oleacc: Convert string table resources to po files.
[wine.git] / po / da.po
blob4188162cc20e28bcc333ae3c985db1e4b60d1932
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
29 #, fuzzy
30 msgid "Applications"
31 msgstr ""
32 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Programmer\n"
34 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
35 "Applikationer"
37 #: appwiz.rc:32
38 msgid ""
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
41 msgstr ""
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
45 #: appwiz.rc:33
46 msgid "Not specified"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 winefile.rc:160
50 msgid "Name"
51 msgstr "Navn"
53 #: appwiz.rc:36
54 msgid "Publisher"
55 msgstr "Udgiver"
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Version"
59 msgstr "Version"
61 #: appwiz.rc:38
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
65 #: appwiz.rc:39
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84
70 #: winhlp32.rc:102
71 #, fuzzy
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr ""
74 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
75 "Alle filer (*.*)\n"
76 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
77 "Alle Filer (*.*)"
79 #: appwiz.rc:42
80 msgid "&Remove..."
81 msgstr "&Fjern..."
83 #: appwiz.rc:43
84 msgid "&Modify/Remove..."
85 msgstr "&Rediger/Fjern..."
87 #: appwiz.rc:48
88 msgid "Downloading..."
89 msgstr "Henter..."
91 #: appwiz.rc:49
92 msgid "Installing..."
93 msgstr "Installerer..."
95 #: appwiz.rc:50
96 msgid ""
97 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
98 "file."
99 msgstr ""
101 #: avifil32.rc:27
102 msgid "Waveform: %s"
103 msgstr "Lydkurve: %s"
105 #: avifil32.rc:28
106 msgid "Waveform"
107 msgstr "Lydkurve"
109 #: avifil32.rc:29
110 msgid "All multimedia files"
111 msgstr "Alle multimedia filer"
113 #: avifil32.rc:31
114 msgid "video"
115 msgstr "video"
117 #: avifil32.rc:32
118 msgid "audio"
119 msgstr "lyd"
121 #: avifil32.rc:33
122 msgid "%s %s #%d"
123 msgstr "%s %s #%d"
125 #: avifil32.rc:34
126 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
127 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
129 #: avifil32.rc:35
130 msgid "uncompressed"
131 msgstr "ukomprimeret"
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Cancelling..."
135 msgstr "Annullering..."
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Separator"
141 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
142 msgid "None"
143 msgstr "Ingen"
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
146 msgid "Close"
147 msgstr "Luk"
149 #: comctl32.rc:33
150 msgid "Today:"
151 msgstr "Idag:"
153 #: comctl32.rc:34
154 msgid "Go to today"
155 msgstr "Gå til i dag"
157 #: credui.rc:27
158 msgid "Connect to %s"
159 msgstr "Tilslut til %s"
161 #: credui.rc:28
162 msgid "Connecting to %s"
163 msgstr "Tilslutter til %s"
165 #: credui.rc:29
166 msgid "Logon unsuccessful"
167 msgstr "Tilslutning fejlede"
169 #: credui.rc:30
170 msgid ""
171 "Make sure that your user name\n"
172 "and password are correct."
173 msgstr ""
174 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
175 "og kodeord er korrekt."
177 #: credui.rc:32
178 msgid ""
179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
180 "\n"
181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
182 "entering your password."
183 msgstr ""
184 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
185 "kodeordet forkert.\n"
186 "\n"
187 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
189 #: credui.rc:31
190 msgid "Caps Lock is On"
191 msgstr "Caps Lock er på"
193 #: crypt32.rc:27
194 msgid "Authority Key Identifier"
195 msgstr ""
197 #: crypt32.rc:28
198 msgid "Key Attributes"
199 msgstr ""
201 #: crypt32.rc:29
202 msgid "Key Usage Restriction"
203 msgstr ""
205 #: crypt32.rc:30
206 msgid "Subject Alternative Name"
207 msgstr ""
209 #: crypt32.rc:31
210 msgid "Issuer Alternative Name"
211 msgstr ""
213 #: crypt32.rc:32
214 msgid "Basic Constraints"
215 msgstr ""
217 #: crypt32.rc:33
218 msgid "Key Usage"
219 msgstr ""
221 #: crypt32.rc:34
222 msgid "Certificate Policies"
223 msgstr ""
225 #: crypt32.rc:35
226 msgid "Subject Key Identifier"
227 msgstr ""
229 #: crypt32.rc:36
230 msgid "CRL Reason Code"
231 msgstr ""
233 #: crypt32.rc:37
234 msgid "CRL Distribution Points"
235 msgstr ""
237 #: crypt32.rc:38
238 msgid "Enhanced Key Usage"
239 msgstr ""
241 #: crypt32.rc:39
242 msgid "Authority Information Access"
243 msgstr ""
245 #: crypt32.rc:40
246 msgid "Certificate Extensions"
247 msgstr ""
249 #: crypt32.rc:41
250 msgid "Next Update Location"
251 msgstr ""
253 #: crypt32.rc:42
254 msgid "Yes or No Trust"
255 msgstr ""
257 #: crypt32.rc:43
258 msgid "Email Address"
259 msgstr ""
261 #: crypt32.rc:44
262 msgid "Unstructured Name"
263 msgstr ""
265 #: crypt32.rc:45
266 msgid "Content Type"
267 msgstr ""
269 #: crypt32.rc:46
270 msgid "Message Digest"
271 msgstr ""
273 #: crypt32.rc:47
274 msgid "Signing Time"
275 msgstr ""
277 #: crypt32.rc:48
278 msgid "Counter Sign"
279 msgstr ""
281 #: crypt32.rc:49
282 msgid "Challenge Password"
283 msgstr ""
285 #: crypt32.rc:50
286 msgid "Unstructured Address"
287 msgstr ""
289 #: crypt32.rc:51
290 msgid "SMIME Capabilities"
291 msgstr ""
293 #: crypt32.rc:52
294 msgid "Prefer Signed Data"
295 msgstr ""
297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
298 msgid "CPS"
299 msgstr ""
301 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
302 msgid "User Notice"
303 msgstr ""
305 #: crypt32.rc:55
306 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
307 msgstr ""
309 #: crypt32.rc:56
310 msgid "Certification Authority Issuer"
311 msgstr ""
313 #: crypt32.rc:57
314 msgid "Certification Template Name"
315 msgstr ""
317 #: crypt32.rc:58
318 msgid "Certificate Type"
319 msgstr ""
321 #: crypt32.rc:59
322 msgid "Certificate Manifold"
323 msgstr ""
325 #: crypt32.rc:60
326 msgid "Netscape Cert Type"
327 msgstr ""
329 #: crypt32.rc:61
330 msgid "Netscape Base URL"
331 msgstr ""
333 #: crypt32.rc:62
334 msgid "Netscape Revocation URL"
335 msgstr ""
337 #: crypt32.rc:63
338 msgid "Netscape CA Revocation URL"
339 msgstr ""
341 #: crypt32.rc:64
342 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
343 msgstr ""
345 #: crypt32.rc:65
346 msgid "Netscape CA Policy URL"
347 msgstr ""
349 #: crypt32.rc:66
350 msgid "Netscape SSL ServerName"
351 msgstr ""
353 #: crypt32.rc:67
354 msgid "Netscape Comment"
355 msgstr ""
357 #: crypt32.rc:68
358 msgid "SpcSpAgencyInfo"
359 msgstr ""
361 #: crypt32.rc:69
362 msgid "SpcFinancialCriteria"
363 msgstr ""
365 #: crypt32.rc:70
366 msgid "SpcMinimalCriteria"
367 msgstr ""
369 #: crypt32.rc:71
370 msgid "Country/Region"
371 msgstr ""
373 #: crypt32.rc:72
374 msgid "Organization"
375 msgstr ""
377 #: crypt32.rc:73
378 msgid "Organizational Unit"
379 msgstr ""
381 #: crypt32.rc:74
382 msgid "Common Name"
383 msgstr ""
385 #: crypt32.rc:75
386 msgid "Locality"
387 msgstr ""
389 #: crypt32.rc:76
390 msgid "State or Province"
391 msgstr ""
393 #: crypt32.rc:77
394 msgid "Title"
395 msgstr ""
397 #: crypt32.rc:78
398 msgid "Given Name"
399 msgstr ""
401 #: crypt32.rc:79
402 msgid "Initials"
403 msgstr ""
405 #: crypt32.rc:80
406 msgid "Sur Name"
407 msgstr ""
409 #: crypt32.rc:81
410 msgid "Domain Component"
411 msgstr ""
413 #: crypt32.rc:82
414 msgid "Street Address"
415 msgstr ""
417 #: crypt32.rc:83
418 msgid "Serial Number"
419 msgstr ""
421 #: crypt32.rc:84
422 #, fuzzy
423 msgid "CA Version"
424 msgstr ""
425 "CMD Version %s\n"
426 "\n"
428 #: crypt32.rc:85
429 msgid "Cross CA Version"
430 msgstr ""
432 #: crypt32.rc:86
433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
434 msgstr ""
436 #: crypt32.rc:87
437 msgid "Principal Name"
438 msgstr ""
440 #: crypt32.rc:88
441 msgid "Windows Product Update"
442 msgstr ""
444 #: crypt32.rc:89
445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
446 msgstr ""
448 #: crypt32.rc:90
449 #, fuzzy
450 msgid "OS Version"
451 msgstr ""
452 "CMD Version %s\n"
453 "\n"
455 #: crypt32.rc:91
456 msgid "Enrollment CSP"
457 msgstr ""
459 #: crypt32.rc:92
460 msgid "CRL Number"
461 msgstr ""
463 #: crypt32.rc:93
464 msgid "Delta CRL Indicator"
465 msgstr ""
467 #: crypt32.rc:94
468 msgid "Issuing Distribution Point"
469 msgstr ""
471 #: crypt32.rc:95
472 msgid "Freshest CRL"
473 msgstr ""
475 #: crypt32.rc:96
476 msgid "Name Constraints"
477 msgstr ""
479 #: crypt32.rc:97
480 msgid "Policy Mappings"
481 msgstr ""
483 #: crypt32.rc:98
484 msgid "Policy Constraints"
485 msgstr ""
487 #: crypt32.rc:99
488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
489 msgstr ""
491 #: crypt32.rc:100
492 msgid "Application Policies"
493 msgstr ""
495 #: crypt32.rc:101
496 msgid "Application Policy Mappings"
497 msgstr ""
499 #: crypt32.rc:102
500 msgid "Application Policy Constraints"
501 msgstr ""
503 #: crypt32.rc:103
504 msgid "CMC Data"
505 msgstr ""
507 #: crypt32.rc:104
508 msgid "CMC Response"
509 msgstr ""
511 #: crypt32.rc:105
512 msgid "Unsigned CMC Request"
513 msgstr ""
515 #: crypt32.rc:106
516 msgid "CMC Status Info"
517 msgstr ""
519 #: crypt32.rc:107
520 #, fuzzy
521 msgid "CMC Extensions"
522 msgstr ""
523 "CMD Version %s\n"
524 "\n"
526 #: crypt32.rc:108
527 msgid "CMC Attributes"
528 msgstr ""
530 #: crypt32.rc:109
531 msgid "PKCS 7 Data"
532 msgstr ""
534 #: crypt32.rc:110
535 msgid "PKCS 7 Signed"
536 msgstr ""
538 #: crypt32.rc:111
539 msgid "PKCS 7 Enveloped"
540 msgstr ""
542 #: crypt32.rc:112
543 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
544 msgstr ""
546 #: crypt32.rc:113
547 msgid "PKCS 7 Digested"
548 msgstr ""
550 #: crypt32.rc:114
551 msgid "PKCS 7 Encrypted"
552 msgstr ""
554 #: crypt32.rc:115
555 msgid "Previous CA Certificate Hash"
556 msgstr ""
558 #: crypt32.rc:116
559 msgid "Virtual Base CRL Number"
560 msgstr ""
562 #: crypt32.rc:117
563 msgid "Next CRL Publish"
564 msgstr ""
566 #: crypt32.rc:118
567 msgid "CA Encryption Certificate"
568 msgstr ""
570 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
571 msgid "Key Recovery Agent"
572 msgstr ""
574 #: crypt32.rc:120
575 msgid "Certificate Template Information"
576 msgstr ""
578 #: crypt32.rc:121
579 msgid "Enterprise Root OID"
580 msgstr ""
582 #: crypt32.rc:122
583 msgid "Dummy Signer"
584 msgstr ""
586 #: crypt32.rc:123
587 msgid "Encrypted Private Key"
588 msgstr ""
590 #: crypt32.rc:124
591 msgid "Published CRL Locations"
592 msgstr ""
594 #: crypt32.rc:125
595 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
596 msgstr ""
598 #: crypt32.rc:126
599 msgid "Transaction Id"
600 msgstr ""
602 #: crypt32.rc:127
603 msgid "Sender Nonce"
604 msgstr ""
606 #: crypt32.rc:128
607 msgid "Recipient Nonce"
608 msgstr ""
610 #: crypt32.rc:129
611 msgid "Reg Info"
612 msgstr ""
614 #: crypt32.rc:130
615 msgid "Get Certificate"
616 msgstr ""
618 #: crypt32.rc:131
619 msgid "Get CRL"
620 msgstr ""
622 #: crypt32.rc:132
623 msgid "Revoke Request"
624 msgstr ""
626 #: crypt32.rc:133
627 msgid "Query Pending"
628 msgstr ""
630 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
631 msgid "Certificate Trust List"
632 msgstr ""
634 #: crypt32.rc:135
635 msgid "Archived Key Certificate Hash"
636 msgstr ""
638 #: crypt32.rc:136
639 msgid "Private Key Usage Period"
640 msgstr ""
642 #: crypt32.rc:137
643 msgid "Client Information"
644 msgstr ""
646 #: crypt32.rc:138
647 msgid "Server Authentication"
648 msgstr ""
650 #: crypt32.rc:139
651 msgid "Client Authentication"
652 msgstr ""
654 #: crypt32.rc:140
655 msgid "Code Signing"
656 msgstr ""
658 #: crypt32.rc:141
659 msgid "Secure Email"
660 msgstr ""
662 #: crypt32.rc:142
663 msgid "Time Stamping"
664 msgstr ""
666 #: crypt32.rc:143
667 msgid "Microsoft Trust List Signing"
668 msgstr ""
670 #: crypt32.rc:144
671 msgid "Microsoft Time Stamping"
672 msgstr ""
674 #: crypt32.rc:145
675 msgid "IP security end system"
676 msgstr ""
678 #: crypt32.rc:146
679 msgid "IP security tunnel termination"
680 msgstr ""
682 #: crypt32.rc:147
683 msgid "IP security user"
684 msgstr ""
686 #: crypt32.rc:148
687 msgid "Encrypting File System"
688 msgstr ""
690 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
691 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
692 msgstr ""
694 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
695 msgid "Windows System Component Verification"
696 msgstr ""
698 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
699 msgid "OEM Windows System Component Verification"
700 msgstr ""
702 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
703 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
704 msgstr ""
706 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
707 msgid "Key Pack Licenses"
708 msgstr ""
710 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
711 msgid "License Server Verification"
712 msgstr ""
714 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
715 msgid "Smart Card Logon"
716 msgstr ""
718 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
719 #, fuzzy
720 msgid "Digital Rights"
721 msgstr "&Digital"
723 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
724 msgid "Qualified Subordination"
725 msgstr ""
727 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
728 msgid "Key Recovery"
729 msgstr ""
731 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
732 #, fuzzy
733 msgid "Document Signing"
734 msgstr "Argument mangler\n"
736 #: crypt32.rc:160
737 msgid "IP security IKE intermediate"
738 msgstr ""
740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
741 msgid "File Recovery"
742 msgstr ""
744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
745 msgid "Root List Signer"
746 msgstr ""
748 #: crypt32.rc:163
749 msgid "All application policies"
750 msgstr ""
752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
753 msgid "Directory Service Email Replication"
754 msgstr ""
756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
757 msgid "Certificate Request Agent"
758 msgstr ""
760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
761 msgid "Lifetime Signing"
762 msgstr ""
764 #: crypt32.rc:167
765 msgid "All issuance policies"
766 msgstr ""
768 #: crypt32.rc:172
769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
770 msgstr ""
772 #: crypt32.rc:173
773 msgid "Personal"
774 msgstr ""
776 #: crypt32.rc:174
777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
778 msgstr ""
780 #: crypt32.rc:175
781 msgid "Other People"
782 msgstr ""
784 #: crypt32.rc:176
785 msgid "Trusted Publishers"
786 msgstr ""
788 #: crypt32.rc:177
789 msgid "Untrusted Certificates"
790 msgstr ""
792 #: crypt32.rc:182
793 msgid "KeyID="
794 msgstr ""
796 #: crypt32.rc:183
797 msgid "Certificate Issuer"
798 msgstr ""
800 #: crypt32.rc:184
801 msgid "Certificate Serial Number="
802 msgstr ""
804 #: crypt32.rc:185
805 msgid "Other Name="
806 msgstr ""
808 #: crypt32.rc:186
809 msgid "Email Address="
810 msgstr ""
812 #: crypt32.rc:187
813 msgid "DNS Name="
814 msgstr ""
816 #: crypt32.rc:188
817 msgid "Directory Address"
818 msgstr ""
820 #: crypt32.rc:189
821 msgid "URL="
822 msgstr ""
824 #: crypt32.rc:190
825 msgid "IP Address="
826 msgstr ""
828 #: crypt32.rc:191
829 msgid "Mask="
830 msgstr ""
832 #: crypt32.rc:192
833 msgid "Registered ID="
834 msgstr ""
836 #: crypt32.rc:193
837 msgid "Unknown Key Usage"
838 msgstr ""
840 #: crypt32.rc:194
841 msgid "Subject Type="
842 msgstr ""
844 #: crypt32.rc:195
845 #, fuzzy
846 msgid "CA"
847 msgstr "A"
849 #: crypt32.rc:196
850 msgid "End Entity"
851 msgstr ""
853 #: crypt32.rc:197
854 msgid "Path Length Constraint="
855 msgstr ""
857 #: crypt32.rc:199
858 msgid "Information Not Available"
859 msgstr ""
861 #: crypt32.rc:200
862 msgid "Authority Info Access"
863 msgstr ""
865 #: crypt32.rc:201
866 msgid "Access Method="
867 msgstr ""
869 #: crypt32.rc:202
870 msgid "OCSP"
871 msgstr ""
873 #: crypt32.rc:203
874 msgid "CA Issuers"
875 msgstr ""
877 #: crypt32.rc:204
878 msgid "Unknown Access Method"
879 msgstr ""
881 #: crypt32.rc:205
882 msgid "Alternative Name"
883 msgstr ""
885 #: crypt32.rc:206
886 msgid "CRL Distribution Point"
887 msgstr ""
889 #: crypt32.rc:207
890 msgid "Distribution Point Name"
891 msgstr ""
893 #: crypt32.rc:208
894 msgid "Full Name"
895 msgstr ""
897 #: crypt32.rc:209
898 msgid "RDN Name"
899 msgstr ""
901 #: crypt32.rc:210
902 msgid "CRL Reason="
903 msgstr ""
905 #: crypt32.rc:211
906 msgid "CRL Issuer"
907 msgstr ""
909 #: crypt32.rc:212
910 msgid "Key Compromise"
911 msgstr ""
913 #: crypt32.rc:213
914 msgid "CA Compromise"
915 msgstr ""
917 #: crypt32.rc:214
918 msgid "Affiliation Changed"
919 msgstr ""
921 #: crypt32.rc:215
922 msgid "Superseded"
923 msgstr ""
925 #: crypt32.rc:216
926 msgid "Operation Ceased"
927 msgstr ""
929 #: crypt32.rc:217
930 msgid "Certificate Hold"
931 msgstr ""
933 #: crypt32.rc:218
934 msgid "Financial Information="
935 msgstr ""
937 #: crypt32.rc:219
938 msgid "Available"
939 msgstr ""
941 #: crypt32.rc:220
942 msgid "Not Available"
943 msgstr ""
945 #: crypt32.rc:221
946 msgid "Meets Criteria="
947 msgstr ""
949 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
950 msgid "Yes"
951 msgstr "Ja"
953 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
954 msgid "No"
955 msgstr "Nej"
957 #: crypt32.rc:224
958 msgid "Digital Signature"
959 msgstr ""
961 #: crypt32.rc:225
962 msgid "Non-Repudiation"
963 msgstr ""
965 #: crypt32.rc:226
966 msgid "Key Encipherment"
967 msgstr ""
969 #: crypt32.rc:227
970 msgid "Data Encipherment"
971 msgstr ""
973 #: crypt32.rc:228
974 msgid "Key Agreement"
975 msgstr ""
977 #: crypt32.rc:229
978 msgid "Certificate Signing"
979 msgstr ""
981 #: crypt32.rc:230
982 msgid "Off-line CRL Signing"
983 msgstr ""
985 #: crypt32.rc:231
986 msgid "CRL Signing"
987 msgstr ""
989 #: crypt32.rc:232
990 msgid "Encipher Only"
991 msgstr ""
993 #: crypt32.rc:233
994 msgid "Decipher Only"
995 msgstr ""
997 #: crypt32.rc:234
998 msgid "SSL Client Authentication"
999 msgstr ""
1001 #: crypt32.rc:235
1002 msgid "SSL Server Authentication"
1003 msgstr ""
1005 #: crypt32.rc:236
1006 msgid "S/MIME"
1007 msgstr ""
1009 #: crypt32.rc:237
1010 msgid "Signature"
1011 msgstr ""
1013 #: crypt32.rc:238
1014 msgid "SSL CA"
1015 msgstr ""
1017 #: crypt32.rc:239
1018 msgid "S/MIME CA"
1019 msgstr ""
1021 #: crypt32.rc:240
1022 msgid "Signature CA"
1023 msgstr ""
1025 #: cryptdlg.rc:27
1026 msgid "Certificate Policy"
1027 msgstr ""
1029 #: cryptdlg.rc:28
1030 msgid "Policy Identifier: "
1031 msgstr ""
1033 #: cryptdlg.rc:29
1034 msgid "Policy Qualifier Info"
1035 msgstr ""
1037 #: cryptdlg.rc:30
1038 msgid "Policy Qualifier Id="
1039 msgstr ""
1041 #: cryptdlg.rc:33
1042 msgid "Qualifier"
1043 msgstr ""
1045 #: cryptdlg.rc:34
1046 msgid "Notice Reference"
1047 msgstr ""
1049 #: cryptdlg.rc:35
1050 msgid "Organization="
1051 msgstr ""
1053 #: cryptdlg.rc:36
1054 msgid "Notice Number="
1055 msgstr ""
1057 #: cryptdlg.rc:37
1058 msgid "Notice Text="
1059 msgstr ""
1061 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1062 msgid "Certificate"
1063 msgstr ""
1065 #: cryptui.rc:28
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Certificate Information"
1068 msgstr "Information"
1070 #: cryptui.rc:29
1071 msgid ""
1072 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1073 "altered or corrupted."
1074 msgstr ""
1076 #: cryptui.rc:30
1077 msgid ""
1078 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1079 "trusted root certificate store."
1080 msgstr ""
1082 #: cryptui.rc:31
1083 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1084 msgstr ""
1086 #: cryptui.rc:32
1087 #, fuzzy
1088 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1089 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1091 #: cryptui.rc:33
1092 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1093 msgstr ""
1095 #: cryptui.rc:34
1096 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1097 msgstr ""
1099 #: cryptui.rc:35
1100 msgid "Issued to: "
1101 msgstr ""
1103 #: cryptui.rc:36
1104 msgid "Issued by: "
1105 msgstr ""
1107 #: cryptui.rc:37
1108 msgid "Valid from "
1109 msgstr ""
1111 #: cryptui.rc:38
1112 msgid " to "
1113 msgstr ""
1115 #: cryptui.rc:39
1116 msgid "This certificate has an invalid signature."
1117 msgstr ""
1119 #: cryptui.rc:40
1120 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1121 msgstr ""
1123 #: cryptui.rc:41
1124 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1125 msgstr ""
1127 #: cryptui.rc:42
1128 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1129 msgstr ""
1131 #: cryptui.rc:43
1132 msgid "This certificate is OK."
1133 msgstr ""
1135 #: cryptui.rc:44
1136 msgid "Field"
1137 msgstr ""
1139 #: cryptui.rc:45
1140 msgid "Value"
1141 msgstr ""
1143 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1144 msgid "<All>"
1145 msgstr ""
1147 #: cryptui.rc:47
1148 msgid "Version 1 Fields Only"
1149 msgstr ""
1151 #: cryptui.rc:48
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Extensions Only"
1154 msgstr ""
1155 "CMD Version %s\n"
1156 "\n"
1158 #: cryptui.rc:49
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Critical Extensions Only"
1161 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1163 #: cryptui.rc:50
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Properties Only"
1166 msgstr ""
1167 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "&Instillinger\n"
1169 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Egenska&per"
1172 #: cryptui.rc:52
1173 msgid "Serial number"
1174 msgstr ""
1176 #: cryptui.rc:53
1177 msgid "Issuer"
1178 msgstr ""
1180 #: cryptui.rc:54
1181 msgid "Valid from"
1182 msgstr ""
1184 #: cryptui.rc:55
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Valid to"
1187 msgstr "Ugyldigt Valg"
1189 #: cryptui.rc:56
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Subject"
1192 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1194 #: cryptui.rc:57
1195 msgid "Public key"
1196 msgstr ""
1198 #: cryptui.rc:58
1199 msgid "%s (%d bits)"
1200 msgstr ""
1202 #: cryptui.rc:59
1203 msgid "SHA1 hash"
1204 msgstr ""
1206 #: cryptui.rc:60
1207 msgid "Enhanced key usage (property)"
1208 msgstr ""
1210 #: cryptui.rc:61
1211 msgid "Friendly name"
1212 msgstr ""
1214 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1215 msgid "Description"
1216 msgstr ""
1218 #: cryptui.rc:63
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Certificate Properties"
1221 msgstr "Egenskaper for &celle"
1223 #: cryptui.rc:64
1224 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1225 msgstr ""
1227 #: cryptui.rc:65
1228 msgid "The OID you entered already exists."
1229 msgstr ""
1231 #: cryptui.rc:66
1232 msgid "Select Certificate Store"
1233 msgstr ""
1235 #: cryptui.rc:67
1236 msgid "Please select a certificate store."
1237 msgstr ""
1239 #: cryptui.rc:68
1240 msgid "Certificate Import Wizard"
1241 msgstr ""
1243 #: cryptui.rc:69
1244 msgid ""
1245 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1246 "select another file."
1247 msgstr ""
1249 #: cryptui.rc:70
1250 msgid "File to Import"
1251 msgstr ""
1253 #: cryptui.rc:71
1254 msgid "Specify the file you want to import."
1255 msgstr ""
1257 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1258 msgid "Certificate Store"
1259 msgstr ""
1261 #: cryptui.rc:73
1262 msgid ""
1263 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1264 "lists, and certificate trust lists."
1265 msgstr ""
1267 #: cryptui.rc:74
1268 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1269 msgstr ""
1271 #: cryptui.rc:75
1272 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1273 msgstr ""
1275 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1276 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1277 msgstr ""
1279 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1280 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1281 msgstr ""
1283 #: cryptui.rc:78
1284 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1285 msgstr ""
1287 #: cryptui.rc:79
1288 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1289 msgstr ""
1291 #: cryptui.rc:81
1292 msgid "Please select a file."
1293 msgstr ""
1295 #: cryptui.rc:82
1296 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1297 msgstr ""
1299 #: cryptui.rc:83
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Could not open "
1302 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1304 #: cryptui.rc:84
1305 msgid "Determined by the program"
1306 msgstr ""
1308 #: cryptui.rc:85
1309 msgid "Please select a store"
1310 msgstr ""
1312 #: cryptui.rc:86
1313 msgid "Certificate Store Selected"
1314 msgstr ""
1316 #: cryptui.rc:87
1317 msgid "Automatically determined by the program"
1318 msgstr ""
1320 #: cryptui.rc:88
1321 #, fuzzy
1322 msgid "File"
1323 msgstr ""
1324 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1325 "&Fil\n"
1326 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1327 "&Filer"
1329 #: cryptui.rc:89
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Content"
1332 msgstr "&Indhold"
1334 #: cryptui.rc:91
1335 msgid "Certificate Revocation List"
1336 msgstr ""
1338 #: cryptui.rc:93
1339 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1340 msgstr ""
1342 #: cryptui.rc:94
1343 msgid "Personal Information Exchange"
1344 msgstr ""
1346 #: cryptui.rc:96
1347 #, fuzzy
1348 msgid "The import was successful."
1349 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1351 #: cryptui.rc:97
1352 msgid "The import failed."
1353 msgstr ""
1355 #: cryptui.rc:98
1356 msgid "Arial"
1357 msgstr ""
1359 #: cryptui.rc:100
1360 msgid "<Advanced Purposes>"
1361 msgstr ""
1363 #: cryptui.rc:101
1364 msgid "Issued To"
1365 msgstr ""
1367 #: cryptui.rc:102
1368 msgid "Issued By"
1369 msgstr ""
1371 #: cryptui.rc:103
1372 msgid "Expiration Date"
1373 msgstr ""
1375 #: cryptui.rc:104
1376 msgid "Friendly Name"
1377 msgstr ""
1379 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1380 #, fuzzy
1381 msgid "<None>"
1382 msgstr "Ingen"
1384 #: cryptui.rc:107
1385 msgid ""
1386 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1387 "sign messages with it.\n"
1388 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1389 msgstr ""
1391 #: cryptui.rc:108
1392 msgid ""
1393 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1394 "sign messages with them.\n"
1395 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1396 msgstr ""
1398 #: cryptui.rc:109
1399 msgid ""
1400 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1401 "verify messages signed with it.\n"
1402 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1403 msgstr ""
1405 #: cryptui.rc:110
1406 msgid ""
1407 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1408 "verify messages signed with it.\n"
1409 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1410 msgstr ""
1412 #: cryptui.rc:111
1413 msgid ""
1414 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1415 "trusted.\n"
1416 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1417 msgstr ""
1419 #: cryptui.rc:112
1420 msgid ""
1421 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1422 "trusted.\n"
1423 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1424 msgstr ""
1426 #: cryptui.rc:113
1427 msgid ""
1428 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1429 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1430 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1431 msgstr ""
1433 #: cryptui.rc:114
1434 msgid ""
1435 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1436 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1437 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1438 msgstr ""
1440 #: cryptui.rc:115
1441 msgid ""
1442 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1443 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1444 msgstr ""
1446 #: cryptui.rc:116
1447 msgid ""
1448 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1449 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1450 msgstr ""
1452 #: cryptui.rc:117
1453 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1454 msgstr ""
1456 #: cryptui.rc:118
1457 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1458 msgstr ""
1460 #: cryptui.rc:119
1461 msgid "Certificates"
1462 msgstr ""
1464 #: cryptui.rc:121
1465 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1466 msgstr ""
1468 #: cryptui.rc:122
1469 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1470 msgstr ""
1472 #: cryptui.rc:123
1473 msgid ""
1474 "Ensures software came from software publisher\n"
1475 "Protects software from alteration after publication"
1476 msgstr ""
1478 #: cryptui.rc:124
1479 msgid "Protects e-mail messages"
1480 msgstr ""
1482 #: cryptui.rc:125
1483 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1484 msgstr ""
1486 #: cryptui.rc:126
1487 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1488 msgstr ""
1490 #: cryptui.rc:127
1491 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1492 msgstr ""
1494 #: cryptui.rc:128
1495 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1496 msgstr ""
1498 #: cryptui.rc:144
1499 msgid "Private Key Archival"
1500 msgstr ""
1502 #: cryptui.rc:147
1503 msgid "Certificate Export Wizard"
1504 msgstr ""
1506 #: cryptui.rc:148
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Export Format"
1509 msgstr "F&ormat"
1511 #: cryptui.rc:149
1512 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1513 msgstr ""
1515 #: cryptui.rc:150
1516 msgid "Export Filename"
1517 msgstr ""
1519 #: cryptui.rc:151
1520 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1521 msgstr ""
1523 #: cryptui.rc:152
1524 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1525 msgstr ""
1527 #: cryptui.rc:153
1528 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1529 msgstr ""
1531 #: cryptui.rc:154
1532 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1533 msgstr ""
1535 #: cryptui.rc:157
1536 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1537 msgstr ""
1539 #: cryptui.rc:158
1540 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1541 msgstr ""
1543 #: cryptui.rc:159
1544 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1545 msgstr ""
1547 #: cryptui.rc:160
1548 #, fuzzy
1549 msgid "File Format"
1550 msgstr "F&ormat"
1552 #: cryptui.rc:161
1553 msgid "Include all certificates in certificate path"
1554 msgstr ""
1556 #: cryptui.rc:162
1557 msgid "Export keys"
1558 msgstr ""
1560 #: cryptui.rc:165
1561 #, fuzzy
1562 msgid "The export was successful."
1563 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1565 #: cryptui.rc:166
1566 msgid "The export failed."
1567 msgstr ""
1569 #: cryptui.rc:167
1570 msgid "Export Private Key"
1571 msgstr ""
1573 #: cryptui.rc:168
1574 msgid ""
1575 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1576 "certificate."
1577 msgstr ""
1579 #: cryptui.rc:169
1580 msgid "Enter Password"
1581 msgstr ""
1583 #: cryptui.rc:170
1584 msgid "You may password-protect a private key."
1585 msgstr ""
1587 #: cryptui.rc:171
1588 msgid "The passwords do not match."
1589 msgstr ""
1591 #: cryptui.rc:172
1592 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1593 msgstr ""
1595 #: cryptui.rc:173
1596 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1597 msgstr ""
1599 #: devenum.rc:32
1600 msgid "Default DirectSound"
1601 msgstr "Standard DirectSound"
1603 #: devenum.rc:33
1604 msgid "DirectSound: %s"
1605 msgstr "DirectSound: %s"
1607 #: devenum.rc:34
1608 msgid "Default WaveOut Device"
1609 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
1611 #: devenum.rc:35
1612 msgid "Default MidiOut Device"
1613 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
1615 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1616 msgid "&Contents"
1617 msgstr "&Indhold"
1619 #: hhctrl.rc:28
1620 msgid "I&ndex"
1621 msgstr "I&ndeks"
1623 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1624 msgid "&Search"
1625 msgstr "&Søg"
1627 #: hhctrl.rc:30
1628 msgid "Favor&ites"
1629 msgstr "Favor&itter"
1631 #: hhctrl.rc:35
1632 msgid "Show"
1633 msgstr "Vis"
1635 #: hhctrl.rc:36
1636 msgid "Hide"
1637 msgstr "Skjul"
1639 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1640 msgid "Stop"
1641 msgstr "Stop"
1643 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1644 msgid "Refresh"
1645 msgstr "Opdatér"
1647 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1648 msgid "Back"
1649 msgstr "Tilbage"
1651 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1652 msgid "Home"
1653 msgstr "Hjem"
1655 #: hhctrl.rc:41
1656 msgid "Sync"
1657 msgstr "Synkroniser"
1659 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1660 msgid "Print"
1661 msgstr "Udskriv"
1663 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Options"
1666 msgstr ""
1667 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1668 "Indstillinger\n"
1669 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1670 "Alternativer"
1672 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1673 msgid "Forward"
1674 msgstr "Frem"
1676 #: hhctrl.rc:45
1677 msgid "IDTB_NOTES"
1678 msgstr "IDTB_NOTES"
1680 #: hhctrl.rc:46
1681 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1682 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1684 #: hhctrl.rc:47
1685 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1686 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1688 #: hhctrl.rc:48
1689 msgid "IDTB_CONTENTS"
1690 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1692 #: hhctrl.rc:49
1693 msgid "IDTB_INDEX"
1694 msgstr "IDTB_INDEX"
1696 #: hhctrl.rc:50
1697 msgid "IDTB_SEARCH"
1698 msgstr "IDTB_SEARCH"
1700 #: hhctrl.rc:51
1701 msgid "IDTB_HISTORY"
1702 msgstr "IDTB_HISTORY"
1704 #: hhctrl.rc:52
1705 msgid "IDTB_FAVORITES"
1706 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1708 #: hhctrl.rc:53
1709 msgid "Jump1"
1710 msgstr "Jump1"
1712 #: hhctrl.rc:54
1713 msgid "Jump2"
1714 msgstr "Jump2"
1716 #: hhctrl.rc:55
1717 msgid "Customize"
1718 msgstr "Tilpas"
1720 #: hhctrl.rc:56
1721 msgid "Zoom"
1722 msgstr "Forstør"
1724 #: hhctrl.rc:57
1725 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1726 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1728 #: hhctrl.rc:58
1729 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1730 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1732 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1733 msgid "Cinepak Video codec"
1734 msgstr ""
1736 #: inetcpl.rc:28
1737 msgid "Internet Settings"
1738 msgstr ""
1740 #: inetcpl.rc:29
1741 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1742 msgstr ""
1744 #: jscript.rc:25
1745 msgid "Error converting object to primitive type"
1746 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
1748 #: jscript.rc:26
1749 msgid "Invalid procedure call or argument"
1750 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
1752 #: jscript.rc:27
1753 msgid "Subscript out of range"
1754 msgstr ""
1756 #: jscript.rc:28
1757 msgid "Automation server can't create object"
1758 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
1760 #: jscript.rc:29
1761 msgid "Object doesn't support this property or method"
1762 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1764 #: jscript.rc:30
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Object doesn't support this action"
1767 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1769 #: jscript.rc:31
1770 msgid "Argument not optional"
1771 msgstr "Argument ikke valgfrit"
1773 #: jscript.rc:32
1774 msgid "Syntax error"
1775 msgstr "Syntaksfejl"
1777 #: jscript.rc:33
1778 msgid "Expected ';'"
1779 msgstr "Forventet ';'"
1781 #: jscript.rc:34
1782 msgid "Expected '('"
1783 msgstr "Forventet '('"
1785 #: jscript.rc:35
1786 msgid "Expected ')'"
1787 msgstr "Forventet ')'"
1789 #: jscript.rc:36
1790 msgid "Unterminated string constant"
1791 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
1793 #: jscript.rc:37
1794 msgid "Conditional compilation is turned off"
1795 msgstr ""
1797 #: jscript.rc:40
1798 msgid "Number expected"
1799 msgstr "Nummer forventet"
1801 #: jscript.rc:38
1802 msgid "Function expected"
1803 msgstr "Funktion forventet"
1805 #: jscript.rc:39
1806 msgid "'[object]' is not a date object"
1807 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
1809 #: jscript.rc:41
1810 msgid "Object expected"
1811 msgstr "objekt forventet"
1813 #: jscript.rc:42
1814 msgid "Illegal assignment"
1815 msgstr "Ulovlig tildeling"
1817 #: jscript.rc:43
1818 msgid "'|' is undefined"
1819 msgstr "'|' er ikke defineret"
1821 #: jscript.rc:44
1822 msgid "Boolean object expected"
1823 msgstr "Boolean objekt forventet"
1825 #: jscript.rc:45
1826 #, fuzzy
1827 msgid "VBArray object expected"
1828 msgstr "Array objekt forventet"
1830 #: jscript.rc:46
1831 msgid "JScript object expected"
1832 msgstr "JScript objekt forventet"
1834 #: jscript.rc:47
1835 msgid "Syntax error in regular expression"
1836 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
1838 #: jscript.rc:48
1839 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1840 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
1842 #: jscript.rc:49
1843 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1844 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
1846 #: jscript.rc:50
1847 msgid "Array object expected"
1848 msgstr "Array objekt forventet"
1850 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1851 msgid "Local Port"
1852 msgstr "Lokal port"
1854 #: localspl.rc:29
1855 msgid "Local Monitor"
1856 msgstr "Lokal overvåger"
1858 #: localui.rc:29
1859 msgid "'%s' is not a valid port name"
1860 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
1862 #: localui.rc:30
1863 msgid "Port %s already exists"
1864 msgstr "Porten %s findes allerede"
1866 #: localui.rc:31
1867 msgid "This port has no options to configure"
1868 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
1870 #: mapi32.rc:28
1871 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1872 msgstr ""
1873 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
1875 #: mapi32.rc:29
1876 msgid "Send Mail"
1877 msgstr "Send Mail"
1879 #: mpr.rc:27
1880 msgid "Entire Network"
1881 msgstr "Hele netværket"
1883 #: mshtml.rc:31
1884 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1885 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
1887 #: mshtml.rc:32
1888 msgid "HTML Document"
1889 msgstr "HTML dokument"
1891 #: mshtml.rc:26
1892 msgid "Downloading from %s..."
1893 msgstr ""
1895 #: mshtml.rc:25
1896 msgid "Done"
1897 msgstr ""
1899 #: msi.rc:27
1900 msgid ""
1901 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1902 "file path and try again."
1903 msgstr ""
1904 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
1905 "prøv igen."
1907 #: msi.rc:28
1908 msgid "path %s not found"
1909 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
1911 #: msi.rc:29
1912 msgid "insert disk %s"
1913 msgstr "indsæt disk '%s'"
1915 #: msi.rc:30
1916 msgid ""
1917 "Windows Installer %s\n"
1918 "\n"
1919 "Usage:\n"
1920 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1921 "\n"
1922 "Install a product:\n"
1923 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1924 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1925 "\t/a package [property]\n"
1926 "Repair an installation:\n"
1927 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1928 "Uninstall a product:\n"
1929 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1930 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1931 "Advertise a product:\n"
1932 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1933 "Apply a patch:\n"
1934 "\t/p patchpackage [property]\n"
1935 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1936 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1937 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1938 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1939 "Register MSI Service:\n"
1940 "\t/y\n"
1941 "Unregister MSI Service:\n"
1942 "\t/z\n"
1943 "Display this help:\n"
1944 "\t/help\n"
1945 "\t/?\n"
1946 msgstr ""
1947 "Windows Installer %s\n"
1948 "\n"
1949 "Usage:\n"
1950 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1951 "\n"
1952 "Install a product:\n"
1953 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1954 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1955 "\t/a package [property]\n"
1956 "Repair an installation:\n"
1957 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1958 "Uninstall a product:\n"
1959 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1960 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1961 "Advertise a product:\n"
1962 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1963 "Apply a patch:\n"
1964 "\t/p patchpackage [property]\n"
1965 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1966 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1967 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1968 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1969 "Register MSI Service:\n"
1970 "\t/y\n"
1971 "Unregister MSI Service:\n"
1972 "\t/z\n"
1973 "Display this help:\n"
1974 "\t/help\n"
1975 "\t/?\n"
1977 #: msi.rc:57
1978 msgid "enter which folder contains %s"
1979 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
1981 #: msi.rc:58
1982 msgid "install source for feature missing"
1983 msgstr "featurens installationskilde mangler."
1985 #: msi.rc:59
1986 msgid "network drive for feature missing"
1987 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
1989 #: msi.rc:60
1990 msgid "feature from:"
1991 msgstr "feature fra:"
1993 #: msi.rc:61
1994 msgid "choose which folder contains %s"
1995 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
1997 #: msrle32.rc:27
1998 msgid "WINE-MS-RLE"
1999 msgstr "WINE-MS-RLE"
2001 #: msrle32.rc:28
2002 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2003 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
2005 #: msrle32.rc:29
2006 msgid ""
2007 "Wine MS-RLE video codec\n"
2008 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2009 msgstr ""
2010 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
2011 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
2013 #: msvfw32.rc:25
2014 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2015 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
2017 #: msvidc32.rc:25
2018 msgid "MS-CRAM"
2019 msgstr "MS-CRAM"
2021 #: msvidc32.rc:26
2022 msgid "Wine Video 1 video codec"
2023 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
2025 #: oleacc.rc:27
2026 msgid "unknown object"
2027 msgstr ""
2029 #: oleacc.rc:28
2030 #, fuzzy
2031 msgid "title bar"
2032 msgstr "Skjul Titel&linie"
2034 #: oleacc.rc:29
2035 msgid "menu bar"
2036 msgstr ""
2038 #: oleacc.rc:30
2039 #, fuzzy
2040 msgid "scroll bar"
2041 msgstr "Rul her"
2043 #: oleacc.rc:31
2044 msgid "grip"
2045 msgstr ""
2047 #: oleacc.rc:32
2048 msgid "sound"
2049 msgstr ""
2051 #: oleacc.rc:33
2052 msgid "cursor"
2053 msgstr ""
2055 #: oleacc.rc:34
2056 msgid "caret"
2057 msgstr ""
2059 #: oleacc.rc:35
2060 msgid "alert"
2061 msgstr ""
2063 #: oleacc.rc:36
2064 #, fuzzy
2065 msgid "window"
2066 msgstr "Vind&ue"
2068 #: oleacc.rc:37
2069 msgid "client"
2070 msgstr ""
2072 #: oleacc.rc:38
2073 msgid "popup menu"
2074 msgstr ""
2076 #: oleacc.rc:39
2077 msgid "menu item"
2078 msgstr ""
2080 #: oleacc.rc:40
2081 msgid "tool tip"
2082 msgstr ""
2084 #: oleacc.rc:41
2085 #, fuzzy
2086 msgid "application"
2087 msgstr ""
2088 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2089 "Programmer\n"
2090 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2091 "Applikationer"
2093 #: oleacc.rc:42
2094 #, fuzzy
2095 msgid "document"
2096 msgstr "Dokument"
2098 #: oleacc.rc:43
2099 msgid "pane"
2100 msgstr ""
2102 #: oleacc.rc:44
2103 msgid "chart"
2104 msgstr ""
2106 #: oleacc.rc:45
2107 msgid "dialog"
2108 msgstr ""
2110 #: oleacc.rc:46
2111 msgid "border"
2112 msgstr ""
2114 #: oleacc.rc:47
2115 msgid "grouping"
2116 msgstr ""
2118 #: oleacc.rc:48
2119 #, fuzzy
2120 msgid "separator"
2121 msgstr "Separator"
2123 #: oleacc.rc:49
2124 msgid "tool bar"
2125 msgstr ""
2127 #: oleacc.rc:50
2128 #, fuzzy
2129 msgid "status bar"
2130 msgstr "&Statuslinie"
2132 #: oleacc.rc:51
2133 #, fuzzy
2134 msgid "table"
2135 msgstr "Tabel"
2137 #: oleacc.rc:52
2138 msgid "column header"
2139 msgstr ""
2141 #: oleacc.rc:53
2142 msgid "row header"
2143 msgstr ""
2145 #: oleacc.rc:54
2146 #, fuzzy
2147 msgid "column"
2148 msgstr "&Kolone"
2150 #: oleacc.rc:55
2151 msgid "row"
2152 msgstr ""
2154 #: oleacc.rc:56
2155 msgid "cell"
2156 msgstr ""
2158 #: oleacc.rc:57
2159 msgid "link"
2160 msgstr ""
2162 #: oleacc.rc:58
2163 msgid "help balloon"
2164 msgstr ""
2166 #: oleacc.rc:59
2167 #, fuzzy
2168 msgid "character"
2169 msgstr "Tegn&format"
2171 #: oleacc.rc:60
2172 msgid "list"
2173 msgstr ""
2175 #: oleacc.rc:61
2176 msgid "list item"
2177 msgstr ""
2179 #: oleacc.rc:62
2180 msgid "outline"
2181 msgstr ""
2183 #: oleacc.rc:63
2184 msgid "outline item"
2185 msgstr ""
2187 #: oleacc.rc:64
2188 msgid "page tab"
2189 msgstr ""
2191 #: oleacc.rc:65
2192 #, fuzzy
2193 msgid "property page"
2194 msgstr "Næste side"
2196 #: oleacc.rc:66
2197 msgid "indicator"
2198 msgstr ""
2200 #: oleacc.rc:67
2201 msgid "graphic"
2202 msgstr ""
2204 #: oleacc.rc:68
2205 #, fuzzy
2206 msgid "static text"
2207 msgstr "Rig tekst"
2209 #: oleacc.rc:69
2210 #, fuzzy
2211 msgid "text"
2212 msgstr "&Hent tekst"
2214 #: oleacc.rc:70
2215 msgid "push button"
2216 msgstr ""
2218 #: oleacc.rc:71
2219 msgid "check button"
2220 msgstr ""
2222 #: oleacc.rc:72
2223 msgid "radio button"
2224 msgstr ""
2226 #: oleacc.rc:73
2227 msgid "combo box"
2228 msgstr ""
2230 #: oleacc.rc:74
2231 msgid "drop down"
2232 msgstr ""
2234 #: oleacc.rc:75
2235 msgid "progress bar"
2236 msgstr ""
2238 #: oleacc.rc:76
2239 msgid "dial"
2240 msgstr ""
2242 #: oleacc.rc:77
2243 msgid "hot key field"
2244 msgstr ""
2246 #: oleacc.rc:78
2247 msgid "slider"
2248 msgstr ""
2250 #: oleacc.rc:79
2251 msgid "spin box"
2252 msgstr ""
2254 #: oleacc.rc:80
2255 msgid "diagram"
2256 msgstr ""
2258 #: oleacc.rc:81
2259 #, fuzzy
2260 msgid "animation"
2261 msgstr "Information"
2263 #: oleacc.rc:82
2264 msgid "equation"
2265 msgstr ""
2267 #: oleacc.rc:83
2268 msgid "drop down button"
2269 msgstr ""
2271 #: oleacc.rc:84
2272 msgid "menu button"
2273 msgstr ""
2275 #: oleacc.rc:85
2276 msgid "grid drop down button"
2277 msgstr ""
2279 #: oleacc.rc:86
2280 msgid "white space"
2281 msgstr ""
2283 #: oleacc.rc:87
2284 msgid "page tab list"
2285 msgstr ""
2287 #: oleacc.rc:88
2288 #, fuzzy
2289 msgid "clock"
2290 msgstr "Ur"
2292 #: oleacc.rc:89
2293 msgid "split button"
2294 msgstr ""
2296 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2297 msgid "IP address"
2298 msgstr ""
2300 #: oleacc.rc:91
2301 msgid "outline button"
2302 msgstr ""
2304 #: oleaut32.rc:27
2305 msgid "True"
2306 msgstr "Sand"
2308 #: oleaut32.rc:28
2309 msgid "False"
2310 msgstr "Falsk"
2312 #: oleaut32.rc:31
2313 msgid "On"
2314 msgstr "Til"
2316 #: oleaut32.rc:32
2317 msgid "Off"
2318 msgstr "Fra"
2320 #: setupapi.rc:28
2321 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2322 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
2324 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2325 msgid "Unknown"
2326 msgstr "Ukendt"
2328 #: setupapi.rc:30
2329 msgid "Copy files from:"
2330 msgstr "Kopiere filer fra:"
2332 #: setupapi.rc:31
2333 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2334 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
2336 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Default"
2339 msgstr ""
2340 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2341 "Standard\n"
2342 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2343 "Default"
2345 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Back"
2348 msgstr ""
2349 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2350 "Til&bage\n"
2351 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2352 "&Tilbage"
2354 #: shdoclc.rc:39
2355 msgid "F&orward"
2356 msgstr "&Frem"
2358 #: shdoclc.rc:41
2359 msgid "&Save Background As..."
2360 msgstr "Gem baggrund &som..."
2362 #: shdoclc.rc:42
2363 msgid "Set As Back&ground"
2364 msgstr "Brug som bag&grund"
2366 #: shdoclc.rc:43
2367 msgid "&Copy Background"
2368 msgstr "&Kopier baggrund"
2370 #: shdoclc.rc:44
2371 msgid "Set as &Desktop Item"
2372 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
2374 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2375 msgid "Select &All"
2376 msgstr "Markér &alt"
2378 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2379 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2380 msgid "&Paste"
2381 msgstr "&Indsæt"
2383 #: shdoclc.rc:49
2384 msgid "Create Shor&tcut"
2385 msgstr "Lav g&envej"
2387 #: shdoclc.rc:50
2388 msgid "Add to &Favorites"
2389 msgstr "Tilføj til &favoritter"
2391 #: shdoclc.rc:51
2392 msgid "&View Source"
2393 msgstr "&Vis kildekode"
2395 #: shdoclc.rc:53
2396 msgid "&Encoding"
2397 msgstr "K&oding"
2399 #: shdoclc.rc:55
2400 msgid "Pr&int"
2401 msgstr "Udskr&iv"
2403 #: shdoclc.rc:56
2404 msgid "&Refresh"
2405 msgstr "Opdate&r"
2407 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Properties"
2410 msgstr ""
2411 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2412 "&Instillinger\n"
2413 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2414 "Egenska&per"
2416 #: shdoclc.rc:62
2417 msgid "Image"
2418 msgstr "Billede"
2420 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2421 msgid "&Open Link"
2422 msgstr "Åben &link"
2424 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2425 msgid "Open Link in &New Window"
2426 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
2428 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2429 msgid "Save Target &As..."
2430 msgstr "G&em destination som..."
2432 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2433 msgid "&Print Target"
2434 msgstr "Udskriv &destination"
2436 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2437 msgid "S&how Picture"
2438 msgstr "&Vis billede"
2440 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2441 msgid "&Save Picture As..."
2442 msgstr "Gem billede &som..."
2444 #: shdoclc.rc:71
2445 msgid "&E-mail Picture..."
2446 msgstr "Send billedet..."
2448 #: shdoclc.rc:72
2449 msgid "Pr&int Picture..."
2450 msgstr "Udskr&iv billede..."
2452 #: shdoclc.rc:73
2453 msgid "&Go to My Pictures"
2454 msgstr "&Gå til mine billeder"
2456 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2457 msgid "Set as Back&ground"
2458 msgstr "Brug som bag&grund"
2460 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2461 msgid "Set as &Desktop Item..."
2462 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
2464 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2465 #: wordpad.rc:101
2466 msgid "Cu&t"
2467 msgstr "&Klip"
2469 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2470 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2471 msgid "&Copy"
2472 msgstr "K&opier"
2474 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2475 msgid "Copy Shor&tcut"
2476 msgstr "Kopier gen&vej"
2478 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2479 msgid "Add to &Favorites..."
2480 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
2482 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2483 msgid "P&roperties"
2484 msgstr "Egenskabe&r"
2486 #: shdoclc.rc:88
2487 msgid "Control"
2488 msgstr "Control"
2490 #: shdoclc.rc:90
2491 msgid "&Undo"
2492 msgstr "&Fortryd"
2494 #: shdoclc.rc:95
2495 msgid "&Delete"
2496 msgstr "&Slet"
2498 #: shdoclc.rc:101
2499 msgid "Table"
2500 msgstr "Tabel"
2502 #: shdoclc.rc:103
2503 msgid "&Select"
2504 msgstr "&Marker"
2506 #: shdoclc.rc:105
2507 msgid "&Cell"
2508 msgstr "&Celle"
2510 #: shdoclc.rc:106
2511 msgid "&Row"
2512 msgstr "&Række"
2514 #: shdoclc.rc:107
2515 msgid "&Column"
2516 msgstr "&Kolone"
2518 #: shdoclc.rc:108
2519 msgid "&Table"
2520 msgstr "&Tabel"
2522 #: shdoclc.rc:112
2523 msgid "&Cell Properties"
2524 msgstr "Egenskaper for &celle"
2526 #: shdoclc.rc:113
2527 msgid "&Table Properties"
2528 msgstr "Egenskaper for &tabel"
2530 #: shdoclc.rc:116
2531 msgid "1DSite Select"
2532 msgstr "1DSidevælging"
2534 #: shdoclc.rc:120
2535 msgid "Paste"
2536 msgstr "Indsæt"
2538 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Print"
2541 msgstr ""
2542 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2543 "&Udskriv\n"
2544 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2545 "&Udskriv emne"
2547 #: shdoclc.rc:126
2548 msgid "Anchor"
2549 msgstr "Anker"
2551 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Open"
2554 msgstr ""
2555 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2556 "&Åben\n"
2557 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2558 "Å&ben..."
2560 #: shdoclc.rc:129
2561 msgid "Open in &New Window"
2562 msgstr "Åben i &nyt vindue"
2564 #: shdoclc.rc:133
2565 msgid "Cut"
2566 msgstr "&Klip"
2568 #: shdoclc.rc:144
2569 msgid "Context Unknown"
2570 msgstr "Ukendt sammenhæng"
2572 #: shdoclc.rc:149
2573 msgid "DYNSRC Image"
2574 msgstr "DYNSRC-billede"
2576 #: shdoclc.rc:157
2577 msgid "&Save Video As..."
2578 msgstr "Gem video &som..."
2580 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2581 msgid "Play"
2582 msgstr "Afspil"
2584 #: shdoclc.rc:174
2585 msgid "ART Image"
2586 msgstr "ART-bilde"
2588 #: shdoclc.rc:195
2589 msgid "Rewind"
2590 msgstr "Spol tilbage"
2592 #: shdoclc.rc:201
2593 msgid "Debug"
2594 msgstr "Fejlsøgning"
2596 #: shdoclc.rc:203
2597 msgid "Trace Tags"
2598 msgstr "Sporingsmæerker"
2600 #: shdoclc.rc:204
2601 msgid "Resource Failures"
2602 msgstr "Ressourcefejl"
2604 #: shdoclc.rc:205
2605 msgid "Dump Tracking Info"
2606 msgstr "Dump sporingsinformation"
2608 #: shdoclc.rc:206
2609 msgid "Debug Break"
2610 msgstr "Fejlsøgningspause"
2612 #: shdoclc.rc:207
2613 msgid "Debug View"
2614 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
2616 #: shdoclc.rc:208
2617 msgid "Dump Tree"
2618 msgstr "Dump «Tree»"
2620 #: shdoclc.rc:209
2621 msgid "Dump Lines"
2622 msgstr "Dump «Lines»"
2624 #: shdoclc.rc:210
2625 msgid "Dump DisplayTree"
2626 msgstr "Dump «DisplayTree»"
2628 #: shdoclc.rc:211
2629 msgid "Dump FormatCaches"
2630 msgstr "Dump «FormatCaches»"
2632 #: shdoclc.rc:212
2633 msgid "Dump LayoutRects"
2634 msgstr "Dump «LayoutRects»"
2636 #: shdoclc.rc:213
2637 msgid "Memory Monitor"
2638 msgstr "Hukommelsesovervåger"
2640 #: shdoclc.rc:214
2641 msgid "Performance Meters"
2642 msgstr "Ydelsesmålere"
2644 #: shdoclc.rc:215
2645 msgid "Save HTML"
2646 msgstr "Gem HTML"
2648 #: shdoclc.rc:217
2649 msgid "&Browse View"
2650 msgstr "&Gennemse visning"
2652 #: shdoclc.rc:218
2653 msgid "&Edit View"
2654 msgstr "R&edigerings visning"
2656 #: shdoclc.rc:221
2657 msgid "Vertical Scrollbar"
2658 msgstr "Lodret rullefelt"
2660 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2661 msgid "Scroll Here"
2662 msgstr "Rul her"
2664 #: shdoclc.rc:225
2665 msgid "Top"
2666 msgstr "Top"
2668 #: shdoclc.rc:226
2669 msgid "Bottom"
2670 msgstr "Bund"
2672 #: shdoclc.rc:228
2673 msgid "Page Up"
2674 msgstr "Side op"
2676 #: shdoclc.rc:229
2677 msgid "Page Down"
2678 msgstr "Side ne"
2680 #: shdoclc.rc:231
2681 msgid "Scroll Up"
2682 msgstr "Rul op"
2684 #: shdoclc.rc:232
2685 msgid "Scroll Down"
2686 msgstr "Rul ne"
2688 #: shdoclc.rc:235
2689 msgid "Horizontal Scrollbar"
2690 msgstr "Vandret rullefelt"
2692 #: shdoclc.rc:239
2693 msgid "Left Edge"
2694 msgstr "Venstre kant"
2696 #: shdoclc.rc:240
2697 msgid "Right Edge"
2698 msgstr "Højre kant"
2700 #: shdoclc.rc:242
2701 msgid "Page Left"
2702 msgstr "Side venstre"
2704 #: shdoclc.rc:243
2705 msgid "Page Right"
2706 msgstr "Side højre"
2708 #: shdoclc.rc:245
2709 msgid "Scroll Left"
2710 msgstr "Rul til venstre"
2712 #: shdoclc.rc:246
2713 msgid "Scroll Right"
2714 msgstr "Rul til højre"
2716 #: shdoclc.rc:25
2717 msgid "Wine Internet Explorer"
2718 msgstr "Wine Internet Explorer"
2720 #: shdoclc.rc:30
2721 msgid "&w&bPage &p"
2722 msgstr "&w&bSide &p"
2724 #: shdoclc.rc:31
2725 msgid "&u&b&d"
2726 msgstr "&u&b&d"
2728 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2729 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2730 #, fuzzy
2731 msgid "&File"
2732 msgstr ""
2733 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2734 "&Fil\n"
2735 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2736 "&Filer"
2738 #: shdocvw.rc:27
2739 #, fuzzy
2740 msgid "&New"
2741 msgstr "&Ny..."
2743 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2744 msgid "&Window"
2745 msgstr "Vind&ue"
2747 #: shdocvw.rc:31
2748 #, fuzzy
2749 msgid "&Open..."
2750 msgstr ""
2751 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2752 "&Åben\n"
2753 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2754 "Å&ben..."
2756 #: shdocvw.rc:32
2757 msgid "&Save"
2758 msgstr ""
2760 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Save &as..."
2763 msgstr ""
2764 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2765 "Gem so&m...\n"
2766 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2767 "Gemme &som..."
2769 #: shdocvw.rc:35
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Print &format..."
2772 msgstr "Udskriv..."
2774 #: shdocvw.rc:36
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Pr&int..."
2777 msgstr "Udskriv..."
2779 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2780 msgid "Print previe&w..."
2781 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2783 #: shdocvw.rc:39
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Properties..."
2786 msgstr ""
2787 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2788 "&Instillinger\n"
2789 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2790 "Egenska&per"
2792 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2793 msgid "&Close"
2794 msgstr "Afslu&t"
2796 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2797 msgid "&View"
2798 msgstr "&Vis"
2800 #: shdocvw.rc:44
2801 #, fuzzy
2802 msgid "&Toolbars"
2803 msgstr ""
2804 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2805 "Værk&tøjlinie\n"
2806 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2807 "Værk&tøjslinie"
2809 #: shdocvw.rc:46
2810 #, fuzzy
2811 msgid "&Standard bar"
2812 msgstr "&Statuslinie"
2814 #: shdocvw.rc:47
2815 msgid "&Address bar"
2816 msgstr ""
2818 #: shdocvw.rc:50
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&Favorites"
2821 msgstr "Favor&itter"
2823 #: shdocvw.rc:52
2824 #, fuzzy
2825 msgid "&Add to Favorites..."
2826 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
2828 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2829 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2830 msgid "&Help"
2831 msgstr "&Hjælp"
2833 #: shdocvw.rc:57
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&About Internet Explorer..."
2836 msgstr "Wine Internet Explorer"
2838 #: shdocvw.rc:73
2839 msgid "Address"
2840 msgstr ""
2842 #: shlwapi.rc:27
2843 msgid "%ld bytes"
2844 msgstr "%ld bytes"
2846 #: shlwapi.rc:28
2847 msgid " hr"
2848 msgstr " hr"
2850 #: shlwapi.rc:29
2851 msgid " min"
2852 msgstr " min"
2854 #: shlwapi.rc:30
2855 msgid " sec"
2856 msgstr " sec"
2858 #: wininet.rc:25
2859 msgid "LAN Connection"
2860 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
2862 #: wininet.rc:26
2863 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2864 msgstr ""
2866 #: wininet.rc:27
2867 #, fuzzy
2868 msgid "The date on the certificate is invalid."
2869 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2871 #: wininet.rc:28
2872 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2873 msgstr ""
2875 #: wininet.rc:29
2876 msgid ""
2877 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2878 msgstr ""
2880 #: winmm.rc:28
2881 msgid "The specified command was carried out."
2882 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
2884 #: winmm.rc:29
2885 msgid "Undefined external error."
2886 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
2888 #: winmm.rc:30
2889 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2890 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
2892 #: winmm.rc:31
2893 msgid "The driver was not enabled."
2894 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
2896 #: winmm.rc:32
2897 msgid ""
2898 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2899 "again."
2900 msgstr ""
2901 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
2902 "igen."
2904 #: winmm.rc:33
2905 msgid "The specified device handle is invalid."
2906 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2908 #: winmm.rc:34
2909 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2910 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
2912 #: winmm.rc:35
2913 msgid ""
2914 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2915 "increase available memory, and then try again."
2916 msgstr ""
2917 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
2918 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
2920 #: winmm.rc:36
2921 msgid ""
2922 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2923 "which functions and messages the driver supports."
2924 msgstr ""
2925 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
2926 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
2928 #: winmm.rc:37
2929 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2930 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
2932 #: winmm.rc:38
2933 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2934 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
2936 #: winmm.rc:39
2937 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2938 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
2940 #: winmm.rc:42
2941 msgid ""
2942 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2943 "Capabilities function to determine the supported formats"
2944 msgstr ""
2945 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
2946 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
2948 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2949 msgid ""
2950 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2951 "device, or wait until the data is finished playing."
2952 msgstr ""
2953 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
2954 "enheden, eller vent til den er færdig."
2956 #: winmm.rc:44
2957 msgid ""
2958 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2959 "header, and then try again."
2960 msgstr ""
2961 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
2962 "headeren og prøv derefter igen."
2964 #: winmm.rc:45
2965 msgid ""
2966 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2967 "and then try again."
2968 msgstr ""
2969 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
2970 "prøv igen."
2972 #: winmm.rc:48
2973 msgid ""
2974 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2975 "header, and then try again."
2976 msgstr ""
2977 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
2978 "headeren og prøv derefter igen."
2980 #: winmm.rc:50
2981 msgid ""
2982 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2983 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2984 msgstr ""
2985 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
2986 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
2988 #: winmm.rc:51
2989 msgid ""
2990 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2991 "transmitted, and then try again."
2992 msgstr ""
2993 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
2995 #: winmm.rc:52
2996 msgid ""
2997 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2998 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2999 msgstr ""
3000 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
3001 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
3003 #: winmm.rc:53
3004 msgid ""
3005 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3006 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3007 msgstr ""
3008 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
3009 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
3011 #: winmm.rc:56
3012 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3013 msgstr ""
3014 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
3016 #: winmm.rc:57
3017 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3018 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
3020 #: winmm.rc:58
3021 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3022 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
3024 #: winmm.rc:59
3025 msgid ""
3026 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3027 "or contact the device manufacturer."
3028 msgstr ""
3029 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
3030 "kontakt leverandøren."
3032 #: winmm.rc:60
3033 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3034 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
3036 #: winmm.rc:61
3037 msgid ""
3038 "Not enough memory available for this task.\n"
3039 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3040 "again."
3041 msgstr ""
3042 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
3043 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
3045 #: winmm.rc:62
3046 msgid ""
3047 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3048 "unique alias."
3049 msgstr ""
3050 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
3051 "alias."
3053 #: winmm.rc:63
3054 msgid ""
3055 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3056 msgstr ""
3057 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
3059 #: winmm.rc:64
3060 msgid "No command was specified."
3061 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
3063 #: winmm.rc:65
3064 msgid ""
3065 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3066 "size of the buffer."
3067 msgstr ""
3068 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
3069 "størrelsen på bufferen."
3071 #: winmm.rc:66
3072 msgid ""
3073 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3074 "one."
3075 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
3077 #: winmm.rc:67
3078 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3079 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
3081 #: winmm.rc:68
3082 msgid ""
3083 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3084 "manufacturer about obtaining a new driver."
3085 msgstr ""
3086 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
3087 "få en ny driver."
3089 #: winmm.rc:69
3090 msgid ""
3091 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3092 "manufacturer about obtaining a new driver."
3093 msgstr ""
3094 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
3095 "driver."
3097 #: winmm.rc:70
3098 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3099 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
3101 #: winmm.rc:71
3102 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3103 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
3105 #: winmm.rc:72
3106 msgid ""
3107 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3108 msgstr ""
3109 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
3110 "rigtigt."
3112 #: winmm.rc:73
3113 msgid "The device driver is not ready."
3114 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
3116 #: winmm.rc:74
3117 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3118 msgstr ""
3119 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
3121 #: winmm.rc:75
3122 msgid ""
3123 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3124 "access error."
3125 msgstr ""
3126 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
3127 "fejl."
3129 #: winmm.rc:76
3130 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3131 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
3133 #: winmm.rc:77
3134 msgid ""
3135 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3136 "separately to determine which devices caused the error"
3137 msgstr ""
3138 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
3139 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
3141 #: winmm.rc:78
3142 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3143 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
3145 #: winmm.rc:79
3146 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3147 msgstr ""
3148 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
3149 "kommando."
3151 #: winmm.rc:80
3152 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3153 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
3155 #: winmm.rc:81
3156 msgid ""
3157 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3158 "still connected to the network."
3159 msgstr ""
3160 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
3161 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
3163 #: winmm.rc:82
3164 msgid ""
3165 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3166 "device name is spelled correctly."
3167 msgstr ""
3168 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
3169 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
3171 #: winmm.rc:83
3172 msgid ""
3173 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3174 "again."
3175 msgstr ""
3176 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
3177 "og prøv igen."
3179 #: winmm.rc:84
3180 msgid ""
3181 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3182 "alias."
3183 msgstr ""
3184 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
3186 #: winmm.rc:85
3187 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3188 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
3190 #: winmm.rc:86
3191 msgid ""
3192 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3193 "parameter with each 'open' command."
3194 msgstr ""
3195 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
3196 "'open'-kommando for at dele den."
3198 #: winmm.rc:87
3199 msgid ""
3200 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3201 "Please supply one."
3202 msgstr ""
3203 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
3204 "enhedsnafn."
3206 #: winmm.rc:88
3207 msgid ""
3208 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3209 "documentation for valid formats."
3210 msgstr ""
3211 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
3212 "dokumentationen efter gyldige formater."
3214 #: winmm.rc:89
3215 msgid ""
3216 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3217 "supply one."
3218 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
3220 #: winmm.rc:90
3221 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3222 msgstr ""
3223 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
3225 #: winmm.rc:91
3226 msgid ""
3227 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3228 "may be corrupt, or not in the correct format."
3229 msgstr ""
3230 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
3231 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
3233 #: winmm.rc:92
3234 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3235 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
3237 #: winmm.rc:93
3238 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3239 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
3241 #: winmm.rc:94
3242 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3243 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
3245 #: winmm.rc:95
3246 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3247 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
3249 #: winmm.rc:96
3250 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3251 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
3253 #: winmm.rc:97
3254 msgid ""
3255 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3256 "sequence, and then try again."
3257 msgstr ""
3258 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
3259 "og prøv igen."
3261 #: winmm.rc:98
3262 msgid ""
3263 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3264 "the device is closed, and then try again."
3265 msgstr ""
3266 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
3267 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
3269 #: winmm.rc:99
3270 msgid ""
3271 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3272 "characters, followed by a period and an extension."
3273 msgstr ""
3274 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
3275 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
3277 #: winmm.rc:100
3278 msgid ""
3279 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3280 msgstr ""
3281 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
3283 #: winmm.rc:101
3284 msgid ""
3285 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3286 "in Control Panel to install the device."
3287 msgstr ""
3288 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
3289 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
3291 #: winmm.rc:102
3292 msgid ""
3293 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3294 "restarting your computer."
3295 msgstr ""
3296 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
3297 "eller at genstarte din computer."
3299 #: winmm.rc:103
3300 msgid ""
3301 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3302 "cannot change directories."
3303 msgstr ""
3304 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
3305 "kan skifte folder."
3307 #: winmm.rc:104
3308 msgid ""
3309 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3310 "change drives."
3311 msgstr ""
3312 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
3313 "kan skifte drev."
3315 #: winmm.rc:105
3316 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3317 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
3319 #: winmm.rc:106
3320 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3321 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
3323 #: winmm.rc:107
3324 msgid ""
3325 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3326 msgstr ""
3327 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
3329 #: winmm.rc:108
3330 msgid ""
3331 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3332 "until a wave device is free, and then try again."
3333 msgstr ""
3334 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
3335 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
3337 #: winmm.rc:109
3338 msgid ""
3339 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3340 "until the device is free, and then try again."
3341 msgstr ""
3342 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
3343 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
3345 #: winmm.rc:110
3346 msgid ""
3347 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3348 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3349 msgstr ""
3350 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
3351 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
3353 #: winmm.rc:111
3354 msgid ""
3355 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3356 "until the device is free, and then try again."
3357 msgstr ""
3358 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
3359 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
3361 #: winmm.rc:112
3362 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3363 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
3365 #: winmm.rc:113
3366 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3367 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
3369 #: winmm.rc:114
3370 msgid ""
3371 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3372 "the Drivers option to install the wave device."
3373 msgstr ""
3374 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
3375 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
3377 #: winmm.rc:115
3378 msgid ""
3379 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3380 "format."
3381 msgstr ""
3382 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
3384 #: winmm.rc:116
3385 msgid ""
3386 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3387 "the Drivers option to install the wave device."
3388 msgstr ""
3389 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
3390 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
3392 #: winmm.rc:117
3393 msgid ""
3394 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3395 "format."
3396 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
3398 #: winmm.rc:122
3399 msgid ""
3400 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3401 "You can't use them together."
3402 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
3404 #: winmm.rc:124
3405 msgid ""
3406 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3407 "again."
3408 msgstr ""
3409 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
3410 "prøv igen."
3412 #: winmm.rc:127
3413 msgid ""
3414 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3415 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3416 msgstr ""
3417 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
3418 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
3420 #: winmm.rc:125
3421 msgid ""
3422 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3423 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3424 "setup."
3425 msgstr ""
3426 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
3427 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
3428 "ændre opsætningen."
3430 #: winmm.rc:126
3431 msgid "An error occurred with the specified port."
3432 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
3434 #: winmm.rc:129
3435 msgid ""
3436 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3437 "these applications; then, try again."
3438 msgstr ""
3439 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
3440 "programmer og prøv igen."
3442 #: winmm.rc:128
3443 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3444 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
3446 #: winmm.rc:123
3447 msgid ""
3448 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3449 "Control Panel to install a MIDI driver."
3450 msgstr ""
3451 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
3452 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
3454 #: winmm.rc:118
3455 msgid "There is no display window."
3456 msgstr "Der er ikke noget vindue."
3458 #: winmm.rc:119
3459 msgid "Could not create or use window."
3460 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
3462 #: winmm.rc:120
3463 msgid ""
3464 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3465 "check your disk or network connection."
3466 msgstr ""
3467 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
3468 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
3470 #: winmm.rc:121
3471 msgid ""
3472 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3473 "are still connected to the network."
3474 msgstr ""
3475 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
3476 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
3478 #: winspool.rc:28
3479 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
3480 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
3482 #: winspool.rc:29
3483 msgid "Unable to create the output file."
3484 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
3486 #: wldap32.rc:27
3487 msgid "Success"
3488 msgstr "Success"
3490 #: wldap32.rc:28
3491 msgid "Operations Error"
3492 msgstr "Operationsfejl"
3494 #: wldap32.rc:29
3495 msgid "Protocol Error"
3496 msgstr "Protokolfejl"
3498 #: wldap32.rc:30
3499 msgid "Time Limit Exceeded"
3500 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
3502 #: wldap32.rc:31
3503 msgid "Size Limit Exceeded"
3504 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
3506 #: wldap32.rc:32
3507 msgid "Compare False"
3508 msgstr "Sammenligning falsk"
3510 #: wldap32.rc:33
3511 msgid "Compare True"
3512 msgstr "Sammenligning sand"
3514 #: wldap32.rc:34
3515 msgid "Authentication Method Not Supported"
3516 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
3518 #: wldap32.rc:35
3519 msgid "Strong Authentication Required"
3520 msgstr "Stærk autentisering kræves"
3522 #: wldap32.rc:36
3523 msgid "Referral (v2)"
3524 msgstr "Henvisning (v2)"
3526 #: wldap32.rc:37
3527 msgid "Referral"
3528 msgstr "Henvisning"
3530 #: wldap32.rc:38
3531 msgid "Administration Limit Exceeded"
3532 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
3534 #: wldap32.rc:39
3535 msgid "Unavailable Critical Extension"
3536 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
3538 #: wldap32.rc:40
3539 msgid "Confidentiality Required"
3540 msgstr "Kræver konfidencialitet"
3542 #: wldap32.rc:43
3543 msgid "No Such Attribute"
3544 msgstr "Kender ikke attribut"
3546 #: wldap32.rc:44
3547 msgid "Undefined Type"
3548 msgstr "Udefineret type"
3550 #: wldap32.rc:45
3551 msgid "Inappropriate Matching"
3552 msgstr "Upassende sammenligning"
3554 #: wldap32.rc:46
3555 msgid "Constraint Violation"
3556 msgstr "Begrænsning overskredet"
3558 #: wldap32.rc:47
3559 msgid "Attribute Or Value Exists"
3560 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
3562 #: wldap32.rc:48
3563 msgid "Invalid Syntax"
3564 msgstr "Ugyldig syntaks"
3566 #: wldap32.rc:59
3567 msgid "No Such Object"
3568 msgstr "Objekt eksistere ikke"
3570 #: wldap32.rc:60
3571 msgid "Alias Problem"
3572 msgstr "Alias problem"
3574 #: wldap32.rc:61
3575 msgid "Invalid DN Syntax"
3576 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
3578 #: wldap32.rc:62
3579 msgid "Is Leaf"
3580 msgstr "Er blad"
3582 #: wldap32.rc:63
3583 msgid "Alias Dereference Problem"
3584 msgstr "Problem med alias dereference"
3586 #: wldap32.rc:75
3587 msgid "Inappropriate Authentication"
3588 msgstr "Upassende autenticering"
3590 #: wldap32.rc:76
3591 msgid "Invalid Credentials"
3592 msgstr "Ugyldige kreditiver"
3594 #: wldap32.rc:77
3595 msgid "Insufficient Rights"
3596 msgstr "Manglende rettigheder"
3598 #: wldap32.rc:78
3599 msgid "Busy"
3600 msgstr "Optaget"
3602 #: wldap32.rc:79
3603 msgid "Unavailable"
3604 msgstr "Utilgængelig"
3606 #: wldap32.rc:80
3607 msgid "Unwilling To Perform"
3608 msgstr "Uvillig til at udføre"
3610 #: wldap32.rc:81
3611 msgid "Loop Detected"
3612 msgstr "Løkke opdaget"
3614 #: wldap32.rc:87
3615 msgid "Sort Control Missing"
3616 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
3618 #: wldap32.rc:88
3619 msgid "Index range error"
3620 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
3622 #: wldap32.rc:91
3623 msgid "Naming Violation"
3624 msgstr "Navngivings overtrædelse"
3626 #: wldap32.rc:92
3627 msgid "Object Class Violation"
3628 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
3630 #: wldap32.rc:93
3631 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3632 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
3634 #: wldap32.rc:94
3635 msgid "Not allowed on RDN"
3636 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
3638 #: wldap32.rc:95
3639 msgid "Already Exists"
3640 msgstr "Findes allerede"
3642 #: wldap32.rc:96
3643 msgid "No Object Class Mods"
3644 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
3646 #: wldap32.rc:97
3647 msgid "Results Too Large"
3648 msgstr "Resultaterne er for store"
3650 #: wldap32.rc:98
3651 msgid "Affects Multiple DSAs"
3652 msgstr "Berører flere DSA'er"
3654 #: wldap32.rc:107
3655 msgid "Other"
3656 msgstr "Anden"
3658 #: wldap32.rc:108
3659 msgid "Server Down"
3660 msgstr "Server nede"
3662 #: wldap32.rc:109
3663 msgid "Local Error"
3664 msgstr "Lokal fejl"
3666 #: wldap32.rc:110
3667 msgid "Encoding Error"
3668 msgstr "Kodings fejl"
3670 #: wldap32.rc:111
3671 msgid "Decoding Error"
3672 msgstr "Dekodings fejl"
3674 #: wldap32.rc:112
3675 msgid "Timeout"
3676 msgstr "Tidsafbrud"
3678 #: wldap32.rc:113
3679 msgid "Auth Unknown"
3680 msgstr "Ukendt autentikering"
3682 #: wldap32.rc:114
3683 msgid "Filter Error"
3684 msgstr "Filter fejl"
3686 #: wldap32.rc:115
3687 msgid "User Cancelled"
3688 msgstr "Bruger afbrød"
3690 #: wldap32.rc:116
3691 msgid "Parameter Error"
3692 msgstr "Parameter fejl"
3694 #: wldap32.rc:117
3695 msgid "No Memory"
3696 msgstr "Intet hukommelse"
3698 #: wldap32.rc:118
3699 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3700 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
3702 #: wldap32.rc:119
3703 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3704 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
3706 #: wldap32.rc:120
3707 msgid "Specified control was not found in message"
3708 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
3710 #: wldap32.rc:121
3711 msgid "No result present in message"
3712 msgstr "Ingen resultater i besked"
3714 #: wldap32.rc:122
3715 msgid "More results returned"
3716 msgstr "Flere resultater returneret"
3718 #: wldap32.rc:123
3719 msgid "Loop while handling referrals"
3720 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
3722 #: wldap32.rc:124
3723 msgid "Referral hop limit exceeded"
3724 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
3726 #: clock.rc:29
3727 msgid "Ana&log"
3728 msgstr "&Analog"
3730 #: clock.rc:30
3731 msgid "Digi&tal"
3732 msgstr "&Digital"
3734 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3735 msgid "&Font..."
3736 msgstr "&Skrifttype..."
3738 #: clock.rc:34
3739 msgid "&Without Titlebar"
3740 msgstr "Skjul Titel&linie"
3742 #: clock.rc:36
3743 msgid "&Seconds"
3744 msgstr "Se&kunder"
3746 #: clock.rc:37
3747 msgid "&Date"
3748 msgstr "Da&to"
3750 #: clock.rc:39
3751 msgid "&Always on Top"
3752 msgstr "&Altid øverst"
3754 #: clock.rc:41
3755 msgid "Inf&o"
3756 msgstr "Inf&o"
3758 #: clock.rc:42
3759 msgid "&About Clock..."
3760 msgstr "&Om Ur..."
3762 #: clock.rc:48
3763 msgid "Clock"
3764 msgstr "Ur"
3766 #: cmd.rc:30
3767 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3768 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
3770 #: cmd.rc:38
3771 msgid ""
3772 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3773 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3774 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3775 "called procedure.\n"
3776 "\n"
3777 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3778 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3779 msgstr ""
3780 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
3781 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
3782 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
3783 "til den kaldte procedure.\n"
3784 "\n"
3785 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
3786 "proceduren arves af kalderen.\n"
3788 #: cmd.rc:41
3789 msgid ""
3790 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3791 "default directory.\n"
3792 msgstr "Hjælp til CD\n"
3794 #: cmd.rc:42
3795 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3796 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
3798 #: cmd.rc:44
3799 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3800 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
3802 #: cmd.rc:46
3803 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3804 msgstr "Hjælp til COPY\n"
3806 #: cmd.rc:47
3807 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3808 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
3810 #: cmd.rc:48
3811 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3812 msgstr "Hjælp til DATE\n"
3814 #: cmd.rc:49
3815 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3816 msgstr "Hjælp til DEL\n"
3818 #: cmd.rc:50
3819 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3820 msgstr "Hjælp til DIR\n"
3822 #: cmd.rc:60
3823 msgid ""
3824 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3825 "\n"
3826 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3827 "on the terminal device before they are executed.\n"
3828 "\n"
3829 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3830 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3831 "preceding it with an @ sign.\n"
3832 msgstr ""
3833 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
3834 "\n"
3835 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
3836 "terminalenheden før de køres.\n"
3837 "\n"
3838 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
3839 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
3840 "et @-tegn foran den.\n"
3842 #: cmd.rc:62
3843 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3844 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
3846 #: cmd.rc:70
3847 msgid ""
3848 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3849 "\n"
3850 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3851 "\n"
3852 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3853 "not exist in wine's cmd.\n"
3854 msgstr ""
3855 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
3856 "\n"
3857 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
3858 "\n"
3859 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
3861 #: cmd.rc:82
3862 msgid ""
3863 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3864 "batch file.\n"
3865 "\n"
3866 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3867 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3868 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3869 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3870 "label terminates the batch file execution.\n"
3871 "\n"
3872 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3873 msgstr ""
3874 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
3875 "\n"
3876 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
3877 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
3878 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
3879 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
3880 "kørslen af den batchfil.\n"
3881 "\n"
3882 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
3884 #: cmd.rc:85
3885 msgid ""
3886 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3887 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3888 msgstr "Hjælp til HELP\n"
3890 #: cmd.rc:95
3891 msgid ""
3892 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3893 "\n"
3894 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3895 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3896 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3897 "\n"
3898 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3899 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3900 msgstr ""
3901 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
3902 "\n"
3903 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
3904 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
3905 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
3906 "\n"
3907 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
3908 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
3910 #: cmd.rc:101
3911 msgid ""
3912 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3913 "\n"
3914 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3915 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3916 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3917 msgstr ""
3918 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
3919 "\n"
3920 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
3921 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
3922 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
3924 #: cmd.rc:104
3925 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3926 msgstr "Hjælp til MD\n"
3928 #: cmd.rc:105
3929 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3930 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
3932 #: cmd.rc:112
3933 msgid ""
3934 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3935 "\n"
3936 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3937 "subdirectories\n"
3938 "below the item are moved as well.\n"
3939 "\n"
3940 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3941 msgstr ""
3942 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
3943 "filsystemet.\n"
3944 "\n"
3945 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
3946 "underkatalogene også i den.\n"
3947 "\n"
3948 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
3949 "drevbogstaver.\n"
3951 #: cmd.rc:123
3952 msgid ""
3953 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3954 "\n"
3955 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3956 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3957 "PATH command with the new value.\n"
3958 "\n"
3959 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3960 "variable, for example:\n"
3961 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3962 msgstr ""
3963 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
3964 "\n"
3965 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
3966 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
3967 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
3968 "\n"
3969 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
3970 "eksempel:\n"
3971 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3973 #: cmd.rc:129
3974 msgid ""
3975 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3976 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3977 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3978 "before it scrolls off the screen.\n"
3979 msgstr ""
3980 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
3981 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
3982 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
3983 "forsvinder ud\n"
3984 "væk fra skærmen..\n"
3986 #: cmd.rc:150
3987 msgid ""
3988 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3989 "\n"
3990 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3991 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3992 "\n"
3993 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3994 "\n"
3995 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3996 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3997 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3998 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3999 "\n"
4000 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4001 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4002 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4003 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4004 "\n"
4005 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4006 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4007 msgstr ""
4008 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
4009 "\n"
4010 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
4011 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
4012 "\n"
4013 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
4014 "\n"
4015 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
4016 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
4017 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
4018 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
4019 "\n"
4020 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
4021 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
4022 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
4023 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
4024 "\n"
4025 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
4026 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
4028 #: cmd.rc:154
4029 msgid ""
4030 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4031 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4032 msgstr ""
4033 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
4034 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
4035 "fil.\n"
4037 #: cmd.rc:157
4038 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4039 msgstr "Hjælp til REN\n"
4041 #: cmd.rc:158
4042 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4043 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
4045 #: cmd.rc:160
4046 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4047 msgstr "Hjælp til RD\n"
4049 #: cmd.rc:161
4050 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4051 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
4053 #: cmd.rc:179
4054 msgid ""
4055 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4056 "\n"
4057 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4058 "\n"
4059 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4060 "\n"
4061 "SET <variable>=<value>\n"
4062 "\n"
4063 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4064 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4065 "have embedded spaces.\n"
4066 "\n"
4067 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4068 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4069 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4070 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4071 msgstr ""
4072 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
4073 "\n"
4074 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
4075 "\n"
4076 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
4077 "\n"
4078 "SET <variabel>=<værdi>\n"
4079 "\n"
4080 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
4081 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
4082 "mellemrum.\n"
4083 "\n"
4084 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
4085 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
4086 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
4087 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
4089 #: cmd.rc:184
4090 msgid ""
4091 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4092 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4093 "if called from the command line.\n"
4094 msgstr ""
4095 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
4096 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
4097 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
4099 #: cmd.rc:186
4100 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4101 msgstr "Hjælp til TIME\n"
4103 #: cmd.rc:188
4104 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4105 msgstr ""
4106 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
4107 "TITLE [streng]\n"
4109 #: cmd.rc:192
4110 msgid ""
4111 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4112 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4113 msgstr ""
4114 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
4115 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
4116 "tekst.\n"
4118 #: cmd.rc:201
4119 msgid ""
4120 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4121 "\n"
4122 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4123 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4124 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4125 "\n"
4126 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4127 msgstr ""
4128 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
4129 " Gyldige måder er:\n"
4130 "\n"
4131 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
4132 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
4133 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
4134 "\n"
4135 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
4137 #: cmd.rc:204
4138 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4139 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
4141 #: cmd.rc:206
4142 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4143 msgstr "Hjælp til VOL\n"
4145 #: cmd.rc:209
4146 msgid ""
4147 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4148 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4149 msgstr ""
4150 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
4151 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
4153 #: cmd.rc:212
4154 msgid ""
4155 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4156 "PUSHD.\n"
4157 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
4159 #: cmd.rc:214
4160 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4161 msgstr ""
4162 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
4164 #: cmd.rc:218
4165 msgid ""
4166 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4167 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4168 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: cmd.rc:222
4172 msgid ""
4173 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4174 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4175 msgstr ""
4176 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
4177 "program CMD blev startet af.\n"
4179 #: cmd.rc:253
4180 msgid ""
4181 "CMD built-in commands are:\n"
4182 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4183 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4184 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4185 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4186 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4187 "COPY\t\tCopy file\n"
4188 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4189 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4190 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4191 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4192 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4193 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4194 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4195 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4196 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4197 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4198 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4199 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4200 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4201 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4202 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4203 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4204 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4205 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4206 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4207 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4208 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4209 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4210 "\n"
4211 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4212 msgstr ""
4213 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
4214 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
4215 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
4216 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
4217 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
4218 "COPY\t\tKopierer filer\n"
4219 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
4220 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
4221 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
4222 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
4223 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
4224 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
4225 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
4226 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4227 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
4228 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
4229 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
4230 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
4231 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
4232 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
4233 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
4234 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
4235 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
4236 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
4237 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
4238 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
4239 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
4240 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
4241 "\n"
4242 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
4244 #: cmd.rc:255
4245 msgid "Are you sure"
4246 msgstr "Er du sikker"
4248 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4249 msgctxt "Yes key"
4250 msgid "Y"
4251 msgstr "J"
4253 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4254 msgctxt "No key"
4255 msgid "N"
4256 msgstr "N"
4258 #: cmd.rc:258
4259 msgid "File association missing for extension %s\n"
4260 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
4262 #: cmd.rc:259
4263 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4264 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
4266 #: cmd.rc:260
4267 msgid "Overwrite %s"
4268 msgstr "Overskriv %s"
4270 #: cmd.rc:261
4271 msgid "More..."
4272 msgstr "Mere..."
4274 #: cmd.rc:262
4275 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4276 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
4278 #: cmd.rc:263
4279 msgid ""
4280 "Not Yet Implemented\n"
4281 "\n"
4282 msgstr ""
4283 "Ikke implementeret endnu\n"
4284 "\n"
4286 #: cmd.rc:264
4287 msgid "Argument missing\n"
4288 msgstr "Argument mangler\n"
4290 #: cmd.rc:265
4291 msgid "Syntax error\n"
4292 msgstr "Syntaks fejl\n"
4294 #: cmd.rc:266
4295 msgid "%s : File Not Found\n"
4296 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
4298 #: cmd.rc:267
4299 msgid "No help available for %s\n"
4300 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
4302 #: cmd.rc:268
4303 msgid "Target to GOTO not found\n"
4304 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
4306 #: cmd.rc:269
4307 msgid "Current Date is %s\n"
4308 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
4310 #: cmd.rc:270
4311 msgid "Current Time is %s\n"
4312 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
4314 #: cmd.rc:271
4315 msgid "Enter new date: "
4316 msgstr "Skriv ny dato: "
4318 #: cmd.rc:272
4319 msgid "Enter new time: "
4320 msgstr "Skriv ny tid: "
4322 #: cmd.rc:273
4323 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4324 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
4326 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4327 msgid "Failed to open '%s'\n"
4328 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4330 #: cmd.rc:275
4331 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4332 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
4334 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4335 msgctxt "All key"
4336 msgid "A"
4337 msgstr "A"
4339 #: cmd.rc:277
4340 msgid "%s, Delete"
4341 msgstr "%s, Slet"
4343 #: cmd.rc:278
4344 msgid "Echo is %s\n"
4345 msgstr "Echo er %s\n"
4347 #: cmd.rc:279
4348 msgid "Verify is %s\n"
4349 msgstr "Verify er %s\n"
4351 #: cmd.rc:280
4352 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4353 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
4355 #: cmd.rc:281
4356 msgid "Parameter error\n"
4357 msgstr "Parameter fejl\n"
4359 #: cmd.rc:282
4360 msgid ""
4361 "Volume in drive %c is %s\n"
4362 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4363 "\n"
4364 msgstr ""
4365 "Volumen i drevet %c er %s\n"
4366 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
4367 "\n"
4369 #: cmd.rc:283
4370 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4371 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
4373 #: cmd.rc:284
4374 msgid "PATH not found\n"
4375 msgstr "PATH ikke fundet\n"
4377 #: cmd.rc:285
4378 msgid "Press Return key to continue: "
4379 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
4381 #: cmd.rc:286
4382 msgid "Wine Command Prompt"
4383 msgstr "Wine Command Prompt"
4385 #: cmd.rc:287
4386 msgid ""
4387 "CMD Version %s\n"
4388 "\n"
4389 msgstr ""
4390 "CMD Version %s\n"
4391 "\n"
4393 #: cmd.rc:288
4394 msgid "More? "
4395 msgstr "Mere? "
4397 #: cmd.rc:289
4398 msgid "The input line is too long.\n"
4399 msgstr "The input line is too long.\n"
4401 #: ipconfig.rc:27
4402 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4403 msgstr ""
4405 #: ipconfig.rc:28
4406 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4407 msgstr ""
4409 #: ipconfig.rc:29
4410 msgid "%s adapter %s\n"
4411 msgstr ""
4413 #: ipconfig.rc:30
4414 msgid "Ethernet"
4415 msgstr ""
4417 #: ipconfig.rc:32
4418 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4419 msgstr ""
4421 #: ipconfig.rc:34
4422 msgid "Hostname"
4423 msgstr ""
4425 #: ipconfig.rc:35
4426 msgid "Node type"
4427 msgstr ""
4429 #: ipconfig.rc:36
4430 msgid "Broadcast"
4431 msgstr ""
4433 #: ipconfig.rc:37
4434 msgid "Peer-to-peer"
4435 msgstr ""
4437 #: ipconfig.rc:38
4438 msgid "Mixed"
4439 msgstr ""
4441 #: ipconfig.rc:39
4442 msgid "Hybrid"
4443 msgstr ""
4445 #: ipconfig.rc:40
4446 msgid "IP routing enabled"
4447 msgstr ""
4449 #: ipconfig.rc:42
4450 msgid "Physical address"
4451 msgstr ""
4453 #: ipconfig.rc:43
4454 msgid "DHCP enabled"
4455 msgstr ""
4457 #: ipconfig.rc:46
4458 msgid "Default gateway"
4459 msgstr ""
4461 #: net.rc:27
4462 msgid ""
4463 "The syntax of this command is:\n"
4464 "\n"
4465 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4466 msgstr ""
4467 "Sådan bruges programmet:\n"
4468 "\n"
4469 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4471 #: net.rc:28
4472 msgid "Specify service name to start.\n"
4473 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
4475 #: net.rc:29
4476 msgid "Specify service name to stop.\n"
4477 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
4479 #: net.rc:30
4480 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4481 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
4483 #: net.rc:31
4484 msgid "Could not stop service %s\n"
4485 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
4487 #: net.rc:32
4488 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4489 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
4491 #: net.rc:33
4492 msgid "Could not get handle to service.\n"
4493 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
4495 #: net.rc:34
4496 msgid "The %s service is starting.\n"
4497 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4499 #: net.rc:35
4500 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4501 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
4503 #: net.rc:36
4504 msgid "The %s service failed to start.\n"
4505 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
4507 #: net.rc:37
4508 msgid "The %s service is stopping.\n"
4509 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
4511 #: net.rc:38
4512 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4513 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
4515 #: net.rc:39
4516 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4517 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
4519 #: net.rc:40
4520 msgid ""
4521 "The syntax of this command is:\n"
4522 "\n"
4523 "NET HELP command\n"
4524 "    -or-\n"
4525 "NET command /HELP\n"
4526 "\n"
4527 "   Commands available are:\n"
4528 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4529 msgstr ""
4530 "Sådan for du hjælp:\n"
4531 "\n"
4532 "NET HELP kommando\n"
4533 "    -eller-\n"
4534 "NET kommando /HELP\n"
4535 "\n"
4536 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
4537 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4539 #: net.rc:42
4540 msgid "There are no entries in the list.\n"
4541 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
4543 #: net.rc:43
4544 msgid ""
4545 "\n"
4546 "Status  Local   Remote\n"
4547 "---------------------------------------------------------------\n"
4548 msgstr ""
4549 "\n"
4550 "Status    Lokal   Remote\n"
4551 "---------------------------------------------------------------\n"
4553 #: net.rc:44
4554 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4555 msgstr "%s      %S      %S      Åbne resourser: %lu\n"
4557 #: notepad.rc:27
4558 msgid "&New\tCtrl+N"
4559 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
4561 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4562 #, fuzzy
4563 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4564 msgstr ""
4565 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4566 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
4567 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4568 "&Åben...\tCtrl+O"
4570 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4571 #, fuzzy
4572 msgid "&Save\tCtrl+S"
4573 msgstr ""
4574 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4575 "&Gem\tCtrl+S\n"
4576 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4577 "&Gemme\tCtrl+S"
4579 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4580 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4581 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
4583 #: notepad.rc:33
4584 msgid "Page Se&tup..."
4585 msgstr "Side&opsætning..."
4587 #: notepad.rc:34
4588 msgid "P&rinter Setup..."
4589 msgstr "&Indstil printer..."
4591 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4592 msgid "E&xit"
4593 msgstr "&Afslut"
4595 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4596 #, fuzzy
4597 msgid "&Edit"
4598 msgstr ""
4599 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4600 "&Rediger\n"
4601 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4602 "R&ediger"
4604 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4605 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4606 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
4608 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4609 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4610 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
4612 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4613 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4614 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
4616 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4617 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4618 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
4620 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4621 msgid "&Delete\tDel"
4622 msgstr "&Slet\tDel"
4624 #: notepad.rc:46
4625 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4626 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
4628 #: notepad.rc:47
4629 msgid "&Time/Date\tF5"
4630 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
4632 #: notepad.rc:49
4633 msgid "&Wrap long lines"
4634 msgstr "&Tekstombrydning"
4636 #: notepad.rc:53
4637 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4638 msgstr "&Søg..."
4640 #: notepad.rc:54
4641 msgid "&Search next\tF3"
4642 msgstr "&Find næste\tF3"
4644 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4645 #, fuzzy
4646 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4647 msgstr ""
4648 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4649 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
4650 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4651 "E&rstat...\tCtrl+H"
4653 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4654 #, fuzzy
4655 msgid "&Search..."
4656 msgstr ""
4657 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4658 "&Søg efter hjælp om...\n"
4659 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4660 "&Søg..."
4662 #: notepad.rc:60
4663 msgid "&Help on help"
4664 msgstr "&Brug af Hjælp"
4666 #: notepad.rc:62
4667 msgid "&About Notepad"
4668 msgstr "&Om Notesblok"
4670 #: notepad.rc:68
4671 msgid "&f"
4672 msgstr "&f"
4674 #: notepad.rc:69
4675 msgid "Page &p"
4676 msgstr "Page &p"
4678 #: notepad.rc:71
4679 msgid "Notepad"
4680 msgstr "Notesblok"
4682 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4683 #, fuzzy
4684 msgid "ERROR"
4685 msgstr ""
4686 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4687 "FEJL\n"
4688 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4689 "FEIL"
4691 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4692 msgid "WARNING"
4693 msgstr "ADVARSEL"
4695 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4696 msgid "Information"
4697 msgstr "Information"
4699 #: notepad.rc:76
4700 msgid "Untitled"
4701 msgstr "(ikke-navngivet)"
4703 #: notepad.rc:79
4704 msgid "Text files (*.txt)"
4705 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
4707 #: notepad.rc:82
4708 msgid ""
4709 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4710 "Please use a different editor."
4711 msgstr ""
4712 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
4713 "Brug en anden editor til at redigere filen."
4715 #: notepad.rc:84
4716 msgid ""
4717 "You didn't enter any text.\n"
4718 "Please type something and try again"
4719 msgstr ""
4720 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
4721 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
4723 #: notepad.rc:86
4724 msgid ""
4725 "File '%s' does not exist.\n"
4726 "\n"
4727 "Do you want to create a new file?"
4728 msgstr ""
4729 "Filen '%s'\n"
4730 "findes ikke\n"
4731 "\n"
4732 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
4734 #: notepad.rc:88
4735 msgid ""
4736 "File '%s' has been modified.\n"
4737 "\n"
4738 "Would you like to save the changes?"
4739 msgstr ""
4740 "Filen '%s'\n"
4741 "er blevet ændret\n"
4742 "\n"
4743 " Vil du gemme ændringerne ?"
4745 #: notepad.rc:89
4746 msgid "'%s' could not be found."
4747 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
4749 #: notepad.rc:91
4750 msgid ""
4751 "Not enough memory to complete this task.\n"
4752 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4753 msgstr ""
4754 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
4755 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
4756 "igen."
4758 #: notepad.rc:93
4759 msgid "Unicode (UTF-16)"
4760 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4762 #: notepad.rc:94
4763 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4764 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4766 #: notepad.rc:101
4767 msgid ""
4768 "%s\n"
4769 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4770 "you save this file in the %s encoding.\n"
4771 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4772 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4773 "Continue?"
4774 msgstr ""
4775 "%s\n"
4776 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
4777 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
4778 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
4779 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
4780 "Fortsæt?"
4782 #: progman.rc:30
4783 msgid "&New..."
4784 msgstr "&Ny..."
4786 #: progman.rc:31
4787 msgid "O&pen\tEnter"
4788 msgstr "Åben\tEnter"
4790 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4791 msgid "&Move...\tF7"
4792 msgstr "&Flyt...\tF7"
4794 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4795 msgid "&Copy...\tF8"
4796 msgstr "&Kopier...\tF8"
4798 #: progman.rc:34
4799 msgid "&Delete\tEntf"
4800 msgstr "&Slet\tEntf"
4802 #: progman.rc:35
4803 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4804 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
4806 #: progman.rc:37
4807 msgid "&Execute..."
4808 msgstr "K&ør..."
4810 #: progman.rc:39
4811 msgid "E&xit Windows..."
4812 msgstr "A&fslut Wine..."
4814 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4815 msgid "&Options"
4816 msgstr "&Indstillinger"
4818 #: progman.rc:42
4819 msgid "&Arrange automatically"
4820 msgstr "&Auto arrangér"
4822 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4823 #, fuzzy
4824 msgid "&Minimize on run"
4825 msgstr ""
4826 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4827 "&Minimér ved opstart\n"
4828 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4829 "&Minimer ved start"
4831 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4832 #, fuzzy
4833 msgid "&Save settings on exit"
4834 msgstr ""
4835 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4836 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
4837 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4838 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
4840 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4841 #, fuzzy
4842 msgid "&Windows"
4843 msgstr ""
4844 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4845 "&Vinduer\n"
4846 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4847 "Vin&duer"
4849 #: progman.rc:47
4850 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4851 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
4853 #: progman.rc:48
4854 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4855 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
4857 #: progman.rc:49
4858 msgid "&Arrange Icons"
4859 msgstr "Arrangér &ikoner"
4861 #: progman.rc:56
4862 msgid "&Help on Help"
4863 msgstr "&Hjælp til hjælp"
4865 #: progman.rc:57
4866 msgid "&Tutorial"
4867 msgstr "&Vejledning"
4869 #: progman.rc:59
4870 msgid "&About Wine"
4871 msgstr "&Om Wine"
4873 #: progman.rc:65
4874 msgid "Program Manager"
4875 msgstr "Programbehandling"
4877 #: progman.rc:69
4878 msgid "Delete"
4879 msgstr "Slet"
4881 #: progman.rc:70
4882 msgid "Delete group `%s' ?"
4883 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
4885 #: progman.rc:71
4886 msgid "Delete program `%s' ?"
4887 msgstr "Slet programmet '%s'?"
4889 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4890 msgid "Not implemented"
4891 msgstr "Ikke implementeret"
4893 #: progman.rc:73
4894 msgid "Error reading `%s'."
4895 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
4897 #: progman.rc:74
4898 msgid "Error writing `%s'."
4899 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
4901 #: progman.rc:77
4902 msgid ""
4903 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4904 "Should it be tried further on?"
4905 msgstr ""
4906 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
4907 "Vil du pr?ve mer?"
4909 #: progman.rc:78
4910 msgid "Out of memory."
4911 msgstr "Ikke nok hukommelse."
4913 #: progman.rc:79
4914 msgid "Help not available."
4915 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
4917 #: progman.rc:80
4918 msgid "Unknown feature in %s"
4919 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4921 #: progman.rc:81
4922 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4923 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
4925 #: progman.rc:82
4926 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4927 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
4929 #: progman.rc:85
4930 msgid "Programs"
4931 msgstr "Programmer"
4933 #: progman.rc:86
4934 msgid "Libraries (*.dll)"
4935 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
4937 #: progman.rc:87
4938 msgid "Icon files"
4939 msgstr "Ikon filer"
4941 #: progman.rc:88
4942 msgid "Icons (*.ico)"
4943 msgstr "Ikoner (*.ico)"
4945 #: reg.rc:27
4946 msgid ""
4947 "The syntax of this command is:\n"
4948 "\n"
4949 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4950 "REG command /?\n"
4951 msgstr ""
4952 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
4953 "\n"
4954 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4955 "REG kommando /?\n"
4957 #: reg.rc:28
4958 msgid ""
4959 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4960 "f]\n"
4961 msgstr ""
4962 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
4964 #: reg.rc:29
4965 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4966 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
4968 #: reg.rc:30
4969 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4970 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
4972 #: reg.rc:31
4973 msgid "The operation completed successfully\n"
4974 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4976 #: reg.rc:32
4977 msgid "Error: Invalid key name\n"
4978 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
4980 #: reg.rc:33
4981 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4982 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4984 #: reg.rc:34
4985 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4986 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
4988 #: reg.rc:35
4989 msgid ""
4990 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4991 msgstr ""
4992 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
4993 "værdi\n"
4995 #: start.rc:45
4996 msgid ""
4997 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4998 "with that suffix.\n"
4999 "Usage:\n"
5000 "start [options] program_filename [...]\n"
5001 "start [options] document_filename\n"
5002 "\n"
5003 "Options:\n"
5004 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5005 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5006 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5007 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5008 "code.\n"
5009 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5010 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
5011 "/L           Show end-user license.\n"
5012 "\n"
5013 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5014 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5015 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5016 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5017 msgstr ""
5018 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
5019 "til filer med den endelse.\n"
5020 "Vejledning:\n"
5021 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
5022 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
5023 "\n"
5024 "Mulighed:\n"
5025 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
5026 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
5027 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
5028 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
5029 "afslutnings kode.\n"
5030 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
5031 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
5032 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
5033 "\n"
5034 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5035 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
5036 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
5037 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
5039 #: start.rc:63
5040 msgid ""
5041 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5042 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5043 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5044 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5045 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5046 "\n"
5047 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5048 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5049 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5050 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5051 "\n"
5052 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5053 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5054 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5055 "\n"
5056 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5057 msgstr ""
5058 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5059 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5060 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5061 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5062 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5063 "\n"
5064 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5065 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5066 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5067 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5068 "\n"
5069 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5070 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5071 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5072 "\n"
5073 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
5075 #: start.rc:65
5076 msgid ""
5077 "Application could not be started, or no application associated with the "
5078 "specified file.\n"
5079 "ShellExecuteEx failed"
5080 msgstr ""
5081 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
5082 "med den specifikke fil.\n"
5083 "ShellExecuteEx fejlet"
5085 #: start.rc:67
5086 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5087 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
5089 #: taskkill.rc:27
5090 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5091 msgstr ""
5093 #: taskkill.rc:28
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5096 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5098 #: taskkill.rc:29
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5101 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5103 #: taskkill.rc:30
5104 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5105 msgstr ""
5107 #: taskkill.rc:31
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5110 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5112 #: taskkill.rc:32
5113 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5114 msgstr ""
5116 #: taskkill.rc:33
5117 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5118 msgstr ""
5120 #: taskkill.rc:34
5121 msgid ""
5122 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: taskkill.rc:35
5126 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: taskkill.rc:36
5130 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5131 msgstr ""
5133 #: taskkill.rc:37
5134 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5135 msgstr ""
5137 #: taskkill.rc:38
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5140 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
5142 #: taskkill.rc:39
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5145 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
5147 #: taskkill.rc:40
5148 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5149 msgstr ""
5151 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5152 msgid "&New Task (Run...)"
5153 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
5155 #: taskmgr.rc:39
5156 msgid "E&xit Task Manager"
5157 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
5159 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5160 msgid "&Always On Top"
5161 msgstr "&Altid øverst"
5163 #: taskmgr.rc:45
5164 msgid "&Minimize On Use"
5165 msgstr "&Minimér ved brug"
5167 #: taskmgr.rc:47
5168 msgid "&Hide When Minimized"
5169 msgstr "S&kjul når minimert"
5171 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5172 msgid "&Show 16-bit tasks"
5173 msgstr "Vi&s 16-bits job"
5175 #: taskmgr.rc:54
5176 msgid "&Refresh Now"
5177 msgstr "Opdate&r nu"
5179 #: taskmgr.rc:55
5180 msgid "&Update Speed"
5181 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
5183 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5184 msgid "&High"
5185 msgstr "&Høj"
5187 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5188 msgid "&Normal"
5189 msgstr "&Normal"
5191 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5192 msgid "&Low"
5193 msgstr "&Lav"
5195 #: taskmgr.rc:61
5196 msgid "&Paused"
5197 msgstr "&Pause"
5199 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
5200 msgid "Lar&ge Icons"
5201 msgstr "S&tore ikoner"
5203 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
5204 msgid "S&mall Icons"
5205 msgstr "S&må ikoner"
5207 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
5208 msgid "&Details"
5209 msgstr "&Detaljer"
5211 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5212 msgid "&Select Columns..."
5213 msgstr "&Vælg kolonner..."
5215 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5216 msgid "&CPU History"
5217 msgstr "&Processorhistorik"
5219 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5220 msgid "&One Graph, All CPUs"
5221 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
5223 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5224 msgid "One Graph &Per CPU"
5225 msgstr "En graf &per processor"
5227 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5228 msgid "&Show Kernel Times"
5229 msgstr "Vi&s kernetider"
5231 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Tile &Horizontally"
5234 msgstr ""
5235 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5236 "Opstil &vandret\n"
5237 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5238 "Stil &vandret"
5240 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5241 msgid "Tile &Vertically"
5242 msgstr "Opstil &lodret"
5244 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5245 msgid "&Minimize"
5246 msgstr "&Minimér"
5248 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
5249 msgid "Ma&ximize"
5250 msgstr "Ma&ksimér"
5252 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5253 msgid "&Cascade"
5254 msgstr "&Kortstak"
5256 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5257 msgid "&Bring To Front"
5258 msgstr "&Vis øverst"
5260 #: taskmgr.rc:89
5261 msgid "Task Manager &Help Topics"
5262 msgstr "Emner i &hjælp for Opgavebehandler"
5264 #: taskmgr.rc:91
5265 msgid "&About Task Manager"
5266 msgstr "&Om Opgavebehandler"
5268 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5269 msgid "DUMMY"
5270 msgstr "DUMMY"
5272 #: taskmgr.rc:121
5273 msgid "&Switch To"
5274 msgstr "S&kift til"
5276 #: taskmgr.rc:130
5277 msgid "&End Task"
5278 msgstr "Afslut opgav&e"
5280 #: taskmgr.rc:131
5281 msgid "&Go To Process"
5282 msgstr "&Gå til process"
5284 #: taskmgr.rc:139
5285 msgid "&Restore"
5286 msgstr "Genop&ret"
5288 #: taskmgr.rc:150
5289 msgid "&End Process"
5290 msgstr "Afslut proc&ess"
5292 #: taskmgr.rc:151
5293 msgid "End Process &Tree"
5294 msgstr "Afslu&t processtræ"
5296 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5297 msgid "&Debug"
5298 msgstr "&Fejlsøg"
5300 #: taskmgr.rc:155
5301 msgid "Set &Priority"
5302 msgstr "Angi &prioritet"
5304 #: taskmgr.rc:157
5305 msgid "&Realtime"
5306 msgstr "&Samtid"
5308 #: taskmgr.rc:161
5309 msgid "&AboveNormal"
5310 msgstr "Over norm&al"
5312 #: taskmgr.rc:165
5313 msgid "&BelowNormal"
5314 msgstr "&Under normal"
5316 #: taskmgr.rc:170
5317 msgid "Set &Affinity..."
5318 msgstr "&Angiv slægtskab..."
5320 #: taskmgr.rc:171
5321 msgid "Edit Debug &Channels..."
5322 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
5324 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5325 msgid "Task Manager"
5326 msgstr "Opgavebehandler"
5328 #: taskmgr.rc:183
5329 msgid "Create New Task"
5330 msgstr "Create New Task"
5332 #: taskmgr.rc:188
5333 msgid "Runs a new program"
5334 msgstr "Kører et nyt program"
5336 #: taskmgr.rc:189
5337 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5338 msgstr ""
5339 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
5341 #: taskmgr.rc:191
5342 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5343 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
5345 #: taskmgr.rc:192
5346 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5347 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
5349 #: taskmgr.rc:193
5350 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5351 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
5353 #: taskmgr.rc:194
5354 msgid "Displays tasks by using large icons"
5355 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
5357 #: taskmgr.rc:195
5358 msgid "Displays tasks by using small icons"
5359 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
5361 #: taskmgr.rc:196
5362 msgid "Displays information about each task"
5363 msgstr "Viser information om hver opgave"
5365 #: taskmgr.rc:197
5366 msgid "Updates the display twice per second"
5367 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
5369 #: taskmgr.rc:198
5370 msgid "Updates the display every two seconds"
5371 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
5373 #: taskmgr.rc:199
5374 msgid "Updates the display every four seconds"
5375 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
5377 #: taskmgr.rc:204
5378 msgid "Does not automatically update"
5379 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
5381 #: taskmgr.rc:206
5382 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5383 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
5385 #: taskmgr.rc:207
5386 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5387 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
5389 #: taskmgr.rc:208
5390 msgid "Minimizes the windows"
5391 msgstr "Minimerér vinduerne"
5393 #: taskmgr.rc:209
5394 msgid "Maximizes the windows"
5395 msgstr "Maksimerér vinduerne"
5397 #: taskmgr.rc:210
5398 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5399 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
5401 #: taskmgr.rc:211
5402 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5403 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
5405 #: taskmgr.rc:212
5406 msgid "Displays Task Manager help topics"
5407 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
5409 #: taskmgr.rc:213
5410 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5411 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
5413 #: taskmgr.rc:214
5414 msgid "Exits the Task Manager application"
5415 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
5417 #: taskmgr.rc:216
5418 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5419 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
5421 #: taskmgr.rc:217
5422 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5423 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
5425 #: taskmgr.rc:218
5426 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5427 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
5429 #: taskmgr.rc:220
5430 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5431 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
5433 #: taskmgr.rc:221
5434 msgid "Each CPU has its own history graph"
5435 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
5437 #: taskmgr.rc:223
5438 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5439 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
5441 #: taskmgr.rc:228
5442 msgid "Tells the selected tasks to close"
5443 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
5445 #: taskmgr.rc:229
5446 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5447 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
5449 #: taskmgr.rc:230
5450 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5451 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
5453 #: taskmgr.rc:231
5454 msgid "Removes the process from the system"
5455 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
5457 #: taskmgr.rc:233
5458 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5459 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
5461 #: taskmgr.rc:234
5462 msgid "Attaches the debugger to this process"
5463 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
5465 #: taskmgr.rc:236
5466 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5467 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
5469 #: taskmgr.rc:238
5470 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5471 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
5473 #: taskmgr.rc:239
5474 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5475 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
5477 #: taskmgr.rc:241
5478 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5479 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
5481 #: taskmgr.rc:243
5482 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5483 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
5485 #: taskmgr.rc:245
5486 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5487 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
5489 #: taskmgr.rc:246
5490 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5491 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
5493 #: taskmgr.rc:248
5494 msgid "Controls Debug Channels"
5495 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
5497 #: taskmgr.rc:264
5498 msgid "Processes"
5499 msgstr "Processer"
5501 #: taskmgr.rc:265
5502 msgid "Performance"
5503 msgstr "Ydeevne"
5505 #: taskmgr.rc:266
5506 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5507 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
5509 #: taskmgr.rc:267
5510 msgid "Processes: %d"
5511 msgstr "Processer: %d"
5513 #: taskmgr.rc:268
5514 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5515 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
5517 #: taskmgr.rc:273
5518 msgid "Image Name"
5519 msgstr "Procesnavn"
5521 #: taskmgr.rc:274
5522 msgid "PID"
5523 msgstr "PID"
5525 #: taskmgr.rc:275
5526 msgid "CPU"
5527 msgstr "CPU"
5529 #: taskmgr.rc:276
5530 msgid "CPU Time"
5531 msgstr "CPU-tid"
5533 #: taskmgr.rc:277
5534 msgid "Mem Usage"
5535 msgstr "Hukommelse Forbrug"
5537 #: taskmgr.rc:278
5538 msgid "Mem Delta"
5539 msgstr "Hukommelse Delta"
5541 #: taskmgr.rc:279
5542 msgid "Peak Mem Usage"
5543 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
5545 #: taskmgr.rc:280
5546 msgid "Page Faults"
5547 msgstr "Sidefejl"
5549 #: taskmgr.rc:281
5550 msgid "USER Objects"
5551 msgstr "USER Objekter"
5553 #: taskmgr.rc:282
5554 msgid "I/O Reads"
5555 msgstr "I/O Læsninger"
5557 #: taskmgr.rc:283
5558 msgid "I/O Read Bytes"
5559 msgstr "I/O Læste Bytes"
5561 #: taskmgr.rc:284
5562 msgid "Session ID"
5563 msgstr "Sessions ID"
5565 #: taskmgr.rc:285
5566 msgid "Username"
5567 msgstr "Brugernavn"
5569 #: taskmgr.rc:286
5570 msgid "PF Delta"
5571 msgstr "PF Delta"
5573 #: taskmgr.rc:287
5574 msgid "VM Size"
5575 msgstr "VM Størrelse"
5577 #: taskmgr.rc:288
5578 msgid "Paged Pool"
5579 msgstr "Paged Pool"
5581 #: taskmgr.rc:289
5582 msgid "NP Pool"
5583 msgstr "NP Pool"
5585 #: taskmgr.rc:290
5586 msgid "Base Pri"
5587 msgstr "Basisprioritet"
5589 #: taskmgr.rc:291
5590 msgid "Handles"
5591 msgstr "Handles"
5593 #: taskmgr.rc:292
5594 msgid "Threads"
5595 msgstr "Tråde"
5597 #: taskmgr.rc:293
5598 msgid "GDI Objects"
5599 msgstr "GDI Objekter"
5601 #: taskmgr.rc:294
5602 msgid "I/O Writes"
5603 msgstr "I/O Skrivninger"
5605 #: taskmgr.rc:295
5606 msgid "I/O Write Bytes"
5607 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
5609 #: taskmgr.rc:296
5610 msgid "I/O Other"
5611 msgstr "I/O Andet"
5613 #: taskmgr.rc:297
5614 msgid "I/O Other Bytes"
5615 msgstr "I/O Andre Bytes"
5617 #: taskmgr.rc:302
5618 msgid "Task Manager Warning"
5619 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
5621 #: taskmgr.rc:305
5622 msgid ""
5623 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5624 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5625 "sure you want to change the priority class?"
5626 msgstr ""
5627 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
5628 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
5629 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
5631 #: taskmgr.rc:306
5632 msgid "Unable to Change Priority"
5633 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
5635 #: taskmgr.rc:311
5636 msgid ""
5637 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5638 "results including loss of data and system instability. The\n"
5639 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5640 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5641 "terminate the process?"
5642 msgstr ""
5643 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
5644 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
5645 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
5646 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
5647 "afslutte processen?"
5649 #: taskmgr.rc:312
5650 msgid "Unable to Terminate Process"
5651 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
5653 #: taskmgr.rc:314
5654 msgid ""
5655 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5656 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5657 msgstr ""
5658 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
5659 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
5661 #: taskmgr.rc:315
5662 msgid "Unable to Debug Process"
5663 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
5665 #: taskmgr.rc:316
5666 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5667 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
5669 #: taskmgr.rc:317
5670 msgid "Invalid Option"
5671 msgstr "Ugyldigt Valg"
5673 #: taskmgr.rc:318
5674 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5675 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
5677 #: taskmgr.rc:323
5678 msgid "System Idle Process"
5679 msgstr "Realtid"
5681 #: taskmgr.rc:324
5682 msgid "Not Responding"
5683 msgstr "Svarer Ikke"
5685 #: taskmgr.rc:325
5686 msgid "Running"
5687 msgstr "Kører"
5689 #: taskmgr.rc:326
5690 msgid "Task"
5691 msgstr "Opgave"
5693 #: taskmgr.rc:327
5694 msgid "Status"
5695 msgstr "Status"
5697 #: taskmgr.rc:328
5698 msgid "Debug Channels"
5699 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
5701 #: taskmgr.rc:329
5702 msgid "Fixme"
5703 msgstr "Fixme"
5705 #: taskmgr.rc:330
5706 msgid "Err"
5707 msgstr "Err"
5709 #: taskmgr.rc:331
5710 msgid "Warn"
5711 msgstr "Warn"
5713 #: taskmgr.rc:332
5714 msgid "Trace"
5715 msgstr "Trace"
5717 #: uninstaller.rc:26
5718 msgid "Wine Application Uninstaller"
5719 msgstr "Afinstaller programmer"
5721 #: uninstaller.rc:27
5722 msgid ""
5723 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5724 "executable.\n"
5725 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5726 msgstr ""
5727 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
5728 "en manglende programfil.\n"
5729 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
5731 #: view.rc:33
5732 msgid "&Pan"
5733 msgstr "&Panorér"
5735 #: view.rc:35
5736 msgid "&Scale to Window"
5737 msgstr "&Skalér til vindue"
5739 #: view.rc:37
5740 msgid "&Left"
5741 msgstr "&Venstre"
5743 #: view.rc:38
5744 msgid "&Right"
5745 msgstr "Høj&re"
5747 #: view.rc:39
5748 msgid "&Up"
5749 msgstr "&Op"
5751 #: view.rc:40
5752 msgid "&Down"
5753 msgstr "Ne&d"
5755 #: view.rc:46
5756 msgid "Regular Metafile Viewer"
5757 msgstr "Normal metafil-fremviser"
5759 #: wineconsole.rc:26
5760 msgid "Set &Defaults"
5761 msgstr "Sæt &Standarder  "
5763 #: wineconsole.rc:28
5764 msgid "&Mark"
5765 msgstr "&Marker"
5767 #: wineconsole.rc:31
5768 msgid "&Select all"
5769 msgstr "&Vælg Alt"
5771 #: wineconsole.rc:32
5772 msgid "Sc&roll"
5773 msgstr "&Rul"
5775 #: wineconsole.rc:33
5776 msgid "S&earch"
5777 msgstr "&Søg"
5779 #: wineconsole.rc:36
5780 msgid "Setup - Default settings"
5781 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
5783 #: wineconsole.rc:37
5784 msgid "Setup - Current settings"
5785 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
5787 #: wineconsole.rc:38
5788 msgid "Configuration error"
5789 msgstr "Konfiguration fejl"
5791 #: wineconsole.rc:39
5792 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5793 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
5795 #: wineconsole.rc:34
5796 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5797 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
5799 #: wineconsole.rc:35
5800 msgid "This is a test"
5801 msgstr "Dette er en test"
5803 #: wineconsole.rc:41
5804 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5805 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
5807 #: wineconsole.rc:42
5808 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5809 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
5811 #: wineconsole.rc:43
5812 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5813 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
5815 #: wineconsole.rc:44
5816 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5817 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
5819 #: wineconsole.rc:45
5820 msgid ""
5821 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5822 "The command is invalid.\n"
5823 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
5825 #: wineconsole.rc:48
5826 msgid ""
5827 "\n"
5828 "Usage:\n"
5829 "  wineconsole [options] <command>\n"
5830 "\n"
5831 "Options:\n"
5832 msgstr ""
5833 "\n"
5834 "Brug:\n"
5835 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
5836 "\n"
5837 "Valg:\n"
5839 #: wineconsole.rc:49
5840 msgid ""
5841 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5842 "will\n"
5843 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5844 "console\n"
5845 msgstr ""
5846 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
5847 "Vælges curses\n"
5848 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
5849 "vindue til en Wine Konsol\n"
5851 #: wineconsole.rc:51
5852 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5853 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
5855 #: wineconsole.rc:52
5856 msgid ""
5857 "\n"
5858 "Example:\n"
5859 "  wineconsole cmd\n"
5860 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5861 "\n"
5862 msgstr ""
5863 "\n"
5864 "Eksempel:\n"
5865 "  wineconsole cmd\n"
5866 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
5867 "\n"
5869 #: winedbg.rc:35
5870 msgid "Wine program crash"
5871 msgstr "Wine Program Nedbrud"
5873 #: winedbg.rc:36
5874 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5875 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
5877 #: winedbg.rc:37
5878 msgid "(unidentified)"
5879 msgstr "(Uidentificerede)"
5881 #: winefile.rc:26
5882 msgid "&Open\tEnter"
5883 msgstr "&Åben\tEnter"
5885 #: winefile.rc:29
5886 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5887 msgstr "&På klippebordet...\tF9"
5889 #: winefile.rc:31
5890 msgid "Re&name..."
5891 msgstr "Omdøb..."
5893 #: winefile.rc:32
5894 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5895 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
5897 #: winefile.rc:34
5898 msgid "C&ompress..."
5899 msgstr "K&omprimer..."
5901 #: winefile.rc:35
5902 msgid "Dec&ompress..."
5903 msgstr "De&komprimer..."
5905 #: winefile.rc:37
5906 msgid "&Run..."
5907 msgstr "Kø&r..."
5909 #: winefile.rc:38
5910 msgid "&Print..."
5911 msgstr "&Udskriv..."
5913 #: winefile.rc:39
5914 msgid "Associate..."
5915 msgstr "Associer..."
5917 #: winefile.rc:41
5918 msgid "Cr&eate Directory..."
5919 msgstr "Opr&et folder..."
5921 #: winefile.rc:42
5922 msgid "Searc&h..."
5923 msgstr "S&øg..."
5925 #: winefile.rc:43
5926 msgid "&Select Files..."
5927 msgstr "&Vælg filer..."
5929 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5930 #, fuzzy
5931 msgid "E&xit\tAlt+X"
5932 msgstr ""
5933 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5934 "Afslut&t\tAlt+X\n"
5935 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5936 "&Afslut\tAlt+X"
5938 #: winefile.rc:52
5939 msgid "&Disk"
5940 msgstr "&Diskette"
5942 #: winefile.rc:53
5943 msgid "&Copy Disk..."
5944 msgstr "&Kopier diskette..."
5946 #: winefile.rc:54
5947 msgid "&Label Disk..."
5948 msgstr "Sæt vol&umenavn..."
5950 #: winefile.rc:56
5951 msgid "&Format Disk..."
5952 msgstr "&Formater diskette..."
5954 #: winefile.rc:58
5955 msgid "Connect &Network Drive"
5956 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
5958 #: winefile.rc:59
5959 msgid "&Disconnect Network Drive"
5960 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
5962 #: winefile.rc:61
5963 msgid "Share as..."
5964 msgstr "Del som..."
5966 #: winefile.rc:62
5967 msgid "&Remove Share..."
5968 msgstr "Fje&rn delt resourse..."
5970 #: winefile.rc:64
5971 msgid "&Select Drive..."
5972 msgstr "Vælg &enhed..."
5974 #: winefile.rc:67
5975 msgid "Di&rectories"
5976 msgstr "Kataloge&r"
5978 #: winefile.rc:68
5979 msgid "&Next Level\t+"
5980 msgstr "&Næste niveau\t+"
5982 #: winefile.rc:69
5983 msgid "Expand &Tree\t*"
5984 msgstr "Udvid t&ræ\t*"
5986 #: winefile.rc:70
5987 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5988 msgstr "Udvid &alle\tStrg+*"
5990 #: winefile.rc:71
5991 msgid "Collapse &Tree\t-"
5992 msgstr "Kolaps &træ\t-"
5994 #: winefile.rc:73
5995 msgid "&Mark Children"
5996 msgstr "&Marker underelementer"
5998 #: winefile.rc:77
5999 msgid "T&ree and Directory"
6000 msgstr "T&ræ og folder"
6002 #: winefile.rc:78
6003 msgid "Tr&ee Only"
6004 msgstr "Kun tr&æ"
6006 #: winefile.rc:79
6007 msgid "Directory &Only"
6008 msgstr "Kun &folder"
6010 #: winefile.rc:81
6011 msgid "Sp&lit"
6012 msgstr "&Visning opdeling"
6014 #: winefile.rc:83
6015 msgid "&Name"
6016 msgstr "&Navn"
6018 #: winefile.rc:84
6019 msgid "&All File Details"
6020 msgstr "&Alle fildetaljer"
6022 #: winefile.rc:85
6023 msgid "&Partial Details..."
6024 msgstr "Del&vise detaljer..."
6026 #: winefile.rc:87
6027 msgid "&Sort by Name"
6028 msgstr "&Sorter efter navn"
6030 #: winefile.rc:88
6031 msgid "Sort &by Type"
6032 msgstr "Sorter efter &type"
6034 #: winefile.rc:89
6035 msgid "Sort by Si&ze"
6036 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
6038 #: winefile.rc:90
6039 msgid "Sort by &Date"
6040 msgstr "Sorter efter &dato"
6042 #: winefile.rc:92
6043 msgid "Filter by &..."
6044 msgstr "Filtrer med '&'..."
6046 #: winefile.rc:96
6047 msgid "&Confirmation..."
6048 msgstr "&Bekræftelse..."
6050 #: winefile.rc:98
6051 msgid "Customize Tool&bar..."
6052 msgstr "Tilpas &værktøjslinien..."
6054 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6055 #, fuzzy
6056 msgid "&Toolbar"
6057 msgstr ""
6058 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6059 "Værk&tøjlinie\n"
6060 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6061 "Værk&tøjslinie"
6063 #: winefile.rc:101
6064 msgid "&Drivebar"
6065 msgstr "&Enhedslinie"
6067 #: winefile.rc:102
6068 msgid "&Status Bar"
6069 msgstr "&Statuslinie"
6071 #: winefile.rc:104
6072 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6073 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
6075 #: winefile.rc:112
6076 msgid "&Security"
6077 msgstr "&Sikkerhed"
6079 #: winefile.rc:113
6080 msgid "&Access..."
6081 msgstr "Tilg&ang..."
6083 #: winefile.rc:114
6084 msgid "&Logging..."
6085 msgstr "&Logføring..."
6087 #: winefile.rc:115
6088 msgid "&Owner..."
6089 msgstr "&Ejer..."
6091 #: winefile.rc:119
6092 msgid "New &Window"
6093 msgstr "Nyt &vindue"
6095 #: winefile.rc:120
6096 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6097 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
6099 #: winefile.rc:122
6100 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6101 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
6103 #: winefile.rc:124
6104 msgid "Arrange Automatically"
6105 msgstr "Ordne automatisk"
6107 #: winefile.rc:126
6108 msgid "Arrange &Symbols"
6109 msgstr "Ordne &symboler"
6111 #: winefile.rc:127
6112 msgid "&Refresh\tF5"
6113 msgstr "Opdate&r\tF5"
6115 #: winefile.rc:131
6116 msgid "&Help Topics\tF1"
6117 msgstr "Emner i &hjælp\tF1"
6119 #: winefile.rc:132
6120 msgid "Help &Search...\tF1"
6121 msgstr "&Søg i hjælp...\tF1"
6123 #: winefile.rc:133
6124 msgid "&Using Help\tF1"
6125 msgstr "Br&ug af hjælp\tF1"
6127 #: winefile.rc:135
6128 msgid "&About Winefile..."
6129 msgstr "&Information om Filbehandling..."
6131 #: winefile.rc:141
6132 msgid "Applying font settings"
6133 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
6135 #: winefile.rc:142
6136 msgid "Error while selecting new font."
6137 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
6139 #: winefile.rc:147
6140 msgid "Wine File Manager"
6141 msgstr "Filbehandling"
6143 #: winefile.rc:148
6144 msgid "Error"
6145 msgstr "Fejl"
6147 #: winefile.rc:149
6148 msgid "root fs"
6149 msgstr "Rodfilsystem"
6151 #: winefile.rc:150
6152 msgid "unixfs"
6153 msgstr "Unix-filsystem"
6155 #: winefile.rc:151
6156 msgid "Desktop"
6157 msgstr "Skrivebord"
6159 #: winefile.rc:152
6160 msgid "Shell"
6161 msgstr "Skal"
6163 #: winefile.rc:153
6164 msgid "%s - %s"
6165 msgstr "%s - %s"
6167 #: winefile.rc:154
6168 msgid "Not yet implemented"
6169 msgstr "Ikke implementeret endnu"
6171 #: winefile.rc:155
6172 msgid "Wine File"
6173 msgstr "Filbehandling"
6175 #: winefile.rc:161
6176 msgid "Size"
6177 msgstr "Størrelse"
6179 #: winefile.rc:162
6180 msgid "CDate"
6181 msgstr "C-dato"
6183 #: winefile.rc:163
6184 msgid "ADate"
6185 msgstr "A-dato"
6187 #: winefile.rc:164
6188 msgid "MDate"
6189 msgstr "M-dato"
6191 #: winefile.rc:165
6192 msgid "Index/Inode"
6193 msgstr "Indeks/Inode"
6195 #: winefile.rc:166
6196 msgid "Links"
6197 msgstr "Genveje"
6199 #: winefile.rc:167
6200 msgid "Attributes"
6201 msgstr "Attributter"
6203 #: winefile.rc:168
6204 msgid "Security"
6205 msgstr "Sikkerhed"
6207 #: winefile.rc:170
6208 msgid "%s of %s free"
6209 msgstr "%s af %s ledig"
6211 #: winemine.rc:35
6212 msgid "&New\tF2"
6213 msgstr "&Nyt spil\tF2"
6215 #: winemine.rc:37
6216 msgid "&Mark Question"
6217 msgstr "&Brug spørgsmålstegn"
6219 #: winemine.rc:39
6220 msgid "&Beginner"
6221 msgstr "Ny&begynder"
6223 #: winemine.rc:40
6224 msgid "&Advanced"
6225 msgstr "&Avanceret"
6227 #: winemine.rc:41
6228 msgid "&Expert"
6229 msgstr "&Ekspert"
6231 #: winemine.rc:42
6232 msgid "&Custom..."
6233 msgstr "B&rugerdefineret"
6235 #: winemine.rc:46
6236 msgid "&Info"
6237 msgstr "&Hjælp"
6239 #: winemine.rc:47
6240 msgid "&Fastest Times..."
6241 msgstr "&Bedste tider"
6243 #: winemine.rc:48
6244 msgid "&About"
6245 msgstr "&Om"
6247 #: winemine.rc:27
6248 msgid "WineMine"
6249 msgstr "Minerydder"
6251 #: winemine.rc:28
6252 msgid "Nobody"
6253 msgstr "Ingen"
6255 #: winemine.rc:29
6256 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6257 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
6259 #: winhlp32.rc:32
6260 msgid "Printer &setup..."
6261 msgstr "&Indstil printer"
6263 #: winhlp32.rc:37
6264 msgid "&Copy..."
6265 msgstr "K&opier..."
6267 #: winhlp32.rc:39
6268 msgid "&Annotate..."
6269 msgstr "&Anmærk..."
6271 #: winhlp32.rc:41
6272 msgid "&Bookmark"
6273 msgstr "Bog&mærke"
6275 #: winhlp32.rc:42
6276 msgid "&Define..."
6277 msgstr "&Definer..."
6279 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6280 msgid "Help always visible"
6281 msgstr "Help always visible"
6283 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6284 msgid "Visible"
6285 msgstr "Visible"
6287 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6288 msgid "Non visible"
6289 msgstr "Non visible"
6291 #: winhlp32.rc:51
6292 msgid "History"
6293 msgstr "History"
6295 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6296 msgid "Fonts"
6297 msgstr "Fonts"
6299 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6300 msgid "Small"
6301 msgstr "Small"
6303 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6304 msgid "Normal"
6305 msgstr "Normal"
6307 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6308 msgid "Large"
6309 msgstr "Large"
6311 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6312 msgid "Use system colors"
6313 msgstr "Use system colors"
6315 #: winhlp32.rc:61
6316 msgid "Help &on help"
6317 msgstr "&Brug af Hjælp"
6319 #: winhlp32.rc:62
6320 msgid "Always on &top"
6321 msgstr "Altid &øverst"
6323 #: winhlp32.rc:64
6324 msgid "&About Wine Help"
6325 msgstr "&Information..."
6327 #: winhlp32.rc:72
6328 msgid "Annotation..."
6329 msgstr "Notat..."
6331 #: winhlp32.rc:73
6332 msgid "Copy"
6333 msgstr "Kopier"
6335 #: winhlp32.rc:74
6336 msgid "Print..."
6337 msgstr "Udskriv..."
6339 #: winhlp32.rc:93
6340 msgid "Wine Help"
6341 msgstr "Wine Hjælp"
6343 #: winhlp32.rc:98
6344 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6345 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
6347 #: winhlp32.rc:100
6348 msgid "Summary"
6349 msgstr "Summary"
6351 #: winhlp32.rc:99
6352 msgid "&Index"
6353 msgstr "&Indhold"
6355 #: winhlp32.rc:103
6356 msgid "Help files (*.hlp)"
6357 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
6359 #: winhlp32.rc:104
6360 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6361 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
6363 #: winhlp32.rc:105
6364 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6365 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
6367 #: winhlp32.rc:106
6368 msgid "Help topics: "
6369 msgstr ""
6371 #: wordpad.rc:28
6372 msgid "&New...\tCtrl+N"
6373 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
6375 #: wordpad.rc:35
6376 msgid "Pag&e setup..."
6377 msgstr "&Side indstillinger..."
6379 #: wordpad.rc:42
6380 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6381 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
6383 #: wordpad.rc:47
6384 msgid "&Clear\tDEL"
6385 msgstr "&Fjern\tDEL"
6387 #: wordpad.rc:48
6388 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6389 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
6391 #: wordpad.rc:50
6392 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6393 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
6395 #: wordpad.rc:51
6396 msgid "Find &next\tF3"
6397 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
6399 #: wordpad.rc:54
6400 msgid "Read-&only"
6401 msgstr "S&krivebeskyttet"
6403 #: wordpad.rc:55
6404 msgid "&Modified"
6405 msgstr "Æ&ndret"
6407 #: wordpad.rc:57
6408 msgid "E&xtras"
6409 msgstr "&Ekstra"
6411 #: wordpad.rc:59
6412 msgid "Selection &info"
6413 msgstr "&Information om markeret område"
6415 #: wordpad.rc:60
6416 msgid "Character &format"
6417 msgstr "Tegn&format"
6419 #: wordpad.rc:61
6420 msgid "&Def. char format"
6421 msgstr "Stan&dard tegnformat"
6423 #: wordpad.rc:62
6424 msgid "Paragrap&h format"
6425 msgstr "&Afsnitsformat"
6427 #: wordpad.rc:63
6428 msgid "&Get text"
6429 msgstr "&Hent tekst"
6431 #: wordpad.rc:69
6432 msgid "&Formatbar"
6433 msgstr "&Formatteringlinie"
6435 #: wordpad.rc:70
6436 msgid "&Ruler"
6437 msgstr "&Lineal"
6439 #: wordpad.rc:71
6440 msgid "&Statusbar"
6441 msgstr "&Statuslinie"
6443 #: wordpad.rc:73
6444 msgid "&Options..."
6445 msgstr "&Alternativer..."
6447 #: wordpad.rc:75
6448 msgid "&Insert"
6449 msgstr "&Indsæt"
6451 #: wordpad.rc:77
6452 msgid "&Date and time..."
6453 msgstr "&Dato og tid..."
6455 #: wordpad.rc:79
6456 msgid "F&ormat"
6457 msgstr "F&ormat"
6459 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6460 msgid "&Bullet points"
6461 msgstr "&Bullets"
6463 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6464 msgid "&Paragraph..."
6465 msgstr "&Afsnit..."
6467 #: wordpad.rc:84
6468 msgid "&Tabs..."
6469 msgstr "&Tabulatorer..."
6471 #: wordpad.rc:85
6472 msgid "Backgroun&d"
6473 msgstr "&Baggrund"
6475 #: wordpad.rc:87
6476 msgid "&System\tCtrl+1"
6477 msgstr "&System\tCtrl+1"
6479 #: wordpad.rc:88
6480 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6481 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
6483 #: wordpad.rc:93
6484 msgid "&About Wine Wordpad"
6485 msgstr "&Om Wine Wordpad"
6487 #: wordpad.rc:114
6488 msgid "Black"
6489 msgstr "Sort"
6491 #: wordpad.rc:115
6492 msgid "Maroon"
6493 msgstr "Mørkerød"
6495 #: wordpad.rc:116
6496 msgid "Green"
6497 msgstr "Grøn"
6499 #: wordpad.rc:117
6500 msgid "Olive"
6501 msgstr "Oliven"
6503 #: wordpad.rc:118
6504 msgid "Navy"
6505 msgstr "Navy"
6507 #: wordpad.rc:119
6508 msgid "Purple"
6509 msgstr "Lilla"
6511 #: wordpad.rc:120
6512 msgid "Teal"
6513 msgstr "Teal"
6515 #: wordpad.rc:121
6516 msgid "Gray"
6517 msgstr "Grå"
6519 #: wordpad.rc:122
6520 msgid "Silver"
6521 msgstr "Sølv"
6523 #: wordpad.rc:123
6524 msgid "Red"
6525 msgstr "Rød"
6527 #: wordpad.rc:124
6528 msgid "Lime"
6529 msgstr "Lime"
6531 #: wordpad.rc:125
6532 msgid "Yellow"
6533 msgstr "Gul"
6535 #: wordpad.rc:126
6536 msgid "Blue"
6537 msgstr "Blå"
6539 #: wordpad.rc:127
6540 msgid "Fuchsia"
6541 msgstr "Violet"
6543 #: wordpad.rc:128
6544 msgid "Aqua"
6545 msgstr "Cyan"
6547 #: wordpad.rc:129
6548 msgid "White"
6549 msgstr "Hvid"
6551 #: wordpad.rc:130
6552 msgid "Automatic"
6553 msgstr "Automatic"
6555 #: wordpad.rc:136
6556 msgid "All documents (*.*)"
6557 msgstr "Alle filer (*.*)"
6559 #: wordpad.rc:137
6560 msgid "Text documents (*.txt)"
6561 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
6563 #: wordpad.rc:138
6564 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6565 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
6567 #: wordpad.rc:139
6568 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6569 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
6571 #: wordpad.rc:140
6572 msgid "Rich text document"
6573 msgstr "Rig tekstdokument"
6575 #: wordpad.rc:141
6576 msgid "Text document"
6577 msgstr "Tekstdokument"
6579 #: wordpad.rc:142
6580 msgid "Unicode text document"
6581 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
6583 #: wordpad.rc:143
6584 msgid "Printer files (*.PRN)"
6585 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
6587 #: wordpad.rc:148
6588 msgid "Left"
6589 msgstr "Venstrestillet"
6591 #: wordpad.rc:149
6592 msgid "Right"
6593 msgstr "Højrestillet"
6595 #: wordpad.rc:150
6596 msgid "Center"
6597 msgstr "Midterstillet"
6599 #: wordpad.rc:156
6600 msgid "Text"
6601 msgstr "Tekst"
6603 #: wordpad.rc:157
6604 msgid "Rich text"
6605 msgstr "Rig tekst"
6607 #: wordpad.rc:163
6608 msgid "Next page"
6609 msgstr "Næste side"
6611 #: wordpad.rc:164
6612 msgid "Previous page"
6613 msgstr "Forrige side"
6615 #: wordpad.rc:165
6616 msgid "Two pages"
6617 msgstr "To sider"
6619 #: wordpad.rc:166
6620 msgid "One page"
6621 msgstr "Én side"
6623 #: wordpad.rc:167
6624 msgid "Zoom in"
6625 msgstr "Zoom in"
6627 #: wordpad.rc:168
6628 msgid "Zoom out"
6629 msgstr "Zoom out"
6631 #: wordpad.rc:170
6632 msgid "Page"
6633 msgstr "Side"
6635 #: wordpad.rc:171
6636 msgid "Pages"
6637 msgstr "Sider"
6639 #: wordpad.rc:172
6640 msgid "cm"
6641 msgstr "cm"
6643 #: wordpad.rc:173
6644 msgid "in"
6645 msgstr "tomme"
6647 #: wordpad.rc:174
6648 msgid "inch"
6649 msgstr "tommer"
6651 #: wordpad.rc:175
6652 msgid "pt"
6653 msgstr "pkt"
6655 #: wordpad.rc:180
6656 msgid "Document"
6657 msgstr "Dokument"
6659 #: wordpad.rc:181
6660 msgid "Save changes to '%s'?"
6661 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
6663 #: wordpad.rc:182
6664 msgid "Finished searching the document."
6665 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
6667 #: wordpad.rc:183
6668 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6669 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
6671 #: wordpad.rc:184
6672 msgid ""
6673 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6674 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6675 msgstr ""
6676 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
6677 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
6679 #: wordpad.rc:187
6680 msgid "Invalid number format"
6681 msgstr "Ugyldigt talformat"
6683 #: wordpad.rc:188
6684 msgid "OLE storage documents are not supported"
6685 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
6687 #: wordpad.rc:189
6688 msgid "Could not save the file."
6689 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
6691 #: wordpad.rc:190
6692 msgid "You do not have access to save the file."
6693 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
6695 #: wordpad.rc:191
6696 msgid "Could not open the file."
6697 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
6699 #: wordpad.rc:192
6700 msgid "You do not have access to open the file."
6701 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
6703 #: wordpad.rc:193
6704 msgid "Printing not implemented"
6705 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
6707 #: wordpad.rc:194
6708 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6709 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
6711 #: write.rc:27
6712 msgid "Starting Wordpad failed"
6713 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
6715 #: xcopy.rc:27
6716 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6717 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
6719 #: xcopy.rc:28
6720 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6721 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
6723 #: xcopy.rc:29
6724 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6725 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
6727 #: xcopy.rc:30
6728 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6729 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
6731 #: xcopy.rc:31
6732 msgid "%d file(s) copied\n"
6733 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
6735 #: xcopy.rc:34
6736 msgid ""
6737 "Is '%s' a filename or directory\n"
6738 "on the target?\n"
6739 "(F - File, D - Directory)\n"
6740 msgstr ""
6741 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
6742 "på destinationen?\n"
6743 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
6745 #: xcopy.rc:35
6746 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6747 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
6749 #: xcopy.rc:36
6750 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6751 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
6753 #: xcopy.rc:37
6754 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6755 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
6757 #: xcopy.rc:39
6758 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6759 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
6761 #: xcopy.rc:43
6762 msgctxt "File key"
6763 msgid "F"
6764 msgstr "F"
6766 #: xcopy.rc:44
6767 msgctxt "Directory key"
6768 msgid "D"
6769 msgstr "K"
6771 #: xcopy.rc:77
6772 msgid ""
6773 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6774 "\n"
6775 "Syntax:\n"
6776 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6777 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6778 "\n"
6779 "Where:\n"
6780 "\n"
6781 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6782 "\tmore files\n"
6783 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6784 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6785 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6786 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6787 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6788 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6789 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6790 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6791 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6792 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6793 "[/N]  Copy using short names\n"
6794 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6795 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6796 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6797 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6798 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6799 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6800 "\tarchive attribute\n"
6801 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6802 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6803 "\t\tthan source\n"
6804 "\n"
6805 msgstr ""
6806 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
6807 "\n"
6808 "Syntaks:\n"
6809 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6810 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6811 "\n"
6812 "hvor:\n"
6813 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
6814 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
6815 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
6816 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
6817 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
6818 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
6819 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
6820 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
6821 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
6822 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
6823 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
6824 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
6825 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
6826 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
6827 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
6828 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
6829 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
6830 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
6831 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
6832 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
6833 "\t\tden opgivne dato.\n"
6834 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
6835 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
6836 "\n"