d2d1: Create feature level 10.0 device context state objects.
[wine.git] / po / tr.po
blob6b9783fac8052e710e7a6372ab9e01f7d73ae4ba
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Can Taşan <betax34@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "&Kullanıcı adı:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Sarı"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "İzin engellendi."
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Yükle/Kaldır"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
55 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Yükle..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
68 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
69 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
72 msgid "&Support Information"
73 msgstr "&Destek Bilgisi"
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
76 #: programs/regedit/regedit.rc:232
77 msgid "&Modify..."
78 msgstr "&Değiştir..."
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
81 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
82 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
83 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
84 msgid "&Remove"
85 msgstr "&Kaldır"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
88 msgid "Support Information"
89 msgstr "Destek Bilgisi"
91 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
92 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
95 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
96 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
98 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
99 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
100 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
103 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
105 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
106 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
107 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
108 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
109 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
110 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
111 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
112 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
113 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
114 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
115 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
116 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
117 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
120 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
121 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
122 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
125 msgid "OK"
126 msgstr "Tamam"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
129 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
130 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Yayımcı:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Sürüm:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Bağlantı:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Destek Bilgisi:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Destek Telefonu:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "Benioku:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Açıklamalar:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
179 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
180 "yükleyebilir.\n"
181 "\n"
182 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
183 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
184 "adresini ziyaret edin."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Yükle"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "İptal"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 msgid ""
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
241 "it for you.\n"
242 "\n"
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
245 "details."
246 msgstr ""
247 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
248 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
249 "\n"
250 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
251 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
252 "adresini ziyaret edin."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr ""
263 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
264 "kaldırmanızı sağlar."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
268 msgid "Applications"
269 msgstr "Uygulamalar"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
272 msgid ""
273 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
274 "entry for this program from the registry?"
275 msgstr ""
276 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
277 "girdisini silmek ister misiniz?"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
280 msgid "Not specified"
281 msgstr "Belirlenmedi"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
284 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
285 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
286 msgid "Name"
287 msgstr "Ad"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
290 msgid "Publisher"
291 msgstr "Yayıncı"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
294 msgid "Version"
295 msgstr "Sürüm"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
298 msgid "Installation programs"
299 msgstr "Yükleme programları"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
302 msgid "Programs (*.exe)"
303 msgstr "Programlar (*.exe)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
307 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
308 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
310 msgid "All files (*.*)"
311 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
314 msgid "&Modify/Remove"
315 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
318 msgid "Downloading..."
319 msgstr "İndiriliyor..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
322 msgid "Installing..."
323 msgstr "Yükleniyor..."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
326 msgid ""
327 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
328 "file."
329 msgstr ""
330 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
331 "iptal ediliyor."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Bir akış seçin:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Seçenekler..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Her şu değerde yenile"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "kare"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Geçerli biçim:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Dalga formu: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Dalga formu"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "video"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "ses"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "sıkıştırılmamış"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "İptal ediliyor..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "saniye"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "dakika"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "saat"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "%s Özellikleri"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Uygula"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Yardım"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Sihirbazı"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Geri"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&İleri >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Son"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Kapat"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Sıfırla"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Yardım"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "&Yukarı Taşı"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "&Aşağı Taşı"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Ekle ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Kaldır"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Ayraç"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Hiçbiri"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Evet"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Hayır"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Kapat"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Bugün:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Bugüne git"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Aç"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "Dosya &Adı:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Klasörler:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "Sürü&cüler:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Salt Okunur"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Farklı Kaydet..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Farklı Kaydet"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Yazdır"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Yazıcı:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Yazdırma aralığı"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:268
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Tümü"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "&Seçim"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Sayfalar"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Ayarla"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&Başlangıç:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "Biti&ş:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "D&osyaya Yaz"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Yoğun"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Yazdırma Ayarları"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Yazıcı"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[Hiçbiri]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Özel &Yazıcı"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Yönlendirme"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "Po&rtre"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Yatay"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Kağıt"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "Bo&yut"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Kaynak"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Yazı Tipi"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Yazı Tipi:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Boyut:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Efektler"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Üstü Çizili"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Altı Çizili"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "&Renk:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Örnek"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Bet&ik:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Renk"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Temel Renkler:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Özel Renkler:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|Kat&ı"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Kırmızı:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Yeşil:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "&Mavi:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Ton:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Doy:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Par:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "&k"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "Bul"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "Şu&nu Bul:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Yön"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Yukarı"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "A&şağı"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "&Sonrakini Bul"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Değiştir"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "&Yeni Değer:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Değiştir"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "Tü&münü Değiştir"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Özellikler"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "D&osyaya Yaz"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Ad:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Durum:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Tür:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Konum:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Açıklama:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "Sa&yfalar"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "&Seçim"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&başlangıç:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "biti&ş:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Kopyalar"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "&Kopya sayısı:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "&Harmanla"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "&Size:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "&Kaynak:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "P&ortre"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "M&anzara"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Sayfa Ayarları"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Tepsi:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Düşey"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "S&ol:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "S&ağ:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Üst:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "A&lt:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "Ya&zıcı..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "Bak&:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "D&osya adı:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Dosya &türü:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Aç"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Dosya adı:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Dosya türü:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Dosya bulunamadı"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "Dosya mevcut değil.\n"
977 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "Dosya zaten var.\n"
985 "Değiştirmek ister misiniz?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Dosya mevcut değil"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Liste"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Ayrıntılar"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Masaüstüne Git"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Düzenli"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Kalın"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Eğik"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Kalın Eğik"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Siyah"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Koyu Kırmızı"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Yeşil"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Koyu Sarı"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Koyu Mavi"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Mor"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Deniz Mavisi"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Gri"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Gümüş"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Kırmızı"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Parlak Yeşil"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Sarı"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "Mavi"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "Pembe"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "Turkuaz"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "Beyaz"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Okunamayan Girdi"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1122 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1134 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1146 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Bellek dolu."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Bir hata oluştu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1178 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&Kaydet"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "Kaydet"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "Dosya Aç"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 msgid "Select Folder"
1202 msgstr "Klasör Seç"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1206 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 msgid "Ready"
1210 msgstr "Hazır"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 msgid "Paused; "
1214 msgstr "Durakladı; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 msgid "Error; "
1218 msgstr "Hata; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "Silme bekleniyor; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 msgid "Paper jam; "
1226 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Kağıt yok; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Kağıt sorunu; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "G/Ç Etkin; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 msgid "Busy; "
1250 msgstr "Meşgul; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1253 msgid "Printing; "
1254 msgstr "Yazdırıyor; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Kullanılamıyor; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1265 msgid "Waiting; "
1266 msgstr "Bekliyor; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "İlerliyor; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Hazırlanıyor; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1278 msgstr "Isınıyor; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 msgid "Toner low; "
1282 msgstr "Kartuş az; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 msgid "No toner; "
1286 msgstr "Kartuş yok; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 msgid "Page punt; "
1290 msgstr "Sayfa atışı; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Bellek dolu; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1330 msgid "mm"
1331 msgstr "mm"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:45
1334 msgid "&User name:"
1335 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1338 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1339 msgid "&Password:"
1340 msgstr "&Parola:"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:50
1343 msgid "&Remember my password"
1344 msgstr "&Parolamı hatırla"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:30
1347 msgid "Connect to %s"
1348 msgstr "%s'ye bağlan"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:31
1351 msgid "Connecting to %s"
1352 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:32
1355 msgid "Logon unsuccessful"
1356 msgstr "Oturum açılamadı"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:33
1359 msgid ""
1360 "Make sure that your user name\n"
1361 "and password are correct."
1362 msgstr ""
1363 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1364 "doğru olduğundan emin olun."
1366 #: dlls/credui/credui.rc:35
1367 msgid ""
1368 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1369 "\n"
1370 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1371 "entering your password."
1372 msgstr ""
1373 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1374 "\n"
1375 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1376 "tuşuna basın."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:34
1379 msgid "Caps Lock is On"
1380 msgstr "Caps Lock Açık"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1383 msgid "Authority Key Identifier"
1384 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1387 msgid "Key Attributes"
1388 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1391 msgid "Key Usage Restriction"
1392 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1395 msgid "Subject Alternative Name"
1396 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1399 msgid "Issuer Alternative Name"
1400 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1403 msgid "Basic Constraints"
1404 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1407 msgid "Key Usage"
1408 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1411 msgid "Certificate Policies"
1412 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1415 msgid "Subject Key Identifier"
1416 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1419 msgid "CRL Reason Code"
1420 msgstr "CRL Neden Kodu"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1423 msgid "CRL Distribution Points"
1424 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1427 msgid "Enhanced Key Usage"
1428 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1431 msgid "Authority Information Access"
1432 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1435 msgid "Certificate Extensions"
1436 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1439 msgid "Next Update Location"
1440 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1443 msgid "Yes or No Trust"
1444 msgstr "Güven veya Güvenme"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1447 msgid "Email Address"
1448 msgstr "E-posta Adresi"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1451 msgid "Unstructured Name"
1452 msgstr "Yapısız İsim"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1455 msgid "Content Type"
1456 msgstr "İçerik Türü"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1459 msgid "Message Digest"
1460 msgstr "Mesaj Özeti"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1463 msgid "Signing Time"
1464 msgstr "İmza Tarihi"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1467 msgid "Counter Sign"
1468 msgstr "Sayaç İşareti"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1471 msgid "Challenge Password"
1472 msgstr "Şifre Sor"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1475 msgid "Unstructured Address"
1476 msgstr "Yapısız Adres"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1479 msgid "S/MIME Capabilities"
1480 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1483 msgid "Prefer Signed Data"
1484 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1487 msgctxt "Certification Practice Statement"
1488 msgid "CPS"
1489 msgstr "CPS"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1492 msgid "User Notice"
1493 msgstr "Kullanıcı Notu"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1496 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1497 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1500 msgid "Certification Authority Issuer"
1501 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1504 msgid "Certification Template Name"
1505 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1508 msgid "Certificate Type"
1509 msgstr "Sertifika Türü"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1512 msgid "Certificate Manifold"
1513 msgstr "Sertifika Kopyası"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1516 msgid "Netscape Cert Type"
1517 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1520 msgid "Netscape Base URL"
1521 msgstr "Netscape Temel URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1524 msgid "Netscape Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1528 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1529 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1532 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1533 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1536 msgid "Netscape CA Policy URL"
1537 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1540 msgid "Netscape SSL ServerName"
1541 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1544 msgid "Netscape Comment"
1545 msgstr "Netscape Yorumu"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1548 msgid "Country/Region"
1549 msgstr "Ülke/Bölge"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1552 msgid "Organization"
1553 msgstr "Kuruluş"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1556 msgid "Organizational Unit"
1557 msgstr "Kurumsal Birim"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1560 msgid "Common Name"
1561 msgstr "Ortak İsim"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1564 msgid "Locality"
1565 msgstr "Konum"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1568 msgid "State or Province"
1569 msgstr "Eyalet veya İl"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1572 msgid "Title"
1573 msgstr "Başlık"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1576 msgid "Given Name"
1577 msgstr "Verilen İsim"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1580 msgid "Initials"
1581 msgstr "Baş Harfler"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1584 msgid "Surname"
1585 msgstr "Soyisim"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1588 msgid "Domain Component"
1589 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1592 msgid "Street Address"
1593 msgstr "Sokak Adresi"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1596 msgid "Serial Number"
1597 msgstr "Seri Numarası"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1600 msgid "CA Version"
1601 msgstr "CA Sürümü"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1604 msgid "Cross CA Version"
1605 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1608 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1609 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1612 msgid "Principal Name"
1613 msgstr "Yönetici Adı"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1616 msgid "Windows Product Update"
1617 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1620 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1621 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1624 msgid "OS Version"
1625 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1628 msgid "Enrollment CSP"
1629 msgstr "Kayıt CSP'si"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1632 msgid "CRL Number"
1633 msgstr "CRL Numarası"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1636 msgid "Delta CRL Indicator"
1637 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1640 msgid "Issuing Distribution Point"
1641 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1644 msgid "Freshest CRL"
1645 msgstr "En Yeni CRL"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1648 msgid "Name Constraints"
1649 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1652 msgid "Policy Mappings"
1653 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1656 msgid "Policy Constraints"
1657 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1660 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1661 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1664 msgid "Application Policies"
1665 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1668 msgid "Application Policy Mappings"
1669 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1672 msgid "Application Policy Constraints"
1673 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1676 msgid "CMC Data"
1677 msgstr "CMC Verisi"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1680 msgid "CMC Response"
1681 msgstr "CMC Yanıtı"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1684 msgid "Unsigned CMC Request"
1685 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1688 msgid "CMC Status Info"
1689 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1692 msgid "CMC Extensions"
1693 msgstr "CMC Uzantıları"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1696 msgid "CMC Attributes"
1697 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1700 msgid "PKCS 7 Data"
1701 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1704 msgid "PKCS 7 Signed"
1705 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1708 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1712 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1713 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1716 msgid "PKCS 7 Digested"
1717 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1720 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1721 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1724 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1725 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1728 msgid "Virtual Base CRL Number"
1729 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1732 msgid "Next CRL Publish"
1733 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1736 msgid "CA Encryption Certificate"
1737 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1740 msgid "Key Recovery Agent"
1741 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1744 msgid "Certificate Template Information"
1745 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1748 msgid "Enterprise Root OID"
1749 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1752 msgid "Dummy Signer"
1753 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1756 msgid "Encrypted Private Key"
1757 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1760 msgid "Published CRL Locations"
1761 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1764 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1765 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1768 msgid "Transaction Id"
1769 msgstr "İşlem Kimliği"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1772 msgid "Sender Nonce"
1773 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1776 msgid "Recipient Nonce"
1777 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1780 msgid "Reg Info"
1781 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1784 msgid "Get Certificate"
1785 msgstr "Sertifika Al"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1788 msgid "Get CRL"
1789 msgstr "CRL Al"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1792 msgid "Revoke Request"
1793 msgstr "İsteği İptal Et"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1796 msgid "Query Pending"
1797 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1800 msgid "Certificate Trust List"
1801 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1804 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1805 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1808 msgid "Private Key Usage Period"
1809 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1812 msgid "Client Information"
1813 msgstr "İstemci Bilgisi"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1816 msgid "Server Authentication"
1817 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1820 msgid "Client Authentication"
1821 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1824 msgid "Code Signing"
1825 msgstr "Kod İmzalama"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1828 msgid "Secure Email"
1829 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1832 msgid "Time Stamping"
1833 msgstr "Zaman Damgalaması"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1836 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1837 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1840 msgid "Microsoft Time Stamping"
1841 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1844 msgid "IP security end system"
1845 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1848 msgid "IP security tunnel termination"
1849 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1852 msgid "IP security user"
1853 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1856 msgid "Encrypting File System"
1857 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1860 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1861 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1864 msgid "Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1868 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1869 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1872 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1876 msgid "Key Pack Licenses"
1877 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1880 msgid "License Server Verification"
1881 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1884 msgid "Smart Card Logon"
1885 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1888 msgid "Digital Rights"
1889 msgstr "Dijital Haklar"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1892 msgid "Qualified Subordination"
1893 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1896 msgid "Key Recovery"
1897 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1900 msgid "Document Signing"
1901 msgstr "Belge İmzalama"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1904 msgid "IP security IKE intermediate"
1905 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1908 msgid "File Recovery"
1909 msgstr "Dosya Kurtarma"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1912 msgid "Root List Signer"
1913 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1916 msgid "All application policies"
1917 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1920 msgid "Directory Service Email Replication"
1921 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1924 msgid "Certificate Request Agent"
1925 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1928 msgid "Lifetime Signing"
1929 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1932 msgid "All issuance policies"
1933 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1936 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1937 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1940 msgid "Personal"
1941 msgstr "Kişisel"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1944 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1945 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1948 msgid "Other People"
1949 msgstr "Diğer Kişiler"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1952 msgid "Trusted Publishers"
1953 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1956 msgid "Untrusted Certificates"
1957 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1960 msgid "KeyID="
1961 msgstr "AnahtarKimliği="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1964 msgid "Certificate Issuer"
1965 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1968 msgid "Certificate Serial Number="
1969 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1972 msgid "Other Name="
1973 msgstr "Diğer Adı="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1976 msgid "Email Address="
1977 msgstr "E-posta Adresi="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1980 msgid "DNS Name="
1981 msgstr "DNS Adı="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1984 msgid "Directory Address"
1985 msgstr "Dizin Adresi"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1988 msgid "URL="
1989 msgstr "URL="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1992 msgid "IP Address="
1993 msgstr "IP Adresi="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1996 msgid "Mask="
1997 msgstr "Maske="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2000 msgid "Registered ID="
2001 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2004 msgid "Unknown Key Usage"
2005 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2008 msgid "Subject Type="
2009 msgstr "Konu Türü="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2012 msgctxt "Certificate Authority"
2013 msgid "CA"
2014 msgstr "CA"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2017 msgid "End Entity"
2018 msgstr "Öge Sonu"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2021 msgid "Path Length Constraint="
2022 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2025 msgctxt "path length"
2026 msgid "None"
2027 msgstr "Hiçbiri"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2030 msgid "Information Not Available"
2031 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2034 msgid "Authority Info Access"
2035 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2038 msgid "Access Method="
2039 msgstr "Erişim Yöntemi="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2042 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2043 msgid "OCSP"
2044 msgstr "OCSP"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2047 msgid "CA Issuers"
2048 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2051 msgid "Unknown Access Method"
2052 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2055 msgid "Alternative Name"
2056 msgstr "Alternatif İisim"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2059 msgid "CRL Distribution Point"
2060 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2063 msgid "Distribution Point Name"
2064 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2067 msgid "Full Name"
2068 msgstr "Tam Adı"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2071 msgid "RDN Name"
2072 msgstr "RDN Adı"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2075 msgid "CRL Reason="
2076 msgstr "CRL Sebebi="
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2079 msgid "CRL Issuer"
2080 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2083 msgid "Key Compromise"
2084 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2087 msgid "CA Compromise"
2088 msgstr "CA Uzlaşması"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2091 msgid "Affiliation Changed"
2092 msgstr "Üyelik Değişti"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2095 msgid "Superseded"
2096 msgstr "Yerini Aldı"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2099 msgid "Operation Ceased"
2100 msgstr "İşlem Durduruldu"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2103 msgid "Certificate Hold"
2104 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2107 msgid "Financial Information="
2108 msgstr "Finansal Bilgiler="
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2111 msgid "Available"
2112 msgstr "Kullanılabilir"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2115 msgid "Not Available"
2116 msgstr "Kullanılamaz"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2119 msgid "Meets Criteria="
2120 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2125 msgid "Yes"
2126 msgstr "Evet"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2131 msgid "No"
2132 msgstr "Hayır"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2135 msgid "Digital Signature"
2136 msgstr "Dijital İmza"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2139 msgid "Non-Repudiation"
2140 msgstr "Yadsımasız"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2143 msgid "Key Encipherment"
2144 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2147 msgid "Data Encipherment"
2148 msgstr "Veri Şifreleme"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2151 msgid "Key Agreement"
2152 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2155 msgid "Certificate Signing"
2156 msgstr "Sertifika İmzalama"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2159 msgid "Off-line CRL Signing"
2160 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2163 msgid "CRL Signing"
2164 msgstr "CRL İmzalama"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2167 msgid "Encipher Only"
2168 msgstr "Sadece Şifrele"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2171 msgid "Decipher Only"
2172 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2175 msgid "SSL Client Authentication"
2176 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2179 msgid "SSL Server Authentication"
2180 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2183 msgid "S/MIME"
2184 msgstr "S/MIME"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2187 msgid "Signature"
2188 msgstr "İmza"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2191 msgid "SSL CA"
2192 msgstr "SSL CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2195 msgid "S/MIME CA"
2196 msgstr "S/MIME CA"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2199 msgid "Signature CA"
2200 msgstr "İmza CA"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2203 msgid "Certificate Policy"
2204 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2207 msgid "Policy Identifier: "
2208 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2211 msgid "Policy Qualifier Info"
2212 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2215 msgid "Policy Qualifier Id="
2216 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2219 msgid "Qualifier"
2220 msgstr "Niteleyici"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2223 msgid "Notice Reference"
2224 msgstr "Bilgi Referansı"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2227 msgid "Organization="
2228 msgstr "Kuruluş="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2231 msgid "Notice Number="
2232 msgstr "Bilgi Numarası="
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2235 msgid "Notice Text="
2236 msgstr "Bildirim Metni="
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2239 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2240 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2241 msgid "General"
2242 msgstr "Genel"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2245 msgid "&Install Certificate..."
2246 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2249 msgid "Issuer &Statement"
2250 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2253 msgid "&Show:"
2254 msgstr "&Göster:"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2257 msgid "&Edit Properties..."
2258 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2261 msgid "&Copy to File..."
2262 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2265 msgid "Certification Path"
2266 msgstr "Sertifika Yolu"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2269 msgid "Certification path"
2270 msgstr "Sertifika yolu"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2273 msgid "&View Certificate"
2274 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2277 msgid "Certificate &status:"
2278 msgstr "Sertifika &durumu:"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2281 msgid "Disclaimer"
2282 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2285 msgid "More &Info"
2286 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2289 msgid "&Friendly name:"
2290 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2293 #: programs/progman/progman.rc:170
2294 msgid "&Description:"
2295 msgstr "&Açıklama:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2298 msgid "Certificate purposes"
2299 msgstr "Sertifika amaçları"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2302 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2306 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2307 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2310 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2311 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2314 msgid "Add &Purpose..."
2315 msgstr "&Amaç Ekle..."
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2318 msgid "Add Purpose"
2319 msgstr "Amaç Ekle"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2322 msgid ""
2323 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2324 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2327 msgid "Select Certificate Store"
2328 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2331 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2332 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2335 msgid "&Show physical stores"
2336 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2341 msgid "Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2345 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2349 msgid ""
2350 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2351 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2352 "\n"
2353 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2354 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2355 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2356 "lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "\n"
2358 "To continue, click Next."
2359 msgstr ""
2360 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2361 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2362 "\n"
2363 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2364 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2365 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2366 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2367 "\n"
2368 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2371 msgid "&File name:"
2372 msgstr "&Dosya adı:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2376 msgid "B&rowse..."
2377 msgstr "&Gözat..."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2380 msgid ""
2381 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2382 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2383 msgstr ""
2384 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2385 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2388 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2389 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2392 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2397 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2398 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2401 msgid ""
2402 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2403 "location for the certificates."
2404 msgstr ""
2405 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2406 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2409 msgid "&Automatically select certificate store"
2410 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2413 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2414 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2417 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2418 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2422 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2425 msgid "You have specified the following settings:"
2426 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2429 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2430 msgid "Certificates"
2431 msgstr "Sertifikalar"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2434 msgid "I&ntended purpose:"
2435 msgstr "İste&nen amaç:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2438 msgid "&Import..."
2439 msgstr "&İçe aktar..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2442 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2443 msgid "&Export..."
2444 msgstr "&Dışa aktar..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2447 msgid "&Advanced..."
2448 msgstr "&Gelişmiş..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2451 msgid "Certificate intended purposes"
2452 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2455 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2460 msgid "&View"
2461 msgstr "&Görünüm"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2464 msgid "Advanced Options"
2465 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2468 msgid "Certificate purpose"
2469 msgstr "Sertifika amacı"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2472 msgid ""
2473 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2474 msgstr ""
2475 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2505 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2506 "\n"
2507 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2508 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2509 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2510 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2511 "\n"
2512 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2515 msgid ""
2516 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2517 "to protect the private key on a later page."
2518 msgstr ""
2519 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2520 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "&Parolayı onayla:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 msgid "Select Certificate"
2584 msgstr "Sertifikayı Seç"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2587 msgid "Select a certificate you want to use"
2588 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2591 msgid "Certificate"
2592 msgstr "Sertifika"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2595 msgid "Certificate Information"
2596 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2599 msgid ""
2600 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2601 "altered or corrupted."
2602 msgstr ""
2603 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2604 "olabilir."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2607 msgid ""
2608 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2609 "trusted root certificate store."
2610 msgstr ""
2611 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2612 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2615 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2616 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2624 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2628 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2631 msgid "Issued to: "
2632 msgstr "Verilen: "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2635 msgid "Issued by: "
2636 msgstr "Veren: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 msgid "Valid from "
2640 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2643 msgid " to "
2644 msgstr " bitişi: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2656 msgstr ""
2657 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "Alan"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "Değer"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 msgid "<All>"
2678 msgstr "<Tüm>"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2681 msgid "Version 1 Fields Only"
2682 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2685 msgid "Extensions Only"
2686 msgstr "Sadece Eklentiler"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2689 msgid "Critical Extensions Only"
2690 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2693 msgid "Properties Only"
2694 msgstr "Sadece Özellikler"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2697 msgid "Serial number"
2698 msgstr "Seri numarası"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 msgid "Issuer"
2702 msgstr "Dağıtıcı"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 msgid "Valid from"
2706 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 msgid "Valid to"
2710 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "Konu"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2717 msgid "Public key"
2718 msgstr "Açık anahtar"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "SHA1 sağlaması"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2738 msgid "Description"
2739 msgstr "Tanımlama"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2742 msgid "Certificate Properties"
2743 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2746 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2747 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2750 msgid "The OID you entered already exists."
2751 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2754 msgid "Please select a certificate store."
2755 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2758 msgid ""
2759 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2760 "select another file."
2761 msgstr ""
2762 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2763 "bir dosya seçin."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2766 msgid "File to Import"
2767 msgstr "Alınacak Dosya"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2770 msgid "Specify the file you want to import."
2771 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2774 msgid "Certificate Store"
2775 msgstr "Sertifika Deposu"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2778 msgid ""
2779 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2780 "lists, and certificate trust lists."
2781 msgstr ""
2782 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2783 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2786 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2787 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2790 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2791 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2794 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2795 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2798 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2799 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2810 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2811 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "Açılamadı "
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2834 msgid "File"
2835 msgstr "Dosya"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "İçerik"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "Alma başarılı."
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "Alınamadı."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "Verilen"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "Veren"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<Hiçbiri>"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2896 "imzalayamayacaksınız.\n"
2897 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2900 msgid ""
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2902 "sign messages with them.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2906 "imzalayamayacaksınız.\n"
2907 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2912 "verify messages signed with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2916 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2917 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with them.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2926 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2927 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2930 msgid ""
2931 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2932 "trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 msgstr ""
2935 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2936 "güvenilmeyecek.\n"
2937 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2940 msgid ""
2941 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2942 "trusted.\n"
2943 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2944 msgstr ""
2945 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2946 "güvenilmeyecek.\n"
2947 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2950 msgid ""
2951 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2952 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2953 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2954 msgstr ""
2955 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2956 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2957 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2962 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2964 msgstr ""
2965 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2966 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2967 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2970 msgid ""
2971 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2973 msgstr ""
2974 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2975 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2978 msgid ""
2979 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2981 msgstr ""
2982 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2983 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2986 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2990 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2994 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2995 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2998 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2999 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3002 msgid ""
3003 "Ensures software came from software publisher\n"
3004 "Protects software from alteration after publication"
3005 msgstr ""
3006 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3007 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3010 msgid "Protects e-mail messages"
3011 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3014 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3015 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3018 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3019 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3022 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3023 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3026 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3027 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3030 msgid "Private Key Archival"
3031 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3034 msgid "Export Format"
3035 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3038 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3039 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3042 msgid "Export Filename"
3043 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3046 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3047 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3050 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3051 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3054 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3058 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3062 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3063 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3066 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3067 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3070 msgid "File Format"
3071 msgstr "Dosya Biçimi"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3074 msgid "Include all certificates in certificate path"
3075 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3078 msgid "Export keys"
3079 msgstr "Anahtarları aktar"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3082 msgid "The export was successful."
3083 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3086 msgid "The export failed."
3087 msgstr "Aktarılamadı."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3090 msgid "Export Private Key"
3091 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3094 msgid ""
3095 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3096 "certificate."
3097 msgstr ""
3098 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3099 "içeriyor."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3102 msgid "Enter Password"
3103 msgstr "Parola Gir"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3106 msgid "You may password-protect a private key."
3107 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3110 msgid "The passwords do not match."
3111 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3114 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3115 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3118 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3119 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3122 msgid "Intended Use"
3123 msgstr "İstenen Kullanım:"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3126 msgid "Location"
3127 msgstr "Konum"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3130 msgid "Select a certificate"
3131 msgstr "Bir sertifika seç"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3135 msgid "Not yet implemented"
3136 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3139 msgid "Configure Devices"
3140 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3143 msgid "Reset"
3144 msgstr "Sıfırla"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3147 msgid "Player"
3148 msgstr "Oyuncu"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3151 msgid "Device"
3152 msgstr "Aygıt"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3155 msgid "Actions"
3156 msgstr "Eylemler"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3159 msgid "Mapping"
3160 msgstr "Eşleme"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3163 msgid "Show Assigned First"
3164 msgstr "İlk Atananları Göster"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3167 msgid "Action"
3168 msgstr "Eylem"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3171 msgid "Object"
3172 msgstr "Nesne"
3174 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3175 msgid "Regional Setting"
3176 msgstr "Bölgesel Ayar"
3178 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3179 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3180 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3183 msgid "Western"
3184 msgstr "Batı"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3187 msgid "Central European"
3188 msgstr "Orta Avrupa"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3191 msgid "Cyrillic"
3192 msgstr "Kiril"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3195 msgid "Greek"
3196 msgstr "Yunanca"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3199 msgid "Turkish"
3200 msgstr "Türkçe"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3203 msgid "Hebrew"
3204 msgstr "İbranice"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3207 msgid "Arabic"
3208 msgstr "Arapça"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3211 msgid "Baltic"
3212 msgstr "Baltık"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3215 msgid "Vietnamese"
3216 msgstr "Vietnamca"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3219 msgid "Thai"
3220 msgstr "Tayca"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3223 msgid "Japanese"
3224 msgstr "Japonca"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3227 msgid "CHINESE_GB2312"
3228 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3231 msgid "Hangul"
3232 msgstr "Hangul"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3235 msgid "CHINESE_BIG5"
3236 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3239 msgid "Hangul(Johab)"
3240 msgstr "Hangul(Johab)"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3243 msgid "Symbol"
3244 msgstr "Simge"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3247 msgid "OEM/DOS"
3248 msgstr "OEM/DOS"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3252 msgid "Other"
3253 msgstr "Diğer"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3256 msgid "Files on Camera"
3257 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3260 msgid "Import Selected"
3261 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3264 msgid "Preview"
3265 msgstr "Önizle"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3268 msgid "Import All"
3269 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3272 msgid "Skip This Dialog"
3273 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3276 msgid "Exit"
3277 msgstr "Çıkış"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3280 msgid "Transferring"
3281 msgstr "Aktarılıyor"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3284 msgid "Transferring... Please Wait"
3285 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3288 msgid "Connecting to camera"
3289 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3292 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3293 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3296 msgid "S&ync"
3297 msgstr "&Eşle"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3301 msgid "&Back"
3302 msgstr "&Geri"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3305 msgid "&Forward"
3306 msgstr "&İleri"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3309 msgctxt "table of contents"
3310 msgid "&Home"
3311 msgstr "&Ev"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3314 msgid "&Stop"
3315 msgstr "&Durdur"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3318 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3319 msgid "&Refresh"
3320 msgstr "&Yenile"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3324 msgid "&Print..."
3325 msgstr "Ya&zdır..."
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3330 msgid "Select &All"
3331 msgstr "&Tümünü Seç"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3334 msgid "&View Source"
3335 msgstr "&Kaynağı Göster"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3338 msgid "Proper&ties"
3339 msgstr "&Özellikler"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3344 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3345 msgid "Cu&t"
3346 msgstr "&Kes"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3352 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3354 msgid "&Copy"
3355 msgstr "&Kopyala"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3358 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3359 msgid "Paste"
3360 msgstr "Yapıştır"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3363 msgid "&Print"
3364 msgstr "&Yazdır"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3367 msgid "&Contents"
3368 msgstr "&İçindekiler"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3371 msgid "I&ndex"
3372 msgstr "Di&zin"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3375 msgid "&Search"
3376 msgstr "&Ara"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3379 msgid "Favor&ites"
3380 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3383 msgid "Hide &Tabs"
3384 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3387 msgid "Show &Tabs"
3388 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3391 msgid "Show"
3392 msgstr "Göster"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3395 msgid "Hide"
3396 msgstr "Gizle"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3400 msgid "Stop"
3401 msgstr "Durdur"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3404 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3405 msgid "Refresh"
3406 msgstr "Yenile"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3409 msgid "Back"
3410 msgstr "Geri"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3413 msgctxt "table of contents"
3414 msgid "Home"
3415 msgstr "Ev"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3418 msgid "Sync"
3419 msgstr "Eşitle"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3423 msgid "Options"
3424 msgstr "Seçenekler"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3427 msgid "Forward"
3428 msgstr "İleri"
3430 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3431 msgid "Cinepak Video codec"
3432 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3435 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3436 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3438 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3440 msgid "&File"
3441 msgstr "&Dosya"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3444 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3445 msgid "&New"
3446 msgstr "&Yeni"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3449 msgid "&Window"
3450 msgstr "&Pencere"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3453 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3454 msgid "&Open..."
3455 msgstr "&Aç..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3459 msgid "Save &as..."
3460 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3463 msgid "Print &format..."
3464 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3467 msgid "Pr&int..."
3468 msgstr "&Yazdır..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3471 msgid "Print previe&w"
3472 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3475 msgid "&Toolbars"
3476 msgstr "&Araç Çubuğu"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3479 msgid "&Standard bar"
3480 msgstr "&Standart çubuk"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3483 msgid "&Address bar"
3484 msgstr "&Adres çubuğu"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3487 msgid "&Favorites"
3488 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3491 msgid "&Add to Favorites..."
3492 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3495 msgid "&About Internet Explorer"
3496 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3499 msgid "Open URL"
3500 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3503 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3504 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3507 msgid "Open:"
3508 msgstr "Aç:"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3511 msgctxt "home page"
3512 msgid "Home"
3513 msgstr "Ana Sayfa"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3516 msgid "Print..."
3517 msgstr "Yazdır..."
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3520 msgid "Address"
3521 msgstr "Adres"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3524 msgid "Searching for %s"
3525 msgstr "Aranan %s"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3528 msgid "Start downloading %s"
3529 msgstr "%s indirmesine başla"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3532 msgid "Downloading %s"
3533 msgstr "%s İndiriliyor"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3536 msgid "Asking for %s"
3537 msgstr "Sorulan %s"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3540 msgid "Home page"
3541 msgstr "Ana sayfa"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3544 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3545 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3548 msgid "&Current page"
3549 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3552 msgid "&Default page"
3553 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3556 msgid "&Blank page"
3557 msgstr "Boş sa&yfa"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3560 msgid "Browsing history"
3561 msgstr "Gezinme geçmişi"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3564 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3565 msgstr ""
3566 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3569 msgid "Delete &files..."
3570 msgstr "&Dosyaları sil..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3573 msgid "&Settings..."
3574 msgstr "&Ayarlar..."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3577 msgid "Delete browsing history"
3578 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3581 msgid ""
3582 "Temporary internet files\n"
3583 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3584 msgstr ""
3585 "Geçici internet dosyaları\n"
3586 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3589 msgid ""
3590 "Cookies\n"
3591 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3592 "preferences and login information."
3593 msgstr ""
3594 "Çerezler\n"
3595 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3598 msgid ""
3599 "History\n"
3600 "List of websites you have accessed."
3601 msgstr ""
3602 "Geçmiş\n"
3603 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3606 msgid ""
3607 "Form data\n"
3608 "Usernames and other information you have entered into forms."
3609 msgstr ""
3610 "Form verileri\n"
3611 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3614 msgid ""
3615 "Passwords\n"
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Şifreler\n"
3619 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3622 msgid "Delete"
3623 msgstr "Sil"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 msgid ""
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3629 msgstr ""
3630 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3631 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Sertifikalar..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Yayımcılar..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgid "Connections"
3643 msgstr "Bağlantılar"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3658 msgid "Address:"
3659 msgstr "Adres:"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Vekil sunucu"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 msgid "Port:"
3671 msgstr "Port:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "İnternet Ayarları"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgid "Custom"
3687 msgstr "Özel"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3690 msgid "Very Low"
3691 msgstr "Çok Düşük"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3694 msgid "Low"
3695 msgstr "Düşük"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3698 msgid "Medium"
3699 msgstr "Orta"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3702 msgid "Increased"
3703 msgstr "Arttırılmış"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3706 msgid "High"
3707 msgstr "Yüksek"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgid "Joysticks"
3711 msgstr "Oyun Kolları"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgid "&Disable"
3715 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3718 #, fuzzy
3719 #| msgid "Reset"
3720 msgid "&Reset"
3721 msgstr "Sıfırla"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3724 msgid "&Enable"
3725 msgstr "&Etkinleştir"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3728 #, fuzzy
3729 #| msgid "Edit Override"
3730 msgid "&Override"
3731 msgstr "Öncelik Düzenle"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3734 msgid "Connected"
3735 msgstr "Bağlı"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3738 #, fuzzy
3739 #| msgid "Voice input device:"
3740 msgid "Connected (xinput device)"
3741 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3744 msgid "Disabled"
3745 msgstr "Devre dışı"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3748 msgid ""
3749 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3750 "updated here until you restart this applet."
3751 msgstr ""
3752 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3753 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3756 msgid "Test Joystick"
3757 msgstr "Oyun Kolunu Test Et"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3760 msgid "Buttons"
3761 msgstr "Düğmeler"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3764 msgid "Test Force Feedback"
3765 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3768 msgid "Available Effects"
3769 msgstr "Kullanılabilir Efektler"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3772 msgid ""
3773 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3774 "direction can be changed with the controller axis."
3775 msgstr ""
3776 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3777 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3780 msgid "Game Controllers"
3781 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3784 msgid "Test and configure game controllers."
3785 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3788 msgid "Error converting object to primitive type"
3789 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3792 msgid "Invalid procedure call or argument"
3793 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3796 msgid "Subscript out of range"
3797 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3800 msgid "Out of stack space"
3801 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3804 msgid "Object required"
3805 msgstr "Nesne gerekli"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3808 msgid "Automation server can't create object"
3809 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3812 msgid "Object doesn't support this property or method"
3813 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3816 msgid "Object doesn't support this action"
3817 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3820 msgid "Argument not optional"
3821 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3824 msgid "Syntax error"
3825 msgstr "Sözdizimi hatası"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3828 msgid "Expected ';'"
3829 msgstr "Beklenen ';'"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3832 msgid "Expected '('"
3833 msgstr "Beklenen '('"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3836 msgid "Expected ')'"
3837 msgstr "Beklenen ')'"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3840 msgid "Expected identifier"
3841 msgstr "Beklenen kimlik"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3844 msgid "Expected '='"
3845 msgstr "Beklenen '='"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3848 msgid "Invalid character"
3849 msgstr "Geçersiz karakter"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3852 msgid "Unterminated string constant"
3853 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3856 msgid "'return' statement outside of function"
3857 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3860 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3861 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3864 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3865 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3868 msgid "Label redefined"
3869 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3872 msgid "Label not found"
3873 msgstr "Etiket bulunamadı"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3876 msgid "Expected '@end'"
3877 msgstr "Beklenen '@end'"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3880 msgid "Conditional compilation is turned off"
3881 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3884 msgid "Expected '@'"
3885 msgstr "Beklenen '@'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3888 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3889 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3892 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3893 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3896 msgid "Unknown runtime error"
3897 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3900 msgid "Number expected"
3901 msgstr "Beklenen sayı"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3904 msgid "Function expected"
3905 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3908 msgid "'[object]' is not a date object"
3909 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3912 msgid "Object expected"
3913 msgstr "Beklenen nesne"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3916 msgid "Illegal assignment"
3917 msgstr "Geçersiz atama"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3920 msgid "'|' is undefined"
3921 msgstr "'|' tanımsız"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3924 msgid "Boolean object expected"
3925 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3928 msgid "Cannot delete '|'"
3929 msgstr "'|' silinemedi"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3932 msgid "VBArray object expected"
3933 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3936 msgid "JScript object expected"
3937 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3940 msgid "Enumerator object expected"
3941 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3944 msgid "Regular Expression object expected"
3945 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3948 msgid "Syntax error in regular expression"
3949 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3952 msgid "Exception thrown and not caught"
3953 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3956 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3957 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3960 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3961 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3964 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3965 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3968 msgid "Precision is out of range"
3969 msgstr "Aralık erişim dışında"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3972 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3973 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3976 msgid "Array object expected"
3977 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3980 msgid ""
3981 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3982 "this object"
3983 msgstr ""
3984 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
3985 "ayarlananmıyor"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3988 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3989 msgstr ""
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3992 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3993 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3996 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3997 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4000 #, fuzzy
4001 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4002 msgid "'this' is not a Map object"
4003 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4006 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4007 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4009 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4010 msgid "Wine kernel DLL"
4011 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4013 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4014 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4015 msgid "Wine"
4016 msgstr "Wine"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4019 msgid "Success.\n"
4020 msgstr "Başarılı.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4023 msgid "Invalid function.\n"
4024 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4027 msgid "File not found.\n"
4028 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4031 msgid "Path not found.\n"
4032 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4035 msgid "Too many open files.\n"
4036 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4039 msgid "Access denied.\n"
4040 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4043 msgid "Invalid handle.\n"
4044 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4047 msgid "Memory trashed.\n"
4048 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4051 msgid "Not enough memory.\n"
4052 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4055 msgid "Invalid block.\n"
4056 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4059 msgid "Bad environment.\n"
4060 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4063 msgid "Bad format.\n"
4064 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4067 msgid "Invalid access.\n"
4068 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4071 msgid "Invalid data.\n"
4072 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4075 msgid "Out of memory.\n"
4076 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4079 msgid "Invalid drive.\n"
4080 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4083 msgid "Can't delete current directory.\n"
4084 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4087 msgid "Not same device.\n"
4088 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4091 msgid "No more files.\n"
4092 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4095 msgid "Write protected.\n"
4096 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4099 msgid "Bad unit.\n"
4100 msgstr "Bozuk birim.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4103 msgid "Not ready.\n"
4104 msgstr "Hazır değil.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4107 msgid "Bad command.\n"
4108 msgstr "Yanlış komut.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4111 msgid "CRC error.\n"
4112 msgstr "CRC hatası.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4115 msgid "Bad length.\n"
4116 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4119 msgid "Seek error.\n"
4120 msgstr "Arama hatası.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4123 msgid "Not DOS disk.\n"
4124 msgstr "DOS diski değil.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4127 msgid "Sector not found.\n"
4128 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4131 msgid "Out of paper.\n"
4132 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4135 msgid "Write fault.\n"
4136 msgstr "Yazma hatası.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4139 msgid "Read fault.\n"
4140 msgstr "Okuma hatası.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4143 msgid "General failure.\n"
4144 msgstr "Genel hata.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4147 msgid "Sharing violation.\n"
4148 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4151 msgid "Lock violation.\n"
4152 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4155 msgid "Wrong disk.\n"
4156 msgstr "Yanlış disk.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4159 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4160 msgstr "Paylaşma tamponu doldu.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4163 msgid "End of file.\n"
4164 msgstr "Dosya sonu.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4167 msgid "Disk full.\n"
4168 msgstr "Disk dolu.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4171 msgid "Request not supported.\n"
4172 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4175 msgid "Remote machine not listening.\n"
4176 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4179 msgid "Duplicate network name.\n"
4180 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4183 msgid "Bad network path.\n"
4184 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4187 msgid "Network busy.\n"
4188 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4191 msgid "Device does not exist.\n"
4192 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4195 msgid "Too many commands.\n"
4196 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4199 msgid "Adapter hardware error.\n"
4200 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4203 msgid "Bad network response.\n"
4204 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4207 msgid "Unexpected network error.\n"
4208 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4211 msgid "Bad remote adapter.\n"
4212 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4215 msgid "Print queue full.\n"
4216 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4219 msgid "No spool space.\n"
4220 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4223 msgid "Print canceled.\n"
4224 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4227 msgid "Network name deleted.\n"
4228 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4231 msgid "Network access denied.\n"
4232 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4235 msgid "Bad device type.\n"
4236 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4239 msgid "Bad network name.\n"
4240 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4243 msgid "Too many network names.\n"
4244 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4247 msgid "Too many network sessions.\n"
4248 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4251 msgid "Sharing paused.\n"
4252 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4255 msgid "Request not accepted.\n"
4256 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4259 msgid "Redirector paused.\n"
4260 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4263 msgid "File exists.\n"
4264 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4267 msgid "Cannot create.\n"
4268 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4271 msgid "Int24 failure.\n"
4272 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4275 msgid "Out of structures.\n"
4276 msgstr "Yapı dışı.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4279 msgid "Already assigned.\n"
4280 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4283 msgid "Invalid password.\n"
4284 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4287 msgid "Invalid parameter.\n"
4288 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4291 msgid "Net write fault.\n"
4292 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4295 msgid "No process slots.\n"
4296 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4299 msgid "Too many semaphores.\n"
4300 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4303 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4304 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4307 msgid "Semaphore is set.\n"
4308 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4311 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4312 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4315 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4316 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4319 msgid "Semaphore owner died.\n"
4320 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4323 msgid "Semaphore user limit.\n"
4324 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4327 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4328 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4331 msgid "Drive locked.\n"
4332 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4335 msgid "Broken pipe.\n"
4336 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4339 msgid "Open failed.\n"
4340 msgstr "Açılamadı.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4343 msgid "Buffer overflow.\n"
4344 msgstr "Tampon bellek taşması.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4347 msgid "No more search handles.\n"
4348 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4351 msgid "Invalid target handle.\n"
4352 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4355 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4356 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4359 msgid "Invalid verify switch.\n"
4360 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4363 msgid "Bad driver level.\n"
4364 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4367 msgid "Call not implemented.\n"
4368 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4371 msgid "Semaphore timeout.\n"
4372 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4375 msgid "Insufficient buffer.\n"
4376 msgstr "Yetersiz tampon.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4379 msgid "Invalid name.\n"
4380 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4383 msgid "Invalid level.\n"
4384 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4387 msgid "No volume label.\n"
4388 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4391 msgid "Module not found.\n"
4392 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4395 msgid "Procedure not found.\n"
4396 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4399 msgid "No children to wait for.\n"
4400 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4403 msgid "Child process has not completed.\n"
4404 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4407 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4408 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4411 msgid "Negative seek.\n"
4412 msgstr "Negatif arama.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4415 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4416 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4419 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4420 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4423 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4424 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4427 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4428 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4431 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4432 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4435 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4436 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4439 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4440 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4443 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4444 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4447 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4448 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4451 msgid "Drive is busy.\n"
4452 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4455 msgid "Same drive.\n"
4456 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4459 msgid "Not top-level directory.\n"
4460 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4463 msgid "Directory is not empty.\n"
4464 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4467 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4468 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4471 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4472 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4475 msgid "Path is busy.\n"
4476 msgstr "Yol meşgul.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4479 msgid "Already a SUBST target.\n"
4480 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4483 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4484 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4487 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4488 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4491 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4492 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4495 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4496 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4499 msgid "Volume label too long.\n"
4500 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4503 msgid "Too many TCBs.\n"
4504 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4507 msgid "Signal refused.\n"
4508 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4511 msgid "Segment discarded.\n"
4512 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4515 msgid "Segment not locked.\n"
4516 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4519 msgid "Bad thread ID address.\n"
4520 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4523 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4524 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4527 msgid "Path is invalid.\n"
4528 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4531 msgid "Signal pending.\n"
4532 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4535 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4536 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4539 msgid "Lock failed.\n"
4540 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4543 msgid "Resource in use.\n"
4544 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4547 msgid "Cancel violation.\n"
4548 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4551 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4552 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4555 msgid "Invalid segment number.\n"
4556 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4559 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4560 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4563 msgid "File already exists.\n"
4564 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4567 msgid "Invalid flag number.\n"
4568 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4571 msgid "Semaphore name not found.\n"
4572 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4575 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4576 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4579 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4580 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4583 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4584 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4587 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4588 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4591 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4592 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4595 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4596 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4599 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4600 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4603 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4604 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4607 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4608 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4611 msgid "IOPL not enabled.\n"
4612 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4615 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4616 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4619 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4620 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4623 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4624 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4627 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4628 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4631 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4632 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4635 msgid "Environment variable not found.\n"
4636 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4639 msgid "No signal sent.\n"
4640 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4643 msgid "File name is too long.\n"
4644 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4647 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4648 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4651 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4652 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4655 msgid "Invalid signal number.\n"
4656 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4659 msgid "Error setting signal handler.\n"
4660 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4663 msgid "Segment locked.\n"
4664 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4667 msgid "Too many modules.\n"
4668 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4671 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4672 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4675 msgid "Machine type mismatch.\n"
4676 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4679 msgid "Bad pipe.\n"
4680 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4683 msgid "Pipe busy.\n"
4684 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4687 msgid "Pipe closed.\n"
4688 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4691 msgid "Pipe not connected.\n"
4692 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4695 msgid "More data available.\n"
4696 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4699 msgid "Session canceled.\n"
4700 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4703 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4704 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4707 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4708 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4711 msgid "No more data available.\n"
4712 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4715 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4716 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4719 msgid "Directory name invalid.\n"
4720 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4723 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4724 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4727 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4728 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4731 msgid "Extended attribute table full.\n"
4732 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4735 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4736 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4739 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4740 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4743 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4744 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4747 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4748 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4751 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4752 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4755 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4756 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4759 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4760 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4763 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4764 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4767 msgid "Invalid address.\n"
4768 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4771 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4772 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4775 msgid "Pipe connected.\n"
4776 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4779 msgid "Pipe listening.\n"
4780 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4783 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4784 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4787 msgid "I/O operation aborted.\n"
4788 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4791 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4792 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4795 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4796 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4799 msgid "No access to memory location.\n"
4800 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4803 msgid "Swap error.\n"
4804 msgstr "Takas hatası.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4807 msgid "Stack overflow.\n"
4808 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4811 msgid "Invalid message.\n"
4812 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4815 msgid "Cannot complete.\n"
4816 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4819 msgid "Invalid flags.\n"
4820 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4823 msgid "Unrecognized volume.\n"
4824 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4827 msgid "File invalid.\n"
4828 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4831 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4832 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4835 msgid "Nonexistent token.\n"
4836 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4839 msgid "Registry corrupt.\n"
4840 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4843 msgid "Invalid key.\n"
4844 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4847 msgid "Can't open registry key.\n"
4848 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4851 msgid "Can't read registry key.\n"
4852 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4855 msgid "Can't write registry key.\n"
4856 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4859 msgid "Registry has been recovered.\n"
4860 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4863 msgid "Registry is corrupt.\n"
4864 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4867 msgid "I/O to registry failed.\n"
4868 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4871 msgid "Not registry file.\n"
4872 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4875 msgid "Key deleted.\n"
4876 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4879 msgid "No registry log space.\n"
4880 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4883 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4884 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4887 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4888 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4891 msgid "Notify change request in progress.\n"
4892 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4895 msgid "Dependent services are running.\n"
4896 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4899 msgid "Invalid service control.\n"
4900 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4903 msgid "Service request timeout.\n"
4904 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4907 msgid "Cannot create service thread.\n"
4908 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4911 msgid "Service database locked.\n"
4912 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4915 msgid "Service already running.\n"
4916 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4919 msgid "Invalid service account.\n"
4920 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4923 msgid "Service is disabled.\n"
4924 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4927 msgid "Circular dependency.\n"
4928 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4931 msgid "Service does not exist.\n"
4932 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4935 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4936 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4939 msgid "Service not active.\n"
4940 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4943 msgid "Service controller connect failed.\n"
4944 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4947 msgid "Exception in service.\n"
4948 msgstr "Hizmette hata.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4951 msgid "Database does not exist.\n"
4952 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4955 msgid "Service-specific error.\n"
4956 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4959 msgid "Process aborted.\n"
4960 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4963 msgid "Service dependency failed.\n"
4964 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4967 msgid "Service login failed.\n"
4968 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4971 msgid "Service start-hang.\n"
4972 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4975 msgid "Invalid service lock.\n"
4976 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4979 msgid "Service marked for delete.\n"
4980 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4983 msgid "Service exists.\n"
4984 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4987 msgid "System running last-known-good config.\n"
4988 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4991 msgid "Service dependency deleted.\n"
4992 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4995 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4996 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4999 msgid "Service not started since last boot.\n"
5000 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5003 msgid "Duplicate service name.\n"
5004 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5007 msgid "Different service account.\n"
5008 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5011 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5012 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5015 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5016 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5019 msgid "No recovery program for service.\n"
5020 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5023 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5024 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5027 msgid "End of media.\n"
5028 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5031 msgid "Filemark detected.\n"
5032 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5035 msgid "Beginning of media.\n"
5036 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5039 msgid "Setmark detected.\n"
5040 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5043 msgid "No data detected.\n"
5044 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5047 msgid "Partition failure.\n"
5048 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5051 msgid "Invalid block length.\n"
5052 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5055 msgid "Device not partitioned.\n"
5056 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5059 msgid "Unable to lock media.\n"
5060 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5063 msgid "Unable to unload media.\n"
5064 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5067 msgid "Media changed.\n"
5068 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5071 msgid "I/O bus reset.\n"
5072 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5075 msgid "No media in drive.\n"
5076 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5079 msgid "No Unicode translation.\n"
5080 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5083 msgid "DLL initialization failed.\n"
5084 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5087 msgid "Shutdown in progress.\n"
5088 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5091 msgid "No shutdown in progress.\n"
5092 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5095 msgid "I/O device error.\n"
5096 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5099 msgid "No serial devices found.\n"
5100 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5103 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5104 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5107 msgid "Serial I/O completed.\n"
5108 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5111 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5112 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5115 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5116 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5119 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5120 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5123 msgid "Unknown floppy error.\n"
5124 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5127 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5128 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5131 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5132 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5135 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5136 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5139 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5140 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5143 msgid "End of tape media.\n"
5144 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5147 msgid "Not enough server memory.\n"
5148 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5151 msgid "Possible deadlock.\n"
5152 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5155 msgid "Incorrect alignment.\n"
5156 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5159 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5160 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5163 msgid "Set-power-state failed.\n"
5164 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5167 msgid "Too many links.\n"
5168 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5171 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5172 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5175 msgid "Wrong operating system.\n"
5176 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5179 msgid "Single-instance application.\n"
5180 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5183 msgid "Real-mode application.\n"
5184 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5187 msgid "Invalid DLL.\n"
5188 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5191 msgid "No associated application.\n"
5192 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5195 msgid "DDE failure.\n"
5196 msgstr "DDE hatası.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5199 msgid "DLL not found.\n"
5200 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5203 msgid "Out of user handles.\n"
5204 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5207 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5208 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5211 msgid "The source element is empty.\n"
5212 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5215 msgid "The destination element is full.\n"
5216 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5219 msgid "The element address is invalid.\n"
5220 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5223 msgid "The magazine is not present.\n"
5224 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5227 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5228 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5231 msgid "The device requires cleaning.\n"
5232 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5235 msgid "The device door is open.\n"
5236 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5239 msgid "The device is not connected.\n"
5240 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5243 msgid "Element not found.\n"
5244 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5247 msgid "No match found.\n"
5248 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5251 msgid "Property set not found.\n"
5252 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5255 msgid "Point not found.\n"
5256 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5259 msgid "No running tracking service.\n"
5260 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5263 msgid "No such volume ID.\n"
5264 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5267 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5268 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5271 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5272 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5275 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5276 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5279 msgid "The journal is being deleted.\n"
5280 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5283 msgid "The journal is not active.\n"
5284 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5287 msgid "Potential matching file found.\n"
5288 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5291 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5292 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5295 msgid "Invalid device name.\n"
5296 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5299 msgid "Connection unavailable.\n"
5300 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5303 msgid "Device already remembered.\n"
5304 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5307 msgid "No network or bad path.\n"
5308 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5311 msgid "Invalid network provider name.\n"
5312 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5315 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5316 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5319 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5320 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5323 msgid "Not a container.\n"
5324 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5327 msgid "Extended error.\n"
5328 msgstr "Geniş hata.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5331 msgid "Invalid group name.\n"
5332 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5335 msgid "Invalid computer name.\n"
5336 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5339 msgid "Invalid event name.\n"
5340 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5343 msgid "Invalid domain name.\n"
5344 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5347 msgid "Invalid service name.\n"
5348 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5351 msgid "Invalid network name.\n"
5352 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5355 msgid "Invalid share name.\n"
5356 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5359 msgid "Invalid message name.\n"
5360 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5363 msgid "Invalid message destination.\n"
5364 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5367 msgid "Session credential conflict.\n"
5368 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5371 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5372 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5375 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5376 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5379 msgid "No network.\n"
5380 msgstr "Ağ yok.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5383 msgid "Operation canceled by user.\n"
5384 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5387 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5388 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5391 msgid "Connection refused.\n"
5392 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5395 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5396 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5399 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5400 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5403 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5404 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5407 msgid "Connection invalid.\n"
5408 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5411 msgid "Connection is active.\n"
5412 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5415 msgid "Network unreachable.\n"
5416 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5419 msgid "Host unreachable.\n"
5420 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5423 msgid "Protocol unreachable.\n"
5424 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5427 msgid "Port unreachable.\n"
5428 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5431 msgid "Request aborted.\n"
5432 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5435 msgid "Connection aborted.\n"
5436 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5439 msgid "Please retry operation.\n"
5440 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5443 msgid "Connection count limit reached.\n"
5444 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5447 msgid "Login time restriction.\n"
5448 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5451 msgid "Login workstation restriction.\n"
5452 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5455 msgid "Incorrect network address.\n"
5456 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5459 msgid "Service already registered.\n"
5460 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5463 msgid "Service not found.\n"
5464 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5467 msgid "User not authenticated.\n"
5468 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5471 msgid "User not logged on.\n"
5472 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5475 msgid "Continue work in progress.\n"
5476 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5479 msgid "Already initialized.\n"
5480 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5483 msgid "No more local devices.\n"
5484 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5487 msgid "The site does not exist.\n"
5488 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5491 msgid "The domain controller already exists.\n"
5492 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5495 msgid "Supported only when connected.\n"
5496 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5499 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5500 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5503 msgid "The user profile is invalid.\n"
5504 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5507 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5508 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5511 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5512 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5515 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5516 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5519 msgid "No quotas for account.\n"
5520 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5523 msgid "Local user session key.\n"
5524 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5527 msgid "Password too complex for LM.\n"
5528 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5531 msgid "Unknown revision.\n"
5532 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5535 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5536 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5539 msgid "Invalid owner.\n"
5540 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5543 msgid "Invalid primary group.\n"
5544 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5547 msgid "No impersonation token.\n"
5548 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5551 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5552 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5555 msgid "No logon servers available.\n"
5556 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5559 msgid "No such logon session.\n"
5560 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5563 msgid "No such privilege.\n"
5564 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5567 msgid "Privilege not held.\n"
5568 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5571 msgid "Invalid account name.\n"
5572 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5575 msgid "User already exists.\n"
5576 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5579 msgid "No such user.\n"
5580 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5583 msgid "Group already exists.\n"
5584 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5587 msgid "No such group.\n"
5588 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5591 msgid "User already in group.\n"
5592 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5595 msgid "User not in group.\n"
5596 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5599 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5600 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5603 msgid "Wrong password.\n"
5604 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5607 msgid "Ill-formed password.\n"
5608 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5611 msgid "Password restriction.\n"
5612 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5615 msgid "Logon failure.\n"
5616 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5619 msgid "Account restriction.\n"
5620 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5623 msgid "Invalid logon hours.\n"
5624 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5627 msgid "Invalid workstation.\n"
5628 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5631 msgid "Password expired.\n"
5632 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5635 msgid "Account disabled.\n"
5636 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5639 msgid "No security ID mapped.\n"
5640 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5643 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5644 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5647 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5648 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5651 msgid "Invalid sub authority.\n"
5652 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5655 msgid "Invalid ACL.\n"
5656 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5659 msgid "Invalid SID.\n"
5660 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5663 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5664 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5667 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5668 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5671 msgid "Server disabled.\n"
5672 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5675 msgid "Server not disabled.\n"
5676 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5679 msgid "Invalid ID authority.\n"
5680 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5683 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5684 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5687 msgid "Invalid group attributes.\n"
5688 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5691 msgid "Bad impersonation level.\n"
5692 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5695 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5696 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5699 msgid "Bad validation class.\n"
5700 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5703 msgid "Bad token type.\n"
5704 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5707 msgid "No security on object.\n"
5708 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5711 msgid "Can't access domain information.\n"
5712 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5715 msgid "Invalid server state.\n"
5716 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5719 msgid "Invalid domain state.\n"
5720 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5723 msgid "Invalid domain role.\n"
5724 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5727 msgid "No such domain.\n"
5728 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5731 msgid "Domain already exists.\n"
5732 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5735 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5736 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5739 msgid "Internal database corruption.\n"
5740 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5743 msgid "Internal error.\n"
5744 msgstr "İç hata.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5747 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5748 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5751 msgid "Bad descriptor format.\n"
5752 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5755 msgid "Not a logon process.\n"
5756 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5759 msgid "Logon session ID exists.\n"
5760 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5763 msgid "Unknown authentication package.\n"
5764 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5767 msgid "Bad logon session state.\n"
5768 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5771 msgid "Logon session ID collision.\n"
5772 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5775 msgid "Invalid logon type.\n"
5776 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5779 msgid "Cannot impersonate.\n"
5780 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5783 msgid "Invalid transaction state.\n"
5784 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5787 msgid "Security DB commit failure.\n"
5788 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5791 msgid "Account is built-in.\n"
5792 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5795 msgid "Group is built-in.\n"
5796 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5799 msgid "User is built-in.\n"
5800 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5803 msgid "Group is primary for user.\n"
5804 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5807 msgid "Token already in use.\n"
5808 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5811 msgid "No such local group.\n"
5812 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5815 msgid "User not in local group.\n"
5816 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5819 msgid "User already in local group.\n"
5820 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5823 msgid "Local group already exists.\n"
5824 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5827 msgid "Logon type not granted.\n"
5828 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5831 msgid "Too many secrets.\n"
5832 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5835 msgid "Secret too long.\n"
5836 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5839 msgid "Internal security DB error.\n"
5840 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5843 msgid "Too many context IDs.\n"
5844 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5847 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5848 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5851 msgid "No such member.\n"
5852 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5855 msgid "Invalid member.\n"
5856 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5859 msgid "Too many SIDs.\n"
5860 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5863 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5864 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5867 msgid "No inheritable components.\n"
5868 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5871 msgid "File or directory corrupt.\n"
5872 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5875 msgid "Disk is corrupt.\n"
5876 msgstr "Disk bozuk.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5879 msgid "No user session key.\n"
5880 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5883 msgid "License quota exceeded.\n"
5884 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5887 msgid "Wrong target name.\n"
5888 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5891 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5892 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5895 msgid "Time skew between client and server.\n"
5896 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5899 msgid "Invalid window handle.\n"
5900 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5903 msgid "Invalid menu handle.\n"
5904 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5907 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5908 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5911 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5912 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5915 msgid "Invalid hook handle.\n"
5916 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5919 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5920 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5923 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5924 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5927 msgid "Can't find window class.\n"
5928 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5931 msgid "Window owned by another thread.\n"
5932 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5935 msgid "Hotkey already registered.\n"
5936 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5939 msgid "Class already exists.\n"
5940 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5943 msgid "Class does not exist.\n"
5944 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5947 msgid "Class has open windows.\n"
5948 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5951 msgid "Invalid index.\n"
5952 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5955 msgid "Invalid icon handle.\n"
5956 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5959 msgid "Private dialog index.\n"
5960 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5963 msgid "List box ID not found.\n"
5964 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5967 msgid "No wildcard characters.\n"
5968 msgstr "Joker karakter yok.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5971 msgid "Clipboard not open.\n"
5972 msgstr "Pano açık değil.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5975 msgid "Hotkey not registered.\n"
5976 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5979 msgid "Not a dialog window.\n"
5980 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5983 msgid "Control ID not found.\n"
5984 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5987 msgid "Invalid combo box message.\n"
5988 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5991 msgid "Not a combo box window.\n"
5992 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5995 msgid "Invalid edit height.\n"
5996 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5999 msgid "DC not found.\n"
6000 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6003 msgid "Invalid hook filter.\n"
6004 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6007 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6008 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6011 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6012 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6015 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6016 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6019 msgid "Journal hook already set.\n"
6020 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6023 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6024 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6027 msgid "Invalid list box message.\n"
6028 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6031 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6032 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6035 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6036 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6039 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6040 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6043 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6044 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6047 msgid "Window has no system menu.\n"
6048 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6051 msgid "Invalid message box style.\n"
6052 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6055 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6056 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6059 msgid "Screen already locked.\n"
6060 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6063 msgid "Window handles have different parents.\n"
6064 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6067 msgid "Not a child window.\n"
6068 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6071 msgid "Invalid GW command.\n"
6072 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6075 msgid "Invalid thread ID.\n"
6076 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6079 msgid "Not an MDI child window.\n"
6080 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6083 msgid "Popup menu already active.\n"
6084 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6087 msgid "No scrollbars.\n"
6088 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6091 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6092 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6095 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6096 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6099 msgid "No system resources.\n"
6100 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6103 msgid "No non-paged system resources.\n"
6104 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6107 msgid "No paged system resources.\n"
6108 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6111 msgid "No working set quota.\n"
6112 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6115 msgid "No page file quota.\n"
6116 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6119 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6120 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6123 msgid "Menu item not found.\n"
6124 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6127 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6128 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6131 msgid "Hook type not allowed.\n"
6132 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6135 msgid "Interactive window station required.\n"
6136 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6139 msgid "Timeout.\n"
6140 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6143 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6144 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6147 msgid "Event log file corrupt.\n"
6148 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6151 msgid "Event log can't start.\n"
6152 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6155 msgid "Event log file full.\n"
6156 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6159 msgid "Event log file changed.\n"
6160 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6163 msgid "Installer service failed.\n"
6164 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6167 msgid "Installation aborted by user.\n"
6168 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6171 msgid "Installation failure.\n"
6172 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6175 msgid "Installation suspended.\n"
6176 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6179 msgid "Unknown product.\n"
6180 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6183 msgid "Unknown feature.\n"
6184 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6187 msgid "Unknown component.\n"
6188 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6191 msgid "Unknown property.\n"
6192 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6195 msgid "Invalid handle state.\n"
6196 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6199 msgid "Bad configuration.\n"
6200 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6203 msgid "Index is missing.\n"
6204 msgstr "Dizin yok.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6207 msgid "Installation source is missing.\n"
6208 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6211 msgid "Wrong installation package version.\n"
6212 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6215 msgid "Product uninstalled.\n"
6216 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6219 msgid "Invalid query syntax.\n"
6220 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6223 msgid "Invalid field.\n"
6224 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6227 msgid "Device removed.\n"
6228 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6231 msgid "Installation already running.\n"
6232 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6235 msgid "Installation package failed to open.\n"
6236 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6239 msgid "Installation package is invalid.\n"
6240 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6243 msgid "Installer user interface failed.\n"
6244 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6247 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6248 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6251 msgid "Installation language not supported.\n"
6252 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6255 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6256 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6259 msgid "Installation package rejected.\n"
6260 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6263 msgid "Function could not be called.\n"
6264 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6267 msgid "Function failed.\n"
6268 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6271 msgid "Invalid table.\n"
6272 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6275 msgid "Data type mismatch.\n"
6276 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6279 msgid "Unsupported type.\n"
6280 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6283 msgid "Creation failed.\n"
6284 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6287 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6288 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6291 msgid "Installation platform not supported.\n"
6292 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6295 msgid "Installer not used.\n"
6296 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6299 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6300 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6303 msgid "Invalid patch package.\n"
6304 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6307 msgid "Unsupported patch package.\n"
6308 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6311 msgid "Another version is installed.\n"
6312 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6315 msgid "Invalid command line.\n"
6316 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6319 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6320 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6323 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6324 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6327 msgid "Invalid string binding.\n"
6328 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6331 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6332 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6335 msgid "Invalid binding.\n"
6336 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6339 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6340 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6343 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6344 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6347 msgid "Invalid string UUID.\n"
6348 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6351 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6352 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6355 msgid "Invalid network address.\n"
6356 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6359 msgid "No endpoint found.\n"
6360 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6363 msgid "Invalid timeout value.\n"
6364 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6367 msgid "Object UUID not found.\n"
6368 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6371 msgid "UUID already registered.\n"
6372 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6375 msgid "UUID type already registered.\n"
6376 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6379 msgid "Server already listening.\n"
6380 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6383 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6384 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6387 msgid "RPC server not listening.\n"
6388 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6391 msgid "Unknown manager type.\n"
6392 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6395 msgid "Unknown interface.\n"
6396 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6399 msgid "No bindings.\n"
6400 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6403 msgid "No protocol sequences.\n"
6404 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6407 msgid "Can't create endpoint.\n"
6408 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6411 msgid "Out of resources.\n"
6412 msgstr "Kaynak yok.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6415 msgid "RPC server unavailable.\n"
6416 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6419 msgid "RPC server too busy.\n"
6420 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6423 msgid "Invalid network options.\n"
6424 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6427 msgid "No RPC call active.\n"
6428 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6431 msgid "RPC call failed.\n"
6432 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6435 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6436 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6439 msgid "RPC protocol error.\n"
6440 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6443 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6444 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6447 msgid "Invalid tag.\n"
6448 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6451 msgid "Invalid array bounds.\n"
6452 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6455 msgid "No entry name.\n"
6456 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6459 msgid "Invalid name syntax.\n"
6460 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6463 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6464 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6467 msgid "No network address.\n"
6468 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6471 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6472 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6475 msgid "Unknown authentication type.\n"
6476 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6479 msgid "Maximum calls too low.\n"
6480 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6483 msgid "String too long.\n"
6484 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6487 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6488 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6491 msgid "Procedure number out of range.\n"
6492 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6495 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6496 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6499 msgid "Unknown authentication service.\n"
6500 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6503 msgid "Unknown authentication level.\n"
6504 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6507 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6508 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6511 msgid "Unknown authorization service.\n"
6512 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6515 msgid "Invalid entry.\n"
6516 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6519 msgid "Can't perform operation.\n"
6520 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6523 msgid "Endpoints not registered.\n"
6524 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6527 msgid "Nothing to export.\n"
6528 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6531 msgid "Incomplete name.\n"
6532 msgstr "Eksik ad.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6535 msgid "Invalid version option.\n"
6536 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6539 msgid "No more members.\n"
6540 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6543 msgid "Not all objects unexported.\n"
6544 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6547 msgid "Interface not found.\n"
6548 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6551 msgid "Entry already exists.\n"
6552 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6555 msgid "Entry not found.\n"
6556 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6559 msgid "Name service unavailable.\n"
6560 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6563 msgid "Invalid network address family.\n"
6564 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6567 msgid "Operation not supported.\n"
6568 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6571 msgid "No security context available.\n"
6572 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6575 msgid "RPCInternal error.\n"
6576 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6579 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6580 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6583 msgid "Address error.\n"
6584 msgstr "Adres hatası.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6587 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6588 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6591 msgid "Floating-point underflow.\n"
6592 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6595 msgid "Floating-point overflow.\n"
6596 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6599 msgid "No more entries.\n"
6600 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6603 msgid "Character translation table open failed.\n"
6604 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6607 msgid "Character translation table file too small.\n"
6608 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6611 msgid "Null context handle.\n"
6612 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6615 msgid "Context handle damaged.\n"
6616 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6619 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6620 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6623 msgid "Cannot get call handle.\n"
6624 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6627 msgid "Null reference pointer.\n"
6628 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6631 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6632 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6635 msgid "Byte count too small.\n"
6636 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6639 msgid "Bad stub data.\n"
6640 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6643 msgid "Invalid user buffer.\n"
6644 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6647 msgid "Unrecognized media.\n"
6648 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6651 msgid "No trust secret.\n"
6652 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6655 msgid "No trust SAM account.\n"
6656 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6659 msgid "Trusted domain failure.\n"
6660 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6663 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6664 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6667 msgid "Trust logon failure.\n"
6668 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6671 msgid "RPC call already in progress.\n"
6672 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6675 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6676 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6679 msgid "Account expired.\n"
6680 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6683 msgid "Redirector has open handles.\n"
6684 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6687 msgid "Printer driver already installed.\n"
6688 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6691 msgid "Unknown port.\n"
6692 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6695 msgid "Unknown printer driver.\n"
6696 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6699 msgid "Unknown print processor.\n"
6700 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6703 msgid "Invalid separator file.\n"
6704 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6707 msgid "Invalid priority.\n"
6708 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6711 msgid "Invalid printer name.\n"
6712 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6715 msgid "Printer already exists.\n"
6716 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6719 msgid "Invalid printer command.\n"
6720 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6723 msgid "Invalid data type.\n"
6724 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6727 msgid "Invalid environment.\n"
6728 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6731 msgid "No more bindings.\n"
6732 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6735 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6736 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6739 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6740 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6743 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6744 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6747 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6748 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6751 msgid "Server has open handles.\n"
6752 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6755 msgid "Resource data not found.\n"
6756 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6759 msgid "Resource type not found.\n"
6760 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6763 msgid "Resource name not found.\n"
6764 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6767 msgid "Resource language not found.\n"
6768 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6771 msgid "Not enough quota.\n"
6772 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6775 msgid "No interfaces.\n"
6776 msgstr "Arayüz yok.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6779 msgid "RPC call canceled.\n"
6780 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6783 msgid "Binding incomplete.\n"
6784 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6787 msgid "RPC comm failure.\n"
6788 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6791 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6792 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6795 msgid "No principal name registered.\n"
6796 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6799 msgid "Not an RPC error.\n"
6800 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6803 msgid "UUID is local only.\n"
6804 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6807 msgid "Security package error.\n"
6808 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6811 msgid "Thread not canceled.\n"
6812 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6815 msgid "Invalid handle operation.\n"
6816 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6819 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6820 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6823 msgid "Wrong stub version.\n"
6824 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6827 msgid "Invalid pipe object.\n"
6828 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6831 msgid "Wrong pipe order.\n"
6832 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6835 msgid "Wrong pipe version.\n"
6836 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6839 msgid "Group member not found.\n"
6840 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6843 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6844 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6847 msgid "Invalid object.\n"
6848 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6851 msgid "Invalid time.\n"
6852 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6855 msgid "Invalid form name.\n"
6856 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6859 msgid "Invalid form size.\n"
6860 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6863 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6864 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6867 msgid "Printer deleted.\n"
6868 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6871 msgid "Invalid printer state.\n"
6872 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6875 msgid "User must change password.\n"
6876 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6879 msgid "Domain controller not found.\n"
6880 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6883 msgid "Account locked out.\n"
6884 msgstr "Hesap kilitli.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6887 msgid "Invalid pixel format.\n"
6888 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6891 msgid "Invalid driver.\n"
6892 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6895 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6896 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6899 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6900 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6903 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6904 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6907 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6908 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6911 msgid "RPC pipe closed.\n"
6912 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6915 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6916 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6919 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6920 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6923 msgid "No site name available.\n"
6924 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6927 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6928 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6931 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6932 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6935 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6936 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6939 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6940 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6943 msgid "The interface could not be exported.\n"
6944 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6947 msgid "The profile could not be added.\n"
6948 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6951 msgid "The profile element could not be added.\n"
6952 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6955 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6956 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6959 msgid "The group element could not be added.\n"
6960 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6963 msgid "The group element could not be removed.\n"
6964 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6967 msgid "The username could not be found.\n"
6968 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6971 msgid "This network connection does not exist.\n"
6972 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6975 msgid "Connection reset by peer.\n"
6976 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6979 msgid "Not implemented.\n"
6980 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6983 msgid "Call failed.\n"
6984 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6987 msgid "No Signature found in file.\n"
6988 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6991 msgid "Invalid call.\n"
6992 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6995 msgid "Resource is not currently available.\n"
6996 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
6998 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Class Name:"
7001 msgid "Classic Blue"
7002 msgstr "Sınıf Adı:"
7004 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7005 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7006 msgid "Normal"
7007 msgstr "Normal"
7009 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7010 #, fuzzy
7011 #| msgctxt "Drive letter"
7012 #| msgid "Letter"
7013 msgid "Letter"
7014 msgstr "Sürücü Harfi"
7016 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7017 #, fuzzy
7018 #| msgctxt "Drive letter"
7019 #| msgid "Letter"
7020 msgid "Letter Small"
7021 msgstr "Sürücü Harfi"
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "&Table"
7026 msgid "Tabloid"
7027 msgstr "&Tablo"
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7030 msgid "Ledger"
7031 msgstr ""
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7034 msgid "Legal"
7035 msgstr ""
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "State"
7040 msgid "Statement"
7041 msgstr "Durum"
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "&Execute..."
7046 msgid "Executive"
7047 msgstr "Çalı&ştır..."
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7050 #, fuzzy
7051 #| msgctxt "All key"
7052 #| msgid "A"
7053 msgid "A3"
7054 msgstr "T"
7056 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7057 #, fuzzy
7058 #| msgctxt "All key"
7059 #| msgid "A"
7060 msgid "A4"
7061 msgstr "T"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Small"
7066 msgid "A4 Small"
7067 msgstr "Küçük"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7070 #, fuzzy
7071 #| msgctxt "All key"
7072 #| msgid "A"
7073 msgid "A5"
7074 msgstr "T"
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7077 msgid "B4 (JIS)"
7078 msgstr ""
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7081 msgid "B5 (JIS)"
7082 msgstr ""
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7085 msgid "Folio"
7086 msgstr ""
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7089 msgid "Quarto"
7090 msgstr ""
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7093 msgid "10x14"
7094 msgstr ""
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7097 msgid "11x17"
7098 msgstr ""
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Notepad"
7103 msgid "Note"
7104 msgstr "Not Defteri"
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7107 msgid "Envelope #9"
7108 msgstr ""
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7111 msgid "Envelope #10"
7112 msgstr ""
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7115 msgid "Envelope #11"
7116 msgstr ""
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7119 msgid "Envelope #12"
7120 msgstr ""
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7123 msgid "Envelope #14"
7124 msgstr ""
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7127 msgid "C size sheet"
7128 msgstr ""
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7131 msgid "D size sheet"
7132 msgstr ""
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7135 msgid "E size sheet"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7139 msgid "Envelope DL"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7143 msgid "Envelope C5"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7147 msgid "Envelope C3"
7148 msgstr ""
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7151 msgid "Envelope C4"
7152 msgstr ""
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7155 msgid "Envelope C6"
7156 msgstr ""
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7159 msgid "Envelope C65"
7160 msgstr ""
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7163 msgid "Envelope B4"
7164 msgstr ""
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7167 msgid "Envelope B5"
7168 msgstr ""
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7171 msgid "Envelope B6"
7172 msgstr ""
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7177 msgid "Envelope"
7178 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7181 msgid "Envelope Monarch"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7187 msgid "6 3/4 Envelope"
7188 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7191 msgid "US Std Fanfold"
7192 msgstr ""
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7195 msgid "German Std Fanfold"
7196 msgstr ""
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7199 msgid "German Legal Fanfold"
7200 msgstr ""
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7203 msgid "B4 (ISO)"
7204 msgstr ""
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "Japanese"
7209 msgid "Japanese Postcard"
7210 msgstr "Japonca"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7213 msgid "9x11"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7217 msgid "10x11"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7221 msgid "15x11"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7225 msgid "Envelope Invite"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7229 #, fuzzy
7230 #| msgctxt "Drive letter"
7231 #| msgid "Letter"
7232 msgid "Letter Extra"
7233 msgstr "Sürücü Harfi"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7236 msgid "Legal Extra"
7237 msgstr ""
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7240 msgid "Tabloid Extra"
7241 msgstr ""
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "E&xtras"
7246 msgid "A4 Extra"
7247 msgstr "D&iğerleri"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7250 #, fuzzy
7251 #| msgctxt "object state"
7252 #| msgid "traversed"
7253 msgid "Letter Transverse"
7254 msgstr "çapraz"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7257 #, fuzzy
7258 #| msgctxt "object state"
7259 #| msgid "traversed"
7260 msgid "A4 Transverse"
7261 msgstr "çapraz"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7264 msgid "Letter Extra Transverse"
7265 msgstr ""
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7268 msgid "Super A"
7269 msgstr ""
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7272 msgid "Super B"
7273 msgstr ""
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7276 #, fuzzy
7277 #| msgctxt "Drive letter"
7278 #| msgid "Letter"
7279 msgid "Letter Plus"
7280 msgstr "Sürücü Harfi"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7283 msgid "A4 Plus"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7287 #, fuzzy
7288 #| msgctxt "object state"
7289 #| msgid "traversed"
7290 msgid "A5 Transverse"
7291 msgstr "çapraz"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7294 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "E&xtras"
7300 msgid "A3 Extra"
7301 msgstr "D&iğerleri"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "E&xtras"
7306 msgid "A5 Extra"
7307 msgstr "D&iğerleri"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7310 msgid "B5 (ISO) Extra"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7314 #, fuzzy
7315 #| msgctxt "All key"
7316 #| msgid "A"
7317 msgid "A2"
7318 msgstr "T"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7321 #, fuzzy
7322 #| msgctxt "object state"
7323 #| msgid "traversed"
7324 msgid "A3 Transverse"
7325 msgstr "çapraz"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7328 msgid "A3 Extra Transverse"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7332 msgid "Japanese Double Postcard"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7336 #, fuzzy
7337 #| msgctxt "All key"
7338 #| msgid "A"
7339 msgid "A6"
7340 msgstr "T"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7343 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7347 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7351 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7355 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7359 msgid "Letter Rotated"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7363 msgid "A3 Rotated"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7367 msgid "A4 Rotated"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7371 msgid "A5 Rotated"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7375 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7376 msgstr ""
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7379 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7380 msgstr ""
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7383 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7387 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7391 msgid "A6 Rotated"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7395 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7399 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7403 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7407 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7411 msgid "B6 (JIS)"
7412 msgstr ""
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7415 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7419 msgid "12x11"
7420 msgstr ""
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7423 msgid "Japan Envelope You #4"
7424 msgstr ""
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7427 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7431 msgid "PRC 16K"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7435 msgid "PRC 32K"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7439 msgid "PRC 32K(Big)"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7443 #, fuzzy
7444 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7445 msgid "PRC Envelope #1"
7446 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7451 msgid "PRC Envelope #2"
7452 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7457 msgid "PRC Envelope #3"
7458 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7463 msgid "PRC Envelope #4"
7464 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7469 msgid "PRC Envelope #5"
7470 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7473 #, fuzzy
7474 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7475 msgid "PRC Envelope #6"
7476 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7479 #, fuzzy
7480 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7481 msgid "PRC Envelope #7"
7482 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7487 msgid "PRC Envelope #8"
7488 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7493 msgid "PRC Envelope #9"
7494 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7499 msgid "PRC Envelope #10"
7500 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7503 msgid "PRC 16K Rotated"
7504 msgstr ""
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7507 msgid "PRC 32K Rotated"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7511 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7517 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7518 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7523 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7524 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7527 #, fuzzy
7528 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7529 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7530 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7533 #, fuzzy
7534 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7535 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7536 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7541 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7542 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7545 #, fuzzy
7546 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7547 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7548 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7551 #, fuzzy
7552 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7553 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7554 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7557 #, fuzzy
7558 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7559 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7560 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7565 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7566 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7572 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7575 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7576 msgid "Local Port"
7577 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7580 msgid "Local Monitor"
7581 msgstr "Yerel İzleyici"
7583 #: dlls/localui/localui.rc:39
7584 msgid "Add a Local Port"
7585 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7587 #: dlls/localui/localui.rc:42
7588 msgid "&Enter the port name to add:"
7589 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7591 #: dlls/localui/localui.rc:51
7592 msgid "Configure LPT Port"
7593 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7595 #: dlls/localui/localui.rc:54
7596 msgid "Timeout (seconds)"
7597 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7599 #: dlls/localui/localui.rc:55
7600 msgid "&Transmission Retry:"
7601 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7603 #: dlls/localui/localui.rc:32
7604 msgid "'%s' is not a valid port name"
7605 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7607 #: dlls/localui/localui.rc:33
7608 msgid "Port %s already exists"
7609 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7611 #: dlls/localui/localui.rc:34
7612 msgid "This port has no options to configure"
7613 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7615 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7616 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7617 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7619 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7620 msgid "Send Mail"
7621 msgstr "Posta Gönder"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7624 msgid "Begin request has already been made.\n"
7625 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7628 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7629 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7632 msgid "Clock was stopped\n"
7633 msgstr "Saat durduruldu\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7636 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7637 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7640 msgid "Buffer is too small.\n"
7641 msgstr "Tampon çok küçük.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7644 msgid "Invalid request.\n"
7645 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7648 msgid "Invalid stream number.\n"
7649 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7652 msgid "Invalid media type.\n"
7653 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7656 msgid "No more input is accepted.\n"
7657 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7660 msgid "Object is not initialized.\n"
7661 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7664 msgid "Representation is not supported.\n"
7665 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7668 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7669 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7672 msgid "Unsupported service.\n"
7673 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7676 msgid "Unexpected error.\n"
7677 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7680 msgid "Invalid type.\n"
7681 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7684 msgid "Invalid file format.\n"
7685 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7688 msgid "Invalid timestamp.\n"
7689 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7692 msgid "Unsupported scheme.\n"
7693 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7696 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7697 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7700 msgid "Unsupported time format.\n"
7701 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7704 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7705 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7708 msgid "No duration set for the sample.\n"
7709 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7712 msgid "Invalid stream data.\n"
7713 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7716 msgid "Realtime support is not available.\n"
7717 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7720 msgid "Unsupported rate.\n"
7721 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7724 msgid "Unsupported thinning.\n"
7725 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7728 msgid "Reversing is not supported.\n"
7729 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7732 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7733 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7736 msgid "Rate change was preempted.\n"
7737 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7740 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7741 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7744 msgid "Value is not available.\n"
7745 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7748 msgid "Clock is not available.\n"
7749 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7752 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7753 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7756 msgid "The timer was orphaned.\n"
7757 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7760 msgid "State transition is pending.\n"
7761 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7764 msgid "Unsupported state transition.\n"
7765 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7768 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7769 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7772 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7773 msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7776 msgid "Sample is not writable.\n"
7777 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7780 msgid "Key is invalid.\n"
7781 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7784 msgid "Bad startup version.\n"
7785 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7788 msgid "Unsupported caption.\n"
7789 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7792 msgid "Invalid position.\n"
7793 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7796 msgid "Attribute is not found.\n"
7797 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7800 msgid "Property type is not allowed.\n"
7801 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7804 msgid "Property type is not supported.\n"
7805 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7808 msgid "Property is empty.\n"
7809 msgstr "Özellik boş.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7812 msgid "Property is not empty.\n"
7813 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7816 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7817 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7820 msgid "Vector property is required.\n"
7821 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7824 msgid "Operation was cancelled.\n"
7825 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7828 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7829 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7832 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7833 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7836 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7837 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7840 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7841 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7844 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7845 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7848 msgid "Invalid work queue index.\n"
7849 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7852 msgid "No events available.\n"
7853 msgstr "Olay yok.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7856 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7857 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7860 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7861 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7864 msgid "Shutdown() was called.\n"
7865 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7868 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7869 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7872 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7873 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7876 msgid "Property wasn't found.\n"
7877 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7880 msgid "Property is read-only.\n"
7881 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7884 msgid "Property is not allowed.\n"
7885 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7888 msgid "Media source is not started.\n"
7889 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7892 msgid "Unsupported media format.\n"
7893 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7896 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7897 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7900 msgid "No media streams were selected.\n"
7901 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7904 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7905 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7908 msgid "Stream sink was removed.\n"
7909 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7912 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7913 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7916 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7917 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7920 msgid "Stream sink already exists.\n"
7921 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7924 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7925 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7928 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7929 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7932 msgid "Sink was already stopped.\n"
7933 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7936 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7937 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7940 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7941 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7944 msgid "Metadata was too long.\n"
7945 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7948 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7949 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7952 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7953 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7956 msgid "Optional node is invalid.\n"
7957 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7960 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7961 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7964 msgid "Codec was not found.\n"
7965 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7968 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7969 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7972 msgid "Topology request is not supported.\n"
7973 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7976 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7977 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7980 msgid "Found loops in topology.\n"
7981 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7984 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7985 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7988 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7989 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7992 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7993 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7996 msgid "Source is missing.\n"
7997 msgstr "Kaynak yok.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8000 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8001 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8004 msgid "Clock has no time source set.\n"
8005 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8008 msgid "Clock state was already set.\n"
8009 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8012 msgid "Clock is not simple\n"
8013 msgstr "Saat basit değil.\n"
8015 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8016 msgid "Enter Network Password"
8017 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8019 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8020 msgid "Please enter your username and password:"
8021 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8023 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8024 msgid "Proxy"
8025 msgstr "Vekil"
8027 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8028 msgid "User"
8029 msgstr "Kullanıcı"
8031 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8032 msgid "Password"
8033 msgstr "Parola"
8035 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8036 msgid "&Save this password (insecure)"
8037 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8039 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8040 msgid "Entire Network"
8041 msgstr "Tüm Ağ"
8043 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8044 msgid "Sound Selection"
8045 msgstr "Ses Seçimi"
8047 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8048 msgid "&Save As..."
8049 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8051 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8052 msgid "&Format:"
8053 msgstr "&Biçim:"
8055 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8056 msgid "&Attributes:"
8057 msgstr "&Öznitelikler:"
8059 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8060 msgid "Hyperlink"
8061 msgstr "Bağlantı"
8063 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8064 msgid "Hyperlink Information"
8065 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8067 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8068 msgid "&Type:"
8069 msgstr "&Tür:"
8071 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8072 msgid "&URL:"
8073 msgstr "&URL:"
8075 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8076 msgid "HTML Document"
8077 msgstr "HTML Belgesi"
8079 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8080 msgid "Downloading from %s..."
8081 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8083 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8084 msgid "Done"
8085 msgstr "Bitti"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:31
8088 msgid ""
8089 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8090 "file path and try again."
8091 msgstr ""
8092 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8093 "deneyin."
8095 #: dlls/msi/msi.rc:32
8096 msgid "path %s not found"
8097 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:33
8100 msgid "insert disk %s"
8101 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8103 #: dlls/msi/msi.rc:34
8104 msgid ""
8105 "Windows Installer %s\n"
8106 "\n"
8107 "Usage:\n"
8108 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8109 "\n"
8110 "Install a product:\n"
8111 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8112 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8113 "\t/a package [property]\n"
8114 "Repair an installation:\n"
8115 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8116 "Uninstall a product:\n"
8117 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8118 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8119 "Advertise a product:\n"
8120 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8121 "Apply a patch:\n"
8122 "\t/p patch_package [property]\n"
8123 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8124 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8125 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8126 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8127 "Register the MSI Service:\n"
8128 "\t/y\n"
8129 "Unregister the MSI Service:\n"
8130 "\t/z\n"
8131 "Display this help:\n"
8132 "\t/help\n"
8133 "\t/?\n"
8134 msgstr ""
8135 "Windows Yükleyici %s\n"
8136 "\n"
8137 "Kullanım:\n"
8138 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8139 "\n"
8140 "Bir ürün yükle:\n"
8141 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8142 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8143 "\t/a paket [özellik]\n"
8144 "Bir kurulumu onar:\n"
8145 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8146 "Bir ürünü kaldır:\n"
8147 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8148 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8149 "Bir ürünü yay:\n"
8150 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8151 "Bir yama uygula:\n"
8152 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8153 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8154 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8155 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8156 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8157 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8158 "\t/y\n"
8159 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8160 "\t/z\n"
8161 "Bu yardımı göster:\n"
8162 "\t/help\n"
8163 "\t/?\n"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:61
8166 msgid "enter which folder contains %s"
8167 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:62
8170 msgid "install source for feature missing"
8171 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:63
8174 msgid "network drive for feature missing"
8175 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:64
8178 msgid "feature from:"
8179 msgstr "buradan özellik:"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:65
8182 msgid "choose which folder contains %s"
8183 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8186 msgid "New Folder"
8187 msgstr "Yeni Klasör"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:91
8190 msgid "Allocating registry space"
8191 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:92
8194 msgid "Searching for installed applications"
8195 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:93
8198 msgid "Binding executables"
8199 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8202 msgid "Searching for qualifying products"
8203 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8206 msgid "Computing space requirements"
8207 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:97
8210 msgid "Creating folders"
8211 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:98
8214 msgid "Creating shortcuts"
8215 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:99
8218 msgid "Deleting services"
8219 msgstr "Hizmetler siliniyor."
8221 #: dlls/msi/msi.rc:100
8222 msgid "Creating duplicate files"
8223 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:102
8226 msgid "Searching for related applications"
8227 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:103
8230 msgid "Copying network install files"
8231 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:104
8234 msgid "Copying new files"
8235 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:105
8238 msgid "Installing ODBC components"
8239 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:106
8242 msgid "Installing new services"
8243 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor."
8245 #: dlls/msi/msi.rc:107
8246 msgid "Installing system catalog"
8247 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:108
8250 msgid "Validating install"
8251 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:109
8254 msgid "Evaluating launch conditions"
8255 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:110
8258 msgid "Migrating feature states from related applications"
8259 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:111
8262 msgid "Moving files"
8263 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:112
8266 msgid "Publishing assembly information"
8267 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:113
8270 msgid "Unpublishing assembly information"
8271 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:114
8274 msgid "Patching files"
8275 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:115
8278 msgid "Updating component registration"
8279 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:116
8282 msgid "Publishing Qualified Components"
8283 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:117
8286 msgid "Publishing Product Features"
8287 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:118
8290 msgid "Publishing product information"
8291 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:119
8294 msgid "Registering Class servers"
8295 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:120
8298 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8299 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:121
8302 msgid "Registering extension servers"
8303 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:122
8306 msgid "Registering fonts"
8307 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:123
8310 msgid "Registering MIME info"
8311 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:124
8314 msgid "Registering product"
8315 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:125
8318 msgid "Registering program identifiers"
8319 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:126
8322 msgid "Registering type libraries"
8323 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:127
8326 msgid "Registering user"
8327 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:128
8330 msgid "Removing duplicated files"
8331 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8334 msgid "Updating environment strings"
8335 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:130
8338 msgid "Removing applications"
8339 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:131
8342 msgid "Removing files"
8343 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:132
8346 msgid "Removing folders"
8347 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:133
8350 msgid "Removing INI files entries"
8351 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:134
8354 msgid "Removing ODBC components"
8355 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:135
8358 msgid "Removing system registry values"
8359 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:136
8362 msgid "Removing shortcuts"
8363 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:138
8366 msgid "Registering modules"
8367 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:139
8370 msgid "Unregistering modules"
8371 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:140
8374 msgid "Initializing ODBC directories"
8375 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:141
8378 msgid "Starting services"
8379 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:142
8382 msgid "Stopping services"
8383 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:143
8386 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8387 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:144
8390 msgid "Unpublishing Product Features"
8391 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:145
8394 msgid "Unpublishing product information"
8395 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:146
8398 msgid "Unregister Class servers"
8399 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:147
8402 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8403 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:148
8406 msgid "Unregistering extension servers"
8407 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:149
8410 msgid "Unregistering fonts"
8411 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:150
8414 msgid "Unregistering MIME info"
8415 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:151
8418 msgid "Unregistering program identifiers"
8419 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:152
8422 msgid "Unregistering type libraries"
8423 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:154
8426 msgid "Writing INI files values"
8427 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:155
8430 msgid "Writing system registry values"
8431 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:161
8434 msgid "Free space: [1]"
8435 msgstr "Boş alan: [1]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:162
8438 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8439 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:163
8442 msgid "File: [1]"
8443 msgstr "Dosya: [1]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8446 msgid "Folder: [1]"
8447 msgstr "Klasör: [1]"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8450 msgid "Shortcut: [1]"
8451 msgstr "Kısayol: [1]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8454 msgid "Service: [1]"
8455 msgstr "Hizmet: [1]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8458 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8459 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:168
8462 msgid "Found application: [1]"
8463 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:169
8466 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8467 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:171
8470 msgid "Service: [2]"
8471 msgstr "Hizmet: [2]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:172
8474 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8475 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:173
8478 msgid "Application: [1]"
8479 msgstr "Uygulama: [1]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8482 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8483 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:177
8486 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8487 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8490 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8491 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8494 msgid "Feature: [1]"
8495 msgstr "Özellik: [1]"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8498 msgid "Class Id: [1]"
8499 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:181
8502 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8503 msgstr ""
8504 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8507 msgid "Extension: [1]"
8508 msgstr "Eklenti: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8511 msgid "Font: [1]"
8512 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8515 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8516 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8519 msgid "ProgId: [1]"
8520 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8523 msgid "LibID: [1]"
8524 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8527 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8528 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8531 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8532 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:189
8535 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8536 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8539 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8540 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:193
8543 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8544 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8547 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8548 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:202
8551 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8552 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:210
8555 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8556 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:72
8559 msgid "{{Fatal error: }}"
8560 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:73
8563 msgid "{{Error [1]. }}"
8564 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:74
8567 msgid "Warning [1]."
8568 msgstr "Uyarı [1]."
8570 #: dlls/msi/msi.rc:75
8571 msgid "Info [1]."
8572 msgstr "Bilgi [1]."
8574 #: dlls/msi/msi.rc:76
8575 msgid ""
8576 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8577 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8578 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8579 msgstr ""
8580 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8581 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8582 "[3], [4]}}"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:77
8585 msgid "{{Disk full: }}"
8586 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:78
8589 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8590 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:79
8593 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8594 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:82
8597 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8598 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8600 #: dlls/msi/msi.rc:80
8601 msgid "Action start [Time]: [1]."
8602 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8604 #: dlls/msi/msi.rc:81
8605 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8606 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8608 #: dlls/msi/msi.rc:84
8609 msgid "Please insert the disk: [2]"
8610 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:85
8613 msgid ""
8614 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8615 "that you can access it."
8616 msgstr ""
8617 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8618 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8620 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8621 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8622 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8624 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8625 msgid ""
8626 "Wine MS-RLE video codec\n"
8627 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8628 msgstr ""
8629 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8630 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8632 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8633 msgid "Video Compression"
8634 msgstr "Video Sıkıştırma"
8636 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8637 msgid "&Compressor:"
8638 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8640 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8641 msgid "Con&figure..."
8642 msgstr "Ya&pılandır..."
8644 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8645 msgid "&About"
8646 msgstr "&Hakkında"
8648 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8649 msgid "Compression &Quality:"
8650 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8652 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8653 msgid "&Key Frame Every"
8654 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8656 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8657 msgid "&Data Rate"
8658 msgstr "&Veri Oranı"
8660 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8661 msgid "kB/s"
8662 msgstr "KB/sn"
8664 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8665 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8666 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8668 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8669 msgid "Wine Video 1 video codec"
8670 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8673 msgid "unknown object"
8674 msgstr "bilinmeyen nesne"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8677 msgid "title bar"
8678 msgstr "başlık çubuğu"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8681 msgid "menu bar"
8682 msgstr "menü çubuğu"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8685 msgid "scroll bar"
8686 msgstr "kaydırma çubuğu"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8689 msgid "grip"
8690 msgstr "tutamaç"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8693 msgid "sound"
8694 msgstr "ses"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8697 msgid "cursor"
8698 msgstr "imleç"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8701 msgid "caret"
8702 msgstr "inceltme işareti"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8705 msgid "alert"
8706 msgstr "uyarı"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8709 msgid "window"
8710 msgstr "Pencere"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8713 msgid "client"
8714 msgstr "istemci"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8717 msgid "popup menu"
8718 msgstr "açılır menü"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8721 msgid "menu item"
8722 msgstr "menü ögesi"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8725 msgid "tool tip"
8726 msgstr "araç ipucu"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8729 msgid "application"
8730 msgstr "uygulama"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8733 msgid "document"
8734 msgstr "belge"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8737 msgid "pane"
8738 msgstr "pano"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8741 msgid "chart"
8742 msgstr "grafik"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8745 msgid "dialog"
8746 msgstr "ileti"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8749 msgid "border"
8750 msgstr "kenar"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8753 msgid "grouping"
8754 msgstr "gruplama"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8757 msgid "separator"
8758 msgstr "ayraç"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8761 msgid "tool bar"
8762 msgstr "araç çubuğu"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8765 msgid "status bar"
8766 msgstr "durum çubuğu"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8769 msgid "table"
8770 msgstr "tablo"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8773 msgid "column header"
8774 msgstr "sütun başlığı"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8777 msgid "row header"
8778 msgstr "satır başlığı"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8781 msgid "column"
8782 msgstr "sütun"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8785 msgid "row"
8786 msgstr "satır"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8789 msgid "cell"
8790 msgstr "hücre"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8793 msgid "link"
8794 msgstr "bağlantı"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8797 msgid "help balloon"
8798 msgstr "yardım balonu"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8801 msgid "character"
8802 msgstr "karakter"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8805 msgid "list"
8806 msgstr "liste"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8809 msgid "list item"
8810 msgstr "liste ögesi"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8813 msgid "outline"
8814 msgstr "anahat"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8817 msgid "outline item"
8818 msgstr "anahat ögesi"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8821 msgid "page tab"
8822 msgstr "sayfa sekmesi"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8825 msgid "property page"
8826 msgstr "özellik sayfası"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8829 msgid "indicator"
8830 msgstr "belirteç"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8833 msgid "graphic"
8834 msgstr "grafik"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8837 msgid "static text"
8838 msgstr "sabit yazı"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8841 msgid "text"
8842 msgstr "metin"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8845 msgid "push button"
8846 msgstr "basma düğmesi"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8849 msgid "check button"
8850 msgstr "işaret kutusu"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8853 msgid "radio button"
8854 msgstr "seçme düğmesi"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8857 msgid "combo box"
8858 msgstr "açılır kutu"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8861 msgid "drop down"
8862 msgstr "açılır kutu"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8865 msgid "progress bar"
8866 msgstr "ilerleme çubuğu"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8869 msgid "dial"
8870 msgstr "ara"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8873 msgid "hot key field"
8874 msgstr "kısayol alanı"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8877 msgid "slider"
8878 msgstr "kaydırıcı"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8881 msgid "spin box"
8882 msgstr "dönme kutusu"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8885 msgid "diagram"
8886 msgstr "diyagram"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8889 msgid "animation"
8890 msgstr "animasyon"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8893 msgid "equation"
8894 msgstr "eşitlik"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8897 msgid "drop down button"
8898 msgstr "açılır düğme"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8901 msgid "menu button"
8902 msgstr "menü düğmesi"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8905 msgid "grid drop down button"
8906 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8909 msgid "white space"
8910 msgstr "boşluk"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8913 msgid "page tab list"
8914 msgstr "Sayfa sekme listesi"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8917 msgid "clock"
8918 msgstr "saat"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8921 msgid "split button"
8922 msgstr "ayır düğmesi"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8925 msgid "IP address"
8926 msgstr "IP adresi"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8929 msgid "outline button"
8930 msgstr "anahat düğmesi"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8933 msgctxt "object state"
8934 msgid "normal"
8935 msgstr "normal"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8938 msgctxt "object state"
8939 msgid "unavailable"
8940 msgstr "kullanılamaz"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8943 msgctxt "object state"
8944 msgid "selected"
8945 msgstr "seçili"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8948 msgctxt "object state"
8949 msgid "focused"
8950 msgstr "odaklanmış"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8953 msgctxt "object state"
8954 msgid "pressed"
8955 msgstr "sıkıştırılmış"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8958 msgctxt "object state"
8959 msgid "checked"
8960 msgstr "kontrol edilmiş"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8963 msgctxt "object state"
8964 msgid "mixed"
8965 msgstr "karışık"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "read only"
8970 msgstr "salt Okunur"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "hot tracked"
8975 msgstr "aktif izlenen"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "default"
8980 msgstr "varsayılanlar"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "expanded"
8985 msgstr "genişletilmiş"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "collapsed"
8990 msgstr "daraltılmış"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "busy"
8995 msgstr "meşgul"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "floating"
9000 msgstr "kayan"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "marqueed"
9005 msgstr "kayan"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "animated"
9010 msgstr "animasyon"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "invisible"
9015 msgstr "görünmez"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "offscreen"
9020 msgstr "ekran dışında"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "sizeable"
9025 msgstr "boyutlandırılabilir"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "moveable"
9030 msgstr "taşınabilir"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "self voicing"
9035 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "focusable"
9040 msgstr "odaklanabilir"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "selectable"
9045 msgstr "seçilebilir"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "linked"
9050 msgstr "bağlı"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "traversed"
9055 msgstr "çapraz"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "multi selectable"
9060 msgstr "çoklu seçim"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "extended selectable"
9065 msgstr "genişletilmiş seçim"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "alert low"
9070 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "alert medium"
9075 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "alert high"
9080 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "protected"
9085 msgstr "korumalı"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "has popup"
9090 msgstr "açılır penceresi var"
9092 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9093 msgid "True"
9094 msgstr "Doğru"
9096 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9097 msgid "False"
9098 msgstr "Yanlış"
9100 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9101 msgid "On"
9102 msgstr "Açık"
9104 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9105 msgid "Off"
9106 msgstr "Kapalı"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9109 msgid "Provider"
9110 msgstr "Sağlayıcı"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9113 msgid "Select the data you want to connect to:"
9114 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9117 msgid "Connection"
9118 msgstr "Bağlantı"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9121 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9122 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9125 msgid "1. Specify the source of data:"
9126 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9129 msgid "Use &data source name"
9130 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9133 msgid "Use c&onnection string"
9134 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9137 msgid "&Connection string:"
9138 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9141 msgid "B&uild..."
9142 msgstr "&Derle..."
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9145 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9146 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9149 msgid "User &name:"
9150 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9153 msgid "&Blank password"
9154 msgstr "B&oş parola"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9157 msgid "Allow &saving password"
9158 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9161 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9162 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9165 msgid "&Test Connection"
9166 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9169 msgid "Advanced"
9170 msgstr "Gelişmiş"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9173 msgid "Network settings"
9174 msgstr "Ağ ayarları"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9177 msgid "&Impersonation level:"
9178 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9181 msgid "P&rotection level:"
9182 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9185 msgid "Connect:"
9186 msgstr "Bağlan"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9189 msgid "seconds."
9190 msgstr "saniye."
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9193 msgid "A&ccess:"
9194 msgstr "&Erişim:"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9197 msgid "All"
9198 msgstr "Tümü"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9201 msgid ""
9202 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9203 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9204 msgstr ""
9205 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9206 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9209 msgid "&Edit Value..."
9210 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9213 msgid "Data Link Error"
9214 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9217 msgid "Please select a provider."
9218 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9221 msgid ""
9222 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9223 "properly."
9224 msgstr ""
9225 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9227 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9228 msgid "Data Link Properties"
9229 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9231 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9232 msgid "OLE DB Provider(s)"
9233 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9235 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9236 msgid "Read"
9237 msgstr "Okuma"
9239 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9240 msgid "ReadWrite"
9241 msgstr "Okuma-yazma"
9243 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9244 msgid "Share Deny None"
9245 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9247 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9248 msgid "Share Deny Read"
9249 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9251 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9252 msgid "Share Deny Write"
9253 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9255 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9256 msgid "Share Exclusive"
9257 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9259 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9260 msgid "Write"
9261 msgstr "Yazma"
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9264 msgid "Insert Object"
9265 msgstr "Nesne Ekle"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9268 msgid "Object Type:"
9269 msgstr "Nesne Türü:"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9272 msgid "Result"
9273 msgstr "Sonuç"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9276 msgid "Create New"
9277 msgstr "Yeni Oluştur"
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9280 msgid "Create Control"
9281 msgstr "Denetim Oluştur"
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9284 msgid "Create From File"
9285 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9288 msgid "&Add Control..."
9289 msgstr "&Denetim Ekle..."
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9292 msgid "Display As Icon"
9293 msgstr "Simge Olarak Göster"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9296 msgid "Browse..."
9297 msgstr "Gözat..."
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9300 msgid "File:"
9301 msgstr "Dosya:"
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9304 msgid "Paste Special"
9305 msgstr "Özel Yapıştır"
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9308 msgid "Source:"
9309 msgstr "Kaynak:"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9315 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9316 msgid "&Paste"
9317 msgstr "&Yapıştır"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9320 msgid "Paste &Link"
9321 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9324 msgid "&As:"
9325 msgstr "&Farklı:"
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9328 msgid "&Display As Icon"
9329 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9332 msgid "Change &Icon..."
9333 msgstr "Simge &değiştir..."
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9336 msgid "Insert a new %s object into your document"
9337 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9340 msgid ""
9341 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9342 "may activate it using the program which created it."
9343 msgstr ""
9344 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9345 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9348 msgid "Browse"
9349 msgstr "Gözat"
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9352 msgid ""
9353 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9354 "control."
9355 msgstr ""
9356 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9359 msgid "Add Control"
9360 msgstr "Denetim Ekle"
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9363 msgid "&Convert..."
9364 msgstr "&Dönüştür..."
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9367 msgid "%1 %2 &Object"
9368 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9371 msgid "%1 &Object"
9372 msgstr "%1 &Nesnesi"
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9375 msgid "&Object"
9376 msgstr "&Nesne"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9379 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9380 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9383 msgid ""
9384 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9385 "activate it using %s."
9386 msgstr ""
9387 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9390 msgid ""
9391 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9392 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9393 msgstr ""
9394 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9395 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9398 msgid ""
9399 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9400 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9401 "your document."
9402 msgstr ""
9403 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9404 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9407 msgid ""
9408 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9409 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9410 "in your document."
9411 msgstr ""
9412 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9413 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9415 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9416 msgid ""
9417 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9418 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9419 "be reflected in your document."
9420 msgstr ""
9421 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9422 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9423 "yansıtılır."
9425 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9426 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9427 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9429 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9430 msgid "Unknown Type"
9431 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9433 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9434 msgid "Unknown Source"
9435 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9437 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9438 msgid "the program which created it"
9439 msgstr "oluşturan program"
9441 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9442 msgid "Scanning"
9443 msgstr "Tarıyor"
9445 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9446 msgid "SCANNING... Please Wait"
9447 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9449 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9450 msgctxt "unit: pixels"
9451 msgid "px"
9452 msgstr "px"
9454 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9455 msgctxt "unit: bits"
9456 msgid "b"
9457 msgstr "bayt"
9459 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9461 msgctxt "unit: dots/inch"
9462 msgid "dpi"
9463 msgstr "dpi"
9465 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9466 msgctxt "unit: percent"
9467 msgid "%"
9468 msgstr "%"
9470 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9471 msgctxt "unit: microseconds"
9472 msgid "us"
9473 msgstr "us"
9475 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9476 msgid "Settings for %s"
9477 msgstr "%s için Ayarlar"
9479 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9480 msgid "Baud Rate"
9481 msgstr "Baud Hızı"
9483 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9484 msgid "Parity"
9485 msgstr "Eşlik"
9487 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9488 msgid "Flow Control"
9489 msgstr "Akış Denetimi"
9491 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9492 msgid "Data Bits"
9493 msgstr "Veri Bitleri"
9495 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9496 msgid "Stop Bits"
9497 msgstr "Durma Bitleri"
9499 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9500 msgid "Copying Files..."
9501 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9503 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9504 msgid "Destination:"
9505 msgstr "Hedef:"
9507 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9508 msgid "Files Needed"
9509 msgstr "Dosya Gerekli"
9511 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9512 msgid ""
9513 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9514 "make sure the correct drive is selected below"
9515 msgstr ""
9516 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9517 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9519 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9520 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9521 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9523 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9524 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9525 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9527 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9528 msgid "Unknown"
9529 msgstr "Bilinmiyor"
9531 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9532 msgid "Copy files from:"
9533 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9535 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9536 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9537 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9540 msgid "F&orward"
9541 msgstr "İ&leri"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9544 msgid "&Save Background As..."
9545 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9548 msgid "Set As Back&ground"
9549 msgstr "Arka&plan Yap"
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9552 msgid "&Copy Background"
9553 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9556 msgid "Set as &Desktop Item"
9557 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9560 msgid "Create Shor&tcut"
9561 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9566 msgid "Add to &Favorites..."
9567 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9570 msgid "&Encoding"
9571 msgstr "&Kodlama"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9574 msgid "Pr&int"
9575 msgstr "Ya&zdır"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9579 msgid "&Open Link"
9580 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9584 msgid "Open Link in &New Window"
9585 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9589 msgid "Save Target &As..."
9590 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9594 msgid "&Print Target"
9595 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9599 msgid "S&how Picture"
9600 msgstr "Resmi &Göster"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9603 msgid "&Save Picture As..."
9604 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9607 msgid "&E-mail Picture..."
9608 msgstr "Resmi &E-postala..."
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9611 msgid "Pr&int Picture..."
9612 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9615 msgid "&Go to My Pictures"
9616 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9620 msgid "Set as Back&ground"
9621 msgstr "Arka&plan Yap"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9625 msgid "Set as &Desktop Item..."
9626 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9630 msgid "Copy Shor&tcut"
9631 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9635 msgid "P&roperties"
9636 msgstr "Ö&zellikler"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9639 msgid "&Undo"
9640 msgstr "&Geri Al"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9643 #: dlls/user32/user32.rc:63
9644 msgid "&Delete"
9645 msgstr "&Sil"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9648 msgid "&Select"
9649 msgstr "&Seç"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9652 msgid "&Cell"
9653 msgstr "&Hücre"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9656 msgid "&Row"
9657 msgstr "&Satır"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9660 msgid "&Column"
9661 msgstr "&Sütun"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9664 msgid "&Table"
9665 msgstr "&Tablo"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9668 msgid "&Cell Properties"
9669 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9672 msgid "&Table Properties"
9673 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9676 msgid "Open in &New Window"
9677 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9680 msgid "Cut"
9681 msgstr "&Kes"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9684 msgid "&Save Video As..."
9685 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9688 msgid "Play"
9689 msgstr "Yürüt"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9692 msgid "Rewind"
9693 msgstr "Geri Çevir"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9696 msgid "Trace Tags"
9697 msgstr "İzleme Etiketleri"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9700 msgid "Resource Failures"
9701 msgstr "Kaynak Hataları"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9704 msgid "Dump Tracking Info"
9705 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9708 msgid "Debug Break"
9709 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9712 msgid "Debug View"
9713 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9716 msgid "Dump Tree"
9717 msgstr "Yığın Ağacı"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9720 msgid "Dump Lines"
9721 msgstr "Yığın Satırları"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9724 msgid "Dump DisplayTree"
9725 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9728 msgid "Dump FormatCaches"
9729 msgstr "Yığın BiçimTamponları"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9732 msgid "Dump LayoutRects"
9733 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9736 msgid "Memory Monitor"
9737 msgstr "Bellek İzleyici"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9740 msgid "Performance Meters"
9741 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9744 msgid "Save HTML"
9745 msgstr "HTML Kaydet"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9748 msgid "&Browse View"
9749 msgstr "&Görünüme Gözat"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9752 msgid "&Edit View"
9753 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9756 msgid "Scroll Here"
9757 msgstr "Buraya Kaydır"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9760 msgid "Top"
9761 msgstr "Üst"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9764 msgid "Bottom"
9765 msgstr "Alt"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9768 msgid "Page Up"
9769 msgstr "Üstteki Sayfa"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9772 msgid "Page Down"
9773 msgstr "Alttaki Sayfa"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9776 msgid "Scroll Up"
9777 msgstr "Yukarı Kaydır"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9780 msgid "Scroll Down"
9781 msgstr "Aşağı Kaydır"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9784 msgid "Left Edge"
9785 msgstr "Sol Kenar"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9788 msgid "Right Edge"
9789 msgstr "Sağ Kenar"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9792 msgid "Page Left"
9793 msgstr "Soldaki Sayfa"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9796 msgid "Page Right"
9797 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9800 msgid "Scroll Left"
9801 msgstr "Sola Kaydır"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9804 msgid "Scroll Right"
9805 msgstr "Sağa Kaydır"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9808 msgid "Wine Internet Explorer"
9809 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9812 msgid "&w&bPage &p"
9813 msgstr "&w&bSayfa &p"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9819 msgid "Lar&ge Icons"
9820 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9826 msgid "S&mall Icons"
9827 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9831 msgid "&List"
9832 msgstr "&Liste"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9838 msgid "&Details"
9839 msgstr "&Ayrıntılar"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9842 msgid "Arrange &Icons"
9843 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9846 msgid "By &Name"
9847 msgstr "&Ada Göre"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9850 msgid "By &Type"
9851 msgstr "&Türe Göre"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9854 msgid "By &Size"
9855 msgstr "&Boyuta Göre"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9858 msgid "By &Date"
9859 msgstr "&Zamana Göre"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9862 msgid "&Auto Arrange"
9863 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9866 msgid "Line up Icons"
9867 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9870 msgid "Paste as Link"
9871 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9875 msgid "New"
9876 msgstr "Yeni"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9879 msgid "New &Folder"
9880 msgstr "Yeni Kl&asör"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9883 msgid "New &Link"
9884 msgstr "Yeni &Kısayol"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9887 msgid "Properties"
9888 msgstr "Özellikler"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9891 msgctxt "recycle bin"
9892 msgid "&Restore"
9893 msgstr "&Geri Yükle"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9896 msgid "&Erase"
9897 msgstr "&Sil"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9900 msgid "E&xplore"
9901 msgstr "A&raştır"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9904 msgid "C&ut"
9905 msgstr "&Kes"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9908 msgid "Create &Link"
9909 msgstr "Kısayol O&luştur"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9912 msgid "&Rename"
9913 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9916 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9917 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9918 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9920 msgid "E&xit"
9921 msgstr "&Çıkış"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9924 msgid "&About Control Panel"
9925 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9928 msgid "Browse for Folder"
9929 msgstr "Klasöre Gözat"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9932 msgid "Folder:"
9933 msgstr "Klasör:"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9936 msgid "&Make New Folder"
9937 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9940 msgid "Message"
9941 msgstr "Mesaj"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9944 msgid "Yes to &all"
9945 msgstr "T&ümüne evet"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9948 msgid "About %s"
9949 msgstr "%s Hakkında"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9952 msgid "Wine &license"
9953 msgstr "Wine &lisansı"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9956 msgid "Running on %s"
9957 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9960 msgid "Wine was brought to you by:"
9961 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9964 msgid "Run"
9965 msgstr "Çalıştır"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9968 msgid ""
9969 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9970 "will open it for you."
9971 msgstr ""
9972 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
9973 "sizin için açsın."
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9976 msgid "&Open:"
9977 msgstr "&Aç:"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9980 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9982 msgid "&Browse..."
9983 msgstr "&Gözat..."
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9986 msgid "File type:"
9987 msgstr "Dosya türü:"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9990 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9991 msgid "Location:"
9992 msgstr "Konum:"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9995 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9996 msgid "Size:"
9997 msgstr "Boyut:"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10000 msgid "Creation date:"
10001 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10004 msgid "Attributes:"
10005 msgstr "Öznitelikler:"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10008 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10009 msgid "H&idden"
10010 msgstr "&Gizli"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10013 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10014 msgid "&Archive"
10015 msgstr "&Arşiv"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10018 msgid "Open with:"
10019 msgstr "Birlikte aç:"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10022 msgid "&Change..."
10023 msgstr "&Değiştir..."
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10026 msgid "Last modified:"
10027 msgstr "Son değişiklik:"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10030 msgid "Last accessed:"
10031 msgstr "Son erişim:"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10034 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10035 msgid "Size"
10036 msgstr "Boyut"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10039 msgid "Type"
10040 msgstr "Tür"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10043 msgid "Modified"
10044 msgstr "Düzenlenme"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10047 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10048 msgid "Attributes"
10049 msgstr "Özellikler"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10052 msgid "Size available"
10053 msgstr "Kullanılabilir alan"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10056 msgid "Comments"
10057 msgstr "Açıklamalar"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10060 msgid "Original location"
10061 msgstr "Özgün konum"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10064 msgid "Date deleted"
10065 msgstr "Silinme tarihi"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10068 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10069 msgctxt "display name"
10070 msgid "Desktop"
10071 msgstr "Masaüstü"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10074 msgid "My Computer"
10075 msgstr "Bilgisayarım"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10078 msgid "Control Panel"
10079 msgstr "Denetim Masası"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10082 msgid "Select"
10083 msgstr "Seç"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10086 msgid "Restart"
10087 msgstr "Yeniden Başlat"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10090 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10091 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10094 msgid "Shutdown"
10095 msgstr "Oturumu Kapat"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10098 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10099 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10102 msgid "Programs"
10103 msgstr "Programlar"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10107 msgid "Documents"
10108 msgstr "Belgeler"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10111 msgid "Favorites"
10112 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10115 msgid "StartUp"
10116 msgstr "Başlangıç"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10119 msgid "Start Menu"
10120 msgstr "Başlat Menüsü"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10123 msgid "Music"
10124 msgstr "Müzik"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10127 msgid "Videos"
10128 msgstr "Videolar"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10131 msgctxt "directory"
10132 msgid "Desktop"
10133 msgstr "Masaüstü"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10136 msgid "NetHood"
10137 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10140 msgid "Templates"
10141 msgstr "Şablonlar"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10144 msgid "PrintHood"
10145 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10148 msgid "History"
10149 msgstr "Geçmiş"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10152 msgid "Program Files"
10153 msgstr "Program Dosyaları"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10156 msgid "Pictures"
10157 msgstr "Resimler"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10160 msgid "Common Files"
10161 msgstr "Ortak Dosyalar"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10164 msgid "Administrative Tools"
10165 msgstr "Yönetim Araçları"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10168 msgid "Program Files (x86)"
10169 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10172 msgid "Contacts"
10173 msgstr "Bağlantılar"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10176 msgid "Links"
10177 msgstr "Bağlantılar"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10180 msgid "Slide Shows"
10181 msgstr "Slayt Gösterileri"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10184 msgid "Playlists"
10185 msgstr "Çalma Listeleri"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10188 msgid "Status"
10189 msgstr "Durum"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10192 msgid "Model"
10193 msgstr "Model"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10196 msgid "Sample Music"
10197 msgstr "Örnek Müzik"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10200 msgid "Sample Pictures"
10201 msgstr "Örnek Resimler"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10204 msgid "Sample Playlists"
10205 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10208 msgid "Sample Videos"
10209 msgstr "Örnek Videolar"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10212 msgid "Saved Games"
10213 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10216 msgid "Searches"
10217 msgstr "Aramalar"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10220 msgid "Users"
10221 msgstr "Kullanıcılar"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10224 msgid "Downloads"
10225 msgstr "İndirilenler"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10228 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10229 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10232 msgid "Error during creation of a new folder"
10233 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10236 msgid "Confirm file deletion"
10237 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10240 msgid "Confirm folder deletion"
10241 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10244 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10245 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10248 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10249 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10252 msgid "Confirm file overwrite"
10253 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10256 msgid ""
10257 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10258 "\n"
10259 "Do you want to replace it?"
10260 msgstr ""
10261 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10262 "\n"
10263 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10266 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10267 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10270 msgid ""
10271 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10272 msgstr ""
10273 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10276 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10277 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10280 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10281 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10284 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10285 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10288 msgid ""
10289 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10290 "\n"
10291 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10292 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10293 "the folder?"
10294 msgstr ""
10295 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10296 "\n"
10297 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10298 "isimleri\n"
10299 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10300 "istiyor musunuz?"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10303 msgid "Wine Control Panel"
10304 msgstr "Wine Denetim Masası"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10307 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10308 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10311 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10312 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10315 msgid "Executable files (*.exe)"
10316 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10319 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10320 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10323 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10324 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10327 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10328 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10331 msgid "Confirm deletion"
10332 msgstr "Silme işlemini onayla"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10335 msgid ""
10336 "A file already exists at the path %1.\n"
10337 "\n"
10338 "Do you want to replace it?"
10339 msgstr ""
10340 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10341 "\n"
10342 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10345 msgid ""
10346 "A folder already exists at the path %1.\n"
10347 "\n"
10348 "Do you want to replace it?"
10349 msgstr ""
10350 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10351 "\n"
10352 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10355 msgid "Confirm overwrite"
10356 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10359 msgid ""
10360 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10361 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10362 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10363 "any later version.\n"
10364 "\n"
10365 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10366 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10367 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10368 "details.\n"
10369 "\n"
10370 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10371 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10372 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10373 msgstr ""
10374 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10375 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10376 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10377 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10378 "\n"
10379 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10380 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10381 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10382 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10383 "\n"
10384 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10385 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10386 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10389 msgid "Wine License"
10390 msgstr "Wine Lisansı"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10393 msgid "Trash"
10394 msgstr "Çöp"
10396 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10397 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10398 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10399 msgid "Error"
10400 msgstr "Hata"
10402 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10403 msgid "Don't show me th&is message again"
10404 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10406 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10407 msgid "%d bytes"
10408 msgstr "%d bayt"
10410 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10411 msgctxt "time unit: hours"
10412 msgid " hr"
10413 msgstr " sa"
10415 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10416 msgctxt "time unit: minutes"
10417 msgid " min"
10418 msgstr " dak"
10420 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10421 msgctxt "time unit: seconds"
10422 msgid " sec"
10423 msgstr " sn"
10425 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10426 msgid "Select Source"
10427 msgstr "Kaynak Seç"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10430 msgid "China Standard Time"
10431 msgstr "Çin Standart Saati"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10434 msgid "China Daylight Time"
10435 msgstr "Çin Yaz Saati"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10438 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10439 msgstr ""
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10442 msgid "North Asia Standard Time"
10443 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10446 msgid "North Asia Daylight Time"
10447 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10450 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10451 msgstr ""
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10454 msgid "Georgian Standard Time"
10455 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10458 msgid "Georgian Daylight Time"
10459 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10462 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10463 msgstr ""
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10466 msgid "UTC+12"
10467 msgstr ""
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10472 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10473 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10476 msgid "Nepal Standard Time"
10477 msgstr "Nepal Standart Saati"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10480 msgid "Nepal Daylight Time"
10481 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10484 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10485 msgstr ""
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10488 msgid "Cape Verde Standard Time"
10489 msgstr "Yeşil Burun Adaları Standart Saati"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10492 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10493 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10496 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10497 msgstr ""
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10500 msgid "Haiti Standard Time"
10501 msgstr "Haiti Standart Saati"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10504 msgid "Haiti Daylight Time"
10505 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10508 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10512 msgid "Central European Standard Time"
10513 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10516 msgid "Central European Daylight Time"
10517 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10520 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10521 msgstr ""
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10524 msgid "Morocco Standard Time"
10525 msgstr "Fas Standart Saati"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10528 msgid "Morocco Daylight Time"
10529 msgstr "Fas Yaz Saati"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10532 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10533 msgstr ""
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10536 msgid "UTC-08"
10537 msgstr ""
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10540 #, fuzzy
10541 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10542 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10543 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10546 #, fuzzy
10547 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10548 msgid "Altai Standard Time"
10549 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10552 #, fuzzy
10553 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10554 msgid "Altai Daylight Time"
10555 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10558 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10562 msgid "Central Europe Standard Time"
10563 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10566 msgid "Central Europe Daylight Time"
10567 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10570 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10574 msgid "Iran Standard Time"
10575 msgstr "İran Standart Saati"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10578 msgid "Iran Daylight Time"
10579 msgstr "İran Yaz Saati"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10582 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10586 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10587 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10590 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10591 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10594 #, fuzzy
10595 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10596 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10597 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10600 #, fuzzy
10601 #| msgid "Samoa Standard Time"
10602 msgid "Sao Tome Standard Time"
10603 msgstr "Samoa Standart Saati"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10606 #, fuzzy
10607 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10608 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10609 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10612 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10616 msgid "Namibia Standard Time"
10617 msgstr "Namibya Standart Saati"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10620 msgid "Namibia Daylight Time"
10621 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10624 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10625 msgstr ""
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10628 msgid "Tonga Standard Time"
10629 msgstr "Tonga Standart Saati"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10632 msgid "Tonga Daylight Time"
10633 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10636 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10637 msgstr ""
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10640 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10641 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10644 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10645 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10648 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10649 msgstr ""
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10652 msgid "GMT Standard Time"
10653 msgstr "GMT Standart Saati"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10656 msgid "GMT Daylight Time"
10657 msgstr "GMT Yaz Saati"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10660 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10661 msgstr ""
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10664 msgid "Central Asia Standard Time"
10665 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10668 msgid "Central Asia Daylight Time"
10669 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10672 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10673 msgstr ""
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10676 msgid "Lord Howe Standard Time"
10677 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10680 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10681 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10684 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10688 msgid "Arabic Standard Time"
10689 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10692 msgid "Arabic Daylight Time"
10693 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10696 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10700 msgid "UTC+13"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10704 #, fuzzy
10705 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10706 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10707 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10710 msgid "Magadan Standard Time"
10711 msgstr "Magadan Standart Saati"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10714 msgid "Magadan Daylight Time"
10715 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10718 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10722 msgid "Newfoundland Standard Time"
10723 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10726 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10727 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10730 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10731 msgstr ""
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10734 #, fuzzy
10735 #| msgid "Jordan Standard Time"
10736 msgid "Sudan Standard Time"
10737 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10740 #, fuzzy
10741 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10742 msgid "Sudan Daylight Time"
10743 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10746 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
10750 msgid "West Pacific Standard Time"
10751 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
10754 msgid "West Pacific Daylight Time"
10755 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
10758 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10759 msgstr ""
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10762 msgid "Pacific Standard Time"
10763 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10766 msgid "Pacific Daylight Time"
10767 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10770 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10771 msgstr ""
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10774 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10775 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10778 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10779 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10782 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10783 msgstr ""
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10786 msgid "Magallanes Standard Time"
10787 msgstr "Macellan Standart Saati"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10790 msgid "Magallanes Daylight Time"
10791 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10794 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10795 msgstr ""
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10798 msgid "Samoa Standard Time"
10799 msgstr "Samoa Standart Saati"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10802 msgid "Samoa Daylight Time"
10803 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10806 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10810 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10811 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10814 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10815 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10818 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10819 msgstr ""
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10822 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10823 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10826 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10827 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10830 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10831 msgstr ""
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10834 msgid "Middle East Standard Time"
10835 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10838 msgid "Middle East Daylight Time"
10839 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10842 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10846 msgid "Tokyo Standard Time"
10847 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10850 msgid "Tokyo Daylight Time"
10851 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10854 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10858 msgid "Line Islands Standard Time"
10859 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10862 msgid "Line Islands Daylight Time"
10863 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10866 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10870 msgid "Cuba Standard Time"
10871 msgstr "Küba Standart Saati"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10874 msgid "Cuba Daylight Time"
10875 msgstr "Küba Yaz Saati"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10878 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10882 msgid "Jordan Standard Time"
10883 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10886 msgid "Jordan Daylight Time"
10887 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10890 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10894 msgid "Central Standard Time"
10895 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10898 msgid "Central Daylight Time"
10899 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10902 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10906 msgid "Russia Time Zone 3"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10910 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "Tonga Standard Time"
10916 msgid "Volgograd Standard Time"
10917 msgstr "Tonga Standart Saati"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Tonga Daylight Time"
10922 msgid "Volgograd Daylight Time"
10923 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
10926 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10927 msgstr ""
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10930 msgid "Azores Standard Time"
10931 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10934 msgid "Azores Daylight Time"
10935 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10938 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10942 msgid "North Asia East Standard Time"
10943 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10946 msgid "North Asia East Daylight Time"
10947 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10950 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
10954 msgid "UTC-11"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10960 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10961 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10964 msgid "Argentina Standard Time"
10965 msgstr "Arjantin Standart Saati"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10968 msgid "Argentina Daylight Time"
10969 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10972 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10976 #, fuzzy
10977 #| msgid "Turkey Standard Time"
10978 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10979 msgstr "Türkiye Standart Saati"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10982 #, fuzzy
10983 #| msgid "Turkey Daylight Time"
10984 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10985 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10988 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10992 msgid "Marquesas Standard Time"
10993 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10996 msgid "Marquesas Daylight Time"
10997 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11000 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11004 msgid "Myanmar Standard Time"
11005 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11008 msgid "Myanmar Daylight Time"
11009 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11012 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11016 msgid "Coordinated Universal Time"
11017 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11020 #, fuzzy
11021 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11022 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11023 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11026 msgid "India Standard Time"
11027 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11030 msgid "India Daylight Time"
11031 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11034 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11038 msgid "GTB Standard Time"
11039 msgstr "GTB Standart Saati"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11042 msgid "GTB Daylight Time"
11043 msgstr "GTB Yaz Saati"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11046 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11050 msgid "Turkey Standard Time"
11051 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11054 msgid "Turkey Daylight Time"
11055 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11058 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Arabian Standard Time"
11064 msgid "Astrakhan Standard Time"
11065 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "Arabian Daylight Time"
11070 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11071 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11074 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11078 msgid "Fiji Standard Time"
11079 msgstr "Fiji Standart Saati"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11082 msgid "Fiji Daylight Time"
11083 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11086 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11090 msgid "Canada Central Standard Time"
11091 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11094 msgid "Canada Central Daylight Time"
11095 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11098 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11104 msgid "Yukon Standard Time"
11105 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11110 msgid "Yukon Daylight Time"
11111 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11114 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11118 msgid "Taipei Standard Time"
11119 msgstr "Taipei Standart Saati"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11122 msgid "Taipei Daylight Time"
11123 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11126 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11130 msgid "W. Europe Standard Time"
11131 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11134 msgid "W. Europe Daylight Time"
11135 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11138 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11142 msgid "Montevideo Standard Time"
11143 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11146 msgid "Montevideo Daylight Time"
11147 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11150 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11154 msgid "Pakistan Standard Time"
11155 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11158 msgid "Pakistan Daylight Time"
11159 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11162 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11163 msgstr ""
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11166 #, fuzzy
11167 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11168 msgid "Tomsk Standard Time"
11169 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11172 #, fuzzy
11173 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11174 msgid "Tomsk Daylight Time"
11175 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11178 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11182 msgid "Caucasus Standard Time"
11183 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11186 msgid "Caucasus Daylight Time"
11187 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11190 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11191 msgstr ""
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11194 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11195 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11198 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11199 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11202 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11206 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11207 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11210 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11211 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11214 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11218 msgid "Eastern Standard Time"
11219 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11222 msgid "Eastern Daylight Time"
11223 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11226 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11232 msgid "Transbaikal Standard Time"
11233 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11238 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11239 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11242 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11243 msgstr ""
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11246 #, fuzzy
11247 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11248 msgid "E. Europe Standard Time"
11249 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11252 #, fuzzy
11253 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11254 msgid "E. Europe Daylight Time"
11255 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11258 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11259 msgstr ""
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11262 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11263 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11266 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11267 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11270 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11274 #, fuzzy
11275 #| msgid "Samoa Standard Time"
11276 msgid "Saratov Standard Time"
11277 msgstr "Samoa Standart Saati"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11280 #, fuzzy
11281 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11282 msgid "Saratov Daylight Time"
11283 msgstr "Samoa Yaz Saati"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11286 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11287 msgstr ""
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11290 msgid "Atlantic Standard Time"
11291 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11294 msgid "Atlantic Daylight Time"
11295 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11298 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11299 msgstr ""
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11302 msgid "Mountain Standard Time"
11303 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11306 msgid "Mountain Daylight Time"
11307 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11310 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11311 msgstr ""
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11314 msgid "US Eastern Standard Time"
11315 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11318 msgid "US Eastern Daylight Time"
11319 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11322 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11323 msgstr ""
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11326 #, fuzzy
11327 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11328 msgid "Sakhalin Standard Time"
11329 msgstr "Alaska Standart Saati"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11332 #, fuzzy
11333 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11334 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11335 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11338 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11339 msgstr ""
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11342 msgid "North Korea Standard Time"
11343 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11346 msgid "North Korea Daylight Time"
11347 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11350 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11351 msgstr ""
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11354 msgid "Tasmania Standard Time"
11355 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11358 msgid "Tasmania Daylight Time"
11359 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11362 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11363 msgstr ""
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11366 msgid "Central America Standard Time"
11367 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11370 msgid "Central America Daylight Time"
11371 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11374 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11375 msgstr ""
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11378 msgid "UTC-02"
11379 msgstr ""
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11382 #, fuzzy
11383 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11384 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11385 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11388 msgid "US Mountain Standard Time"
11389 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11392 msgid "US Mountain Daylight Time"
11393 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11396 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11400 msgid "South Africa Standard Time"
11401 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11404 msgid "South Africa Daylight Time"
11405 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11408 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11412 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11413 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11416 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11417 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11420 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11424 msgid "UTC-09"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11430 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11431 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11434 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11435 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11438 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11439 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11442 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11443 msgstr ""
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11446 msgid "Afghanistan Standard Time"
11447 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11450 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11451 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11454 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11455 msgstr ""
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11458 msgid "Yakutsk Standard Time"
11459 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11462 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11463 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11466 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11467 msgstr ""
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11470 msgid "SA Eastern Standard Time"
11471 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11474 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11475 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11478 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11479 msgstr ""
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11482 msgid "Arab Standard Time"
11483 msgstr "Arap Standart Saati"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11486 msgid "Arab Daylight Time"
11487 msgstr "Arap Yaz Saati"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11490 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11491 msgstr ""
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11494 msgid "Arabian Standard Time"
11495 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11498 msgid "Arabian Daylight Time"
11499 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11502 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11503 msgstr ""
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11506 msgid "Tocantins Standard Time"
11507 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11510 msgid "Tocantins Daylight Time"
11511 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11514 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11515 msgstr ""
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11518 msgid "Russian Standard Time"
11519 msgstr "Rusya Standart Saati"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11522 msgid "Russian Daylight Time"
11523 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11526 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11527 msgstr ""
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11530 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11531 msgstr "Orta Batı Avustralya Standart Saati"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11534 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11535 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11538 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11539 msgstr ""
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11542 msgid "Romance Standard Time"
11543 msgstr "Romanya Standart Saati"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11546 msgid "Romance Daylight Time"
11547 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11550 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11551 msgstr ""
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11554 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11555 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11558 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11559 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11562 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11563 msgstr ""
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11566 msgid "Russia Time Zone 11"
11567 msgstr ""
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11570 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11571 msgstr ""
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11574 #, fuzzy
11575 #| msgid "West Asia Standard Time"
11576 msgid "West Bank Standard Time"
11577 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11580 #, fuzzy
11581 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11582 msgid "West Bank Daylight Time"
11583 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11586 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11587 msgstr ""
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11590 msgid "Syria Standard Time"
11591 msgstr "Suriye Standart Saati"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11594 msgid "Syria Daylight Time"
11595 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11598 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11602 msgid "AUS Central Standard Time"
11603 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11606 msgid "AUS Central Daylight Time"
11607 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11610 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11611 msgstr ""
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11614 msgid "Greenwich Standard Time"
11615 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11618 msgid "Greenwich Daylight Time"
11619 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11622 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11623 msgstr ""
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11626 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11627 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11630 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11631 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11634 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11635 msgstr ""
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11638 #, fuzzy
11639 #| msgid "Morocco Standard Time"
11640 msgid "Norfolk Standard Time"
11641 msgstr "Fas Standart Saati"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11644 #, fuzzy
11645 #| msgid "Morocco Daylight Time"
11646 msgid "Norfolk Daylight Time"
11647 msgstr "Fas Yaz Saati"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11650 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11651 msgstr ""
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11654 msgid "Israel Standard Time"
11655 msgstr "İsrail Standart Saati"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11658 msgid "Israel Daylight Time"
11659 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11662 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11663 msgstr ""
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11666 msgid "Bangladesh Standard Time"
11667 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11670 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11671 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11674 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11675 msgstr ""
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11678 msgid "SA Pacific Standard Time"
11679 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11682 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11683 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11686 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11690 msgid "West Asia Standard Time"
11691 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11694 msgid "West Asia Daylight Time"
11695 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11698 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11699 msgstr ""
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11702 msgid "Alaskan Standard Time"
11703 msgstr "Alaska Standart Saati"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11706 msgid "Alaskan Daylight Time"
11707 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11710 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11711 msgstr ""
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11714 msgid "Paraguay Standard Time"
11715 msgstr "Paraguay Standart Saati"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11718 msgid "Paraguay Daylight Time"
11719 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11722 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11723 msgstr ""
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11726 msgid "Dateline Standard Time"
11727 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11730 msgid "Dateline Daylight Time"
11731 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11734 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11735 msgstr ""
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11738 msgid "Libya Standard Time"
11739 msgstr "Libya Standart Saati"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11742 msgid "Libya Daylight Time"
11743 msgstr "Libya Yaz Saati"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11746 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11747 msgstr ""
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11750 msgid "Bahia Standard Time"
11751 msgstr "Bahia Standart Saati"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11754 msgid "Bahia Daylight Time"
11755 msgstr "Bahia Yaz Saati"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11758 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11759 msgstr ""
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11762 msgid "Venezuela Standard Time"
11763 msgstr "Venezuela Standart Saati"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11766 msgid "Venezuela Daylight Time"
11767 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11770 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11771 msgstr ""
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11774 msgid "Bougainville Standard Time"
11775 msgstr "Bougainville Standart Saati"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11778 msgid "Bougainville Daylight Time"
11779 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11782 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11783 msgstr ""
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11786 msgid "Hawaiian Standard Time"
11787 msgstr "Hawaii Standart Saati"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11790 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11791 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11794 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11795 msgstr ""
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11798 msgid "SE Asia Standard Time"
11799 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11802 msgid "SE Asia Daylight Time"
11803 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11806 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11807 msgstr ""
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11810 #, fuzzy
11811 #| msgid "Jordan Standard Time"
11812 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11813 msgstr "Ürdün Standart Saati"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11816 #, fuzzy
11817 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11818 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11819 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11822 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11823 msgstr ""
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11826 #, fuzzy
11827 #| msgid "Tonga Standard Time"
11828 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11829 msgstr "Tonga Standart Saati"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11832 #, fuzzy
11833 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11834 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11835 msgstr "Tonga Yaz Saati"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11838 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11839 msgstr ""
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11842 msgid "New Zealand Standard Time"
11843 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11846 msgid "New Zealand Daylight Time"
11847 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11850 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11851 msgstr ""
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11854 msgid "Aleutian Standard Time"
11855 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11858 msgid "Aleutian Daylight Time"
11859 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11862 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11863 msgstr ""
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11866 #, fuzzy
11867 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11868 msgid "Omsk Standard Time"
11869 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11872 #, fuzzy
11873 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11874 msgid "Omsk Daylight Time"
11875 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11878 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11879 msgstr ""
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11882 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11883 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11886 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11887 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11890 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11891 msgstr ""
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11894 msgid "Belarus Standard Time"
11895 msgstr "Belarus Standart Saati"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11898 msgid "Belarus Daylight Time"
11899 msgstr "Belarus Yaz Saati"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11902 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11903 msgstr ""
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11906 msgid "SA Western Standard Time"
11907 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11910 msgid "SA Western Daylight Time"
11911 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11914 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11915 msgstr ""
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11918 msgid "Greenland Standard Time"
11919 msgstr "Grönland Standart Saati"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11922 msgid "Greenland Daylight Time"
11923 msgstr "Grönland Yaz Saati"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11926 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11927 msgstr ""
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11930 msgid "Easter Island Standard Time"
11931 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11934 msgid "Easter Island Daylight Time"
11935 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11938 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11939 msgstr ""
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11942 msgid "Russia Time Zone 10"
11943 msgstr ""
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11946 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11947 msgstr ""
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11950 msgid "Egypt Standard Time"
11951 msgstr "Mısır Standart Saati"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11954 msgid "Egypt Daylight Time"
11955 msgstr "Mısır Yaz Saati"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11958 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11959 msgstr ""
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11962 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11963 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati (Meksika)"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11966 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11967 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11970 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11971 msgstr ""
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11974 msgid "Mauritius Standard Time"
11975 msgstr "Mauritius Standart Saati"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11978 msgid "Mauritius Daylight Time"
11979 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11982 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11983 msgstr ""
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11986 msgid "Vladivostok Standard Time"
11987 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11990 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11991 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11994 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11995 msgstr ""
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11998 msgid "Singapore Standard Time"
11999 msgstr "Singapur Standart Saati"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12002 msgid "Singapore Daylight Time"
12003 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12006 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12007 msgstr ""
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12010 msgid "Korea Standard Time"
12011 msgstr "Kore Standart Saati"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12014 msgid "Korea Daylight Time"
12015 msgstr "Kore Yaz Saati"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12018 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12019 msgstr ""
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12022 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12023 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12026 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12027 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12030 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12031 msgstr ""
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12034 msgid "E. Africa Standard Time"
12035 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12038 msgid "E. Africa Daylight Time"
12039 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12042 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12043 msgstr ""
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12046 msgid "FLE Standard Time"
12047 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Standart Saati"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12050 msgid "FLE Daylight Time"
12051 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Yaz Saati"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12054 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12055 msgstr ""
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12058 msgid "E. South America Standard Time"
12059 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12062 msgid "E. South America Daylight Time"
12063 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12066 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12067 msgstr ""
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12070 msgid "Central Pacific Standard Time"
12071 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12074 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12075 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12078 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12079 msgstr ""
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12082 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12083 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12086 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12087 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12090 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12091 msgstr ""
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12094 msgid "Pacific SA Standard Time"
12095 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12098 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12099 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12102 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12103 msgstr ""
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12106 msgid "E. Australia Standard Time"
12107 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12110 msgid "E. Australia Daylight Time"
12111 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12114 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12115 msgstr ""
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12118 msgid "W. Australia Standard Time"
12119 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12122 msgid "W. Australia Daylight Time"
12123 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12126 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12127 msgstr ""
12129 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12130 msgid "Security Warning"
12131 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12133 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12134 msgid "Do you want to install this software?"
12135 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12137 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12138 msgid "Don't install"
12139 msgstr "Yükleme"
12141 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12142 msgid ""
12143 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12144 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12145 msgstr ""
12146 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12147 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12149 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12150 msgid "Installation of component failed: %08x"
12151 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12153 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12154 msgid "Install (%d)"
12155 msgstr "(%d) Kur"
12157 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12158 msgid "Install"
12159 msgstr "Kur"
12161 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12163 msgctxt "window"
12164 msgid "&Restore"
12165 msgstr "&Geri Yükle"
12167 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12168 msgid "&Move"
12169 msgstr "&Taşı"
12171 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12172 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12173 msgid "&Size"
12174 msgstr "&Boyutlandır"
12176 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12177 msgid "Mi&nimize"
12178 msgstr "Kü&çült"
12180 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12183 msgid "Ma&ximize"
12184 msgstr "Bü&yüt"
12186 #: dlls/user32/user32.rc:36
12187 msgid "&Close\tAlt+F4"
12188 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12190 #: dlls/user32/user32.rc:38
12191 msgid "&About Wine"
12192 msgstr "&Wine Hakkında"
12194 #: dlls/user32/user32.rc:49
12195 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12196 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12198 #: dlls/user32/user32.rc:51
12199 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12200 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12202 #: dlls/user32/user32.rc:81
12203 msgid "&Abort"
12204 msgstr "&Vazgeç"
12206 #: dlls/user32/user32.rc:85
12207 msgid "&Ignore"
12208 msgstr "Y&oksay"
12210 #: dlls/user32/user32.rc:86
12211 msgid "&Try Again"
12212 msgstr "&Yeniden Dene"
12214 #: dlls/user32/user32.rc:87
12215 msgid "&Continue"
12216 msgstr "&Devam Et"
12218 #: dlls/user32/user32.rc:94
12219 msgid "Select Window"
12220 msgstr "Pencere Seç"
12222 #: dlls/user32/user32.rc:72
12223 msgid "&More Windows..."
12224 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12226 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12227 msgid "Overflow"
12228 msgstr "Taşma"
12230 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12231 msgid "Out of memory"
12232 msgstr "Bellek dolu"
12234 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12235 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12236 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12238 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12239 msgid "Type mismatch"
12240 msgstr "Tür eşleşmiyor."
12242 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12243 msgid "Device I/O error"
12244 msgstr "Aygıt G/Ç hatası."
12246 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12247 msgid "File already exists"
12248 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12250 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12251 msgid "Disk full"
12252 msgstr "Disk dolu"
12254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12255 msgid "Too many files"
12256 msgstr "Çok fazla dosya"
12258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12259 msgid "Permission denied"
12260 msgstr "İzin engellendi."
12262 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12263 msgid "Path/File access error"
12264 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12266 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12267 msgid "Path not found"
12268 msgstr "Yol bulunamadı"
12270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12271 msgid "Object variable not set"
12272 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12274 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12275 msgid "Invalid use of Null"
12276 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12278 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12279 msgid "Can't create necessary temporary file"
12280 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12282 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12283 msgid "ActiveX component can't create object"
12284 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12286 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12287 msgid "Class doesn't support Automation"
12288 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12290 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12291 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12292 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12294 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12295 msgid "Object doesn't support named arguments"
12296 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12298 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12299 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12300 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12302 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12303 msgid "Named argument not found"
12304 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12306 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12307 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12308 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12310 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12311 msgid "Object not a collection"
12312 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12315 msgid "Specified DLL function not found"
12316 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12318 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12319 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12320 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12323 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12324 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12327 msgid "Invalid or unqualified reference"
12328 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12331 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12332 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12334 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12335 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12336 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12338 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12339 msgid "Hide %@"
12340 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12342 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12343 msgid "Hide Others"
12344 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12346 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12347 msgid "Show All"
12348 msgstr "Hepsini Göster"
12350 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12351 msgid "Quit %@"
12352 msgstr "%@'den Çık"
12354 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12355 msgid "Quit"
12356 msgstr "Çık"
12358 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12359 msgid "Window"
12360 msgstr "Pencere"
12362 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12363 msgid "Minimize"
12364 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12366 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12367 msgid "Zoom"
12368 msgstr "Yakınlaştır"
12370 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12371 msgid "Enter Full Screen"
12372 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12374 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12375 msgid "Bring All to Front"
12376 msgstr "Öne Getir"
12378 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12379 msgid "Paper Si&ze:"
12380 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12382 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12383 msgid "Duplex:"
12384 msgstr "Çift Yönlü:"
12386 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12387 msgid "Setup"
12388 msgstr "Ayarla"
12390 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12391 msgid "Realm"
12392 msgstr "Realm"
12394 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12395 msgid "Authentication Required"
12396 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12398 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12399 msgid "Server"
12400 msgstr "Sunucu"
12402 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12403 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12404 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12406 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12407 msgid "Do you want to continue anyway?"
12408 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12410 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12411 msgid "LAN Connection"
12412 msgstr "LAN Bağlantısı"
12414 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12415 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12416 msgstr ""
12417 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12419 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12420 msgid "The date on the certificate is invalid."
12421 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12423 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12424 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12425 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12427 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12428 msgid ""
12429 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12430 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12432 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12433 msgid "Effective Date"
12434 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12436 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12437 msgid "Security Protocol"
12438 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12440 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12441 msgid "Signature Type"
12442 msgstr "İmza Türü"
12444 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12445 msgid "Encryption Type"
12446 msgstr "Şifreleme Türü"
12448 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12449 msgid "Privacy Strength"
12450 msgstr "Gizlilik Gücü"
12452 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12453 msgid "bits"
12454 msgstr "bit"
12456 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12457 msgid "The request has timed out.\n"
12458 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12460 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12461 msgid "An internal error has occurred.\n"
12462 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12464 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12465 msgid "The URL is invalid.\n"
12466 msgstr "URL geçersiz.\n"
12468 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12469 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12470 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12472 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12473 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12474 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12476 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12477 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12478 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12480 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12481 msgid ""
12482 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12483 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12484 msgstr ""
12485 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12486 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12488 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12489 msgid "The requested item could not be located.\n"
12490 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12492 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12493 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12494 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12496 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12497 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12498 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12500 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12501 msgid ""
12502 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12503 "certificate is expired.\n"
12504 msgstr ""
12505 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12506 "geçmiş.\n"
12508 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12509 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12510 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12512 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12513 msgid "The specified command was carried out."
12514 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12516 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12517 msgid "Undefined external error."
12518 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12520 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12521 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12522 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12524 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12525 msgid "The driver was not enabled."
12526 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12528 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12529 msgid ""
12530 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12531 "again."
12532 msgstr ""
12533 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12535 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12536 msgid "The specified device handle is invalid."
12537 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12539 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12540 msgid "There is no driver installed on your system!"
12541 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12543 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12544 msgid ""
12545 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12546 "increase available memory, and then try again."
12547 msgstr ""
12548 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12549 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12551 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12552 msgid ""
12553 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12554 "which functions and messages the driver supports."
12555 msgstr ""
12556 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12557 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12559 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12560 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12561 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12563 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12564 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12565 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12567 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12568 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12569 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12571 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12572 msgid ""
12573 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12574 "Capabilities function to determine the supported formats."
12575 msgstr ""
12576 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12577 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12579 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12580 msgid ""
12581 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12582 "device, or wait until the data is finished playing."
12583 msgstr ""
12584 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12585 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12587 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12588 msgid ""
12589 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12590 "header, and then try again."
12591 msgstr ""
12592 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12593 "kullanıp yeniden deneyin."
12595 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12596 msgid ""
12597 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12598 "and then try again."
12599 msgstr ""
12600 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
12601 "yeniden deneyin."
12603 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12604 msgid ""
12605 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12606 "header, and then try again."
12607 msgstr ""
12608 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12609 "kullanıp yeniden deneyin."
12611 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12612 msgid ""
12613 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12614 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12615 msgstr ""
12616 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
12617 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
12619 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12620 msgid ""
12621 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12622 "transmitted, and then try again."
12623 msgstr ""
12624 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
12625 "yeniden deneyin."
12627 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12628 msgid ""
12629 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12630 "on the system."
12631 msgstr ""
12632 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
12633 "gösteriyor."
12635 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12636 msgid ""
12637 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12638 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12639 msgstr ""
12640 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
12641 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
12643 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12644 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12645 msgstr ""
12646 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
12647 "kullanın."
12649 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12650 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12651 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
12653 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12654 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12655 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
12657 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12658 msgid ""
12659 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12660 "or contact the device manufacturer."
12661 msgstr ""
12662 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
12663 "üreticisine başvurun."
12665 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12666 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12667 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
12669 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12670 msgid ""
12671 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12672 "unique alias."
12673 msgstr ""
12674 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
12675 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
12677 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12678 msgid ""
12679 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12680 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
12682 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12683 msgid "No command was specified."
12684 msgstr "Komut belirtilmemiş."
12686 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12687 msgid ""
12688 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12689 "size of the buffer."
12690 msgstr ""
12691 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
12692 "büyütün."
12694 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12695 msgid ""
12696 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12697 "one."
12698 msgstr ""
12699 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
12700 "Lütfen bir tane girin."
12702 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12703 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12704 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12707 msgid ""
12708 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12709 "manufacturer about obtaining a new driver."
12710 msgstr ""
12711 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
12712 "üreticisine başvurun."
12714 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12715 msgid ""
12716 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12717 "manufacturer about obtaining a new driver."
12718 msgstr ""
12719 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
12720 "üreticisine başvurun."
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12723 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12724 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
12726 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12727 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12728 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
12730 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12731 msgid ""
12732 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12733 msgstr ""
12734 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
12736 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12737 msgid "The device driver is not ready."
12738 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
12740 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12741 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12742 msgstr ""
12743 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12746 msgid ""
12747 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12748 "access error."
12749 msgstr ""
12750 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
12752 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12753 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12754 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12757 msgid ""
12758 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12759 "separately to determine which devices caused the error."
12760 msgstr ""
12761 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
12762 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12765 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12766 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12769 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12770 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12773 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12774 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12777 msgid ""
12778 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12779 "still connected to the network."
12780 msgstr ""
12781 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
12782 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12785 msgid ""
12786 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12787 "device name is spelled correctly."
12788 msgstr ""
12789 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
12790 "yazıldığından emin olun."
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12793 msgid ""
12794 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12795 "again."
12796 msgstr ""
12797 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
12798 "deneyin."
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12801 msgid ""
12802 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12803 "alias."
12804 msgstr ""
12805 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
12806 "kullanın."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12809 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12810 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12813 msgid ""
12814 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12815 "parameter with each 'open' command."
12816 msgstr ""
12817 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
12818 "'shareable' parametresini kullanın."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12821 msgid ""
12822 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12823 "Please supply one."
12824 msgstr ""
12825 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
12826 "Lütfen bir tane girin."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12829 msgid ""
12830 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12831 "documentation for valid formats."
12832 msgstr ""
12833 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
12834 "belgelerine başvurun."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12837 msgid ""
12838 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12839 "supply one."
12840 msgstr ""
12841 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
12842 "kapatın."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12845 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12846 msgstr ""
12847 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12850 msgid ""
12851 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12852 "may be corrupt, or not in the correct format."
12853 msgstr ""
12854 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
12855 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
12857 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12858 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12859 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12862 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12863 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
12865 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12866 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12867 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12870 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12871 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12874 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12875 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12878 msgid ""
12879 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12880 "sequence, and then try again."
12881 msgstr ""
12882 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
12883 "yeniden deneyin."
12885 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12886 msgid ""
12887 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12888 "the device is closed, and then try again."
12889 msgstr ""
12890 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
12891 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12893 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12894 msgid ""
12895 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12896 "characters, followed by a period and an extension."
12897 msgstr ""
12898 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
12899 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
12901 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12902 msgid ""
12903 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12904 msgstr ""
12905 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
12906 "belirtemezsiniz."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12909 msgid ""
12910 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12911 "in Control Panel to install the device."
12912 msgstr ""
12913 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
12914 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12917 msgid ""
12918 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12919 "restarting your computer."
12920 msgstr ""
12921 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
12922 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12925 msgid ""
12926 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12927 "cannot change directories."
12928 msgstr ""
12929 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
12930 "değiştiremiyor."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12933 msgid ""
12934 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12935 "change drives."
12936 msgstr ""
12937 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
12938 "değiştiremiyor."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12941 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12942 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12945 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12946 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12949 msgid ""
12950 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12951 msgstr ""
12952 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
12953 "girin."
12955 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12956 msgid ""
12957 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12958 "until a wave device is free, and then try again."
12959 msgstr ""
12960 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
12961 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12964 msgid ""
12965 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12966 "until the device is free, and then try again."
12967 msgstr ""
12968 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
12969 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12972 msgid ""
12973 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12974 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12975 msgstr ""
12976 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
12977 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12980 msgid ""
12981 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12982 "until the device is free, and then try again."
12983 msgstr ""
12984 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
12985 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12988 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12989 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12992 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12993 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12996 msgid ""
12997 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12998 "the Drivers option to install the wave device."
12999 msgstr ""
13000 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13001 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13004 msgid ""
13005 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13006 "format."
13007 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13010 msgid ""
13011 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13012 "the Drivers option to install the wave device."
13013 msgstr ""
13014 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13015 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13018 msgid ""
13019 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13020 "format."
13021 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13023 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13024 msgid ""
13025 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13026 "You can't use them together."
13027 msgstr ""
13028 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13029 "kullanamazsınız."
13031 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13032 msgid ""
13033 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13034 "try again."
13035 msgstr ""
13036 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13037 "deneyin."
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13040 msgid ""
13041 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13042 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13043 msgstr ""
13044 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13045 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13048 msgid "An error occurred with the specified port."
13049 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13052 msgid ""
13053 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13054 "these applications, and then try again."
13055 msgstr ""
13056 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13057 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13060 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13061 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13064 msgid ""
13065 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13066 "Control Panel to install a MIDI driver."
13067 msgstr ""
13068 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13069 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13072 msgid "There is no display window."
13073 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13076 msgid "Could not create or use window."
13077 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13080 msgid ""
13081 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13082 "check your disk or network connection."
13083 msgstr ""
13084 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13085 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13088 msgid ""
13089 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13090 "are still connected to the network."
13091 msgstr ""
13092 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13093 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13096 msgid "Wine Sound Mapper"
13097 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13100 msgid "Volume"
13101 msgstr "Ses Düzeyi"
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13104 msgid "Master Volume"
13105 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13108 msgid "Mute"
13109 msgstr "Sessiz"
13111 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13112 msgid "Print to File"
13113 msgstr "Dosyaya Yaz"
13115 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13116 msgid "&Output File Name:"
13117 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13119 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13120 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13121 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13123 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13124 msgid "Unable to create the output file."
13125 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13128 msgid "Success"
13129 msgstr "Başarılı"
13131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13132 msgid "Operations Error"
13133 msgstr "İşlem Hatası"
13135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13136 msgid "Protocol Error"
13137 msgstr "Protokol Hatası"
13139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13140 msgid "Time Limit Exceeded"
13141 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13144 msgid "Size Limit Exceeded"
13145 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13148 msgid "Compare False"
13149 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13152 msgid "Compare True"
13153 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13156 msgid "Authentication Method Not Supported"
13157 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13160 msgid "Strong Authentication Required"
13161 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13164 msgid "Referral (v2)"
13165 msgstr "Başvuru (v2)"
13167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13168 msgid "Referral"
13169 msgstr "Başvuru"
13171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13172 msgid "Administration Limit Exceeded"
13173 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13176 msgid "Unavailable Critical Extension"
13177 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13180 msgid "Confidentiality Required"
13181 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13184 msgid "SASL Bind in Progress"
13185 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13188 msgid "No Such Attribute"
13189 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13192 msgid "Undefined Type"
13193 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13196 msgid "Inappropriate Matching"
13197 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13200 msgid "Constraint Violation"
13201 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13204 msgid "Attribute Or Value Exists"
13205 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13208 msgid "Invalid Syntax"
13209 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13212 msgid "No Such Object"
13213 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13216 msgid "Alias Problem"
13217 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13220 msgid "Invalid DN Syntax"
13221 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13224 msgid "Is Leaf"
13225 msgstr "Yaprak Konumunda"
13227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13228 msgid "Alias Dereference Problem"
13229 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13232 msgid "Inappropriate Authentication"
13233 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13236 msgid "Invalid Credentials"
13237 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13240 msgid "Insufficient Rights"
13241 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13244 msgid "Busy"
13245 msgstr "Meşgul"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13248 msgid "Unavailable"
13249 msgstr "Kullanılamaz"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13252 msgid "Unwilling To Perform"
13253 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13256 msgid "Loop Detected"
13257 msgstr "Döngü Algılandı"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13260 msgid "Sort Control Missing"
13261 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13264 msgid "Index range error"
13265 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13268 msgid "Naming Violation"
13269 msgstr "Adlandırma İhlali"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13272 msgid "Object Class Violation"
13273 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13276 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13277 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13280 msgid "Not allowed on RDN"
13281 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13284 msgid "Already Exists"
13285 msgstr "Zaten Var"
13287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13288 msgid "No Object Class Mods"
13289 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13292 msgid "Results Too Large"
13293 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13296 msgid "Affects Multiple DSAs"
13297 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13300 msgid "Server Down"
13301 msgstr "Sunucu Kapalı"
13303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13304 msgid "Local Error"
13305 msgstr "Yerel Hata"
13307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13308 msgid "Encoding Error"
13309 msgstr "Kodlama Hatası"
13311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13312 msgid "Decoding Error"
13313 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13316 msgid "Timeout"
13317 msgstr "Zaman Aşımı"
13319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13320 msgid "Auth Unknown"
13321 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13324 msgid "Filter Error"
13325 msgstr "Süzme Hatası"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13328 msgid "User Canceled"
13329 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13332 msgid "Parameter Error"
13333 msgstr "Parametre Hatası"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13336 msgid "No Memory"
13337 msgstr "Bellek Yok"
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13340 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13341 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13344 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13345 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13348 msgid "Specified control was not found in message"
13349 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13352 msgid "No result present in message"
13353 msgstr "İletide sonuç yok"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13356 msgid "More results returned"
13357 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13360 msgid "Loop while handling referrals"
13361 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13364 msgid "Referral hop limit exceeded"
13365 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13367 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13368 msgid ""
13369 "Not Yet Implemented\n"
13370 "\n"
13371 msgstr ""
13372 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13373 "\n"
13375 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13376 msgid "%1: File Not Found\n"
13377 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13379 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13380 msgid ""
13381 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13382 "\n"
13383 "Syntax:\n"
13384 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13385 "       [/S [/D]]\n"
13386 "\n"
13387 "Where:\n"
13388 "\n"
13389 "  +   Sets an attribute.\n"
13390 "  -   Clears an attribute.\n"
13391 "  R   Read-only file attribute.\n"
13392 "  A   Archive file attribute.\n"
13393 "  S   System file attribute.\n"
13394 "  H   Hidden file attribute.\n"
13395 "  [drive:][path][filename]\n"
13396 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13397 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13398 "  /D  Processes folders as well.\n"
13399 msgstr ""
13400 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13401 "\n"
13402 "Sözdizimi:\n"
13403 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13404 "       [/S [/D]]\n"
13405 "\n"
13406 "Şöyle ki:\n"
13407 "\n"
13408 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13409 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13410 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13411 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13412 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13413 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13414 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13415 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13416 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13417 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13419 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13420 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13421 msgstr ""
13423 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13424 #, fuzzy
13425 #| msgid "Invalid message.\n"
13426 msgid "Invalid code page\n"
13427 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
13429 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13430 msgid ""
13431 "CHCP [number]\n"
13432 "\n"
13433 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13434 "\n"
13435 "  number   The console code page to activate.\n"
13436 "\n"
13437 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13438 "\n"
13439 msgstr ""
13441 #: programs/clock/clock.rc:32
13442 msgid "Ana&log"
13443 msgstr "Ana&log"
13445 #: programs/clock/clock.rc:33
13446 msgid "Digi&tal"
13447 msgstr "Sa&yısal"
13449 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13452 msgid "&Font..."
13453 msgstr "&Yazıtipi..."
13455 #: programs/clock/clock.rc:37
13456 msgid "&Without Titlebar"
13457 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13459 #: programs/clock/clock.rc:39
13460 msgid "&Seconds"
13461 msgstr "&Saniyeler"
13463 #: programs/clock/clock.rc:40
13464 msgid "&Date"
13465 msgstr "&Tarih"
13467 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13469 msgid "&Always on Top"
13470 msgstr "&Her zaman üstte"
13472 #: programs/clock/clock.rc:45
13473 msgid "&About Clock"
13474 msgstr "&Saat Hakkında"
13476 #: programs/clock/clock.rc:51
13477 msgid "Clock"
13478 msgstr "Saat"
13480 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13481 msgid ""
13482 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13483 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13484 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13485 "procedure.\n"
13486 "\n"
13487 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13488 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13489 msgstr ""
13490 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13491 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13492 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13493 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13494 "\n"
13495 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13496 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13498 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13499 msgid ""
13500 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13501 "default directory.\n"
13502 msgstr ""
13503 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13504 "değiştirir.\n"
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13507 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13508 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13511 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13512 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13515 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13516 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13519 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13520 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13522 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13523 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13524 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13526 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13527 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13528 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13530 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13531 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13532 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13534 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13535 msgid ""
13536 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13537 "\n"
13538 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13539 "the terminal device before they are executed.\n"
13540 "\n"
13541 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13542 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13543 "preceding it with an @ sign.\n"
13544 msgstr ""
13545 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13546 "\n"
13547 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13548 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13549 "\n"
13550 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13551 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13552 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13554 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13555 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13556 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13558 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13559 msgid ""
13560 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13561 "\n"
13562 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13563 "\n"
13564 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13565 msgstr ""
13566 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13567 "kullanılır.\n"
13568 "\n"
13569 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13570 "\n"
13571 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13573 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13574 msgid ""
13575 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13576 "file.\n"
13577 "\n"
13578 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13579 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13580 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13581 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13582 "terminates the batch file execution.\n"
13583 "\n"
13584 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13585 msgstr ""
13586 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13587 "yönlendirir.\n"
13588 "\n"
13589 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
13590 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
13591 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
13592 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
13593 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
13594 "\n"
13595 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
13597 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13598 msgid ""
13599 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13600 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13601 msgstr ""
13602 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
13603 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
13605 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13606 msgid ""
13607 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13608 "\n"
13609 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13610 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13611 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13612 "\n"
13613 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13614 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13615 msgstr ""
13616 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
13617 "\n"
13618 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
13619 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
13620 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
13621 "\n"
13622 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
13623 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
13625 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13626 msgid ""
13627 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13628 "\n"
13629 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13630 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13631 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13632 msgstr ""
13633 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
13634 "\n"
13635 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
13636 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
13637 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
13639 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13640 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13641 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
13643 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13644 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13645 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
13647 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13648 msgid ""
13649 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13650 "\n"
13651 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13652 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13653 "\n"
13654 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13655 msgstr ""
13656 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
13657 "\n"
13658 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
13659 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
13660 "\n"
13661 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
13662 "verecektir.\n"
13664 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13665 msgid ""
13666 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13667 "\n"
13668 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13669 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13670 "value.\n"
13671 "\n"
13672 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13673 "variable, for example:\n"
13674 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13675 msgstr ""
13676 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
13677 "\n"
13678 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
13679 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
13680 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
13681 "\n"
13682 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
13683 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
13684 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13686 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13687 msgid ""
13688 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13689 "\n"
13690 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13691 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13692 msgstr ""
13693 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
13694 "\n"
13695 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
13696 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
13698 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13699 msgid ""
13700 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13701 "\n"
13702 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13703 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13704 "\n"
13705 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13706 "\n"
13707 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13708 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13709 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13710 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13711 "\n"
13712 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13713 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13714 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13715 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13716 "\n"
13717 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13718 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13719 msgstr ""
13720 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
13721 "\n"
13722 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
13723 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
13724 "\n"
13725 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
13726 "\n"
13727 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
13728 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
13729 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
13730 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
13731 "\n"
13732 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
13733 "harfi\n"
13734 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
13735 "dönecektir.\n"
13736 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
13737 "\n"
13738 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
13739 "belirlenebilir.\n"
13740 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
13742 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13743 msgid ""
13744 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13745 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13746 msgstr ""
13747 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
13748 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
13749 "kullanılabilir.\n"
13751 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13752 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13753 msgstr ""
13754 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
13755 "adlandırır.\n"
13757 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13758 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13759 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13762 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13763 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
13765 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13766 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13767 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
13769 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13770 msgid ""
13771 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13772 "\n"
13773 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13774 "\n"
13775 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13776 "\n"
13777 "SET <variable>=<value>\n"
13778 "\n"
13779 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13780 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13781 "\n"
13782 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13783 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13784 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13785 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13786 msgstr ""
13787 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
13788 "\n"
13789 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
13790 "\n"
13791 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
13792 "\n"
13793 "SET <değişken>=<değer>\n"
13794 "\n"
13795 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
13796 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
13797 "\n"
13798 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
13799 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
13800 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
13801 "değildir.\n"
13803 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13804 msgid ""
13805 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13806 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13807 "called from the command line.\n"
13808 msgstr ""
13809 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
13810 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
13811 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
13813 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13814 msgid ""
13815 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13816 "with that suffix.\n"
13817 "Usage:\n"
13818 "start [options] program_filename [...]\n"
13819 "start [options] document_filename\n"
13820 "\n"
13821 "Options:\n"
13822 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13823 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13824 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13825 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13826 "/min           Start the program minimized.\n"
13827 "/max           Start the program maximized.\n"
13828 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13829 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13830 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13831 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13832 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13833 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13834 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13835 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13836 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13837 "exit code.\n"
13838 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13839 "Explorer.\n"
13840 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13841 "/?             Display this help and exit.\n"
13842 msgstr ""
13843 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
13844 "uygulamayla açar.\n"
13845 "Kullanım:\n"
13846 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
13847 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
13848 "\n"
13849 "Seçenekler:\n"
13850 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
13851 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
13852 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
13853 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
13854 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
13855 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
13856 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13857 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13858 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13859 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13860 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13861 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
13862 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
13863 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
13864 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
13865 "                koduyla çıkar.\n"
13866 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
13867 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
13868 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
13869 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
13871 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13872 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13873 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
13875 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13876 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13877 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
13879 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13880 msgid ""
13881 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13882 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13883 msgstr ""
13884 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
13885 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
13887 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13888 msgid ""
13889 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13890 "\n"
13891 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13892 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13893 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13894 "\n"
13895 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13896 msgstr ""
13897 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
13898 "\n"
13899 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
13900 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
13901 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
13902 "\n"
13903 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13906 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13907 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13910 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13911 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
13913 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13914 msgid ""
13915 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13916 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13917 msgstr ""
13918 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
13919 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13922 msgid ""
13923 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13924 "\n"
13925 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13926 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13927 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13928 "settings are restored.\n"
13929 msgstr ""
13930 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
13931 "başlatır.\n"
13932 "\n"
13933 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
13934 "dosyasında yerel)\n"
13935 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
13936 "gelirse)\n"
13937 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
13939 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13940 msgid ""
13941 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13942 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13943 msgstr ""
13944 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
13945 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
13947 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13948 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13949 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13952 msgid ""
13953 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13954 "\n"
13955 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13956 "\n"
13957 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13958 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13959 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13960 "association, if any.\n"
13961 msgstr ""
13962 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13963 "\n"
13964 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
13965 "\n"
13966 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
13967 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
13968 "görüntüler.\n"
13969 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
13970 "ilişkilendirmeyi\n"
13971 "kaldırır.\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13974 msgid ""
13975 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13976 "\n"
13977 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13978 "\n"
13979 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13980 "currently defined.\n"
13981 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13982 "if any.\n"
13983 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13984 "associated to the specified file type.\n"
13985 msgstr ""
13986 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
13987 "\n"
13988 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
13989 "\n"
13990 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
13991 "görüntülenir.\n"
13992 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
13993 "görüntülenir.\n"
13994 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
13995 "şimdiki\n"
13996 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13999 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14000 msgstr ""
14001 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14002 "görüntüler.\n"
14004 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14005 msgid ""
14006 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14007 "from a selectable list.\n"
14008 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14009 msgstr ""
14010 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14011 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14012 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14013 "kullanılır.\n"
14015 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14016 msgid ""
14017 "Create a symbolic link.\n"
14018 "\n"
14019 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14020 "\n"
14021 "Options:\n"
14022 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14023 "/h             Create a hard link.\n"
14024 "/j             Create a directory junction.\n"
14025 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14026 "target is the path that link_name points to.\n"
14027 msgstr ""
14028 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14029 "\n"
14030 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14031 "\n"
14032 "Seçenekler:\n"
14033 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14034 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14035 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14036 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14037 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14040 msgid ""
14041 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14042 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14043 msgstr ""
14044 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14045 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14048 msgid ""
14049 "CMD built-in commands are:\n"
14050 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14051 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14052 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14053 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14054 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14055 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14056 "COPY\t\tCopy file\n"
14057 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14058 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14059 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14060 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14061 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14062 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14063 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14064 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14065 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14066 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14067 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14068 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14069 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14070 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14071 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14072 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14073 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14074 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14075 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14076 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14077 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14078 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14079 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14080 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14081 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14082 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14083 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14084 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14085 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14086 "\n"
14087 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14088 msgstr ""
14089 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14090 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14091 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14092 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14093 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14094 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14095 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14096 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14097 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14098 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14099 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14100 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14101 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14102 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14103 "\t\tsonlandır\n"
14104 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14105 "\t\tdüzenle\n"
14106 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14107 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14108 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14109 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14110 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14111 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14112 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14113 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14114 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14115 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14116 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14117 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14118 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14119 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14120 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14121 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14122 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14123 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14124 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14125 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14126 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14127 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14128 "\n"
14129 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14131 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14132 msgid "Are you sure?"
14133 msgstr "Emin misiniz?"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14136 msgctxt "Yes key"
14137 msgid "Y"
14138 msgstr "E"
14140 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14141 msgctxt "No key"
14142 msgid "N"
14143 msgstr "H"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14146 msgid "File association missing for extension %1\n"
14147 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14150 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14151 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14154 msgid "Overwrite %1?"
14155 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14158 msgid "More..."
14159 msgstr "Daha Fazla..."
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14162 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14163 msgstr ""
14164 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14166 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14167 msgid "Argument missing\n"
14168 msgstr "Eksik değişken\n"
14170 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14171 msgid "Syntax error\n"
14172 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14174 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14175 msgid "No help available for %1\n"
14176 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14178 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14179 msgid "Target to GOTO not found\n"
14180 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14182 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14183 msgid "Current Date is %1\n"
14184 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14186 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14187 msgid "Current Time is %1\n"
14188 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14190 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14191 msgid "Enter new date: "
14192 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14194 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14195 msgid "Enter new time: "
14196 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14198 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14199 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14200 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14202 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14203 msgid "Failed to open '%1'\n"
14204 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14206 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14207 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14208 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14210 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14211 msgctxt "All key"
14212 msgid "A"
14213 msgstr "T"
14215 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14216 msgid "Delete %1?"
14217 msgstr "%1 sil ?"
14219 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14220 msgid "Echo is %1\n"
14221 msgstr "Çıktı %1\n"
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14224 msgid "Verify is %1\n"
14225 msgstr "Doğrulama %1\n"
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14228 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14229 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14232 msgid "Parameter error\n"
14233 msgstr "Parametre hatası\n"
14235 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14236 msgid ""
14237 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14238 "\n"
14239 msgstr ""
14240 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14241 "\n"
14243 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14244 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14245 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14247 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14248 msgid "PATH not found\n"
14249 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14251 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14252 msgid "Press any key to continue... "
14253 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14255 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14256 msgid "Wine Command Prompt"
14257 msgstr "Wine Komut İstemi"
14259 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14260 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14261 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14264 msgid "More? "
14265 msgstr "Daha Fazla? "
14267 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14268 msgid "The input line is too long.\n"
14269 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14271 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14272 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14273 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14275 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14276 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14277 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14279 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14280 msgid " (Yes|No)"
14281 msgstr " (Evet|Hayır)"
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14284 msgid " (Yes|No|All)"
14285 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14287 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14288 msgid ""
14289 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14290 msgstr ""
14291 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14293 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14294 msgid "Division by zero error.\n"
14295 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14297 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14298 msgid "Expected an operand.\n"
14299 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14301 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14302 msgid "Expected an operator.\n"
14303 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14305 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14306 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14307 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14309 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14310 msgid ""
14311 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14312 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14313 msgstr ""
14314 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14315 "olmalıdır.\n"
14317 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14318 msgid "Cursor size"
14319 msgstr "İmleç boyutu"
14321 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14322 msgid "&Small"
14323 msgstr "&Küçük"
14325 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14326 msgid "&Medium"
14327 msgstr "&Orta"
14329 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14330 msgid "&Large"
14331 msgstr "&Büyük"
14333 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14334 msgid "Command history"
14335 msgstr "Komut geçmişi"
14337 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14338 msgid "&Buffer size:"
14339 msgstr "Tampon boyutu:"
14341 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14342 msgid "&Remove duplicates"
14343 msgstr "&Tekrarları sil"
14345 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14346 msgid "Popup menu"
14347 msgstr "Açılır menü"
14349 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14350 msgid "&Control"
14351 msgstr "&Kontrol"
14353 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14354 msgid "S&hift"
14355 msgstr "K&aydır"
14357 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14358 msgid "Console"
14359 msgstr "Ko&nsol"
14361 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14362 msgid "&Quick Edit mode"
14363 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14365 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14366 msgid "&Insert mode"
14367 msgstr "&Mod ekleyin"
14369 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14370 msgid "&Font"
14371 msgstr "&Yazı Tipi"
14373 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14374 msgid "&Color"
14375 msgstr "&Renk"
14377 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14378 msgid "Configuration"
14379 msgstr "Yapılandırma"
14381 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14382 msgid "Buffer zone"
14383 msgstr "Tampon bölge"
14385 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14386 msgid "&Width:"
14387 msgstr "&Genişlik :"
14389 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14390 msgid "&Height:"
14391 msgstr "&Yükseklik :"
14393 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14394 msgid "Window size"
14395 msgstr "Pencere boyutu"
14397 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14398 msgid "W&idth:"
14399 msgstr "&Genişlik :"
14401 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14402 msgid "H&eight:"
14403 msgstr "&Yükseklik :"
14405 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14406 msgid "End of program"
14407 msgstr "Program sonu"
14409 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14410 msgid "&Close console"
14411 msgstr "&Konsolu kapat"
14413 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14414 msgid "Edition"
14415 msgstr "Yayın"
14417 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14418 msgid "Console parameters"
14419 msgstr "Konsol Ayarları"
14421 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14422 msgid "Retain these settings for later sessions"
14423 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
14425 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14426 msgid "Modify only current session"
14427 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
14429 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14430 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14432 msgid "&Edit"
14433 msgstr "&Düzen"
14435 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14436 msgid "Set &Defaults"
14437 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14439 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14440 msgid "&Mark"
14441 msgstr "&İşaretle"
14443 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14444 msgid "&Select all"
14445 msgstr "&Tümünü seç"
14447 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14448 msgid "Sc&roll"
14449 msgstr "Ka&ydır"
14451 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14452 msgid "S&earch"
14453 msgstr "A&ra"
14455 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14456 msgid "Setup - Default settings"
14457 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14459 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14460 msgid "Setup - Current settings"
14461 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14463 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14464 msgid "Configuration error"
14465 msgstr "Yapılandırma hatası"
14467 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14468 msgid ""
14469 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14470 "the window."
14471 msgstr "Ekran tamponunun boyutu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır."
14473 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14474 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14475 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14477 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14478 msgid "This is a test"
14479 msgstr "Bu bir sınamadır"
14481 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14482 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14483 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14485 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14486 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14487 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14489 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14490 msgid "Wine Explorer"
14491 msgstr "Wine Gezgini"
14493 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14494 msgid "Start"
14495 msgstr "Başlangıç"
14497 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14498 msgid "&Run..."
14499 msgstr "&Çalıştır..."
14501 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14502 msgid ""
14503 "- Supported Commands -\n"
14504 "\n"
14505 "hardlink      hardlink management\n"
14506 msgstr ""
14507 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14508 "\n"
14509 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14511 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14512 msgid ""
14513 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14514 "\n"
14515 "create        create a hardlink\n"
14516 msgstr ""
14517 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14518 "\n"
14519 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14521 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14522 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14523 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14525 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14526 msgid "Usage: hostname\n"
14527 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14529 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14530 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14531 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14533 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14534 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14535 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14537 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14538 msgid ""
14539 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14540 "utility.\n"
14541 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14543 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14544 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14545 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14547 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14548 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14549 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14551 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14552 msgid "%1 adapter %2\n"
14553 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14555 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14556 msgid "Ethernet"
14557 msgstr "Ethernet"
14559 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14560 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14561 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14563 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14564 msgid "IPv4 address"
14565 msgstr "IPv4 adresi"
14567 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14568 msgid "Hostname"
14569 msgstr "Makine adı"
14571 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14572 msgid "Node type"
14573 msgstr "Düğüm türü"
14575 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14576 msgid "Broadcast"
14577 msgstr "Yayın"
14579 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14580 msgid "Peer-to-peer"
14581 msgstr "Paylaşımcı"
14583 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14584 msgid "Mixed"
14585 msgstr "Karışık"
14587 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14588 msgid "Hybrid"
14589 msgstr "Karma"
14591 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14592 msgid "IP routing enabled"
14593 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
14595 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14596 msgid "Physical address"
14597 msgstr "Fiziksel adres"
14599 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14600 msgid "DHCP enabled"
14601 msgstr "DHCP etkin"
14603 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14604 msgid "Default gateway"
14605 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
14607 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14608 msgid "IPv6 address"
14609 msgstr "IPv6 adresi"
14611 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14612 msgid "Primary DNS suffix"
14613 msgstr ""
14615 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14616 msgid "System Information"
14617 msgstr "Sistem Bilgisi"
14619 #: programs/net/net.rc:30
14620 msgid ""
14621 "The syntax of this command is:\n"
14622 "\n"
14623 "NET command [arguments]\n"
14624 "    -or-\n"
14625 "NET command /HELP\n"
14626 "\n"
14627 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14628 msgstr ""
14629 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14630 "\n"
14631 "NET komut [değişkenler]\n"
14632 "    -veya-\n"
14633 "NET komut /HELP\n"
14634 "\n"
14635 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
14637 #: programs/net/net.rc:31
14638 msgid ""
14639 "The syntax of this command is:\n"
14640 "\n"
14641 "NET START [service]\n"
14642 "\n"
14643 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14644 "'service' is the name of the service to start.\n"
14645 msgstr ""
14646 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14647 "\n"
14648 "NET START [hizmet]\n"
14649 "\n"
14650 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
14651 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
14653 #: programs/net/net.rc:32
14654 msgid ""
14655 "The syntax of this command is:\n"
14656 "\n"
14657 "NET STOP service\n"
14658 "\n"
14659 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14660 msgstr ""
14661 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14662 "\n"
14663 "NET STOP hizmet\n"
14664 "\n"
14665 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
14667 #: programs/net/net.rc:33
14668 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14669 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
14671 #: programs/net/net.rc:34
14672 msgid "Could not stop service %1\n"
14673 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
14675 #: programs/net/net.rc:35
14676 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14677 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
14679 #: programs/net/net.rc:36
14680 msgid "Could not get handle to service.\n"
14681 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
14683 #: programs/net/net.rc:37
14684 msgid "The %1 service is starting.\n"
14685 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
14687 #: programs/net/net.rc:38
14688 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14689 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
14691 #: programs/net/net.rc:39
14692 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14693 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
14695 #: programs/net/net.rc:40
14696 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14697 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
14699 #: programs/net/net.rc:41
14700 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14701 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
14703 #: programs/net/net.rc:42
14704 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14705 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
14707 #: programs/net/net.rc:44
14708 msgid "There are no entries in the list.\n"
14709 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
14711 #: programs/net/net.rc:45
14712 msgid ""
14713 "\n"
14714 "Status  Local   Remote\n"
14715 "---------------------------------------------------------------\n"
14716 msgstr ""
14717 "\n"
14718 "Durum  Yerel   Uzak\n"
14719 "---------------------------------------------------------------\n"
14721 #: programs/net/net.rc:46
14722 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14723 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
14725 #: programs/net/net.rc:48
14726 msgid "Paused"
14727 msgstr "Duraklatıldı"
14729 #: programs/net/net.rc:49
14730 msgid "Disconnected"
14731 msgstr "Bağlantı kesildi"
14733 #: programs/net/net.rc:50
14734 msgid "A network error occurred"
14735 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
14737 #: programs/net/net.rc:51
14738 msgid "Connection is being made"
14739 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
14741 #: programs/net/net.rc:52
14742 msgid "Reconnecting"
14743 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
14745 #: programs/net/net.rc:43
14746 msgid "The following services are running:\n"
14747 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
14749 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14750 msgid "Active Connections"
14751 msgstr "Etkin Bağlantılar"
14753 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14754 msgid "Proto"
14755 msgstr "Proto"
14757 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14758 msgid "Local Address"
14759 msgstr "Yerel Adres"
14761 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14762 msgid "Foreign Address"
14763 msgstr "Yabancı Adres"
14765 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14766 msgid "State"
14767 msgstr "Durum"
14769 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14770 msgid "Interface Statistics"
14771 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
14773 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14774 msgid "Sent"
14775 msgstr "Gönderilen"
14777 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14778 msgid "Received"
14779 msgstr "Alınan"
14781 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14782 msgid "Bytes"
14783 msgstr "Bayt"
14785 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14786 msgid "Unicast packets"
14787 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
14789 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14790 msgid "Non-unicast packets"
14791 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
14793 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14794 msgid "Discards"
14795 msgstr "Atlananlar"
14797 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14798 msgid "Errors"
14799 msgstr "Hatalar"
14801 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14802 msgid "Unknown protocols"
14803 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
14805 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14806 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14807 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
14809 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14810 msgid "Active Opens"
14811 msgstr "Etkin Açıklar"
14813 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14814 msgid "Passive Opens"
14815 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
14817 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14818 msgid "Failed Connection Attempts"
14819 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
14821 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14822 msgid "Reset Connections"
14823 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
14825 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14826 msgid "Current Connections"
14827 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
14829 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14830 msgid "Segments Received"
14831 msgstr "Alınan Parçalar"
14833 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14834 msgid "Segments Sent"
14835 msgstr "Gönderilen Parçalar"
14837 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14838 msgid "Segments Retransmitted"
14839 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
14841 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14842 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14843 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
14845 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14846 msgid "Datagrams Received"
14847 msgstr "Alınan Datagramlar"
14849 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14850 msgid "No Ports"
14851 msgstr "Giriş Yok"
14853 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14854 msgid "Receive Errors"
14855 msgstr "Alış Hataları"
14857 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14858 msgid "Datagrams Sent"
14859 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
14861 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14862 msgid "&New\tCtrl+N"
14863 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
14865 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14866 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14867 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
14869 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14870 msgid "&Save\tCtrl+S"
14871 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
14873 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14875 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14876 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
14878 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14879 msgid "Page Se&tup..."
14880 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
14882 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14883 msgid "P&rinter Setup..."
14884 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
14886 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14887 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14888 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
14890 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14891 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14892 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
14894 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14895 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14896 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
14898 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14899 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14900 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
14902 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14904 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14905 msgid "&Delete\tDel"
14906 msgstr "&Sil\tDel"
14908 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14909 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14910 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
14912 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14913 msgid "&Time/Date\tF5"
14914 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
14916 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14917 msgid "&Wrap long lines"
14918 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
14920 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14921 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14922 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
14924 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14925 msgid "&Search next\tF3"
14926 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
14928 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14929 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14930 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
14932 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14933 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14934 msgid "&Contents\tF1"
14935 msgstr "&İçerikler\tF1"
14937 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14938 msgid "&About Notepad"
14939 msgstr "&Notepad Hakkında"
14941 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14942 msgid "Page Setup"
14943 msgstr "Sayfa Ayarları"
14945 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14946 msgid "&Header:"
14947 msgstr "&Sayfa Başı:"
14949 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14950 msgid "&Footer:"
14951 msgstr "&Sayfa Sonu:"
14953 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14954 msgid "Margins (millimeters)"
14955 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
14957 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14958 msgid "&Left:"
14959 msgstr "&Sol:"
14961 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14962 msgid "&Top:"
14963 msgstr "&Üst:"
14965 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14966 msgid "Encoding:"
14967 msgstr "Kodlama:"
14969 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14970 msgctxt "accelerator Select All"
14971 msgid "A"
14972 msgstr "A"
14974 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14975 msgctxt "accelerator Copy"
14976 msgid "C"
14977 msgstr "C"
14979 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14981 msgctxt "accelerator Find"
14982 msgid "F"
14983 msgstr "F"
14985 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14986 msgctxt "accelerator Replace"
14987 msgid "H"
14988 msgstr "H"
14990 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14991 msgctxt "accelerator New"
14992 msgid "N"
14993 msgstr "N"
14995 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14996 msgctxt "accelerator Open"
14997 msgid "O"
14998 msgstr "O"
15000 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15002 msgctxt "accelerator Print"
15003 msgid "P"
15004 msgstr "P"
15006 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15007 msgctxt "accelerator Save"
15008 msgid "S"
15009 msgstr "S"
15011 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15012 msgctxt "accelerator Paste"
15013 msgid "V"
15014 msgstr "V"
15016 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15017 msgctxt "accelerator Cut"
15018 msgid "X"
15019 msgstr "X"
15021 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15022 msgctxt "accelerator Undo"
15023 msgid "Z"
15024 msgstr "Z"
15026 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15027 msgid "Page &p"
15028 msgstr "&p. Sayfa"
15030 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15031 msgid "Notepad"
15032 msgstr "Not Defteri"
15034 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15036 msgid "ERROR"
15037 msgstr "HATA"
15039 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15040 msgid "Untitled"
15041 msgstr "Adsız"
15043 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15044 msgid "Text files (*.txt)"
15045 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15047 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15048 msgid ""
15049 "File '%s' does not exist.\n"
15050 "\n"
15051 "Do you want to create a new file?"
15052 msgstr ""
15053 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15054 "\n"
15055 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15057 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15058 msgid ""
15059 "File '%s' has been modified.\n"
15060 "\n"
15061 "Would you like to save the changes?"
15062 msgstr ""
15063 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15064 "\n"
15065 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15067 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15068 msgid "'%s' could not be found."
15069 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15071 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15072 msgid "Unicode (UTF-16)"
15073 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15075 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15076 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15077 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15079 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15080 msgid "Unicode (UTF-8)"
15081 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15083 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15084 msgid ""
15085 "%1\n"
15086 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15087 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15088 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15089 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15090 "Continue?"
15091 msgstr ""
15092 "%1\n"
15093 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15094 "karakterler içeriyor.\n"
15095 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15096 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15097 "Devam edilsin mi?"
15099 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15100 msgid "&Bind to file..."
15101 msgstr "&Dosyaya ata..."
15103 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15104 msgid "&View TypeLib..."
15105 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15107 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15108 msgid "&System Configuration"
15109 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15111 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15112 msgid "&Run the Registry Editor"
15113 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15115 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15116 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15117 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15119 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15120 msgid "&In-process server"
15121 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15123 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15124 msgid "In-process &handler"
15125 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15127 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15128 msgid "&Local server"
15129 msgstr "&Yerel sunucu"
15131 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15132 msgid "&Remote server"
15133 msgstr "&Uzak sunucu"
15135 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15136 msgid "View &Type information"
15137 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15139 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15140 msgid "Create &Instance"
15141 msgstr "Örnek &Oluştur"
15143 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15144 msgid "Create Instance &On..."
15145 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15147 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15148 msgid "&Release Instance"
15149 msgstr "&Örneği Bırak"
15151 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15152 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15153 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15155 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15156 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15157 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15159 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15160 msgid "&Expert mode"
15161 msgstr "&Uzman kipi"
15163 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15164 msgid "&Hidden component categories"
15165 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15167 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15168 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15170 msgid "&Toolbar"
15171 msgstr "&Araç Çubuğu"
15173 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15174 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15176 msgid "&Status Bar"
15177 msgstr "&Durum Çubuğu"
15179 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15180 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15181 msgid "&Refresh\tF5"
15182 msgstr "&Yenile\tF5"
15184 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15185 msgid "&About OleView"
15186 msgstr "&OleView Hakkında"
15188 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15189 msgid "&Save as..."
15190 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15192 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15193 msgid "&Group by type kind"
15194 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15196 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15197 msgid "Connect to another machine"
15198 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15200 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15201 msgid "&Machine name:"
15202 msgstr "&Makine adı:"
15204 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15205 msgid "System Configuration"
15206 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15208 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15209 msgid "System Settings"
15210 msgstr "Sistem Ayarları"
15212 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15213 msgid "&Enable Distributed COM"
15214 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15216 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15217 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15218 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15220 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15221 msgid ""
15222 "These settings change only registry values.\n"
15223 "They have no effect on Wine performance."
15224 msgstr ""
15225 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15226 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15228 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15229 msgid "Default Interface Viewer"
15230 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15232 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15233 msgid "Interface"
15234 msgstr "Arayüz"
15236 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15237 msgid "IID:"
15238 msgstr "IID:"
15240 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15241 msgid "&View Type Info"
15242 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15244 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15245 msgid "IPersist Interface Viewer"
15246 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15248 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15249 msgid "Class Name:"
15250 msgstr "Sınıf Adı:"
15252 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15253 msgid "CLSID:"
15254 msgstr "CLSID:"
15256 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15257 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15258 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15260 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15261 msgid "OleView"
15262 msgstr "OleView"
15264 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15265 msgid "ITypeLib viewer"
15266 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15268 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15269 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15270 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15272 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15273 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15274 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15276 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15277 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15278 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15280 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15281 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15282 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15284 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15285 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15286 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15288 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15289 msgid "Run the Wine registry editor"
15290 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15292 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15293 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15294 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15296 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15297 msgid "Create an instance of the selected object"
15298 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15300 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15301 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15302 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15304 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15305 msgid "Release the currently selected object instance"
15306 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15308 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15309 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15310 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15312 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15313 msgid "Display the viewer for the selected item"
15314 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15316 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15317 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15318 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15320 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15321 msgid ""
15322 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15323 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15325 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15326 msgid "Show or hide the toolbar"
15327 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15329 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15330 msgid "Show or hide the status bar"
15331 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15333 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15334 msgid "Refresh all lists"
15335 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15337 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15338 msgid "Display program information, version number and copyright"
15339 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15341 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15342 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15343 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15345 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15346 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15347 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15349 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15350 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15351 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15353 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15354 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15355 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15357 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15358 msgid "ObjectClasses"
15359 msgstr "NesneSınıfları"
15361 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15362 msgid "Grouped by Component Category"
15363 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15365 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15366 msgid "OLE 1.0 Objects"
15367 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15369 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15370 msgid "COM Library Objects"
15371 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15373 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15374 msgid "All Objects"
15375 msgstr "Bütün Nesneler"
15377 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15378 msgid "Application IDs"
15379 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15381 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15382 msgid "Type Libraries"
15383 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15386 msgid "ver."
15387 msgstr "Sürüm"
15389 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15390 msgid "Interfaces"
15391 msgstr "Arayüzler"
15393 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15394 msgid "Registry"
15395 msgstr "Kayıt"
15397 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15398 msgid "Implementation"
15399 msgstr "Gerçekleme"
15401 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15402 msgid "Activation"
15403 msgstr "Etkinleştirme"
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15406 msgid "CoGetClassObject failed."
15407 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15410 msgid "Unknown error"
15411 msgstr "Bilinmeyen hata"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15414 msgid "bytes"
15415 msgstr "bayt"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15418 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15419 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15422 msgid "Inherited Interfaces"
15423 msgstr "Alınan Arayüzler"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15426 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15427 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15430 msgid "Close window"
15431 msgstr "Pencereyi kapat"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15434 msgid "Group typeinfos by kind"
15435 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15437 #: programs/progman/progman.rc:33
15438 msgid "&New..."
15439 msgstr "&Yeni..."
15441 #: programs/progman/progman.rc:34
15442 msgid "O&pen\tEnter"
15443 msgstr "&Aç\tEnter"
15445 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15446 msgid "&Move...\tF7"
15447 msgstr "&Taşı...\tF7"
15449 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15450 msgid "&Copy...\tF8"
15451 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15453 #: programs/progman/progman.rc:38
15454 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15455 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15457 #: programs/progman/progman.rc:40
15458 msgid "&Execute..."
15459 msgstr "Çalı&ştır..."
15461 #: programs/progman/progman.rc:42
15462 msgid "E&xit Windows"
15463 msgstr "&Windows'tan Çık"
15465 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15466 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15467 msgid "&Options"
15468 msgstr "&Seçenekler"
15470 #: programs/progman/progman.rc:45
15471 msgid "&Arrange automatically"
15472 msgstr "Otomatik &düzenle"
15474 #: programs/progman/progman.rc:46
15475 msgid "&Minimize on run"
15476 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15478 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15479 msgid "&Save settings on exit"
15480 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15482 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15484 msgid "&Windows"
15485 msgstr "&Pencereler"
15487 #: programs/progman/progman.rc:50
15488 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15489 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15491 #: programs/progman/progman.rc:51
15492 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15493 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15495 #: programs/progman/progman.rc:52
15496 msgid "&Arrange Icons"
15497 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15499 #: programs/progman/progman.rc:57
15500 msgid "&About Program Manager"
15501 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15503 #: programs/progman/progman.rc:103
15504 msgid "Program &group"
15505 msgstr "Program &grubu"
15507 #: programs/progman/progman.rc:105
15508 msgid "&Program"
15509 msgstr "&Program"
15511 #: programs/progman/progman.rc:116
15512 msgid "Move Program"
15513 msgstr "Programı Taşı"
15515 #: programs/progman/progman.rc:118
15516 msgid "Move program:"
15517 msgstr "Taşınacak program:"
15519 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15520 msgid "From group:"
15521 msgstr "Kaynak grup:"
15523 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15524 msgid "&To group:"
15525 msgstr "&Hedef grup:"
15527 #: programs/progman/progman.rc:134
15528 msgid "Copy Program"
15529 msgstr "Program Kopyala"
15531 #: programs/progman/progman.rc:136
15532 msgid "Copy program:"
15533 msgstr "Kopyalanacak program:"
15535 #: programs/progman/progman.rc:152
15536 msgid "Program Group Attributes"
15537 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15539 #: programs/progman/progman.rc:156
15540 msgid "&Group file:"
15541 msgstr "&Grup dosyası:"
15543 #: programs/progman/progman.rc:168
15544 msgid "Program Attributes"
15545 msgstr "Program Özellikleri"
15547 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15548 msgid "&Command line:"
15549 msgstr "&Komut satırı:"
15551 #: programs/progman/progman.rc:174
15552 msgid "&Working directory:"
15553 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15555 #: programs/progman/progman.rc:176
15556 msgid "&Key combination:"
15557 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15559 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15560 msgid "&Minimize at launch"
15561 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15563 #: programs/progman/progman.rc:183
15564 msgid "Change &icon..."
15565 msgstr "Simge &değiştir..."
15567 #: programs/progman/progman.rc:192
15568 msgid "Change Icon"
15569 msgstr "Simge Değiştir"
15571 #: programs/progman/progman.rc:194
15572 msgid "&Filename:"
15573 msgstr "&Dosya adı:"
15575 #: programs/progman/progman.rc:196
15576 msgid "Current &icon:"
15577 msgstr "Geçerli &simge:"
15579 #: programs/progman/progman.rc:210
15580 msgid "Execute Program"
15581 msgstr "Program Çalıştır"
15583 #: programs/progman/progman.rc:63
15584 msgid "Program Manager"
15585 msgstr "Program Yöneticisi"
15587 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15588 msgid "WARNING"
15589 msgstr "UYARI"
15591 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15592 msgid "Information"
15593 msgstr "Bilgi"
15595 #: programs/progman/progman.rc:68
15596 msgid "Delete group `%s'?"
15597 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
15599 #: programs/progman/progman.rc:69
15600 msgid "Delete program `%s'?"
15601 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
15603 #: programs/progman/progman.rc:70
15604 msgid "Not implemented"
15605 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
15607 #: programs/progman/progman.rc:71
15608 msgid "Error reading `%s'."
15609 msgstr "'%s' okunurken hata."
15611 #: programs/progman/progman.rc:72
15612 msgid "Error writing `%s'."
15613 msgstr "'%s' yazılırken hata."
15615 #: programs/progman/progman.rc:75
15616 msgid ""
15617 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15618 "Should it be tried further on?"
15619 msgstr ""
15620 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
15621 "Daha sonra denensin mi?"
15623 #: programs/progman/progman.rc:77
15624 msgid "Help not available."
15625 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
15627 #: programs/progman/progman.rc:78
15628 msgid "Unknown feature in %s"
15629 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
15631 #: programs/progman/progman.rc:79
15632 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15633 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
15635 #: programs/progman/progman.rc:80
15636 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15637 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
15639 #: programs/progman/progman.rc:84
15640 msgid "Libraries (*.dll)"
15641 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
15643 #: programs/progman/progman.rc:85
15644 msgid "Icon files"
15645 msgstr "Simge dosyaları"
15647 #: programs/progman/progman.rc:86
15648 msgid "Icons (*.ico)"
15649 msgstr "Simgeler (*.ico)"
15651 #: programs/reg/reg.rc:139
15652 msgid "reg: Invalid syntax. "
15653 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
15655 #: programs/reg/reg.rc:142
15656 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15657 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
15659 #: programs/reg/reg.rc:181
15660 #, fuzzy
15661 #| msgid ""
15662 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15663 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15664 msgstr ""
15665 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
15667 #: programs/reg/reg.rc:116
15668 #, fuzzy
15669 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15670 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15671 msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı\n"
15673 #: programs/reg/reg.rc:131
15674 #, fuzzy
15675 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15676 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15677 msgstr "Kayıt defteri işlemi iptal edildi\n"
15679 #: programs/reg/reg.rc:174
15680 #, fuzzy
15681 #| msgid ""
15682 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15683 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15684 msgstr ""
15685 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
15687 #: programs/reg/reg.rc:120
15688 #, fuzzy
15689 #| msgid ""
15690 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15691 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15692 msgstr ""
15693 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
15695 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15696 msgid "(Default)"
15697 msgstr "(Standart)"
15699 #: programs/reg/reg.rc:141
15700 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15701 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
15703 #: programs/reg/reg.rc:35
15704 #, fuzzy
15705 #| msgid ""
15706 #| "Usage:\n"
15707 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
15708 #| "\n"
15709 #| "Supported operations:\n"
15710 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15711 #| "\n"
15712 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15713 #| "  REG [operation] /?\n"
15714 #| "\n"
15715 msgid ""
15716 "Usage:\n"
15717 "  REG [operation] [parameters]\n"
15718 "\n"
15719 "Supported operations:\n"
15720 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15721 "\n"
15722 "For help on a specific operation, type:\n"
15723 "  REG [operation] /?\n"
15724 "\n"
15725 msgstr ""
15726 "Kullanım:\n"
15727 "  REG [işlem] [parametreler]\n"
15728 "\n"
15729 "Desteklenen işlemler:\n"
15730 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15731 "\n"
15732 "Herhangi bir işlem hakkında yardım için, şunu yazınız:\n"
15733 "  REG [işlem] /?\n"
15734 "\n"
15736 #: programs/reg/reg.rc:67
15737 msgid ""
15738 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15739 "\n"
15740 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15741 "\n"
15742 "  <key>\n"
15743 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15744 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15745 "\n"
15746 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15747 "\n"
15748 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15749 "\n"
15750 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15751 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15752 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15753 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15754 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15755 "\n"
15756 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15757 "\n"
15758 "  /v <value_name>\n"
15759 "     The name of the registry value to add.\n"
15760 "\n"
15761 "  /ve\n"
15762 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15763 "     registry value.\n"
15764 "\n"
15765 "  /t <type>\n"
15766 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15767 "     <type> must be one of the following:\n"
15768 "\n"
15769 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15770 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15771 "\n"
15772 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15773 "\n"
15774 "  /s <separator>\n"
15775 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15776 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15777 "\n"
15778 "  /d <data>\n"
15779 "     The data to add to the new registry value.\n"
15780 "\n"
15781 "  /f\n"
15782 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15783 "\n"
15784 msgstr ""
15786 #: programs/reg/reg.rc:202
15787 msgid ""
15788 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15789 "\n"
15790 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15791 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15792 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15793 "\n"
15794 "  <key1>, <key2>\n"
15795 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15796 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15797 "\n"
15798 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15799 "\n"
15800 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15801 "\n"
15802 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15803 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15804 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15805 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15806 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15807 "\n"
15808 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15809 "\n"
15810 "  /s\n"
15811 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15812 "\n"
15813 "  /f\n"
15814 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15815 "confirmation.\n"
15816 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15817 "<key2>.\n"
15818 "\n"
15819 msgstr ""
15821 #: programs/reg/reg.rc:92
15822 msgid ""
15823 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15824 "\n"
15825 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15826 "  one or more values from a given registry key.\n"
15827 "\n"
15828 "  <key>\n"
15829 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15830 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15831 "\n"
15832 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15833 "\n"
15834 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15835 "\n"
15836 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15837 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15838 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15839 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15840 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15841 "\n"
15842 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15843 "\n"
15844 "  /v <value_name>\n"
15845 "     The name of the registry value to delete.\n"
15846 "\n"
15847 "  /ve\n"
15848 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15849 "     registry value.\n"
15850 "\n"
15851 "  /va\n"
15852 "     Delete all values from a registry key.\n"
15853 "\n"
15854 "  /f\n"
15855 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15856 "     prompting for confirmation.\n"
15857 "\n"
15858 msgstr ""
15860 #: programs/reg/reg.rc:170
15861 msgid ""
15862 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15863 "\n"
15864 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15865 "  to a file.\n"
15866 "\n"
15867 "  <key>\n"
15868 "     The registry key to export.\n"
15869 "\n"
15870 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15871 "\n"
15872 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15873 "\n"
15874 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15875 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15876 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15877 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15878 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15879 "\n"
15880 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15881 "\n"
15882 "  <file>\n"
15883 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15884 "     This file must have a .reg extension.\n"
15885 "\n"
15886 "  /y\n"
15887 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15888 "\n"
15889 msgstr ""
15891 #: programs/reg/reg.rc:148
15892 msgid ""
15893 "REG IMPORT <file>\n"
15894 "\n"
15895 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15896 "\n"
15897 "  <file>\n"
15898 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15899 "\n"
15900 msgstr ""
15902 #: programs/reg/reg.rc:114
15903 msgid ""
15904 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15905 "\n"
15906 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15907 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15908 "\n"
15909 "  <key>\n"
15910 "     The registry key to query.\n"
15911 "\n"
15912 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15913 "\n"
15914 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15915 "\n"
15916 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15917 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15918 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15919 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15920 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15921 "\n"
15922 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15923 "\n"
15924 "  /v <value_name>\n"
15925 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15926 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15927 "\n"
15928 "  /ve\n"
15929 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15930 "     registry value.\n"
15931 "\n"
15932 "  /s\n"
15933 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15934 "\n"
15935 msgstr ""
15937 #: programs/reg/reg.rc:180
15938 msgid ""
15939 "  /reg:32\n"
15940 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15941 "\n"
15942 "  /reg:64\n"
15943 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15944 "\n"
15945 msgstr ""
15947 #: programs/reg/reg.rc:117
15948 #, fuzzy
15949 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15950 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15951 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı\n"
15953 #: programs/reg/reg.rc:119
15954 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15955 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
15957 #: programs/reg/reg.rc:172
15958 #, fuzzy
15959 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15960 msgid "reg: Invalid system key\n"
15961 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı [%1]\n"
15963 #: programs/reg/reg.rc:140
15964 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15965 msgstr "reg: [%1] seçeneği geçersiz."
15967 #: programs/reg/reg.rc:122
15968 #, fuzzy
15969 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15970 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15971 msgstr ""
15972 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
15973 "girilmelidir\n"
15975 #: programs/reg/reg.rc:123
15976 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15977 msgstr ""
15978 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
15979 "girilmelidir\n"
15981 #: programs/reg/reg.rc:136
15982 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15983 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
15985 #: programs/reg/reg.rc:124
15986 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15987 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
15989 #: programs/reg/reg.rc:121
15990 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15991 msgstr "Hata: Desteklenmeyen [%1] veri türü\n"
15993 #: programs/reg/reg.rc:125
15994 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15995 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
15997 #: programs/reg/reg.rc:118
15998 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15999 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16001 #: programs/reg/reg.rc:204
16002 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16003 msgstr ""
16005 #: programs/reg/reg.rc:205
16006 #, fuzzy
16007 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16008 msgid ""
16009 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16010 "overwrite it?"
16011 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16013 #: programs/reg/reg.rc:133
16014 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16015 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16017 #: programs/reg/reg.rc:134
16018 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16019 msgstr ""
16020 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16021 "misiniz?"
16023 #: programs/reg/reg.rc:135
16024 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16025 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16027 #: programs/reg/reg.rc:137
16028 #, fuzzy
16029 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16030 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16031 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16033 #: programs/reg/reg.rc:173
16034 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16035 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16037 #: programs/reg/reg.rc:151
16038 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16039 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16041 #: programs/reg/reg.rc:175
16042 #, fuzzy
16043 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16044 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16045 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
16047 #: programs/reg/reg.rc:150
16048 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16049 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16051 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16052 msgid "(value not set)"
16053 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16055 #: programs/reg/reg.rc:138
16056 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16057 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16059 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16060 msgid "&Registry"
16061 msgstr "&Kayıt Defteri"
16063 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16064 msgid "&Import Registry File..."
16065 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16067 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16068 msgid "&Export Registry File..."
16069 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16071 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16072 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16073 msgid "&Key"
16074 msgstr "&Anahtar"
16076 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16077 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16078 msgid "&String Value"
16079 msgstr "&Dize Değeri"
16081 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16082 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16083 msgid "&Binary Value"
16084 msgstr "&İkili Değer"
16086 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16087 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16088 msgid "&DWORD Value"
16089 msgstr "&DWORD Değeri"
16091 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16092 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16093 msgid "&Multi-String Value"
16094 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16096 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16097 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16098 msgid "&Expandable String Value"
16099 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16101 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16102 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16103 msgid "&Rename\tF2"
16104 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16106 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16107 msgid "&Copy Key Name"
16108 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16110 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16112 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16113 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16115 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16116 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16117 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16119 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16120 msgid "Status &Bar"
16121 msgstr "Durum &Çubuğu"
16123 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16124 msgid "Sp&lit"
16125 msgstr "A&yır"
16127 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16128 msgid "&Remove Favorite..."
16129 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
16131 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16132 msgid "&About Registry Editor"
16133 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16135 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16136 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16137 msgid "Expand"
16138 msgstr "Genişlet"
16140 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16141 msgid "Modify &Binary Data..."
16142 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16144 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16145 msgid "Export registry"
16146 msgstr "Kayıt defterini ver"
16148 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16149 msgid "S&elected branch:"
16150 msgstr "S&eçilen kısım:"
16152 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16153 msgid "Find:"
16154 msgstr "Bul:"
16156 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16157 msgid "Find in:"
16158 msgstr "Konum:"
16160 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16161 msgid "Keys"
16162 msgstr "Anahtarlar"
16164 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16165 msgid "Value names"
16166 msgstr "Değer adları"
16168 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16169 msgid "Value content"
16170 msgstr "Değer içeriği"
16172 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16173 msgid "Whole string only"
16174 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16176 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16177 msgid "Add Favorite"
16178 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16180 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16181 msgid "Name:"
16182 msgstr "Ad:"
16184 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16185 msgid "Remove Favorite"
16186 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16188 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16189 msgid "Edit String"
16190 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16192 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16193 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16194 msgid "Value name:"
16195 msgstr "Değer adı:"
16197 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16198 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16199 msgid "Value data:"
16200 msgstr "Değer verisi:"
16202 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16203 msgid "Edit DWORD"
16204 msgstr "DWORD Düzenle"
16206 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16207 msgid "Base"
16208 msgstr "Taban"
16210 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16211 msgid "Hexadecimal"
16212 msgstr "Onaltılık"
16214 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16215 msgid "Decimal"
16216 msgstr "Onluk"
16218 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16219 msgid "Edit Binary"
16220 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16222 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16223 msgid "Edit Multi-String"
16224 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16226 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16227 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16228 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16230 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16231 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16232 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16234 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16235 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16236 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16238 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16239 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16240 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16242 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16243 msgid ""
16244 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16245 msgstr ""
16246 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16247 "komutları içerir"
16249 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16250 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16251 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16253 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16254 msgid "Data"
16255 msgstr "Veri"
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16258 msgid "Registry Editor"
16259 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16261 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16262 msgid "Import Registry File"
16263 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16265 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16266 msgid "Export Registry File"
16267 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16269 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16270 msgid "Registry files (*.reg)"
16271 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16273 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16274 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16275 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16277 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16278 msgid "(cannot display value)"
16279 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16282 msgid "(unknown %d)"
16283 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16285 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16286 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16287 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16289 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16290 msgid "Unable to create a new registry key."
16291 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16293 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16294 msgid "Unable to create a new registry value."
16295 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16298 msgid ""
16299 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16300 "The specified key name already exists."
16301 msgstr ""
16302 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16303 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16306 msgid ""
16307 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16308 "The specified value name already exists."
16309 msgstr ""
16310 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16311 "Belirtilen değer adı zaten var."
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16314 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16315 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16318 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16319 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16322 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16323 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16326 msgid ""
16327 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16328 msgstr ""
16329 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16330 "başarıyla eklendi."
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16333 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16334 msgstr ""
16335 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16336 "değil."
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16339 msgid ""
16340 "Usage:\n"
16341 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16342 "\n"
16343 "Options:\n"
16344 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16345 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16346 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16347 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16348 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16349 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16350 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16351 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16352 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16353 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16354 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16355 "  /?             Display this information and exit.\n"
16356 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16357 "to\n"
16358 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16359 "the\n"
16360 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16361 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16362 "\n"
16363 "Usage examples:\n"
16364 "  regedit \"import.reg\"\n"
16365 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16366 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16367 msgstr ""
16368 "Kullanım:\n"
16369 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16370 "\n"
16371 "Seçenekler:\n"
16372 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16373 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16374 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16375 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16376 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16377 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16378 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16379 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16380 "verir.\n"
16381 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16382 "defterini verir.\n"
16383 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16384 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16385 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16386 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16387 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16388 "dosyanın\n"
16389 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16390 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16391 "\n"
16392 "Kullanım örnekleri:\n"
16393 "  regedit \"import.reg\"\n"
16394 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16395 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16398 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16399 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16402 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16403 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16406 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16407 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16410 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16411 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16414 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16415 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16418 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16419 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16421 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16422 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16423 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16425 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16426 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16427 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16430 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16431 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16433 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16434 msgid ""
16435 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16436 "encountered at '%1'.\n"
16437 msgstr ""
16438 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
16439 "karşılaşıldı.\n"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16442 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16443 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16446 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16447 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16450 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16451 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16454 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16455 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16458 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16459 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16462 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16463 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16466 msgid ""
16467 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16468 msgstr ""
16469 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
16470 "karşılaşıldı.\n"
16472 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16473 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16474 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16477 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16478 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16481 msgid ""
16482 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16483 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16486 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16487 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16490 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16491 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16494 msgid "Quits the Registry Editor"
16495 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16498 msgid "Adds keys to the favorites list"
16499 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16502 msgid "Removes keys from the favorites list"
16503 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16506 msgid "Shows or hides the status bar"
16507 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16510 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16511 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16514 msgid "Refreshes the window"
16515 msgstr "Pencereyi yeniler"
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16518 msgid "Deletes the selection"
16519 msgstr "Seçimi siler"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16522 msgid "Renames the selection"
16523 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16526 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16527 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16530 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16531 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16534 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16535 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16538 msgid "Modifies the value's data"
16539 msgstr "Değer verisini değiştirir"
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16542 msgid "Adds a new key"
16543 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16546 msgid "Adds a new string value"
16547 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
16549 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16550 msgid "Adds a new binary value"
16551 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16554 msgid "Adds a new 32-bit value"
16555 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
16557 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16558 msgid "Imports a text file into the registry"
16559 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
16561 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16562 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16563 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
16565 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16566 msgid "Prints all or part of the registry"
16567 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16570 msgid "Opens Registry Editor Help"
16571 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16574 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16575 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16578 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16579 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16582 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16583 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16586 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16587 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16590 msgid "Confirm Value Delete"
16591 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16594 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16595 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16598 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16599 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16602 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16603 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16606 msgid "New Key #%d"
16607 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16610 msgid "New Value #%d"
16611 msgstr "Yeni Değer #%d"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16614 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16615 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16618 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16619 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16622 msgid "Adds a new multi-string value"
16623 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16626 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16627 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16630 msgid "Adds a new expandable string value"
16631 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16634 msgid "Confirm Key Delete"
16635 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16638 msgid ""
16639 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16640 msgstr ""
16641 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
16642 "istediğinizden emin misiniz?"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16645 msgid "Expands or collapses the selected node"
16646 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16649 msgid "Collapse"
16650 msgstr "Daralt"
16652 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16653 msgid ""
16654 "Wine DLL Registration Utility\n"
16655 "\n"
16656 "Provides DLL registration services.\n"
16657 "\n"
16658 msgstr ""
16659 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
16660 "\n"
16661 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
16662 "\n"
16664 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16665 msgid ""
16666 "Usage:\n"
16667 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16668 "\n"
16669 "Options:\n"
16670 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16671 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16672 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16673 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16674 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16675 "\n"
16676 msgstr ""
16677 "Kullanım:\n"
16678 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
16679 "\n"
16680 "Seçenekler:\n"
16681 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
16682 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
16683 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
16684 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
16685 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
16686 "\n"
16688 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16689 msgid ""
16690 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16691 "\n"
16692 msgstr ""
16693 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16694 "\n"
16696 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16697 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16698 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
16700 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16701 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16702 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok.\n"
16704 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16705 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16706 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi.\n"
16708 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16709 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16710 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi.\n"
16712 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16713 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16714 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı.\n"
16716 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16717 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16718 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı.\n"
16720 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16721 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16722 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
16724 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16725 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16726 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi.\n"
16728 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16729 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16730 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı.\n"
16732 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16733 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16734 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı.\n"
16736 #: programs/start/start.rc:57
16737 #, fuzzy
16738 #| msgid ""
16739 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16740 #| "files\n"
16741 #| "with that suffix.\n"
16742 #| "Usage:\n"
16743 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16744 #| "start [options] document_filename\n"
16745 #| "\n"
16746 #| "Options:\n"
16747 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16748 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16749 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16750 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16751 #| "/min           Start the program minimized.\n"
16752 #| "/max           Start the program maximized.\n"
16753 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16754 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16755 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16756 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16757 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16758 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16759 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16760 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16761 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
16762 #| "its\n"
16763 #| "exit code.\n"
16764 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16765 #| "Explorer.\n"
16766 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16767 #| "/?             Display this help and exit.\n"
16768 msgid ""
16769 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16770 "with that suffix.\n"
16771 "Usage:\n"
16772 "start [options] program_filename [...]\n"
16773 "start [options] document_filename\n"
16774 "\n"
16775 "Options:\n"
16776 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16777 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16778 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16779 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16780 "/min           Start the program minimized.\n"
16781 "/max           Start the program maximized.\n"
16782 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16783 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16784 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16785 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16786 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16787 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16788 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16789 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16790 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16791 "exit code.\n"
16792 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16793 "Explorer.\n"
16794 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16795 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16796 "/?             Display this help and exit.\n"
16797 msgstr ""
16798 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
16799 "uygulamayla açar.\n"
16800 "Kullanım:\n"
16801 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
16802 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
16803 "\n"
16804 "Seçenekler:\n"
16805 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
16806 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
16807 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
16808 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
16809 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
16810 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
16811 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
16812 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
16813 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
16814 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
16815 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
16816 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
16817 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
16818 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
16819 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
16820 "                koduyla çıkar.\n"
16821 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
16822 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
16823 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
16824 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
16826 #: programs/start/start.rc:59
16827 msgid ""
16828 "Application could not be started, or no application associated with the "
16829 "specified file.\n"
16830 "ShellExecuteEx failed"
16831 msgstr ""
16832 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
16833 "ShellExecuteEx başarısız"
16835 #: programs/start/start.rc:61
16836 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16837 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
16839 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16840 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16841 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
16843 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16844 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16845 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
16847 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16848 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16849 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
16851 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16852 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16853 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
16855 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16856 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16857 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
16859 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16860 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16861 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
16863 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16864 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16865 msgstr ""
16866 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
16868 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16869 msgid ""
16870 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16871 msgstr ""
16872 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
16873 "gönderildi.\n"
16875 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16876 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16877 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
16879 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16880 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16881 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
16883 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16884 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16885 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
16887 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16888 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16889 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
16891 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16892 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16893 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
16895 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16896 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16897 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
16899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16900 msgid "&New Task (Run...)"
16901 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
16903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16904 msgid "E&xit Task Manager"
16905 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
16907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16908 msgid "&Minimize On Use"
16909 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
16911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16912 msgid "&Hide When Minimized"
16913 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
16915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16916 msgid "&Show 16-bit tasks"
16917 msgstr "&16-bit görevleri göster"
16919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16920 msgid "&Refresh Now"
16921 msgstr "Şimdi &Yenile"
16923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16924 msgid "&Update Speed"
16925 msgstr "&Güncelleme Hızı"
16927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16928 msgid "&High"
16929 msgstr "&Yüksek"
16931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16932 msgid "&Normal"
16933 msgstr "&Normal"
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16936 msgid "&Low"
16937 msgstr "&Düşük"
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16940 msgid "&Paused"
16941 msgstr "D&uraklamış"
16943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16944 msgid "&Select Columns..."
16945 msgstr "&Sütunları Seç..."
16947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16948 msgid "&CPU History"
16949 msgstr "&CPU Geçmişi"
16951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16952 msgid "&One Graph, All CPUs"
16953 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
16955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16956 msgid "One Graph &Per CPU"
16957 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16960 msgid "&Show Kernel Times"
16961 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16965 msgid "Tile &Horizontally"
16966 msgstr "&Yatay Döşe"
16968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16970 msgid "Tile &Vertically"
16971 msgstr "&Dikey Döşe"
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16975 msgid "&Minimize"
16976 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
16978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16980 msgid "&Cascade"
16981 msgstr "&Diz"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16985 msgid "&Bring To Front"
16986 msgstr "&Öne Getir"
16988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16989 msgid "&About Task Manager"
16990 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
16992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16993 msgid "&Switch To"
16994 msgstr "Pencere &Değiştir"
16996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16997 msgid "&End Task"
16998 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17001 msgid "&Go To Process"
17002 msgstr "İ&şleme Git"
17004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17005 msgid "&End Process"
17006 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17009 msgid "End Process &Tree"
17010 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17013 msgid "&Debug"
17014 msgstr "&Hata Ayıkla"
17016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17017 msgid "Set &Priority"
17018 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17021 msgid "&Realtime"
17022 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17025 msgid "&Above Normal"
17026 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17029 msgid "&Below Normal"
17030 msgstr "Normalin &Altında"
17032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17033 msgid "Set &Affinity..."
17034 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17037 msgid "Edit Debug &Channels..."
17038 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17042 msgid "Task Manager"
17043 msgstr "Görev Yöneticisi"
17045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17046 msgid "&New Task..."
17047 msgstr "&Yeni Görev..."
17049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17050 msgid "&Show processes from all users"
17051 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17054 msgid "CPU usage"
17055 msgstr "CPU kullanımı"
17057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17058 msgid "Mem usage"
17059 msgstr "Bellek kullanımı"
17061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17062 msgid "Totals"
17063 msgstr "Toplamlar"
17065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17066 msgid "Commit charge (K)"
17067 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17070 msgid "Physical memory (K)"
17071 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17074 msgid "Kernel memory (K)"
17075 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17078 msgid "Handles"
17079 msgstr "İşleyiciler"
17081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17082 msgid "Threads"
17083 msgstr "İş parçacıkları"
17085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17086 msgid "Processes"
17087 msgstr "İşlemler"
17089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17091 msgid "Total"
17092 msgstr "Toplam"
17094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17095 msgid "Limit"
17096 msgstr "Sınır"
17098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17099 msgid "Peak"
17100 msgstr "En Yüksek"
17102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17103 msgid "System Cache"
17104 msgstr "Sistem Önbelleği"
17106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17107 msgid "Paged"
17108 msgstr "Sayfalanmış"
17110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17111 msgid "Nonpaged"
17112 msgstr "Sayfalanmamış"
17114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17115 msgid "CPU usage history"
17116 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17119 msgid "Memory usage history"
17120 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17123 msgid "Debug Channels"
17124 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17127 msgid "Processor Affinity"
17128 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17131 msgid ""
17132 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17133 "allowed to execute on."
17134 msgstr ""
17135 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17136 "izin verileceğini ayarlar."
17138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17139 msgid "CPU 0"
17140 msgstr "CPU 0"
17142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17143 msgid "CPU 1"
17144 msgstr "CPU 1"
17146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17147 msgid "CPU 2"
17148 msgstr "CPU 2"
17150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17151 msgid "CPU 3"
17152 msgstr "CPU 3"
17154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17155 msgid "CPU 4"
17156 msgstr "CPU 4"
17158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17159 msgid "CPU 5"
17160 msgstr "CPU 5"
17162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17163 msgid "CPU 6"
17164 msgstr "CPU 6"
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17167 msgid "CPU 7"
17168 msgstr "CPU 7"
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17171 msgid "CPU 8"
17172 msgstr "CPU 8"
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17175 msgid "CPU 9"
17176 msgstr "CPU 9"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17179 msgid "CPU 10"
17180 msgstr "CPU 10"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17183 msgid "CPU 11"
17184 msgstr "CPU 11"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17187 msgid "CPU 12"
17188 msgstr "CPU 12"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17191 msgid "CPU 13"
17192 msgstr "CPU 13"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17195 msgid "CPU 14"
17196 msgstr "CPU 14"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17199 msgid "CPU 15"
17200 msgstr "CPU 15"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17203 msgid "CPU 16"
17204 msgstr "CPU 16"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17207 msgid "CPU 17"
17208 msgstr "CPU 17"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17211 msgid "CPU 18"
17212 msgstr "CPU 18"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17215 msgid "CPU 19"
17216 msgstr "CPU 19"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17219 msgid "CPU 20"
17220 msgstr "CPU 20"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17223 msgid "CPU 21"
17224 msgstr "CPU 21"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17227 msgid "CPU 22"
17228 msgstr "CPU 22"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17231 msgid "CPU 23"
17232 msgstr "CPU 23"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17235 msgid "CPU 24"
17236 msgstr "CPU 24"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17239 msgid "CPU 25"
17240 msgstr "CPU 25"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17243 msgid "CPU 26"
17244 msgstr "CPU 26"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17247 msgid "CPU 27"
17248 msgstr "CPU 27"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17251 msgid "CPU 28"
17252 msgstr "CPU 28"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17255 msgid "CPU 29"
17256 msgstr "CPU 29"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17259 msgid "CPU 30"
17260 msgstr "CPU 30"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17263 msgid "CPU 31"
17264 msgstr "CPU 31"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17267 msgid "Select Columns"
17268 msgstr "Sütunları Seç"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17271 msgid ""
17272 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17273 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17276 msgid "&Image Name"
17277 msgstr "&İmaj Adı"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17280 msgid "&PID (Process Identifier)"
17281 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17284 msgid "&CPU Usage"
17285 msgstr "&CPU Kullanımı"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17288 msgid "CPU Tim&e"
17289 msgstr "CPU S&üresi"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17292 msgid "&Memory Usage"
17293 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17296 msgid "Memory Usage &Delta"
17297 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17300 msgid "Pea&k Memory Usage"
17301 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17304 msgid "Page &Faults"
17305 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17308 msgid "&USER Objects"
17309 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17312 msgid "I/O Reads"
17313 msgstr "G/Ç Okuma"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17316 msgid "I/O Read Bytes"
17317 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17320 msgid "&Session ID"
17321 msgstr "&Oturum Kimliği"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17324 msgid "User &Name"
17325 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17328 msgid "Page F&aults Delta"
17329 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17332 msgid "&Virtual Memory Size"
17333 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17336 msgid "Pa&ged Pool"
17337 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17340 msgid "N&on-paged Pool"
17341 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17344 msgid "Base P&riority"
17345 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17348 msgid "&Handle Count"
17349 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17352 msgid "&Thread Count"
17353 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17356 msgid "GDI Objects"
17357 msgstr "GDI Nesneleri"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17360 msgid "I/O Writes"
17361 msgstr "G/Ç Yazım"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17364 msgid "I/O Write Bytes"
17365 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17368 msgid "I/O Other"
17369 msgstr "G/Ç Diğer"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17372 msgid "I/O Other Bytes"
17373 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17376 msgid "Create New Task"
17377 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17380 msgid "Runs a new program"
17381 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17384 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17385 msgstr ""
17386 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17389 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17390 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17393 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17394 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17397 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17398 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17401 msgid "Displays tasks by using large icons"
17402 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17405 msgid "Displays tasks by using small icons"
17406 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17409 msgid "Displays information about each task"
17410 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17413 msgid "Updates the display twice per second"
17414 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17417 msgid "Updates the display every two seconds"
17418 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17421 msgid "Updates the display every four seconds"
17422 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17425 msgid "Does not automatically update"
17426 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17429 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17430 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17433 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17434 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17437 msgid "Minimizes the windows"
17438 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17441 msgid "Maximizes the windows"
17442 msgstr "Pencereleri büyütür"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17445 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17446 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17449 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17450 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17453 msgid "Displays Task Manager help topics"
17454 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17457 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17458 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17461 msgid "Exits the Task Manager application"
17462 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17465 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17466 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17469 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17470 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17473 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17474 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17477 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17478 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17481 msgid "Each CPU has its own history graph"
17482 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17485 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17486 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17489 msgid "Tells the selected tasks to close"
17490 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17493 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17494 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17497 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17498 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17501 msgid "Removes the process from the system"
17502 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17505 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17506 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17509 msgid "Attaches the debugger to this process"
17510 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17513 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17514 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17517 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17518 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17521 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17522 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17525 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17526 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17529 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17530 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17533 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17534 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17537 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17538 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17541 msgid "Controls Debug Channels"
17542 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17545 msgid "Performance"
17546 msgstr "Performans"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17549 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17550 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17553 msgid "Processes: %d"
17554 msgstr "İşlemler: %d"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17557 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17558 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17561 msgid "Image Name"
17562 msgstr "Görüntü Adı"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17565 msgid "PID"
17566 msgstr "PID"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17569 msgid "CPU"
17570 msgstr "CPU"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17573 msgid "CPU Time"
17574 msgstr "CPU Zamanı"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17577 msgid "Mem Usage"
17578 msgstr "Bellek Kullanımı"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17581 msgid "Mem Delta"
17582 msgstr "Bellek Farkı"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17585 msgid "Peak Mem Usage"
17586 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17589 msgid "Page Faults"
17590 msgstr "Sayfa Hataları"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17593 msgid "USER Objects"
17594 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17597 msgid "Session ID"
17598 msgstr "Oturum Kimliği"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17601 msgid "Username"
17602 msgstr "Kullanıcı adı"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17605 msgid "PF Delta"
17606 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17609 msgid "VM Size"
17610 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17613 msgid "Paged Pool"
17614 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17617 msgid "NP Pool"
17618 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17621 msgid "Base Pri"
17622 msgstr "Temel Öncelik"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17625 msgid "Task Manager Warning"
17626 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17629 msgid ""
17630 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17631 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17632 "sure you want to change the priority class?"
17633 msgstr ""
17634 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
17635 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
17636 "istediğinizden emin misiniz?"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17639 msgid "Unable to Change Priority"
17640 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17643 msgid ""
17644 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17645 "results including loss of data and system instability. The\n"
17646 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17647 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17648 "terminate the process?"
17649 msgstr ""
17650 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
17651 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
17652 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
17653 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17656 msgid "Unable to Terminate Process"
17657 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17660 msgid ""
17661 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17662 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17663 msgstr ""
17664 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
17665 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17668 msgid "Unable to Debug Process"
17669 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17672 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17673 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17676 msgid "Invalid Option"
17677 msgstr "Geçersiz Seçenek"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17680 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17681 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17684 msgid "System Idle Process"
17685 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17688 msgid "Not Responding"
17689 msgstr "Yanıt Vermiyor"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17692 msgid "Running"
17693 msgstr "Çalışıyor"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17696 msgid "Task"
17697 msgstr "Görev"
17699 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17700 msgid "Wine Application Uninstaller"
17701 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
17703 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17704 msgid ""
17705 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17706 "executable.\n"
17707 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17708 msgstr ""
17709 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
17710 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
17712 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17713 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17714 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
17716 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17717 msgid ""
17718 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17719 msgstr ""
17720 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
17722 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17723 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17724 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek.\n"
17726 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17727 msgid ""
17728 "Wine Application Uninstaller\n"
17729 "\n"
17730 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17731 "\n"
17732 msgstr ""
17733 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
17734 "\n"
17735 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
17736 "\n"
17738 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17739 msgid ""
17740 "Usage:\n"
17741 "  uninstaller [options]\n"
17742 "\n"
17743 "Options:\n"
17744 "  --help\t    Display this information.\n"
17745 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17746 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17747 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17748 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17749 "\n"
17750 msgstr ""
17751 "Kullanım:\n"
17752 "  uninstaller [seçenekler]\n"
17753 "\n"
17754 "Seçenekler:\n"
17755 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
17756 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
17757 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
17758 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
17759 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
17760 "\n"
17762 #: programs/view/view.rc:36
17763 msgid "&Pan"
17764 msgstr "&Gezinme"
17766 #: programs/view/view.rc:38
17767 msgid "&Scale to Window"
17768 msgstr "&Pencere Ölçekle"
17770 #: programs/view/view.rc:40
17771 msgid "&Left"
17772 msgstr "S&ol"
17774 #: programs/view/view.rc:41
17775 msgid "&Right"
17776 msgstr "S&ağ"
17778 #: programs/view/view.rc:49
17779 msgid "Regular Metafile Viewer"
17780 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
17782 #: programs/view/view.rc:50
17783 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17784 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
17786 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17787 msgid "Waiting for Program"
17788 msgstr "Program Bekleniyor"
17790 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17791 msgid "Terminate Process"
17792 msgstr "İşlemi Sonlandır"
17794 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17795 msgid ""
17796 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17797 "responding.\n"
17798 "\n"
17799 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17800 msgstr ""
17801 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
17802 "program yanıt vermiyor.\n"
17803 "\n"
17804 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
17806 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17807 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17808 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
17810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17811 msgid ""
17812 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17813 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17814 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17815 "option) any later version."
17816 msgstr ""
17817 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
17818 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
17819 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
17820 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
17822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17823 msgid "Windows registration information"
17824 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
17826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17827 msgid "&Owner:"
17828 msgstr "&Kullanıcı:"
17830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17831 msgid "Organi&zation:"
17832 msgstr "K&uruluş:"
17834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17835 msgid "Application settings"
17836 msgstr "Uygulama ayarları"
17838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17839 msgid ""
17840 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17841 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17842 "or per-application settings in those tabs as well."
17843 msgstr ""
17844 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
17845 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
17846 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
17848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17849 msgid "Add appli&cation..."
17850 msgstr "Uygulama &Ekle..."
17852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17853 msgid "&Remove application"
17854 msgstr "Uygulama &Kaldır"
17856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17857 msgid "&Windows Version:"
17858 msgstr "&Windows Sürümü:"
17860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17861 msgid "Window settings"
17862 msgstr "Pencere ayarları"
17864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17865 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17866 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
17868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17869 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17870 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
17872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17873 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17874 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
17876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17877 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17878 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
17880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17881 msgid "Desktop &size:"
17882 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
17884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17885 msgid "Screen resolution"
17886 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
17888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17889 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17890 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
17892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17893 msgid "DLL overrides"
17894 msgstr "DLL öncelikleri"
17896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17897 msgid ""
17898 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17899 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17900 "application)."
17901 msgstr ""
17902 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
17903 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
17904 "belirtilebilir."
17906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17907 msgid "&New override for library:"
17908 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
17910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17911 msgid "A&dd"
17912 msgstr "Ek&le"
17914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17915 msgid "Existing &overrides:"
17916 msgstr "Var olan öncelikler:"
17918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17919 msgid "&Edit..."
17920 msgstr "&Düzenle..."
17922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17923 msgid "Edit Override"
17924 msgstr "Öncelik Düzenle"
17926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17927 msgid "Load order"
17928 msgstr "Yükleme sırası"
17930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17931 msgid "&Builtin (Wine)"
17932 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
17934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17935 msgid "&Native (Windows)"
17936 msgstr "&Doğal (Windows)"
17938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17939 msgid "Buil&tin then Native"
17940 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
17942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17943 msgid "Nati&ve then Builtin"
17944 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
17946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17947 msgid "Select Drive Letter"
17948 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
17950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17951 msgid "Drive configuration"
17952 msgstr "Sürücü yapılandırması"
17954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17955 msgid ""
17956 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17957 "edited."
17958 msgstr ""
17959 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
17961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17962 msgid "A&dd..."
17963 msgstr "&Ekle..."
17965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17966 msgid "&Path:"
17967 msgstr "&Yol:"
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17970 msgid "Show Advan&ced"
17971 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
17973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17974 msgid "De&vice:"
17975 msgstr "Ay&gıt:"
17977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17978 msgid "Bro&wse..."
17979 msgstr "Gö&zat..."
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17982 msgid "&Label:"
17983 msgstr "&Etiket:"
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17986 msgid "S&erial:"
17987 msgstr "S&eri No:"
17989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17990 msgid "&Show dot files"
17991 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17994 msgid "Driver diagnostics"
17995 msgstr "Sürücü tanıları"
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17998 msgid "Defaults"
17999 msgstr "Varsayılanlar"
18001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18002 msgid "Output device:"
18003 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18006 msgid "Voice output device:"
18007 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18010 msgid "Input device:"
18011 msgstr "Girdi aygıtı:"
18013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18014 msgid "Voice input device:"
18015 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18018 msgid "&Test Sound"
18019 msgstr "&Ses Testi"
18021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18022 msgid "Speaker configuration"
18023 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18026 msgid "Speakers:"
18027 msgstr "Hoparlörler:"
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18030 msgid "Appearance"
18031 msgstr "Görünüm"
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18034 msgid "&Theme:"
18035 msgstr "Tema:"
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18038 msgid "&Install theme..."
18039 msgstr "Tema yükle..."
18041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18042 msgid "It&em:"
18043 msgstr "&Öge:"
18045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18046 msgid "C&olor:"
18047 msgstr "Re&nk:"
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18050 msgid "MIME types"
18051 msgstr "MIME türleri"
18053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18054 msgid "Manage file &associations"
18055 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18058 msgid "Folders"
18059 msgstr "Klasörler"
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18062 msgid "&Link to:"
18063 msgstr "Hedef k&lasör:"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18066 msgid "Libraries"
18067 msgstr "Kitaplıklar"
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18070 msgid "Drives"
18071 msgstr "Sürücüler"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18074 msgid "Select the Unix target directory, please."
18075 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18078 msgid "Hide Advan&ced"
18079 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18082 msgid "(No Theme)"
18083 msgstr "(Tema Yok)"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18086 msgid "Graphics"
18087 msgstr "Grafik"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18090 msgid "Desktop Integration"
18091 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18094 msgid "Audio"
18095 msgstr "Ses"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18098 msgid "About"
18099 msgstr "Hakkında"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18102 msgid "Wine configuration"
18103 msgstr "Wine yapılandırması"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18106 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18107 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18110 msgid "Select a theme file"
18111 msgstr "Tema dosyası seçin"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18114 msgid "Folder"
18115 msgstr "Klasör"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18118 msgid "Links to"
18119 msgstr "Hedef klasör"
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18122 msgid "Wine configuration for %s"
18123 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18126 msgid "Selected driver: %s"
18127 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18130 msgid "(None)"
18131 msgstr "(Hiçbiri)"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18134 msgid "Audio test failed!"
18135 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18138 msgid "(System default)"
18139 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18142 msgid "5.1 Surround"
18143 msgstr "5.1 Çevresel"
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18146 msgid "Quadraphonic"
18147 msgstr "Kadrafonik"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18150 msgid "Stereo"
18151 msgstr "Stereo"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18154 msgid "Mono"
18155 msgstr "Mono"
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18158 msgid ""
18159 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18160 "Are you sure you want to do this?"
18161 msgstr ""
18162 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18163 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18166 msgid "Warning: system library"
18167 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18170 msgid "native"
18171 msgstr "doğal"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18174 msgid "builtin"
18175 msgstr "yerleşik"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18178 msgid "native, builtin"
18179 msgstr "doğal, yerleşik"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18182 msgid "builtin, native"
18183 msgstr "yerleşik, doğal"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18186 msgid "disabled"
18187 msgstr "devre dışı"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18190 msgid "Default Settings"
18191 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18194 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18195 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18198 msgid "Use global settings"
18199 msgstr "Genel ayarları kullan"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18202 msgid "Select an executable file"
18203 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18206 msgid "Autodetect"
18207 msgstr "Otomatik Algıla"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18210 msgid "Local hard disk"
18211 msgstr "Yerel sabit disk"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18214 msgid "Network share"
18215 msgstr "Ağ paylaşımı"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18218 msgid "Floppy disk"
18219 msgstr "Disket sürücü"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18222 msgid "CD-ROM"
18223 msgstr "CD-ROM"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18226 msgid ""
18227 "You cannot add any more drives.\n"
18228 "\n"
18229 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18230 msgstr ""
18231 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18232 "\n"
18233 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18234 "sürücü tanımlayamazsınız."
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18237 msgid "System drive"
18238 msgstr "Sistem sürücüsü"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18241 msgid ""
18242 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18243 "\n"
18244 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18245 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18246 msgstr ""
18247 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18248 "\n"
18249 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18250 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18251 "oluşturmayı unutmayın!"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18254 msgctxt "Drive letter"
18255 msgid "Letter"
18256 msgstr "Sürücü Harfi"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18259 msgid "Target folder"
18260 msgstr "Hedef Klasör"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18263 msgid ""
18264 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18265 "\n"
18266 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18267 msgstr ""
18268 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18269 "\n"
18270 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18271 "unutmayın!\n"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18274 msgid "Controls Background"
18275 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18278 msgid "Controls Text"
18279 msgstr "Metin Denetimi"
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18282 msgid "Menu Background"
18283 msgstr "Menü Arkaplanı"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18286 msgid "Menu Text"
18287 msgstr "Menü Metni"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18290 msgid "Scrollbar"
18291 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18294 msgid "Selection Background"
18295 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18298 msgid "Selection Text"
18299 msgstr "Metin Seçimi"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18302 msgid "Tooltip Background"
18303 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18306 msgid "Tooltip Text"
18307 msgstr "İpucu Metni"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18310 msgid "Window Background"
18311 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18314 msgid "Window Text"
18315 msgstr "Pencere Metni"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18318 msgid "Active Title Bar"
18319 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18322 msgid "Active Title Text"
18323 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18326 msgid "Inactive Title Bar"
18327 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18330 msgid "Inactive Title Text"
18331 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18334 msgid "Message Box Text"
18335 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18338 msgid "Application Workspace"
18339 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18342 msgid "Window Frame"
18343 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18346 msgid "Active Border"
18347 msgstr "Etkin Çerçeve"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18350 msgid "Inactive Border"
18351 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18354 msgid "Controls Shadow"
18355 msgstr "Gölge Denetimi"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18358 msgid "Gray Text"
18359 msgstr "Gri Metin"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18362 msgid "Controls Highlight"
18363 msgstr "Belirtme Denetimi"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18366 msgid "Controls Dark Shadow"
18367 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18370 msgid "Controls Light"
18371 msgstr "Işık Denetimi"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18374 msgid "Controls Alternate Background"
18375 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18378 msgid "Hot Tracked Item"
18379 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18382 msgid "Active Title Bar Gradient"
18383 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18386 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18387 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18390 msgid "Menu Highlight"
18391 msgstr "Menü Belirtmesi"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18394 msgid "Menu Bar"
18395 msgstr "Menü çubuğu"
18397 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18398 msgid ""
18399 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18400 "The command is invalid.\n"
18401 msgstr ""
18402 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
18403 "Komut geçersiz.\n"
18405 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18406 msgid "Program Error"
18407 msgstr "Program Hatası"
18409 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18410 msgid ""
18411 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18412 "sorry for the inconvenience."
18413 msgstr ""
18414 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
18415 "dolayı özür dileriz."
18417 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18418 msgid ""
18419 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18420 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18421 "Database</a> for tips about running this application."
18422 msgstr ""
18423 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
18424 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
18425 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
18427 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18428 msgid "Show &Details"
18429 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
18431 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18432 msgid "Program Error Details"
18433 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
18435 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18436 msgid ""
18437 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18438 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18439 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18440 "and attach that file to the report."
18441 msgstr ""
18442 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
18443 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
18444 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
18445 "a> gönderebilirsiniz."
18447 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18448 msgid ""
18449 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18450 "the process to obtain a backtrace."
18451 msgstr ""
18452 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
18453 "için işleme bağlanamadı."
18455 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18456 msgid "(unidentified)"
18457 msgstr "(tanımsız)"
18459 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18460 msgid "Saving failed"
18461 msgstr "Kaydedilemedi"
18463 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18464 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18465 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
18467 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18468 msgid "&Open\tEnter"
18469 msgstr "&Aç\tEnter"
18471 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18472 msgid "Re&name..."
18473 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
18475 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18476 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18477 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
18479 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18480 msgid "Cr&eate Directory..."
18481 msgstr "&Klasör Oluştur..."
18483 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18484 msgid "&Disk"
18485 msgstr "&Disk"
18487 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18488 msgid "Connect &Network Drive..."
18489 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
18491 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18492 msgid "&Disconnect Network Drive"
18493 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
18495 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18496 msgid "&Name"
18497 msgstr "&Ad"
18499 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18500 msgid "&All File Details"
18501 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
18503 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18504 msgid "&Sort by Name"
18505 msgstr "&Ada Göre Sırala"
18507 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18508 msgid "Sort &by Type"
18509 msgstr "&Türe Göre Sırala"
18511 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18512 msgid "Sort by Si&ze"
18513 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
18515 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18516 msgid "Sort by &Date"
18517 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
18519 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18520 msgid "Filter by&..."
18521 msgstr "Filtrele &..."
18523 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18524 msgid "&Drive Bar"
18525 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
18527 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18528 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18529 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
18531 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18532 msgid "New &Window"
18533 msgstr "&Yeni Pencere"
18535 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18536 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18537 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
18539 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18540 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18541 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
18543 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18544 msgid "&About Wine File Manager"
18545 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
18547 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18548 msgid "Select destination"
18549 msgstr "Hedefi seç"
18551 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18552 msgid "By File Type"
18553 msgstr "Dosya Türüne Göre"
18555 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18556 msgid "File type"
18557 msgstr "Dosya türü"
18559 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18560 msgid "&Directories"
18561 msgstr "&Klasörler"
18563 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18564 msgid "&Programs"
18565 msgstr "&Programlar"
18567 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18568 msgid "Docu&ments"
18569 msgstr "&Belgeler"
18571 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18572 msgid "&Other files"
18573 msgstr "&Diğer dosyalar"
18575 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18576 msgid "Show Hidden/&System Files"
18577 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
18579 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18580 msgid "&File Name:"
18581 msgstr "&Dosya Adı:"
18583 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18584 msgid "Full &Path:"
18585 msgstr "Tam &Yol:"
18587 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18588 msgid "Last Change:"
18589 msgstr "Son Değişiklik:"
18591 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18592 msgid "Cop&yright:"
18593 msgstr "&Telif Hakkı:"
18595 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18596 msgid "&System"
18597 msgstr "&Sistem"
18599 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18600 msgid "&Compressed"
18601 msgstr "S&ıkıştırılmış"
18603 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18604 msgid "Version information"
18605 msgstr "Sürüm bilgisi"
18607 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18608 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18609 msgid "S"
18610 msgstr "S"
18612 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18613 msgid "Applying font settings"
18614 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
18616 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18617 msgid "Error while selecting new font."
18618 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
18620 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18621 msgid "Wine File Manager"
18622 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
18624 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18625 msgid "root fs"
18626 msgstr "kök ds"
18628 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18629 msgid "Shell"
18630 msgstr "Kabuk"
18632 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18633 msgid "Creation date"
18634 msgstr "Oluşturma tarihi"
18636 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18637 msgid "Access date"
18638 msgstr "Erişim tarihi"
18640 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18641 msgid "Modification date"
18642 msgstr "Düzenlenme tarihi"
18644 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18645 msgid "Index/Inode"
18646 msgstr "Dizin/Düğüm"
18648 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18649 msgid "%1 of %2 free"
18650 msgstr "%1 / %2 boş"
18652 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18653 msgid "&Game"
18654 msgstr "&Oyun"
18656 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18657 msgid "&New\tF2"
18658 msgstr "&Yeni\tF2"
18660 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18661 msgid "Question &Marks"
18662 msgstr "Soru &İşaretleri"
18664 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18665 msgid "&Beginner"
18666 msgstr "&Acemi"
18668 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18669 msgid "&Intermediate"
18670 msgstr "&Orta Seviye"
18672 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18673 msgid "&Expert"
18674 msgstr "&Uzman"
18676 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18677 msgid "&Custom..."
18678 msgstr "&Özel..."
18680 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18681 msgid "&Fastest Times"
18682 msgstr "&En hızlı zamanlar"
18684 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18685 msgid "&About WineMine"
18686 msgstr "&WineMine Hakkında"
18688 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18689 msgid "Fastest Times"
18690 msgstr "En Kısa Süreler"
18692 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18693 msgid "Fastest times"
18694 msgstr "En hızlı zamanlar"
18696 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18697 msgid "Beginner"
18698 msgstr "Acemi"
18700 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18701 msgid "Intermediate"
18702 msgstr "Orta Seviye"
18704 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18705 msgid "Expert"
18706 msgstr "Uzman"
18708 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18709 msgid "Reset Results"
18710 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
18712 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18713 msgid "Congratulations!"
18714 msgstr "Tebrikler!"
18716 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18717 msgid "Please enter your name"
18718 msgstr "Lütfen adınızı girin"
18720 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18721 msgid "Custom Game"
18722 msgstr "Özel Oyun"
18724 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18725 msgid "Rows"
18726 msgstr "Satırlar"
18728 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18729 msgid "Columns"
18730 msgstr "Sütunlar"
18732 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18733 msgid "Mines"
18734 msgstr "Mayınlar"
18736 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18737 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18738 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
18740 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18741 msgid "WineMine"
18742 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
18744 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18745 msgid "Nobody"
18746 msgstr "Hiç kimse"
18748 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18749 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18750 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
18752 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18753 msgid "Printer &setup..."
18754 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
18756 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18757 msgid "&Annotate..."
18758 msgstr "&Dipnot koy..."
18760 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18761 msgid "&Bookmark"
18762 msgstr "Yer İ&mleri"
18764 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18765 msgid "&Define..."
18766 msgstr "&Tanımla..."
18768 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18769 msgid "Always on &top"
18770 msgstr "&Her Zaman Üstte"
18772 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18773 msgid "Fonts"
18774 msgstr "Yazı Tipleri"
18776 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18777 msgid "Small"
18778 msgstr "Küçük"
18780 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18781 msgid "Large"
18782 msgstr "Geniş"
18784 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18785 msgid "&Help on help\tF1"
18786 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
18788 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18789 msgid "&About Wine Help"
18790 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
18792 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18793 msgid "Annotation..."
18794 msgstr "Not..."
18796 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18797 msgid "Copy"
18798 msgstr "Kopyala"
18800 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18801 msgid "Index"
18802 msgstr "İçindekiler"
18804 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18805 msgid "Search"
18806 msgstr "Ara"
18808 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18809 msgid "Wine Help"
18810 msgstr "Wine Yardım"
18812 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18813 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18814 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
18816 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18817 msgid "Summary"
18818 msgstr "Özet"
18820 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18821 msgid "&Index"
18822 msgstr "&İçindekiler"
18824 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18825 msgid "Help files (*.hlp)"
18826 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
18828 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18829 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18830 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
18832 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18833 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18834 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
18836 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18837 msgid "Help topics: "
18838 msgstr "Yardım konuları: "
18840 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18841 msgid "Error: Command line not supported\n"
18842 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
18844 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18845 msgid "Error: Alias not found\n"
18846 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
18848 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18849 msgid "Error: Invalid query\n"
18850 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
18852 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18853 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18854 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
18856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18857 msgid "&New...\tCtrl+N"
18858 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
18860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18861 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18862 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
18864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18865 msgid "&Clear\tDel"
18866 msgstr "&Sil\tDel"
18868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18869 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18870 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
18872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18873 msgid "Find &next\tF3"
18874 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
18876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18877 msgid "Read-&only"
18878 msgstr "Salt-&okunur"
18880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18881 msgid "&Modified"
18882 msgstr "&Değişmiş"
18884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18885 msgid "E&xtras"
18886 msgstr "D&iğerleri"
18888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18889 msgid "Selection &info"
18890 msgstr "Seçim &bilgisi"
18892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18893 msgid "Character &format"
18894 msgstr "Karakter bi&çimi"
18896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18897 msgid "&Def. char format"
18898 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
18900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18901 msgid "Paragrap&h format"
18902 msgstr "Paragra&f biçimi"
18904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18905 msgid "&Get text"
18906 msgstr "&Metni al"
18908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18909 msgid "&Format Bar"
18910 msgstr "&Biçim Kutusu"
18912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18913 msgid "&Ruler"
18914 msgstr "&Cetvel"
18916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18917 msgid "&Insert"
18918 msgstr "&Ekle"
18920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18921 msgid "&Date and time..."
18922 msgstr "&Tarih ve saat..."
18924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18925 msgid "F&ormat"
18926 msgstr "&Biçim"
18928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18929 msgid "&Lists"
18930 msgstr "&Listeler"
18932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18933 msgid "&Bullet points"
18934 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
18936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18937 msgid "Numbers"
18938 msgstr "Numaralar"
18940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18941 msgid "Letters - lower case"
18942 msgstr "Küçük harfler"
18944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18945 msgid "Letters - upper case"
18946 msgstr "Büyük harfler"
18948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18949 msgid "Roman numerals - lower case"
18950 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
18952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18953 msgid "Roman numerals - upper case"
18954 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
18956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18957 msgid "&Paragraph..."
18958 msgstr "&Paragraf..."
18960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18961 msgid "&Tabs..."
18962 msgstr "&Sekmeler..."
18964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18965 msgid "Backgroun&d"
18966 msgstr "&Arkaplan"
18968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18969 msgid "&System\tCtrl+1"
18970 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
18972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18973 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18974 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
18976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18977 msgid "&About Wine Wordpad"
18978 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
18980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18981 msgid "Automatic"
18982 msgstr "Otomatik"
18984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18985 msgid "Date and time"
18986 msgstr "Tarih ve saat"
18988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18989 msgid "Available formats"
18990 msgstr "Mevcut biçimler"
18992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18993 msgid "New document type"
18994 msgstr "Yeni belge türü"
18996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18997 msgid "Paragraph format"
18998 msgstr "Paragraf biçimi"
19000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19001 msgid "Indentation"
19002 msgstr "Girintileme"
19004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19005 msgid "Left"
19006 msgstr "Sol"
19008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19009 msgid "Right"
19010 msgstr "Sağ"
19012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19013 msgid "First line"
19014 msgstr "İlk satır"
19016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19017 msgid "Alignment"
19018 msgstr "Hizalama"
19020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19021 msgid "Tabs"
19022 msgstr "Sekmeler"
19024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19025 msgid "Tab stops"
19026 msgstr "Sekme durakları"
19028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19029 msgid "&Add"
19030 msgstr "&Ekle"
19032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19033 msgid "Remove al&l"
19034 msgstr "Tümünü &kaldır"
19036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19037 msgid "Line wrapping"
19038 msgstr "Satır kaydırma"
19040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19041 msgid "&No line wrapping"
19042 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19045 msgid "Wrap text by the &window border"
19046 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19049 msgid "Wrap text by the &margin"
19050 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19053 msgid "Toolbars"
19054 msgstr "Araç Çubuğu"
19056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19057 msgctxt "accelerator Align Left"
19058 msgid "L"
19059 msgstr "L"
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19062 msgctxt "accelerator Align Center"
19063 msgid "E"
19064 msgstr "E"
19066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19067 msgctxt "accelerator Align Right"
19068 msgid "R"
19069 msgstr "R"
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19072 msgctxt "accelerator Redo"
19073 msgid "Y"
19074 msgstr "Y"
19076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19077 msgctxt "accelerator Bold"
19078 msgid "B"
19079 msgstr "K"
19081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19082 msgctxt "accelerator Italic"
19083 msgid "I"
19084 msgstr "T"
19086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19087 msgctxt "accelerator Underline"
19088 msgid "U"
19089 msgstr "A"
19091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19092 msgid "All documents (*.*)"
19093 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19096 msgid "Text documents (*.txt)"
19097 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19100 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19101 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19104 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19105 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19108 msgid "Rich text document"
19109 msgstr "Zengin metin belgesi"
19111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19112 msgid "Text document"
19113 msgstr "Metin belgesi"
19115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19116 msgid "Unicode text document"
19117 msgstr "Unicode metin belgesi"
19119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19120 msgid "Printer files (*.prn)"
19121 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19124 msgid "Center"
19125 msgstr "Merkez"
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19128 msgid "Text"
19129 msgstr "Metin"
19131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19132 msgid "Rich text"
19133 msgstr "Zengin metin"
19135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19136 msgid "Next page"
19137 msgstr "Sonraki sayfa"
19139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19140 msgid "Previous page"
19141 msgstr "Önceki sayfa"
19143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19144 msgid "Two pages"
19145 msgstr "İki sayfa"
19147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19148 msgid "One page"
19149 msgstr "Tek sayfa"
19151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19152 msgid "Zoom in"
19153 msgstr "Yakınlaştır"
19155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19156 msgid "Zoom out"
19157 msgstr "Uzaklaştır"
19159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19160 msgid "Page"
19161 msgstr "Sayfa"
19163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19164 msgid "Pages"
19165 msgstr "Sayfalar"
19167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19168 msgctxt "unit: centimeter"
19169 msgid "cm"
19170 msgstr "cm"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19173 msgctxt "unit: inch"
19174 msgid "in"
19175 msgstr "inç"
19177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19178 msgid "inch"
19179 msgstr "inç"
19181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19182 msgctxt "unit: point"
19183 msgid "pt"
19184 msgstr "nk"
19186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19187 msgid "Document"
19188 msgstr "Belge"
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19191 msgid "Save changes to '%s'?"
19192 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19195 msgid "Finished searching the document."
19196 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19199 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19200 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19203 msgid ""
19204 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19205 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19206 msgstr ""
19207 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19208 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19211 msgid "Invalid number format."
19212 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19215 msgid "OLE storage documents are not supported."
19216 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19219 msgid "Could not save the file."
19220 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19223 msgid "You do not have access to save the file."
19224 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19227 msgid "Could not open the file."
19228 msgstr "Dosya açılamadı."
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19231 msgid "You do not have access to open the file."
19232 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19235 msgid "Printing not implemented."
19236 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19239 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19240 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19242 #: programs/write/write.rc:30
19243 msgid "Starting Wordpad failed"
19244 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19246 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19247 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19248 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19250 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19251 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19252 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19254 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19255 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19256 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19258 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19259 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19260 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19262 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19263 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19264 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19266 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19267 msgid ""
19268 "Is '%1' a filename or directory\n"
19269 "on the target?\n"
19270 "(F - File, D - Directory)\n"
19271 msgstr ""
19272 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19273 "yoksa klasör mü?\n"
19274 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19276 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19277 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19278 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19280 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19281 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19282 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19284 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19285 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19286 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
19288 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19289 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19290 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19292 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19293 msgctxt "File key"
19294 msgid "F"
19295 msgstr "F"
19297 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19298 msgctxt "Directory key"
19299 msgid "D"
19300 msgstr "D"
19302 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19303 msgid ""
19304 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19305 "\n"
19306 "Syntax:\n"
19307 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19308 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19309 "\n"
19310 "Where:\n"
19311 "\n"
19312 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19313 "\tmore files.\n"
19314 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19315 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19316 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19317 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19318 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19319 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19320 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19321 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19322 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19323 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19324 "[/N]  Copy using short names.\n"
19325 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19326 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19327 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19328 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19329 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19330 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19331 "\tarchive attribute.\n"
19332 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19333 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19334 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19335 "\t\tthan source.\n"
19336 "\n"
19337 msgstr ""
19338 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19339 "\n"
19340 "Sözdizimi:\n"
19341 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19342 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19343 "\n"
19344 "Nerede:\n"
19345 "\n"
19346 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19347 "\tkopyalar.\n"
19348 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19349 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19350 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19351 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19352 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19353 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19354 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19355 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19356 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
19357 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
19358 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
19359 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
19360 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
19361 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
19362 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
19363 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
19364 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
19365 "\tkaldırır.\n"
19366 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
19367 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
19368 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
19369 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
19370 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
19371 "\n"