d2d1: Create feature level 10.0 device context state objects.
[wine.git] / po / ko.po
blob3d245ef0b0ae18d042423432c6d5eed4e94bd095
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-02 20:37+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
67 #: programs/regedit/regedit.rc:232
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
101 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
102 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
103 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
104 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
105 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
106 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
107 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
108 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
111 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
112 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
113 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
206 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
207 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
208 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
209 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
210 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
211 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
212 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
213 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
215 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
217 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
218 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
244 "시오."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "제조업체"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정(&M)/제거"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
325 msgid "Compress options"
326 msgstr "압축 옵션"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
329 msgid "&Choose a stream:"
330 msgstr "스트림 선택(&C):"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
333 msgid "&Options..."
334 msgstr "옵션(&O)..."
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
337 msgid "&Interleave every"
338 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
341 msgid "frames"
342 msgstr "프레임"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
345 msgid "Current format:"
346 msgstr "현재 형식:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
349 msgid "Waveform: %s"
350 msgstr "파형: %s"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
353 msgid "Waveform"
354 msgstr "파형"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
357 msgid "All multimedia files"
358 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
361 msgid "video"
362 msgstr "비디오"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
365 msgid "audio"
366 msgstr "오디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
369 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
370 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
373 msgid "uncompressed"
374 msgstr "압축되지 않음"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
377 msgid "Canceling..."
378 msgstr "취소하는 중..."
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
381 msgid "%1!u! %2 remaining"
382 msgstr "%1!u! %2 남음"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
385 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
389 msgid "seconds"
390 msgstr "초"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
393 msgid "minutes"
394 msgstr "분"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
397 msgid "hours"
398 msgstr "시"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
401 msgid "Properties for %s"
402 msgstr "%s 속성"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "적용(&A)"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
409 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
410 msgid "Help"
411 msgstr "도움말"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
414 msgid "Wizard"
415 msgstr "마법사"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
418 msgid "< &Back"
419 msgstr "< 뒤로(&B)"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
422 msgid "&Next >"
423 msgstr "다음(&N) >"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
426 msgid "Finish"
427 msgstr "종료"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
430 msgid "Customize Toolbar"
431 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
435 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
436 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
438 msgid "&Close"
439 msgstr "닫기(&C)"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
442 msgid "R&eset"
443 msgstr "재설정(&E)"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
452 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
453 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
454 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
455 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
456 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
457 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
458 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
460 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
462 msgid "&Help"
463 msgstr "도움말(&H)"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
466 msgid "Move &Up"
467 msgstr "위로 이동(&U)"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
470 msgid "Move &Down"
471 msgstr "아래로 이동(&D)"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
474 msgid "A&vailable buttons:"
475 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
478 msgid "&Add ->"
479 msgstr "추가(&A) ->"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
482 msgid "<- &Remove"
483 msgstr "<- 제거(&R)"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
486 msgid "&Toolbar buttons:"
487 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
490 msgid "Separator"
491 msgstr "구분 기호"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
494 msgctxt "hotkey"
495 msgid "None"
496 msgstr "없음"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
500 msgid "&Yes"
501 msgstr "예(&Y)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
505 msgid "&No"
506 msgstr "아니요(&N)"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
509 msgid "&Retry"
510 msgstr "재시도(&R)"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "세부 사항 숨기기"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 msgid "See details"
518 msgstr "세부 사항 보기"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
521 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
524 msgid "Close"
525 msgstr "닫기"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
528 msgid "Today:"
529 msgstr "오늘:"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
532 msgid "Go to today"
533 msgstr "오늘로 가기"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
538 #: programs/oleview/oleview.rc:101
539 msgid "Open"
540 msgstr "열기"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
543 msgid "File &Name:"
544 msgstr "파일 이름(&N):"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
547 msgid "&Directories:"
548 msgstr "디렉터리(&D):"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
551 msgid "List Files of &Type:"
552 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
555 msgid "Dri&ves:"
556 msgstr "드라이브(&V):"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
559 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
560 #: programs/winefile/winefile.rc:172
561 msgid "&Read Only"
562 msgstr "읽기 전용(&R)"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
565 msgid "Save As..."
566 msgstr "다른 이름으로 저장..."
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
569 msgid "Save As"
570 msgstr "다른 이름으로 저장"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
574 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
575 msgid "Print"
576 msgstr "인쇄"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
579 msgid "Printer:"
580 msgstr "프린터:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
583 msgid "Print range"
584 msgstr "인쇄 범위"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
587 #: programs/regedit/regedit.rc:268
588 msgid "&All"
589 msgstr "모두(&A)"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
592 msgid "S&election"
593 msgstr "선택(&E)"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
596 msgid "&Pages"
597 msgstr "쪽(&P)"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
600 msgid "&Setup"
601 msgstr "설정(&S)"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
604 msgid "&From:"
605 msgstr "시작(&F):"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
608 msgid "&To:"
609 msgstr "끝(&T):"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
612 msgid "Print &Quality:"
613 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
616 msgid "Print to Fi&le"
617 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
620 msgid "Condensed"
621 msgstr "좁게"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
624 msgid "Print Setup"
625 msgstr "인쇄 설정"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
629 msgid "Printer"
630 msgstr "프린터"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
633 msgid "&Default Printer"
634 msgstr "기본 프린터(&D)"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
637 msgid "[none]"
638 msgstr "[없음]"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
641 msgid "Specific &Printer"
642 msgstr "선택한 프린터(&P)"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
646 msgid "Orientation"
647 msgstr "방향"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
650 msgid "Po&rtrait"
651 msgstr "세로(&R)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
655 msgid "&Landscape"
656 msgstr "가로(&L)"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
660 msgid "Paper"
661 msgstr "용지"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
664 msgid "Si&ze"
665 msgstr "크기(&Z)"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
668 msgid "&Source"
669 msgstr "원본(&S)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
672 msgid "Font"
673 msgstr "글꼴"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "글꼴(&F):"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
680 msgid "Font St&yle:"
681 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
685 msgid "&Size:"
686 msgstr "크기(&S):"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
689 msgid "Effects"
690 msgstr "효과"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
693 msgid "Stri&keout"
694 msgstr "취소선(&K)"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
697 msgid "&Underline"
698 msgstr "밑줄(&U)"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
701 msgid "&Color:"
702 msgstr "색상(&C):"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
705 msgid "Sample"
706 msgstr "샘플"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
709 msgid "Scr&ipt:"
710 msgstr "스크립트(&I):"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
713 msgid "Color"
714 msgstr "색상"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
717 msgid "&Basic Colors:"
718 msgstr "기본 색상(&B):"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
721 msgid "&Custom Colors:"
722 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
725 msgid "|S&olid"
726 msgstr "|단색(&O)"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
729 msgid "&Red:"
730 msgstr "빨강(&R):"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
733 msgid "&Green:"
734 msgstr "녹색(&G):"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
737 msgid "&Blue:"
738 msgstr "파랑(&B):"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
741 msgid "&Hue:"
742 msgstr "색상(&H):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
745 msgctxt "Saturation"
746 msgid "&Sat:"
747 msgstr "채도(&S):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
750 msgctxt "Luminance"
751 msgid "&Lum:"
752 msgstr "휘도(&L):"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
755 msgid "&Add to Custom Colors"
756 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
759 msgid "&Define Custom Colors >>"
760 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
763 msgctxt "Solid"
764 msgid "&o"
765 msgstr "&O"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
768 #: programs/regedit/regedit.rc:285
769 msgid "Find"
770 msgstr "찾기"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
773 msgid "Fi&nd What:"
774 msgstr "찾을 내용(&N):"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
778 msgstr "단어 단위로(&W)"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
781 msgid "Match &Case"
782 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
785 msgid "Direction"
786 msgstr "방향"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
789 msgid "&Up"
790 msgstr "위(&U)"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
793 msgid "&Down"
794 msgstr "아래(&D)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
797 msgid "&Find Next"
798 msgstr "다음 찾기(&F)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
801 msgid "Replace"
802 msgstr "바꾸기"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
806 msgstr "바꿀 내용(&P):"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
809 msgid "&Replace"
810 msgstr "바꾸기(&R)"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
813 msgid "Replace &All"
814 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/conhost/conhost.rc:34
820 msgid "&Properties"
821 msgstr "속성(&P)"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
825 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
829 msgid "&Name:"
830 msgstr "이름(&N):"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
833 msgid "Status:"
834 msgstr "상태:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
837 msgid "Type:"
838 msgstr "형식:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
841 msgid "Where:"
842 msgstr "위치:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
845 msgid "Comment:"
846 msgstr "설명:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
849 msgid "Pa&ges"
850 msgstr "페이지(&G)"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
853 msgid "&Selection"
854 msgstr "선택 영역(&S)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
857 msgid "&from:"
858 msgstr "시작(&F):"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
861 msgid "&to:"
862 msgstr "끝(&T):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
865 msgid "Copies"
866 msgstr "복사본"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
870 msgstr "복사본 개수(&C):"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
873 msgid "C&ollate"
874 msgstr "정렬(&O)"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
877 msgid "Si&ze:"
878 msgstr "크기(&Z):"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
881 msgid "&Source:"
882 msgstr "원본(&S):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
885 msgid "P&ortrait"
886 msgstr "세로(&O)"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
889 msgid "L&andscape"
890 msgstr "가로(&A)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
893 msgid "Setup Page"
894 msgstr "페이지 설정"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
897 msgid "&Tray:"
898 msgstr "트레이(&T):"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
901 msgid "&Portrait"
902 msgstr "세로(&P)"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
905 msgid "L&eft:"
906 msgstr "왼쪽(&E):"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
909 msgid "&Right:"
910 msgstr "오른쪽(&R):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
913 msgid "T&op:"
914 msgstr "위(&O):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
917 msgid "&Bottom:"
918 msgstr "아래(&B):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
921 msgid "P&rinter..."
922 msgstr "프린터(&R)..."
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
925 msgid "Look &in:"
926 msgstr "위치(&I):"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
929 msgid "File &name:"
930 msgstr "파일 이름(&N):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
934 msgstr "파일 형식(&T):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
943 msgid "&Open"
944 msgstr "열기(&O)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
947 msgid "File name:"
948 msgstr "파일 이름:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
952 msgstr "파일 형식:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
956 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
963 msgid ""
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
966 msgstr ""
967 "파일이 없습니다.\n"
968 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
971 msgid ""
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
974 msgstr ""
975 "파일은 이미 존재합니다.\n"
976 "파일을 교체하시겠습니까?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
983 msgid ""
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
985 "                          / : < > |"
986 msgstr ""
987 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
988 "                          / : < > |"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
991 msgid "Path does not exist"
992 msgstr "경로가 없습니다"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
995 msgid "File does not exist"
996 msgstr "파일이 없습니다"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
999 msgid "The selection contains a non-folder object"
1000 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1003 msgid "Up One Level"
1004 msgstr "한 단계 위로"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1007 msgid "Create New Folder"
1008 msgstr "새 폴더 만들기"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1011 msgid "List"
1012 msgstr "간단히"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1015 msgid "Details"
1016 msgstr "자세히"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1019 msgid "Browse to Desktop"
1020 msgstr "바탕 화면 표시"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1023 msgid "Regular"
1024 msgstr "보통"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1027 msgid "Bold"
1028 msgstr "굵게"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1031 msgid "Italic"
1032 msgstr "기울임꼴"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1035 msgid "Bold Italic"
1036 msgstr "굵은 기움임꼴"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1039 msgid "Black"
1040 msgstr "검정"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1043 msgid "Maroon"
1044 msgstr "적갈색"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1047 msgid "Green"
1048 msgstr "녹색"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1051 msgid "Olive"
1052 msgstr "올리브"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1055 msgid "Navy"
1056 msgstr "짙은 파랑"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1059 msgid "Purple"
1060 msgstr "자주"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1063 msgid "Teal"
1064 msgstr "청록"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1067 msgid "Gray"
1068 msgstr "회색"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1071 msgid "Silver"
1072 msgstr "은색"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1075 msgid "Red"
1076 msgstr "빨강"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1079 msgid "Lime"
1080 msgstr "라임"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1083 msgid "Yellow"
1084 msgstr "노랑"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1087 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1088 msgid "Blue"
1089 msgstr "파랑"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1092 msgid "Fuchsia"
1093 msgstr "밝은 자홍"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1096 msgid "Aqua"
1097 msgstr "바다색"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1100 msgid "White"
1101 msgstr "흰색"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1108 msgid ""
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1111 msgstr ""
1112 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1113 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1120 msgid ""
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1123 msgstr ""
1124 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1125 "여백을 다시 조정하세요."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1132 msgid ""
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1135 msgstr ""
1136 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1137 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "메모리가 부족합니다."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "오류가 발생했습니다."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1164 msgid ""
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1167 msgstr ""
1168 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1169 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1172 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1173 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1176 msgid "&Save"
1177 msgstr "저장(&S)"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1180 msgid "Save &in:"
1181 msgstr "위치(&I):"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1184 msgid "Save"
1185 msgstr "저장"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1188 msgid "Open File"
1189 msgstr "파일 열기"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1192 msgid "Select Folder"
1193 msgstr "선택한 폴더"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1196 msgid "Font size has to be a number."
1197 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1200 msgid "Ready"
1201 msgstr "준비됨"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1204 msgid "Paused; "
1205 msgstr "일시 중지됨; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1208 msgid "Error; "
1209 msgstr "오류; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1212 msgid "Pending deletion; "
1213 msgstr "삭제 보류 중; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1216 msgid "Paper jam; "
1217 msgstr "용지 걸림; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1220 msgid "Out of paper; "
1221 msgstr "용지 부족; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1224 msgid "Feed paper manual; "
1225 msgstr "용지 수동 곱급; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1228 msgid "Paper problem; "
1229 msgstr "용지 문제; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1232 msgid "Printer offline; "
1233 msgstr "프린터 오프라인; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1236 msgid "I/O Active; "
1237 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1240 msgid "Busy; "
1241 msgstr "다른 작업 중; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1244 msgid "Printing; "
1245 msgstr "인쇄 중; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1248 msgid "Output tray is full; "
1249 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1252 msgid "Not available; "
1253 msgstr "사용할 수 없음; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1256 msgid "Waiting; "
1257 msgstr "대기 중; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1260 msgid "Processing; "
1261 msgstr "작업 중; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1264 msgid "Initializing; "
1265 msgstr "초기화 중; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1268 msgid "Warming up; "
1269 msgstr "준비 중; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1272 msgid "Toner low; "
1273 msgstr "토너 부족; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1276 msgid "No toner; "
1277 msgstr "토너 없음; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1280 msgid "Page punt; "
1281 msgstr "페이지 포기; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1284 msgid "Interrupted by user; "
1285 msgstr "사용자가 중단함; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1288 msgid "Out of memory; "
1289 msgstr "메모리 부족; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1292 msgid "The printer door is open; "
1293 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1296 msgid "Print server unknown; "
1297 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1300 msgid "Power save mode; "
1301 msgstr "전원 절약 모드; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1304 msgid "Default Printer; "
1305 msgstr "기본 프린터; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1308 msgid "There are %d documents in the queue"
1309 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1312 msgid "Margins [inches]"
1313 msgstr "여백 [인치]"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1316 msgid "Margins [mm]"
1317 msgstr "여백 [밀리미터]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1320 msgctxt "unit: millimeters"
1321 msgid "mm"
1322 msgstr "mm"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:45
1325 msgid "&User name:"
1326 msgstr "사용자 이름(&U):"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1329 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1330 msgid "&Password:"
1331 msgstr "암호(&P):"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:50
1334 msgid "&Remember my password"
1335 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:30
1338 msgid "Connect to %s"
1339 msgstr "%s 연결"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:31
1342 msgid "Connecting to %s"
1343 msgstr "%s 연결중"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:32
1346 msgid "Logon unsuccessful"
1347 msgstr "로그온 실패"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:33
1350 msgid ""
1351 "Make sure that your user name\n"
1352 "and password are correct."
1353 msgstr ""
1354 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1355 "확인하세요."
1357 #: dlls/credui/credui.rc:35
1358 msgid ""
1359 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1360 "\n"
1361 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1362 "entering your password."
1363 msgstr ""
1364 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1365 "\n"
1366 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1367 "끄세요."
1369 #: dlls/credui/credui.rc:34
1370 msgid "Caps Lock is On"
1371 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1374 msgid "Authority Key Identifier"
1375 msgstr "권한 키 식별자"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1378 msgid "Key Attributes"
1379 msgstr "키 특성"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1382 msgid "Key Usage Restriction"
1383 msgstr "키 사용 제한"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1386 msgid "Subject Alternative Name"
1387 msgstr "주제 대체 이름"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1390 msgid "Issuer Alternative Name"
1391 msgstr "발급자 대체 이름"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1394 msgid "Basic Constraints"
1395 msgstr "기본 제한"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1398 msgid "Key Usage"
1399 msgstr "키 사용"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1402 msgid "Certificate Policies"
1403 msgstr "인증서 정책"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1406 msgid "Subject Key Identifier"
1407 msgstr "주제 키 식별자"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1410 msgid "CRL Reason Code"
1411 msgstr "CRL 원인 코드"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1414 msgid "CRL Distribution Points"
1415 msgstr "CRL 배포 지점"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1418 msgid "Enhanced Key Usage"
1419 msgstr "확장된 키 사용"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1422 msgid "Authority Information Access"
1423 msgstr "권한 정보 접근"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1426 msgid "Certificate Extensions"
1427 msgstr "인증서 확장"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1430 msgid "Next Update Location"
1431 msgstr "다음 업데이트 위치"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1434 msgid "Yes or No Trust"
1435 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1438 msgid "Email Address"
1439 msgstr "전자메일 주소"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1442 msgid "Unstructured Name"
1443 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1446 msgid "Content Type"
1447 msgstr "콘텐츠 형식"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1450 msgid "Message Digest"
1451 msgstr "메시지 요약"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1454 msgid "Signing Time"
1455 msgstr "서명 시간"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1458 msgid "Counter Sign"
1459 msgstr "연대 서명"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1462 msgid "Challenge Password"
1463 msgstr "챌린지 암호"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1466 msgid "Unstructured Address"
1467 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1470 msgid "S/MIME Capabilities"
1471 msgstr "S/MIME 기능"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1474 msgid "Prefer Signed Data"
1475 msgstr "서명한 데이터 선호"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1478 msgctxt "Certification Practice Statement"
1479 msgid "CPS"
1480 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1483 msgid "User Notice"
1484 msgstr "사용자 알림"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1487 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1488 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1491 msgid "Certification Authority Issuer"
1492 msgstr "인증 기관 발급자"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1495 msgid "Certification Template Name"
1496 msgstr "인증 서식 이름"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1499 msgid "Certificate Type"
1500 msgstr "인증서 종류"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1503 msgid "Certificate Manifold"
1504 msgstr "인증서 사본"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1507 msgid "Netscape Cert Type"
1508 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1511 msgid "Netscape Base URL"
1512 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1515 msgid "Netscape Revocation URL"
1516 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1519 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1520 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1523 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1524 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1527 msgid "Netscape CA Policy URL"
1528 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1531 msgid "Netscape SSL ServerName"
1532 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1535 msgid "Netscape Comment"
1536 msgstr "넷스케이프 주석"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1539 msgid "Country/Region"
1540 msgstr "국가/지역"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1543 msgid "Organization"
1544 msgstr "조직"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1547 msgid "Organizational Unit"
1548 msgstr "조직 단위"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1551 msgid "Common Name"
1552 msgstr "일반 이름"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1555 msgid "Locality"
1556 msgstr "구/군/시"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1559 msgid "State or Province"
1560 msgstr "시/도"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1563 msgid "Title"
1564 msgstr "제목"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1567 msgid "Given Name"
1568 msgstr "이름"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1571 msgid "Initials"
1572 msgstr "이니셜"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1575 msgid "Surname"
1576 msgstr "성"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1579 msgid "Domain Component"
1580 msgstr "도메인 구성 요소"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1583 msgid "Street Address"
1584 msgstr "거리 주소"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1587 msgid "Serial Number"
1588 msgstr "일련 번호"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1591 msgid "CA Version"
1592 msgstr "CA 버전"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1595 msgid "Cross CA Version"
1596 msgstr "상호 CA 버전"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1599 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1600 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1603 msgid "Principal Name"
1604 msgstr "주체 이름"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1607 msgid "Windows Product Update"
1608 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1611 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1612 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1615 msgid "OS Version"
1616 msgstr "OS 버전"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1619 msgid "Enrollment CSP"
1620 msgstr "등록 CSP"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1623 msgid "CRL Number"
1624 msgstr "CRL 번호"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1627 msgid "Delta CRL Indicator"
1628 msgstr "델타 CRL 표시기"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1631 msgid "Issuing Distribution Point"
1632 msgstr "배포 지점 발급 중"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1635 msgid "Freshest CRL"
1636 msgstr "최신 CRL"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1639 msgid "Name Constraints"
1640 msgstr "이름 제약 조건"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1643 msgid "Policy Mappings"
1644 msgstr "정책 매핑"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1647 msgid "Policy Constraints"
1648 msgstr "정책 제약 조건"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1651 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1652 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1655 msgid "Application Policies"
1656 msgstr "프로그램 정책"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1659 msgid "Application Policy Mappings"
1660 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1663 msgid "Application Policy Constraints"
1664 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1667 msgid "CMC Data"
1668 msgstr "CMC 데이터"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1671 msgid "CMC Response"
1672 msgstr "CMC 응답"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1675 msgid "Unsigned CMC Request"
1676 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1679 msgid "CMC Status Info"
1680 msgstr "CMC 상태 정보"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1683 msgid "CMC Extensions"
1684 msgstr "CMC 확장"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1687 msgid "CMC Attributes"
1688 msgstr "CMC 특성"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1691 msgid "PKCS 7 Data"
1692 msgstr "PKCS 7 데이터"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1695 msgid "PKCS 7 Signed"
1696 msgstr "서명된 PKCS 7"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1699 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1700 msgstr "포장된 PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1703 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1704 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1707 msgid "PKCS 7 Digested"
1708 msgstr "요약된 PKCS 7"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1711 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1712 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1715 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1716 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1719 msgid "Virtual Base CRL Number"
1720 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1723 msgid "Next CRL Publish"
1724 msgstr "다음 CRL 게시"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1727 msgid "CA Encryption Certificate"
1728 msgstr "CA 암호화 인증서"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1731 msgid "Key Recovery Agent"
1732 msgstr "키 복구 에이전트"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1735 msgid "Certificate Template Information"
1736 msgstr "인증서 서식 정보"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1739 msgid "Enterprise Root OID"
1740 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1743 msgid "Dummy Signer"
1744 msgstr "더미 서명자"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1747 msgid "Encrypted Private Key"
1748 msgstr "암호화된 개인 키"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1751 msgid "Published CRL Locations"
1752 msgstr "게시된 CRL 위치"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1755 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1756 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1759 msgid "Transaction Id"
1760 msgstr "트랜잭션 ID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1763 msgid "Sender Nonce"
1764 msgstr "임시 보낸 사람"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1767 msgid "Recipient Nonce"
1768 msgstr "임시 받는 사람"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1771 msgid "Reg Info"
1772 msgstr "등록 정보"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1775 msgid "Get Certificate"
1776 msgstr "인증서 가져오기"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1779 msgid "Get CRL"
1780 msgstr "CRL 가져오기"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1783 msgid "Revoke Request"
1784 msgstr "요청 해지"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1787 msgid "Query Pending"
1788 msgstr "대기 중인 쿼리"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1791 msgid "Certificate Trust List"
1792 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1795 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1796 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1799 msgid "Private Key Usage Period"
1800 msgstr "개인 키 사용 기간"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1803 msgid "Client Information"
1804 msgstr "클라이언트 정보"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1807 msgid "Server Authentication"
1808 msgstr "서버 인증"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1811 msgid "Client Authentication"
1812 msgstr "클라이언트 인증"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1815 msgid "Code Signing"
1816 msgstr "코드 서명"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1819 msgid "Secure Email"
1820 msgstr "보안 전자메일"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1823 msgid "Time Stamping"
1824 msgstr "타임스탬프"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1827 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1828 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1831 msgid "Microsoft Time Stamping"
1832 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1835 msgid "IP security end system"
1836 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1839 msgid "IP security tunnel termination"
1840 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1843 msgid "IP security user"
1844 msgstr "IP 보안 사용자"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1847 msgid "Encrypting File System"
1848 msgstr "파일 시스템 암호화"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1851 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1852 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1855 msgid "Windows System Component Verification"
1856 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1859 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1860 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1863 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1864 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1867 msgid "Key Pack Licenses"
1868 msgstr "키 팩 라이선스"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1871 msgid "License Server Verification"
1872 msgstr "라이선스 서버 검증"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1875 msgid "Smart Card Logon"
1876 msgstr "스마트 카드 로그온"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1879 msgid "Digital Rights"
1880 msgstr "디지털 권한"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1883 msgid "Qualified Subordination"
1884 msgstr "정규 종속"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1887 msgid "Key Recovery"
1888 msgstr "키 복구"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1891 msgid "Document Signing"
1892 msgstr "문서 서명"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1895 msgid "IP security IKE intermediate"
1896 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1899 msgid "File Recovery"
1900 msgstr "파일 복구"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1903 msgid "Root List Signer"
1904 msgstr "루트 목록 서명자"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1907 msgid "All application policies"
1908 msgstr "전체 프로그램 정책"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1911 msgid "Directory Service Email Replication"
1912 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1915 msgid "Certificate Request Agent"
1916 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1919 msgid "Lifetime Signing"
1920 msgstr "영구 서명"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1923 msgid "All issuance policies"
1924 msgstr "전체 발급 정책"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1927 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1928 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1931 msgid "Personal"
1932 msgstr "개인"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1935 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1936 msgstr "중간 인증 기관"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1939 msgid "Other People"
1940 msgstr "다른 사람"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1943 msgid "Trusted Publishers"
1944 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1947 msgid "Untrusted Certificates"
1948 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1951 msgid "KeyID="
1952 msgstr "키ID="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1955 msgid "Certificate Issuer"
1956 msgstr "인증서 발급자"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1959 msgid "Certificate Serial Number="
1960 msgstr "인증서 일련 번호="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1963 msgid "Other Name="
1964 msgstr "다른 이름="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1967 msgid "Email Address="
1968 msgstr "전자메일 주소="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1971 msgid "DNS Name="
1972 msgstr "DNS 이름="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1975 msgid "Directory Address"
1976 msgstr "디렉터리 주소"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1979 msgid "URL="
1980 msgstr "URL="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1983 msgid "IP Address="
1984 msgstr "IP 주소="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1987 msgid "Mask="
1988 msgstr "마스크="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1991 msgid "Registered ID="
1992 msgstr "등록된 ID="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1995 msgid "Unknown Key Usage"
1996 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1999 msgid "Subject Type="
2000 msgstr "주제 종류="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2003 msgctxt "Certificate Authority"
2004 msgid "CA"
2005 msgstr "CA(인증기관)"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2008 msgid "End Entity"
2009 msgstr "엔티티 종료"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2012 msgid "Path Length Constraint="
2013 msgstr "경로 길이 제한="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2016 msgctxt "path length"
2017 msgid "None"
2018 msgstr "없음"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2021 msgid "Information Not Available"
2022 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2025 msgid "Authority Info Access"
2026 msgstr "권한 정보 접근"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2029 msgid "Access Method="
2030 msgstr "접근 방법="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2033 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2034 msgid "OCSP"
2035 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2038 msgid "CA Issuers"
2039 msgstr "CA 발급자"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2042 msgid "Unknown Access Method"
2043 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2046 msgid "Alternative Name"
2047 msgstr "대체 이름"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2050 msgid "CRL Distribution Point"
2051 msgstr "CRL 배포 지점"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2054 msgid "Distribution Point Name"
2055 msgstr "배포 지점 이름"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2058 msgid "Full Name"
2059 msgstr "전체 이름"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2062 msgid "RDN Name"
2063 msgstr "RDN 이름"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2066 msgid "CRL Reason="
2067 msgstr "CRL 원인="
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2070 msgid "CRL Issuer"
2071 msgstr "CRL 발급자"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2074 msgid "Key Compromise"
2075 msgstr "키 손상"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2078 msgid "CA Compromise"
2079 msgstr "CA 손상"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2082 msgid "Affiliation Changed"
2083 msgstr "소속이 바뀜"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2086 msgid "Superseded"
2087 msgstr "교체됨"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2090 msgid "Operation Ceased"
2091 msgstr "작업 중지됨"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2094 msgid "Certificate Hold"
2095 msgstr "인증서 대기"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2098 msgid "Financial Information="
2099 msgstr "재정 정보="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2102 msgid "Available"
2103 msgstr "사용 가능함"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2106 msgid "Not Available"
2107 msgstr "사용 가능하지 않음"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2110 msgid "Meets Criteria="
2111 msgstr "기준에 부합="
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2114 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2116 msgid "Yes"
2117 msgstr "예"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2122 msgid "No"
2123 msgstr "아니요"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2126 msgid "Digital Signature"
2127 msgstr "디지털 서명"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2130 msgid "Non-Repudiation"
2131 msgstr "부인 방지"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2134 msgid "Key Encipherment"
2135 msgstr "키 암호화"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2138 msgid "Data Encipherment"
2139 msgstr "데이터 암호화"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2142 msgid "Key Agreement"
2143 msgstr "키 계약"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2146 msgid "Certificate Signing"
2147 msgstr "인증서 서명"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2150 msgid "Off-line CRL Signing"
2151 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2154 msgid "CRL Signing"
2155 msgstr "CRL 서명"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2158 msgid "Encipher Only"
2159 msgstr "암호화만"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2162 msgid "Decipher Only"
2163 msgstr "암호 해독만"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2166 msgid "SSL Client Authentication"
2167 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2170 msgid "SSL Server Authentication"
2171 msgstr "SSL 서버 인증"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2174 msgid "S/MIME"
2175 msgstr "보안메일"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2178 msgid "Signature"
2179 msgstr "서명"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2182 msgid "SSL CA"
2183 msgstr "SSL 인증기관"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2186 msgid "S/MIME CA"
2187 msgstr "보안메일 인증기관"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2190 msgid "Signature CA"
2191 msgstr "서명 인증기관"
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2194 msgid "Certificate Policy"
2195 msgstr "인증서 정책"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2198 msgid "Policy Identifier: "
2199 msgstr "접근 키 식별자: "
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2202 msgid "Policy Qualifier Info"
2203 msgstr "정책 한정자 정보"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2206 msgid "Policy Qualifier Id="
2207 msgstr "정책 한정자 아이디="
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2210 msgid "Qualifier"
2211 msgstr "한정자"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2214 msgid "Notice Reference"
2215 msgstr "공지 사항 참조"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2218 msgid "Organization="
2219 msgstr "단체"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2222 msgid "Notice Number="
2223 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2226 msgid "Notice Text="
2227 msgstr "공지 사항="
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2230 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2231 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2232 msgid "General"
2233 msgstr "일반"
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2236 msgid "&Install Certificate..."
2237 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2240 msgid "Issuer &Statement"
2241 msgstr "발행자 설명(&S)"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2244 msgid "&Show:"
2245 msgstr "표시(&S):"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2248 msgid "&Edit Properties..."
2249 msgstr "속성 편집(&E)..."
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2252 msgid "&Copy to File..."
2253 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2256 msgid "Certification Path"
2257 msgstr "인증서 경로"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2260 msgid "Certification path"
2261 msgstr "인증서 경로"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2264 msgid "&View Certificate"
2265 msgstr "인증서 보기(&V)"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2268 msgid "Certificate &status:"
2269 msgstr "인증서 상태(&S):"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2272 msgid "Disclaimer"
2273 msgstr "거부"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2276 msgid "More &Info"
2277 msgstr "추가 정보(&I)"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2280 msgid "&Friendly name:"
2281 msgstr "애칭(&F):"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2284 #: programs/progman/progman.rc:170
2285 msgid "&Description:"
2286 msgstr "설명(&D):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2289 msgid "Certificate purposes"
2290 msgstr "인증서 용도"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2293 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2294 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2297 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2301 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2302 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2305 msgid "Add &Purpose..."
2306 msgstr "용도 추가(&P)..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2309 msgid "Add Purpose"
2310 msgstr "용도 추가"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2313 msgid ""
2314 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2315 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2318 msgid "Select Certificate Store"
2319 msgstr "인증서 저장소 선택"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2322 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2323 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2326 msgid "&Show physical stores"
2327 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2332 msgid "Certificate Import Wizard"
2333 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2336 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2340 msgid ""
2341 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2343 "\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2346 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2347 "lists, and certificate trust lists.\n"
2348 "\n"
2349 "To continue, click Next."
2350 msgstr ""
2351 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2352 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2353 "\n"
2354 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2355 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2356 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2357 "\n"
2358 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2361 msgid "&File name:"
2362 msgstr "파일 이름(&F):"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2366 msgid "B&rowse..."
2367 msgstr "찾기(&R)..."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2370 msgid ""
2371 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2372 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2373 msgstr ""
2374 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2375 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2378 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2379 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2382 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2383 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2387 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2388 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2391 msgid ""
2392 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2393 "location for the certificates."
2394 msgstr ""
2395 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2396 "수 있습니다."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2399 msgid "&Automatically select certificate store"
2400 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2403 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2404 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2407 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2408 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2412 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2415 msgid "You have specified the following settings:"
2416 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2419 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2420 msgid "Certificates"
2421 msgstr "인증서"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2424 msgid "I&ntended purpose:"
2425 msgstr "용도(&N):"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2428 msgid "&Import..."
2429 msgstr "불러오기(&I)..."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2432 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2433 msgid "&Export..."
2434 msgstr "내보내기(&E)..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2437 msgid "&Advanced..."
2438 msgstr "추가(&A)..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2441 msgid "Certificate intended purposes"
2442 msgstr "인증서 지정 용도"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2445 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2450 msgid "&View"
2451 msgstr "보기(&V)"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2454 msgid "Advanced Options"
2455 msgstr "추가 옵션"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2458 msgid "Certificate purpose"
2459 msgstr "인증서 용도"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2462 msgid ""
2463 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2464 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2467 msgid "&Certificate purposes:"
2468 msgstr "인증서 용도(&C):"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2474 msgid "Certificate Export Wizard"
2475 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2478 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2479 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2482 msgid ""
2483 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2484 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2485 "\n"
2486 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2487 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2488 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2489 "lists, and certificate trust lists.\n"
2490 "\n"
2491 "To continue, click Next."
2492 msgstr ""
2493 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2494 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2495 "\n"
2496 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2497 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2498 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2499 "\n"
2500 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2503 msgid ""
2504 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2505 "to protect the private key on a later page."
2506 msgstr ""
2507 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2508 "가 나타납니다."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2511 msgid "Do you wish to export the private key?"
2512 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2515 msgid "&Yes, export the private key"
2516 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2519 msgid "N&o, do not export the private key"
2520 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2523 msgid "&Confirm password:"
2524 msgstr "암호 확인(&C):"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2527 msgid "Select the format you want to use:"
2528 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2531 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2532 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2535 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2536 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2539 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2540 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2543 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2544 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2547 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2548 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2551 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2555 msgid "&Enable strong encryption"
2556 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2559 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2560 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2563 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2564 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2567 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2568 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2571 msgid "Select Certificate"
2572 msgstr "인증서 선택"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "인증서"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "인증서 정보"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr ""
2591 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2592 "습니다."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2595 msgid ""
2596 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2597 "trusted root certificate store."
2598 msgstr ""
2599 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2600 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2603 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2604 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2607 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2608 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2611 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2612 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2615 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2616 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2619 msgid "Issued to: "
2620 msgstr "발행 대상: "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2623 msgid "Issued by: "
2624 msgstr "발행자: "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2627 msgid "Valid from "
2628 msgstr "유효기간(시작) "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2631 msgid " to "
2632 msgstr " 유효기간(끝) "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2635 msgid "This certificate has an invalid signature."
2636 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2639 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2640 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2643 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2644 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2647 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2648 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2651 msgid "This certificate is OK."
2652 msgstr "올바른 인증서입니다."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2655 msgid "Field"
2656 msgstr "필드"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2659 msgid "Value"
2660 msgstr "값"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2664 msgid "<All>"
2665 msgstr "<모두>"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2668 msgid "Version 1 Fields Only"
2669 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2672 msgid "Extensions Only"
2673 msgstr "오직 확장만"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2676 msgid "Critical Extensions Only"
2677 msgstr "오직 중요한 확장만"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2680 msgid "Properties Only"
2681 msgstr "오직 속성만"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2684 msgid "Serial number"
2685 msgstr "시리얼 번호"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2688 msgid "Issuer"
2689 msgstr "발행자"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2692 msgid "Valid from"
2693 msgstr "유효기간(시작)"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2696 msgid "Valid to"
2697 msgstr "유효기간(끝)"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2700 msgid "Subject"
2701 msgstr "제목"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2704 msgid "Public key"
2705 msgstr "공용 키"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2708 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2709 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2712 msgid "SHA1 hash"
2713 msgstr "SHA1 해쉬"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2716 msgid "Enhanced key usage (property)"
2717 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2720 msgid "Friendly name"
2721 msgstr "애칭"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2724 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2725 msgid "Description"
2726 msgstr "설명"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2729 msgid "Certificate Properties"
2730 msgstr "인증서 속성"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2733 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2734 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2737 msgid "The OID you entered already exists."
2738 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2741 msgid "Please select a certificate store."
2742 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2745 msgid ""
2746 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2747 "select another file."
2748 msgstr ""
2749 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2752 msgid "File to Import"
2753 msgstr "가져올 파일"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2756 msgid "Specify the file you want to import."
2757 msgstr "가져올 파일 선택."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2760 msgid "Certificate Store"
2761 msgstr "인증서 보관소"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2764 msgid ""
2765 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2766 "lists, and certificate trust lists."
2767 msgstr ""
2768 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2771 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2772 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2775 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2776 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2779 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2780 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2783 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2784 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2787 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2788 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2791 msgid "Please select a file."
2792 msgstr "파일을 선택하세요."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2795 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2796 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2799 msgid "Could not open "
2800 msgstr "열 수 없음 "
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2803 msgid "Determined by the program"
2804 msgstr "프로그램이 결정"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2807 msgid "Please select a store"
2808 msgstr "보관소를 선택하세요"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2811 msgid "Certificate Store Selected"
2812 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2815 msgid "Automatically determined by the program"
2816 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2819 msgid "File"
2820 msgstr "파일"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2823 msgid "Content"
2824 msgstr "내용"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2827 msgid "Certificate Revocation List"
2828 msgstr "인증서 파기 목록"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2831 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2832 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2835 msgid "Personal Information Exchange"
2836 msgstr "개인 정보 교환"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2839 msgid "The import was successful."
2840 msgstr "가져오기 성공."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2843 msgid "The import failed."
2844 msgstr "가져오기 실패."
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2847 msgid "Arial"
2848 msgstr "Arial"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2851 msgid "<Advanced Purposes>"
2852 msgstr "<추가 용도>"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2855 msgid "Issued To"
2856 msgstr "발행목적"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2859 msgid "Issued By"
2860 msgstr "발행자"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2863 msgid "Expiration Date"
2864 msgstr "만기일"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2867 msgid "Friendly Name"
2868 msgstr "애칭"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2871 msgid "<None>"
2872 msgstr "<없음>"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2875 msgid ""
2876 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2877 "sign messages with it.\n"
2878 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2879 msgstr ""
2880 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2881 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2884 msgid ""
2885 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2886 "sign messages with them.\n"
2887 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2888 msgstr ""
2889 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2890 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2895 "verify messages signed with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2899 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2904 "verify messages signed with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2908 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2911 msgid ""
2912 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2913 "trusted.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2917 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2920 msgid ""
2921 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2922 "trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2926 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2931 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2935 "수 없습니다.\n"
2936 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2941 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2945 "수 없습니다.\n"
2946 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2949 msgid ""
2950 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr ""
2953 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2954 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2957 msgid ""
2958 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2962 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2965 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2969 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2973 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2974 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2977 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2978 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2981 msgid ""
2982 "Ensures software came from software publisher\n"
2983 "Protects software from alteration after publication"
2984 msgstr ""
2985 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2986 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2989 msgid "Protects e-mail messages"
2990 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2993 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2994 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2997 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2998 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3001 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3002 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3005 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3006 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3009 msgid "Private Key Archival"
3010 msgstr "개인 키 보관소"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3013 msgid "Export Format"
3014 msgstr "내보내기 형식"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3017 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3018 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3021 msgid "Export Filename"
3022 msgstr "내보내기 파일 이름"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3025 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3026 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3029 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3030 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3033 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3034 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3037 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3038 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3041 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3042 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3045 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3046 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3049 msgid "File Format"
3050 msgstr "파일 형식"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3053 msgid "Include all certificates in certificate path"
3054 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3057 msgid "Export keys"
3058 msgstr "내보낼 키"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3061 msgid "The export was successful."
3062 msgstr "내보내기 성공."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3065 msgid "The export failed."
3066 msgstr "내보내기 실패."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3069 msgid "Export Private Key"
3070 msgstr "내보낼 개인 키"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3073 msgid ""
3074 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3075 "certificate."
3076 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3079 msgid "Enter Password"
3080 msgstr "암호 입력"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3083 msgid "You may password-protect a private key."
3084 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3087 msgid "The passwords do not match."
3088 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3091 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3092 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3095 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3096 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3099 msgid "Intended Use"
3100 msgstr "용도"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3103 msgid "Location"
3104 msgstr "위치"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3107 msgid "Select a certificate"
3108 msgstr "인증서 선택"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3112 msgid "Not yet implemented"
3113 msgstr "구현되지 않음"
3115 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3116 msgid "Configure Devices"
3117 msgstr "장치 구성"
3119 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3120 msgid "Reset"
3121 msgstr "재설정"
3123 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3124 msgid "Player"
3125 msgstr "플레이어"
3127 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3128 msgid "Device"
3129 msgstr "장치"
3131 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3132 msgid "Actions"
3133 msgstr "행동"
3135 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3136 msgid "Mapping"
3137 msgstr "매핑"
3139 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3140 msgid "Show Assigned First"
3141 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3144 msgid "Action"
3145 msgstr "행동"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3148 msgid "Object"
3149 msgstr "개체"
3151 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3152 msgid "Regional Setting"
3153 msgstr "지역 설정"
3155 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3156 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3157 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3159 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3160 msgid "Western"
3161 msgstr "영어"
3163 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3164 msgid "Central European"
3165 msgstr "중앙 유럽어"
3167 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3168 msgid "Cyrillic"
3169 msgstr "키릴 문자"
3171 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3172 msgid "Greek"
3173 msgstr "그리스 문자"
3175 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3176 msgid "Turkish"
3177 msgstr "터키어"
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3180 msgid "Hebrew"
3181 msgstr "히브리어"
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3184 msgid "Arabic"
3185 msgstr "아랍어"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3188 msgid "Baltic"
3189 msgstr "발트어"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3192 msgid "Vietnamese"
3193 msgstr "베트남어"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3196 msgid "Thai"
3197 msgstr "타이어"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3200 msgid "Japanese"
3201 msgstr "일본"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3204 msgid "CHINESE_GB2312"
3205 msgstr "중국어 GB2312"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3208 msgid "Hangul"
3209 msgstr "한글"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3212 msgid "CHINESE_BIG5"
3213 msgstr "중국어 BIG5"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3216 msgid "Hangul(Johab)"
3217 msgstr "한글(조합)"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3220 msgid "Symbol"
3221 msgstr "기호"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3224 msgid "OEM/DOS"
3225 msgstr "OEM/DOS"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3229 msgid "Other"
3230 msgstr "기타"
3232 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3233 msgid "Files on Camera"
3234 msgstr "카메라에 있는 파일"
3236 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3237 msgid "Import Selected"
3238 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3240 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3241 msgid "Preview"
3242 msgstr "미리 보기"
3244 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3245 msgid "Import All"
3246 msgstr "모두 가져오기"
3248 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3249 msgid "Skip This Dialog"
3250 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3252 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3253 msgid "Exit"
3254 msgstr "나가기"
3256 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3257 msgid "Transferring"
3258 msgstr "전송 중"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3261 msgid "Transferring... Please Wait"
3262 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3265 msgid "Connecting to camera"
3266 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3269 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3270 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3273 msgid "S&ync"
3274 msgstr "동기화(&Y)"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3278 msgid "&Back"
3279 msgstr "뒤로(&B)"
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3282 msgid "&Forward"
3283 msgstr "앞으로(&F)"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3286 msgctxt "table of contents"
3287 msgid "&Home"
3288 msgstr "홈(&H)"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3291 msgid "&Stop"
3292 msgstr "멈추기(&S)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3295 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3296 msgid "&Refresh"
3297 msgstr "다시 읽기(&R)"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3300 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3301 msgid "&Print..."
3302 msgstr "인쇄(&P)..."
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3307 msgid "Select &All"
3308 msgstr "모두 선택(&A)"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3311 msgid "&View Source"
3312 msgstr "원본 보기(&V)"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3315 msgid "Proper&ties"
3316 msgstr "속성(&T)"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3321 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3322 msgid "Cu&t"
3323 msgstr "잘라내기(&T)"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3329 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3331 msgid "&Copy"
3332 msgstr "복사(&C)"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3335 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3336 msgid "Paste"
3337 msgstr "붙여넣기"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3340 msgid "&Print"
3341 msgstr "인쇄(&P)"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3344 msgid "&Contents"
3345 msgstr "목차(&C)"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3348 msgid "I&ndex"
3349 msgstr "인덱스(&N)"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3352 msgid "&Search"
3353 msgstr "검색(&S)"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3356 msgid "Favor&ites"
3357 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3360 msgid "Hide &Tabs"
3361 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3364 msgid "Show &Tabs"
3365 msgstr "탭 보이기(&T)"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3368 msgid "Show"
3369 msgstr "보이기"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3372 msgid "Hide"
3373 msgstr "숨기기"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3377 msgid "Stop"
3378 msgstr "중지"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3381 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3382 msgid "Refresh"
3383 msgstr "새로 고침"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3386 msgid "Back"
3387 msgstr "뒤로"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3390 msgctxt "table of contents"
3391 msgid "Home"
3392 msgstr "홈"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3395 msgid "Sync"
3396 msgstr "동기화"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3400 msgid "Options"
3401 msgstr "옵션"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3404 msgid "Forward"
3405 msgstr "앞으로"
3407 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3408 msgid "Cinepak Video codec"
3409 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3412 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3413 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3415 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3417 msgid "&File"
3418 msgstr "파일(&F)"
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3421 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3422 msgid "&New"
3423 msgstr "새로 만들기(&N)"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3426 msgid "&Window"
3427 msgstr "창(&W)"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3430 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3431 msgid "&Open..."
3432 msgstr "열기(&O)..."
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3436 msgid "Save &as..."
3437 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3440 msgid "Print &format..."
3441 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3444 msgid "Pr&int..."
3445 msgstr "인쇄(&I)..."
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3448 msgid "Print previe&w"
3449 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3452 msgid "&Toolbars"
3453 msgstr "도구 모음(&T)"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3456 msgid "&Standard bar"
3457 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3460 msgid "&Address bar"
3461 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3464 msgid "&Favorites"
3465 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3468 msgid "&Add to Favorites..."
3469 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3472 msgid "&About Internet Explorer"
3473 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3476 msgid "Open URL"
3477 msgstr "URL 열기"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3480 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3481 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3484 msgid "Open:"
3485 msgstr "열기:"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3488 msgctxt "home page"
3489 msgid "Home"
3490 msgstr "홈"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3493 msgid "Print..."
3494 msgstr "인쇄..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3497 msgid "Address"
3498 msgstr "주소"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3501 msgid "Searching for %s"
3502 msgstr "%s 찾는 중"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3505 msgid "Start downloading %s"
3506 msgstr "%s 다운로드 시작"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3509 msgid "Downloading %s"
3510 msgstr "%s 다운로드 중"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3513 msgid "Asking for %s"
3514 msgstr "%s 대하여 묻기"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3517 msgid "Home page"
3518 msgstr "홈 페이지"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3521 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3522 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3525 msgid "&Current page"
3526 msgstr "현재 페이지(&C)"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3529 msgid "&Default page"
3530 msgstr "기본 페이지(&D)"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3533 msgid "&Blank page"
3534 msgstr "빈 페이지(&B)"
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3537 msgid "Browsing history"
3538 msgstr "방문 기록"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3541 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3542 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3545 msgid "Delete &files..."
3546 msgstr "파일 제거(&F)..."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3549 msgid "&Settings..."
3550 msgstr "설정(&S)..."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3553 msgid "Delete browsing history"
3554 msgstr "방문 기록 제거"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3557 msgid ""
3558 "Temporary internet files\n"
3559 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3560 msgstr ""
3561 "임시 인터넷 파일\n"
3562 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3565 msgid ""
3566 "Cookies\n"
3567 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3568 "preferences and login information."
3569 msgstr ""
3570 "쿠키\n"
3571 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3572 "에 저장한 파일입니다."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3575 msgid ""
3576 "History\n"
3577 "List of websites you have accessed."
3578 msgstr ""
3579 "방문 기록\n"
3580 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3583 msgid ""
3584 "Form data\n"
3585 "Usernames and other information you have entered into forms."
3586 msgstr ""
3587 "양식 데이터\n"
3588 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3591 msgid ""
3592 "Passwords\n"
3593 "Saved passwords you have entered into forms."
3594 msgstr ""
3595 "암호\n"
3596 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3599 msgid "Delete"
3600 msgstr "삭제"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3603 msgid ""
3604 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3605 "certificate authorities and publishers."
3606 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3609 msgid "Certificates..."
3610 msgstr "인증서..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3613 msgid "Publishers..."
3614 msgstr "발행자..."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3617 msgid "Connections"
3618 msgstr "연결"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3621 msgid "Automatic configuration"
3622 msgstr "자동 구성"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3625 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3626 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3629 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3630 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3633 msgid "Address:"
3634 msgstr "주소:"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3637 msgid "Proxy server"
3638 msgstr "프록시 서버"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3641 msgid "Use a proxy server"
3642 msgstr "프록시 서버 사용"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3645 msgid "Port:"
3646 msgstr "포트:"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3649 msgid "Internet Settings"
3650 msgstr "인터넷 설정"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3653 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3654 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3657 msgid "Security settings for zone: "
3658 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3661 msgid "Custom"
3662 msgstr "사용자정의"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3665 msgid "Very Low"
3666 msgstr "매우 낮음"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3669 msgid "Low"
3670 msgstr "낮음(&L)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3673 msgid "Medium"
3674 msgstr "중간"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3677 msgid "Increased"
3678 msgstr "증가"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3681 msgid "High"
3682 msgstr "높음"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3685 msgid "Joysticks"
3686 msgstr "조이스틱"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3689 msgid "&Disable"
3690 msgstr "사용 중지(&D)"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3693 msgid "&Reset"
3694 msgstr "초기화(&R)"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3697 msgid "&Enable"
3698 msgstr "사용(&E)"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3701 msgid "&Override"
3702 msgstr "재정의(&O)"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3705 msgid "Connected"
3706 msgstr "연결됨"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3709 msgid "Connected (xinput device)"
3710 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3713 msgid "Disabled"
3714 msgstr "사용 중지됨"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3717 msgid ""
3718 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3719 "updated here until you restart this applet."
3720 msgstr ""
3721 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3722 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3725 msgid "Test Joystick"
3726 msgstr "조이스틱 테스트"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3729 msgid "Buttons"
3730 msgstr "버튼"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3733 msgid "Test Force Feedback"
3734 msgstr "강제 피드백 테스트"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3737 msgid "Available Effects"
3738 msgstr "사용 가능한 효과"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3741 msgid ""
3742 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3743 "direction can be changed with the controller axis."
3744 msgstr ""
3745 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3746 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3749 msgid "Game Controllers"
3750 msgstr "게임 컨트롤러"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3753 msgid "Test and configure game controllers."
3754 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3757 msgid "Error converting object to primitive type"
3758 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3761 msgid "Invalid procedure call or argument"
3762 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3765 msgid "Subscript out of range"
3766 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3769 msgid "Out of stack space"
3770 msgstr "스택 공간이 부족함"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3773 msgid "Object required"
3774 msgstr "개체가 필요함"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3777 msgid "Automation server can't create object"
3778 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3781 msgid "Object doesn't support this property or method"
3782 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3785 msgid "Object doesn't support this action"
3786 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3789 msgid "Argument not optional"
3790 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3793 msgid "Syntax error"
3794 msgstr "문법 오류"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3797 msgid "Expected ';'"
3798 msgstr "';' 필요"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3801 msgid "Expected '('"
3802 msgstr "'(' 필요"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3805 msgid "Expected ')'"
3806 msgstr "')' 필요"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3809 msgid "Expected identifier"
3810 msgstr "필요한 식별자"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3813 msgid "Expected '='"
3814 msgstr "'=' 필요"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3817 msgid "Invalid character"
3818 msgstr "잘못된 문자"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3821 msgid "Unterminated string constant"
3822 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3825 msgid "'return' statement outside of function"
3826 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3829 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3830 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3833 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3834 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3837 msgid "Label redefined"
3838 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3841 msgid "Label not found"
3842 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3845 msgid "Expected '@end'"
3846 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3849 msgid "Conditional compilation is turned off"
3850 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3853 msgid "Expected '@'"
3854 msgstr "'@'가 필요합니다"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3857 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3858 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3861 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3862 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3865 msgid "Unknown runtime error"
3866 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3869 msgid "Number expected"
3870 msgstr "숫자가 필요합니다"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3873 msgid "Function expected"
3874 msgstr "함수가 필요합니다"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3877 msgid "'[object]' is not a date object"
3878 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3881 msgid "Object expected"
3882 msgstr "개체가 필요합니다"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3885 msgid "Illegal assignment"
3886 msgstr "잘못된 할당"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3889 msgid "'|' is undefined"
3890 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3893 msgid "Boolean object expected"
3894 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3897 msgid "Cannot delete '|'"
3898 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3901 msgid "VBArray object expected"
3902 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3905 msgid "JScript object expected"
3906 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3909 msgid "Enumerator object expected"
3910 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3913 msgid "Regular Expression object expected"
3914 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3917 msgid "Syntax error in regular expression"
3918 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3921 msgid "Exception thrown and not caught"
3922 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3925 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3926 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3929 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3930 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3933 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3934 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3937 msgid "Precision is out of range"
3938 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3941 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3942 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3945 msgid "Array object expected"
3946 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3949 msgid ""
3950 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3951 "this object"
3952 msgstr ""
3953 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3956 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3957 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3960 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3961 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3964 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3965 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3968 msgid "'this' is not a Map object"
3969 msgstr "'this'는 Map 개체가 아닙니다"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3972 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3973 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3975 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3976 msgid "Wine kernel DLL"
3977 msgstr "Wine 커널 DLL"
3979 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3980 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3981 msgid "Wine"
3982 msgstr "Wine"
3984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3985 msgid "Success.\n"
3986 msgstr "성공.\n"
3988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3989 msgid "Invalid function.\n"
3990 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
3992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3993 msgid "File not found.\n"
3994 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3997 msgid "Path not found.\n"
3998 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4001 msgid "Too many open files.\n"
4002 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4005 msgid "Access denied.\n"
4006 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4009 msgid "Invalid handle.\n"
4010 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4013 msgid "Memory trashed.\n"
4014 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4017 msgid "Not enough memory.\n"
4018 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4021 msgid "Invalid block.\n"
4022 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4025 msgid "Bad environment.\n"
4026 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4029 msgid "Bad format.\n"
4030 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4033 msgid "Invalid access.\n"
4034 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4037 msgid "Invalid data.\n"
4038 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4041 msgid "Out of memory.\n"
4042 msgstr "메모리 부족.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4045 msgid "Invalid drive.\n"
4046 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4049 msgid "Can't delete current directory.\n"
4050 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4053 msgid "Not same device.\n"
4054 msgstr "다른 장치.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4057 msgid "No more files.\n"
4058 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4061 msgid "Write protected.\n"
4062 msgstr "쓰기 금지.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4065 msgid "Bad unit.\n"
4066 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4069 msgid "Not ready.\n"
4070 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4073 msgid "Bad command.\n"
4074 msgstr "잘못된 명령.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4077 msgid "CRC error.\n"
4078 msgstr "CRC 오류.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4081 msgid "Bad length.\n"
4082 msgstr "잘못된 길이.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4085 msgid "Seek error.\n"
4086 msgstr "이동 오류.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4089 msgid "Not DOS disk.\n"
4090 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4093 msgid "Sector not found.\n"
4094 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4097 msgid "Out of paper.\n"
4098 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4101 msgid "Write fault.\n"
4102 msgstr "쓰기 사고.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4105 msgid "Read fault.\n"
4106 msgstr "읽기 사고.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4109 msgid "General failure.\n"
4110 msgstr "일반 실패.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4113 msgid "Sharing violation.\n"
4114 msgstr "공유 위반.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4117 msgid "Lock violation.\n"
4118 msgstr "잠금 위반.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4121 msgid "Wrong disk.\n"
4122 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4125 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4126 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4129 msgid "End of file.\n"
4130 msgstr "파일 끝.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4133 msgid "Disk full.\n"
4134 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4137 msgid "Request not supported.\n"
4138 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4141 msgid "Remote machine not listening.\n"
4142 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4145 msgid "Duplicate network name.\n"
4146 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4149 msgid "Bad network path.\n"
4150 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4153 msgid "Network busy.\n"
4154 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4157 msgid "Device does not exist.\n"
4158 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4161 msgid "Too many commands.\n"
4162 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4165 msgid "Adapter hardware error.\n"
4166 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4169 msgid "Bad network response.\n"
4170 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4173 msgid "Unexpected network error.\n"
4174 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4177 msgid "Bad remote adapter.\n"
4178 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4181 msgid "Print queue full.\n"
4182 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4185 msgid "No spool space.\n"
4186 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4189 msgid "Print canceled.\n"
4190 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4193 msgid "Network name deleted.\n"
4194 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4197 msgid "Network access denied.\n"
4198 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4201 msgid "Bad device type.\n"
4202 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4205 msgid "Bad network name.\n"
4206 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4209 msgid "Too many network names.\n"
4210 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4213 msgid "Too many network sessions.\n"
4214 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4217 msgid "Sharing paused.\n"
4218 msgstr "공유 중지.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4221 msgid "Request not accepted.\n"
4222 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4225 msgid "Redirector paused.\n"
4226 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4229 msgid "File exists.\n"
4230 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4233 msgid "Cannot create.\n"
4234 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4237 msgid "Int24 failure.\n"
4238 msgstr "INT24 오류.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4241 msgid "Out of structures.\n"
4242 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4245 msgid "Already assigned.\n"
4246 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4249 msgid "Invalid password.\n"
4250 msgstr "잘못된 암호.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4253 msgid "Invalid parameter.\n"
4254 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4257 msgid "Net write fault.\n"
4258 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4261 msgid "No process slots.\n"
4262 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4265 msgid "Too many semaphores.\n"
4266 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4269 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4270 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4273 msgid "Semaphore is set.\n"
4274 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4277 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4278 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4281 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4282 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4285 msgid "Semaphore owner died.\n"
4286 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4289 msgid "Semaphore user limit.\n"
4290 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4293 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4294 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4297 msgid "Drive locked.\n"
4298 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4301 msgid "Broken pipe.\n"
4302 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4305 msgid "Open failed.\n"
4306 msgstr "열기 실패.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4309 msgid "Buffer overflow.\n"
4310 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4313 msgid "No more search handles.\n"
4314 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4317 msgid "Invalid target handle.\n"
4318 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4321 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4322 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4325 msgid "Invalid verify switch.\n"
4326 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4329 msgid "Bad driver level.\n"
4330 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4333 msgid "Call not implemented.\n"
4334 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4337 msgid "Semaphore timeout.\n"
4338 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4341 msgid "Insufficient buffer.\n"
4342 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4345 msgid "Invalid name.\n"
4346 msgstr "잘못된 이름.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4349 msgid "Invalid level.\n"
4350 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4353 msgid "No volume label.\n"
4354 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4357 msgid "Module not found.\n"
4358 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4361 msgid "Procedure not found.\n"
4362 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4365 msgid "No children to wait for.\n"
4366 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4369 msgid "Child process has not completed.\n"
4370 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4373 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4374 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4377 msgid "Negative seek.\n"
4378 msgstr "반대로 이동.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4381 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4382 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4385 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4386 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4389 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4390 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4393 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4394 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4397 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4398 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4401 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4402 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4405 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4406 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4409 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4410 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4413 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4414 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4417 msgid "Drive is busy.\n"
4418 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4421 msgid "Same drive.\n"
4422 msgstr "같은 드라이브.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4425 msgid "Not top-level directory.\n"
4426 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4429 msgid "Directory is not empty.\n"
4430 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4433 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4434 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4437 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4438 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4441 msgid "Path is busy.\n"
4442 msgstr "경로 사용 중.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4445 msgid "Already a SUBST target.\n"
4446 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4449 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4450 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4453 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4454 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4457 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4458 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4461 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4462 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4465 msgid "Volume label too long.\n"
4466 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4469 msgid "Too many TCBs.\n"
4470 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4473 msgid "Signal refused.\n"
4474 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4477 msgid "Segment discarded.\n"
4478 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4481 msgid "Segment not locked.\n"
4482 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4485 msgid "Bad thread ID address.\n"
4486 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4489 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4490 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4493 msgid "Path is invalid.\n"
4494 msgstr "잘못된 경로.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4497 msgid "Signal pending.\n"
4498 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4501 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4502 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4505 msgid "Lock failed.\n"
4506 msgstr "잠금 실패.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4509 msgid "Resource in use.\n"
4510 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4513 msgid "Cancel violation.\n"
4514 msgstr "취소 위반.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4517 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4518 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4521 msgid "Invalid segment number.\n"
4522 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4525 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4526 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4529 msgid "File already exists.\n"
4530 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4533 msgid "Invalid flag number.\n"
4534 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4537 msgid "Semaphore name not found.\n"
4538 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4541 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4542 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4545 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4546 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4549 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4550 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4553 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4554 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4557 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4558 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4561 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4562 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4565 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4566 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4569 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4570 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4573 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4574 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4577 msgid "IOPL not enabled.\n"
4578 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4581 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4582 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4585 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4586 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4589 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4590 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4593 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4594 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4597 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4598 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4601 msgid "Environment variable not found.\n"
4602 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4605 msgid "No signal sent.\n"
4606 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4609 msgid "File name is too long.\n"
4610 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4613 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4614 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4617 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4618 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4621 msgid "Invalid signal number.\n"
4622 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4625 msgid "Error setting signal handler.\n"
4626 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4629 msgid "Segment locked.\n"
4630 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4633 msgid "Too many modules.\n"
4634 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4637 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4638 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4641 msgid "Machine type mismatch.\n"
4642 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4645 msgid "Bad pipe.\n"
4646 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4649 msgid "Pipe busy.\n"
4650 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4653 msgid "Pipe closed.\n"
4654 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4657 msgid "Pipe not connected.\n"
4658 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4661 msgid "More data available.\n"
4662 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4665 msgid "Session canceled.\n"
4666 msgstr "세션 취소.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4669 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4670 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4673 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4674 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4677 msgid "No more data available.\n"
4678 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4681 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4682 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4685 msgid "Directory name invalid.\n"
4686 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4689 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4690 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4693 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4694 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4697 msgid "Extended attribute table full.\n"
4698 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4701 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4702 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4705 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4706 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4709 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4710 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4713 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4714 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4717 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4718 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4721 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4722 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4725 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4726 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4729 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4730 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4733 msgid "Invalid address.\n"
4734 msgstr "잘못된 주소.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4737 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4738 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4741 msgid "Pipe connected.\n"
4742 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4745 msgid "Pipe listening.\n"
4746 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4749 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4750 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4753 msgid "I/O operation aborted.\n"
4754 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4757 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4758 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4761 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4762 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4765 msgid "No access to memory location.\n"
4766 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4769 msgid "Swap error.\n"
4770 msgstr "스왑 오류.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4773 msgid "Stack overflow.\n"
4774 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4777 msgid "Invalid message.\n"
4778 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4781 msgid "Cannot complete.\n"
4782 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4785 msgid "Invalid flags.\n"
4786 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4789 msgid "Unrecognized volume.\n"
4790 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4793 msgid "File invalid.\n"
4794 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4797 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4798 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4801 msgid "Nonexistent token.\n"
4802 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4805 msgid "Registry corrupt.\n"
4806 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4809 msgid "Invalid key.\n"
4810 msgstr "잘못된 키.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4813 msgid "Can't open registry key.\n"
4814 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4817 msgid "Can't read registry key.\n"
4818 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4821 msgid "Can't write registry key.\n"
4822 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4825 msgid "Registry has been recovered.\n"
4826 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4829 msgid "Registry is corrupt.\n"
4830 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4833 msgid "I/O to registry failed.\n"
4834 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4837 msgid "Not registry file.\n"
4838 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4841 msgid "Key deleted.\n"
4842 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4845 msgid "No registry log space.\n"
4846 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4849 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4850 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4853 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4854 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4857 msgid "Notify change request in progress.\n"
4858 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4861 msgid "Dependent services are running.\n"
4862 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4865 msgid "Invalid service control.\n"
4866 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4869 msgid "Service request timeout.\n"
4870 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4873 msgid "Cannot create service thread.\n"
4874 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4877 msgid "Service database locked.\n"
4878 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4881 msgid "Service already running.\n"
4882 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4885 msgid "Invalid service account.\n"
4886 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4889 msgid "Service is disabled.\n"
4890 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4893 msgid "Circular dependency.\n"
4894 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4897 msgid "Service does not exist.\n"
4898 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4901 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4902 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4905 msgid "Service not active.\n"
4906 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4909 msgid "Service controller connect failed.\n"
4910 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4913 msgid "Exception in service.\n"
4914 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4917 msgid "Database does not exist.\n"
4918 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4921 msgid "Service-specific error.\n"
4922 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4925 msgid "Process aborted.\n"
4926 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4929 msgid "Service dependency failed.\n"
4930 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4933 msgid "Service login failed.\n"
4934 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4937 msgid "Service start-hang.\n"
4938 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4941 msgid "Invalid service lock.\n"
4942 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4945 msgid "Service marked for delete.\n"
4946 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4949 msgid "Service exists.\n"
4950 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4953 msgid "System running last-known-good config.\n"
4954 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4957 msgid "Service dependency deleted.\n"
4958 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4961 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4962 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4965 msgid "Service not started since last boot.\n"
4966 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4969 msgid "Duplicate service name.\n"
4970 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4973 msgid "Different service account.\n"
4974 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4977 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4978 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4981 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4982 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4985 msgid "No recovery program for service.\n"
4986 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4989 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4990 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4993 msgid "End of media.\n"
4994 msgstr "미디어 끝.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4997 msgid "Filemark detected.\n"
4998 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5001 msgid "Beginning of media.\n"
5002 msgstr "미디어 시작.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5005 msgid "Setmark detected.\n"
5006 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5009 msgid "No data detected.\n"
5010 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5013 msgid "Partition failure.\n"
5014 msgstr "파티션 실패.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5017 msgid "Invalid block length.\n"
5018 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5021 msgid "Device not partitioned.\n"
5022 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5025 msgid "Unable to lock media.\n"
5026 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5029 msgid "Unable to unload media.\n"
5030 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5033 msgid "Media changed.\n"
5034 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5037 msgid "I/O bus reset.\n"
5038 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5041 msgid "No media in drive.\n"
5042 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5045 msgid "No Unicode translation.\n"
5046 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5049 msgid "DLL initialization failed.\n"
5050 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5053 msgid "Shutdown in progress.\n"
5054 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5057 msgid "No shutdown in progress.\n"
5058 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5061 msgid "I/O device error.\n"
5062 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5065 msgid "No serial devices found.\n"
5066 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5069 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5070 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5073 msgid "Serial I/O completed.\n"
5074 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5077 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5078 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5081 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5082 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5085 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5086 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5089 msgid "Unknown floppy error.\n"
5090 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5093 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5094 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5097 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5098 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5101 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5102 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5105 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5106 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5109 msgid "End of tape media.\n"
5110 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5113 msgid "Not enough server memory.\n"
5114 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5117 msgid "Possible deadlock.\n"
5118 msgstr "데드락 가능성.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5121 msgid "Incorrect alignment.\n"
5122 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5125 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5126 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5129 msgid "Set-power-state failed.\n"
5130 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5133 msgid "Too many links.\n"
5134 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5137 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5138 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5141 msgid "Wrong operating system.\n"
5142 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5145 msgid "Single-instance application.\n"
5146 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5149 msgid "Real-mode application.\n"
5150 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5153 msgid "Invalid DLL.\n"
5154 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5157 msgid "No associated application.\n"
5158 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5161 msgid "DDE failure.\n"
5162 msgstr "DDE 실패.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5165 msgid "DLL not found.\n"
5166 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5169 msgid "Out of user handles.\n"
5170 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5173 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5174 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5177 msgid "The source element is empty.\n"
5178 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5181 msgid "The destination element is full.\n"
5182 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5185 msgid "The element address is invalid.\n"
5186 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5189 msgid "The magazine is not present.\n"
5190 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5193 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5194 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5197 msgid "The device requires cleaning.\n"
5198 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5201 msgid "The device door is open.\n"
5202 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5205 msgid "The device is not connected.\n"
5206 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5209 msgid "Element not found.\n"
5210 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5213 msgid "No match found.\n"
5214 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5217 msgid "Property set not found.\n"
5218 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5221 msgid "Point not found.\n"
5222 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5225 msgid "No running tracking service.\n"
5226 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5229 msgid "No such volume ID.\n"
5230 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5233 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5234 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5237 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5238 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5241 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5242 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5245 msgid "The journal is being deleted.\n"
5246 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5249 msgid "The journal is not active.\n"
5250 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5253 msgid "Potential matching file found.\n"
5254 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5257 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5258 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5261 msgid "Invalid device name.\n"
5262 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5265 msgid "Connection unavailable.\n"
5266 msgstr "불가능한 연결.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5269 msgid "Device already remembered.\n"
5270 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5273 msgid "No network or bad path.\n"
5274 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5277 msgid "Invalid network provider name.\n"
5278 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5281 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5282 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5285 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5286 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5289 msgid "Not a container.\n"
5290 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5293 msgid "Extended error.\n"
5294 msgstr "확장된 오류.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5297 msgid "Invalid group name.\n"
5298 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5301 msgid "Invalid computer name.\n"
5302 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5305 msgid "Invalid event name.\n"
5306 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5309 msgid "Invalid domain name.\n"
5310 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5313 msgid "Invalid service name.\n"
5314 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5317 msgid "Invalid network name.\n"
5318 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5321 msgid "Invalid share name.\n"
5322 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5325 msgid "Invalid message name.\n"
5326 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5329 msgid "Invalid message destination.\n"
5330 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5333 msgid "Session credential conflict.\n"
5334 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5337 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5338 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5341 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5342 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5345 msgid "No network.\n"
5346 msgstr "네트워크 없음.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5349 msgid "Operation canceled by user.\n"
5350 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5353 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5354 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5357 msgid "Connection refused.\n"
5358 msgstr "연결 거부.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5361 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5362 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5365 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5366 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5369 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5370 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5373 msgid "Connection invalid.\n"
5374 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5377 msgid "Connection is active.\n"
5378 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5381 msgid "Network unreachable.\n"
5382 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5385 msgid "Host unreachable.\n"
5386 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5389 msgid "Protocol unreachable.\n"
5390 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5393 msgid "Port unreachable.\n"
5394 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5397 msgid "Request aborted.\n"
5398 msgstr "요청 중단.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5401 msgid "Connection aborted.\n"
5402 msgstr "연결 중단.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5405 msgid "Please retry operation.\n"
5406 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5409 msgid "Connection count limit reached.\n"
5410 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5413 msgid "Login time restriction.\n"
5414 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5417 msgid "Login workstation restriction.\n"
5418 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5421 msgid "Incorrect network address.\n"
5422 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5425 msgid "Service already registered.\n"
5426 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5429 msgid "Service not found.\n"
5430 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5433 msgid "User not authenticated.\n"
5434 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5437 msgid "User not logged on.\n"
5438 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5441 msgid "Continue work in progress.\n"
5442 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5445 msgid "Already initialized.\n"
5446 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5449 msgid "No more local devices.\n"
5450 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5453 msgid "The site does not exist.\n"
5454 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5457 msgid "The domain controller already exists.\n"
5458 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5461 msgid "Supported only when connected.\n"
5462 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5465 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5466 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5469 msgid "The user profile is invalid.\n"
5470 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5473 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5474 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5477 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5478 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5481 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5482 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5485 msgid "No quotas for account.\n"
5486 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5489 msgid "Local user session key.\n"
5490 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5493 msgid "Password too complex for LM.\n"
5494 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5497 msgid "Unknown revision.\n"
5498 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5501 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5502 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5505 msgid "Invalid owner.\n"
5506 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5509 msgid "Invalid primary group.\n"
5510 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5513 msgid "No impersonation token.\n"
5514 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5517 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5518 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5521 msgid "No logon servers available.\n"
5522 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5525 msgid "No such logon session.\n"
5526 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5529 msgid "No such privilege.\n"
5530 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5533 msgid "Privilege not held.\n"
5534 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5537 msgid "Invalid account name.\n"
5538 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5541 msgid "User already exists.\n"
5542 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5545 msgid "No such user.\n"
5546 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5549 msgid "Group already exists.\n"
5550 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5553 msgid "No such group.\n"
5554 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5557 msgid "User already in group.\n"
5558 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5561 msgid "User not in group.\n"
5562 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5565 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5566 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5569 msgid "Wrong password.\n"
5570 msgstr "잘못된 암호.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5573 msgid "Ill-formed password.\n"
5574 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5577 msgid "Password restriction.\n"
5578 msgstr "암호 제한.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5581 msgid "Logon failure.\n"
5582 msgstr "로그인 실패.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5585 msgid "Account restriction.\n"
5586 msgstr "계정 제한.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5589 msgid "Invalid logon hours.\n"
5590 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5593 msgid "Invalid workstation.\n"
5594 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5597 msgid "Password expired.\n"
5598 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5601 msgid "Account disabled.\n"
5602 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5605 msgid "No security ID mapped.\n"
5606 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5609 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5610 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5613 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5614 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5617 msgid "Invalid sub authority.\n"
5618 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5621 msgid "Invalid ACL.\n"
5622 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5625 msgid "Invalid SID.\n"
5626 msgstr "잘못된 SID.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5629 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5630 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5633 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5634 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5637 msgid "Server disabled.\n"
5638 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5641 msgid "Server not disabled.\n"
5642 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5645 msgid "Invalid ID authority.\n"
5646 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5649 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5650 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5653 msgid "Invalid group attributes.\n"
5654 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5657 msgid "Bad impersonation level.\n"
5658 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5661 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5662 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5665 msgid "Bad validation class.\n"
5666 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5669 msgid "Bad token type.\n"
5670 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5673 msgid "No security on object.\n"
5674 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5677 msgid "Can't access domain information.\n"
5678 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5681 msgid "Invalid server state.\n"
5682 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5685 msgid "Invalid domain state.\n"
5686 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5689 msgid "Invalid domain role.\n"
5690 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5693 msgid "No such domain.\n"
5694 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5697 msgid "Domain already exists.\n"
5698 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5701 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5702 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5705 msgid "Internal database corruption.\n"
5706 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5709 msgid "Internal error.\n"
5710 msgstr "내부 오류.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5713 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5714 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5717 msgid "Bad descriptor format.\n"
5718 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5721 msgid "Not a logon process.\n"
5722 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5725 msgid "Logon session ID exists.\n"
5726 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5729 msgid "Unknown authentication package.\n"
5730 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5733 msgid "Bad logon session state.\n"
5734 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5737 msgid "Logon session ID collision.\n"
5738 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5741 msgid "Invalid logon type.\n"
5742 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5745 msgid "Cannot impersonate.\n"
5746 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5749 msgid "Invalid transaction state.\n"
5750 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5753 msgid "Security DB commit failure.\n"
5754 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5757 msgid "Account is built-in.\n"
5758 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5761 msgid "Group is built-in.\n"
5762 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5765 msgid "User is built-in.\n"
5766 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5769 msgid "Group is primary for user.\n"
5770 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5773 msgid "Token already in use.\n"
5774 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5777 msgid "No such local group.\n"
5778 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5781 msgid "User not in local group.\n"
5782 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5785 msgid "User already in local group.\n"
5786 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5789 msgid "Local group already exists.\n"
5790 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5793 msgid "Logon type not granted.\n"
5794 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5797 msgid "Too many secrets.\n"
5798 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5801 msgid "Secret too long.\n"
5802 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5805 msgid "Internal security DB error.\n"
5806 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5809 msgid "Too many context IDs.\n"
5810 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5813 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5814 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5817 msgid "No such member.\n"
5818 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5821 msgid "Invalid member.\n"
5822 msgstr "잘못된 회원.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5825 msgid "Too many SIDs.\n"
5826 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5829 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5830 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5833 msgid "No inheritable components.\n"
5834 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5837 msgid "File or directory corrupt.\n"
5838 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5841 msgid "Disk is corrupt.\n"
5842 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5845 msgid "No user session key.\n"
5846 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5849 msgid "License quota exceeded.\n"
5850 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5853 msgid "Wrong target name.\n"
5854 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5857 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5858 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5861 msgid "Time skew between client and server.\n"
5862 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5865 msgid "Invalid window handle.\n"
5866 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5869 msgid "Invalid menu handle.\n"
5870 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5873 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5874 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5877 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5878 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5881 msgid "Invalid hook handle.\n"
5882 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5885 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5886 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5889 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5890 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5893 msgid "Can't find window class.\n"
5894 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5897 msgid "Window owned by another thread.\n"
5898 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5901 msgid "Hotkey already registered.\n"
5902 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5905 msgid "Class already exists.\n"
5906 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5909 msgid "Class does not exist.\n"
5910 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5913 msgid "Class has open windows.\n"
5914 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5917 msgid "Invalid index.\n"
5918 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5921 msgid "Invalid icon handle.\n"
5922 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5925 msgid "Private dialog index.\n"
5926 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5929 msgid "List box ID not found.\n"
5930 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5933 msgid "No wildcard characters.\n"
5934 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5937 msgid "Clipboard not open.\n"
5938 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5941 msgid "Hotkey not registered.\n"
5942 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5945 msgid "Not a dialog window.\n"
5946 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5949 msgid "Control ID not found.\n"
5950 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5953 msgid "Invalid combo box message.\n"
5954 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5957 msgid "Not a combo box window.\n"
5958 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5961 msgid "Invalid edit height.\n"
5962 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5965 msgid "DC not found.\n"
5966 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5969 msgid "Invalid hook filter.\n"
5970 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5973 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5974 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5977 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5978 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5981 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5982 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5985 msgid "Journal hook already set.\n"
5986 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5989 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5990 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5993 msgid "Invalid list box message.\n"
5994 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5997 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5998 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6001 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6002 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6005 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6006 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6009 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6010 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6013 msgid "Window has no system menu.\n"
6014 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6017 msgid "Invalid message box style.\n"
6018 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6021 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6022 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6025 msgid "Screen already locked.\n"
6026 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6029 msgid "Window handles have different parents.\n"
6030 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6033 msgid "Not a child window.\n"
6034 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6037 msgid "Invalid GW command.\n"
6038 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6041 msgid "Invalid thread ID.\n"
6042 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6045 msgid "Not an MDI child window.\n"
6046 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6049 msgid "Popup menu already active.\n"
6050 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6053 msgid "No scrollbars.\n"
6054 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6057 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6058 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6061 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6062 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6065 msgid "No system resources.\n"
6066 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6069 msgid "No non-paged system resources.\n"
6070 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6073 msgid "No paged system resources.\n"
6074 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6077 msgid "No working set quota.\n"
6078 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6081 msgid "No page file quota.\n"
6082 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6085 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6086 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6089 msgid "Menu item not found.\n"
6090 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6093 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6094 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6097 msgid "Hook type not allowed.\n"
6098 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6101 msgid "Interactive window station required.\n"
6102 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6105 msgid "Timeout.\n"
6106 msgstr "시간 초과.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6109 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6110 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6113 msgid "Event log file corrupt.\n"
6114 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6117 msgid "Event log can't start.\n"
6118 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6121 msgid "Event log file full.\n"
6122 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6125 msgid "Event log file changed.\n"
6126 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6129 msgid "Installer service failed.\n"
6130 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6133 msgid "Installation aborted by user.\n"
6134 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6137 msgid "Installation failure.\n"
6138 msgstr "설치 실패.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6141 msgid "Installation suspended.\n"
6142 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6145 msgid "Unknown product.\n"
6146 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6149 msgid "Unknown feature.\n"
6150 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6153 msgid "Unknown component.\n"
6154 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6157 msgid "Unknown property.\n"
6158 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6161 msgid "Invalid handle state.\n"
6162 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6165 msgid "Bad configuration.\n"
6166 msgstr "잘못된 구성.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6169 msgid "Index is missing.\n"
6170 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6173 msgid "Installation source is missing.\n"
6174 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6177 msgid "Wrong installation package version.\n"
6178 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6181 msgid "Product uninstalled.\n"
6182 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6185 msgid "Invalid query syntax.\n"
6186 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6189 msgid "Invalid field.\n"
6190 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6193 msgid "Device removed.\n"
6194 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6197 msgid "Installation already running.\n"
6198 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6201 msgid "Installation package failed to open.\n"
6202 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6205 msgid "Installation package is invalid.\n"
6206 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6209 msgid "Installer user interface failed.\n"
6210 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6213 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6214 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6217 msgid "Installation language not supported.\n"
6218 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6221 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6222 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6225 msgid "Installation package rejected.\n"
6226 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6229 msgid "Function could not be called.\n"
6230 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6233 msgid "Function failed.\n"
6234 msgstr "함수 실패.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6237 msgid "Invalid table.\n"
6238 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6241 msgid "Data type mismatch.\n"
6242 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6245 msgid "Unsupported type.\n"
6246 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6249 msgid "Creation failed.\n"
6250 msgstr "만들기 실패함.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6253 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6254 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6257 msgid "Installation platform not supported.\n"
6258 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6261 msgid "Installer not used.\n"
6262 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6265 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6266 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6269 msgid "Invalid patch package.\n"
6270 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6273 msgid "Unsupported patch package.\n"
6274 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6277 msgid "Another version is installed.\n"
6278 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6281 msgid "Invalid command line.\n"
6282 msgstr "잘못된 명령 라인.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6285 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6286 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6289 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6290 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6293 msgid "Invalid string binding.\n"
6294 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6297 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6298 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6301 msgid "Invalid binding.\n"
6302 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6305 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6306 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6309 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6310 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6313 msgid "Invalid string UUID.\n"
6314 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6317 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6318 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6321 msgid "Invalid network address.\n"
6322 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6325 msgid "No endpoint found.\n"
6326 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6329 msgid "Invalid timeout value.\n"
6330 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6333 msgid "Object UUID not found.\n"
6334 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6337 msgid "UUID already registered.\n"
6338 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6341 msgid "UUID type already registered.\n"
6342 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6345 msgid "Server already listening.\n"
6346 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6349 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6350 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6353 msgid "RPC server not listening.\n"
6354 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6357 msgid "Unknown manager type.\n"
6358 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6361 msgid "Unknown interface.\n"
6362 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6365 msgid "No bindings.\n"
6366 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6369 msgid "No protocol sequences.\n"
6370 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6373 msgid "Can't create endpoint.\n"
6374 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6377 msgid "Out of resources.\n"
6378 msgstr "리소스 부족.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6381 msgid "RPC server unavailable.\n"
6382 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6385 msgid "RPC server too busy.\n"
6386 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6389 msgid "Invalid network options.\n"
6390 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6393 msgid "No RPC call active.\n"
6394 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6397 msgid "RPC call failed.\n"
6398 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6401 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6402 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6405 msgid "RPC protocol error.\n"
6406 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6409 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6410 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6413 msgid "Invalid tag.\n"
6414 msgstr "잘못된 태그.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6417 msgid "Invalid array bounds.\n"
6418 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6421 msgid "No entry name.\n"
6422 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6425 msgid "Invalid name syntax.\n"
6426 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6429 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6430 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6433 msgid "No network address.\n"
6434 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6437 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6438 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6441 msgid "Unknown authentication type.\n"
6442 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6445 msgid "Maximum calls too low.\n"
6446 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6449 msgid "String too long.\n"
6450 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6453 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6454 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6457 msgid "Procedure number out of range.\n"
6458 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6461 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6462 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6465 msgid "Unknown authentication service.\n"
6466 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6469 msgid "Unknown authentication level.\n"
6470 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6473 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6474 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6477 msgid "Unknown authorization service.\n"
6478 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6481 msgid "Invalid entry.\n"
6482 msgstr "잘못된 항목.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6485 msgid "Can't perform operation.\n"
6486 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6489 msgid "Endpoints not registered.\n"
6490 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6493 msgid "Nothing to export.\n"
6494 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6497 msgid "Incomplete name.\n"
6498 msgstr "불완전한 이름.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6501 msgid "Invalid version option.\n"
6502 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6505 msgid "No more members.\n"
6506 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6509 msgid "Not all objects unexported.\n"
6510 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6513 msgid "Interface not found.\n"
6514 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6517 msgid "Entry already exists.\n"
6518 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6521 msgid "Entry not found.\n"
6522 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6525 msgid "Name service unavailable.\n"
6526 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6529 msgid "Invalid network address family.\n"
6530 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6533 msgid "Operation not supported.\n"
6534 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6537 msgid "No security context available.\n"
6538 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6541 msgid "RPCInternal error.\n"
6542 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6545 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6546 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6549 msgid "Address error.\n"
6550 msgstr "주소 오류.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6553 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6554 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6557 msgid "Floating-point underflow.\n"
6558 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6561 msgid "Floating-point overflow.\n"
6562 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6565 msgid "No more entries.\n"
6566 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6569 msgid "Character translation table open failed.\n"
6570 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6573 msgid "Character translation table file too small.\n"
6574 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6577 msgid "Null context handle.\n"
6578 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6581 msgid "Context handle damaged.\n"
6582 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6585 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6586 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6589 msgid "Cannot get call handle.\n"
6590 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6593 msgid "Null reference pointer.\n"
6594 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6597 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6598 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6601 msgid "Byte count too small.\n"
6602 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6605 msgid "Bad stub data.\n"
6606 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6609 msgid "Invalid user buffer.\n"
6610 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6613 msgid "Unrecognized media.\n"
6614 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6617 msgid "No trust secret.\n"
6618 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6621 msgid "No trust SAM account.\n"
6622 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6625 msgid "Trusted domain failure.\n"
6626 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6629 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6630 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6633 msgid "Trust logon failure.\n"
6634 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6637 msgid "RPC call already in progress.\n"
6638 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6641 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6642 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6645 msgid "Account expired.\n"
6646 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6649 msgid "Redirector has open handles.\n"
6650 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6653 msgid "Printer driver already installed.\n"
6654 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6657 msgid "Unknown port.\n"
6658 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6661 msgid "Unknown printer driver.\n"
6662 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6665 msgid "Unknown print processor.\n"
6666 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6669 msgid "Invalid separator file.\n"
6670 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6673 msgid "Invalid priority.\n"
6674 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6677 msgid "Invalid printer name.\n"
6678 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6681 msgid "Printer already exists.\n"
6682 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6685 msgid "Invalid printer command.\n"
6686 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6689 msgid "Invalid data type.\n"
6690 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6693 msgid "Invalid environment.\n"
6694 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6697 msgid "No more bindings.\n"
6698 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6701 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6702 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6705 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6706 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6709 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6710 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6713 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6714 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6717 msgid "Server has open handles.\n"
6718 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6721 msgid "Resource data not found.\n"
6722 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6725 msgid "Resource type not found.\n"
6726 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6729 msgid "Resource name not found.\n"
6730 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6733 msgid "Resource language not found.\n"
6734 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6737 msgid "Not enough quota.\n"
6738 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6741 msgid "No interfaces.\n"
6742 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6745 msgid "RPC call canceled.\n"
6746 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6749 msgid "Binding incomplete.\n"
6750 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6753 msgid "RPC comm failure.\n"
6754 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6757 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6758 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6761 msgid "No principal name registered.\n"
6762 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6765 msgid "Not an RPC error.\n"
6766 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6769 msgid "UUID is local only.\n"
6770 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6773 msgid "Security package error.\n"
6774 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6777 msgid "Thread not canceled.\n"
6778 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6781 msgid "Invalid handle operation.\n"
6782 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6785 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6786 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6789 msgid "Wrong stub version.\n"
6790 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6793 msgid "Invalid pipe object.\n"
6794 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6797 msgid "Wrong pipe order.\n"
6798 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6801 msgid "Wrong pipe version.\n"
6802 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6805 msgid "Group member not found.\n"
6806 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6809 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6810 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6813 msgid "Invalid object.\n"
6814 msgstr "잘못된 개체.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6817 msgid "Invalid time.\n"
6818 msgstr "잘못된 시간.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6821 msgid "Invalid form name.\n"
6822 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6825 msgid "Invalid form size.\n"
6826 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6829 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6830 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6833 msgid "Printer deleted.\n"
6834 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6837 msgid "Invalid printer state.\n"
6838 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6841 msgid "User must change password.\n"
6842 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6845 msgid "Domain controller not found.\n"
6846 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6849 msgid "Account locked out.\n"
6850 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6853 msgid "Invalid pixel format.\n"
6854 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6857 msgid "Invalid driver.\n"
6858 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6861 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6862 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6865 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6866 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6869 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6870 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6873 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6874 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6877 msgid "RPC pipe closed.\n"
6878 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6881 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6882 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6885 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6886 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6889 msgid "No site name available.\n"
6890 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6893 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6894 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6897 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6898 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6901 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6902 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6905 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6906 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6909 msgid "The interface could not be exported.\n"
6910 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6913 msgid "The profile could not be added.\n"
6914 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6917 msgid "The profile element could not be added.\n"
6918 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6921 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6922 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6925 msgid "The group element could not be added.\n"
6926 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6929 msgid "The group element could not be removed.\n"
6930 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6933 msgid "The username could not be found.\n"
6934 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6937 msgid "This network connection does not exist.\n"
6938 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6941 msgid "Connection reset by peer.\n"
6942 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6945 msgid "Not implemented.\n"
6946 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6949 msgid "Call failed.\n"
6950 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6953 msgid "No Signature found in file.\n"
6954 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6957 msgid "Invalid call.\n"
6958 msgstr "잘못된 호출.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6961 msgid "Resource is not currently available.\n"
6962 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
6964 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6965 msgid "Classic Blue"
6966 msgstr "클래식 파랑"
6968 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6969 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6970 msgid "Normal"
6971 msgstr "보통"
6973 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6974 msgid "Letter"
6975 msgstr "레터"
6977 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6978 msgid "Letter Small"
6979 msgstr "레터 소형"
6981 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6982 msgid "Tabloid"
6983 msgstr "타블로이드"
6985 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6986 msgid "Ledger"
6987 msgstr "회계 원장"
6989 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
6990 msgid "Legal"
6991 msgstr "리갈"
6993 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
6994 msgid "Statement"
6995 msgstr "Statement"
6997 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
6998 msgid "Executive"
6999 msgstr "Executive"
7001 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7002 msgid "A3"
7003 msgstr "A3"
7005 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7006 msgid "A4"
7007 msgstr "A4"
7009 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7010 msgid "A4 Small"
7011 msgstr "A4 소형"
7013 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7014 msgid "A5"
7015 msgstr "A5"
7017 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7018 msgid "B4 (JIS)"
7019 msgstr "B4 (JIS)"
7021 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7022 msgid "B5 (JIS)"
7023 msgstr "B5 (JIS)"
7025 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7026 msgid "Folio"
7027 msgstr "Folio"
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7030 msgid "Quarto"
7031 msgstr "Quarto"
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7034 msgid "10x14"
7035 msgstr "10x14"
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7038 msgid "11x17"
7039 msgstr "11x17"
7041 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7042 msgid "Note"
7043 msgstr "노트"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7046 msgid "Envelope #9"
7047 msgstr "봉투 #9"
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7050 msgid "Envelope #10"
7051 msgstr "봉투 #10"
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7054 msgid "Envelope #11"
7055 msgstr "봉투 #11"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7058 msgid "Envelope #12"
7059 msgstr "봉투 #12"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7062 msgid "Envelope #14"
7063 msgstr "봉투 #14"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7066 msgid "C size sheet"
7067 msgstr "C 크기 용지"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7070 msgid "D size sheet"
7071 msgstr "D 크기 용지"
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7074 msgid "E size sheet"
7075 msgstr "E 크기 용지"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7078 msgid "Envelope DL"
7079 msgstr "봉투 DL"
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7082 msgid "Envelope C5"
7083 msgstr "봉투 C5"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7086 msgid "Envelope C3"
7087 msgstr "봉투 C3"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7090 msgid "Envelope C4"
7091 msgstr "봉투 C4"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7094 msgid "Envelope C6"
7095 msgstr "봉투 C6"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7098 msgid "Envelope C65"
7099 msgstr "봉투 C65"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7102 msgid "Envelope B4"
7103 msgstr "봉투 B4"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7106 msgid "Envelope B5"
7107 msgstr "봉투 B5"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7110 msgid "Envelope B6"
7111 msgstr "봉투 B6"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7114 msgid "Envelope"
7115 msgstr "봉투"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7118 msgid "Envelope Monarch"
7119 msgstr "봉투 Monarch"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7122 msgid "6 3/4 Envelope"
7123 msgstr "6 3/4 봉투"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7126 msgid "US Std Fanfold"
7127 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7130 msgid "German Std Fanfold"
7131 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7134 msgid "German Legal Fanfold"
7135 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7138 msgid "B4 (ISO)"
7139 msgstr "B4 (ISO)"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7142 msgid "Japanese Postcard"
7143 msgstr "일본 엽서"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7146 msgid "9x11"
7147 msgstr "9x11"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7150 msgid "10x11"
7151 msgstr "10x11"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7154 msgid "15x11"
7155 msgstr "15x11"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7158 msgid "Envelope Invite"
7159 msgstr "봉투 초대장"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7162 msgid "Letter Extra"
7163 msgstr "레터 엑스트라"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7166 msgid "Legal Extra"
7167 msgstr "리갈 엑스트라"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7170 msgid "Tabloid Extra"
7171 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7174 msgid "A4 Extra"
7175 msgstr "A4 엑스트라"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7178 msgid "Letter Transverse"
7179 msgstr "레터 가로"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7182 msgid "A4 Transverse"
7183 msgstr "A4 가로"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7186 msgid "Letter Extra Transverse"
7187 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7190 msgid "Super A"
7191 msgstr "슈퍼 A"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7194 msgid "Super B"
7195 msgstr "슈퍼 B"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7198 msgid "Letter Plus"
7199 msgstr "레터 플러스"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7202 msgid "A4 Plus"
7203 msgstr "A4 플러스"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7206 msgid "A5 Transverse"
7207 msgstr "A5 가로"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7210 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7211 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7214 msgid "A3 Extra"
7215 msgstr "A3 엑스트라"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7218 msgid "A5 Extra"
7219 msgstr "A5 엑스트라"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7222 msgid "B5 (ISO) Extra"
7223 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7226 msgid "A2"
7227 msgstr "A2"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7230 msgid "A3 Transverse"
7231 msgstr "A3 가로"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7234 msgid "A3 Extra Transverse"
7235 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7238 msgid "Japanese Double Postcard"
7239 msgstr "일본 이중 엽서"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7242 msgid "A6"
7243 msgstr "A6"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7246 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7247 msgstr "일본 봉투 Kaku #2"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7250 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7251 msgstr "일본 봉투 Kaku #3"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7254 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7255 msgstr "일본 봉투 Chou #3"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7258 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7259 msgstr "일본 봉투 Chou #4"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7262 msgid "Letter Rotated"
7263 msgstr "레터 회전"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7266 msgid "A3 Rotated"
7267 msgstr "A3 회전"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7270 msgid "A4 Rotated"
7271 msgstr "A4 회전"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7274 msgid "A5 Rotated"
7275 msgstr "A5 회전"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7278 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7279 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7282 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7283 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7286 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7287 msgstr "일본 엽서 회전"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7290 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7291 msgstr "이중 일본 엽서 회전"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7294 msgid "A6 Rotated"
7295 msgstr "A6 회전"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7298 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7299 msgstr "일본 봉투 Kaku #2 회전"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7302 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7303 msgstr "일본 봉투 Kaku #3 회전"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7306 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7307 msgstr "일본 봉투 Chou #3 회전"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7310 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7311 msgstr "일본 봉투 Chou #4 회전"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7314 msgid "B6 (JIS)"
7315 msgstr "B6 (JIS)"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7318 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7319 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7322 msgid "12x11"
7323 msgstr "12x11"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7326 msgid "Japan Envelope You #4"
7327 msgstr "일본 봉투 You #4"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7330 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7331 msgstr "일본 봉투 You #4 회전"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7334 msgid "PRC 16K"
7335 msgstr "PRC 16K"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7338 msgid "PRC 32K"
7339 msgstr "PRC 32K"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7342 msgid "PRC 32K(Big)"
7343 msgstr "PRC 32K(대)"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7346 msgid "PRC Envelope #1"
7347 msgstr "PRC 봉투 #1"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7350 msgid "PRC Envelope #2"
7351 msgstr "PRC 봉투 #2"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7354 msgid "PRC Envelope #3"
7355 msgstr "PRC 봉투 #3"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7358 msgid "PRC Envelope #4"
7359 msgstr "PRC 봉투 #4"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7362 msgid "PRC Envelope #5"
7363 msgstr "PRC 봉투 #5"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7366 msgid "PRC Envelope #6"
7367 msgstr "PRC 봉투 #6"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7370 msgid "PRC Envelope #7"
7371 msgstr "PRC 봉투 #7"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7374 msgid "PRC Envelope #8"
7375 msgstr "PRC 봉투 #8"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7378 msgid "PRC Envelope #9"
7379 msgstr "PRC 봉투 #9"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7382 msgid "PRC Envelope #10"
7383 msgstr "PRC 봉투 #10"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7386 msgid "PRC 16K Rotated"
7387 msgstr "PRC 16K 회전"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7390 msgid "PRC 32K Rotated"
7391 msgstr "PRC 32K 회전"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7394 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7395 msgstr "PRC 32K(대) 회전"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7398 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7399 msgstr "PRC 봉투 #1 회전"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7402 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7403 msgstr "PRC 봉투 #2 회전"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7406 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7407 msgstr "PRC 봉투 #3 회전"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7410 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7411 msgstr "PRC 봉투 #4 회전"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7414 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7415 msgstr "PRC 봉투 #5 회전"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7418 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7419 msgstr "PRC 봉투 #6 회전"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7422 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7423 msgstr "PRC 봉투 #7 회전"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7426 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7427 msgstr "PRC 봉투 #8 회전"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7430 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7431 msgstr "PRC 봉투 #9 회전"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7434 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7435 msgstr "PRC 봉투 #10 회전"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7438 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7439 msgid "Local Port"
7440 msgstr "로컬 포트"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7443 msgid "Local Monitor"
7444 msgstr "로컬 모니터"
7446 #: dlls/localui/localui.rc:39
7447 msgid "Add a Local Port"
7448 msgstr "로컬 포트 추가"
7450 #: dlls/localui/localui.rc:42
7451 msgid "&Enter the port name to add:"
7452 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7454 #: dlls/localui/localui.rc:51
7455 msgid "Configure LPT Port"
7456 msgstr "LPT 포트 구성"
7458 #: dlls/localui/localui.rc:54
7459 msgid "Timeout (seconds)"
7460 msgstr "시간 제한(초)"
7462 #: dlls/localui/localui.rc:55
7463 msgid "&Transmission Retry:"
7464 msgstr "전송 재시도(&T):"
7466 #: dlls/localui/localui.rc:32
7467 msgid "'%s' is not a valid port name"
7468 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7470 #: dlls/localui/localui.rc:33
7471 msgid "Port %s already exists"
7472 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7474 #: dlls/localui/localui.rc:34
7475 msgid "This port has no options to configure"
7476 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7478 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7479 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7480 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7482 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7483 msgid "Send Mail"
7484 msgstr "메일 보내기"
7486 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7487 msgid "Begin request has already been made.\n"
7488 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7490 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7491 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7492 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7494 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7495 msgid "Clock was stopped\n"
7496 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7498 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7499 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7500 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7502 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7503 msgid "Buffer is too small.\n"
7504 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7507 msgid "Invalid request.\n"
7508 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7511 msgid "Invalid stream number.\n"
7512 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7515 msgid "Invalid media type.\n"
7516 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7519 msgid "No more input is accepted.\n"
7520 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7523 msgid "Object is not initialized.\n"
7524 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7527 msgid "Representation is not supported.\n"
7528 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7531 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7532 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7535 msgid "Unsupported service.\n"
7536 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7538 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7539 msgid "Unexpected error.\n"
7540 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7543 msgid "Invalid type.\n"
7544 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7547 msgid "Invalid file format.\n"
7548 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7551 msgid "Invalid timestamp.\n"
7552 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7555 msgid "Unsupported scheme.\n"
7556 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7559 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7560 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7563 msgid "Unsupported time format.\n"
7564 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7567 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7568 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7571 msgid "No duration set for the sample.\n"
7572 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7575 msgid "Invalid stream data.\n"
7576 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7579 msgid "Realtime support is not available.\n"
7580 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7583 msgid "Unsupported rate.\n"
7584 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7587 msgid "Unsupported thinning.\n"
7588 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7591 msgid "Reversing is not supported.\n"
7592 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7595 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7596 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7599 msgid "Rate change was preempted.\n"
7600 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7603 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7604 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7607 msgid "Value is not available.\n"
7608 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7611 msgid "Clock is not available.\n"
7612 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7615 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7616 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7619 msgid "The timer was orphaned.\n"
7620 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7623 msgid "State transition is pending.\n"
7624 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7627 msgid "Unsupported state transition.\n"
7628 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7631 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7632 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7635 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7636 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7639 msgid "Sample is not writable.\n"
7640 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7643 msgid "Key is invalid.\n"
7644 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7647 msgid "Bad startup version.\n"
7648 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7651 msgid "Unsupported caption.\n"
7652 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7655 msgid "Invalid position.\n"
7656 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7659 msgid "Attribute is not found.\n"
7660 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7663 msgid "Property type is not allowed.\n"
7664 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7667 msgid "Property type is not supported.\n"
7668 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7671 msgid "Property is empty.\n"
7672 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7675 msgid "Property is not empty.\n"
7676 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7679 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7680 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7683 msgid "Vector property is required.\n"
7684 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7687 msgid "Operation was cancelled.\n"
7688 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7691 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7692 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7695 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7696 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7699 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7700 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7703 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7704 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7707 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7708 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7711 msgid "Invalid work queue index.\n"
7712 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7715 msgid "No events available.\n"
7716 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7719 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7720 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7723 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7724 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7727 msgid "Shutdown() was called.\n"
7728 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7731 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7732 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7735 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7736 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7739 msgid "Property wasn't found.\n"
7740 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7743 msgid "Property is read-only.\n"
7744 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7747 msgid "Property is not allowed.\n"
7748 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7751 msgid "Media source is not started.\n"
7752 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7755 msgid "Unsupported media format.\n"
7756 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7759 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7760 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7763 msgid "No media streams were selected.\n"
7764 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7767 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7768 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7771 msgid "Stream sink was removed.\n"
7772 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7775 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7776 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7779 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7780 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7783 msgid "Stream sink already exists.\n"
7784 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7787 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7788 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7791 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7792 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7795 msgid "Sink was already stopped.\n"
7796 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7799 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7800 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7803 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7804 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7807 msgid "Metadata was too long.\n"
7808 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7811 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7812 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7815 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7816 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7819 msgid "Optional node is invalid.\n"
7820 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7823 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7824 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7827 msgid "Codec was not found.\n"
7828 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7831 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7832 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7835 msgid "Topology request is not supported.\n"
7836 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7839 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7840 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7843 msgid "Found loops in topology.\n"
7844 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7847 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7848 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7851 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7852 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7855 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7856 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7859 msgid "Source is missing.\n"
7860 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7863 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7864 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7867 msgid "Clock has no time source set.\n"
7868 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7871 msgid "Clock state was already set.\n"
7872 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7875 msgid "Clock is not simple\n"
7876 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7878 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7879 msgid "Enter Network Password"
7880 msgstr "네트워크 암호 입력"
7882 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7883 msgid "Please enter your username and password:"
7884 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7886 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7887 msgid "Proxy"
7888 msgstr "프록시"
7890 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7891 msgid "User"
7892 msgstr "사용자"
7894 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7895 msgid "Password"
7896 msgstr "암호"
7898 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7899 msgid "&Save this password (insecure)"
7900 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7902 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7903 msgid "Entire Network"
7904 msgstr "전체 네트워크"
7906 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7907 msgid "Sound Selection"
7908 msgstr "사운드 선택"
7910 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7911 msgid "&Save As..."
7912 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7914 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7915 msgid "&Format:"
7916 msgstr "형식(&F):"
7918 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7919 msgid "&Attributes:"
7920 msgstr "속성(&A):"
7922 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7923 msgid "Hyperlink"
7924 msgstr "하이퍼링크"
7926 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7927 msgid "Hyperlink Information"
7928 msgstr "하이퍼링크 정보"
7930 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7931 msgid "&Type:"
7932 msgstr "형식(&T):"
7934 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7935 msgid "&URL:"
7936 msgstr "주소(&U):"
7938 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7939 msgid "HTML Document"
7940 msgstr "HTML 문서"
7942 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7943 msgid "Downloading from %s..."
7944 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
7946 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7947 msgid "Done"
7948 msgstr "완료"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:31
7951 msgid ""
7952 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7953 "file path and try again."
7954 msgstr ""
7955 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
7957 #: dlls/msi/msi.rc:32
7958 msgid "path %s not found"
7959 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
7961 #: dlls/msi/msi.rc:33
7962 msgid "insert disk %s"
7963 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
7965 #: dlls/msi/msi.rc:34
7966 msgid ""
7967 "Windows Installer %s\n"
7968 "\n"
7969 "Usage:\n"
7970 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7971 "\n"
7972 "Install a product:\n"
7973 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7974 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7975 "\t/a package [property]\n"
7976 "Repair an installation:\n"
7977 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7978 "Uninstall a product:\n"
7979 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7980 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7981 "Advertise a product:\n"
7982 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7983 "Apply a patch:\n"
7984 "\t/p patch_package [property]\n"
7985 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7986 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7987 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7988 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7989 "Register the MSI Service:\n"
7990 "\t/y\n"
7991 "Unregister the MSI Service:\n"
7992 "\t/z\n"
7993 "Display this help:\n"
7994 "\t/help\n"
7995 "\t/?\n"
7996 msgstr ""
7997 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
7998 "\n"
7999 "사용법:\n"
8000 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8001 "\n"
8002 "제품 설치:\n"
8003 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8004 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8005 "\t/a package [속성]\n"
8006 "설치 복구:\n"
8007 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8008 "제품 제거:\n"
8009 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8010 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8011 "제품 알리기:\n"
8012 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8013 "패치 추가:\n"
8014 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8015 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8016 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8017 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8018 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8019 "MSI 서비스  등록:\n"
8020 "\t/y\n"
8021 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8022 "\t/z\n"
8023 "도움말  보기:\n"
8024 "\t/help\n"
8025 "\t/?\n"
8027 #: dlls/msi/msi.rc:61
8028 msgid "enter which folder contains %s"
8029 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:62
8032 msgid "install source for feature missing"
8033 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:63
8036 msgid "network drive for feature missing"
8037 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8039 #: dlls/msi/msi.rc:64
8040 msgid "feature from:"
8041 msgstr "기능:"
8043 #: dlls/msi/msi.rc:65
8044 msgid "choose which folder contains %s"
8045 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8047 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8048 msgid "New Folder"
8049 msgstr "새 폴더"
8051 #: dlls/msi/msi.rc:91
8052 msgid "Allocating registry space"
8053 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8055 #: dlls/msi/msi.rc:92
8056 msgid "Searching for installed applications"
8057 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8059 #: dlls/msi/msi.rc:93
8060 msgid "Binding executables"
8061 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8063 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8064 msgid "Searching for qualifying products"
8065 msgstr "정품을 검색하는 중"
8067 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8068 msgid "Computing space requirements"
8069 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8071 #: dlls/msi/msi.rc:97
8072 msgid "Creating folders"
8073 msgstr "폴더를 만드는 중"
8075 #: dlls/msi/msi.rc:98
8076 msgid "Creating shortcuts"
8077 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8079 #: dlls/msi/msi.rc:99
8080 msgid "Deleting services"
8081 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8083 #: dlls/msi/msi.rc:100
8084 msgid "Creating duplicate files"
8085 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:102
8088 msgid "Searching for related applications"
8089 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:103
8092 msgid "Copying network install files"
8093 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8095 #: dlls/msi/msi.rc:104
8096 msgid "Copying new files"
8097 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:105
8100 msgid "Installing ODBC components"
8101 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8103 #: dlls/msi/msi.rc:106
8104 msgid "Installing new services"
8105 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8107 #: dlls/msi/msi.rc:107
8108 msgid "Installing system catalog"
8109 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8111 #: dlls/msi/msi.rc:108
8112 msgid "Validating install"
8113 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:109
8116 msgid "Evaluating launch conditions"
8117 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:110
8120 msgid "Migrating feature states from related applications"
8121 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8123 #: dlls/msi/msi.rc:111
8124 msgid "Moving files"
8125 msgstr "파일을 이동하는 중"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:112
8128 msgid "Publishing assembly information"
8129 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:113
8132 msgid "Unpublishing assembly information"
8133 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:114
8136 msgid "Patching files"
8137 msgstr "파일을 패치하는 중"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:115
8140 msgid "Updating component registration"
8141 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:116
8144 msgid "Publishing Qualified Components"
8145 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:117
8148 msgid "Publishing Product Features"
8149 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:118
8152 msgid "Publishing product information"
8153 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:119
8156 msgid "Registering Class servers"
8157 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:120
8160 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8161 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:121
8164 msgid "Registering extension servers"
8165 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:122
8168 msgid "Registering fonts"
8169 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:123
8172 msgid "Registering MIME info"
8173 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:124
8176 msgid "Registering product"
8177 msgstr "제품을 등록하는 중"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:125
8180 msgid "Registering program identifiers"
8181 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:126
8184 msgid "Registering type libraries"
8185 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:127
8188 msgid "Registering user"
8189 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:128
8192 msgid "Removing duplicated files"
8193 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8196 msgid "Updating environment strings"
8197 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:130
8200 msgid "Removing applications"
8201 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:131
8204 msgid "Removing files"
8205 msgstr "파일을 제거하는 중"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:132
8208 msgid "Removing folders"
8209 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:133
8212 msgid "Removing INI files entries"
8213 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:134
8216 msgid "Removing ODBC components"
8217 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:135
8220 msgid "Removing system registry values"
8221 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:136
8224 msgid "Removing shortcuts"
8225 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:138
8228 msgid "Registering modules"
8229 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:139
8232 msgid "Unregistering modules"
8233 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:140
8236 msgid "Initializing ODBC directories"
8237 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:141
8240 msgid "Starting services"
8241 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:142
8244 msgid "Stopping services"
8245 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:143
8248 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8249 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:144
8252 msgid "Unpublishing Product Features"
8253 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:145
8256 msgid "Unpublishing product information"
8257 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:146
8260 msgid "Unregister Class servers"
8261 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:147
8264 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8265 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:148
8268 msgid "Unregistering extension servers"
8269 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:149
8272 msgid "Unregistering fonts"
8273 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:150
8276 msgid "Unregistering MIME info"
8277 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:151
8280 msgid "Unregistering program identifiers"
8281 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:152
8284 msgid "Unregistering type libraries"
8285 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:154
8288 msgid "Writing INI files values"
8289 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:155
8292 msgid "Writing system registry values"
8293 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:161
8296 msgid "Free space: [1]"
8297 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:162
8300 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8301 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:163
8304 msgid "File: [1]"
8305 msgstr "파일: [1]"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8308 msgid "Folder: [1]"
8309 msgstr "폴더: [1]"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8312 msgid "Shortcut: [1]"
8313 msgstr "바로 가기: [1]"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8316 msgid "Service: [1]"
8317 msgstr "서비스: [1]"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8320 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8321 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:168
8324 msgid "Found application: [1]"
8325 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:169
8328 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8329 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:171
8332 msgid "Service: [2]"
8333 msgstr "서비스: [2]"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:172
8336 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8337 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:173
8340 msgid "Application: [1]"
8341 msgstr "프로그램: [1]"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8344 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8345 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:177
8348 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8349 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8352 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8353 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8356 msgid "Feature: [1]"
8357 msgstr "기능: [1]"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8360 msgid "Class Id: [1]"
8361 msgstr "클래스 ID: [1]"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:181
8364 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8365 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8368 msgid "Extension: [1]"
8369 msgstr "확장: [1]"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8372 msgid "Font: [1]"
8373 msgstr "글꼴: [1]"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8376 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8377 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8380 msgid "ProgId: [1]"
8381 msgstr "ProgId: [1]"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8384 msgid "LibID: [1]"
8385 msgstr "LibID: [1]"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8388 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8389 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8392 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8393 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:189
8396 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8397 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8400 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8401 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:193
8404 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8405 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8408 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8409 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:202
8412 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8413 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:210
8416 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8417 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:72
8420 msgid "{{Fatal error: }}"
8421 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:73
8424 msgid "{{Error [1]. }}"
8425 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:74
8428 msgid "Warning [1]."
8429 msgstr "경고 [1]."
8431 #: dlls/msi/msi.rc:75
8432 msgid "Info [1]."
8433 msgstr "정보 [1]."
8435 #: dlls/msi/msi.rc:76
8436 msgid ""
8437 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8438 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8439 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8440 msgstr ""
8441 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8442 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8443 "[3], [4]}}"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:77
8446 msgid "{{Disk full: }}"
8447 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:78
8450 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8451 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:79
8454 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8455 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:82
8458 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8459 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8461 #: dlls/msi/msi.rc:80
8462 msgid "Action start [Time]: [1]."
8463 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8465 #: dlls/msi/msi.rc:81
8466 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8467 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8469 #: dlls/msi/msi.rc:84
8470 msgid "Please insert the disk: [2]"
8471 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:85
8474 msgid ""
8475 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8476 "that you can access it."
8477 msgstr ""
8478 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8479 "부를 확인하세요."
8481 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8482 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8483 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8485 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8486 msgid ""
8487 "Wine MS-RLE video codec\n"
8488 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8489 msgstr ""
8490 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8491 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8493 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8494 msgid "Video Compression"
8495 msgstr "비디오 압축"
8497 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8498 msgid "&Compressor:"
8499 msgstr "압축(&C):"
8501 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8502 msgid "Con&figure..."
8503 msgstr "설정(&F)..."
8505 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8506 msgid "&About"
8507 msgstr "정보(&A)"
8509 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8510 msgid "Compression &Quality:"
8511 msgstr "압축 품질(&Q):"
8513 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8514 msgid "&Key Frame Every"
8515 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8517 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8518 msgid "&Data Rate"
8519 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8521 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8522 msgid "kB/s"
8523 msgstr "kB/s"
8525 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8526 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8527 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8529 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8530 msgid "Wine Video 1 video codec"
8531 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8534 msgid "unknown object"
8535 msgstr "알 수 없는 개체"
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8538 msgid "title bar"
8539 msgstr "제목바"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8542 msgid "menu bar"
8543 msgstr "메뉴바"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8546 msgid "scroll bar"
8547 msgstr "스크롤바"
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8550 msgid "grip"
8551 msgstr "그립"
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8554 msgid "sound"
8555 msgstr "사운드"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8558 msgid "cursor"
8559 msgstr "커서"
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8562 msgid "caret"
8563 msgstr "삽입기호"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8566 msgid "alert"
8567 msgstr "경고"
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8570 msgid "window"
8571 msgstr "창"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8574 msgid "client"
8575 msgstr "클라이언트"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8578 msgid "popup menu"
8579 msgstr "팝업 메뉴"
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8582 msgid "menu item"
8583 msgstr "메뉴 항목"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8586 msgid "tool tip"
8587 msgstr "도구 팁"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8590 msgid "application"
8591 msgstr "프로그램"
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8594 msgid "document"
8595 msgstr "문서"
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8598 msgid "pane"
8599 msgstr "틀"
8601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8602 msgid "chart"
8603 msgstr "차트"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8606 msgid "dialog"
8607 msgstr "대화상자"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8610 msgid "border"
8611 msgstr "가장자리"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8614 msgid "grouping"
8615 msgstr "집단화"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8618 msgid "separator"
8619 msgstr "구분 기호"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8622 msgid "tool bar"
8623 msgstr "도구 모음"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8626 msgid "status bar"
8627 msgstr "상태 표시줄"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8630 msgid "table"
8631 msgstr "테이블"
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8634 msgid "column header"
8635 msgstr "세로줄 헤더"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8638 msgid "row header"
8639 msgstr "가로줄 헤더"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8642 msgid "column"
8643 msgstr "열"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8646 msgid "row"
8647 msgstr "가로줄"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8650 msgid "cell"
8651 msgstr "셀"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8654 msgid "link"
8655 msgstr "링크"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8658 msgid "help balloon"
8659 msgstr "풍선 도움말"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8662 msgid "character"
8663 msgstr "문자"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8666 msgid "list"
8667 msgstr "목록"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8670 msgid "list item"
8671 msgstr "목록 항목"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8674 msgid "outline"
8675 msgstr "윤곽선"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8678 msgid "outline item"
8679 msgstr "윤곽선 항목"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8682 msgid "page tab"
8683 msgstr "페이지 탭"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8686 msgid "property page"
8687 msgstr "속성 페이지"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8690 msgid "indicator"
8691 msgstr "지시자"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8694 msgid "graphic"
8695 msgstr "그림"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8698 msgid "static text"
8699 msgstr "정적 문자"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8702 msgid "text"
8703 msgstr "문자"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8706 msgid "push button"
8707 msgstr "푸쉬 버튼"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8710 msgid "check button"
8711 msgstr "체크 버튼"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8714 msgid "radio button"
8715 msgstr "라디오 버튼"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8718 msgid "combo box"
8719 msgstr "콤보 상자"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8722 msgid "drop down"
8723 msgstr "드롭다운"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8726 msgid "progress bar"
8727 msgstr "진행률 표시줄"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8730 msgid "dial"
8731 msgstr "다이얼"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8734 msgid "hot key field"
8735 msgstr "바로 가기 키 필드"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8738 msgid "slider"
8739 msgstr "슬라이더"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8742 msgid "spin box"
8743 msgstr "스핀 상자"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8746 msgid "diagram"
8747 msgstr "도형"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8750 msgid "animation"
8751 msgstr "애니매이션"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8754 msgid "equation"
8755 msgstr "수식"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8758 msgid "drop down button"
8759 msgstr "드롭다운 버튼"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8762 msgid "menu button"
8763 msgstr "메뉴 버튼"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8766 msgid "grid drop down button"
8767 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8770 msgid "white space"
8771 msgstr "공백"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8774 msgid "page tab list"
8775 msgstr "페이지 탭 목록"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8778 msgid "clock"
8779 msgstr "시계"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8782 msgid "split button"
8783 msgstr "나누기 버튼"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8786 msgid "IP address"
8787 msgstr "IP 주소"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8790 msgid "outline button"
8791 msgstr "윤곽선 버튼"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8794 msgctxt "object state"
8795 msgid "normal"
8796 msgstr "보통"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8799 msgctxt "object state"
8800 msgid "unavailable"
8801 msgstr "사용할 수 없음"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8804 msgctxt "object state"
8805 msgid "selected"
8806 msgstr "선택됨"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8809 msgctxt "object state"
8810 msgid "focused"
8811 msgstr "포커스됨"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8814 msgctxt "object state"
8815 msgid "pressed"
8816 msgstr "눌림"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8819 msgctxt "object state"
8820 msgid "checked"
8821 msgstr "선택 표시됨"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8824 msgctxt "object state"
8825 msgid "mixed"
8826 msgstr "혼합됨"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8829 msgctxt "object state"
8830 msgid "read only"
8831 msgstr "읽기 전용"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8834 msgctxt "object state"
8835 msgid "hot tracked"
8836 msgstr "상시 추적됨"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8839 msgctxt "object state"
8840 msgid "default"
8841 msgstr "기본값"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8844 msgctxt "object state"
8845 msgid "expanded"
8846 msgstr "확장됨"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8849 msgctxt "object state"
8850 msgid "collapsed"
8851 msgstr "축소됨"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8854 msgctxt "object state"
8855 msgid "busy"
8856 msgstr "사용 중"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8859 msgctxt "object state"
8860 msgid "floating"
8861 msgstr "떠다님"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8864 msgctxt "object state"
8865 msgid "marqueed"
8866 msgstr "움직임"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8869 msgctxt "object state"
8870 msgid "animated"
8871 msgstr "애니메이트됨"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8874 msgctxt "object state"
8875 msgid "invisible"
8876 msgstr "숨김"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8879 msgctxt "object state"
8880 msgid "offscreen"
8881 msgstr "화면 벗어남"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8884 msgctxt "object state"
8885 msgid "sizeable"
8886 msgstr "크기 조절 가능"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8889 msgctxt "object state"
8890 msgid "moveable"
8891 msgstr "이동 가능"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8894 msgctxt "object state"
8895 msgid "self voicing"
8896 msgstr "자가 발성"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8899 msgctxt "object state"
8900 msgid "focusable"
8901 msgstr "포커스 가능"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8904 msgctxt "object state"
8905 msgid "selectable"
8906 msgstr "선택 가능"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8909 msgctxt "object state"
8910 msgid "linked"
8911 msgstr "연결됨"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8914 msgctxt "object state"
8915 msgid "traversed"
8916 msgstr "방문됨"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8919 msgctxt "object state"
8920 msgid "multi selectable"
8921 msgstr "다중 선택 가능"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8924 msgctxt "object state"
8925 msgid "extended selectable"
8926 msgstr "확장된 선택 가능"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8929 msgctxt "object state"
8930 msgid "alert low"
8931 msgstr "낮은 수준의 경고"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8934 msgctxt "object state"
8935 msgid "alert medium"
8936 msgstr "보통 수준의 경고"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8939 msgctxt "object state"
8940 msgid "alert high"
8941 msgstr "높은 수준의 경고"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8944 msgctxt "object state"
8945 msgid "protected"
8946 msgstr "보호됨"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8949 msgctxt "object state"
8950 msgid "has popup"
8951 msgstr "팝업 있음"
8953 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8954 msgid "True"
8955 msgstr "참"
8957 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8958 msgid "False"
8959 msgstr "거짓"
8961 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8962 msgid "On"
8963 msgstr "작동"
8965 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8966 msgid "Off"
8967 msgstr "비작동"
8969 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8970 msgid "Provider"
8971 msgstr "공급자"
8973 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8974 msgid "Select the data you want to connect to:"
8975 msgstr "연결할 데이터 선택:"
8977 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8978 msgid "Connection"
8979 msgstr "연결"
8981 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8982 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8983 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
8985 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8986 msgid "1. Specify the source of data:"
8987 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
8989 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8990 msgid "Use &data source name"
8991 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
8993 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8994 msgid "Use c&onnection string"
8995 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
8997 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8998 msgid "&Connection string:"
8999 msgstr "연결 문자열(&C):"
9001 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9002 msgid "B&uild..."
9003 msgstr "빌드(&U)..."
9005 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9006 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9007 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9009 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9010 msgid "User &name:"
9011 msgstr "사용자 이름(&N):"
9013 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9014 msgid "&Blank password"
9015 msgstr "빈 암호(&B)"
9017 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9018 msgid "Allow &saving password"
9019 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9021 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9022 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9023 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9025 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9026 msgid "&Test Connection"
9027 msgstr "테스트 연결(&T)"
9029 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9030 msgid "Advanced"
9031 msgstr "고급"
9033 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9034 msgid "Network settings"
9035 msgstr "네트워크 설정"
9037 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9038 msgid "&Impersonation level:"
9039 msgstr "개인화 수준(&I):"
9041 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9042 msgid "P&rotection level:"
9043 msgstr "보호 수준(&R):"
9045 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9046 msgid "Connect:"
9047 msgstr "연결:"
9049 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9050 msgid "seconds."
9051 msgstr "초."
9053 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9054 msgid "A&ccess:"
9055 msgstr "접근(&C):"
9057 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9058 msgid "All"
9059 msgstr "모두"
9061 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9062 msgid ""
9063 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9064 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9065 msgstr ""
9066 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9067 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9069 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9070 msgid "&Edit Value..."
9071 msgstr "값 편집(&E)..."
9073 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9074 msgid "Data Link Error"
9075 msgstr "데이터 링크 오류"
9077 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9078 msgid "Please select a provider."
9079 msgstr "공급자를 선택하세요."
9081 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9082 msgid ""
9083 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9084 "properly."
9085 msgstr ""
9086 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하십"
9087 "시오."
9089 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9090 msgid "Data Link Properties"
9091 msgstr "데이터 링크 속성"
9093 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9094 msgid "OLE DB Provider(s)"
9095 msgstr "OLE DB 제공자"
9097 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9098 msgid "Read"
9099 msgstr "읽기"
9101 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9102 msgid "ReadWrite"
9103 msgstr "읽기 쓰기"
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9106 msgid "Share Deny None"
9107 msgstr "거부 없음을 공유"
9109 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9110 msgid "Share Deny Read"
9111 msgstr "읽기 거부를 공유"
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9114 msgid "Share Deny Write"
9115 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9118 msgid "Share Exclusive"
9119 msgstr "독점적 공유"
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9122 msgid "Write"
9123 msgstr "쓰기"
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9126 msgid "Insert Object"
9127 msgstr "개체 삽입"
9129 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9130 msgid "Object Type:"
9131 msgstr "개체 타입:"
9133 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9134 msgid "Result"
9135 msgstr "결과"
9137 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9138 msgid "Create New"
9139 msgstr "새로 만들기"
9141 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9142 msgid "Create Control"
9143 msgstr "컨트롤 만들기"
9145 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9146 msgid "Create From File"
9147 msgstr "파일에서 만들기"
9149 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9150 msgid "&Add Control..."
9151 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9153 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9154 msgid "Display As Icon"
9155 msgstr "아이콘으로 표시"
9157 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9158 msgid "Browse..."
9159 msgstr "찾아보기..."
9161 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9162 msgid "File:"
9163 msgstr "파일:"
9165 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9166 msgid "Paste Special"
9167 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9169 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9170 msgid "Source:"
9171 msgstr "원본:"
9173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9177 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9178 msgid "&Paste"
9179 msgstr "붙여넣기(&P)"
9181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9182 msgid "Paste &Link"
9183 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9186 msgid "&As:"
9187 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9189 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9190 msgid "&Display As Icon"
9191 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9193 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9194 msgid "Change &Icon..."
9195 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9198 msgid "Insert a new %s object into your document"
9199 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9202 msgid ""
9203 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9204 "may activate it using the program which created it."
9205 msgstr ""
9206 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9207 "합니다."
9209 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9210 msgid "Browse"
9211 msgstr "찾아보기"
9213 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9214 msgid ""
9215 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9216 "control."
9217 msgstr ""
9218 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9220 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9221 msgid "Add Control"
9222 msgstr "컨트롤 추가"
9224 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9225 msgid "&Convert..."
9226 msgstr "변환(&C)..."
9228 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9229 msgid "%1 %2 &Object"
9230 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9232 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9233 msgid "%1 &Object"
9234 msgstr "%1 개체(&O)"
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9237 msgid "&Object"
9238 msgstr "개체(&O)"
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9241 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9242 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9245 msgid ""
9246 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9247 "activate it using %s."
9248 msgstr ""
9249 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9252 msgid ""
9253 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9254 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9255 msgstr ""
9256 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9257 "아이콘으로 표시됩니다."
9259 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9260 msgid ""
9261 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9262 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9263 "your document."
9264 msgstr ""
9265 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9266 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9268 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9269 msgid ""
9270 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9271 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9272 "in your document."
9273 msgstr ""
9274 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9275 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9278 msgid ""
9279 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9280 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9281 "be reflected in your document."
9282 msgstr ""
9283 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9284 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9287 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9288 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9291 msgid "Unknown Type"
9292 msgstr "알 수 없는 형식"
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9295 msgid "Unknown Source"
9296 msgstr "알 수 없는 원본"
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9299 msgid "the program which created it"
9300 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9302 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9303 msgid "Scanning"
9304 msgstr "스캔 중"
9306 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9307 msgid "SCANNING... Please Wait"
9308 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9310 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9311 msgctxt "unit: pixels"
9312 msgid "px"
9313 msgstr "px"
9315 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9316 msgctxt "unit: bits"
9317 msgid "b"
9318 msgstr "bit"
9320 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9322 msgctxt "unit: dots/inch"
9323 msgid "dpi"
9324 msgstr "dpi"
9326 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9327 msgctxt "unit: percent"
9328 msgid "%"
9329 msgstr "%"
9331 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9332 msgctxt "unit: microseconds"
9333 msgid "us"
9334 msgstr "µs"
9336 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9337 msgid "Settings for %s"
9338 msgstr "%s 설정"
9340 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9341 msgid "Baud Rate"
9342 msgstr "전송 속도"
9344 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9345 msgid "Parity"
9346 msgstr "패리티"
9348 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9349 msgid "Flow Control"
9350 msgstr "흐름 제어"
9352 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9353 msgid "Data Bits"
9354 msgstr "데이터 비트"
9356 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9357 msgid "Stop Bits"
9358 msgstr "정지 비트"
9360 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9361 msgid "Copying Files..."
9362 msgstr "파일 복사중..."
9364 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9365 msgid "Destination:"
9366 msgstr "목적지:"
9368 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9369 msgid "Files Needed"
9370 msgstr "필요한 파일"
9372 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9373 msgid ""
9374 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9375 "make sure the correct drive is selected below"
9376 msgstr ""
9377 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9378 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
9380 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9381 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9382 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9384 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9385 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9386 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9388 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9389 msgid "Unknown"
9390 msgstr "알 수 없음"
9392 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9393 msgid "Copy files from:"
9394 msgstr "파일을 복사하세요:"
9396 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9397 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9398 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9401 msgid "F&orward"
9402 msgstr "앞으로(&O)"
9404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9405 msgid "&Save Background As..."
9406 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9409 msgid "Set As Back&ground"
9410 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9413 msgid "&Copy Background"
9414 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9417 msgid "Set as &Desktop Item"
9418 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9421 msgid "Create Shor&tcut"
9422 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9427 msgid "Add to &Favorites..."
9428 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9431 msgid "&Encoding"
9432 msgstr "인코딩(&E)"
9434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9435 msgid "Pr&int"
9436 msgstr "인쇄(&I)"
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9439 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9440 msgid "&Open Link"
9441 msgstr "링크 열기(&O)"
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9445 msgid "Open Link in &New Window"
9446 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9450 msgid "Save Target &As..."
9451 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9455 msgid "&Print Target"
9456 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9460 msgid "S&how Picture"
9461 msgstr "사진 표시(&H)"
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9464 msgid "&Save Picture As..."
9465 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9468 msgid "&E-mail Picture..."
9469 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9472 msgid "Pr&int Picture..."
9473 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9476 msgid "&Go to My Pictures"
9477 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9481 msgid "Set as Back&ground"
9482 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9486 msgid "Set as &Desktop Item..."
9487 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9491 msgid "Copy Shor&tcut"
9492 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9496 msgid "P&roperties"
9497 msgstr "속성(&R)"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9500 msgid "&Undo"
9501 msgstr "되돌리기(&U)"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9504 #: dlls/user32/user32.rc:63
9505 msgid "&Delete"
9506 msgstr "제거(&D)"
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9509 msgid "&Select"
9510 msgstr "선택(&S)"
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9513 msgid "&Cell"
9514 msgstr "셀(&C)"
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9517 msgid "&Row"
9518 msgstr "행(&R)"
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9521 msgid "&Column"
9522 msgstr "열(&C)"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9525 msgid "&Table"
9526 msgstr "표(&T)"
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9529 msgid "&Cell Properties"
9530 msgstr "셀 속성(&C)"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9533 msgid "&Table Properties"
9534 msgstr "표 속성(&T)"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9537 msgid "Open in &New Window"
9538 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9541 msgid "Cut"
9542 msgstr "잘라내기"
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9545 msgid "&Save Video As..."
9546 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9549 msgid "Play"
9550 msgstr "재생"
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9553 msgid "Rewind"
9554 msgstr "다시 감기"
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9557 msgid "Trace Tags"
9558 msgstr "추적 태그"
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9561 msgid "Resource Failures"
9562 msgstr "리소스 실패"
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9565 msgid "Dump Tracking Info"
9566 msgstr "추적 정보 덤프"
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9569 msgid "Debug Break"
9570 msgstr "디버깅 중지"
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9573 msgid "Debug View"
9574 msgstr "디버깅 보기"
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9577 msgid "Dump Tree"
9578 msgstr "트리 덤프"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9581 msgid "Dump Lines"
9582 msgstr "줄 덤프"
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9585 msgid "Dump DisplayTree"
9586 msgstr "DisplayTree 덤프"
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9589 msgid "Dump FormatCaches"
9590 msgstr "FormatCaches 덤프"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9593 msgid "Dump LayoutRects"
9594 msgstr "LayoutRects 덤프"
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9597 msgid "Memory Monitor"
9598 msgstr "메모리 모니터"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9601 msgid "Performance Meters"
9602 msgstr "성능 측정기"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9605 msgid "Save HTML"
9606 msgstr "HTML 저장"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9609 msgid "&Browse View"
9610 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9613 msgid "&Edit View"
9614 msgstr "편집 보기(&E)"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9617 msgid "Scroll Here"
9618 msgstr "여기로 스크롤"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9621 msgid "Top"
9622 msgstr "맨 위"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9625 msgid "Bottom"
9626 msgstr "맨 아래"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9629 msgid "Page Up"
9630 msgstr "페이지 위로"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9633 msgid "Page Down"
9634 msgstr "페이지 아래로"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9637 msgid "Scroll Up"
9638 msgstr "위로 스크롤"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9641 msgid "Scroll Down"
9642 msgstr "아래로 스크롤"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9645 msgid "Left Edge"
9646 msgstr "왼쪽 가장자리"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9649 msgid "Right Edge"
9650 msgstr "오른쪽 가장자리"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9653 msgid "Page Left"
9654 msgstr "페이지 왼쪽"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9657 msgid "Page Right"
9658 msgstr "페이지 오른쪽"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9661 msgid "Scroll Left"
9662 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9665 msgid "Scroll Right"
9666 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9669 msgid "Wine Internet Explorer"
9670 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9673 msgid "&w&bPage &p"
9674 msgstr "&w&b페이지 &p"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9680 msgid "Lar&ge Icons"
9681 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9687 msgid "S&mall Icons"
9688 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9692 msgid "&List"
9693 msgstr "목록(&L)"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9699 msgid "&Details"
9700 msgstr "자세히(&D)"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9703 msgid "Arrange &Icons"
9704 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9707 msgid "By &Name"
9708 msgstr "이름별(&N)"
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9711 msgid "By &Type"
9712 msgstr "종류별(&T)"
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9715 msgid "By &Size"
9716 msgstr "크기순(&S)"
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9719 msgid "By &Date"
9720 msgstr "날짜순(&D)"
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9723 msgid "&Auto Arrange"
9724 msgstr "자동 정렬(&A)"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9727 msgid "Line up Icons"
9728 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9731 msgid "Paste as Link"
9732 msgstr "링크로 붙여넣기"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9736 msgid "New"
9737 msgstr "새 작업"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9740 msgid "New &Folder"
9741 msgstr "새 폴더(&F)"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9744 msgid "New &Link"
9745 msgstr "새 링크(&L)"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9748 msgid "Properties"
9749 msgstr "속성"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9752 msgctxt "recycle bin"
9753 msgid "&Restore"
9754 msgstr "복원(&R)"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9757 msgid "&Erase"
9758 msgstr "제거(&E)"
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9761 msgid "E&xplore"
9762 msgstr "탐색(&X)"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9765 msgid "C&ut"
9766 msgstr "잘라내기(&U)"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9769 msgid "Create &Link"
9770 msgstr "링크 만들기(&L)"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9773 msgid "&Rename"
9774 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9777 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9778 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9779 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9781 msgid "E&xit"
9782 msgstr "끝내기(&X)"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9785 msgid "&About Control Panel"
9786 msgstr "제어판 정보(&A)"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9789 msgid "Browse for Folder"
9790 msgstr "폴더 탐색"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9793 msgid "Folder:"
9794 msgstr "폴더:"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9797 msgid "&Make New Folder"
9798 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9801 msgid "Message"
9802 msgstr "메시지"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9805 msgid "Yes to &all"
9806 msgstr "모두 예(&A)"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9809 msgid "About %s"
9810 msgstr "%s 정보"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9813 msgid "Wine &license"
9814 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9817 msgid "Running on %s"
9818 msgstr "%s 실행중"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9821 msgid "Wine was brought to you by:"
9822 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9825 msgid "Run"
9826 msgstr "실행"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9829 msgid ""
9830 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9831 "will open it for you."
9832 msgstr ""
9833 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9836 msgid "&Open:"
9837 msgstr "열기(&O):"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9840 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9842 msgid "&Browse..."
9843 msgstr "찾아보기(&B)..."
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9846 msgid "File type:"
9847 msgstr "파일 형식:"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9850 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9851 msgid "Location:"
9852 msgstr "위치:"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9855 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9856 msgid "Size:"
9857 msgstr "크기:"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9860 msgid "Creation date:"
9861 msgstr "만든 날짜:"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9864 msgid "Attributes:"
9865 msgstr "속성:"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9868 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9869 msgid "H&idden"
9870 msgstr "숨김(&I)"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9873 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9874 msgid "&Archive"
9875 msgstr "아카이브(&A)"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9878 msgid "Open with:"
9879 msgstr "열기:"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9882 msgid "&Change..."
9883 msgstr "바꾸기(&C)..."
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9886 msgid "Last modified:"
9887 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9890 msgid "Last accessed:"
9891 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9894 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9895 msgid "Size"
9896 msgstr "크기"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9899 msgid "Type"
9900 msgstr "종류"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9903 msgid "Modified"
9904 msgstr "수정됨"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9907 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9908 msgid "Attributes"
9909 msgstr "속성"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9912 msgid "Size available"
9913 msgstr "사용할 수 있는 크기"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9916 msgid "Comments"
9917 msgstr "주석"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9920 msgid "Original location"
9921 msgstr "원래 위치"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9924 msgid "Date deleted"
9925 msgstr "삭제된 날짜"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9928 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9929 msgctxt "display name"
9930 msgid "Desktop"
9931 msgstr "바탕 화면"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9934 msgid "My Computer"
9935 msgstr "내 컴퓨터"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9938 msgid "Control Panel"
9939 msgstr "제어판"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9942 msgid "Select"
9943 msgstr "선택"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9946 msgid "Restart"
9947 msgstr "다시 시작"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9950 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9951 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9954 msgid "Shutdown"
9955 msgstr "종료"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9958 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9959 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
9962 msgid "Programs"
9963 msgstr "프로그램"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
9967 msgid "Documents"
9968 msgstr "문서"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
9971 msgid "Favorites"
9972 msgstr "즐겨찾기"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9975 msgid "StartUp"
9976 msgstr "시작 프로그램"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9979 msgid "Start Menu"
9980 msgstr "시작 메뉴"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
9983 msgid "Music"
9984 msgstr "음악"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
9987 msgid "Videos"
9988 msgstr "비디오"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9991 msgctxt "directory"
9992 msgid "Desktop"
9993 msgstr "Desktop"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9996 msgid "NetHood"
9997 msgstr "네트워크 환경"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10000 msgid "Templates"
10001 msgstr "Templates"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10004 msgid "PrintHood"
10005 msgstr "네트워크 환경"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10008 msgid "History"
10009 msgstr "기록"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10012 msgid "Program Files"
10013 msgstr "Program Files"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10016 msgid "Pictures"
10017 msgstr "그림"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10020 msgid "Common Files"
10021 msgstr "Common Files"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10024 msgid "Administrative Tools"
10025 msgstr "관리 도구"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10028 msgid "Program Files (x86)"
10029 msgstr "Program Files (x86)"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10032 msgid "Contacts"
10033 msgstr "연락처"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10036 msgid "Links"
10037 msgstr "링크"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10040 msgid "Slide Shows"
10041 msgstr "슬라이드쇼"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10044 msgid "Playlists"
10045 msgstr "재생목록"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10048 msgid "Status"
10049 msgstr "상태"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10052 msgid "Model"
10053 msgstr "모델"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10056 msgid "Sample Music"
10057 msgstr "샘플 음악"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10060 msgid "Sample Pictures"
10061 msgstr "샘플 그림"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10064 msgid "Sample Playlists"
10065 msgstr "샘플 재생목록"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10068 msgid "Sample Videos"
10069 msgstr "샘플 동영상"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10072 msgid "Saved Games"
10073 msgstr "저장된 게임"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10076 msgid "Searches"
10077 msgstr "검색"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10080 msgid "Users"
10081 msgstr "사용"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10084 msgid "Downloads"
10085 msgstr "다운로드"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10088 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10089 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10092 msgid "Error during creation of a new folder"
10093 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10096 msgid "Confirm file deletion"
10097 msgstr "파일 제거 확인"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10100 msgid "Confirm folder deletion"
10101 msgstr "폴더 제거 확인"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10104 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10105 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10108 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10109 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10112 msgid "Confirm file overwrite"
10113 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10116 msgid ""
10117 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10118 "\n"
10119 "Do you want to replace it?"
10120 msgstr ""
10121 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10122 "\n"
10123 "파일을 교체하시겠습니까?"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10126 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10127 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10130 msgid ""
10131 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10132 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10135 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10136 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10139 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10140 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10143 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10144 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10147 msgid ""
10148 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10149 "\n"
10150 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10151 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10152 "the folder?"
10153 msgstr ""
10154 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10155 "\n"
10156 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10157 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10160 msgid "Wine Control Panel"
10161 msgstr "Wine 제어판"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10164 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10165 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10168 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10169 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10172 msgid "Executable files (*.exe)"
10173 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10176 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10177 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10180 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10181 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10184 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10185 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10188 msgid "Confirm deletion"
10189 msgstr "제거 확인"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10192 msgid ""
10193 "A file already exists at the path %1.\n"
10194 "\n"
10195 "Do you want to replace it?"
10196 msgstr ""
10197 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10198 "\n"
10199 "파일을 교체하시겠습니까?"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10202 msgid ""
10203 "A folder already exists at the path %1.\n"
10204 "\n"
10205 "Do you want to replace it?"
10206 msgstr ""
10207 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10208 "\n"
10209 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10212 msgid "Confirm overwrite"
10213 msgstr "덮어쓰기 확인"
10215 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10217 msgid ""
10218 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10219 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10220 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10221 "any later version.\n"
10222 "\n"
10223 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10226 "details.\n"
10227 "\n"
10228 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10229 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10230 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10231 msgstr ""
10232 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10233 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10234 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10235 "any later version.\n"
10236 "\n"
10237 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10238 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10239 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10240 "details.\n"
10241 "\n"
10242 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10243 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10244 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10247 msgid "Wine License"
10248 msgstr "Wine 라이선스"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10251 msgid "Trash"
10252 msgstr "휴지통"
10254 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10255 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10256 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10257 msgid "Error"
10258 msgstr "오류"
10260 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10261 msgid "Don't show me th&is message again"
10262 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10264 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10265 msgid "%d bytes"
10266 msgstr "%d 바이트"
10268 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10269 msgctxt "time unit: hours"
10270 msgid " hr"
10271 msgstr " 시"
10273 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10274 msgctxt "time unit: minutes"
10275 msgid " min"
10276 msgstr " 분"
10278 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10279 msgctxt "time unit: seconds"
10280 msgid " sec"
10281 msgstr " 초"
10283 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10284 msgid "Select Source"
10285 msgstr "원본 선택"
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10288 msgid "China Standard Time"
10289 msgstr "중국 표준시"
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10292 msgid "China Daylight Time"
10293 msgstr "중국 일광 절약시"
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10296 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10297 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10300 msgid "North Asia Standard Time"
10301 msgstr "북아시아 표준시"
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10304 msgid "North Asia Daylight Time"
10305 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10308 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10309 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10312 msgid "Georgian Standard Time"
10313 msgstr "그루지아 표준시"
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10316 msgid "Georgian Daylight Time"
10317 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10320 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10321 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10324 msgid "UTC+12"
10325 msgstr "UTC+12"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10328 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10329 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10332 msgid "Nepal Standard Time"
10333 msgstr "네팔 표준시"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10336 msgid "Nepal Daylight Time"
10337 msgstr "네팔 일광 절약시"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10340 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10341 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10344 msgid "Cape Verde Standard Time"
10345 msgstr "카보베르데 표준시"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10348 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10349 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10352 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10353 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10356 msgid "Haiti Standard Time"
10357 msgstr "아이티 표준시"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10360 msgid "Haiti Daylight Time"
10361 msgstr "아이티 일광 절약시"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10364 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10365 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10368 msgid "Central European Standard Time"
10369 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10372 msgid "Central European Daylight Time"
10373 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10376 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10377 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10380 msgid "Morocco Standard Time"
10381 msgstr "모로코 표준시"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10384 msgid "Morocco Daylight Time"
10385 msgstr "모로코 일광 절약시"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10388 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10389 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10392 msgid "UTC-08"
10393 msgstr "UTC-08"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10396 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10397 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10400 msgid "Altai Standard Time"
10401 msgstr "알타이 표준시"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10404 msgid "Altai Daylight Time"
10405 msgstr "알타이 일광 절약시"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10408 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10409 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10412 msgid "Central Europe Standard Time"
10413 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10416 msgid "Central Europe Daylight Time"
10417 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10420 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10421 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10424 msgid "Iran Standard Time"
10425 msgstr "이란 표준시"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10428 msgid "Iran Daylight Time"
10429 msgstr "이란 일광 절약시"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10432 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10433 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10436 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10437 msgstr "생피에르 표준시"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10440 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10441 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10444 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10445 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10448 msgid "Sao Tome Standard Time"
10449 msgstr "상투메 표준시"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10452 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10453 msgstr "상투메 일광 절약시"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10456 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10457 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10460 msgid "Namibia Standard Time"
10461 msgstr "나미비아 표준시"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10464 msgid "Namibia Daylight Time"
10465 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10468 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10469 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10472 msgid "Tonga Standard Time"
10473 msgstr "통가 표준시"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10476 msgid "Tonga Daylight Time"
10477 msgstr "통가 일괄 절약시"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10480 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10481 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10484 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10485 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10488 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10489 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10492 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10493 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10496 msgid "GMT Standard Time"
10497 msgstr "GMT 표준시"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10500 msgid "GMT Daylight Time"
10501 msgstr "GMT 일광 절약시"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10504 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10505 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10508 msgid "Central Asia Standard Time"
10509 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10512 msgid "Central Asia Daylight Time"
10513 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10516 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10517 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10520 msgid "Lord Howe Standard Time"
10521 msgstr "로드하우 표준시"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10524 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10525 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10528 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10529 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10532 msgid "Arabic Standard Time"
10533 msgstr "아랍 표준시"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10536 msgid "Arabic Daylight Time"
10537 msgstr "아랍 일광 절약시"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10540 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10541 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10544 msgid "UTC+13"
10545 msgstr "UTC+13"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10548 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10549 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10552 msgid "Magadan Standard Time"
10553 msgstr "마가단 표준시"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10556 msgid "Magadan Daylight Time"
10557 msgstr "마가단 일광 절약시"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10560 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10561 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10564 msgid "Newfoundland Standard Time"
10565 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10568 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10569 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10572 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10573 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10576 msgid "Sudan Standard Time"
10577 msgstr "수단 표준시"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10580 msgid "Sudan Daylight Time"
10581 msgstr "수단 일광 절약시"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10584 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10585 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
10588 msgid "West Pacific Standard Time"
10589 msgstr "서태평양 표준시"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
10592 msgid "West Pacific Daylight Time"
10593 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
10596 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10597 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10600 msgid "Pacific Standard Time"
10601 msgstr "태평양 표준시"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10604 msgid "Pacific Daylight Time"
10605 msgstr "태평양 일광 절약시"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10608 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10609 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10612 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10613 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10616 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10617 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10620 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10621 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10624 msgid "Magallanes Standard Time"
10625 msgstr "마갈란스 표준시"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10628 msgid "Magallanes Daylight Time"
10629 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10632 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10633 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10636 msgid "Samoa Standard Time"
10637 msgstr "사모아 표준시"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10640 msgid "Samoa Daylight Time"
10641 msgstr "사모아 일광 절약시"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10644 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10645 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10648 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10649 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10652 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10653 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10656 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10657 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10660 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10661 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10664 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10665 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10668 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10669 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10672 msgid "Middle East Standard Time"
10673 msgstr "중동 표준시"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10676 msgid "Middle East Daylight Time"
10677 msgstr "중동 일광 절약시"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10680 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10681 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10684 msgid "Tokyo Standard Time"
10685 msgstr "도쿄 표준시"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10688 msgid "Tokyo Daylight Time"
10689 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10692 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10693 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10696 msgid "Line Islands Standard Time"
10697 msgstr "라인 제도 표준시"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10700 msgid "Line Islands Daylight Time"
10701 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10704 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10705 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10708 msgid "Cuba Standard Time"
10709 msgstr "쿠바 표준시"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10712 msgid "Cuba Daylight Time"
10713 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10716 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10717 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10720 msgid "Jordan Standard Time"
10721 msgstr "요르단 표준시"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10724 msgid "Jordan Daylight Time"
10725 msgstr "요르단 일광 절약시"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10728 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10729 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10732 msgid "Central Standard Time"
10733 msgstr "중부 표준시"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10736 msgid "Central Daylight Time"
10737 msgstr "중부 일광 절약시"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10740 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10741 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10744 msgid "Russia Time Zone 3"
10745 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10748 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10749 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
10752 msgid "Volgograd Standard Time"
10753 msgstr "볼고그라드 표준시"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
10756 msgid "Volgograd Daylight Time"
10757 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
10760 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10761 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10764 msgid "Azores Standard Time"
10765 msgstr "아조레스 표준시"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10768 msgid "Azores Daylight Time"
10769 msgstr "아조레스 일광 절약시"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10772 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10773 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10776 msgid "North Asia East Standard Time"
10777 msgstr "북아시아 동부 표준시"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10780 msgid "North Asia East Daylight Time"
10781 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10784 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10785 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
10788 msgid "UTC-11"
10789 msgstr "UTC-11"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
10792 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10793 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10796 msgid "Argentina Standard Time"
10797 msgstr "아르헨티나 표준시"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10800 msgid "Argentina Daylight Time"
10801 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10804 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10805 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10808 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10809 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10812 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10813 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10816 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10817 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10820 msgid "Marquesas Standard Time"
10821 msgstr "마키저스 표준시"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10824 msgid "Marquesas Daylight Time"
10825 msgstr "마키저스 일광 절약시"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10828 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10829 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10832 msgid "Myanmar Standard Time"
10833 msgstr "미얀마 표준시"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10836 msgid "Myanmar Daylight Time"
10837 msgstr "미얀마 일광 절약시"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10840 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10841 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
10844 msgid "Coordinated Universal Time"
10845 msgstr "협정 세계시"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
10848 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10849 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10852 msgid "India Standard Time"
10853 msgstr "인도 표준시"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10856 msgid "India Daylight Time"
10857 msgstr "인도 일광 절약시"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10860 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10861 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10864 msgid "GTB Standard Time"
10865 msgstr "GTB 표준시"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10868 msgid "GTB Daylight Time"
10869 msgstr "GTB 일광 절약시"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10872 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10873 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
10876 msgid "Turkey Standard Time"
10877 msgstr "터키 표준시"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
10880 msgid "Turkey Daylight Time"
10881 msgstr "터키 일광 절약시"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
10884 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10885 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10888 msgid "Astrakhan Standard Time"
10889 msgstr "아스트라한 표준시"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10892 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10893 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10896 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10897 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10900 msgid "Fiji Standard Time"
10901 msgstr "피지 표준시"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10904 msgid "Fiji Daylight Time"
10905 msgstr "피지 일광 절약시"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10908 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
10909 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10912 msgid "Canada Central Standard Time"
10913 msgstr "캐나다 중부 표준시"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10916 msgid "Canada Central Daylight Time"
10917 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10920 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10921 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
10924 msgid "Yukon Standard Time"
10925 msgstr "유콘 표준시"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
10928 msgid "Yukon Daylight Time"
10929 msgstr "유콘 일광 절약시"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
10932 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
10933 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10936 msgid "Taipei Standard Time"
10937 msgstr "타이페이 표준시"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10940 msgid "Taipei Daylight Time"
10941 msgstr "타이페이 일광 절약시"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10944 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
10945 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
10948 msgid "W. Europe Standard Time"
10949 msgstr "서유럽 표준시"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
10952 msgid "W. Europe Daylight Time"
10953 msgstr "서유럽 일광 절약시"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
10956 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
10957 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10960 msgid "Montevideo Standard Time"
10961 msgstr "몬테비데오 표준시"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10964 msgid "Montevideo Daylight Time"
10965 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10968 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
10969 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
10972 msgid "Pakistan Standard Time"
10973 msgstr "파키스탄 표준시"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
10976 msgid "Pakistan Daylight Time"
10977 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10980 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
10981 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10984 msgid "Tomsk Standard Time"
10985 msgstr "톰스크 표준시"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10988 msgid "Tomsk Daylight Time"
10989 msgstr "톰스크 일광 절약시"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10992 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
10993 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10996 msgid "Caucasus Standard Time"
10997 msgstr "코카서스 표준시"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11000 msgid "Caucasus Daylight Time"
11001 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11004 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11005 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11008 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11009 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11012 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11013 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11016 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11017 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11020 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11021 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11024 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11025 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11028 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11029 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11032 msgid "Eastern Standard Time"
11033 msgstr "동부 표준시"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11036 msgid "Eastern Daylight Time"
11037 msgstr "동부 일광 절약시"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11040 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11041 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11044 msgid "Transbaikal Standard Time"
11045 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11048 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11049 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11052 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11053 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11056 msgid "E. Europe Standard Time"
11057 msgstr "동유럽 표준시"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11060 msgid "E. Europe Daylight Time"
11061 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11064 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11065 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11068 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11069 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11072 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11073 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11076 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11077 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11080 msgid "Saratov Standard Time"
11081 msgstr "사라토브 표준시"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11084 msgid "Saratov Daylight Time"
11085 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11088 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11089 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11092 msgid "Atlantic Standard Time"
11093 msgstr "대서양 표준시"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11096 msgid "Atlantic Daylight Time"
11097 msgstr "대서양 일광 절약시"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11100 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11101 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11104 msgid "Mountain Standard Time"
11105 msgstr "산지 표준시"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11108 msgid "Mountain Daylight Time"
11109 msgstr "산지 일광 절약시"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11112 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11113 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11116 msgid "US Eastern Standard Time"
11117 msgstr "미국 동부 표준시"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11120 msgid "US Eastern Daylight Time"
11121 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11124 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11125 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11128 msgid "Sakhalin Standard Time"
11129 msgstr "사할린 표준시"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11132 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11133 msgstr "사할린 일광 절약시"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11136 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11137 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11140 msgid "North Korea Standard Time"
11141 msgstr "북한 표준시"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11144 msgid "North Korea Daylight Time"
11145 msgstr "북한 일광 절약시"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11148 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11149 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11152 msgid "Tasmania Standard Time"
11153 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11156 msgid "Tasmania Daylight Time"
11157 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11160 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11161 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11164 msgid "Central America Standard Time"
11165 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11168 msgid "Central America Daylight Time"
11169 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11172 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11173 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11176 msgid "UTC-02"
11177 msgstr "UTC-02"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11180 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11181 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11184 msgid "US Mountain Standard Time"
11185 msgstr "미국 산지 표준시"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11188 msgid "US Mountain Daylight Time"
11189 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11192 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11193 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11196 msgid "South Africa Standard Time"
11197 msgstr "남아프리카 표준시"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11200 msgid "South Africa Daylight Time"
11201 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11204 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11205 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11208 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11209 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11212 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11213 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11216 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11217 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11220 msgid "UTC-09"
11221 msgstr "UTC-09"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11224 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11225 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11228 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11229 msgstr "스리랑카 표준시"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11232 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11233 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11236 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11237 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11240 msgid "Afghanistan Standard Time"
11241 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11244 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11245 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11248 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11249 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11252 msgid "Yakutsk Standard Time"
11253 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11256 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11257 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11260 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11261 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11264 msgid "SA Eastern Standard Time"
11265 msgstr "SA 동부 표준시"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11268 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11269 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11272 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11273 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11276 msgid "Arab Standard Time"
11277 msgstr "아랍 표준시"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11280 msgid "Arab Daylight Time"
11281 msgstr "아랍 일광 절약시"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11284 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11285 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11288 msgid "Arabian Standard Time"
11289 msgstr "아라비아 표준시"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11292 msgid "Arabian Daylight Time"
11293 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11296 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11297 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11300 msgid "Tocantins Standard Time"
11301 msgstr "토칸칭스 표준시"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11304 msgid "Tocantins Daylight Time"
11305 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11308 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11309 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11312 msgid "Russian Standard Time"
11313 msgstr "러시아 표준시"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11316 msgid "Russian Daylight Time"
11317 msgstr "러시아 일광 절약시"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11320 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11321 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11324 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11325 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11328 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11329 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11332 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11333 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11336 msgid "Romance Standard Time"
11337 msgstr "로망스 표준시"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11340 msgid "Romance Daylight Time"
11341 msgstr "로망스 일광 절약시"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11344 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11345 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11348 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11349 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11352 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11353 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11356 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11357 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11360 msgid "Russia Time Zone 11"
11361 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11364 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11365 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11368 msgid "West Bank Standard Time"
11369 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11372 msgid "West Bank Daylight Time"
11373 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11376 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11377 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11380 msgid "Syria Standard Time"
11381 msgstr "시리아 표준시"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11384 msgid "Syria Daylight Time"
11385 msgstr "시리아 일광 절약시"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11388 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11389 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11392 msgid "AUS Central Standard Time"
11393 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11396 msgid "AUS Central Daylight Time"
11397 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11400 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11401 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11404 msgid "Greenwich Standard Time"
11405 msgstr "그리니치 표준시"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11408 msgid "Greenwich Daylight Time"
11409 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11412 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11413 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11416 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11417 msgstr "울란바토르 표준시"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11420 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11421 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11424 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11425 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11428 msgid "Norfolk Standard Time"
11429 msgstr "노퍽 표준시"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11432 msgid "Norfolk Daylight Time"
11433 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11436 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11437 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11440 msgid "Israel Standard Time"
11441 msgstr "이스라엘 표준시"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11444 msgid "Israel Daylight Time"
11445 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11448 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11449 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11452 msgid "Bangladesh Standard Time"
11453 msgstr "발글라데시 표준시"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11456 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11457 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11460 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11461 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11464 msgid "SA Pacific Standard Time"
11465 msgstr "SA 태평양 표준시"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11468 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11469 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11472 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11473 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11476 msgid "West Asia Standard Time"
11477 msgstr "서아시아 표준시"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11480 msgid "West Asia Daylight Time"
11481 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11484 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11485 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11488 msgid "Alaskan Standard Time"
11489 msgstr "알래스카 표준시"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11492 msgid "Alaskan Daylight Time"
11493 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11496 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11497 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11500 msgid "Paraguay Standard Time"
11501 msgstr "파라과이 표준시"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11504 msgid "Paraguay Daylight Time"
11505 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11508 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11509 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11512 msgid "Dateline Standard Time"
11513 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11516 msgid "Dateline Daylight Time"
11517 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11520 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11521 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11524 msgid "Libya Standard Time"
11525 msgstr "리비아 표준시"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11528 msgid "Libya Daylight Time"
11529 msgstr "리비아 일광 절약시"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11532 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11533 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11536 msgid "Bahia Standard Time"
11537 msgstr "바이아 표준시"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11540 msgid "Bahia Daylight Time"
11541 msgstr "바이아 일광 절약시"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11544 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11545 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11548 msgid "Venezuela Standard Time"
11549 msgstr "베네수엘라 표준시"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11552 msgid "Venezuela Daylight Time"
11553 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11556 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11557 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11560 msgid "Bougainville Standard Time"
11561 msgstr "부건빌 표준시"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11564 msgid "Bougainville Daylight Time"
11565 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11568 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11569 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11572 msgid "Hawaiian Standard Time"
11573 msgstr "하와이 표준시"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11576 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11577 msgstr "하와이 일광 절약시"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11580 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11581 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11584 msgid "SE Asia Standard Time"
11585 msgstr "동남 아시아 표준시"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11588 msgid "SE Asia Daylight Time"
11589 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11592 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11593 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11596 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11597 msgstr "키질로르다 표준시"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11600 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11601 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11604 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11605 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11608 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11609 msgstr "서몽골 표준시"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11612 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11613 msgstr "서몽골 일광 절약시"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11616 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11617 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11620 msgid "New Zealand Standard Time"
11621 msgstr "뉴질랜드 표준시"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11624 msgid "New Zealand Daylight Time"
11625 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11628 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11629 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11632 msgid "Aleutian Standard Time"
11633 msgstr "알류샨 표준시"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11636 msgid "Aleutian Daylight Time"
11637 msgstr "알류샨 일광 절약시"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11640 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11641 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11644 msgid "Omsk Standard Time"
11645 msgstr "옴스크 표준시"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11648 msgid "Omsk Daylight Time"
11649 msgstr "옴스크 일광 절약시"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11652 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11653 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11656 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11657 msgstr "브라질 중부 표준시"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11660 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11661 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11664 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11665 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11668 msgid "Belarus Standard Time"
11669 msgstr "벨로루시 표준시"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11672 msgid "Belarus Daylight Time"
11673 msgstr "벨로루시 표준시"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11676 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11677 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11680 msgid "SA Western Standard Time"
11681 msgstr "SA 서부 표준시"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11684 msgid "SA Western Daylight Time"
11685 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11688 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11689 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11692 msgid "Greenland Standard Time"
11693 msgstr "그린란드 표준시"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11696 msgid "Greenland Daylight Time"
11697 msgstr "그린란드 일광 절약시"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11700 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11701 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11704 msgid "Easter Island Standard Time"
11705 msgstr "이스터 섬 표준시"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11708 msgid "Easter Island Daylight Time"
11709 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11712 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11713 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11716 msgid "Russia Time Zone 10"
11717 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11720 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11721 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11724 msgid "Egypt Standard Time"
11725 msgstr "이집트 표준시"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11728 msgid "Egypt Daylight Time"
11729 msgstr "이집트 일광 절약시"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11732 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11733 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11736 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11737 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11740 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11741 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11744 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11745 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11748 msgid "Mauritius Standard Time"
11749 msgstr "모리셔스 표준시"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11752 msgid "Mauritius Daylight Time"
11753 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11756 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11757 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11760 msgid "Vladivostok Standard Time"
11761 msgstr "블라디보스토크 표준시"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11764 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11765 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11768 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11769 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11772 msgid "Singapore Standard Time"
11773 msgstr "싱가포르 표준시"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11776 msgid "Singapore Daylight Time"
11777 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11780 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11781 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11784 msgid "Korea Standard Time"
11785 msgstr "대한민국 표준시"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11788 msgid "Korea Daylight Time"
11789 msgstr "대한민국 일광 절약시"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11792 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11793 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11796 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11797 msgstr "채텀 섬 표준시"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11800 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11801 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11804 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11805 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11808 msgid "E. Africa Standard Time"
11809 msgstr "동아프리카 표준시"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11812 msgid "E. Africa Daylight Time"
11813 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11816 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11817 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11820 msgid "FLE Standard Time"
11821 msgstr "FLE 표준시"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11824 msgid "FLE Daylight Time"
11825 msgstr "FLE 일광 절약시"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11828 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11829 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11832 msgid "E. South America Standard Time"
11833 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11836 msgid "E. South America Daylight Time"
11837 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11840 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11841 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11844 msgid "Central Pacific Standard Time"
11845 msgstr "중앙 태평양 표준시"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11848 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11849 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11852 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11853 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11856 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11857 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11860 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11861 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11864 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11865 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11868 msgid "Pacific SA Standard Time"
11869 msgstr "태평양 SA 표준시"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11872 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11873 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11876 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11877 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11880 msgid "E. Australia Standard Time"
11881 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11884 msgid "E. Australia Daylight Time"
11885 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11888 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11889 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11892 msgid "W. Australia Standard Time"
11893 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11896 msgid "W. Australia Daylight Time"
11897 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11900 msgid "(UTC+08:00) Perth"
11901 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
11903 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11904 msgid "Security Warning"
11905 msgstr "보안 경고"
11907 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11908 msgid "Do you want to install this software?"
11909 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
11911 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11912 msgid "Don't install"
11913 msgstr "설치하지 않음"
11915 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11916 msgid ""
11917 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11918 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11919 msgstr ""
11920 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
11921 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
11923 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11924 msgid "Installation of component failed: %08x"
11925 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
11927 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11928 msgid "Install (%d)"
11929 msgstr "설치 (%d)"
11931 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11932 msgid "Install"
11933 msgstr "설치"
11935 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11937 msgctxt "window"
11938 msgid "&Restore"
11939 msgstr "복원(&R)"
11941 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11942 msgid "&Move"
11943 msgstr "이동(&M)"
11945 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11946 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11947 msgid "&Size"
11948 msgstr "크기(&S)"
11950 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11951 msgid "Mi&nimize"
11952 msgstr "최소화(&N)"
11954 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11957 msgid "Ma&ximize"
11958 msgstr "최대화(&X)"
11960 #: dlls/user32/user32.rc:36
11961 msgid "&Close\tAlt+F4"
11962 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
11964 #: dlls/user32/user32.rc:38
11965 msgid "&About Wine"
11966 msgstr "Wine 정보(&A)"
11968 #: dlls/user32/user32.rc:49
11969 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11970 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
11972 #: dlls/user32/user32.rc:51
11973 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11974 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
11976 #: dlls/user32/user32.rc:81
11977 msgid "&Abort"
11978 msgstr "중단(&A)"
11980 #: dlls/user32/user32.rc:85
11981 msgid "&Ignore"
11982 msgstr "무시(&I)"
11984 #: dlls/user32/user32.rc:86
11985 msgid "&Try Again"
11986 msgstr "다시 시도(&T)"
11988 #: dlls/user32/user32.rc:87
11989 msgid "&Continue"
11990 msgstr "계속(&C)"
11992 #: dlls/user32/user32.rc:94
11993 msgid "Select Window"
11994 msgstr "창 선택"
11996 #: dlls/user32/user32.rc:72
11997 msgid "&More Windows..."
11998 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12000 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12001 msgid "Overflow"
12002 msgstr "오버플로"
12004 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12005 msgid "Out of memory"
12006 msgstr "메모리 부족"
12008 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12009 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12010 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12012 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12013 msgid "Type mismatch"
12014 msgstr "형식 불일치"
12016 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12017 msgid "Device I/O error"
12018 msgstr "장치 I/O 오류"
12020 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12021 msgid "File already exists"
12022 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12024 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12025 msgid "Disk full"
12026 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12028 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12029 msgid "Too many files"
12030 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12032 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12033 msgid "Permission denied"
12034 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12036 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12037 msgid "Path/File access error"
12038 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12040 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12041 msgid "Path not found"
12042 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12044 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12045 msgid "Object variable not set"
12046 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12048 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12049 msgid "Invalid use of Null"
12050 msgstr "잘못된 널 사용"
12052 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12053 msgid "Can't create necessary temporary file"
12054 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12056 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12057 msgid "ActiveX component can't create object"
12058 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12060 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12061 msgid "Class doesn't support Automation"
12062 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12064 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12065 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12066 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12068 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12069 msgid "Object doesn't support named arguments"
12070 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12072 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12073 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12074 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12076 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12077 msgid "Named argument not found"
12078 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12080 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12081 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12082 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12084 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12085 msgid "Object not a collection"
12086 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12088 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12089 msgid "Specified DLL function not found"
12090 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12092 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12093 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12094 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12097 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12098 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12100 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12101 msgid "Invalid or unqualified reference"
12102 msgstr "잘못된 참조입니다"
12104 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12105 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12106 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12108 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12109 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12110 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12112 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12113 msgid "Hide %@"
12114 msgstr "%@ 숨기기"
12116 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12117 msgid "Hide Others"
12118 msgstr "다른 것 숨기기"
12120 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12121 msgid "Show All"
12122 msgstr "모두 보이기"
12124 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12125 msgid "Quit %@"
12126 msgstr "%@ 끝내기"
12128 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12129 msgid "Quit"
12130 msgstr "끝내기"
12132 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12133 msgid "Window"
12134 msgstr "창"
12136 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12137 msgid "Minimize"
12138 msgstr "최소화"
12140 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12141 msgid "Zoom"
12142 msgstr "확대"
12144 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12145 msgid "Enter Full Screen"
12146 msgstr "전체 화면"
12148 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12149 msgid "Bring All to Front"
12150 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12152 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12153 msgid "Paper Si&ze:"
12154 msgstr "용지 크기(&Z):"
12156 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12157 msgid "Duplex:"
12158 msgstr "양면:"
12160 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12161 msgid "Setup"
12162 msgstr "설정"
12164 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12165 msgid "Realm"
12166 msgstr "영역"
12168 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12169 msgid "Authentication Required"
12170 msgstr "인증 필요"
12172 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12173 msgid "Server"
12174 msgstr "서버"
12176 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12177 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12178 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12180 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12181 msgid "Do you want to continue anyway?"
12182 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12184 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12185 msgid "LAN Connection"
12186 msgstr "랜 연결"
12188 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12189 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12190 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12192 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12193 msgid "The date on the certificate is invalid."
12194 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12196 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12197 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12198 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12200 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12201 msgid ""
12202 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12203 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12205 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12206 msgid "Effective Date"
12207 msgstr "개시 날짜"
12209 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12210 msgid "Security Protocol"
12211 msgstr "보안 프로토콜"
12213 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12214 msgid "Signature Type"
12215 msgstr "서명 유형"
12217 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12218 msgid "Encryption Type"
12219 msgstr "암호화 유형"
12221 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12222 msgid "Privacy Strength"
12223 msgstr "보안 수준"
12225 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12226 msgid "bits"
12227 msgstr "bits"
12229 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12230 msgid "The request has timed out.\n"
12231 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12233 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12234 msgid "An internal error has occurred.\n"
12235 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12237 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12238 msgid "The URL is invalid.\n"
12239 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12241 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12242 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12243 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12245 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12246 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12247 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12249 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12250 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12251 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12253 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12254 msgid ""
12255 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12256 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12257 msgstr ""
12258 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12260 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12261 msgid "The requested item could not be located.\n"
12262 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12264 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12265 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12266 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12268 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12269 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12270 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12272 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12273 msgid ""
12274 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12275 "certificate is expired.\n"
12276 msgstr ""
12277 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12279 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12280 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12281 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12283 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12284 msgid "The specified command was carried out."
12285 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12287 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12288 msgid "Undefined external error."
12289 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12291 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12292 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12293 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12295 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12296 msgid "The driver was not enabled."
12297 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12299 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12300 msgid ""
12301 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12302 "again."
12303 msgstr ""
12304 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12305 "시도하세요."
12307 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12308 msgid "The specified device handle is invalid."
12309 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12311 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12312 msgid "There is no driver installed on your system!"
12313 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12315 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12316 msgid ""
12317 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12318 "increase available memory, and then try again."
12319 msgstr ""
12320 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12321 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12323 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12324 msgid ""
12325 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12326 "which functions and messages the driver supports."
12327 msgstr ""
12328 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12329 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12331 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12332 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12333 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12335 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12336 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12337 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12339 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12340 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12341 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12343 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12344 msgid ""
12345 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12346 "Capabilities function to determine the supported formats."
12347 msgstr ""
12348 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12349 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12351 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12352 msgid ""
12353 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12354 "device, or wait until the data is finished playing."
12355 msgstr ""
12356 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12357 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12359 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12360 msgid ""
12361 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12362 "header, and then try again."
12363 msgstr ""
12364 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12365 "다시 시도하세요."
12367 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12368 msgid ""
12369 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12370 "and then try again."
12371 msgstr ""
12372 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12373 "후 다시 시도하세요."
12375 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12376 msgid ""
12377 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12378 "header, and then try again."
12379 msgstr ""
12380 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12381 "시 시도하세요."
12383 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12384 msgid ""
12385 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12386 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12387 msgstr ""
12388 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12389 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12391 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12392 msgid ""
12393 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12394 "transmitted, and then try again."
12395 msgstr ""
12396 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12397 "후 다시 시도하세요."
12399 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12400 msgid ""
12401 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12402 "on the system."
12403 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12405 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12406 msgid ""
12407 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12408 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12409 msgstr ""
12410 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12411 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12413 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12414 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12415 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12417 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12418 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12419 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12421 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12422 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12423 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12425 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12426 msgid ""
12427 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12428 "or contact the device manufacturer."
12429 msgstr ""
12430 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12431 "문의하세요."
12433 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12434 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12435 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12437 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12438 msgid ""
12439 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12440 "unique alias."
12441 msgstr ""
12442 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12443 "하세요."
12445 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12446 msgid ""
12447 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12448 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12450 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12451 msgid "No command was specified."
12452 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12454 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12455 msgid ""
12456 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12457 "size of the buffer."
12458 msgstr ""
12459 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12460 "오."
12462 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12463 msgid ""
12464 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12465 "one."
12466 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12468 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12469 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12470 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12472 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12473 msgid ""
12474 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12475 "manufacturer about obtaining a new driver."
12476 msgstr ""
12477 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12478 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12480 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12481 msgid ""
12482 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12483 "manufacturer about obtaining a new driver."
12484 msgstr ""
12485 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12486 "에 확인하세요."
12488 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12489 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12490 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12492 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12493 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12494 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12496 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12497 msgid ""
12498 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12499 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12501 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12502 msgid "The device driver is not ready."
12503 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12505 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12506 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12507 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12509 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12510 msgid ""
12511 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12512 "access error."
12513 msgstr ""
12514 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12515 "습니다."
12517 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12518 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12519 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12521 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12522 msgid ""
12523 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12524 "separately to determine which devices caused the error."
12525 msgstr ""
12526 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12527 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12529 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12530 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12531 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12533 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12534 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12535 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12537 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12538 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12539 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12541 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12542 msgid ""
12543 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12544 "still connected to the network."
12545 msgstr ""
12546 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12547 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12549 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12550 msgid ""
12551 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12552 "device name is spelled correctly."
12553 msgstr ""
12554 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12555 "를 확인하세요."
12557 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12558 msgid ""
12559 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12560 "again."
12561 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12563 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12564 msgid ""
12565 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12566 "alias."
12567 msgstr ""
12568 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12569 "용하세요."
12571 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12572 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12573 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
12575 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12576 msgid ""
12577 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12578 "parameter with each 'open' command."
12579 msgstr ""
12580 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
12581 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
12583 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12584 msgid ""
12585 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12586 "Please supply one."
12587 msgstr ""
12588 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
12589 "입력하세요."
12591 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12592 msgid ""
12593 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12594 "documentation for valid formats."
12595 msgstr ""
12596 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
12597 "을 참조하세요."
12599 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12600 msgid ""
12601 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12602 "supply one."
12603 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
12605 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12606 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12607 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
12609 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12610 msgid ""
12611 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12612 "may be corrupt, or not in the correct format."
12613 msgstr ""
12614 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
12615 "식이 아닐 수 있습니다."
12617 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12618 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12619 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
12621 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12622 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12623 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
12625 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12626 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12627 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
12629 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12630 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12631 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
12633 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12634 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12635 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
12637 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12638 msgid ""
12639 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12640 "sequence, and then try again."
12641 msgstr ""
12642 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
12643 "하세요."
12645 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12646 msgid ""
12647 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12648 "the device is closed, and then try again."
12649 msgstr ""
12650 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
12651 "렸다가 다시 시도하세요."
12653 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12654 msgid ""
12655 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12656 "characters, followed by a period and an extension."
12657 msgstr ""
12658 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
12659 "는지 확인하세요."
12661 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12662 msgid ""
12663 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12664 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
12666 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12667 msgid ""
12668 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12669 "in Control Panel to install the device."
12670 msgstr ""
12671 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
12672 "여 장치를 설치하세요."
12674 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12675 msgid ""
12676 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12677 "restarting your computer."
12678 msgstr ""
12679 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
12680 "다시 시작하세요."
12682 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12683 msgid ""
12684 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12685 "cannot change directories."
12686 msgstr ""
12687 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
12688 "수 없습니다."
12690 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12691 msgid ""
12692 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12693 "change drives."
12694 msgstr ""
12695 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
12696 "수 없습니다."
12698 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12699 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12700 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
12702 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12703 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12704 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12707 msgid ""
12708 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12709 msgstr ""
12710 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12713 msgid ""
12714 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12715 "until a wave device is free, and then try again."
12716 msgstr ""
12717 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
12718 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12720 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12721 msgid ""
12722 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12723 "until the device is free, and then try again."
12724 msgstr ""
12725 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
12726 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12729 msgid ""
12730 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12731 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12732 msgstr ""
12733 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
12734 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12736 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12737 msgid ""
12738 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12739 "until the device is free, and then try again."
12740 msgstr ""
12741 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
12742 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12745 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12746 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
12748 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12749 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12750 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
12752 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12753 msgid ""
12754 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12755 "the Drivers option to install the wave device."
12756 msgstr ""
12757 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
12758 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12761 msgid ""
12762 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12763 "format."
12764 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
12766 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12767 msgid ""
12768 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12769 "the Drivers option to install the wave device."
12770 msgstr ""
12771 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
12772 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
12774 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12775 msgid ""
12776 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12777 "format."
12778 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12781 msgid ""
12782 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12783 "You can't use them together."
12784 msgstr ""
12785 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
12786 "다."
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12789 msgid ""
12790 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12791 "try again."
12792 msgstr ""
12793 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
12794 "시도하세요."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12797 msgid ""
12798 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12799 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12800 msgstr ""
12801 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
12802 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12805 msgid "An error occurred with the specified port."
12806 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12809 msgid ""
12810 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12811 "these applications, and then try again."
12812 msgstr ""
12813 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
12814 "료한 다음 다시 시도하세요."
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12817 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12818 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12821 msgid ""
12822 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12823 "Control Panel to install a MIDI driver."
12824 msgstr ""
12825 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
12826 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12829 msgid "There is no display window."
12830 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12833 msgid "Could not create or use window."
12834 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12837 msgid ""
12838 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12839 "check your disk or network connection."
12840 msgstr ""
12841 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
12842 "연결을 확인하세요."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12845 msgid ""
12846 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12847 "are still connected to the network."
12848 msgstr ""
12849 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
12850 "었는지 확인하세요."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12853 msgid "Wine Sound Mapper"
12854 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12857 msgid "Volume"
12858 msgstr "볼륨"
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12861 msgid "Master Volume"
12862 msgstr "주 볼륨"
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12865 msgid "Mute"
12866 msgstr "음소거"
12868 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12869 msgid "Print to File"
12870 msgstr "파일로 인쇄"
12872 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12873 msgid "&Output File Name:"
12874 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
12876 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12877 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12878 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
12880 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12881 msgid "Unable to create the output file."
12882 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
12884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12885 msgid "Success"
12886 msgstr "성공"
12888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12889 msgid "Operations Error"
12890 msgstr "작업 오류"
12892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12893 msgid "Protocol Error"
12894 msgstr "프로토콜 오류"
12896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12897 msgid "Time Limit Exceeded"
12898 msgstr "시간 제한 초과"
12900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12901 msgid "Size Limit Exceeded"
12902 msgstr "크기 제한 초과"
12904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12905 msgid "Compare False"
12906 msgstr "비교 - 거짓"
12908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12909 msgid "Compare True"
12910 msgstr "비교 - 참"
12912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12913 msgid "Authentication Method Not Supported"
12914 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
12916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12917 msgid "Strong Authentication Required"
12918 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
12920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12921 msgid "Referral (v2)"
12922 msgstr "조회 (v2)"
12924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12925 msgid "Referral"
12926 msgstr "조회"
12928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12929 msgid "Administration Limit Exceeded"
12930 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
12932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12933 msgid "Unavailable Critical Extension"
12934 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
12936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12937 msgid "Confidentiality Required"
12938 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
12940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12941 msgid "SASL Bind in Progress"
12942 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
12944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12945 msgid "No Such Attribute"
12946 msgstr "그런 특성이 없습니다"
12948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12949 msgid "Undefined Type"
12950 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
12952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12953 msgid "Inappropriate Matching"
12954 msgstr "부적합한 일치입니다"
12956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12957 msgid "Constraint Violation"
12958 msgstr "제약 조건 위반"
12960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12961 msgid "Attribute Or Value Exists"
12962 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
12964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12965 msgid "Invalid Syntax"
12966 msgstr "잘못된 구문입니다"
12968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12969 msgid "No Such Object"
12970 msgstr "그런 개체가 없습니다"
12972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12973 msgid "Alias Problem"
12974 msgstr "별칭 문제"
12976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12977 msgid "Invalid DN Syntax"
12978 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
12980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12981 msgid "Is Leaf"
12982 msgstr "잎 노드입니다"
12984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12985 msgid "Alias Dereference Problem"
12986 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
12988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12989 msgid "Inappropriate Authentication"
12990 msgstr "부적합한 인증입니다"
12992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12993 msgid "Invalid Credentials"
12994 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
12996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12997 msgid "Insufficient Rights"
12998 msgstr "권한이 부족합니다"
13000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13001 msgid "Busy"
13002 msgstr "사용 중입니다"
13004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13005 msgid "Unavailable"
13006 msgstr "사용할 수 없습니다"
13008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13009 msgid "Unwilling To Perform"
13010 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13013 msgid "Loop Detected"
13014 msgstr "루프를 감지했습니다"
13016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13017 msgid "Sort Control Missing"
13018 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13021 msgid "Index range error"
13022 msgstr "인덱스 범위 오류"
13024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13025 msgid "Naming Violation"
13026 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13029 msgid "Object Class Violation"
13030 msgstr "개체 클래스 위반"
13032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13033 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13034 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13036 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13037 msgid "Not allowed on RDN"
13038 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13041 msgid "Already Exists"
13042 msgstr "이미 존재합니다"
13044 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13045 msgid "No Object Class Mods"
13046 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13048 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13049 msgid "Results Too Large"
13050 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13052 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13053 msgid "Affects Multiple DSAs"
13054 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13056 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13057 msgid "Server Down"
13058 msgstr "서버 작동 안함"
13060 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13061 msgid "Local Error"
13062 msgstr "로컬 오류"
13064 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13065 msgid "Encoding Error"
13066 msgstr "인코딩 오류"
13068 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13069 msgid "Decoding Error"
13070 msgstr "디코딩 오류"
13072 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13073 msgid "Timeout"
13074 msgstr "시간 초과"
13076 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13077 msgid "Auth Unknown"
13078 msgstr "알 수 없는 인증"
13080 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13081 msgid "Filter Error"
13082 msgstr "필터 오류"
13084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13085 msgid "User Canceled"
13086 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13089 msgid "Parameter Error"
13090 msgstr "매개 변수 오류"
13092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13093 msgid "No Memory"
13094 msgstr "메모리 부족"
13096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13097 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13098 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13101 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13102 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13105 msgid "Specified control was not found in message"
13106 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13109 msgid "No result present in message"
13110 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13113 msgid "More results returned"
13114 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13117 msgid "Loop while handling referrals"
13118 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13121 msgid "Referral hop limit exceeded"
13122 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13124 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13125 msgid ""
13126 "Not Yet Implemented\n"
13127 "\n"
13128 msgstr ""
13129 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13130 "\n"
13132 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13133 msgid "%1: File Not Found\n"
13134 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13136 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13137 msgid ""
13138 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13139 "\n"
13140 "Syntax:\n"
13141 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13142 "       [/S [/D]]\n"
13143 "\n"
13144 "Where:\n"
13145 "\n"
13146 "  +   Sets an attribute.\n"
13147 "  -   Clears an attribute.\n"
13148 "  R   Read-only file attribute.\n"
13149 "  A   Archive file attribute.\n"
13150 "  S   System file attribute.\n"
13151 "  H   Hidden file attribute.\n"
13152 "  [drive:][path][filename]\n"
13153 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13154 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13155 "  /D  Processes folders as well.\n"
13156 msgstr ""
13157 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13158 "\n"
13159 "구문:\n"
13160 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13161 "름]\n"
13162 "       [/S [/D]]\n"
13163 "\n"
13164 "옵션:\n"
13165 "\n"
13166 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13167 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13168 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13169 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13170 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13171 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13172 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13173 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13174 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13175 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13177 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13178 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13179 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13181 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13182 msgid "Invalid code page\n"
13183 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13185 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13186 msgid ""
13187 "CHCP [number]\n"
13188 "\n"
13189 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13190 "\n"
13191 "  number   The console code page to activate.\n"
13192 "\n"
13193 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13194 "\n"
13195 msgstr ""
13196 "CHCP [번호]\n"
13197 "\n"
13198 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13199 "\n"
13200 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13201 "\n"
13202 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13203 "\n"
13205 #: programs/clock/clock.rc:32
13206 msgid "Ana&log"
13207 msgstr "아날로그(&L)"
13209 #: programs/clock/clock.rc:33
13210 msgid "Digi&tal"
13211 msgstr "디지털(&T)"
13213 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13216 msgid "&Font..."
13217 msgstr "글꼴(&F)..."
13219 #: programs/clock/clock.rc:37
13220 msgid "&Without Titlebar"
13221 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13223 #: programs/clock/clock.rc:39
13224 msgid "&Seconds"
13225 msgstr "초(&S)"
13227 #: programs/clock/clock.rc:40
13228 msgid "&Date"
13229 msgstr "날짜(&D)"
13231 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13233 msgid "&Always on Top"
13234 msgstr "항상 위(&A)"
13236 #: programs/clock/clock.rc:45
13237 msgid "&About Clock"
13238 msgstr "시계 정보(&A)"
13240 #: programs/clock/clock.rc:51
13241 msgid "Clock"
13242 msgstr "시계"
13244 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13245 msgid ""
13246 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13247 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13248 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13249 "procedure.\n"
13250 "\n"
13251 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13252 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13253 msgstr ""
13254 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13255 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13256 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13257 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13258 "\n"
13259 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13260 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13262 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13263 msgid ""
13264 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13265 "default directory.\n"
13266 msgstr ""
13267 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13268 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13270 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13271 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13272 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13274 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13275 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13276 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13278 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13279 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13280 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13282 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13283 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13284 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13286 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13287 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13288 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13290 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13291 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13292 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13294 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13295 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13296 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13298 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13299 msgid ""
13300 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13301 "\n"
13302 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13303 "the terminal device before they are executed.\n"
13304 "\n"
13305 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13306 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13307 "preceding it with an @ sign.\n"
13308 msgstr ""
13309 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13310 "\n"
13311 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13312 "표시되도록 합니다.\n"
13313 "\n"
13314 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13315 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13316 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13317 "\n"
13319 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13320 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13321 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13323 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13324 msgid ""
13325 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13326 "\n"
13327 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13328 "\n"
13329 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13330 msgstr ""
13331 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13332 "\n"
13333 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13334 "\n"
13335 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13338 msgid ""
13339 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13340 "file.\n"
13341 "\n"
13342 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13343 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13344 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13345 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13346 "terminates the batch file execution.\n"
13347 "\n"
13348 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13349 msgstr ""
13350 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13351 "전환합니다.\n"
13352 "\n"
13353 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13354 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13355 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13356 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13357 "중단됩니다.\n"
13358 "\n"
13359 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13361 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13362 msgid ""
13363 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13364 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13365 msgstr ""
13366 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13367 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13369 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13370 msgid ""
13371 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13372 "\n"
13373 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13374 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13375 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13376 "\n"
13377 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13378 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13379 msgstr ""
13380 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13381 "\n"
13382 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13383 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13384 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13385 "\n"
13386 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13387 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13389 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13390 msgid ""
13391 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13392 "\n"
13393 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13394 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13395 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13396 msgstr ""
13397 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13398 "\n"
13399 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13400 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13401 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13404 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13405 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13408 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13409 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13412 msgid ""
13413 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13414 "\n"
13415 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13416 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13417 "\n"
13418 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13419 msgstr ""
13420 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13421 "\n"
13422 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13423 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13424 "\n"
13425 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13428 msgid ""
13429 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13430 "\n"
13431 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13432 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13433 "value.\n"
13434 "\n"
13435 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13436 "variable, for example:\n"
13437 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13438 msgstr ""
13439 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13440 "\n"
13441 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13442 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13443 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13444 "\n"
13445 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13446 "예를 들어:\n"
13447 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13449 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13450 msgid ""
13451 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13452 "\n"
13453 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13454 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13455 msgstr ""
13456 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13457 "\n"
13458 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13459 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13461 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13462 msgid ""
13463 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13464 "\n"
13465 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13466 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13467 "\n"
13468 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13469 "\n"
13470 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13471 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13472 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13473 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13474 "\n"
13475 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13476 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13477 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13478 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13479 "\n"
13480 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13481 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13482 msgstr ""
13483 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
13484 "\n"
13485 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
13486 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
13487 "\n"
13488 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
13489 "\n"
13490 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13491 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13492 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13493 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13494 "\n"
13495 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13496 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13497 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13498 "\n"
13499 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13500 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13502 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13503 msgid ""
13504 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13505 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13506 msgstr ""
13507 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
13508 "다.\n"
13509 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13511 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13512 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13513 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13515 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13516 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13517 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13519 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13520 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13521 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13523 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13524 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13525 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13527 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13528 msgid ""
13529 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13530 "\n"
13531 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13532 "\n"
13533 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13534 "\n"
13535 "SET <variable>=<value>\n"
13536 "\n"
13537 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13538 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13539 "\n"
13540 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13541 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13542 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13543 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13544 msgstr ""
13545 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13546 "\n"
13547 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13548 "\n"
13549 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13550 "\n"
13551 "SET <변수>=<값>\n"
13552 "\n"
13553 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13554 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13555 "\n"
13556 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13557 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13558 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13559 "주목하세요.\n"
13561 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13562 msgid ""
13563 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13564 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13565 "called from the command line.\n"
13566 msgstr ""
13567 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13568 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
13569 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13572 msgid ""
13573 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13574 "with that suffix.\n"
13575 "Usage:\n"
13576 "start [options] program_filename [...]\n"
13577 "start [options] document_filename\n"
13578 "\n"
13579 "Options:\n"
13580 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13581 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13582 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13583 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13584 "/min           Start the program minimized.\n"
13585 "/max           Start the program maximized.\n"
13586 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13587 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13588 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13589 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13590 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13591 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13592 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13593 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13594 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13595 "exit code.\n"
13596 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13597 "Explorer.\n"
13598 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13599 "/?             Display this help and exit.\n"
13600 msgstr ""
13601 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
13602 "문서를 엽니다.\n"
13603 "사용법:\n"
13604 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
13605 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
13606 "\n"
13607 "옵션:\n"
13608 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
13609 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13610 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
13611 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13612 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
13613 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
13614 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13615 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13616 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13617 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13618 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13619 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13620 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13621 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13622 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
13623 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
13624 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
13625 "               시작합니다.\n"
13626 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
13627 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
13629 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13630 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13631 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
13633 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13634 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13635 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
13637 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13638 msgid ""
13639 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13640 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13641 msgstr ""
13642 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
13643 "니다.\n"
13644 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
13646 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13647 msgid ""
13648 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13649 "\n"
13650 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13651 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13652 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13653 "\n"
13654 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13655 msgstr ""
13656 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
13657 "\n"
13658 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
13659 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
13660 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
13661 "\n"
13662 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
13664 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13665 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13666 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
13668 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13669 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13670 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
13672 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13673 msgid ""
13674 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13675 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13676 msgstr ""
13677 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
13678 "지역화를 끝냅니다.\n"
13680 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13681 msgid ""
13682 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13683 "\n"
13684 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13685 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13686 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13687 "settings are restored.\n"
13688 msgstr ""
13689 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
13690 "\n"
13691 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
13692 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
13693 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
13695 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13696 msgid ""
13697 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13698 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13699 msgstr ""
13700 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
13701 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
13703 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13704 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13705 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
13707 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13708 msgid ""
13709 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13710 "\n"
13711 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13712 "\n"
13713 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13714 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13715 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13716 "association, if any.\n"
13717 msgstr ""
13718 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
13719 "\n"
13720 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
13721 "\n"
13722 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
13723 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
13724 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
13725 "제거합니다.\n"
13727 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13728 msgid ""
13729 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13730 "\n"
13731 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13732 "\n"
13733 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13734 "currently defined.\n"
13735 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13736 "if any.\n"
13737 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13738 "associated to the specified file type.\n"
13739 msgstr ""
13740 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
13741 "\n"
13742 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
13743 "\n"
13744 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
13745 "표시합니다.\n"
13746 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
13747 "(연결이 있다면).\n"
13748 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
13749 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
13751 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13752 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13753 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
13755 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13756 msgid ""
13757 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13758 "from a selectable list.\n"
13759 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13760 msgstr ""
13761 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
13762 "누를 때까지 기다립니다.\n"
13763 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
13765 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13766 msgid ""
13767 "Create a symbolic link.\n"
13768 "\n"
13769 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13770 "\n"
13771 "Options:\n"
13772 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13773 "/h             Create a hard link.\n"
13774 "/j             Create a directory junction.\n"
13775 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13776 "target is the path that link_name points to.\n"
13777 msgstr ""
13778 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
13779 "\n"
13780 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
13781 "\n"
13782 "옵션:\n"
13783 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
13784 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
13785 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
13786 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
13787 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
13789 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13790 msgid ""
13791 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13792 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13793 msgstr ""
13794 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
13795 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
13797 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13798 msgid ""
13799 "CMD built-in commands are:\n"
13800 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13801 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13802 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13803 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13804 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13805 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13806 "COPY\t\tCopy file\n"
13807 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13808 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13809 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13810 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13811 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13812 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13813 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13814 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13815 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13816 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13817 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13818 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13819 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13820 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13821 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13822 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13823 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13824 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13825 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13826 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13827 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13828 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13829 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13830 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13831 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13832 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13833 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13834 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13835 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13836 "\n"
13837 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13838 msgstr ""
13839 "CMD 내부 명령:\n"
13840 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
13841 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
13842 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
13843 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
13844 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
13845 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
13846 "COPY          파일 복사\n"
13847 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
13848 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
13849 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
13850 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
13851 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
13852 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
13853 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
13854 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
13855 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
13856 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
13857 "MORE          페이지 출력 보기\n"
13858 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
13859 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
13860 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
13861 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
13862 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
13863 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
13864 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
13865 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
13866 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
13867 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
13868 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
13869 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
13870 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
13871 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
13872 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
13873 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
13874 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
13875 "EXIT          CMD 닫기\n"
13876 "\n"
13877 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
13879 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13880 msgid "Are you sure?"
13881 msgstr "확실합니까?"
13883 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13884 msgctxt "Yes key"
13885 msgid "Y"
13886 msgstr "Y"
13888 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13889 msgctxt "No key"
13890 msgid "N"
13891 msgstr "N"
13893 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13894 msgid "File association missing for extension %1\n"
13895 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13898 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13899 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
13901 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13902 msgid "Overwrite %1?"
13903 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13906 msgid "More..."
13907 msgstr "더..."
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13910 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13911 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
13913 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13914 msgid "Argument missing\n"
13915 msgstr "인수 없음\n"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13918 msgid "Syntax error\n"
13919 msgstr "문법 오류\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13922 msgid "No help available for %1\n"
13923 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13926 msgid "Target to GOTO not found\n"
13927 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13930 msgid "Current Date is %1\n"
13931 msgstr "현재 날짜: %1\n"
13933 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13934 msgid "Current Time is %1\n"
13935 msgstr "현재 시간: %1\n"
13937 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13938 msgid "Enter new date: "
13939 msgstr "새 날짜 입력: "
13941 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13942 msgid "Enter new time: "
13943 msgstr "새 시간 입력: "
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13946 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13947 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
13949 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13950 msgid "Failed to open '%1'\n"
13951 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13954 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13955 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
13957 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13958 msgctxt "All key"
13959 msgid "A"
13960 msgstr "A"
13962 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13963 msgid "Delete %1?"
13964 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
13966 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13967 msgid "Echo is %1\n"
13968 msgstr "Echo: %1\n"
13970 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13971 msgid "Verify is %1\n"
13972 msgstr "Verify: %1\n"
13974 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13975 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13976 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
13978 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13979 msgid "Parameter error\n"
13980 msgstr "매개변수 오류\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13983 msgid ""
13984 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13985 "\n"
13986 msgstr ""
13987 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
13988 "\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13991 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13992 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13995 msgid "PATH not found\n"
13996 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13999 msgid "Press any key to continue... "
14000 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14002 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14003 msgid "Wine Command Prompt"
14004 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14006 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14007 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14008 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14010 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14011 msgid "More? "
14012 msgstr "더? "
14014 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14015 msgid "The input line is too long.\n"
14016 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14018 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14019 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14020 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14022 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14023 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14024 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14026 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14027 msgid " (Yes|No)"
14028 msgstr " (예|아니요)"
14030 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14031 msgid " (Yes|No|All)"
14032 msgstr " (예|아니요|모두)"
14034 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14035 msgid ""
14036 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14037 msgstr ""
14038 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14041 msgid "Division by zero error.\n"
14042 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14045 msgid "Expected an operand.\n"
14046 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14049 msgid "Expected an operator.\n"
14050 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14052 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14053 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14054 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14056 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14057 msgid ""
14058 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14059 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14060 msgstr ""
14061 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14062 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14064 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14065 msgid "Cursor size"
14066 msgstr "커서 크기"
14068 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14069 msgid "&Small"
14070 msgstr "작게(&S)"
14072 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14073 msgid "&Medium"
14074 msgstr "중간(&M)"
14076 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14077 msgid "&Large"
14078 msgstr "크게(&L)"
14080 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14081 msgid "Command history"
14082 msgstr "명령 기록"
14084 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14085 msgid "&Buffer size:"
14086 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14088 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14089 msgid "&Remove duplicates"
14090 msgstr "중복 제거(&R)"
14092 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14093 msgid "Popup menu"
14094 msgstr "팝업 메뉴"
14096 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14097 msgid "&Control"
14098 msgstr "컨트롤(&C)"
14100 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14101 msgid "S&hift"
14102 msgstr "쉬프트(&H)"
14104 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14105 msgid "Console"
14106 msgstr "콘솔"
14108 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14109 msgid "&Quick Edit mode"
14110 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14112 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14113 msgid "&Insert mode"
14114 msgstr "삽입 모드(&I)"
14116 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14117 msgid "&Font"
14118 msgstr "글꼴(&F)"
14120 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14121 msgid "&Color"
14122 msgstr "색상(&C)"
14124 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14125 msgid "Configuration"
14126 msgstr "구성"
14128 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14129 msgid "Buffer zone"
14130 msgstr "버퍼 존"
14132 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14133 msgid "&Width:"
14134 msgstr "너비(&W):"
14136 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14137 msgid "&Height:"
14138 msgstr "높이(&H):"
14140 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14141 msgid "Window size"
14142 msgstr "창 크기"
14144 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14145 msgid "W&idth:"
14146 msgstr "너비(&I) :"
14148 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14149 msgid "H&eight:"
14150 msgstr "높이(&E) :"
14152 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14153 msgid "End of program"
14154 msgstr "프로그램의 끝"
14156 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14157 msgid "&Close console"
14158 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14160 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14161 msgid "Edition"
14162 msgstr "에디션"
14164 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14165 msgid "Console parameters"
14166 msgstr "콘솔 매개변수"
14168 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14169 msgid "Retain these settings for later sessions"
14170 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14172 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14173 msgid "Modify only current session"
14174 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14176 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14177 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14179 msgid "&Edit"
14180 msgstr "편집(&E)"
14182 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14183 msgid "Set &Defaults"
14184 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14186 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14187 msgid "&Mark"
14188 msgstr "마크(&M)"
14190 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14191 msgid "&Select all"
14192 msgstr "모두 선택(&S)"
14194 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14195 msgid "Sc&roll"
14196 msgstr "스크롤(&R)"
14198 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14199 msgid "S&earch"
14200 msgstr "검색(&E)"
14202 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14203 msgid "Setup - Default settings"
14204 msgstr "설치 - 기본 설정"
14206 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14207 msgid "Setup - Current settings"
14208 msgstr "설치 - 현재 설정"
14210 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14211 msgid "Configuration error"
14212 msgstr "구성 오류"
14214 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14215 msgid ""
14216 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14217 "the window."
14218 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14220 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14221 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14222 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14224 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14225 msgid "This is a test"
14226 msgstr "이것은 테스트입니다"
14228 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14229 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14230 msgstr "DirectX 진단 도구"
14232 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14233 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14234 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14236 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14237 msgid "Wine Explorer"
14238 msgstr "Wine 탐색기"
14240 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14241 msgid "Start"
14242 msgstr "시작"
14244 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14245 msgid "&Run..."
14246 msgstr "실행(&R)..."
14248 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14249 msgid ""
14250 "- Supported Commands -\n"
14251 "\n"
14252 "hardlink      hardlink management\n"
14253 msgstr ""
14254 "- 지원되는 명령 -\n"
14255 "\n"
14256 "hardlink      하드링크 관리\n"
14258 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14259 msgid ""
14260 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14261 "\n"
14262 "create        create a hardlink\n"
14263 msgstr ""
14264 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14265 "\n"
14266 "create        하드링크 만들기\n"
14268 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14269 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14270 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14272 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14273 msgid "Usage: hostname\n"
14274 msgstr "사용법: hostname\n"
14276 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14277 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14278 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14280 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14281 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14282 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14284 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14285 msgid ""
14286 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14287 "utility.\n"
14288 msgstr ""
14289 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14291 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14292 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14293 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14295 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14296 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14297 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
14299 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14300 msgid "%1 adapter %2\n"
14301 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14303 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14304 msgid "Ethernet"
14305 msgstr "이더넷"
14307 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14308 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14309 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14311 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14312 msgid "IPv4 address"
14313 msgstr "IPv4 주소"
14315 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14316 msgid "Hostname"
14317 msgstr "호스트 이름"
14319 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14320 msgid "Node type"
14321 msgstr "노드 형식"
14323 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14324 msgid "Broadcast"
14325 msgstr "브로드캐스트"
14327 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14328 msgid "Peer-to-peer"
14329 msgstr "피어 투 피어"
14331 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14332 msgid "Mixed"
14333 msgstr "혼합"
14335 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14336 msgid "Hybrid"
14337 msgstr "하이브리드"
14339 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14340 msgid "IP routing enabled"
14341 msgstr "IP 라우팅 가능"
14343 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14344 msgid "Physical address"
14345 msgstr "물리 주소"
14347 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14348 msgid "DHCP enabled"
14349 msgstr "DHCP 가능"
14351 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14352 msgid "Default gateway"
14353 msgstr "기본 게이트웨이"
14355 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14356 msgid "IPv6 address"
14357 msgstr "IPv6 주소"
14359 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14360 msgid "Primary DNS suffix"
14361 msgstr "주 DNS 접미사"
14363 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14364 msgid "System Information"
14365 msgstr "시스템 정보"
14367 #: programs/net/net.rc:30
14368 msgid ""
14369 "The syntax of this command is:\n"
14370 "\n"
14371 "NET command [arguments]\n"
14372 "    -or-\n"
14373 "NET command /HELP\n"
14374 "\n"
14375 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14376 msgstr ""
14377 "구문:\n"
14378 "\n"
14379 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14380 "    또는\n"
14381 "NET 명령어 /HELP\n"
14382 "\n"
14383 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14385 #: programs/net/net.rc:31
14386 msgid ""
14387 "The syntax of this command is:\n"
14388 "\n"
14389 "NET START [service]\n"
14390 "\n"
14391 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14392 "'service' is the name of the service to start.\n"
14393 msgstr ""
14394 "구문:\n"
14395 "\n"
14396 "NET START [서비스]\n"
14397 "\n"
14398 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14399 "서비스 이름입니다.\n"
14401 #: programs/net/net.rc:32
14402 msgid ""
14403 "The syntax of this command is:\n"
14404 "\n"
14405 "NET STOP service\n"
14406 "\n"
14407 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14408 msgstr ""
14409 "구문:\n"
14410 "\n"
14411 "NET STOP 서비스\n"
14412 "\n"
14413 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14415 #: programs/net/net.rc:33
14416 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14417 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14419 #: programs/net/net.rc:34
14420 msgid "Could not stop service %1\n"
14421 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14423 #: programs/net/net.rc:35
14424 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14425 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14427 #: programs/net/net.rc:36
14428 msgid "Could not get handle to service.\n"
14429 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14431 #: programs/net/net.rc:37
14432 msgid "The %1 service is starting.\n"
14433 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14435 #: programs/net/net.rc:38
14436 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14437 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14439 #: programs/net/net.rc:39
14440 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14441 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14443 #: programs/net/net.rc:40
14444 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14445 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14447 #: programs/net/net.rc:41
14448 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14449 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14451 #: programs/net/net.rc:42
14452 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14453 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14455 #: programs/net/net.rc:44
14456 msgid "There are no entries in the list.\n"
14457 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14459 #: programs/net/net.rc:45
14460 msgid ""
14461 "\n"
14462 "Status  Local   Remote\n"
14463 "---------------------------------------------------------------\n"
14464 msgstr ""
14465 "\n"
14466 "상태    로컬    원격\n"
14467 "---------------------------------------------------------------\n"
14469 #: programs/net/net.rc:46
14470 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14471 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14473 #: programs/net/net.rc:48
14474 msgid "Paused"
14475 msgstr "일지 중지"
14477 #: programs/net/net.rc:49
14478 msgid "Disconnected"
14479 msgstr "연결 끊김"
14481 #: programs/net/net.rc:50
14482 msgid "A network error occurred"
14483 msgstr "네트워크 오류 발생"
14485 #: programs/net/net.rc:51
14486 msgid "Connection is being made"
14487 msgstr "연결 중"
14489 #: programs/net/net.rc:52
14490 msgid "Reconnecting"
14491 msgstr "다시 연결 중"
14493 #: programs/net/net.rc:43
14494 msgid "The following services are running:\n"
14495 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14497 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14498 msgid "Active Connections"
14499 msgstr "활성 연결"
14501 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14502 msgid "Proto"
14503 msgstr "프로토콜"
14505 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14506 msgid "Local Address"
14507 msgstr "지역 주소"
14509 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14510 msgid "Foreign Address"
14511 msgstr "외부 주소"
14513 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14514 msgid "State"
14515 msgstr "상태"
14517 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14518 msgid "Interface Statistics"
14519 msgstr "인터페이스 통계"
14521 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14522 msgid "Sent"
14523 msgstr "보냄"
14525 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14526 msgid "Received"
14527 msgstr "받음"
14529 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14530 msgid "Bytes"
14531 msgstr "바이트"
14533 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14534 msgid "Unicast packets"
14535 msgstr "유니캐스트 패킷"
14537 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14538 msgid "Non-unicast packets"
14539 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14541 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14542 msgid "Discards"
14543 msgstr "버림"
14545 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14546 msgid "Errors"
14547 msgstr "오류"
14549 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14550 msgid "Unknown protocols"
14551 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14553 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14554 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14555 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14557 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14558 msgid "Active Opens"
14559 msgstr "활성 열기"
14561 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14562 msgid "Passive Opens"
14563 msgstr "수동 열기"
14565 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14566 msgid "Failed Connection Attempts"
14567 msgstr "실패한 연결 시도"
14569 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14570 msgid "Reset Connections"
14571 msgstr "재설정된 연결"
14573 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14574 msgid "Current Connections"
14575 msgstr "현재 연결"
14577 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14578 msgid "Segments Received"
14579 msgstr "받은 세그멘트"
14581 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14582 msgid "Segments Sent"
14583 msgstr "보낸 세그멘트"
14585 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14586 msgid "Segments Retransmitted"
14587 msgstr "재전송된 세그멘트"
14589 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14590 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14591 msgstr "IPv4 UDP 통계"
14593 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14594 msgid "Datagrams Received"
14595 msgstr "받은 데이터그램"
14597 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14598 msgid "No Ports"
14599 msgstr "포트 없음"
14601 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14602 msgid "Receive Errors"
14603 msgstr "받기 오류"
14605 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14606 msgid "Datagrams Sent"
14607 msgstr "보낸 데이터그램"
14609 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14610 msgid "&New\tCtrl+N"
14611 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
14613 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14614 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14615 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
14617 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14618 msgid "&Save\tCtrl+S"
14619 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
14621 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14623 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14624 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
14626 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14627 msgid "Page Se&tup..."
14628 msgstr "페이지 설정(&T)..."
14630 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14631 msgid "P&rinter Setup..."
14632 msgstr "프린터 설정(&R)..."
14634 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14635 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14636 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
14638 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14639 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14640 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
14642 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14643 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14644 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
14646 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14647 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14648 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
14650 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14651 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14652 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14653 msgid "&Delete\tDel"
14654 msgstr "제거(&D)\tDel"
14656 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14657 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14658 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
14660 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14661 msgid "&Time/Date\tF5"
14662 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
14664 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14665 msgid "&Wrap long lines"
14666 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
14668 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14669 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14670 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
14672 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14673 msgid "&Search next\tF3"
14674 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
14676 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14677 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14678 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
14680 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14681 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14682 msgid "&Contents\tF1"
14683 msgstr "목차(&C)"
14685 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14686 msgid "&About Notepad"
14687 msgstr "노트패드 정보(&A)"
14689 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14690 msgid "Page Setup"
14691 msgstr "페이지 설정"
14693 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14694 msgid "&Header:"
14695 msgstr "머리글(&H):"
14697 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14698 msgid "&Footer:"
14699 msgstr "바닥글(&F):"
14701 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14702 msgid "Margins (millimeters)"
14703 msgstr "여백(밀리미터)"
14705 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14706 msgid "&Left:"
14707 msgstr "왼쪽(&L):"
14709 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14710 msgid "&Top:"
14711 msgstr "위(&T):"
14713 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14714 msgid "Encoding:"
14715 msgstr "인코딩:"
14717 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14718 msgctxt "accelerator Select All"
14719 msgid "A"
14720 msgstr "A"
14722 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14723 msgctxt "accelerator Copy"
14724 msgid "C"
14725 msgstr "C"
14727 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14729 msgctxt "accelerator Find"
14730 msgid "F"
14731 msgstr "F"
14733 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14734 msgctxt "accelerator Replace"
14735 msgid "H"
14736 msgstr "H"
14738 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14739 msgctxt "accelerator New"
14740 msgid "N"
14741 msgstr "N"
14743 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14744 msgctxt "accelerator Open"
14745 msgid "O"
14746 msgstr "O"
14748 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14750 msgctxt "accelerator Print"
14751 msgid "P"
14752 msgstr "P"
14754 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14755 msgctxt "accelerator Save"
14756 msgid "S"
14757 msgstr "S"
14759 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14760 msgctxt "accelerator Paste"
14761 msgid "V"
14762 msgstr "V"
14764 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14765 msgctxt "accelerator Cut"
14766 msgid "X"
14767 msgstr "X"
14769 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14770 msgctxt "accelerator Undo"
14771 msgid "Z"
14772 msgstr "Z"
14774 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14775 msgid "Page &p"
14776 msgstr "&p 페이지"
14778 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14779 msgid "Notepad"
14780 msgstr "메모장"
14782 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14783 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14784 msgid "ERROR"
14785 msgstr "오류"
14787 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14788 msgid "Untitled"
14789 msgstr "제목 없음"
14791 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14792 msgid "Text files (*.txt)"
14793 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
14795 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14796 msgid ""
14797 "File '%s' does not exist.\n"
14798 "\n"
14799 "Do you want to create a new file?"
14800 msgstr ""
14801 "%s 파일이 없습니다.\n"
14802 "\n"
14803 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
14805 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14806 msgid ""
14807 "File '%s' has been modified.\n"
14808 "\n"
14809 "Would you like to save the changes?"
14810 msgstr ""
14811 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
14812 "\n"
14813 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
14815 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14816 msgid "'%s' could not be found."
14817 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
14819 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14820 msgid "Unicode (UTF-16)"
14821 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
14823 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14824 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14825 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
14827 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14828 msgid "Unicode (UTF-8)"
14829 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
14831 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14832 msgid ""
14833 "%1\n"
14834 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14835 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14836 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14837 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14838 "Continue?"
14839 msgstr ""
14840 "%1\n"
14841 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
14842 "있습니다.\n"
14843 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
14844 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
14845 "계속하시겠습니까?"
14847 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14848 msgid "&Bind to file..."
14849 msgstr "파일에 연결(&B)..."
14851 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14852 msgid "&View TypeLib..."
14853 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
14855 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14856 msgid "&System Configuration"
14857 msgstr "시스템 구성(&S)"
14859 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14860 msgid "&Run the Registry Editor"
14861 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
14863 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14864 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14865 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
14867 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14868 msgid "&In-process server"
14869 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
14871 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14872 msgid "In-process &handler"
14873 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
14875 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14876 msgid "&Local server"
14877 msgstr "지역 서버(&L)"
14879 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14880 msgid "&Remote server"
14881 msgstr "서버 제거(&R)"
14883 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14884 msgid "View &Type information"
14885 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
14887 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14888 msgid "Create &Instance"
14889 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
14891 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14892 msgid "Create Instance &On..."
14893 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
14895 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14896 msgid "&Release Instance"
14897 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
14899 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14900 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14901 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
14903 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14904 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14905 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
14907 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14908 msgid "&Expert mode"
14909 msgstr "전문가 모드(&E)"
14911 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14912 msgid "&Hidden component categories"
14913 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
14915 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14916 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14918 msgid "&Toolbar"
14919 msgstr "도구 모음(&T)"
14921 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14922 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14924 msgid "&Status Bar"
14925 msgstr "상태 표시줄(&S)"
14927 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14928 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14929 msgid "&Refresh\tF5"
14930 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
14932 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14933 msgid "&About OleView"
14934 msgstr "OleView 정보(&A)"
14936 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14937 msgid "&Save as..."
14938 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
14940 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14941 msgid "&Group by type kind"
14942 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
14944 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14945 msgid "Connect to another machine"
14946 msgstr "다른 머신에 접속"
14948 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14949 msgid "&Machine name:"
14950 msgstr "머신 이름(&M):"
14952 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14953 msgid "System Configuration"
14954 msgstr "시스템 구성"
14956 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14957 msgid "System Settings"
14958 msgstr "시스템 설정"
14960 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14961 msgid "&Enable Distributed COM"
14962 msgstr "DCOM 사용(&E)"
14964 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14965 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14966 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
14968 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14969 msgid ""
14970 "These settings change only registry values.\n"
14971 "They have no effect on Wine performance."
14972 msgstr ""
14973 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
14974 "Wine의 성능에는 영향을 미치지 않습니다."
14976 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14977 msgid "Default Interface Viewer"
14978 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
14980 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14981 msgid "Interface"
14982 msgstr "인터페이스"
14984 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14985 msgid "IID:"
14986 msgstr "IID:"
14988 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14989 msgid "&View Type Info"
14990 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
14992 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14993 msgid "IPersist Interface Viewer"
14994 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
14996 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14997 msgid "Class Name:"
14998 msgstr "클래스 이름:"
15000 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15001 msgid "CLSID:"
15002 msgstr "CLSID:"
15004 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15005 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15006 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15008 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15009 msgid "OleView"
15010 msgstr "OleView"
15012 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15013 msgid "ITypeLib viewer"
15014 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15016 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15017 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15018 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15020 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15021 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15022 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15024 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15025 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15026 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
15028 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15029 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15030 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15032 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15033 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15034 msgstr "머신 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15036 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15037 msgid "Run the Wine registry editor"
15038 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15040 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15041 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15042 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
15044 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15045 msgid "Create an instance of the selected object"
15046 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15048 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15049 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15050 msgstr "지정한 머신의 선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15052 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15053 msgid "Release the currently selected object instance"
15054 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15056 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15057 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15058 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
15060 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15061 msgid "Display the viewer for the selected item"
15062 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
15064 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15065 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15066 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
15068 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15069 msgid ""
15070 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15071 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
15073 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15074 msgid "Show or hide the toolbar"
15075 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
15077 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15078 msgid "Show or hide the status bar"
15079 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
15081 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15082 msgid "Refresh all lists"
15083 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15085 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15086 msgid "Display program information, version number and copyright"
15087 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15089 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15090 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15091 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15093 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15094 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15095 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15097 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15098 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15099 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
15101 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15102 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15103 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15105 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15106 msgid "ObjectClasses"
15107 msgstr "ObjectClasses"
15109 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15110 msgid "Grouped by Component Category"
15111 msgstr "컴포턴트 분류"
15113 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15114 msgid "OLE 1.0 Objects"
15115 msgstr "OLE 1.0 개체"
15117 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15118 msgid "COM Library Objects"
15119 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15121 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15122 msgid "All Objects"
15123 msgstr "모든 개체"
15125 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15126 msgid "Application IDs"
15127 msgstr "프로그램 IDs"
15129 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15130 msgid "Type Libraries"
15131 msgstr "라이브러리 형식"
15133 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15134 msgid "ver."
15135 msgstr "버전."
15137 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15138 msgid "Interfaces"
15139 msgstr "인터페이스"
15141 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15142 msgid "Registry"
15143 msgstr "레지스트리"
15145 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15146 msgid "Implementation"
15147 msgstr "구현"
15149 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15150 msgid "Activation"
15151 msgstr "활성화"
15153 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15154 msgid "CoGetClassObject failed."
15155 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15157 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15158 msgid "Unknown error"
15159 msgstr "알 수 없는 오류"
15161 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15162 msgid "bytes"
15163 msgstr "바이트"
15165 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15166 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15167 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15169 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15170 msgid "Inherited Interfaces"
15171 msgstr "상속 인터페이스"
15173 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15174 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15175 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
15177 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15178 msgid "Close window"
15179 msgstr "창 닫기"
15181 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15182 msgid "Group typeinfos by kind"
15183 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
15185 #: programs/progman/progman.rc:33
15186 msgid "&New..."
15187 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15189 #: programs/progman/progman.rc:34
15190 msgid "O&pen\tEnter"
15191 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15193 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15194 msgid "&Move...\tF7"
15195 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15197 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15198 msgid "&Copy...\tF8"
15199 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15201 #: programs/progman/progman.rc:38
15202 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15203 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15205 #: programs/progman/progman.rc:40
15206 msgid "&Execute..."
15207 msgstr "실행(&E)..."
15209 #: programs/progman/progman.rc:42
15210 msgid "E&xit Windows"
15211 msgstr "끝내기(&X)"
15213 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15214 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15215 msgid "&Options"
15216 msgstr "옵션(&O)"
15218 #: programs/progman/progman.rc:45
15219 msgid "&Arrange automatically"
15220 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15222 #: programs/progman/progman.rc:46
15223 msgid "&Minimize on run"
15224 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15226 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15227 msgid "&Save settings on exit"
15228 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15230 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15232 msgid "&Windows"
15233 msgstr "창(&W)"
15235 #: programs/progman/progman.rc:50
15236 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15237 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15239 #: programs/progman/progman.rc:51
15240 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15241 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15243 #: programs/progman/progman.rc:52
15244 msgid "&Arrange Icons"
15245 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15247 #: programs/progman/progman.rc:57
15248 msgid "&About Program Manager"
15249 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15251 #: programs/progman/progman.rc:103
15252 msgid "Program &group"
15253 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15255 #: programs/progman/progman.rc:105
15256 msgid "&Program"
15257 msgstr "프로그램(&P)"
15259 #: programs/progman/progman.rc:116
15260 msgid "Move Program"
15261 msgstr "프로그램 이동"
15263 #: programs/progman/progman.rc:118
15264 msgid "Move program:"
15265 msgstr "프로그램 이동:"
15267 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15268 msgid "From group:"
15269 msgstr "대상 그룹:"
15271 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15272 msgid "&To group:"
15273 msgstr "대상 그룹(&T):"
15275 #: programs/progman/progman.rc:134
15276 msgid "Copy Program"
15277 msgstr "프로그램 복사"
15279 #: programs/progman/progman.rc:136
15280 msgid "Copy program:"
15281 msgstr "프로그램 복사:"
15283 #: programs/progman/progman.rc:152
15284 msgid "Program Group Attributes"
15285 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15287 #: programs/progman/progman.rc:156
15288 msgid "&Group file:"
15289 msgstr "그룹 파일(&G):"
15291 #: programs/progman/progman.rc:168
15292 msgid "Program Attributes"
15293 msgstr "프로그램 속성"
15295 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15296 msgid "&Command line:"
15297 msgstr "명령 라인(&C):"
15299 #: programs/progman/progman.rc:174
15300 msgid "&Working directory:"
15301 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15303 #: programs/progman/progman.rc:176
15304 msgid "&Key combination:"
15305 msgstr "키 조합(&K):"
15307 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15308 msgid "&Minimize at launch"
15309 msgstr "실행시 최소화(&M)"
15311 #: programs/progman/progman.rc:183
15312 msgid "Change &icon..."
15313 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15315 #: programs/progman/progman.rc:192
15316 msgid "Change Icon"
15317 msgstr "아이콘 변경"
15319 #: programs/progman/progman.rc:194
15320 msgid "&Filename:"
15321 msgstr "파일 이름(&F):"
15323 #: programs/progman/progman.rc:196
15324 msgid "Current &icon:"
15325 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15327 #: programs/progman/progman.rc:210
15328 msgid "Execute Program"
15329 msgstr "프로그램 실행"
15331 #: programs/progman/progman.rc:63
15332 msgid "Program Manager"
15333 msgstr "프로그램 관리자"
15335 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15336 msgid "WARNING"
15337 msgstr "경고"
15339 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15340 msgid "Information"
15341 msgstr "정보"
15343 #: programs/progman/progman.rc:68
15344 msgid "Delete group `%s'?"
15345 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15347 #: programs/progman/progman.rc:69
15348 msgid "Delete program `%s'?"
15349 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15351 #: programs/progman/progman.rc:70
15352 msgid "Not implemented"
15353 msgstr "구현되지 않음"
15355 #: programs/progman/progman.rc:71
15356 msgid "Error reading `%s'."
15357 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15359 #: programs/progman/progman.rc:72
15360 msgid "Error writing `%s'."
15361 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15363 #: programs/progman/progman.rc:75
15364 msgid ""
15365 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15366 "Should it be tried further on?"
15367 msgstr ""
15368 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15369 "다시 시도하시겠습니까?"
15371 #: programs/progman/progman.rc:77
15372 msgid "Help not available."
15373 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15375 #: programs/progman/progman.rc:78
15376 msgid "Unknown feature in %s"
15377 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15379 #: programs/progman/progman.rc:79
15380 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15381 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15383 #: programs/progman/progman.rc:80
15384 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15385 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15387 #: programs/progman/progman.rc:84
15388 msgid "Libraries (*.dll)"
15389 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15391 #: programs/progman/progman.rc:85
15392 msgid "Icon files"
15393 msgstr "아이콘 파일"
15395 #: programs/progman/progman.rc:86
15396 msgid "Icons (*.ico)"
15397 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15399 #: programs/reg/reg.rc:139
15400 msgid "reg: Invalid syntax. "
15401 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15403 #: programs/reg/reg.rc:142
15404 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15405 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15407 #: programs/reg/reg.rc:181
15408 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15409 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15411 #: programs/reg/reg.rc:116
15412 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15413 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15415 #: programs/reg/reg.rc:131
15416 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15417 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15419 #: programs/reg/reg.rc:174
15420 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15421 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15423 #: programs/reg/reg.rc:120
15424 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15425 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15427 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15428 msgid "(Default)"
15429 msgstr "(기본)"
15431 #: programs/reg/reg.rc:141
15432 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15433 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15435 #: programs/reg/reg.rc:35
15436 msgid ""
15437 "Usage:\n"
15438 "  REG [operation] [parameters]\n"
15439 "\n"
15440 "Supported operations:\n"
15441 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15442 "\n"
15443 "For help on a specific operation, type:\n"
15444 "  REG [operation] /?\n"
15445 "\n"
15446 msgstr ""
15447 "구문:\n"
15448 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15449 "\n"
15450 "지원하는 작업:\n"
15451 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15452 "\n"
15453 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음을 입력하십시오.\n"
15454 "  REG [작업] /?\n"
15455 "\n"
15457 #: programs/reg/reg.rc:67
15458 msgid ""
15459 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15460 "\n"
15461 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15462 "\n"
15463 "  <key>\n"
15464 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15465 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15466 "\n"
15467 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15468 "\n"
15469 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15470 "\n"
15471 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15472 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15473 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15474 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15475 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15476 "\n"
15477 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15478 "\n"
15479 "  /v <value_name>\n"
15480 "     The name of the registry value to add.\n"
15481 "\n"
15482 "  /ve\n"
15483 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15484 "     registry value.\n"
15485 "\n"
15486 "  /t <type>\n"
15487 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15488 "     <type> must be one of the following:\n"
15489 "\n"
15490 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15491 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15492 "\n"
15493 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15494 "\n"
15495 "  /s <separator>\n"
15496 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15497 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15498 "\n"
15499 "  /d <data>\n"
15500 "     The data to add to the new registry value.\n"
15501 "\n"
15502 "  /f\n"
15503 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15504 "\n"
15505 msgstr ""
15506 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15507 "\n"
15508 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15509 "\n"
15510 "  <key>\n"
15511 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15512 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15513 "\n"
15514 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15515 "\n"
15516 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15517 "\n"
15518 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15519 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15520 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15521 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15522 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15523 "\n"
15524 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15525 "\n"
15526 "  /v <value_name>\n"
15527 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15528 "\n"
15529 "  /ve\n"
15530 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15531 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15532 "\n"
15533 "  /t <type>\n"
15534 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15535 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15536 "\n"
15537 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15538 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15539 "\n"
15540 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
15541 "\n"
15542 "  /s <separator>\n"
15543 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
15544 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
15545 "\n"
15546 "  /d <data>\n"
15547 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
15548 "\n"
15549 "  /f\n"
15550 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
15551 "\n"
15553 #: programs/reg/reg.rc:202
15554 msgid ""
15555 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15556 "\n"
15557 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15558 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15559 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15560 "\n"
15561 "  <key1>, <key2>\n"
15562 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15563 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15564 "\n"
15565 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15566 "\n"
15567 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15568 "\n"
15569 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15570 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15571 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15572 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15573 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15574 "\n"
15575 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15576 "\n"
15577 "  /s\n"
15578 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15579 "\n"
15580 "  /f\n"
15581 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15582 "confirmation.\n"
15583 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15584 "<key2>.\n"
15585 "\n"
15586 msgstr ""
15587 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15588 "\n"
15589 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
15590 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
15591 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
15592 "\n"
15593 "  <key1>, <key2>\n"
15594 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
15595 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
15596 "\n"
15597 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15598 "\n"
15599 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15600 "\n"
15601 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15602 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15603 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15604 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15605 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15606 "\n"
15607 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15608 "\n"
15609 "  /s\n"
15610 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
15611 "\n"
15612 "  /f\n"
15613 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
15614 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
15615 "\n"
15617 #: programs/reg/reg.rc:92
15618 msgid ""
15619 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15620 "\n"
15621 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15622 "  one or more values from a given registry key.\n"
15623 "\n"
15624 "  <key>\n"
15625 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15626 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15627 "\n"
15628 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15629 "\n"
15630 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15631 "\n"
15632 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15633 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15634 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15635 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15636 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15637 "\n"
15638 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15639 "\n"
15640 "  /v <value_name>\n"
15641 "     The name of the registry value to delete.\n"
15642 "\n"
15643 "  /ve\n"
15644 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15645 "     registry value.\n"
15646 "\n"
15647 "  /va\n"
15648 "     Delete all values from a registry key.\n"
15649 "\n"
15650 "  /f\n"
15651 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15652 "     prompting for confirmation.\n"
15653 "\n"
15654 msgstr ""
15655 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15656 "\n"
15657 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
15658 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
15659 "\n"
15660 "  <key>\n"
15661 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
15662 "면,\n"
15663 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
15664 "\n"
15665 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15666 "\n"
15667 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15668 "\n"
15669 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15670 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15671 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15672 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15673 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15674 "\n"
15675 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15676 "\n"
15677 "  /v <value_name>\n"
15678 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
15679 "\n"
15680 "  /ve\n"
15681 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15682 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
15683 "\n"
15684 "  /va\n"
15685 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제하니다.\n"
15686 "\n"
15687 "  /f\n"
15688 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
15689 "     삭제합니다.\n"
15690 "\n"
15692 #: programs/reg/reg.rc:170
15693 msgid ""
15694 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15695 "\n"
15696 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15697 "  to a file.\n"
15698 "\n"
15699 "  <key>\n"
15700 "     The registry key to export.\n"
15701 "\n"
15702 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15703 "\n"
15704 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15705 "\n"
15706 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15707 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15708 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15709 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15710 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15711 "\n"
15712 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15713 "\n"
15714 "  <file>\n"
15715 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15716 "     This file must have a .reg extension.\n"
15717 "\n"
15718 "  /y\n"
15719 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15720 "\n"
15721 msgstr ""
15722 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15723 "\n"
15724 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
15725 "  내보냅니다.\n"
15726 "\n"
15727 "  <key>\n"
15728 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
15729 "\n"
15730 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15731 "\n"
15732 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15733 "\n"
15734 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15735 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15736 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15737 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15738 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15739 "\n"
15740 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15741 "\n"
15742 "  <file>\n"
15743 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
15744 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
15745 "\n"
15746 "  /y\n"
15747 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
15748 "\n"
15750 #: programs/reg/reg.rc:148
15751 msgid ""
15752 "REG IMPORT <file>\n"
15753 "\n"
15754 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15755 "\n"
15756 "  <file>\n"
15757 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15758 "\n"
15759 msgstr ""
15760 "REG IMPORT <file>\n"
15761 "\n"
15762 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
15763 "\n"
15764 "  <file>\n"
15765 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
15766 "\n"
15768 #: programs/reg/reg.rc:114
15769 msgid ""
15770 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15771 "\n"
15772 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15773 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15774 "\n"
15775 "  <key>\n"
15776 "     The registry key to query.\n"
15777 "\n"
15778 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15779 "\n"
15780 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15781 "\n"
15782 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15783 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15784 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15785 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15786 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15787 "\n"
15788 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15789 "\n"
15790 "  /v <value_name>\n"
15791 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15792 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15793 "\n"
15794 "  /ve\n"
15795 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15796 "     registry value.\n"
15797 "\n"
15798 "  /s\n"
15799 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15800 "\n"
15801 msgstr ""
15802 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15803 "\n"
15804 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
15805 "니다.\n"
15806 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
15807 "\n"
15808 "  <key>\n"
15809 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
15810 "\n"
15811 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15812 "\n"
15813 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15814 "\n"
15815 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15816 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15817 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15818 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15819 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15820 "\n"
15821 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15822 "\n"
15823 "  /v <value_name>\n"
15824 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
15825 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
15826 "\n"
15827 "  /ve\n"
15828 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15829 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
15830 "\n"
15831 "  /s\n"
15832 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
15833 "\n"
15835 #: programs/reg/reg.rc:180
15836 msgid ""
15837 "  /reg:32\n"
15838 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15839 "\n"
15840 "  /reg:64\n"
15841 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15842 "\n"
15843 msgstr ""
15844 "  /reg:32\n"
15845 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
15846 "\n"
15847 "  /reg:64\n"
15848 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
15849 "\n"
15851 #: programs/reg/reg.rc:117
15852 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15853 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
15855 #: programs/reg/reg.rc:119
15856 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15857 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
15859 #: programs/reg/reg.rc:172
15860 msgid "reg: Invalid system key\n"
15861 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
15863 #: programs/reg/reg.rc:140
15864 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15865 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
15867 #: programs/reg/reg.rc:122
15868 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15869 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
15871 #: programs/reg/reg.rc:123
15872 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15873 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
15875 #: programs/reg/reg.rc:136
15876 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15877 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
15879 #: programs/reg/reg.rc:124
15880 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15881 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15883 #: programs/reg/reg.rc:121
15884 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15885 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
15887 #: programs/reg/reg.rc:125
15888 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15889 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15891 #: programs/reg/reg.rc:118
15892 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15893 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
15895 #: programs/reg/reg.rc:204
15896 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15897 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
15899 #: programs/reg/reg.rc:205
15900 msgid ""
15901 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15902 "overwrite it?"
15903 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15905 #: programs/reg/reg.rc:133
15906 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15907 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
15909 #: programs/reg/reg.rc:134
15910 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15911 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
15913 #: programs/reg/reg.rc:135
15914 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15915 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
15917 #: programs/reg/reg.rc:137
15918 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15919 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
15921 #: programs/reg/reg.rc:173
15922 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15923 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15925 #: programs/reg/reg.rc:151
15926 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15927 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
15929 #: programs/reg/reg.rc:175
15930 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15931 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
15933 #: programs/reg/reg.rc:150
15934 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15935 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
15937 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15938 msgid "(value not set)"
15939 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
15941 #: programs/reg/reg.rc:138
15942 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15943 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
15945 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15946 msgid "&Registry"
15947 msgstr "레지스트리(&R)"
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15950 msgid "&Import Registry File..."
15951 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
15953 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15954 msgid "&Export Registry File..."
15955 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
15957 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15958 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15959 msgid "&Key"
15960 msgstr "&키(&K)"
15962 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15963 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15964 msgid "&String Value"
15965 msgstr "문자열 값(&S)"
15967 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15968 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15969 msgid "&Binary Value"
15970 msgstr "이진값(&B)"
15972 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15973 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15974 msgid "&DWORD Value"
15975 msgstr "DWORD 값(&D)"
15977 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15978 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15979 msgid "&Multi-String Value"
15980 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
15982 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15983 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15984 msgid "&Expandable String Value"
15985 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15988 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15989 msgid "&Rename\tF2"
15990 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
15992 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15993 msgid "&Copy Key Name"
15994 msgstr "키 이름 복사(&C)"
15996 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15998 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15999 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16001 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16002 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16003 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16005 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16006 msgid "Status &Bar"
16007 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16009 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16010 msgid "Sp&lit"
16011 msgstr "나누기(&L)"
16013 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16014 msgid "&Remove Favorite..."
16015 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16017 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16018 msgid "&About Registry Editor"
16019 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16021 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16022 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16023 msgid "Expand"
16024 msgstr "확장"
16026 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16027 msgid "Modify &Binary Data..."
16028 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16030 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16031 msgid "Export registry"
16032 msgstr "레지스트리 불러오기"
16034 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16035 msgid "S&elected branch:"
16036 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16038 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16039 msgid "Find:"
16040 msgstr "찾기:"
16042 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16043 msgid "Find in:"
16044 msgstr "찾기 옵션:"
16046 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16047 msgid "Keys"
16048 msgstr "키"
16050 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16051 msgid "Value names"
16052 msgstr "값 이름"
16054 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16055 msgid "Value content"
16056 msgstr "값 내용"
16058 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16059 msgid "Whole string only"
16060 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16062 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16063 msgid "Add Favorite"
16064 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16066 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16067 msgid "Name:"
16068 msgstr "이름:"
16070 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16071 msgid "Remove Favorite"
16072 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16074 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16075 msgid "Edit String"
16076 msgstr "문자열 편집"
16078 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16079 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16080 msgid "Value name:"
16081 msgstr "값 이름:"
16083 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16084 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16085 msgid "Value data:"
16086 msgstr "값 데이터:"
16088 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16089 msgid "Edit DWORD"
16090 msgstr "DWORD 편집"
16092 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16093 msgid "Base"
16094 msgstr "단위"
16096 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16097 msgid "Hexadecimal"
16098 msgstr "16 진수"
16100 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16101 msgid "Decimal"
16102 msgstr "10 진수"
16104 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16105 msgid "Edit Binary"
16106 msgstr "이진 값 편집"
16108 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16109 msgid "Edit Multi-String"
16110 msgstr "다중 문자열 편집"
16112 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16113 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16114 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16116 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16117 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16118 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16120 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16121 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16122 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16124 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16125 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16126 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16128 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16129 msgid ""
16130 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16131 msgstr ""
16132 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16134 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16135 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16136 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16138 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16139 msgid "Data"
16140 msgstr "데이터"
16142 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16143 msgid "Registry Editor"
16144 msgstr "레지스트리 편집기"
16146 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16147 msgid "Import Registry File"
16148 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16150 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16151 msgid "Export Registry File"
16152 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16154 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16155 msgid "Registry files (*.reg)"
16156 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16158 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16159 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16160 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16162 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16163 msgid "(cannot display value)"
16164 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16166 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16167 msgid "(unknown %d)"
16168 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16170 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16171 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16172 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16174 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16175 msgid "Unable to create a new registry key."
16176 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16178 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16179 msgid "Unable to create a new registry value."
16180 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16182 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16183 msgid ""
16184 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16185 "The specified key name already exists."
16186 msgstr ""
16187 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16188 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16190 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16191 msgid ""
16192 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16193 "The specified value name already exists."
16194 msgstr ""
16195 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16196 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16198 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16199 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16200 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16202 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16203 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16204 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16206 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16207 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16208 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16210 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16211 msgid ""
16212 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16213 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16215 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16216 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16217 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16220 msgid ""
16221 "Usage:\n"
16222 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16223 "\n"
16224 "Options:\n"
16225 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16226 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16227 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16228 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16229 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16230 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16231 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16232 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16233 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16234 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16235 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16236 "  /?             Display this information and exit.\n"
16237 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16238 "to\n"
16239 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16240 "the\n"
16241 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16242 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16243 "\n"
16244 "Usage examples:\n"
16245 "  regedit \"import.reg\"\n"
16246 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16247 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16248 msgstr ""
16249 "사용법:\n"
16250 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16251 "\n"
16252 "옵션:\n"
16253 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16254 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16255 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16256 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16257 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16258 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16259 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16260 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16261 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16262 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16263 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16264 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16265 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16266 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16267 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16268 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16269 "\n"
16270 "사용 예:\n"
16271 "  regedit \"import.reg\"\n"
16272 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16273 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16275 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16276 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16277 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16279 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16280 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16281 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16283 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16284 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16285 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16287 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16288 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16289 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16291 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16292 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16293 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16295 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16296 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16297 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16299 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16300 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16301 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16304 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16305 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16307 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16308 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16309 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16311 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16312 msgid ""
16313 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16314 "encountered at '%1'.\n"
16315 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16318 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16319 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16322 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16323 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16326 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16327 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16330 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16331 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16334 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16335 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16338 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16339 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16342 msgid ""
16343 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16344 msgstr ""
16345 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16346 "였습니다.\n"
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16349 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16350 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16353 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16354 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16356 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16357 msgid ""
16358 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16359 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16362 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16363 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16366 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16367 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16370 msgid "Quits the Registry Editor"
16371 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16374 msgid "Adds keys to the favorites list"
16375 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16378 msgid "Removes keys from the favorites list"
16379 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16382 msgid "Shows or hides the status bar"
16383 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16385 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16386 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16387 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16390 msgid "Refreshes the window"
16391 msgstr "창 다시 읽기"
16393 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16394 msgid "Deletes the selection"
16395 msgstr "이 섹션 제거"
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16398 msgid "Renames the selection"
16399 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16402 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16403 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16406 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16407 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16410 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16411 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16414 msgid "Modifies the value's data"
16415 msgstr "값 데이터 수정"
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16418 msgid "Adds a new key"
16419 msgstr "새 키 더하기"
16421 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16422 msgid "Adds a new string value"
16423 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16425 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16426 msgid "Adds a new binary value"
16427 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16430 msgid "Adds a new 32-bit value"
16431 msgstr "새 32비트 값 추가"
16433 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16434 msgid "Imports a text file into the registry"
16435 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16438 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16439 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16442 msgid "Prints all or part of the registry"
16443 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16446 msgid "Opens Registry Editor Help"
16447 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16450 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16451 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16454 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16455 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16458 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16459 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16462 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16463 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16466 msgid "Confirm Value Delete"
16467 msgstr "값 제거 확인"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16470 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16471 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16474 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16475 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16478 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16479 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16482 msgid "New Key #%d"
16483 msgstr "새 키 #%d"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16486 msgid "New Value #%d"
16487 msgstr "새 값 #%d"
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16490 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16491 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16494 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16495 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16498 msgid "Adds a new multi-string value"
16499 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16502 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16503 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16506 msgid "Adds a new expandable string value"
16507 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16510 msgid "Confirm Key Delete"
16511 msgstr "키 제거 확인"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16514 msgid ""
16515 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16516 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16519 msgid "Expands or collapses the selected node"
16520 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16523 msgid "Collapse"
16524 msgstr "축소"
16526 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16527 msgid ""
16528 "Wine DLL Registration Utility\n"
16529 "\n"
16530 "Provides DLL registration services.\n"
16531 "\n"
16532 msgstr ""
16533 "Wine DLL 등록 도구\n"
16534 "\n"
16535 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16536 "\n"
16538 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16539 msgid ""
16540 "Usage:\n"
16541 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16542 "\n"
16543 "Options:\n"
16544 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16545 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16546 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16547 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16548 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16549 "\n"
16550 msgstr ""
16551 "사용법:\n"
16552 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16553 "\n"
16554 "옵션:\n"
16555 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
16556 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
16557 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
16558 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
16559 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
16560 "\n"
16562 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16563 msgid ""
16564 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16565 "\n"
16566 msgstr ""
16567 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
16568 "\n"
16570 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16571 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16572 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
16574 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16575 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16576 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
16578 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16579 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16580 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
16582 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16583 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16584 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
16586 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16587 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16588 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
16590 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16591 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16592 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
16594 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16595 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16596 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
16598 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16599 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16600 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
16602 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16603 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16604 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
16606 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16607 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16608 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
16610 #: programs/start/start.rc:57
16611 msgid ""
16612 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16613 "with that suffix.\n"
16614 "Usage:\n"
16615 "start [options] program_filename [...]\n"
16616 "start [options] document_filename\n"
16617 "\n"
16618 "Options:\n"
16619 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16620 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16621 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16622 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16623 "/min           Start the program minimized.\n"
16624 "/max           Start the program maximized.\n"
16625 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16626 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16627 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16628 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16629 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16630 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16631 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16632 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16633 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16634 "exit code.\n"
16635 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16636 "Explorer.\n"
16637 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16638 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16639 "/?             Display this help and exit.\n"
16640 msgstr ""
16641 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
16642 "문서를 엽니다.\n"
16643 "사용법:\n"
16644 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
16645 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
16646 "\n"
16647 "옵션:\n"
16648 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
16649 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16650 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
16651 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16652 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
16653 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
16654 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16655 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16656 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16657 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16658 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16659 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16660 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16661 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16662 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
16663 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
16664 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
16665 "               시작합니다.\n"
16666 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
16667 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
16668 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
16670 #: programs/start/start.rc:59
16671 msgid ""
16672 "Application could not be started, or no application associated with the "
16673 "specified file.\n"
16674 "ShellExecuteEx failed"
16675 msgstr ""
16676 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
16677 "ShellExecuteEx 실패"
16679 #: programs/start/start.rc:61
16680 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16681 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
16683 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16684 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16685 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
16687 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16688 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16689 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
16691 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16692 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16693 msgstr "오류: 잘못된 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
16695 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16696 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16697 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
16699 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16700 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16701 msgstr ""
16702 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
16704 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16705 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16706 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
16708 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16709 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16710 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
16712 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16713 msgid ""
16714 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16715 msgstr ""
16716 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
16718 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16719 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16720 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
16722 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16723 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16724 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
16726 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16727 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16728 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16730 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16731 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16732 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
16734 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16735 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16736 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
16738 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16739 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16740 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
16742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16743 msgid "&New Task (Run...)"
16744 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
16746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16747 msgid "E&xit Task Manager"
16748 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16751 msgid "&Minimize On Use"
16752 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16755 msgid "&Hide When Minimized"
16756 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16759 msgid "&Show 16-bit tasks"
16760 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16763 msgid "&Refresh Now"
16764 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16767 msgid "&Update Speed"
16768 msgstr "업데이트 속도(&U)"
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16771 msgid "&High"
16772 msgstr "높음(&H)"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16775 msgid "&Normal"
16776 msgstr "보통(&N)"
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16779 msgid "&Low"
16780 msgstr "낮음(&L)"
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16783 msgid "&Paused"
16784 msgstr "일시 중지됨(&P)"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16787 msgid "&Select Columns..."
16788 msgstr "열 선택(&S)..."
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16791 msgid "&CPU History"
16792 msgstr "&CPU 기록"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16795 msgid "&One Graph, All CPUs"
16796 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16799 msgid "One Graph &Per CPU"
16800 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16803 msgid "&Show Kernel Times"
16804 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16808 msgid "Tile &Horizontally"
16809 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16813 msgid "Tile &Vertically"
16814 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16818 msgid "&Minimize"
16819 msgstr "최소화(&M)"
16821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16823 msgid "&Cascade"
16824 msgstr "계단식 배열(&C)"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16828 msgid "&Bring To Front"
16829 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
16831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16832 msgid "&About Task Manager"
16833 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
16835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16836 msgid "&Switch To"
16837 msgstr "전환(&S)"
16839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16840 msgid "&End Task"
16841 msgstr "작업 끝내기(&E)"
16843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16844 msgid "&Go To Process"
16845 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
16847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16848 msgid "&End Process"
16849 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
16851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16852 msgid "End Process &Tree"
16853 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
16855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16856 msgid "&Debug"
16857 msgstr "디버깅(&D)"
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16860 msgid "Set &Priority"
16861 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
16863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16864 msgid "&Realtime"
16865 msgstr "실시간(&R)"
16867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16868 msgid "&Above Normal"
16869 msgstr "보통 이상(&A)"
16871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16872 msgid "&Below Normal"
16873 msgstr "보통 이하(&B)"
16875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16876 msgid "Set &Affinity..."
16877 msgstr "선호도 설정(&A)..."
16879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16880 msgid "Edit Debug &Channels..."
16881 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
16883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16885 msgid "Task Manager"
16886 msgstr "작업 관리자"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16889 msgid "&New Task..."
16890 msgstr "새 작업(&N)..."
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16893 msgid "&Show processes from all users"
16894 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16897 msgid "CPU usage"
16898 msgstr "CPU 사용량"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16901 msgid "Mem usage"
16902 msgstr "메모리 사용량"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16905 msgid "Totals"
16906 msgstr "전체"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16909 msgid "Commit charge (K)"
16910 msgstr "할당된 메모리 (K)"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16913 msgid "Physical memory (K)"
16914 msgstr "물리적 메모리 (K)"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16917 msgid "Kernel memory (K)"
16918 msgstr "커널 메모리 (K)"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16921 msgid "Handles"
16922 msgstr "핸들"
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16925 msgid "Threads"
16926 msgstr "스레드"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16929 msgid "Processes"
16930 msgstr "프로세스"
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16934 msgid "Total"
16935 msgstr "합계"
16937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16938 msgid "Limit"
16939 msgstr "제한"
16941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16942 msgid "Peak"
16943 msgstr "최고"
16945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16946 msgid "System Cache"
16947 msgstr "시스템 캐쉬"
16949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16950 msgid "Paged"
16951 msgstr "페이지 됨"
16953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16954 msgid "Nonpaged"
16955 msgstr "페이지 안 됨"
16957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16958 msgid "CPU usage history"
16959 msgstr "CPU 사용 현황"
16961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16962 msgid "Memory usage history"
16963 msgstr "메모리 사용 현황"
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16966 msgid "Debug Channels"
16967 msgstr "디버깅 채널"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16970 msgid "Processor Affinity"
16971 msgstr "프로세서 선호도"
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16974 msgid ""
16975 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16976 "allowed to execute on."
16977 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16980 msgid "CPU 0"
16981 msgstr "CPU 0"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16984 msgid "CPU 1"
16985 msgstr "CPU 1"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16988 msgid "CPU 2"
16989 msgstr "CPU 2"
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16992 msgid "CPU 3"
16993 msgstr "CPU 3"
16995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16996 msgid "CPU 4"
16997 msgstr "CPU 4"
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17000 msgid "CPU 5"
17001 msgstr "CPU 5"
17003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17004 msgid "CPU 6"
17005 msgstr "CPU 6"
17007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17008 msgid "CPU 7"
17009 msgstr "CPU 7"
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17012 msgid "CPU 8"
17013 msgstr "CPU 8"
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17016 msgid "CPU 9"
17017 msgstr "CPU 9"
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17020 msgid "CPU 10"
17021 msgstr "CPU 10"
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17024 msgid "CPU 11"
17025 msgstr "CPU 11"
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17028 msgid "CPU 12"
17029 msgstr "CPU 12"
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17032 msgid "CPU 13"
17033 msgstr "CPU 13"
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17036 msgid "CPU 14"
17037 msgstr "CPU 14"
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17040 msgid "CPU 15"
17041 msgstr "CPU 15"
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17044 msgid "CPU 16"
17045 msgstr "CPU 16"
17047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17048 msgid "CPU 17"
17049 msgstr "CPU 17"
17051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17052 msgid "CPU 18"
17053 msgstr "CPU 18"
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17056 msgid "CPU 19"
17057 msgstr "CPU 19"
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17060 msgid "CPU 20"
17061 msgstr "CPU 20"
17063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17064 msgid "CPU 21"
17065 msgstr "CPU 21"
17067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17068 msgid "CPU 22"
17069 msgstr "CPU 22"
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17072 msgid "CPU 23"
17073 msgstr "CPU 23"
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17076 msgid "CPU 24"
17077 msgstr "CPU 24"
17079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17080 msgid "CPU 25"
17081 msgstr "CPU 25"
17083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17084 msgid "CPU 26"
17085 msgstr "CPU 26"
17087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17088 msgid "CPU 27"
17089 msgstr "CPU 27"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17092 msgid "CPU 28"
17093 msgstr "CPU 28"
17095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17096 msgid "CPU 29"
17097 msgstr "CPU 29"
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17100 msgid "CPU 30"
17101 msgstr "CPU 30"
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17104 msgid "CPU 31"
17105 msgstr "CPU 31"
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17108 msgid "Select Columns"
17109 msgstr "열 선택"
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17112 msgid ""
17113 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17114 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하십시오."
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17117 msgid "&Image Name"
17118 msgstr "이미지 이름(&I)"
17120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17121 msgid "&PID (Process Identifier)"
17122 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17125 msgid "&CPU Usage"
17126 msgstr "&CPU 사용"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17129 msgid "CPU Tim&e"
17130 msgstr "CPU 시간(&E)"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17133 msgid "&Memory Usage"
17134 msgstr "메모리 사용(&M)"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17137 msgid "Memory Usage &Delta"
17138 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17141 msgid "Pea&k Memory Usage"
17142 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17145 msgid "Page &Faults"
17146 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17149 msgid "&USER Objects"
17150 msgstr "사용자 개체(&U)"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17153 msgid "I/O Reads"
17154 msgstr "I/O 읽기"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17157 msgid "I/O Read Bytes"
17158 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17161 msgid "&Session ID"
17162 msgstr "세션 ID(&S)"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17165 msgid "User &Name"
17166 msgstr "사용자 이름(&N)"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17169 msgid "Page F&aults Delta"
17170 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17173 msgid "&Virtual Memory Size"
17174 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17177 msgid "Pa&ged Pool"
17178 msgstr "페이징 풀(&G)"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17181 msgid "N&on-paged Pool"
17182 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17185 msgid "Base P&riority"
17186 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17189 msgid "&Handle Count"
17190 msgstr "핸들 수(&H)"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17193 msgid "&Thread Count"
17194 msgstr "스레드 수(&T)"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17197 msgid "GDI Objects"
17198 msgstr "GDI 개체"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17201 msgid "I/O Writes"
17202 msgstr "I/O 쓰기"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17205 msgid "I/O Write Bytes"
17206 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17209 msgid "I/O Other"
17210 msgstr "I/O 기타"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17213 msgid "I/O Other Bytes"
17214 msgstr "I/O 기타 바이트"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17217 msgid "Create New Task"
17218 msgstr "새 작업 만들기"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17221 msgid "Runs a new program"
17222 msgstr "새 프로그램 실행"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17225 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17226 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17229 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17230 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17233 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17234 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17237 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17238 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17241 msgid "Displays tasks by using large icons"
17242 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17245 msgid "Displays tasks by using small icons"
17246 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17249 msgid "Displays information about each task"
17250 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17253 msgid "Updates the display twice per second"
17254 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17257 msgid "Updates the display every two seconds"
17258 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17261 msgid "Updates the display every four seconds"
17262 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17265 msgid "Does not automatically update"
17266 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17269 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17270 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17273 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17274 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17277 msgid "Minimizes the windows"
17278 msgstr "창을 최소화합니다"
17280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17281 msgid "Maximizes the windows"
17282 msgstr "창을 최대화합니다"
17284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17285 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17286 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17289 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17290 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17293 msgid "Displays Task Manager help topics"
17294 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17297 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17298 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17301 msgid "Exits the Task Manager application"
17302 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17305 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17306 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17309 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17310 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17313 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17314 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17317 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17318 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17321 msgid "Each CPU has its own history graph"
17322 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17325 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17326 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17329 msgid "Tells the selected tasks to close"
17330 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17333 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17334 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17337 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17338 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17341 msgid "Removes the process from the system"
17342 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17345 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17346 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17349 msgid "Attaches the debugger to this process"
17350 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17353 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17354 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17357 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17358 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17361 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17362 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17365 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17366 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17369 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17370 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17373 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17374 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17377 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17378 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17381 msgid "Controls Debug Channels"
17382 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17385 msgid "Performance"
17386 msgstr "성능"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17389 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17390 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17393 msgid "Processes: %d"
17394 msgstr "프로세스: %d"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17397 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17398 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17401 msgid "Image Name"
17402 msgstr "이미지 이름"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17405 msgid "PID"
17406 msgstr "PID"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17409 msgid "CPU"
17410 msgstr "CPU"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17413 msgid "CPU Time"
17414 msgstr "CPU 시간"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17417 msgid "Mem Usage"
17418 msgstr "메모리 사용량"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17421 msgid "Mem Delta"
17422 msgstr "메모리 변화량"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17425 msgid "Peak Mem Usage"
17426 msgstr "최고 메모리 사용률"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17429 msgid "Page Faults"
17430 msgstr "페이지 폴트"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17433 msgid "USER Objects"
17434 msgstr "사용자 개체"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17437 msgid "Session ID"
17438 msgstr "세션 ID"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17441 msgid "Username"
17442 msgstr "사용자 이름"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17445 msgid "PF Delta"
17446 msgstr "PF 변화량"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17449 msgid "VM Size"
17450 msgstr "VM 크기"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17453 msgid "Paged Pool"
17454 msgstr "페이징 풀"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17457 msgid "NP Pool"
17458 msgstr "NP 풀"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17461 msgid "Base Pri"
17462 msgstr "기본 우선 순위"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17465 msgid "Task Manager Warning"
17466 msgstr "작업 관리자 경고"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17469 msgid ""
17470 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17471 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17472 "sure you want to change the priority class?"
17473 msgstr ""
17474 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17475 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17476 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17479 msgid "Unable to Change Priority"
17480 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17483 msgid ""
17484 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17485 "results including loss of data and system instability. The\n"
17486 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17487 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17488 "terminate the process?"
17489 msgstr ""
17490 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17491 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17492 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17493 "제공되지 않습니다.\n"
17494 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17497 msgid "Unable to Terminate Process"
17498 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17501 msgid ""
17502 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17503 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17504 msgstr ""
17505 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17506 "디버거를 연결하시겠습니까?"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17509 msgid "Unable to Debug Process"
17510 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17513 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17514 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17517 msgid "Invalid Option"
17518 msgstr "잘못된 옵션입니다"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17521 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17522 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17525 msgid "System Idle Process"
17526 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17529 msgid "Not Responding"
17530 msgstr "응답하지 않음"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17533 msgid "Running"
17534 msgstr "실행 중"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17537 msgid "Task"
17538 msgstr "작업"
17540 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17541 msgid "Wine Application Uninstaller"
17542 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
17544 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17545 msgid ""
17546 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17547 "executable.\n"
17548 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17549 msgstr ""
17550 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
17551 "다.\n"
17552 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
17554 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17555 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17556 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
17558 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17559 msgid ""
17560 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17561 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
17563 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17564 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17565 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
17567 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17568 msgid ""
17569 "Wine Application Uninstaller\n"
17570 "\n"
17571 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17572 "\n"
17573 msgstr ""
17574 "Wine Application Uninstaller\n"
17575 "\n"
17576 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
17577 "\n"
17579 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17580 msgid ""
17581 "Usage:\n"
17582 "  uninstaller [options]\n"
17583 "\n"
17584 "Options:\n"
17585 "  --help\t    Display this information.\n"
17586 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17587 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17588 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17589 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17590 "\n"
17591 msgstr ""
17592 "사용법:\n"
17593 "  uninstaller [옵션]\n"
17594 "\n"
17595 "옵션:\n"
17596 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
17597 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
17598 "다.\n"
17599 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
17600 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
17601 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
17602 "\n"
17604 #: programs/view/view.rc:36
17605 msgid "&Pan"
17606 msgstr "이동(&P)"
17608 #: programs/view/view.rc:38
17609 msgid "&Scale to Window"
17610 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
17612 #: programs/view/view.rc:40
17613 msgid "&Left"
17614 msgstr "왼쪽(&L)"
17616 #: programs/view/view.rc:41
17617 msgid "&Right"
17618 msgstr "오른쪽(&R)"
17620 #: programs/view/view.rc:49
17621 msgid "Regular Metafile Viewer"
17622 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
17624 #: programs/view/view.rc:50
17625 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17626 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
17628 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17629 msgid "Waiting for Program"
17630 msgstr "프로그램 대기 중"
17632 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17633 msgid "Terminate Process"
17634 msgstr "프로세스 종료"
17636 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17637 msgid ""
17638 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17639 "responding.\n"
17640 "\n"
17641 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17642 msgstr ""
17643 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
17644 "다.\n"
17645 "\n"
17646 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
17648 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17649 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17650 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
17652 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
17653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17654 msgid ""
17655 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17656 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17657 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17658 "option) any later version."
17659 msgstr ""
17660 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17661 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17662 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17663 "option) any later version."
17665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17666 msgid "Windows registration information"
17667 msgstr "Windows 등록 정보"
17669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17670 msgid "&Owner:"
17671 msgstr "소유자(&O):"
17673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17674 msgid "Organi&zation:"
17675 msgstr "조직(&Z):"
17677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17678 msgid "Application settings"
17679 msgstr "프로그램 설정"
17681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17682 msgid ""
17683 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17684 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17685 "or per-application settings in those tabs as well."
17686 msgstr ""
17687 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
17688 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
17689 "꿀 수 있습니다."
17691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17692 msgid "Add appli&cation..."
17693 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
17695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17696 msgid "&Remove application"
17697 msgstr "프로그램 제거(&R)"
17699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17700 msgid "&Windows Version:"
17701 msgstr "Windows 버전(&W):"
17703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17704 msgid "Window settings"
17705 msgstr "창 설정"
17707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17708 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17709 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
17711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17712 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17713 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
17715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17716 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17717 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
17719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17720 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17721 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
17723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17724 msgid "Desktop &size:"
17725 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
17727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17728 msgid "Screen resolution"
17729 msgstr "화면 해상도"
17731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17732 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17733 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
17735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17736 msgid "DLL overrides"
17737 msgstr "DLL 재정의"
17739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17740 msgid ""
17741 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17742 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17743 "application)."
17744 msgstr ""
17745 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
17746 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
17748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17749 msgid "&New override for library:"
17750 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
17752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17753 msgid "A&dd"
17754 msgstr "추가(&D)"
17756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17757 msgid "Existing &overrides:"
17758 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
17760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17761 msgid "&Edit..."
17762 msgstr "편집(&E)..."
17764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17765 msgid "Edit Override"
17766 msgstr "재정의 편집"
17768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17769 msgid "Load order"
17770 msgstr "로드 순서"
17772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17773 msgid "&Builtin (Wine)"
17774 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
17776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17777 msgid "&Native (Windows)"
17778 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
17780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17781 msgid "Buil&tin then Native"
17782 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
17784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17785 msgid "Nati&ve then Builtin"
17786 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
17788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17789 msgid "Select Drive Letter"
17790 msgstr "드라이브 문자 선택"
17792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17793 msgid "Drive configuration"
17794 msgstr "드라이브 구성"
17796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17797 msgid ""
17798 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17799 "edited."
17800 msgstr ""
17801 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
17803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17804 msgid "A&dd..."
17805 msgstr "추가(&D)..."
17807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17808 msgid "&Path:"
17809 msgstr "경로(&P):"
17811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17812 msgid "Show Advan&ced"
17813 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
17815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17816 msgid "De&vice:"
17817 msgstr "장치(&V):"
17819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17820 msgid "Bro&wse..."
17821 msgstr "찾아보기(&W)..."
17823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17824 msgid "&Label:"
17825 msgstr "레이블(&L):"
17827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17828 msgid "S&erial:"
17829 msgstr "일련 번호(&E):"
17831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17832 msgid "&Show dot files"
17833 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
17835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17836 msgid "Driver diagnostics"
17837 msgstr "드라이버 진단"
17839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17840 msgid "Defaults"
17841 msgstr "기본값"
17843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17844 msgid "Output device:"
17845 msgstr "출력 장치:"
17847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17848 msgid "Voice output device:"
17849 msgstr "음성 출력 장치:"
17851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17852 msgid "Input device:"
17853 msgstr "입력 장치:"
17855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17856 msgid "Voice input device:"
17857 msgstr "음성 입력 장치:"
17859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17860 msgid "&Test Sound"
17861 msgstr "소리 테스트(&T)"
17863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17864 msgid "Speaker configuration"
17865 msgstr "스피커 구성"
17867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17868 msgid "Speakers:"
17869 msgstr "스피커:"
17871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17872 msgid "Appearance"
17873 msgstr "모양새"
17875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17876 msgid "&Theme:"
17877 msgstr "테마(&T):"
17879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17880 msgid "&Install theme..."
17881 msgstr "테마 설치(&I)..."
17883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17884 msgid "It&em:"
17885 msgstr "목록(&E):"
17887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17888 msgid "C&olor:"
17889 msgstr "색상(&O):"
17891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17892 msgid "MIME types"
17893 msgstr "MIME 형식"
17895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17896 msgid "Manage file &associations"
17897 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
17899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17900 msgid "Folders"
17901 msgstr "폴더"
17903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17904 msgid "&Link to:"
17905 msgstr "연결 대상(&L):"
17907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17908 msgid "Libraries"
17909 msgstr "라이브러리"
17911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17912 msgid "Drives"
17913 msgstr "드라이브"
17915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17916 msgid "Select the Unix target directory, please."
17917 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
17919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17920 msgid "Hide Advan&ced"
17921 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
17923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17924 msgid "(No Theme)"
17925 msgstr "(테마 사용 안함)"
17927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17928 msgid "Graphics"
17929 msgstr "그래픽"
17931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17932 msgid "Desktop Integration"
17933 msgstr "데스크톱 통합"
17935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17936 msgid "Audio"
17937 msgstr "오디오"
17939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17940 msgid "About"
17941 msgstr "정보"
17943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17944 msgid "Wine configuration"
17945 msgstr "Wine 설정"
17947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17948 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17949 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
17951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17952 msgid "Select a theme file"
17953 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
17955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17956 msgid "Folder"
17957 msgstr "폴더"
17959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17960 msgid "Links to"
17961 msgstr "연결 대상"
17963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17964 msgid "Wine configuration for %s"
17965 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
17967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17968 msgid "Selected driver: %s"
17969 msgstr "선택된 드라이버: %s"
17971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17972 msgid "(None)"
17973 msgstr "(없음)"
17975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17976 msgid "Audio test failed!"
17977 msgstr "오디오 테스트 실패!"
17979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17980 msgid "(System default)"
17981 msgstr "(시스템 기본)"
17983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17984 msgid "5.1 Surround"
17985 msgstr "5.1 써라운드"
17987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17988 msgid "Quadraphonic"
17989 msgstr "4 채널"
17991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17992 msgid "Stereo"
17993 msgstr "스테레오"
17995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17996 msgid "Mono"
17997 msgstr "모노"
17999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18000 msgid ""
18001 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18002 "Are you sure you want to do this?"
18003 msgstr ""
18004 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18005 "계속하시겠습니까?"
18007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18008 msgid "Warning: system library"
18009 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18012 msgid "native"
18013 msgstr "네이티브"
18015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18016 msgid "builtin"
18017 msgstr "내장"
18019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18020 msgid "native, builtin"
18021 msgstr "네이티브, 내장"
18023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18024 msgid "builtin, native"
18025 msgstr "내장, 네이티브"
18027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18028 msgid "disabled"
18029 msgstr "사용하지 않음"
18031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18032 msgid "Default Settings"
18033 msgstr "기본 설정"
18035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18036 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18037 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18040 msgid "Use global settings"
18041 msgstr "전역 설정 사용"
18043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18044 msgid "Select an executable file"
18045 msgstr "실행 파일 선택"
18047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18048 msgid "Autodetect"
18049 msgstr "자동검색"
18051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18052 msgid "Local hard disk"
18053 msgstr "로컬 하드 디스크"
18055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18056 msgid "Network share"
18057 msgstr "네트워크 공유"
18059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18060 msgid "Floppy disk"
18061 msgstr "플로피 디스크"
18063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18064 msgid "CD-ROM"
18065 msgstr "CD-ROM"
18067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18068 msgid ""
18069 "You cannot add any more drives.\n"
18070 "\n"
18071 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18072 msgstr ""
18073 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18074 "\n"
18075 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18076 "브를 추가할 수 없습니다."
18078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18079 msgid "System drive"
18080 msgstr "시스템 드라이브"
18082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18083 msgid ""
18084 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18085 "\n"
18086 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18087 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18088 msgstr ""
18089 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18090 "\n"
18091 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18092 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18093 "오!"
18095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18096 msgctxt "Drive letter"
18097 msgid "Letter"
18098 msgstr "문자"
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18101 msgid "Target folder"
18102 msgstr "대상 폴더"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18105 msgid ""
18106 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18107 "\n"
18108 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18109 msgstr ""
18110 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18111 "\n"
18112 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18115 msgid "Controls Background"
18116 msgstr "컨트롤 배경"
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18119 msgid "Controls Text"
18120 msgstr "컨트롤 문자"
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18123 msgid "Menu Background"
18124 msgstr "메뉴 배경"
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18127 msgid "Menu Text"
18128 msgstr "메뉴 문자"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18131 msgid "Scrollbar"
18132 msgstr "스크롤바"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18135 msgid "Selection Background"
18136 msgstr "선택 영역 배경"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18139 msgid "Selection Text"
18140 msgstr "선택 영역 문자"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18143 msgid "Tooltip Background"
18144 msgstr "도구팁 배경"
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18147 msgid "Tooltip Text"
18148 msgstr "도구팁 문자"
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18151 msgid "Window Background"
18152 msgstr "창 배경"
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18155 msgid "Window Text"
18156 msgstr "창 문자"
18158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18159 msgid "Active Title Bar"
18160 msgstr "활성 제목 표시줄"
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18163 msgid "Active Title Text"
18164 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18167 msgid "Inactive Title Bar"
18168 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18171 msgid "Inactive Title Text"
18172 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18175 msgid "Message Box Text"
18176 msgstr "메시지 상자 문자"
18178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18179 msgid "Application Workspace"
18180 msgstr "프로그램 작업공간"
18182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18183 msgid "Window Frame"
18184 msgstr "창 프레임"
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18187 msgid "Active Border"
18188 msgstr "활성 테두리"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18191 msgid "Inactive Border"
18192 msgstr "비활성 테두리"
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18195 msgid "Controls Shadow"
18196 msgstr "컨트롤 그림자"
18198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18199 msgid "Gray Text"
18200 msgstr "회색 문자"
18202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18203 msgid "Controls Highlight"
18204 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18207 msgid "Controls Dark Shadow"
18208 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18211 msgid "Controls Light"
18212 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18215 msgid "Controls Alternate Background"
18216 msgstr "컨트롤 배경 2"
18218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18219 msgid "Hot Tracked Item"
18220 msgstr "집중 추적 항목"
18222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18223 msgid "Active Title Bar Gradient"
18224 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18227 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18228 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18231 msgid "Menu Highlight"
18232 msgstr "메뉴 하이라이트"
18234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18235 msgid "Menu Bar"
18236 msgstr "메뉴바"
18238 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18239 msgid ""
18240 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18241 "The command is invalid.\n"
18242 msgstr ""
18243 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18244 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18246 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18247 msgid "Program Error"
18248 msgstr "프로그램 오류"
18250 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18251 msgid ""
18252 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18253 "sorry for the inconvenience."
18254 msgstr ""
18255 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18256 "다."
18258 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18259 msgid ""
18260 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18261 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18262 "Database</a> for tips about running this application."
18263 msgstr ""
18264 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18265 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18266 "Database</a>를 살펴보세요."
18268 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18269 msgid "Show &Details"
18270 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18272 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18273 msgid "Program Error Details"
18274 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18276 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18277 msgid ""
18278 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18279 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18280 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18281 "and attach that file to the report."
18282 msgstr ""
18283 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18284 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18285 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18286 "수 있습니다."
18288 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18289 msgid ""
18290 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18291 "the process to obtain a backtrace."
18292 msgstr ""
18293 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18294 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18296 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18297 msgid "(unidentified)"
18298 msgstr "(미확인)"
18300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18301 msgid "Saving failed"
18302 msgstr "저장 실패"
18304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18305 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18306 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18308 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18309 msgid "&Open\tEnter"
18310 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18312 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18313 msgid "Re&name..."
18314 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18316 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18317 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18318 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18320 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18321 msgid "Cr&eate Directory..."
18322 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18324 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18325 msgid "&Disk"
18326 msgstr "디스크(&D)"
18328 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18329 msgid "Connect &Network Drive..."
18330 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18332 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18333 msgid "&Disconnect Network Drive"
18334 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18336 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18337 msgid "&Name"
18338 msgstr "이름(&N)"
18340 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18341 msgid "&All File Details"
18342 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18344 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18345 msgid "&Sort by Name"
18346 msgstr "이름 정렬(&S)"
18348 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18349 msgid "Sort &by Type"
18350 msgstr "종류별 정렬(&B)"
18352 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18353 msgid "Sort by Si&ze"
18354 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18356 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18357 msgid "Sort by &Date"
18358 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18360 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18361 msgid "Filter by&..."
18362 msgstr "필터링 기준&..."
18364 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18365 msgid "&Drive Bar"
18366 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18368 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18369 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18370 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18372 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18373 msgid "New &Window"
18374 msgstr "새 창(&W)"
18376 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18377 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18378 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18380 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18381 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18382 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18384 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18385 msgid "&About Wine File Manager"
18386 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18388 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18389 msgid "Select destination"
18390 msgstr "대상 선택"
18392 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18393 msgid "By File Type"
18394 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18396 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18397 msgid "File type"
18398 msgstr "파일 형식"
18400 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18401 msgid "&Directories"
18402 msgstr "디렉터리(&D)"
18404 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18405 msgid "&Programs"
18406 msgstr "프로그램(&P)"
18408 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18409 msgid "Docu&ments"
18410 msgstr "문서(&M)"
18412 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18413 msgid "&Other files"
18414 msgstr "기타 파일(&O)"
18416 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18417 msgid "Show Hidden/&System Files"
18418 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18420 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18421 msgid "&File Name:"
18422 msgstr "파일 이름(&F):"
18424 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18425 msgid "Full &Path:"
18426 msgstr "전체 경로(&P):"
18428 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18429 msgid "Last Change:"
18430 msgstr "마지막 변경:"
18432 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18433 msgid "Cop&yright:"
18434 msgstr "저작권(&Y):"
18436 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18437 msgid "&System"
18438 msgstr "시스템(&S)"
18440 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18441 msgid "&Compressed"
18442 msgstr "압축됨(&C)"
18444 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18445 msgid "Version information"
18446 msgstr "버전 정보"
18448 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18449 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18450 msgid "S"
18451 msgstr "S"
18453 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18454 msgid "Applying font settings"
18455 msgstr "글꼴 설정 적용"
18457 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18458 msgid "Error while selecting new font."
18459 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18461 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18462 msgid "Wine File Manager"
18463 msgstr "Wine 파일 관리자"
18465 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18466 msgid "root fs"
18467 msgstr "rootfs"
18469 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18470 msgid "Shell"
18471 msgstr "쉘"
18473 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18474 msgid "Creation date"
18475 msgstr "만든 날짜"
18477 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18478 msgid "Access date"
18479 msgstr "접근 날짜"
18481 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18482 msgid "Modification date"
18483 msgstr "수정 날짜"
18485 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18486 msgid "Index/Inode"
18487 msgstr "인덱스/아이노드"
18489 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18490 msgid "%1 of %2 free"
18491 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18493 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18494 msgid "&Game"
18495 msgstr "게임(&G)"
18497 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18498 msgid "&New\tF2"
18499 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18501 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18502 msgid "Question &Marks"
18503 msgstr "물음표(&M)"
18505 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18506 msgid "&Beginner"
18507 msgstr "초보자(&B)"
18509 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18510 msgid "&Intermediate"
18511 msgstr "중급자(&I)"
18513 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18514 msgid "&Expert"
18515 msgstr "전문가(&E)"
18517 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18518 msgid "&Custom..."
18519 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18521 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18522 msgid "&Fastest Times"
18523 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
18525 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18526 msgid "&About WineMine"
18527 msgstr "지뢰찾기 정보(&A)"
18529 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18530 msgid "Fastest Times"
18531 msgstr "최단 시간"
18533 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18534 msgid "Fastest times"
18535 msgstr "최단 시간"
18537 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18538 msgid "Beginner"
18539 msgstr "초보자"
18541 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18542 msgid "Intermediate"
18543 msgstr "중급자"
18545 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18546 msgid "Expert"
18547 msgstr "전문가"
18549 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18550 msgid "Reset Results"
18551 msgstr "초기화 결과"
18553 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18554 msgid "Congratulations!"
18555 msgstr "축하합니다!"
18557 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18558 msgid "Please enter your name"
18559 msgstr "이름을 입력해 주세요"
18561 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18562 msgid "Custom Game"
18563 msgstr "사용자 지정 게임"
18565 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18566 msgid "Rows"
18567 msgstr "가로줄"
18569 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18570 msgid "Columns"
18571 msgstr "세로줄"
18573 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18574 msgid "Mines"
18575 msgstr "지뢰"
18577 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18578 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18579 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
18581 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18582 msgid "WineMine"
18583 msgstr "지뢰찾기"
18585 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18586 msgid "Nobody"
18587 msgstr "아무개"
18589 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18590 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18591 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18594 msgid "Printer &setup..."
18595 msgstr "프린터 설정(&S)..."
18597 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18598 msgid "&Annotate..."
18599 msgstr "주석(&A)..."
18601 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18602 msgid "&Bookmark"
18603 msgstr "책갈피(&B)"
18605 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18606 msgid "&Define..."
18607 msgstr "정의(&D)..."
18609 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18610 msgid "Always on &top"
18611 msgstr "항상 위(&T)"
18613 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18614 msgid "Fonts"
18615 msgstr "글꼴"
18617 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18618 msgid "Small"
18619 msgstr "작게"
18621 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18622 msgid "Large"
18623 msgstr "크게"
18625 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18626 msgid "&Help on help\tF1"
18627 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
18629 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18630 msgid "&About Wine Help"
18631 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
18633 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18634 msgid "Annotation..."
18635 msgstr "주석..."
18637 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18638 msgid "Copy"
18639 msgstr "복사"
18641 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18642 msgid "Index"
18643 msgstr "인덱스"
18645 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18646 msgid "Search"
18647 msgstr "검색"
18649 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18650 msgid "Wine Help"
18651 msgstr "Wine 도움말"
18653 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18654 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18655 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
18657 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18658 msgid "Summary"
18659 msgstr "요약"
18661 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18662 msgid "&Index"
18663 msgstr "목차(&I)"
18665 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18666 msgid "Help files (*.hlp)"
18667 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
18669 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18670 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18671 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
18673 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18674 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18675 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
18677 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18678 msgid "Help topics: "
18679 msgstr "도움말 목차: "
18681 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18682 msgid "Error: Command line not supported\n"
18683 msgstr "오류: 명령 라인은 지원되지 않음\n"
18685 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18686 msgid "Error: Alias not found\n"
18687 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
18689 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18690 msgid "Error: Invalid query\n"
18691 msgstr "오류: 잘못된 질의\n"
18693 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18694 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18695 msgstr "오류: 잘못된 키 이름\n"
18697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18698 msgid "&New...\tCtrl+N"
18699 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
18701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18702 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18703 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
18705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18706 msgid "&Clear\tDel"
18707 msgstr "지우기(&C)\tDel"
18709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18710 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18711 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
18713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18714 msgid "Find &next\tF3"
18715 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
18717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18718 msgid "Read-&only"
18719 msgstr "읽기 전용(&O)"
18721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18722 msgid "&Modified"
18723 msgstr "수정됨(&M)"
18725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18726 msgid "E&xtras"
18727 msgstr "추가(&X)"
18729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18730 msgid "Selection &info"
18731 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
18733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18734 msgid "Character &format"
18735 msgstr "글꼴 서식(&F)"
18737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18738 msgid "&Def. char format"
18739 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
18741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18742 msgid "Paragrap&h format"
18743 msgstr "단락 서식(&H)"
18745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18746 msgid "&Get text"
18747 msgstr "문자열 얻기(&G)"
18749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18750 msgid "&Format Bar"
18751 msgstr "서식 모음(&F)"
18753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18754 msgid "&Ruler"
18755 msgstr "눈금자(&R)"
18757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18758 msgid "&Insert"
18759 msgstr "삽입(&I)"
18761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18762 msgid "&Date and time..."
18763 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
18765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18766 msgid "F&ormat"
18767 msgstr "서식(&O)"
18769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18770 msgid "&Lists"
18771 msgstr "목록(&L)"
18773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18774 msgid "&Bullet points"
18775 msgstr "글머리 기호(&B)"
18777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18778 msgid "Numbers"
18779 msgstr "숫자"
18781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18782 msgid "Letters - lower case"
18783 msgstr "문자 - 소문자"
18785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18786 msgid "Letters - upper case"
18787 msgstr "문자 - 대문자"
18789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18790 msgid "Roman numerals - lower case"
18791 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
18793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18794 msgid "Roman numerals - upper case"
18795 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
18797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18798 msgid "&Paragraph..."
18799 msgstr "단락(&P)..."
18801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18802 msgid "&Tabs..."
18803 msgstr "탭(&T)..."
18805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18806 msgid "Backgroun&d"
18807 msgstr "배경(&D)"
18809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18810 msgid "&System\tCtrl+1"
18811 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
18813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18814 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18815 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
18817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18818 msgid "&About Wine Wordpad"
18819 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
18821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18822 msgid "Automatic"
18823 msgstr "자동"
18825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18826 msgid "Date and time"
18827 msgstr "날짜 및 시간"
18829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18830 msgid "Available formats"
18831 msgstr "사용 가능한 형식"
18833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18834 msgid "New document type"
18835 msgstr "새 문서 종류"
18837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18838 msgid "Paragraph format"
18839 msgstr "단락 서식"
18841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18842 msgid "Indentation"
18843 msgstr "들여쓰기"
18845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18846 msgid "Left"
18847 msgstr "왼쪽"
18849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18850 msgid "Right"
18851 msgstr "오른쪽"
18853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18854 msgid "First line"
18855 msgstr "첫째 줄"
18857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18858 msgid "Alignment"
18859 msgstr "정렬"
18861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18862 msgid "Tabs"
18863 msgstr "탭"
18865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18866 msgid "Tab stops"
18867 msgstr "탭 정지"
18869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18870 msgid "&Add"
18871 msgstr "추가(&A)"
18873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18874 msgid "Remove al&l"
18875 msgstr "모두 제거(&L)"
18877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18878 msgid "Line wrapping"
18879 msgstr "줄 바꿈"
18881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18882 msgid "&No line wrapping"
18883 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
18885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18886 msgid "Wrap text by the &window border"
18887 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
18889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18890 msgid "Wrap text by the &margin"
18891 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
18893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18894 msgid "Toolbars"
18895 msgstr "도구 모음"
18897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18898 msgctxt "accelerator Align Left"
18899 msgid "L"
18900 msgstr "L"
18902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18903 msgctxt "accelerator Align Center"
18904 msgid "E"
18905 msgstr "E"
18907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18908 msgctxt "accelerator Align Right"
18909 msgid "R"
18910 msgstr "R"
18912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18913 msgctxt "accelerator Redo"
18914 msgid "Y"
18915 msgstr "Y"
18917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18918 msgctxt "accelerator Bold"
18919 msgid "B"
18920 msgstr "B"
18922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18923 msgctxt "accelerator Italic"
18924 msgid "I"
18925 msgstr "I"
18927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18928 msgctxt "accelerator Underline"
18929 msgid "U"
18930 msgstr "U"
18932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18933 msgid "All documents (*.*)"
18934 msgstr "모든 문서 (*.*)"
18936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18937 msgid "Text documents (*.txt)"
18938 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
18940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18941 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18942 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
18944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18945 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18946 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
18948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18949 msgid "Rich text document"
18950 msgstr "리치 텍스트 문서"
18952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18953 msgid "Text document"
18954 msgstr "텍스트 문서"
18956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18957 msgid "Unicode text document"
18958 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
18960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18961 msgid "Printer files (*.prn)"
18962 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
18964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18965 msgid "Center"
18966 msgstr "가운데"
18968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18969 msgid "Text"
18970 msgstr "텍스트"
18972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18973 msgid "Rich text"
18974 msgstr "서식있는 텍스트"
18976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18977 msgid "Next page"
18978 msgstr "다음 페이지"
18980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18981 msgid "Previous page"
18982 msgstr "이전 페이지"
18984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18985 msgid "Two pages"
18986 msgstr "두 페이지"
18988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18989 msgid "One page"
18990 msgstr "한 페이지"
18992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18993 msgid "Zoom in"
18994 msgstr "확대"
18996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18997 msgid "Zoom out"
18998 msgstr "축소"
19000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19001 msgid "Page"
19002 msgstr "페이지"
19004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19005 msgid "Pages"
19006 msgstr "페이지"
19008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19009 msgctxt "unit: centimeter"
19010 msgid "cm"
19011 msgstr "cm"
19013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19014 msgctxt "unit: inch"
19015 msgid "in"
19016 msgstr "inch"
19018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19019 msgid "inch"
19020 msgstr "인치"
19022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19023 msgctxt "unit: point"
19024 msgid "pt"
19025 msgstr "pt"
19027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19028 msgid "Document"
19029 msgstr "문서"
19031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19032 msgid "Save changes to '%s'?"
19033 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19036 msgid "Finished searching the document."
19037 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19040 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19041 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19044 msgid ""
19045 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19046 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19047 msgstr ""
19048 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19049 "하시겠습니까?"
19051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19052 msgid "Invalid number format."
19053 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19056 msgid "OLE storage documents are not supported."
19057 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19060 msgid "Could not save the file."
19061 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19064 msgid "You do not have access to save the file."
19065 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19068 msgid "Could not open the file."
19069 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19072 msgid "You do not have access to open the file."
19073 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19076 msgid "Printing not implemented."
19077 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19080 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19081 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19083 #: programs/write/write.rc:30
19084 msgid "Starting Wordpad failed"
19085 msgstr "워드패드 시작 실패"
19087 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19088 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19089 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19091 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19092 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19093 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19095 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19096 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19097 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19099 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19100 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19101 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19103 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19104 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19105 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19107 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19108 msgid ""
19109 "Is '%1' a filename or directory\n"
19110 "on the target?\n"
19111 "(F - File, D - Directory)\n"
19112 msgstr ""
19113 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19114 "디렉터리입니까?\n"
19115 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19117 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19118 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19119 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19121 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19122 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19123 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19125 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19126 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19127 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19129 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19130 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19131 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19133 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19134 msgctxt "File key"
19135 msgid "F"
19136 msgstr "F"
19138 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19139 msgctxt "Directory key"
19140 msgid "D"
19141 msgstr "D"
19143 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19144 msgid ""
19145 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19146 "\n"
19147 "Syntax:\n"
19148 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19149 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19150 "\n"
19151 "Where:\n"
19152 "\n"
19153 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19154 "\tmore files.\n"
19155 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19156 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19157 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19158 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19159 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19160 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19161 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19162 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19163 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19164 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19165 "[/N]  Copy using short names.\n"
19166 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19167 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19168 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19169 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19170 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19171 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19172 "\tarchive attribute.\n"
19173 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19174 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19175 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19176 "\t\tthan source.\n"
19177 "\n"
19178 msgstr ""
19179 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19180 "\n"
19181 "구문:\n"
19182 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19183 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19184 "\n"
19185 "매개변수:\n"
19186 "\n"
19187 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19188 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19189 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19190 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19191 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19192 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19193 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19194 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19195 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19196 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19197 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19198 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19199 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19200 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19201 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19202 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19203 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19204 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19205 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19206 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19207 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19208 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19209 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19210 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19211 "\n"