oledlg: Convert string table resources to po files.
[wine.git] / po / sv.po
blob0c138c2ee0745424b10be40c1697a3dafd3f3af3
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84
65 #: winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Ta bort..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Hämtar..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerar..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Vågform: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Vågform"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Alla multimediafiler"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "ljud"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "okomprimerad"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Avbryter..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
148 #: credui.rc:27
149 msgid "Connect to %s"
150 msgstr "Anslut till %s"
152 #: credui.rc:28
153 msgid "Connecting to %s"
154 msgstr "Ansluter till %s"
156 #: credui.rc:29
157 msgid "Logon unsuccessful"
158 msgstr "Inloggningen misslyckades"
160 #: credui.rc:30
161 msgid ""
162 "Make sure that your user name\n"
163 "and password are correct."
164 msgstr ""
165 "Kontrollera att användarnamn\n"
166 "och lösenord stämmer."
168 #: credui.rc:32
169 msgid ""
170 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
171 "\n"
172 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
173 "entering your password."
174 msgstr ""
175 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
176 "\n"
177 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
178 "du skriver in ditt lösenord."
180 #: credui.rc:31
181 msgid "Caps Lock is On"
182 msgstr "Caps Lock är på"
184 #: crypt32.rc:27
185 msgid "Authority Key Identifier"
186 msgstr "Authority Key Identifier"
188 #: crypt32.rc:28
189 msgid "Key Attributes"
190 msgstr "Nyckelattribut"
192 #: crypt32.rc:29
193 msgid "Key Usage Restriction"
194 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
196 #: crypt32.rc:30
197 msgid "Subject Alternative Name"
198 msgstr "Subject Alternative Name"
200 #: crypt32.rc:31
201 msgid "Issuer Alternative Name"
202 msgstr "Issuer Alternative Name"
204 #: crypt32.rc:32
205 msgid "Basic Constraints"
206 msgstr "Grundläggande begränsningar"
208 #: crypt32.rc:33
209 msgid "Key Usage"
210 msgstr "Nyckelanvändning"
212 #: crypt32.rc:34
213 msgid "Certificate Policies"
214 msgstr "Certifikatpolicyer"
216 #: crypt32.rc:35
217 msgid "Subject Key Identifier"
218 msgstr "Subject Key Identifier"
220 #: crypt32.rc:36
221 msgid "CRL Reason Code"
222 msgstr "CRL-orsakskod"
224 #: crypt32.rc:37
225 msgid "CRL Distribution Points"
226 msgstr "CRL-distributionspunkter"
228 #: crypt32.rc:38
229 msgid "Enhanced Key Usage"
230 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
232 #: crypt32.rc:39
233 msgid "Authority Information Access"
234 msgstr "Authority Information Access"
236 #: crypt32.rc:40
237 msgid "Certificate Extensions"
238 msgstr "Certifikattillägg"
240 #: crypt32.rc:41
241 msgid "Next Update Location"
242 msgstr "Next Update Location"
244 #: crypt32.rc:42
245 msgid "Yes or No Trust"
246 msgstr "Yes or No Trust"
248 #: crypt32.rc:43
249 msgid "Email Address"
250 msgstr "E-postadress"
252 #: crypt32.rc:44
253 msgid "Unstructured Name"
254 msgstr "Ostrukturerat namn"
256 #: crypt32.rc:45
257 msgid "Content Type"
258 msgstr "Innehållstyp"
260 #: crypt32.rc:46
261 msgid "Message Digest"
262 msgstr "Message Digest"
264 #: crypt32.rc:47
265 msgid "Signing Time"
266 msgstr "Signeringstid"
268 #: crypt32.rc:48
269 msgid "Counter Sign"
270 msgstr "Counter Sign"
272 #: crypt32.rc:49
273 msgid "Challenge Password"
274 msgstr "Challenge Password"
276 #: crypt32.rc:50
277 msgid "Unstructured Address"
278 msgstr "Ostrukturerad adress"
280 #: crypt32.rc:51
281 msgid "SMIME Capabilities"
282 msgstr "SMIME Capabilities"
284 #: crypt32.rc:52
285 msgid "Prefer Signed Data"
286 msgstr "Föredra signerat data"
288 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
289 msgid "CPS"
290 msgstr "CPS"
292 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
293 msgid "User Notice"
294 msgstr "Användarmeddelande"
296 #: crypt32.rc:55
297 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
298 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
300 #: crypt32.rc:56
301 msgid "Certification Authority Issuer"
302 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
304 #: crypt32.rc:57
305 msgid "Certification Template Name"
306 msgstr "Certification Template Name"
308 #: crypt32.rc:58
309 msgid "Certificate Type"
310 msgstr "Certifikattyp"
312 #: crypt32.rc:59
313 msgid "Certificate Manifold"
314 msgstr "Certificate Manifold"
316 #: crypt32.rc:60
317 msgid "Netscape Cert Type"
318 msgstr "Netscape Cert Type"
320 #: crypt32.rc:61
321 msgid "Netscape Base URL"
322 msgstr "Netscape Base URL"
324 #: crypt32.rc:62
325 msgid "Netscape Revocation URL"
326 msgstr "Netscape Revocation URL"
328 #: crypt32.rc:63
329 msgid "Netscape CA Revocation URL"
330 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
332 #: crypt32.rc:64
333 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
334 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
336 #: crypt32.rc:65
337 msgid "Netscape CA Policy URL"
338 msgstr "Netscape CA Policy URL"
340 #: crypt32.rc:66
341 msgid "Netscape SSL ServerName"
342 msgstr "Netscape SSL ServerName"
344 #: crypt32.rc:67
345 msgid "Netscape Comment"
346 msgstr "Netscape-kommentar"
348 #: crypt32.rc:68
349 msgid "SpcSpAgencyInfo"
350 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
352 #: crypt32.rc:69
353 msgid "SpcFinancialCriteria"
354 msgstr "SpcFinancialCriteria"
356 #: crypt32.rc:70
357 msgid "SpcMinimalCriteria"
358 msgstr "SpcMinimalCriteria"
360 #: crypt32.rc:71
361 msgid "Country/Region"
362 msgstr "Land/Region"
364 #: crypt32.rc:72
365 msgid "Organization"
366 msgstr "Organisation"
368 #: crypt32.rc:73
369 msgid "Organizational Unit"
370 msgstr "Organisationsenhet"
372 #: crypt32.rc:74
373 msgid "Common Name"
374 msgstr "Common Name"
376 #: crypt32.rc:75
377 msgid "Locality"
378 msgstr "Plats"
380 #: crypt32.rc:76
381 msgid "State or Province"
382 msgstr "Län eller region"
384 #: crypt32.rc:77
385 msgid "Title"
386 msgstr "Titel"
388 #: crypt32.rc:78
389 msgid "Given Name"
390 msgstr "Förnamn"
392 #: crypt32.rc:79
393 msgid "Initials"
394 msgstr "Initialer"
396 #: crypt32.rc:80
397 msgid "Sur Name"
398 msgstr "Efternamn"
400 #: crypt32.rc:81
401 msgid "Domain Component"
402 msgstr "Domänkomponent"
404 #: crypt32.rc:82
405 msgid "Street Address"
406 msgstr "Postadress"
408 #: crypt32.rc:83
409 msgid "Serial Number"
410 msgstr "Serienummer"
412 #: crypt32.rc:84
413 msgid "CA Version"
414 msgstr "CA-version"
416 #: crypt32.rc:85
417 msgid "Cross CA Version"
418 msgstr "Cross CA Version"
420 #: crypt32.rc:86
421 msgid "Serialized Signature Serial Number"
422 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
424 #: crypt32.rc:87
425 msgid "Principal Name"
426 msgstr "Principalnamn"
428 #: crypt32.rc:88
429 msgid "Windows Product Update"
430 msgstr "Windows produktuppdatering"
432 #: crypt32.rc:89
433 msgid "Enrollment Name Value Pair"
434 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
436 #: crypt32.rc:90
437 msgid "OS Version"
438 msgstr "OS-version"
440 #: crypt32.rc:91
441 msgid "Enrollment CSP"
442 msgstr "Enrollment CSP"
444 #: crypt32.rc:92
445 msgid "CRL Number"
446 msgstr "CRL-nummer"
448 #: crypt32.rc:93
449 msgid "Delta CRL Indicator"
450 msgstr "Delta CRL Indicator"
452 #: crypt32.rc:94
453 msgid "Issuing Distribution Point"
454 msgstr "Issuing Distribution Point"
456 #: crypt32.rc:95
457 msgid "Freshest CRL"
458 msgstr "Nyaste CRL"
460 #: crypt32.rc:96
461 msgid "Name Constraints"
462 msgstr "Namnbegränsningar"
464 #: crypt32.rc:97
465 msgid "Policy Mappings"
466 msgstr "Policymappningar"
468 #: crypt32.rc:98
469 msgid "Policy Constraints"
470 msgstr "Policybegränsningar"
472 #: crypt32.rc:99
473 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
474 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
476 #: crypt32.rc:100
477 msgid "Application Policies"
478 msgstr "Policyer för program"
480 #: crypt32.rc:101
481 msgid "Application Policy Mappings"
482 msgstr "Policymappningar för program"
484 #: crypt32.rc:102
485 msgid "Application Policy Constraints"
486 msgstr "Policybegränsningar för program"
488 #: crypt32.rc:103
489 msgid "CMC Data"
490 msgstr "CMC-data"
492 #: crypt32.rc:104
493 msgid "CMC Response"
494 msgstr "CMC-svar"
496 #: crypt32.rc:105
497 msgid "Unsigned CMC Request"
498 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
500 #: crypt32.rc:106
501 msgid "CMC Status Info"
502 msgstr "CMC-statusinfo"
504 #: crypt32.rc:107
505 msgid "CMC Extensions"
506 msgstr "CMC-tillägg"
508 #: crypt32.rc:108
509 msgid "CMC Attributes"
510 msgstr "CMC-attribut"
512 #: crypt32.rc:109
513 msgid "PKCS 7 Data"
514 msgstr "PKCS 7 Data"
516 #: crypt32.rc:110
517 msgid "PKCS 7 Signed"
518 msgstr "PKCS 7 Signed"
520 #: crypt32.rc:111
521 msgid "PKCS 7 Enveloped"
522 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
524 #: crypt32.rc:112
525 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
526 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
528 #: crypt32.rc:113
529 msgid "PKCS 7 Digested"
530 msgstr "PKCS 7 Digested"
532 #: crypt32.rc:114
533 msgid "PKCS 7 Encrypted"
534 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
536 #: crypt32.rc:115
537 msgid "Previous CA Certificate Hash"
538 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
540 #: crypt32.rc:116
541 msgid "Virtual Base CRL Number"
542 msgstr "Virtual Base CRL Number"
544 #: crypt32.rc:117
545 msgid "Next CRL Publish"
546 msgstr "Next CRL Publish"
548 #: crypt32.rc:118
549 msgid "CA Encryption Certificate"
550 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
552 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
553 msgid "Key Recovery Agent"
554 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
556 #: crypt32.rc:120
557 msgid "Certificate Template Information"
558 msgstr "Certificate Template Information"
560 #: crypt32.rc:121
561 msgid "Enterprise Root OID"
562 msgstr "Enterprise Root OID"
564 #: crypt32.rc:122
565 msgid "Dummy Signer"
566 msgstr "Dummy Signer"
568 #: crypt32.rc:123
569 msgid "Encrypted Private Key"
570 msgstr "Krypterad privat nyckel"
572 #: crypt32.rc:124
573 msgid "Published CRL Locations"
574 msgstr "Publicerade CRL-platser"
576 #: crypt32.rc:125
577 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
578 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
580 #: crypt32.rc:126
581 msgid "Transaction Id"
582 msgstr "Transaktions-Id"
584 #: crypt32.rc:127
585 msgid "Sender Nonce"
586 msgstr "Sender Nonce"
588 #: crypt32.rc:128
589 msgid "Recipient Nonce"
590 msgstr "Recipient Nonce"
592 #: crypt32.rc:129
593 msgid "Reg Info"
594 msgstr "Reg-info"
596 #: crypt32.rc:130
597 msgid "Get Certificate"
598 msgstr "Hämta certifikat"
600 #: crypt32.rc:131
601 msgid "Get CRL"
602 msgstr "Hämta CRL"
604 #: crypt32.rc:132
605 msgid "Revoke Request"
606 msgstr "Revoke Request"
608 #: crypt32.rc:133
609 msgid "Query Pending"
610 msgstr "Query Pending"
612 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
613 msgid "Certificate Trust List"
614 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
616 #: crypt32.rc:135
617 msgid "Archived Key Certificate Hash"
618 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
620 #: crypt32.rc:136
621 msgid "Private Key Usage Period"
622 msgstr "Private Key Usage Period"
624 #: crypt32.rc:137
625 msgid "Client Information"
626 msgstr "Klientinformation"
628 #: crypt32.rc:138
629 msgid "Server Authentication"
630 msgstr "Autentisering av server"
632 #: crypt32.rc:139
633 msgid "Client Authentication"
634 msgstr "Autentisering av klient"
636 #: crypt32.rc:140
637 msgid "Code Signing"
638 msgstr "Kodsignering"
640 #: crypt32.rc:141
641 msgid "Secure Email"
642 msgstr "Säker e-post"
644 #: crypt32.rc:142
645 msgid "Time Stamping"
646 msgstr "Tidsstämpling"
648 #: crypt32.rc:143
649 msgid "Microsoft Trust List Signing"
650 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
652 #: crypt32.rc:144
653 msgid "Microsoft Time Stamping"
654 msgstr "Microsoft Time Stamping"
656 #: crypt32.rc:145
657 msgid "IP security end system"
658 msgstr "IP security end system"
660 #: crypt32.rc:146
661 msgid "IP security tunnel termination"
662 msgstr "IP security tunnel termination"
664 #: crypt32.rc:147
665 msgid "IP security user"
666 msgstr "IP security user"
668 #: crypt32.rc:148
669 msgid "Encrypting File System"
670 msgstr "Krypterar filsystem"
672 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
673 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
674 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
676 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
677 msgid "Windows System Component Verification"
678 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
680 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
681 msgid "OEM Windows System Component Verification"
682 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
684 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
685 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
686 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
688 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
689 #, fuzzy
690 msgid "Key Pack Licenses"
691 msgstr ""
692 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
693 "Key Pack Licenses\n"
694 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
695 "Licenser för nyckelpaket"
697 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
698 #, fuzzy
699 msgid "License Server Verification"
700 msgstr ""
701 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
702 "Licensserververifikation\n"
703 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
704 "Verifiering av licensserver"
706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
707 msgid "Smart Card Logon"
708 msgstr "Smart Card-inloggning"
710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
711 #, fuzzy
712 msgid "Digital Rights"
713 msgstr ""
714 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
715 "Digitala rättigher\n"
716 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
717 "Digitala rättigheter"
719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
720 msgid "Qualified Subordination"
721 msgstr "Kvalificerad underordning"
723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
724 #, fuzzy
725 msgid "Key Recovery"
726 msgstr ""
727 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
728 "Nyckelåterskapande\n"
729 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
730 "Nyckelåterställning"
732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
733 msgid "Document Signing"
734 msgstr "Dokumentsignering"
736 #: crypt32.rc:160
737 msgid "IP security IKE intermediate"
738 msgstr "IP security IKE intermediate"
740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
741 msgid "File Recovery"
742 msgstr "Filåterskapande"
744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
745 #, fuzzy
746 msgid "Root List Signer"
747 msgstr ""
748 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
749 "Rotlistesignerare\n"
750 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
751 "Signerare av rotlista"
753 #: crypt32.rc:163
754 msgid "All application policies"
755 msgstr "Alla policyer för program"
757 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
758 msgid "Directory Service Email Replication"
759 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
761 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
762 #, fuzzy
763 msgid "Certificate Request Agent"
764 msgstr ""
765 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
766 "Certifikatförfrågningsagent\n"
767 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
768 "Agent för certifikatförfrågningar"
770 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
771 msgid "Lifetime Signing"
772 msgstr "Livstidssignering"
774 #: crypt32.rc:167
775 msgid "All issuance policies"
776 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
778 #: crypt32.rc:172
779 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
780 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
782 #: crypt32.rc:173
783 msgid "Personal"
784 msgstr "Personligt"
786 #: crypt32.rc:174
787 msgid "Intermediate Certification Authorities"
788 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
790 #: crypt32.rc:175
791 msgid "Other People"
792 msgstr "Andra personer"
794 #: crypt32.rc:176
795 msgid "Trusted Publishers"
796 msgstr "Betrodda utgivare"
798 #: crypt32.rc:177
799 msgid "Untrusted Certificates"
800 msgstr "Ej betrodda certifikat"
802 #: crypt32.rc:182
803 msgid "KeyID="
804 msgstr "Nyckel-ID="
806 #: crypt32.rc:183
807 msgid "Certificate Issuer"
808 msgstr "Certifikatutfärdare"
810 #: crypt32.rc:184
811 msgid "Certificate Serial Number="
812 msgstr "Serienummer för certifikat="
814 #: crypt32.rc:185
815 msgid "Other Name="
816 msgstr "Annat namn="
818 #: crypt32.rc:186
819 msgid "Email Address="
820 msgstr "E-postadress="
822 #: crypt32.rc:187
823 msgid "DNS Name="
824 msgstr "DNS-namn="
826 #: crypt32.rc:188
827 msgid "Directory Address"
828 msgstr "Katalogadress"
830 #: crypt32.rc:189
831 msgid "URL="
832 msgstr "URL="
834 #: crypt32.rc:190
835 msgid "IP Address="
836 msgstr "IP-adress="
838 #: crypt32.rc:191
839 msgid "Mask="
840 msgstr "Mask="
842 #: crypt32.rc:192
843 msgid "Registered ID="
844 msgstr "Registrerat ID="
846 #: crypt32.rc:193
847 msgid "Unknown Key Usage"
848 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
850 #: crypt32.rc:194
851 msgid "Subject Type="
852 msgstr "Subject Type="
854 #: crypt32.rc:195
855 msgid "CA"
856 msgstr "CA"
858 #: crypt32.rc:196
859 msgid "End Entity"
860 msgstr "Slutentitet"
862 #: crypt32.rc:197
863 msgid "Path Length Constraint="
864 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
866 #: crypt32.rc:199
867 msgid "Information Not Available"
868 msgstr "Information ej tillgänglig"
870 #: crypt32.rc:200
871 msgid "Authority Info Access"
872 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
874 #: crypt32.rc:201
875 msgid "Access Method="
876 msgstr "Åtkomstmetod="
878 #: crypt32.rc:202
879 msgid "OCSP"
880 msgstr "OCSP"
882 #: crypt32.rc:203
883 msgid "CA Issuers"
884 msgstr "CA-utfärdare"
886 #: crypt32.rc:204
887 msgid "Unknown Access Method"
888 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
890 #: crypt32.rc:205
891 msgid "Alternative Name"
892 msgstr "Alternativt namn"
894 #: crypt32.rc:206
895 msgid "CRL Distribution Point"
896 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
898 #: crypt32.rc:207
899 msgid "Distribution Point Name"
900 msgstr "Distributionspunktsnamn"
902 #: crypt32.rc:208
903 msgid "Full Name"
904 msgstr "Fullständigt namn"
906 #: crypt32.rc:209
907 msgid "RDN Name"
908 msgstr "RDN-namn"
910 #: crypt32.rc:210
911 msgid "CRL Reason="
912 msgstr "CRL-orsak="
914 #: crypt32.rc:211
915 msgid "CRL Issuer"
916 msgstr "CRL-utfärdare"
918 #: crypt32.rc:212
919 msgid "Key Compromise"
920 msgstr "Nyckel komprometterad"
922 #: crypt32.rc:213
923 msgid "CA Compromise"
924 msgstr "CA komprometterad"
926 #: crypt32.rc:214
927 msgid "Affiliation Changed"
928 msgstr "Anknytning ändrades"
930 #: crypt32.rc:215
931 msgid "Superseded"
932 msgstr "Ersatt"
934 #: crypt32.rc:216
935 msgid "Operation Ceased"
936 msgstr "Verksamhet avslutad"
938 #: crypt32.rc:217
939 msgid "Certificate Hold"
940 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
942 #: crypt32.rc:218
943 msgid "Financial Information="
944 msgstr "Finansiell information="
946 #: crypt32.rc:219
947 msgid "Available"
948 msgstr "Tillgänglig"
950 #: crypt32.rc:220
951 msgid "Not Available"
952 msgstr "Ej tillgänglig"
954 #: crypt32.rc:221
955 msgid "Meets Criteria="
956 msgstr "Uppfyller kriterier="
958 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
959 msgid "Yes"
960 msgstr "Ja"
962 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
963 msgid "No"
964 msgstr "Nej"
966 #: crypt32.rc:224
967 msgid "Digital Signature"
968 msgstr "Digital signatur"
970 #: crypt32.rc:225
971 msgid "Non-Repudiation"
972 msgstr "Ickeförkastande"
974 #: crypt32.rc:226
975 msgid "Key Encipherment"
976 msgstr "Nyckelchiffrering"
978 #: crypt32.rc:227
979 msgid "Data Encipherment"
980 msgstr "Datachiffrering"
982 #: crypt32.rc:228
983 msgid "Key Agreement"
984 msgstr "Nyckelavtal"
986 #: crypt32.rc:229
987 msgid "Certificate Signing"
988 msgstr "Certifikatsignering"
990 #: crypt32.rc:230
991 msgid "Off-line CRL Signing"
992 msgstr "Offline CRL-signering"
994 #: crypt32.rc:231
995 msgid "CRL Signing"
996 msgstr "CRL-signering"
998 #: crypt32.rc:232
999 msgid "Encipher Only"
1000 msgstr "Endast chiffrering"
1002 #: crypt32.rc:233
1003 msgid "Decipher Only"
1004 msgstr "Endast dechiffrering"
1006 #: crypt32.rc:234
1007 msgid "SSL Client Authentication"
1008 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1010 #: crypt32.rc:235
1011 msgid "SSL Server Authentication"
1012 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1014 #: crypt32.rc:236
1015 msgid "S/MIME"
1016 msgstr "S/MIME"
1018 #: crypt32.rc:237
1019 msgid "Signature"
1020 msgstr "Signatur"
1022 #: crypt32.rc:238
1023 msgid "SSL CA"
1024 msgstr "SSL CA"
1026 #: crypt32.rc:239
1027 msgid "S/MIME CA"
1028 msgstr "S/MIME CA"
1030 #: crypt32.rc:240
1031 msgid "Signature CA"
1032 msgstr "Signature CA"
1034 #: cryptdlg.rc:27
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Certificate Policy"
1037 msgstr "Certifikatpolicyer"
1039 #: cryptdlg.rc:28
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Policy Identifier: "
1042 msgstr "Authority Key Identifier"
1044 #: cryptdlg.rc:29
1045 msgid "Policy Qualifier Info"
1046 msgstr ""
1048 #: cryptdlg.rc:30
1049 msgid "Policy Qualifier Id="
1050 msgstr ""
1052 #: cryptdlg.rc:33
1053 msgid "Qualifier"
1054 msgstr ""
1056 #: cryptdlg.rc:34
1057 msgid "Notice Reference"
1058 msgstr ""
1060 #: cryptdlg.rc:35
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Organization="
1063 msgstr "Organisation"
1065 #: cryptdlg.rc:36
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Notice Number="
1068 msgstr "Serienummer för certifikat="
1070 #: cryptdlg.rc:37
1071 msgid "Notice Text="
1072 msgstr ""
1074 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1075 msgid "Certificate"
1076 msgstr "Certifikat"
1078 #: cryptui.rc:28
1079 msgid "Certificate Information"
1080 msgstr "Certifikatsinformation"
1082 #: cryptui.rc:29
1083 msgid ""
1084 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1085 "altered or corrupted."
1086 msgstr ""
1087 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1088 "skadats."
1090 #: cryptui.rc:30
1091 msgid ""
1092 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1093 "trusted root certificate store."
1094 msgstr ""
1095 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1096 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1098 #: cryptui.rc:31
1099 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1100 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1102 #: cryptui.rc:32
1103 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1104 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1106 #: cryptui.rc:33
1107 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1108 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1110 #: cryptui.rc:34
1111 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1112 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1114 #: cryptui.rc:35
1115 msgid "Issued to: "
1116 msgstr "Utfärdat till: "
1118 #: cryptui.rc:36
1119 msgid "Issued by: "
1120 msgstr "Utfärdat av: "
1122 #: cryptui.rc:37
1123 msgid "Valid from "
1124 msgstr "Giltigt från "
1126 #: cryptui.rc:38
1127 msgid " to "
1128 msgstr " till "
1130 #: cryptui.rc:39
1131 msgid "This certificate has an invalid signature."
1132 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1134 #: cryptui.rc:40
1135 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1136 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1138 #: cryptui.rc:41
1139 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1140 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1142 #: cryptui.rc:42
1143 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1144 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1146 #: cryptui.rc:43
1147 msgid "This certificate is OK."
1148 msgstr "Detta certifikat är OK."
1150 #: cryptui.rc:44
1151 msgid "Field"
1152 msgstr "Fält"
1154 #: cryptui.rc:45
1155 msgid "Value"
1156 msgstr "Värde"
1158 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1159 msgid "<All>"
1160 msgstr "<Alla>"
1162 #: cryptui.rc:47
1163 msgid "Version 1 Fields Only"
1164 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1166 #: cryptui.rc:48
1167 msgid "Extensions Only"
1168 msgstr "Enbart tillägg"
1170 #: cryptui.rc:49
1171 msgid "Critical Extensions Only"
1172 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1174 #: cryptui.rc:50
1175 msgid "Properties Only"
1176 msgstr "Enbart egenskaper"
1178 #: cryptui.rc:52
1179 msgid "Serial number"
1180 msgstr "Serienummer"
1182 #: cryptui.rc:53
1183 msgid "Issuer"
1184 msgstr "Utfärdare"
1186 #: cryptui.rc:54
1187 msgid "Valid from"
1188 msgstr "Giltigt från"
1190 #: cryptui.rc:55
1191 msgid "Valid to"
1192 msgstr "Giltigt till"
1194 #: cryptui.rc:56
1195 msgid "Subject"
1196 msgstr "Ämne"
1198 #: cryptui.rc:57
1199 msgid "Public key"
1200 msgstr "Offentlig nyckel"
1202 #: cryptui.rc:58
1203 msgid "%s (%d bits)"
1204 msgstr "%s (%d bitar)"
1206 #: cryptui.rc:59
1207 msgid "SHA1 hash"
1208 msgstr "SHA1 hash"
1210 #: cryptui.rc:60
1211 msgid "Enhanced key usage (property)"
1212 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1214 #: cryptui.rc:61
1215 msgid "Friendly name"
1216 msgstr "Vänligt namn"
1218 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1219 msgid "Description"
1220 msgstr "Beskrivning"
1222 #: cryptui.rc:63
1223 msgid "Certificate Properties"
1224 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1226 #: cryptui.rc:64
1227 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1228 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1230 #: cryptui.rc:65
1231 msgid "The OID you entered already exists."
1232 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1234 #: cryptui.rc:66
1235 msgid "Select Certificate Store"
1236 msgstr "Välj certifikatlager"
1238 #: cryptui.rc:67
1239 msgid "Please select a certificate store."
1240 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1242 #: cryptui.rc:68
1243 msgid "Certificate Import Wizard"
1244 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1246 #: cryptui.rc:69
1247 msgid ""
1248 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1249 "select another file."
1250 msgstr ""
1251 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1252 "välj en annan fil."
1254 #: cryptui.rc:70
1255 msgid "File to Import"
1256 msgstr "Fil att importera"
1258 #: cryptui.rc:71
1259 msgid "Specify the file you want to import."
1260 msgstr "Ange filen du vill importera."
1262 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1263 msgid "Certificate Store"
1264 msgstr "Certifikatlager"
1266 #: cryptui.rc:73
1267 msgid ""
1268 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1269 "lists, and certificate trust lists."
1270 msgstr ""
1271 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1272 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1274 #: cryptui.rc:74
1275 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1276 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1278 #: cryptui.rc:75
1279 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1280 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1282 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1283 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1284 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1286 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1287 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1288 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1290 #: cryptui.rc:78
1291 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1292 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1294 #: cryptui.rc:79
1295 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1296 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1298 #: cryptui.rc:81
1299 msgid "Please select a file."
1300 msgstr "Var god välj en fil."
1302 #: cryptui.rc:82
1303 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1304 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1306 #: cryptui.rc:83
1307 msgid "Could not open "
1308 msgstr "Kunde inte öppna "
1310 #: cryptui.rc:84
1311 msgid "Determined by the program"
1312 msgstr "Bestämd av programmet"
1314 #: cryptui.rc:85
1315 msgid "Please select a store"
1316 msgstr "Var god välj ett lager"
1318 #: cryptui.rc:86
1319 msgid "Certificate Store Selected"
1320 msgstr "Certifikatlager valt"
1322 #: cryptui.rc:87
1323 msgid "Automatically determined by the program"
1324 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1326 #: cryptui.rc:88
1327 msgid "File"
1328 msgstr "Fil"
1330 #: cryptui.rc:89
1331 msgid "Content"
1332 msgstr "Innehåll"
1334 #: cryptui.rc:91
1335 msgid "Certificate Revocation List"
1336 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1338 #: cryptui.rc:93
1339 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1340 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1342 #: cryptui.rc:94
1343 msgid "Personal Information Exchange"
1344 msgstr "Personal Information Exchange"
1346 #: cryptui.rc:96
1347 msgid "The import was successful."
1348 msgstr "Importen lyckades."
1350 #: cryptui.rc:97
1351 msgid "The import failed."
1352 msgstr "Importen misslyckades."
1354 #: cryptui.rc:98
1355 msgid "Arial"
1356 msgstr "Arial"
1358 #: cryptui.rc:100
1359 msgid "<Advanced Purposes>"
1360 msgstr "<Avancerade syften>"
1362 #: cryptui.rc:101
1363 msgid "Issued To"
1364 msgstr "Utfärdat till"
1366 #: cryptui.rc:102
1367 msgid "Issued By"
1368 msgstr "Utfärdat av"
1370 #: cryptui.rc:103
1371 msgid "Expiration Date"
1372 msgstr "Utgångsdatum"
1374 #: cryptui.rc:104
1375 msgid "Friendly Name"
1376 msgstr "Vänligt namn"
1378 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1379 msgid "<None>"
1380 msgstr "<Inget>"
1382 #: cryptui.rc:107
1383 msgid ""
1384 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1385 "sign messages with it.\n"
1386 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1387 msgstr ""
1388 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1389 "certifikat.\n"
1390 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1392 #: cryptui.rc:108
1393 msgid ""
1394 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1395 "sign messages with them.\n"
1396 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1397 msgstr ""
1398 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1399 "certifikat.\n"
1400 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1402 #: cryptui.rc:109
1403 msgid ""
1404 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1405 "verify messages signed with it.\n"
1406 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1407 msgstr ""
1408 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1409 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1410 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1412 #: cryptui.rc:110
1413 msgid ""
1414 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1415 "verify messages signed with it.\n"
1416 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1417 msgstr ""
1418 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1419 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1420 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1422 #: cryptui.rc:111
1423 msgid ""
1424 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1425 "trusted.\n"
1426 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1427 msgstr ""
1428 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1429 "vara betrodda.\n"
1430 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1432 #: cryptui.rc:112
1433 msgid ""
1434 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1435 "trusted.\n"
1436 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1437 msgstr ""
1438 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1439 "vara betrodda.\n"
1440 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1442 #: cryptui.rc:113
1443 msgid ""
1444 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1445 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1446 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1447 msgstr ""
1448 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1449 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1450 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1452 #: cryptui.rc:114
1453 msgid ""
1454 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1455 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1456 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1457 msgstr ""
1458 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1459 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1460 "betrodda.\n"
1461 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1463 #: cryptui.rc:115
1464 msgid ""
1465 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1466 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1467 msgstr ""
1468 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1469 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1471 #: cryptui.rc:116
1472 msgid ""
1473 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1474 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1475 msgstr ""
1476 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1477 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1479 #: cryptui.rc:117
1480 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1481 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1483 #: cryptui.rc:118
1484 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1485 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1487 #: cryptui.rc:119
1488 msgid "Certificates"
1489 msgstr "Certifikat"
1491 #: cryptui.rc:121
1492 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1493 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1495 #: cryptui.rc:122
1496 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1497 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1499 #: cryptui.rc:123
1500 msgid ""
1501 "Ensures software came from software publisher\n"
1502 "Protects software from alteration after publication"
1503 msgstr ""
1504 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1505 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1507 #: cryptui.rc:124
1508 msgid "Protects e-mail messages"
1509 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1511 #: cryptui.rc:125
1512 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1513 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1515 #: cryptui.rc:126
1516 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1517 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1519 #: cryptui.rc:127
1520 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1521 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1523 #: cryptui.rc:128
1524 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1525 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1527 #: cryptui.rc:144
1528 msgid "Private Key Archival"
1529 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1531 #: cryptui.rc:147
1532 msgid "Certificate Export Wizard"
1533 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1535 #: cryptui.rc:148
1536 msgid "Export Format"
1537 msgstr "Exportera format"
1539 #: cryptui.rc:149
1540 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1541 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1543 #: cryptui.rc:150
1544 msgid "Export Filename"
1545 msgstr "Exportera filnamn"
1547 #: cryptui.rc:151
1548 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1549 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1551 #: cryptui.rc:152
1552 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1553 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1555 #: cryptui.rc:153
1556 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1557 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1559 #: cryptui.rc:154
1560 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1561 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1563 #: cryptui.rc:157
1564 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1565 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1567 #: cryptui.rc:158
1568 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1569 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1571 #: cryptui.rc:159
1572 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1573 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1575 #: cryptui.rc:160
1576 msgid "File Format"
1577 msgstr "Filformat"
1579 #: cryptui.rc:161
1580 msgid "Include all certificates in certificate path"
1581 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1583 #: cryptui.rc:162
1584 msgid "Export keys"
1585 msgstr "Exportera nycklar"
1587 #: cryptui.rc:165
1588 msgid "The export was successful."
1589 msgstr "Exporten lyckades."
1591 #: cryptui.rc:166
1592 msgid "The export failed."
1593 msgstr "Exporten misslyckades."
1595 #: cryptui.rc:167
1596 msgid "Export Private Key"
1597 msgstr "Exportera privat nyckel"
1599 #: cryptui.rc:168
1600 msgid ""
1601 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1602 "certificate."
1603 msgstr ""
1604 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1605 "certifikatet."
1607 #: cryptui.rc:169
1608 msgid "Enter Password"
1609 msgstr "Ange lösenord"
1611 #: cryptui.rc:170
1612 msgid "You may password-protect a private key."
1613 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1615 #: cryptui.rc:171
1616 msgid "The passwords do not match."
1617 msgstr "Lösenorden matchar inte."
1619 #: cryptui.rc:172
1620 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1621 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
1623 #: cryptui.rc:173
1624 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1625 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
1627 #: devenum.rc:32
1628 msgid "Default DirectSound"
1629 msgstr "Förvalt DirectSound"
1631 #: devenum.rc:33
1632 msgid "DirectSound: %s"
1633 msgstr "DirectSound: %s"
1635 #: devenum.rc:34
1636 msgid "Default WaveOut Device"
1637 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
1639 #: devenum.rc:35
1640 msgid "Default MidiOut Device"
1641 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
1643 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1644 msgid "&Contents"
1645 msgstr "&Innehåll"
1647 #: hhctrl.rc:28
1648 msgid "I&ndex"
1649 msgstr "I&ndex"
1651 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1652 msgid "&Search"
1653 msgstr "&Sök"
1655 #: hhctrl.rc:30
1656 msgid "Favor&ites"
1657 msgstr "Favor&iter"
1659 #: hhctrl.rc:35
1660 msgid "Show"
1661 msgstr "Visa"
1663 #: hhctrl.rc:36
1664 msgid "Hide"
1665 msgstr "Dölj"
1667 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Stop"
1670 msgstr ""
1671 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1672 "Stoppa\n"
1673 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1674 "Stopp"
1676 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1677 msgid "Refresh"
1678 msgstr "Uppdatera"
1680 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1681 msgid "Back"
1682 msgstr "Bakåt"
1684 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1685 msgid "Home"
1686 msgstr "Hem"
1688 #: hhctrl.rc:41
1689 msgid "Sync"
1690 msgstr "Synkronisera"
1692 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1693 msgid "Print"
1694 msgstr "Skriv ut"
1696 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1697 msgid "Options"
1698 msgstr "Alternativ"
1700 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1701 msgid "Forward"
1702 msgstr "Framåt"
1704 #: hhctrl.rc:45
1705 msgid "IDTB_NOTES"
1706 msgstr "IDTB_NOTES"
1708 #: hhctrl.rc:46
1709 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1710 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1712 #: hhctrl.rc:47
1713 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1714 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1716 #: hhctrl.rc:48
1717 msgid "IDTB_CONTENTS"
1718 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1720 #: hhctrl.rc:49
1721 msgid "IDTB_INDEX"
1722 msgstr "IDTB_INDEX"
1724 #: hhctrl.rc:50
1725 msgid "IDTB_SEARCH"
1726 msgstr "IDTB_SEARCH"
1728 #: hhctrl.rc:51
1729 msgid "IDTB_HISTORY"
1730 msgstr "IDTB_HISTORY"
1732 #: hhctrl.rc:52
1733 msgid "IDTB_FAVORITES"
1734 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1736 #: hhctrl.rc:53
1737 msgid "Jump1"
1738 msgstr "Jump1"
1740 #: hhctrl.rc:54
1741 msgid "Jump2"
1742 msgstr "Jump2"
1744 #: hhctrl.rc:55
1745 msgid "Customize"
1746 msgstr "Anpassa"
1748 #: hhctrl.rc:56
1749 msgid "Zoom"
1750 msgstr "Zoom"
1752 #: hhctrl.rc:57
1753 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1754 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1756 #: hhctrl.rc:58
1757 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1758 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1760 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1761 msgid "Cinepak Video codec"
1762 msgstr ""
1764 #: inetcpl.rc:28
1765 msgid "Internet Settings"
1766 msgstr "Internetinställningar"
1768 #: inetcpl.rc:29
1769 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1770 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
1772 #: jscript.rc:25
1773 msgid "Error converting object to primitive type"
1774 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
1776 #: jscript.rc:26
1777 msgid "Invalid procedure call or argument"
1778 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
1780 #: jscript.rc:27
1781 msgid "Subscript out of range"
1782 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
1784 #: jscript.rc:28
1785 msgid "Automation server can't create object"
1786 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
1788 #: jscript.rc:29
1789 msgid "Object doesn't support this property or method"
1790 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
1792 #: jscript.rc:30
1793 msgid "Object doesn't support this action"
1794 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
1796 #: jscript.rc:31
1797 msgid "Argument not optional"
1798 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
1800 #: jscript.rc:32
1801 msgid "Syntax error"
1802 msgstr "Syntaxfel"
1804 #: jscript.rc:33
1805 msgid "Expected ';'"
1806 msgstr "';' förväntades"
1808 #: jscript.rc:34
1809 msgid "Expected '('"
1810 msgstr "'(' förväntades"
1812 #: jscript.rc:35
1813 msgid "Expected ')'"
1814 msgstr "')' förväntades"
1816 #: jscript.rc:36
1817 msgid "Unterminated string constant"
1818 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
1820 #: jscript.rc:37
1821 msgid "Conditional compilation is turned off"
1822 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
1824 #: jscript.rc:40
1825 msgid "Number expected"
1826 msgstr "Nummer förväntades"
1828 #: jscript.rc:38
1829 msgid "Function expected"
1830 msgstr "Funktion förväntades"
1832 #: jscript.rc:39
1833 msgid "'[object]' is not a date object"
1834 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
1836 #: jscript.rc:41
1837 msgid "Object expected"
1838 msgstr "Objekt förväntades"
1840 #: jscript.rc:42
1841 msgid "Illegal assignment"
1842 msgstr "Ogiltig tilldelning"
1844 #: jscript.rc:43
1845 msgid "'|' is undefined"
1846 msgstr "'|' är odefinierat"
1848 #: jscript.rc:44
1849 msgid "Boolean object expected"
1850 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
1852 #: jscript.rc:45
1853 msgid "VBArray object expected"
1854 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
1856 #: jscript.rc:46
1857 msgid "JScript object expected"
1858 msgstr "JScript-objekt förväntades"
1860 #: jscript.rc:47
1861 msgid "Syntax error in regular expression"
1862 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
1864 #: jscript.rc:48
1865 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1866 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
1868 #: jscript.rc:49
1869 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1870 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
1872 #: jscript.rc:50
1873 msgid "Array object expected"
1874 msgstr "Array-objekt förväntades"
1876 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1877 msgid "Local Port"
1878 msgstr "Lokal port"
1880 #: localspl.rc:29
1881 msgid "Local Monitor"
1882 msgstr "Lokal skärm"
1884 #: localui.rc:29
1885 msgid "'%s' is not a valid port name"
1886 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
1888 #: localui.rc:30
1889 msgid "Port %s already exists"
1890 msgstr "Porten %s finns redan"
1892 #: localui.rc:31
1893 msgid "This port has no options to configure"
1894 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
1896 #: mapi32.rc:28
1897 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1898 msgstr ""
1899 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
1900 "installerad."
1902 #: mapi32.rc:29
1903 msgid "Send Mail"
1904 msgstr "Skicka e-post"
1906 #: mpr.rc:27
1907 msgid "Entire Network"
1908 msgstr "Hela nätverket"
1910 #: mshtml.rc:31
1911 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1912 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
1914 #: mshtml.rc:32
1915 msgid "HTML Document"
1916 msgstr "HTML-dokument"
1918 #: mshtml.rc:26
1919 msgid "Downloading from %s..."
1920 msgstr "Hämtar från %s..."
1922 #: mshtml.rc:25
1923 msgid "Done"
1924 msgstr "Klar"
1926 #: msi.rc:27
1927 msgid ""
1928 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1929 "file path and try again."
1930 msgstr ""
1931 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
1932 "och försök igen."
1934 #: msi.rc:28
1935 msgid "path %s not found"
1936 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
1938 #: msi.rc:29
1939 msgid "insert disk %s"
1940 msgstr "mata in %s"
1942 #: msi.rc:30
1943 msgid ""
1944 "Windows Installer %s\n"
1945 "\n"
1946 "Usage:\n"
1947 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1948 "\n"
1949 "Install a product:\n"
1950 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1951 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1952 "\t/a package [property]\n"
1953 "Repair an installation:\n"
1954 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1955 "Uninstall a product:\n"
1956 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1957 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1958 "Advertise a product:\n"
1959 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1960 "Apply a patch:\n"
1961 "\t/p patchpackage [property]\n"
1962 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1963 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1964 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1965 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1966 "Register MSI Service:\n"
1967 "\t/y\n"
1968 "Unregister MSI Service:\n"
1969 "\t/z\n"
1970 "Display this help:\n"
1971 "\t/help\n"
1972 "\t/?\n"
1973 msgstr ""
1974 "Windows Installer %s\n"
1975 "\n"
1976 "Usage:\n"
1977 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1978 "\n"
1979 "Install a product:\n"
1980 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1981 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1982 "\t/a package [property]\n"
1983 "Repair an installation:\n"
1984 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1985 "Uninstall a product:\n"
1986 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1987 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1988 "Advertise a product:\n"
1989 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1990 "Apply a patch:\n"
1991 "\t/p patchpackage [property]\n"
1992 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1993 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1994 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1995 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1996 "Register MSI Service:\n"
1997 "\t/y\n"
1998 "Unregister MSI Service:\n"
1999 "\t/z\n"
2000 "Display this help:\n"
2001 "\t/help\n"
2002 "\t/?\n"
2004 #: msi.rc:57
2005 msgid "enter which folder contains %s"
2006 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
2008 #: msi.rc:58
2009 msgid "install source for feature missing"
2010 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
2012 #: msi.rc:59
2013 msgid "network drive for feature missing"
2014 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
2016 #: msi.rc:60
2017 msgid "feature from:"
2018 msgstr "funktion från:"
2020 #: msi.rc:61
2021 msgid "choose which folder contains %s"
2022 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
2024 #: msrle32.rc:27
2025 msgid "WINE-MS-RLE"
2026 msgstr "WINE-MS-RLE"
2028 #: msrle32.rc:28
2029 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2030 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
2032 #: msrle32.rc:29
2033 msgid ""
2034 "Wine MS-RLE video codec\n"
2035 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2036 msgstr ""
2037 "Wine MS-RLE videokodek\n"
2038 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
2040 #: msvfw32.rc:25
2041 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2042 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
2044 #: msvidc32.rc:25
2045 msgid "MS-CRAM"
2046 msgstr "MS-CRAM"
2048 #: msvidc32.rc:26
2049 msgid "Wine Video 1 video codec"
2050 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
2052 #: oleacc.rc:27
2053 msgid "unknown object"
2054 msgstr "okänt objekt"
2056 #: oleacc.rc:28
2057 msgid "title bar"
2058 msgstr "titelrad"
2060 #: oleacc.rc:29
2061 msgid "menu bar"
2062 msgstr "menyrad"
2064 #: oleacc.rc:30
2065 msgid "scroll bar"
2066 msgstr "rullningslist"
2068 #: oleacc.rc:31
2069 msgid "grip"
2070 msgstr "grepp"
2072 #: oleacc.rc:32
2073 msgid "sound"
2074 msgstr "ljud"
2076 #: oleacc.rc:33
2077 msgid "cursor"
2078 msgstr "muspekare"
2080 #: oleacc.rc:34
2081 msgid "caret"
2082 msgstr "markör"
2084 #: oleacc.rc:35
2085 msgid "alert"
2086 msgstr "varning"
2088 #: oleacc.rc:36
2089 msgid "window"
2090 msgstr "fönster"
2092 #: oleacc.rc:37
2093 msgid "client"
2094 msgstr "klient"
2096 #: oleacc.rc:38
2097 msgid "popup menu"
2098 msgstr "popupmeny"
2100 #: oleacc.rc:39
2101 msgid "menu item"
2102 msgstr "menypost"
2104 #: oleacc.rc:40
2105 msgid "tool tip"
2106 msgstr "tooltip"
2108 #: oleacc.rc:41
2109 msgid "application"
2110 msgstr "program"
2112 #: oleacc.rc:42
2113 msgid "document"
2114 msgstr "dokument"
2116 #: oleacc.rc:43
2117 msgid "pane"
2118 msgstr "ruta"
2120 #: oleacc.rc:44
2121 msgid "chart"
2122 msgstr "diagram"
2124 #: oleacc.rc:45
2125 msgid "dialog"
2126 msgstr "dialog"
2128 #: oleacc.rc:46
2129 msgid "border"
2130 msgstr "kant"
2132 #: oleacc.rc:47
2133 msgid "grouping"
2134 msgstr "gruppering"
2136 #: oleacc.rc:48
2137 msgid "separator"
2138 msgstr "avskiljare"
2140 #: oleacc.rc:49
2141 msgid "tool bar"
2142 msgstr "verktygsrad"
2144 #: oleacc.rc:50
2145 msgid "status bar"
2146 msgstr "statusrad"
2148 #: oleacc.rc:51
2149 msgid "table"
2150 msgstr "tabell"
2152 #: oleacc.rc:52
2153 msgid "column header"
2154 msgstr "kolumnhuvud"
2156 #: oleacc.rc:53
2157 msgid "row header"
2158 msgstr "radhuvud"
2160 #: oleacc.rc:54
2161 msgid "column"
2162 msgstr "kolumn"
2164 #: oleacc.rc:55
2165 msgid "row"
2166 msgstr "rad"
2168 #: oleacc.rc:56
2169 msgid "cell"
2170 msgstr "cell"
2172 #: oleacc.rc:57
2173 msgid "link"
2174 msgstr "länk"
2176 #: oleacc.rc:58
2177 msgid "help balloon"
2178 msgstr "hjälpballong"
2180 #: oleacc.rc:59
2181 msgid "character"
2182 msgstr "tecken"
2184 #: oleacc.rc:60
2185 msgid "list"
2186 msgstr "lista"
2188 #: oleacc.rc:61
2189 msgid "list item"
2190 msgstr "listelement"
2192 #: oleacc.rc:62
2193 msgid "outline"
2194 msgstr "disposition"
2196 #: oleacc.rc:63
2197 msgid "outline item"
2198 msgstr "dispositionspost"
2200 #: oleacc.rc:64
2201 msgid "page tab"
2202 msgstr "bladflik"
2204 #: oleacc.rc:65
2205 msgid "property page"
2206 msgstr "egenskapssida"
2208 #: oleacc.rc:66
2209 msgid "indicator"
2210 msgstr "indikator"
2212 #: oleacc.rc:67
2213 msgid "graphic"
2214 msgstr "grafik"
2216 #: oleacc.rc:68
2217 msgid "static text"
2218 msgstr "statisk text"
2220 #: oleacc.rc:69
2221 msgid "text"
2222 msgstr "text"
2224 #: oleacc.rc:70
2225 msgid "push button"
2226 msgstr "tryckknapp"
2228 #: oleacc.rc:71
2229 msgid "check button"
2230 msgstr "markeringsknapp"
2232 #: oleacc.rc:72
2233 msgid "radio button"
2234 msgstr "envalsknapp"
2236 #: oleacc.rc:73
2237 msgid "combo box"
2238 msgstr "kombinationsruta"
2240 #: oleacc.rc:74
2241 msgid "drop down"
2242 msgstr "listruta"
2244 #: oleacc.rc:75
2245 msgid "progress bar"
2246 msgstr "förloppsmätare"
2248 #: oleacc.rc:76
2249 msgid "dial"
2250 msgstr "mätare"
2252 #: oleacc.rc:77
2253 msgid "hot key field"
2254 msgstr "snabbknappsfält"
2256 #: oleacc.rc:78
2257 msgid "slider"
2258 msgstr "glidreglage"
2260 #: oleacc.rc:79
2261 msgid "spin box"
2262 msgstr "snurrknapp"
2264 #: oleacc.rc:80
2265 msgid "diagram"
2266 msgstr "diagram"
2268 #: oleacc.rc:81
2269 msgid "animation"
2270 msgstr "animation"
2272 #: oleacc.rc:82
2273 msgid "equation"
2274 msgstr "ekvation"
2276 #: oleacc.rc:83
2277 msgid "drop down button"
2278 msgstr "listruteknapp"
2280 #: oleacc.rc:84
2281 msgid "menu button"
2282 msgstr "menyknapp"
2284 #: oleacc.rc:85
2285 msgid "grid drop down button"
2286 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
2288 #: oleacc.rc:86
2289 msgid "white space"
2290 msgstr "blanktecken"
2292 #: oleacc.rc:87
2293 msgid "page tab list"
2294 msgstr "bladflikslista"
2296 #: oleacc.rc:88
2297 msgid "clock"
2298 msgstr "klocka"
2300 #: oleacc.rc:89
2301 msgid "split button"
2302 msgstr "delad knapp"
2304 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2305 msgid "IP address"
2306 msgstr "IP-adress"
2308 #: oleacc.rc:91
2309 msgid "outline button"
2310 msgstr "dispositionsknapp"
2312 #: oleaut32.rc:27
2313 msgid "True"
2314 msgstr "Sant"
2316 #: oleaut32.rc:28
2317 msgid "False"
2318 msgstr "Falskt"
2320 #: oleaut32.rc:31
2321 msgid "On"
2322 msgstr "På"
2324 #: oleaut32.rc:32
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Av"
2328 #: oledlg.rc:25
2329 msgid "Insert a new %s object into your document"
2330 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
2332 #: oledlg.rc:26
2333 msgid ""
2334 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2335 "may activate it using the program which created it."
2336 msgstr ""
2337 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2338 "may activate it using the program which created it."
2340 #: oledlg.rc:27
2341 msgid "Browse"
2342 msgstr "Bläddra"
2344 #: oledlg.rc:28
2345 msgid ""
2346 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2347 "control."
2348 msgstr ""
2349 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2350 "control."
2352 #: oledlg.rc:29
2353 msgid "Add Control"
2354 msgstr "Add Control"
2356 #: oledlg.rc:34
2357 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2358 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2360 #: oledlg.rc:35
2361 msgid ""
2362 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2363 "activate it using %s."
2364 msgstr ""
2365 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2366 "activate it using %s."
2368 #: oledlg.rc:36
2369 msgid ""
2370 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2371 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2372 msgstr ""
2373 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2374 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2376 #: oledlg.rc:37
2377 msgid ""
2378 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2379 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2380 "your document."
2381 msgstr ""
2382 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2383 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2384 "your document."
2386 #: oledlg.rc:38
2387 msgid ""
2388 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2389 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2390 "in your document."
2391 msgstr ""
2392 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2393 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2394 "in your document."
2396 #: oledlg.rc:39
2397 msgid ""
2398 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2399 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2400 "be reflected in your document."
2401 msgstr ""
2402 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2403 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2404 "be reflected in your document."
2406 #: oledlg.rc:40
2407 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2408 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2410 #: oledlg.rc:41
2411 msgid "Unknown Type"
2412 msgstr "Unknown Type"
2414 #: oledlg.rc:42
2415 msgid "Unknown Source"
2416 msgstr "Unknown Source"
2418 #: oledlg.rc:43
2419 msgid "the program which created it"
2420 msgstr "the program which created it"
2422 #: setupapi.rc:28
2423 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2424 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
2426 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2427 msgid "Unknown"
2428 msgstr "Okänd"
2430 #: setupapi.rc:30
2431 msgid "Copy files from:"
2432 msgstr "Kopiera filer från:"
2434 #: setupapi.rc:31
2435 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2436 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
2438 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2439 msgid "Default"
2440 msgstr "Standard"
2442 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2443 msgid "&Back"
2444 msgstr "&Bakåt"
2446 #: shdoclc.rc:39
2447 msgid "F&orward"
2448 msgstr "&Framåt"
2450 #: shdoclc.rc:41
2451 msgid "&Save Background As..."
2452 msgstr "Spara bakg&rund som..."
2454 #: shdoclc.rc:42
2455 msgid "Set As Back&ground"
2456 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
2458 #: shdoclc.rc:43
2459 msgid "&Copy Background"
2460 msgstr "K&opiera bakgrund"
2462 #: shdoclc.rc:44
2463 msgid "Set as &Desktop Item"
2464 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
2466 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2467 msgid "Select &All"
2468 msgstr "&Markera allt"
2470 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2471 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Paste"
2474 msgstr ""
2475 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2476 "K&listra in\n"
2477 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2478 "Klistra &in"
2480 #: shdoclc.rc:49
2481 msgid "Create Shor&tcut"
2482 msgstr "Skapa genv&äg"
2484 #: shdoclc.rc:50
2485 msgid "Add to &Favorites"
2486 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
2488 #: shdoclc.rc:51
2489 msgid "&View Source"
2490 msgstr "&Visa källkod"
2492 #: shdoclc.rc:53
2493 msgid "&Encoding"
2494 msgstr "Tecken&kodning"
2496 #: shdoclc.rc:55
2497 msgid "Pr&int"
2498 msgstr "Skriv &ut"
2500 #: shdoclc.rc:56
2501 msgid "&Refresh"
2502 msgstr "Upp&datera"
2504 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&Properties"
2507 msgstr ""
2508 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2509 "&Egenskaper\n"
2510 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2511 "E&genskaper"
2513 #: shdoclc.rc:62
2514 msgid "Image"
2515 msgstr "Bild"
2517 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2518 msgid "&Open Link"
2519 msgstr "&Öppna länk"
2521 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2522 msgid "Open Link in &New Window"
2523 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
2525 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2526 msgid "Save Target &As..."
2527 msgstr "Spara &mål som..."
2529 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2530 msgid "&Print Target"
2531 msgstr "Skriv ut m&ål"
2533 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2534 msgid "S&how Picture"
2535 msgstr "Visa &bild"
2537 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2538 msgid "&Save Picture As..."
2539 msgstr "Spara bil&d som..."
2541 #: shdoclc.rc:71
2542 msgid "&E-mail Picture..."
2543 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
2545 #: shdoclc.rc:72
2546 msgid "Pr&int Picture..."
2547 msgstr "Skriv &ut bild..."
2549 #: shdoclc.rc:73
2550 msgid "&Go to My Pictures"
2551 msgstr "&Gå till Mina bilder"
2553 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2554 msgid "Set as Back&ground"
2555 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
2557 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2558 msgid "Set as &Desktop Item..."
2559 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
2561 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2562 #: wordpad.rc:101
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Cu&t"
2565 msgstr ""
2566 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2567 "&Klipp ut\n"
2568 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2569 "Klipp &ut"
2571 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2572 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2573 msgid "&Copy"
2574 msgstr "&Kopiera"
2576 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2577 msgid "Copy Shor&tcut"
2578 msgstr "Kopier&a genväg"
2580 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2581 msgid "Add to &Favorites..."
2582 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
2584 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2585 msgid "P&roperties"
2586 msgstr "&Egenskaper"
2588 #: shdoclc.rc:88
2589 msgid "Control"
2590 msgstr "Kontroll"
2592 #: shdoclc.rc:90
2593 msgid "&Undo"
2594 msgstr "&Ångra"
2596 #: shdoclc.rc:95
2597 msgid "&Delete"
2598 msgstr "&Ta bort"
2600 #: shdoclc.rc:101
2601 msgid "Table"
2602 msgstr "Tabell"
2604 #: shdoclc.rc:103
2605 msgid "&Select"
2606 msgstr "&Markera"
2608 #: shdoclc.rc:105
2609 msgid "&Cell"
2610 msgstr "&Cell"
2612 #: shdoclc.rc:106
2613 msgid "&Row"
2614 msgstr "&Rad"
2616 #: shdoclc.rc:107
2617 msgid "&Column"
2618 msgstr "&Kolumn"
2620 #: shdoclc.rc:108
2621 msgid "&Table"
2622 msgstr "&Tabell"
2624 #: shdoclc.rc:112
2625 msgid "&Cell Properties"
2626 msgstr "&Cellegenskaper"
2628 #: shdoclc.rc:113
2629 msgid "&Table Properties"
2630 msgstr "&Tabellegenskaper"
2632 #: shdoclc.rc:116
2633 msgid "1DSite Select"
2634 msgstr "1DSite Select"
2636 #: shdoclc.rc:120
2637 msgid "Paste"
2638 msgstr "K&listra in"
2640 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2641 #, fuzzy
2642 msgid "&Print"
2643 msgstr ""
2644 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2645 "Skriv &ut\n"
2646 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2647 "&Skriv ut"
2649 #: shdoclc.rc:126
2650 msgid "Anchor"
2651 msgstr "Ankare"
2653 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2654 msgid "&Open"
2655 msgstr "&Öppna"
2657 #: shdoclc.rc:129
2658 msgid "Open in &New Window"
2659 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
2661 #: shdoclc.rc:133
2662 msgid "Cut"
2663 msgstr "&Klipp ut"
2665 #: shdoclc.rc:144
2666 msgid "Context Unknown"
2667 msgstr "Context Unknown"
2669 #: shdoclc.rc:149
2670 msgid "DYNSRC Image"
2671 msgstr "DYNSRC-bild"
2673 #: shdoclc.rc:157
2674 msgid "&Save Video As..."
2675 msgstr "Spara bil&d som..."
2677 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2678 msgid "Play"
2679 msgstr "Spela upp"
2681 #: shdoclc.rc:174
2682 msgid "ART Image"
2683 msgstr "ART-bild"
2685 #: shdoclc.rc:195
2686 msgid "Rewind"
2687 msgstr "Spola tillbaka"
2689 #: shdoclc.rc:201
2690 msgid "Debug"
2691 msgstr "Debug"
2693 #: shdoclc.rc:203
2694 msgid "Trace Tags"
2695 msgstr "Trace Tags"
2697 #: shdoclc.rc:204
2698 msgid "Resource Failures"
2699 msgstr "Resource Failures"
2701 #: shdoclc.rc:205
2702 msgid "Dump Tracking Info"
2703 msgstr "Dump Tracking Info"
2705 #: shdoclc.rc:206
2706 msgid "Debug Break"
2707 msgstr "Debug Break"
2709 #: shdoclc.rc:207
2710 msgid "Debug View"
2711 msgstr "Debug View"
2713 #: shdoclc.rc:208
2714 msgid "Dump Tree"
2715 msgstr "Dump Tree"
2717 #: shdoclc.rc:209
2718 msgid "Dump Lines"
2719 msgstr "Dump Lines"
2721 #: shdoclc.rc:210
2722 msgid "Dump DisplayTree"
2723 msgstr "Dump DisplayTree"
2725 #: shdoclc.rc:211
2726 msgid "Dump FormatCaches"
2727 msgstr "Dump FormatCaches"
2729 #: shdoclc.rc:212
2730 msgid "Dump LayoutRects"
2731 msgstr "Dump LayoutRects"
2733 #: shdoclc.rc:213
2734 msgid "Memory Monitor"
2735 msgstr "Minnesmätare"
2737 #: shdoclc.rc:214
2738 msgid "Performance Meters"
2739 msgstr "Prestandamätare"
2741 #: shdoclc.rc:215
2742 msgid "Save HTML"
2743 msgstr "Spara HTML"
2745 #: shdoclc.rc:217
2746 msgid "&Browse View"
2747 msgstr "&Bläddra vy"
2749 #: shdoclc.rc:218
2750 msgid "&Edit View"
2751 msgstr "R&edigera vy"
2753 #: shdoclc.rc:221
2754 msgid "Vertical Scrollbar"
2755 msgstr "Vertikal rullningslist"
2757 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2758 msgid "Scroll Here"
2759 msgstr "Rulla hit"
2761 #: shdoclc.rc:225
2762 msgid "Top"
2763 msgstr "Längst upp"
2765 #: shdoclc.rc:226
2766 msgid "Bottom"
2767 msgstr "Längst ned"
2769 #: shdoclc.rc:228
2770 msgid "Page Up"
2771 msgstr "En sida upp"
2773 #: shdoclc.rc:229
2774 msgid "Page Down"
2775 msgstr "En sida ned"
2777 #: shdoclc.rc:231
2778 msgid "Scroll Up"
2779 msgstr "Rulla uppåt"
2781 #: shdoclc.rc:232
2782 msgid "Scroll Down"
2783 msgstr "Rulla nedåt"
2785 #: shdoclc.rc:235
2786 msgid "Horizontal Scrollbar"
2787 msgstr "Horisontell rullningslist"
2789 #: shdoclc.rc:239
2790 msgid "Left Edge"
2791 msgstr "Längst åt vänster"
2793 #: shdoclc.rc:240
2794 msgid "Right Edge"
2795 msgstr "Längst åt höger"
2797 #: shdoclc.rc:242
2798 msgid "Page Left"
2799 msgstr "En sida åt vänster"
2801 #: shdoclc.rc:243
2802 msgid "Page Right"
2803 msgstr "En sida åt höger"
2805 #: shdoclc.rc:245
2806 msgid "Scroll Left"
2807 msgstr "Rulla åt vänster"
2809 #: shdoclc.rc:246
2810 msgid "Scroll Right"
2811 msgstr "Rulla åt höger"
2813 #: shdoclc.rc:25
2814 msgid "Wine Internet Explorer"
2815 msgstr "Wine Internet Explorer"
2817 #: shdoclc.rc:30
2818 msgid "&w&bPage &p"
2819 msgstr "&w&bSida &p"
2821 #: shdoclc.rc:31
2822 msgid "&u&b&d"
2823 msgstr "&u&b&d"
2825 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2826 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2827 msgid "&File"
2828 msgstr "&Arkiv"
2830 #: shdocvw.rc:27
2831 msgid "&New"
2832 msgstr "&Nytt"
2834 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2835 msgid "&Window"
2836 msgstr "&Fönster"
2838 #: shdocvw.rc:31
2839 msgid "&Open..."
2840 msgstr "&Öppna..."
2842 #: shdocvw.rc:32
2843 msgid "&Save"
2844 msgstr "&Spara"
2846 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Save &as..."
2849 msgstr ""
2850 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2851 "Spara s&om...\n"
2852 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2853 "S&para som..."
2855 #: shdocvw.rc:35
2856 msgid "Print &format..."
2857 msgstr "U&tskriftsformat..."
2859 #: shdocvw.rc:36
2860 msgid "Pr&int..."
2861 msgstr "Skriv &ut..."
2863 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Print previe&w..."
2866 msgstr ""
2867 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2868 "&Förhandsgranskning...\n"
2869 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2870 "&Förhandsgranska..."
2872 #: shdocvw.rc:39
2873 msgid "&Properties..."
2874 msgstr "&Egenskaper..."
2876 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2877 #, fuzzy
2878 msgid "&Close"
2879 msgstr ""
2880 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2881 "&Stäng\n"
2882 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2883 "Stä&ng"
2885 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2886 msgid "&View"
2887 msgstr "&Visa"
2889 #: shdocvw.rc:44
2890 msgid "&Toolbars"
2891 msgstr "Verktygs&fält"
2893 #: shdocvw.rc:46
2894 msgid "&Standard bar"
2895 msgstr "&Standardfält"
2897 #: shdocvw.rc:47
2898 msgid "&Address bar"
2899 msgstr "&Adressfält"
2901 #: shdocvw.rc:50
2902 msgid "&Favorites"
2903 msgstr "&Favoriter"
2905 #: shdocvw.rc:52
2906 msgid "&Add to Favorites..."
2907 msgstr "&Lägg till favoriter..."
2909 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2910 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2911 msgid "&Help"
2912 msgstr "&Hjälp"
2914 #: shdocvw.rc:57
2915 msgid "&About Internet Explorer..."
2916 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2918 #: shdocvw.rc:73
2919 msgid "Address"
2920 msgstr "Adress"
2922 #: shlwapi.rc:27
2923 msgid "%ld bytes"
2924 msgstr "%ld byte"
2926 #: shlwapi.rc:28
2927 msgid " hr"
2928 msgstr " h"
2930 #: shlwapi.rc:29
2931 msgid " min"
2932 msgstr " min"
2934 #: shlwapi.rc:30
2935 msgid " sec"
2936 msgstr " s"
2938 #: wininet.rc:25
2939 msgid "LAN Connection"
2940 msgstr "LAN-anslutning"
2942 #: wininet.rc:26
2943 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2944 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
2946 #: wininet.rc:27
2947 msgid "The date on the certificate is invalid."
2948 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
2950 #: wininet.rc:28
2951 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2952 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
2954 #: wininet.rc:29
2955 msgid ""
2956 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2957 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
2959 #: winmm.rc:28
2960 msgid "The specified command was carried out."
2961 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
2963 #: winmm.rc:29
2964 msgid "Undefined external error."
2965 msgstr "Odefinierat externt fel."
2967 #: winmm.rc:30
2968 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2969 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
2971 #: winmm.rc:31
2972 msgid "The driver was not enabled."
2973 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
2975 #: winmm.rc:32
2976 msgid ""
2977 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2978 "again."
2979 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
2981 #: winmm.rc:33
2982 msgid "The specified device handle is invalid."
2983 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
2985 #: winmm.rc:34
2986 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2987 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
2989 #: winmm.rc:35
2990 msgid ""
2991 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2992 "increase available memory, and then try again."
2993 msgstr ""
2994 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
2995 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
2996 "igen."
2998 #: winmm.rc:36
2999 msgid ""
3000 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3001 "which functions and messages the driver supports."
3002 msgstr ""
3003 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
3004 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
3006 #: winmm.rc:37
3007 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3008 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
3010 #: winmm.rc:38
3011 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3012 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
3014 #: winmm.rc:39
3015 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3016 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
3018 #: winmm.rc:42
3019 msgid ""
3020 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3021 "Capabilities function to determine the supported formats"
3022 msgstr ""
3023 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
3024 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
3026 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3027 msgid ""
3028 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3029 "device, or wait until the data is finished playing."
3030 msgstr ""
3031 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
3032 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
3034 #: winmm.rc:44
3035 msgid ""
3036 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3037 "header, and then try again."
3038 msgstr ""
3039 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
3040 "headern och försök sedan igen."
3042 #: winmm.rc:45
3043 msgid ""
3044 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3045 "and then try again."
3046 msgstr ""
3047 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
3048 "flaggan och försök igen."
3050 #: winmm.rc:48
3051 msgid ""
3052 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3053 "header, and then try again."
3054 msgstr ""
3055 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
3056 "headern och försök sedan igen."
3058 #: winmm.rc:50
3059 msgid ""
3060 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3061 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3062 msgstr ""
3063 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
3064 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
3066 #: winmm.rc:51
3067 msgid ""
3068 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3069 "transmitted, and then try again."
3070 msgstr ""
3071 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
3072 "sedan igen."
3074 #: winmm.rc:52
3075 msgid ""
3076 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3077 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3078 msgstr ""
3079 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
3080 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
3081 "installationen."
3083 #: winmm.rc:53
3084 msgid ""
3085 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3086 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3087 msgstr ""
3088 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
3089 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
3091 #: winmm.rc:56
3092 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3093 msgstr ""
3094 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
3095 "öppnas."
3097 #: winmm.rc:57
3098 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3099 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
3101 #: winmm.rc:58
3102 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3103 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
3105 #: winmm.rc:59
3106 msgid ""
3107 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3108 "or contact the device manufacturer."
3109 msgstr ""
3110 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
3111 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
3113 #: winmm.rc:60
3114 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3115 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
3117 #: winmm.rc:61
3118 msgid ""
3119 "Not enough memory available for this task.\n"
3120 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3121 "again."
3122 msgstr ""
3123 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
3124 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
3125 "sedan igen."
3127 #: winmm.rc:62
3128 msgid ""
3129 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3130 "unique alias."
3131 msgstr ""
3132 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
3133 "alias."
3135 #: winmm.rc:63
3136 msgid ""
3137 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3138 msgstr ""
3139 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
3140 "laddas."
3142 #: winmm.rc:64
3143 msgid "No command was specified."
3144 msgstr "Inget kommando angavs."
3146 #: winmm.rc:65
3147 msgid ""
3148 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3149 "size of the buffer."
3150 msgstr ""
3151 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
3152 "storlek."
3154 #: winmm.rc:66
3155 msgid ""
3156 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3157 "one."
3158 msgstr ""
3159 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
3160 "sådan."
3162 #: winmm.rc:67
3163 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3164 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
3166 #: winmm.rc:68
3167 msgid ""
3168 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3169 "manufacturer about obtaining a new driver."
3170 msgstr ""
3171 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
3172 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
3174 #: winmm.rc:69
3175 msgid ""
3176 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3177 "manufacturer about obtaining a new driver."
3178 msgstr ""
3179 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
3180 "att få en ny drivrutin."
3182 #: winmm.rc:70
3183 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3184 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
3186 #: winmm.rc:71
3187 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3188 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
3190 #: winmm.rc:72
3191 msgid ""
3192 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3193 msgstr ""
3194 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
3196 #: winmm.rc:73
3197 msgid "The device driver is not ready."
3198 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
3200 #: winmm.rc:74
3201 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3202 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
3204 #: winmm.rc:75
3205 msgid ""
3206 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3207 "access error."
3208 msgstr ""
3209 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
3210 "inte komma åt fel."
3212 #: winmm.rc:76
3213 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3214 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
3216 #: winmm.rc:77
3217 msgid ""
3218 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3219 "separately to determine which devices caused the error"
3220 msgstr ""
3221 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
3222 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
3224 #: winmm.rc:78
3225 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3226 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
3228 #: winmm.rc:79
3229 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3230 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
3232 #: winmm.rc:80
3233 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3234 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
3236 #: winmm.rc:81
3237 msgid ""
3238 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3239 "still connected to the network."
3240 msgstr ""
3241 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
3242 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
3244 #: winmm.rc:82
3245 msgid ""
3246 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3247 "device name is spelled correctly."
3248 msgstr ""
3249 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
3250 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
3252 #: winmm.rc:83
3253 msgid ""
3254 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3255 "again."
3256 msgstr ""
3257 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
3259 #: winmm.rc:84
3260 msgid ""
3261 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3262 "alias."
3263 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
3265 #: winmm.rc:85
3266 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3267 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
3269 #: winmm.rc:86
3270 msgid ""
3271 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3272 "parameter with each 'open' command."
3273 msgstr ""
3274 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
3275 "'open'-kommando för att dela den."
3277 #: winmm.rc:87
3278 msgid ""
3279 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3280 "Please supply one."
3281 msgstr ""
3282 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
3283 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
3285 #: winmm.rc:88
3286 msgid ""
3287 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3288 "documentation for valid formats."
3289 msgstr ""
3290 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
3291 "att se giltiga format."
3293 #: winmm.rc:89
3294 msgid ""
3295 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3296 "supply one."
3297 msgstr ""
3298 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
3299 "lägg till ett sådant."
3301 #: winmm.rc:90
3302 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3303 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
3305 #: winmm.rc:91
3306 msgid ""
3307 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3308 "may be corrupt, or not in the correct format."
3309 msgstr ""
3310 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
3311 "korrupt eller i fel format."
3313 #: winmm.rc:92
3314 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3315 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
3317 #: winmm.rc:93
3318 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3319 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
3321 #: winmm.rc:94
3322 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3323 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
3325 #: winmm.rc:95
3326 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3327 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
3329 #: winmm.rc:96
3330 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3331 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
3333 #: winmm.rc:97
3334 msgid ""
3335 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3336 "sequence, and then try again."
3337 msgstr ""
3338 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
3339 "och försök igen."
3341 #: winmm.rc:98
3342 msgid ""
3343 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3344 "the device is closed, and then try again."
3345 msgstr ""
3346 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
3347 "enheten är stängd och försök sedan igen."
3349 #: winmm.rc:99
3350 msgid ""
3351 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3352 "characters, followed by a period and an extension."
3353 msgstr ""
3354 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
3355 "en punkt och en ändelse."
3357 #: winmm.rc:100
3358 msgid ""
3359 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3360 msgstr ""
3361 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
3363 #: winmm.rc:101
3364 msgid ""
3365 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3366 "in Control Panel to install the device."
3367 msgstr ""
3368 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
3369 "Control Panel för att installera enheten."
3371 #: winmm.rc:102
3372 msgid ""
3373 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3374 "restarting your computer."
3375 msgstr ""
3376 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
3377 "starta om din dator."
3379 #: winmm.rc:103
3380 msgid ""
3381 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3382 "cannot change directories."
3383 msgstr ""
3384 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
3385 "byta katalog."
3387 #: winmm.rc:104
3388 msgid ""
3389 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3390 "change drives."
3391 msgstr ""
3392 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
3393 "byta diskenhet."
3395 #: winmm.rc:105
3396 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3397 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
3399 #: winmm.rc:106
3400 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3401 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
3403 #: winmm.rc:107
3404 msgid ""
3405 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3406 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
3408 #: winmm.rc:108
3409 msgid ""
3410 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3411 "until a wave device is free, and then try again."
3412 msgstr ""
3413 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
3414 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
3416 #: winmm.rc:109
3417 msgid ""
3418 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3419 "until the device is free, and then try again."
3420 msgstr ""
3421 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
3422 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
3424 #: winmm.rc:110
3425 msgid ""
3426 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3427 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3428 msgstr ""
3429 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
3430 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
3432 #: winmm.rc:111
3433 msgid ""
3434 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3435 "until the device is free, and then try again."
3436 msgstr ""
3437 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
3438 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
3440 #: winmm.rc:112
3441 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3442 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
3444 #: winmm.rc:113
3445 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3446 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
3448 #: winmm.rc:114
3449 msgid ""
3450 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3451 "the Drivers option to install the wave device."
3452 msgstr ""
3453 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
3454 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
3456 #: winmm.rc:115
3457 msgid ""
3458 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3459 "format."
3460 msgstr ""
3461 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
3463 #: winmm.rc:116
3464 msgid ""
3465 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3466 "the Drivers option to install the wave device."
3467 msgstr ""
3468 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
3469 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
3471 #: winmm.rc:117
3472 msgid ""
3473 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3474 "format."
3475 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
3477 #: winmm.rc:122
3478 msgid ""
3479 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3480 "You can't use them together."
3481 msgstr ""
3482 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
3483 "inte användas tillsammans."
3485 #: winmm.rc:124
3486 msgid ""
3487 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3488 "again."
3489 msgstr ""
3490 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
3491 "igen."
3493 #: winmm.rc:127
3494 msgid ""
3495 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3496 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3497 msgstr ""
3498 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
3499 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
3501 #: winmm.rc:125
3502 msgid ""
3503 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3504 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3505 "setup."
3506 msgstr ""
3507 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
3508 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
3509 "ändra installationen."
3511 #: winmm.rc:126
3512 msgid "An error occurred with the specified port."
3513 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
3515 #: winmm.rc:129
3516 msgid ""
3517 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3518 "these applications; then, try again."
3519 msgstr ""
3520 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
3521 "och försök sedan igen."
3523 #: winmm.rc:128
3524 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3525 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
3527 #: winmm.rc:123
3528 msgid ""
3529 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3530 "Control Panel to install a MIDI driver."
3531 msgstr ""
3532 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
3533 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
3535 #: winmm.rc:118
3536 msgid "There is no display window."
3537 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
3539 #: winmm.rc:119
3540 msgid "Could not create or use window."
3541 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
3543 #: winmm.rc:120
3544 msgid ""
3545 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3546 "check your disk or network connection."
3547 msgstr ""
3548 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
3549 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
3551 #: winmm.rc:121
3552 msgid ""
3553 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3554 "are still connected to the network."
3555 msgstr ""
3556 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
3557 "eller är ansluten till nätverket."
3559 #: winspool.rc:28
3560 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
3561 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
3563 #: winspool.rc:29
3564 msgid "Unable to create the output file."
3565 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
3567 #: wldap32.rc:27
3568 msgid "Success"
3569 msgstr "Lyckades"
3571 #: wldap32.rc:28
3572 msgid "Operations Error"
3573 msgstr "Operations Error"
3575 #: wldap32.rc:29
3576 msgid "Protocol Error"
3577 msgstr "Protokollfel"
3579 #: wldap32.rc:30
3580 msgid "Time Limit Exceeded"
3581 msgstr "Time Limit Exceeded"
3583 #: wldap32.rc:31
3584 msgid "Size Limit Exceeded"
3585 msgstr "Size Limit Exceeded"
3587 #: wldap32.rc:32
3588 msgid "Compare False"
3589 msgstr "Compare False"
3591 #: wldap32.rc:33
3592 msgid "Compare True"
3593 msgstr "Compare True"
3595 #: wldap32.rc:34
3596 msgid "Authentication Method Not Supported"
3597 msgstr "Authentication Method Not Supported"
3599 #: wldap32.rc:35
3600 msgid "Strong Authentication Required"
3601 msgstr "Strong Authentication Required"
3603 #: wldap32.rc:36
3604 msgid "Referral (v2)"
3605 msgstr "Referral (v2)"
3607 #: wldap32.rc:37
3608 msgid "Referral"
3609 msgstr "Referral"
3611 #: wldap32.rc:38
3612 msgid "Administration Limit Exceeded"
3613 msgstr "Administration Limit Exceeded"
3615 #: wldap32.rc:39
3616 msgid "Unavailable Critical Extension"
3617 msgstr "Unavailable Critical Extension"
3619 #: wldap32.rc:40
3620 msgid "Confidentiality Required"
3621 msgstr "Confidentiality Required"
3623 #: wldap32.rc:43
3624 msgid "No Such Attribute"
3625 msgstr "Inget sådant attribut"
3627 #: wldap32.rc:44
3628 msgid "Undefined Type"
3629 msgstr "Odefinierad typ"
3631 #: wldap32.rc:45
3632 msgid "Inappropriate Matching"
3633 msgstr "Inappropriate Matching"
3635 #: wldap32.rc:46
3636 msgid "Constraint Violation"
3637 msgstr "Constraint Violation"
3639 #: wldap32.rc:47
3640 msgid "Attribute Or Value Exists"
3641 msgstr "Attribut eller värde finns"
3643 #: wldap32.rc:48
3644 msgid "Invalid Syntax"
3645 msgstr "Ogiltig syntax"
3647 #: wldap32.rc:59
3648 msgid "No Such Object"
3649 msgstr "Inget sådant objekt"
3651 #: wldap32.rc:60
3652 msgid "Alias Problem"
3653 msgstr "Alias Problem"
3655 #: wldap32.rc:61
3656 msgid "Invalid DN Syntax"
3657 msgstr "Invalid DN Syntax"
3659 #: wldap32.rc:62
3660 msgid "Is Leaf"
3661 msgstr "Is Leaf"
3663 #: wldap32.rc:63
3664 msgid "Alias Dereference Problem"
3665 msgstr "Alias Dereference Problem"
3667 #: wldap32.rc:75
3668 msgid "Inappropriate Authentication"
3669 msgstr "Inappropriate Authentication"
3671 #: wldap32.rc:76
3672 msgid "Invalid Credentials"
3673 msgstr "Invalid Credentials"
3675 #: wldap32.rc:77
3676 msgid "Insufficient Rights"
3677 msgstr "Insufficient Rights"
3679 #: wldap32.rc:78
3680 msgid "Busy"
3681 msgstr "Upptagen"
3683 #: wldap32.rc:79
3684 msgid "Unavailable"
3685 msgstr "Otillgänglig"
3687 #: wldap32.rc:80
3688 msgid "Unwilling To Perform"
3689 msgstr "Unwilling To Perform"
3691 #: wldap32.rc:81
3692 msgid "Loop Detected"
3693 msgstr "Loop Detected"
3695 #: wldap32.rc:87
3696 msgid "Sort Control Missing"
3697 msgstr "Sort Control Missing"
3699 #: wldap32.rc:88
3700 msgid "Index range error"
3701 msgstr "Index range error"
3703 #: wldap32.rc:91
3704 msgid "Naming Violation"
3705 msgstr "Naming Violation"
3707 #: wldap32.rc:92
3708 msgid "Object Class Violation"
3709 msgstr "Object Class Violation"
3711 #: wldap32.rc:93
3712 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3713 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
3715 #: wldap32.rc:94
3716 msgid "Not allowed on RDN"
3717 msgstr "Not allowed on RDN"
3719 #: wldap32.rc:95
3720 msgid "Already Exists"
3721 msgstr "Finns redan"
3723 #: wldap32.rc:96
3724 msgid "No Object Class Mods"
3725 msgstr "No Object Class Mods"
3727 #: wldap32.rc:97
3728 msgid "Results Too Large"
3729 msgstr "Results Too Large"
3731 #: wldap32.rc:98
3732 msgid "Affects Multiple DSAs"
3733 msgstr "Affects Multiple DSAs"
3735 #: wldap32.rc:107
3736 msgid "Other"
3737 msgstr "Other"
3739 #: wldap32.rc:108
3740 msgid "Server Down"
3741 msgstr "Server Down"
3743 #: wldap32.rc:109
3744 msgid "Local Error"
3745 msgstr "Lokalt fel"
3747 #: wldap32.rc:110
3748 msgid "Encoding Error"
3749 msgstr "Encoding Error"
3751 #: wldap32.rc:111
3752 msgid "Decoding Error"
3753 msgstr "Decoding Error"
3755 #: wldap32.rc:112
3756 msgid "Timeout"
3757 msgstr "Tidsgräns överstigen"
3759 #: wldap32.rc:113
3760 msgid "Auth Unknown"
3761 msgstr "Auth Unknown"
3763 #: wldap32.rc:114
3764 msgid "Filter Error"
3765 msgstr "Filter Error"
3767 #: wldap32.rc:115
3768 msgid "User Cancelled"
3769 msgstr "User Cancelled"
3771 #: wldap32.rc:116
3772 msgid "Parameter Error"
3773 msgstr "Parameter Error"
3775 #: wldap32.rc:117
3776 msgid "No Memory"
3777 msgstr "No Memory"
3779 #: wldap32.rc:118
3780 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3781 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
3783 #: wldap32.rc:119
3784 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3785 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3787 #: wldap32.rc:120
3788 msgid "Specified control was not found in message"
3789 msgstr "Specified control was not found in message"
3791 #: wldap32.rc:121
3792 msgid "No result present in message"
3793 msgstr "No result present in message"
3795 #: wldap32.rc:122
3796 msgid "More results returned"
3797 msgstr "More results returned"
3799 #: wldap32.rc:123
3800 msgid "Loop while handling referrals"
3801 msgstr "Loop while handling referrals"
3803 #: wldap32.rc:124
3804 msgid "Referral hop limit exceeded"
3805 msgstr "Referral hop limit exceeded"
3807 #: clock.rc:29
3808 msgid "Ana&log"
3809 msgstr "Ana&log"
3811 #: clock.rc:30
3812 msgid "Digi&tal"
3813 msgstr "Digi&tal"
3815 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&Font..."
3818 msgstr ""
3819 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3820 "&Typsnitt...\n"
3821 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3822 "&Font..."
3824 #: clock.rc:34
3825 msgid "&Without Titlebar"
3826 msgstr "&Utan titellist"
3828 #: clock.rc:36
3829 msgid "&Seconds"
3830 msgstr "&Sekunder"
3832 #: clock.rc:37
3833 msgid "&Date"
3834 msgstr "&Datum"
3836 #: clock.rc:39
3837 msgid "&Always on Top"
3838 msgstr "&Alltid överst"
3840 #: clock.rc:41
3841 msgid "Inf&o"
3842 msgstr "Inf&o"
3844 #: clock.rc:42
3845 msgid "&About Clock..."
3846 msgstr "&Om Klocka..."
3848 #: clock.rc:48
3849 msgid "Clock"
3850 msgstr "Klocka"
3852 #: cmd.rc:30
3853 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3854 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
3856 #: cmd.rc:38
3857 msgid ""
3858 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3859 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3860 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3861 "called procedure.\n"
3862 "\n"
3863 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3864 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3865 msgstr ""
3866 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
3867 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
3868 "den\n"
3869 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
3870 "med\n"
3871 "parametrar till den anropade metoden.\n"
3872 "\n"
3873 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
3874 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
3876 #: cmd.rc:41
3877 msgid ""
3878 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3879 "default directory.\n"
3880 msgstr ""
3881 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
3882 "ändra standardsökväg.\n"
3884 #: cmd.rc:42
3885 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3886 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
3888 #: cmd.rc:44
3889 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3890 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
3892 #: cmd.rc:46
3893 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3894 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
3896 #: cmd.rc:47
3897 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3898 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
3900 #: cmd.rc:48
3901 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3902 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
3904 #: cmd.rc:49
3905 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3906 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
3908 #: cmd.rc:50
3909 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3910 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
3912 #: cmd.rc:60
3913 msgid ""
3914 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3915 "\n"
3916 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3917 "on the terminal device before they are executed.\n"
3918 "\n"
3919 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3920 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3921 "preceding it with an @ sign.\n"
3922 msgstr ""
3923 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
3924 "\n"
3925 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
3926 "innan dessa exekveras.\n"
3927 "\n"
3928 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
3929 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
3930 "genom\n"
3931 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
3933 #: cmd.rc:62
3934 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3935 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
3937 #: cmd.rc:70
3938 msgid ""
3939 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3940 "\n"
3941 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3942 "\n"
3943 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3944 "not exist in wine's cmd.\n"
3945 msgstr ""
3946 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
3947 "\n"
3948 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
3949 "\n"
3950 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
3951 "finns inte i Wines cmd.\n"
3953 #: cmd.rc:82
3954 msgid ""
3955 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3956 "batch file.\n"
3957 "\n"
3958 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3959 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3960 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3961 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3962 "label terminates the batch file execution.\n"
3963 "\n"
3964 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3965 msgstr ""
3966 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
3967 "inom en batch fil.\n"
3968 "\n"
3969 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
3970 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
3971 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
3972 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
3973 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
3974 "\n"
3975 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
3977 #: cmd.rc:85
3978 msgid ""
3979 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3980 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3981 msgstr ""
3982 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
3983 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
3985 #: cmd.rc:95
3986 msgid ""
3987 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3988 "\n"
3989 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3990 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3991 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3992 "\n"
3993 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3994 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3995 msgstr ""
3996 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
3997 "\n"
3998 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
3999 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
4000 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
4001 "\n"
4002 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
4003 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
4005 #: cmd.rc:101
4006 msgid ""
4007 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4008 "\n"
4009 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4010 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4011 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4012 msgstr ""
4013 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
4014 "\n"
4015 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
4016 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
4017 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
4019 #: cmd.rc:104
4020 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4021 msgstr ""
4022 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
4023 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
4025 #: cmd.rc:105
4026 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4027 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
4029 #: cmd.rc:112
4030 msgid ""
4031 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4032 "\n"
4033 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4034 "subdirectories\n"
4035 "below the item are moved as well.\n"
4036 "\n"
4037 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4038 msgstr ""
4039 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
4040 "\n"
4041 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
4042 "\n"
4043 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
4044 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
4046 #: cmd.rc:123
4047 msgid ""
4048 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4049 "\n"
4050 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4051 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4052 "PATH command with the new value.\n"
4053 "\n"
4054 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4055 "variable, for example:\n"
4056 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4057 msgstr ""
4058 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
4059 "\n"
4060 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
4061 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
4062 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
4063 "\n"
4064 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
4065 "Till exempel:\n"
4066 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4068 #: cmd.rc:129
4069 msgid ""
4070 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4071 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4072 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4073 "before it scrolls off the screen.\n"
4074 msgstr ""
4075 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
4076 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
4077 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
4078 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
4079 "skärmen.\n"
4081 #: cmd.rc:150
4082 msgid ""
4083 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4084 "\n"
4085 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4086 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4087 "\n"
4088 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4089 "\n"
4090 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4091 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4092 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4093 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4094 "\n"
4095 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4096 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4097 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4098 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4099 "\n"
4100 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4101 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4102 msgstr ""
4103 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
4104 "\n"
4105 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
4106 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
4107 "\n"
4108 "Följande tecken betyder:\n"
4109 "\n"
4110 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
4111 "tecknet (|)\n"
4112 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
4113 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
4114 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
4115 "\n"
4116 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
4117 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
4118 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
4119 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
4120 "\n"
4121 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
4122 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
4124 #: cmd.rc:154
4125 msgid ""
4126 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4127 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4128 msgstr ""
4129 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
4130 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
4132 #: cmd.rc:157
4133 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4134 msgstr ""
4135 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
4136 "REN döper om en fil.\n"
4138 #: cmd.rc:158
4139 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4140 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
4142 #: cmd.rc:160
4143 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4144 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
4146 #: cmd.rc:161
4147 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4148 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
4150 #: cmd.rc:179
4151 msgid ""
4152 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4153 "\n"
4154 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4155 "\n"
4156 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4157 "\n"
4158 "SET <variable>=<value>\n"
4159 "\n"
4160 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4161 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4162 "have embedded spaces.\n"
4163 "\n"
4164 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4165 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4166 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4167 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4168 msgstr ""
4169 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
4170 "\n"
4171 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
4172 "\n"
4173 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
4174 "\n"
4175 "SET <variabel>=<värde>\n"
4176 "\n"
4177 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
4178 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
4179 "\n"
4180 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
4181 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
4182 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
4183 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
4185 #: cmd.rc:184
4186 msgid ""
4187 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4188 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4189 "if called from the command line.\n"
4190 msgstr ""
4191 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
4192 "listan.\n"
4193 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
4194 "s.v.\n"
4195 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
4197 #: cmd.rc:186
4198 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4199 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
4201 #: cmd.rc:188
4202 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4203 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
4205 #: cmd.rc:192
4206 msgid ""
4207 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4208 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4209 msgstr ""
4210 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
4211 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
4213 #: cmd.rc:201
4214 msgid ""
4215 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4216 "\n"
4217 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4218 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4219 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4220 "\n"
4221 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4222 msgstr ""
4223 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
4224 "Godkänd användning är:\n"
4225 "\n"
4226 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
4227 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
4228 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
4229 "\n"
4230 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
4232 #: cmd.rc:204
4233 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4234 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
4236 #: cmd.rc:206
4237 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4238 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
4240 #: cmd.rc:209
4241 msgid ""
4242 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4243 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4244 msgstr ""
4245 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
4246 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
4248 #: cmd.rc:212
4249 msgid ""
4250 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4251 "PUSHD.\n"
4252 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
4254 #: cmd.rc:214
4255 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4256 msgstr ""
4257 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
4258 "sidor.\n"
4260 #: cmd.rc:218
4261 msgid ""
4262 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4263 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4264 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4265 msgstr ""
4266 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
4267 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
4268 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
4270 #: cmd.rc:222
4271 msgid ""
4272 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4273 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4274 msgstr ""
4275 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
4276 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
4278 #: cmd.rc:253
4279 msgid ""
4280 "CMD built-in commands are:\n"
4281 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4282 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4283 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4284 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4285 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4286 "COPY\t\tCopy file\n"
4287 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4288 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4289 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4290 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4291 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4292 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4293 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4294 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4295 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4296 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4297 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4298 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4299 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4300 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4301 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4302 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4303 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4304 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4305 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4306 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4307 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4308 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4309 "\n"
4310 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4311 msgstr ""
4312 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
4313 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
4314 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
4315 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
4316 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
4317 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
4318 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
4319 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
4320 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
4321 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
4322 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
4323 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
4324 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
4325 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
4326 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
4327 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
4328 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
4329 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
4330 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
4331 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
4332 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
4333 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
4334 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
4335 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
4336 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
4337 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
4338 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
4339 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
4340 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
4341 "\n"
4342 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
4344 #: cmd.rc:255
4345 msgid "Are you sure"
4346 msgstr "Är du säker?"
4348 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4349 msgctxt "Yes key"
4350 msgid "Y"
4351 msgstr "J"
4353 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4354 msgctxt "No key"
4355 msgid "N"
4356 msgstr "N"
4358 #: cmd.rc:258
4359 msgid "File association missing for extension %s\n"
4360 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
4362 #: cmd.rc:259
4363 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4364 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
4366 #: cmd.rc:260
4367 msgid "Overwrite %s"
4368 msgstr "Skriva över %s"
4370 #: cmd.rc:261
4371 msgid "More..."
4372 msgstr "Mer..."
4374 #: cmd.rc:262
4375 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4376 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
4378 #: cmd.rc:263
4379 msgid ""
4380 "Not Yet Implemented\n"
4381 "\n"
4382 msgstr ""
4383 "Ännu ej implementerat\n"
4384 "\n"
4386 #: cmd.rc:264
4387 msgid "Argument missing\n"
4388 msgstr "Argument saknas\n"
4390 #: cmd.rc:265
4391 msgid "Syntax error\n"
4392 msgstr "Syntaxfel\n"
4394 #: cmd.rc:266
4395 msgid "%s : File Not Found\n"
4396 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
4398 #: cmd.rc:267
4399 msgid "No help available for %s\n"
4400 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
4402 #: cmd.rc:268
4403 msgid "Target to GOTO not found\n"
4404 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
4406 #: cmd.rc:269
4407 msgid "Current Date is %s\n"
4408 msgstr "Dagens datum är %s\n"
4410 #: cmd.rc:270
4411 msgid "Current Time is %s\n"
4412 msgstr "Tiden är %s\n"
4414 #: cmd.rc:271
4415 msgid "Enter new date: "
4416 msgstr "Skriv nytt datum: "
4418 #: cmd.rc:272
4419 msgid "Enter new time: "
4420 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
4422 #: cmd.rc:273
4423 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4424 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
4426 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4427 msgid "Failed to open '%s'\n"
4428 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
4430 #: cmd.rc:275
4431 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4432 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
4434 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4435 msgctxt "All key"
4436 msgid "A"
4437 msgstr "A"
4439 #: cmd.rc:277
4440 msgid "%s, Delete"
4441 msgstr "%s, ta bort"
4443 #: cmd.rc:278
4444 msgid "Echo is %s\n"
4445 msgstr "Ekot är %s\n"
4447 #: cmd.rc:279
4448 msgid "Verify is %s\n"
4449 msgstr "Verifiera blev %s\n"
4451 #: cmd.rc:280
4452 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4453 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
4455 #: cmd.rc:281
4456 msgid "Parameter error\n"
4457 msgstr "Parameterfel\n"
4459 #: cmd.rc:282
4460 msgid ""
4461 "Volume in drive %c is %s\n"
4462 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4463 "\n"
4464 msgstr ""
4465 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
4466 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
4468 #: cmd.rc:283
4469 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4470 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
4472 #: cmd.rc:284
4473 msgid "PATH not found\n"
4474 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
4476 #: cmd.rc:285
4477 msgid "Press Return key to continue: "
4478 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
4480 #: cmd.rc:286
4481 msgid "Wine Command Prompt"
4482 msgstr "Wine kommandoprompt"
4484 #: cmd.rc:287
4485 msgid ""
4486 "CMD Version %s\n"
4487 "\n"
4488 msgstr "CMD Version %s\n"
4490 #: cmd.rc:288
4491 msgid "More? "
4492 msgstr "Mer? "
4494 #: cmd.rc:289
4495 msgid "The input line is too long.\n"
4496 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
4498 #: ipconfig.rc:27
4499 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4500 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4502 #: ipconfig.rc:28
4503 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4504 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
4506 #: ipconfig.rc:29
4507 msgid "%s adapter %s\n"
4508 msgstr "%s-adapter %s\n"
4510 #: ipconfig.rc:30
4511 msgid "Ethernet"
4512 msgstr "Ethernet"
4514 #: ipconfig.rc:32
4515 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4516 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
4518 #: ipconfig.rc:34
4519 msgid "Hostname"
4520 msgstr "Värdnamn"
4522 #: ipconfig.rc:35
4523 msgid "Node type"
4524 msgstr "Nodtyp"
4526 #: ipconfig.rc:36
4527 msgid "Broadcast"
4528 msgstr "Broadcast"
4530 #: ipconfig.rc:37
4531 msgid "Peer-to-peer"
4532 msgstr "Peer-to-peer"
4534 #: ipconfig.rc:38
4535 msgid "Mixed"
4536 msgstr "Mixad"
4538 #: ipconfig.rc:39
4539 msgid "Hybrid"
4540 msgstr "Hybrid"
4542 #: ipconfig.rc:40
4543 msgid "IP routing enabled"
4544 msgstr "IP-routning aktiverad"
4546 #: ipconfig.rc:42
4547 msgid "Physical address"
4548 msgstr "Fysisk adress"
4550 #: ipconfig.rc:43
4551 msgid "DHCP enabled"
4552 msgstr "DHCP aktiverat"
4554 #: ipconfig.rc:46
4555 msgid "Default gateway"
4556 msgstr "Förvald gateway"
4558 #: net.rc:27
4559 msgid ""
4560 "The syntax of this command is:\n"
4561 "\n"
4562 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4563 msgstr ""
4564 "Syntax för detta kommando är:\n"
4565 "\n"
4566 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4568 #: net.rc:28
4569 msgid "Specify service name to start.\n"
4570 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
4572 #: net.rc:29
4573 msgid "Specify service name to stop.\n"
4574 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
4576 #: net.rc:30
4577 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4578 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
4580 #: net.rc:31
4581 msgid "Could not stop service %s\n"
4582 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
4584 #: net.rc:32
4585 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4586 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
4588 #: net.rc:33
4589 msgid "Could not get handle to service.\n"
4590 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
4592 #: net.rc:34
4593 msgid "The %s service is starting.\n"
4594 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
4596 #: net.rc:35
4597 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4598 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
4600 #: net.rc:36
4601 msgid "The %s service failed to start.\n"
4602 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
4604 #: net.rc:37
4605 msgid "The %s service is stopping.\n"
4606 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
4608 #: net.rc:38
4609 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4610 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
4612 #: net.rc:39
4613 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4614 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
4616 #: net.rc:40
4617 msgid ""
4618 "The syntax of this command is:\n"
4619 "\n"
4620 "NET HELP command\n"
4621 "    -or-\n"
4622 "NET command /HELP\n"
4623 "\n"
4624 "   Commands available are:\n"
4625 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4626 msgstr ""
4627 "Syntax för detta kommando är:\n"
4628 "\n"
4629 "NET HELP kommando\n"
4630 "    -eller-\n"
4631 "NET kommando /HELP\n"
4632 "\n"
4633 "   Tillgängliga kommandon:\n"
4634 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4636 #: net.rc:42
4637 msgid "There are no entries in the list.\n"
4638 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
4640 #: net.rc:43
4641 msgid ""
4642 "\n"
4643 "Status  Local   Remote\n"
4644 "---------------------------------------------------------------\n"
4645 msgstr ""
4646 "\n"
4647 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
4648 "---------------------------------------------------------------\n"
4650 #: net.rc:44
4651 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4652 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
4654 #: notepad.rc:27
4655 msgid "&New\tCtrl+N"
4656 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
4658 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4659 #, fuzzy
4660 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4661 msgstr ""
4662 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4663 "Ö&ppna...\tCtrl+O\n"
4664 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4665 "&Öppna...\tCtrl+O"
4667 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4668 msgid "&Save\tCtrl+S"
4669 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
4671 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4672 #, fuzzy
4673 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4674 msgstr ""
4675 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4676 "&Skriv ut...\tCtrl+P\n"
4677 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4678 "Skriv &ut...\tCtrl+P"
4680 #: notepad.rc:33
4681 msgid "Page Se&tup..."
4682 msgstr "Sidla&yout..."
4684 #: notepad.rc:34
4685 msgid "P&rinter Setup..."
4686 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
4688 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4689 msgid "E&xit"
4690 msgstr "&Avsluta"
4692 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4693 #, fuzzy
4694 msgid "&Edit"
4695 msgstr ""
4696 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4697 "R&edigera\n"
4698 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4699 "&Redigera"
4701 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4702 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4703 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
4705 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4706 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4707 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
4709 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4710 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4711 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
4713 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4714 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4715 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
4717 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4718 msgid "&Delete\tDel"
4719 msgstr "&Ta bort\tDel"
4721 #: notepad.rc:46
4722 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4723 msgstr "Markera &allt"
4725 #: notepad.rc:47
4726 msgid "&Time/Date\tF5"
4727 msgstr "&Tid/Datum\tF5"
4729 #: notepad.rc:49
4730 msgid "&Wrap long lines"
4731 msgstr "&Dela långa meningar"
4733 #: notepad.rc:53
4734 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4735 msgstr "Sök..."
4737 #: notepad.rc:54
4738 msgid "&Search next\tF3"
4739 msgstr "&Sök nästa\tF3"
4741 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4742 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4743 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
4745 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4746 msgid "&Search..."
4747 msgstr "&Sök..."
4749 #: notepad.rc:60
4750 msgid "&Help on help"
4751 msgstr "Användning &av hjälp"
4753 #: notepad.rc:62
4754 msgid "&About Notepad"
4755 msgstr "&Om Anteckningar"
4757 #: notepad.rc:68
4758 msgid "&f"
4759 msgstr "&f"
4761 #: notepad.rc:69
4762 msgid "Page &p"
4763 msgstr "Sida &p"
4765 #: notepad.rc:71
4766 msgid "Notepad"
4767 msgstr "Anteckningar"
4769 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4770 msgid "ERROR"
4771 msgstr "FEL"
4773 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4774 msgid "WARNING"
4775 msgstr "VARNING"
4777 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4778 msgid "Information"
4779 msgstr "Information"
4781 #: notepad.rc:76
4782 msgid "Untitled"
4783 msgstr "(namnlös)"
4785 #: notepad.rc:79
4786 msgid "Text files (*.txt)"
4787 msgstr "Textfiler (*.txt)"
4789 #: notepad.rc:82
4790 msgid ""
4791 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4792 "Please use a different editor."
4793 msgstr ""
4794 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
4795 " Använd en annan redigerare."
4797 #: notepad.rc:84
4798 msgid ""
4799 "You didn't enter any text.\n"
4800 "Please type something and try again"
4801 msgstr ""
4802 "Du skrev inte in någon text. \n"
4803 "Skriv något och försök sedan igen"
4805 #: notepad.rc:86
4806 msgid ""
4807 "File '%s' does not exist.\n"
4808 "\n"
4809 "Do you want to create a new file?"
4810 msgstr ""
4811 "Filen '%s'\n"
4812 "finns inte\n"
4813 "\n"
4814 " Vill du skapa en ny fil?"
4816 #: notepad.rc:88
4817 msgid ""
4818 "File '%s' has been modified.\n"
4819 "\n"
4820 "Would you like to save the changes?"
4821 msgstr ""
4822 "Filen '%s'\n"
4823 "har ändrats\n"
4824 "\n"
4825 " Vill du spara ändringarna?"
4827 #: notepad.rc:89
4828 msgid "'%s' could not be found."
4829 msgstr "'%s' hittades inte."
4831 #: notepad.rc:91
4832 msgid ""
4833 "Not enough memory to complete this task.\n"
4834 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4835 msgstr ""
4836 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
4837 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
4838 "ledigt minne."
4840 #: notepad.rc:93
4841 msgid "Unicode (UTF-16)"
4842 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4844 #: notepad.rc:94
4845 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4846 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4848 #: notepad.rc:101
4849 msgid ""
4850 "%s\n"
4851 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4852 "you save this file in the %s encoding.\n"
4853 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4854 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4855 "Continue?"
4856 msgstr ""
4857 "%s\n"
4858 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
4859 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
4860 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
4861 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
4862 "Vill du fortsätta?"
4864 #: progman.rc:30
4865 msgid "&New..."
4866 msgstr "&Ny..."
4868 #: progman.rc:31
4869 msgid "O&pen\tEnter"
4870 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
4872 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4873 msgid "&Move...\tF7"
4874 msgstr "&Flytta...\tF7"
4876 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4877 msgid "&Copy...\tF8"
4878 msgstr "&Kopiera...\tF8"
4880 #: progman.rc:34
4881 msgid "&Delete\tEntf"
4882 msgstr "&Ta bort\tEntf"
4884 #: progman.rc:35
4885 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4886 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
4888 #: progman.rc:37
4889 msgid "&Execute..."
4890 msgstr "K&ör..."
4892 #: progman.rc:39
4893 msgid "E&xit Windows..."
4894 msgstr "A&vsluta Windows..."
4896 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4897 #, fuzzy
4898 msgid "&Options"
4899 msgstr ""
4900 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4901 "A&lternativ\n"
4902 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4903 "&Inställningar"
4905 #: progman.rc:42
4906 msgid "&Arrange automatically"
4907 msgstr "Ordna &automatiskt"
4909 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4910 #, fuzzy
4911 msgid "&Minimize on run"
4912 msgstr ""
4913 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4914 "&Minimera vid start\n"
4915 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4916 "&Minimera vid körning"
4918 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4919 #, fuzzy
4920 msgid "&Save settings on exit"
4921 msgstr ""
4922 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4923 "Spara ändringar vid &stängning\n"
4924 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4925 "&Spara ändringar vid stängning"
4927 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4928 msgid "&Windows"
4929 msgstr "&Fönster"
4931 #: progman.rc:47
4932 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4933 msgstr "&Överlappande\tShift+F5"
4935 #: progman.rc:48
4936 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4937 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
4939 #: progman.rc:49
4940 msgid "&Arrange Icons"
4941 msgstr "Ordna &ikoner"
4943 #: progman.rc:56
4944 msgid "&Help on Help"
4945 msgstr "&Hjälp om hjälp"
4947 #: progman.rc:57
4948 msgid "&Tutorial"
4949 msgstr "&Guide"
4951 #: progman.rc:59
4952 msgid "&About Wine"
4953 msgstr "&om Wine"
4955 #: progman.rc:65
4956 msgid "Program Manager"
4957 msgstr "Programhanteraren"
4959 #: progman.rc:69
4960 msgid "Delete"
4961 msgstr "Ta bort"
4963 #: progman.rc:70
4964 msgid "Delete group `%s' ?"
4965 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
4967 #: progman.rc:71
4968 msgid "Delete program `%s' ?"
4969 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
4971 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Not implemented"
4974 msgstr ""
4975 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4976 "Ej implementerat\n"
4977 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4978 "Inte implementerat"
4980 #: progman.rc:73
4981 msgid "Error reading `%s'."
4982 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
4984 #: progman.rc:74
4985 msgid "Error writing `%s'."
4986 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
4988 #: progman.rc:77
4989 msgid ""
4990 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4991 "Should it be tried further on?"
4992 msgstr ""
4993 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
4994 "Ska vidare försök göras?"
4996 #: progman.rc:78
4997 msgid "Out of memory."
4998 msgstr "För lite minne."
5000 #: progman.rc:79
5001 msgid "Help not available."
5002 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
5004 #: progman.rc:80
5005 msgid "Unknown feature in %s"
5006 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
5008 #: progman.rc:81
5009 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5010 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
5012 #: progman.rc:82
5013 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5014 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
5016 #: progman.rc:85
5017 msgid "Programs"
5018 msgstr "Program"
5020 #: progman.rc:86
5021 msgid "Libraries (*.dll)"
5022 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
5024 #: progman.rc:87
5025 msgid "Icon files"
5026 msgstr "Ikonfiler"
5028 #: progman.rc:88
5029 msgid "Icons (*.ico)"
5030 msgstr "Ikoner (*.ico)"
5032 #: reg.rc:27
5033 msgid ""
5034 "The syntax of this command is:\n"
5035 "\n"
5036 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5037 "REG command /?\n"
5038 msgstr ""
5039 "Syntax för detta kommando är:\n"
5040 "\n"
5041 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5042 "REG kommando /?\n"
5044 #: reg.rc:28
5045 msgid ""
5046 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5047 "f]\n"
5048 msgstr ""
5049 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
5050 "f]\n"
5052 #: reg.rc:29
5053 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5054 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
5056 #: reg.rc:30
5057 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5058 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
5060 #: reg.rc:31
5061 msgid "The operation completed successfully\n"
5062 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
5064 #: reg.rc:32
5065 msgid "Error: Invalid key name\n"
5066 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
5068 #: reg.rc:33
5069 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5070 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
5072 #: reg.rc:34
5073 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5074 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
5076 #: reg.rc:35
5077 msgid ""
5078 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5079 msgstr ""
5080 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
5082 #: start.rc:45
5083 msgid ""
5084 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5085 "with that suffix.\n"
5086 "Usage:\n"
5087 "start [options] program_filename [...]\n"
5088 "start [options] document_filename\n"
5089 "\n"
5090 "Options:\n"
5091 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5092 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5093 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5094 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5095 "code.\n"
5096 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5097 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
5098 "/L           Show end-user license.\n"
5099 "\n"
5100 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5101 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5102 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5103 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5104 msgstr ""
5105 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
5106 "används\n"
5107 "för filer med den filändelsen.\n"
5108 "Användning:\n"
5109 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
5110 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
5111 "\n"
5112 "Val:\n"
5113 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
5114 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
5115 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
5116 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
5117 "             avslutsskod.\n"
5118 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
5119 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
5120 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
5121 "\n"
5122 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5123 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
5124 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
5125 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
5127 #: start.rc:63
5128 msgid ""
5129 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5130 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5131 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5132 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5133 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5134 "\n"
5135 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5136 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5137 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5138 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5139 "\n"
5140 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5141 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5142 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5143 "\n"
5144 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5145 msgstr ""
5146 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5147 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
5148 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
5149 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
5150 "någon senare version.\n"
5151 "\n"
5152 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
5153 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
5154 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
5155 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
5156 "information.\n"
5157 "\n"
5158 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
5159 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
5160 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5161 "\n"
5162 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
5164 #: start.rc:65
5165 msgid ""
5166 "Application could not be started, or no application associated with the "
5167 "specified file.\n"
5168 "ShellExecuteEx failed"
5169 msgstr ""
5170 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
5171 "angivna filen.\n"
5172 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
5174 #: start.rc:67
5175 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5176 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
5178 #: taskkill.rc:27
5179 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5180 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
5182 #: taskkill.rc:28
5183 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5184 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
5186 #: taskkill.rc:29
5187 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5188 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
5190 #: taskkill.rc:30
5191 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5192 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
5194 #: taskkill.rc:31
5195 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5196 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
5198 #: taskkill.rc:32
5199 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5200 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
5202 #: taskkill.rc:33
5203 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5204 msgstr ""
5205 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
5207 #: taskkill.rc:34
5208 msgid ""
5209 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5210 msgstr ""
5211 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
5212 "%u.\n"
5214 #: taskkill.rc:35
5215 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5216 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
5218 #: taskkill.rc:36
5219 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5220 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
5222 #: taskkill.rc:37
5223 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5224 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
5226 #: taskkill.rc:38
5227 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5228 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
5230 #: taskkill.rc:39
5231 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5232 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
5234 #: taskkill.rc:40
5235 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5236 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
5238 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5239 msgid "&New Task (Run...)"
5240 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
5242 #: taskmgr.rc:39
5243 msgid "E&xit Task Manager"
5244 msgstr "&Avsluta Aktivitetshanteraren"
5246 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5247 msgid "&Always On Top"
5248 msgstr "&Alltid överst"
5250 #: taskmgr.rc:45
5251 msgid "&Minimize On Use"
5252 msgstr "&Minimera vid användning"
5254 #: taskmgr.rc:47
5255 msgid "&Hide When Minimized"
5256 msgstr "&Dölj vid minimering"
5258 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5259 msgid "&Show 16-bit tasks"
5260 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
5262 #: taskmgr.rc:54
5263 msgid "&Refresh Now"
5264 msgstr "Upp&datera nu"
5266 #: taskmgr.rc:55
5267 msgid "&Update Speed"
5268 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
5270 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5271 msgid "&High"
5272 msgstr "&Hög"
5274 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5275 msgid "&Normal"
5276 msgstr "&Normal"
5278 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5279 msgid "&Low"
5280 msgstr "&Låg"
5282 #: taskmgr.rc:61
5283 msgid "&Paused"
5284 msgstr "&Pausad"
5286 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
5287 msgid "Lar&ge Icons"
5288 msgstr "S&tora ikoner"
5290 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
5291 msgid "S&mall Icons"
5292 msgstr "S&må ikoner"
5294 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
5295 msgid "&Details"
5296 msgstr "&Detaljer"
5298 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5299 msgid "&Select Columns..."
5300 msgstr "&Välj kolumner..."
5302 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5303 msgid "&CPU History"
5304 msgstr "&Processorhistorik"
5306 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5307 msgid "&One Graph, All CPUs"
5308 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
5310 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5311 msgid "One Graph &Per CPU"
5312 msgstr "En graf &per processor"
5314 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5315 msgid "&Show Kernel Times"
5316 msgstr "Vi&sa kerneltider"
5318 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5319 msgid "Tile &Horizontally"
5320 msgstr "Ordna &horisontellt"
5322 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5323 msgid "Tile &Vertically"
5324 msgstr "Ordna &vertikalt"
5326 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5327 msgid "&Minimize"
5328 msgstr "&Minimera"
5330 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
5331 msgid "Ma&ximize"
5332 msgstr "Ma&ximera"
5334 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5335 msgid "&Cascade"
5336 msgstr "&Överlappande"
5338 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5339 msgid "&Bring To Front"
5340 msgstr "V&isa överst"
5342 #: taskmgr.rc:89
5343 msgid "Task Manager &Help Topics"
5344 msgstr "Ämnen i &hjälp för Aktivitetshanteraren"
5346 #: taskmgr.rc:91
5347 msgid "&About Task Manager"
5348 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
5350 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5351 msgid "DUMMY"
5352 msgstr "DUMMY"
5354 #: taskmgr.rc:121
5355 msgid "&Switch To"
5356 msgstr "B&yt till"
5358 #: taskmgr.rc:130
5359 msgid "&End Task"
5360 msgstr "Avsluta aktivit&et"
5362 #: taskmgr.rc:131
5363 msgid "&Go To Process"
5364 msgstr "&Gå till process"
5366 #: taskmgr.rc:139
5367 msgid "&Restore"
5368 msgstr "&Återställ"
5370 #: taskmgr.rc:150
5371 msgid "&End Process"
5372 msgstr "Avsluta proc&ess"
5374 #: taskmgr.rc:151
5375 msgid "End Process &Tree"
5376 msgstr "Avslu&ta processträd"
5378 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5379 msgid "&Debug"
5380 msgstr "&Felsök"
5382 #: taskmgr.rc:155
5383 msgid "Set &Priority"
5384 msgstr "Ange &prioritet"
5386 #: taskmgr.rc:157
5387 msgid "&Realtime"
5388 msgstr "&Realtid"
5390 #: taskmgr.rc:161
5391 msgid "&AboveNormal"
5392 msgstr "&Över normal"
5394 #: taskmgr.rc:165
5395 msgid "&BelowNormal"
5396 msgstr "&Under normal"
5398 #: taskmgr.rc:170
5399 msgid "Set &Affinity..."
5400 msgstr "Ställ in &släktskap..."
5402 #: taskmgr.rc:171
5403 msgid "Edit Debug &Channels..."
5404 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
5406 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5407 msgid "Task Manager"
5408 msgstr "Aktivitetshanteraren"
5410 #: taskmgr.rc:183
5411 msgid "Create New Task"
5412 msgstr "Skapa ny aktivitet"
5414 #: taskmgr.rc:188
5415 msgid "Runs a new program"
5416 msgstr "Kör ett nytt program"
5418 #: taskmgr.rc:189
5419 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5420 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
5422 #: taskmgr.rc:191
5423 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5424 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
5426 #: taskmgr.rc:192
5427 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5428 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
5430 #: taskmgr.rc:193
5431 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5432 msgstr ""
5433 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
5435 #: taskmgr.rc:194
5436 msgid "Displays tasks by using large icons"
5437 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
5439 #: taskmgr.rc:195
5440 msgid "Displays tasks by using small icons"
5441 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
5443 #: taskmgr.rc:196
5444 msgid "Displays information about each task"
5445 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
5447 #: taskmgr.rc:197
5448 msgid "Updates the display twice per second"
5449 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
5451 #: taskmgr.rc:198
5452 msgid "Updates the display every two seconds"
5453 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
5455 #: taskmgr.rc:199
5456 msgid "Updates the display every four seconds"
5457 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
5459 #: taskmgr.rc:204
5460 msgid "Does not automatically update"
5461 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
5463 #: taskmgr.rc:206
5464 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5465 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
5467 #: taskmgr.rc:207
5468 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5469 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
5471 #: taskmgr.rc:208
5472 msgid "Minimizes the windows"
5473 msgstr "Minimerar fönstren"
5475 #: taskmgr.rc:209
5476 msgid "Maximizes the windows"
5477 msgstr "Maximerar fönstren"
5479 #: taskmgr.rc:210
5480 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5481 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
5483 #: taskmgr.rc:211
5484 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5485 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
5487 #: taskmgr.rc:212
5488 msgid "Displays Task Manager help topics"
5489 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
5491 #: taskmgr.rc:213
5492 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5493 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
5495 #: taskmgr.rc:214
5496 msgid "Exits the Task Manager application"
5497 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
5499 #: taskmgr.rc:216
5500 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5501 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
5503 #: taskmgr.rc:217
5504 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5505 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
5507 #: taskmgr.rc:218
5508 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5509 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
5511 #: taskmgr.rc:220
5512 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5513 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
5515 #: taskmgr.rc:221
5516 msgid "Each CPU has its own history graph"
5517 msgstr "Varje processor har en egen graf"
5519 #: taskmgr.rc:223
5520 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5521 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
5523 #: taskmgr.rc:228
5524 msgid "Tells the selected tasks to close"
5525 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
5527 #: taskmgr.rc:229
5528 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5529 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
5531 #: taskmgr.rc:230
5532 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5533 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
5535 #: taskmgr.rc:231
5536 msgid "Removes the process from the system"
5537 msgstr "Tar bort processen från systemet"
5539 #: taskmgr.rc:233
5540 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5541 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
5543 #: taskmgr.rc:234
5544 msgid "Attaches the debugger to this process"
5545 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
5547 #: taskmgr.rc:236
5548 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5549 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
5551 #: taskmgr.rc:238
5552 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5553 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
5555 #: taskmgr.rc:239
5556 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5557 msgstr "Ger processen hög prioritet"
5559 #: taskmgr.rc:241
5560 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5561 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
5563 #: taskmgr.rc:243
5564 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5565 msgstr "Ger processen normal prioritet"
5567 #: taskmgr.rc:245
5568 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5569 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
5571 #: taskmgr.rc:246
5572 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5573 msgstr "Ger processen låg prioritet"
5575 #: taskmgr.rc:248
5576 msgid "Controls Debug Channels"
5577 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
5579 #: taskmgr.rc:264
5580 msgid "Processes"
5581 msgstr "Processer"
5583 #: taskmgr.rc:265
5584 msgid "Performance"
5585 msgstr "Prestanda"
5587 #: taskmgr.rc:266
5588 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5589 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
5591 #: taskmgr.rc:267
5592 msgid "Processes: %d"
5593 msgstr "Processer: %d"
5595 #: taskmgr.rc:268
5596 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5597 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
5599 #: taskmgr.rc:273
5600 msgid "Image Name"
5601 msgstr "Image Name"
5603 #: taskmgr.rc:274
5604 msgid "PID"
5605 msgstr "PID"
5607 #: taskmgr.rc:275
5608 msgid "CPU"
5609 msgstr "CPU-användning"
5611 #: taskmgr.rc:276
5612 msgid "CPU Time"
5613 msgstr "CPU-tid"
5615 #: taskmgr.rc:277
5616 msgid "Mem Usage"
5617 msgstr "Minnesanvändning"
5619 #: taskmgr.rc:278
5620 msgid "Mem Delta"
5621 msgstr "Minnesdelta"
5623 #: taskmgr.rc:279
5624 msgid "Peak Mem Usage"
5625 msgstr "Högsta minnesanvändning"
5627 #: taskmgr.rc:280
5628 msgid "Page Faults"
5629 msgstr "Sidfel"
5631 #: taskmgr.rc:281
5632 msgid "USER Objects"
5633 msgstr "Användarobjekt"
5635 #: taskmgr.rc:282
5636 msgid "I/O Reads"
5637 msgstr "I/O-läsningar"
5639 #: taskmgr.rc:283
5640 msgid "I/O Read Bytes"
5641 msgstr "I/O byte lästa"
5643 #: taskmgr.rc:284
5644 msgid "Session ID"
5645 msgstr "Sessions-ID"
5647 #: taskmgr.rc:285
5648 msgid "Username"
5649 msgstr "Användare"
5651 #: taskmgr.rc:286
5652 msgid "PF Delta"
5653 msgstr "Sidfelsdelta"
5655 #: taskmgr.rc:287
5656 msgid "VM Size"
5657 msgstr "VM-storlek"
5659 #: taskmgr.rc:288
5660 msgid "Paged Pool"
5661 msgstr "Växlat minne"
5663 #: taskmgr.rc:289
5664 msgid "NP Pool"
5665 msgstr "Oväxlat minne"
5667 #: taskmgr.rc:290
5668 msgid "Base Pri"
5669 msgstr "Bas-prio"
5671 #: taskmgr.rc:291
5672 msgid "Handles"
5673 msgstr "Referenser"
5675 #: taskmgr.rc:292
5676 msgid "Threads"
5677 msgstr "Trådar"
5679 #: taskmgr.rc:293
5680 msgid "GDI Objects"
5681 msgstr "GDI-objekt"
5683 #: taskmgr.rc:294
5684 msgid "I/O Writes"
5685 msgstr "I/O-skrivningar"
5687 #: taskmgr.rc:295
5688 msgid "I/O Write Bytes"
5689 msgstr "I/O byte skrivna"
5691 #: taskmgr.rc:296
5692 msgid "I/O Other"
5693 msgstr "I/O övrigt"
5695 #: taskmgr.rc:297
5696 msgid "I/O Other Bytes"
5697 msgstr "I/O byte övrigt"
5699 #: taskmgr.rc:302
5700 msgid "Task Manager Warning"
5701 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
5703 #: taskmgr.rc:305
5704 msgid ""
5705 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5706 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5707 "sure you want to change the priority class?"
5708 msgstr ""
5709 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
5710 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
5711 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
5713 #: taskmgr.rc:306
5714 msgid "Unable to Change Priority"
5715 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
5717 #: taskmgr.rc:311
5718 msgid ""
5719 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5720 "results including loss of data and system instability. The\n"
5721 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5722 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5723 "terminate the process?"
5724 msgstr ""
5725 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
5726 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
5727 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
5728 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
5729 "avbryta processen?"
5731 #: taskmgr.rc:312
5732 msgid "Unable to Terminate Process"
5733 msgstr "Kunde inte avbryta process"
5735 #: taskmgr.rc:314
5736 msgid ""
5737 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5738 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5739 msgstr ""
5740 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
5741 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
5743 #: taskmgr.rc:315
5744 msgid "Unable to Debug Process"
5745 msgstr "Kunde inte felsöka process"
5747 #: taskmgr.rc:316
5748 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5749 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
5751 #: taskmgr.rc:317
5752 msgid "Invalid Option"
5753 msgstr "Ogiltigt val"
5755 #: taskmgr.rc:318
5756 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5757 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
5759 #: taskmgr.rc:323
5760 msgid "System Idle Process"
5761 msgstr "Systemets vänteprocess"
5763 #: taskmgr.rc:324
5764 msgid "Not Responding"
5765 msgstr "Svarar inte"
5767 #: taskmgr.rc:325
5768 msgid "Running"
5769 msgstr "Kör"
5771 #: taskmgr.rc:326
5772 msgid "Task"
5773 msgstr "Aktivitet"
5775 #: taskmgr.rc:327
5776 msgid "Status"
5777 msgstr "Status"
5779 #: taskmgr.rc:328
5780 msgid "Debug Channels"
5781 msgstr "Felsökningskanaler"
5783 #: taskmgr.rc:329
5784 msgid "Fixme"
5785 msgstr "Fixme"
5787 #: taskmgr.rc:330
5788 msgid "Err"
5789 msgstr "Err"
5791 #: taskmgr.rc:331
5792 msgid "Warn"
5793 msgstr "Warn"
5795 #: taskmgr.rc:332
5796 msgid "Trace"
5797 msgstr "Trace"
5799 #: uninstaller.rc:26
5800 msgid "Wine Application Uninstaller"
5801 msgstr "Avinstallera Wine-program"
5803 #: uninstaller.rc:27
5804 msgid ""
5805 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5806 "executable.\n"
5807 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5808 msgstr ""
5809 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5810 "executable.\n"
5811 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5813 #: view.rc:33
5814 msgid "&Pan"
5815 msgstr "&Panorera"
5817 #: view.rc:35
5818 msgid "&Scale to Window"
5819 msgstr "&Skala till fönster"
5821 #: view.rc:37
5822 msgid "&Left"
5823 msgstr "&Vänster"
5825 #: view.rc:38
5826 msgid "&Right"
5827 msgstr "&Höger"
5829 #: view.rc:39
5830 msgid "&Up"
5831 msgstr "&Upp"
5833 #: view.rc:40
5834 msgid "&Down"
5835 msgstr "&Ner"
5837 #: view.rc:46
5838 msgid "Regular Metafile Viewer"
5839 msgstr "Regular Metafile viewer"
5841 #: wineconsole.rc:26
5842 msgid "Set &Defaults"
5843 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
5845 #: wineconsole.rc:28
5846 msgid "&Mark"
5847 msgstr "&Markera"
5849 #: wineconsole.rc:31
5850 msgid "&Select all"
5851 msgstr "&Markera allt"
5853 #: wineconsole.rc:32
5854 msgid "Sc&roll"
5855 msgstr "R&ulla"
5857 #: wineconsole.rc:33
5858 msgid "S&earch"
5859 msgstr "S&ök"
5861 #: wineconsole.rc:36
5862 msgid "Setup - Default settings"
5863 msgstr "Setup - Standardinställningar"
5865 #: wineconsole.rc:37
5866 msgid "Setup - Current settings"
5867 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
5869 #: wineconsole.rc:38
5870 msgid "Configuration error"
5871 msgstr "Konfigurationsfel"
5873 #: wineconsole.rc:39
5874 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5875 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5877 #: wineconsole.rc:34
5878 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5879 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
5881 #: wineconsole.rc:35
5882 msgid "This is a test"
5883 msgstr "Det här är ett test"
5885 #: wineconsole.rc:41
5886 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5887 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5889 #: wineconsole.rc:42
5890 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5891 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
5893 #: wineconsole.rc:43
5894 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5895 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5897 #: wineconsole.rc:44
5898 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5899 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
5901 #: wineconsole.rc:45
5902 msgid ""
5903 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5904 "The command is invalid.\n"
5905 msgstr ""
5906 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
5907 "Kommandot är ogiltigt.\n"
5909 #: wineconsole.rc:48
5910 msgid ""
5911 "\n"
5912 "Usage:\n"
5913 "  wineconsole [options] <command>\n"
5914 "\n"
5915 "Options:\n"
5916 msgstr ""
5917 "\n"
5918 "Användning:\n"
5919 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
5920 "\n"
5921 "Flaggor:\n"
5923 #: wineconsole.rc:49
5924 msgid ""
5925 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5926 "will\n"
5927 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5928 "console\n"
5929 msgstr ""
5930 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
5931 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
5932 "konsoll\n"
5934 #: wineconsole.rc:51
5935 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5936 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
5938 #: wineconsole.rc:52
5939 msgid ""
5940 "\n"
5941 "Example:\n"
5942 "  wineconsole cmd\n"
5943 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5944 "\n"
5945 msgstr ""
5946 "\n"
5947 "Exempel:\n"
5948 "  wineconsole cmd\n"
5949 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
5950 "\n"
5952 #: winedbg.rc:35
5953 msgid "Wine program crash"
5954 msgstr "Krasch i Wine-program"
5956 #: winedbg.rc:36
5957 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5958 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
5960 #: winedbg.rc:37
5961 msgid "(unidentified)"
5962 msgstr "(oidentifierad)"
5964 #: winefile.rc:26
5965 msgid "&Open\tEnter"
5966 msgstr "&Öppna\tEnter"
5968 #: winefile.rc:29
5969 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5970 msgstr "&I urklipp...\tF9"
5972 #: winefile.rc:31
5973 msgid "Re&name..."
5974 msgstr "&Byt namn..."
5976 #: winefile.rc:32
5977 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5978 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
5980 #: winefile.rc:34
5981 msgid "C&ompress..."
5982 msgstr "&Komprimera..."
5984 #: winefile.rc:35
5985 msgid "Dec&ompress..."
5986 msgstr "Packa &upp..."
5988 #: winefile.rc:37
5989 msgid "&Run..."
5990 msgstr "&Kör..."
5992 #: winefile.rc:38
5993 msgid "&Print..."
5994 msgstr "&Skriv ut..."
5996 #: winefile.rc:39
5997 msgid "Associate..."
5998 msgstr "Associera..."
6000 #: winefile.rc:41
6001 msgid "Cr&eate Directory..."
6002 msgstr "Skapa mapp..."
6004 #: winefile.rc:42
6005 msgid "Searc&h..."
6006 msgstr "&Sök..."
6008 #: winefile.rc:43
6009 msgid "&Select Files..."
6010 msgstr "&Välj filer..."
6012 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
6013 #, fuzzy
6014 msgid "E&xit\tAlt+X"
6015 msgstr ""
6016 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6017 "A&vsluta\tAlt+X\n"
6018 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6019 "&Avsluta\tAlt+X"
6021 #: winefile.rc:52
6022 msgid "&Disk"
6023 msgstr "&Disk"
6025 #: winefile.rc:53
6026 msgid "&Copy Disk..."
6027 msgstr "&Kopiera disk..."
6029 #: winefile.rc:54
6030 msgid "&Label Disk..."
6031 msgstr "&Namnge disk..."
6033 #: winefile.rc:56
6034 msgid "&Format Disk..."
6035 msgstr "&Formatera disk..."
6037 #: winefile.rc:58
6038 msgid "Connect &Network Drive"
6039 msgstr "Anslut &nätverksenhet"
6041 #: winefile.rc:59
6042 msgid "&Disconnect Network Drive"
6043 msgstr "&Koppla ifrån nätverksenhet"
6045 #: winefile.rc:61
6046 msgid "Share as..."
6047 msgstr "Dela ut..."
6049 #: winefile.rc:62
6050 msgid "&Remove Share..."
6051 msgstr "&Ta bort utdelning..."
6053 #: winefile.rc:64
6054 msgid "&Select Drive..."
6055 msgstr "&Välj enhet..."
6057 #: winefile.rc:67
6058 msgid "Di&rectories"
6059 msgstr "&Träd"
6061 #: winefile.rc:68
6062 msgid "&Next Level\t+"
6063 msgstr "&Nästa nivå\t+"
6065 #: winefile.rc:69
6066 msgid "Expand &Tree\t*"
6067 msgstr "Utöka &träd\t*"
6069 #: winefile.rc:70
6070 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6071 msgstr "Utöka &alla\tCtrl+*"
6073 #: winefile.rc:71
6074 msgid "Collapse &Tree\t-"
6075 msgstr "Kollapsa &träd\t-"
6077 #: winefile.rc:73
6078 msgid "&Mark Children"
6079 msgstr "&Markera undermappar"
6081 #: winefile.rc:77
6082 msgid "T&ree and Directory"
6083 msgstr "&Träd och mapp"
6085 #: winefile.rc:78
6086 msgid "Tr&ee Only"
6087 msgstr "Endast tr&äd"
6089 #: winefile.rc:79
6090 msgid "Directory &Only"
6091 msgstr "Endast &mapp"
6093 #: winefile.rc:81
6094 msgid "Sp&lit"
6095 msgstr "De&la"
6097 #: winefile.rc:83
6098 msgid "&Name"
6099 msgstr "&Namn"
6101 #: winefile.rc:84
6102 msgid "&All File Details"
6103 msgstr "&Alla fildetaljer"
6105 #: winefile.rc:85
6106 msgid "&Partial Details..."
6107 msgstr "&Vissa detaljer..."
6109 #: winefile.rc:87
6110 msgid "&Sort by Name"
6111 msgstr "&Sortera efter namn"
6113 #: winefile.rc:88
6114 msgid "Sort &by Type"
6115 msgstr "Sortera efter t&yp"
6117 #: winefile.rc:89
6118 msgid "Sort by Si&ze"
6119 msgstr "Sortera efter st&orlek"
6121 #: winefile.rc:90
6122 msgid "Sort by &Date"
6123 msgstr "Sortera efter &datum"
6125 #: winefile.rc:92
6126 msgid "Filter by &..."
6127 msgstr "Sortera efter &..."
6129 #: winefile.rc:96
6130 msgid "&Confirmation..."
6131 msgstr "&Bekräftelse..."
6133 #: winefile.rc:98
6134 msgid "Customize Tool&bar..."
6135 msgstr "&Konfigurera verktygsfält..."
6137 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6138 msgid "&Toolbar"
6139 msgstr "&Verktygsfält"
6141 #: winefile.rc:101
6142 msgid "&Drivebar"
6143 msgstr "&Enhetsfält"
6145 #: winefile.rc:102
6146 msgid "&Status Bar"
6147 msgstr "St&atusfält"
6149 #: winefile.rc:104
6150 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6151 msgstr "H&elskärm\tCtrl+Shift+S"
6153 #: winefile.rc:112
6154 msgid "&Security"
6155 msgstr "&Säkerhet"
6157 #: winefile.rc:113
6158 msgid "&Access..."
6159 msgstr "&Åtkomst..."
6161 #: winefile.rc:114
6162 msgid "&Logging..."
6163 msgstr "&Loggning..."
6165 #: winefile.rc:115
6166 msgid "&Owner..."
6167 msgstr "&Ägare..."
6169 #: winefile.rc:119
6170 msgid "New &Window"
6171 msgstr "Nytt &fönster"
6173 #: winefile.rc:120
6174 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6175 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
6177 #: winefile.rc:122
6178 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6179 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
6181 #: winefile.rc:124
6182 msgid "Arrange Automatically"
6183 msgstr "Ordna automatiskt"
6185 #: winefile.rc:126
6186 msgid "Arrange &Symbols"
6187 msgstr "Ordna &symboler"
6189 #: winefile.rc:127
6190 msgid "&Refresh\tF5"
6191 msgstr "&Uppdatera\tF5"
6193 #: winefile.rc:131
6194 msgid "&Help Topics\tF1"
6195 msgstr "&Hjälpavsnitt\tF1"
6197 #: winefile.rc:132
6198 msgid "Help &Search...\tF1"
6199 msgstr "Hjälp &sök...\tF1"
6201 #: winefile.rc:133
6202 msgid "&Using Help\tF1"
6203 msgstr "&Använda hjälpen\tF1"
6205 #: winefile.rc:135
6206 msgid "&About Winefile..."
6207 msgstr "Information om &Winefile..."
6209 #: winefile.rc:141
6210 msgid "Applying font settings"
6211 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
6213 #: winefile.rc:142
6214 msgid "Error while selecting new font."
6215 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
6217 #: winefile.rc:147
6218 msgid "Wine File Manager"
6219 msgstr "Winefile"
6221 #: winefile.rc:148
6222 msgid "Error"
6223 msgstr "Fel"
6225 #: winefile.rc:149
6226 msgid "root fs"
6227 msgstr "root fs"
6229 #: winefile.rc:150
6230 msgid "unixfs"
6231 msgstr "unixfs"
6233 #: winefile.rc:151
6234 msgid "Desktop"
6235 msgstr "Skrivbord"
6237 #: winefile.rc:152
6238 msgid "Shell"
6239 msgstr "Skal"
6241 #: winefile.rc:153
6242 msgid "%s - %s"
6243 msgstr "%s - %s"
6245 #: winefile.rc:154
6246 msgid "Not yet implemented"
6247 msgstr "Inte implementerat ännu"
6249 #: winefile.rc:155
6250 msgid "Wine File"
6251 msgstr "Winefile"
6253 #: winefile.rc:161
6254 msgid "Size"
6255 msgstr "Storlek"
6257 #: winefile.rc:162
6258 msgid "CDate"
6259 msgstr "CDatum"
6261 #: winefile.rc:163
6262 msgid "ADate"
6263 msgstr "ADatum"
6265 #: winefile.rc:164
6266 msgid "MDate"
6267 msgstr "MDatum"
6269 #: winefile.rc:165
6270 msgid "Index/Inode"
6271 msgstr "Index/Inode"
6273 #: winefile.rc:166
6274 msgid "Links"
6275 msgstr "Länkar"
6277 #: winefile.rc:167
6278 msgid "Attributes"
6279 msgstr "Attribut"
6281 #: winefile.rc:168
6282 msgid "Security"
6283 msgstr "Säkerhet"
6285 #: winefile.rc:170
6286 msgid "%s of %s free"
6287 msgstr "%s av %s ledigt"
6289 #: winemine.rc:35
6290 msgid "&New\tF2"
6291 msgstr "&Nytt\tF2"
6293 #: winemine.rc:37
6294 msgid "&Mark Question"
6295 msgstr "&Markera fråga"
6297 #: winemine.rc:39
6298 msgid "&Beginner"
6299 msgstr "Ny&börjare"
6301 #: winemine.rc:40
6302 msgid "&Advanced"
6303 msgstr "&Avancerad"
6305 #: winemine.rc:41
6306 msgid "&Expert"
6307 msgstr "&Expert"
6309 #: winemine.rc:42
6310 msgid "&Custom..."
6311 msgstr "An&passad..."
6313 #: winemine.rc:46
6314 msgid "&Info"
6315 msgstr "&Info"
6317 #: winemine.rc:47
6318 msgid "&Fastest Times..."
6319 msgstr "&Snabbaste tider..."
6321 #: winemine.rc:48
6322 msgid "&About"
6323 msgstr "&Om"
6325 #: winemine.rc:27
6326 msgid "WineMine"
6327 msgstr "Minor"
6329 #: winemine.rc:28
6330 msgid "Nobody"
6331 msgstr "Ingen"
6333 #: winemine.rc:29
6334 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6335 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6337 #: winhlp32.rc:32
6338 msgid "Printer &setup..."
6339 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
6341 #: winhlp32.rc:37
6342 msgid "&Copy..."
6343 msgstr "&Kopiera..."
6345 #: winhlp32.rc:39
6346 msgid "&Annotate..."
6347 msgstr "&Kommentera..."
6349 #: winhlp32.rc:41
6350 msgid "&Bookmark"
6351 msgstr "&Bokmärke"
6353 #: winhlp32.rc:42
6354 msgid "&Define..."
6355 msgstr "&Definiera..."
6357 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6358 msgid "Help always visible"
6359 msgstr "Hjälpen alltid synlig"
6361 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6362 msgid "Visible"
6363 msgstr "Synlig"
6365 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6366 msgid "Non visible"
6367 msgstr "Inte synlig"
6369 #: winhlp32.rc:51
6370 msgid "History"
6371 msgstr "Historik"
6373 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6374 msgid "Fonts"
6375 msgstr "Typsnitt"
6377 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6378 msgid "Small"
6379 msgstr "Litet"
6381 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6382 msgid "Normal"
6383 msgstr "Normalt"
6385 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6386 msgid "Large"
6387 msgstr "Stort"
6389 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6390 msgid "Use system colors"
6391 msgstr "Använd systemfärger"
6393 #: winhlp32.rc:61
6394 msgid "Help &on help"
6395 msgstr "Hjälp &för hjälp"
6397 #: winhlp32.rc:62
6398 msgid "Always on &top"
6399 msgstr "Alltid &överst"
6401 #: winhlp32.rc:64
6402 msgid "&About Wine Help"
6403 msgstr "&Info..."
6405 #: winhlp32.rc:72
6406 msgid "Annotation..."
6407 msgstr "Kommentar..."
6409 #: winhlp32.rc:73
6410 msgid "Copy"
6411 msgstr "Kopiera"
6413 #: winhlp32.rc:74
6414 msgid "Print..."
6415 msgstr "Skriv ut..."
6417 #: winhlp32.rc:93
6418 msgid "Wine Help"
6419 msgstr "Wine Hjälp"
6421 #: winhlp32.rc:98
6422 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6423 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
6425 #: winhlp32.rc:100
6426 msgid "Summary"
6427 msgstr "Sammandrag"
6429 #: winhlp32.rc:99
6430 msgid "&Index"
6431 msgstr "&Innehåll"
6433 #: winhlp32.rc:103
6434 msgid "Help files (*.hlp)"
6435 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
6437 #: winhlp32.rc:104
6438 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6439 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
6441 #: winhlp32.rc:105
6442 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6443 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
6445 #: winhlp32.rc:106
6446 msgid "Help topics: "
6447 msgstr "Hjälprubriker: "
6449 #: wordpad.rc:28
6450 msgid "&New...\tCtrl+N"
6451 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
6453 #: wordpad.rc:35
6454 msgid "Pag&e setup..."
6455 msgstr "U&tskriftsformat..."
6457 #: wordpad.rc:42
6458 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6459 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
6461 #: wordpad.rc:47
6462 msgid "&Clear\tDEL"
6463 msgstr "Ta &bort\tDEL"
6465 #: wordpad.rc:48
6466 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6467 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
6469 #: wordpad.rc:50
6470 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6471 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
6473 #: wordpad.rc:51
6474 msgid "Find &next\tF3"
6475 msgstr "Sök &nästa\tF3"
6477 #: wordpad.rc:54
6478 msgid "Read-&only"
6479 msgstr "Sk&rivskyddat"
6481 #: wordpad.rc:55
6482 msgid "&Modified"
6483 msgstr "&Ändrat"
6485 #: wordpad.rc:57
6486 msgid "E&xtras"
6487 msgstr "E&xtra"
6489 #: wordpad.rc:59
6490 msgid "Selection &info"
6491 msgstr "&Information om markerad text"
6493 #: wordpad.rc:60
6494 msgid "Character &format"
6495 msgstr "&Teckenformat"
6497 #: wordpad.rc:61
6498 msgid "&Def. char format"
6499 msgstr "&Standardteckenformat"
6501 #: wordpad.rc:62
6502 msgid "Paragrap&h format"
6503 msgstr "Stycke&format"
6505 #: wordpad.rc:63
6506 msgid "&Get text"
6507 msgstr "&Hämta text"
6509 #: wordpad.rc:69
6510 msgid "&Formatbar"
6511 msgstr "&Formatfält"
6513 #: wordpad.rc:70
6514 msgid "&Ruler"
6515 msgstr "&Linjal"
6517 #: wordpad.rc:71
6518 msgid "&Statusbar"
6519 msgstr "&Statusfält"
6521 #: wordpad.rc:73
6522 msgid "&Options..."
6523 msgstr "&Alternativ..."
6525 #: wordpad.rc:75
6526 msgid "&Insert"
6527 msgstr "&Infoga"
6529 #: wordpad.rc:77
6530 msgid "&Date and time..."
6531 msgstr "&Datum och tid..."
6533 #: wordpad.rc:79
6534 msgid "F&ormat"
6535 msgstr "F&ormat"
6537 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6538 msgid "&Bullet points"
6539 msgstr "&Punktuppställning"
6541 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6542 msgid "&Paragraph..."
6543 msgstr "&Stycke..."
6545 #: wordpad.rc:84
6546 msgid "&Tabs..."
6547 msgstr "&Tabulatorer..."
6549 #: wordpad.rc:85
6550 msgid "Backgroun&d"
6551 msgstr "&Bakgrund"
6553 #: wordpad.rc:87
6554 msgid "&System\tCtrl+1"
6555 msgstr "&System\tCtrl+1"
6557 #: wordpad.rc:88
6558 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6559 msgstr "Anteckningslapps-&gult\tCtrl+2"
6561 #: wordpad.rc:93
6562 msgid "&About Wine Wordpad"
6563 msgstr "&Om Wine Wordpad"
6565 #: wordpad.rc:114
6566 msgid "Black"
6567 msgstr "Svart"
6569 #: wordpad.rc:115
6570 msgid "Maroon"
6571 msgstr "Rödbrun"
6573 #: wordpad.rc:116
6574 msgid "Green"
6575 msgstr "Grön"
6577 #: wordpad.rc:117
6578 msgid "Olive"
6579 msgstr "Oliv"
6581 #: wordpad.rc:118
6582 msgid "Navy"
6583 msgstr "Navy"
6585 #: wordpad.rc:119
6586 msgid "Purple"
6587 msgstr "Lila"
6589 #: wordpad.rc:120
6590 msgid "Teal"
6591 msgstr "Teal"
6593 #: wordpad.rc:121
6594 msgid "Gray"
6595 msgstr "Grå"
6597 #: wordpad.rc:122
6598 msgid "Silver"
6599 msgstr "Silver"
6601 #: wordpad.rc:123
6602 msgid "Red"
6603 msgstr "Röd"
6605 #: wordpad.rc:124
6606 msgid "Lime"
6607 msgstr "Lime"
6609 #: wordpad.rc:125
6610 msgid "Yellow"
6611 msgstr "Gul"
6613 #: wordpad.rc:126
6614 msgid "Blue"
6615 msgstr "Blå"
6617 #: wordpad.rc:127
6618 msgid "Fuchsia"
6619 msgstr "Fuchsia"
6621 #: wordpad.rc:128
6622 msgid "Aqua"
6623 msgstr "Aqua"
6625 #: wordpad.rc:129
6626 msgid "White"
6627 msgstr "Vit"
6629 #: wordpad.rc:130
6630 msgid "Automatic"
6631 msgstr "Automatic"
6633 #: wordpad.rc:136
6634 msgid "All documents (*.*)"
6635 msgstr "Alla filer (*.*)"
6637 #: wordpad.rc:137
6638 msgid "Text documents (*.txt)"
6639 msgstr "Textdokument (*.txt)"
6641 #: wordpad.rc:138
6642 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6643 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
6645 #: wordpad.rc:139
6646 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6647 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
6649 #: wordpad.rc:140
6650 msgid "Rich text document"
6651 msgstr "Rich text-dokument"
6653 #: wordpad.rc:141
6654 msgid "Text document"
6655 msgstr "Textdokument"
6657 #: wordpad.rc:142
6658 msgid "Unicode text document"
6659 msgstr "Textdokument (Unicode)"
6661 #: wordpad.rc:143
6662 msgid "Printer files (*.PRN)"
6663 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
6665 #: wordpad.rc:148
6666 msgid "Left"
6667 msgstr "Vänsterställt"
6669 #: wordpad.rc:149
6670 msgid "Right"
6671 msgstr "Högerställt"
6673 #: wordpad.rc:150
6674 msgid "Center"
6675 msgstr "Centrerat"
6677 #: wordpad.rc:156
6678 msgid "Text"
6679 msgstr "Text"
6681 #: wordpad.rc:157
6682 msgid "Rich text"
6683 msgstr "Rich text"
6685 #: wordpad.rc:163
6686 msgid "Next page"
6687 msgstr "Nästa sida"
6689 #: wordpad.rc:164
6690 msgid "Previous page"
6691 msgstr "Föregående sida"
6693 #: wordpad.rc:165
6694 msgid "Two pages"
6695 msgstr "Två sidor"
6697 #: wordpad.rc:166
6698 msgid "One page"
6699 msgstr "En sida"
6701 #: wordpad.rc:167
6702 msgid "Zoom in"
6703 msgstr "Zooma in"
6705 #: wordpad.rc:168
6706 msgid "Zoom out"
6707 msgstr "Zooma ut"
6709 #: wordpad.rc:170
6710 msgid "Page"
6711 msgstr "Sida"
6713 #: wordpad.rc:171
6714 msgid "Pages"
6715 msgstr "Sidor"
6717 #: wordpad.rc:172
6718 msgid "cm"
6719 msgstr "cm"
6721 #: wordpad.rc:173
6722 msgid "in"
6723 msgstr "in"
6725 #: wordpad.rc:174
6726 msgid "inch"
6727 msgstr "tum"
6729 #: wordpad.rc:175
6730 msgid "pt"
6731 msgstr "pt"
6733 #: wordpad.rc:180
6734 msgid "Document"
6735 msgstr "Dokument"
6737 #: wordpad.rc:181
6738 msgid "Save changes to '%s'?"
6739 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
6741 #: wordpad.rc:182
6742 msgid "Finished searching the document."
6743 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
6745 #: wordpad.rc:183
6746 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6747 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
6749 #: wordpad.rc:184
6750 msgid ""
6751 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6752 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6753 msgstr ""
6754 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
6755 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
6757 #: wordpad.rc:187
6758 msgid "Invalid number format"
6759 msgstr "Ogiltigt talformat"
6761 #: wordpad.rc:188
6762 msgid "OLE storage documents are not supported"
6763 msgstr "OLE storage documents are not supported"
6765 #: wordpad.rc:189
6766 msgid "Could not save the file."
6767 msgstr "Kunde inte spara filen."
6769 #: wordpad.rc:190
6770 msgid "You do not have access to save the file."
6771 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
6773 #: wordpad.rc:191
6774 msgid "Could not open the file."
6775 msgstr "Kunde inte öppna filen."
6777 #: wordpad.rc:192
6778 msgid "You do not have access to open the file."
6779 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
6781 #: wordpad.rc:193
6782 msgid "Printing not implemented"
6783 msgstr "Utskrift ej implementerat."
6785 #: wordpad.rc:194
6786 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6787 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
6789 #: write.rc:27
6790 msgid "Starting Wordpad failed"
6791 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
6793 #: xcopy.rc:27
6794 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6795 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
6797 #: xcopy.rc:28
6798 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6799 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
6801 #: xcopy.rc:29
6802 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6803 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
6805 #: xcopy.rc:30
6806 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6807 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
6809 #: xcopy.rc:31
6810 msgid "%d file(s) copied\n"
6811 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
6813 #: xcopy.rc:34
6814 msgid ""
6815 "Is '%s' a filename or directory\n"
6816 "on the target?\n"
6817 "(F - File, D - Directory)\n"
6818 msgstr ""
6819 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
6820 "på målet?\n"
6821 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
6823 #: xcopy.rc:35
6824 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6825 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
6827 #: xcopy.rc:36
6828 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6829 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
6831 #: xcopy.rc:37
6832 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6833 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
6835 #: xcopy.rc:39
6836 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6837 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
6839 #: xcopy.rc:43
6840 msgctxt "File key"
6841 msgid "F"
6842 msgstr "F"
6844 #: xcopy.rc:44
6845 msgctxt "Directory key"
6846 msgid "D"
6847 msgstr "K"
6849 #: xcopy.rc:77
6850 msgid ""
6851 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6852 "\n"
6853 "Syntax:\n"
6854 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6855 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6856 "\n"
6857 "Where:\n"
6858 "\n"
6859 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6860 "\tmore files\n"
6861 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6862 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6863 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6864 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6865 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6866 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6867 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6868 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6869 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6870 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6871 "[/N]  Copy using short names\n"
6872 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6873 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6874 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6875 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6876 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6877 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6878 "\tarchive attribute\n"
6879 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6880 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6881 "\t\tthan source\n"
6882 "\n"
6883 msgstr ""
6884 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
6885 "\n"
6886 "Syntax:\n"
6887 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6888 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6889 "\n"
6890 "Där:\n"
6891 "\n"
6892 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
6893 "      två eller fler filer kopieras\n"
6894 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
6895 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
6896 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
6897 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
6898 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
6899 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
6900 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
6901 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
6902 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
6903 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
6904 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
6905 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
6906 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
6907 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
6908 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
6909 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
6910 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
6911 "      markeringen\n"
6912 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
6913 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
6914 "\t\täldre än källan\n"
6915 "\n"