oleacc: Convert string table resources to po files.
[wine.git] / po / sl.po
blob52e29d3865c2be1d53ad9581c8c4df5f3a66d3b9
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
29 #, fuzzy
30 msgid "Applications"
31 msgstr ""
32 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Aplikacije\n"
34 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
35 "Programi"
37 #: appwiz.rc:32
38 msgid ""
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
41 msgstr ""
42 "Napaka pri zaganjanju odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
43 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
45 #: appwiz.rc:33
46 msgid "Not specified"
47 msgstr "Ni navedeno"
49 #: appwiz.rc:35 winefile.rc:160
50 msgid "Name"
51 msgstr "Ime"
53 #: appwiz.rc:36
54 msgid "Publisher"
55 msgstr "Založnik"
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Version"
59 msgstr "Različica"
61 #: appwiz.rc:38
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Instalacijski programi"
65 #: appwiz.rc:39
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programi (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84
70 #: winhlp32.rc:102
71 msgid "All files (*.*)"
72 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
74 #: appwiz.rc:42
75 msgid "&Remove..."
76 msgstr "&Odstrani ..."
78 #: appwiz.rc:43
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "&Modify/Remove ..."
82 #: appwiz.rc:48
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "Nalagam ..."
86 #: appwiz.rc:49
87 msgid "Installing..."
88 msgstr "Nameščam ..."
90 #: appwiz.rc:50
91 msgid ""
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 "file."
94 msgstr ""
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Waveform: %s"
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Waveform"
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "video"
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "avdio"
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine privzeti-upravljalec-AVI-datotek"
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "nestisnjeno"
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Preklicujem ..."
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "Ločilo"
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
137 msgid "None"
138 msgstr "Brez"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Zapri"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Danes:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Pojdi na danes"
152 #: credui.rc:27
153 msgid "Connect to %s"
154 msgstr "Poveži se na %s"
156 #: credui.rc:28
157 msgid "Connecting to %s"
158 msgstr "Povezovanje na %s"
160 #: credui.rc:29
161 msgid "Logon unsuccessful"
162 msgstr "Prijava ni uspela"
164 #: credui.rc:30
165 msgid ""
166 "Make sure that your user name\n"
167 "and password are correct."
168 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno uporabniško ime in/ali geslo."
170 #: credui.rc:32
171 msgid ""
172 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
173 "\n"
174 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
175 "entering your password."
176 msgstr ""
177 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
178 "\n"
179 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
180 "in ponovno vnesite geslo."
182 #: credui.rc:31
183 msgid "Caps Lock is On"
184 msgstr "Caps Lock je vključen"
186 #: crypt32.rc:27
187 msgid "Authority Key Identifier"
188 msgstr ""
190 #: crypt32.rc:28
191 msgid "Key Attributes"
192 msgstr ""
194 #: crypt32.rc:29
195 msgid "Key Usage Restriction"
196 msgstr ""
198 #: crypt32.rc:30
199 msgid "Subject Alternative Name"
200 msgstr ""
202 #: crypt32.rc:31
203 msgid "Issuer Alternative Name"
204 msgstr ""
206 #: crypt32.rc:32
207 msgid "Basic Constraints"
208 msgstr ""
210 #: crypt32.rc:33
211 msgid "Key Usage"
212 msgstr ""
214 #: crypt32.rc:34
215 msgid "Certificate Policies"
216 msgstr ""
218 #: crypt32.rc:35
219 msgid "Subject Key Identifier"
220 msgstr ""
222 #: crypt32.rc:36
223 msgid "CRL Reason Code"
224 msgstr ""
226 #: crypt32.rc:37
227 msgid "CRL Distribution Points"
228 msgstr ""
230 #: crypt32.rc:38
231 msgid "Enhanced Key Usage"
232 msgstr ""
234 #: crypt32.rc:39
235 msgid "Authority Information Access"
236 msgstr ""
238 #: crypt32.rc:40
239 msgid "Certificate Extensions"
240 msgstr ""
242 #: crypt32.rc:41
243 msgid "Next Update Location"
244 msgstr ""
246 #: crypt32.rc:42
247 msgid "Yes or No Trust"
248 msgstr ""
250 #: crypt32.rc:43
251 #, fuzzy
252 msgid "Email Address"
253 msgstr "Fizični naslov"
255 #: crypt32.rc:44
256 msgid "Unstructured Name"
257 msgstr ""
259 #: crypt32.rc:45
260 msgid "Content Type"
261 msgstr ""
263 #: crypt32.rc:46
264 msgid "Message Digest"
265 msgstr ""
267 #: crypt32.rc:47
268 msgid "Signing Time"
269 msgstr ""
271 #: crypt32.rc:48
272 msgid "Counter Sign"
273 msgstr ""
275 #: crypt32.rc:49
276 msgid "Challenge Password"
277 msgstr ""
279 #: crypt32.rc:50
280 msgid "Unstructured Address"
281 msgstr ""
283 #: crypt32.rc:51
284 msgid "SMIME Capabilities"
285 msgstr ""
287 #: crypt32.rc:52
288 msgid "Prefer Signed Data"
289 msgstr ""
291 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
292 msgid "CPS"
293 msgstr ""
295 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
296 msgid "User Notice"
297 msgstr ""
299 #: crypt32.rc:55
300 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
301 msgstr ""
303 #: crypt32.rc:56
304 msgid "Certification Authority Issuer"
305 msgstr ""
307 #: crypt32.rc:57
308 msgid "Certification Template Name"
309 msgstr ""
311 #: crypt32.rc:58
312 msgid "Certificate Type"
313 msgstr ""
315 #: crypt32.rc:59
316 msgid "Certificate Manifold"
317 msgstr ""
319 #: crypt32.rc:60
320 msgid "Netscape Cert Type"
321 msgstr ""
323 #: crypt32.rc:61
324 msgid "Netscape Base URL"
325 msgstr ""
327 #: crypt32.rc:62
328 msgid "Netscape Revocation URL"
329 msgstr ""
331 #: crypt32.rc:63
332 msgid "Netscape CA Revocation URL"
333 msgstr ""
335 #: crypt32.rc:64
336 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
337 msgstr ""
339 #: crypt32.rc:65
340 msgid "Netscape CA Policy URL"
341 msgstr ""
343 #: crypt32.rc:66
344 msgid "Netscape SSL ServerName"
345 msgstr ""
347 #: crypt32.rc:67
348 msgid "Netscape Comment"
349 msgstr ""
351 #: crypt32.rc:68
352 msgid "SpcSpAgencyInfo"
353 msgstr ""
355 #: crypt32.rc:69
356 msgid "SpcFinancialCriteria"
357 msgstr ""
359 #: crypt32.rc:70
360 msgid "SpcMinimalCriteria"
361 msgstr ""
363 #: crypt32.rc:71
364 msgid "Country/Region"
365 msgstr ""
367 #: crypt32.rc:72
368 msgid "Organization"
369 msgstr ""
371 #: crypt32.rc:73
372 msgid "Organizational Unit"
373 msgstr ""
375 #: crypt32.rc:74
376 msgid "Common Name"
377 msgstr ""
379 #: crypt32.rc:75
380 msgid "Locality"
381 msgstr ""
383 #: crypt32.rc:76
384 msgid "State or Province"
385 msgstr ""
387 #: crypt32.rc:77
388 msgid "Title"
389 msgstr ""
391 #: crypt32.rc:78
392 msgid "Given Name"
393 msgstr ""
395 #: crypt32.rc:79
396 msgid "Initials"
397 msgstr ""
399 #: crypt32.rc:80
400 msgid "Sur Name"
401 msgstr ""
403 #: crypt32.rc:81
404 msgid "Domain Component"
405 msgstr ""
407 #: crypt32.rc:82
408 msgid "Street Address"
409 msgstr ""
411 #: crypt32.rc:83
412 msgid "Serial Number"
413 msgstr ""
415 #: crypt32.rc:84
416 #, fuzzy
417 msgid "CA Version"
418 msgstr ""
419 "CMD različica %s\n"
420 "\n"
422 #: crypt32.rc:85
423 msgid "Cross CA Version"
424 msgstr ""
426 #: crypt32.rc:86
427 msgid "Serialized Signature Serial Number"
428 msgstr ""
430 #: crypt32.rc:87
431 msgid "Principal Name"
432 msgstr ""
434 #: crypt32.rc:88
435 msgid "Windows Product Update"
436 msgstr ""
438 #: crypt32.rc:89
439 msgid "Enrollment Name Value Pair"
440 msgstr ""
442 #: crypt32.rc:90
443 #, fuzzy
444 msgid "OS Version"
445 msgstr ""
446 "CMD različica %s\n"
447 "\n"
449 #: crypt32.rc:91
450 msgid "Enrollment CSP"
451 msgstr ""
453 #: crypt32.rc:92
454 msgid "CRL Number"
455 msgstr ""
457 #: crypt32.rc:93
458 msgid "Delta CRL Indicator"
459 msgstr ""
461 #: crypt32.rc:94
462 msgid "Issuing Distribution Point"
463 msgstr ""
465 #: crypt32.rc:95
466 msgid "Freshest CRL"
467 msgstr ""
469 #: crypt32.rc:96
470 msgid "Name Constraints"
471 msgstr ""
473 #: crypt32.rc:97
474 msgid "Policy Mappings"
475 msgstr ""
477 #: crypt32.rc:98
478 msgid "Policy Constraints"
479 msgstr ""
481 #: crypt32.rc:99
482 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
483 msgstr ""
485 #: crypt32.rc:100
486 msgid "Application Policies"
487 msgstr ""
489 #: crypt32.rc:101
490 msgid "Application Policy Mappings"
491 msgstr ""
493 #: crypt32.rc:102
494 msgid "Application Policy Constraints"
495 msgstr ""
497 #: crypt32.rc:103
498 msgid "CMC Data"
499 msgstr ""
501 #: crypt32.rc:104
502 msgid "CMC Response"
503 msgstr ""
505 #: crypt32.rc:105
506 msgid "Unsigned CMC Request"
507 msgstr ""
509 #: crypt32.rc:106
510 msgid "CMC Status Info"
511 msgstr ""
513 #: crypt32.rc:107
514 #, fuzzy
515 msgid "CMC Extensions"
516 msgstr ""
517 "CMD različica %s\n"
518 "\n"
520 #: crypt32.rc:108
521 msgid "CMC Attributes"
522 msgstr ""
524 #: crypt32.rc:109
525 msgid "PKCS 7 Data"
526 msgstr ""
528 #: crypt32.rc:110
529 msgid "PKCS 7 Signed"
530 msgstr ""
532 #: crypt32.rc:111
533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
534 msgstr ""
536 #: crypt32.rc:112
537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
538 msgstr ""
540 #: crypt32.rc:113
541 msgid "PKCS 7 Digested"
542 msgstr ""
544 #: crypt32.rc:114
545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
546 msgstr ""
548 #: crypt32.rc:115
549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
550 msgstr ""
552 #: crypt32.rc:116
553 msgid "Virtual Base CRL Number"
554 msgstr ""
556 #: crypt32.rc:117
557 msgid "Next CRL Publish"
558 msgstr ""
560 #: crypt32.rc:118
561 msgid "CA Encryption Certificate"
562 msgstr ""
564 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
565 msgid "Key Recovery Agent"
566 msgstr ""
568 #: crypt32.rc:120
569 msgid "Certificate Template Information"
570 msgstr ""
572 #: crypt32.rc:121
573 msgid "Enterprise Root OID"
574 msgstr ""
576 #: crypt32.rc:122
577 msgid "Dummy Signer"
578 msgstr ""
580 #: crypt32.rc:123
581 msgid "Encrypted Private Key"
582 msgstr ""
584 #: crypt32.rc:124
585 msgid "Published CRL Locations"
586 msgstr ""
588 #: crypt32.rc:125
589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
590 msgstr ""
592 #: crypt32.rc:126
593 msgid "Transaction Id"
594 msgstr ""
596 #: crypt32.rc:127
597 msgid "Sender Nonce"
598 msgstr ""
600 #: crypt32.rc:128
601 msgid "Recipient Nonce"
602 msgstr ""
604 #: crypt32.rc:129
605 msgid "Reg Info"
606 msgstr ""
608 #: crypt32.rc:130
609 msgid "Get Certificate"
610 msgstr ""
612 #: crypt32.rc:131
613 msgid "Get CRL"
614 msgstr ""
616 #: crypt32.rc:132
617 msgid "Revoke Request"
618 msgstr ""
620 #: crypt32.rc:133
621 msgid "Query Pending"
622 msgstr ""
624 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
625 msgid "Certificate Trust List"
626 msgstr ""
628 #: crypt32.rc:135
629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
630 msgstr ""
632 #: crypt32.rc:136
633 msgid "Private Key Usage Period"
634 msgstr ""
636 #: crypt32.rc:137
637 msgid "Client Information"
638 msgstr ""
640 #: crypt32.rc:138
641 msgid "Server Authentication"
642 msgstr ""
644 #: crypt32.rc:139
645 msgid "Client Authentication"
646 msgstr ""
648 #: crypt32.rc:140
649 msgid "Code Signing"
650 msgstr ""
652 #: crypt32.rc:141
653 msgid "Secure Email"
654 msgstr ""
656 #: crypt32.rc:142
657 msgid "Time Stamping"
658 msgstr ""
660 #: crypt32.rc:143
661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
662 msgstr ""
664 #: crypt32.rc:144
665 msgid "Microsoft Time Stamping"
666 msgstr ""
668 #: crypt32.rc:145
669 msgid "IP security end system"
670 msgstr ""
672 #: crypt32.rc:146
673 msgid "IP security tunnel termination"
674 msgstr ""
676 #: crypt32.rc:147
677 msgid "IP security user"
678 msgstr ""
680 #: crypt32.rc:148
681 msgid "Encrypting File System"
682 msgstr ""
684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
686 msgstr ""
688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
689 msgid "Windows System Component Verification"
690 msgstr ""
692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
694 msgstr ""
696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
698 msgstr ""
700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
701 msgid "Key Pack Licenses"
702 msgstr ""
704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
705 msgid "License Server Verification"
706 msgstr ""
708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
709 msgid "Smart Card Logon"
710 msgstr ""
712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
713 #, fuzzy
714 msgid "Digital Rights"
715 msgstr "Digi&talna ura"
717 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
718 msgid "Qualified Subordination"
719 msgstr ""
721 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
722 msgid "Key Recovery"
723 msgstr ""
725 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
726 #, fuzzy
727 msgid "Document Signing"
728 msgstr "Manjkajoč argument\n"
730 #: crypt32.rc:160
731 msgid "IP security IKE intermediate"
732 msgstr ""
734 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
735 msgid "File Recovery"
736 msgstr ""
738 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
739 msgid "Root List Signer"
740 msgstr ""
742 #: crypt32.rc:163
743 msgid "All application policies"
744 msgstr ""
746 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
747 msgid "Directory Service Email Replication"
748 msgstr ""
750 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
751 msgid "Certificate Request Agent"
752 msgstr ""
754 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
755 msgid "Lifetime Signing"
756 msgstr ""
758 #: crypt32.rc:167
759 msgid "All issuance policies"
760 msgstr ""
762 #: crypt32.rc:172
763 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
764 msgstr ""
766 #: crypt32.rc:173
767 msgid "Personal"
768 msgstr ""
770 #: crypt32.rc:174
771 msgid "Intermediate Certification Authorities"
772 msgstr ""
774 #: crypt32.rc:175
775 msgid "Other People"
776 msgstr ""
778 #: crypt32.rc:176
779 msgid "Trusted Publishers"
780 msgstr ""
782 #: crypt32.rc:177
783 msgid "Untrusted Certificates"
784 msgstr ""
786 #: crypt32.rc:182
787 msgid "KeyID="
788 msgstr ""
790 #: crypt32.rc:183
791 msgid "Certificate Issuer"
792 msgstr ""
794 #: crypt32.rc:184
795 msgid "Certificate Serial Number="
796 msgstr ""
798 #: crypt32.rc:185
799 msgid "Other Name="
800 msgstr ""
802 #: crypt32.rc:186
803 #, fuzzy
804 msgid "Email Address="
805 msgstr "Fizični naslov"
807 #: crypt32.rc:187
808 msgid "DNS Name="
809 msgstr ""
811 #: crypt32.rc:188
812 msgid "Directory Address"
813 msgstr ""
815 #: crypt32.rc:189
816 msgid "URL="
817 msgstr ""
819 #: crypt32.rc:190
820 #, fuzzy
821 msgid "IP Address="
822 msgstr "IP naslov"
824 #: crypt32.rc:191
825 msgid "Mask="
826 msgstr ""
828 #: crypt32.rc:192
829 msgid "Registered ID="
830 msgstr ""
832 #: crypt32.rc:193
833 msgid "Unknown Key Usage"
834 msgstr ""
836 #: crypt32.rc:194
837 msgid "Subject Type="
838 msgstr ""
840 #: crypt32.rc:195
841 #, fuzzy
842 msgid "CA"
843 msgstr "A"
845 #: crypt32.rc:196
846 msgid "End Entity"
847 msgstr ""
849 #: crypt32.rc:197
850 msgid "Path Length Constraint="
851 msgstr ""
853 #: crypt32.rc:199
854 msgid "Information Not Available"
855 msgstr ""
857 #: crypt32.rc:200
858 msgid "Authority Info Access"
859 msgstr ""
861 #: crypt32.rc:201
862 msgid "Access Method="
863 msgstr ""
865 #: crypt32.rc:202
866 msgid "OCSP"
867 msgstr ""
869 #: crypt32.rc:203
870 msgid "CA Issuers"
871 msgstr ""
873 #: crypt32.rc:204
874 msgid "Unknown Access Method"
875 msgstr ""
877 #: crypt32.rc:205
878 msgid "Alternative Name"
879 msgstr ""
881 #: crypt32.rc:206
882 msgid "CRL Distribution Point"
883 msgstr ""
885 #: crypt32.rc:207
886 msgid "Distribution Point Name"
887 msgstr ""
889 #: crypt32.rc:208
890 msgid "Full Name"
891 msgstr ""
893 #: crypt32.rc:209
894 msgid "RDN Name"
895 msgstr ""
897 #: crypt32.rc:210
898 msgid "CRL Reason="
899 msgstr ""
901 #: crypt32.rc:211
902 msgid "CRL Issuer"
903 msgstr ""
905 #: crypt32.rc:212
906 msgid "Key Compromise"
907 msgstr ""
909 #: crypt32.rc:213
910 msgid "CA Compromise"
911 msgstr ""
913 #: crypt32.rc:214
914 msgid "Affiliation Changed"
915 msgstr ""
917 #: crypt32.rc:215
918 msgid "Superseded"
919 msgstr ""
921 #: crypt32.rc:216
922 msgid "Operation Ceased"
923 msgstr ""
925 #: crypt32.rc:217
926 msgid "Certificate Hold"
927 msgstr ""
929 #: crypt32.rc:218
930 msgid "Financial Information="
931 msgstr ""
933 #: crypt32.rc:219
934 msgid "Available"
935 msgstr ""
937 #: crypt32.rc:220
938 msgid "Not Available"
939 msgstr ""
941 #: crypt32.rc:221
942 msgid "Meets Criteria="
943 msgstr ""
945 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
946 msgid "Yes"
947 msgstr "Da"
949 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
950 msgid "No"
951 msgstr "Ne"
953 #: crypt32.rc:224
954 msgid "Digital Signature"
955 msgstr ""
957 #: crypt32.rc:225
958 msgid "Non-Repudiation"
959 msgstr ""
961 #: crypt32.rc:226
962 msgid "Key Encipherment"
963 msgstr ""
965 #: crypt32.rc:227
966 msgid "Data Encipherment"
967 msgstr ""
969 #: crypt32.rc:228
970 msgid "Key Agreement"
971 msgstr ""
973 #: crypt32.rc:229
974 msgid "Certificate Signing"
975 msgstr ""
977 #: crypt32.rc:230
978 msgid "Off-line CRL Signing"
979 msgstr ""
981 #: crypt32.rc:231
982 msgid "CRL Signing"
983 msgstr ""
985 #: crypt32.rc:232
986 msgid "Encipher Only"
987 msgstr ""
989 #: crypt32.rc:233
990 msgid "Decipher Only"
991 msgstr ""
993 #: crypt32.rc:234
994 msgid "SSL Client Authentication"
995 msgstr ""
997 #: crypt32.rc:235
998 msgid "SSL Server Authentication"
999 msgstr ""
1001 #: crypt32.rc:236
1002 msgid "S/MIME"
1003 msgstr ""
1005 #: crypt32.rc:237
1006 msgid "Signature"
1007 msgstr ""
1009 #: crypt32.rc:238
1010 msgid "SSL CA"
1011 msgstr ""
1013 #: crypt32.rc:239
1014 msgid "S/MIME CA"
1015 msgstr ""
1017 #: crypt32.rc:240
1018 msgid "Signature CA"
1019 msgstr ""
1021 #: cryptdlg.rc:27
1022 msgid "Certificate Policy"
1023 msgstr ""
1025 #: cryptdlg.rc:28
1026 msgid "Policy Identifier: "
1027 msgstr ""
1029 #: cryptdlg.rc:29
1030 msgid "Policy Qualifier Info"
1031 msgstr ""
1033 #: cryptdlg.rc:30
1034 msgid "Policy Qualifier Id="
1035 msgstr ""
1037 #: cryptdlg.rc:33
1038 msgid "Qualifier"
1039 msgstr ""
1041 #: cryptdlg.rc:34
1042 msgid "Notice Reference"
1043 msgstr ""
1045 #: cryptdlg.rc:35
1046 msgid "Organization="
1047 msgstr ""
1049 #: cryptdlg.rc:36
1050 msgid "Notice Number="
1051 msgstr ""
1053 #: cryptdlg.rc:37
1054 msgid "Notice Text="
1055 msgstr ""
1057 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1058 msgid "Certificate"
1059 msgstr ""
1061 #: cryptui.rc:28
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Certificate Information"
1064 msgstr "Informacija"
1066 #: cryptui.rc:29
1067 msgid ""
1068 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1069 "altered or corrupted."
1070 msgstr ""
1072 #: cryptui.rc:30
1073 msgid ""
1074 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1075 "trusted root certificate store."
1076 msgstr ""
1078 #: cryptui.rc:31
1079 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1080 msgstr ""
1082 #: cryptui.rc:32
1083 #, fuzzy
1084 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1085 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
1087 #: cryptui.rc:33
1088 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1089 msgstr ""
1091 #: cryptui.rc:34
1092 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1093 msgstr ""
1095 #: cryptui.rc:35
1096 msgid "Issued to: "
1097 msgstr ""
1099 #: cryptui.rc:36
1100 msgid "Issued by: "
1101 msgstr ""
1103 #: cryptui.rc:37
1104 msgid "Valid from "
1105 msgstr ""
1107 #: cryptui.rc:38
1108 msgid " to "
1109 msgstr ""
1111 #: cryptui.rc:39
1112 msgid "This certificate has an invalid signature."
1113 msgstr ""
1115 #: cryptui.rc:40
1116 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1117 msgstr ""
1119 #: cryptui.rc:41
1120 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1121 msgstr ""
1123 #: cryptui.rc:42
1124 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1125 msgstr ""
1127 #: cryptui.rc:43
1128 msgid "This certificate is OK."
1129 msgstr ""
1131 #: cryptui.rc:44
1132 msgid "Field"
1133 msgstr ""
1135 #: cryptui.rc:45
1136 msgid "Value"
1137 msgstr ""
1139 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1140 msgid "<All>"
1141 msgstr ""
1143 #: cryptui.rc:47
1144 msgid "Version 1 Fields Only"
1145 msgstr ""
1147 #: cryptui.rc:48
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Extensions Only"
1150 msgstr ""
1151 "CMD različica %s\n"
1152 "\n"
1154 #: cryptui.rc:49
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Critical Extensions Only"
1157 msgstr ""
1158 "CMD različica %s\n"
1159 "\n"
1161 #: cryptui.rc:50
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Properties Only"
1164 msgstr ""
1165 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1166 "&Lastnosti\n"
1167 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Lastnost&i"
1170 #: cryptui.rc:52
1171 msgid "Serial number"
1172 msgstr ""
1174 #: cryptui.rc:53
1175 msgid "Issuer"
1176 msgstr ""
1178 #: cryptui.rc:54
1179 msgid "Valid from"
1180 msgstr ""
1182 #: cryptui.rc:55
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Valid to"
1185 msgstr "Neveljavna opcija"
1187 #: cryptui.rc:56
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Subject"
1190 msgstr "USER predmeti"
1192 #: cryptui.rc:57
1193 msgid "Public key"
1194 msgstr ""
1196 #: cryptui.rc:58
1197 msgid "%s (%d bits)"
1198 msgstr ""
1200 #: cryptui.rc:59
1201 msgid "SHA1 hash"
1202 msgstr ""
1204 #: cryptui.rc:60
1205 msgid "Enhanced key usage (property)"
1206 msgstr ""
1208 #: cryptui.rc:61
1209 msgid "Friendly name"
1210 msgstr ""
1212 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1213 msgid "Description"
1214 msgstr "Opis"
1216 #: cryptui.rc:63
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Certificate Properties"
1219 msgstr "Lastnosti &celice"
1221 #: cryptui.rc:64
1222 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1223 msgstr ""
1225 #: cryptui.rc:65
1226 msgid "The OID you entered already exists."
1227 msgstr ""
1229 #: cryptui.rc:66
1230 msgid "Select Certificate Store"
1231 msgstr ""
1233 #: cryptui.rc:67
1234 msgid "Please select a certificate store."
1235 msgstr ""
1237 #: cryptui.rc:68
1238 msgid "Certificate Import Wizard"
1239 msgstr ""
1241 #: cryptui.rc:69
1242 msgid ""
1243 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1244 "select another file."
1245 msgstr ""
1247 #: cryptui.rc:70
1248 msgid "File to Import"
1249 msgstr ""
1251 #: cryptui.rc:71
1252 msgid "Specify the file you want to import."
1253 msgstr ""
1255 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1256 msgid "Certificate Store"
1257 msgstr ""
1259 #: cryptui.rc:73
1260 msgid ""
1261 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1262 "lists, and certificate trust lists."
1263 msgstr ""
1265 #: cryptui.rc:74
1266 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1267 msgstr ""
1269 #: cryptui.rc:75
1270 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1271 msgstr ""
1273 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1274 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1275 msgstr ""
1277 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1278 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1279 msgstr ""
1281 #: cryptui.rc:78
1282 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1283 msgstr ""
1285 #: cryptui.rc:79
1286 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1287 msgstr ""
1289 #: cryptui.rc:81
1290 msgid "Please select a file."
1291 msgstr ""
1293 #: cryptui.rc:82
1294 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1295 msgstr ""
1297 #: cryptui.rc:83
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Could not open "
1300 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
1302 #: cryptui.rc:84
1303 msgid "Determined by the program"
1304 msgstr ""
1306 #: cryptui.rc:85
1307 msgid "Please select a store"
1308 msgstr ""
1310 #: cryptui.rc:86
1311 msgid "Certificate Store Selected"
1312 msgstr ""
1314 #: cryptui.rc:87
1315 msgid "Automatically determined by the program"
1316 msgstr ""
1318 #: cryptui.rc:88
1319 #, fuzzy
1320 msgid "File"
1321 msgstr ""
1322 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1323 "&Datoteka\n"
1324 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1325 "&Datotka"
1327 #: cryptui.rc:89
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Content"
1330 msgstr "&Vsebina"
1332 #: cryptui.rc:91
1333 msgid "Certificate Revocation List"
1334 msgstr ""
1336 #: cryptui.rc:93
1337 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1338 msgstr ""
1340 #: cryptui.rc:94
1341 msgid "Personal Information Exchange"
1342 msgstr ""
1344 #: cryptui.rc:96
1345 #, fuzzy
1346 msgid "The import was successful."
1347 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1349 #: cryptui.rc:97
1350 msgid "The import failed."
1351 msgstr ""
1353 #: cryptui.rc:98
1354 msgid "Arial"
1355 msgstr ""
1357 #: cryptui.rc:100
1358 msgid "<Advanced Purposes>"
1359 msgstr ""
1361 #: cryptui.rc:101
1362 msgid "Issued To"
1363 msgstr ""
1365 #: cryptui.rc:102
1366 msgid "Issued By"
1367 msgstr ""
1369 #: cryptui.rc:103
1370 msgid "Expiration Date"
1371 msgstr ""
1373 #: cryptui.rc:104
1374 msgid "Friendly Name"
1375 msgstr ""
1377 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1378 #, fuzzy
1379 msgid "<None>"
1380 msgstr "Brez"
1382 #: cryptui.rc:107
1383 msgid ""
1384 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1385 "sign messages with it.\n"
1386 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1387 msgstr ""
1389 #: cryptui.rc:108
1390 msgid ""
1391 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1392 "sign messages with them.\n"
1393 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1394 msgstr ""
1396 #: cryptui.rc:109
1397 msgid ""
1398 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1399 "verify messages signed with it.\n"
1400 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1401 msgstr ""
1403 #: cryptui.rc:110
1404 msgid ""
1405 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1406 "verify messages signed with it.\n"
1407 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1408 msgstr ""
1410 #: cryptui.rc:111
1411 msgid ""
1412 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1413 "trusted.\n"
1414 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1415 msgstr ""
1417 #: cryptui.rc:112
1418 msgid ""
1419 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1420 "trusted.\n"
1421 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1422 msgstr ""
1424 #: cryptui.rc:113
1425 msgid ""
1426 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1427 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1428 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1429 msgstr ""
1431 #: cryptui.rc:114
1432 msgid ""
1433 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1434 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1435 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1436 msgstr ""
1438 #: cryptui.rc:115
1439 msgid ""
1440 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1441 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1442 msgstr ""
1444 #: cryptui.rc:116
1445 msgid ""
1446 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1447 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1448 msgstr ""
1450 #: cryptui.rc:117
1451 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1452 msgstr ""
1454 #: cryptui.rc:118
1455 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1456 msgstr ""
1458 #: cryptui.rc:119
1459 msgid "Certificates"
1460 msgstr ""
1462 #: cryptui.rc:121
1463 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1464 msgstr ""
1466 #: cryptui.rc:122
1467 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1468 msgstr ""
1470 #: cryptui.rc:123
1471 msgid ""
1472 "Ensures software came from software publisher\n"
1473 "Protects software from alteration after publication"
1474 msgstr ""
1476 #: cryptui.rc:124
1477 msgid "Protects e-mail messages"
1478 msgstr ""
1480 #: cryptui.rc:125
1481 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1482 msgstr ""
1484 #: cryptui.rc:126
1485 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1486 msgstr ""
1488 #: cryptui.rc:127
1489 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1490 msgstr ""
1492 #: cryptui.rc:128
1493 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1494 msgstr ""
1496 #: cryptui.rc:144
1497 msgid "Private Key Archival"
1498 msgstr ""
1500 #: cryptui.rc:147
1501 msgid "Certificate Export Wizard"
1502 msgstr ""
1504 #: cryptui.rc:148
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Export Format"
1507 msgstr "O&blika"
1509 #: cryptui.rc:149
1510 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1511 msgstr ""
1513 #: cryptui.rc:150
1514 msgid "Export Filename"
1515 msgstr ""
1517 #: cryptui.rc:151
1518 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1519 msgstr ""
1521 #: cryptui.rc:152
1522 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1523 msgstr ""
1525 #: cryptui.rc:153
1526 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1527 msgstr ""
1529 #: cryptui.rc:154
1530 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1531 msgstr ""
1533 #: cryptui.rc:157
1534 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1535 msgstr ""
1537 #: cryptui.rc:158
1538 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1539 msgstr ""
1541 #: cryptui.rc:159
1542 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1543 msgstr ""
1545 #: cryptui.rc:160
1546 #, fuzzy
1547 msgid "File Format"
1548 msgstr "O&blika"
1550 #: cryptui.rc:161
1551 msgid "Include all certificates in certificate path"
1552 msgstr ""
1554 #: cryptui.rc:162
1555 msgid "Export keys"
1556 msgstr ""
1558 #: cryptui.rc:165
1559 #, fuzzy
1560 msgid "The export was successful."
1561 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1563 #: cryptui.rc:166
1564 msgid "The export failed."
1565 msgstr ""
1567 #: cryptui.rc:167
1568 msgid "Export Private Key"
1569 msgstr ""
1571 #: cryptui.rc:168
1572 msgid ""
1573 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1574 "certificate."
1575 msgstr ""
1577 #: cryptui.rc:169
1578 msgid "Enter Password"
1579 msgstr ""
1581 #: cryptui.rc:170
1582 msgid "You may password-protect a private key."
1583 msgstr ""
1585 #: cryptui.rc:171
1586 msgid "The passwords do not match."
1587 msgstr ""
1589 #: cryptui.rc:172
1590 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1591 msgstr ""
1593 #: cryptui.rc:173
1594 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1595 msgstr ""
1597 #: devenum.rc:32
1598 msgid "Default DirectSound"
1599 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
1601 #: devenum.rc:33
1602 msgid "DirectSound: %s"
1603 msgstr "DirectSound: %s"
1605 #: devenum.rc:34
1606 msgid "Default WaveOut Device"
1607 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
1609 #: devenum.rc:35
1610 msgid "Default MidiOut Device"
1611 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
1613 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1614 msgid "&Contents"
1615 msgstr "&Vsebina"
1617 #: hhctrl.rc:28
1618 msgid "I&ndex"
1619 msgstr "I&ndeks"
1621 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1622 msgid "&Search"
1623 msgstr "&Iskanje"
1625 #: hhctrl.rc:30
1626 msgid "Favor&ites"
1627 msgstr "&Priljubljene"
1629 #: hhctrl.rc:35
1630 msgid "Show"
1631 msgstr "Pokaži"
1633 #: hhctrl.rc:36
1634 msgid "Hide"
1635 msgstr "Skrij"
1637 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Stop"
1640 msgstr ""
1641 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1642 "Ustavi\n"
1643 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1644 "Stop"
1646 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1647 msgid "Refresh"
1648 msgstr "Osveži"
1650 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1651 msgid "Back"
1652 msgstr "Nazaj"
1654 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1655 msgid "Home"
1656 msgstr "Domov"
1658 #: hhctrl.rc:41
1659 msgid "Sync"
1660 msgstr "Sinhroniziraj"
1662 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1663 msgid "Print"
1664 msgstr "Natisni"
1666 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1667 msgid "Options"
1668 msgstr "Možnosti"
1670 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1671 msgid "Forward"
1672 msgstr "Naprej"
1674 #: hhctrl.rc:45
1675 msgid "IDTB_NOTES"
1676 msgstr "IDTB_NOTES"
1678 #: hhctrl.rc:46
1679 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1680 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1682 #: hhctrl.rc:47
1683 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1684 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1686 #: hhctrl.rc:48
1687 msgid "IDTB_CONTENTS"
1688 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1690 #: hhctrl.rc:49
1691 msgid "IDTB_INDEX"
1692 msgstr "IDTB_INDEX"
1694 #: hhctrl.rc:50
1695 msgid "IDTB_SEARCH"
1696 msgstr "IDTB_SEARCH"
1698 #: hhctrl.rc:51
1699 msgid "IDTB_HISTORY"
1700 msgstr "IDTB_HISTORY"
1702 #: hhctrl.rc:52
1703 msgid "IDTB_FAVORITES"
1704 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1706 #: hhctrl.rc:53
1707 msgid "Jump1"
1708 msgstr "Skok1"
1710 #: hhctrl.rc:54
1711 msgid "Jump2"
1712 msgstr "Skok2"
1714 #: hhctrl.rc:55
1715 msgid "Customize"
1716 msgstr "Prilagodi"
1718 #: hhctrl.rc:56
1719 msgid "Zoom"
1720 msgstr "Zoom"
1722 #: hhctrl.rc:57
1723 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1724 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1726 #: hhctrl.rc:58
1727 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1728 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1730 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1731 msgid "Cinepak Video codec"
1732 msgstr ""
1734 #: inetcpl.rc:28
1735 msgid "Internet Settings"
1736 msgstr "Internetne možnosti"
1738 #: inetcpl.rc:29
1739 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1740 msgstr "Konfiguriraj internetni brskalnik v Wine in sorodne nastavitve"
1742 #: jscript.rc:25
1743 msgid "Error converting object to primitive type"
1744 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
1746 #: jscript.rc:26
1747 msgid "Invalid procedure call or argument"
1748 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
1750 #: jscript.rc:27
1751 msgid "Subscript out of range"
1752 msgstr ""
1754 #: jscript.rc:28
1755 msgid "Automation server can't create object"
1756 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
1758 #: jscript.rc:29
1759 msgid "Object doesn't support this property or method"
1760 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
1762 #: jscript.rc:30
1763 msgid "Object doesn't support this action"
1764 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
1766 #: jscript.rc:31
1767 msgid "Argument not optional"
1768 msgstr "Argument je obvezen"
1770 #: jscript.rc:32
1771 msgid "Syntax error"
1772 msgstr "Napačna sintaksa"
1774 #: jscript.rc:33
1775 msgid "Expected ';'"
1776 msgstr "Pričakujem ';'"
1778 #: jscript.rc:34
1779 msgid "Expected '('"
1780 msgstr "Pričakujem '('"
1782 #: jscript.rc:35
1783 msgid "Expected ')'"
1784 msgstr "Pričakujem ')'"
1786 #: jscript.rc:36
1787 msgid "Unterminated string constant"
1788 msgstr "Nezaključen niz"
1790 #: jscript.rc:37
1791 msgid "Conditional compilation is turned off"
1792 msgstr ""
1794 #: jscript.rc:40
1795 msgid "Number expected"
1796 msgstr "Pričakujem število"
1798 #: jscript.rc:38
1799 msgid "Function expected"
1800 msgstr "Pričakujem funkcijo"
1802 #: jscript.rc:39
1803 msgid "'[object]' is not a date object"
1804 msgstr "'[object]' ni date objekt"
1806 #: jscript.rc:41
1807 msgid "Object expected"
1808 msgstr "Pričakujem objekt"
1810 #: jscript.rc:42
1811 msgid "Illegal assignment"
1812 msgstr "Napačna prireditev"
1814 #: jscript.rc:43
1815 msgid "'|' is undefined"
1816 msgstr "'|' je nedifiniran"
1818 #: jscript.rc:44
1819 msgid "Boolean object expected"
1820 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
1822 #: jscript.rc:45
1823 #, fuzzy
1824 msgid "VBArray object expected"
1825 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1827 #: jscript.rc:46
1828 msgid "JScript object expected"
1829 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
1831 #: jscript.rc:47
1832 msgid "Syntax error in regular expression"
1833 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
1835 #: jscript.rc:48
1836 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1837 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
1839 #: jscript.rc:49
1840 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1841 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
1843 #: jscript.rc:50
1844 msgid "Array object expected"
1845 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1847 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1848 msgid "Local Port"
1849 msgstr "Lokalna vrata"
1851 #: localspl.rc:29
1852 msgid "Local Monitor"
1853 msgstr "Lokalen monitor"
1855 #: localui.rc:29
1856 msgid "'%s' is not a valid port name"
1857 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
1859 #: localui.rc:30
1860 msgid "Port %s already exists"
1861 msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo"
1863 #: localui.rc:31
1864 msgid "This port has no options to configure"
1865 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
1867 #: mapi32.rc:28
1868 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1869 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
1871 #: mapi32.rc:29
1872 msgid "Send Mail"
1873 msgstr "Pošlji"
1875 #: mpr.rc:27
1876 msgid "Entire Network"
1877 msgstr "Celotno omrežje"
1879 #: mshtml.rc:31
1880 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1881 msgstr "Prikazovanje HTML dokumentov je trenutno onemogočeno."
1883 #: mshtml.rc:32
1884 msgid "HTML Document"
1885 msgstr "HTML dokument"
1887 #: mshtml.rc:26
1888 msgid "Downloading from %s..."
1889 msgstr "Prenašam iz %s ..."
1891 #: mshtml.rc:25
1892 msgid "Done"
1893 msgstr "Končano"
1895 #: msi.rc:27
1896 msgid ""
1897 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1898 "file path and try again."
1899 msgstr ""
1900 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
1901 "in poskusite znova."
1903 #: msi.rc:28
1904 msgid "path %s not found"
1905 msgstr "pot %s ne obstaja"
1907 #: msi.rc:29
1908 msgid "insert disk %s"
1909 msgstr "vnesite disk %s"
1911 #: msi.rc:30
1912 msgid ""
1913 "Windows Installer %s\n"
1914 "\n"
1915 "Usage:\n"
1916 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1917 "\n"
1918 "Install a product:\n"
1919 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1920 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1921 "\t/a package [property]\n"
1922 "Repair an installation:\n"
1923 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1924 "Uninstall a product:\n"
1925 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1926 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1927 "Advertise a product:\n"
1928 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1929 "Apply a patch:\n"
1930 "\t/p patchpackage [property]\n"
1931 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1932 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1933 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1934 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1935 "Register MSI Service:\n"
1936 "\t/y\n"
1937 "Unregister MSI Service:\n"
1938 "\t/z\n"
1939 "Display this help:\n"
1940 "\t/help\n"
1941 "\t/?\n"
1942 msgstr ""
1943 "Windows Installer %s\n"
1944 "\n"
1945 "Usage:\n"
1946 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1947 "\n"
1948 "Install a product:\n"
1949 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1950 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1951 "\t/a package [property]\n"
1952 "Repair an installation:\n"
1953 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1954 "Uninstall a product:\n"
1955 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1956 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1957 "Advertise a product:\n"
1958 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1959 "Apply a patch:\n"
1960 "\t/p patchpackage [property]\n"
1961 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1962 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1963 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1964 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1965 "Register MSI Service:\n"
1966 "\t/y\n"
1967 "Unregister MSI Service:\n"
1968 "\t/z\n"
1969 "Display this help:\n"
1970 "\t/help\n"
1971 "\t/?\n"
1973 #: msi.rc:57
1974 msgid "enter which folder contains %s"
1975 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
1977 #: msi.rc:58
1978 msgid "install source for feature missing"
1979 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
1981 #: msi.rc:59
1982 msgid "network drive for feature missing"
1983 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
1985 #: msi.rc:60
1986 msgid "feature from:"
1987 msgstr "funkcija z:"
1989 #: msi.rc:61
1990 msgid "choose which folder contains %s"
1991 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
1993 #: msrle32.rc:27
1994 msgid "WINE-MS-RLE"
1995 msgstr "WINE-MS-RLE"
1997 #: msrle32.rc:28
1998 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1999 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
2001 #: msrle32.rc:29
2002 msgid ""
2003 "Wine MS-RLE video codec\n"
2004 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2005 msgstr ""
2006 "Wine MS-RLE video kodek\n"
2007 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2009 #: msvfw32.rc:25
2010 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2011 msgstr "Polne slike (nestisnjeno)"
2013 #: msvidc32.rc:25
2014 msgid "MS-CRAM"
2015 msgstr "MS-CRAM"
2017 #: msvidc32.rc:26
2018 msgid "Wine Video 1 video codec"
2019 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
2021 #: oleacc.rc:27
2022 msgid "unknown object"
2023 msgstr "nepoznan objekt"
2025 #: oleacc.rc:28
2026 msgid "title bar"
2027 msgstr "naslovna vrstica"
2029 #: oleacc.rc:29
2030 msgid "menu bar"
2031 msgstr "menijska vrstica"
2033 #: oleacc.rc:30
2034 msgid "scroll bar"
2035 msgstr "drsni trak"
2037 #: oleacc.rc:31
2038 msgid "grip"
2039 msgstr "prijemalo"
2041 #: oleacc.rc:32
2042 msgid "sound"
2043 msgstr "zvok"
2045 #: oleacc.rc:33
2046 msgid "cursor"
2047 msgstr "kazalec"
2049 #: oleacc.rc:34
2050 msgid "caret"
2051 msgstr "mesto vnosa"
2053 #: oleacc.rc:35
2054 msgid "alert"
2055 msgstr "opozorilo"
2057 #: oleacc.rc:36
2058 msgid "window"
2059 msgstr "okno"
2061 #: oleacc.rc:37
2062 msgid "client"
2063 msgstr "klient"
2065 #: oleacc.rc:38
2066 msgid "popup menu"
2067 msgstr "pojavni meni"
2069 #: oleacc.rc:39
2070 msgid "menu item"
2071 msgstr "element menija"
2073 #: oleacc.rc:40
2074 msgid "tool tip"
2075 msgstr "zaslonski namig"
2077 #: oleacc.rc:41
2078 msgid "application"
2079 msgstr "aplikacija"
2081 #: oleacc.rc:42
2082 msgid "document"
2083 msgstr "dokument"
2085 #: oleacc.rc:43
2086 msgid "pane"
2087 msgstr "podokno"
2089 #: oleacc.rc:44
2090 msgid "chart"
2091 msgstr "graf"
2093 #: oleacc.rc:45
2094 msgid "dialog"
2095 msgstr "dialog"
2097 #: oleacc.rc:46
2098 msgid "border"
2099 msgstr "okvir"
2101 #: oleacc.rc:47
2102 msgid "grouping"
2103 msgstr "skupina"
2105 #: oleacc.rc:48
2106 msgid "separator"
2107 msgstr "razdelek"
2109 #: oleacc.rc:49
2110 msgid "tool bar"
2111 msgstr "orodna vrstica"
2113 #: oleacc.rc:50
2114 msgid "status bar"
2115 msgstr "vrstica stanja"
2117 #: oleacc.rc:51
2118 msgid "table"
2119 msgstr "tabela"
2121 #: oleacc.rc:52
2122 msgid "column header"
2123 msgstr "glava stolpca"
2125 #: oleacc.rc:53
2126 msgid "row header"
2127 msgstr "glava vrstice"
2129 #: oleacc.rc:54
2130 msgid "column"
2131 msgstr "stolpec"
2133 #: oleacc.rc:55
2134 msgid "row"
2135 msgstr "vrstica"
2137 #: oleacc.rc:56
2138 msgid "cell"
2139 msgstr "celica"
2141 #: oleacc.rc:57
2142 msgid "link"
2143 msgstr "povezava"
2145 #: oleacc.rc:58
2146 msgid "help balloon"
2147 msgstr "balon pomoči"
2149 #: oleacc.rc:59
2150 msgid "character"
2151 msgstr "znak"
2153 #: oleacc.rc:60
2154 msgid "list"
2155 msgstr "seznam"
2157 #: oleacc.rc:61
2158 msgid "list item"
2159 msgstr "element seznama"
2161 #: oleacc.rc:62
2162 msgid "outline"
2163 msgstr "oris"
2165 #: oleacc.rc:63
2166 msgid "outline item"
2167 msgstr "element orisa"
2169 #: oleacc.rc:64
2170 msgid "page tab"
2171 msgstr "zavihek strani"
2173 #: oleacc.rc:65
2174 msgid "property page"
2175 msgstr "stran lasnosti"
2177 #: oleacc.rc:66
2178 msgid "indicator"
2179 msgstr "indicator"
2181 #: oleacc.rc:67
2182 msgid "graphic"
2183 msgstr "grafika"
2185 #: oleacc.rc:68
2186 msgid "static text"
2187 msgstr "statični tekst"
2189 #: oleacc.rc:69
2190 msgid "text"
2191 msgstr "tekst"
2193 #: oleacc.rc:70
2194 msgid "push button"
2195 msgstr "potisni gumb"
2197 #: oleacc.rc:71
2198 msgid "check button"
2199 msgstr "izbirni gumb"
2201 #: oleacc.rc:72
2202 msgid "radio button"
2203 msgstr "radijski gumb"
2205 #: oleacc.rc:73
2206 msgid "combo box"
2207 msgstr "kombinirano polje"
2209 #: oleacc.rc:74
2210 msgid "drop down"
2211 msgstr "spustni"
2213 #: oleacc.rc:75
2214 msgid "progress bar"
2215 msgstr "vrstica napredka"
2217 #: oleacc.rc:76
2218 msgid "dial"
2219 msgstr "številčnica"
2221 #: oleacc.rc:77
2222 msgid "hot key field"
2223 msgstr "polje bližnic"
2225 #: oleacc.rc:78
2226 msgid "slider"
2227 msgstr "drsnik"
2229 #: oleacc.rc:79
2230 msgid "spin box"
2231 msgstr "vrtilno polje"
2233 #: oleacc.rc:80
2234 msgid "diagram"
2235 msgstr "diagram"
2237 #: oleacc.rc:81
2238 msgid "animation"
2239 msgstr "animacija"
2241 #: oleacc.rc:82
2242 msgid "equation"
2243 msgstr "enačba"
2245 #: oleacc.rc:83
2246 msgid "drop down button"
2247 msgstr "spustni gumb"
2249 #: oleacc.rc:84
2250 msgid "menu button"
2251 msgstr "gumb menija"
2253 #: oleacc.rc:85
2254 msgid "grid drop down button"
2255 msgstr "mreža spustnih gumbov"
2257 #: oleacc.rc:86
2258 msgid "white space"
2259 msgstr "prazen prostor"
2261 #: oleacc.rc:87
2262 msgid "page tab list"
2263 msgstr "seznam zavihkov strani"
2265 #: oleacc.rc:88
2266 msgid "clock"
2267 msgstr "ura"
2269 #: oleacc.rc:89
2270 msgid "split button"
2271 msgstr "deljeni gumb"
2273 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2274 msgid "IP address"
2275 msgstr "IP naslov"
2277 #: oleacc.rc:91
2278 msgid "outline button"
2279 msgstr "gumb orisa"
2281 #: oleaut32.rc:27
2282 msgid "True"
2283 msgstr "Da"
2285 #: oleaut32.rc:28
2286 msgid "False"
2287 msgstr "Ne"
2289 #: oleaut32.rc:31
2290 msgid "On"
2291 msgstr "Vključeno"
2293 #: oleaut32.rc:32
2294 msgid "Off"
2295 msgstr "Izključeno"
2297 #: setupapi.rc:28
2298 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2299 msgstr "Potrebujem datoteko '%s' na %s"
2301 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Unknown"
2304 msgstr ""
2305 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2306 "Nepoznano\n"
2307 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2308 "Neznan"
2310 #: setupapi.rc:30
2311 msgid "Copy files from:"
2312 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
2314 #: setupapi.rc:31
2315 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2316 msgstr "Napiši pot do datoteke in pritisni V redu."
2318 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2319 msgid "Default"
2320 msgstr "Privzeto"
2322 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2323 #, fuzzy
2324 msgid "&Back"
2325 msgstr ""
2326 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2327 "&Naprej\n"
2328 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2329 "&Nazaj"
2331 #: shdoclc.rc:39
2332 msgid "F&orward"
2333 msgstr "Na&zaj"
2335 #: shdoclc.rc:41
2336 msgid "&Save Background As..."
2337 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
2339 #: shdoclc.rc:42
2340 msgid "Set As Back&ground"
2341 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2343 #: shdoclc.rc:43
2344 msgid "&Copy Background"
2345 msgstr "&Kopiraj ozadje"
2347 #: shdoclc.rc:44
2348 msgid "Set as &Desktop Item"
2349 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
2351 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2352 msgid "Select &All"
2353 msgstr "Izberi &vse"
2355 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2356 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2357 msgid "&Paste"
2358 msgstr "&Prilepi"
2360 #: shdoclc.rc:49
2361 msgid "Create Shor&tcut"
2362 msgstr "Ustvari &bližnjico"
2364 #: shdoclc.rc:50
2365 msgid "Add to &Favorites"
2366 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
2368 #: shdoclc.rc:51
2369 msgid "&View Source"
2370 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
2372 #: shdoclc.rc:53
2373 msgid "&Encoding"
2374 msgstr "N&abor znakov"
2376 #: shdoclc.rc:55
2377 msgid "Pr&int"
2378 msgstr "Na&tisni"
2380 #: shdoclc.rc:56
2381 msgid "&Refresh"
2382 msgstr "&Osveži"
2384 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Properties"
2387 msgstr ""
2388 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2389 "&Lastnosti\n"
2390 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2391 "Lastnost&i"
2393 #: shdoclc.rc:62
2394 msgid "Image"
2395 msgstr "Slika"
2397 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2398 msgid "&Open Link"
2399 msgstr "&Odpri povezavo"
2401 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2402 msgid "Open Link in &New Window"
2403 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
2405 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2406 msgid "Save Target &As..."
2407 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
2409 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2410 msgid "&Print Target"
2411 msgstr "Na&tisni cilj"
2413 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2414 msgid "S&how Picture"
2415 msgstr "P&okaži sliko"
2417 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2418 msgid "&Save Picture As..."
2419 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
2421 #: shdoclc.rc:71
2422 msgid "&E-mail Picture..."
2423 msgstr "Po&šlji sliko ..."
2425 #: shdoclc.rc:72
2426 msgid "Pr&int Picture..."
2427 msgstr "Natisni s&liko ..."
2429 #: shdoclc.rc:73
2430 msgid "&Go to My Pictures"
2431 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
2433 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2434 msgid "Set as Back&ground"
2435 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2437 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2438 msgid "Set as &Desktop Item..."
2439 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
2441 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2442 #: wordpad.rc:101
2443 msgid "Cu&t"
2444 msgstr "&Izreži"
2446 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2447 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2448 msgid "&Copy"
2449 msgstr "&Kopiraj"
2451 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2452 msgid "Copy Shor&tcut"
2453 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
2455 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2456 msgid "Add to &Favorites..."
2457 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
2459 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2460 msgid "P&roperties"
2461 msgstr "Lastnost&i"
2463 #: shdoclc.rc:88
2464 msgid "Control"
2465 msgstr "Kontrola"
2467 #: shdoclc.rc:90
2468 msgid "&Undo"
2469 msgstr "&Razveljavi"
2471 #: shdoclc.rc:95
2472 msgid "&Delete"
2473 msgstr "I&zbriši"
2475 #: shdoclc.rc:101
2476 msgid "Table"
2477 msgstr "Tabela"
2479 #: shdoclc.rc:103
2480 msgid "&Select"
2481 msgstr "&Izberi"
2483 #: shdoclc.rc:105
2484 msgid "&Cell"
2485 msgstr "&Celico"
2487 #: shdoclc.rc:106
2488 msgid "&Row"
2489 msgstr "&Vrstico"
2491 #: shdoclc.rc:107
2492 msgid "&Column"
2493 msgstr "&Stoplec"
2495 #: shdoclc.rc:108
2496 msgid "&Table"
2497 msgstr "&Tabelo"
2499 #: shdoclc.rc:112
2500 msgid "&Cell Properties"
2501 msgstr "Lastnosti &celice"
2503 #: shdoclc.rc:113
2504 msgid "&Table Properties"
2505 msgstr "Lastnosti &tabele"
2507 #: shdoclc.rc:116
2508 msgid "1DSite Select"
2509 msgstr "1DSite Select"
2511 #: shdoclc.rc:120
2512 msgid "Paste"
2513 msgstr "Prilepi"
2515 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2516 #, fuzzy
2517 msgid "&Print"
2518 msgstr ""
2519 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2520 "Na&tisni\n"
2521 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2522 "&Natisni"
2524 #: shdoclc.rc:126
2525 msgid "Anchor"
2526 msgstr "Sidro"
2528 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2529 msgid "&Open"
2530 msgstr "&Odpri"
2532 #: shdoclc.rc:129
2533 msgid "Open in &New Window"
2534 msgstr "Odpri v &novem oknu"
2536 #: shdoclc.rc:133
2537 msgid "Cut"
2538 msgstr "Izreži"
2540 #: shdoclc.rc:144
2541 msgid "Context Unknown"
2542 msgstr "Neznan kontekst"
2544 #: shdoclc.rc:149
2545 msgid "DYNSRC Image"
2546 msgstr "DYNSRC slika"
2548 #: shdoclc.rc:157
2549 msgid "&Save Video As..."
2550 msgstr "Shrani &video kot ..."
2552 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2553 msgid "Play"
2554 msgstr "Predvajaj"
2556 #: shdoclc.rc:174
2557 msgid "ART Image"
2558 msgstr "ART slika"
2560 #: shdoclc.rc:195
2561 msgid "Rewind"
2562 msgstr "Previj"
2564 #: shdoclc.rc:201
2565 msgid "Debug"
2566 msgstr "Debug"
2568 #: shdoclc.rc:203
2569 msgid "Trace Tags"
2570 msgstr "Trace Tags"
2572 #: shdoclc.rc:204
2573 msgid "Resource Failures"
2574 msgstr "Resource Failures"
2576 #: shdoclc.rc:205
2577 msgid "Dump Tracking Info"
2578 msgstr "Dump Tracking Info"
2580 #: shdoclc.rc:206
2581 msgid "Debug Break"
2582 msgstr "Debug Break"
2584 #: shdoclc.rc:207
2585 msgid "Debug View"
2586 msgstr "Debug View"
2588 #: shdoclc.rc:208
2589 msgid "Dump Tree"
2590 msgstr "Dump Tree"
2592 #: shdoclc.rc:209
2593 msgid "Dump Lines"
2594 msgstr "Dump Lines"
2596 #: shdoclc.rc:210
2597 msgid "Dump DisplayTree"
2598 msgstr "Dump DisplayTree"
2600 #: shdoclc.rc:211
2601 msgid "Dump FormatCaches"
2602 msgstr "Dump FormatCaches"
2604 #: shdoclc.rc:212
2605 msgid "Dump LayoutRects"
2606 msgstr "Dump LayoutRects"
2608 #: shdoclc.rc:213
2609 msgid "Memory Monitor"
2610 msgstr "Memory Monitor"
2612 #: shdoclc.rc:214
2613 msgid "Performance Meters"
2614 msgstr "Performance Meters"
2616 #: shdoclc.rc:215
2617 msgid "Save HTML"
2618 msgstr "Save HTML"
2620 #: shdoclc.rc:217
2621 msgid "&Browse View"
2622 msgstr "&Browse View"
2624 #: shdoclc.rc:218
2625 msgid "&Edit View"
2626 msgstr "&Edit View"
2628 #: shdoclc.rc:221
2629 msgid "Vertical Scrollbar"
2630 msgstr "Navpični drsnik"
2632 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2633 msgid "Scroll Here"
2634 msgstr "Uporabi drsnik"
2636 #: shdoclc.rc:225
2637 msgid "Top"
2638 msgstr "Vrh"
2640 #: shdoclc.rc:226
2641 msgid "Bottom"
2642 msgstr "Dno"
2644 #: shdoclc.rc:228
2645 msgid "Page Up"
2646 msgstr "Stran gor"
2648 #: shdoclc.rc:229
2649 msgid "Page Down"
2650 msgstr "Stran dol"
2652 #: shdoclc.rc:231
2653 msgid "Scroll Up"
2654 msgstr "Drsenje gor"
2656 #: shdoclc.rc:232
2657 msgid "Scroll Down"
2658 msgstr "Drsenje dol"
2660 #: shdoclc.rc:235
2661 msgid "Horizontal Scrollbar"
2662 msgstr "Vodoraven drsnik"
2664 #: shdoclc.rc:239
2665 msgid "Left Edge"
2666 msgstr "Levi rob"
2668 #: shdoclc.rc:240
2669 msgid "Right Edge"
2670 msgstr "Desni rob"
2672 #: shdoclc.rc:242
2673 msgid "Page Left"
2674 msgstr "Stran levo"
2676 #: shdoclc.rc:243
2677 msgid "Page Right"
2678 msgstr "Stran desno"
2680 #: shdoclc.rc:245
2681 msgid "Scroll Left"
2682 msgstr "Drsenje levo"
2684 #: shdoclc.rc:246
2685 msgid "Scroll Right"
2686 msgstr "Drsenje desno"
2688 #: shdoclc.rc:25
2689 msgid "Wine Internet Explorer"
2690 msgstr "Wine Internet Explorer"
2692 #: shdoclc.rc:30
2693 msgid "&w&bPage &p"
2694 msgstr "&w&bStran &p"
2696 #: shdoclc.rc:31
2697 msgid "&u&b&d"
2698 msgstr "&u&b&d"
2700 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2701 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2702 msgid "&File"
2703 msgstr "&Datoteka"
2705 #: shdocvw.rc:27
2706 msgid "&New"
2707 msgstr "&Nov"
2709 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Window"
2712 msgstr ""
2713 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2714 "O&kno\n"
2715 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2716 "&Okno"
2718 #: shdocvw.rc:31
2719 msgid "&Open..."
2720 msgstr "&Odpri ..."
2722 #: shdocvw.rc:32
2723 msgid "&Save"
2724 msgstr "&Shrani"
2726 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2727 msgid "Save &as..."
2728 msgstr "Shrani &kot ..."
2730 #: shdocvw.rc:35
2731 msgid "Print &format..."
2732 msgstr "Nastavitve tiskanja ..."
2734 #: shdocvw.rc:36
2735 msgid "Pr&int..."
2736 msgstr "Na&tisni ..."
2738 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Print previe&w..."
2741 msgstr ""
2742 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2743 "Pre&dogled tiskanja ...\n"
2744 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2745 "Predo&gled tiskanja ..."
2747 #: shdocvw.rc:39
2748 msgid "&Properties..."
2749 msgstr "&Lastnosti ..."
2751 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2752 msgid "&Close"
2753 msgstr "&Zapri"
2755 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2756 msgid "&View"
2757 msgstr "Pogl&ed"
2759 #: shdocvw.rc:44
2760 msgid "&Toolbars"
2761 msgstr "Oro&dne vrstice"
2763 #: shdocvw.rc:46
2764 msgid "&Standard bar"
2765 msgstr "&Statusna vrstica"
2767 #: shdocvw.rc:47
2768 msgid "&Address bar"
2769 msgstr "&Naslovna vrstica"
2771 #: shdocvw.rc:50
2772 msgid "&Favorites"
2773 msgstr "&Priljubljene"
2775 #: shdocvw.rc:52
2776 msgid "&Add to Favorites..."
2777 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2779 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2780 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2781 msgid "&Help"
2782 msgstr "&Pomoč"
2784 #: shdocvw.rc:57
2785 msgid "&About Internet Explorer..."
2786 msgstr "O programu Internet Explorer ..."
2788 #: shdocvw.rc:73
2789 msgid "Address"
2790 msgstr "Naslov"
2792 #: shlwapi.rc:27
2793 msgid "%ld bytes"
2794 msgstr "%ld bajtov"
2796 #: shlwapi.rc:28
2797 msgid " hr"
2798 msgstr " ur"
2800 #: shlwapi.rc:29
2801 msgid " min"
2802 msgstr " min"
2804 #: shlwapi.rc:30
2805 msgid " sec"
2806 msgstr " sek"
2808 #: wininet.rc:25
2809 msgid "LAN Connection"
2810 msgstr "LAN povezava"
2812 #: wininet.rc:26
2813 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2814 msgstr ""
2816 #: wininet.rc:27
2817 #, fuzzy
2818 msgid "The date on the certificate is invalid."
2819 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
2821 #: wininet.rc:28
2822 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2823 msgstr ""
2825 #: wininet.rc:29
2826 msgid ""
2827 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2828 msgstr ""
2830 #: winmm.rc:28
2831 msgid "The specified command was carried out."
2832 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
2834 #: winmm.rc:29
2835 msgid "Undefined external error."
2836 msgstr "Neznana zunanja napaka."
2838 #: winmm.rc:30
2839 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2840 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
2842 #: winmm.rc:31
2843 msgid "The driver was not enabled."
2844 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
2846 #: winmm.rc:32
2847 msgid ""
2848 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2849 "again."
2850 msgstr ""
2851 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2852 "znova."
2854 #: winmm.rc:33
2855 msgid "The specified device handle is invalid."
2856 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
2858 #: winmm.rc:34
2859 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2860 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
2862 #: winmm.rc:35
2863 msgid ""
2864 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2865 "increase available memory, and then try again."
2866 msgstr ""
2867 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
2868 "in poskusite znova."
2870 #: winmm.rc:36
2871 msgid ""
2872 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2873 "which functions and messages the driver supports."
2874 msgstr ""
2875 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
2876 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
2878 #: winmm.rc:37
2879 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2880 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
2882 #: winmm.rc:38
2883 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2884 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
2886 #: winmm.rc:39
2887 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2888 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
2890 #: winmm.rc:42
2891 msgid ""
2892 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2893 "Capabilities function to determine the supported formats"
2894 msgstr ""
2895 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
2896 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
2898 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2899 msgid ""
2900 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2901 "device, or wait until the data is finished playing."
2902 msgstr ""
2903 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
2904 "predvajanja."
2906 #: winmm.rc:44
2907 msgid ""
2908 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2909 "header, and then try again."
2910 msgstr ""
2911 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
2912 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
2914 #: winmm.rc:45
2915 msgid ""
2916 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2917 "and then try again."
2918 msgstr ""
2919 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
2920 "in poskusite znova."
2922 #: winmm.rc:48
2923 msgid ""
2924 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2925 "header, and then try again."
2926 msgstr ""
2927 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
2928 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
2930 #: winmm.rc:50
2931 msgid ""
2932 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2933 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2934 msgstr ""
2935 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
2936 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
2938 #: winmm.rc:51
2939 msgid ""
2940 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2941 "transmitted, and then try again."
2942 msgstr ""
2943 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
2944 "poskusite znova."
2946 #: winmm.rc:52
2947 msgid ""
2948 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2949 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2950 msgstr ""
2951 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
2952 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
2954 #: winmm.rc:53
2955 msgid ""
2956 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2957 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2958 msgstr ""
2959 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
2960 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
2962 #: winmm.rc:56
2963 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2964 msgstr ""
2965 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
2967 #: winmm.rc:57
2968 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2969 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
2971 #: winmm.rc:58
2972 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2973 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
2975 #: winmm.rc:59
2976 msgid ""
2977 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2978 "or contact the device manufacturer."
2979 msgstr ""
2980 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
2981 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
2983 #: winmm.rc:60
2984 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2985 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
2987 #: winmm.rc:61
2988 msgid ""
2989 "Not enough memory available for this task.\n"
2990 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2991 "again."
2992 msgstr ""
2993 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
2994 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
2996 #: winmm.rc:62
2997 msgid ""
2998 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2999 "unique alias."
3000 msgstr ""
3001 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
3002 "neuporabljen  vzdevek."
3004 #: winmm.rc:63
3005 msgid ""
3006 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3007 msgstr ""
3008 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
3009 "nameščen."
3011 #: winmm.rc:64
3012 msgid "No command was specified."
3013 msgstr "Ukazni niz je prazen."
3015 #: winmm.rc:65
3016 msgid ""
3017 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3018 "size of the buffer."
3019 msgstr ""
3020 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
3021 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
3023 #: winmm.rc:66
3024 msgid ""
3025 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3026 "one."
3027 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
3029 #: winmm.rc:67
3030 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3031 msgstr ""
3032 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
3034 #: winmm.rc:68
3035 msgid ""
3036 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3037 "manufacturer about obtaining a new driver."
3038 msgstr ""
3039 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
3040 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
3042 #: winmm.rc:69
3043 msgid ""
3044 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3045 "manufacturer about obtaining a new driver."
3046 msgstr ""
3047 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
3048 "nov gonilnik."
3050 #: winmm.rc:70
3051 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3052 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
3054 #: winmm.rc:71
3055 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3056 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
3058 #: winmm.rc:72
3059 msgid ""
3060 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3061 msgstr ""
3062 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
3063 "pot do datoteke."
3065 #: winmm.rc:73
3066 msgid "The device driver is not ready."
3067 msgstr ""
3068 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
3070 #: winmm.rc:74
3071 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3072 msgstr ""
3073 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
3075 #: winmm.rc:75
3076 msgid ""
3077 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3078 "access error."
3079 msgstr ""
3080 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
3082 #: winmm.rc:76
3083 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3084 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
3086 #: winmm.rc:77
3087 msgid ""
3088 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3089 "separately to determine which devices caused the error"
3090 msgstr ""
3091 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
3092 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
3094 #: winmm.rc:78
3095 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3096 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
3098 #: winmm.rc:79
3099 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3100 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
3102 #: winmm.rc:80
3103 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3104 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
3106 #: winmm.rc:81
3107 msgid ""
3108 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3109 "still connected to the network."
3110 msgstr ""
3111 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
3112 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
3114 #: winmm.rc:82
3115 msgid ""
3116 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3117 "device name is spelled correctly."
3118 msgstr ""
3119 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
3120 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
3122 #: winmm.rc:83
3123 msgid ""
3124 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3125 "again."
3126 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
3128 #: winmm.rc:84
3129 msgid ""
3130 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3131 "alias."
3132 msgstr ""
3133 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
3135 #: winmm.rc:85
3136 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3137 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
3139 #: winmm.rc:86
3140 msgid ""
3141 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3142 "parameter with each 'open' command."
3143 msgstr ""
3144 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
3145 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
3147 #: winmm.rc:87
3148 msgid ""
3149 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3150 "Please supply one."
3151 msgstr ""
3152 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
3153 "ustrezno ime."
3155 #: winmm.rc:88
3156 msgid ""
3157 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3158 "documentation for valid formats."
3159 msgstr ""
3160 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
3161 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
3163 #: winmm.rc:89
3164 msgid ""
3165 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3166 "supply one."
3167 msgstr ""
3168 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
3170 #: winmm.rc:90
3171 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3172 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
3174 #: winmm.rc:91
3175 msgid ""
3176 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3177 "may be corrupt, or not in the correct format."
3178 msgstr ""
3179 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
3180 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
3182 #: winmm.rc:92
3183 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3184 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
3186 #: winmm.rc:93
3187 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3188 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
3190 #: winmm.rc:94
3191 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3192 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
3194 #: winmm.rc:95
3195 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3196 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
3198 #: winmm.rc:96
3199 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3200 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
3202 #: winmm.rc:97
3203 msgid ""
3204 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3205 "sequence, and then try again."
3206 msgstr ""
3207 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
3208 "poskusite znova."
3210 #: winmm.rc:98
3211 msgid ""
3212 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3213 "the device is closed, and then try again."
3214 msgstr ""
3215 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
3216 "se naprava zapre, in poskusite znova."
3218 #: winmm.rc:99
3219 msgid ""
3220 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3221 "characters, followed by a period and an extension."
3222 msgstr ""
3223 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
3224 "sledita pika in pripona."
3226 #: winmm.rc:100
3227 msgid ""
3228 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3229 msgstr ""
3230 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
3231 "znakov."
3233 #: winmm.rc:101
3234 msgid ""
3235 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3236 "in Control Panel to install the device."
3237 msgstr ""
3238 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
3239 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
3241 #: winmm.rc:102
3242 msgid ""
3243 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3244 "restarting your computer."
3245 msgstr ""
3246 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
3247 "pa znova zaženite računalnik."
3249 #: winmm.rc:103
3250 msgid ""
3251 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3252 "cannot change directories."
3253 msgstr ""
3254 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
3255 "zamenjati imenika."
3257 #: winmm.rc:104
3258 msgid ""
3259 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3260 "change drives."
3261 msgstr ""
3262 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
3263 "zamenjati pogona."
3265 #: winmm.rc:105
3266 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3267 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
3269 #: winmm.rc:106
3270 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3271 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
3273 #: winmm.rc:107
3274 msgid ""
3275 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3276 msgstr ""
3277 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
3278 "ga."
3280 #: winmm.rc:108
3281 msgid ""
3282 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3283 "until a wave device is free, and then try again."
3284 msgstr ""
3285 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
3286 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
3288 #: winmm.rc:109
3289 msgid ""
3290 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3291 "until the device is free, and then try again."
3292 msgstr ""
3293 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
3294 "znova."
3296 #: winmm.rc:110
3297 msgid ""
3298 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3299 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3300 msgstr ""
3301 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
3302 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
3304 #: winmm.rc:111
3305 msgid ""
3306 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3307 "until the device is free, and then try again."
3308 msgstr ""
3309 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
3310 "znova."
3312 #: winmm.rc:112
3313 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3314 msgstr ""
3315 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
3317 #: winmm.rc:113
3318 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3319 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
3321 #: winmm.rc:114
3322 msgid ""
3323 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3324 "the Drivers option to install the wave device."
3325 msgstr ""
3326 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
3327 "trenutni obliki."
3329 #: winmm.rc:115
3330 msgid ""
3331 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3332 "format."
3333 msgstr ""
3334 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
3335 "in poskusite znova."
3337 #: winmm.rc:116
3338 msgid ""
3339 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3340 "the Drivers option to install the wave device."
3341 msgstr ""
3342 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
3343 "obliki."
3345 #: winmm.rc:117
3346 msgid ""
3347 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3348 "format."
3349 msgstr ""
3350 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
3351 "in poskusite znova."
3353 #: winmm.rc:122
3354 msgid ""
3355 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3356 "You can't use them together."
3357 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
3359 #: winmm.rc:124
3360 msgid ""
3361 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3362 "again."
3363 msgstr ""
3364 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
3365 "znova."
3367 #: winmm.rc:127
3368 msgid ""
3369 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3370 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3371 msgstr ""
3372 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
3373 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
3375 #: winmm.rc:125
3376 msgid ""
3377 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3378 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3379 "setup."
3380 msgstr ""
3381 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
3382 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
3384 #: winmm.rc:126
3385 msgid "An error occurred with the specified port."
3386 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
3388 #: winmm.rc:129
3389 msgid ""
3390 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3391 "these applications; then, try again."
3392 msgstr ""
3393 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
3394 "programov in poskusite znova."
3396 #: winmm.rc:128
3397 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3398 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
3400 #: winmm.rc:123
3401 msgid ""
3402 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3403 "Control Panel to install a MIDI driver."
3404 msgstr ""
3405 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
3406 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
3408 #: winmm.rc:118
3409 msgid "There is no display window."
3410 msgstr "Ni okna za prikaz."
3412 #: winmm.rc:119
3413 msgid "Could not create or use window."
3414 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
3416 #: winmm.rc:120
3417 msgid ""
3418 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3419 "check your disk or network connection."
3420 msgstr ""
3421 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
3422 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
3424 #: winmm.rc:121
3425 msgid ""
3426 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3427 "are still connected to the network."
3428 msgstr ""
3429 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
3430 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
3432 #: winspool.rc:28
3433 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
3434 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za prepis kliknite gumb V redu."
3436 #: winspool.rc:29
3437 msgid "Unable to create the output file."
3438 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
3440 #: wldap32.rc:27
3441 msgid "Success"
3442 msgstr ""
3444 #: wldap32.rc:28
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Operations Error"
3447 msgstr "Možnosti"
3449 #: wldap32.rc:29
3450 msgid "Protocol Error"
3451 msgstr ""
3453 #: wldap32.rc:30
3454 msgid "Time Limit Exceeded"
3455 msgstr ""
3457 #: wldap32.rc:31
3458 msgid "Size Limit Exceeded"
3459 msgstr ""
3461 #: wldap32.rc:32
3462 msgid "Compare False"
3463 msgstr ""
3465 #: wldap32.rc:33
3466 msgid "Compare True"
3467 msgstr ""
3469 #: wldap32.rc:34
3470 msgid "Authentication Method Not Supported"
3471 msgstr ""
3473 #: wldap32.rc:35
3474 msgid "Strong Authentication Required"
3475 msgstr ""
3477 #: wldap32.rc:36
3478 msgid "Referral (v2)"
3479 msgstr ""
3481 #: wldap32.rc:37
3482 msgid "Referral"
3483 msgstr ""
3485 #: wldap32.rc:38
3486 msgid "Administration Limit Exceeded"
3487 msgstr ""
3489 #: wldap32.rc:39
3490 msgid "Unavailable Critical Extension"
3491 msgstr ""
3493 #: wldap32.rc:40
3494 msgid "Confidentiality Required"
3495 msgstr ""
3497 #: wldap32.rc:43
3498 msgid "No Such Attribute"
3499 msgstr ""
3501 #: wldap32.rc:44
3502 msgid "Undefined Type"
3503 msgstr ""
3505 #: wldap32.rc:45
3506 msgid "Inappropriate Matching"
3507 msgstr ""
3509 #: wldap32.rc:46
3510 msgid "Constraint Violation"
3511 msgstr ""
3513 #: wldap32.rc:47
3514 msgid "Attribute Or Value Exists"
3515 msgstr ""
3517 #: wldap32.rc:48
3518 msgid "Invalid Syntax"
3519 msgstr ""
3521 #: wldap32.rc:59
3522 msgid "No Such Object"
3523 msgstr ""
3525 #: wldap32.rc:60
3526 msgid "Alias Problem"
3527 msgstr ""
3529 #: wldap32.rc:61
3530 msgid "Invalid DN Syntax"
3531 msgstr ""
3533 #: wldap32.rc:62
3534 msgid "Is Leaf"
3535 msgstr ""
3537 #: wldap32.rc:63
3538 msgid "Alias Dereference Problem"
3539 msgstr ""
3541 #: wldap32.rc:75
3542 msgid "Inappropriate Authentication"
3543 msgstr ""
3545 #: wldap32.rc:76
3546 msgid "Invalid Credentials"
3547 msgstr ""
3549 #: wldap32.rc:77
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Insufficient Rights"
3552 msgstr "Digi&talna ura"
3554 #: wldap32.rc:78
3555 msgid "Busy"
3556 msgstr ""
3558 #: wldap32.rc:79
3559 msgid "Unavailable"
3560 msgstr ""
3562 #: wldap32.rc:80
3563 msgid "Unwilling To Perform"
3564 msgstr ""
3566 #: wldap32.rc:81
3567 msgid "Loop Detected"
3568 msgstr ""
3570 #: wldap32.rc:87
3571 msgid "Sort Control Missing"
3572 msgstr ""
3574 #: wldap32.rc:88
3575 msgid "Index range error"
3576 msgstr ""
3578 #: wldap32.rc:91
3579 msgid "Naming Violation"
3580 msgstr ""
3582 #: wldap32.rc:92
3583 msgid "Object Class Violation"
3584 msgstr ""
3586 #: wldap32.rc:93
3587 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3588 msgstr ""
3590 #: wldap32.rc:94
3591 msgid "Not allowed on RDN"
3592 msgstr ""
3594 #: wldap32.rc:95
3595 msgid "Already Exists"
3596 msgstr ""
3598 #: wldap32.rc:96
3599 msgid "No Object Class Mods"
3600 msgstr ""
3602 #: wldap32.rc:97
3603 msgid "Results Too Large"
3604 msgstr ""
3606 #: wldap32.rc:98
3607 msgid "Affects Multiple DSAs"
3608 msgstr ""
3610 #: wldap32.rc:107
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Other"
3613 msgstr "Ethernet"
3615 #: wldap32.rc:108
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Server Down"
3618 msgstr "Drsenje dol"
3620 #: wldap32.rc:109
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Local Error"
3623 msgstr "Lokalna vrata"
3625 #: wldap32.rc:110
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Encoding Error"
3628 msgstr "N&abor znakov"
3630 #: wldap32.rc:111
3631 msgid "Decoding Error"
3632 msgstr ""
3634 #: wldap32.rc:112
3635 msgid "Timeout"
3636 msgstr ""
3638 #: wldap32.rc:113
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Auth Unknown"
3641 msgstr "Nepoznano"
3643 #: wldap32.rc:114
3644 msgid "Filter Error"
3645 msgstr ""
3647 #: wldap32.rc:115
3648 msgid "User Cancelled"
3649 msgstr ""
3651 #: wldap32.rc:116
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Parameter Error"
3654 msgstr "Napaka parametra\n"
3656 #: wldap32.rc:117
3657 msgid "No Memory"
3658 msgstr ""
3660 #: wldap32.rc:118
3661 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3662 msgstr ""
3664 #: wldap32.rc:119
3665 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3666 msgstr ""
3668 #: wldap32.rc:120
3669 msgid "Specified control was not found in message"
3670 msgstr ""
3672 #: wldap32.rc:121
3673 msgid "No result present in message"
3674 msgstr ""
3676 #: wldap32.rc:122
3677 msgid "More results returned"
3678 msgstr ""
3680 #: wldap32.rc:123
3681 msgid "Loop while handling referrals"
3682 msgstr ""
3684 #: wldap32.rc:124
3685 msgid "Referral hop limit exceeded"
3686 msgstr ""
3688 #: clock.rc:29
3689 msgid "Ana&log"
3690 msgstr "Ana&logna ura"
3692 #: clock.rc:30
3693 msgid "Digi&tal"
3694 msgstr "Digi&talna ura"
3696 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3697 #, fuzzy
3698 msgid "&Font..."
3699 msgstr ""
3700 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3701 "&Pisava ...\n"
3702 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3703 "Pi&sava ..."
3705 #: clock.rc:34
3706 msgid "&Without Titlebar"
3707 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
3709 #: clock.rc:36
3710 msgid "&Seconds"
3711 msgstr "&Sekunde"
3713 #: clock.rc:37
3714 msgid "&Date"
3715 msgstr "&Datum"
3717 #: clock.rc:39
3718 msgid "&Always on Top"
3719 msgstr "&Vedno na vrhu"
3721 #: clock.rc:41
3722 msgid "Inf&o"
3723 msgstr "Inf&ormacije"
3725 #: clock.rc:42
3726 msgid "&About Clock..."
3727 msgstr "&O Uri ..."
3729 #: clock.rc:48
3730 msgid "Clock"
3731 msgstr "Ura"
3733 #: cmd.rc:30
3734 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3735 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
3737 #: cmd.rc:38
3738 msgid ""
3739 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3740 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3741 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3742 "called procedure.\n"
3743 "\n"
3744 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3745 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3746 msgstr ""
3747 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
3748 "file),\n"
3749 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
3750 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
3751 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
3752 "klicani\n"
3753 "paketni datoteki.\n"
3754 "\n"
3755 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
3756 "znotraj\n"
3757 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
3759 #: cmd.rc:41
3760 msgid ""
3761 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3762 "default directory.\n"
3763 msgstr "Pomoč za CD\n"
3765 #: cmd.rc:42
3766 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3767 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
3769 #: cmd.rc:44
3770 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3771 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
3773 #: cmd.rc:46
3774 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3775 msgstr "Pomoč za COPY\n"
3777 #: cmd.rc:47
3778 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3779 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
3781 #: cmd.rc:48
3782 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3783 msgstr "Pomoč za DATE\n"
3785 #: cmd.rc:49
3786 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3787 msgstr "Pomoč za DEL\n"
3789 #: cmd.rc:50
3790 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3791 msgstr "Pomoč za DIR\n"
3793 #: cmd.rc:60
3794 msgid ""
3795 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3796 "\n"
3797 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3798 "on the terminal device before they are executed.\n"
3799 "\n"
3800 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3801 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3802 "preceding it with an @ sign.\n"
3803 msgstr ""
3804 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
3805 "\n"
3806 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
3807 "dejansko\n"
3808 "izvršitvijo le-teh.\n"
3809 "\n"
3810 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
3811 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
3813 #: cmd.rc:62
3814 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3815 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
3817 #: cmd.rc:70
3818 msgid ""
3819 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3820 "\n"
3821 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3822 "\n"
3823 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3824 "not exist in wine's cmd.\n"
3825 msgstr ""
3826 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
3827 "datotek.\n"
3828 "\n"
3829 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
3830 "\n"
3831 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
3832 "paketnih datotekah.\n"
3834 #: cmd.rc:82
3835 msgid ""
3836 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3837 "batch file.\n"
3838 "\n"
3839 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3840 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3841 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3842 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3843 "label terminates the batch file execution.\n"
3844 "\n"
3845 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3846 msgstr ""
3847 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
3848 "\n"
3849 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
3850 "razliko\n"
3851 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
3852 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
3853 "uporabe\n"
3854 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
3855 "datoteke.\n"
3856 "\n"
3857 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
3859 #: cmd.rc:85
3860 msgid ""
3861 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3862 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3863 msgstr "Pomoč za HELP\n"
3865 #: cmd.rc:95
3866 msgid ""
3867 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3868 "\n"
3869 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3870 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3871 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3872 "\n"
3873 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3874 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3875 msgstr ""
3876 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
3877 "\n"
3878 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
3879 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
3880 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
3881 "\n"
3882 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
3883 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
3885 #: cmd.rc:101
3886 msgid ""
3887 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3888 "\n"
3889 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3890 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3891 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3892 msgstr ""
3893 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
3894 "\n"
3895 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
3896 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
3897 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
3899 #: cmd.rc:104
3900 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3901 msgstr "Pomoč za MD\n"
3903 #: cmd.rc:105
3904 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3905 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
3907 #: cmd.rc:112
3908 msgid ""
3909 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3910 "\n"
3911 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3912 "subdirectories\n"
3913 "below the item are moved as well.\n"
3914 "\n"
3915 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3916 msgstr ""
3917 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
3918 "\n"
3919 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
3920 "te.\n"
3921 "\n"
3922 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
3924 #: cmd.rc:123
3925 msgid ""
3926 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3927 "\n"
3928 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3929 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3930 "PATH command with the new value.\n"
3931 "\n"
3932 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3933 "variable, for example:\n"
3934 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3935 msgstr ""
3936 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
3937 "\n"
3938 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
3939 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
3940 "nastavitev,\n"
3941 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
3942 "\n"
3943 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
3944 "PATH:\n"
3945 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3947 #: cmd.rc:129
3948 msgid ""
3949 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3950 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3951 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3952 "before it scrolls off the screen.\n"
3953 msgstr ""
3954 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
3955 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
3956 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
3957 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
3959 #: cmd.rc:150
3960 msgid ""
3961 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3962 "\n"
3963 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3964 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3965 "\n"
3966 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3967 "\n"
3968 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3969 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3970 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3971 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3972 "\n"
3973 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3974 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3975 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3976 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3977 "\n"
3978 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3979 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3980 msgstr ""
3981 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
3982 "\n"
3983 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
3984 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
3985 "\n"
3986 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
3987 "\n"
3988 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
3989 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
3990 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
3991 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
3992 "\n"
3993 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
3994 "ta\n"
3995 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
3996 "znak\n"
3997 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
3998 "\n"
3999 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
4000 "PROMPT;\n"
4001 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
4003 #: cmd.rc:154
4004 msgid ""
4005 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4006 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4007 msgstr ""
4008 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
4009 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
4011 #: cmd.rc:157
4012 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4013 msgstr "Pomoč za REN\n"
4015 #: cmd.rc:158
4016 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4017 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
4019 #: cmd.rc:160
4020 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4021 msgstr "Pomoč za RD\n"
4023 #: cmd.rc:161
4024 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4025 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
4027 #: cmd.rc:179
4028 msgid ""
4029 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4030 "\n"
4031 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4032 "\n"
4033 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4034 "\n"
4035 "SET <variable>=<value>\n"
4036 "\n"
4037 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4038 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4039 "have embedded spaces.\n"
4040 "\n"
4041 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4042 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4043 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4044 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4045 msgstr ""
4046 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
4047 "\n"
4048 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
4049 "\n"
4050 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
4051 "\n"
4052 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
4053 "\n"
4054 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
4055 "ne\n"
4056 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
4057 "presledkov.\n"
4058 "\n"
4059 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
4060 "okolje,\n"
4061 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
4062 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
4063 "operacijskega sistema.\n"
4065 #: cmd.rc:184
4066 msgid ""
4067 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4068 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4069 "if called from the command line.\n"
4070 msgstr ""
4071 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
4072 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
4073 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
4075 #: cmd.rc:186
4076 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4077 msgstr "Pomoč za TIME\n"
4079 #: cmd.rc:188
4080 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4081 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
4083 #: cmd.rc:192
4084 msgid ""
4085 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4086 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4087 msgstr ""
4088 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
4089 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
4090 "resnici berljivo besedilo.\n"
4092 #: cmd.rc:201
4093 msgid ""
4094 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4095 "\n"
4096 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4097 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4098 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4099 "\n"
4100 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4101 msgstr ""
4102 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
4103 "prevejanja.\n"
4104 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
4105 "\n"
4106 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
4107 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
4108 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
4109 "\n"
4110 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
4112 #: cmd.rc:204
4113 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4114 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
4116 #: cmd.rc:206
4117 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4118 msgstr "Pomoč za VOL\n"
4120 #: cmd.rc:209
4121 msgid ""
4122 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4123 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4124 msgstr ""
4125 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
4126 "navedeno mapo.\n"
4128 #: cmd.rc:212
4129 msgid ""
4130 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4131 "PUSHD.\n"
4132 msgstr ""
4133 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
4134 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
4136 #: cmd.rc:214
4137 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4138 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
4140 #: cmd.rc:218
4141 msgid ""
4142 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4143 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4144 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4145 msgstr ""
4147 #: cmd.rc:222
4148 msgid ""
4149 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4150 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4151 msgstr ""
4152 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
4153 "sistemu\n"
4154 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
4156 #: cmd.rc:253
4157 msgid ""
4158 "CMD built-in commands are:\n"
4159 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4160 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4161 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4162 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4163 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4164 "COPY\t\tCopy file\n"
4165 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4166 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4167 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4168 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4169 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4170 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4171 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4172 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4173 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4174 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4175 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4176 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4177 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4178 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4179 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4180 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4181 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4182 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4183 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4184 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4185 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4186 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4187 "\n"
4188 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4189 msgstr ""
4190 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
4191 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
4192 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
4193 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
4194 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
4195 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
4196 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
4197 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
4198 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
4199 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
4200 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
4201 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
4202 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
4203 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
4204 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
4205 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
4206 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
4207 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
4208 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
4209 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
4210 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
4211 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
4212 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
4213 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
4214 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
4215 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
4216 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
4217 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
4218 "\n"
4219 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
4220 "ukazov\n"
4222 #: cmd.rc:255
4223 msgid "Are you sure"
4224 msgstr "Ali ste prepričani?"
4226 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4227 msgctxt "Yes key"
4228 msgid "Y"
4229 msgstr "D"
4231 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4232 msgctxt "No key"
4233 msgid "N"
4234 msgstr "N"
4236 #: cmd.rc:258
4237 msgid "File association missing for extension %s\n"
4238 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
4240 #: cmd.rc:259
4241 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4242 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
4244 #: cmd.rc:260
4245 msgid "Overwrite %s"
4246 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
4248 #: cmd.rc:261
4249 msgid "More..."
4250 msgstr "Več ..."
4252 #: cmd.rc:262
4253 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4254 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
4256 #: cmd.rc:263
4257 msgid ""
4258 "Not Yet Implemented\n"
4259 "\n"
4260 msgstr ""
4261 "Ni (še) na voljo\n"
4262 "\n"
4264 #: cmd.rc:264
4265 msgid "Argument missing\n"
4266 msgstr "Manjkajoč argument\n"
4268 #: cmd.rc:265
4269 msgid "Syntax error\n"
4270 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
4272 #: cmd.rc:266
4273 msgid "%s : File Not Found\n"
4274 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
4276 #: cmd.rc:267
4277 msgid "No help available for %s\n"
4278 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
4280 #: cmd.rc:268
4281 msgid "Target to GOTO not found\n"
4282 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
4284 #: cmd.rc:269
4285 msgid "Current Date is %s\n"
4286 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
4288 #: cmd.rc:270
4289 msgid "Current Time is %s\n"
4290 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
4292 #: cmd.rc:271
4293 msgid "Enter new date: "
4294 msgstr "Vnesite nov datum: "
4296 #: cmd.rc:272
4297 msgid "Enter new time: "
4298 msgstr "Vnesite nov čas: "
4300 #: cmd.rc:273
4301 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4302 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
4304 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4305 msgid "Failed to open '%s'\n"
4306 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
4308 #: cmd.rc:275
4309 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4310 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
4312 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4313 msgctxt "All key"
4314 msgid "A"
4315 msgstr "A"
4317 #: cmd.rc:277
4318 msgid "%s, Delete"
4319 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
4321 #: cmd.rc:278
4322 msgid "Echo is %s\n"
4323 msgstr "Odmev je %s\n"
4325 #: cmd.rc:279
4326 msgid "Verify is %s\n"
4327 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
4329 #: cmd.rc:280
4330 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4331 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
4333 #: cmd.rc:281
4334 msgid "Parameter error\n"
4335 msgstr "Napaka parametra\n"
4337 #: cmd.rc:282
4338 msgid ""
4339 "Volume in drive %c is %s\n"
4340 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4341 "\n"
4342 msgstr ""
4343 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
4344 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
4345 "\n"
4347 #: cmd.rc:283
4348 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4349 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
4351 #: cmd.rc:284
4352 msgid "PATH not found\n"
4353 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
4355 #: cmd.rc:285
4356 msgid "Press Return key to continue: "
4357 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
4359 #: cmd.rc:286
4360 msgid "Wine Command Prompt"
4361 msgstr "Wine ukazni poziv"
4363 #: cmd.rc:287
4364 msgid ""
4365 "CMD Version %s\n"
4366 "\n"
4367 msgstr ""
4368 "CMD različica %s\n"
4369 "\n"
4371 #: cmd.rc:288
4372 msgid "More? "
4373 msgstr "Več? "
4375 #: cmd.rc:289
4376 msgid "The input line is too long.\n"
4377 msgstr "The input line is too long.\n"
4379 #: ipconfig.rc:27
4380 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4381 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4383 #: ipconfig.rc:28
4384 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4385 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
4387 #: ipconfig.rc:29
4388 msgid "%s adapter %s\n"
4389 msgstr "%s kartica %s\n"
4391 #: ipconfig.rc:30
4392 msgid "Ethernet"
4393 msgstr "Ethernet"
4395 #: ipconfig.rc:32
4396 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4397 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
4399 #: ipconfig.rc:34
4400 msgid "Hostname"
4401 msgstr "Ime gostitelja"
4403 #: ipconfig.rc:35
4404 msgid "Node type"
4405 msgstr "Tip vozlišča"
4407 #: ipconfig.rc:36
4408 msgid "Broadcast"
4409 msgstr "Broadcast"
4411 #: ipconfig.rc:37
4412 msgid "Peer-to-peer"
4413 msgstr "Vsak z vsakim"
4415 #: ipconfig.rc:38
4416 msgid "Mixed"
4417 msgstr "Mešan"
4419 #: ipconfig.rc:39
4420 msgid "Hybrid"
4421 msgstr "Hibriden"
4423 #: ipconfig.rc:40
4424 msgid "IP routing enabled"
4425 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
4427 #: ipconfig.rc:42
4428 msgid "Physical address"
4429 msgstr "Fizični naslov"
4431 #: ipconfig.rc:43
4432 msgid "DHCP enabled"
4433 msgstr "DHCP omogočen"
4435 #: ipconfig.rc:46
4436 msgid "Default gateway"
4437 msgstr ""
4439 #: net.rc:27
4440 msgid ""
4441 "The syntax of this command is:\n"
4442 "\n"
4443 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4444 msgstr ""
4445 "Sintaksa ukaza:\n"
4446 "\n"
4447 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4449 #: net.rc:28
4450 msgid "Specify service name to start.\n"
4451 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
4453 #: net.rc:29
4454 msgid "Specify service name to stop.\n"
4455 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
4457 #: net.rc:30
4458 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4459 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
4461 #: net.rc:31
4462 msgid "Could not stop service %s\n"
4463 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
4465 #: net.rc:32
4466 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4467 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
4469 #: net.rc:33
4470 msgid "Could not get handle to service.\n"
4471 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
4473 #: net.rc:34
4474 msgid "The %s service is starting.\n"
4475 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
4477 #: net.rc:35
4478 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4479 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
4481 #: net.rc:36
4482 msgid "The %s service failed to start.\n"
4483 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
4485 #: net.rc:37
4486 msgid "The %s service is stopping.\n"
4487 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
4489 #: net.rc:38
4490 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4491 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
4493 #: net.rc:39
4494 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4495 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
4497 #: net.rc:40
4498 msgid ""
4499 "The syntax of this command is:\n"
4500 "\n"
4501 "NET HELP command\n"
4502 "    -or-\n"
4503 "NET command /HELP\n"
4504 "\n"
4505 "   Commands available are:\n"
4506 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4507 msgstr ""
4508 "Sintaksa ukaza je:\n"
4509 "\n"
4510 "NET HELP ukaz\n"
4511 "    -ali-\n"
4512 "NET ukaz /HELP\n"
4513 "\n"
4514 "   Razpoložljivi ukazi:\n"
4515 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4517 #: net.rc:42
4518 msgid "There are no entries in the list.\n"
4519 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
4521 #: net.rc:43
4522 msgid ""
4523 "\n"
4524 "Status  Local   Remote\n"
4525 "---------------------------------------------------------------\n"
4526 msgstr ""
4527 "\n"
4528 "Stanje  Lokalno   Oddaljeno\n"
4529 "---------------------------------------------------------------\n"
4531 #: net.rc:44
4532 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4533 msgstr "%s      %S      %S      Porabljena sredstva: %lu\n"
4535 #: notepad.rc:27
4536 msgid "&New\tCtrl+N"
4537 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
4539 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4540 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4541 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
4543 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4544 msgid "&Save\tCtrl+S"
4545 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
4547 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4548 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4549 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
4551 #: notepad.rc:33
4552 msgid "Page Se&tup..."
4553 msgstr "P&riprava strani ..."
4555 #: notepad.rc:34
4556 msgid "P&rinter Setup..."
4557 msgstr "&Tiskalnik ..."
4559 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4560 msgid "E&xit"
4561 msgstr "Iz&hod"
4563 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4564 msgid "&Edit"
4565 msgstr "&Urejanje"
4567 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4568 #, fuzzy
4569 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4570 msgstr ""
4571 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4572 "&Razveljavi\tCtrl+Z\n"
4573 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4574 "Ra&zveljavi\tCtrl+Z"
4576 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4577 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4578 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
4580 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4581 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4582 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
4584 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4585 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4586 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
4588 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4589 #, fuzzy
4590 msgid "&Delete\tDel"
4591 msgstr ""
4592 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4593 "Iznri&ši\tDel\n"
4594 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4595 "&Izbriši\tDel"
4597 #: notepad.rc:46
4598 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4599 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
4601 #: notepad.rc:47
4602 msgid "&Time/Date\tF5"
4603 msgstr "&Datum/čas\tF5"
4605 #: notepad.rc:49
4606 msgid "&Wrap long lines"
4607 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
4609 #: notepad.rc:53
4610 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4611 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
4613 #: notepad.rc:54
4614 msgid "&Search next\tF3"
4615 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
4617 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4618 #, fuzzy
4619 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4620 msgstr ""
4621 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4622 "&Zamenjaj ...\tCtrl+H\n"
4623 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4624 "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
4626 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4627 msgid "&Search..."
4628 msgstr "&Iskanje ..."
4630 #: notepad.rc:60
4631 msgid "&Help on help"
4632 msgstr "&O pomoči"
4634 #: notepad.rc:62
4635 msgid "&About Notepad"
4636 msgstr "&O Beležnici"
4638 #: notepad.rc:68
4639 msgid "&f"
4640 msgstr "&f"
4642 #: notepad.rc:69
4643 msgid "Page &p"
4644 msgstr "Stran &p"
4646 #: notepad.rc:71
4647 msgid "Notepad"
4648 msgstr "Beležnica"
4650 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4651 msgid "ERROR"
4652 msgstr "NAPAKA"
4654 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4655 msgid "WARNING"
4656 msgstr "OPOZORILO"
4658 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4659 msgid "Information"
4660 msgstr "Informacija"
4662 #: notepad.rc:76
4663 msgid "Untitled"
4664 msgstr "Neimenovana"
4666 #: notepad.rc:79
4667 msgid "Text files (*.txt)"
4668 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
4670 #: notepad.rc:82
4671 msgid ""
4672 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4673 "Please use a different editor."
4674 msgstr ""
4675 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
4676 " Uporabite drug urejevalnik."
4678 #: notepad.rc:84
4679 msgid ""
4680 "You didn't enter any text.\n"
4681 "Please type something and try again"
4682 msgstr ""
4683 "Niste vnesli besedila. \n"
4684 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
4686 #: notepad.rc:86
4687 msgid ""
4688 "File '%s' does not exist.\n"
4689 "\n"
4690 "Do you want to create a new file?"
4691 msgstr ""
4692 "Datoteka '%s'\n"
4693 "ne obstaja\n"
4694 "\n"
4695 " Ali jo želite ustvariti?"
4697 #: notepad.rc:88
4698 msgid ""
4699 "File '%s' has been modified.\n"
4700 "\n"
4701 "Would you like to save the changes?"
4702 msgstr ""
4703 "Datoteka '%s'\n"
4704 "je bila spremenjena\n"
4705 "\n"
4706 " Ali želite shraniti spremembe?"
4708 #: notepad.rc:89
4709 msgid "'%s' could not be found."
4710 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
4712 #: notepad.rc:91
4713 msgid ""
4714 "Not enough memory to complete this task.\n"
4715 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4716 msgstr ""
4717 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
4718 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
4720 #: notepad.rc:93
4721 msgid "Unicode (UTF-16)"
4722 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4724 #: notepad.rc:94
4725 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4726 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4728 #: notepad.rc:101
4729 msgid ""
4730 "%s\n"
4731 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4732 "you save this file in the %s encoding.\n"
4733 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4734 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4735 "Continue?"
4736 msgstr ""
4737 "%s\n"
4738 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
4739 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
4740 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
4741 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
4742 "Nadaljujem?"
4744 #: progman.rc:30
4745 msgid "&New..."
4746 msgstr "&Nova ..."
4748 #: progman.rc:31
4749 msgid "O&pen\tEnter"
4750 msgstr "&Odpri\tEnter"
4752 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4753 #, fuzzy
4754 msgid "&Move...\tF7"
4755 msgstr ""
4756 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4757 "Pre&makni ...\tF7\n"
4758 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4759 "&Premakni ...\tF7"
4761 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4762 msgid "&Copy...\tF8"
4763 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
4765 #: progman.rc:34
4766 msgid "&Delete\tEntf"
4767 msgstr "&Izbriši\tEntf"
4769 #: progman.rc:35
4770 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4771 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
4773 #: progman.rc:37
4774 msgid "&Execute..."
4775 msgstr "&Zaženi ..."
4777 #: progman.rc:39
4778 msgid "E&xit Windows..."
4779 msgstr "Iz&hod ..."
4781 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4782 #, fuzzy
4783 msgid "&Options"
4784 msgstr ""
4785 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4786 "&Možnosti\n"
4787 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4788 "M&ožnosti"
4790 #: progman.rc:42
4791 msgid "&Arrange automatically"
4792 msgstr "&Samodejno razporedi"
4794 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4795 #, fuzzy
4796 msgid "&Minimize on run"
4797 msgstr ""
4798 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4799 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
4800 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4801 "Poman&jšaj ob zagonu"
4803 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4804 #, fuzzy
4805 msgid "&Save settings on exit"
4806 msgstr ""
4807 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4808 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
4809 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4810 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
4812 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4813 msgid "&Windows"
4814 msgstr "&Okna"
4816 #: progman.rc:47
4817 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4818 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
4820 #: progman.rc:48
4821 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4822 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
4824 #: progman.rc:49
4825 msgid "&Arrange Icons"
4826 msgstr "Razporedi &ikone"
4828 #: progman.rc:56
4829 msgid "&Help on Help"
4830 msgstr "&O pomoči"
4832 #: progman.rc:57
4833 msgid "&Tutorial"
4834 msgstr "&Vadnica"
4836 #: progman.rc:59
4837 msgid "&About Wine"
4838 msgstr "&O Wine"
4840 #: progman.rc:65
4841 msgid "Program Manager"
4842 msgstr "Upravitelj programov"
4844 #: progman.rc:69
4845 msgid "Delete"
4846 msgstr "Brisanje"
4848 #: progman.rc:70
4849 msgid "Delete group `%s' ?"
4850 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
4852 #: progman.rc:71
4853 msgid "Delete program `%s' ?"
4854 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
4856 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4857 msgid "Not implemented"
4858 msgstr "Ni (še) na voljo"
4860 #: progman.rc:73
4861 msgid "Error reading `%s'."
4862 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
4864 #: progman.rc:74
4865 msgid "Error writing `%s'."
4866 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
4868 #: progman.rc:77
4869 msgid ""
4870 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4871 "Should it be tried further on?"
4872 msgstr ""
4873 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
4874 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
4876 #: progman.rc:78
4877 msgid "Out of memory."
4878 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
4880 #: progman.rc:79
4881 msgid "Help not available."
4882 msgstr "Pomoč ni na voljo."
4884 #: progman.rc:80
4885 msgid "Unknown feature in %s"
4886 msgstr "Neznana možnost v %s"
4888 #: progman.rc:81
4889 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4890 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
4892 #: progman.rc:82
4893 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4894 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
4896 #: progman.rc:85
4897 msgid "Programs"
4898 msgstr "Programi"
4900 #: progman.rc:86
4901 msgid "Libraries (*.dll)"
4902 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
4904 #: progman.rc:87
4905 msgid "Icon files"
4906 msgstr "Ikonske datoteke"
4908 #: progman.rc:88
4909 msgid "Icons (*.ico)"
4910 msgstr "Ikone (*.ico)"
4912 #: reg.rc:27
4913 msgid ""
4914 "The syntax of this command is:\n"
4915 "\n"
4916 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4917 "REG command /?\n"
4918 msgstr ""
4919 "Sintaksa ukaza:\n"
4920 "\n"
4921 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4922 "REG ukaz /?\n"
4924 #: reg.rc:28
4925 msgid ""
4926 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4927 "f]\n"
4928 msgstr ""
4929 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
4930 "podatki] [/f]\n"
4932 #: reg.rc:29
4933 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4934 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
4936 #: reg.rc:30
4937 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4938 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
4940 #: reg.rc:31
4941 msgid "The operation completed successfully\n"
4942 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
4944 #: reg.rc:32
4945 msgid "Error: Invalid key name\n"
4946 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
4948 #: reg.rc:33
4949 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4950 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
4952 #: reg.rc:34
4953 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4954 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
4956 #: reg.rc:35
4957 msgid ""
4958 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4959 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
4961 #: start.rc:45
4962 msgid ""
4963 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4964 "with that suffix.\n"
4965 "Usage:\n"
4966 "start [options] program_filename [...]\n"
4967 "start [options] document_filename\n"
4968 "\n"
4969 "Options:\n"
4970 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4971 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4972 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4973 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4974 "code.\n"
4975 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4976 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4977 "/L           Show end-user license.\n"
4978 "\n"
4979 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4980 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4981 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4982 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4983 msgstr ""
4984 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
4985 "te vrste.\n"
4986 "Uporaba:\n"
4987 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
4988 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
4989 "\n"
4990 "Možnosti:\n"
4991 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
4992 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
4993 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
4994 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
4995 "vrne izhodno kodo programa.\n"
4996 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4997 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
4998 "\n"
4999 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5000 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5001 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5002 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5004 #: start.rc:63
5005 msgid ""
5006 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5007 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5008 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5009 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5010 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5011 "\n"
5012 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5013 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5014 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5015 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5016 "\n"
5017 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5018 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5019 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5020 "\n"
5021 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5022 msgstr ""
5023 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5024 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5025 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5026 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5027 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5028 "\n"
5029 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5030 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5031 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5032 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5033 "\n"
5034 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5035 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5036 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5037 "\n"
5038 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5040 #: start.rc:65
5041 msgid ""
5042 "Application could not be started, or no application associated with the "
5043 "specified file.\n"
5044 "ShellExecuteEx failed"
5045 msgstr ""
5046 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
5047 "program.\n"
5048 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
5050 #: start.rc:67
5051 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5052 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
5054 #: taskkill.rc:27
5055 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5056 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
5058 #: taskkill.rc:28
5059 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5060 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
5062 #: taskkill.rc:29
5063 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5064 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
5066 #: taskkill.rc:30
5067 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5068 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
5070 #: taskkill.rc:31
5071 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5072 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
5074 #: taskkill.rc:32
5075 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5076 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
5078 #: taskkill.rc:33
5079 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5080 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
5082 #: taskkill.rc:34
5083 msgid ""
5084 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5085 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
5087 #: taskkill.rc:35
5088 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5089 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
5091 #: taskkill.rc:36
5092 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5093 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
5095 #: taskkill.rc:37
5096 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5097 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
5099 #: taskkill.rc:38
5100 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5101 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
5103 #: taskkill.rc:39
5104 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5105 msgstr "Napaka: Procesa  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
5107 #: taskkill.rc:40
5108 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5109 msgstr ""
5111 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5112 msgid "&New Task (Run...)"
5113 msgstr "&Novo opravilo"
5115 #: taskmgr.rc:39
5116 msgid "E&xit Task Manager"
5117 msgstr "Iz&hod"
5119 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5120 msgid "&Always On Top"
5121 msgstr "Vedno na &vrhu"
5123 #: taskmgr.rc:45
5124 msgid "&Minimize On Use"
5125 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
5127 #: taskmgr.rc:47
5128 msgid "&Hide When Minimized"
5129 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
5131 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5132 msgid "&Show 16-bit tasks"
5133 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
5135 #: taskmgr.rc:54
5136 msgid "&Refresh Now"
5137 msgstr "&Osveži"
5139 #: taskmgr.rc:55
5140 msgid "&Update Speed"
5141 msgstr "&Hitrost osveževanja"
5143 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5144 msgid "&High"
5145 msgstr "&Viskoka"
5147 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5148 msgid "&Normal"
5149 msgstr "&Običajna"
5151 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5152 msgid "&Low"
5153 msgstr "&Nizka"
5155 #: taskmgr.rc:61
5156 msgid "&Paused"
5157 msgstr "&Zaustavljeno"
5159 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
5160 msgid "Lar&ge Icons"
5161 msgstr "Veli&ke ikone"
5163 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
5164 msgid "S&mall Icons"
5165 msgstr "M&ale ikone"
5167 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
5168 msgid "&Details"
5169 msgstr "&Podrobnosti"
5171 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5172 msgid "&Select Columns..."
5173 msgstr "&Izberi stolpce ..."
5175 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5176 msgid "&CPU History"
5177 msgstr "Zgodovina &CPE"
5179 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5180 msgid "&One Graph, All CPUs"
5181 msgstr "&En graf, vse CPE"
5183 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5184 msgid "One Graph &Per CPU"
5185 msgstr "En graf za &vsako CPE"
5187 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5188 msgid "&Show Kernel Times"
5189 msgstr "Prikaži &čase jedra"
5191 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5192 msgid "Tile &Horizontally"
5193 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
5195 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5196 msgid "Tile &Vertically"
5197 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
5199 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5200 msgid "&Minimize"
5201 msgstr "Po&manjšaj"
5203 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
5204 msgid "Ma&ximize"
5205 msgstr "Ra&zširi"
5207 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5208 msgid "&Cascade"
5209 msgstr "V &kaskado"
5211 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5212 msgid "&Bring To Front"
5213 msgstr "V &ospredje"
5215 #: taskmgr.rc:89
5216 msgid "Task Manager &Help Topics"
5217 msgstr "Teme pomoči"
5219 #: taskmgr.rc:91
5220 msgid "&About Task Manager"
5221 msgstr "&O Upravitelju opravil"
5223 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5224 msgid "DUMMY"
5225 msgstr "DUMMY"
5227 #: taskmgr.rc:121
5228 msgid "&Switch To"
5229 msgstr "&Preklopi na"
5231 #: taskmgr.rc:130
5232 msgid "&End Task"
5233 msgstr "Z&aključi opravilo"
5235 #: taskmgr.rc:131
5236 msgid "&Go To Process"
5237 msgstr "Poj&di na proces"
5239 #: taskmgr.rc:139
5240 msgid "&Restore"
5241 msgstr "O&bnovi"
5243 #: taskmgr.rc:150
5244 msgid "&End Process"
5245 msgstr "Za&ključi proces"
5247 #: taskmgr.rc:151
5248 msgid "End Process &Tree"
5249 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
5251 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5252 msgid "&Debug"
5253 msgstr "&Razhroščevanje"
5255 #: taskmgr.rc:155
5256 msgid "Set &Priority"
5257 msgstr "Nastavi &prioriteto"
5259 #: taskmgr.rc:157
5260 msgid "&Realtime"
5261 msgstr "&Realni čas"
5263 #: taskmgr.rc:161
5264 msgid "&AboveNormal"
5265 msgstr "&Nadpovprečna"
5267 #: taskmgr.rc:165
5268 msgid "&BelowNormal"
5269 msgstr "Po&dpovprečna"
5271 #: taskmgr.rc:170
5272 msgid "Set &Affinity..."
5273 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
5275 #: taskmgr.rc:171
5276 msgid "Edit Debug &Channels..."
5277 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
5279 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5280 msgid "Task Manager"
5281 msgstr "Upravitelj opravil"
5283 #: taskmgr.rc:183
5284 msgid "Create New Task"
5285 msgstr "Create New Task"
5287 #: taskmgr.rc:188
5288 msgid "Runs a new program"
5289 msgstr "Zažene nov program"
5291 #: taskmgr.rc:189
5292 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5293 msgstr ""
5294 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
5296 #: taskmgr.rc:191
5297 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5298 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
5300 #: taskmgr.rc:192
5301 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5302 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
5304 #: taskmgr.rc:193
5305 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5306 msgstr ""
5307 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
5309 #: taskmgr.rc:194
5310 msgid "Displays tasks by using large icons"
5311 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
5313 #: taskmgr.rc:195
5314 msgid "Displays tasks by using small icons"
5315 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
5317 #: taskmgr.rc:196
5318 msgid "Displays information about each task"
5319 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
5321 #: taskmgr.rc:197
5322 msgid "Updates the display twice per second"
5323 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
5325 #: taskmgr.rc:198
5326 msgid "Updates the display every two seconds"
5327 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
5329 #: taskmgr.rc:199
5330 msgid "Updates the display every four seconds"
5331 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
5333 #: taskmgr.rc:204
5334 msgid "Does not automatically update"
5335 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
5337 #: taskmgr.rc:206
5338 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5339 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
5341 #: taskmgr.rc:207
5342 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5343 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
5345 #: taskmgr.rc:208
5346 msgid "Minimizes the windows"
5347 msgstr "Pomanjša okna"
5349 #: taskmgr.rc:209
5350 msgid "Maximizes the windows"
5351 msgstr "Razširi okna"
5353 #: taskmgr.rc:210
5354 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5355 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
5357 #: taskmgr.rc:211
5358 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5359 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
5361 #: taskmgr.rc:212
5362 msgid "Displays Task Manager help topics"
5363 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
5365 #: taskmgr.rc:213
5366 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5367 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
5369 #: taskmgr.rc:214
5370 msgid "Exits the Task Manager application"
5371 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
5373 #: taskmgr.rc:216
5374 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5375 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
5377 #: taskmgr.rc:217
5378 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5379 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
5381 #: taskmgr.rc:218
5382 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5383 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
5385 #: taskmgr.rc:220
5386 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5387 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
5389 #: taskmgr.rc:221
5390 msgid "Each CPU has its own history graph"
5391 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
5393 #: taskmgr.rc:223
5394 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5395 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
5397 #: taskmgr.rc:228
5398 msgid "Tells the selected tasks to close"
5399 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
5401 #: taskmgr.rc:229
5402 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5403 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
5405 #: taskmgr.rc:230
5406 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5407 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
5409 #: taskmgr.rc:231
5410 msgid "Removes the process from the system"
5411 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
5413 #: taskmgr.rc:233
5414 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5415 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
5417 #: taskmgr.rc:234
5418 msgid "Attaches the debugger to this process"
5419 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
5421 #: taskmgr.rc:236
5422 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5423 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
5425 #: taskmgr.rc:238
5426 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5427 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
5429 #: taskmgr.rc:239
5430 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5431 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
5433 #: taskmgr.rc:241
5434 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5435 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
5437 #: taskmgr.rc:243
5438 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5439 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
5441 #: taskmgr.rc:245
5442 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5443 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
5445 #: taskmgr.rc:246
5446 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5447 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
5449 #: taskmgr.rc:248
5450 msgid "Controls Debug Channels"
5451 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
5453 #: taskmgr.rc:264
5454 msgid "Processes"
5455 msgstr "Procesi"
5457 #: taskmgr.rc:265
5458 msgid "Performance"
5459 msgstr "Učinkovitost delovanja"
5461 #: taskmgr.rc:266
5462 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5463 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
5465 #: taskmgr.rc:267
5466 msgid "Processes: %d"
5467 msgstr "Procesi: %d"
5469 #: taskmgr.rc:268
5470 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5471 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
5473 #: taskmgr.rc:273
5474 msgid "Image Name"
5475 msgstr "Ime"
5477 #: taskmgr.rc:274
5478 msgid "PID"
5479 msgstr "PID"
5481 #: taskmgr.rc:275
5482 msgid "CPU"
5483 msgstr "Uporaba CPE"
5485 #: taskmgr.rc:276
5486 msgid "CPU Time"
5487 msgstr "Čas CPE"
5489 #: taskmgr.rc:277
5490 msgid "Mem Usage"
5491 msgstr "Uporaba pomnilnika"
5493 #: taskmgr.rc:278
5494 msgid "Mem Delta"
5495 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
5497 #: taskmgr.rc:279
5498 msgid "Peak Mem Usage"
5499 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
5501 #: taskmgr.rc:280
5502 msgid "Page Faults"
5503 msgstr "Napake izmenjevanja"
5505 #: taskmgr.rc:281
5506 msgid "USER Objects"
5507 msgstr "USER predmeti"
5509 #: taskmgr.rc:282
5510 msgid "I/O Reads"
5511 msgstr "V/I branje"
5513 #: taskmgr.rc:283
5514 msgid "I/O Read Bytes"
5515 msgstr "V/I branje (bajti)"
5517 #: taskmgr.rc:284
5518 msgid "Session ID"
5519 msgstr "ID seje"
5521 #: taskmgr.rc:285
5522 msgid "Username"
5523 msgstr "Uporabniško ime"
5525 #: taskmgr.rc:286
5526 msgid "PF Delta"
5527 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
5529 #: taskmgr.rc:287
5530 msgid "VM Size"
5531 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
5533 #: taskmgr.rc:288
5534 msgid "Paged Pool"
5535 msgstr "Izmenjana zaloga"
5537 #: taskmgr.rc:289
5538 msgid "NP Pool"
5539 msgstr "Neizmenjana zaloga"
5541 #: taskmgr.rc:290
5542 msgid "Base Pri"
5543 msgstr "Osnovna prioriteta"
5545 #: taskmgr.rc:291
5546 msgid "Handles"
5547 msgstr "Število dostopnih kod"
5549 #: taskmgr.rc:292
5550 msgid "Threads"
5551 msgstr "Število niti"
5553 #: taskmgr.rc:293
5554 msgid "GDI Objects"
5555 msgstr "GDI predmeti"
5557 #: taskmgr.rc:294
5558 msgid "I/O Writes"
5559 msgstr "V/I pisanje"
5561 #: taskmgr.rc:295
5562 msgid "I/O Write Bytes"
5563 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
5565 #: taskmgr.rc:296
5566 msgid "I/O Other"
5567 msgstr "V/I drugo"
5569 #: taskmgr.rc:297
5570 msgid "I/O Other Bytes"
5571 msgstr "V/I drugo (bajti)"
5573 #: taskmgr.rc:302
5574 msgid "Task Manager Warning"
5575 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
5577 #: taskmgr.rc:305
5578 msgid ""
5579 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5580 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5581 "sure you want to change the priority class?"
5582 msgstr ""
5583 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
5584 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
5585 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
5587 #: taskmgr.rc:306
5588 msgid "Unable to Change Priority"
5589 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
5591 #: taskmgr.rc:311
5592 msgid ""
5593 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5594 "results including loss of data and system instability. The\n"
5595 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5596 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5597 "terminate the process?"
5598 msgstr ""
5599 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
5600 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
5601 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
5602 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
5603 "prekiniti proces?"
5605 #: taskmgr.rc:312
5606 msgid "Unable to Terminate Process"
5607 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
5609 #: taskmgr.rc:314
5610 msgid ""
5611 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5612 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5613 msgstr ""
5614 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
5615 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
5617 #: taskmgr.rc:315
5618 msgid "Unable to Debug Process"
5619 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
5621 #: taskmgr.rc:316
5622 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5623 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
5625 #: taskmgr.rc:317
5626 msgid "Invalid Option"
5627 msgstr "Neveljavna opcija"
5629 #: taskmgr.rc:318
5630 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5631 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
5633 #: taskmgr.rc:323
5634 msgid "System Idle Process"
5635 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
5637 #: taskmgr.rc:324
5638 msgid "Not Responding"
5639 msgstr "Se ne odziva"
5641 #: taskmgr.rc:325
5642 msgid "Running"
5643 msgstr "Se izvaja"
5645 #: taskmgr.rc:326
5646 msgid "Task"
5647 msgstr "Opravilo"
5649 #: taskmgr.rc:327
5650 msgid "Status"
5651 msgstr "Status"
5653 #: taskmgr.rc:328
5654 msgid "Debug Channels"
5655 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
5657 #: taskmgr.rc:329
5658 msgid "Fixme"
5659 msgstr "Fixme"
5661 #: taskmgr.rc:330
5662 msgid "Err"
5663 msgstr "Err"
5665 #: taskmgr.rc:331
5666 msgid "Warn"
5667 msgstr "Warn"
5669 #: taskmgr.rc:332
5670 msgid "Trace"
5671 msgstr "Trace"
5673 #: uninstaller.rc:26
5674 msgid "Wine Application Uninstaller"
5675 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
5677 #: uninstaller.rc:27
5678 msgid ""
5679 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5680 "executable.\n"
5681 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5682 msgstr ""
5683 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
5684 "izvršljive datoteke.\n"
5685 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
5687 #: view.rc:33
5688 msgid "&Pan"
5689 msgstr "&Razteg"
5691 #: view.rc:35
5692 msgid "&Scale to Window"
5693 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
5695 #: view.rc:37
5696 msgid "&Left"
5697 msgstr "&Levo"
5699 #: view.rc:38
5700 msgid "&Right"
5701 msgstr "&Desno"
5703 #: view.rc:39
5704 msgid "&Up"
5705 msgstr "&Gor"
5707 #: view.rc:40
5708 msgid "&Down"
5709 msgstr "&Dol"
5711 #: view.rc:46
5712 msgid "Regular Metafile Viewer"
5713 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
5715 #: wineconsole.rc:26
5716 msgid "Set &Defaults"
5717 msgstr "&Privzete nastavitve"
5719 #: wineconsole.rc:28
5720 msgid "&Mark"
5721 msgstr "&Označi"
5723 #: wineconsole.rc:31
5724 msgid "&Select all"
5725 msgstr "Izberi &vse"
5727 #: wineconsole.rc:32
5728 msgid "Sc&roll"
5729 msgstr "&Drsenje"
5731 #: wineconsole.rc:33
5732 msgid "S&earch"
5733 msgstr "&Iskanje"
5735 #: wineconsole.rc:36
5736 msgid "Setup - Default settings"
5737 msgstr "Privzete nastavitve"
5739 #: wineconsole.rc:37
5740 msgid "Setup - Current settings"
5741 msgstr "Trenutne nastavitve"
5743 #: wineconsole.rc:38
5744 msgid "Configuration error"
5745 msgstr "Nastavitvena napaka"
5747 #: wineconsole.rc:39
5748 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5749 msgstr ""
5750 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
5752 #: wineconsole.rc:34
5753 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5754 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
5756 #: wineconsole.rc:35
5757 msgid "This is a test"
5758 msgstr "Preizkusno besedilo"
5760 #: wineconsole.rc:41
5761 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5762 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
5764 #: wineconsole.rc:42
5765 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5766 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
5768 #: wineconsole.rc:43
5769 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5770 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
5772 #: wineconsole.rc:44
5773 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5774 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
5776 #: wineconsole.rc:45
5777 msgid ""
5778 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5779 "The command is invalid.\n"
5780 msgstr ""
5781 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
5782 "Neveljaven ukaz.\n"
5784 #: wineconsole.rc:48
5785 msgid ""
5786 "\n"
5787 "Usage:\n"
5788 "  wineconsole [options] <command>\n"
5789 "\n"
5790 "Options:\n"
5791 msgstr ""
5792 "\n"
5793 "Uporaba:\n"
5794 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
5795 "\n"
5796 "Možnosti:\n"
5798 #: wineconsole.rc:49
5799 msgid ""
5800 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5801 "will\n"
5802 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5803 "console\n"
5804 msgstr ""
5805 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
5806 "'curses'\n"
5807 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
5808 "                            konzolo\n"
5810 #: wineconsole.rc:51
5811 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5812 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
5814 #: wineconsole.rc:52
5815 msgid ""
5816 "\n"
5817 "Example:\n"
5818 "  wineconsole cmd\n"
5819 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5820 "\n"
5821 msgstr ""
5822 "\n"
5823 "Primer:\n"
5824 "  wineconsole cmd\n"
5825 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
5826 "\n"
5828 #: winedbg.rc:35
5829 msgid "Wine program crash"
5830 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
5832 #: winedbg.rc:36
5833 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5834 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
5836 #: winedbg.rc:37
5837 msgid "(unidentified)"
5838 msgstr "(nedefinirano)"
5840 #: winefile.rc:26
5841 msgid "&Open\tEnter"
5842 msgstr "&Odpri\tEnter"
5844 #: winefile.rc:29
5845 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5846 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
5848 #: winefile.rc:31
5849 msgid "Re&name..."
5850 msgstr "P&reimenuj ..."
5852 #: winefile.rc:32
5853 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5854 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
5856 #: winefile.rc:34
5857 msgid "C&ompress..."
5858 msgstr "&Stisni ..."
5860 #: winefile.rc:35
5861 msgid "Dec&ompress..."
5862 msgstr "Ra&zširi ..."
5864 #: winefile.rc:37
5865 msgid "&Run..."
5866 msgstr "Zaž&eni ..."
5868 #: winefile.rc:38
5869 msgid "&Print..."
5870 msgstr "&Tiskaj ..."
5872 #: winefile.rc:39
5873 msgid "Associate..."
5874 msgstr "Poveži s programom ..."
5876 #: winefile.rc:41
5877 msgid "Cr&eate Directory..."
5878 msgstr "Ustvari &mapo ..."
5880 #: winefile.rc:42
5881 msgid "Searc&h..."
5882 msgstr "&Išči ..."
5884 #: winefile.rc:43
5885 msgid "&Select Files..."
5886 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
5888 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5889 msgid "E&xit\tAlt+X"
5890 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
5892 #: winefile.rc:52
5893 msgid "&Disk"
5894 msgstr "Po&goni"
5896 #: winefile.rc:53
5897 msgid "&Copy Disk..."
5898 msgstr "&Kopiraj disk ..."
5900 #: winefile.rc:54
5901 msgid "&Label Disk..."
5902 msgstr "&Označi disk ..."
5904 #: winefile.rc:56
5905 msgid "&Format Disk..."
5906 msgstr "&Formatiraj disk ..."
5908 #: winefile.rc:58
5909 msgid "Connect &Network Drive"
5910 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
5912 #: winefile.rc:59
5913 msgid "&Disconnect Network Drive"
5914 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
5916 #: winefile.rc:61
5917 msgid "Share as..."
5918 msgstr "V skupno rabo kot ..."
5920 #: winefile.rc:62
5921 msgid "&Remove Share..."
5922 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
5924 #: winefile.rc:64
5925 msgid "&Select Drive..."
5926 msgstr "Iz&beri pogon ..."
5928 #: winefile.rc:67
5929 msgid "Di&rectories"
5930 msgstr "&Mape"
5932 #: winefile.rc:68
5933 msgid "&Next Level\t+"
5934 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
5936 #: winefile.rc:69
5937 msgid "Expand &Tree\t*"
5938 msgstr "Razširi &drevo\t*"
5940 #: winefile.rc:70
5941 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5942 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
5944 #: winefile.rc:71
5945 msgid "Collapse &Tree\t-"
5946 msgstr "Skrči d&revo\t-"
5948 #: winefile.rc:73
5949 msgid "&Mark Children"
5950 msgstr "&Označi vsebino"
5952 #: winefile.rc:77
5953 msgid "T&ree and Directory"
5954 msgstr "&Drevo in mape"
5956 #: winefile.rc:78
5957 msgid "Tr&ee Only"
5958 msgstr "Samo d&revo"
5960 #: winefile.rc:79
5961 msgid "Directory &Only"
5962 msgstr "Samo &mape"
5964 #: winefile.rc:81
5965 msgid "Sp&lit"
5966 msgstr "&Ločeno"
5968 #: winefile.rc:83
5969 msgid "&Name"
5970 msgstr "&Ime"
5972 #: winefile.rc:84
5973 msgid "&All File Details"
5974 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
5976 #: winefile.rc:85
5977 msgid "&Partial Details..."
5978 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
5980 #: winefile.rc:87
5981 msgid "&Sort by Name"
5982 msgstr "Razvrsti po &imenu"
5984 #: winefile.rc:88
5985 msgid "Sort &by Type"
5986 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
5988 #: winefile.rc:89
5989 msgid "Sort by Si&ze"
5990 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
5992 #: winefile.rc:90
5993 msgid "Sort by &Date"
5994 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
5996 #: winefile.rc:92
5997 msgid "Filter by &..."
5998 msgstr "&Filter ..."
6000 #: winefile.rc:96
6001 msgid "&Confirmation..."
6002 msgstr "Potr&ditev ..."
6004 #: winefile.rc:98
6005 msgid "Customize Tool&bar..."
6006 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
6008 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6009 #, fuzzy
6010 msgid "&Toolbar"
6011 msgstr ""
6012 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6013 "&Orodna vrstica\n"
6014 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6015 "O&rodna vrstica"
6017 #: winefile.rc:101
6018 msgid "&Drivebar"
6019 msgstr "Vrstica po&gonov"
6021 #: winefile.rc:102
6022 msgid "&Status Bar"
6023 msgstr "&Statusna vrstica"
6025 #: winefile.rc:104
6026 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6027 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
6029 #: winefile.rc:112
6030 msgid "&Security"
6031 msgstr "&Varnost"
6033 #: winefile.rc:113
6034 msgid "&Access..."
6035 msgstr "&Dostop ..."
6037 #: winefile.rc:114
6038 msgid "&Logging..."
6039 msgstr "&Beleženje ..."
6041 #: winefile.rc:115
6042 msgid "&Owner..."
6043 msgstr "&Lastnik ..."
6045 #: winefile.rc:119
6046 msgid "New &Window"
6047 msgstr "Novo &okno"
6049 #: winefile.rc:120
6050 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6051 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
6053 #: winefile.rc:122
6054 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6055 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
6057 #: winefile.rc:124
6058 msgid "Arrange Automatically"
6059 msgstr "Samodejna razporeditev"
6061 #: winefile.rc:126
6062 msgid "Arrange &Symbols"
6063 msgstr "Razporedi &simbole"
6065 #: winefile.rc:127
6066 msgid "&Refresh\tF5"
6067 msgstr "O&sveži\tF5"
6069 #: winefile.rc:131
6070 msgid "&Help Topics\tF1"
6071 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
6073 #: winefile.rc:132
6074 msgid "Help &Search...\tF1"
6075 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
6077 #: winefile.rc:133
6078 msgid "&Using Help\tF1"
6079 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
6081 #: winefile.rc:135
6082 msgid "&About Winefile..."
6083 msgstr "&O Winefile ..."
6085 #: winefile.rc:141
6086 msgid "Applying font settings"
6087 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
6089 #: winefile.rc:142
6090 msgid "Error while selecting new font."
6091 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
6093 #: winefile.rc:147
6094 msgid "Wine File Manager"
6095 msgstr "Winefile"
6097 #: winefile.rc:148
6098 msgid "Error"
6099 msgstr "Napaka"
6101 #: winefile.rc:149
6102 msgid "root fs"
6103 msgstr "root fs"
6105 #: winefile.rc:150
6106 msgid "unixfs"
6107 msgstr "unixfs"
6109 #: winefile.rc:151
6110 msgid "Desktop"
6111 msgstr "Namizje"
6113 #: winefile.rc:152
6114 msgid "Shell"
6115 msgstr "Shell"
6117 #: winefile.rc:153
6118 msgid "%s - %s"
6119 msgstr "%s - %s"
6121 #: winefile.rc:154
6122 msgid "Not yet implemented"
6123 msgstr "Ni (še) na voljo"
6125 #: winefile.rc:155
6126 msgid "Wine File"
6127 msgstr "Wine File"
6129 #: winefile.rc:161
6130 msgid "Size"
6131 msgstr "Velikost"
6133 #: winefile.rc:162
6134 msgid "CDate"
6135 msgstr "CDate"
6137 #: winefile.rc:163
6138 msgid "ADate"
6139 msgstr "ADate"
6141 #: winefile.rc:164
6142 msgid "MDate"
6143 msgstr "MDate"
6145 #: winefile.rc:165
6146 msgid "Index/Inode"
6147 msgstr "Indeks/Inoda"
6149 #: winefile.rc:166
6150 msgid "Links"
6151 msgstr "Povezave"
6153 #: winefile.rc:167
6154 msgid "Attributes"
6155 msgstr "Attributi"
6157 #: winefile.rc:168
6158 msgid "Security"
6159 msgstr "Varnost"
6161 #: winefile.rc:170
6162 msgid "%s of %s free"
6163 msgstr "Prosto: %s od %s"
6165 #: winemine.rc:35
6166 msgid "&New\tF2"
6167 msgstr "&Nova igra\tF2"
6169 #: winemine.rc:37
6170 msgid "&Mark Question"
6171 msgstr "&Vprašaji"
6173 #: winemine.rc:39
6174 msgid "&Beginner"
6175 msgstr "&Začetnik"
6177 #: winemine.rc:40
6178 msgid "&Advanced"
6179 msgstr "&Napreden"
6181 #: winemine.rc:41
6182 msgid "&Expert"
6183 msgstr "&Strokovnjak"
6185 #: winemine.rc:42
6186 msgid "&Custom..."
6187 msgstr "&Poljubno"
6189 #: winemine.rc:46
6190 msgid "&Info"
6191 msgstr "&Info"
6193 #: winemine.rc:47
6194 msgid "&Fastest Times..."
6195 msgstr "&Najboljši časi"
6197 #: winemine.rc:48
6198 msgid "&About"
6199 msgstr "&O programu"
6201 #: winemine.rc:27
6202 msgid "WineMine"
6203 msgstr "WineMine"
6205 #: winemine.rc:28
6206 msgid "Nobody"
6207 msgstr "Nihče"
6209 #: winemine.rc:29
6210 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6211 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6213 #: winhlp32.rc:32
6214 msgid "Printer &setup..."
6215 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
6217 #: winhlp32.rc:37
6218 msgid "&Copy..."
6219 msgstr "&Kopiraj ..."
6221 #: winhlp32.rc:39
6222 msgid "&Annotate..."
6223 msgstr "&Opombe ..."
6225 #: winhlp32.rc:41
6226 msgid "&Bookmark"
6227 msgstr "&Zaznamki"
6229 #: winhlp32.rc:42
6230 msgid "&Define..."
6231 msgstr "Do&loči ..."
6233 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6234 msgid "Help always visible"
6235 msgstr "Pomoč vedno vidna"
6237 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6238 msgid "Visible"
6239 msgstr "Vidna"
6241 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6242 msgid "Non visible"
6243 msgstr "Skrita"
6245 #: winhlp32.rc:51
6246 msgid "History"
6247 msgstr "Zgodovina"
6249 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6250 msgid "Fonts"
6251 msgstr "Pisava"
6253 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6254 msgid "Small"
6255 msgstr "Majhna"
6257 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6258 msgid "Normal"
6259 msgstr "Običajna"
6261 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6262 msgid "Large"
6263 msgstr "Velika"
6265 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6266 msgid "Use system colors"
6267 msgstr "Uporabi sistemske barve"
6269 #: winhlp32.rc:61
6270 msgid "Help &on help"
6271 msgstr "&O pomoči"
6273 #: winhlp32.rc:62
6274 msgid "Always on &top"
6275 msgstr "Vedno na &vrhu"
6277 #: winhlp32.rc:64
6278 msgid "&About Wine Help"
6279 msgstr "&Informacije ..."
6281 #: winhlp32.rc:72
6282 msgid "Annotation..."
6283 msgstr "Opomba ..."
6285 #: winhlp32.rc:73
6286 msgid "Copy"
6287 msgstr "Kopiraj"
6289 #: winhlp32.rc:74
6290 msgid "Print..."
6291 msgstr "Natisni ..."
6293 #: winhlp32.rc:93
6294 msgid "Wine Help"
6295 msgstr "Wine Pomoč"
6297 #: winhlp32.rc:98
6298 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6299 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
6301 #: winhlp32.rc:100
6302 msgid "Summary"
6303 msgstr "Vsebina"
6305 #: winhlp32.rc:99
6306 msgid "&Index"
6307 msgstr "&Indeks"
6309 #: winhlp32.rc:103
6310 msgid "Help files (*.hlp)"
6311 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
6313 #: winhlp32.rc:104
6314 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6315 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
6317 #: winhlp32.rc:105
6318 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6319 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
6321 #: winhlp32.rc:106
6322 msgid "Help topics: "
6323 msgstr "Teme pomoči: "
6325 #: wordpad.rc:28
6326 msgid "&New...\tCtrl+N"
6327 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
6329 #: wordpad.rc:35
6330 msgid "Pag&e setup..."
6331 msgstr "Pri&prava strani ..."
6333 #: wordpad.rc:42
6334 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6335 msgstr "Po&novi\tCtrl+Y"
6337 #: wordpad.rc:47
6338 msgid "&Clear\tDEL"
6339 msgstr "Po&briši\tDEL"
6341 #: wordpad.rc:48
6342 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6343 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
6345 #: wordpad.rc:50
6346 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6347 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
6349 #: wordpad.rc:51
6350 msgid "Find &next\tF3"
6351 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
6353 #: wordpad.rc:54
6354 msgid "Read-&only"
6355 msgstr "Samo za b&ranje"
6357 #: wordpad.rc:55
6358 msgid "&Modified"
6359 msgstr "Spr&emenjeno"
6361 #: wordpad.rc:57
6362 msgid "E&xtras"
6363 msgstr "Do&datno"
6365 #: wordpad.rc:59
6366 msgid "Selection &info"
6367 msgstr "Poda&tki o izbiri"
6369 #: wordpad.rc:60
6370 msgid "Character &format"
6371 msgstr "Oblika zna&kov"
6373 #: wordpad.rc:61
6374 msgid "&Def. char format"
6375 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
6377 #: wordpad.rc:62
6378 msgid "Paragrap&h format"
6379 msgstr "Ob&lika odstavka"
6381 #: wordpad.rc:63
6382 msgid "&Get text"
6383 msgstr "Pridobi &besedilo"
6385 #: wordpad.rc:69
6386 msgid "&Formatbar"
6387 msgstr "O&blikovna vrstica"
6389 #: wordpad.rc:70
6390 msgid "&Ruler"
6391 msgstr "&Ravnilo"
6393 #: wordpad.rc:71
6394 msgid "&Statusbar"
6395 msgstr "&Vrstica stanja"
6397 #: wordpad.rc:73
6398 msgid "&Options..."
6399 msgstr "&Možnosti ..."
6401 #: wordpad.rc:75
6402 msgid "&Insert"
6403 msgstr "&Vstavi"
6405 #: wordpad.rc:77
6406 msgid "&Date and time..."
6407 msgstr "&Datum in čas ..."
6409 #: wordpad.rc:79
6410 msgid "F&ormat"
6411 msgstr "O&blika"
6413 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6414 msgid "&Bullet points"
6415 msgstr "&Vrstične oznake"
6417 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6418 msgid "&Paragraph..."
6419 msgstr "O&dstavek ..."
6421 #: wordpad.rc:84
6422 msgid "&Tabs..."
6423 msgstr "&Tabulator ..."
6425 #: wordpad.rc:85
6426 msgid "Backgroun&d"
6427 msgstr "Ozad&je"
6429 #: wordpad.rc:87
6430 msgid "&System\tCtrl+1"
6431 msgstr "&Sistemsko\tCtrl+1"
6433 #: wordpad.rc:88
6434 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6435 msgstr "&PostThat rumenkasto\tCtrl+2"
6437 #: wordpad.rc:93
6438 msgid "&About Wine Wordpad"
6439 msgstr "&O Wine Wordpadu"
6441 #: wordpad.rc:114
6442 msgid "Black"
6443 msgstr "Črna"
6445 #: wordpad.rc:115
6446 msgid "Maroon"
6447 msgstr "Kostanjeva"
6449 #: wordpad.rc:116
6450 msgid "Green"
6451 msgstr "Zelena"
6453 #: wordpad.rc:117
6454 msgid "Olive"
6455 msgstr "Olivna"
6457 #: wordpad.rc:118
6458 msgid "Navy"
6459 msgstr "Mornariška"
6461 #: wordpad.rc:119
6462 msgid "Purple"
6463 msgstr "Vijolična"
6465 #: wordpad.rc:120
6466 msgid "Teal"
6467 msgstr "Zelenomodra"
6469 #: wordpad.rc:121
6470 msgid "Gray"
6471 msgstr "Siva"
6473 #: wordpad.rc:122
6474 msgid "Silver"
6475 msgstr "Srebrna"
6477 #: wordpad.rc:123
6478 msgid "Red"
6479 msgstr "Rdeča"
6481 #: wordpad.rc:124
6482 msgid "Lime"
6483 msgstr "Citronska"
6485 #: wordpad.rc:125
6486 msgid "Yellow"
6487 msgstr "Rumena"
6489 #: wordpad.rc:126
6490 msgid "Blue"
6491 msgstr "Modra"
6493 #: wordpad.rc:127
6494 msgid "Fuchsia"
6495 msgstr "Roza"
6497 #: wordpad.rc:128
6498 msgid "Aqua"
6499 msgstr "Akvamarin"
6501 #: wordpad.rc:129
6502 msgid "White"
6503 msgstr "Bela"
6505 #: wordpad.rc:130
6506 msgid "Automatic"
6507 msgstr "Automatic"
6509 #: wordpad.rc:136
6510 msgid "All documents (*.*)"
6511 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
6513 #: wordpad.rc:137
6514 msgid "Text documents (*.txt)"
6515 msgstr "Dokument z besedilom (*.txt)"
6517 #: wordpad.rc:138
6518 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6519 msgstr "Dokument z Unicode besedilom (*.txt)"
6521 #: wordpad.rc:139
6522 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6523 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
6525 #: wordpad.rc:140
6526 msgid "Rich text document"
6527 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
6529 #: wordpad.rc:141
6530 msgid "Text document"
6531 msgstr "Dokument z besedilom"
6533 #: wordpad.rc:142
6534 msgid "Unicode text document"
6535 msgstr "Dokument z Unicode besedilom"
6537 #: wordpad.rc:143
6538 msgid "Printer files (*.PRN)"
6539 msgstr "Tiskalnikova datoteka (*.PRN)"
6541 #: wordpad.rc:148
6542 msgid "Left"
6543 msgstr "Levo"
6545 #: wordpad.rc:149
6546 msgid "Right"
6547 msgstr "Desno"
6549 #: wordpad.rc:150
6550 msgid "Center"
6551 msgstr "Sredina"
6553 #: wordpad.rc:156
6554 msgid "Text"
6555 msgstr "Besedilo"
6557 #: wordpad.rc:157
6558 msgid "Rich text"
6559 msgstr "Obogateno besedilo"
6561 #: wordpad.rc:163
6562 msgid "Next page"
6563 msgstr "Naslednja"
6565 #: wordpad.rc:164
6566 msgid "Previous page"
6567 msgstr "Prejšnja"
6569 #: wordpad.rc:165
6570 msgid "Two pages"
6571 msgstr "Dve strani"
6573 #: wordpad.rc:166
6574 msgid "One page"
6575 msgstr "Ena stran"
6577 #: wordpad.rc:167
6578 msgid "Zoom in"
6579 msgstr "Zoom in"
6581 #: wordpad.rc:168
6582 msgid "Zoom out"
6583 msgstr "Zoom out"
6585 #: wordpad.rc:170
6586 msgid "Page"
6587 msgstr "Stran"
6589 #: wordpad.rc:171
6590 msgid "Pages"
6591 msgstr "Strani"
6593 #: wordpad.rc:172
6594 msgid "cm"
6595 msgstr "cm"
6597 #: wordpad.rc:173
6598 msgid "in"
6599 msgstr "in"
6601 #: wordpad.rc:174
6602 msgid "inch"
6603 msgstr "inch"
6605 #: wordpad.rc:175
6606 msgid "pt"
6607 msgstr "pt"
6609 #: wordpad.rc:180
6610 msgid "Document"
6611 msgstr "Dokument"
6613 #: wordpad.rc:181
6614 msgid "Save changes to '%s'?"
6615 msgstr "Ali naj shranim spremembe v '%s'?"
6617 #: wordpad.rc:182
6618 msgid "Finished searching the document."
6619 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
6621 #: wordpad.rc:183
6622 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6623 msgstr "Napaka pri nalaganju RichEdit knjižnice."
6625 #: wordpad.rc:184
6626 msgid ""
6627 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6628 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6629 msgstr ""
6630 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
6631 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
6633 #: wordpad.rc:187
6634 msgid "Invalid number format"
6635 msgstr "Neveljavna oblika števila"
6637 #: wordpad.rc:188
6638 msgid "OLE storage documents are not supported"
6639 msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti"
6641 #: wordpad.rc:189
6642 msgid "Could not save the file."
6643 msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke."
6645 #: wordpad.rc:190
6646 msgid "You do not have access to save the file."
6647 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
6649 #: wordpad.rc:191
6650 msgid "Could not open the file."
6651 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
6653 #: wordpad.rc:192
6654 msgid "You do not have access to open the file."
6655 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
6657 #: wordpad.rc:193
6658 msgid "Printing not implemented"
6659 msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo"
6661 #: wordpad.rc:194
6662 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6663 msgstr "Ne morem vstaviti več kot 32 položajev tabulatorja."
6665 #: write.rc:27
6666 msgid "Starting Wordpad failed"
6667 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
6669 #: xcopy.rc:27
6670 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6671 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
6673 #: xcopy.rc:28
6674 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6675 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
6677 #: xcopy.rc:29
6678 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6679 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
6681 #: xcopy.rc:30
6682 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6683 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
6685 #: xcopy.rc:31
6686 msgid "%d file(s) copied\n"
6687 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
6689 #: xcopy.rc:34
6690 msgid ""
6691 "Is '%s' a filename or directory\n"
6692 "on the target?\n"
6693 "(F - File, D - Directory)\n"
6694 msgstr ""
6695 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
6696 "ali mape?\n"
6697 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
6699 #: xcopy.rc:35
6700 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6701 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
6703 #: xcopy.rc:36
6704 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6705 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
6707 #: xcopy.rc:37
6708 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6709 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
6711 #: xcopy.rc:39
6712 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6713 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
6715 #: xcopy.rc:43
6716 msgctxt "File key"
6717 msgid "F"
6718 msgstr "D"
6720 #: xcopy.rc:44
6721 msgctxt "Directory key"
6722 msgid "D"
6723 msgstr "M"
6725 #: xcopy.rc:77
6726 msgid ""
6727 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6728 "\n"
6729 "Syntax:\n"
6730 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6731 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6732 "\n"
6733 "Where:\n"
6734 "\n"
6735 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6736 "\tmore files\n"
6737 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6738 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6739 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6740 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6741 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6742 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6743 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6744 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6745 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6746 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6747 "[/N]  Copy using short names\n"
6748 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6749 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6750 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6751 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6752 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6753 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6754 "\tarchive attribute\n"
6755 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6756 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6757 "\t\tthan source\n"
6758 "\n"
6759 msgstr ""
6760 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
6761 "\n"
6762 "Sintaksa:\n"
6763 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6764 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6765 "\n"
6766 "Where:\n"
6767 "\n"
6768 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
6769 "predpostavi,\n"
6770 "\tda je cilj mapa\n"
6771 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
6772 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
6773 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
6774 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
6775 "[/L]  Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
6776 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
6777 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
6778 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
6779 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
6780 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
6781 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
6782 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
6783 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
6784 "[/H]  V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
6785 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
6786 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
6787 "[/M]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
6788 "\tarhiva\n"
6789 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
6790 "datumu.\n"
6791 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"
6792 "\t\tod izvora\n"
6793 "\n"