1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 winefile.rc:160
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modificar/Quitar..."
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descargando..."
83 msgstr "Instalando..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgstr "Formato de ondas: %s"
97 msgstr "Formato de ondas"
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Todos los archivos multimedia"
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
121 msgstr "sin compresión"
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Cancelando..."
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
135 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
137 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
153 msgid "Connect to %s"
154 msgstr "Conectar a %s"
157 msgid "Connecting to %s"
158 msgstr "Conectando to %s"
161 msgid "Logon unsuccessful"
162 msgstr "Identificación incorrecta"
166 "Make sure that your user name\n"
167 "and password are correct."
169 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
170 "y contraseña son correctos."
174 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
176 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
177 "entering your password."
179 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
181 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
182 " de introducir su contraseña."
185 msgid "Caps Lock is On"
186 msgstr "Bloq Mayus está activado"
189 msgid "Authority Key Identifier"
193 msgid "Key Attributes"
197 msgid "Key Usage Restriction"
201 msgid "Subject Alternative Name"
205 msgid "Issuer Alternative Name"
209 msgid "Basic Constraints"
217 msgid "Certificate Policies"
221 msgid "Subject Key Identifier"
225 msgid "CRL Reason Code"
229 msgid "CRL Distribution Points"
233 msgid "Enhanced Key Usage"
237 msgid "Authority Information Access"
241 msgid "Certificate Extensions"
245 msgid "Next Update Location"
249 msgid "Yes or No Trust"
253 msgid "Email Address"
257 msgid "Unstructured Name"
265 msgid "Message Digest"
277 msgid "Challenge Password"
281 msgid "Unstructured Address"
285 msgid "SMIME Capabilities"
289 msgid "Prefer Signed Data"
292 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
305 msgid "Certification Authority Issuer"
309 msgid "Certification Template Name"
313 msgid "Certificate Type"
317 msgid "Certificate Manifold"
321 msgid "Netscape Cert Type"
325 msgid "Netscape Base URL"
329 msgid "Netscape Revocation URL"
333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
341 msgid "Netscape CA Policy URL"
345 msgid "Netscape SSL ServerName"
349 msgid "Netscape Comment"
353 msgid "SpcSpAgencyInfo"
357 msgid "SpcFinancialCriteria"
361 msgid "SpcMinimalCriteria"
365 msgid "Country/Region"
373 msgid "Organizational Unit"
385 msgid "State or Province"
405 msgid "Domain Component"
409 msgid "Street Address"
413 msgid "Serial Number"
424 msgid "Cross CA Version"
428 msgid "Serialized Signature Serial Number"
432 msgid "Principal Name"
436 msgid "Windows Product Update"
440 msgid "Enrollment Name Value Pair"
451 msgid "Enrollment CSP"
459 msgid "Delta CRL Indicator"
463 msgid "Issuing Distribution Point"
471 msgid "Name Constraints"
475 msgid "Policy Mappings"
479 msgid "Policy Constraints"
483 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
487 msgid "Application Policies"
491 msgid "Application Policy Mappings"
495 msgid "Application Policy Constraints"
507 msgid "Unsigned CMC Request"
511 msgid "CMC Status Info"
516 msgid "CMC Extensions"
522 msgid "CMC Attributes"
530 msgid "PKCS 7 Signed"
534 msgid "PKCS 7 Enveloped"
538 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
542 msgid "PKCS 7 Digested"
546 msgid "PKCS 7 Encrypted"
550 msgid "Previous CA Certificate Hash"
554 msgid "Virtual Base CRL Number"
558 msgid "Next CRL Publish"
562 msgid "CA Encryption Certificate"
565 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
566 msgid "Key Recovery Agent"
570 msgid "Certificate Template Information"
574 msgid "Enterprise Root OID"
582 msgid "Encrypted Private Key"
586 msgid "Published CRL Locations"
590 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
594 msgid "Transaction Id"
602 msgid "Recipient Nonce"
610 msgid "Get Certificate"
618 msgid "Revoke Request"
622 msgid "Query Pending"
625 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
626 msgid "Certificate Trust List"
630 msgid "Archived Key Certificate Hash"
634 msgid "Private Key Usage Period"
638 msgid "Client Information"
642 msgid "Server Authentication"
646 msgid "Client Authentication"
658 msgid "Time Stamping"
662 msgid "Microsoft Trust List Signing"
666 msgid "Microsoft Time Stamping"
670 msgid "IP security end system"
674 msgid "IP security tunnel termination"
678 msgid "IP security user"
682 msgid "Encrypting File System"
685 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
686 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
689 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
690 msgid "Windows System Component Verification"
693 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
694 msgid "OEM Windows System Component Verification"
697 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
698 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
701 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
702 msgid "Key Pack Licenses"
705 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
706 msgid "License Server Verification"
709 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
710 msgid "Smart Card Logon"
713 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
715 msgid "Digital Rights"
718 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
719 msgid "Qualified Subordination"
722 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
726 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
728 msgid "Document Signing"
729 msgstr "Argumento faltante\n"
732 msgid "IP security IKE intermediate"
735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
736 msgid "File Recovery"
739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
740 msgid "Root List Signer"
744 msgid "All application policies"
747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
748 msgid "Directory Service Email Replication"
751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
752 msgid "Certificate Request Agent"
755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
756 msgid "Lifetime Signing"
760 msgid "All issuance policies"
764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
780 msgid "Trusted Publishers"
784 msgid "Untrusted Certificates"
792 msgid "Certificate Issuer"
796 msgid "Certificate Serial Number="
804 msgid "Email Address="
812 msgid "Directory Address"
828 msgid "Registered ID="
832 msgid "Unknown Key Usage"
836 msgid "Subject Type="
849 msgid "Path Length Constraint="
853 msgid "Information Not Available"
857 msgid "Authority Info Access"
861 msgid "Access Method="
873 msgid "Unknown Access Method"
877 msgid "Alternative Name"
881 msgid "CRL Distribution Point"
885 msgid "Distribution Point Name"
905 msgid "Key Compromise"
909 msgid "CA Compromise"
913 msgid "Affiliation Changed"
921 msgid "Operation Ceased"
925 msgid "Certificate Hold"
929 msgid "Financial Information="
937 msgid "Not Available"
941 msgid "Meets Criteria="
944 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
948 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
953 msgid "Digital Signature"
957 msgid "Non-Repudiation"
961 msgid "Key Encipherment"
965 msgid "Data Encipherment"
969 msgid "Key Agreement"
973 msgid "Certificate Signing"
977 msgid "Off-line CRL Signing"
985 msgid "Encipher Only"
989 msgid "Decipher Only"
993 msgid "SSL Client Authentication"
997 msgid "SSL Server Authentication"
1017 msgid "Signature CA"
1021 msgid "Certificate Policy"
1025 msgid "Policy Identifier: "
1029 msgid "Policy Qualifier Info"
1033 msgid "Policy Qualifier Id="
1041 msgid "Notice Reference"
1045 msgid "Organization="
1049 msgid "Notice Number="
1053 msgid "Notice Text="
1056 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1062 msgid "Certificate Information"
1063 msgstr "Información"
1067 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1068 "altered or corrupted."
1073 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1074 "trusted root certificate store."
1078 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1083 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1084 msgstr "No se encontró '%s'."
1087 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1091 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1111 msgid "This certificate has an invalid signature."
1115 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1119 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1123 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1127 msgid "This certificate is OK."
1138 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1143 msgid "Version 1 Fields Only"
1148 msgid "Extensions Only"
1155 msgid "Critical Extensions Only"
1156 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1160 msgid "Properties Only"
1162 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1164 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1168 msgid "Serial number"
1182 msgstr "Sintaxis inválida"
1187 msgstr "No existe dicho objeto"
1194 msgid "%s (%d bits)"
1202 msgid "Enhanced key usage (property)"
1206 msgid "Friendly name"
1209 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1215 msgid "Certificate Properties"
1216 msgstr "Propiedades de &celda"
1219 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1223 msgid "The OID you entered already exists."
1227 msgid "Select Certificate Store"
1231 msgid "Please select a certificate store."
1235 msgid "Certificate Import Wizard"
1240 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1241 "select another file."
1245 msgid "File to Import"
1249 msgid "Specify the file you want to import."
1252 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1253 msgid "Certificate Store"
1258 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1259 "lists, and certificate trust lists."
1263 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1267 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1270 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1271 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1274 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1275 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1279 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1283 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1287 msgid "Please select a file."
1291 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1296 msgid "Could not open "
1297 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1300 msgid "Determined by the program"
1304 msgid "Please select a store"
1308 msgid "Certificate Store Selected"
1312 msgid "Automatically determined by the program"
1326 msgid "Certificate Revocation List"
1330 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1334 msgid "Personal Information Exchange"
1339 msgid "The import was successful."
1340 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1343 msgid "The import failed."
1351 msgid "<Advanced Purposes>"
1363 msgid "Expiration Date"
1367 msgid "Friendly Name"
1370 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1374 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1376 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1381 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1382 "sign messages with it.\n"
1383 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1388 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1389 "sign messages with them.\n"
1390 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1395 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1396 "verify messages signed with it.\n"
1397 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1402 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1403 "verify messages signed with it.\n"
1404 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1409 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1411 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1416 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1418 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1423 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1424 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1425 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1430 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1431 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1432 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1437 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1438 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1443 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1444 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1448 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1452 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1456 msgid "Certificates"
1460 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1464 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1469 "Ensures software came from software publisher\n"
1470 "Protects software from alteration after publication"
1474 msgid "Protects e-mail messages"
1478 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1482 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1486 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1490 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1494 msgid "Private Key Archival"
1498 msgid "Certificate Export Wizard"
1503 msgid "Export Format"
1507 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1511 msgid "Export Filename"
1515 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1519 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1523 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1527 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1531 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1535 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1539 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1548 msgid "Include all certificates in certificate path"
1557 msgid "The export was successful."
1558 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1561 msgid "The export failed."
1565 msgid "Export Private Key"
1570 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1575 msgid "Enter Password"
1579 msgid "You may password-protect a private key."
1583 msgid "The passwords do not match."
1587 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1591 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1595 msgid "Default DirectSound"
1596 msgstr "DirectSound por defecto"
1599 msgid "DirectSound: %s"
1600 msgstr "DirectSound: %s"
1603 msgid "Default WaveOut Device"
1604 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
1607 msgid "Default MidiOut Device"
1608 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
1610 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1618 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1634 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1638 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1642 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1646 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1652 msgstr "Sincronizar"
1654 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1658 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1662 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1671 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1672 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1675 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1676 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1679 msgid "IDTB_CONTENTS"
1680 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1688 msgstr "IDTB_SEARCH"
1691 msgid "IDTB_HISTORY"
1692 msgstr "IDTB_HISTORY"
1695 msgid "IDTB_FAVORITES"
1696 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1708 msgstr "Personalizar"
1715 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1716 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1719 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1720 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1722 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1723 msgid "Cinepak Video codec"
1727 msgid "Internet Settings"
1731 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1735 msgid "Error converting object to primitive type"
1736 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
1739 msgid "Invalid procedure call or argument"
1740 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
1743 msgid "Subscript out of range"
1747 msgid "Automation server can't create object"
1748 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
1751 msgid "Object doesn't support this property or method"
1752 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1756 msgid "Object doesn't support this action"
1757 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1760 msgid "Argument not optional"
1761 msgstr "Argumento no opcional"
1764 msgid "Syntax error"
1765 msgstr "Error de sintaxis"
1768 msgid "Expected ';'"
1769 msgstr "Esperado ';'"
1772 msgid "Expected '('"
1773 msgstr "Esperado '('"
1776 msgid "Expected ')'"
1777 msgstr "Esperado ')'"
1780 msgid "Unterminated string constant"
1781 msgstr "Constante de cadena no terminada"
1784 msgid "Conditional compilation is turned off"
1788 msgid "Number expected"
1789 msgstr "Numero esperado"
1792 msgid "Function expected"
1793 msgstr "Función esperada"
1796 msgid "'[object]' is not a date object"
1797 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
1800 msgid "Object expected"
1801 msgstr "Objeto esperado"
1804 msgid "Illegal assignment"
1805 msgstr "Asignación ilegal"
1808 msgid "'|' is undefined"
1809 msgstr "'|' no está definido"
1812 msgid "Boolean object expected"
1813 msgstr "Objeto Booleano esperado"
1817 msgid "VBArray object expected"
1818 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1821 msgid "JScript object expected"
1822 msgstr "Objeto JScript esperado"
1825 msgid "Syntax error in regular expression"
1826 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
1829 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1830 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
1833 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1834 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
1837 msgid "Array object expected"
1838 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1840 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1842 msgstr "Puerto local"
1845 msgid "Local Monitor"
1846 msgstr "Monitor local"
1849 msgid "'%s' is not a valid port name"
1850 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
1853 msgid "Port %s already exists"
1854 msgstr "El puerto %s ya existe"
1857 msgid "This port has no options to configure"
1858 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
1861 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1863 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
1868 msgstr "Enviar correo"
1871 msgid "Entire Network"
1872 msgstr "Toda la red"
1875 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1876 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
1879 msgid "HTML Document"
1880 msgstr "Documento HTML"
1883 msgid "Downloading from %s..."
1884 msgstr "Descargando desde %s..."
1892 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1893 "file path and try again."
1895 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
1896 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
1899 msgid "path %s not found"
1900 msgstr "ruta %s no encontrada"
1903 msgid "insert disk %s"
1904 msgstr "inserte el disco %s"
1908 "Windows Installer %s\n"
1911 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1913 "Install a product:\n"
1914 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1915 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1916 "\t/a package [property]\n"
1917 "Repair an installation:\n"
1918 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1919 "Uninstall a product:\n"
1920 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1921 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1922 "Advertise a product:\n"
1923 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1925 "\t/p patchpackage [property]\n"
1926 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1927 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1928 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1929 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1930 "Register MSI Service:\n"
1932 "Unregister MSI Service:\n"
1934 "Display this help:\n"
1938 "Windows Installer %s\n"
1941 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1943 "Install a product:\n"
1944 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1945 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1946 "\t/a package [property]\n"
1947 "Repair an installation:\n"
1948 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1949 "Uninstall a product:\n"
1950 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1951 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1952 "Advertise a product:\n"
1953 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1955 "\t/p patchpackage [property]\n"
1956 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1957 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1958 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1959 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1960 "Register MSI Service:\n"
1962 "Unregister MSI Service:\n"
1964 "Display this help:\n"
1969 msgid "enter which folder contains %s"
1970 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
1973 msgid "install source for feature missing"
1974 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
1977 msgid "network drive for feature missing"
1978 msgstr "unidad de red para característica ausente"
1981 msgid "feature from:"
1982 msgstr "característica de:"
1985 msgid "choose which folder contains %s"
1986 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
1990 msgstr "WINE-MS-RLE"
1993 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1994 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
1998 "Wine MS-RLE video codec\n"
1999 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2001 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
2002 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
2005 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2006 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
2013 msgid "Wine Video 1 video codec"
2014 msgstr "códec de video Wine Video 1"
2017 msgid "unknown object"
2023 msgstr "Sin barra de &título"
2032 msgstr "Desplazar &aquí"
2078 msgstr "Aplicaciones"
2083 msgstr "Argumento faltante\n"
2117 msgstr "Barra de &estado"
2125 msgid "column header"
2150 msgid "help balloon"
2170 msgid "outline item"
2178 msgid "property page"
2202 msgid "check button"
2206 msgid "radio button"
2219 msgid "progress bar"
2220 msgstr "Barra de &direcciones"
2227 msgid "hot key field"
2245 msgstr "Información"
2252 msgid "drop down button"
2260 msgid "grid drop down button"
2268 msgid "page tab list"
2277 msgid "split button"
2280 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2285 msgid "outline button"
2302 msgstr "Desactivado"
2305 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2306 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
2308 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2310 msgstr "Desconocido"
2313 msgid "Copy files from:"
2314 msgstr "Copiar archivos desde:"
2317 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2319 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
2321 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2325 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2327 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2330 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2334 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2336 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2344 msgid "&Save Background As..."
2345 msgstr "&Guardar fondo como..."
2348 msgid "Set As Back&ground"
2349 msgstr "P&oner como fondo"
2352 msgid "&Copy Background"
2353 msgstr "&Copiar fondo"
2356 msgid "Set as &Desktop Item"
2357 msgstr "Añadir al &escritorio"
2359 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2361 msgstr "Seleccionar &todo"
2363 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2364 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2369 msgid "Create Shor&tcut"
2370 msgstr "Crear acce&so directo"
2373 msgid "Add to &Favorites"
2374 msgstr "Añadir a &Favoritos"
2377 msgid "&View Source"
2378 msgstr "&Ver código"
2382 msgstr "Cod&ificación"
2392 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2396 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2398 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2405 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2407 msgstr "&Abrir enlace"
2409 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2410 msgid "Open Link in &New Window"
2411 msgstr "A&brir en nueva ventana"
2413 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2414 msgid "Save Target &As..."
2415 msgstr "Guardar en&lace como..."
2417 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2418 msgid "&Print Target"
2419 msgstr "&Imprimir enlace"
2421 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2422 msgid "S&how Picture"
2423 msgstr "M&ostrar imagen"
2425 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2426 msgid "&Save Picture As..."
2427 msgstr "G&uardar imagen como..."
2430 msgid "&E-mail Picture..."
2431 msgstr "&Enviar por correo..."
2434 msgid "Pr&int Picture..."
2435 msgstr "I&mprimir imagen..."
2438 msgid "&Go to My Pictures"
2439 msgstr "I&r a Mis imágenes"
2441 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2442 msgid "Set as Back&ground"
2443 msgstr "&Poner como fondo"
2445 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2446 msgid "Set as &Desktop Item..."
2447 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
2449 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2454 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2455 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2459 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2460 msgid "Copy Shor&tcut"
2461 msgstr "Copiar acce&so directo"
2463 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2464 msgid "Add to &Favorites..."
2465 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
2467 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2469 msgstr "Propie&dades"
2489 msgstr "&Seleccionar"
2508 msgid "&Cell Properties"
2509 msgstr "Propiedades de &celda"
2512 msgid "&Table Properties"
2513 msgstr "Propiedades de &tabla"
2516 msgid "1DSite Select"
2517 msgstr "1DSite Select"
2523 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2531 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2535 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2537 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2541 msgid "Open in &New Window"
2542 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
2549 msgid "Context Unknown"
2550 msgstr "Context Unknown"
2553 msgid "DYNSRC Image"
2554 msgstr "DYNSRC Image"
2557 msgid "&Save Video As..."
2558 msgstr "Guardar &vídeo como..."
2560 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2562 msgstr "&Reproducir"
2578 msgstr "Trazar &etiquetas"
2581 msgid "Resource Failures"
2582 msgstr "Fallos de &recursos"
2585 msgid "Dump Tracking Info"
2586 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
2590 msgstr "Depurar ¶da"
2594 msgstr "Depurar &vista"
2598 msgstr "Volcar &Tree"
2602 msgstr "Volcar &Lines"
2605 msgid "Dump DisplayTree"
2606 msgstr "Volcar &DisplayTree"
2609 msgid "Dump FormatCaches"
2610 msgstr "Volcar &FormatCaches"
2613 msgid "Dump LayoutRects"
2614 msgstr "Volcar La&youtRects"
2617 msgid "Memory Monitor"
2618 msgstr "Monitor de &memoria"
2621 msgid "Performance Meters"
2622 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
2626 msgstr "Guardar &HTML"
2629 msgid "&Browse View"
2630 msgstr "E&xaminar vista"
2634 msgstr "Ed&itar vista"
2637 msgid "Vertical Scrollbar"
2638 msgstr "Vertical Scrollbar"
2640 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2642 msgstr "Desplazar &aquí"
2654 msgstr "Página a&rriba"
2658 msgstr "Página a&bajo"
2662 msgstr "Desplazar arr&iba"
2666 msgstr "Desplazar aba&jo"
2669 msgid "Horizontal Scrollbar"
2670 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2674 msgstr "Borde &izquierdo"
2678 msgstr "Borde &derecho"
2682 msgstr "Página a la i&zquierda"
2686 msgstr "Página a la d&erecha"
2690 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
2693 msgid "Scroll Right"
2694 msgstr "Desplazar a la de&recha"
2697 msgid "Wine Internet Explorer"
2698 msgstr "Internet Explorer de Wine"
2702 msgstr "&w&bPágina &p"
2708 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2709 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2717 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2729 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2731 msgstr "Guardar &como..."
2734 msgid "Print &format..."
2735 msgstr "&Formato de impresión..."
2739 msgstr "&Imprimir..."
2741 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2742 msgid "Print previe&w..."
2743 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2746 msgid "&Properties..."
2747 msgstr "&Propiedades..."
2749 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2753 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2759 msgstr "&Barra de herramientas"
2762 msgid "&Standard bar"
2763 msgstr "Barra &estándar"
2766 msgid "&Address bar"
2767 msgstr "Barra de &direcciones"
2774 msgid "&Add to Favorites..."
2775 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2777 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2778 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2783 msgid "&About Internet Explorer..."
2784 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2807 msgid "LAN Connection"
2808 msgstr "Conexión LAN"
2811 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2816 msgid "The date on the certificate is invalid."
2817 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2820 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2825 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2829 msgid "The specified command was carried out."
2830 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
2833 msgid "Undefined external error."
2834 msgstr "Error externo indefinido."
2837 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2839 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
2843 msgid "The driver was not enabled."
2844 msgstr "El manejador no fue activado."
2848 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2851 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
2852 "intente nuevamente."
2855 msgid "The specified device handle is invalid."
2856 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2859 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2860 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
2864 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2865 "increase available memory, and then try again."
2867 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
2868 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
2872 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2873 "which functions and messages the driver supports."
2875 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
2876 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
2879 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2881 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
2884 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2885 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
2888 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2889 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
2893 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2894 "Capabilities function to determine the supported formats"
2896 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
2897 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
2899 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2901 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2902 "device, or wait until the data is finished playing."
2904 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
2905 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
2909 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2910 "header, and then try again."
2912 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
2913 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
2917 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2918 "and then try again."
2920 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
2921 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
2925 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2926 "header, and then try again."
2928 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
2929 "e inténtelo de nuevo."
2933 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2934 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2936 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
2937 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
2941 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2942 "transmitted, and then try again."
2944 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
2945 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
2949 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2950 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2952 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
2953 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
2958 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2959 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2961 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
2962 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
2965 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2967 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
2968 "abrir el dispositivo MCI."
2971 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2973 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
2976 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2977 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
2981 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2982 "or contact the device manufacturer."
2984 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
2985 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
2988 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2990 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
2994 "Not enough memory available for this task.\n"
2995 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2998 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
2999 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
3004 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3007 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
3008 "aplicación. Use un alias único."
3012 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3014 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
3018 msgid "No command was specified."
3019 msgstr "No se ha especificado un comando."
3023 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3024 "size of the buffer."
3026 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
3027 "Aumente el tamaño del buffer."
3031 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3034 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
3038 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3039 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
3043 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3044 "manufacturer about obtaining a new driver."
3046 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
3047 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
3051 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3052 "manufacturer about obtaining a new driver."
3054 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
3055 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
3058 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3059 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
3062 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3063 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
3067 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3069 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
3070 "del fichero son correctos."
3073 msgid "The device driver is not ready."
3074 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3077 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3079 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
3083 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3086 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
3087 "cerrado. Intente reenviar el comando."
3090 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3091 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
3095 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3096 "separately to determine which devices caused the error"
3098 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
3099 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
3102 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3104 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
3108 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3110 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
3113 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3114 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
3118 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3119 "still connected to the network."
3121 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
3122 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
3126 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3127 "device name is spelled correctly."
3129 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
3130 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
3134 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3137 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
3138 "intente nuevamente."
3142 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3145 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
3149 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3150 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
3154 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3155 "parameter with each 'open' command."
3157 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
3158 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
3162 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3163 "Please supply one."
3165 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
3166 "dispositivo. Por favor provea uno."
3170 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3171 "documentation for valid formats."
3173 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
3174 "formatos válidos en la documentación de MCI."
3178 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3181 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
3185 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3187 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
3191 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3192 "may be corrupt, or not in the correct format."
3194 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
3195 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
3198 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3199 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
3202 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3204 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
3207 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3208 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
3211 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3213 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
3216 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3217 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
3221 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3222 "sequence, and then try again."
3224 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
3225 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
3229 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3230 "the device is closed, and then try again."
3232 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
3233 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
3238 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3239 "characters, followed by a period and an extension."
3241 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
3242 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
3246 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3248 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
3253 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3254 "in Control Panel to install the device."
3256 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
3257 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
3261 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3262 "restarting your computer."
3264 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
3265 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
3269 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3270 "cannot change directories."
3272 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
3273 "aplicación no puede cambiar de directorio."
3277 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3280 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
3281 "aplicación no puede cambiar de unidad."
3284 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3286 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
3289 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3291 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
3295 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3297 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
3301 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3302 "until a wave device is free, and then try again."
3304 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
3305 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
3309 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3310 "until the device is free, and then try again."
3312 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
3313 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
3317 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3318 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3320 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
3321 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
3325 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3326 "until the device is free, and then try again."
3328 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
3329 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
3332 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3334 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
3338 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3340 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
3345 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3346 "the Drivers option to install the wave device."
3348 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
3349 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
3350 "dispositivo de forma de onda."
3354 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3357 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
3362 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3363 "the Drivers option to install the wave device."
3365 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
3366 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
3367 "dispositivo de forma de onda."
3371 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3374 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
3379 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3380 "You can't use them together."
3382 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
3383 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
3387 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3390 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
3391 "intente nuevamente."
3395 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3396 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3398 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
3399 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
3403 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3404 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3407 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
3408 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
3409 "Panel de Control para editar la configuración."
3412 msgid "An error occurred with the specified port."
3413 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
3417 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3418 "these applications; then, try again."
3420 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
3421 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
3424 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3425 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
3429 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3430 "Control Panel to install a MIDI driver."
3432 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
3433 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
3436 msgid "There is no display window."
3437 msgstr "No hay una ventana."
3440 msgid "Could not create or use window."
3441 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
3445 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3446 "check your disk or network connection."
3448 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
3449 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
3453 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3454 "are still connected to the network."
3456 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
3457 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
3460 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
3461 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
3464 msgid "Unable to create the output file."
3465 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
3472 msgid "Operations Error"
3473 msgstr "Error en operacioens"
3476 msgid "Protocol Error"
3477 msgstr "Error de protocolo"
3480 msgid "Time Limit Exceeded"
3481 msgstr "Límite de tiempo excedido"
3484 msgid "Size Limit Exceeded"
3485 msgstr "Límite de tamaño excedido"
3488 msgid "Compare False"
3489 msgstr "Comparación falsa"
3492 msgid "Compare True"
3493 msgstr "Comparación verdadera"
3496 msgid "Authentication Method Not Supported"
3497 msgstr "Método de autentificación no soportado"
3500 msgid "Strong Authentication Required"
3501 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
3504 msgid "Referral (v2)"
3505 msgstr "Remisión (v2)"
3512 msgid "Administration Limit Exceeded"
3513 msgstr "Límite de administración excedido"
3516 msgid "Unavailable Critical Extension"
3517 msgstr "Extensión crítica no disponible"
3520 msgid "Confidentiality Required"
3521 msgstr "Confidencialidad requerida"
3524 msgid "No Such Attribute"
3525 msgstr "No existe dicho atributo"
3528 msgid "Undefined Type"
3529 msgstr "Tipo no definido"
3532 msgid "Inappropriate Matching"
3533 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
3536 msgid "Constraint Violation"
3537 msgstr "Violación de restricción"
3540 msgid "Attribute Or Value Exists"
3541 msgstr "El valor o atributo ya existe"
3544 msgid "Invalid Syntax"
3545 msgstr "Sintaxis inválida"
3548 msgid "No Such Object"
3549 msgstr "No existe dicho objeto"
3552 msgid "Alias Problem"
3553 msgstr "Problema de alias"
3556 msgid "Invalid DN Syntax"
3557 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3561 msgstr "Es una hoja"
3564 msgid "Alias Dereference Problem"
3565 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
3568 msgid "Inappropriate Authentication"
3569 msgstr "Autentificación inapropriada"
3572 msgid "Invalid Credentials"
3573 msgstr "Credenciales inválidos"
3576 msgid "Insufficient Rights"
3577 msgstr "Insuficientes permisos"
3585 msgstr "No disponible"
3588 msgid "Unwilling To Perform"
3589 msgstr "Reacio a actuar"
3592 msgid "Loop Detected"
3593 msgstr "Bucle detectado"
3596 msgid "Sort Control Missing"
3597 msgstr "Falta control de orden"
3600 msgid "Index range error"
3601 msgstr "Error de rango de índice"
3604 msgid "Naming Violation"
3605 msgstr "Violación de nomenclatura"
3608 msgid "Object Class Violation"
3609 msgstr "Violación de clase de objeto"
3612 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3613 msgstr "No permitido en una no-hoja"
3616 msgid "Not allowed on RDN"
3617 msgstr "No permitido en RDN"
3620 msgid "Already Exists"
3624 msgid "No Object Class Mods"
3625 msgstr "No Mods de clase de objeto"
3628 msgid "Results Too Large"
3629 msgstr "Resultados demasiado largos"
3632 msgid "Affects Multiple DSAs"
3633 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
3641 msgstr "Servidor caído"
3645 msgstr "Error local"
3648 msgid "Encoding Error"
3649 msgstr "Error de codificación"
3652 msgid "Decoding Error"
3653 msgstr "Error de decodificación"
3657 msgstr "Tiempo de espera superado"
3660 msgid "Auth Unknown"
3661 msgstr "Autentificación desconocida"
3664 msgid "Filter Error"
3665 msgstr "Error de filtro"
3668 msgid "User Cancelled"
3669 msgstr "Cancelado por el usuario"
3672 msgid "Parameter Error"
3673 msgstr "Error de parámetro"
3677 msgstr "Sin memoria"
3680 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3681 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
3684 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3685 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
3688 msgid "Specified control was not found in message"
3689 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
3692 msgid "No result present in message"
3693 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
3696 msgid "More results returned"
3697 msgstr "Más resultados devueltos"
3700 msgid "Loop while handling referrals"
3701 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
3704 msgid "Referral hop limit exceeded"
3705 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3715 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3719 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3721 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3725 msgid "&Without Titlebar"
3726 msgstr "Sin barra de &título"
3737 msgid "&Always on Top"
3738 msgstr "Siempre &visible"
3745 msgid "&About Clock..."
3746 msgstr "&Acerca de Reloj..."
3753 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3754 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
3758 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3759 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3760 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3761 "called procedure.\n"
3763 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3764 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3766 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
3767 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
3768 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
3769 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
3771 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
3772 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
3777 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3778 "default directory.\n"
3779 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
3782 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3783 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3786 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3787 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
3790 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3791 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
3794 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3795 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
3798 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3799 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
3802 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3803 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
3806 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3807 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
3811 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3813 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3814 "on the terminal device before they are executed.\n"
3816 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3817 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3818 "preceding it with an @ sign.\n"
3820 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
3822 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
3823 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
3825 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
3826 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
3827 "precediéndolo por un signo @.\n"
3830 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3831 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
3835 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3837 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3839 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3840 "not exist in wine's cmd.\n"
3842 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
3843 "un conjunto de archivos.\n"
3845 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
3847 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
3848 "por lotes no existe en cmd.\n"
3852 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3855 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3856 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3857 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3858 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3859 "label terminates the batch file execution.\n"
3861 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3863 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
3864 "archivo por lotes.\n"
3866 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
3867 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
3868 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
3869 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
3870 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
3871 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
3873 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
3877 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3878 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3879 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
3883 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3885 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3886 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3887 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3889 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3890 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3892 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
3894 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
3895 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
3896 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
3898 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
3899 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
3903 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3905 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3906 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3907 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3909 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
3912 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
3913 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
3914 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
3917 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3918 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
3921 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3922 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
3926 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3928 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3930 "below the item are moved as well.\n"
3932 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3934 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
3937 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
3938 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
3940 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
3941 "letras de unidad de DOS.\n"
3945 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3947 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3948 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3949 "PATH command with the new value.\n"
3951 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3952 "variable, for example:\n"
3953 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3955 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
3957 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
3958 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
3959 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
3961 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
3962 "PATH, por ejamplo:\n"
3963 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3967 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3968 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3969 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3970 "before it scrolls off the screen.\n"
3972 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
3973 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
3974 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
3975 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
3980 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3982 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3983 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3985 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3987 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
3988 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
3989 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
3990 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
3992 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3993 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3994 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3995 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3997 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3998 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4000 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
4002 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
4003 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
4006 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
4009 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
4010 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
4011 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
4012 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
4014 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
4015 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
4016 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
4018 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
4020 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
4021 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
4022 "que 'PROMPT texto'\n"
4026 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4027 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4029 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
4030 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
4031 "comentario en un archivo por lotes.\n"
4034 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4035 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
4038 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4039 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
4042 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4043 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
4046 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4047 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
4051 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4053 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4055 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4057 "SET <variable>=<value>\n"
4059 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4060 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4061 "have embedded spaces.\n"
4063 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4064 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4065 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4066 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4068 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
4070 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
4072 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
4074 "SET <variable>=<valor>\n"
4076 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
4077 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
4080 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
4081 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
4082 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
4083 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
4087 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4088 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4089 "if called from the command line.\n"
4091 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
4092 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
4093 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
4097 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4098 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
4101 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4102 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
4106 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4107 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4109 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
4110 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
4111 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
4115 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4117 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4118 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4119 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4121 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4123 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
4124 "Las formas válidas son:\n"
4126 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
4127 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
4128 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
4130 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
4133 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4134 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
4137 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4138 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
4142 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4143 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4145 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
4146 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
4150 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4153 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
4157 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4158 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
4162 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4163 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4164 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4169 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4170 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4172 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
4173 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
4177 "CMD built-in commands are:\n"
4178 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4179 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4180 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4181 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4182 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4183 "COPY\t\tCopy file\n"
4184 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4185 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4186 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4187 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4188 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4189 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4190 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4191 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4192 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4193 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4194 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4195 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4196 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4197 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4198 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4199 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4200 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4201 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4202 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4203 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4204 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4205 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4207 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4209 "Los comandos internos de CMD son:\n"
4210 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
4211 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
4212 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
4213 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
4214 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
4215 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
4216 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
4217 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
4218 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
4219 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
4220 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
4221 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
4222 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
4223 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
4224 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
4225 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
4226 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
4227 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
4228 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
4229 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
4230 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
4231 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
4232 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
4233 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
4234 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
4235 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
4236 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
4238 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
4243 msgid "Are you sure"
4244 msgstr "Está seguro"
4246 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4251 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4257 msgid "File association missing for extension %s\n"
4258 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
4261 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4262 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
4265 msgid "Overwrite %s"
4266 msgstr "Sobrescribir %s"
4273 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4274 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
4278 "Not Yet Implemented\n"
4285 msgid "Argument missing\n"
4286 msgstr "Argumento faltante\n"
4289 msgid "Syntax error\n"
4290 msgstr "Error de sintaxis\n"
4293 msgid "%s : File Not Found\n"
4294 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
4297 msgid "No help available for %s\n"
4298 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
4301 msgid "Target to GOTO not found\n"
4302 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4305 msgid "Current Date is %s\n"
4306 msgstr "La fecha actual es %s\n"
4309 msgid "Current Time is %s\n"
4310 msgstr "La hora actual es %s\n"
4313 msgid "Enter new date: "
4314 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
4317 msgid "Enter new time: "
4318 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
4321 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4322 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4324 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4325 msgid "Failed to open '%s'\n"
4326 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4329 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4330 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
4332 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4342 msgid "Echo is %s\n"
4343 msgstr "Echo es %s\n"
4346 msgid "Verify is %s\n"
4347 msgstr "Verificar es %s\n"
4350 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4351 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
4354 msgid "Parameter error\n"
4355 msgstr "Error de parámetro\n"
4359 "Volume in drive %c is %s\n"
4360 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4363 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
4364 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
4368 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4369 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
4372 msgid "PATH not found\n"
4373 msgstr "PATH no encontrado\n"
4376 msgid "Press Return key to continue: "
4377 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
4380 msgid "Wine Command Prompt"
4381 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
4396 msgid "The input line is too long.\n"
4397 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4400 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4404 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4408 msgid "%s adapter %s\n"
4416 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4432 msgid "Peer-to-peer"
4444 msgid "IP routing enabled"
4448 msgid "Physical address"
4452 msgid "DHCP enabled"
4456 msgid "Default gateway"
4461 "The syntax of this command is:\n"
4463 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4465 "La sintaxis de este comando es:\n"
4467 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4471 msgid "Specify service name to start.\n"
4475 msgid "Specify service name to stop.\n"
4479 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4483 msgid "Could not stop service %s\n"
4487 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4491 msgid "Could not get handle to service.\n"
4495 msgid "The %s service is starting.\n"
4499 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4500 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4503 msgid "The %s service failed to start.\n"
4507 msgid "The %s service is stopping.\n"
4511 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4512 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4515 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4520 "The syntax of this command is:\n"
4522 "NET HELP command\n"
4524 "NET command /HELP\n"
4526 " Commands available are:\n"
4527 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4531 msgid "There are no entries in the list.\n"
4537 "Status Local Remote\n"
4538 "---------------------------------------------------------------\n"
4542 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
4546 msgid "&New\tCtrl+N"
4547 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
4549 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4550 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4551 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
4553 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4554 msgid "&Save\tCtrl+S"
4555 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
4557 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4558 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4559 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
4562 msgid "Page Se&tup..."
4563 msgstr "Configurar &página..."
4566 msgid "P&rinter Setup..."
4567 msgstr "Configuración &impresora..."
4569 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4573 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4577 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4578 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4579 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
4581 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4582 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4583 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
4585 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4586 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4587 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
4589 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4590 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4591 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
4593 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4595 msgid "&Delete\tDel"
4597 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4599 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4603 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4604 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
4607 msgid "&Time/Date\tF5"
4608 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
4611 msgid "&Wrap long lines"
4612 msgstr "&Ajuste de línea"
4615 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4616 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
4619 msgid "&Search next\tF3"
4620 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
4622 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4623 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4624 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
4626 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4631 msgid "&Help on help"
4632 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
4635 msgid "&About Notepad"
4636 msgstr "Acerca &de Notepad"
4648 msgstr "Bloc de notas"
4650 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4654 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4658 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4660 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4663 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4665 msgstr "Información"
4669 msgstr "(sin título)"
4672 msgid "Text files (*.txt)"
4673 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
4677 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4678 "Please use a different editor."
4680 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
4685 "You didn't enter any text.\n"
4686 "Please type something and try again"
4688 "No escribió nada.\n"
4689 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
4693 "File '%s' does not exist.\n"
4695 "Do you want to create a new file?"
4700 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
4704 "File '%s' has been modified.\n"
4706 "Would you like to save the changes?"
4708 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
4710 " ¿Desea guardar los cambios?"
4713 msgid "'%s' could not be found."
4714 msgstr "No se encontró '%s'."
4718 "Not enough memory to complete this task.\n"
4719 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4721 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
4722 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
4726 msgid "Unicode (UTF-16)"
4727 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4730 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4731 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4736 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4737 "you save this file in the %s encoding.\n"
4738 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4739 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4743 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
4744 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
4745 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
4747 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
4755 msgid "O&pen\tEnter"
4756 msgstr "A&brir\tEnter"
4758 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4760 msgid "&Move...\tF7"
4762 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4764 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4767 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4768 msgid "&Copy...\tF8"
4769 msgstr "&Copiar...\tF8"
4772 msgid "&Delete\tEntf"
4773 msgstr "&Eliminar\tSupr"
4776 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4777 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
4781 msgstr "&Ejecutar..."
4784 msgid "E&xit Windows..."
4785 msgstr "&Salir de Windows..."
4787 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4792 msgid "&Arrange automatically"
4793 msgstr "&Ordenar automáticamente"
4795 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4797 msgid "&Minimize on run"
4799 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4800 "&Minimizar al lanzarse\n"
4801 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4802 "&Minimizar al ejecutarse"
4804 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4806 msgid "&Save settings on exit"
4808 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4809 "&Guardar configuración al salir\n"
4810 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4811 "&Guardar opciones al salir"
4813 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4818 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4819 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
4822 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4823 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
4826 msgid "&Arrange Icons"
4827 msgstr "&Ordenar iconos"
4830 msgid "&Help on Help"
4831 msgstr "&Ayuda sobre la ayuda"
4839 msgstr "&Acerca de Wine"
4842 msgid "Program Manager"
4843 msgstr "Gestor de programas"
4850 msgid "Delete group `%s' ?"
4851 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
4854 msgid "Delete program `%s' ?"
4855 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
4857 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4859 msgid "Not implemented"
4861 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4863 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4864 "Aún no implementado"
4867 msgid "Error reading `%s'."
4868 msgstr "Error leyendo `%s'."
4871 msgid "Error writing `%s'."
4872 msgstr "Error escribiendo `%s'."
4876 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4877 "Should it be tried further on?"
4879 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
4880 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
4883 msgid "Out of memory."
4884 msgstr "Sin memoria."
4887 msgid "Help not available."
4888 msgstr "Ayuda no disponible."
4891 msgid "Unknown feature in %s"
4892 msgstr "Característica desconocida en %s"
4895 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4896 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
4899 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4901 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
4909 msgid "Libraries (*.dll)"
4910 msgstr "Librarías (*.dll)"
4914 msgstr "Archivos de iconos"
4917 msgid "Icons (*.ico)"
4918 msgstr "Iconos (*.ico)"
4922 "The syntax of this command is:\n"
4924 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4927 "La sintaxis de este comando es:\n"
4929 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4934 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4937 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
4941 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4942 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
4945 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4946 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
4949 msgid "The operation completed successfully\n"
4950 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4953 msgid "Error: Invalid key name\n"
4954 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4957 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4958 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4961 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4962 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
4966 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4968 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
4973 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4974 "with that suffix.\n"
4976 "start [options] program_filename [...]\n"
4977 "start [options] document_filename\n"
4980 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4981 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4982 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4983 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4985 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4986 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4987 "/L Show end-user license.\n"
4989 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4990 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4991 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4992 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4994 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
4995 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
4997 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
4998 "start [opciones] fichero_documento\n"
5001 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
5002 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
5003 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
5004 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
5005 "código de salida.\n"
5006 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
5007 "explorador de windows.\n"
5008 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
5009 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
5011 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5012 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
5014 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
5015 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
5019 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5020 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5021 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5022 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5023 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5025 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5026 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5027 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5028 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5030 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5031 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5032 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5034 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5036 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5037 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5038 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5039 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5040 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5042 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5043 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5044 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5045 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5047 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5048 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5049 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5051 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
5055 "Application could not be started, or no application associated with the "
5057 "ShellExecuteEx failed"
5059 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
5060 "el archivo especificado.\n"
5061 "ShellExecuteEx fallido"
5064 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5066 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
5070 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5075 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5076 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5080 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5081 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5084 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5089 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5090 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5093 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5097 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5102 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5106 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5110 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5114 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5119 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5120 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
5124 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5125 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
5128 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5131 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5132 msgid "&New Task (Run...)"
5136 msgid "E&xit Task Manager"
5139 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5141 msgid "&Always On Top"
5142 msgstr "Siempre &visible"
5146 msgid "&Minimize On Use"
5147 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
5150 msgid "&Hide When Minimized"
5153 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5154 msgid "&Show 16-bit tasks"
5159 msgid "&Refresh Now"
5163 msgid "&Update Speed"
5166 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5170 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5174 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5182 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
5184 msgid "Lar&ge Icons"
5185 msgstr "&Ordenar iconos"
5187 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
5189 msgid "S&mall Icons"
5190 msgstr "&Ordenar iconos"
5192 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
5196 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5197 msgid "&Select Columns..."
5200 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5201 msgid "&CPU History"
5204 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5205 msgid "&One Graph, All CPUs"
5208 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5209 msgid "One Graph &Per CPU"
5212 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5213 msgid "&Show Kernel Times"
5216 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5217 msgid "Tile &Horizontally"
5218 msgstr "Mosaico &horizontal"
5220 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5221 msgid "Tile &Vertically"
5224 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5227 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
5229 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
5233 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5237 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5238 msgid "&Bring To Front"
5242 msgid "Task Manager &Help Topics"
5247 msgid "&About Task Manager"
5248 msgstr "&Acerca de Wine"
5250 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5264 msgid "&Go To Process"
5265 msgstr "I&r a Mis imágenes"
5272 msgid "&End Process"
5276 msgid "End Process &Tree"
5279 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5284 msgid "Set &Priority"
5292 msgid "&AboveNormal"
5296 msgid "&BelowNormal"
5300 msgid "Set &Affinity..."
5304 msgid "Edit Debug &Channels..."
5307 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5309 msgid "Task Manager"
5310 msgstr "Gestor de programas"
5313 msgid "Create New Task"
5317 msgid "Runs a new program"
5321 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5325 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5329 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5333 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5337 msgid "Displays tasks by using large icons"
5341 msgid "Displays tasks by using small icons"
5345 msgid "Displays information about each task"
5349 msgid "Updates the display twice per second"
5353 msgid "Updates the display every two seconds"
5357 msgid "Updates the display every four seconds"
5361 msgid "Does not automatically update"
5365 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5369 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5373 msgid "Minimizes the windows"
5377 msgid "Maximizes the windows"
5381 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5385 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5389 msgid "Displays Task Manager help topics"
5393 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5397 msgid "Exits the Task Manager application"
5401 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5405 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5409 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5413 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5417 msgid "Each CPU has its own history graph"
5421 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5425 msgid "Tells the selected tasks to close"
5429 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5433 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5437 msgid "Removes the process from the system"
5441 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5445 msgid "Attaches the debugger to this process"
5449 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5453 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5457 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5461 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5465 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5469 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5473 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5477 msgid "Controls Debug Channels"
5487 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
5490 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5494 msgid "Processes: %d"
5498 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5527 msgid "Peak Mem Usage"
5533 msgstr "Página a la i&zquierda"
5537 msgid "USER Objects"
5538 msgstr "No existe dicho objeto"
5545 msgid "I/O Read Bytes"
5570 msgstr "Página a&bajo"
5597 msgid "I/O Write Bytes"
5606 msgid "I/O Other Bytes"
5610 msgid "Task Manager Warning"
5615 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5616 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5617 "sure you want to change the priority class?"
5621 msgid "Unable to Change Priority"
5626 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5627 "results including loss of data and system instability. The\n"
5628 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5629 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5630 "terminate the process?"
5635 msgid "Unable to Terminate Process"
5636 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
5640 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5641 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5645 msgid "Unable to Debug Process"
5649 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5654 msgid "Invalid Option"
5655 msgstr "Sintaxis inválida"
5658 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5662 msgid "System Idle Process"
5666 msgid "Not Responding"
5682 msgid "Debug Channels"
5700 msgstr "Trazar &etiquetas"
5702 #: uninstaller.rc:26
5703 msgid "Wine Application Uninstaller"
5704 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
5706 #: uninstaller.rc:27
5708 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5710 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5712 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
5713 "que no exista el ejecutable.\n"
5714 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
5721 msgid "&Scale to Window"
5722 msgstr "A&justar a ventana"
5741 msgid "Regular Metafile Viewer"
5742 msgstr "Regular Metafile Viewer"
5744 #: wineconsole.rc:26
5745 msgid "Set &Defaults"
5746 msgstr "Por &defecto"
5748 #: wineconsole.rc:28
5752 #: wineconsole.rc:31
5754 msgstr "&Seleccionar todo"
5756 #: wineconsole.rc:32
5760 #: wineconsole.rc:33
5764 #: wineconsole.rc:36
5765 msgid "Setup - Default settings"
5766 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
5768 #: wineconsole.rc:37
5769 msgid "Setup - Current settings"
5770 msgstr "Configuración - Valores actuales"
5772 #: wineconsole.rc:38
5773 msgid "Configuration error"
5774 msgstr "Error de configuración"
5776 #: wineconsole.rc:39
5777 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5779 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
5782 #: wineconsole.rc:34
5783 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5784 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
5786 #: wineconsole.rc:35
5787 msgid "This is a test"
5788 msgstr "Esto es una prueba"
5790 #: wineconsole.rc:41
5791 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5792 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
5794 #: wineconsole.rc:42
5795 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5796 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
5798 #: wineconsole.rc:43
5799 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5800 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
5802 #: wineconsole.rc:44
5803 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5804 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
5806 #: wineconsole.rc:45
5808 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5809 "The command is invalid.\n"
5811 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
5812 "El comando es inválido.\n"
5814 #: wineconsole.rc:48
5818 " wineconsole [options] <command>\n"
5824 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
5828 #: wineconsole.rc:49
5830 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5832 " try to setup the current terminal as a Wine "
5835 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
5837 " intentara configurar el terminal actual como una "
5840 #: wineconsole.rc:51
5841 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5843 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
5846 #: wineconsole.rc:52
5850 " wineconsole cmd\n"
5851 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5856 " wineconsole cmd\n"
5857 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
5861 msgid "Wine program crash"
5862 msgstr "Caida del programa Wine"
5865 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5866 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
5869 msgid "(unidentified)"
5870 msgstr "(no identificado)"
5873 msgid "&Open\tEnter"
5874 msgstr "&Abrir\tEnter"
5877 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5878 msgstr "E&n portapapeles...\tF9"
5882 msgstr "&Renombrar..."
5885 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5886 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
5889 msgid "C&ompress..."
5890 msgstr "C&omprimir..."
5893 msgid "Dec&ompress..."
5894 msgstr "&Descomprimir..."
5898 msgstr "E&jecutar..."
5902 msgstr "I&mprimir..."
5905 msgid "Associate..."
5906 msgstr "Asoc&iar..."
5909 msgid "Cr&eate Directory..."
5910 msgstr "Crear direc&torio..."
5917 msgid "&Select Files..."
5918 msgstr "Se&leccionar archivos..."
5920 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5921 msgid "E&xit\tAlt+X"
5922 msgstr "&Salir\tAlt+X"
5929 msgid "&Copy Disk..."
5930 msgstr "&Copiar disco..."
5933 msgid "&Label Disk..."
5934 msgstr "E&tiquetar disco..."
5937 msgid "&Format Disk..."
5938 msgstr "&Formatear disco..."
5941 msgid "Connect &Network Drive"
5942 msgstr "C&onectar unidad de red"
5945 msgid "&Disconnect Network Drive"
5946 msgstr "&Desconectar unidad de red"
5950 msgstr "Co&mpartir como..."
5953 msgid "&Remove Share..."
5954 msgstr "&Eliminar compartido..."
5957 msgid "&Select Drive..."
5958 msgstr "&Seleccionar unidad..."
5961 msgid "Di&rectories"
5962 msgstr "Di&rectorios"
5965 msgid "&Next Level\t+"
5966 msgstr "&Siguiente nivel\t+"
5969 msgid "Expand &Tree\t*"
5970 msgstr "&Expandir árbol\t*"
5973 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5974 msgstr "Expandir &todo\tStrg+*"
5977 msgid "Collapse &Tree\t-"
5978 msgstr "&Colapsar árbol\t-"
5981 msgid "&Mark Children"
5982 msgstr "&Marcar hijos"
5985 msgid "T&ree and Directory"
5986 msgstr "Á&rbol y directorio"
5990 msgstr "Árbol &sólo"
5993 msgid "Directory &Only"
5994 msgstr "&Directorio sólo"
6005 msgid "&All File Details"
6006 msgstr "T&odos los detalles"
6009 msgid "&Partial Details..."
6010 msgstr "Detalles &parciales..."
6013 msgid "&Sort by Name"
6014 msgstr "Ordenar por &nombre"
6017 msgid "Sort &by Type"
6018 msgstr "Ordenar por &tipo"
6021 msgid "Sort by Si&ze"
6022 msgstr "Ordenar por t&amaño"
6025 msgid "Sort by &Date"
6026 msgstr "Ordenar por &fecha"
6029 msgid "Filter by &..."
6030 msgstr "Ordenar por &..."
6033 msgid "&Confirmation..."
6034 msgstr "&Confirmación..."
6037 msgid "Customize Tool&bar..."
6038 msgstr "Personalizar barra &herramientas..."
6040 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6042 msgstr "&Barra de herramientas"
6046 msgstr "Barra de &unidades"
6050 msgstr "Barra de &estado"
6053 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6054 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
6066 msgstr "&Logging..."
6070 msgstr "&Propietario..."
6074 msgstr "&Nueva ventana"
6077 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6078 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
6081 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6082 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
6085 msgid "Arrange Automatically"
6086 msgstr "A&linear automáticamente"
6089 msgid "Arrange &Symbols"
6090 msgstr "Alinear &símbolos"
6093 msgid "&Refresh\tF5"
6094 msgstr "&Actualizar\tF5"
6097 msgid "&Help Topics\tF1"
6098 msgstr "&Temas de ayuda\tF1"
6101 msgid "Help &Search...\tF1"
6102 msgstr "&Buscar en la ayuda...\tF1"
6105 msgid "&Using Help\tF1"
6106 msgstr "&Usando la ayuda\tF1"
6109 msgid "&About Winefile..."
6110 msgstr "&Acerca de Winefile..."
6113 msgid "Applying font settings"
6114 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
6117 msgid "Error while selecting new font."
6118 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
6121 msgid "Wine File Manager"
6149 msgid "Not yet implemented"
6150 msgstr "Aún no implementado"
6174 msgstr "Índice/Nodo-i"
6189 msgid "%s of %s free"
6190 msgstr "%s de %s libre"
6197 msgid "&Mark Question"
6198 msgstr "&Interrogación"
6202 msgstr "&Principiante"
6214 msgstr "P&ersonalizado"
6221 msgid "&Fastest Times..."
6222 msgstr "&Mejores tiempos"
6237 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6238 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6241 msgid "Printer &setup..."
6242 msgstr "&Configuración impresora..."
6249 msgid "&Annotate..."
6258 msgstr "&Definir..."
6260 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6261 msgid "Help always visible"
6262 msgstr "Ayuda siempre visible"
6264 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6268 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6276 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6280 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6284 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6288 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6292 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6293 msgid "Use system colors"
6294 msgstr "Usar colores del sistema"
6297 msgid "Help &on help"
6298 msgstr "&Ayuda sobre la ayuda"
6301 msgid "Always on &top"
6302 msgstr "&Siempre visible"
6305 msgid "&About Wine Help"
6310 msgid "Annotation..."
6325 msgstr "Ayuda de Wine"
6328 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6329 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
6340 msgid "Help files (*.hlp)"
6341 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
6344 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6345 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
6348 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6349 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
6352 msgid "Help topics: "
6353 msgstr "Temas de ayuda: "
6357 msgid "&New...\tCtrl+N"
6358 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
6362 msgid "Pag&e setup..."
6363 msgstr "Configurar &página..."
6367 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6368 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
6376 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6377 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
6381 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6382 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
6385 msgid "Find &next\tF3"
6402 msgid "Selection &info"
6403 msgstr "Seleccionar &todo"
6406 msgid "Character &format"
6410 msgid "&Def. char format"
6414 msgid "Paragrap&h format"
6432 msgstr "Barra de &estado"
6444 msgid "&Date and time..."
6452 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6453 msgid "&Bullet points"
6456 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6458 msgid "&Paragraph..."
6464 msgstr "Guardar &como..."
6469 msgstr "&Copiar fondo"
6473 msgid "&System\tCtrl+1"
6474 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
6477 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6482 msgid "&About Wine Wordpad"
6553 msgstr "A&linear automáticamente"
6557 msgid "All documents (*.*)"
6558 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
6562 msgid "Text documents (*.txt)"
6563 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
6566 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6570 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6574 msgid "Rich text document"
6578 msgid "Text document"
6582 msgid "Unicode text document"
6587 msgid "Printer files (*.PRN)"
6588 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
6617 msgid "Previous page"
6641 msgstr "Página a&rriba"
6646 msgstr "Página a&rriba"
6667 msgstr "Argumento faltante\n"
6670 msgid "Save changes to '%s'?"
6674 msgid "Finished searching the document."
6678 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6683 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6684 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6688 msgid "Invalid number format"
6692 msgid "OLE storage documents are not supported"
6697 msgid "Could not save the file."
6698 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
6701 msgid "You do not have access to save the file."
6705 msgid "Could not open the file."
6709 msgid "You do not have access to open the file."
6714 msgid "Printing not implemented"
6716 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6718 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6719 "Aún no implementado"
6722 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6726 msgid "Starting Wordpad failed"
6727 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
6730 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6734 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6738 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6742 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6746 msgid "%d file(s) copied\n"
6751 "Is '%s' a filename or directory\n"
6753 "(F - File, D - Directory)\n"
6757 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6762 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6763 msgstr "Sobrescribir %s"
6766 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6771 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6772 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6780 msgctxt "Directory key"
6786 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6789 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6790 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6794 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6796 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6797 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6798 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6799 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6800 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6801 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6802 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6803 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6804 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6805 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6806 "[/N] Copy using short names\n"
6807 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6808 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6809 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6810 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6811 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6812 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6813 "\tarchive attribute\n"
6814 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6815 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"