1 # Slovenian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
32 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Napaka pri zaganjanju odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
43 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
49 #: appwiz.rc:35 winefile.rc:160
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Instalacijski programi"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programi (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84
71 msgid "All files (*.*)"
72 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
76 msgstr "&Odstrani ..."
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "&Modify/Remove ..."
83 msgid "Downloading..."
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine privzeti-upravljalec-AVI-datotek"
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Preklicujem ..."
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
150 msgstr "Pojdi na danes"
153 msgid "Connect to %s"
154 msgstr "Poveži se na %s"
157 msgid "Connecting to %s"
158 msgstr "Povezovanje na %s"
161 msgid "Logon unsuccessful"
162 msgstr "Prijava ni uspela"
166 "Make sure that your user name\n"
167 "and password are correct."
168 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno uporabniško ime in/ali geslo."
172 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
174 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
175 "entering your password."
177 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
179 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
180 "in ponovno vnesite geslo."
183 msgid "Caps Lock is On"
184 msgstr "Caps Lock je vključen"
187 msgid "Authority Key Identifier"
191 msgid "Key Attributes"
195 msgid "Key Usage Restriction"
199 msgid "Subject Alternative Name"
203 msgid "Issuer Alternative Name"
207 msgid "Basic Constraints"
215 msgid "Certificate Policies"
219 msgid "Subject Key Identifier"
223 msgid "CRL Reason Code"
227 msgid "CRL Distribution Points"
231 msgid "Enhanced Key Usage"
235 msgid "Authority Information Access"
239 msgid "Certificate Extensions"
243 msgid "Next Update Location"
247 msgid "Yes or No Trust"
252 msgid "Email Address"
253 msgstr "Fizični naslov"
256 msgid "Unstructured Name"
264 msgid "Message Digest"
276 msgid "Challenge Password"
280 msgid "Unstructured Address"
284 msgid "SMIME Capabilities"
288 msgid "Prefer Signed Data"
291 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
295 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
300 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
304 msgid "Certification Authority Issuer"
308 msgid "Certification Template Name"
312 msgid "Certificate Type"
316 msgid "Certificate Manifold"
320 msgid "Netscape Cert Type"
324 msgid "Netscape Base URL"
328 msgid "Netscape Revocation URL"
332 msgid "Netscape CA Revocation URL"
336 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
340 msgid "Netscape CA Policy URL"
344 msgid "Netscape SSL ServerName"
348 msgid "Netscape Comment"
352 msgid "SpcSpAgencyInfo"
356 msgid "SpcFinancialCriteria"
360 msgid "SpcMinimalCriteria"
364 msgid "Country/Region"
372 msgid "Organizational Unit"
384 msgid "State or Province"
404 msgid "Domain Component"
408 msgid "Street Address"
412 msgid "Serial Number"
423 msgid "Cross CA Version"
427 msgid "Serialized Signature Serial Number"
431 msgid "Principal Name"
435 msgid "Windows Product Update"
439 msgid "Enrollment Name Value Pair"
450 msgid "Enrollment CSP"
458 msgid "Delta CRL Indicator"
462 msgid "Issuing Distribution Point"
470 msgid "Name Constraints"
474 msgid "Policy Mappings"
478 msgid "Policy Constraints"
482 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
486 msgid "Application Policies"
490 msgid "Application Policy Mappings"
494 msgid "Application Policy Constraints"
506 msgid "Unsigned CMC Request"
510 msgid "CMC Status Info"
515 msgid "CMC Extensions"
521 msgid "CMC Attributes"
529 msgid "PKCS 7 Signed"
533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
541 msgid "PKCS 7 Digested"
545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
553 msgid "Virtual Base CRL Number"
557 msgid "Next CRL Publish"
561 msgid "CA Encryption Certificate"
564 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
565 msgid "Key Recovery Agent"
569 msgid "Certificate Template Information"
573 msgid "Enterprise Root OID"
581 msgid "Encrypted Private Key"
585 msgid "Published CRL Locations"
589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
593 msgid "Transaction Id"
601 msgid "Recipient Nonce"
609 msgid "Get Certificate"
617 msgid "Revoke Request"
621 msgid "Query Pending"
624 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
625 msgid "Certificate Trust List"
629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
633 msgid "Private Key Usage Period"
637 msgid "Client Information"
641 msgid "Server Authentication"
645 msgid "Client Authentication"
657 msgid "Time Stamping"
661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
665 msgid "Microsoft Time Stamping"
669 msgid "IP security end system"
673 msgid "IP security tunnel termination"
677 msgid "IP security user"
681 msgid "Encrypting File System"
684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
689 msgid "Windows System Component Verification"
692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
701 msgid "Key Pack Licenses"
704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
705 msgid "License Server Verification"
708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
709 msgid "Smart Card Logon"
712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
714 msgid "Digital Rights"
715 msgstr "Digi&talna ura"
717 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
718 msgid "Qualified Subordination"
721 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
725 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
727 msgid "Document Signing"
728 msgstr "Manjkajoč argument\n"
731 msgid "IP security IKE intermediate"
734 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
735 msgid "File Recovery"
738 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
739 msgid "Root List Signer"
743 msgid "All application policies"
746 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
747 msgid "Directory Service Email Replication"
750 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
751 msgid "Certificate Request Agent"
754 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
755 msgid "Lifetime Signing"
759 msgid "All issuance policies"
763 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
771 msgid "Intermediate Certification Authorities"
779 msgid "Trusted Publishers"
783 msgid "Untrusted Certificates"
791 msgid "Certificate Issuer"
795 msgid "Certificate Serial Number="
804 msgid "Email Address="
805 msgstr "Fizični naslov"
812 msgid "Directory Address"
829 msgid "Registered ID="
833 msgid "Unknown Key Usage"
837 msgid "Subject Type="
850 msgid "Path Length Constraint="
854 msgid "Information Not Available"
858 msgid "Authority Info Access"
862 msgid "Access Method="
874 msgid "Unknown Access Method"
878 msgid "Alternative Name"
882 msgid "CRL Distribution Point"
886 msgid "Distribution Point Name"
906 msgid "Key Compromise"
910 msgid "CA Compromise"
914 msgid "Affiliation Changed"
922 msgid "Operation Ceased"
926 msgid "Certificate Hold"
930 msgid "Financial Information="
938 msgid "Not Available"
942 msgid "Meets Criteria="
945 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
949 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
954 msgid "Digital Signature"
958 msgid "Non-Repudiation"
962 msgid "Key Encipherment"
966 msgid "Data Encipherment"
970 msgid "Key Agreement"
974 msgid "Certificate Signing"
978 msgid "Off-line CRL Signing"
986 msgid "Encipher Only"
990 msgid "Decipher Only"
994 msgid "SSL Client Authentication"
998 msgid "SSL Server Authentication"
1018 msgid "Signature CA"
1022 msgid "Certificate Policy"
1026 msgid "Policy Identifier: "
1030 msgid "Policy Qualifier Info"
1034 msgid "Policy Qualifier Id="
1042 msgid "Notice Reference"
1046 msgid "Organization="
1050 msgid "Notice Number="
1054 msgid "Notice Text="
1057 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1063 msgid "Certificate Information"
1064 msgstr "Informacija"
1068 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1069 "altered or corrupted."
1074 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1075 "trusted root certificate store."
1079 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1084 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1085 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
1088 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1092 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1112 msgid "This certificate has an invalid signature."
1116 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1120 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1124 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1128 msgid "This certificate is OK."
1139 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1144 msgid "Version 1 Fields Only"
1149 msgid "Extensions Only"
1151 "CMD različica %s\n"
1156 msgid "Critical Extensions Only"
1158 "CMD različica %s\n"
1163 msgid "Properties Only"
1165 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1167 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1171 msgid "Serial number"
1185 msgstr "Neveljavna opcija"
1190 msgstr "USER predmeti"
1197 msgid "%s (%d bits)"
1205 msgid "Enhanced key usage (property)"
1209 msgid "Friendly name"
1212 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1218 msgid "Certificate Properties"
1219 msgstr "Lastnosti &celice"
1222 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1226 msgid "The OID you entered already exists."
1230 msgid "Select Certificate Store"
1234 msgid "Please select a certificate store."
1238 msgid "Certificate Import Wizard"
1243 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1244 "select another file."
1248 msgid "File to Import"
1252 msgid "Specify the file you want to import."
1255 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1256 msgid "Certificate Store"
1261 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1262 "lists, and certificate trust lists."
1266 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1270 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1273 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1274 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1277 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1278 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1282 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1286 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1290 msgid "Please select a file."
1294 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1299 msgid "Could not open "
1300 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
1303 msgid "Determined by the program"
1307 msgid "Please select a store"
1311 msgid "Certificate Store Selected"
1315 msgid "Automatically determined by the program"
1322 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1324 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1333 msgid "Certificate Revocation List"
1337 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1341 msgid "Personal Information Exchange"
1346 msgid "The import was successful."
1347 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1350 msgid "The import failed."
1358 msgid "<Advanced Purposes>"
1370 msgid "Expiration Date"
1374 msgid "Friendly Name"
1377 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1384 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1385 "sign messages with it.\n"
1386 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1391 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1392 "sign messages with them.\n"
1393 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1398 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1399 "verify messages signed with it.\n"
1400 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1405 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1406 "verify messages signed with it.\n"
1407 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1412 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1414 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1419 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1421 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1426 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1427 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1428 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1433 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1434 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1435 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1440 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1441 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1446 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1447 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1451 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1455 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1459 msgid "Certificates"
1463 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1467 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1472 "Ensures software came from software publisher\n"
1473 "Protects software from alteration after publication"
1477 msgid "Protects e-mail messages"
1481 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1485 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1489 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1493 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1497 msgid "Private Key Archival"
1501 msgid "Certificate Export Wizard"
1506 msgid "Export Format"
1510 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1514 msgid "Export Filename"
1518 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1522 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1526 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1530 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1534 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1538 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1542 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1551 msgid "Include all certificates in certificate path"
1560 msgid "The export was successful."
1561 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1564 msgid "The export failed."
1568 msgid "Export Private Key"
1573 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1578 msgid "Enter Password"
1582 msgid "You may password-protect a private key."
1586 msgid "The passwords do not match."
1590 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1594 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1598 msgid "Default DirectSound"
1599 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
1602 msgid "DirectSound: %s"
1603 msgstr "DirectSound: %s"
1606 msgid "Default WaveOut Device"
1607 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
1610 msgid "Default MidiOut Device"
1611 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
1613 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1621 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1627 msgstr "&Priljubljene"
1637 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1641 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1643 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1646 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1650 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1654 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1660 msgstr "Sinhroniziraj"
1662 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1666 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1670 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1679 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1680 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1683 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1684 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1687 msgid "IDTB_CONTENTS"
1688 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1696 msgstr "IDTB_SEARCH"
1699 msgid "IDTB_HISTORY"
1700 msgstr "IDTB_HISTORY"
1703 msgid "IDTB_FAVORITES"
1704 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1723 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1724 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1727 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1728 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1730 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1731 msgid "Cinepak Video codec"
1735 msgid "Internet Settings"
1736 msgstr "Internetne možnosti"
1739 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1740 msgstr "Konfiguriraj internetni brskalnik v Wine in sorodne nastavitve"
1743 msgid "Error converting object to primitive type"
1744 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
1747 msgid "Invalid procedure call or argument"
1748 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
1751 msgid "Subscript out of range"
1755 msgid "Automation server can't create object"
1756 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
1759 msgid "Object doesn't support this property or method"
1760 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
1763 msgid "Object doesn't support this action"
1764 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
1767 msgid "Argument not optional"
1768 msgstr "Argument je obvezen"
1771 msgid "Syntax error"
1772 msgstr "Napačna sintaksa"
1775 msgid "Expected ';'"
1776 msgstr "Pričakujem ';'"
1779 msgid "Expected '('"
1780 msgstr "Pričakujem '('"
1783 msgid "Expected ')'"
1784 msgstr "Pričakujem ')'"
1787 msgid "Unterminated string constant"
1788 msgstr "Nezaključen niz"
1791 msgid "Conditional compilation is turned off"
1795 msgid "Number expected"
1796 msgstr "Pričakujem število"
1799 msgid "Function expected"
1800 msgstr "Pričakujem funkcijo"
1803 msgid "'[object]' is not a date object"
1804 msgstr "'[object]' ni date objekt"
1807 msgid "Object expected"
1808 msgstr "Pričakujem objekt"
1811 msgid "Illegal assignment"
1812 msgstr "Napačna prireditev"
1815 msgid "'|' is undefined"
1816 msgstr "'|' je nedifiniran"
1819 msgid "Boolean object expected"
1820 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
1824 msgid "VBArray object expected"
1825 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1828 msgid "JScript object expected"
1829 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
1832 msgid "Syntax error in regular expression"
1833 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
1836 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1837 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
1840 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1841 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
1844 msgid "Array object expected"
1845 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1847 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1849 msgstr "Lokalna vrata"
1852 msgid "Local Monitor"
1853 msgstr "Lokalen monitor"
1856 msgid "'%s' is not a valid port name"
1857 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
1860 msgid "Port %s already exists"
1861 msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo"
1864 msgid "This port has no options to configure"
1865 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
1868 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1869 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
1876 msgid "Entire Network"
1877 msgstr "Celotno omrežje"
1880 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1881 msgstr "Prikazovanje HTML dokumentov je trenutno onemogočeno."
1884 msgid "HTML Document"
1885 msgstr "HTML dokument"
1888 msgid "Downloading from %s..."
1889 msgstr "Prenašam iz %s ..."
1897 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1898 "file path and try again."
1900 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
1901 "in poskusite znova."
1904 msgid "path %s not found"
1905 msgstr "pot %s ne obstaja"
1908 msgid "insert disk %s"
1909 msgstr "vnesite disk %s"
1913 "Windows Installer %s\n"
1916 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1918 "Install a product:\n"
1919 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1920 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1921 "\t/a package [property]\n"
1922 "Repair an installation:\n"
1923 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1924 "Uninstall a product:\n"
1925 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1926 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1927 "Advertise a product:\n"
1928 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1930 "\t/p patchpackage [property]\n"
1931 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1932 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1933 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1934 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1935 "Register MSI Service:\n"
1937 "Unregister MSI Service:\n"
1939 "Display this help:\n"
1943 "Windows Installer %s\n"
1946 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1948 "Install a product:\n"
1949 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1950 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1951 "\t/a package [property]\n"
1952 "Repair an installation:\n"
1953 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1954 "Uninstall a product:\n"
1955 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1956 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1957 "Advertise a product:\n"
1958 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1960 "\t/p patchpackage [property]\n"
1961 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1962 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1963 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1964 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1965 "Register MSI Service:\n"
1967 "Unregister MSI Service:\n"
1969 "Display this help:\n"
1974 msgid "enter which folder contains %s"
1975 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
1978 msgid "install source for feature missing"
1979 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
1982 msgid "network drive for feature missing"
1983 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
1986 msgid "feature from:"
1987 msgstr "funkcija z:"
1990 msgid "choose which folder contains %s"
1991 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
1995 msgstr "WINE-MS-RLE"
1998 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1999 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
2003 "Wine MS-RLE video codec\n"
2004 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2006 "Wine MS-RLE video kodek\n"
2007 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2010 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2011 msgstr "Polne slike (nestisnjeno)"
2018 msgid "Wine Video 1 video codec"
2019 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
2022 msgid "unknown object"
2023 msgstr "nepoznan objekt"
2027 msgstr "naslovna vrstica"
2031 msgstr "menijska vrstica"
2051 msgstr "mesto vnosa"
2067 msgstr "pojavni meni"
2071 msgstr "element menija"
2075 msgstr "zaslonski namig"
2111 msgstr "orodna vrstica"
2115 msgstr "vrstica stanja"
2122 msgid "column header"
2123 msgstr "glava stolpca"
2127 msgstr "glava vrstice"
2146 msgid "help balloon"
2147 msgstr "balon pomoči"
2159 msgstr "element seznama"
2166 msgid "outline item"
2167 msgstr "element orisa"
2171 msgstr "zavihek strani"
2174 msgid "property page"
2175 msgstr "stran lasnosti"
2187 msgstr "statični tekst"
2195 msgstr "potisni gumb"
2198 msgid "check button"
2199 msgstr "izbirni gumb"
2202 msgid "radio button"
2203 msgstr "radijski gumb"
2207 msgstr "kombinirano polje"
2214 msgid "progress bar"
2215 msgstr "vrstica napredka"
2219 msgstr "številčnica"
2222 msgid "hot key field"
2223 msgstr "polje bližnic"
2231 msgstr "vrtilno polje"
2246 msgid "drop down button"
2247 msgstr "spustni gumb"
2251 msgstr "gumb menija"
2254 msgid "grid drop down button"
2255 msgstr "mreža spustnih gumbov"
2259 msgstr "prazen prostor"
2262 msgid "page tab list"
2263 msgstr "seznam zavihkov strani"
2270 msgid "split button"
2271 msgstr "deljeni gumb"
2273 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2278 msgid "outline button"
2298 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2299 msgstr "Potrebujem datoteko '%s' na %s"
2301 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2305 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2307 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2311 msgid "Copy files from:"
2312 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
2315 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2316 msgstr "Napiši pot do datoteke in pritisni V redu."
2318 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2322 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2326 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2328 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2336 msgid "&Save Background As..."
2337 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
2340 msgid "Set As Back&ground"
2341 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2344 msgid "&Copy Background"
2345 msgstr "&Kopiraj ozadje"
2348 msgid "Set as &Desktop Item"
2349 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
2351 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2353 msgstr "Izberi &vse"
2355 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2356 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2361 msgid "Create Shor&tcut"
2362 msgstr "Ustvari &bližnjico"
2365 msgid "Add to &Favorites"
2366 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
2369 msgid "&View Source"
2370 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
2374 msgstr "N&abor znakov"
2384 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2388 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2390 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2397 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2399 msgstr "&Odpri povezavo"
2401 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2402 msgid "Open Link in &New Window"
2403 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
2405 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2406 msgid "Save Target &As..."
2407 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
2409 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2410 msgid "&Print Target"
2411 msgstr "Na&tisni cilj"
2413 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2414 msgid "S&how Picture"
2415 msgstr "P&okaži sliko"
2417 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2418 msgid "&Save Picture As..."
2419 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
2422 msgid "&E-mail Picture..."
2423 msgstr "Po&šlji sliko ..."
2426 msgid "Pr&int Picture..."
2427 msgstr "Natisni s&liko ..."
2430 msgid "&Go to My Pictures"
2431 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
2433 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2434 msgid "Set as Back&ground"
2435 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2437 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2438 msgid "Set as &Desktop Item..."
2439 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
2441 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2446 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2447 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2451 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2452 msgid "Copy Shor&tcut"
2453 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
2455 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2456 msgid "Add to &Favorites..."
2457 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
2459 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2469 msgstr "&Razveljavi"
2500 msgid "&Cell Properties"
2501 msgstr "Lastnosti &celice"
2504 msgid "&Table Properties"
2505 msgstr "Lastnosti &tabele"
2508 msgid "1DSite Select"
2509 msgstr "1DSite Select"
2515 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2519 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2521 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2528 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2533 msgid "Open in &New Window"
2534 msgstr "Odpri v &novem oknu"
2541 msgid "Context Unknown"
2542 msgstr "Neznan kontekst"
2545 msgid "DYNSRC Image"
2546 msgstr "DYNSRC slika"
2549 msgid "&Save Video As..."
2550 msgstr "Shrani &video kot ..."
2552 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2573 msgid "Resource Failures"
2574 msgstr "Resource Failures"
2577 msgid "Dump Tracking Info"
2578 msgstr "Dump Tracking Info"
2582 msgstr "Debug Break"
2597 msgid "Dump DisplayTree"
2598 msgstr "Dump DisplayTree"
2601 msgid "Dump FormatCaches"
2602 msgstr "Dump FormatCaches"
2605 msgid "Dump LayoutRects"
2606 msgstr "Dump LayoutRects"
2609 msgid "Memory Monitor"
2610 msgstr "Memory Monitor"
2613 msgid "Performance Meters"
2614 msgstr "Performance Meters"
2621 msgid "&Browse View"
2622 msgstr "&Browse View"
2629 msgid "Vertical Scrollbar"
2630 msgstr "Navpični drsnik"
2632 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2634 msgstr "Uporabi drsnik"
2654 msgstr "Drsenje gor"
2658 msgstr "Drsenje dol"
2661 msgid "Horizontal Scrollbar"
2662 msgstr "Vodoraven drsnik"
2678 msgstr "Stran desno"
2682 msgstr "Drsenje levo"
2685 msgid "Scroll Right"
2686 msgstr "Drsenje desno"
2689 msgid "Wine Internet Explorer"
2690 msgstr "Wine Internet Explorer"
2694 msgstr "&w&bStran &p"
2700 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2701 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2709 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2713 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2715 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2726 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2728 msgstr "Shrani &kot ..."
2731 msgid "Print &format..."
2732 msgstr "Nastavitve tiskanja ..."
2736 msgstr "Na&tisni ..."
2738 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2740 msgid "Print previe&w..."
2742 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2743 "Pre&dogled tiskanja ...\n"
2744 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2745 "Predo&gled tiskanja ..."
2748 msgid "&Properties..."
2749 msgstr "&Lastnosti ..."
2751 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2755 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2761 msgstr "Oro&dne vrstice"
2764 msgid "&Standard bar"
2765 msgstr "&Statusna vrstica"
2768 msgid "&Address bar"
2769 msgstr "&Naslovna vrstica"
2773 msgstr "&Priljubljene"
2776 msgid "&Add to Favorites..."
2777 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2779 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2780 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2785 msgid "&About Internet Explorer..."
2786 msgstr "O programu Internet Explorer ..."
2809 msgid "LAN Connection"
2810 msgstr "LAN povezava"
2813 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2818 msgid "The date on the certificate is invalid."
2819 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
2822 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2827 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2831 msgid "The specified command was carried out."
2832 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
2835 msgid "Undefined external error."
2836 msgstr "Neznana zunanja napaka."
2839 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2840 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
2843 msgid "The driver was not enabled."
2844 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
2848 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2851 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2855 msgid "The specified device handle is invalid."
2856 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
2859 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2860 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
2864 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2865 "increase available memory, and then try again."
2867 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
2868 "in poskusite znova."
2872 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2873 "which functions and messages the driver supports."
2875 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
2876 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
2879 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2880 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
2883 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2884 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
2887 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2888 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
2892 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2893 "Capabilities function to determine the supported formats"
2895 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
2896 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
2898 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2900 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2901 "device, or wait until the data is finished playing."
2903 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
2908 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2909 "header, and then try again."
2911 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
2912 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
2916 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2917 "and then try again."
2919 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
2920 "in poskusite znova."
2924 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2925 "header, and then try again."
2927 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
2928 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
2932 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2933 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2935 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
2936 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
2940 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2941 "transmitted, and then try again."
2943 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
2948 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2949 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2951 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
2952 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
2956 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2957 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2959 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
2960 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
2963 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2965 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
2968 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2969 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
2972 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2973 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
2977 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2978 "or contact the device manufacturer."
2980 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
2981 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
2984 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2985 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
2989 "Not enough memory available for this task.\n"
2990 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2993 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
2994 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
2998 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3001 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
3002 "neuporabljen vzdevek."
3006 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3008 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
3012 msgid "No command was specified."
3013 msgstr "Ukazni niz je prazen."
3017 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3018 "size of the buffer."
3020 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
3021 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
3025 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3027 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
3030 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3032 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
3036 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3037 "manufacturer about obtaining a new driver."
3039 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
3040 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
3044 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3045 "manufacturer about obtaining a new driver."
3047 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
3051 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3052 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
3055 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3056 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
3060 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3062 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
3066 msgid "The device driver is not ready."
3068 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
3071 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3073 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
3077 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3080 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
3083 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3084 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
3088 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3089 "separately to determine which devices caused the error"
3091 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
3092 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
3095 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3096 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
3099 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3100 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
3103 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3104 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
3108 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3109 "still connected to the network."
3111 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
3112 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
3116 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3117 "device name is spelled correctly."
3119 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
3120 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
3124 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3126 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
3130 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3133 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
3136 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3137 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
3141 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3142 "parameter with each 'open' command."
3144 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
3145 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
3149 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3150 "Please supply one."
3152 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
3157 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3158 "documentation for valid formats."
3160 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
3161 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
3165 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3168 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
3171 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3172 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
3176 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3177 "may be corrupt, or not in the correct format."
3179 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
3180 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
3183 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3184 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
3187 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3188 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
3191 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3192 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
3195 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3196 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
3199 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3200 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
3204 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3205 "sequence, and then try again."
3207 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
3212 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3213 "the device is closed, and then try again."
3215 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
3216 "se naprava zapre, in poskusite znova."
3220 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3221 "characters, followed by a period and an extension."
3223 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
3224 "sledita pika in pripona."
3228 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3230 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
3235 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3236 "in Control Panel to install the device."
3238 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
3239 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
3243 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3244 "restarting your computer."
3246 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
3247 "pa znova zaženite računalnik."
3251 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3252 "cannot change directories."
3254 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
3255 "zamenjati imenika."
3259 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3262 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
3266 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3267 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
3270 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3271 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
3275 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3277 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
3282 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3283 "until a wave device is free, and then try again."
3285 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
3286 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
3290 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3291 "until the device is free, and then try again."
3293 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
3298 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3299 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3301 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
3302 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
3306 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3307 "until the device is free, and then try again."
3309 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
3313 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3315 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
3318 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3319 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
3323 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3324 "the Drivers option to install the wave device."
3326 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
3331 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3334 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
3335 "in poskusite znova."
3339 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3340 "the Drivers option to install the wave device."
3342 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
3347 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3350 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
3351 "in poskusite znova."
3355 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3356 "You can't use them together."
3357 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
3361 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3364 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
3369 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3370 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3372 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
3373 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
3377 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3378 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3381 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
3382 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
3385 msgid "An error occurred with the specified port."
3386 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
3390 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3391 "these applications; then, try again."
3393 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
3394 "programov in poskusite znova."
3397 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3398 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
3402 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3403 "Control Panel to install a MIDI driver."
3405 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
3406 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
3409 msgid "There is no display window."
3410 msgstr "Ni okna za prikaz."
3413 msgid "Could not create or use window."
3414 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
3418 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3419 "check your disk or network connection."
3421 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
3422 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
3426 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3427 "are still connected to the network."
3429 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
3430 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
3433 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
3434 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za prepis kliknite gumb V redu."
3437 msgid "Unable to create the output file."
3438 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
3446 msgid "Operations Error"
3450 msgid "Protocol Error"
3454 msgid "Time Limit Exceeded"
3458 msgid "Size Limit Exceeded"
3462 msgid "Compare False"
3466 msgid "Compare True"
3470 msgid "Authentication Method Not Supported"
3474 msgid "Strong Authentication Required"
3478 msgid "Referral (v2)"
3486 msgid "Administration Limit Exceeded"
3490 msgid "Unavailable Critical Extension"
3494 msgid "Confidentiality Required"
3498 msgid "No Such Attribute"
3502 msgid "Undefined Type"
3506 msgid "Inappropriate Matching"
3510 msgid "Constraint Violation"
3514 msgid "Attribute Or Value Exists"
3518 msgid "Invalid Syntax"
3522 msgid "No Such Object"
3526 msgid "Alias Problem"
3530 msgid "Invalid DN Syntax"
3538 msgid "Alias Dereference Problem"
3542 msgid "Inappropriate Authentication"
3546 msgid "Invalid Credentials"
3551 msgid "Insufficient Rights"
3552 msgstr "Digi&talna ura"
3563 msgid "Unwilling To Perform"
3567 msgid "Loop Detected"
3571 msgid "Sort Control Missing"
3575 msgid "Index range error"
3579 msgid "Naming Violation"
3583 msgid "Object Class Violation"
3587 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3591 msgid "Not allowed on RDN"
3595 msgid "Already Exists"
3599 msgid "No Object Class Mods"
3603 msgid "Results Too Large"
3607 msgid "Affects Multiple DSAs"
3618 msgstr "Drsenje dol"
3623 msgstr "Lokalna vrata"
3627 msgid "Encoding Error"
3628 msgstr "N&abor znakov"
3631 msgid "Decoding Error"
3640 msgid "Auth Unknown"
3644 msgid "Filter Error"
3648 msgid "User Cancelled"
3653 msgid "Parameter Error"
3654 msgstr "Napaka parametra\n"
3661 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3665 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3669 msgid "Specified control was not found in message"
3673 msgid "No result present in message"
3677 msgid "More results returned"
3681 msgid "Loop while handling referrals"
3685 msgid "Referral hop limit exceeded"
3690 msgstr "Ana&logna ura"
3694 msgstr "Digi&talna ura"
3696 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3700 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3702 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3706 msgid "&Without Titlebar"
3707 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
3718 msgid "&Always on Top"
3719 msgstr "&Vedno na vrhu"
3723 msgstr "Inf&ormacije"
3726 msgid "&About Clock..."
3734 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3735 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
3739 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3740 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3741 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3742 "called procedure.\n"
3744 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3745 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3747 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
3749 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
3750 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
3751 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
3753 "paketni datoteki.\n"
3755 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
3757 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
3761 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3762 "default directory.\n"
3763 msgstr "Pomoč za CD\n"
3766 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3767 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
3770 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3771 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
3774 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3775 msgstr "Pomoč za COPY\n"
3778 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3779 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
3782 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3783 msgstr "Pomoč za DATE\n"
3786 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3787 msgstr "Pomoč za DEL\n"
3790 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3791 msgstr "Pomoč za DIR\n"
3795 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3797 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3798 "on the terminal device before they are executed.\n"
3800 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3801 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3802 "preceding it with an @ sign.\n"
3804 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
3806 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
3808 "izvršitvijo le-teh.\n"
3810 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
3811 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
3814 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3815 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
3819 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3821 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3823 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3824 "not exist in wine's cmd.\n"
3826 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
3829 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
3831 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
3832 "paketnih datotekah.\n"
3836 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3839 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3840 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3841 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3842 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3843 "label terminates the batch file execution.\n"
3845 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3847 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
3849 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
3851 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
3852 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
3854 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
3857 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
3861 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3862 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3863 msgstr "Pomoč za HELP\n"
3867 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3869 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3870 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3871 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3873 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3874 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3876 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
3878 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
3879 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
3880 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
3882 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
3883 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
3887 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3889 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3890 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3891 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3893 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
3895 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
3896 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
3897 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
3900 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3901 msgstr "Pomoč za MD\n"
3904 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3905 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
3909 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3911 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3913 "below the item are moved as well.\n"
3915 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3917 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
3919 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
3922 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
3926 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3928 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3929 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3930 "PATH command with the new value.\n"
3932 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3933 "variable, for example:\n"
3934 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3936 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
3938 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
3939 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
3941 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
3943 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
3945 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3949 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3950 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3951 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3952 "before it scrolls off the screen.\n"
3954 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
3955 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
3956 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
3957 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
3961 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3963 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3964 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3966 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3968 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
3969 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
3970 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
3971 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
3973 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3974 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3975 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3976 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3978 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3979 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3981 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
3983 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
3984 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
3986 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
3988 "$$ Znak za dolar $_ Linefeed $b Znak |\n"
3989 "$d Trenutni datum $e Escape $g Znak >\n"
3990 "$l Znak < $n Trenutni pogon $p Trenutna pot\n"
3991 "$q Enačaj $t Trenutni čas $v različica cmd\n"
3993 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
3995 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
3997 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
3999 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
4001 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
4005 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4006 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4008 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
4009 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
4012 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4013 msgstr "Pomoč za REN\n"
4016 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4017 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
4020 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4021 msgstr "Pomoč za RD\n"
4024 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4025 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
4029 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4031 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4033 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4035 "SET <variable>=<value>\n"
4037 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4038 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4039 "have embedded spaces.\n"
4041 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4042 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4043 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4044 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4046 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
4048 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
4050 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
4052 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
4054 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
4056 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
4059 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
4061 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
4062 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
4063 "operacijskega sistema.\n"
4067 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4068 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4069 "if called from the command line.\n"
4071 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
4072 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
4073 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
4076 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4077 msgstr "Pomoč za TIME\n"
4080 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4081 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
4085 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4086 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4088 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
4089 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
4090 "resnici berljivo besedilo.\n"
4094 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4096 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4097 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4098 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4100 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4102 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
4104 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
4106 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
4107 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
4108 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
4110 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
4113 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4114 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
4117 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4118 msgstr "Pomoč za VOL\n"
4122 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4123 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4125 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
4130 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4133 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
4134 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
4137 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4138 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
4142 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4143 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4144 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4149 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4150 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4152 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
4154 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
4158 "CMD built-in commands are:\n"
4159 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4160 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4161 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4162 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4163 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4164 "COPY\t\tCopy file\n"
4165 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4166 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4167 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4168 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4169 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4170 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4171 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4172 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4173 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4174 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4175 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4176 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4177 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4178 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4179 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4180 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4181 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4182 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4183 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4184 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4185 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4186 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4188 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4190 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
4191 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
4192 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
4193 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
4194 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
4195 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
4196 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
4197 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
4198 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
4199 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
4200 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
4201 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
4202 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
4203 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
4204 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
4205 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
4206 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
4207 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
4208 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
4209 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
4210 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
4211 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
4212 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
4213 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
4214 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
4215 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
4216 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
4217 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
4219 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
4223 msgid "Are you sure"
4224 msgstr "Ali ste prepričani?"
4226 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4231 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4237 msgid "File association missing for extension %s\n"
4238 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
4241 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4242 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
4245 msgid "Overwrite %s"
4246 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
4253 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4254 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
4258 "Not Yet Implemented\n"
4261 "Ni (še) na voljo\n"
4265 msgid "Argument missing\n"
4266 msgstr "Manjkajoč argument\n"
4269 msgid "Syntax error\n"
4270 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
4273 msgid "%s : File Not Found\n"
4274 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
4277 msgid "No help available for %s\n"
4278 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
4281 msgid "Target to GOTO not found\n"
4282 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
4285 msgid "Current Date is %s\n"
4286 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
4289 msgid "Current Time is %s\n"
4290 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
4293 msgid "Enter new date: "
4294 msgstr "Vnesite nov datum: "
4297 msgid "Enter new time: "
4298 msgstr "Vnesite nov čas: "
4301 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4302 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
4304 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4305 msgid "Failed to open '%s'\n"
4306 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
4309 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4310 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
4312 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4319 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
4322 msgid "Echo is %s\n"
4323 msgstr "Odmev je %s\n"
4326 msgid "Verify is %s\n"
4327 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
4330 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4331 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
4334 msgid "Parameter error\n"
4335 msgstr "Napaka parametra\n"
4339 "Volume in drive %c is %s\n"
4340 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4343 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
4344 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
4348 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4349 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
4352 msgid "PATH not found\n"
4353 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
4356 msgid "Press Return key to continue: "
4357 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
4360 msgid "Wine Command Prompt"
4361 msgstr "Wine ukazni poziv"
4368 "CMD različica %s\n"
4376 msgid "The input line is too long.\n"
4377 msgstr "The input line is too long.\n"
4380 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4381 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4384 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4385 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
4388 msgid "%s adapter %s\n"
4389 msgstr "%s kartica %s\n"
4396 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4397 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
4401 msgstr "Ime gostitelja"
4405 msgstr "Tip vozlišča"
4412 msgid "Peer-to-peer"
4413 msgstr "Vsak z vsakim"
4424 msgid "IP routing enabled"
4425 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
4428 msgid "Physical address"
4429 msgstr "Fizični naslov"
4432 msgid "DHCP enabled"
4433 msgstr "DHCP omogočen"
4436 msgid "Default gateway"
4441 "The syntax of this command is:\n"
4443 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4447 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4450 msgid "Specify service name to start.\n"
4451 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
4454 msgid "Specify service name to stop.\n"
4455 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
4458 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4459 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
4462 msgid "Could not stop service %s\n"
4463 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
4466 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4467 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
4470 msgid "Could not get handle to service.\n"
4471 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
4474 msgid "The %s service is starting.\n"
4475 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
4478 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4479 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
4482 msgid "The %s service failed to start.\n"
4483 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
4486 msgid "The %s service is stopping.\n"
4487 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
4490 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4491 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
4494 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4495 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
4499 "The syntax of this command is:\n"
4501 "NET HELP command\n"
4503 "NET command /HELP\n"
4505 " Commands available are:\n"
4506 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4508 "Sintaksa ukaza je:\n"
4514 " Razpoložljivi ukazi:\n"
4515 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4518 msgid "There are no entries in the list.\n"
4519 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
4524 "Status Local Remote\n"
4525 "---------------------------------------------------------------\n"
4528 "Stanje Lokalno Oddaljeno\n"
4529 "---------------------------------------------------------------\n"
4532 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
4533 msgstr "%s %S %S Porabljena sredstva: %lu\n"
4536 msgid "&New\tCtrl+N"
4537 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
4539 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4540 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4541 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
4543 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4544 msgid "&Save\tCtrl+S"
4545 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
4547 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4548 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4549 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
4552 msgid "Page Se&tup..."
4553 msgstr "P&riprava strani ..."
4556 msgid "P&rinter Setup..."
4557 msgstr "&Tiskalnik ..."
4559 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4563 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4567 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4569 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4571 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4572 "&Razveljavi\tCtrl+Z\n"
4573 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4574 "Ra&zveljavi\tCtrl+Z"
4576 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4577 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4578 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
4580 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4581 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4582 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
4584 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4585 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4586 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
4588 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4590 msgid "&Delete\tDel"
4592 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4594 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4598 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4599 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
4602 msgid "&Time/Date\tF5"
4603 msgstr "&Datum/čas\tF5"
4606 msgid "&Wrap long lines"
4607 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
4610 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4611 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
4614 msgid "&Search next\tF3"
4615 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
4617 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4619 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4621 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4622 "&Zamenjaj ...\tCtrl+H\n"
4623 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4624 "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
4626 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4628 msgstr "&Iskanje ..."
4631 msgid "&Help on help"
4635 msgid "&About Notepad"
4636 msgstr "&O Beležnici"
4650 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4654 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4658 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4660 msgstr "Informacija"
4664 msgstr "Neimenovana"
4667 msgid "Text files (*.txt)"
4668 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
4672 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4673 "Please use a different editor."
4675 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
4676 " Uporabite drug urejevalnik."
4680 "You didn't enter any text.\n"
4681 "Please type something and try again"
4683 "Niste vnesli besedila. \n"
4684 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
4688 "File '%s' does not exist.\n"
4690 "Do you want to create a new file?"
4695 " Ali jo želite ustvariti?"
4699 "File '%s' has been modified.\n"
4701 "Would you like to save the changes?"
4704 "je bila spremenjena\n"
4706 " Ali želite shraniti spremembe?"
4709 msgid "'%s' could not be found."
4710 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
4714 "Not enough memory to complete this task.\n"
4715 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4717 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
4718 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
4721 msgid "Unicode (UTF-16)"
4722 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4725 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4726 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4731 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4732 "you save this file in the %s encoding.\n"
4733 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4734 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4738 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
4739 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
4740 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
4741 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
4749 msgid "O&pen\tEnter"
4750 msgstr "&Odpri\tEnter"
4752 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4754 msgid "&Move...\tF7"
4756 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4757 "Pre&makni ...\tF7\n"
4758 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4761 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4762 msgid "&Copy...\tF8"
4763 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
4766 msgid "&Delete\tEntf"
4767 msgstr "&Izbriši\tEntf"
4770 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4771 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
4775 msgstr "&Zaženi ..."
4778 msgid "E&xit Windows..."
4781 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4785 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4787 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4791 msgid "&Arrange automatically"
4792 msgstr "&Samodejno razporedi"
4794 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4796 msgid "&Minimize on run"
4798 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4799 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
4800 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4801 "Poman&jšaj ob zagonu"
4803 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4805 msgid "&Save settings on exit"
4807 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4808 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
4809 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4810 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
4812 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4817 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4818 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
4821 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4822 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
4825 msgid "&Arrange Icons"
4826 msgstr "Razporedi &ikone"
4829 msgid "&Help on Help"
4841 msgid "Program Manager"
4842 msgstr "Upravitelj programov"
4849 msgid "Delete group `%s' ?"
4850 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
4853 msgid "Delete program `%s' ?"
4854 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
4856 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4857 msgid "Not implemented"
4858 msgstr "Ni (še) na voljo"
4861 msgid "Error reading `%s'."
4862 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
4865 msgid "Error writing `%s'."
4866 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
4870 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4871 "Should it be tried further on?"
4873 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
4874 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
4877 msgid "Out of memory."
4878 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
4881 msgid "Help not available."
4882 msgstr "Pomoč ni na voljo."
4885 msgid "Unknown feature in %s"
4886 msgstr "Neznana možnost v %s"
4889 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4890 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
4893 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4894 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
4901 msgid "Libraries (*.dll)"
4902 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
4906 msgstr "Ikonske datoteke"
4909 msgid "Icons (*.ico)"
4910 msgstr "Ikone (*.ico)"
4914 "The syntax of this command is:\n"
4916 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4921 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4926 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4929 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
4933 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4934 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
4937 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4938 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
4941 msgid "The operation completed successfully\n"
4942 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
4945 msgid "Error: Invalid key name\n"
4946 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
4949 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4950 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
4953 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4954 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
4958 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4959 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
4963 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4964 "with that suffix.\n"
4966 "start [options] program_filename [...]\n"
4967 "start [options] document_filename\n"
4970 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4971 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4972 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4973 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4975 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4976 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4977 "/L Show end-user license.\n"
4979 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4980 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4981 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4982 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4984 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
4987 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
4988 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
4991 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
4992 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
4993 "/R[estored] Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
4994 "/W[ait] Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
4995 "vrne izhodno kodo programa.\n"
4996 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4997 "/L Prikaže licenčno pogodbo.\n"
4999 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5000 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5001 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5002 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5006 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5007 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5008 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5009 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5010 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5012 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5013 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5014 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5015 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5017 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5018 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5019 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5021 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5023 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5024 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5025 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5026 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5027 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5029 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5030 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5031 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5032 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5034 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5035 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5036 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5038 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5042 "Application could not be started, or no application associated with the "
5044 "ShellExecuteEx failed"
5046 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
5048 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
5051 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5052 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
5055 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5056 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
5059 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5060 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
5063 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5064 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
5067 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5068 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
5071 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5072 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
5075 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5076 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
5079 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5080 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
5084 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5085 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
5088 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5089 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
5092 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5093 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
5096 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5097 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
5100 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5101 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
5104 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5105 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče končati.\n"
5108 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5111 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5112 msgid "&New Task (Run...)"
5113 msgstr "&Novo opravilo"
5116 msgid "E&xit Task Manager"
5119 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5120 msgid "&Always On Top"
5121 msgstr "Vedno na &vrhu"
5124 msgid "&Minimize On Use"
5125 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
5128 msgid "&Hide When Minimized"
5129 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
5131 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5132 msgid "&Show 16-bit tasks"
5133 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
5136 msgid "&Refresh Now"
5140 msgid "&Update Speed"
5141 msgstr "&Hitrost osveževanja"
5143 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5147 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5151 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5157 msgstr "&Zaustavljeno"
5159 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
5160 msgid "Lar&ge Icons"
5161 msgstr "Veli&ke ikone"
5163 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
5164 msgid "S&mall Icons"
5165 msgstr "M&ale ikone"
5167 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
5169 msgstr "&Podrobnosti"
5171 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5172 msgid "&Select Columns..."
5173 msgstr "&Izberi stolpce ..."
5175 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5176 msgid "&CPU History"
5177 msgstr "Zgodovina &CPE"
5179 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5180 msgid "&One Graph, All CPUs"
5181 msgstr "&En graf, vse CPE"
5183 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5184 msgid "One Graph &Per CPU"
5185 msgstr "En graf za &vsako CPE"
5187 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5188 msgid "&Show Kernel Times"
5189 msgstr "Prikaži &čase jedra"
5191 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5192 msgid "Tile &Horizontally"
5193 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
5195 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5196 msgid "Tile &Vertically"
5197 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
5199 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5203 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
5207 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5211 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5212 msgid "&Bring To Front"
5213 msgstr "V &ospredje"
5216 msgid "Task Manager &Help Topics"
5217 msgstr "Teme pomoči"
5220 msgid "&About Task Manager"
5221 msgstr "&O Upravitelju opravil"
5223 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5229 msgstr "&Preklopi na"
5233 msgstr "Z&aključi opravilo"
5236 msgid "&Go To Process"
5237 msgstr "Poj&di na proces"
5244 msgid "&End Process"
5245 msgstr "Za&ključi proces"
5248 msgid "End Process &Tree"
5249 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
5251 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5253 msgstr "&Razhroščevanje"
5256 msgid "Set &Priority"
5257 msgstr "Nastavi &prioriteto"
5261 msgstr "&Realni čas"
5264 msgid "&AboveNormal"
5265 msgstr "&Nadpovprečna"
5268 msgid "&BelowNormal"
5269 msgstr "Po&dpovprečna"
5272 msgid "Set &Affinity..."
5273 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
5276 msgid "Edit Debug &Channels..."
5277 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
5279 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5280 msgid "Task Manager"
5281 msgstr "Upravitelj opravil"
5284 msgid "Create New Task"
5285 msgstr "Create New Task"
5288 msgid "Runs a new program"
5289 msgstr "Zažene nov program"
5292 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5294 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
5297 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5298 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
5301 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5302 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
5305 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5307 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
5310 msgid "Displays tasks by using large icons"
5311 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
5314 msgid "Displays tasks by using small icons"
5315 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
5318 msgid "Displays information about each task"
5319 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
5322 msgid "Updates the display twice per second"
5323 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
5326 msgid "Updates the display every two seconds"
5327 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
5330 msgid "Updates the display every four seconds"
5331 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
5334 msgid "Does not automatically update"
5335 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
5338 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5339 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
5342 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5343 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
5346 msgid "Minimizes the windows"
5347 msgstr "Pomanjša okna"
5350 msgid "Maximizes the windows"
5351 msgstr "Razširi okna"
5354 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5355 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
5358 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5359 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
5362 msgid "Displays Task Manager help topics"
5363 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
5366 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5367 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
5370 msgid "Exits the Task Manager application"
5371 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
5374 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5375 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
5378 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5379 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
5382 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5383 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
5386 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5387 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
5390 msgid "Each CPU has its own history graph"
5391 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
5394 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5395 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
5398 msgid "Tells the selected tasks to close"
5399 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
5402 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5403 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
5406 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5407 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
5410 msgid "Removes the process from the system"
5411 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
5414 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5415 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
5418 msgid "Attaches the debugger to this process"
5419 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
5422 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5423 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
5426 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5427 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
5430 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5431 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
5434 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5435 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
5438 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5439 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
5442 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5443 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
5446 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5447 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
5450 msgid "Controls Debug Channels"
5451 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
5459 msgstr "Učinkovitost delovanja"
5462 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5463 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
5466 msgid "Processes: %d"
5467 msgstr "Procesi: %d"
5470 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5471 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
5483 msgstr "Uporaba CPE"
5491 msgstr "Uporaba pomnilnika"
5495 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
5498 msgid "Peak Mem Usage"
5499 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
5503 msgstr "Napake izmenjevanja"
5506 msgid "USER Objects"
5507 msgstr "USER predmeti"
5514 msgid "I/O Read Bytes"
5515 msgstr "V/I branje (bajti)"
5523 msgstr "Uporabniško ime"
5527 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
5531 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
5535 msgstr "Izmenjana zaloga"
5539 msgstr "Neizmenjana zaloga"
5543 msgstr "Osnovna prioriteta"
5547 msgstr "Število dostopnih kod"
5551 msgstr "Število niti"
5555 msgstr "GDI predmeti"
5559 msgstr "V/I pisanje"
5562 msgid "I/O Write Bytes"
5563 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
5570 msgid "I/O Other Bytes"
5571 msgstr "V/I drugo (bajti)"
5574 msgid "Task Manager Warning"
5575 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
5579 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5580 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5581 "sure you want to change the priority class?"
5583 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
5584 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
5585 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
5588 msgid "Unable to Change Priority"
5589 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
5593 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5594 "results including loss of data and system instability. The\n"
5595 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5596 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5597 "terminate the process?"
5599 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
5600 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
5601 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
5602 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
5606 msgid "Unable to Terminate Process"
5607 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
5611 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5612 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5614 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
5615 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
5618 msgid "Unable to Debug Process"
5619 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
5622 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5623 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
5626 msgid "Invalid Option"
5627 msgstr "Neveljavna opcija"
5630 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5631 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
5634 msgid "System Idle Process"
5635 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
5638 msgid "Not Responding"
5639 msgstr "Se ne odziva"
5654 msgid "Debug Channels"
5655 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
5673 #: uninstaller.rc:26
5674 msgid "Wine Application Uninstaller"
5675 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
5677 #: uninstaller.rc:27
5679 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5681 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5683 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
5684 "izvršljive datoteke.\n"
5685 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
5692 msgid "&Scale to Window"
5693 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
5712 msgid "Regular Metafile Viewer"
5713 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
5715 #: wineconsole.rc:26
5716 msgid "Set &Defaults"
5717 msgstr "&Privzete nastavitve"
5719 #: wineconsole.rc:28
5723 #: wineconsole.rc:31
5725 msgstr "Izberi &vse"
5727 #: wineconsole.rc:32
5731 #: wineconsole.rc:33
5735 #: wineconsole.rc:36
5736 msgid "Setup - Default settings"
5737 msgstr "Privzete nastavitve"
5739 #: wineconsole.rc:37
5740 msgid "Setup - Current settings"
5741 msgstr "Trenutne nastavitve"
5743 #: wineconsole.rc:38
5744 msgid "Configuration error"
5745 msgstr "Nastavitvena napaka"
5747 #: wineconsole.rc:39
5748 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5750 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
5752 #: wineconsole.rc:34
5753 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5754 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
5756 #: wineconsole.rc:35
5757 msgid "This is a test"
5758 msgstr "Preizkusno besedilo"
5760 #: wineconsole.rc:41
5761 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5762 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
5764 #: wineconsole.rc:42
5765 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5766 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
5768 #: wineconsole.rc:43
5769 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5770 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
5772 #: wineconsole.rc:44
5773 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5774 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
5776 #: wineconsole.rc:45
5778 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5779 "The command is invalid.\n"
5781 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
5782 "Neveljaven ukaz.\n"
5784 #: wineconsole.rc:48
5788 " wineconsole [options] <command>\n"
5794 " wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
5798 #: wineconsole.rc:49
5800 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5802 " try to setup the current terminal as a Wine "
5805 " --backend={user|curses} Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
5807 " poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
5810 #: wineconsole.rc:51
5811 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5812 msgstr " <ukaz> Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
5814 #: wineconsole.rc:52
5818 " wineconsole cmd\n"
5819 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5824 " wineconsole cmd\n"
5825 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
5829 msgid "Wine program crash"
5830 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
5833 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5834 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
5837 msgid "(unidentified)"
5838 msgstr "(nedefinirano)"
5841 msgid "&Open\tEnter"
5842 msgstr "&Odpri\tEnter"
5845 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5846 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
5850 msgstr "P&reimenuj ..."
5853 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5854 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
5857 msgid "C&ompress..."
5858 msgstr "&Stisni ..."
5861 msgid "Dec&ompress..."
5862 msgstr "Ra&zširi ..."
5866 msgstr "Zaž&eni ..."
5870 msgstr "&Tiskaj ..."
5873 msgid "Associate..."
5874 msgstr "Poveži s programom ..."
5877 msgid "Cr&eate Directory..."
5878 msgstr "Ustvari &mapo ..."
5885 msgid "&Select Files..."
5886 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
5888 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5889 msgid "E&xit\tAlt+X"
5890 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
5897 msgid "&Copy Disk..."
5898 msgstr "&Kopiraj disk ..."
5901 msgid "&Label Disk..."
5902 msgstr "&Označi disk ..."
5905 msgid "&Format Disk..."
5906 msgstr "&Formatiraj disk ..."
5909 msgid "Connect &Network Drive"
5910 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
5913 msgid "&Disconnect Network Drive"
5914 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
5918 msgstr "V skupno rabo kot ..."
5921 msgid "&Remove Share..."
5922 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
5925 msgid "&Select Drive..."
5926 msgstr "Iz&beri pogon ..."
5929 msgid "Di&rectories"
5933 msgid "&Next Level\t+"
5934 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
5937 msgid "Expand &Tree\t*"
5938 msgstr "Razširi &drevo\t*"
5941 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5942 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
5945 msgid "Collapse &Tree\t-"
5946 msgstr "Skrči d&revo\t-"
5949 msgid "&Mark Children"
5950 msgstr "&Označi vsebino"
5953 msgid "T&ree and Directory"
5954 msgstr "&Drevo in mape"
5958 msgstr "Samo d&revo"
5961 msgid "Directory &Only"
5973 msgid "&All File Details"
5974 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
5977 msgid "&Partial Details..."
5978 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
5981 msgid "&Sort by Name"
5982 msgstr "Razvrsti po &imenu"
5985 msgid "Sort &by Type"
5986 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
5989 msgid "Sort by Si&ze"
5990 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
5993 msgid "Sort by &Date"
5994 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
5997 msgid "Filter by &..."
5998 msgstr "&Filter ..."
6001 msgid "&Confirmation..."
6002 msgstr "Potr&ditev ..."
6005 msgid "Customize Tool&bar..."
6006 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
6008 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6012 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6014 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6019 msgstr "Vrstica po&gonov"
6023 msgstr "&Statusna vrstica"
6026 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6027 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
6035 msgstr "&Dostop ..."
6039 msgstr "&Beleženje ..."
6043 msgstr "&Lastnik ..."
6050 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6051 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
6054 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6055 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
6058 msgid "Arrange Automatically"
6059 msgstr "Samodejna razporeditev"
6062 msgid "Arrange &Symbols"
6063 msgstr "Razporedi &simbole"
6066 msgid "&Refresh\tF5"
6067 msgstr "O&sveži\tF5"
6070 msgid "&Help Topics\tF1"
6071 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
6074 msgid "Help &Search...\tF1"
6075 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
6078 msgid "&Using Help\tF1"
6079 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
6082 msgid "&About Winefile..."
6083 msgstr "&O Winefile ..."
6086 msgid "Applying font settings"
6087 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
6090 msgid "Error while selecting new font."
6091 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
6094 msgid "Wine File Manager"
6122 msgid "Not yet implemented"
6123 msgstr "Ni (še) na voljo"
6147 msgstr "Indeks/Inoda"
6162 msgid "%s of %s free"
6163 msgstr "Prosto: %s od %s"
6167 msgstr "&Nova igra\tF2"
6170 msgid "&Mark Question"
6183 msgstr "&Strokovnjak"
6194 msgid "&Fastest Times..."
6195 msgstr "&Najboljši časi"
6199 msgstr "&O programu"
6210 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6211 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6214 msgid "Printer &setup..."
6215 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
6219 msgstr "&Kopiraj ..."
6222 msgid "&Annotate..."
6223 msgstr "&Opombe ..."
6231 msgstr "Do&loči ..."
6233 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6234 msgid "Help always visible"
6235 msgstr "Pomoč vedno vidna"
6237 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6241 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6249 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6253 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6257 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6261 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6265 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6266 msgid "Use system colors"
6267 msgstr "Uporabi sistemske barve"
6270 msgid "Help &on help"
6274 msgid "Always on &top"
6275 msgstr "Vedno na &vrhu"
6278 msgid "&About Wine Help"
6279 msgstr "&Informacije ..."
6282 msgid "Annotation..."
6291 msgstr "Natisni ..."
6298 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6299 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
6310 msgid "Help files (*.hlp)"
6311 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
6314 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6315 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
6318 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6319 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
6322 msgid "Help topics: "
6323 msgstr "Teme pomoči: "
6326 msgid "&New...\tCtrl+N"
6327 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
6330 msgid "Pag&e setup..."
6331 msgstr "Pri&prava strani ..."
6334 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6335 msgstr "Po&novi\tCtrl+Y"
6339 msgstr "Po&briši\tDEL"
6342 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6343 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
6346 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6347 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
6350 msgid "Find &next\tF3"
6351 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
6355 msgstr "Samo za b&ranje"
6359 msgstr "Spr&emenjeno"
6366 msgid "Selection &info"
6367 msgstr "Poda&tki o izbiri"
6370 msgid "Character &format"
6371 msgstr "Oblika zna&kov"
6374 msgid "&Def. char format"
6375 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
6378 msgid "Paragrap&h format"
6379 msgstr "Ob&lika odstavka"
6383 msgstr "Pridobi &besedilo"
6387 msgstr "O&blikovna vrstica"
6395 msgstr "&Vrstica stanja"
6399 msgstr "&Možnosti ..."
6406 msgid "&Date and time..."
6407 msgstr "&Datum in čas ..."
6413 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6414 msgid "&Bullet points"
6415 msgstr "&Vrstične oznake"
6417 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6418 msgid "&Paragraph..."
6419 msgstr "O&dstavek ..."
6423 msgstr "&Tabulator ..."
6430 msgid "&System\tCtrl+1"
6431 msgstr "&Sistemsko\tCtrl+1"
6434 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6435 msgstr "&PostThat rumenkasto\tCtrl+2"
6438 msgid "&About Wine Wordpad"
6439 msgstr "&O Wine Wordpadu"
6467 msgstr "Zelenomodra"
6510 msgid "All documents (*.*)"
6511 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
6514 msgid "Text documents (*.txt)"
6515 msgstr "Dokument z besedilom (*.txt)"
6518 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6519 msgstr "Dokument z Unicode besedilom (*.txt)"
6522 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6523 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
6526 msgid "Rich text document"
6527 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
6530 msgid "Text document"
6531 msgstr "Dokument z besedilom"
6534 msgid "Unicode text document"
6535 msgstr "Dokument z Unicode besedilom"
6538 msgid "Printer files (*.PRN)"
6539 msgstr "Tiskalnikova datoteka (*.PRN)"
6559 msgstr "Obogateno besedilo"
6566 msgid "Previous page"
6614 msgid "Save changes to '%s'?"
6615 msgstr "Ali naj shranim spremembe v '%s'?"
6618 msgid "Finished searching the document."
6619 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
6622 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6623 msgstr "Napaka pri nalaganju RichEdit knjižnice."
6627 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6628 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6630 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
6631 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
6634 msgid "Invalid number format"
6635 msgstr "Neveljavna oblika števila"
6638 msgid "OLE storage documents are not supported"
6639 msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti"
6642 msgid "Could not save the file."
6643 msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke."
6646 msgid "You do not have access to save the file."
6647 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
6650 msgid "Could not open the file."
6651 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
6654 msgid "You do not have access to open the file."
6655 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
6658 msgid "Printing not implemented"
6659 msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo"
6662 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6663 msgstr "Ne morem vstaviti več kot 32 položajev tabulatorja."
6666 msgid "Starting Wordpad failed"
6667 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
6670 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6671 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
6674 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6675 msgstr "Neveljaven parameter '%s' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
6678 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6679 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
6682 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6683 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
6686 msgid "%d file(s) copied\n"
6687 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
6691 "Is '%s' a filename or directory\n"
6693 "(F - File, D - Directory)\n"
6695 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
6697 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
6700 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6701 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
6704 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6705 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
6708 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6709 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
6712 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6713 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
6721 msgctxt "Directory key"
6727 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6730 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6731 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6735 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6737 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6738 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6739 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6740 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6741 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6742 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6743 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6744 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6745 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6746 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6747 "[/N] Copy using short names\n"
6748 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6749 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6750 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6751 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6752 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6753 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6754 "\tarchive attribute\n"
6755 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6756 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6760 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
6763 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6764 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6768 "[/I] Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
6770 "\tda je cilj mapa\n"
6771 "[/S] Kopiraj mape in podmape\n"
6772 "[/E] Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
6773 "[/Q] Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
6774 "[/F] Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
6775 "[/L] Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
6776 "[/W] Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
6777 "[/T] Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
6778 "[/Y] Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
6779 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
6780 "[/P] Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
6781 "[/N] Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
6782 "[/U] Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
6783 "[/R] Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
6784 "[/H] V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
6785 "[/C] Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
6786 "[/A] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
6787 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
6789 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
6791 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"