1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-31 07:27+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
234 msgid "Downloading..."
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgstr "&Asetukset..."
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
305 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
313 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
323 msgstr "< &Edellinen"
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
349 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
350 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
351 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
352 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgstr "Siirrä &ylös"
362 msgstr "Siirrä &alas"
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgstr "Piilota lisätiedot"
407 msgstr "Näytä lisätiedot"
409 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
410 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
420 msgstr "Mene tähän päivään"
422 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
423 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
427 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
429 msgstr "Tiedosto&nimi:"
431 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
432 msgid "&Directories:"
433 msgstr "&Hakemistot:"
435 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
436 msgid "List Files of &Type:"
437 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
439 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
443 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
450 msgstr "Tallenna nimellä..."
452 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
454 msgstr "Tallenna nimellä"
456 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
465 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
467 msgstr "Tulosta alueelta"
469 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
481 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
493 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
494 msgid "Print &Quality:"
495 msgstr "&Tulostuslaatu:"
498 msgid "Print to Fi&le"
499 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
505 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
507 msgstr "Tulostimen asetukset"
509 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
514 msgid "&Default Printer"
515 msgstr "O&letustulostin"
519 msgstr "[ei valittu]"
522 msgid "Specific &Printer"
523 msgstr "Ti&etty tulostin"
525 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
533 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
537 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
549 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
559 msgstr "Fontin t&yyli:"
561 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
575 msgstr "A&lleviivaus"
577 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
594 msgid "&Basic Colors:"
595 msgstr "Pe&rusvärit:"
598 msgid "&Custom Colors:"
599 msgstr "&Muokatut värit:"
601 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
602 msgid "Color | Sol&id"
603 msgstr "Väri | &Tasainen"
632 msgid "&Add to Custom Colors"
636 msgid "&Define Custom Colors >>"
637 msgstr "M&äärittele väri >>"
639 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
643 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
647 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
648 msgid "Match &Whole Word Only"
651 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
653 msgstr "Kirjaink&oko"
655 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
659 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
663 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
667 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
669 msgstr "Etsi &seuraava"
676 msgid "Re&place With:"
685 msgstr "Korvaa ka&ikki"
688 msgid "Print to fi&le"
689 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
691 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
692 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
694 msgstr "&Ominaisuudet"
696 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
700 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
704 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
708 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
712 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
721 msgid "Number of &copies:"
722 msgstr "Kopioiden &määrä:"
744 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
762 msgstr "Sivun asetukset"
768 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
776 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
784 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
790 msgstr "T&ulostin..."
792 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
796 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
800 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
801 msgid "Files of &type:"
804 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
805 msgid "Open as &read-only"
806 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
808 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
817 msgid "Files of type:"
821 msgid "File not found"
822 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
825 msgid "Please verify that the correct file name was given"
826 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
830 "File does not exist.\n"
831 "Do you want to create file?"
833 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
834 "Haluatko luoda sen?"
838 "File already exists.\n"
839 "Do you want to replace it?"
841 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
842 "Haluatko korvata sen?"
845 msgid "Invalid character(s) in path"
846 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
850 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
853 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
857 msgid "Path does not exist"
858 msgstr "Polkua ei ole"
861 msgid "File does not exist"
862 msgstr "Tiedostoa ei ole"
865 msgid "The selection contains a non-folder object"
866 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
870 msgstr "Ylempi kansio"
873 msgid "Create New Folder"
874 msgstr "Luo uusi kansio"
880 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
885 msgid "Browse to Desktop"
902 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
904 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
908 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
910 msgstr "Kastanjanruskea"
912 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
916 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
918 msgstr "Oliivinvihreä"
920 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
922 msgstr "Laivastonsininen"
924 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
928 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
932 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
936 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
940 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
944 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
946 msgstr "Kirkkaanvihreä"
948 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
952 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
956 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
960 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
962 msgstr "Vaaleanturkoosi"
964 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
969 msgid "Unreadable Entry"
970 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
974 "This value does not lie within the page range.\n"
975 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
977 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
978 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
981 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
982 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
986 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
987 "Please reenter margins."
989 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
990 "Määritä marginaalit uudelleen."
993 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
994 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
998 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
999 "Please enter a value between 1 and %d."
1001 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1002 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1005 msgid "A printer error occurred."
1006 msgstr "Tulostinvirhe."
1009 msgid "No default printer defined."
1010 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1013 msgid "Cannot find the printer."
1014 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1016 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1017 msgid "Out of memory."
1018 msgstr "Muisti ei riitä."
1021 msgid "An error occurred."
1025 msgid "Unknown printer driver."
1026 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1030 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1031 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1033 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1034 "ensin asentaa jokin tulostin."
1037 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1038 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1040 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1054 msgstr "Avaa tiedosto"
1057 msgid "Select Folder"
1058 msgstr "Valitse kansio"
1061 msgid "Font size has to be a number."
1062 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1064 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1070 msgstr "Pysäytetty; "
1077 msgid "Pending deletion; "
1078 msgstr "Tuhoutumassa; "
1082 msgstr "Paperitukos; "
1085 msgid "Out of paper; "
1086 msgstr "Paperi loppu; "
1089 msgid "Feed paper manual; "
1090 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1093 msgid "Paper problem; "
1094 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1097 msgid "Printer offline; "
1098 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1101 msgid "I/O Active; "
1102 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1113 msgid "Output tray is full; "
1114 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1117 msgid "Not available; "
1118 msgstr "Ei saatavilla; "
1125 msgid "Processing; "
1126 msgstr "Käsitellään; "
1129 msgid "Initializing; "
1130 msgstr "Alustetaan; "
1133 msgid "Warming up; "
1134 msgstr "Lämmitetään; "
1138 msgstr "Väriaine vähissä; "
1142 msgstr "Ei väriainetta; "
1146 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1149 msgid "Interrupted by user; "
1150 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1153 msgid "Out of memory; "
1154 msgstr "Muisti ei riitä; "
1157 msgid "The printer door is open; "
1158 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1161 msgid "Print server unknown; "
1162 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1165 msgid "Power save mode; "
1166 msgstr "Virransäästötila; "
1169 msgid "Default Printer; "
1170 msgstr "Oletustulostin; "
1173 msgid "There are %d documents in the queue"
1174 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1177 msgid "Margins [inches]"
1178 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1181 msgid "Margins [mm]"
1182 msgstr "Marginaalit (mm)"
1184 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1185 msgctxt "unit: millimeters"
1191 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1193 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1198 msgid "&Remember my password"
1199 msgstr "&Muista salasana"
1202 msgid "Connect to %s"
1203 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1206 msgid "Connecting to %s"
1207 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1210 msgid "Logon unsuccessful"
1211 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1215 "Make sure that your user name\n"
1216 "and password are correct."
1218 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1219 "ja salasana ovat oikein."
1223 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1225 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1226 "entering your password."
1228 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1230 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1234 msgid "Caps Lock is On"
1235 msgstr "Caps Lock on päällä"
1238 msgid "Authority Key Identifier"
1239 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1242 msgid "Key Attributes"
1243 msgstr "Avaimen attribuutit"
1246 msgid "Key Usage Restriction"
1247 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1250 msgid "Subject Alternative Name"
1251 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1254 msgid "Issuer Alternative Name"
1255 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1258 msgid "Basic Constraints"
1259 msgstr "Perusrajoitukset"
1263 msgstr "Avaimen käyttö"
1266 msgid "Certificate Policies"
1267 msgstr "Varmennepolitiikat"
1270 msgid "Subject Key Identifier"
1271 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1274 msgid "CRL Reason Code"
1275 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1278 msgid "CRL Distribution Points"
1279 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1282 msgid "Enhanced Key Usage"
1283 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1286 msgid "Authority Information Access"
1287 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1290 msgid "Certificate Extensions"
1291 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1294 msgid "Next Update Location"
1295 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1298 msgid "Yes or No Trust"
1299 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1302 msgid "Email Address"
1303 msgstr "Sähköpostiosoite"
1306 msgid "Unstructured Name"
1307 msgstr "Rakenteeton nimi"
1310 msgid "Content Type"
1311 msgstr "Sisällön tyyppi"
1314 msgid "Message Digest"
1315 msgstr "Viestin tiiviste"
1318 msgid "Signing Time"
1319 msgstr "Allekirjoitusaika"
1322 msgid "Counter Sign"
1323 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1326 msgid "Challenge Password"
1327 msgstr "Haastesalasana"
1330 msgid "Unstructured Address"
1331 msgstr "Rakenteeton osoite"
1334 msgid "S/MIME Capabilities"
1335 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1338 msgid "Prefer Signed Data"
1339 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1341 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1342 msgctxt "Certification Practice Statement"
1344 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1346 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1348 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1351 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1352 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1355 msgid "Certification Authority Issuer"
1356 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1359 msgid "Certification Template Name"
1360 msgstr "Varmennemallin nimi"
1363 msgid "Certificate Type"
1364 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1367 msgid "Certificate Manifold"
1368 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1371 msgid "Netscape Cert Type"
1372 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1375 msgid "Netscape Base URL"
1376 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1379 msgid "Netscape Revocation URL"
1380 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1383 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1384 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1387 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1388 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1391 msgid "Netscape CA Policy URL"
1392 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1395 msgid "Netscape SSL ServerName"
1396 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1399 msgid "Netscape Comment"
1400 msgstr "Netscapen kommentti"
1403 msgid "Country/Region"
1404 msgstr "Maa tai alue"
1407 msgid "Organization"
1408 msgstr "Organisaatio"
1411 msgid "Organizational Unit"
1412 msgstr "Organisaation yksikkö"
1416 msgstr "Yleinen nimi"
1420 msgstr "Paikkakunta"
1423 msgid "State or Province"
1424 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1436 msgstr "Nimikirjaimet"
1443 msgid "Domain Component"
1444 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1447 msgid "Street Address"
1451 msgid "Serial Number"
1452 msgstr "Sarjanumero"
1456 msgstr "Varmentajan versio"
1459 msgid "Cross CA Version"
1460 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1463 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1464 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1467 msgid "Principal Name"
1468 msgstr "Ensisijainen nimi"
1471 msgid "Windows Product Update"
1472 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1475 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1476 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1480 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1483 msgid "Enrollment CSP"
1484 msgstr "Liittymis-CSP"
1488 msgstr "Sulkulistan numero"
1491 msgid "Delta CRL Indicator"
1492 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1495 msgid "Issuing Distribution Point"
1496 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1499 msgid "Freshest CRL"
1500 msgstr "Tuorein sulkulista"
1503 msgid "Name Constraints"
1504 msgstr "Nimen rajoitukset"
1507 msgid "Policy Mappings"
1508 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1511 msgid "Policy Constraints"
1512 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1515 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1516 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1519 msgid "Application Policies"
1520 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1523 msgid "Application Policy Mappings"
1524 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1527 msgid "Application Policy Constraints"
1528 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1532 msgstr "CMC:n tieto"
1535 msgid "CMC Response"
1536 msgstr "CMC-vastaus"
1539 msgid "Unsigned CMC Request"
1540 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1543 msgid "CMC Status Info"
1544 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1547 msgid "CMC Extensions"
1548 msgstr "CMC:n laajennukset"
1551 msgid "CMC Attributes"
1552 msgstr "CMC:n määritteet"
1556 msgstr "PKCS 7, vain data"
1559 msgid "PKCS 7 Signed"
1560 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1563 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1564 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1567 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1568 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1571 msgid "PKCS 7 Digested"
1572 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1575 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1576 msgstr "PKCS 7, salattu"
1579 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1580 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1583 msgid "Virtual Base CRL Number"
1584 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1587 msgid "Next CRL Publish"
1588 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1591 msgid "CA Encryption Certificate"
1592 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1594 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1595 msgid "Key Recovery Agent"
1596 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1599 msgid "Certificate Template Information"
1600 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1603 msgid "Enterprise Root OID"
1604 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1607 msgid "Dummy Signer"
1608 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1611 msgid "Encrypted Private Key"
1612 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1615 msgid "Published CRL Locations"
1616 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1619 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1620 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1623 msgid "Transaction Id"
1624 msgstr "Tapahtuman id"
1627 msgid "Sender Nonce"
1628 msgstr "Lähettäjän nonce"
1631 msgid "Recipient Nonce"
1632 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1636 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1639 msgid "Get Certificate"
1640 msgstr "Nouda varmenne"
1644 msgstr "Nouda sulkulista"
1647 msgid "Revoke Request"
1648 msgstr "Peru pyyntö"
1651 msgid "Query Pending"
1652 msgstr "Kysely vireillä"
1654 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1655 msgid "Certificate Trust List"
1656 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1659 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1660 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1663 msgid "Private Key Usage Period"
1664 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1667 msgid "Client Information"
1668 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1671 msgid "Server Authentication"
1672 msgstr "Palvelimen todennus"
1675 msgid "Client Authentication"
1676 msgstr "Asiakkaan todennus"
1679 msgid "Code Signing"
1680 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1683 msgid "Secure Email"
1684 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1687 msgid "Time Stamping"
1688 msgstr "Aikaleimaus"
1691 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1692 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1695 msgid "Microsoft Time Stamping"
1696 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1699 msgid "IP security end system"
1700 msgstr "IPsec-päätelaite"
1703 msgid "IP security tunnel termination"
1704 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1707 msgid "IP security user"
1708 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1711 msgid "Encrypting File System"
1712 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1714 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1715 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1716 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1718 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1719 msgid "Windows System Component Verification"
1720 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1722 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1723 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1724 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1726 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1727 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1728 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1730 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1731 msgid "Key Pack Licenses"
1732 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1734 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1735 msgid "License Server Verification"
1736 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1738 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1739 msgid "Smart Card Logon"
1740 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1742 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1743 msgid "Digital Rights"
1744 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1746 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1747 msgid "Qualified Subordination"
1748 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1750 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1751 msgid "Key Recovery"
1752 msgstr "Avainten palautus"
1754 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1755 msgid "Document Signing"
1756 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1759 msgid "IP security IKE intermediate"
1760 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1762 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1763 msgid "File Recovery"
1764 msgstr "Tiedostojen palautus"
1766 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1767 msgid "Root List Signer"
1768 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1771 msgid "All application policies"
1772 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1774 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1775 msgid "Directory Service Email Replication"
1776 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1778 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1779 msgid "Certificate Request Agent"
1780 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1782 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1783 msgid "Lifetime Signing"
1784 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1787 msgid "All issuance policies"
1788 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1791 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1792 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1796 msgstr "Henkilökohtaiset"
1799 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1800 msgstr "Välilliset varmentajat"
1803 msgid "Other People"
1804 msgstr "Muut henkilöt"
1807 msgid "Trusted Publishers"
1808 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1811 msgid "Untrusted Certificates"
1812 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1816 msgstr "Avaimen ID="
1819 msgid "Certificate Issuer"
1820 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1823 msgid "Certificate Serial Number="
1824 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1831 msgid "Email Address="
1832 msgstr "Sähköpostiosoite="
1839 msgid "Directory Address"
1840 msgstr "Hakemiston osoite"
1855 msgid "Registered ID="
1856 msgstr "Rekisteröity ID="
1859 msgid "Unknown Key Usage"
1860 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1863 msgid "Subject Type="
1864 msgstr "Kohteen tyyppi="
1867 msgctxt "Certificate Authority"
1873 msgstr "Loppukäyttäjä"
1876 msgid "Path Length Constraint="
1877 msgstr "Polun pituuden raja="
1880 msgctxt "path length"
1885 msgid "Information Not Available"
1886 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1889 msgid "Authority Info Access"
1890 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1893 msgid "Access Method="
1894 msgstr "Saantimenetelmä="
1897 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1903 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1906 msgid "Unknown Access Method"
1907 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1910 msgid "Alternative Name"
1911 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1914 msgid "CRL Distribution Point"
1915 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1918 msgid "Distribution Point Name"
1919 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1927 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1931 msgstr "Sulkulistan syy="
1935 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1938 msgid "Key Compromise"
1939 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1942 msgid "CA Compromise"
1943 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1946 msgid "Affiliation Changed"
1947 msgstr "Suhde muuttunut"
1951 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1954 msgid "Operation Ceased"
1955 msgstr "Toiminta lakannut"
1958 msgid "Certificate Hold"
1959 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1962 msgid "Financial Information="
1963 msgstr "Pankkitiedot="
1965 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1967 msgstr "Käytettävissä"
1970 msgid "Not Available"
1971 msgstr "Ei käytettävissä"
1974 msgid "Meets Criteria="
1975 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1977 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1981 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1986 msgid "Digital Signature"
1987 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1990 msgid "Non-Repudiation"
1991 msgstr "Kiistämättömyys"
1994 msgid "Key Encipherment"
1995 msgstr "Avainten salaus"
1998 msgid "Data Encipherment"
1999 msgstr "Tiedon salaus"
2002 msgid "Key Agreement"
2003 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2006 msgid "Certificate Signing"
2007 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2010 msgid "Off-line CRL Signing"
2011 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2015 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2018 msgid "Encipher Only"
2019 msgstr "Vain salaus"
2022 msgid "Decipher Only"
2023 msgstr "Vain salauksen purku"
2026 msgid "SSL Client Authentication"
2027 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2030 msgid "SSL Server Authentication"
2031 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2039 msgstr "Allekirjoitus"
2043 msgstr "SSL-varmentaja"
2047 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2050 msgid "Signature CA"
2051 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2054 msgid "Certificate Policy"
2055 msgstr "Varmennepolitiikka"
2058 msgid "Policy Identifier: "
2059 msgstr "Politiikan tunnus: "
2062 msgid "Policy Qualifier Info"
2063 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2066 msgid "Policy Qualifier Id="
2067 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2074 msgid "Notice Reference"
2075 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2078 msgid "Organization="
2079 msgstr "Organisaatio="
2082 msgid "Notice Number="
2083 msgstr "Huomautusnumero="
2086 msgid "Notice Text="
2087 msgstr "Huomautusteksti="
2089 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2094 msgid "&Install Certificate..."
2095 msgstr "&Asenna varmenne..."
2098 msgid "Issuer &Statement"
2099 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2106 msgid "&Edit Properties..."
2107 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2110 msgid "&Copy to File..."
2111 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2114 msgid "Certification Path"
2115 msgstr "Varmennuspolku"
2118 msgid "Certification path"
2119 msgstr "Varmennuspolku"
2122 msgid "&View Certificate"
2123 msgstr "&Näytä varmenne"
2126 msgid "Certificate &status:"
2127 msgstr "Varmenteen &tila:"
2131 msgstr "Vastuuvapaus"
2135 msgstr "Lisää &tietoja"
2138 msgid "&Friendly name:"
2139 msgstr "&Näyttönimi:"
2141 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2142 msgid "&Description:"
2146 msgid "Certificate purposes"
2147 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2150 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2151 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2154 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2155 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2158 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2159 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2162 msgid "Add &Purpose..."
2163 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2167 msgstr "Lisää tarkoitus"
2171 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2172 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2174 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2175 msgid "Select Certificate Store"
2176 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2179 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2180 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2183 msgid "&Show physical stores"
2184 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2186 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2187 msgid "Certificate Import Wizard"
2188 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2191 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2192 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2196 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2197 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2199 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2200 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2201 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2202 "lists, and certificate trust lists.\n"
2204 "To continue, click Next."
2206 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2207 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2209 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2210 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2211 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2214 "Jatka painamalla Seuraava."
2216 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2218 msgstr "&Tiedostonimi:"
2220 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2226 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2227 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2229 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2230 "varmenteen tai listan:"
2233 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2234 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2237 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2238 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2240 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2241 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2242 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2246 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2247 "location for the certificates."
2249 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2250 "sijainnin varmenteille."
2253 msgid "&Automatically select certificate store"
2254 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2257 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2258 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2261 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2262 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2265 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2266 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2268 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2269 msgid "You have specified the following settings:"
2270 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2272 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2273 msgid "Certificates"
2277 msgid "I&ntended purpose:"
2278 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2284 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2289 msgid "&Advanced..."
2290 msgstr "&Lisäasetukset..."
2293 msgid "Certificate intended purposes"
2294 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2296 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2297 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2303 msgid "Advanced Options"
2304 msgstr "Lisäasetukset"
2307 msgid "Certificate purpose"
2308 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2312 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2314 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2315 "Edistyneet tarkoitukset."
2318 msgid "&Certificate purposes:"
2319 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2321 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2322 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2323 msgid "Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2327 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2332 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "To continue, click Next."
2342 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2343 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2345 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2346 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2347 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2350 "Jatka painamalla Seuraava."
2354 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2355 "to protect the private key on a later page."
2357 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2358 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2361 msgid "Do you wish to export the private key?"
2362 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2365 msgid "&Yes, export the private key"
2366 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2369 msgid "N&o, do not export the private key"
2370 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2373 msgid "&Confirm password:"
2374 msgstr "&Vahvista salasana:"
2377 msgid "Select the format you want to use:"
2378 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2381 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2382 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2385 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2386 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2389 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2390 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2393 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2394 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2397 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2398 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2401 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2402 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2405 msgid "&Enable strong encryption"
2406 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2409 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2410 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2413 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2414 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2418 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2420 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2425 msgid "Certificate Information"
2426 msgstr "Varmenteen tiedot"
2430 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2431 "altered or corrupted."
2433 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2438 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2439 "trusted root certificate store."
2441 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2442 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2445 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2446 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2449 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2450 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2453 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2454 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2457 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2458 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2477 msgid "This certificate has an invalid signature."
2478 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2481 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2482 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2485 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2486 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2489 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2490 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2493 msgid "This certificate is OK."
2494 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2504 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2509 msgid "Version 1 Fields Only"
2510 msgstr "Vain version 1 kentät"
2513 msgid "Extensions Only"
2514 msgstr "Vain laajennukset"
2517 msgid "Critical Extensions Only"
2518 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2521 msgid "Properties Only"
2522 msgstr "Vain ominaisuudet"
2525 msgid "Serial number"
2526 msgstr "Sarjanumero"
2534 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2538 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2546 msgstr "Julkinen avain"
2549 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2550 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2554 msgstr "SHA1-tiiviste"
2557 msgid "Enhanced key usage (property)"
2558 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2561 msgid "Friendly name"
2564 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2569 msgid "Certificate Properties"
2570 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2573 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2574 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2577 msgid "The OID you entered already exists."
2578 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2581 msgid "Please select a certificate store."
2582 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2586 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2587 "select another file."
2589 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2590 "Valitse toinen tiedosto."
2593 msgid "File to Import"
2594 msgstr "Tuotava tiedosto"
2597 msgid "Specify the file you want to import."
2598 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2600 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2601 msgid "Certificate Store"
2602 msgstr "Varmennesäilö"
2606 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2607 "lists, and certificate trust lists."
2609 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2610 "ja suljetuista varmenteista."
2613 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2614 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2617 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2618 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2620 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2621 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2622 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2624 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2625 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2626 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2629 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2630 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2633 msgid "Please select a file."
2634 msgstr "Valitse tiedosto."
2637 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2638 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2641 msgid "Could not open "
2642 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2645 msgid "Determined by the program"
2646 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2649 msgid "Please select a store"
2650 msgstr "Valitse säilö"
2653 msgid "Certificate Store Selected"
2654 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2657 msgid "Automatically determined by the program"
2658 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2660 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2664 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2669 msgid "Certificate Revocation List"
2670 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2673 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2674 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2677 msgid "Personal Information Exchange"
2678 msgstr "Personal Information Exchange"
2681 msgid "The import was successful."
2682 msgstr "Tuonti onnistui."
2685 msgid "The import failed."
2686 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2693 msgid "<Advanced Purposes>"
2694 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2705 msgid "Expiration Date"
2706 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2709 msgid "Friendly Name"
2712 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2719 "sign messages with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2724 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2728 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2729 "sign messages with them.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2734 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2739 "verify messages signed with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2743 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2744 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2748 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2749 "verify messages signed with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2753 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2754 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2758 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2763 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2767 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2772 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2776 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2777 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2780 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2781 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2782 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2786 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2787 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2790 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2791 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2796 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2799 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2800 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2804 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2807 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2809 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2812 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2813 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2816 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2817 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2820 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2821 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2824 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2825 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2829 "Ensures software came from software publisher\n"
2830 "Protects software from alteration after publication"
2832 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2833 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2836 msgid "Protects e-mail messages"
2837 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2840 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2841 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2844 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2845 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2848 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2849 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2852 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2853 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2856 msgid "Private Key Archival"
2857 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2860 msgid "Export Format"
2861 msgstr "Vientimuoto"
2864 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2865 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2868 msgid "Export Filename"
2869 msgstr "Tiedostonimi"
2872 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2873 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2876 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2877 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2880 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2881 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2884 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2885 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2888 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2889 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2892 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2893 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2897 msgstr "Tiedostomuoto"
2900 msgid "Include all certificates in certificate path"
2901 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2905 msgstr "Vie avaimet"
2908 msgid "The export was successful."
2909 msgstr "Vienti onnistui."
2912 msgid "The export failed."
2913 msgstr "Vienti epäonnistui."
2916 msgid "Export Private Key"
2917 msgstr "Vie yksityinen avain"
2921 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2924 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2928 msgid "Enter Password"
2929 msgstr "Syötä salasana"
2932 msgid "You may password-protect a private key."
2933 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2936 msgid "The passwords do not match."
2937 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2940 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2941 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2944 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2945 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2948 msgid "Configure Devices"
2949 msgstr "Laitteiden asetukset"
2959 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2972 msgid "Show Assigned First"
2973 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2984 msgid "Regional Setting"
2985 msgstr "Alueellinen asetus"
2988 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2989 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2993 msgstr "Länsimainen"
2996 msgid "Central European"
2997 msgstr "Keskieurooppalainen"
3005 msgstr "Kreikkalainen"
3009 msgstr "Turkkilainen"
3013 msgstr "Heprealainen"
3017 msgstr "Arabialainen"
3021 msgstr "Balttilainen"
3025 msgstr "Vietnamilainen"
3033 msgstr "Japanilainen"
3036 msgid "CHINESE_GB2312"
3037 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3044 msgid "CHINESE_BIG5"
3045 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3048 msgid "Hangul(Johab)"
3049 msgstr "Hangul (Johab)"
3059 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3064 msgid "Files on Camera"
3065 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3068 msgid "Import Selected"
3069 msgstr "Tuo valitut"
3080 msgid "Skip This Dialog"
3081 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3088 msgid "Transferring"
3092 msgid "Transferring... Please Wait"
3093 msgstr "Siirretään... odota"
3096 msgid "Connecting to camera"
3097 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3100 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3101 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3107 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3111 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3116 msgctxt "table of contents"
3124 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3128 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3130 msgstr "&Tulosta..."
3132 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3135 msgstr "&Valitse kaikki"
3137 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3138 msgid "&View Source"
3139 msgstr "Nä&ytä lähde"
3143 msgstr "&Ominaisuudet"
3145 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3146 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3150 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3151 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3152 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3156 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3160 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3164 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3172 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3182 msgstr "P&iilota välilehdet"
3186 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3192 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3196 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3200 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3204 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3209 msgctxt "table of contents"
3217 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3221 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3225 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3226 msgid "Cinepak Video codec"
3227 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3229 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3230 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3235 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3239 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3243 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3247 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3249 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3252 msgid "Print &format..."
3253 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3257 msgstr "&Tulosta..."
3259 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3260 msgid "Print previe&w"
3261 msgstr "&Esikatselu"
3265 msgstr "T&yökalupalkit"
3268 msgid "&Standard bar"
3269 msgstr "&Peruspalkki"
3272 msgid "&Address bar"
3273 msgstr "&Osoitepalkki"
3275 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3279 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3280 msgid "&Add to Favorites..."
3281 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3284 msgid "&About Internet Explorer"
3285 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3289 msgstr "&Avaa linkki"
3292 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3293 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3304 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3313 msgid "Searching for %s"
3314 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3317 msgid "Start downloading %s"
3318 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3321 msgid "Downloading %s"
3322 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3325 msgid "Asking for %s"
3326 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3333 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3334 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3337 msgid "&Current page"
3338 msgstr "&Nykyinen sivu"
3341 msgid "&Default page"
3342 msgstr "&Oletussivu"
3346 msgstr "&Tyhjä sivu"
3349 msgid "Browsing history"
3350 msgstr "Selaushistoria"
3353 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3354 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3357 msgid "Delete &files..."
3358 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3361 msgid "&Settings..."
3362 msgstr "&Valinnat..."
3365 msgid "Delete browsing history"
3366 msgstr "Poista selaushistoria"
3370 "Temporary internet files\n"
3371 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3373 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3374 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3379 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3380 "preferences and login information."
3383 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3384 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3389 "List of websites you have accessed."
3392 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3397 "Usernames and other information you have entered into forms."
3400 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3405 "Saved passwords you have entered into forms."
3408 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3410 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3414 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3416 msgstr "Turvallisuus"
3420 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3421 "certificate authorities and publishers."
3423 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3424 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3427 msgid "Certificates..."
3428 msgstr "Varmenteet..."
3431 msgid "Publishers..."
3432 msgstr "Julkaisijat..."
3439 msgid "Automatic configuration"
3440 msgstr "Automaattiset asetukset"
3443 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3444 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3447 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3448 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3450 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3455 msgid "Proxy server"
3456 msgstr "Välityspalvelin"
3459 msgid "Use a proxy server"
3460 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3467 msgid "Internet Settings"
3468 msgstr "Internetasetukset"
3471 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3472 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3475 msgid "Security settings for zone: "
3476 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3484 msgstr "Erittäin alhainen"
3506 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3508 msgstr "&Poista käytöstä"
3512 msgstr "&Ota käyttöön"
3520 msgstr "Ei käytössä"
3524 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3525 "updated here until you restart this applet."
3527 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3528 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3531 msgid "Test Joystick"
3532 msgstr "Testaa joystickia"
3539 msgid "Test Force Feedback"
3540 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3543 msgid "Available Effects"
3544 msgstr "Mahdolliset efektit"
3548 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3549 "direction can be changed with the controller axis."
3551 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3552 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3555 msgid "Game Controllers"
3556 msgstr "Peliohjaimet"
3559 msgid "Error converting object to primitive type"
3560 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3563 msgid "Invalid procedure call or argument"
3564 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3567 msgid "Subscript out of range"
3568 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3571 msgid "Object required"
3572 msgstr "Vaaditaan objekti"
3575 msgid "Automation server can't create object"
3576 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3579 msgid "Object doesn't support this property or method"
3580 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3583 msgid "Object doesn't support this action"
3584 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3587 msgid "Argument not optional"
3588 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3591 msgid "Syntax error"
3592 msgstr "Syntaksivirhe"
3595 msgid "Expected ';'"
3596 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3599 msgid "Expected '('"
3600 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3603 msgid "Expected ')'"
3604 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3607 msgid "Expected identifier"
3608 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3611 msgid "Expected '='"
3612 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3615 msgid "Invalid character"
3616 msgstr "Virheellinen merkki"
3619 msgid "Unterminated string constant"
3620 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3623 msgid "'return' statement outside of function"
3624 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3627 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3628 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3631 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3632 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3635 msgid "Label redefined"
3636 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3639 msgid "Label not found"
3640 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3643 msgid "Expected '@end'"
3644 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3647 msgid "Conditional compilation is turned off"
3648 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3651 msgid "Expected '@'"
3652 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3655 msgid "Number expected"
3656 msgstr "Odotettiin lukua"
3659 msgid "Function expected"
3660 msgstr "Odotettiin funktiota"
3663 msgid "'[object]' is not a date object"
3664 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3667 msgid "Object expected"
3668 msgstr "Odotettiin objektia"
3671 msgid "Illegal assignment"
3672 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3675 msgid "'|' is undefined"
3676 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3679 msgid "Boolean object expected"
3680 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3683 msgid "Cannot delete '|'"
3684 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3687 msgid "VBArray object expected"
3688 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3691 msgid "JScript object expected"
3692 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3695 msgid "Syntax error in regular expression"
3696 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3699 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3700 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3703 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3704 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3707 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3708 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3711 msgid "Precision is out of range"
3712 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3715 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3716 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3719 msgid "Array object expected"
3720 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3724 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3727 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3730 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3731 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3734 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3735 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3738 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3739 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3741 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3742 msgid "Wine kernel DLL"
3743 msgstr "Winen ydin-DLL"
3745 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3751 msgstr "Onnistui.\n"
3754 msgid "Invalid function.\n"
3755 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3758 msgid "File not found.\n"
3759 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3762 msgid "Path not found.\n"
3763 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3766 msgid "Too many open files.\n"
3767 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3770 msgid "Access denied.\n"
3771 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3774 msgid "Invalid handle.\n"
3775 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3778 msgid "Memory trashed.\n"
3779 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3782 msgid "Not enough memory.\n"
3783 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3786 msgid "Invalid block.\n"
3787 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3790 msgid "Bad environment.\n"
3791 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3794 msgid "Bad format.\n"
3795 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3798 msgid "Invalid access.\n"
3799 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3802 msgid "Invalid data.\n"
3803 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3806 msgid "Out of memory.\n"
3807 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3810 msgid "Invalid drive.\n"
3811 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3814 msgid "Can't delete current directory.\n"
3815 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3818 msgid "Not same device.\n"
3819 msgstr "Ei sama laite.\n"
3822 msgid "No more files.\n"
3823 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3826 msgid "Write protected.\n"
3827 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3831 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3834 msgid "Not ready.\n"
3835 msgstr "Ei valmis.\n"
3838 msgid "Bad command.\n"
3839 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3842 msgid "CRC error.\n"
3843 msgstr "CRC-virhe.\n"
3846 msgid "Bad length.\n"
3847 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3849 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3850 msgid "Seek error.\n"
3851 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3854 msgid "Not DOS disk.\n"
3855 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3858 msgid "Sector not found.\n"
3859 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3862 msgid "Out of paper.\n"
3863 msgstr "Paperi loppu.\n"
3866 msgid "Write fault.\n"
3867 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3870 msgid "Read fault.\n"
3871 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3874 msgid "General failure.\n"
3875 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3878 msgid "Sharing violation.\n"
3879 msgstr "Jakovirhe.\n"
3882 msgid "Lock violation.\n"
3883 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3886 msgid "Wrong disk.\n"
3887 msgstr "Väärä levy.\n"
3890 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3891 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3894 msgid "End of file.\n"
3895 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3897 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3898 msgid "Disk full.\n"
3899 msgstr "Levy täynnä.\n"
3902 msgid "Request not supported.\n"
3903 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3906 msgid "Remote machine not listening.\n"
3907 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3910 msgid "Duplicate network name.\n"
3911 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3914 msgid "Bad network path.\n"
3915 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3918 msgid "Network busy.\n"
3919 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3922 msgid "Device does not exist.\n"
3923 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3926 msgid "Too many commands.\n"
3927 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3930 msgid "Adapter hardware error.\n"
3931 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3934 msgid "Bad network response.\n"
3935 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3938 msgid "Unexpected network error.\n"
3939 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3942 msgid "Bad remote adapter.\n"
3943 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3946 msgid "Print queue full.\n"
3947 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3950 msgid "No spool space.\n"
3951 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3954 msgid "Print canceled.\n"
3955 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3958 msgid "Network name deleted.\n"
3959 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3962 msgid "Network access denied.\n"
3963 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3966 msgid "Bad device type.\n"
3967 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3970 msgid "Bad network name.\n"
3971 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3974 msgid "Too many network names.\n"
3975 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3978 msgid "Too many network sessions.\n"
3979 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3982 msgid "Sharing paused.\n"
3983 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3986 msgid "Request not accepted.\n"
3987 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3990 msgid "Redirector paused.\n"
3991 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3994 msgid "File exists.\n"
3995 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3998 msgid "Cannot create.\n"
3999 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4002 msgid "Int24 failure.\n"
4003 msgstr "Int24-virhe.\n"
4006 msgid "Out of structures.\n"
4007 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4010 msgid "Already assigned.\n"
4011 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4013 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4014 msgid "Invalid password.\n"
4015 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4018 msgid "Invalid parameter.\n"
4019 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4022 msgid "Net write fault.\n"
4023 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4026 msgid "No process slots.\n"
4027 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4030 msgid "Too many semaphores.\n"
4031 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4034 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4035 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4038 msgid "Semaphore is set.\n"
4039 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4042 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4043 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4046 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4047 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4050 msgid "Semaphore owner died.\n"
4051 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4054 msgid "Semaphore user limit.\n"
4055 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4058 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4059 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4062 msgid "Drive locked.\n"
4063 msgstr "Asema lukittu.\n"
4066 msgid "Broken pipe.\n"
4067 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4070 msgid "Open failed.\n"
4071 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4074 msgid "Buffer overflow.\n"
4075 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4078 msgid "No more search handles.\n"
4079 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4082 msgid "Invalid target handle.\n"
4083 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4086 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4087 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4090 msgid "Invalid verify switch.\n"
4091 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4094 msgid "Bad driver level.\n"
4095 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4098 msgid "Call not implemented.\n"
4099 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4102 msgid "Semaphore timeout.\n"
4103 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4106 msgid "Insufficient buffer.\n"
4107 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4110 msgid "Invalid name.\n"
4111 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4114 msgid "Invalid level.\n"
4115 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4118 msgid "No volume label.\n"
4119 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4122 msgid "Module not found.\n"
4123 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4126 msgid "Procedure not found.\n"
4127 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4130 msgid "No children to wait for.\n"
4131 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4134 msgid "Child process has not completed.\n"
4135 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4138 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4139 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4142 msgid "Negative seek.\n"
4143 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4146 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4147 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4150 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4151 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4154 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4155 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4158 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4159 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4162 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4163 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4166 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4167 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4170 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4171 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4174 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4175 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4178 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4179 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4182 msgid "Drive is busy.\n"
4183 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4186 msgid "Same drive.\n"
4187 msgstr "Sama asema.\n"
4190 msgid "Not top-level directory.\n"
4191 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4194 msgid "Directory is not empty.\n"
4195 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4198 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4199 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4202 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4203 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4206 msgid "Path is busy.\n"
4207 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4210 msgid "Already a SUBST target.\n"
4211 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4214 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4215 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4218 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4219 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4222 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4223 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4226 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4227 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4230 msgid "Volume label too long.\n"
4231 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4234 msgid "Too many TCBs.\n"
4235 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4238 msgid "Signal refused.\n"
4239 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4242 msgid "Segment discarded.\n"
4243 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4246 msgid "Segment not locked.\n"
4247 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4250 msgid "Bad thread ID address.\n"
4251 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4254 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4255 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4258 msgid "Path is invalid.\n"
4259 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4262 msgid "Signal pending.\n"
4263 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4266 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4267 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4270 msgid "Lock failed.\n"
4271 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4274 msgid "Resource in use.\n"
4275 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4278 msgid "Cancel violation.\n"
4279 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4282 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4283 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4286 msgid "Invalid segment number.\n"
4287 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4290 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4291 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4294 msgid "File already exists.\n"
4295 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4298 msgid "Invalid flag number.\n"
4299 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4302 msgid "Semaphore name not found.\n"
4303 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4306 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4307 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4310 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4311 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4314 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4315 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4318 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4319 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4322 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4323 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4326 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4327 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4330 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4331 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4334 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4335 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4338 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4339 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4342 msgid "IOPL not enabled.\n"
4343 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4346 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4347 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4350 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4351 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4354 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4355 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4358 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4359 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4362 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4363 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4366 msgid "Environment variable not found.\n"
4367 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4370 msgid "No signal sent.\n"
4371 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4374 msgid "File name is too long.\n"
4375 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4378 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4379 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4382 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4383 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4386 msgid "Invalid signal number.\n"
4387 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4390 msgid "Error setting signal handler.\n"
4391 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4394 msgid "Segment locked.\n"
4395 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4398 msgid "Too many modules.\n"
4399 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4402 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4403 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4406 msgid "Machine type mismatch.\n"
4407 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4411 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4414 msgid "Pipe busy.\n"
4415 msgstr "Putki työssä.\n"
4418 msgid "Pipe closed.\n"
4419 msgstr "Putki suljettu.\n"
4422 msgid "Pipe not connected.\n"
4423 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4426 msgid "More data available.\n"
4427 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4430 msgid "Session canceled.\n"
4431 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4434 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4435 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4438 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4439 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4442 msgid "No more data available.\n"
4443 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4446 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4447 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4450 msgid "Directory name invalid.\n"
4451 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4454 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4455 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4458 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4459 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4462 msgid "Extended attribute table full.\n"
4463 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4466 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4467 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4470 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4471 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4474 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4475 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4478 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4479 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4482 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4483 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4486 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4487 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4490 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4491 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4494 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4495 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4498 msgid "Invalid address.\n"
4499 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4502 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4503 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4506 msgid "Pipe connected.\n"
4507 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4510 msgid "Pipe listening.\n"
4511 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4514 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4515 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4518 msgid "I/O operation aborted.\n"
4519 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4522 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4523 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4526 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4527 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4530 msgid "No access to memory location.\n"
4531 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4534 msgid "Swap error.\n"
4535 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4538 msgid "Stack overflow.\n"
4539 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4542 msgid "Invalid message.\n"
4543 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4546 msgid "Cannot complete.\n"
4547 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4550 msgid "Invalid flags.\n"
4551 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4554 msgid "Unrecognized volume.\n"
4555 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4558 msgid "File invalid.\n"
4559 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4562 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4563 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4566 msgid "Nonexistent token.\n"
4567 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4570 msgid "Registry corrupt.\n"
4571 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4574 msgid "Invalid key.\n"
4575 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4578 msgid "Can't open registry key.\n"
4579 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4582 msgid "Can't read registry key.\n"
4583 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4586 msgid "Can't write registry key.\n"
4587 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4590 msgid "Registry has been recovered.\n"
4591 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4594 msgid "Registry is corrupt.\n"
4595 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4598 msgid "I/O to registry failed.\n"
4599 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4602 msgid "Not registry file.\n"
4603 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4606 msgid "Key deleted.\n"
4607 msgstr "Avain poistettu.\n"
4610 msgid "No registry log space.\n"
4611 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4614 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4615 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4618 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4619 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4622 msgid "Notify change request in progress.\n"
4623 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4626 msgid "Dependent services are running.\n"
4627 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4630 msgid "Invalid service control.\n"
4631 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4634 msgid "Service request timeout.\n"
4635 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4638 msgid "Cannot create service thread.\n"
4639 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4642 msgid "Service database locked.\n"
4643 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4646 msgid "Service already running.\n"
4647 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4650 msgid "Invalid service account.\n"
4651 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4654 msgid "Service is disabled.\n"
4655 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4658 msgid "Circular dependency.\n"
4659 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4662 msgid "Service does not exist.\n"
4663 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4666 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4667 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4670 msgid "Service not active.\n"
4671 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4674 msgid "Service controller connect failed.\n"
4675 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4678 msgid "Exception in service.\n"
4679 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4682 msgid "Database does not exist.\n"
4683 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4686 msgid "Service-specific error.\n"
4687 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4690 msgid "Process aborted.\n"
4691 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4694 msgid "Service dependency failed.\n"
4695 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4698 msgid "Service login failed.\n"
4699 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4702 msgid "Service start-hang.\n"
4703 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4706 msgid "Invalid service lock.\n"
4707 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4710 msgid "Service marked for delete.\n"
4711 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4714 msgid "Service exists.\n"
4715 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4718 msgid "System running last-known-good config.\n"
4719 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4722 msgid "Service dependency deleted.\n"
4723 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4726 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4727 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4730 msgid "Service not started since last boot.\n"
4731 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4734 msgid "Duplicate service name.\n"
4735 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4738 msgid "Different service account.\n"
4739 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4742 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4743 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4746 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4747 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4750 msgid "No recovery program for service.\n"
4751 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4754 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4755 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4758 msgid "End of media.\n"
4759 msgstr "Median loppu.\n"
4762 msgid "Filemark detected.\n"
4763 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4766 msgid "Beginning of media.\n"
4767 msgstr "Median alku.\n"
4770 msgid "Setmark detected.\n"
4771 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4774 msgid "No data detected.\n"
4775 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4778 msgid "Partition failure.\n"
4779 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4782 msgid "Invalid block length.\n"
4783 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4786 msgid "Device not partitioned.\n"
4787 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4790 msgid "Unable to lock media.\n"
4791 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4794 msgid "Unable to unload media.\n"
4795 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4798 msgid "Media changed.\n"
4799 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4802 msgid "I/O bus reset.\n"
4803 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4806 msgid "No media in drive.\n"
4807 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4810 msgid "No Unicode translation.\n"
4811 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4814 msgid "DLL initialization failed.\n"
4815 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4818 msgid "Shutdown in progress.\n"
4819 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4822 msgid "No shutdown in progress.\n"
4823 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4826 msgid "I/O device error.\n"
4827 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4830 msgid "No serial devices found.\n"
4831 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4834 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4835 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4838 msgid "Serial I/O completed.\n"
4839 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4842 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4843 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4846 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4847 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4850 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4851 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4854 msgid "Unknown floppy error.\n"
4855 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4858 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4859 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4862 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4863 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4866 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4867 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4870 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4871 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4874 msgid "End of tape media.\n"
4875 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4878 msgid "Not enough server memory.\n"
4879 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4882 msgid "Possible deadlock.\n"
4883 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4886 msgid "Incorrect alignment.\n"
4887 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4890 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4891 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4894 msgid "Set-power-state failed.\n"
4895 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4898 msgid "Too many links.\n"
4899 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4902 msgid "Newer windows version needed.\n"
4903 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4906 msgid "Wrong operating system.\n"
4907 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4910 msgid "Single-instance application.\n"
4911 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4914 msgid "Real-mode application.\n"
4915 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4918 msgid "Invalid DLL.\n"
4919 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4922 msgid "No associated application.\n"
4923 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4926 msgid "DDE failure.\n"
4927 msgstr "DDE-virhe.\n"
4930 msgid "DLL not found.\n"
4931 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4934 msgid "Out of user handles.\n"
4935 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4938 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4939 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4942 msgid "The source element is empty.\n"
4943 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4946 msgid "The destination element is full.\n"
4947 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4950 msgid "The element address is invalid.\n"
4951 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4954 msgid "The magazine is not present.\n"
4955 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4958 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4959 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4962 msgid "The device requires cleaning.\n"
4963 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4966 msgid "The device door is open.\n"
4967 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4970 msgid "The device is not connected.\n"
4971 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4974 msgid "Element not found.\n"
4975 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4978 msgid "No match found.\n"
4979 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4982 msgid "Property set not found.\n"
4983 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4986 msgid "Point not found.\n"
4987 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4990 msgid "No running tracking service.\n"
4991 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4994 msgid "No such volume ID.\n"
4995 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4998 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4999 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5002 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5003 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5006 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5007 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5010 msgid "The journal is being deleted.\n"
5011 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5014 msgid "The journal is not active.\n"
5015 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5018 msgid "Potential matching file found.\n"
5019 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5022 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5023 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5026 msgid "Invalid device name.\n"
5027 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5030 msgid "Connection unavailable.\n"
5031 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5034 msgid "Device already remembered.\n"
5035 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5038 msgid "No network or bad path.\n"
5039 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5042 msgid "Invalid network provider name.\n"
5043 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5046 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5047 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5050 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5051 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5054 msgid "Not a container.\n"
5055 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5058 msgid "Extended error.\n"
5059 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5062 msgid "Invalid group name.\n"
5063 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5066 msgid "Invalid computer name.\n"
5067 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5070 msgid "Invalid event name.\n"
5071 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5074 msgid "Invalid domain name.\n"
5075 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5078 msgid "Invalid service name.\n"
5079 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5082 msgid "Invalid network name.\n"
5083 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5086 msgid "Invalid share name.\n"
5087 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5090 msgid "Invalid message name.\n"
5091 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5094 msgid "Invalid message destination.\n"
5095 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5098 msgid "Session credential conflict.\n"
5099 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5102 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5103 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5106 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5107 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5110 msgid "No network.\n"
5111 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5114 msgid "Operation canceled by user.\n"
5115 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5118 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5119 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5121 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5122 msgid "Connection refused.\n"
5123 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5126 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5127 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5130 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5131 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5134 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5135 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5138 msgid "Connection invalid.\n"
5139 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5142 msgid "Connection is active.\n"
5143 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5146 msgid "Network unreachable.\n"
5147 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5150 msgid "Host unreachable.\n"
5151 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5154 msgid "Protocol unreachable.\n"
5155 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5158 msgid "Port unreachable.\n"
5159 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5162 msgid "Request aborted.\n"
5163 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5166 msgid "Connection aborted.\n"
5167 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5170 msgid "Please retry operation.\n"
5171 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5174 msgid "Connection count limit reached.\n"
5175 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5178 msgid "Login time restriction.\n"
5179 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5182 msgid "Login workstation restriction.\n"
5183 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5186 msgid "Incorrect network address.\n"
5187 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5190 msgid "Service already registered.\n"
5191 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5194 msgid "Service not found.\n"
5195 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5198 msgid "User not authenticated.\n"
5199 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5202 msgid "User not logged on.\n"
5203 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5206 msgid "Continue work in progress.\n"
5207 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5210 msgid "Already initialized.\n"
5211 msgstr "Jo alustettu.\n"
5214 msgid "No more local devices.\n"
5215 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5218 msgid "The site does not exist.\n"
5219 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5222 msgid "The domain controller already exists.\n"
5223 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5226 msgid "Supported only when connected.\n"
5227 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5230 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5231 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5234 msgid "The user profile is invalid.\n"
5235 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5238 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5239 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5242 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5243 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5246 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5247 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5250 msgid "No quotas for account.\n"
5251 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5254 msgid "Local user session key.\n"
5255 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5258 msgid "Password too complex for LM.\n"
5259 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5262 msgid "Unknown revision.\n"
5263 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5266 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5267 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5270 msgid "Invalid owner.\n"
5271 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5274 msgid "Invalid primary group.\n"
5275 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5278 msgid "No impersonation token.\n"
5279 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5282 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5283 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5286 msgid "No logon servers available.\n"
5287 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5290 msgid "No such logon session.\n"
5291 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5294 msgid "No such privilege.\n"
5295 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5298 msgid "Privilege not held.\n"
5299 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5302 msgid "Invalid account name.\n"
5303 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5306 msgid "User already exists.\n"
5307 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5310 msgid "No such user.\n"
5311 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5314 msgid "Group already exists.\n"
5315 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5318 msgid "No such group.\n"
5319 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5322 msgid "User already in group.\n"
5323 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5326 msgid "User not in group.\n"
5327 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5330 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5331 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5334 msgid "Wrong password.\n"
5335 msgstr "Väärä salasana.\n"
5338 msgid "Ill-formed password.\n"
5339 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5342 msgid "Password restriction.\n"
5343 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5346 msgid "Logon failure.\n"
5347 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5350 msgid "Account restriction.\n"
5351 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5354 msgid "Invalid logon hours.\n"
5355 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5358 msgid "Invalid workstation.\n"
5359 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5362 msgid "Password expired.\n"
5363 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5366 msgid "Account disabled.\n"
5367 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5370 msgid "No security ID mapped.\n"
5371 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5374 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5375 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5378 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5379 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5382 msgid "Invalid sub authority.\n"
5383 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5386 msgid "Invalid ACL.\n"
5387 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5390 msgid "Invalid SID.\n"
5391 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5394 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5395 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5398 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5399 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5402 msgid "Server disabled.\n"
5403 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5406 msgid "Server not disabled.\n"
5407 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5410 msgid "Invalid ID authority.\n"
5411 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5414 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5415 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5418 msgid "Invalid group attributes.\n"
5419 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5422 msgid "Bad impersonation level.\n"
5423 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5426 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5427 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5430 msgid "Bad validation class.\n"
5431 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5434 msgid "Bad token type.\n"
5435 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5438 msgid "No security on object.\n"
5439 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5442 msgid "Can't access domain information.\n"
5443 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5446 msgid "Invalid server state.\n"
5447 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5450 msgid "Invalid domain state.\n"
5451 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5454 msgid "Invalid domain role.\n"
5455 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5458 msgid "No such domain.\n"
5459 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5462 msgid "Domain already exists.\n"
5463 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5466 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5467 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5470 msgid "Internal database corruption.\n"
5471 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5474 msgid "Internal error.\n"
5475 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5478 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5479 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5482 msgid "Bad descriptor format.\n"
5483 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5486 msgid "Not a logon process.\n"
5487 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5490 msgid "Logon session ID exists.\n"
5491 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5494 msgid "Unknown authentication package.\n"
5495 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5498 msgid "Bad logon session state.\n"
5499 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5502 msgid "Logon session ID collision.\n"
5503 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5506 msgid "Invalid logon type.\n"
5507 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5510 msgid "Cannot impersonate.\n"
5511 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5514 msgid "Invalid transaction state.\n"
5515 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5518 msgid "Security DB commit failure.\n"
5519 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5522 msgid "Account is built-in.\n"
5523 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5526 msgid "Group is built-in.\n"
5527 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5530 msgid "User is built-in.\n"
5531 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5534 msgid "Group is primary for user.\n"
5535 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5538 msgid "Token already in use.\n"
5539 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5542 msgid "No such local group.\n"
5543 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5546 msgid "User not in local group.\n"
5547 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5550 msgid "User already in local group.\n"
5551 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5554 msgid "Local group already exists.\n"
5555 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5557 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5558 msgid "Logon type not granted.\n"
5559 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5562 msgid "Too many secrets.\n"
5563 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5566 msgid "Secret too long.\n"
5567 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5570 msgid "Internal security DB error.\n"
5571 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5574 msgid "Too many context IDs.\n"
5575 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5578 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5579 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5582 msgid "No such member.\n"
5583 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5586 msgid "Invalid member.\n"
5587 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5590 msgid "Too many SIDs.\n"
5591 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5594 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5595 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5598 msgid "No inheritable components.\n"
5599 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5602 msgid "File or directory corrupt.\n"
5603 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5606 msgid "Disk is corrupt.\n"
5607 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5610 msgid "No user session key.\n"
5611 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5614 msgid "License quota exceeded.\n"
5615 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5618 msgid "Wrong target name.\n"
5619 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5622 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5623 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5626 msgid "Time skew between client and server.\n"
5627 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5630 msgid "Invalid window handle.\n"
5631 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5634 msgid "Invalid menu handle.\n"
5635 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5638 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5639 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5642 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5643 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5646 msgid "Invalid hook handle.\n"
5647 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5650 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5651 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5654 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5655 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5658 msgid "Can't find window class.\n"
5659 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5662 msgid "Window owned by another thread.\n"
5663 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5666 msgid "Hotkey already registered.\n"
5667 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5670 msgid "Class already exists.\n"
5671 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5674 msgid "Class does not exist.\n"
5675 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5678 msgid "Class has open windows.\n"
5679 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5682 msgid "Invalid index.\n"
5683 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5686 msgid "Invalid icon handle.\n"
5687 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5690 msgid "Private dialog index.\n"
5691 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5694 msgid "List box ID not found.\n"
5695 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5698 msgid "No wildcard characters.\n"
5699 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5702 msgid "Clipboard not open.\n"
5703 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5706 msgid "Hotkey not registered.\n"
5707 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5710 msgid "Not a dialog window.\n"
5711 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5714 msgid "Control ID not found.\n"
5715 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5718 msgid "Invalid combo box message.\n"
5719 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5722 msgid "Not a combo box window.\n"
5723 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5726 msgid "Invalid edit height.\n"
5727 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5730 msgid "DC not found.\n"
5731 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5734 msgid "Invalid hook filter.\n"
5735 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5738 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5739 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5742 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5743 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5746 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5747 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5750 msgid "Journal hook already set.\n"
5751 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5754 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5755 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5758 msgid "Invalid list box message.\n"
5759 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5762 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5763 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5766 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5767 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5770 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5771 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5774 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5775 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5778 msgid "Window has no system menu.\n"
5779 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5782 msgid "Invalid message box style.\n"
5783 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5786 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5787 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5790 msgid "Screen already locked.\n"
5791 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5794 msgid "Window handles have different parents.\n"
5795 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5798 msgid "Not a child window.\n"
5799 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5802 msgid "Invalid GW command.\n"
5803 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5806 msgid "Invalid thread ID.\n"
5807 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5810 msgid "Not an MDI child window.\n"
5811 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5814 msgid "Popup menu already active.\n"
5815 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5818 msgid "No scrollbars.\n"
5819 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5822 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5823 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5826 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5827 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5830 msgid "No system resources.\n"
5831 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5834 msgid "No non-paged system resources.\n"
5835 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5838 msgid "No paged system resources.\n"
5839 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5842 msgid "No working set quota.\n"
5843 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5846 msgid "No page file quota.\n"
5847 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5850 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5851 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5854 msgid "Menu item not found.\n"
5855 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5858 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5859 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5862 msgid "Hook type not allowed.\n"
5863 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5866 msgid "Interactive window station required.\n"
5867 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5871 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5874 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5875 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5878 msgid "Event log file corrupt.\n"
5879 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5882 msgid "Event log can't start.\n"
5883 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5886 msgid "Event log file full.\n"
5887 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5890 msgid "Event log file changed.\n"
5891 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5894 msgid "Installer service failed.\n"
5895 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5898 msgid "Installation aborted by user.\n"
5899 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5902 msgid "Installation failure.\n"
5903 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5906 msgid "Installation suspended.\n"
5907 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5910 msgid "Unknown product.\n"
5911 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5914 msgid "Unknown feature.\n"
5915 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5918 msgid "Unknown component.\n"
5919 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5922 msgid "Unknown property.\n"
5923 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5926 msgid "Invalid handle state.\n"
5927 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5930 msgid "Bad configuration.\n"
5931 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5934 msgid "Index is missing.\n"
5935 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5938 msgid "Installation source is missing.\n"
5939 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5942 msgid "Wrong installation package version.\n"
5943 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5946 msgid "Product uninstalled.\n"
5947 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5950 msgid "Invalid query syntax.\n"
5951 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5954 msgid "Invalid field.\n"
5955 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5958 msgid "Device removed.\n"
5959 msgstr "Laite poistettu.\n"
5962 msgid "Installation already running.\n"
5963 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5966 msgid "Installation package failed to open.\n"
5967 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5970 msgid "Installation package is invalid.\n"
5971 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5974 msgid "Installer user interface failed.\n"
5975 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5978 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5979 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5982 msgid "Installation language not supported.\n"
5983 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5986 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5987 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5990 msgid "Installation package rejected.\n"
5991 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5994 msgid "Function could not be called.\n"
5995 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5998 msgid "Function failed.\n"
5999 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6002 msgid "Invalid table.\n"
6003 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6006 msgid "Data type mismatch.\n"
6007 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6009 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6010 msgid "Unsupported type.\n"
6011 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6014 msgid "Creation failed.\n"
6015 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6018 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6019 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6022 msgid "Installation platform not supported.\n"
6023 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6026 msgid "Installer not used.\n"
6027 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6030 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6031 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6034 msgid "Invalid patch package.\n"
6035 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6038 msgid "Unsupported patch package.\n"
6039 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6042 msgid "Another version is installed.\n"
6043 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6046 msgid "Invalid command line.\n"
6047 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6050 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6051 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6054 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6055 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6058 msgid "Invalid string binding.\n"
6059 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6062 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6063 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6066 msgid "Invalid binding.\n"
6067 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6070 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6071 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6074 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6075 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6078 msgid "Invalid string UUID.\n"
6079 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6082 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6083 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6086 msgid "Invalid network address.\n"
6087 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6090 msgid "No endpoint found.\n"
6091 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6094 msgid "Invalid timeout value.\n"
6095 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6098 msgid "Object UUID not found.\n"
6099 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6102 msgid "UUID already registered.\n"
6103 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6106 msgid "UUID type already registered.\n"
6107 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6110 msgid "Server already listening.\n"
6111 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6114 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6115 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6118 msgid "RPC server not listening.\n"
6119 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6122 msgid "Unknown manager type.\n"
6123 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6126 msgid "Unknown interface.\n"
6127 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6130 msgid "No bindings.\n"
6131 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6134 msgid "No protocol sequences.\n"
6135 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6138 msgid "Can't create endpoint.\n"
6139 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6142 msgid "Out of resources.\n"
6143 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6146 msgid "RPC server unavailable.\n"
6147 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6150 msgid "RPC server too busy.\n"
6151 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6154 msgid "Invalid network options.\n"
6155 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6158 msgid "No RPC call active.\n"
6159 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6162 msgid "RPC call failed.\n"
6163 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6166 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6167 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6170 msgid "RPC protocol error.\n"
6171 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6174 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6175 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6178 msgid "Invalid tag.\n"
6179 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6182 msgid "Invalid array bounds.\n"
6183 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6186 msgid "No entry name.\n"
6187 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6190 msgid "Invalid name syntax.\n"
6191 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6194 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6195 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6198 msgid "No network address.\n"
6199 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6202 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6203 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6206 msgid "Unknown authentication type.\n"
6207 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6210 msgid "Maximum calls too low.\n"
6211 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6214 msgid "String too long.\n"
6215 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6218 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6219 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6222 msgid "Procedure number out of range.\n"
6223 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6226 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6227 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6230 msgid "Unknown authentication service.\n"
6231 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6234 msgid "Unknown authentication level.\n"
6235 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6238 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6239 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6242 msgid "Unknown authorization service.\n"
6243 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6246 msgid "Invalid entry.\n"
6247 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6250 msgid "Can't perform operation.\n"
6251 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6254 msgid "Endpoints not registered.\n"
6255 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6258 msgid "Nothing to export.\n"
6259 msgstr "Ei vietävää.\n"
6262 msgid "Incomplete name.\n"
6263 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6266 msgid "Invalid version option.\n"
6267 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6270 msgid "No more members.\n"
6271 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6274 msgid "Not all objects unexported.\n"
6275 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6278 msgid "Interface not found.\n"
6279 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6282 msgid "Entry already exists.\n"
6283 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6286 msgid "Entry not found.\n"
6287 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6290 msgid "Name service unavailable.\n"
6291 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6294 msgid "Invalid network address family.\n"
6295 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6298 msgid "Operation not supported.\n"
6299 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6302 msgid "No security context available.\n"
6303 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6306 msgid "RPCInternal error.\n"
6307 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6310 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6311 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6314 msgid "Address error.\n"
6315 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6318 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6319 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6322 msgid "Floating-point underflow.\n"
6323 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6326 msgid "Floating-point overflow.\n"
6327 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6330 msgid "No more entries.\n"
6331 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6334 msgid "Character translation table open failed.\n"
6335 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6338 msgid "Character translation table file too small.\n"
6339 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6342 msgid "Null context handle.\n"
6343 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6346 msgid "Context handle damaged.\n"
6347 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6350 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6351 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6354 msgid "Cannot get call handle.\n"
6355 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6358 msgid "Null reference pointer.\n"
6359 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6362 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6363 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6366 msgid "Byte count too small.\n"
6367 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6370 msgid "Bad stub data.\n"
6371 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6374 msgid "Invalid user buffer.\n"
6375 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6378 msgid "Unrecognized media.\n"
6379 msgstr "Tuntematon media.\n"
6382 msgid "No trust secret.\n"
6383 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6386 msgid "No trust SAM account.\n"
6387 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6390 msgid "Trusted domain failure.\n"
6391 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6394 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6395 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6398 msgid "Trust logon failure.\n"
6399 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6402 msgid "RPC call already in progress.\n"
6403 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6406 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6407 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6410 msgid "Account expired.\n"
6411 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6414 msgid "Redirector has open handles.\n"
6415 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6418 msgid "Printer driver already installed.\n"
6419 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6422 msgid "Unknown port.\n"
6423 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6426 msgid "Unknown printer driver.\n"
6427 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6430 msgid "Unknown print processor.\n"
6431 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6434 msgid "Invalid separator file.\n"
6435 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6438 msgid "Invalid priority.\n"
6439 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6442 msgid "Invalid printer name.\n"
6443 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6446 msgid "Printer already exists.\n"
6447 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6450 msgid "Invalid printer command.\n"
6451 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6454 msgid "Invalid data type.\n"
6455 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6458 msgid "Invalid environment.\n"
6459 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6462 msgid "No more bindings.\n"
6463 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6466 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6467 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6470 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6471 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6474 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6475 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6478 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6479 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6482 msgid "Server has open handles.\n"
6483 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6486 msgid "Resource data not found.\n"
6487 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6490 msgid "Resource type not found.\n"
6491 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6494 msgid "Resource name not found.\n"
6495 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6498 msgid "Resource language not found.\n"
6499 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6502 msgid "Not enough quota.\n"
6503 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6506 msgid "No interfaces.\n"
6507 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6510 msgid "RPC call canceled.\n"
6511 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6514 msgid "Binding incomplete.\n"
6515 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6518 msgid "RPC comm failure.\n"
6519 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6522 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6523 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6526 msgid "No principal name registered.\n"
6527 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6530 msgid "Not an RPC error.\n"
6531 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6534 msgid "UUID is local only.\n"
6535 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6538 msgid "Security package error.\n"
6539 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6542 msgid "Thread not canceled.\n"
6543 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6546 msgid "Invalid handle operation.\n"
6547 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6550 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6551 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6554 msgid "Wrong stub version.\n"
6555 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6558 msgid "Invalid pipe object.\n"
6559 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6562 msgid "Wrong pipe order.\n"
6563 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6566 msgid "Wrong pipe version.\n"
6567 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6570 msgid "Group member not found.\n"
6571 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6574 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6575 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6578 msgid "Invalid object.\n"
6579 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6582 msgid "Invalid time.\n"
6583 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6586 msgid "Invalid form name.\n"
6587 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6590 msgid "Invalid form size.\n"
6591 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6594 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6595 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6598 msgid "Printer deleted.\n"
6599 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6602 msgid "Invalid printer state.\n"
6603 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6606 msgid "User must change password.\n"
6607 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6610 msgid "Domain controller not found.\n"
6611 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6614 msgid "Account locked out.\n"
6615 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6618 msgid "Invalid pixel format.\n"
6619 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6622 msgid "Invalid driver.\n"
6623 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6626 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6627 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6630 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6631 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6634 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6635 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6638 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6639 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6642 msgid "RPC pipe closed.\n"
6643 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6646 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6647 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6650 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6651 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6654 msgid "No site name available.\n"
6655 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6658 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6659 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6662 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6663 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6666 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6667 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6670 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6671 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6674 msgid "The interface could not be exported.\n"
6675 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6678 msgid "The profile could not be added.\n"
6679 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6682 msgid "The profile element could not be added.\n"
6683 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6686 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6687 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6690 msgid "The group element could not be added.\n"
6691 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6694 msgid "The group element could not be removed.\n"
6695 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6698 msgid "The username could not be found.\n"
6699 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6702 msgid "This network connection does not exist.\n"
6703 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6706 msgid "Connection reset by peer.\n"
6707 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6710 msgid "No Signature found in file.\n"
6711 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6713 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6715 msgstr "Paikallinen portti"
6718 msgid "Local Monitor"
6719 msgstr "Paikallinen monitori"
6722 msgid "Add a Local Port"
6723 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6726 msgid "&Enter the port name to add:"
6727 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6730 msgid "Configure LPT Port"
6731 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6734 msgid "Timeout (seconds)"
6735 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6738 msgid "&Transmission Retry:"
6739 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6742 msgid "'%s' is not a valid port name"
6743 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6746 msgid "Port %s already exists"
6747 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6750 msgid "This port has no options to configure"
6751 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6754 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6756 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6760 msgstr "Lähetä postia"
6762 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6763 msgid "Enter Network Password"
6764 msgstr "Anna verkon salasana"
6766 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6767 msgid "Please enter your username and password:"
6768 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6770 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6772 msgstr "Välityspalvelin"
6774 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6778 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6782 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6783 msgid "&Save this password (insecure)"
6784 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6787 msgid "Entire Network"
6788 msgstr "Koko verkko"
6791 msgid "Sound Selection"
6792 msgstr "Äänivalinta"
6794 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6796 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6803 msgid "&Attributes:"
6804 msgstr "&Ominaisuudet:"
6808 msgstr "Hyperlinkki"
6811 msgid "Hyperlink Information"
6812 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6814 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6823 msgid "HTML Document"
6824 msgstr "HTML-dokumentti"
6827 msgid "Downloading from %s..."
6828 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6836 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6837 "file path and try again."
6839 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6843 msgid "path %s not found"
6844 msgstr "polkua %s ei löydy"
6847 msgid "insert disk %s"
6848 msgstr "anna levy %s"
6852 "Windows Installer %s\n"
6855 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6857 "Install a product:\n"
6858 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6859 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6860 "\t/a package [property]\n"
6861 "Repair an installation:\n"
6862 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6863 "Uninstall a product:\n"
6864 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6865 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6866 "Advertise a product:\n"
6867 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6869 "\t/p patch_package [property]\n"
6870 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6871 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6872 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6873 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6874 "Register the MSI Service:\n"
6876 "Unregister the MSI Service:\n"
6878 "Display this help:\n"
6882 "Windows Installer %s\n"
6885 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6888 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6889 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6890 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6892 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6894 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6895 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6896 "Mainosta tuotetta:\n"
6897 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6899 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6900 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6901 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6902 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6903 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6904 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6906 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6908 "Näytä tämä ohje:\n"
6913 msgid "enter which folder contains %s"
6914 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6917 msgid "install source for feature missing"
6918 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6921 msgid "network drive for feature missing"
6922 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6925 msgid "feature from:"
6926 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6929 msgid "choose which folder contains %s"
6930 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6933 msgid "Allocating registry space"
6934 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6937 msgid "Searching for installed applications"
6938 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6941 msgid "Binding executables"
6942 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6944 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6945 msgid "Searching for qualifying products"
6946 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6948 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6949 msgid "Computing space requirements"
6950 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6953 msgid "Creating folders"
6954 msgstr "Luodaan kansioita"
6957 msgid "Creating shortcuts"
6958 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6961 msgid "Deleting services"
6962 msgstr "Poistetaan palveluita"
6965 msgid "Creating duplicate files"
6966 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6969 msgid "Searching for related applications"
6970 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6973 msgid "Copying network install files"
6974 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6977 msgid "Copying new files"
6978 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6981 msgid "Installing ODBC components"
6982 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6985 msgid "Installing new services"
6986 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6989 msgid "Installing system catalog"
6990 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6993 msgid "Validating install"
6994 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6997 msgid "Evaluating launch conditions"
6998 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7001 msgid "Migrating feature states from related applications"
7002 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7005 msgid "Moving files"
7006 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7009 msgid "Publishing assembly information"
7010 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7013 msgid "Unpublishing assembly information"
7014 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7017 msgid "Patching files"
7018 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7021 msgid "Updating component registration"
7022 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7025 msgid "Publishing Qualified Components"
7026 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7029 msgid "Publishing Product Features"
7030 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7033 msgid "Publishing product information"
7034 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7037 msgid "Registering Class servers"
7038 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7041 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7042 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7045 msgid "Registering extension servers"
7046 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7049 msgid "Registering fonts"
7050 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7053 msgid "Registering MIME info"
7054 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7057 msgid "Registering product"
7058 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7061 msgid "Registering program identifiers"
7062 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7065 msgid "Registering type libraries"
7066 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7069 msgid "Registering user"
7070 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7073 msgid "Removing duplicated files"
7074 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7076 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7077 msgid "Updating environment strings"
7078 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7081 msgid "Removing applications"
7082 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7085 msgid "Removing files"
7086 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7089 msgid "Removing folders"
7090 msgstr "Poistetaan kansioita"
7093 msgid "Removing INI files entries"
7094 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7097 msgid "Removing ODBC components"
7098 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7101 msgid "Removing system registry values"
7102 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7105 msgid "Removing shortcuts"
7106 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7109 msgid "Registering modules"
7110 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7113 msgid "Unregistering modules"
7114 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7117 msgid "Initializing ODBC directories"
7118 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7121 msgid "Starting services"
7122 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7125 msgid "Stopping services"
7126 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7129 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7130 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7133 msgid "Unpublishing Product Features"
7134 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7137 msgid "Unpublishing product information"
7138 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7141 msgid "Unregister Class servers"
7142 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7145 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7146 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7149 msgid "Unregistering extension servers"
7150 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7153 msgid "Unregistering fonts"
7154 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7157 msgid "Unregistering MIME info"
7158 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7161 msgid "Unregistering program identifiers"
7162 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7165 msgid "Unregistering type libraries"
7166 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7169 msgid "Writing INI files values"
7170 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7173 msgid "Writing system registry values"
7174 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7177 msgid "Free space: [1]"
7178 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7181 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7182 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7186 msgstr "Tiedosto: [1]"
7188 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7190 msgstr "Kansio: [1]"
7192 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7193 msgid "Shortcut: [1]"
7194 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7196 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7197 msgid "Service: [1]"
7198 msgstr "Palvelu: [1]"
7200 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7201 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7202 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7205 msgid "Found application: [1]"
7206 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7209 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7210 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7213 msgid "Service: [2]"
7214 msgstr "Palvelu: [2]"
7217 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7218 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7221 msgid "Application: [1]"
7222 msgstr "Sovellus: [1]"
7224 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7225 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7226 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7229 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7230 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7232 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7233 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7234 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7236 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7237 msgid "Feature: [1]"
7238 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7240 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7241 msgid "Class Id: [1]"
7242 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7245 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7247 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7249 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7250 msgid "Extension: [1]"
7253 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7255 msgstr "Fontti: [1]"
7257 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7258 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7259 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7261 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7263 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7265 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7267 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7269 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7270 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7271 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7273 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7274 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7275 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7278 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7279 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7281 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7282 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7283 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7286 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7287 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7289 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7290 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7291 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7294 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7295 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7298 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7299 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7302 msgid "{{Fatal error: }}"
7303 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7306 msgid "{{Error [1]. }}"
7307 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7310 msgid "Warning [1]."
7311 msgstr "Varoitus [1]."
7315 msgstr "Tiedote [1]."
7319 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7320 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7321 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7323 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7324 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7328 msgid "{{Disk full: }}"
7329 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7332 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7333 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7336 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7337 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7340 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7341 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7344 msgid "Action start [Time]: [1]."
7345 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7348 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7349 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7352 msgid "Please insert the disk: [2]"
7353 msgstr "Syötä levy: [2]"
7357 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7358 "that you can access it."
7360 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7361 "olemassa ja käytettävissä."
7364 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7365 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7369 "Wine MS-RLE video codec\n"
7370 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7372 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7373 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7376 msgid "Video Compression"
7377 msgstr "Videon pakkaus"
7380 msgid "&Compressor:"
7384 msgid "Con&figure..."
7392 msgid "Compression &Quality:"
7393 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7396 msgid "&Key Frame Every"
7397 msgstr "Avainkuvan väli:"
7401 msgstr "&Päivämäärä"
7408 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7409 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7412 msgid "Wine Video 1 video codec"
7413 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7416 msgid "unknown object"
7417 msgstr "tuntematon objekti"
7421 msgstr "otsikkopalkki"
7429 msgstr "vierityspalkki"
7461 msgstr "ponnahdusvalikko"
7465 msgstr "valikon kohta"
7469 msgstr "työkaluvihje"
7505 msgstr "työkalupalkki"
7516 msgid "column header"
7517 msgstr "sarakkeen otsikko"
7521 msgstr "rivin otsikko"
7540 msgid "help balloon"
7553 msgstr "listan jäsen"
7560 msgid "outline item"
7561 msgstr "rungon kohta"
7568 msgid "property page"
7569 msgstr "ominaisuussivu"
7581 msgstr "staattinen teksti"
7592 msgid "check button"
7593 msgstr "valintapainike"
7596 msgid "radio button"
7597 msgstr "radiopainike"
7601 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7605 msgstr "pudotusvalikko"
7608 msgid "progress bar"
7609 msgstr "etenemispalkki"
7616 msgid "hot key field"
7617 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7621 msgstr "liukusäädin"
7625 msgstr "askelluskenttä"
7640 msgid "drop down button"
7641 msgstr "pudotusvalikon painike"
7645 msgstr "valikkopainike"
7648 msgid "grid drop down button"
7649 msgstr "ruudukon avaava painike"
7656 msgid "page tab list"
7657 msgstr "välilehtilista"
7664 msgid "split button"
7665 msgstr "jaettu painike"
7672 msgid "outline button"
7673 msgstr "rungon painike"
7676 msgctxt "object state"
7681 msgctxt "object state"
7683 msgstr "ei käytettävissä"
7686 msgctxt "object state"
7691 msgctxt "object state"
7693 msgstr "kohdistettu"
7696 msgctxt "object state"
7701 msgctxt "object state"
7706 msgctxt "object state"
7711 msgctxt "object state"
7716 msgctxt "object state"
7718 msgstr "pikajäljitetty"
7721 msgctxt "object state"
7726 msgctxt "object state"
7728 msgstr "laajennettu"
7731 msgctxt "object state"
7733 msgstr "tiivistetty"
7736 msgctxt "object state"
7741 msgctxt "object state"
7746 msgctxt "object state"
7751 msgctxt "object state"
7756 msgctxt "object state"
7761 msgctxt "object state"
7763 msgstr "poissa ruudulta"
7766 msgctxt "object state"
7768 msgstr "koko muutettava"
7771 msgctxt "object state"
7773 msgstr "siirrettävä"
7776 msgctxt "object state"
7777 msgid "self voicing"
7778 msgstr "itse puhuva"
7781 msgctxt "object state"
7783 msgstr "kohdistettava"
7786 msgctxt "object state"
7791 msgctxt "object state"
7796 msgctxt "object state"
7801 msgctxt "object state"
7802 msgid "multi selectable"
7803 msgstr "monivalittava"
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "extended selectable"
7808 msgstr "laajentaen valittava"
7811 msgctxt "object state"
7813 msgstr "vähäinen hälytys"
7816 msgctxt "object state"
7817 msgid "alert medium"
7818 msgstr "keskitason hälytys"
7821 msgctxt "object state"
7823 msgstr "tärkeä hälytys"
7826 msgctxt "object state"
7831 msgctxt "object state"
7833 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7835 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7839 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7849 msgstr "Pois päältä"
7852 msgid "Insert Object"
7853 msgstr "Lisää objekti"
7856 msgid "Object Type:"
7857 msgstr "Objektityyppi:"
7859 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7868 msgid "Create Control"
7869 msgstr "Luo kontrolli"
7872 msgid "Create From File"
7873 msgstr "Luo tiedostosta"
7876 msgid "&Add Control..."
7877 msgstr "Lisää kontrolli..."
7880 msgid "Display As Icon"
7881 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7883 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7892 msgid "Paste Special"
7893 msgstr "Liitä erityinen"
7895 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7899 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7900 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7906 msgstr "&Liitä linkki"
7913 msgid "&Display As Icon"
7914 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7917 msgid "Change &Icon..."
7918 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7921 msgid "Insert a new %s object into your document"
7922 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7926 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7927 "may activate it using the program which created it."
7929 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7930 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7932 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7938 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7941 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7946 msgstr "Lisää kontrolli"
7953 msgid "%1 %2 &Object"
7954 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7958 msgstr "%1 &Objekti"
7960 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7965 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7966 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7970 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7971 "activate it using %s."
7973 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7978 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7979 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7981 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7982 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7986 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7987 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7990 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7991 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7995 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7996 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7999 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8000 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8004 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8005 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8006 "be reflected in your document."
8008 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8009 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8013 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8014 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8016 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8017 msgid "Unknown Type"
8018 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8021 msgid "Unknown Source"
8022 msgstr "Tuntematon lähde"
8025 msgid "the program which created it"
8026 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8033 msgid "SCANNING... Please Wait"
8034 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8037 msgctxt "unit: pixels"
8042 msgctxt "unit: bits"
8046 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8047 msgctxt "unit: dots/inch"
8052 msgctxt "unit: percent"
8057 msgctxt "unit: microseconds"
8062 msgid "Settings for %s"
8063 msgstr "Asetukset %s:lle"
8067 msgstr "Baudinopeus"
8074 msgid "Flow Control"
8086 msgid "Copying Files..."
8087 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8090 msgid "Destination:"
8094 msgid "Files Needed"
8095 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8099 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8100 "make sure the correct drive is selected below"
8102 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8103 "alta on valittu oikea ajuri"
8106 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8107 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8110 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8111 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8113 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8118 msgid "Copy files from:"
8119 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8122 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8123 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8130 msgid "&Save Background As..."
8131 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8134 msgid "Set As Back&ground"
8135 msgstr "&Aseta taustaksi"
8138 msgid "&Copy Background"
8139 msgstr "&Kopioi tausta"
8142 msgid "Set as &Desktop Item"
8143 msgstr "A&seta työpöydälle"
8146 msgid "Create Shor&tcut"
8147 msgstr "Luo &pikakuvake"
8149 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8150 msgid "Add to &Favorites..."
8151 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8161 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8163 msgstr "&Avaa linkki"
8165 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8166 msgid "Open Link in &New Window"
8167 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8169 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8170 msgid "Save Target &As..."
8171 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8173 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8174 msgid "&Print Target"
8175 msgstr "T&ulosta kohde"
8177 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8178 msgid "S&how Picture"
8179 msgstr "&Näytä kuva"
8181 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8182 msgid "&Save Picture As..."
8183 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8186 msgid "&E-mail Picture..."
8187 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8190 msgid "Pr&int Picture..."
8191 msgstr "Tulosta &kuva..."
8194 msgid "&Go to My Pictures"
8195 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8197 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8198 msgid "Set as Back&ground"
8199 msgstr "A&seta taustaksi"
8201 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8202 msgid "Set as &Desktop Item..."
8203 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8205 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8206 msgid "Copy Shor&tcut"
8207 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8209 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8211 msgstr "Ominaisuu&det"
8213 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8217 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8221 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8242 msgid "&Cell Properties"
8243 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8246 msgid "&Table Properties"
8247 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8250 msgid "Open in &New Window"
8251 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8258 msgid "&Save Video As..."
8259 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8261 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8271 msgstr "Jäljitysmerkit"
8274 msgid "Resource Failures"
8275 msgstr "Resurssivirheet"
8278 msgid "Dump Tracking Info"
8279 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8283 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8287 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8291 msgstr "Vedosta puu"
8295 msgstr "Vedosta rivit"
8298 msgid "Dump DisplayTree"
8299 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8302 msgid "Dump FormatCaches"
8303 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8306 msgid "Dump LayoutRects"
8307 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8310 msgid "Memory Monitor"
8311 msgstr "Muistinvalvonta"
8314 msgid "Performance Meters"
8315 msgstr "Suorituskykymittarit"
8319 msgstr "Tallenna HTML"
8322 msgid "&Browse View"
8323 msgstr "&Selausnäkymä"
8327 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8329 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8331 msgstr "Vieritä tänne"
8351 msgstr "Vieritä ylös"
8355 msgstr "Vieritä alas"
8359 msgstr "Vasen reuna"
8363 msgstr "Oikea reuna"
8367 msgstr "Sivu vasemmalle"
8371 msgstr "Sivu oikealle"
8375 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8378 msgid "Scroll Right"
8379 msgstr "Vieritä oikealle"
8382 msgid "Wine Internet Explorer"
8383 msgstr "Winen Internet Explorer"
8387 msgstr "&w&bSivu &p"
8389 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8390 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8391 msgid "Lar&ge Icons"
8392 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8394 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8395 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8396 msgid "S&mall Icons"
8397 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8399 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8403 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8404 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8408 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8409 msgid "Arrange &Icons"
8410 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8414 msgstr "&Nimen mukaan"
8418 msgstr "&Tyypin mukaan"
8422 msgstr "&Koon mukaan"
8426 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8429 msgid "&Auto Arrange"
8430 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8433 msgid "Line up Icons"
8434 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8437 msgid "Paste as Link"
8438 msgstr "Liitä linkiksi"
8440 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8446 msgstr "Uusi &kansio"
8450 msgstr "Uusi &linkki"
8454 msgstr "Ominaisuudet"
8457 msgctxt "recycle bin"
8474 msgid "Create &Link"
8475 msgstr "Lu&o linkki"
8479 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8481 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8482 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8487 msgid "&About Control Panel"
8488 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8490 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8491 msgid "Browse for Folder"
8492 msgstr "Valitse kansio"
8499 msgid "&Make New Folder"
8500 msgstr "&Luo uusi kansio"
8508 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8512 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8515 msgid "Wine &license"
8516 msgstr "Winen &lisenssi"
8519 msgid "Running on %s"
8520 msgstr "Käytössä on versio %s"
8523 msgid "Wine was brought to you by:"
8524 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8532 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8533 "will open it for you."
8534 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8540 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8545 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8547 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8549 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8553 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8557 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8558 msgid "Creation date:"
8561 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8563 msgstr "Ominaisuudet:"
8565 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8567 msgstr "P&iilotettu"
8569 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8575 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8582 msgid "Last modified:"
8586 msgid "Last accessed:"
8589 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8593 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8601 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8603 msgstr "Ominaisuudet"
8606 msgid "Size available"
8607 msgstr "Tilaa jäljellä"
8622 msgid "Original location"
8623 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8626 msgid "Date deleted"
8629 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8630 msgctxt "display name"
8634 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8636 msgstr "Oma tietokone"
8639 msgid "Control Panel"
8640 msgstr "Ohjauspaneeli"
8648 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8651 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8652 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8659 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8660 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8662 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8667 msgid "My Documents"
8668 msgstr "Omat tiedostot"
8680 msgstr "Käynnistä-valikko"
8684 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8688 msgstr "Omat videotiedostot"
8697 msgstr "Verkkoympäristö"
8705 msgstr "Tulostinympäristö"
8707 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8712 msgid "Program Files"
8713 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8717 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8720 msgid "Common Files"
8721 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8723 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8728 msgid "Administrative Tools"
8729 msgstr "Hallintatyökalut"
8744 msgid "Program Files (x86)"
8745 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8751 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8757 msgstr "Diaesitykset"
8761 msgstr "Soittolistat"
8763 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8776 msgid "Sample Music"
8777 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8780 msgid "Sample Pictures"
8781 msgstr "Esimerkkikuvat"
8784 msgid "Sample Playlists"
8785 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8788 msgid "Sample Videos"
8789 msgstr "Esimerkkivideot"
8793 msgstr "Tallennetut pelit"
8808 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8809 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8812 msgid "Error during creation of a new folder"
8813 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8816 msgid "Confirm file deletion"
8817 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8820 msgid "Confirm folder deletion"
8821 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8824 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8825 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8828 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8829 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8832 msgid "Confirm file overwrite"
8833 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8837 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8839 "Do you want to replace it?"
8841 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8843 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8846 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8847 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8851 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8853 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8856 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8857 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8860 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8861 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8864 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8866 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8871 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8873 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8874 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8877 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8879 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8880 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8885 msgstr "Uusi kansio"
8888 msgid "Wine Control Panel"
8889 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8892 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8893 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8896 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8897 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8900 msgid "Executable files (*.exe)"
8901 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8904 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8906 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8909 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8910 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8913 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8914 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8917 msgid "Confirm deletion"
8918 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8922 "A file already exists at the path %1.\n"
8924 "Do you want to replace it?"
8926 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8928 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8932 "A folder already exists at the path %1.\n"
8934 "Do you want to replace it?"
8936 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8938 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8941 msgid "Confirm overwrite"
8942 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8946 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8947 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8948 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8949 "any later version.\n"
8951 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8952 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8953 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8956 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8957 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8958 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8960 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8961 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8962 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8964 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8965 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8966 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8969 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8970 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8971 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8974 msgid "Wine License"
8975 msgstr "Winen lisenssi"
8981 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8986 msgid "Don't show me th&is message again"
8987 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8994 msgctxt "time unit: hours"
8999 msgctxt "time unit: minutes"
9004 msgctxt "time unit: seconds"
9009 msgid "Select Source"
9010 msgstr "Valitse lähde"
9012 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9013 msgid "Security Warning"
9014 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
9017 msgid "Do you want to install this software?"
9018 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
9021 msgid "Don't install"
9026 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9027 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9029 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
9030 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
9033 msgid "Installation of component failed: %08x"
9034 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
9037 msgid "Install (%d)"
9038 msgstr "Asenna (%d)"
9044 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9049 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9053 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9055 msgstr "&Muuta kokoa"
9057 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9061 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9066 msgid "&Close\tAlt+F4"
9067 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9071 msgstr "&Tietoja Winestä"
9074 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9075 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9078 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9079 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9091 msgstr "&Yritä uudelleen"
9098 msgid "Select Window"
9099 msgstr "Valitse ikkuna"
9102 msgid "&More Windows..."
9103 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9111 msgstr "Piilota muut"
9115 msgstr "Näytä kaikki"
9138 msgid "Enter Full Screen"
9139 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9142 msgid "Bring All to Front"
9143 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9146 msgid "Paper Si&ze:"
9147 msgstr "Paperi&koko:"
9151 msgstr "Kaksipuolinen:"
9157 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9162 msgid "Authentication Required"
9163 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9170 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9171 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9174 msgid "Do you want to continue anyway?"
9175 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9178 msgid "LAN Connection"
9179 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9182 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9183 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9186 msgid "The date on the certificate is invalid."
9187 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9190 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9191 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9195 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9197 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9199 #: winineterror.mc:26
9200 msgid "The request has timed out.\n"
9201 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9203 #: winineterror.mc:31
9204 msgid "An internal error has occurred.\n"
9205 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9207 #: winineterror.mc:36
9208 msgid "The URL is invalid.\n"
9209 msgstr "URL on viallinen.\n"
9211 #: winineterror.mc:41
9212 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9213 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9215 #: winineterror.mc:46
9216 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9217 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9219 #: winineterror.mc:51
9220 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9221 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9223 #: winineterror.mc:56
9225 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9226 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9228 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9229 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9231 #: winineterror.mc:61
9232 msgid "The requested item could not be located.\n"
9233 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9235 #: winineterror.mc:66
9236 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9237 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9239 #: winineterror.mc:71
9240 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9241 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9243 #: winineterror.mc:76
9245 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9246 "certificate is expired.\n"
9248 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9251 #: winineterror.mc:81
9252 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9253 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9256 msgid "The specified command was carried out."
9257 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9260 msgid "Undefined external error."
9261 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9264 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9265 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9268 msgid "The driver was not enabled."
9269 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9273 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9276 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9280 msgid "The specified device handle is invalid."
9281 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9284 msgid "There is no driver installed on your system!"
9285 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9287 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9289 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9290 "increase available memory, and then try again."
9292 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9293 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9297 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9298 "which functions and messages the driver supports."
9300 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9301 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9304 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9305 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9308 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9309 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9312 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9313 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9317 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9318 "Capabilities function to determine the supported formats."
9320 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9321 "selvittääksesi tuetut muodot."
9323 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9325 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9326 "device, or wait until the data is finished playing."
9328 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9329 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9333 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9334 "header, and then try again."
9336 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9341 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9342 "and then try again."
9344 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9349 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9350 "header, and then try again."
9352 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9357 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9358 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9360 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9365 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9366 "transmitted, and then try again."
9368 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9371 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9373 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9376 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9377 "asennettu järjestelmään."
9381 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9382 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9384 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9385 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9388 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9390 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9394 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9395 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9398 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9399 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9403 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9404 "or contact the device manufacturer."
9406 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9407 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9410 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9411 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9415 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9418 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9422 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9423 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9426 msgid "No command was specified."
9427 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9431 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9432 "size of the buffer."
9434 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9439 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9441 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9444 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9445 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9449 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9450 "manufacturer about obtaining a new driver."
9452 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9457 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9458 "manufacturer about obtaining a new driver."
9459 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9462 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9463 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9466 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9467 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9471 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9473 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9477 msgid "The device driver is not ready."
9478 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9481 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9483 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9487 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9489 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9492 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9493 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9497 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9498 "separately to determine which devices caused the error."
9500 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9501 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9504 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9505 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9508 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9509 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9512 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9513 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9517 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9518 "still connected to the network."
9520 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9521 "verkkoyhteys toimii."
9525 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9526 "device name is spelled correctly."
9528 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9529 "on kirjoitettu oikein."
9533 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9536 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9540 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9542 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9545 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9546 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9550 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9551 "parameter with each 'open' command."
9553 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9554 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9558 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9559 "Please supply one."
9561 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9566 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9567 "documentation for valid formats."
9569 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9574 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9576 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9579 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9580 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9584 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9585 "may be corrupt, or not in the correct format."
9587 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9588 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9591 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9592 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9595 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9596 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9599 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9600 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9603 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9604 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9607 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9608 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9612 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9613 "sequence, and then try again."
9615 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9616 "järjestys ja yritä uudelleen."
9620 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9621 "the device is closed, and then try again."
9623 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9624 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9628 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9629 "characters, followed by a period and an extension."
9631 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9632 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9636 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9637 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9641 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9642 "in Control Panel to install the device."
9644 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9645 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9649 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9650 "restarting your computer."
9652 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9653 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9657 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9658 "cannot change directories."
9660 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9661 "vaihtaa hakemistoja."
9665 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9668 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9672 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9673 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9676 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9677 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9681 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9682 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9686 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9687 "until a wave device is free, and then try again."
9689 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9690 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9694 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9695 "until the device is free, and then try again."
9697 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9698 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9702 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9703 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9705 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9706 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9710 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9711 "until the device is free, and then try again."
9713 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9714 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9717 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9718 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9721 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9722 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9726 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9727 "the Drivers option to install the wave device."
9729 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9730 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9734 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9736 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9740 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9741 "the Drivers option to install the wave device."
9743 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9744 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9748 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9750 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9754 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9755 "You can't use them together."
9757 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9758 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9762 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9765 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9770 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9771 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9773 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9774 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9777 msgid "An error occurred with the specified port."
9778 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9782 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9783 "these applications; then, try again."
9785 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9786 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9789 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9790 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9794 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9795 "Control Panel to install a MIDI driver."
9797 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9798 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9801 msgid "There is no display window."
9802 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9805 msgid "Could not create or use window."
9806 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9810 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9811 "check your disk or network connection."
9813 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9814 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9818 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9819 "are still connected to the network."
9821 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9822 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9825 msgid "Wine Sound Mapper"
9826 msgstr "Wine Sound Mapper"
9830 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9833 msgid "Master Volume"
9834 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9841 msgid "Print to File"
9842 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9845 msgid "&Output File Name:"
9846 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9849 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9850 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9853 msgid "Unable to create the output file."
9854 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9861 msgid "Operations Error"
9862 msgstr "Virhe operaatiossa"
9865 msgid "Protocol Error"
9866 msgstr "Protokollavirhe"
9869 msgid "Time Limit Exceeded"
9870 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9873 msgid "Size Limit Exceeded"
9874 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9877 msgid "Compare False"
9878 msgstr "Vertailu epätosi"
9881 msgid "Compare True"
9882 msgstr "Vertailu tosi"
9885 msgid "Authentication Method Not Supported"
9886 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9889 msgid "Strong Authentication Required"
9890 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9893 msgid "Referral (v2)"
9894 msgstr "Viittaus (v2)"
9901 msgid "Administration Limit Exceeded"
9902 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9905 msgid "Unavailable Critical Extension"
9906 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9909 msgid "Confidentiality Required"
9910 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9913 msgid "SASL Bind in Progress"
9914 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9917 msgid "No Such Attribute"
9918 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9921 msgid "Undefined Type"
9922 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9925 msgid "Inappropriate Matching"
9926 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9929 msgid "Constraint Violation"
9930 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9933 msgid "Attribute Or Value Exists"
9934 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9937 msgid "Invalid Syntax"
9938 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9941 msgid "No Such Object"
9942 msgstr "Objektia ei ole"
9945 msgid "Alias Problem"
9946 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9949 msgid "Invalid DN Syntax"
9950 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9954 msgstr "Objekti on lehti"
9957 msgid "Alias Dereference Problem"
9958 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9961 msgid "Inappropriate Authentication"
9962 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9965 msgid "Invalid Credentials"
9966 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9969 msgid "Insufficient Rights"
9970 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9978 msgstr "Ei käytettävissä"
9981 msgid "Unwilling To Perform"
9982 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9985 msgid "Loop Detected"
9986 msgstr "Silmukka havaittu"
9989 msgid "Sort Control Missing"
9990 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9993 msgid "Index range error"
9994 msgstr "Virheellinen indeksi"
9997 msgid "Naming Violation"
9998 msgstr "Nimeämisrikkomus"
10001 msgid "Object Class Violation"
10002 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
10005 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10006 msgstr "Sallittu vain lehdille"
10009 msgid "Not allowed on RDN"
10010 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
10013 msgid "Already Exists"
10014 msgstr "On jo olemassa"
10017 msgid "No Object Class Mods"
10018 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
10021 msgid "Results Too Large"
10022 msgstr "Tulokset liian suuret"
10025 msgid "Affects Multiple DSAs"
10026 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
10029 msgid "Server Down"
10030 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
10033 msgid "Local Error"
10034 msgstr "Paikallinen virhe"
10037 msgid "Encoding Error"
10038 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10041 msgid "Decoding Error"
10042 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10046 msgstr "Aikakatkaisu"
10049 msgid "Auth Unknown"
10050 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10053 msgid "Filter Error"
10054 msgstr "Suodatinvirhe"
10057 msgid "User Canceled"
10058 msgstr "Käyttäjän peruma"
10061 msgid "Parameter Error"
10062 msgstr "Parametrivirhe"
10066 msgstr "Ei muistia"
10069 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10070 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10073 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10074 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10077 msgid "Specified control was not found in message"
10078 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10081 msgid "No result present in message"
10082 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10085 msgid "More results returned"
10086 msgstr "Lisää tuloksia"
10089 msgid "Loop while handling referrals"
10090 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10093 msgid "Referral hop limit exceeded"
10094 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10096 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10098 "Not Yet Implemented\n"
10101 "Ei vielä toteutettu\n"
10104 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10105 msgid "%1: File Not Found\n"
10106 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10110 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10113 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10118 " + Sets an attribute.\n"
10119 " - Clears an attribute.\n"
10120 " R Read-only file attribute.\n"
10121 " A Archive file attribute.\n"
10122 " S System file attribute.\n"
10123 " H Hidden file attribute.\n"
10124 " [drive:][path][filename]\n"
10125 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10126 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10127 " /D Processes folders as well.\n"
10129 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10132 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10138 " + Asettaa attribuutin.\n"
10139 " - Poistaa attribuutin.\n"
10141 " A Arkistointi.\n"
10142 " S Järjestelmätiedosto.\n"
10144 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10145 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10146 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10148 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
10152 msgstr "&Analoginen"
10156 msgstr "Di&gitaalinen"
10158 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10160 msgstr "&Fontti..."
10163 msgid "&Without Titlebar"
10164 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10172 msgstr "&Päivämäärä"
10174 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10175 msgid "&Always on Top"
10176 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10179 msgid "&About Clock"
10180 msgstr "Tietoja &kellosta"
10188 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10189 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10190 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10193 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10194 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10196 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10197 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10198 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10199 "komentojonolle.\n"
10201 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10202 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10206 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10207 "default directory.\n"
10209 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10210 "oletushakemiston.\n"
10213 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10214 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10217 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10218 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10221 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10222 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10225 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10226 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10229 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10230 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10233 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10234 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10237 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10238 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10242 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10244 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10245 "the terminal device before they are executed.\n"
10247 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10248 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10249 "preceding it with an @ sign.\n"
10251 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10253 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10256 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10257 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10258 "sen alkuun @-merkin.\n"
10261 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10262 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10266 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10268 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10270 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10272 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10274 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10276 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10280 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10283 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10284 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10285 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10286 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10287 "terminates the batch file execution.\n"
10289 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10291 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10293 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10294 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10295 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10296 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10298 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10302 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10303 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10305 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10306 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10310 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10312 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10313 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10314 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10316 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10317 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10319 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10321 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10322 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10323 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10325 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10326 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10330 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10332 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10333 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10334 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10336 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10338 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10339 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10342 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10343 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10346 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10347 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10351 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10353 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10354 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10356 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10358 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10359 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10361 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10362 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10364 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10368 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10370 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10371 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10374 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10375 "variable, for example:\n"
10376 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10378 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10380 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10381 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10383 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10384 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10385 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10389 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10391 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10392 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10394 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10396 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10397 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10402 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10404 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10405 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10407 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10409 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10410 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10411 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10412 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10414 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10415 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10416 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10417 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10419 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10420 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10422 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10424 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10425 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10427 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10429 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
10430 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
10431 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
10432 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
10434 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10435 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10436 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10437 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10439 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10440 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10444 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10445 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10447 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10448 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10451 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10453 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10457 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10458 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10461 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10462 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10465 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10466 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10470 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10472 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10474 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10476 "SET <variable>=<value>\n"
10478 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10479 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10481 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10482 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10483 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10484 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10486 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10488 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10490 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10492 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10494 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10495 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10497 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10498 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10499 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10504 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10505 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10506 "called from the command line.\n"
10508 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10509 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10510 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10512 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10514 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10515 "with that suffix.\n"
10517 "start [options] program_filename [...]\n"
10518 "start [options] document_filename\n"
10521 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10522 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10523 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10524 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10525 "/min Start the program minimized.\n"
10526 "/max Start the program maximized.\n"
10527 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10528 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10529 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10530 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10531 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10532 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10533 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10534 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10535 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10537 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10539 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10540 "/? Display this help and exit.\n"
10542 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10543 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10545 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10546 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10549 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10550 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10551 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10552 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10553 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10554 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10555 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10556 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10557 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10558 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10559 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10560 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10561 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10562 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10563 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10564 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10565 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
10566 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10567 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10570 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10571 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10574 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10575 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10579 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10580 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10582 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10583 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10587 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10589 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10590 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10591 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10593 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10595 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10596 "Kelvolliset muodot:\n"
10598 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10599 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10600 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10602 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10605 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10606 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10609 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10610 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10614 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10615 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10617 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10618 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10622 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10624 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10625 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10626 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10627 "settings are restored.\n"
10629 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10631 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10632 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10633 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10634 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10638 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10639 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10641 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10642 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10645 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10647 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10648 "PUSHD-komennolla.\n"
10652 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10654 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10656 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10657 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10658 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10659 "association, if any.\n"
10661 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10663 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10665 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10666 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10667 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10668 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10672 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10674 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10676 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10677 "currently defined.\n"
10678 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10680 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10681 "associated to the specified file type.\n"
10683 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10685 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10687 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10688 "nykyisellään määritelty.\n"
10689 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10690 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10691 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10692 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10695 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10696 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10700 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10701 "from a selectable list.\n"
10702 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10704 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10705 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10706 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10710 "Create a symbolic link.\n"
10712 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10715 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10716 "/h Create a hard link.\n"
10717 "/j Create a directory junction.\n"
10718 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10719 "target is the path that link_name points to.\n"
10721 "Luo symbolinen linkki.\n"
10723 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10726 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10727 "/h Luo kova linkki.\n"
10728 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
10729 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10730 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10734 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10735 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10737 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10738 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10742 "CMD built-in commands are:\n"
10743 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10744 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10745 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10746 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10747 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10748 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10749 "COPY\t\tCopy file\n"
10750 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10751 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10752 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10753 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10754 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10755 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10756 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10757 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10758 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10759 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10760 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10761 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10762 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10763 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10764 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10765 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10766 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10767 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10768 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10769 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10770 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10771 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10772 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10773 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10774 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10775 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10776 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10777 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10778 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10780 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10782 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10783 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10784 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10785 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10786 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10787 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10788 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10789 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10790 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10791 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10792 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10793 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10794 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10795 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10796 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10797 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10798 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10799 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10800 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10801 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10802 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10803 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10804 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10805 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10806 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10807 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10808 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10809 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10810 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10811 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10812 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10813 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10814 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10815 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10816 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10817 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10818 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10820 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10823 msgid "Are you sure?"
10824 msgstr "Oletko varma?"
10826 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10831 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10837 msgid "File association missing for extension %1\n"
10838 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10841 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10842 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10845 msgid "Overwrite %1?"
10846 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10853 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10854 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10857 msgid "Argument missing\n"
10858 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10861 msgid "Syntax error\n"
10862 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10865 msgid "No help available for %1\n"
10866 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10869 msgid "Target to GOTO not found\n"
10870 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10873 msgid "Current Date is %1\n"
10874 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10877 msgid "Current Time is %1\n"
10878 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10881 msgid "Enter new date: "
10882 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10885 msgid "Enter new time: "
10886 msgstr "Syötä uusi aika: "
10889 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10890 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10892 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10893 msgid "Failed to open '%1'\n"
10894 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10897 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10898 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10900 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10907 msgstr "Poista %1?"
10910 msgid "Echo is %1\n"
10911 msgstr "Echo on %1\n"
10914 msgid "Verify is %1\n"
10915 msgstr "Verify on %1\n"
10918 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10919 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10922 msgid "Parameter error\n"
10923 msgstr "Parametrivirhe\n"
10927 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10930 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10934 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10935 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10938 msgid "PATH not found\n"
10939 msgstr "PATH puuttuu\n"
10942 msgid "Press any key to continue... "
10943 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10946 msgid "Wine Command Prompt"
10947 msgstr "Winen komentokehote"
10950 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10951 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10958 msgid "The input line is too long.\n"
10959 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10962 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10963 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10966 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10967 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10969 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10971 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10974 msgid " (Yes|No|All)"
10975 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10979 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10980 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10983 msgid "Division by zero error.\n"
10984 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10987 msgid "Expected an operand.\n"
10988 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10991 msgid "Expected an operator.\n"
10992 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10995 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10996 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
11000 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11001 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11003 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
11004 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
11007 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11008 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
11011 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11012 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
11015 msgid "Wine Explorer"
11016 msgstr "Winen Explorer"
11022 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11024 msgstr "&Suorita..."
11027 msgid "Usage: hostname\n"
11028 msgstr "Käyttö: hostname\n"
11031 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11032 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
11036 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11038 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11041 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11042 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11045 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11046 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11049 msgid "%1 adapter %2\n"
11057 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11058 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11061 msgid "IPv4 address"
11062 msgstr "IPv4-osoite"
11066 msgstr "Isäntänimi"
11070 msgstr "Solmun tyyppi"
11074 msgstr "Yleislähetys"
11077 msgid "Peer-to-peer"
11078 msgstr "Vertaisverkko"
11082 msgstr "Sekamuotoinen"
11089 msgid "IP routing enabled"
11090 msgstr "IP-reititys käytössä"
11093 msgid "Physical address"
11094 msgstr "Fyysinen osoite"
11097 msgid "DHCP enabled"
11098 msgstr "DHCP käytössä"
11101 msgid "Default gateway"
11102 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11105 msgid "IPv6 address"
11106 msgstr "IPv6-osoite"
11109 msgid "System Information"
11110 msgstr "Järjestelmätiedot"
11114 "The syntax of this command is:\n"
11116 "NET command [arguments]\n"
11118 "NET command /HELP\n"
11120 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11122 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11124 "NET komento [argumentit]\n"
11126 "NET komento /HELP\n"
11128 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11132 "The syntax of this command is:\n"
11134 "NET START [service]\n"
11136 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11137 "'service' is the name of the service to start.\n"
11139 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11141 "NET START [palvelu]\n"
11143 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11144 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11148 "The syntax of this command is:\n"
11150 "NET STOP service\n"
11152 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11154 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11156 "NET STOP palvelu\n"
11158 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11161 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11162 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11165 msgid "Could not stop service %1\n"
11166 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11169 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11170 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11173 msgid "Could not get handle to service.\n"
11174 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11177 msgid "The %1 service is starting.\n"
11178 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11181 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11182 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11185 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11186 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11189 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11190 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11193 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11194 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11197 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11198 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11201 msgid "There are no entries in the list.\n"
11202 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11207 "Status Local Remote\n"
11208 "---------------------------------------------------------------\n"
11211 "Tila Paikallinen Etä\n"
11212 "---------------------------------------------------------------\n"
11215 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11216 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11220 msgstr "Pysäytetty"
11223 msgid "Disconnected"
11224 msgstr "Yhteys katkaistu"
11227 msgid "A network error occurred"
11228 msgstr "Verkkovirhe"
11231 msgid "Connection is being made"
11232 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11235 msgid "Reconnecting"
11236 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11239 msgid "The following services are running:\n"
11240 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11243 msgid "Active Connections"
11244 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11251 msgid "Local Address"
11252 msgstr "Paikallinen osoite"
11255 msgid "Foreign Address"
11263 msgid "Interface Statistics"
11264 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11272 msgstr "Vastaanotettu"
11279 msgid "Unicast packets"
11280 msgstr "Unicast-paketteja"
11283 msgid "Non-unicast packets"
11284 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11288 msgstr "Hylkäyksiä"
11295 msgid "Unknown protocols"
11296 msgstr "Vieraita protokollia"
11299 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11300 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11303 msgid "Active Opens"
11304 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11307 msgid "Passive Opens"
11308 msgstr "Passiivisia avauksia"
11311 msgid "Failed Connection Attempts"
11312 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11315 msgid "Reset Connections"
11316 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11319 msgid "Current Connections"
11320 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11323 msgid "Segments Received"
11324 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11327 msgid "Segments Sent"
11328 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11331 msgid "Segments Retransmitted"
11332 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11335 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11336 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11339 msgid "Datagrams Received"
11340 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11344 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11347 msgid "Receive Errors"
11348 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11351 msgid "Datagrams Sent"
11352 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11355 msgid "&New\tCtrl+N"
11356 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11358 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11359 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11360 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11362 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11363 msgid "&Save\tCtrl+S"
11364 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11366 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11367 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11368 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11370 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11371 msgid "Page Se&tup..."
11372 msgstr "&Sivun asetukset..."
11375 msgid "P&rinter Setup..."
11376 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11378 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11382 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11383 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11384 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11386 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11387 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11388 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11390 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11391 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11392 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11394 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11395 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11396 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11398 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11400 msgid "&Delete\tDel"
11401 msgstr "P&oista\tDel"
11404 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11405 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11408 msgid "&Time/Date\tF5"
11409 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11412 msgid "&Wrap long lines"
11413 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11416 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11417 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11420 msgid "&Search next\tF3"
11421 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11423 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11424 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11425 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11427 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11428 msgid "&Contents\tF1"
11429 msgstr "&Sisältö\tF1"
11432 msgid "&About Notepad"
11433 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11437 msgstr "Sivun asetukset"
11441 msgstr "&Yläotsikko:"
11445 msgstr "Alao&tsikko:"
11448 msgid "Margins (millimeters)"
11449 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11461 msgstr "Enkoodaus:"
11463 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11464 msgctxt "accelerator Select All"
11468 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11469 msgctxt "accelerator Copy"
11473 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11474 msgctxt "accelerator Find"
11478 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11479 msgctxt "accelerator Replace"
11483 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11484 msgctxt "accelerator New"
11488 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11489 msgctxt "accelerator Open"
11493 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11494 msgctxt "accelerator Print"
11498 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11499 msgctxt "accelerator Save"
11504 msgctxt "accelerator Paste"
11508 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11509 msgctxt "accelerator Cut"
11513 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11514 msgctxt "accelerator Undo"
11526 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11534 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11535 msgid "Text files (*.txt)"
11536 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11540 "File '%s' does not exist.\n"
11542 "Do you want to create a new file?"
11544 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11546 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11550 "File '%s' has been modified.\n"
11552 "Would you like to save the changes?"
11554 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11556 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11559 msgid "'%s' could not be found."
11560 msgstr "'%s' ei löydy."
11563 msgid "Unicode (UTF-16)"
11564 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11567 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11568 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11571 msgid "Unicode (UTF-8)"
11572 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11577 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11578 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11579 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11580 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11584 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11585 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11586 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11587 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11591 msgid "&Bind to file..."
11592 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11595 msgid "&View TypeLib..."
11596 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11599 msgid "&System Configuration"
11600 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11603 msgid "&Run the Registry Editor"
11604 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11607 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11608 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11611 msgid "&In-process server"
11612 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11615 msgid "In-process &handler"
11616 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11619 msgid "&Local server"
11620 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11623 msgid "&Remote server"
11624 msgstr "&Etäpalvelin"
11627 msgid "View &Type information"
11628 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11631 msgid "Create &Instance"
11632 msgstr "Luo &ilmentymä"
11635 msgid "Create Instance &On..."
11636 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11639 msgid "&Release Instance"
11640 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11643 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11644 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11647 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11648 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11651 msgid "&Expert mode"
11652 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11655 msgid "&Hidden component categories"
11656 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11658 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11660 msgstr "T&yökalupalkki"
11662 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11663 msgid "&Status Bar"
11664 msgstr "Ti&lapalkki"
11666 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11667 msgid "&Refresh\tF5"
11668 msgstr "P&äivitä\tF5"
11671 msgid "&About OleView"
11672 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11675 msgid "&Save as..."
11676 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11679 msgid "&Group by type kind"
11680 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11683 msgid "Connect to another machine"
11684 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11687 msgid "&Machine name:"
11688 msgstr "&Koneen nimi:"
11691 msgid "System Configuration"
11692 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11695 msgid "System Settings"
11696 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11699 msgid "&Enable Distributed COM"
11700 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11703 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11704 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11708 "These settings change only registry values.\n"
11709 "They have no effect on Wine performance."
11711 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11712 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11715 msgid "Default Interface Viewer"
11716 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11727 msgid "&View Type Info"
11728 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11731 msgid "IPersist Interface Viewer"
11732 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11734 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11735 msgid "Class Name:"
11736 msgstr "Luokan nimi:"
11738 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11743 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11744 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11746 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11751 msgid "ITypeLib viewer"
11752 msgstr "ITypeLib-katselin"
11755 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11756 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11759 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11760 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11763 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11764 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11767 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11768 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11771 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11772 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11775 msgid "Run the Wine registry editor"
11776 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11779 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11780 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11783 msgid "Create an instance of the selected object"
11784 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11787 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11788 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11791 msgid "Release the currently selected object instance"
11792 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11795 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11796 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11799 msgid "Display the viewer for the selected item"
11800 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11803 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11804 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11808 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11809 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11812 msgid "Show or hide the toolbar"
11813 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11816 msgid "Show or hide the status bar"
11817 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11820 msgid "Refresh all lists"
11821 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11824 msgid "Display program information, version number and copyright"
11825 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11828 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11830 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11833 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11835 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11838 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11839 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11842 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11843 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11846 msgid "ObjectClasses"
11847 msgstr "Objektiluokat"
11850 msgid "Grouped by Component Category"
11851 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11854 msgid "OLE 1.0 Objects"
11855 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11858 msgid "COM Library Objects"
11859 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11862 msgid "All Objects"
11863 msgstr "Kaikki objektit"
11866 msgid "Application IDs"
11867 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11870 msgid "Type Libraries"
11871 msgstr "Tyyppikirjastot"
11879 msgstr "Rajapinnat"
11886 msgid "Implementation"
11891 msgstr "Aktivointi"
11894 msgid "CoGetClassObject failed."
11895 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11898 msgid "Unknown error"
11899 msgstr "Tuntematon virhe"
11906 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11907 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11910 msgid "Inherited Interfaces"
11911 msgstr "Perityt rajapinnat"
11914 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11915 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11918 msgid "Close window"
11919 msgstr "Sulje ikkuna"
11922 msgid "Group typeinfos by kind"
11923 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11930 msgid "O&pen\tEnter"
11931 msgstr "A&vaa\tEnter"
11933 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11934 msgid "&Move...\tF7"
11935 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11937 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11938 msgid "&Copy...\tF8"
11939 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11942 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11943 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11946 msgid "&Execute..."
11947 msgstr "Suo&rita..."
11950 msgid "E&xit Windows"
11951 msgstr "&Poistu Windowsista"
11953 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11958 msgid "&Arrange automatically"
11959 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11962 msgid "&Minimize on run"
11963 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11965 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11966 msgid "&Save settings on exit"
11967 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11969 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11974 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11975 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11978 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11979 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11982 msgid "&Arrange Icons"
11983 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11986 msgid "&About Program Manager"
11987 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11990 msgid "Program &group"
11991 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11998 msgid "Move Program"
11999 msgstr "Siirrä ohjelma"
12002 msgid "Move program:"
12003 msgstr "Siirrä ohjelma:"
12005 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12006 msgid "From group:"
12009 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12014 msgid "Copy Program"
12015 msgstr "Kopioi ohjelma"
12018 msgid "Copy program:"
12019 msgstr "Kopioi ohjelma:"
12022 msgid "Program Group Attributes"
12023 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
12026 msgid "&Group file:"
12027 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
12030 msgid "Program Attributes"
12031 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
12033 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12034 msgid "&Command line:"
12035 msgstr "&Komentorivi:"
12038 msgid "&Working directory:"
12039 msgstr "&Työhakemisto:"
12042 msgid "&Key combination:"
12043 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12045 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12046 msgid "&Minimize at launch"
12047 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12050 msgid "Change &icon..."
12051 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12054 msgid "Change Icon"
12055 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12059 msgstr "&Tiedostonimi:"
12062 msgid "Current &icon:"
12063 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12066 msgid "Execute Program"
12067 msgstr "Suorita ohjelma"
12070 msgid "Program Manager"
12071 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12073 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12077 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12078 msgid "Information"
12082 msgid "Delete group `%s'?"
12083 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12086 msgid "Delete program `%s'?"
12087 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12090 msgid "Not implemented"
12091 msgstr "Ei toteutettu"
12094 msgid "Error reading `%s'."
12095 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12098 msgid "Error writing `%s'."
12099 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12103 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12104 "Should it be tried further on?"
12106 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12107 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12110 msgid "Help not available."
12111 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12114 msgid "Unknown feature in %s"
12115 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12118 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12119 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12122 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12124 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12128 msgid "Libraries (*.dll)"
12129 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12133 msgstr "Kuvaketiedostot"
12136 msgid "Icons (*.ico)"
12137 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12142 " REG [operation] [parameters]\n"
12144 "Supported operations:\n"
12145 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12147 "For help on a specific operation, type:\n"
12148 " REG [operation] /?\n"
12152 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
12154 "Tuetut toiminnot:\n"
12155 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12157 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12158 " REG [toiminto] /?\n"
12163 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12166 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12170 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12171 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12174 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12175 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12178 msgid "The operation completed successfully\n"
12179 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12182 msgid "reg: Invalid key name\n"
12183 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12186 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12187 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12190 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12191 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12195 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12196 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12199 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12200 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12203 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12204 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12207 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12208 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12211 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12212 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12215 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12216 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12219 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12220 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12222 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12227 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12228 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12231 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12232 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12235 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12236 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12239 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12240 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12244 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12247 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12248 "odottamaton virhe.\n"
12252 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12255 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12259 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12260 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12263 msgid "reg: Invalid syntax. "
12264 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12267 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12268 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12271 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12272 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12275 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12276 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12278 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12279 msgid "(value not set)"
12280 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12283 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12284 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12287 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12288 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12291 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12292 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12295 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12296 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12299 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12300 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12303 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12304 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12307 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12308 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12312 msgstr "&Rekisteri"
12315 msgid "&Import Registry File..."
12316 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12319 msgid "&Export Registry File..."
12320 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12322 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12326 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12327 msgid "&String Value"
12328 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12330 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12331 msgid "&Binary Value"
12332 msgstr "&Binääriarvo"
12334 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12335 msgid "&DWORD Value"
12336 msgstr "&DWORD-arvo"
12338 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12339 msgid "&Multi-String Value"
12340 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12342 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12343 msgid "&Expandable String Value"
12344 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12346 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12347 msgid "&Rename\tF2"
12348 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12350 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12351 msgid "&Copy Key Name"
12352 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12354 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12355 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12356 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12359 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12360 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12363 msgid "Status &Bar"
12364 msgstr "&Tilapalkki"
12366 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12371 msgid "&Remove Favorite..."
12372 msgstr "&Poista suosikki..."
12375 msgid "&About Registry Editor"
12376 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12378 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12382 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12383 msgid "Modify &Binary Data..."
12384 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12387 msgid "Export registry"
12388 msgstr "Vie rekisteri"
12391 msgid "S&elected branch:"
12392 msgstr "&Valittu haara:"
12400 msgstr "Etsi kohteesta:"
12407 msgid "Value names"
12408 msgstr "Arvojen nimet"
12411 msgid "Value content"
12412 msgstr "Arvojen sisältö"
12415 msgid "Whole string only"
12416 msgstr "Vain koko merkkijono"
12419 msgid "Add Favorite"
12420 msgstr "Lisää suosikki"
12422 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12427 msgid "Remove Favorite"
12428 msgstr "Poista suosikki"
12431 msgid "Edit String"
12432 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12434 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12435 msgid "Value name:"
12436 msgstr "Arvon nimi:"
12438 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12439 msgid "Value data:"
12440 msgstr "Arvon data:"
12444 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12451 msgid "Hexadecimal"
12452 msgstr "Heksadesimaali"
12459 msgid "Edit Binary"
12460 msgstr "Muokkaa binääriä"
12463 msgid "Edit Multi-String"
12464 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12467 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12468 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12471 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12472 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12475 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12476 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12479 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12480 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12484 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12486 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12489 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12490 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12497 msgid "Registry Editor"
12498 msgstr "Rekisterieditori"
12501 msgid "Import Registry File"
12502 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12505 msgid "Export Registry File"
12506 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12509 msgid "Registry files (*.reg)"
12510 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12513 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12514 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12517 msgid "(cannot display value)"
12518 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12521 msgid "(unknown %d)"
12522 msgstr "(tuntematon %d)"
12525 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12526 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12529 msgid "Unable to create a new registry key."
12530 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12533 msgid "Unable to create a new registry value."
12534 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12538 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12539 "The specified key name already exists."
12541 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12542 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12546 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12547 "The specified value name already exists."
12549 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12550 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12553 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12554 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12557 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12558 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12561 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12562 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12566 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12567 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12570 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12571 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12576 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12579 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12580 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12581 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12582 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12583 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12584 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12585 " /D Delete a specified registry key.\n"
12586 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12587 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12588 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12589 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12590 " /? Display this information and exit.\n"
12591 " [filename] The location of the file containing registry information "
12593 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12595 " file location where registry information will be exported.\n"
12596 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12598 "Usage examples:\n"
12599 " regedit \"import.reg\"\n"
12600 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12601 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12604 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12607 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12608 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12609 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12610 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12611 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12612 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12613 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12614 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12615 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12616 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12617 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12618 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12619 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12620 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12621 " rekisteritiedot viedään.\n"
12622 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12624 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12625 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
12626 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12627 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12630 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12631 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12634 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12635 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12638 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12639 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12642 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12643 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12646 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12647 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12650 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12651 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12654 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12655 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12658 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12659 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12662 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12663 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12667 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12668 "encountered at '%1'.\n"
12670 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12674 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12675 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12678 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12679 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12682 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12683 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12686 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12687 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12690 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12691 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12694 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12695 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12699 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12701 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12704 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12705 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12708 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12709 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12713 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12714 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12717 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12718 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12721 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12722 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12725 msgid "Quits the Registry Editor"
12726 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12729 msgid "Adds keys to the favorites list"
12730 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12733 msgid "Removes keys from the favorites list"
12734 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12737 msgid "Shows or hides the status bar"
12738 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12741 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12742 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12745 msgid "Refreshes the window"
12746 msgstr "Päivittää ikkunan"
12749 msgid "Deletes the selection"
12750 msgstr "Poistaa valitun"
12753 msgid "Renames the selection"
12754 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12757 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12758 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12761 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12762 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12765 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12766 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12769 msgid "Modifies the value's data"
12770 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12773 msgid "Adds a new key"
12774 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12777 msgid "Adds a new string value"
12778 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12781 msgid "Adds a new binary value"
12782 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12785 msgid "Adds a new 32-bit value"
12786 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12789 msgid "Imports a text file into the registry"
12790 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12793 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12794 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12797 msgid "Prints all or part of the registry"
12798 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12801 msgid "Opens Registry Editor Help"
12802 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12805 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12806 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12809 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12810 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12813 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12814 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12817 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12818 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12821 msgid "Confirm Value Delete"
12822 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12825 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12826 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
12829 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12830 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12833 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12834 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12837 msgid "New Key #%d"
12838 msgstr "Uusi avain #%d"
12841 msgid "New Value #%d"
12842 msgstr "Uusi arvo #%d"
12845 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12846 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12849 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12850 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12853 msgid "Adds a new multi-string value"
12854 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12857 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12858 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12861 msgid "Adds a new expandable string value"
12862 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12865 msgid "Confirm Key Delete"
12866 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12870 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12871 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12874 msgid "Expands or collapses the selected node"
12875 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12883 "Wine DLL Registration Utility\n"
12885 "Provides DLL registration services.\n"
12888 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12890 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12896 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12899 " [/u] Unregister a server.\n"
12900 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12901 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12902 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12903 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12907 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12910 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12911 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12912 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12913 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12914 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12919 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12922 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12926 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12927 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12930 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12931 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12934 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12935 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12938 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12939 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12942 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12943 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12946 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12947 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12950 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12951 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12954 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12955 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12958 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12959 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12962 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12963 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12967 "Application could not be started, or no application associated with the "
12968 "specified file.\n"
12969 "ShellExecuteEx failed"
12971 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12973 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12976 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12977 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12980 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12981 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12984 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12985 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12988 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12989 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12992 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12993 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12996 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12997 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
13000 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13001 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
13004 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13005 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13009 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13011 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13014 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13015 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
13018 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13019 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
13022 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13023 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
13026 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13027 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
13030 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13031 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
13034 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13035 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
13037 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13038 msgid "&New Task (Run...)"
13039 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13042 msgid "E&xit Task Manager"
13043 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13046 msgid "&Minimize On Use"
13047 msgstr "P&ienennä käytössä"
13050 msgid "&Hide When Minimized"
13051 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13053 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13054 msgid "&Show 16-bit tasks"
13055 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13058 msgid "&Refresh Now"
13059 msgstr "P&äivitä nyt"
13062 msgid "&Update Speed"
13063 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13065 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13069 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13073 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13079 msgstr "&Pysäytetty"
13081 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13082 msgid "&Select Columns..."
13083 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13085 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13086 msgid "&CPU History"
13087 msgstr "&Suoritinhistoria"
13089 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13090 msgid "&One Graph, All CPUs"
13091 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13093 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13094 msgid "One Graph &Per CPU"
13095 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13097 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13098 msgid "&Show Kernel Times"
13099 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13101 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13102 msgid "Tile &Horizontally"
13103 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13105 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13106 msgid "Tile &Vertically"
13107 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13109 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13113 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13115 msgstr "&Aseta tasoihin"
13117 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13118 msgid "&Bring To Front"
13119 msgstr "Tuo &eteen"
13122 msgid "&About Task Manager"
13123 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13125 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13127 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13129 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13131 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13134 msgid "&Go To Process"
13135 msgstr "Mene &prosessiin"
13137 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13138 msgid "&End Process"
13139 msgstr "&Lopeta prosessi"
13142 msgid "End Process &Tree"
13143 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13145 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13147 msgstr "&Virheenkorjaus"
13150 msgid "Set &Priority"
13151 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13155 msgstr "&Reaaliaikainen"
13158 msgid "&Above Normal"
13159 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13162 msgid "&Below Normal"
13163 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13166 msgid "Set &Affinity..."
13167 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13170 msgid "Edit Debug &Channels..."
13171 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13173 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13174 msgid "Task Manager"
13175 msgstr "Tehtävienhallinta"
13178 msgid "&New Task..."
13179 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13182 msgid "&Show processes from all users"
13183 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13187 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13191 msgstr "Muistinkäyttö"
13198 msgid "Commit charge (K)"
13199 msgstr "Muistin varaus (K)"
13202 msgid "Physical memory (K)"
13203 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13206 msgid "Kernel memory (K)"
13207 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13209 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13213 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13217 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13221 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13234 msgid "System Cache"
13235 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13243 msgstr "Sivuttamaton"
13246 msgid "CPU usage history"
13247 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13250 msgid "Memory usage history"
13251 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13253 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13254 msgid "Debug Channels"
13255 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13258 msgid "Processor Affinity"
13259 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13263 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13264 "allowed to execute on."
13266 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13270 msgstr "Suoritin 0"
13274 msgstr "Suoritin 1"
13278 msgstr "Suoritin 2"
13282 msgstr "Suoritin 3"
13286 msgstr "Suoritin 4"
13290 msgstr "Suoritin 5"
13294 msgstr "Suoritin 6"
13298 msgstr "Suoritin 7"
13302 msgstr "Suoritin 8"
13306 msgstr "Suoritin 9"
13310 msgstr "Suoritin 10"
13314 msgstr "Suoritin 11"
13318 msgstr "Suoritin 12"
13322 msgstr "Suoritin 13"
13326 msgstr "Suoritin 14"
13330 msgstr "Suoritin 15"
13334 msgstr "Suoritin 16"
13338 msgstr "Suoritin 17"
13342 msgstr "Suoritin 18"
13346 msgstr "Suoritin 19"
13350 msgstr "Suoritin 20"
13354 msgstr "Suoritin 21"
13358 msgstr "Suoritin 22"
13362 msgstr "Suoritin 23"
13366 msgstr "Suoritin 24"
13370 msgstr "Suoritin 25"
13374 msgstr "Suoritin 26"
13378 msgstr "Suoritin 27"
13382 msgstr "Suoritin 28"
13386 msgstr "Suoritin 29"
13390 msgstr "Suoritin 30"
13394 msgstr "Suoritin 31"
13397 msgid "Select Columns"
13398 msgstr "Valitse sarakkeet"
13402 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13403 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13406 msgid "&Image Name"
13407 msgstr "&Kuvan nimi"
13410 msgid "&PID (Process Identifier)"
13411 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13415 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13419 msgstr "&Suoritin&aika"
13422 msgid "&Memory Usage"
13423 msgstr "&Muistin käyttö"
13426 msgid "Memory Usage &Delta"
13427 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13430 msgid "Pea&k Memory Usage"
13431 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13434 msgid "Page &Faults"
13435 msgstr "Sivu&virheet"
13438 msgid "&USER Objects"
13439 msgstr "&USER-objektit"
13441 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13443 msgstr "I/O – luvut"
13445 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13446 msgid "I/O Read Bytes"
13447 msgstr "I/O – luetut tavut"
13450 msgid "&Session ID"
13451 msgstr "&Istunnon ID"
13455 msgstr "&Käyttäjänimi"
13458 msgid "Page F&aults Delta"
13459 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13462 msgid "&Virtual Memory Size"
13463 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13466 msgid "Pa&ged Pool"
13467 msgstr "Sivutettu muisti"
13470 msgid "N&on-paged Pool"
13471 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13474 msgid "Base P&riority"
13475 msgstr "Perusprioriteetti"
13478 msgid "&Handle Count"
13479 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13482 msgid "&Thread Count"
13483 msgstr "&Säikeiden määrä"
13485 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13486 msgid "GDI Objects"
13487 msgstr "GDI-objektit"
13489 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13491 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13493 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13494 msgid "I/O Write Bytes"
13495 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13497 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13499 msgstr "I/O – muita"
13501 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13502 msgid "I/O Other Bytes"
13503 msgstr "I/O – muita tavuja"
13506 msgid "Create New Task"
13507 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13510 msgid "Runs a new program"
13511 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13514 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13516 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13520 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13521 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13524 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13525 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13528 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13530 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13534 msgid "Displays tasks by using large icons"
13535 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13538 msgid "Displays tasks by using small icons"
13539 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13542 msgid "Displays information about each task"
13543 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13546 msgid "Updates the display twice per second"
13547 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13550 msgid "Updates the display every two seconds"
13551 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13554 msgid "Updates the display every four seconds"
13555 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13558 msgid "Does not automatically update"
13559 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13562 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13563 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13566 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13567 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13570 msgid "Minimizes the windows"
13571 msgstr "Pienentää ikkunat"
13574 msgid "Maximizes the windows"
13575 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13578 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13579 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13582 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13583 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13586 msgid "Displays Task Manager help topics"
13587 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13590 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13591 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13594 msgid "Exits the Task Manager application"
13595 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13598 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13599 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13602 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13603 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13606 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13607 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13610 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13611 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13614 msgid "Each CPU has its own history graph"
13615 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13618 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13619 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13622 msgid "Tells the selected tasks to close"
13623 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13626 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13627 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13630 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13631 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13634 msgid "Removes the process from the system"
13635 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13638 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13639 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13642 msgid "Attaches the debugger to this process"
13643 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13646 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13647 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13650 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13651 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13654 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13655 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13658 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13659 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13662 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13663 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13666 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13667 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13670 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13671 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13674 msgid "Controls Debug Channels"
13675 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13678 msgid "Performance"
13679 msgstr "Suorituskyky"
13682 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13683 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13686 msgid "Processes: %d"
13687 msgstr "Prosessit: %d"
13690 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13691 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13695 msgstr "Kuvan nimi"
13707 msgstr "Suoritinaika"
13711 msgstr "Muistin käyttö"
13715 msgstr "Muistin käytön muutos"
13718 msgid "Peak Mem Usage"
13719 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13722 msgid "Page Faults"
13723 msgstr "Sivuvirheet"
13726 msgid "USER Objects"
13727 msgstr "USER-objektit"
13731 msgstr "Istunnon ID"
13735 msgstr "Käyttäjänimi"
13739 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13743 msgstr "Virt. muisti"
13751 msgstr "Sivuttamaton"
13758 msgid "Task Manager Warning"
13759 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13763 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13764 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13765 "sure you want to change the priority class?"
13767 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13768 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13769 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13772 msgid "Unable to Change Priority"
13773 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13777 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13778 "results including loss of data and system instability. The\n"
13779 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13780 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13781 "terminate the process?"
13783 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13784 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13785 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13786 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13789 msgid "Unable to Terminate Process"
13790 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13794 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13795 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13797 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13798 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13801 msgid "Unable to Debug Process"
13802 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13805 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13806 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13809 msgid "Invalid Option"
13810 msgstr "Virheellinen valinta"
13813 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13814 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13817 msgid "System Idle Process"
13818 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13821 msgid "Not Responding"
13832 #: uninstaller.rc:29
13833 msgid "Wine Application Uninstaller"
13834 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13836 #: uninstaller.rc:30
13838 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13840 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13842 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13843 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13845 #: uninstaller.rc:31
13846 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13847 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13849 #: uninstaller.rc:32
13851 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13852 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13854 #: uninstaller.rc:33
13855 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13856 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13858 #: uninstaller.rc:35
13860 "Wine Application Uninstaller\n"
13862 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13865 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13867 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13870 #: uninstaller.rc:43
13873 " uninstaller [options]\n"
13876 " --help\t Display this information.\n"
13877 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13878 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13879 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13880 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13884 " uninstaller [valitsimet]\n"
13887 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
13888 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13889 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
13890 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13891 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13899 msgid "&Scale to Window"
13900 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13911 msgid "Regular Metafile Viewer"
13912 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13915 msgid "Waiting for Program"
13916 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13919 msgid "Terminate Process"
13920 msgstr "Sulje prosessi"
13924 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13927 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13929 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13931 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13934 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13935 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13939 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13940 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13941 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13942 "option) any later version."
13944 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13945 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13946 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13949 msgid "Windows registration information"
13950 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13954 msgstr "&Omistaja:"
13957 msgid "Organi&zation:"
13958 msgstr "Or&ganisaatio:"
13961 msgid "Application settings"
13962 msgstr "Sovellusten asetukset"
13966 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13967 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13968 "or per-application settings in those tabs as well."
13970 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13971 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13972 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13975 msgid "Add appli&cation..."
13976 msgstr "&Lisää sovellus..."
13979 msgid "&Remove application"
13980 msgstr "&Poista sovellus"
13983 msgid "&Windows Version:"
13984 msgstr "&Windowsin versio:"
13987 msgid "Window settings"
13988 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13991 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13992 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13995 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13996 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13999 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14000 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
14003 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14004 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
14007 msgid "Desktop &size:"
14008 msgstr "Työpöydän &koko:"
14011 msgid "Screen resolution"
14012 msgstr "Näytön resoluutio"
14015 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14016 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
14019 msgid "DLL overrides"
14020 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
14024 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14025 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14028 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
14029 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
14030 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
14033 msgid "&New override for library:"
14034 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14041 msgid "Existing &overrides:"
14042 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14046 msgstr "&Muokkaa..."
14049 msgid "Edit Override"
14050 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14054 msgstr "&Latausjärjestys"
14057 msgid "&Builtin (Wine)"
14058 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14061 msgid "&Native (Windows)"
14062 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14065 msgid "Buil&tin then Native"
14066 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14069 msgid "Nati&ve then Builtin"
14070 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14073 msgid "Select Drive Letter"
14074 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14077 msgid "Drive configuration"
14078 msgstr "Asemien asetukset"
14082 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14084 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14091 msgid "Aut&odetect"
14092 msgstr "&Hae automaattisesti"
14098 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14099 msgid "Show Advan&ced"
14100 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14116 msgstr "Sarjanumer&o:"
14119 msgid "&Show dot files"
14120 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14123 msgid "Driver diagnostics"
14124 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14131 msgid "Output device:"
14132 msgstr "Ulostulolaite:"
14135 msgid "Voice output device:"
14136 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14139 msgid "Input device:"
14140 msgstr "Sisääntulolaite:"
14143 msgid "Voice input device:"
14144 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14147 msgid "&Test Sound"
14148 msgstr "&Testiääni"
14150 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14151 msgid "Speaker configuration"
14152 msgstr "Kaiutinasetukset"
14156 msgstr "Kaiuttimet:"
14167 msgid "&Install theme..."
14168 msgstr "&Asenna teema..."
14180 msgstr "MIME-tyypit"
14183 msgid "Manage file &associations"
14184 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
14192 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14203 msgid "Select the Unix target directory, please."
14204 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14207 msgid "Hide Advan&ced"
14208 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14212 msgstr "(Ei teemaa)"
14219 msgid "Desktop Integration"
14220 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14231 msgid "Wine configuration"
14232 msgstr "Winen asetukset"
14235 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14236 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14239 msgid "Select a theme file"
14240 msgstr "Valitse teematiedosto"
14248 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14251 msgid "Wine configuration for %s"
14252 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14255 msgid "Selected driver: %s"
14256 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14263 msgid "Audio test failed!"
14264 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14267 msgid "(System default)"
14268 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14271 msgid "5.1 Surround"
14272 msgstr "5.1 Surround"
14275 msgid "Quadraphonic"
14276 msgstr "Neliääninen"
14288 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14289 "Are you sure you want to do this?"
14291 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14292 "Haluatko silti jatkaa?"
14295 msgid "Warning: system library"
14296 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14307 msgid "native, builtin"
14308 msgstr "natiivi, sisäinen"
14311 msgid "builtin, native"
14312 msgstr "sisäinen, natiivi"
14316 msgstr "ei käytössä"
14319 msgid "Default Settings"
14320 msgstr "Oletusasetukset"
14323 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14324 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14327 msgid "Use global settings"
14328 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14331 msgid "Select an executable file"
14332 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14336 msgstr "Hae automaattisesti"
14339 msgid "Local hard disk"
14340 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14343 msgid "Network share"
14344 msgstr "Verkkojako"
14347 msgid "Floppy disk"
14356 "You cannot add any more drives.\n"
14358 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14360 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14362 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14365 msgid "System drive"
14366 msgstr "Järjestelmäasema"
14370 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14372 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14373 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14375 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14377 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14378 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14381 msgctxt "Drive letter"
14386 msgid "Target folder"
14387 msgstr "Kohdekansio"
14391 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14393 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14395 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14397 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14400 msgid "Controls Background"
14401 msgstr "Kontrollien tausta"
14404 msgid "Controls Text"
14405 msgstr "Kontrollien teksti"
14408 msgid "Menu Background"
14409 msgstr "Valikon tausta"
14413 msgstr "Valikon teksti"
14417 msgstr "Vierityspalkki"
14420 msgid "Selection Background"
14421 msgstr "Valintojen tausta"
14424 msgid "Selection Text"
14425 msgstr "Valintojen teksti"
14428 msgid "Tooltip Background"
14429 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14432 msgid "Tooltip Text"
14433 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14436 msgid "Window Background"
14437 msgstr "Ikkunan tausta"
14440 msgid "Window Text"
14441 msgstr "Ikkunan teksti"
14444 msgid "Active Title Bar"
14445 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14448 msgid "Active Title Text"
14449 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14452 msgid "Inactive Title Bar"
14453 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14456 msgid "Inactive Title Text"
14457 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14460 msgid "Message Box Text"
14461 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14464 msgid "Application Workspace"
14465 msgstr "Ohjelmien työtila"
14468 msgid "Window Frame"
14469 msgstr "Ikkunanreuna"
14472 msgid "Active Border"
14473 msgstr "Aktiivinen reunus"
14476 msgid "Inactive Border"
14477 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14480 msgid "Controls Shadow"
14481 msgstr "Kontrollien varjo"
14485 msgstr "Harmaa teksti"
14488 msgid "Controls Highlight"
14489 msgstr "Kontrollien korostus"
14492 msgid "Controls Dark Shadow"
14493 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14496 msgid "Controls Light"
14497 msgstr "Kontrollien valo"
14500 msgid "Controls Alternate Background"
14501 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14504 msgid "Hot Tracked Item"
14505 msgstr "Aktiivinen elementti"
14508 msgid "Active Title Bar Gradient"
14509 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14512 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14513 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14516 msgid "Menu Highlight"
14517 msgstr "Valikon korostus"
14521 msgstr "Valikkopalkki"
14523 #: wineconsole.rc:63
14524 msgid "Cursor size"
14525 msgstr "Kursorin koko"
14527 #: wineconsole.rc:64
14531 #: wineconsole.rc:65
14533 msgstr "&Keskikoko"
14535 #: wineconsole.rc:66
14539 #: wineconsole.rc:68
14540 msgid "Command history"
14541 msgstr "Komentohistoria"
14543 #: wineconsole.rc:69
14544 msgid "&Buffer size:"
14545 msgstr "P&uskurin koko:"
14547 #: wineconsole.rc:72
14548 msgid "&Remove duplicates"
14549 msgstr "P&oista toistuvat"
14551 #: wineconsole.rc:74
14553 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14555 #: wineconsole.rc:75
14559 #: wineconsole.rc:76
14563 #: wineconsole.rc:78
14567 #: wineconsole.rc:79
14568 msgid "&Quick Edit mode"
14569 msgstr "Pika&muokkaustila"
14571 #: wineconsole.rc:80
14572 msgid "&Insert mode"
14573 msgstr "&Lisäystila"
14575 #: wineconsole.rc:88
14579 #: wineconsole.rc:90
14583 #: wineconsole.rc:101
14584 msgid "Configuration"
14587 #: wineconsole.rc:104
14588 msgid "Buffer zone"
14589 msgstr "Puskurivyöhyke"
14591 #: wineconsole.rc:105
14595 #: wineconsole.rc:108
14599 #: wineconsole.rc:112
14600 msgid "Window size"
14601 msgstr "Ikkunan koko"
14603 #: wineconsole.rc:113
14607 #: wineconsole.rc:116
14611 #: wineconsole.rc:120
14612 msgid "End of program"
14613 msgstr "Ohjelman loppu"
14615 #: wineconsole.rc:121
14616 msgid "&Close console"
14617 msgstr "&Sulje konsoli"
14619 #: wineconsole.rc:123
14623 #: wineconsole.rc:129
14624 msgid "Console parameters"
14625 msgstr "Konsolin parametrit"
14627 #: wineconsole.rc:132
14628 msgid "Retain these settings for later sessions"
14629 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14631 #: wineconsole.rc:133
14632 msgid "Modify only current session"
14633 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14635 #: wineconsole.rc:29
14636 msgid "Set &Defaults"
14637 msgstr "Aseta &oletukset"
14639 #: wineconsole.rc:31
14643 #: wineconsole.rc:34
14644 msgid "&Select all"
14645 msgstr "&Valitse kaikki"
14647 #: wineconsole.rc:35
14651 #: wineconsole.rc:36
14655 #: wineconsole.rc:39
14656 msgid "Setup - Default settings"
14657 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14659 #: wineconsole.rc:40
14660 msgid "Setup - Current settings"
14661 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14663 #: wineconsole.rc:41
14664 msgid "Configuration error"
14665 msgstr "Virhe asetuksissa"
14667 #: wineconsole.rc:42
14669 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14671 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14673 #: wineconsole.rc:37
14674 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14675 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14677 #: wineconsole.rc:38
14678 msgid "This is a test"
14679 msgstr "Tämä on testi"
14681 #: wineconsole.rc:44
14682 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14683 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14685 #: wineconsole.rc:45
14686 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14687 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14689 #: wineconsole.rc:46
14690 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14691 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14693 #: wineconsole.rc:47
14694 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14695 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14697 #: wineconsole.rc:48
14699 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14700 "The command is invalid.\n"
14702 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14703 "Komento on viallinen.\n"
14705 #: wineconsole.rc:50
14709 " wineconsole [options] <command>\n"
14715 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14719 #: wineconsole.rc:52
14721 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14723 " try to setup the current terminal as a Wine "
14726 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14727 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14729 #: wineconsole.rc:53
14730 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14731 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14733 #: wineconsole.rc:54
14737 " wineconsole cmd\n"
14738 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14743 " wineconsole cmd\n"
14744 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14747 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14748 msgid "Program Error"
14749 msgstr "Ohjelman virhe"
14753 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14754 "sorry for the inconvenience."
14756 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14757 "pahoillamme haitasta."
14761 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14762 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14763 "Database</a> for tips about running this application."
14765 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14766 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14767 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14770 msgid "Show &Details"
14771 msgstr "Näytä &tiedot"
14774 msgid "Program Error Details"
14775 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14779 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14780 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14781 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14782 "and attach that file to the report."
14784 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14785 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14786 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14787 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14791 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14792 "the process to obtain a backtrace."
14794 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
14795 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
14798 msgid "(unidentified)"
14799 msgstr "(tunnistamaton)"
14802 msgid "Saving failed"
14803 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14806 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14807 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14810 msgid "&Open\tEnter"
14811 msgstr "&Avaa\tEnter"
14818 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14819 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14822 msgid "Cr&eate Directory..."
14823 msgstr "Luo &hakemisto..."
14830 msgid "Connect &Network Drive..."
14831 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14834 msgid "&Disconnect Network Drive"
14835 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14842 msgid "&All File Details"
14843 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14846 msgid "&Sort by Name"
14847 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14850 msgid "Sort &by Type"
14851 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14854 msgid "Sort by Si&ze"
14855 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14858 msgid "Sort by &Date"
14859 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14862 msgid "Filter by&..."
14863 msgstr "Suodata..."
14867 msgstr "&Asemapalkki"
14870 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14871 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14874 msgid "New &Window"
14875 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14878 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14879 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14882 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14883 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14886 msgid "&About Wine File Manager"
14887 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14890 msgid "Select destination"
14891 msgstr "Valitse kohde"
14894 msgid "By File Type"
14895 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14899 msgstr "Tiedostotyyppi"
14902 msgid "&Directories"
14903 msgstr "&Hakemistot"
14911 msgstr "&Dokumentit"
14914 msgid "&Other files"
14915 msgstr "&Muut tiedostot"
14918 msgid "Show Hidden/&System Files"
14919 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14922 msgid "&File Name:"
14923 msgstr "&Tiedostonimi:"
14926 msgid "Full &Path:"
14927 msgstr "Koko &polku:"
14930 msgid "Last Change:"
14931 msgstr "Viimeisin muutos:"
14934 msgid "Cop&yright:"
14935 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14939 msgstr "&Järjestelmä"
14942 msgid "&Compressed"
14946 msgid "Version information"
14947 msgstr "Tietoja versiosta"
14950 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14955 msgid "Applying font settings"
14956 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14959 msgid "Error while selecting new font."
14960 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14963 msgid "Wine File Manager"
14964 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14968 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14972 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14978 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14979 msgid "Not yet implemented"
14980 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14983 msgid "Creation date"
14987 msgid "Access date"
14991 msgid "Modification date"
14995 msgid "Index/Inode"
14996 msgstr "Indeksi/Inode"
14999 msgid "%1 of %2 free"
15000 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
15011 msgid "Question &Marks"
15012 msgstr "&Kysymysmerkit"
15016 msgstr "&Aloittelija"
15020 msgstr "&Kehittynyt"
15028 msgstr "Mukau&ta..."
15031 msgid "&Fastest Times"
15032 msgstr "&Nopeimmat ajat"
15035 msgid "&About WineMine"
15036 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
15039 msgid "Fastest Times"
15040 msgstr "Nopeimmat ajat"
15043 msgid "Fastest times"
15044 msgstr "Nopeimmat ajat"
15048 msgstr "Aloittelija"
15052 msgstr "Kehittynyt"
15058 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15059 msgid "Reset Results"
15060 msgstr "Poista tulokset"
15063 msgid "Congratulations!"
15064 msgstr "Onnittelut!"
15067 msgid "Please enter your name"
15068 msgstr "Anna nimesi"
15071 msgid "Custom Game"
15072 msgstr "Mukautettu peli"
15080 msgstr "Sarakkeita"
15087 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15088 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15099 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15100 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15103 msgid "Printer &setup..."
15104 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15107 msgid "&Annotate..."
15108 msgstr "&Huomautus..."
15112 msgstr "&Kirjanmerkki"
15119 msgid "Always on &top"
15120 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15122 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15126 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15130 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15134 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15139 msgid "&Help on help\tF1"
15140 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15143 msgid "&About Wine Help"
15144 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15147 msgid "Annotation..."
15148 msgstr "Huomautus..."
15164 msgstr "Winen Ohje"
15167 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15168 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15172 msgstr "Yhteenveto"
15179 msgid "Help files (*.hlp)"
15180 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15183 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15184 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15187 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15188 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15191 msgid "Help topics: "
15192 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15195 msgid "Error: Command line not supported\n"
15196 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15199 msgid "Error: Alias not found\n"
15200 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15203 msgid "Error: Invalid query\n"
15204 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15207 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15208 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15211 msgid "&New...\tCtrl+N"
15212 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15215 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15216 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15219 msgid "&Clear\tDel"
15220 msgstr "P&oista\tDel"
15223 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15224 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15227 msgid "Find &next\tF3"
15228 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15232 msgstr "Vain &luku"
15243 msgid "Selection &info"
15244 msgstr "&Valinnan tiedot"
15247 msgid "Character &format"
15248 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15251 msgid "&Def. char format"
15252 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15255 msgid "Paragrap&h format"
15256 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15260 msgstr "&Poimi teksti"
15262 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15263 msgid "&Format Bar"
15264 msgstr "&Muotoilupalkki"
15266 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15268 msgstr "&Viivoitin"
15275 msgid "&Date and time..."
15276 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15286 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15287 msgid "&Bullet points"
15288 msgstr "&Listan kohdat"
15295 msgid "Letters - lower case"
15296 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15299 msgid "Letters - upper case"
15300 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15303 msgid "Roman numerals - lower case"
15304 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15307 msgid "Roman numerals - upper case"
15308 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15310 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15311 msgid "&Paragraph..."
15312 msgstr "&Kappale..."
15316 msgstr "&Sarkaimet..."
15319 msgid "Backgroun&d"
15323 msgid "&System\tCtrl+1"
15324 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15327 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15328 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15331 msgid "&About Wine Wordpad"
15332 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15336 msgstr "Automaattinen"
15339 msgid "Date and time"
15340 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15343 msgid "Available formats"
15344 msgstr "Mahdolliset muodot"
15347 msgid "New document type"
15348 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15351 msgid "Paragraph format"
15352 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15355 msgid "Indentation"
15358 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15362 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15368 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15380 msgstr "Sarkainkohdat"
15387 msgid "Remove al&l"
15388 msgstr "Poista &kaikki"
15391 msgid "Line wrapping"
15392 msgstr "Rivien katkaisu"
15395 msgid "&No line wrapping"
15396 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15399 msgid "Wrap text by the &window border"
15400 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15403 msgid "Wrap text by the &margin"
15404 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15408 msgstr "Työkalupalkit"
15411 msgctxt "accelerator Align Left"
15416 msgctxt "accelerator Align Center"
15421 msgctxt "accelerator Align Right"
15426 msgctxt "accelerator Redo"
15431 msgctxt "accelerator Bold"
15436 msgctxt "accelerator Italic"
15441 msgctxt "accelerator Underline"
15446 msgid "All documents (*.*)"
15447 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15450 msgid "Text documents (*.txt)"
15451 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15454 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15455 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15458 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15459 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15462 msgid "Rich text document"
15463 msgstr "Rikastettu teksti"
15466 msgid "Text document"
15467 msgstr "Tekstitiedosto"
15470 msgid "Unicode text document"
15471 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15474 msgid "Printer files (*.prn)"
15475 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15487 msgstr "Rikastettu teksti"
15491 msgstr "Seuraava sivu"
15494 msgid "Previous page"
15495 msgstr "Edellinen sivu"
15499 msgstr "Kaksi sivua"
15522 msgctxt "unit: centimeter"
15527 msgctxt "unit: inch"
15536 msgctxt "unit: point"
15542 msgstr "Dokumentti"
15545 msgid "Save changes to '%s'?"
15546 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15549 msgid "Finished searching the document."
15550 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15553 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15554 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15558 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15559 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15561 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15562 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15565 msgid "Invalid number format."
15566 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15569 msgid "OLE storage documents are not supported."
15570 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15573 msgid "Could not save the file."
15574 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15577 msgid "You do not have access to save the file."
15578 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15581 msgid "Could not open the file."
15582 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15585 msgid "You do not have access to open the file."
15586 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15589 msgid "Printing not implemented."
15590 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15593 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15594 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15597 msgid "Starting Wordpad failed"
15598 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15601 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15602 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15605 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15606 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15609 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15610 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15613 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15614 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15617 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15618 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15622 "Is '%1' a filename or directory\n"
15624 "(F - File, D - Directory)\n"
15626 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15628 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15631 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15632 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15635 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15636 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15639 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15641 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15644 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15645 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15653 msgctxt "Directory key"
15659 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15662 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15663 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15667 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15669 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15670 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15671 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15672 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15673 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15674 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15675 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15676 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15677 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15678 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15679 "[/N] Copy using short names.\n"
15680 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15681 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15682 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15683 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15684 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15685 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15686 "\tarchive attribute.\n"
15687 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15688 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15689 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15690 "\t\tthan source.\n"
15693 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15696 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15697 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15701 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15702 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15703 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15704 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15705 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15706 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15707 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15708 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15709 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15710 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15711 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15712 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15713 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15714 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15715 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15716 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15717 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15718 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15719 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15720 "[/K] Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
15721 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15722 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15723 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"