feclient: Add stub dll.
[wine.git] / po / ru.po
blob146b8dda2c557efb55ad8f86271c7bb38bce382c
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-10 08:12+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Установка/Удаление"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
27 "Установить."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "Ус&тановить..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
40 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
41 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Сведения о поддержке"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Изменить..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Удалить"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Сведения о поддержке"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "ОК"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
82 "поддержки приложения %s:"
84 #: appwiz.rc:80
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Издатель:"
88 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Версия:"
92 #: appwiz.rc:82
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Контактное лицо:"
96 #: appwiz.rc:83
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Поддержка:"
100 #: appwiz.rc:84
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Телефон:"
104 #: appwiz.rc:85
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Файл «Readme»:"
108 #: appwiz.rc:86
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Обновления:"
112 #: appwiz.rc:87
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Комментарии:"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Установка Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:103
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
131 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
132 "установить его.\n"
133 "\n"
134 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
135 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
136 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
138 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Установить"
142 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
143 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
144 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
145 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
146 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
147 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
148 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
149 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
150 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
151 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
152 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
153 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
154 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
155 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
156 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
157 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
158 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Отмена"
162 #: appwiz.rc:115
163 msgid "Wine Mono Installer"
164 msgstr "Установка Wine Mono"
166 #: appwiz.rc:118
167 msgid ""
168 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
169 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
170 "it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
177 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
178 "его.\n"
179 "\n"
180 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
181 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
182 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
184 #: appwiz.rc:31
185 msgid "Add/Remove Programs"
186 msgstr "Установка/удаление программ"
188 #: appwiz.rc:32
189 msgid ""
190 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
191 "computer."
192 msgstr ""
193 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
195 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 msgid "Applications"
197 msgstr "Приложения"
199 #: appwiz.rc:35
200 msgid ""
201 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
202 "entry for this program from the registry?"
203 msgstr ""
204 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
205 "программы из реестра?"
207 #: appwiz.rc:36
208 msgid "Not specified"
209 msgstr "Отсутствует"
211 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 msgid "Name"
213 msgstr "Имя"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Издатель"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Версия"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Установщики"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Программы (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Все файлы (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "&Изменить/Удалить"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Загрузка..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Установка..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
254 "отменяется."
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "Настройки сжатия"
260 #: avifil32.rc:45
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&Выберите поток:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
265 msgid "&Options..."
266 msgstr "&Параметры..."
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "&Прослаивать каждые"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "frames"
274 msgstr "фрейма"
276 #: avifil32.rc:52
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "Текущий формат:"
280 #: avifil32.rc:30
281 msgid "Waveform: %s"
282 msgstr "Звуковой поток: %s"
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "Waveform"
286 msgstr "Звуковой поток"
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "Все мультимедиа файлы"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "video"
294 msgstr "видео"
296 #: avifil32.rc:35
297 msgid "audio"
298 msgstr "аудио"
300 #: avifil32.rc:36
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
304 #: avifil32.rc:37
305 msgid "uncompressed"
306 msgstr "без сжатия"
308 #: browseui.rc:28
309 msgid "Canceling..."
310 msgstr "Отмена..."
312 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
313 msgid "Properties for %s"
314 msgstr "Свойства %s"
316 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
317 msgid "&Apply"
318 msgstr "При&менить"
320 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
321 msgid "Help"
322 msgstr "&Справка"
324 #: comctl32.rc:75
325 msgid "Wizard"
326 msgstr "Мастер"
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "< &Back"
330 msgstr "< &Назад"
332 #: comctl32.rc:79
333 msgid "&Next >"
334 msgstr "&Далее >"
336 #: comctl32.rc:80
337 msgid "Finish"
338 msgstr "Готово"
340 #: comctl32.rc:91
341 msgid "Customize Toolbar"
342 msgstr "Настройка панели инструментов"
344 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
345 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 msgid "&Close"
347 msgstr "&Закрыть"
349 #: comctl32.rc:95
350 msgid "R&eset"
351 msgstr "С&бросить"
353 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
354 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
355 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
356 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
357 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
358 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
359 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
360 msgid "&Help"
361 msgstr "&Справка"
363 #: comctl32.rc:97
364 msgid "Move &Up"
365 msgstr "Переместить вв&ерх"
367 #: comctl32.rc:98
368 msgid "Move &Down"
369 msgstr "Переместить &вниз"
371 #: comctl32.rc:99
372 msgid "A&vailable buttons:"
373 msgstr "Доступные &кнопки:"
375 #: comctl32.rc:101
376 msgid "&Add ->"
377 msgstr "&Добавить ->"
379 #: comctl32.rc:102
380 msgid "<- &Remove"
381 msgstr "<- &Удалить"
383 #: comctl32.rc:103
384 msgid "&Toolbar buttons:"
385 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
387 #: comctl32.rc:42
388 msgid "Separator"
389 msgstr "Разделитель"
391 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 msgctxt "hotkey"
393 msgid "None"
394 msgstr "Нет"
396 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
397 msgid "&Yes"
398 msgstr "&Да"
400 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
401 msgid "&No"
402 msgstr "&Нет"
404 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
405 msgid "&Retry"
406 msgstr "По&втор"
408 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
409 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
410 msgid "Close"
411 msgstr "Закрыть"
413 #: comctl32.rc:36
414 msgid "Today:"
415 msgstr "Сегодня:"
417 #: comctl32.rc:37
418 msgid "Go to today"
419 msgstr "Текущая дата"
421 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
422 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
423 msgid "Open"
424 msgstr "Открыть"
426 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
427 msgid "File &Name:"
428 msgstr "&Имя файла:"
430 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
431 msgid "&Directories:"
432 msgstr "&Каталоги:"
434 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
435 msgid "List Files of &Type:"
436 msgstr "Показывать файлы &типа:"
438 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
439 msgid "Dri&ves:"
440 msgstr "&Диски:"
442 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
443 #: winefile.rc:173
444 msgid "&Read Only"
445 msgstr "&Только для чтения"
447 #: comdlg32.rc:179
448 msgid "Save As..."
449 msgstr "Сохранить как..."
451 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
452 msgid "Save As"
453 msgstr "Сохранить как"
455 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
456 #: wordpad.rc:173
457 msgid "Print"
458 msgstr "Печать"
460 #: comdlg32.rc:204
461 msgid "Printer:"
462 msgstr "Принтер:"
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
465 msgid "Print range"
466 msgstr "Печатать"
468 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
469 msgid "&All"
470 msgstr "&Все"
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "S&election"
474 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
476 #: comdlg32.rc:209
477 msgid "&Pages"
478 msgstr "&Страницы"
480 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
481 msgid "&Setup"
482 msgstr "Сво&йства"
484 #: comdlg32.rc:213
485 msgid "&From:"
486 msgstr "&с:"
488 #: comdlg32.rc:214
489 msgid "&To:"
490 msgstr "&по:"
492 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
493 msgid "Print &Quality:"
494 msgstr "&Качество печати:"
496 #: comdlg32.rc:217
497 msgid "Print to Fi&le"
498 msgstr "П&ечать в файл"
500 #: comdlg32.rc:218
501 msgid "Condensed"
502 msgstr "Сжато"
504 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
505 msgid "Print Setup"
506 msgstr "Настройка принтера"
508 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
509 msgid "Printer"
510 msgstr "Принтер"
512 #: comdlg32.rc:228
513 msgid "&Default Printer"
514 msgstr "Принтер по &умолчанию"
516 #: comdlg32.rc:229
517 msgid "[none]"
518 msgstr "[нет]"
520 #: comdlg32.rc:230
521 msgid "Specific &Printer"
522 msgstr "&Другой принтер"
524 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
525 msgid "Orientation"
526 msgstr "Ориентация"
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "Po&rtrait"
530 msgstr "&Книжная"
532 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
533 msgid "&Landscape"
534 msgstr "&Альбомная"
536 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
537 msgid "Paper"
538 msgstr "Бумага"
540 #: comdlg32.rc:241
541 msgid "Si&ze"
542 msgstr "Ра&змер"
544 #: comdlg32.rc:242
545 msgid "&Source"
546 msgstr "&Источник"
548 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
549 msgid "Font"
550 msgstr "Шрифт"
552 #: comdlg32.rc:253
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Шрифт:"
556 #: comdlg32.rc:256
557 msgid "Font St&yle:"
558 msgstr "&Начертание:"
560 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
561 msgid "&Size:"
562 msgstr "&Размер:"
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Effects"
566 msgstr "Атрибуты"
568 #: comdlg32.rc:267
569 msgid "Stri&keout"
570 msgstr "&Зачёркнутый"
572 #: comdlg32.rc:268
573 msgid "&Underline"
574 msgstr "Под&чёркнутый"
576 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
577 msgid "&Color:"
578 msgstr "Цвет:"
580 #: comdlg32.rc:272
581 msgid "Sample"
582 msgstr "Образец"
584 #: comdlg32.rc:274
585 msgid "Scr&ipt:"
586 msgstr "На&бор символов:"
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "Color"
590 msgstr "Выбор цвета"
592 #: comdlg32.rc:285
593 msgid "&Basic Colors:"
594 msgstr "&Базовая палитра:"
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Custom Colors:"
598 msgstr "До&полнительные цвета:"
600 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
601 msgid "Color |  Sol&id"
602 msgstr "Цвет|За&ливка"
604 #: comdlg32.rc:288
605 msgid "&Red:"
606 msgstr "Крас&н:"
608 #: comdlg32.rc:290
609 msgid "&Green:"
610 msgstr "&Зелёный:"
612 #: comdlg32.rc:292
613 msgid "&Blue:"
614 msgstr "С&иний:"
616 #: comdlg32.rc:294
617 msgid "&Hue:"
618 msgstr "О&ттенок:"
620 #: comdlg32.rc:296
621 msgctxt "Saturation"
622 msgid "&Sat:"
623 msgstr "&Насыщенность:"
625 #: comdlg32.rc:298
626 msgctxt "Luminance"
627 msgid "&Lum:"
628 msgstr "&Яркость:"
630 #: comdlg32.rc:308
631 msgid "&Add to Custom Colors"
632 msgstr "&Добавить в набор"
634 #: comdlg32.rc:309
635 msgid "&Define Custom Colors >>"
636 msgstr "&Определить цвет >>"
638 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
639 msgid "Find"
640 msgstr "Поиск"
642 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
643 msgid "Fi&nd What:"
644 msgstr "&Образец:"
646 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
647 msgid "Match &Whole Word Only"
648 msgstr "&Только слово целиком"
650 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
651 msgid "Match &Case"
652 msgstr "C &учетом регистра"
654 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
655 msgid "Direction"
656 msgstr "Направление"
658 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
659 msgid "&Up"
660 msgstr "В&верх"
662 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
663 msgid "&Down"
664 msgstr "В&низ"
666 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
667 msgid "&Find Next"
668 msgstr "&Найти далее"
670 #: comdlg32.rc:335
671 msgid "Replace"
672 msgstr "Замена"
674 #: comdlg32.rc:340
675 msgid "Re&place With:"
676 msgstr "З&аменить на:"
678 #: comdlg32.rc:346
679 msgid "&Replace"
680 msgstr "&Заменить"
682 #: comdlg32.rc:347
683 msgid "Replace &All"
684 msgstr "Заменить &всё"
686 #: comdlg32.rc:364
687 msgid "Print to fi&le"
688 msgstr "Печать в фай&л"
690 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
691 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
692 msgid "&Properties"
693 msgstr "&Свойства"
695 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
696 msgid "&Name:"
697 msgstr "&Имя:"
699 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
700 msgid "Status:"
701 msgstr "Статус:"
703 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
704 msgid "Type:"
705 msgstr "Тип:"
707 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
708 msgid "Where:"
709 msgstr "Место:"
711 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
712 msgid "Comment:"
713 msgstr "Примечание:"
715 #: comdlg32.rc:377
716 msgid "Copies"
717 msgstr "Копии"
719 #: comdlg32.rc:378
720 msgid "Number of &copies:"
721 msgstr "Число &копий:"
723 #: comdlg32.rc:380
724 msgid "C&ollate"
725 msgstr "&Разбить"
727 #: comdlg32.rc:385
728 msgid "Pa&ges"
729 msgstr "&Страницы"
731 #: comdlg32.rc:386
732 msgid "&Selection"
733 msgstr "&Выделение"
735 #: comdlg32.rc:389
736 msgid "&from:"
737 msgstr "&от:"
739 #: comdlg32.rc:390
740 msgid "&to:"
741 msgstr "&до:"
743 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
744 msgid "Si&ze:"
745 msgstr "Размер:"
747 #: comdlg32.rc:418
748 msgid "&Source:"
749 msgstr "&Источник:"
751 #: comdlg32.rc:423
752 msgid "P&ortrait"
753 msgstr "&Книжная"
755 #: comdlg32.rc:424
756 msgid "L&andscape"
757 msgstr "&Альбомная"
759 #: comdlg32.rc:429
760 msgid "Setup Page"
761 msgstr "Параметры страницы"
763 #: comdlg32.rc:438
764 msgid "&Tray:"
765 msgstr "Пода&ча:"
767 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
768 msgid "&Portrait"
769 msgstr "&Книжная"
771 #: comdlg32.rc:444
772 msgid "L&eft:"
773 msgstr "&Слева:"
775 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
776 msgid "&Right:"
777 msgstr "&Правое:"
779 #: comdlg32.rc:448
780 msgid "T&op:"
781 msgstr "Спр&ава:"
783 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
784 msgid "&Bottom:"
785 msgstr "&Нижнее:"
787 #: comdlg32.rc:454
788 msgid "P&rinter..."
789 msgstr "&Принтер..."
791 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
792 msgid "Look &in:"
793 msgstr "Искать &в:"
795 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
796 msgid "File &name:"
797 msgstr "Имя &файла:"
799 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
800 msgid "Files of &type:"
801 msgstr "&Тип файлов:"
803 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
804 msgid "Open as &read-only"
805 msgstr "Только для &чтения"
807 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
808 msgid "&Open"
809 msgstr "&Открыть"
811 #: comdlg32.rc:514
812 msgid "File name:"
813 msgstr "Имя файла:"
815 #: comdlg32.rc:517
816 msgid "Files of type:"
817 msgstr "Файлы типа:"
819 #: comdlg32.rc:32
820 msgid "File not found"
821 msgstr "Файл не найден"
823 #: comdlg32.rc:33
824 msgid "Please verify that the correct file name was given"
825 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
827 #: comdlg32.rc:34
828 msgid ""
829 "File does not exist.\n"
830 "Do you want to create file?"
831 msgstr ""
832 "Файла не существует.\n"
833 "Хотите ли вы его создать?"
835 #: comdlg32.rc:35
836 msgid ""
837 "File already exists.\n"
838 "Do you want to replace it?"
839 msgstr ""
840 "Файл уже существует.\n"
841 "Заменить его?"
843 #: comdlg32.rc:36
844 msgid "Invalid character(s) in path"
845 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
847 #: comdlg32.rc:37
848 msgid ""
849 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
850 "                          / : < > |"
851 msgstr ""
852 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
853 "                          / : < > |"
855 #: comdlg32.rc:38
856 msgid "Path does not exist"
857 msgstr "Путь не существует"
859 #: comdlg32.rc:39
860 msgid "File does not exist"
861 msgstr "Файл не существует"
863 #: comdlg32.rc:40
864 msgid "The selection contains a non-folder object"
865 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Up One Level"
869 msgstr "Вверх на один уровень"
871 #: comdlg32.rc:46
872 msgid "Create New Folder"
873 msgstr "Создать новую папку"
875 #: comdlg32.rc:47
876 msgid "List"
877 msgstr "Список"
879 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
880 msgid "Details"
881 msgstr "Подробности"
883 #: comdlg32.rc:49
884 msgid "Browse to Desktop"
885 msgstr "Переход на рабочий стол"
887 #: comdlg32.rc:113
888 msgid "Regular"
889 msgstr "Нормальный"
891 #: comdlg32.rc:114
892 msgid "Bold"
893 msgstr "Жирный"
895 #: comdlg32.rc:115
896 msgid "Italic"
897 msgstr "Курсив"
899 #: comdlg32.rc:116
900 msgid "Bold Italic"
901 msgstr "Жирный курсив"
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
904 msgid "Black"
905 msgstr "Чёрный"
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
908 msgid "Maroon"
909 msgstr "Тёмно-бордовый"
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
912 msgid "Green"
913 msgstr "Зелёный"
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
916 msgid "Olive"
917 msgstr "Оливковый"
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
920 msgid "Navy"
921 msgstr "Тёмно-синий"
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
924 msgid "Purple"
925 msgstr "Пурпурный"
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
928 msgid "Teal"
929 msgstr "Морской волны"
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
932 msgid "Gray"
933 msgstr "Серый"
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
936 msgid "Silver"
937 msgstr "Серебряный"
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
940 msgid "Red"
941 msgstr "Красный"
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
944 msgid "Lime"
945 msgstr "Лимонный"
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
948 msgid "Yellow"
949 msgstr "Жёлтый"
951 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
952 msgid "Blue"
953 msgstr "Синий"
955 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
956 msgid "Fuchsia"
957 msgstr "Ярко-розовый"
959 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
960 msgid "Aqua"
961 msgstr "Голубой"
963 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
964 msgid "White"
965 msgstr "Белый"
967 #: comdlg32.rc:56
968 msgid "Unreadable Entry"
969 msgstr "Нечитаемый элемент"
971 #: comdlg32.rc:58
972 msgid ""
973 "This value does not lie within the page range.\n"
974 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
975 msgstr ""
976 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
977 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
979 #: comdlg32.rc:60
980 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
981 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
983 #: comdlg32.rc:62
984 msgid ""
985 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
986 "Please reenter margins."
987 msgstr ""
988 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
989 "Введите их заново."
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
993 msgstr "Число копий не может быть пустым."
995 #: comdlg32.rc:66
996 msgid ""
997 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
998 "Please enter a value between 1 and %d."
999 msgstr ""
1000 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1001 "Введите значение от 1 до %d."
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "A printer error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "No default printer defined."
1009 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1011 #: comdlg32.rc:69
1012 msgid "Cannot find the printer."
1013 msgstr "Не удалось найти принтер."
1015 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1016 msgid "Out of memory."
1017 msgstr "Мало памяти."
1019 #: comdlg32.rc:71
1020 msgid "An error occurred."
1021 msgstr "Произошла ошибка."
1023 #: comdlg32.rc:72
1024 msgid "Unknown printer driver."
1025 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1027 #: comdlg32.rc:75
1028 msgid ""
1029 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1030 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1031 msgstr ""
1032 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1033 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1035 #: comdlg32.rc:141
1036 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1037 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1039 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1040 msgid "&Save"
1041 msgstr "&Сохранить"
1043 #: comdlg32.rc:143
1044 msgid "Save &in:"
1045 msgstr "Сохранить &в:"
1047 #: comdlg32.rc:144
1048 msgid "Save"
1049 msgstr "Сохранить"
1051 #: comdlg32.rc:146
1052 msgid "Open File"
1053 msgstr "Открыть файл"
1055 #: comdlg32.rc:147
1056 msgid "Select Folder"
1057 msgstr "Выберите папку"
1059 #: comdlg32.rc:148
1060 msgid "Font size has to be a number."
1061 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1063 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1064 msgid "Ready"
1065 msgstr "Готово"
1067 #: comdlg32.rc:84
1068 msgid "Paused; "
1069 msgstr "Приостановлено; "
1071 #: comdlg32.rc:85
1072 msgid "Error; "
1073 msgstr "Ошибка; "
1075 #: comdlg32.rc:86
1076 msgid "Pending deletion; "
1077 msgstr "Ожидание удаления; "
1079 #: comdlg32.rc:87
1080 msgid "Paper jam; "
1081 msgstr "Бумага застряла; "
1083 #: comdlg32.rc:88
1084 msgid "Out of paper; "
1085 msgstr "Не хватило бумаги; "
1087 #: comdlg32.rc:89
1088 msgid "Feed paper manual; "
1089 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1091 #: comdlg32.rc:90
1092 msgid "Paper problem; "
1093 msgstr "Проблема с бумагой; "
1095 #: comdlg32.rc:91
1096 msgid "Printer offline; "
1097 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1099 #: comdlg32.rc:92
1100 msgid "I/O Active; "
1101 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1103 #: comdlg32.rc:93
1104 msgid "Busy; "
1105 msgstr "Занят; "
1107 #: comdlg32.rc:94
1108 msgid "Printing; "
1109 msgstr "Идет печать; "
1111 #: comdlg32.rc:95
1112 msgid "Output tray is full; "
1113 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1115 #: comdlg32.rc:96
1116 msgid "Not available; "
1117 msgstr "Не доступен; "
1119 #: comdlg32.rc:97
1120 msgid "Waiting; "
1121 msgstr "Ожидание; "
1123 #: comdlg32.rc:98
1124 msgid "Processing; "
1125 msgstr "Обработка; "
1127 #: comdlg32.rc:99
1128 msgid "Initializing; "
1129 msgstr "Подготовка; "
1131 #: comdlg32.rc:100
1132 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "Прогрев; "
1135 #: comdlg32.rc:101
1136 msgid "Toner low; "
1137 msgstr "Тонер на исходе; "
1139 #: comdlg32.rc:102
1140 msgid "No toner; "
1141 msgstr "Нет тонера; "
1143 #: comdlg32.rc:103
1144 msgid "Page punt; "
1145 msgstr "Страница не напечатана; "
1147 #: comdlg32.rc:104
1148 msgid "Interrupted by user; "
1149 msgstr "Прервано пользователем; "
1151 #: comdlg32.rc:105
1152 msgid "Out of memory; "
1153 msgstr "Мало памяти; "
1155 #: comdlg32.rc:106
1156 msgid "The printer door is open; "
1157 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1159 #: comdlg32.rc:107
1160 msgid "Print server unknown; "
1161 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1163 #: comdlg32.rc:108
1164 msgid "Power save mode; "
1165 msgstr "Режим экономии энергии; "
1167 #: comdlg32.rc:77
1168 msgid "Default Printer; "
1169 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1171 #: comdlg32.rc:78
1172 msgid "There are %d documents in the queue"
1173 msgstr "Документов в очереди: %d"
1175 #: comdlg32.rc:79
1176 msgid "Margins [inches]"
1177 msgstr "Границы [дюймы]"
1179 #: comdlg32.rc:80
1180 msgid "Margins [mm]"
1181 msgstr "Границы [мм]"
1183 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1184 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgid "mm"
1186 msgstr "мм"
1188 #: credui.rc:45
1189 msgid "&User name:"
1190 msgstr "По&льзователь:"
1192 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1193 msgid "&Password:"
1194 msgstr "&Пароль:"
1196 #: credui.rc:50
1197 msgid "&Remember my password"
1198 msgstr "Со&хранить пароль"
1200 #: credui.rc:30
1201 msgid "Connect to %s"
1202 msgstr "Подключить к %s"
1204 #: credui.rc:31
1205 msgid "Connecting to %s"
1206 msgstr "Подключение к %s"
1208 #: credui.rc:32
1209 msgid "Logon unsuccessful"
1210 msgstr "Вход не был произведён"
1212 #: credui.rc:33
1213 msgid ""
1214 "Make sure that your user name\n"
1215 "and password are correct."
1216 msgstr ""
1217 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1218 "и пароль верны."
1220 #: credui.rc:35
1221 msgid ""
1222 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1223 "\n"
1224 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1225 "entering your password."
1226 msgstr ""
1227 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1228 "\n"
1229 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1231 #: credui.rc:34
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Caps Lock включен"
1235 #: crypt32.rc:30
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1239 #: crypt32.rc:31
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "Атрибуты ключа"
1243 #: crypt32.rc:32
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "Ограничение использования ключа"
1247 #: crypt32.rc:33
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1251 #: crypt32.rc:34
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1255 #: crypt32.rc:35
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "Основные ограничения"
1259 #: crypt32.rc:36
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "Использование ключа"
1263 #: crypt32.rc:37
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "Политики сертификата"
1267 #: crypt32.rc:38
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1271 #: crypt32.rc:39
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "Код причины CRL"
1275 #: crypt32.rc:40
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "Точки распространения CRL"
1279 #: crypt32.rc:41
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "Расширенное использование ключа"
1283 #: crypt32.rc:42
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1287 #: crypt32.rc:43
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "Расширения сертификата"
1291 #: crypt32.rc:44
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "Размещение следующего обновления"
1295 #: crypt32.rc:45
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "Доверие Да/Нет"
1299 #: crypt32.rc:46
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "Электронный адрес"
1303 #: crypt32.rc:47
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "Неструктурированное имя"
1307 #: crypt32.rc:48
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "Тип контента"
1311 #: crypt32.rc:49
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr "Дайджест сообщения"
1315 #: crypt32.rc:50
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "Время подписывания"
1319 #: crypt32.rc:51
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "Вторая подпись"
1323 #: crypt32.rc:52
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "Пароль согласования"
1327 #: crypt32.rc:53
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "Неструктурированный адрес"
1331 #: crypt32.rc:54
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "Возможности S/MIME"
1335 #: crypt32.rc:55
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1339 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr "РУЦ"
1344 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "Уведомление для пользователя"
1348 #: crypt32.rc:58
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1352 #: crypt32.rc:59
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "Поставщик ЦС"
1356 #: crypt32.rc:60
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "Название шаблона сертификата"
1360 #: crypt32.rc:61
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "Тип сертификата"
1364 #: crypt32.rc:62
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr "Копия сертификата"
1368 #: crypt32.rc:63
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1372 #: crypt32.rc:64
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "Базовый URL Netscape"
1376 #: crypt32.rc:65
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "URL отзыва Netscape"
1380 #: crypt32.rc:66
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1384 #: crypt32.rc:67
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1388 #: crypt32.rc:68
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1392 #: crypt32.rc:69
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1396 #: crypt32.rc:70
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "Комментарий Netscape"
1400 #: crypt32.rc:71
1401 msgid "Country/Region"
1402 msgstr "Страна/регион"
1404 #: crypt32.rc:72
1405 msgid "Organization"
1406 msgstr "Организация"
1408 #: crypt32.rc:73
1409 msgid "Organizational Unit"
1410 msgstr "Орг. подразделение"
1412 #: crypt32.rc:74
1413 msgid "Common Name"
1414 msgstr "Общее имя"
1416 #: crypt32.rc:75
1417 msgid "Locality"
1418 msgstr "Местоположение"
1420 #: crypt32.rc:76
1421 msgid "State or Province"
1422 msgstr "Область, край или штат"
1424 #: crypt32.rc:77
1425 msgid "Title"
1426 msgstr "Обращение"
1428 #: crypt32.rc:78
1429 msgid "Given Name"
1430 msgstr "Имя"
1432 #: crypt32.rc:79
1433 msgid "Initials"
1434 msgstr "Инициалы"
1436 #: crypt32.rc:80
1437 msgid "Surname"
1438 msgstr "Фамилия"
1440 #: crypt32.rc:81
1441 msgid "Domain Component"
1442 msgstr "Компонент доменного имени"
1444 #: crypt32.rc:82
1445 msgid "Street Address"
1446 msgstr "Улица"
1448 #: crypt32.rc:83
1449 msgid "Serial Number"
1450 msgstr "Серийный номер"
1452 #: crypt32.rc:84
1453 msgid "CA Version"
1454 msgstr "Версия ЦС"
1456 #: crypt32.rc:85
1457 msgid "Cross CA Version"
1458 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1460 #: crypt32.rc:86
1461 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1462 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1464 #: crypt32.rc:87
1465 msgid "Principal Name"
1466 msgstr "Имя участника"
1468 #: crypt32.rc:88
1469 msgid "Windows Product Update"
1470 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1472 #: crypt32.rc:89
1473 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1474 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1476 #: crypt32.rc:90
1477 msgid "OS Version"
1478 msgstr "Версия ОС"
1480 #: crypt32.rc:91
1481 msgid "Enrollment CSP"
1482 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1484 #: crypt32.rc:92
1485 msgid "CRL Number"
1486 msgstr "Номер CRL"
1488 #: crypt32.rc:93
1489 msgid "Delta CRL Indicator"
1490 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1492 #: crypt32.rc:94
1493 msgid "Issuing Distribution Point"
1494 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1496 #: crypt32.rc:95
1497 msgid "Freshest CRL"
1498 msgstr "Новейший CRL"
1500 #: crypt32.rc:96
1501 msgid "Name Constraints"
1502 msgstr "Ограничения имён"
1504 #: crypt32.rc:97
1505 msgid "Policy Mappings"
1506 msgstr "Сопоставления политик"
1508 #: crypt32.rc:98
1509 msgid "Policy Constraints"
1510 msgstr "Ограничения политик"
1512 #: crypt32.rc:99
1513 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1514 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1516 #: crypt32.rc:100
1517 msgid "Application Policies"
1518 msgstr "Политики приложений"
1520 #: crypt32.rc:101
1521 msgid "Application Policy Mappings"
1522 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1524 #: crypt32.rc:102
1525 msgid "Application Policy Constraints"
1526 msgstr "Ограничения политик приложений"
1528 #: crypt32.rc:103
1529 msgid "CMC Data"
1530 msgstr "Данные CMC"
1532 #: crypt32.rc:104
1533 msgid "CMC Response"
1534 msgstr "Ответ CMC"
1536 #: crypt32.rc:105
1537 msgid "Unsigned CMC Request"
1538 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1540 #: crypt32.rc:106
1541 msgid "CMC Status Info"
1542 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1544 #: crypt32.rc:107
1545 msgid "CMC Extensions"
1546 msgstr "Расширения CMC"
1548 #: crypt32.rc:108
1549 msgid "CMC Attributes"
1550 msgstr "Атрибуты CMC"
1552 #: crypt32.rc:109
1553 msgid "PKCS 7 Data"
1554 msgstr "Данные PKCS 7"
1556 #: crypt32.rc:110
1557 msgid "PKCS 7 Signed"
1558 msgstr "Подписано PKCS 7"
1560 #: crypt32.rc:111
1561 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1562 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1564 #: crypt32.rc:112
1565 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1568 #: crypt32.rc:113
1569 msgid "PKCS 7 Digested"
1570 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1572 #: crypt32.rc:114
1573 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1574 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:115
1577 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1578 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1580 #: crypt32.rc:116
1581 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1584 #: crypt32.rc:117
1585 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgstr "Следующая публикация CRL"
1588 #: crypt32.rc:118
1589 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1592 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1593 msgid "Key Recovery Agent"
1594 msgstr "Агент восстановления ключа"
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr "Корневой OID предприятия"
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "Код транзакции"
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr "Метка отправителя"
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr "Метка получателя"
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "Регистрационная информация"
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "Запрос сертификата"
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "Запрос CRL"
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "Отзыв запроса"
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "Запрос в ожидании"
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1653 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgstr "Список доверия сертификатов"
1656 #: crypt32.rc:135
1657 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1658 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1660 #: crypt32.rc:136
1661 msgid "Private Key Usage Period"
1662 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1664 #: crypt32.rc:137
1665 msgid "Client Information"
1666 msgstr "Информация о клиенте"
1668 #: crypt32.rc:138
1669 msgid "Server Authentication"
1670 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1672 #: crypt32.rc:139
1673 msgid "Client Authentication"
1674 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1676 #: crypt32.rc:140
1677 msgid "Code Signing"
1678 msgstr "Подписывание кода"
1680 #: crypt32.rc:141
1681 msgid "Secure Email"
1682 msgstr "Защищённая почта"
1684 #: crypt32.rc:142
1685 msgid "Time Stamping"
1686 msgstr "Утверждение времени"
1688 #: crypt32.rc:143
1689 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1692 #: crypt32.rc:144
1693 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1696 #: crypt32.rc:145
1697 msgid "IP security end system"
1698 msgstr "Конечная система в IPsec"
1700 #: crypt32.rc:146
1701 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1704 #: crypt32.rc:147
1705 msgid "IP security user"
1706 msgstr "Пользователь IPsec"
1708 #: crypt32.rc:148
1709 msgid "Encrypting File System"
1710 msgstr "Шифрованная файловая система"
1712 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1713 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1714 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1716 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1717 msgid "Windows System Component Verification"
1718 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1720 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1724 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1725 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1726 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1728 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1729 msgid "Key Pack Licenses"
1730 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1732 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1733 msgid "License Server Verification"
1734 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1736 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1737 msgid "Smart Card Logon"
1738 msgstr "Вход по смарт-карте"
1740 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1741 msgid "Digital Rights"
1742 msgstr "Цифровые права"
1744 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1745 msgid "Qualified Subordination"
1746 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1748 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1749 msgid "Key Recovery"
1750 msgstr "Восстановление ключа"
1752 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1753 msgid "Document Signing"
1754 msgstr "Подписывание документа"
1756 #: crypt32.rc:160
1757 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1760 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1761 msgid "File Recovery"
1762 msgstr "Восстановление файлов"
1764 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1765 msgid "Root List Signer"
1766 msgstr "Подписывание корневого списка"
1768 #: crypt32.rc:163
1769 msgid "All application policies"
1770 msgstr "Все политики применения"
1772 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1773 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1776 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1777 msgid "Certificate Request Agent"
1778 msgstr "Агент запрос сертификата"
1780 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1781 msgid "Lifetime Signing"
1782 msgstr "Подписывание времени жизни"
1784 #: crypt32.rc:167
1785 msgid "All issuance policies"
1786 msgstr "Все политики выдачи"
1788 #: crypt32.rc:172
1789 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1790 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1792 #: crypt32.rc:173
1793 msgid "Personal"
1794 msgstr "Личные"
1796 #: crypt32.rc:174
1797 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1798 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1800 #: crypt32.rc:175
1801 msgid "Other People"
1802 msgstr "Другие люди"
1804 #: crypt32.rc:176
1805 msgid "Trusted Publishers"
1806 msgstr "Доверенные издатели"
1808 #: crypt32.rc:177
1809 msgid "Untrusted Certificates"
1810 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1812 #: crypt32.rc:182
1813 msgid "KeyID="
1814 msgstr "Код ключа="
1816 #: crypt32.rc:183
1817 msgid "Certificate Issuer"
1818 msgstr "Поставщик сертификата"
1820 #: crypt32.rc:184
1821 msgid "Certificate Serial Number="
1822 msgstr "Серийный номер сертификата="
1824 #: crypt32.rc:185
1825 msgid "Other Name="
1826 msgstr "Другое имя="
1828 #: crypt32.rc:186
1829 msgid "Email Address="
1830 msgstr "Почтовый адрес="
1832 #: crypt32.rc:187
1833 msgid "DNS Name="
1834 msgstr "DNS-имя="
1836 #: crypt32.rc:188
1837 msgid "Directory Address"
1838 msgstr "Адрес каталога"
1840 #: crypt32.rc:189
1841 msgid "URL="
1842 msgstr "URL="
1844 #: crypt32.rc:190
1845 msgid "IP Address="
1846 msgstr "IP-адрес="
1848 #: crypt32.rc:191
1849 msgid "Mask="
1850 msgstr "Маска="
1852 #: crypt32.rc:192
1853 msgid "Registered ID="
1854 msgstr "Зарегистрированный ID="
1856 #: crypt32.rc:193
1857 msgid "Unknown Key Usage"
1858 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1860 #: crypt32.rc:194
1861 msgid "Subject Type="
1862 msgstr "Тип субъекта="
1864 #: crypt32.rc:195
1865 msgctxt "Certificate Authority"
1866 msgid "CA"
1867 msgstr "ЦС"
1869 #: crypt32.rc:196
1870 msgid "End Entity"
1871 msgstr "Конечный субъект"
1873 #: crypt32.rc:197
1874 msgid "Path Length Constraint="
1875 msgstr "Ограничение длины пути="
1877 #: crypt32.rc:198
1878 msgctxt "path length"
1879 msgid "None"
1880 msgstr "Нет"
1882 #: crypt32.rc:199
1883 msgid "Information Not Available"
1884 msgstr "Информация недоступна"
1886 #: crypt32.rc:200
1887 msgid "Authority Info Access"
1888 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1890 #: crypt32.rc:201
1891 msgid "Access Method="
1892 msgstr "Метод доступа="
1894 #: crypt32.rc:202
1895 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1896 msgid "OCSP"
1897 msgstr "OCSP"
1899 #: crypt32.rc:203
1900 msgid "CA Issuers"
1901 msgstr "Поставщики ЦС"
1903 #: crypt32.rc:204
1904 msgid "Unknown Access Method"
1905 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1907 #: crypt32.rc:205
1908 msgid "Alternative Name"
1909 msgstr "Альтернативное имя"
1911 #: crypt32.rc:206
1912 msgid "CRL Distribution Point"
1913 msgstr "Точка распространения CRL"
1915 #: crypt32.rc:207
1916 msgid "Distribution Point Name"
1917 msgstr "Название точки распространения"
1919 #: crypt32.rc:208
1920 msgid "Full Name"
1921 msgstr "Полное имя"
1923 #: crypt32.rc:209
1924 msgid "RDN Name"
1925 msgstr "RDN-имя"
1927 #: crypt32.rc:210
1928 msgid "CRL Reason="
1929 msgstr "Причина CRL="
1931 #: crypt32.rc:211
1932 msgid "CRL Issuer"
1933 msgstr "Поставщик CRL"
1935 #: crypt32.rc:212
1936 msgid "Key Compromise"
1937 msgstr "Компрометация ключа"
1939 #: crypt32.rc:213
1940 msgid "CA Compromise"
1941 msgstr "Компрометация ЦС"
1943 #: crypt32.rc:214
1944 msgid "Affiliation Changed"
1945 msgstr "Изменение подчинённости"
1947 #: crypt32.rc:215
1948 msgid "Superseded"
1949 msgstr "Замена"
1951 #: crypt32.rc:216
1952 msgid "Operation Ceased"
1953 msgstr "Прекращение деятельности"
1955 #: crypt32.rc:217
1956 msgid "Certificate Hold"
1957 msgstr "Приостановка действия"
1959 #: crypt32.rc:218
1960 msgid "Financial Information="
1961 msgstr "Финансовая информация="
1963 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1964 msgid "Available"
1965 msgstr "Доступна"
1967 #: crypt32.rc:220
1968 msgid "Not Available"
1969 msgstr "Недоступна"
1971 #: crypt32.rc:221
1972 msgid "Meets Criteria="
1973 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1975 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1976 msgid "Yes"
1977 msgstr "Да"
1979 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1980 msgid "No"
1981 msgstr "Нет"
1983 #: crypt32.rc:224
1984 msgid "Digital Signature"
1985 msgstr "Цифровая подпись"
1987 #: crypt32.rc:225
1988 msgid "Non-Repudiation"
1989 msgstr "Неотрекаемость"
1991 #: crypt32.rc:226
1992 msgid "Key Encipherment"
1993 msgstr "Шифрование ключей"
1995 #: crypt32.rc:227
1996 msgid "Data Encipherment"
1997 msgstr "Шифрование данных"
1999 #: crypt32.rc:228
2000 msgid "Key Agreement"
2001 msgstr "Согласование ключей"
2003 #: crypt32.rc:229
2004 msgid "Certificate Signing"
2005 msgstr "Подписывание сертификатов"
2007 #: crypt32.rc:230
2008 msgid "Off-line CRL Signing"
2009 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2011 #: crypt32.rc:231
2012 msgid "CRL Signing"
2013 msgstr "Подписывание CRL"
2015 #: crypt32.rc:232
2016 msgid "Encipher Only"
2017 msgstr "Только шифрование"
2019 #: crypt32.rc:233
2020 msgid "Decipher Only"
2021 msgstr "Только расшифровывание"
2023 #: crypt32.rc:234
2024 msgid "SSL Client Authentication"
2025 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2027 #: crypt32.rc:235
2028 msgid "SSL Server Authentication"
2029 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2031 #: crypt32.rc:236
2032 msgid "S/MIME"
2033 msgstr "S/MIME"
2035 #: crypt32.rc:237
2036 msgid "Signature"
2037 msgstr "Подпись"
2039 #: crypt32.rc:238
2040 msgid "SSL CA"
2041 msgstr "ЦС SSL"
2043 #: crypt32.rc:239
2044 msgid "S/MIME CA"
2045 msgstr "ЦС S/MIME"
2047 #: crypt32.rc:240
2048 msgid "Signature CA"
2049 msgstr "ЦС подписей"
2051 #: cryptdlg.rc:30
2052 msgid "Certificate Policy"
2053 msgstr "Политика сертификатов"
2055 #: cryptdlg.rc:31
2056 msgid "Policy Identifier: "
2057 msgstr "Идентификатор политики: "
2059 #: cryptdlg.rc:32
2060 msgid "Policy Qualifier Info"
2061 msgstr "Сведения об описателе политики"
2063 #: cryptdlg.rc:33
2064 msgid "Policy Qualifier Id="
2065 msgstr "Код описателя политики="
2067 #: cryptdlg.rc:36
2068 msgid "Qualifier"
2069 msgstr "Описатель"
2071 #: cryptdlg.rc:37
2072 msgid "Notice Reference"
2073 msgstr "Ссылка на уведомление"
2075 #: cryptdlg.rc:38
2076 msgid "Organization="
2077 msgstr "Организация="
2079 #: cryptdlg.rc:39
2080 msgid "Notice Number="
2081 msgstr "Номер уведомления="
2083 #: cryptdlg.rc:40
2084 msgid "Notice Text="
2085 msgstr "Текст уведомления="
2087 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2088 msgid "General"
2089 msgstr "Общие"
2091 #: cryptui.rc:191
2092 msgid "&Install Certificate..."
2093 msgstr "&Установить сертификат..."
2095 #: cryptui.rc:192
2096 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgstr "&Уведомление поставщика"
2099 #: cryptui.rc:200
2100 msgid "&Show:"
2101 msgstr "&Показать:"
2103 #: cryptui.rc:205
2104 msgid "&Edit Properties..."
2105 msgstr "&Свойства..."
2107 #: cryptui.rc:206
2108 msgid "&Copy to File..."
2109 msgstr "&Экспортировать..."
2111 #: cryptui.rc:210
2112 msgid "Certification Path"
2113 msgstr "Путь сертификации"
2115 #: cryptui.rc:214
2116 msgid "Certification path"
2117 msgstr "Путь сертификации"
2119 #: cryptui.rc:217
2120 msgid "&View Certificate"
2121 msgstr "&Просмотр сертификата"
2123 #: cryptui.rc:218
2124 msgid "Certificate &status:"
2125 msgstr "&Состояние сертификата:"
2127 #: cryptui.rc:224
2128 msgid "Disclaimer"
2129 msgstr "Уведомление"
2131 #: cryptui.rc:231
2132 msgid "More &Info"
2133 msgstr "&Дополнительно"
2135 #: cryptui.rc:239
2136 msgid "&Friendly name:"
2137 msgstr "&Понятное имя:"
2139 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2140 msgid "&Description:"
2141 msgstr "&Описание:"
2143 #: cryptui.rc:243
2144 msgid "Certificate purposes"
2145 msgstr "Назначения"
2147 #: cryptui.rc:244
2148 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2151 #: cryptui.rc:246
2152 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2153 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2155 #: cryptui.rc:248
2156 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2157 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2159 #: cryptui.rc:253
2160 msgid "Add &Purpose..."
2161 msgstr "&Добавить..."
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid "Add Purpose"
2165 msgstr "Добавление назначения"
2167 #: cryptui.rc:260
2168 msgid ""
2169 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2172 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2178 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2180 #: cryptui.rc:274
2181 msgid "&Show physical stores"
2182 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2184 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2185 msgid "Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2188 #: cryptui.rc:283
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2192 #: cryptui.rc:286
2193 msgid ""
2194 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2195 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2196 "\n"
2197 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2198 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2200 "lists, and certificate trust lists.\n"
2201 "\n"
2202 "To continue, click Next."
2203 msgstr ""
2204 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2205 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2206 "сертификатов.\n"
2207 "\n"
2208 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2209 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2210 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2211 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2212 "сертификатов.\n"
2213 "\n"
2214 "Для продолжения нажмите Далее."
2216 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2217 msgid "&File name:"
2218 msgstr "Имя &файла:"
2220 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2221 msgid "B&rowse..."
2222 msgstr "&Обзор..."
2224 #: cryptui.rc:297
2225 msgid ""
2226 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2227 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2228 msgstr ""
2229 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2230 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2232 #: cryptui.rc:299
2233 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2234 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2236 #: cryptui.rc:301
2237 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2238 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2240 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2241 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2242 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2244 #: cryptui.rc:311
2245 msgid ""
2246 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2247 "location for the certificates."
2248 msgstr ""
2249 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2250 "указать его."
2252 #: cryptui.rc:313
2253 msgid "&Automatically select certificate store"
2254 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2256 #: cryptui.rc:315
2257 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2258 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2260 #: cryptui.rc:325
2261 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2262 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2264 #: cryptui.rc:327
2265 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2266 msgstr ""
2267 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2268 "выполнения импорта."
2270 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2271 msgid "You have specified the following settings:"
2272 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2274 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2275 msgid "Certificates"
2276 msgstr "Сертификаты"
2278 #: cryptui.rc:340
2279 msgid "I&ntended purpose:"
2280 msgstr "&Назначения:"
2282 #: cryptui.rc:344
2283 msgid "&Import..."
2284 msgstr "&Импорт..."
2286 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2287 msgid "&Export..."
2288 msgstr "&Экспортировать..."
2290 #: cryptui.rc:347
2291 msgid "&Advanced..."
2292 msgstr "&Параметры..."
2294 #: cryptui.rc:348
2295 msgid "Certificate intended purposes"
2296 msgstr "Назначения сертификата"
2298 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2299 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2300 #: wordpad.rc:69
2301 msgid "&View"
2302 msgstr "&Вид"
2304 #: cryptui.rc:355
2305 msgid "Advanced Options"
2306 msgstr "Дополнительные параметры"
2308 #: cryptui.rc:358
2309 msgid "Certificate purpose"
2310 msgstr "Назначения сертификатов"
2312 #: cryptui.rc:359
2313 msgid ""
2314 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2315 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2317 #: cryptui.rc:361
2318 msgid "&Certificate purposes:"
2319 msgstr "&Назначения:"
2321 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2322 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2323 msgid "Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2326 #: cryptui.rc:373
2327 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2330 #: cryptui.rc:376
2331 msgid ""
2332 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2334 "\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2339 "\n"
2340 "To continue, click Next."
2341 msgstr ""
2342 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2343 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2344 "файл.\n"
2345 "\n"
2346 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2347 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2348 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2349 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2350 "сертификатов.\n"
2351 "\n"
2352 "Для продолжения нажмите Далее."
2354 #: cryptui.rc:384
2355 msgid ""
2356 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2357 "to protect the private key on a later page."
2358 msgstr ""
2359 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2360 "задать пароль для защиты ключа."
2362 #: cryptui.rc:385
2363 msgid "Do you wish to export the private key?"
2364 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2366 #: cryptui.rc:386
2367 msgid "&Yes, export the private key"
2368 msgstr "&Да, экспортировать"
2370 #: cryptui.rc:388
2371 msgid "N&o, do not export the private key"
2372 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2374 #: cryptui.rc:399
2375 msgid "&Confirm password:"
2376 msgstr "П&одтверждение:"
2378 #: cryptui.rc:407
2379 msgid "Select the format you want to use:"
2380 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2382 #: cryptui.rc:408
2383 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2384 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2386 #: cryptui.rc:410
2387 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2388 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2390 #: cryptui.rc:412
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2392 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2394 #: cryptui.rc:414
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2398 #: cryptui.rc:416
2399 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2400 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2402 #: cryptui.rc:418
2403 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2404 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2406 #: cryptui.rc:420
2407 msgid "&Enable strong encryption"
2408 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2410 #: cryptui.rc:422
2411 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2412 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2414 #: cryptui.rc:439
2415 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2416 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2418 #: cryptui.rc:441
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2420 msgstr ""
2421 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2422 "выполнения экспорта."
2424 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2425 msgid "Certificate"
2426 msgstr "Сертификат"
2428 #: cryptui.rc:31
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "Информация о сертификате"
2432 #: cryptui.rc:32
2433 msgid ""
2434 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2436 msgstr ""
2437 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2439 #: cryptui.rc:33
2440 msgid ""
2441 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2442 "trusted root certificate store."
2443 msgstr ""
2444 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2445 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2447 #: cryptui.rc:34
2448 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2449 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2451 #: cryptui.rc:35
2452 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2453 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2455 #: cryptui.rc:36
2456 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2457 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2459 #: cryptui.rc:37
2460 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2461 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2463 #: cryptui.rc:38
2464 msgid "Issued to: "
2465 msgstr "Кому выдан: "
2467 #: cryptui.rc:39
2468 msgid "Issued by: "
2469 msgstr "Кем выдан: "
2471 #: cryptui.rc:40
2472 msgid "Valid from "
2473 msgstr "Действителен с "
2475 #: cryptui.rc:41
2476 msgid " to "
2477 msgstr " по "
2479 #: cryptui.rc:42
2480 msgid "This certificate has an invalid signature."
2481 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2483 #: cryptui.rc:43
2484 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2485 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2487 #: cryptui.rc:44
2488 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2489 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2491 #: cryptui.rc:45
2492 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2493 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2495 #: cryptui.rc:46
2496 msgid "This certificate is OK."
2497 msgstr "Сертификат годен."
2499 #: cryptui.rc:47
2500 msgid "Field"
2501 msgstr "Поле"
2503 #: cryptui.rc:48
2504 msgid "Value"
2505 msgstr "Значение"
2507 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2508 msgid "<All>"
2509 msgstr "<Все>"
2511 #: cryptui.rc:50
2512 msgid "Version 1 Fields Only"
2513 msgstr "Только поля версии 1"
2515 #: cryptui.rc:51
2516 msgid "Extensions Only"
2517 msgstr "Только расширения"
2519 #: cryptui.rc:52
2520 msgid "Critical Extensions Only"
2521 msgstr "Только критические расширения"
2523 #: cryptui.rc:53
2524 msgid "Properties Only"
2525 msgstr "Только свойства"
2527 #: cryptui.rc:55
2528 msgid "Serial number"
2529 msgstr "Серийный номер"
2531 #: cryptui.rc:56
2532 msgid "Issuer"
2533 msgstr "Поставщик"
2535 #: cryptui.rc:57
2536 msgid "Valid from"
2537 msgstr "Действителен с"
2539 #: cryptui.rc:58
2540 msgid "Valid to"
2541 msgstr "Действителен до"
2543 #: cryptui.rc:59
2544 msgid "Subject"
2545 msgstr "Субъект"
2547 #: cryptui.rc:60
2548 msgid "Public key"
2549 msgstr "Открытый ключ"
2551 #: cryptui.rc:61
2552 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2553 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2555 #: cryptui.rc:62
2556 msgid "SHA1 hash"
2557 msgstr "Хэш SHA1"
2559 #: cryptui.rc:63
2560 msgid "Enhanced key usage (property)"
2561 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2563 #: cryptui.rc:64
2564 msgid "Friendly name"
2565 msgstr "Понятное имя"
2567 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2568 msgid "Description"
2569 msgstr "Описание"
2571 #: cryptui.rc:66
2572 msgid "Certificate Properties"
2573 msgstr "Свойства сертификата"
2575 #: cryptui.rc:67
2576 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2577 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2579 #: cryptui.rc:68
2580 msgid "The OID you entered already exists."
2581 msgstr "Введённый OID уже существует."
2583 #: cryptui.rc:70
2584 msgid "Please select a certificate store."
2585 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2587 #: cryptui.rc:72
2588 msgid ""
2589 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2590 "select another file."
2591 msgstr ""
2592 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2593 "другой файл."
2595 #: cryptui.rc:73
2596 msgid "File to Import"
2597 msgstr "Файл для импорта"
2599 #: cryptui.rc:74
2600 msgid "Specify the file you want to import."
2601 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2603 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2604 msgid "Certificate Store"
2605 msgstr "Хранилище сертификатов"
2607 #: cryptui.rc:76
2608 msgid ""
2609 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2610 "lists, and certificate trust lists."
2611 msgstr ""
2612 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2613 "сертификатов."
2615 #: cryptui.rc:77
2616 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2617 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2619 #: cryptui.rc:78
2620 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2621 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2623 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2624 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2625 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2627 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2628 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2629 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2631 #: cryptui.rc:82
2632 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2633 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2635 #: cryptui.rc:84
2636 msgid "Please select a file."
2637 msgstr "Выберите файл."
2639 #: cryptui.rc:85
2640 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2641 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2643 #: cryptui.rc:86
2644 msgid "Could not open "
2645 msgstr "Не удаётся открыть "
2647 #: cryptui.rc:87
2648 msgid "Determined by the program"
2649 msgstr "Определяется программой"
2651 #: cryptui.rc:88
2652 msgid "Please select a store"
2653 msgstr "Выберите хранилище"
2655 #: cryptui.rc:89
2656 msgid "Certificate Store Selected"
2657 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2659 #: cryptui.rc:90
2660 msgid "Automatically determined by the program"
2661 msgstr "Автоматически определяется программой"
2663 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2664 msgid "File"
2665 msgstr "Имя"
2667 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2668 msgid "Content"
2669 msgstr "Содержание"
2671 #: cryptui.rc:94
2672 msgid "Certificate Revocation List"
2673 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2675 #: cryptui.rc:96
2676 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2677 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2679 #: cryptui.rc:97
2680 msgid "Personal Information Exchange"
2681 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2683 #: cryptui.rc:99
2684 msgid "The import was successful."
2685 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2687 #: cryptui.rc:100
2688 msgid "The import failed."
2689 msgstr "Ошибка импорта."
2691 #: cryptui.rc:101
2692 msgid "Arial"
2693 msgstr "Arial"
2695 #: cryptui.rc:103
2696 msgid "<Advanced Purposes>"
2697 msgstr "<Определяемый набор>"
2699 #: cryptui.rc:104
2700 msgid "Issued To"
2701 msgstr "Кому выдан"
2703 #: cryptui.rc:105
2704 msgid "Issued By"
2705 msgstr "Кем выдан"
2707 #: cryptui.rc:106
2708 msgid "Expiration Date"
2709 msgstr "Дата окончания действия"
2711 #: cryptui.rc:107
2712 msgid "Friendly Name"
2713 msgstr "Понятное имя"
2715 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2716 msgid "<None>"
2717 msgstr "<Нет>"
2719 #: cryptui.rc:110
2720 msgid ""
2721 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2722 "sign messages with it.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2725 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2726 "сертификатом.\n"
2727 "Вы действительно хотите удалить его?"
2729 #: cryptui.rc:111
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2732 "sign messages with them.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2736 "сертификатами.\n"
2737 "Вы действительно хотите удалить их?"
2739 #: cryptui.rc:112
2740 msgid ""
2741 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2742 "verify messages signed with it.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2746 "сертификатом.\n"
2747 "Вы действительно хотите удалить его?"
2749 #: cryptui.rc:113
2750 msgid ""
2751 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2752 "verify messages signed with them.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2756 "сертификатами.\n"
2757 "Вы действительно хотите удалить их?"
2759 #: cryptui.rc:114
2760 msgid ""
2761 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2762 "trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2764 msgstr ""
2765 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2766 "доверенными.\n"
2767 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2769 #: cryptui.rc:115
2770 msgid ""
2771 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2772 "trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 msgstr ""
2775 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2776 "доверенными.\n"
2777 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2782 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2784 msgstr ""
2785 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2786 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2787 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2789 #: cryptui.rc:117
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2792 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2794 msgstr ""
2795 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2796 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2797 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2799 #: cryptui.rc:118
2800 msgid ""
2801 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2803 msgstr ""
2804 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2805 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2807 #: cryptui.rc:119
2808 msgid ""
2809 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2811 msgstr ""
2812 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2813 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2815 #: cryptui.rc:120
2816 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2819 #: cryptui.rc:121
2820 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2821 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2823 #: cryptui.rc:124
2824 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2825 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2827 #: cryptui.rc:125
2828 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2829 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2831 #: cryptui.rc:126
2832 msgid ""
2833 "Ensures software came from software publisher\n"
2834 "Protects software from alteration after publication"
2835 msgstr ""
2836 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2837 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2839 #: cryptui.rc:127
2840 msgid "Protects e-mail messages"
2841 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2843 #: cryptui.rc:128
2844 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2845 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2847 #: cryptui.rc:129
2848 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2849 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2851 #: cryptui.rc:130
2852 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2853 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2855 #: cryptui.rc:131
2856 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2857 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2859 #: cryptui.rc:147
2860 msgid "Private Key Archival"
2861 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2863 #: cryptui.rc:151
2864 msgid "Export Format"
2865 msgstr "Формат экспорта"
2867 #: cryptui.rc:152
2868 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2869 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2871 #: cryptui.rc:153
2872 msgid "Export Filename"
2873 msgstr "Имя файла экспорта"
2875 #: cryptui.rc:154
2876 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2877 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2879 #: cryptui.rc:155
2880 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2881 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2883 #: cryptui.rc:156
2884 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2885 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2887 #: cryptui.rc:157
2888 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2889 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2891 #: cryptui.rc:160
2892 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2893 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2895 #: cryptui.rc:161
2896 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2897 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2899 #: cryptui.rc:163
2900 msgid "File Format"
2901 msgstr "Формат файла"
2903 #: cryptui.rc:164
2904 msgid "Include all certificates in certificate path"
2905 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2907 #: cryptui.rc:165
2908 msgid "Export keys"
2909 msgstr "Экспортировать ключи"
2911 #: cryptui.rc:168
2912 msgid "The export was successful."
2913 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2915 #: cryptui.rc:169
2916 msgid "The export failed."
2917 msgstr "Ошибка экспорта."
2919 #: cryptui.rc:170
2920 msgid "Export Private Key"
2921 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2923 #: cryptui.rc:171
2924 msgid ""
2925 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2926 "certificate."
2927 msgstr ""
2928 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2929 "сертификатом."
2931 #: cryptui.rc:172
2932 msgid "Enter Password"
2933 msgstr "Ввод пароля"
2935 #: cryptui.rc:173
2936 msgid "You may password-protect a private key."
2937 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2939 #: cryptui.rc:174
2940 msgid "The passwords do not match."
2941 msgstr "Пароли не совпадают."
2943 #: cryptui.rc:175
2944 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2945 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2947 #: cryptui.rc:176
2948 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2949 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2951 #: dinput.rc:43
2952 msgid "Configure Devices"
2953 msgstr "Настроить устройства"
2955 #: dinput.rc:48
2956 msgid "Reset"
2957 msgstr "Сброс"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Player"
2961 msgstr "Адаптер"
2963 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgid "Device"
2965 msgstr "Устройство"
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Actions"
2969 msgstr "Действия"
2971 #: dinput.rc:54
2972 msgid "Mapping"
2973 msgstr "Привязка"
2975 #: dinput.rc:56
2976 msgid "Show Assigned First"
2977 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2979 #: dinput.rc:37
2980 msgid "Action"
2981 msgstr "Действие"
2983 #: dinput.rc:38
2984 msgid "Object"
2985 msgstr "Объект"
2987 #: dxdiagn.rc:28
2988 msgid "Regional Setting"
2989 msgstr "Региональные настройки"
2991 #: dxdiagn.rc:29
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Western"
2997 msgstr "Западноевропейский"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr "Центральноевропейский"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr "Кириллический"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Greek"
3009 msgstr "Греческий"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Turkish"
3013 msgstr "Турецкий"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Hebrew"
3017 msgstr "Иврит"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Arabic"
3021 msgstr "Арабский"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Baltic"
3025 msgstr "Балтийский"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "Vietnamese"
3029 msgstr "Вьетнамский"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Thai"
3033 msgstr "Тайский"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "Japanese"
3037 msgstr "Японский"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgstr "Китайский GB2312"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Hangul"
3045 msgstr "Хангыль"
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3049 msgstr "Китайский BIG5"
3051 #: gdi32.rc:42
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3053 msgstr "Хангыль(Johab)"
3055 #: gdi32.rc:43
3056 msgid "Symbol"
3057 msgstr "Символьный"
3059 #: gdi32.rc:44
3060 msgid "OEM/DOS"
3061 msgstr "OEM/DOS"
3063 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3064 msgid "Other"
3065 msgstr "Другой"
3067 #: gphoto2.rc:30
3068 msgid "Files on Camera"
3069 msgstr "Файлы в камере"
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Import Selected"
3073 msgstr "Загрузить выбранные"
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Preview"
3077 msgstr "Просмотр"
3079 #: gphoto2.rc:36
3080 msgid "Import All"
3081 msgstr "Загрузить все"
3083 #: gphoto2.rc:37
3084 msgid "Skip This Dialog"
3085 msgstr "Больше не спрашивать"
3087 #: gphoto2.rc:38
3088 msgid "Exit"
3089 msgstr "Выход"
3091 #: gphoto2.rc:43
3092 msgid "Transferring"
3093 msgstr "Загрузка"
3095 #: gphoto2.rc:46
3096 msgid "Transferring... Please Wait"
3097 msgstr "Загрузка... Ждите"
3099 #: gphoto2.rc:51
3100 msgid "Connecting to camera"
3101 msgstr "Подключение к камере"
3103 #: gphoto2.rc:55
3104 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3105 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgid "S&ync"
3109 msgstr "С&инхронизировать"
3111 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3112 msgid "&Back"
3113 msgstr "&Назад"
3115 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3116 msgid "&Forward"
3117 msgstr "&Вперёд"
3119 #: hhctrl.rc:62
3120 msgctxt "table of contents"
3121 msgid "&Home"
3122 msgstr "&Начало"
3124 #: hhctrl.rc:63
3125 msgid "&Stop"
3126 msgstr "Останов&ить"
3128 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3129 msgid "&Refresh"
3130 msgstr "О&бновить"
3132 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3133 msgid "&Print..."
3134 msgstr "&Печатать..."
3136 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3137 #: user32.rc:65
3138 msgid "Select &All"
3139 msgstr "Выделить в&сё"
3141 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3142 msgid "&View Source"
3143 msgstr "&Открыть исходный текст"
3145 #: hhctrl.rc:83
3146 msgid "Proper&ties"
3147 msgstr "Сво&йства"
3149 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3150 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3151 msgid "Cu&t"
3152 msgstr "&Вырезать"
3154 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3155 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3156 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3157 msgid "&Copy"
3158 msgstr "&Копировать"
3160 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3161 msgid "Paste"
3162 msgstr "&Вставить"
3164 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3165 msgid "&Print"
3166 msgstr "&Печать"
3168 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3169 msgid "&Contents"
3170 msgstr "&Содержание"
3172 #: hhctrl.rc:32
3173 msgid "I&ndex"
3174 msgstr "&Оглавление"
3176 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3177 msgid "&Search"
3178 msgstr "П&оиск"
3180 #: hhctrl.rc:34
3181 msgid "Favor&ites"
3182 msgstr "&Избранное"
3184 #: hhctrl.rc:36
3185 msgid "Hide &Tabs"
3186 msgstr "Скрыть &вкладки"
3188 #: hhctrl.rc:37
3189 msgid "Show &Tabs"
3190 msgstr "Показать &вкладки"
3192 #: hhctrl.rc:42
3193 msgid "Show"
3194 msgstr "Показать"
3196 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3197 msgid "Hide"
3198 msgstr "Спрятать"
3200 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3201 msgid "Stop"
3202 msgstr "Остановить"
3204 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3205 msgid "Refresh"
3206 msgstr "Обновить"
3208 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3209 msgid "Back"
3210 msgstr "Назад"
3212 #: hhctrl.rc:47
3213 msgctxt "table of contents"
3214 msgid "Home"
3215 msgstr "Начало"
3217 #: hhctrl.rc:48
3218 msgid "Sync"
3219 msgstr "Синхронизировать"
3221 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3222 msgid "Options"
3223 msgstr "Настройки"
3225 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3226 msgid "Forward"
3227 msgstr "Вперёд"
3229 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3230 msgid "Cinepak Video codec"
3231 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3233 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3234 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3235 #: wordpad.rc:29
3236 msgid "&File"
3237 msgstr "&Файл"
3239 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3240 msgid "&New"
3241 msgstr "Созд&ать"
3243 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3244 msgid "&Window"
3245 msgstr "&Окно"
3247 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3248 msgid "&Open..."
3249 msgstr "&Открыть..."
3251 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3252 msgid "Save &as..."
3253 msgstr "Сохранить &как..."
3255 #: ieframe.rc:38
3256 msgid "Print &format..."
3257 msgstr "Параме&тры страницы..."
3259 #: ieframe.rc:39
3260 msgid "Pr&int..."
3261 msgstr "Пе&чать..."
3263 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3264 msgid "Print previe&w"
3265 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3267 #: ieframe.rc:47
3268 msgid "&Toolbars"
3269 msgstr "Па&нели"
3271 #: ieframe.rc:49
3272 msgid "&Standard bar"
3273 msgstr "&Стандартная панель"
3275 #: ieframe.rc:50
3276 msgid "&Address bar"
3277 msgstr "Строка &адреса"
3279 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3280 msgid "&Favorites"
3281 msgstr "&Избранное"
3283 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3284 msgid "&Add to Favorites..."
3285 msgstr "&Добавить в избранное..."
3287 #: ieframe.rc:60
3288 msgid "&About Internet Explorer"
3289 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3291 #: ieframe.rc:90
3292 msgid "Open URL"
3293 msgstr "Ввод адреса"
3295 #: ieframe.rc:93
3296 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3299 #: ieframe.rc:94
3300 msgid "Open:"
3301 msgstr "Открыть:"
3303 #: ieframe.rc:70
3304 msgctxt "home page"
3305 msgid "Home"
3306 msgstr "Домашняя страница"
3308 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3309 msgid "Print..."
3310 msgstr "Печать..."
3312 #: ieframe.rc:76
3313 msgid "Address"
3314 msgstr "Адрес"
3316 #: ieframe.rc:81
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "Поиск %s"
3320 #: ieframe.rc:82
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr "Начинается загрузка %s"
3324 #: ieframe.rc:83
3325 msgid "Downloading %s"
3326 msgstr "Загрузка %s"
3328 #: ieframe.rc:84
3329 msgid "Asking for %s"
3330 msgstr "Запрос %s"
3332 #: inetcpl.rc:49
3333 msgid "Home page"
3334 msgstr "Домашняя страница"
3336 #: inetcpl.rc:50
3337 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3338 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3340 #: inetcpl.rc:53
3341 msgid "&Current page"
3342 msgstr "&Текущая страница"
3344 #: inetcpl.rc:54
3345 msgid "&Default page"
3346 msgstr "&По умолчанию"
3348 #: inetcpl.rc:55
3349 msgid "&Blank page"
3350 msgstr "Пу&стая страница"
3352 #: inetcpl.rc:56
3353 msgid "Browsing history"
3354 msgstr "История использования браузера"
3356 #: inetcpl.rc:57
3357 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3358 msgstr ""
3359 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3361 #: inetcpl.rc:59
3362 msgid "Delete &files..."
3363 msgstr "Удалить &файлы..."
3365 #: inetcpl.rc:60
3366 msgid "&Settings..."
3367 msgstr "&Настройки..."
3369 #: inetcpl.rc:68
3370 msgid "Delete browsing history"
3371 msgstr "Очистка истории"
3373 #: inetcpl.rc:71
3374 msgid ""
3375 "Temporary internet files\n"
3376 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3377 msgstr ""
3378 "Временные файлы\n"
3379 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3381 #: inetcpl.rc:73
3382 msgid ""
3383 "Cookies\n"
3384 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3385 "preferences and login information."
3386 msgstr ""
3387 "Файлы cookies\n"
3388 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3389 "настройки и информацию для авторизации."
3391 #: inetcpl.rc:75
3392 msgid ""
3393 "History\n"
3394 "List of websites you have accessed."
3395 msgstr ""
3396 "История\n"
3397 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3399 #: inetcpl.rc:77
3400 msgid ""
3401 "Form data\n"
3402 "Usernames and other information you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3404 "Данные веб-форм\n"
3405 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3406 "заполнении форм."
3408 #: inetcpl.rc:79
3409 msgid ""
3410 "Passwords\n"
3411 "Saved passwords you have entered into forms."
3412 msgstr ""
3413 "Пароли\n"
3414 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3416 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3417 msgid "Delete"
3418 msgstr "Удалить"
3420 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3421 msgid "Security"
3422 msgstr "Безопасность"
3424 #: inetcpl.rc:112
3425 msgid ""
3426 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3427 "certificate authorities and publishers."
3428 msgstr ""
3429 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3430 "подлинности центров сертификации и издателей."
3432 #: inetcpl.rc:114
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "Сертификаты..."
3436 #: inetcpl.rc:115
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "Издатели..."
3440 #: inetcpl.rc:31
3441 msgid "Internet Settings"
3442 msgstr "Параметры Интернета"
3444 #: inetcpl.rc:32
3445 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3446 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3448 #: inetcpl.rc:33
3449 msgid "Security settings for zone: "
3450 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3452 #: inetcpl.rc:34
3453 msgid "Custom"
3454 msgstr "Пользовательский"
3456 #: inetcpl.rc:35
3457 msgid "Very Low"
3458 msgstr "Очень низкий"
3460 #: inetcpl.rc:36
3461 msgid "Low"
3462 msgstr "Низкий"
3464 #: inetcpl.rc:37
3465 msgid "Medium"
3466 msgstr "Средний"
3468 #: inetcpl.rc:38
3469 msgid "Increased"
3470 msgstr "Повышенный"
3472 #: inetcpl.rc:39
3473 msgid "High"
3474 msgstr "Высокий"
3476 #: joy.rc:36
3477 msgid "Joysticks"
3478 msgstr "Джойстики"
3480 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3481 msgid "&Disable"
3482 msgstr "&Отключить"
3484 #: joy.rc:40
3485 msgid "&Enable"
3486 msgstr "&Включить"
3488 #: joy.rc:41
3489 msgid "Connected"
3490 msgstr "Подключено"
3492 #: joy.rc:43
3493 msgid "Disabled"
3494 msgstr "Выключено"
3496 #: joy.rc:45
3497 msgid ""
3498 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3499 "updated here until you restart this applet."
3500 msgstr ""
3501 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3502 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3504 #: joy.rc:50
3505 msgid "Test Joystick"
3506 msgstr "Проверить джойстик"
3508 #: joy.rc:54
3509 msgid "Buttons"
3510 msgstr "Кнопки"
3512 #: joy.rc:63
3513 msgid "Test Force Feedback"
3514 msgstr "Проверить отдачу"
3516 #: joy.rc:67
3517 msgid "Available Effects"
3518 msgstr "Доступные эффекты"
3520 #: joy.rc:69
3521 msgid ""
3522 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3523 "direction can be changed with the controller axis."
3524 msgstr ""
3525 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3526 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3528 #: joy.rc:31
3529 msgid "Game Controllers"
3530 msgstr "Игровые контроллеры"
3532 #: jscript.rc:28
3533 msgid "Error converting object to primitive type"
3534 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3536 #: jscript.rc:29
3537 msgid "Invalid procedure call or argument"
3538 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3540 #: jscript.rc:30
3541 msgid "Subscript out of range"
3542 msgstr "Индекс вне диапазона"
3544 #: jscript.rc:31
3545 msgid "Object required"
3546 msgstr "Требуется объект"
3548 #: jscript.rc:32
3549 msgid "Automation server can't create object"
3550 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3552 #: jscript.rc:33
3553 msgid "Object doesn't support this property or method"
3554 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3556 #: jscript.rc:34
3557 msgid "Object doesn't support this action"
3558 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3560 #: jscript.rc:35
3561 msgid "Argument not optional"
3562 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3564 #: jscript.rc:36
3565 msgid "Syntax error"
3566 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3568 #: jscript.rc:37
3569 msgid "Expected ';'"
3570 msgstr "Ожидается «;»"
3572 #: jscript.rc:38
3573 msgid "Expected '('"
3574 msgstr "Ожидается «(»"
3576 #: jscript.rc:39
3577 msgid "Expected ')'"
3578 msgstr "Ожидается «)»"
3580 #: jscript.rc:40
3581 msgid "Expected identifier"
3582 msgstr "Ожидается идентификатор"
3584 #: jscript.rc:41
3585 msgid "Expected '='"
3586 msgstr "Ожидается «=»"
3588 #: jscript.rc:42
3589 msgid "Invalid character"
3590 msgstr "Неверный символ"
3592 #: jscript.rc:43
3593 msgid "Unterminated string constant"
3594 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3596 #: jscript.rc:44
3597 msgid "'return' statement outside of function"
3598 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3600 #: jscript.rc:45
3601 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3602 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3604 #: jscript.rc:46
3605 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3606 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3608 #: jscript.rc:47
3609 msgid "Label redefined"
3610 msgstr "Метка переопределена"
3612 #: jscript.rc:48
3613 msgid "Label not found"
3614 msgstr "Метка не найдена"
3616 #: jscript.rc:49
3617 msgid "Expected '@end'"
3618 msgstr "Ожидается «@end»"
3620 #: jscript.rc:50
3621 msgid "Conditional compilation is turned off"
3622 msgstr "Условная компиляция отключена"
3624 #: jscript.rc:51
3625 msgid "Expected '@'"
3626 msgstr "Ожидается «@»"
3628 #: jscript.rc:54
3629 msgid "Number expected"
3630 msgstr "Ожидается число"
3632 #: jscript.rc:52
3633 msgid "Function expected"
3634 msgstr "Ожидается функция"
3636 #: jscript.rc:53
3637 msgid "'[object]' is not a date object"
3638 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3640 #: jscript.rc:55
3641 msgid "Object expected"
3642 msgstr "Ожидается объект"
3644 #: jscript.rc:56
3645 msgid "Illegal assignment"
3646 msgstr "Неверное присваивание"
3648 #: jscript.rc:57
3649 msgid "'|' is undefined"
3650 msgstr "«|» не определён"
3652 #: jscript.rc:58
3653 msgid "Boolean object expected"
3654 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3656 #: jscript.rc:59
3657 msgid "Cannot delete '|'"
3658 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3660 #: jscript.rc:60
3661 msgid "VBArray object expected"
3662 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3664 #: jscript.rc:61
3665 msgid "JScript object expected"
3666 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3668 #: jscript.rc:62
3669 msgid "Syntax error in regular expression"
3670 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3672 #: jscript.rc:64
3673 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3674 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3676 #: jscript.rc:63
3677 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3678 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3680 #: jscript.rc:65
3681 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3682 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3684 #: jscript.rc:66
3685 msgid "Precision is out of range"
3686 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3688 #: jscript.rc:67
3689 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3690 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3692 #: jscript.rc:68
3693 msgid "Array object expected"
3694 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3696 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3697 msgid "Wine kernel DLL"
3698 msgstr "Библиотека ядра Wine"
3700 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3701 msgid "Wine"
3702 msgstr "Wine"
3704 #: winerror.mc:28
3705 msgid "Success.\n"
3706 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3708 #: winerror.mc:33
3709 msgid "Invalid function.\n"
3710 msgstr "Неверная функция.\n"
3712 #: winerror.mc:38
3713 msgid "File not found.\n"
3714 msgstr "Файл не найден.\n"
3716 #: winerror.mc:43
3717 msgid "Path not found.\n"
3718 msgstr "Путь не найден.\n"
3720 #: winerror.mc:48
3721 msgid "Too many open files.\n"
3722 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3724 #: winerror.mc:53
3725 msgid "Access denied.\n"
3726 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3728 #: winerror.mc:58
3729 msgid "Invalid handle.\n"
3730 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3732 #: winerror.mc:63
3733 msgid "Memory trashed.\n"
3734 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3736 #: winerror.mc:68
3737 msgid "Not enough memory.\n"
3738 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3740 #: winerror.mc:73
3741 msgid "Invalid block.\n"
3742 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3744 #: winerror.mc:78
3745 msgid "Bad environment.\n"
3746 msgstr "Неверное окружение.\n"
3748 #: winerror.mc:83
3749 msgid "Bad format.\n"
3750 msgstr "Неверный формат.\n"
3752 #: winerror.mc:88
3753 msgid "Invalid access.\n"
3754 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3756 #: winerror.mc:93
3757 msgid "Invalid data.\n"
3758 msgstr "Неверные данные.\n"
3760 #: winerror.mc:98
3761 msgid "Out of memory.\n"
3762 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3764 #: winerror.mc:103
3765 msgid "Invalid drive.\n"
3766 msgstr "Неверный диск.\n"
3768 #: winerror.mc:108
3769 msgid "Can't delete current directory.\n"
3770 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3772 #: winerror.mc:113
3773 msgid "Not same device.\n"
3774 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3776 #: winerror.mc:118
3777 msgid "No more files.\n"
3778 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3780 #: winerror.mc:123
3781 msgid "Write protected.\n"
3782 msgstr "Защищено от записи.\n"
3784 #: winerror.mc:128
3785 msgid "Bad unit.\n"
3786 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3788 #: winerror.mc:133
3789 msgid "Not ready.\n"
3790 msgstr "Устройство не готово.\n"
3792 #: winerror.mc:138
3793 msgid "Bad command.\n"
3794 msgstr "Неверная команда.\n"
3796 #: winerror.mc:143
3797 msgid "CRC error.\n"
3798 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3800 #: winerror.mc:148
3801 msgid "Bad length.\n"
3802 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3804 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3805 msgid "Seek error.\n"
3806 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3808 #: winerror.mc:158
3809 msgid "Not DOS disk.\n"
3810 msgstr "Не диск DOS.\n"
3812 #: winerror.mc:163
3813 msgid "Sector not found.\n"
3814 msgstr "Сектор не найден.\n"
3816 #: winerror.mc:168
3817 msgid "Out of paper.\n"
3818 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3820 #: winerror.mc:173
3821 msgid "Write fault.\n"
3822 msgstr "Ошибка записи.\n"
3824 #: winerror.mc:178
3825 msgid "Read fault.\n"
3826 msgstr "Ошибка чтения.\n"
3828 #: winerror.mc:183
3829 msgid "General failure.\n"
3830 msgstr "Общая ошибка.\n"
3832 #: winerror.mc:188
3833 msgid "Sharing violation.\n"
3834 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3836 #: winerror.mc:193
3837 msgid "Lock violation.\n"
3838 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3840 #: winerror.mc:198
3841 msgid "Wrong disk.\n"
3842 msgstr "Неверный диск.\n"
3844 #: winerror.mc:203
3845 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3846 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3848 #: winerror.mc:208
3849 msgid "End of file.\n"
3850 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3852 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3853 msgid "Disk full.\n"
3854 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3856 #: winerror.mc:218
3857 msgid "Request not supported.\n"
3858 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3860 #: winerror.mc:223
3861 msgid "Remote machine not listening.\n"
3862 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3864 #: winerror.mc:228
3865 msgid "Duplicate network name.\n"
3866 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3868 #: winerror.mc:233
3869 msgid "Bad network path.\n"
3870 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3872 #: winerror.mc:238
3873 msgid "Network busy.\n"
3874 msgstr "Сеть занята.\n"
3876 #: winerror.mc:243
3877 msgid "Device does not exist.\n"
3878 msgstr "Устройство не существует.\n"
3880 #: winerror.mc:248
3881 msgid "Too many commands.\n"
3882 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3884 #: winerror.mc:253
3885 msgid "Adapter hardware error.\n"
3886 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3888 #: winerror.mc:258
3889 msgid "Bad network response.\n"
3890 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3892 #: winerror.mc:263
3893 msgid "Unexpected network error.\n"
3894 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3896 #: winerror.mc:268
3897 msgid "Bad remote adapter.\n"
3898 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3900 #: winerror.mc:273
3901 msgid "Print queue full.\n"
3902 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3904 #: winerror.mc:278
3905 msgid "No spool space.\n"
3906 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3908 #: winerror.mc:283
3909 msgid "Print canceled.\n"
3910 msgstr "Печать отменена.\n"
3912 #: winerror.mc:288
3913 msgid "Network name deleted.\n"
3914 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3916 #: winerror.mc:293
3917 msgid "Network access denied.\n"
3918 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3920 #: winerror.mc:298
3921 msgid "Bad device type.\n"
3922 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3924 #: winerror.mc:303
3925 msgid "Bad network name.\n"
3926 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3928 #: winerror.mc:308
3929 msgid "Too many network names.\n"
3930 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3932 #: winerror.mc:313
3933 msgid "Too many network sessions.\n"
3934 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
3936 #: winerror.mc:318
3937 msgid "Sharing paused.\n"
3938 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3940 #: winerror.mc:323
3941 msgid "Request not accepted.\n"
3942 msgstr "Запрос не принят.\n"
3944 #: winerror.mc:328
3945 msgid "Redirector paused.\n"
3946 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3948 #: winerror.mc:333
3949 msgid "File exists.\n"
3950 msgstr "Файл уже существует.\n"
3952 #: winerror.mc:338
3953 msgid "Cannot create.\n"
3954 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3956 #: winerror.mc:343
3957 msgid "Int24 failure.\n"
3958 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3960 #: winerror.mc:348
3961 msgid "Out of structures.\n"
3962 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3964 #: winerror.mc:353
3965 msgid "Already assigned.\n"
3966 msgstr "Название уже используется.\n"
3968 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3969 msgid "Invalid password.\n"
3970 msgstr "Неверный пароль.\n"
3972 #: winerror.mc:363
3973 msgid "Invalid parameter.\n"
3974 msgstr "Неверный параметр.\n"
3976 #: winerror.mc:368
3977 msgid "Net write fault.\n"
3978 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3980 #: winerror.mc:373
3981 msgid "No process slots.\n"
3982 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3984 #: winerror.mc:378
3985 msgid "Too many semaphores.\n"
3986 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3988 #: winerror.mc:383
3989 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3990 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3992 #: winerror.mc:388
3993 msgid "Semaphore is set.\n"
3994 msgstr "Семафор установлен.\n"
3996 #: winerror.mc:393
3997 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3998 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4000 #: winerror.mc:398
4001 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4002 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4004 #: winerror.mc:403
4005 msgid "Semaphore owner died.\n"
4006 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4008 #: winerror.mc:408
4009 msgid "Semaphore user limit.\n"
4010 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4012 #: winerror.mc:413
4013 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4014 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4016 #: winerror.mc:418
4017 msgid "Drive locked.\n"
4018 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4020 #: winerror.mc:423
4021 msgid "Broken pipe.\n"
4022 msgstr "Канал закрыт.\n"
4024 #: winerror.mc:428
4025 msgid "Open failed.\n"
4026 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4028 #: winerror.mc:433
4029 msgid "Buffer overflow.\n"
4030 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4032 #: winerror.mc:443
4033 msgid "No more search handles.\n"
4034 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4036 #: winerror.mc:448
4037 msgid "Invalid target handle.\n"
4038 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4040 #: winerror.mc:453
4041 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4042 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4044 #: winerror.mc:458
4045 msgid "Invalid verify switch.\n"
4046 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4048 #: winerror.mc:463
4049 msgid "Bad driver level.\n"
4050 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4052 #: winerror.mc:468
4053 msgid "Call not implemented.\n"
4054 msgstr "Функция не реализована.\n"
4056 #: winerror.mc:473
4057 msgid "Semaphore timeout.\n"
4058 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4060 #: winerror.mc:478
4061 msgid "Insufficient buffer.\n"
4062 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4064 #: winerror.mc:483
4065 msgid "Invalid name.\n"
4066 msgstr "Неверное имя.\n"
4068 #: winerror.mc:488
4069 msgid "Invalid level.\n"
4070 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4072 #: winerror.mc:493
4073 msgid "No volume label.\n"
4074 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4076 #: winerror.mc:498
4077 msgid "Module not found.\n"
4078 msgstr "Модуль не найден.\n"
4080 #: winerror.mc:503
4081 msgid "Procedure not found.\n"
4082 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4084 #: winerror.mc:508
4085 msgid "No children to wait for.\n"
4086 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4088 #: winerror.mc:513
4089 msgid "Child process has not completed.\n"
4090 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4092 #: winerror.mc:518
4093 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4094 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4096 #: winerror.mc:523
4097 msgid "Negative seek.\n"
4098 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4100 #: winerror.mc:533
4101 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4102 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4104 #: winerror.mc:538
4105 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4106 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4108 #: winerror.mc:543
4109 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4110 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4112 #: winerror.mc:548
4113 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4114 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4116 #: winerror.mc:553
4117 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4118 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4120 #: winerror.mc:558
4121 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4122 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4124 #: winerror.mc:563
4125 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4126 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4128 #: winerror.mc:568
4129 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4130 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4132 #: winerror.mc:573
4133 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4134 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4136 #: winerror.mc:578
4137 msgid "Drive is busy.\n"
4138 msgstr "Устройство занято.\n"
4140 #: winerror.mc:583
4141 msgid "Same drive.\n"
4142 msgstr "То же самое устройство.\n"
4144 #: winerror.mc:588
4145 msgid "Not top-level directory.\n"
4146 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4148 #: winerror.mc:593
4149 msgid "Directory is not empty.\n"
4150 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4152 #: winerror.mc:598
4153 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4154 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4156 #: winerror.mc:603
4157 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4158 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4160 #: winerror.mc:608
4161 msgid "Path is busy.\n"
4162 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4164 #: winerror.mc:613
4165 msgid "Already a SUBST target.\n"
4166 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4168 #: winerror.mc:618
4169 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4170 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4172 #: winerror.mc:623
4173 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4174 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4176 #: winerror.mc:628
4177 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4178 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4180 #: winerror.mc:633
4181 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4182 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4184 #: winerror.mc:638
4185 msgid "Volume label too long.\n"
4186 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4188 #: winerror.mc:643
4189 msgid "Too many TCBs.\n"
4190 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4192 #: winerror.mc:648
4193 msgid "Signal refused.\n"
4194 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4196 #: winerror.mc:653
4197 msgid "Segment discarded.\n"
4198 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4200 #: winerror.mc:658
4201 msgid "Segment not locked.\n"
4202 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4204 #: winerror.mc:663
4205 msgid "Bad thread ID address.\n"
4206 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4208 #: winerror.mc:668
4209 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4210 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4212 #: winerror.mc:673
4213 msgid "Path is invalid.\n"
4214 msgstr "Неверный путь.\n"
4216 #: winerror.mc:678
4217 msgid "Signal pending.\n"
4218 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4220 #: winerror.mc:683
4221 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4222 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4224 #: winerror.mc:688
4225 msgid "Lock failed.\n"
4226 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4228 #: winerror.mc:693
4229 msgid "Resource in use.\n"
4230 msgstr "Ресурс занят.\n"
4232 #: winerror.mc:698
4233 msgid "Cancel violation.\n"
4234 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4236 #: winerror.mc:703
4237 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4238 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4240 #: winerror.mc:708
4241 msgid "Invalid segment number.\n"
4242 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4244 #: winerror.mc:713
4245 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4246 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4248 #: winerror.mc:718
4249 msgid "File already exists.\n"
4250 msgstr "Файл уже существует.\n"
4252 #: winerror.mc:723
4253 msgid "Invalid flag number.\n"
4254 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4256 #: winerror.mc:728
4257 msgid "Semaphore name not found.\n"
4258 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4260 #: winerror.mc:733
4261 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4262 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4264 #: winerror.mc:738
4265 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4266 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4268 #: winerror.mc:743
4269 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4270 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4272 #: winerror.mc:748
4273 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4274 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4276 #: winerror.mc:753
4277 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4278 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4280 #: winerror.mc:758
4281 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4282 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4284 #: winerror.mc:763
4285 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4286 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4288 #: winerror.mc:768
4289 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4290 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4292 #: winerror.mc:773
4293 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4294 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4296 #: winerror.mc:778
4297 msgid "IOPL not enabled.\n"
4298 msgstr "IOPL не включено.\n"
4300 #: winerror.mc:783
4301 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4302 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4304 #: winerror.mc:788
4305 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4306 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4308 #: winerror.mc:793
4309 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4310 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4312 #: winerror.mc:798
4313 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4314 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4316 #: winerror.mc:803
4317 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4318 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4320 #: winerror.mc:808
4321 msgid "Environment variable not found.\n"
4322 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4324 #: winerror.mc:813
4325 msgid "No signal sent.\n"
4326 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4328 #: winerror.mc:818
4329 msgid "File name is too long.\n"
4330 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4332 #: winerror.mc:823
4333 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4334 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4336 #: winerror.mc:828
4337 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4338 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4340 #: winerror.mc:833
4341 msgid "Invalid signal number.\n"
4342 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4344 #: winerror.mc:838
4345 msgid "Error setting signal handler.\n"
4346 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4348 #: winerror.mc:843
4349 msgid "Segment locked.\n"
4350 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4352 #: winerror.mc:848
4353 msgid "Too many modules.\n"
4354 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4356 #: winerror.mc:853
4357 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4358 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4360 #: winerror.mc:858
4361 msgid "Machine type mismatch.\n"
4362 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4364 #: winerror.mc:863
4365 msgid "Bad pipe.\n"
4366 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4368 #: winerror.mc:868
4369 msgid "Pipe busy.\n"
4370 msgstr "Канал занят.\n"
4372 #: winerror.mc:873
4373 msgid "Pipe closed.\n"
4374 msgstr "Канал закрыт.\n"
4376 #: winerror.mc:878
4377 msgid "Pipe not connected.\n"
4378 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4380 #: winerror.mc:883
4381 msgid "More data available.\n"
4382 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4384 #: winerror.mc:888
4385 msgid "Session canceled.\n"
4386 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4388 #: winerror.mc:893
4389 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4390 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4392 #: winerror.mc:898
4393 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4394 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4396 #: winerror.mc:903
4397 msgid "No more data available.\n"
4398 msgstr "Данных больше нет.\n"
4400 #: winerror.mc:908
4401 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4402 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4404 #: winerror.mc:913
4405 msgid "Directory name invalid.\n"
4406 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4408 #: winerror.mc:918
4409 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4410 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4412 #: winerror.mc:923
4413 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4414 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4416 #: winerror.mc:928
4417 msgid "Extended attribute table full.\n"
4418 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4420 #: winerror.mc:933
4421 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4422 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4424 #: winerror.mc:938
4425 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4426 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4428 #: winerror.mc:943
4429 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4430 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4432 #: winerror.mc:948
4433 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4434 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4436 #: winerror.mc:953
4437 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4438 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4440 #: winerror.mc:958
4441 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4442 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4444 #: winerror.mc:963
4445 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4446 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4448 #: winerror.mc:968
4449 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4450 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4452 #: winerror.mc:973
4453 msgid "Invalid address.\n"
4454 msgstr "Неверный адрес.\n"
4456 #: winerror.mc:978
4457 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4458 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4460 #: winerror.mc:983
4461 msgid "Pipe connected.\n"
4462 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4464 #: winerror.mc:988
4465 msgid "Pipe listening.\n"
4466 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4468 #: winerror.mc:993
4469 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4470 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4472 #: winerror.mc:998
4473 msgid "I/O operation aborted.\n"
4474 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4476 #: winerror.mc:1003
4477 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4478 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4480 #: winerror.mc:1008
4481 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4482 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4484 #: winerror.mc:1013
4485 msgid "No access to memory location.\n"
4486 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4488 #: winerror.mc:1018
4489 msgid "Swap error.\n"
4490 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4492 #: winerror.mc:1023
4493 msgid "Stack overflow.\n"
4494 msgstr "Переполнение стека.\n"
4496 #: winerror.mc:1028
4497 msgid "Invalid message.\n"
4498 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4500 #: winerror.mc:1033
4501 msgid "Cannot complete.\n"
4502 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4504 #: winerror.mc:1038
4505 msgid "Invalid flags.\n"
4506 msgstr "Неверные флаги.\n"
4508 #: winerror.mc:1043
4509 msgid "Unrecognized volume.\n"
4510 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4512 #: winerror.mc:1048
4513 msgid "File invalid.\n"
4514 msgstr "Неверный файл.\n"
4516 #: winerror.mc:1053
4517 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4518 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4520 #: winerror.mc:1058
4521 msgid "Nonexistent token.\n"
4522 msgstr "Элемент не существует.\n"
4524 #: winerror.mc:1063
4525 msgid "Registry corrupt.\n"
4526 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4528 #: winerror.mc:1068
4529 msgid "Invalid key.\n"
4530 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4532 #: winerror.mc:1073
4533 msgid "Can't open registry key.\n"
4534 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4536 #: winerror.mc:1078
4537 msgid "Can't read registry key.\n"
4538 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4540 #: winerror.mc:1083
4541 msgid "Can't write registry key.\n"
4542 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4544 #: winerror.mc:1088
4545 msgid "Registry has been recovered.\n"
4546 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4548 #: winerror.mc:1093
4549 msgid "Registry is corrupt.\n"
4550 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4552 #: winerror.mc:1098
4553 msgid "I/O to registry failed.\n"
4554 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4556 #: winerror.mc:1103
4557 msgid "Not registry file.\n"
4558 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4560 #: winerror.mc:1108
4561 msgid "Key deleted.\n"
4562 msgstr "Раздел удалён.\n"
4564 #: winerror.mc:1113
4565 msgid "No registry log space.\n"
4566 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4568 #: winerror.mc:1118
4569 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4570 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4572 #: winerror.mc:1123
4573 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4574 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4576 #: winerror.mc:1128
4577 msgid "Notify change request in progress.\n"
4578 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4580 #: winerror.mc:1133
4581 msgid "Dependent services are running.\n"
4582 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4584 #: winerror.mc:1138
4585 msgid "Invalid service control.\n"
4586 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4588 #: winerror.mc:1143
4589 msgid "Service request timeout.\n"
4590 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4592 #: winerror.mc:1148
4593 msgid "Cannot create service thread.\n"
4594 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4596 #: winerror.mc:1153
4597 msgid "Service database locked.\n"
4598 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4600 #: winerror.mc:1158
4601 msgid "Service already running.\n"
4602 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4604 #: winerror.mc:1163
4605 msgid "Invalid service account.\n"
4606 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4608 #: winerror.mc:1168
4609 msgid "Service is disabled.\n"
4610 msgstr "Служба отключена.\n"
4612 #: winerror.mc:1173
4613 msgid "Circular dependency.\n"
4614 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4616 #: winerror.mc:1178
4617 msgid "Service does not exist.\n"
4618 msgstr "Служба не существует.\n"
4620 #: winerror.mc:1183
4621 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4622 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4624 #: winerror.mc:1188
4625 msgid "Service not active.\n"
4626 msgstr "Служба не активна.\n"
4628 #: winerror.mc:1193
4629 msgid "Service controller connect failed.\n"
4630 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4632 #: winerror.mc:1198
4633 msgid "Exception in service.\n"
4634 msgstr "Исключение в службе.\n"
4636 #: winerror.mc:1203
4637 msgid "Database does not exist.\n"
4638 msgstr "База данных не существует.\n"
4640 #: winerror.mc:1208
4641 msgid "Service-specific error.\n"
4642 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4644 #: winerror.mc:1213
4645 msgid "Process aborted.\n"
4646 msgstr "Процесс прерван.\n"
4648 #: winerror.mc:1218
4649 msgid "Service dependency failed.\n"
4650 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4652 #: winerror.mc:1223
4653 msgid "Service login failed.\n"
4654 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4656 #: winerror.mc:1228
4657 msgid "Service start-hang.\n"
4658 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4660 #: winerror.mc:1233
4661 msgid "Invalid service lock.\n"
4662 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4664 #: winerror.mc:1238
4665 msgid "Service marked for delete.\n"
4666 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4668 #: winerror.mc:1243
4669 msgid "Service exists.\n"
4670 msgstr "Служба существует.\n"
4672 #: winerror.mc:1248
4673 msgid "System running last-known-good config.\n"
4674 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4676 #: winerror.mc:1253
4677 msgid "Service dependency deleted.\n"
4678 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4680 #: winerror.mc:1258
4681 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4682 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4684 #: winerror.mc:1263
4685 msgid "Service not started since last boot.\n"
4686 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4688 #: winerror.mc:1268
4689 msgid "Duplicate service name.\n"
4690 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4692 #: winerror.mc:1273
4693 msgid "Different service account.\n"
4694 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4696 #: winerror.mc:1278
4697 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4698 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
4700 #: winerror.mc:1283
4701 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4702 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4704 #: winerror.mc:1288
4705 msgid "No recovery program for service.\n"
4706 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4708 #: winerror.mc:1293
4709 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4710 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4712 #: winerror.mc:1298
4713 msgid "End of media.\n"
4714 msgstr "Конец носителя.\n"
4716 #: winerror.mc:1303
4717 msgid "Filemark detected.\n"
4718 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4720 #: winerror.mc:1308
4721 msgid "Beginning of media.\n"
4722 msgstr "Начало носителя.\n"
4724 #: winerror.mc:1313
4725 msgid "Setmark detected.\n"
4726 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4728 #: winerror.mc:1318
4729 msgid "No data detected.\n"
4730 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4732 #: winerror.mc:1323
4733 msgid "Partition failure.\n"
4734 msgstr "Сбой разметки.\n"
4736 #: winerror.mc:1328
4737 msgid "Invalid block length.\n"
4738 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4740 #: winerror.mc:1333
4741 msgid "Device not partitioned.\n"
4742 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4744 #: winerror.mc:1338
4745 msgid "Unable to lock media.\n"
4746 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4748 #: winerror.mc:1343
4749 msgid "Unable to unload media.\n"
4750 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4752 #: winerror.mc:1348
4753 msgid "Media changed.\n"
4754 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4756 #: winerror.mc:1353
4757 msgid "I/O bus reset.\n"
4758 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4760 #: winerror.mc:1358
4761 msgid "No media in drive.\n"
4762 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4764 #: winerror.mc:1363
4765 msgid "No Unicode translation.\n"
4766 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4768 #: winerror.mc:1368
4769 msgid "DLL initialization failed.\n"
4770 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4772 #: winerror.mc:1373
4773 msgid "Shutdown in progress.\n"
4774 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4776 #: winerror.mc:1378
4777 msgid "No shutdown in progress.\n"
4778 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4780 #: winerror.mc:1383
4781 msgid "I/O device error.\n"
4782 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4784 #: winerror.mc:1388
4785 msgid "No serial devices found.\n"
4786 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4788 #: winerror.mc:1393
4789 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4790 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4792 #: winerror.mc:1398
4793 msgid "Serial I/O completed.\n"
4794 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4796 #: winerror.mc:1403
4797 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4798 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4800 #: winerror.mc:1408
4801 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4802 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4804 #: winerror.mc:1413
4805 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4806 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4808 #: winerror.mc:1418
4809 msgid "Unknown floppy error.\n"
4810 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4812 #: winerror.mc:1423
4813 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4814 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4816 #: winerror.mc:1428
4817 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4818 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4820 #: winerror.mc:1433
4821 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4822 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4824 #: winerror.mc:1438
4825 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4826 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4828 #: winerror.mc:1443
4829 msgid "End of tape media.\n"
4830 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4832 #: winerror.mc:1448
4833 msgid "Not enough server memory.\n"
4834 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4836 #: winerror.mc:1453
4837 msgid "Possible deadlock.\n"
4838 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4840 #: winerror.mc:1458
4841 msgid "Incorrect alignment.\n"
4842 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4844 #: winerror.mc:1463
4845 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4846 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4848 #: winerror.mc:1468
4849 msgid "Set-power-state failed.\n"
4850 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4852 #: winerror.mc:1473
4853 msgid "Too many links.\n"
4854 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4856 #: winerror.mc:1478
4857 msgid "Newer windows version needed.\n"
4858 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4860 #: winerror.mc:1483
4861 msgid "Wrong operating system.\n"
4862 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4864 #: winerror.mc:1488
4865 msgid "Single-instance application.\n"
4866 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4868 #: winerror.mc:1493
4869 msgid "Real-mode application.\n"
4870 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4872 #: winerror.mc:1498
4873 msgid "Invalid DLL.\n"
4874 msgstr "Неверная DLL.\n"
4876 #: winerror.mc:1503
4877 msgid "No associated application.\n"
4878 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4880 #: winerror.mc:1508
4881 msgid "DDE failure.\n"
4882 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4884 #: winerror.mc:1513
4885 msgid "DLL not found.\n"
4886 msgstr "DLL не найдена.\n"
4888 #: winerror.mc:1518
4889 msgid "Out of user handles.\n"
4890 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4892 #: winerror.mc:1523
4893 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4894 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
4896 #: winerror.mc:1528
4897 msgid "The source element is empty.\n"
4898 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4900 #: winerror.mc:1533
4901 msgid "The destination element is full.\n"
4902 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4904 #: winerror.mc:1538
4905 msgid "The element address is invalid.\n"
4906 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4908 #: winerror.mc:1543
4909 msgid "The magazine is not present.\n"
4910 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4912 #: winerror.mc:1548
4913 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4914 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4916 #: winerror.mc:1553
4917 msgid "The device requires cleaning.\n"
4918 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4920 #: winerror.mc:1558
4921 msgid "The device door is open.\n"
4922 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4924 #: winerror.mc:1563
4925 msgid "The device is not connected.\n"
4926 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4928 #: winerror.mc:1568
4929 msgid "Element not found.\n"
4930 msgstr "Элемент не найден.\n"
4932 #: winerror.mc:1573
4933 msgid "No match found.\n"
4934 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4936 #: winerror.mc:1578
4937 msgid "Property set not found.\n"
4938 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4940 #: winerror.mc:1583
4941 msgid "Point not found.\n"
4942 msgstr "Точка не найдена.\n"
4944 #: winerror.mc:1588
4945 msgid "No running tracking service.\n"
4946 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4948 #: winerror.mc:1593
4949 msgid "No such volume ID.\n"
4950 msgstr "Код тома не найден.\n"
4952 #: winerror.mc:1598
4953 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4954 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4956 #: winerror.mc:1603
4957 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4958 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4960 #: winerror.mc:1608
4961 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4962 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4964 #: winerror.mc:1613
4965 msgid "The journal is being deleted.\n"
4966 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4968 #: winerror.mc:1618
4969 msgid "The journal is not active.\n"
4970 msgstr "Журнал не активен.\n"
4972 #: winerror.mc:1623
4973 msgid "Potential matching file found.\n"
4974 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4976 #: winerror.mc:1628
4977 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4978 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4980 #: winerror.mc:1633
4981 msgid "Invalid device name.\n"
4982 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4984 #: winerror.mc:1638
4985 msgid "Connection unavailable.\n"
4986 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4988 #: winerror.mc:1643
4989 msgid "Device already remembered.\n"
4990 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4992 #: winerror.mc:1648
4993 msgid "No network or bad path.\n"
4994 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4996 #: winerror.mc:1653
4997 msgid "Invalid network provider name.\n"
4998 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5000 #: winerror.mc:1658
5001 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5002 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5004 #: winerror.mc:1663
5005 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5006 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5008 #: winerror.mc:1668
5009 msgid "Not a container.\n"
5010 msgstr "Не контейнер.\n"
5012 #: winerror.mc:1673
5013 msgid "Extended error.\n"
5014 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5016 #: winerror.mc:1678
5017 msgid "Invalid group name.\n"
5018 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5020 #: winerror.mc:1683
5021 msgid "Invalid computer name.\n"
5022 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5024 #: winerror.mc:1688
5025 msgid "Invalid event name.\n"
5026 msgstr "Неверное название события.\n"
5028 #: winerror.mc:1693
5029 msgid "Invalid domain name.\n"
5030 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5032 #: winerror.mc:1698
5033 msgid "Invalid service name.\n"
5034 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5036 #: winerror.mc:1703
5037 msgid "Invalid network name.\n"
5038 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5040 #: winerror.mc:1708
5041 msgid "Invalid share name.\n"
5042 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5044 #: winerror.mc:1718
5045 msgid "Invalid message name.\n"
5046 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5048 #: winerror.mc:1723
5049 msgid "Invalid message destination.\n"
5050 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5052 #: winerror.mc:1728
5053 msgid "Session credential conflict.\n"
5054 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5056 #: winerror.mc:1733
5057 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5058 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5060 #: winerror.mc:1738
5061 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5062 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5064 #: winerror.mc:1743
5065 msgid "No network.\n"
5066 msgstr "Нет сети.\n"
5068 #: winerror.mc:1748
5069 msgid "Operation canceled by user.\n"
5070 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5072 #: winerror.mc:1753
5073 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5074 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5076 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5077 msgid "Connection refused.\n"
5078 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5080 #: winerror.mc:1763
5081 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5082 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5084 #: winerror.mc:1768
5085 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5086 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5088 #: winerror.mc:1773
5089 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5090 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5092 #: winerror.mc:1778
5093 msgid "Connection invalid.\n"
5094 msgstr "Неверное соединение.\n"
5096 #: winerror.mc:1783
5097 msgid "Connection is active.\n"
5098 msgstr "Соединение активно.\n"
5100 #: winerror.mc:1788
5101 msgid "Network unreachable.\n"
5102 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5104 #: winerror.mc:1793
5105 msgid "Host unreachable.\n"
5106 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5108 #: winerror.mc:1798
5109 msgid "Protocol unreachable.\n"
5110 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5112 #: winerror.mc:1803
5113 msgid "Port unreachable.\n"
5114 msgstr "Порт недоступен.\n"
5116 #: winerror.mc:1808
5117 msgid "Request aborted.\n"
5118 msgstr "Запрос прерван.\n"
5120 #: winerror.mc:1813
5121 msgid "Connection aborted.\n"
5122 msgstr "Соединение прервано.\n"
5124 #: winerror.mc:1818
5125 msgid "Please retry operation.\n"
5126 msgstr "Повторите операцию.\n"
5128 #: winerror.mc:1823
5129 msgid "Connection count limit reached.\n"
5130 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5132 #: winerror.mc:1828
5133 msgid "Login time restriction.\n"
5134 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5136 #: winerror.mc:1833
5137 msgid "Login workstation restriction.\n"
5138 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5140 #: winerror.mc:1838
5141 msgid "Incorrect network address.\n"
5142 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5144 #: winerror.mc:1843
5145 msgid "Service already registered.\n"
5146 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5148 #: winerror.mc:1848
5149 msgid "Service not found.\n"
5150 msgstr "Служба не найдена.\n"
5152 #: winerror.mc:1853
5153 msgid "User not authenticated.\n"
5154 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5156 #: winerror.mc:1858
5157 msgid "User not logged on.\n"
5158 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5160 #: winerror.mc:1863
5161 msgid "Continue work in progress.\n"
5162 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5164 #: winerror.mc:1868
5165 msgid "Already initialized.\n"
5166 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5168 #: winerror.mc:1873
5169 msgid "No more local devices.\n"
5170 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5172 #: winerror.mc:1878
5173 msgid "The site does not exist.\n"
5174 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5176 #: winerror.mc:1883
5177 msgid "The domain controller already exists.\n"
5178 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5180 #: winerror.mc:1888
5181 msgid "Supported only when connected.\n"
5182 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5184 #: winerror.mc:1893
5185 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5186 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5188 #: winerror.mc:1898
5189 msgid "The user profile is invalid.\n"
5190 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5192 #: winerror.mc:1903
5193 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5194 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5196 #: winerror.mc:1908
5197 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5198 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5200 #: winerror.mc:1913
5201 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5202 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5204 #: winerror.mc:1918
5205 msgid "No quotas for account.\n"
5206 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5208 #: winerror.mc:1923
5209 msgid "Local user session key.\n"
5210 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5212 #: winerror.mc:1928
5213 msgid "Password too complex for LM.\n"
5214 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5216 #: winerror.mc:1933
5217 msgid "Unknown revision.\n"
5218 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5220 #: winerror.mc:1938
5221 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5222 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5224 #: winerror.mc:1943
5225 msgid "Invalid owner.\n"
5226 msgstr "Неверный владелец.\n"
5228 #: winerror.mc:1948
5229 msgid "Invalid primary group.\n"
5230 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5232 #: winerror.mc:1953
5233 msgid "No impersonation token.\n"
5234 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5236 #: winerror.mc:1958
5237 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5238 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5240 #: winerror.mc:1963
5241 msgid "No logon servers available.\n"
5242 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5244 #: winerror.mc:1968
5245 msgid "No such logon session.\n"
5246 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5248 #: winerror.mc:1973
5249 msgid "No such privilege.\n"
5250 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5252 #: winerror.mc:1978
5253 msgid "Privilege not held.\n"
5254 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5256 #: winerror.mc:1983
5257 msgid "Invalid account name.\n"
5258 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5260 #: winerror.mc:1988
5261 msgid "User already exists.\n"
5262 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5264 #: winerror.mc:1993
5265 msgid "No such user.\n"
5266 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5268 #: winerror.mc:1998
5269 msgid "Group already exists.\n"
5270 msgstr "Группа уже существует.\n"
5272 #: winerror.mc:2003
5273 msgid "No such group.\n"
5274 msgstr "Нет такой группы.\n"
5276 #: winerror.mc:2008
5277 msgid "User already in group.\n"
5278 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5280 #: winerror.mc:2013
5281 msgid "User not in group.\n"
5282 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5284 #: winerror.mc:2018
5285 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5286 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5288 #: winerror.mc:2023
5289 msgid "Wrong password.\n"
5290 msgstr "Неверный пароль.\n"
5292 #: winerror.mc:2028
5293 msgid "Ill-formed password.\n"
5294 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5296 #: winerror.mc:2033
5297 msgid "Password restriction.\n"
5298 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5300 #: winerror.mc:2038
5301 msgid "Logon failure.\n"
5302 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5304 #: winerror.mc:2043
5305 msgid "Account restriction.\n"
5306 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5308 #: winerror.mc:2048
5309 msgid "Invalid logon hours.\n"
5310 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5312 #: winerror.mc:2053
5313 msgid "Invalid workstation.\n"
5314 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5316 #: winerror.mc:2058
5317 msgid "Password expired.\n"
5318 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5320 #: winerror.mc:2063
5321 msgid "Account disabled.\n"
5322 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5324 #: winerror.mc:2068
5325 msgid "No security ID mapped.\n"
5326 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5328 #: winerror.mc:2073
5329 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5330 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5332 #: winerror.mc:2078
5333 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5334 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5336 #: winerror.mc:2083
5337 msgid "Invalid sub authority.\n"
5338 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5340 #: winerror.mc:2088
5341 msgid "Invalid ACL.\n"
5342 msgstr "Неверный ACL.\n"
5344 #: winerror.mc:2093
5345 msgid "Invalid SID.\n"
5346 msgstr "Неверный SID.\n"
5348 #: winerror.mc:2098
5349 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5350 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5352 #: winerror.mc:2103
5353 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5354 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5356 #: winerror.mc:2108
5357 msgid "Server disabled.\n"
5358 msgstr "Сервер отключен.\n"
5360 #: winerror.mc:2113
5361 msgid "Server not disabled.\n"
5362 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5364 #: winerror.mc:2118
5365 msgid "Invalid ID authority.\n"
5366 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5368 #: winerror.mc:2123
5369 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5370 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5372 #: winerror.mc:2128
5373 msgid "Invalid group attributes.\n"
5374 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5376 #: winerror.mc:2133
5377 msgid "Bad impersonation level.\n"
5378 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5380 #: winerror.mc:2138
5381 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5382 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5384 #: winerror.mc:2143
5385 msgid "Bad validation class.\n"
5386 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5388 #: winerror.mc:2148
5389 msgid "Bad token type.\n"
5390 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5392 #: winerror.mc:2153
5393 msgid "No security on object.\n"
5394 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5396 #: winerror.mc:2158
5397 msgid "Can't access domain information.\n"
5398 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5400 #: winerror.mc:2163
5401 msgid "Invalid server state.\n"
5402 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5404 #: winerror.mc:2168
5405 msgid "Invalid domain state.\n"
5406 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5408 #: winerror.mc:2173
5409 msgid "Invalid domain role.\n"
5410 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5412 #: winerror.mc:2178
5413 msgid "No such domain.\n"
5414 msgstr "Такого домена нет.\n"
5416 #: winerror.mc:2183
5417 msgid "Domain already exists.\n"
5418 msgstr "Домен уже существует.\n"
5420 #: winerror.mc:2188
5421 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5422 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5424 #: winerror.mc:2193
5425 msgid "Internal database corruption.\n"
5426 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5428 #: winerror.mc:2198
5429 msgid "Internal error.\n"
5430 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5432 #: winerror.mc:2203
5433 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5434 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5436 #: winerror.mc:2208
5437 msgid "Bad descriptor format.\n"
5438 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5440 #: winerror.mc:2213
5441 msgid "Not a logon process.\n"
5442 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5444 #: winerror.mc:2218
5445 msgid "Logon session ID exists.\n"
5446 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5448 #: winerror.mc:2223
5449 msgid "Unknown authentication package.\n"
5450 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5452 #: winerror.mc:2228
5453 msgid "Bad logon session state.\n"
5454 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5456 #: winerror.mc:2233
5457 msgid "Logon session ID collision.\n"
5458 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5460 #: winerror.mc:2238
5461 msgid "Invalid logon type.\n"
5462 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5464 #: winerror.mc:2243
5465 msgid "Cannot impersonate.\n"
5466 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5468 #: winerror.mc:2248
5469 msgid "Invalid transaction state.\n"
5470 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5472 #: winerror.mc:2253
5473 msgid "Security DB commit failure.\n"
5474 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5476 #: winerror.mc:2258
5477 msgid "Account is built-in.\n"
5478 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5480 #: winerror.mc:2263
5481 msgid "Group is built-in.\n"
5482 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5484 #: winerror.mc:2268
5485 msgid "User is built-in.\n"
5486 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5488 #: winerror.mc:2273
5489 msgid "Group is primary for user.\n"
5490 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5492 #: winerror.mc:2278
5493 msgid "Token already in use.\n"
5494 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5496 #: winerror.mc:2283
5497 msgid "No such local group.\n"
5498 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5500 #: winerror.mc:2288
5501 msgid "User not in local group.\n"
5502 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5504 #: winerror.mc:2293
5505 msgid "User already in local group.\n"
5506 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5508 #: winerror.mc:2298
5509 msgid "Local group already exists.\n"
5510 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5512 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5513 msgid "Logon type not granted.\n"
5514 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5516 #: winerror.mc:2308
5517 msgid "Too many secrets.\n"
5518 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5520 #: winerror.mc:2313
5521 msgid "Secret too long.\n"
5522 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5524 #: winerror.mc:2318
5525 msgid "Internal security DB error.\n"
5526 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5528 #: winerror.mc:2323
5529 msgid "Too many context IDs.\n"
5530 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5532 #: winerror.mc:2333
5533 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5534 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5536 #: winerror.mc:2338
5537 msgid "No such member.\n"
5538 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5540 #: winerror.mc:2343
5541 msgid "Invalid member.\n"
5542 msgstr "Неверный член группы.\n"
5544 #: winerror.mc:2348
5545 msgid "Too many SIDs.\n"
5546 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5548 #: winerror.mc:2353
5549 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5550 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5552 #: winerror.mc:2358
5553 msgid "No inheritable components.\n"
5554 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5556 #: winerror.mc:2363
5557 msgid "File or directory corrupt.\n"
5558 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5560 #: winerror.mc:2368
5561 msgid "Disk is corrupt.\n"
5562 msgstr "Диск повреждён.\n"
5564 #: winerror.mc:2373
5565 msgid "No user session key.\n"
5566 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5568 #: winerror.mc:2378
5569 msgid "License quota exceeded.\n"
5570 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5572 #: winerror.mc:2383
5573 msgid "Wrong target name.\n"
5574 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5576 #: winerror.mc:2388
5577 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5578 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5580 #: winerror.mc:2393
5581 msgid "Time skew between client and server.\n"
5582 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5584 #: winerror.mc:2398
5585 msgid "Invalid window handle.\n"
5586 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5588 #: winerror.mc:2403
5589 msgid "Invalid menu handle.\n"
5590 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5592 #: winerror.mc:2408
5593 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5594 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5596 #: winerror.mc:2413
5597 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5598 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5600 #: winerror.mc:2418
5601 msgid "Invalid hook handle.\n"
5602 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5604 #: winerror.mc:2423
5605 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5606 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5608 #: winerror.mc:2428
5609 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5610 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5612 #: winerror.mc:2433
5613 msgid "Can't find window class.\n"
5614 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5616 #: winerror.mc:2438
5617 msgid "Window owned by another thread.\n"
5618 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5620 #: winerror.mc:2443
5621 msgid "Hotkey already registered.\n"
5622 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5624 #: winerror.mc:2448
5625 msgid "Class already exists.\n"
5626 msgstr "Класс уже существует.\n"
5628 #: winerror.mc:2453
5629 msgid "Class does not exist.\n"
5630 msgstr "Класс не существует.\n"
5632 #: winerror.mc:2458
5633 msgid "Class has open windows.\n"
5634 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5636 #: winerror.mc:2463
5637 msgid "Invalid index.\n"
5638 msgstr "Неверный индекс.\n"
5640 #: winerror.mc:2468
5641 msgid "Invalid icon handle.\n"
5642 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5644 #: winerror.mc:2473
5645 msgid "Private dialog index.\n"
5646 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5648 #: winerror.mc:2478
5649 msgid "List box ID not found.\n"
5650 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5652 #: winerror.mc:2483
5653 msgid "No wildcard characters.\n"
5654 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5656 #: winerror.mc:2488
5657 msgid "Clipboard not open.\n"
5658 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5660 #: winerror.mc:2493
5661 msgid "Hotkey not registered.\n"
5662 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5664 #: winerror.mc:2498
5665 msgid "Not a dialog window.\n"
5666 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5668 #: winerror.mc:2503
5669 msgid "Control ID not found.\n"
5670 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5672 #: winerror.mc:2508
5673 msgid "Invalid combo box message.\n"
5674 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5676 #: winerror.mc:2513
5677 msgid "Not a combo box window.\n"
5678 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5680 #: winerror.mc:2518
5681 msgid "Invalid edit height.\n"
5682 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5684 #: winerror.mc:2523
5685 msgid "DC not found.\n"
5686 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5688 #: winerror.mc:2528
5689 msgid "Invalid hook filter.\n"
5690 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5692 #: winerror.mc:2533
5693 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5694 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5696 #: winerror.mc:2538
5697 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5698 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5700 #: winerror.mc:2543
5701 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5702 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5704 #: winerror.mc:2548
5705 msgid "Journal hook already set.\n"
5706 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5708 #: winerror.mc:2553
5709 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5710 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5712 #: winerror.mc:2558
5713 msgid "Invalid list box message.\n"
5714 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5716 #: winerror.mc:2563
5717 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5718 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5720 #: winerror.mc:2568
5721 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5722 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5724 #: winerror.mc:2573
5725 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5726 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5728 #: winerror.mc:2578
5729 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5730 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5732 #: winerror.mc:2583
5733 msgid "Window has no system menu.\n"
5734 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5736 #: winerror.mc:2588
5737 msgid "Invalid message box style.\n"
5738 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5740 #: winerror.mc:2593
5741 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5742 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5744 #: winerror.mc:2598
5745 msgid "Screen already locked.\n"
5746 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5748 #: winerror.mc:2603
5749 msgid "Window handles have different parents.\n"
5750 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5752 #: winerror.mc:2608
5753 msgid "Not a child window.\n"
5754 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5756 #: winerror.mc:2613
5757 msgid "Invalid GW command.\n"
5758 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5760 #: winerror.mc:2618
5761 msgid "Invalid thread ID.\n"
5762 msgstr "Неверный код потока.\n"
5764 #: winerror.mc:2623
5765 msgid "Not an MDI child window.\n"
5766 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5768 #: winerror.mc:2628
5769 msgid "Popup menu already active.\n"
5770 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5772 #: winerror.mc:2633
5773 msgid "No scrollbars.\n"
5774 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5776 #: winerror.mc:2638
5777 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5778 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5780 #: winerror.mc:2643
5781 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5782 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5784 #: winerror.mc:2648
5785 msgid "No system resources.\n"
5786 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5788 #: winerror.mc:2653
5789 msgid "No non-paged system resources.\n"
5790 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5792 #: winerror.mc:2658
5793 msgid "No paged system resources.\n"
5794 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5796 #: winerror.mc:2663
5797 msgid "No working set quota.\n"
5798 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5800 #: winerror.mc:2668
5801 msgid "No page file quota.\n"
5802 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5804 #: winerror.mc:2673
5805 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5806 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5808 #: winerror.mc:2678
5809 msgid "Menu item not found.\n"
5810 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5812 #: winerror.mc:2683
5813 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5814 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5816 #: winerror.mc:2688
5817 msgid "Hook type not allowed.\n"
5818 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5820 #: winerror.mc:2693
5821 msgid "Interactive window station required.\n"
5822 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5824 #: winerror.mc:2698
5825 msgid "Timeout.\n"
5826 msgstr "Таймаут.\n"
5828 #: winerror.mc:2703
5829 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5830 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5832 #: winerror.mc:2708
5833 msgid "Event log file corrupt.\n"
5834 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5836 #: winerror.mc:2713
5837 msgid "Event log can't start.\n"
5838 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5840 #: winerror.mc:2718
5841 msgid "Event log file full.\n"
5842 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5844 #: winerror.mc:2723
5845 msgid "Event log file changed.\n"
5846 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5848 #: winerror.mc:2728
5849 msgid "Installer service failed.\n"
5850 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5852 #: winerror.mc:2733
5853 msgid "Installation aborted by user.\n"
5854 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5856 #: winerror.mc:2738
5857 msgid "Installation failure.\n"
5858 msgstr "Сбой установки.\n"
5860 #: winerror.mc:2743
5861 msgid "Installation suspended.\n"
5862 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5864 #: winerror.mc:2748
5865 msgid "Unknown product.\n"
5866 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5868 #: winerror.mc:2753
5869 msgid "Unknown feature.\n"
5870 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5872 #: winerror.mc:2758
5873 msgid "Unknown component.\n"
5874 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5876 #: winerror.mc:2763
5877 msgid "Unknown property.\n"
5878 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5880 #: winerror.mc:2768
5881 msgid "Invalid handle state.\n"
5882 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5884 #: winerror.mc:2773
5885 msgid "Bad configuration.\n"
5886 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5888 #: winerror.mc:2778
5889 msgid "Index is missing.\n"
5890 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5892 #: winerror.mc:2783
5893 msgid "Installation source is missing.\n"
5894 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5896 #: winerror.mc:2788
5897 msgid "Wrong installation package version.\n"
5898 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5900 #: winerror.mc:2793
5901 msgid "Product uninstalled.\n"
5902 msgstr "Продукт удалён.\n"
5904 #: winerror.mc:2798
5905 msgid "Invalid query syntax.\n"
5906 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5908 #: winerror.mc:2803
5909 msgid "Invalid field.\n"
5910 msgstr "Неверное поле.\n"
5912 #: winerror.mc:2808
5913 msgid "Device removed.\n"
5914 msgstr "Устройство удалено.\n"
5916 #: winerror.mc:2813
5917 msgid "Installation already running.\n"
5918 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5920 #: winerror.mc:2818
5921 msgid "Installation package failed to open.\n"
5922 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5924 #: winerror.mc:2823
5925 msgid "Installation package is invalid.\n"
5926 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5928 #: winerror.mc:2828
5929 msgid "Installer user interface failed.\n"
5930 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5932 #: winerror.mc:2833
5933 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5934 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5936 #: winerror.mc:2838
5937 msgid "Installation language not supported.\n"
5938 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5940 #: winerror.mc:2843
5941 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5942 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5944 #: winerror.mc:2848
5945 msgid "Installation package rejected.\n"
5946 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5948 #: winerror.mc:2853
5949 msgid "Function could not be called.\n"
5950 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5952 #: winerror.mc:2858
5953 msgid "Function failed.\n"
5954 msgstr "Сбой функции.\n"
5956 #: winerror.mc:2863
5957 msgid "Invalid table.\n"
5958 msgstr "Неверная таблица.\n"
5960 #: winerror.mc:2868
5961 msgid "Data type mismatch.\n"
5962 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5964 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5965 msgid "Unsupported type.\n"
5966 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5968 #: winerror.mc:2878
5969 msgid "Creation failed.\n"
5970 msgstr "Создание не удалось.\n"
5972 #: winerror.mc:2883
5973 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5974 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5976 #: winerror.mc:2888
5977 msgid "Installation platform not supported.\n"
5978 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5980 #: winerror.mc:2893
5981 msgid "Installer not used.\n"
5982 msgstr "Установщик не использован.\n"
5984 #: winerror.mc:2898
5985 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5986 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5988 #: winerror.mc:2903
5989 msgid "Invalid patch package.\n"
5990 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5992 #: winerror.mc:2908
5993 msgid "Unsupported patch package.\n"
5994 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5996 #: winerror.mc:2913
5997 msgid "Another version is installed.\n"
5998 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6000 #: winerror.mc:2918
6001 msgid "Invalid command line.\n"
6002 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6004 #: winerror.mc:2923
6005 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6006 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6008 #: winerror.mc:2928
6009 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6010 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6012 #: winerror.mc:2933
6013 msgid "Invalid string binding.\n"
6014 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6016 #: winerror.mc:2938
6017 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6018 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6020 #: winerror.mc:2943
6021 msgid "Invalid binding.\n"
6022 msgstr "Неверная привязка.\n"
6024 #: winerror.mc:2948
6025 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6026 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6028 #: winerror.mc:2953
6029 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6030 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6032 #: winerror.mc:2958
6033 msgid "Invalid string UUID.\n"
6034 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6036 #: winerror.mc:2963
6037 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6038 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6040 #: winerror.mc:2968
6041 msgid "Invalid network address.\n"
6042 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6044 #: winerror.mc:2973
6045 msgid "No endpoint found.\n"
6046 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6048 #: winerror.mc:2978
6049 msgid "Invalid timeout value.\n"
6050 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6052 #: winerror.mc:2983
6053 msgid "Object UUID not found.\n"
6054 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6056 #: winerror.mc:2988
6057 msgid "UUID already registered.\n"
6058 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6060 #: winerror.mc:2993
6061 msgid "UUID type already registered.\n"
6062 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6064 #: winerror.mc:2998
6065 msgid "Server already listening.\n"
6066 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6068 #: winerror.mc:3003
6069 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6070 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6072 #: winerror.mc:3008
6073 msgid "RPC server not listening.\n"
6074 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6076 #: winerror.mc:3013
6077 msgid "Unknown manager type.\n"
6078 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6080 #: winerror.mc:3018
6081 msgid "Unknown interface.\n"
6082 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6084 #: winerror.mc:3023
6085 msgid "No bindings.\n"
6086 msgstr "Нет привязок.\n"
6088 #: winerror.mc:3028
6089 msgid "No protocol sequences.\n"
6090 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6092 #: winerror.mc:3033
6093 msgid "Can't create endpoint.\n"
6094 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6096 #: winerror.mc:3038
6097 msgid "Out of resources.\n"
6098 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6100 #: winerror.mc:3043
6101 msgid "RPC server unavailable.\n"
6102 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6104 #: winerror.mc:3048
6105 msgid "RPC server too busy.\n"
6106 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6108 #: winerror.mc:3053
6109 msgid "Invalid network options.\n"
6110 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6112 #: winerror.mc:3058
6113 msgid "No RPC call active.\n"
6114 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6116 #: winerror.mc:3063
6117 msgid "RPC call failed.\n"
6118 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6120 #: winerror.mc:3068
6121 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6122 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6124 #: winerror.mc:3073
6125 msgid "RPC protocol error.\n"
6126 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6128 #: winerror.mc:3078
6129 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6130 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6132 #: winerror.mc:3088
6133 msgid "Invalid tag.\n"
6134 msgstr "Неверный тэг.\n"
6136 #: winerror.mc:3093
6137 msgid "Invalid array bounds.\n"
6138 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6140 #: winerror.mc:3098
6141 msgid "No entry name.\n"
6142 msgstr "Нет имени записи.\n"
6144 #: winerror.mc:3103
6145 msgid "Invalid name syntax.\n"
6146 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6148 #: winerror.mc:3108
6149 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6150 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6152 #: winerror.mc:3113
6153 msgid "No network address.\n"
6154 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6156 #: winerror.mc:3118
6157 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6158 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6160 #: winerror.mc:3123
6161 msgid "Unknown authentication type.\n"
6162 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6164 #: winerror.mc:3128
6165 msgid "Maximum calls too low.\n"
6166 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6168 #: winerror.mc:3133
6169 msgid "String too long.\n"
6170 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6172 #: winerror.mc:3138
6173 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6174 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6176 #: winerror.mc:3143
6177 msgid "Procedure number out of range.\n"
6178 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6180 #: winerror.mc:3148
6181 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6182 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6184 #: winerror.mc:3153
6185 msgid "Unknown authentication service.\n"
6186 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6188 #: winerror.mc:3158
6189 msgid "Unknown authentication level.\n"
6190 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6192 #: winerror.mc:3163
6193 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6194 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6196 #: winerror.mc:3168
6197 msgid "Unknown authorization service.\n"
6198 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6200 #: winerror.mc:3173
6201 msgid "Invalid entry.\n"
6202 msgstr "Неверная запись.\n"
6204 #: winerror.mc:3178
6205 msgid "Can't perform operation.\n"
6206 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6208 #: winerror.mc:3183
6209 msgid "Endpoints not registered.\n"
6210 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6212 #: winerror.mc:3188
6213 msgid "Nothing to export.\n"
6214 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6216 #: winerror.mc:3193
6217 msgid "Incomplete name.\n"
6218 msgstr "Неполное имя.\n"
6220 #: winerror.mc:3198
6221 msgid "Invalid version option.\n"
6222 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6224 #: winerror.mc:3203
6225 msgid "No more members.\n"
6226 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6228 #: winerror.mc:3208
6229 msgid "Not all objects unexported.\n"
6230 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6232 #: winerror.mc:3213
6233 msgid "Interface not found.\n"
6234 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6236 #: winerror.mc:3218
6237 msgid "Entry already exists.\n"
6238 msgstr "Запись уже существует.\n"
6240 #: winerror.mc:3223
6241 msgid "Entry not found.\n"
6242 msgstr "Запись не найдена.\n"
6244 #: winerror.mc:3228
6245 msgid "Name service unavailable.\n"
6246 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6248 #: winerror.mc:3233
6249 msgid "Invalid network address family.\n"
6250 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6252 #: winerror.mc:3238
6253 msgid "Operation not supported.\n"
6254 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6256 #: winerror.mc:3243
6257 msgid "No security context available.\n"
6258 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6260 #: winerror.mc:3248
6261 msgid "RPCInternal error.\n"
6262 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6264 #: winerror.mc:3253
6265 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6266 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6268 #: winerror.mc:3258
6269 msgid "Address error.\n"
6270 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6272 #: winerror.mc:3263
6273 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6274 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6276 #: winerror.mc:3268
6277 msgid "Floating-point underflow.\n"
6278 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6280 #: winerror.mc:3273
6281 msgid "Floating-point overflow.\n"
6282 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6284 #: winerror.mc:3278
6285 msgid "No more entries.\n"
6286 msgstr "Больше записей нет.\n"
6288 #: winerror.mc:3283
6289 msgid "Character translation table open failed.\n"
6290 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6292 #: winerror.mc:3288
6293 msgid "Character translation table file too small.\n"
6294 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6296 #: winerror.mc:3293
6297 msgid "Null context handle.\n"
6298 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6300 #: winerror.mc:3298
6301 msgid "Context handle damaged.\n"
6302 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6304 #: winerror.mc:3303
6305 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6306 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6308 #: winerror.mc:3308
6309 msgid "Cannot get call handle.\n"
6310 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6312 #: winerror.mc:3313
6313 msgid "Null reference pointer.\n"
6314 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6316 #: winerror.mc:3318
6317 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6318 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6320 #: winerror.mc:3323
6321 msgid "Byte count too small.\n"
6322 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6324 #: winerror.mc:3328
6325 msgid "Bad stub data.\n"
6326 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6328 #: winerror.mc:3333
6329 msgid "Invalid user buffer.\n"
6330 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6332 #: winerror.mc:3338
6333 msgid "Unrecognized media.\n"
6334 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6336 #: winerror.mc:3343
6337 msgid "No trust secret.\n"
6338 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6340 #: winerror.mc:3348
6341 msgid "No trust SAM account.\n"
6342 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6344 #: winerror.mc:3353
6345 msgid "Trusted domain failure.\n"
6346 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6348 #: winerror.mc:3358
6349 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6350 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6352 #: winerror.mc:3363
6353 msgid "Trust logon failure.\n"
6354 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6356 #: winerror.mc:3368
6357 msgid "RPC call already in progress.\n"
6358 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6360 #: winerror.mc:3373
6361 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6362 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6364 #: winerror.mc:3378
6365 msgid "Account expired.\n"
6366 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6368 #: winerror.mc:3383
6369 msgid "Redirector has open handles.\n"
6370 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6372 #: winerror.mc:3388
6373 msgid "Printer driver already installed.\n"
6374 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6376 #: winerror.mc:3393
6377 msgid "Unknown port.\n"
6378 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6380 #: winerror.mc:3398
6381 msgid "Unknown printer driver.\n"
6382 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6384 #: winerror.mc:3403
6385 msgid "Unknown print processor.\n"
6386 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6388 #: winerror.mc:3408
6389 msgid "Invalid separator file.\n"
6390 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6392 #: winerror.mc:3413
6393 msgid "Invalid priority.\n"
6394 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6396 #: winerror.mc:3418
6397 msgid "Invalid printer name.\n"
6398 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6400 #: winerror.mc:3423
6401 msgid "Printer already exists.\n"
6402 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6404 #: winerror.mc:3428
6405 msgid "Invalid printer command.\n"
6406 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6408 #: winerror.mc:3433
6409 msgid "Invalid data type.\n"
6410 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6412 #: winerror.mc:3438
6413 msgid "Invalid environment.\n"
6414 msgstr "Неверное окружение.\n"
6416 #: winerror.mc:3443
6417 msgid "No more bindings.\n"
6418 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6420 #: winerror.mc:3448
6421 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6422 msgstr ""
6423 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6425 #: winerror.mc:3453
6426 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6427 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6429 #: winerror.mc:3458
6430 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6431 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6433 #: winerror.mc:3463
6434 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6435 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6437 #: winerror.mc:3468
6438 msgid "Server has open handles.\n"
6439 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6441 #: winerror.mc:3473
6442 msgid "Resource data not found.\n"
6443 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6445 #: winerror.mc:3478
6446 msgid "Resource type not found.\n"
6447 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6449 #: winerror.mc:3483
6450 msgid "Resource name not found.\n"
6451 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6453 #: winerror.mc:3488
6454 msgid "Resource language not found.\n"
6455 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6457 #: winerror.mc:3493
6458 msgid "Not enough quota.\n"
6459 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6461 #: winerror.mc:3498
6462 msgid "No interfaces.\n"
6463 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6465 #: winerror.mc:3503
6466 msgid "RPC call canceled.\n"
6467 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6469 #: winerror.mc:3508
6470 msgid "Binding incomplete.\n"
6471 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6473 #: winerror.mc:3513
6474 msgid "RPC comm failure.\n"
6475 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6477 #: winerror.mc:3518
6478 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6479 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6481 #: winerror.mc:3523
6482 msgid "No principal name registered.\n"
6483 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6485 #: winerror.mc:3528
6486 msgid "Not an RPC error.\n"
6487 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6489 #: winerror.mc:3533
6490 msgid "UUID is local only.\n"
6491 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6493 #: winerror.mc:3538
6494 msgid "Security package error.\n"
6495 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6497 #: winerror.mc:3543
6498 msgid "Thread not canceled.\n"
6499 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6501 #: winerror.mc:3548
6502 msgid "Invalid handle operation.\n"
6503 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6505 #: winerror.mc:3553
6506 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6507 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6509 #: winerror.mc:3558
6510 msgid "Wrong stub version.\n"
6511 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6513 #: winerror.mc:3563
6514 msgid "Invalid pipe object.\n"
6515 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6517 #: winerror.mc:3568
6518 msgid "Wrong pipe order.\n"
6519 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6521 #: winerror.mc:3573
6522 msgid "Wrong pipe version.\n"
6523 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6525 #: winerror.mc:3578
6526 msgid "Group member not found.\n"
6527 msgstr "Член группы не найден.\n"
6529 #: winerror.mc:3583
6530 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6531 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6533 #: winerror.mc:3588
6534 msgid "Invalid object.\n"
6535 msgstr "Неверный объект.\n"
6537 #: winerror.mc:3593
6538 msgid "Invalid time.\n"
6539 msgstr "Неверное время.\n"
6541 #: winerror.mc:3598
6542 msgid "Invalid form name.\n"
6543 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6545 #: winerror.mc:3603
6546 msgid "Invalid form size.\n"
6547 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6549 #: winerror.mc:3608
6550 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6551 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6553 #: winerror.mc:3613
6554 msgid "Printer deleted.\n"
6555 msgstr "Принтер удалён.\n"
6557 #: winerror.mc:3618
6558 msgid "Invalid printer state.\n"
6559 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6561 #: winerror.mc:3623
6562 msgid "User must change password.\n"
6563 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6565 #: winerror.mc:3628
6566 msgid "Domain controller not found.\n"
6567 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6569 #: winerror.mc:3633
6570 msgid "Account locked out.\n"
6571 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6573 #: winerror.mc:3638
6574 msgid "Invalid pixel format.\n"
6575 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6577 #: winerror.mc:3643
6578 msgid "Invalid driver.\n"
6579 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6581 #: winerror.mc:3648
6582 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6583 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6585 #: winerror.mc:3653
6586 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6587 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6589 #: winerror.mc:3658
6590 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6591 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6593 #: winerror.mc:3663
6594 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6595 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6597 #: winerror.mc:3668
6598 msgid "RPC pipe closed.\n"
6599 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6601 #: winerror.mc:3673
6602 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6603 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6605 #: winerror.mc:3678
6606 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6607 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6609 #: winerror.mc:3683
6610 msgid "No site name available.\n"
6611 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6613 #: winerror.mc:3688
6614 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6615 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6617 #: winerror.mc:3693
6618 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6619 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6621 #: winerror.mc:3698
6622 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6623 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6625 #: winerror.mc:3703
6626 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6627 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6629 #: winerror.mc:3708
6630 msgid "The interface could not be exported.\n"
6631 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6633 #: winerror.mc:3713
6634 msgid "The profile could not be added.\n"
6635 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6637 #: winerror.mc:3718
6638 msgid "The profile element could not be added.\n"
6639 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6641 #: winerror.mc:3723
6642 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6643 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6645 #: winerror.mc:3728
6646 msgid "The group element could not be added.\n"
6647 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6649 #: winerror.mc:3733
6650 msgid "The group element could not be removed.\n"
6651 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6653 #: winerror.mc:3738
6654 msgid "The username could not be found.\n"
6655 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6657 #: winerror.mc:3743
6658 msgid "This network connection does not exist.\n"
6659 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6661 #: winerror.mc:3748
6662 msgid "Connection reset by peer.\n"
6663 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6665 #: winerror.mc:3760
6666 msgid "No Signature found in file.\n"
6667 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6669 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6670 msgid "Local Port"
6671 msgstr "Локальный порт"
6673 #: localspl.rc:32
6674 msgid "Local Monitor"
6675 msgstr "Локальный монитор"
6677 #: localui.rc:39
6678 msgid "Add a Local Port"
6679 msgstr "Добавить локальный порт"
6681 #: localui.rc:42
6682 msgid "&Enter the port name to add:"
6683 msgstr "Введите &название локального порта:"
6685 #: localui.rc:51
6686 msgid "Configure LPT Port"
6687 msgstr "Установки параллельного порта"
6689 #: localui.rc:54
6690 msgid "Timeout (seconds)"
6691 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6693 #: localui.rc:55
6694 msgid "&Transmission Retry:"
6695 msgstr "&Попыток пересылки:"
6697 #: localui.rc:32
6698 msgid "'%s' is not a valid port name"
6699 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6701 #: localui.rc:33
6702 msgid "Port %s already exists"
6703 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6705 #: localui.rc:34
6706 msgid "This port has no options to configure"
6707 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6709 #: mapi32.rc:31
6710 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6711 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6713 #: mapi32.rc:32
6714 msgid "Send Mail"
6715 msgstr "Отправка почты"
6717 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6718 msgid "Enter Network Password"
6719 msgstr "Введите сетевой пароль"
6721 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6722 msgid "Please enter your username and password:"
6723 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6725 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6726 msgid "Proxy"
6727 msgstr "Прокси"
6729 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6730 msgid "User"
6731 msgstr "Имя"
6733 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6734 msgid "Password"
6735 msgstr "Пароль"
6737 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6738 msgid "&Save this password (insecure)"
6739 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6741 #: mpr.rc:30
6742 msgid "Entire Network"
6743 msgstr "Вся сеть"
6745 #: msacm32.rc:30
6746 msgid "Sound Selection"
6747 msgstr "Выбор звука"
6749 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6750 msgid "&Save As..."
6751 msgstr "&Сохранить как..."
6753 #: msacm32.rc:42
6754 msgid "&Format:"
6755 msgstr "&Формат:"
6757 #: msacm32.rc:47
6758 msgid "&Attributes:"
6759 msgstr "&Свойства:"
6761 #: mshtml.rc:39
6762 msgid "Hyperlink"
6763 msgstr "Ссылка"
6765 #: mshtml.rc:42
6766 msgid "Hyperlink Information"
6767 msgstr "Информация о ссылке"
6769 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6770 msgid "&Type:"
6771 msgstr "&Тип:"
6773 #: mshtml.rc:45
6774 msgid "&URL:"
6775 msgstr "&Адрес:"
6777 #: mshtml.rc:34
6778 msgid "HTML Document"
6779 msgstr "Документ HTML"
6781 #: mshtml.rc:29
6782 msgid "Downloading from %s..."
6783 msgstr "Загрузка с %s..."
6785 #: mshtml.rc:28
6786 msgid "Done"
6787 msgstr "Готово"
6789 #: msi.rc:31
6790 msgid ""
6791 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6792 "file path and try again."
6793 msgstr ""
6794 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6795 "повторите попытку."
6797 #: msi.rc:32
6798 msgid "path %s not found"
6799 msgstr "путь %s не найден"
6801 #: msi.rc:33
6802 msgid "insert disk %s"
6803 msgstr "вставьте диск %s"
6805 #: msi.rc:34
6806 msgid ""
6807 "Windows Installer %s\n"
6808 "\n"
6809 "Usage:\n"
6810 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6811 "\n"
6812 "Install a product:\n"
6813 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6814 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6815 "\t/a package [property]\n"
6816 "Repair an installation:\n"
6817 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6818 "Uninstall a product:\n"
6819 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6820 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6821 "Advertise a product:\n"
6822 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6823 "Apply a patch:\n"
6824 "\t/p patch_package [property]\n"
6825 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6826 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6827 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6828 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6829 "Register the MSI Service:\n"
6830 "\t/y\n"
6831 "Unregister the MSI Service:\n"
6832 "\t/z\n"
6833 "Display this help:\n"
6834 "\t/help\n"
6835 "\t/?\n"
6836 msgstr ""
6837 "Windows Installer %s\n"
6838 "\n"
6839 "Использование:\n"
6840 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6841 "\n"
6842 "Установить продукт:\n"
6843 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6844 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6845 "\t/a пакет [свойство]\n"
6846 "Исправить установленный продукт:\n"
6847 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6848 "Удалить продукт:\n"
6849 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6850 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6851 "Анонсировать продукт:\n"
6852 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6853 "Применить исправление:\n"
6854 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6855 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6856 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6857 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6858 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6859 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6860 "\t/y\n"
6861 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
6862 "\t/z\n"
6863 "Вывести эту справку:\n"
6864 "\t/help\n"
6865 "\t/?\n"
6867 #: msi.rc:61
6868 msgid "enter which folder contains %s"
6869 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6871 #: msi.rc:62
6872 msgid "install source for feature missing"
6873 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6875 #: msi.rc:63
6876 msgid "network drive for feature missing"
6877 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6879 #: msi.rc:64
6880 msgid "feature from:"
6881 msgstr "функции из:"
6883 #: msi.rc:65
6884 msgid "choose which folder contains %s"
6885 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6887 #: msi.rc:90
6888 msgid "Allocating registry space"
6889 msgstr "Выделение места под данные реестра"
6891 #: msi.rc:91
6892 msgid "Searching for installed applications"
6893 msgstr "Поиск установленных приложений"
6895 #: msi.rc:92
6896 msgid "Binding executables"
6897 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
6899 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6900 msgid "Searching for qualifying products"
6901 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
6903 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6904 msgid "Computing space requirements"
6905 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
6907 #: msi.rc:96
6908 msgid "Creating folders"
6909 msgstr "Создание папок"
6911 #: msi.rc:97
6912 msgid "Creating shortcuts"
6913 msgstr "Создание ярлыков"
6915 #: msi.rc:98
6916 msgid "Deleting services"
6917 msgstr "Удаление сервисов"
6919 #: msi.rc:99
6920 msgid "Creating duplicate files"
6921 msgstr "Создание дупликатов"
6923 #: msi.rc:101
6924 msgid "Searching for related applications"
6925 msgstr "Поиск связанных приложений"
6927 #: msi.rc:102
6928 msgid "Copying network install files"
6929 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
6931 #: msi.rc:103
6932 msgid "Copying new files"
6933 msgstr "Копирование новых файлов"
6935 #: msi.rc:104
6936 msgid "Installing ODBC components"
6937 msgstr "Установка компонентов ODBC"
6939 #: msi.rc:105
6940 msgid "Installing new services"
6941 msgstr "Установка новых сервисов"
6943 #: msi.rc:106
6944 msgid "Installing system catalog"
6945 msgstr "Установка системного каталога"
6947 #: msi.rc:107
6948 msgid "Validating install"
6949 msgstr "Проверка установки"
6951 #: msi.rc:108
6952 msgid "Evaluating launch conditions"
6953 msgstr "Вычисление условий запуска"
6955 #: msi.rc:109
6956 msgid "Migrating feature states from related applications"
6957 msgstr "Миграция состояний компонентов"
6959 #: msi.rc:110
6960 msgid "Moving files"
6961 msgstr "Перемещение файлов"
6963 #: msi.rc:111
6964 msgid "Publishing assembly information"
6965 msgstr "Публикация информации о сборках"
6967 #: msi.rc:112
6968 msgid "Unpublishing assembly information"
6969 msgstr "Удаление информации о сборке"
6971 #: msi.rc:113
6972 msgid "Patching files"
6973 msgstr "Применение патчей"
6975 #: msi.rc:114
6976 msgid "Updating component registration"
6977 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
6979 #: msi.rc:115
6980 msgid "Publishing Qualified Components"
6981 msgstr "Публикация компонентов"
6983 #: msi.rc:116
6984 msgid "Publishing Product Features"
6985 msgstr "Публикация компонентов продукта"
6987 #: msi.rc:117
6988 msgid "Publishing product information"
6989 msgstr "Публикация информации о продукте"
6991 #: msi.rc:118
6992 msgid "Registering Class servers"
6993 msgstr "Регистрация серверов"
6995 #: msi.rc:119
6996 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6997 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
6999 #: msi.rc:120
7000 msgid "Registering extension servers"
7001 msgstr "Регистрация серверов расширений"
7003 #: msi.rc:121
7004 msgid "Registering fonts"
7005 msgstr "Установка шрифтов"
7007 #: msi.rc:122
7008 msgid "Registering MIME info"
7009 msgstr "Регистрация MIME"
7011 #: msi.rc:123
7012 msgid "Registering product"
7013 msgstr "Регистрация продукта"
7015 #: msi.rc:124
7016 msgid "Registering program identifiers"
7017 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
7019 #: msi.rc:125
7020 msgid "Registering type libraries"
7021 msgstr "Регистрация библиотек типов"
7023 #: msi.rc:126
7024 msgid "Registering user"
7025 msgstr "Регистрация пользователя"
7027 #: msi.rc:127
7028 msgid "Removing duplicated files"
7029 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
7031 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7032 msgid "Updating environment strings"
7033 msgstr "Обновление переменных окружения"
7035 #: msi.rc:129
7036 msgid "Removing applications"
7037 msgstr "Удаление приложений"
7039 #: msi.rc:130
7040 msgid "Removing files"
7041 msgstr "Удаление файлов"
7043 #: msi.rc:131
7044 msgid "Removing folders"
7045 msgstr "Удаление папок"
7047 #: msi.rc:132
7048 msgid "Removing INI files entries"
7049 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
7051 #: msi.rc:133
7052 msgid "Removing ODBC components"
7053 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
7055 #: msi.rc:134
7056 msgid "Removing system registry values"
7057 msgstr "Удаление параметров реестра"
7059 #: msi.rc:135
7060 msgid "Removing shortcuts"
7061 msgstr "Удаление ярлыков"
7063 #: msi.rc:137
7064 msgid "Registering modules"
7065 msgstr "Регистрация модулей"
7067 #: msi.rc:138
7068 msgid "Unregistering modules"
7069 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
7071 #: msi.rc:139
7072 msgid "Initializing ODBC directories"
7073 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
7075 #: msi.rc:140
7076 msgid "Starting services"
7077 msgstr "Запуск сервисов"
7079 #: msi.rc:141
7080 msgid "Stopping services"
7081 msgstr "Остановка сервисов"
7083 #: msi.rc:142
7084 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7085 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
7087 #: msi.rc:143
7088 msgid "Unpublishing Product Features"
7089 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
7091 #: msi.rc:144
7092 msgid "Unpublishing product information"
7093 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
7095 #: msi.rc:145
7096 msgid "Unregister Class servers"
7097 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
7099 #: msi.rc:146
7100 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7101 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
7103 #: msi.rc:147
7104 msgid "Unregistering extension servers"
7105 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
7107 #: msi.rc:148
7108 msgid "Unregistering fonts"
7109 msgstr "Удаление шрифтов"
7111 #: msi.rc:149
7112 msgid "Unregistering MIME info"
7113 msgstr "Удаление данных MIME"
7115 #: msi.rc:150
7116 msgid "Unregistering program identifiers"
7117 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
7119 #: msi.rc:151
7120 msgid "Unregistering type libraries"
7121 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
7123 #: msi.rc:153
7124 msgid "Writing INI files values"
7125 msgstr "Запись данных в INI файлы"
7127 #: msi.rc:154
7128 msgid "Writing system registry values"
7129 msgstr "Запись параметров реестра"
7131 #: msi.rc:160
7132 msgid "Free space: [1]"
7133 msgstr "Свободное место: [1]"
7135 #: msi.rc:161
7136 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7137 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
7139 #: msi.rc:162
7140 msgid "File: [1]"
7141 msgstr "Файл: [1]"
7143 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7144 msgid "Folder: [1]"
7145 msgstr "Папка: [1]"
7147 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7148 msgid "Shortcut: [1]"
7149 msgstr "Ярлык: [1]"
7151 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7152 msgid "Service: [1]"
7153 msgstr "Сервис: [1]"
7155 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7156 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7157 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7159 #: msi.rc:167
7160 msgid "Found application: [1]"
7161 msgstr "Найдено приложение: [1]"
7163 #: msi.rc:168
7164 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7165 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7167 #: msi.rc:170
7168 msgid "Service: [2]"
7169 msgstr "Сервис: [2]"
7171 #: msi.rc:171
7172 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7173 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
7175 #: msi.rc:172
7176 msgid "Application: [1]"
7177 msgstr "Приложение: [1]"
7179 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7180 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7181 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
7183 #: msi.rc:176
7184 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7185 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
7187 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7188 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7189 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
7191 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7192 msgid "Feature: [1]"
7193 msgstr "Компонент: [1]"
7195 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7196 msgid "Class Id: [1]"
7197 msgstr "Class Id: [1]"
7199 #: msi.rc:180
7200 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7201 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
7203 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7204 msgid "Extension: [1]"
7205 msgstr "Расширение: [1]"
7207 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7208 msgid "Font: [1]"
7209 msgstr "Шрифт: [1]"
7211 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7212 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7213 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
7215 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7216 msgid "ProgId: [1]"
7217 msgstr "ProgId: [1]"
7219 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7220 msgid "LibID: [1]"
7221 msgstr "LibID: [1]"
7223 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7224 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7225 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
7227 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7228 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7229 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
7231 #: msi.rc:188
7232 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7233 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
7235 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7236 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7237 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
7239 #: msi.rc:192
7240 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7241 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
7243 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7244 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7245 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
7247 #: msi.rc:201
7248 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7249 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7251 #: msi.rc:209
7252 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7253 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
7255 #: msi.rc:71
7256 msgid "{{Fatal error: }}"
7257 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
7259 #: msi.rc:72
7260 msgid "{{Error [1]. }}"
7261 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
7263 #: msi.rc:73
7264 msgid "Warning [1]."
7265 msgstr "Предупреждение [1]."
7267 #: msi.rc:74
7268 msgid "Info [1]."
7269 msgstr "Инфо [1]."
7271 #: msi.rc:75
7272 msgid ""
7273 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7274 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7275 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7276 msgstr ""
7277 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
7278 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
7280 #: msi.rc:76
7281 msgid "{{Disk full: }}"
7282 msgstr "{{Диск полон: }}"
7284 #: msi.rc:77
7285 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7286 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
7288 #: msi.rc:78
7289 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7290 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
7292 #: msi.rc:81
7293 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7294 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
7296 #: msi.rc:79
7297 msgid "Action start [Time]: [1]."
7298 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
7300 #: msi.rc:80
7301 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7302 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
7304 #: msi.rc:83
7305 msgid "Please insert the disk: [2]"
7306 msgstr "Вставьте диск: [2]"
7308 #: msi.rc:84
7309 msgid ""
7310 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7311 "that you can access it."
7312 msgstr ""
7313 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
7314 "есть доступ."
7316 #: msrle32.rc:31
7317 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7318 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
7320 #: msrle32.rc:32
7321 msgid ""
7322 "Wine MS-RLE video codec\n"
7323 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7324 msgstr ""
7325 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
7326 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7328 #: msvfw32.rc:33
7329 msgid "Video Compression"
7330 msgstr "Сжатие видео"
7332 #: msvfw32.rc:39
7333 msgid "&Compressor:"
7334 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
7336 #: msvfw32.rc:42
7337 msgid "Con&figure..."
7338 msgstr "&Настройки..."
7340 #: msvfw32.rc:43
7341 msgid "&About"
7342 msgstr "&Информация"
7344 #: msvfw32.rc:47
7345 msgid "Compression &Quality:"
7346 msgstr "&Качество сжатия:"
7348 #: msvfw32.rc:49
7349 msgid "&Key Frame Every"
7350 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
7352 #: msvfw32.rc:53
7353 msgid "&Data Rate"
7354 msgstr "&Поток данных"
7356 #: msvfw32.rc:55
7357 msgid "kB/s"
7358 msgstr "КБ/сек"
7360 #: msvfw32.rc:28
7361 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7362 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
7364 #: msvidc32.rc:29
7365 msgid "Wine Video 1 video codec"
7366 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
7368 #: oleacc.rc:31
7369 msgid "unknown object"
7370 msgstr "неизвестный объект"
7372 #: oleacc.rc:32
7373 msgid "title bar"
7374 msgstr "строка заголовка"
7376 #: oleacc.rc:33
7377 msgid "menu bar"
7378 msgstr "строка меню"
7380 #: oleacc.rc:34
7381 msgid "scroll bar"
7382 msgstr "полоса прокрутки"
7384 #: oleacc.rc:35
7385 msgid "grip"
7386 msgstr "захват"
7388 #: oleacc.rc:36
7389 msgid "sound"
7390 msgstr "звук"
7392 #: oleacc.rc:37
7393 msgid "cursor"
7394 msgstr "указатель"
7396 #: oleacc.rc:38
7397 msgid "caret"
7398 msgstr "курсор"
7400 #: oleacc.rc:39
7401 msgid "alert"
7402 msgstr "оповещение"
7404 #: oleacc.rc:40
7405 msgid "window"
7406 msgstr "окно"
7408 #: oleacc.rc:41
7409 msgid "client"
7410 msgstr "клиент"
7412 #: oleacc.rc:42
7413 msgid "popup menu"
7414 msgstr "всплывающее меню"
7416 #: oleacc.rc:43
7417 msgid "menu item"
7418 msgstr "пункт меню"
7420 #: oleacc.rc:44
7421 msgid "tool tip"
7422 msgstr "подсказка"
7424 #: oleacc.rc:45
7425 msgid "application"
7426 msgstr "приложение"
7428 #: oleacc.rc:46
7429 msgid "document"
7430 msgstr "документ"
7432 #: oleacc.rc:47
7433 msgid "pane"
7434 msgstr "панель"
7436 #: oleacc.rc:48
7437 msgid "chart"
7438 msgstr "график"
7440 #: oleacc.rc:49
7441 msgid "dialog"
7442 msgstr "диалоговое окно"
7444 #: oleacc.rc:50
7445 msgid "border"
7446 msgstr "граница"
7448 #: oleacc.rc:51
7449 msgid "grouping"
7450 msgstr "группировка"
7452 #: oleacc.rc:52
7453 msgid "separator"
7454 msgstr "разделитель"
7456 #: oleacc.rc:53
7457 msgid "tool bar"
7458 msgstr "панель инструментов"
7460 #: oleacc.rc:54
7461 msgid "status bar"
7462 msgstr "строка состояния"
7464 #: oleacc.rc:55
7465 msgid "table"
7466 msgstr "таблица"
7468 #: oleacc.rc:56
7469 msgid "column header"
7470 msgstr "заголовок столбца"
7472 #: oleacc.rc:57
7473 msgid "row header"
7474 msgstr "заголовок строки"
7476 #: oleacc.rc:58
7477 msgid "column"
7478 msgstr "столбец"
7480 #: oleacc.rc:59
7481 msgid "row"
7482 msgstr "строка"
7484 #: oleacc.rc:60
7485 msgid "cell"
7486 msgstr "ячейка"
7488 #: oleacc.rc:61
7489 msgid "link"
7490 msgstr "ссылка"
7492 #: oleacc.rc:62
7493 msgid "help balloon"
7494 msgstr "всплывающая справка"
7496 #: oleacc.rc:63
7497 msgid "character"
7498 msgstr "символ"
7500 #: oleacc.rc:64
7501 msgid "list"
7502 msgstr "список"
7504 #: oleacc.rc:65
7505 msgid "list item"
7506 msgstr "элемент списка"
7508 #: oleacc.rc:66
7509 msgid "outline"
7510 msgstr "структура"
7512 #: oleacc.rc:67
7513 msgid "outline item"
7514 msgstr "элемент структуры"
7516 #: oleacc.rc:68
7517 msgid "page tab"
7518 msgstr "вкладка страницы"
7520 #: oleacc.rc:69
7521 msgid "property page"
7522 msgstr "страница свойств"
7524 #: oleacc.rc:70
7525 msgid "indicator"
7526 msgstr "индикатор"
7528 #: oleacc.rc:71
7529 msgid "graphic"
7530 msgstr "изображение"
7532 #: oleacc.rc:72
7533 msgid "static text"
7534 msgstr "статический текст"
7536 #: oleacc.rc:73
7537 msgid "text"
7538 msgstr "текст"
7540 #: oleacc.rc:74
7541 msgid "push button"
7542 msgstr "кнопка"
7544 #: oleacc.rc:75
7545 msgid "check button"
7546 msgstr "флажок"
7548 #: oleacc.rc:76
7549 msgid "radio button"
7550 msgstr "радиокнопка"
7552 #: oleacc.rc:77
7553 msgid "combo box"
7554 msgstr "поле со списком"
7556 #: oleacc.rc:78
7557 msgid "drop down"
7558 msgstr "раскрывающийся список"
7560 #: oleacc.rc:79
7561 msgid "progress bar"
7562 msgstr "индикатор прогресса"
7564 #: oleacc.rc:80
7565 msgid "dial"
7566 msgstr "циферблат"
7568 #: oleacc.rc:81
7569 msgid "hot key field"
7570 msgstr "поле горячей клавиши"
7572 #: oleacc.rc:82
7573 msgid "slider"
7574 msgstr "ползунок"
7576 #: oleacc.rc:83
7577 msgid "spin box"
7578 msgstr "поле-счётчик"
7580 #: oleacc.rc:84
7581 msgid "diagram"
7582 msgstr "диаграмма"
7584 #: oleacc.rc:85
7585 msgid "animation"
7586 msgstr "анимация"
7588 #: oleacc.rc:86
7589 msgid "equation"
7590 msgstr "уравнение"
7592 #: oleacc.rc:87
7593 msgid "drop down button"
7594 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7596 #: oleacc.rc:88
7597 msgid "menu button"
7598 msgstr "кнопка меню"
7600 #: oleacc.rc:89
7601 msgid "grid drop down button"
7602 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7604 #: oleacc.rc:90
7605 msgid "white space"
7606 msgstr "пробел"
7608 #: oleacc.rc:91
7609 msgid "page tab list"
7610 msgstr "список вкладок страницы"
7612 #: oleacc.rc:92
7613 msgid "clock"
7614 msgstr "часы"
7616 #: oleacc.rc:93
7617 msgid "split button"
7618 msgstr "кнопка разделения"
7620 #: oleacc.rc:94
7621 msgid "IP address"
7622 msgstr "IP-адрес"
7624 #: oleacc.rc:95
7625 msgid "outline button"
7626 msgstr "кнопка структуры"
7628 #: oleacc.rc:97
7629 msgctxt "object state"
7630 msgid "normal"
7631 msgstr "обычный"
7633 #: oleacc.rc:98
7634 msgctxt "object state"
7635 msgid "unavailable"
7636 msgstr "сведения отсутствуют"
7638 #: oleacc.rc:99
7639 msgctxt "object state"
7640 msgid "selected"
7641 msgstr "выделенный"
7643 #: oleacc.rc:100
7644 msgctxt "object state"
7645 msgid "focused"
7646 msgstr "с фокусом ввода"
7648 #: oleacc.rc:101
7649 msgctxt "object state"
7650 msgid "pressed"
7651 msgstr "нажато"
7653 #: oleacc.rc:102
7654 msgctxt "object state"
7655 msgid "checked"
7656 msgstr "отмечено"
7658 #: oleacc.rc:103
7659 msgctxt "object state"
7660 msgid "mixed"
7661 msgstr "оба типа"
7663 #: oleacc.rc:104
7664 msgctxt "object state"
7665 msgid "read only"
7666 msgstr "только чтение"
7668 #: oleacc.rc:105
7669 msgctxt "object state"
7670 msgid "hot tracked"
7671 msgstr "отслеженное"
7673 #: oleacc.rc:106
7674 msgctxt "object state"
7675 msgid "default"
7676 msgstr "по умолчанию"
7678 #: oleacc.rc:107
7679 msgctxt "object state"
7680 msgid "expanded"
7681 msgstr "развернуто"
7683 #: oleacc.rc:108
7684 msgctxt "object state"
7685 msgid "collapsed"
7686 msgstr "свернуто"
7688 #: oleacc.rc:109
7689 msgctxt "object state"
7690 msgid "busy"
7691 msgstr "занято"
7693 #: oleacc.rc:110
7694 msgctxt "object state"
7695 msgid "floating"
7696 msgstr "перемещаемый"
7698 #: oleacc.rc:111
7699 msgctxt "object state"
7700 msgid "marqueed"
7701 msgstr "бегущая строка"
7703 #: oleacc.rc:112
7704 msgctxt "object state"
7705 msgid "animated"
7706 msgstr "анимировано"
7708 #: oleacc.rc:113
7709 msgctxt "object state"
7710 msgid "invisible"
7711 msgstr "невидимо"
7713 #: oleacc.rc:114
7714 msgctxt "object state"
7715 msgid "offscreen"
7716 msgstr "за экраном"
7718 #: oleacc.rc:115
7719 msgctxt "object state"
7720 msgid "sizeable"
7721 msgstr "изменяемого размера"
7723 #: oleacc.rc:116
7724 msgctxt "object state"
7725 msgid "moveable"
7726 msgstr "перемещаемое"
7728 #: oleacc.rc:117
7729 msgctxt "object state"
7730 msgid "self voicing"
7731 msgstr "говорящее"
7733 #: oleacc.rc:118
7734 msgctxt "object state"
7735 msgid "focusable"
7736 msgstr "фокусируемое"
7738 #: oleacc.rc:119
7739 msgctxt "object state"
7740 msgid "selectable"
7741 msgstr "выделяемое"
7743 #: oleacc.rc:120
7744 msgctxt "object state"
7745 msgid "linked"
7746 msgstr "связанное"
7748 #: oleacc.rc:121
7749 msgctxt "object state"
7750 msgid "traversed"
7751 msgstr "пройденное"
7753 #: oleacc.rc:122
7754 msgctxt "object state"
7755 msgid "multi selectable"
7756 msgstr "со множественным выделением"
7758 #: oleacc.rc:123
7759 msgctxt "object state"
7760 msgid "extended selectable"
7761 msgstr "с расширенным выделением"
7763 #: oleacc.rc:124
7764 msgctxt "object state"
7765 msgid "alert low"
7766 msgstr "низкий уровень оповещений"
7768 #: oleacc.rc:125
7769 msgctxt "object state"
7770 msgid "alert medium"
7771 msgstr "средний уровень оповещений"
7773 #: oleacc.rc:126
7774 msgctxt "object state"
7775 msgid "alert high"
7776 msgstr "высокий уровень оповещений"
7778 #: oleacc.rc:127
7779 msgctxt "object state"
7780 msgid "protected"
7781 msgstr "защищенный режим"
7783 #: oleacc.rc:128
7784 msgctxt "object state"
7785 msgid "has popup"
7786 msgstr "есть всплывающая подсказка"
7788 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7789 msgid "True"
7790 msgstr "Правда"
7792 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7793 msgid "False"
7794 msgstr "Ложь"
7796 #: oleaut32.rc:34
7797 msgid "On"
7798 msgstr "Включено"
7800 #: oleaut32.rc:35
7801 msgid "Off"
7802 msgstr "Выключено"
7804 #: oledlg.rc:55
7805 msgid "Insert Object"
7806 msgstr "Вставить объект"
7808 #: oledlg.rc:61
7809 msgid "Object Type:"
7810 msgstr "Тип объекта:"
7812 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7813 msgid "Result"
7814 msgstr "Результат"
7816 #: oledlg.rc:65
7817 msgid "Create New"
7818 msgstr "Создать новый"
7820 #: oledlg.rc:67
7821 msgid "Create Control"
7822 msgstr "Создать элемент управления"
7824 #: oledlg.rc:69
7825 msgid "Create From File"
7826 msgstr "Создать из файла"
7828 #: oledlg.rc:72
7829 msgid "&Add Control..."
7830 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7832 #: oledlg.rc:73
7833 msgid "Display As Icon"
7834 msgstr "Показывать как значок"
7836 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7837 msgid "Browse..."
7838 msgstr "Обзор..."
7840 #: oledlg.rc:76
7841 msgid "File:"
7842 msgstr "Файл:"
7844 #: oledlg.rc:82
7845 msgid "Paste Special"
7846 msgstr "Специальная вставка"
7848 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7849 msgid "Source:"
7850 msgstr "Откуда:"
7852 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7853 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7854 msgid "&Paste"
7855 msgstr "Вст&авить"
7857 #: oledlg.rc:88
7858 msgid "Paste &Link"
7859 msgstr "Вставить &Ссылку"
7861 #: oledlg.rc:90
7862 msgid "&As:"
7863 msgstr "&Как:"
7865 #: oledlg.rc:97
7866 msgid "&Display As Icon"
7867 msgstr "&Показывать как значок"
7869 #: oledlg.rc:99
7870 msgid "Change &Icon..."
7871 msgstr "Изменить &значок..."
7873 #: oledlg.rc:28
7874 msgid "Insert a new %s object into your document"
7875 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7877 #: oledlg.rc:29
7878 msgid ""
7879 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7880 "may activate it using the program which created it."
7881 msgstr ""
7882 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7883 "создавшей его программе."
7885 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7886 msgid "Browse"
7887 msgstr "Обзор"
7889 #: oledlg.rc:31
7890 msgid ""
7891 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7892 "control."
7893 msgstr ""
7894 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7895 "управления OLE."
7897 #: oledlg.rc:32
7898 msgid "Add Control"
7899 msgstr "Добавить элемент управления"
7901 #: oledlg.rc:35
7902 msgid "&Convert..."
7903 msgstr "&Конвертировать..."
7905 #: oledlg.rc:36
7906 msgid "%1 %2 &Object"
7907 msgstr "%1 &объект %2"
7909 #: oledlg.rc:34
7910 msgid "%1 &Object"
7911 msgstr "&Объект %1"
7913 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7914 msgid "&Object"
7915 msgstr "&Объект"
7917 #: oledlg.rc:41
7918 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7919 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7921 #: oledlg.rc:42
7922 msgid ""
7923 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7924 "activate it using %s."
7925 msgstr ""
7926 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7927 "с помощью %s."
7929 #: oledlg.rc:43
7930 msgid ""
7931 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7932 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7933 msgstr ""
7934 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7935 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7937 #: oledlg.rc:44
7938 msgid ""
7939 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7940 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7941 "your document."
7942 msgstr ""
7943 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7944 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7946 #: oledlg.rc:45
7947 msgid ""
7948 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7949 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7950 "in your document."
7951 msgstr ""
7952 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7953 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7955 #: oledlg.rc:46
7956 msgid ""
7957 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7958 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7959 "be reflected in your document."
7960 msgstr ""
7961 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7962 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7963 "будут отражаться в документе."
7965 #: oledlg.rc:47
7966 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7967 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7969 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7970 msgid "Unknown Type"
7971 msgstr "Неизвестный тип"
7973 #: oledlg.rc:49
7974 msgid "Unknown Source"
7975 msgstr "Неизвестный источник"
7977 #: oledlg.rc:50
7978 msgid "the program which created it"
7979 msgstr "программа, которая его создала"
7981 #: sane.rc:41
7982 msgid "Scanning"
7983 msgstr "Сканирование"
7985 #: sane.rc:44
7986 msgid "SCANNING... Please Wait"
7987 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
7989 #: sane.rc:31
7990 msgctxt "unit: pixels"
7991 msgid "px"
7992 msgstr "пиксел"
7994 #: sane.rc:32
7995 msgctxt "unit: bits"
7996 msgid "b"
7997 msgstr "бит"
7999 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8000 msgctxt "unit: dots/inch"
8001 msgid "dpi"
8002 msgstr "т/дюйм"
8004 #: sane.rc:35
8005 msgctxt "unit: percent"
8006 msgid "%"
8007 msgstr "%"
8009 #: sane.rc:36
8010 msgctxt "unit: microseconds"
8011 msgid "us"
8012 msgstr "мкс"
8014 #: serialui.rc:28
8015 msgid "Settings for %s"
8016 msgstr "Настройки %s"
8018 #: serialui.rc:31
8019 msgid "Baud Rate"
8020 msgstr "Скорость"
8022 #: serialui.rc:33
8023 msgid "Parity"
8024 msgstr "Чётность"
8026 #: serialui.rc:35
8027 msgid "Flow Control"
8028 msgstr "Управление потоком"
8030 #: serialui.rc:37
8031 msgid "Data Bits"
8032 msgstr "Биты данных"
8034 #: serialui.rc:39
8035 msgid "Stop Bits"
8036 msgstr "Стоп-биты"
8038 #: setupapi.rc:39
8039 msgid "Copying Files..."
8040 msgstr "Копирование файлов..."
8042 #: setupapi.rc:45
8043 msgid "Destination:"
8044 msgstr "Куда:"
8046 #: setupapi.rc:52
8047 msgid "Files Needed"
8048 msgstr "Необходимые файлы"
8050 #: setupapi.rc:55
8051 msgid ""
8052 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8053 "make sure the correct drive is selected below"
8054 msgstr ""
8055 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
8056 "убедитесь что выбран нужный привод"
8058 #: setupapi.rc:57
8059 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8060 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
8062 #: setupapi.rc:31
8063 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8064 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
8066 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8067 msgid "Unknown"
8068 msgstr "Неизвестно"
8070 #: setupapi.rc:33
8071 msgid "Copy files from:"
8072 msgstr "Копировать файлы из:"
8074 #: setupapi.rc:34
8075 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8076 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
8078 #: shdoclc.rc:42
8079 msgid "F&orward"
8080 msgstr "&Вперёд"
8082 #: shdoclc.rc:44
8083 msgid "&Save Background As..."
8084 msgstr "&Сохранить фон как..."
8086 #: shdoclc.rc:45
8087 msgid "Set As Back&ground"
8088 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8090 #: shdoclc.rc:46
8091 msgid "&Copy Background"
8092 msgstr "&Копировать фон"
8094 #: shdoclc.rc:47
8095 msgid "Set as &Desktop Item"
8096 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
8098 #: shdoclc.rc:52
8099 msgid "Create Shor&tcut"
8100 msgstr "Создать &ярлык"
8102 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8103 msgid "Add to &Favorites..."
8104 msgstr "Добавить в &избранное..."
8106 #: shdoclc.rc:56
8107 msgid "&Encoding"
8108 msgstr "&Кодировка"
8110 #: shdoclc.rc:58
8111 msgid "Pr&int"
8112 msgstr "Пе&чать"
8114 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8115 msgid "&Open Link"
8116 msgstr "&Открыть ссылку"
8118 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8119 msgid "Open Link in &New Window"
8120 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
8122 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8123 msgid "Save Target &As..."
8124 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
8126 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8127 msgid "&Print Target"
8128 msgstr "&Печать объекта"
8130 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8131 msgid "S&how Picture"
8132 msgstr "Показать &рисунок"
8134 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8135 msgid "&Save Picture As..."
8136 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8138 #: shdoclc.rc:73
8139 msgid "&E-mail Picture..."
8140 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
8142 #: shdoclc.rc:74
8143 msgid "Pr&int Picture..."
8144 msgstr "&Печать рисунка..."
8146 #: shdoclc.rc:75
8147 msgid "&Go to My Pictures"
8148 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
8150 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8151 msgid "Set as Back&ground"
8152 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8154 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8155 msgid "Set as &Desktop Item..."
8156 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
8158 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8159 msgid "Copy Shor&tcut"
8160 msgstr "Копировать &ярлык"
8162 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8163 msgid "P&roperties"
8164 msgstr "Сво&йства"
8166 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8167 msgid "&Undo"
8168 msgstr "&Отменить"
8170 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8171 msgid "&Delete"
8172 msgstr "&Удалить"
8174 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8175 msgid "&Select"
8176 msgstr "&Выделить"
8178 #: shdoclc.rc:105
8179 msgid "&Cell"
8180 msgstr "&ячейку"
8182 #: shdoclc.rc:106
8183 msgid "&Row"
8184 msgstr "ст&року"
8186 #: shdoclc.rc:107
8187 msgid "&Column"
8188 msgstr "&колонку"
8190 #: shdoclc.rc:108
8191 msgid "&Table"
8192 msgstr "&таблицу"
8194 #: shdoclc.rc:111
8195 msgid "&Cell Properties"
8196 msgstr "Свойства &ячейки"
8198 #: shdoclc.rc:112
8199 msgid "&Table Properties"
8200 msgstr "Сво&йства таблицы"
8202 #: shdoclc.rc:128
8203 msgid "Open in &New Window"
8204 msgstr "Открыть в &новом окне"
8206 #: shdoclc.rc:132
8207 msgid "Cut"
8208 msgstr "&Вырезать"
8210 #: shdoclc.rc:155
8211 msgid "&Save Video As..."
8212 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8214 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8215 msgid "Play"
8216 msgstr "Воспроизвести"
8218 #: shdoclc.rc:192
8219 msgid "Rewind"
8220 msgstr "Перемотать"
8222 #: shdoclc.rc:199
8223 msgid "Trace Tags"
8224 msgstr "Трассировочные метки"
8226 #: shdoclc.rc:200
8227 msgid "Resource Failures"
8228 msgstr "Сбои ресурсов"
8230 #: shdoclc.rc:201
8231 msgid "Dump Tracking Info"
8232 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
8234 #: shdoclc.rc:202
8235 msgid "Debug Break"
8236 msgstr "Точки останова"
8238 #: shdoclc.rc:203
8239 msgid "Debug View"
8240 msgstr "Режим отладки"
8242 #: shdoclc.rc:204
8243 msgid "Dump Tree"
8244 msgstr "Выдать дерево"
8246 #: shdoclc.rc:205
8247 msgid "Dump Lines"
8248 msgstr "Выдать строки"
8250 #: shdoclc.rc:206
8251 msgid "Dump DisplayTree"
8252 msgstr "Выдать дерево экрана"
8254 #: shdoclc.rc:207
8255 msgid "Dump FormatCaches"
8256 msgstr "Выдать кэши форматов"
8258 #: shdoclc.rc:208
8259 msgid "Dump LayoutRects"
8260 msgstr "Выдать прямоугольники"
8262 #: shdoclc.rc:209
8263 msgid "Memory Monitor"
8264 msgstr "Использование памяти"
8266 #: shdoclc.rc:210
8267 msgid "Performance Meters"
8268 msgstr "Счётчики производительности"
8270 #: shdoclc.rc:211
8271 msgid "Save HTML"
8272 msgstr "Сохранить HTML"
8274 #: shdoclc.rc:213
8275 msgid "&Browse View"
8276 msgstr "Вид об&зора"
8278 #: shdoclc.rc:214
8279 msgid "&Edit View"
8280 msgstr "Из&менить вид"
8282 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8283 msgid "Scroll Here"
8284 msgstr "Прокрутка на месте"
8286 #: shdoclc.rc:221
8287 msgid "Top"
8288 msgstr "Вверх"
8290 #: shdoclc.rc:222
8291 msgid "Bottom"
8292 msgstr "Вниз"
8294 #: shdoclc.rc:224
8295 msgid "Page Up"
8296 msgstr "Страница вверх"
8298 #: shdoclc.rc:225
8299 msgid "Page Down"
8300 msgstr "Страница вниз"
8302 #: shdoclc.rc:227
8303 msgid "Scroll Up"
8304 msgstr "Прокрутка вверх"
8306 #: shdoclc.rc:228
8307 msgid "Scroll Down"
8308 msgstr "Прокрутка вниз"
8310 #: shdoclc.rc:235
8311 msgid "Left Edge"
8312 msgstr "К левому краю"
8314 #: shdoclc.rc:236
8315 msgid "Right Edge"
8316 msgstr "К правому краю"
8318 #: shdoclc.rc:238
8319 msgid "Page Left"
8320 msgstr "Страница влево"
8322 #: shdoclc.rc:239
8323 msgid "Page Right"
8324 msgstr "Страница вправо"
8326 #: shdoclc.rc:241
8327 msgid "Scroll Left"
8328 msgstr "Прокрутка влево"
8330 #: shdoclc.rc:242
8331 msgid "Scroll Right"
8332 msgstr "Прокрутка вправо"
8334 #: shdoclc.rc:28
8335 msgid "Wine Internet Explorer"
8336 msgstr "Wine Internet Explorer"
8338 #: shdoclc.rc:33
8339 msgid "&w&bPage &p"
8340 msgstr "&w&bСтраница &p"
8342 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8343 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8344 msgid "Lar&ge Icons"
8345 msgstr "&Крупные значки"
8347 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8348 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8349 msgid "S&mall Icons"
8350 msgstr "&Мелкие значки"
8352 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8353 msgid "&List"
8354 msgstr "&Список"
8356 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8357 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8358 msgid "&Details"
8359 msgstr "&Таблица"
8361 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8362 msgid "Arrange &Icons"
8363 msgstr "Упорядочить &значки"
8365 #: shell32.rc:53
8366 msgid "By &Name"
8367 msgstr "По &имени"
8369 #: shell32.rc:54
8370 msgid "By &Type"
8371 msgstr "По &типу"
8373 #: shell32.rc:55
8374 msgid "By &Size"
8375 msgstr "По &размеру"
8377 #: shell32.rc:56
8378 msgid "By &Date"
8379 msgstr "По &дате"
8381 #: shell32.rc:58
8382 msgid "&Auto Arrange"
8383 msgstr "&Автоматически"
8385 #: shell32.rc:60
8386 msgid "Line up Icons"
8387 msgstr "В&ыровнять значки"
8389 #: shell32.rc:65
8390 msgid "Paste as Link"
8391 msgstr "Вставить &ярлык"
8393 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8394 msgid "New"
8395 msgstr "Создать"
8397 #: shell32.rc:69
8398 msgid "New &Folder"
8399 msgstr "&Папка"
8401 #: shell32.rc:70
8402 msgid "New &Link"
8403 msgstr "&Ярлык"
8405 #: shell32.rc:74
8406 msgid "Properties"
8407 msgstr "Сво&йства"
8409 #: shell32.rc:85
8410 msgctxt "recycle bin"
8411 msgid "&Restore"
8412 msgstr "&Восстановить"
8414 #: shell32.rc:86
8415 msgid "&Erase"
8416 msgstr "&Очистить"
8418 #: shell32.rc:98
8419 msgid "E&xplore"
8420 msgstr "&Проводник"
8422 #: shell32.rc:101
8423 msgid "C&ut"
8424 msgstr "&Вырезать"
8426 #: shell32.rc:104
8427 msgid "Create &Link"
8428 msgstr "Создать &ярлык"
8430 #: shell32.rc:106
8431 msgid "&Rename"
8432 msgstr "&Переименовать"
8434 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8435 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8436 msgid "E&xit"
8437 msgstr "В&ыйти"
8439 #: shell32.rc:130
8440 msgid "&About Control Panel"
8441 msgstr "&О Панели Управления"
8443 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8444 msgid "Browse for Folder"
8445 msgstr "Обзор"
8447 #: shell32.rc:293
8448 msgid "Folder:"
8449 msgstr "Папка:"
8451 #: shell32.rc:299
8452 msgid "&Make New Folder"
8453 msgstr "Создать &новую папку"
8455 #: shell32.rc:306
8456 msgid "Message"
8457 msgstr "Сообщение"
8459 #: shell32.rc:310
8460 msgid "Yes to &all"
8461 msgstr "Да для &всех"
8463 #: shell32.rc:319
8464 msgid "About %s"
8465 msgstr "О %s"
8467 #: shell32.rc:323
8468 msgid "Wine &license"
8469 msgstr "&Лицензия Wine"
8471 #: shell32.rc:328
8472 msgid "Running on %s"
8473 msgstr "Версия Wine %s"
8475 #: shell32.rc:329
8476 msgid "Wine was brought to you by:"
8477 msgstr "Разработчики Wine:"
8479 #: shell32.rc:334
8480 msgid "Run"
8481 msgstr "Запустить"
8483 #: shell32.rc:338
8484 msgid ""
8485 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8486 "will open it for you."
8487 msgstr ""
8488 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
8489 "их."
8491 #: shell32.rc:339
8492 msgid "&Open:"
8493 msgstr "&Открыть:"
8495 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8496 #: winefile.rc:130
8497 msgid "&Browse..."
8498 msgstr "&Обзор..."
8500 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8501 msgid "File type:"
8502 msgstr "Тип файла:"
8504 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8505 msgid "Location:"
8506 msgstr "Путь:"
8508 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8509 msgid "Size:"
8510 msgstr "Размер:"
8512 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8513 msgid "Creation date:"
8514 msgstr "Дата создания:"
8516 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8517 msgid "Attributes:"
8518 msgstr "Атрибуты:"
8520 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8521 msgid "H&idden"
8522 msgstr "С&крытый"
8524 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8525 msgid "&Archive"
8526 msgstr "&Архивный"
8528 #: shell32.rc:386
8529 msgid "Open with:"
8530 msgstr "Открывать в:"
8532 #: shell32.rc:389
8533 msgid "&Change..."
8534 msgstr "&Изменить..."
8536 #: shell32.rc:400
8537 msgid "Last modified:"
8538 msgstr "Изменён:"
8540 #: shell32.rc:402
8541 msgid "Last accessed:"
8542 msgstr "Открыт:"
8544 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8545 msgid "Size"
8546 msgstr "Размер"
8548 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8549 msgid "Type"
8550 msgstr "Тип"
8552 #: shell32.rc:140
8553 msgid "Modified"
8554 msgstr "Изменён"
8556 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8557 msgid "Attributes"
8558 msgstr "Атрибуты"
8560 #: shell32.rc:143
8561 msgid "Size available"
8562 msgstr "Свободно"
8564 #: shell32.rc:145
8565 msgid "Comments"
8566 msgstr "Комментарий"
8568 #: shell32.rc:146
8569 msgid "Owner"
8570 msgstr "Владелец"
8572 #: shell32.rc:147
8573 msgid "Group"
8574 msgstr "Группа"
8576 #: shell32.rc:148
8577 msgid "Original location"
8578 msgstr "Исходное местонахождение"
8580 #: shell32.rc:149
8581 msgid "Date deleted"
8582 msgstr "Время удаления"
8584 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8585 msgctxt "display name"
8586 msgid "Desktop"
8587 msgstr "Рабочий стол"
8589 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8590 msgid "My Computer"
8591 msgstr "Мой компьютер"
8593 #: shell32.rc:159
8594 msgid "Control Panel"
8595 msgstr "Панель Управления"
8597 #: shell32.rc:166
8598 msgid "Select"
8599 msgstr "&Выбрать"
8601 #: shell32.rc:189
8602 msgid "Restart"
8603 msgstr "Перезагрузить"
8605 #: shell32.rc:190
8606 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8607 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
8609 #: shell32.rc:191
8610 msgid "Shutdown"
8611 msgstr "Выключить питание"
8613 #: shell32.rc:192
8614 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8615 msgstr "Закончить работу с Wine?"
8617 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8618 msgid "Programs"
8619 msgstr "Программы"
8621 #: shell32.rc:204
8622 msgid "My Documents"
8623 msgstr "Мои документы"
8625 #: shell32.rc:205
8626 msgid "Favorites"
8627 msgstr "Избранное"
8629 #: shell32.rc:206
8630 msgid "StartUp"
8631 msgstr "Автозагрузка"
8633 #: shell32.rc:207
8634 msgid "Start Menu"
8635 msgstr "Главное меню"
8637 #: shell32.rc:208
8638 msgid "My Music"
8639 msgstr "Моя музыка"
8641 #: shell32.rc:209
8642 msgid "My Videos"
8643 msgstr "Мои фильмы"
8645 #: shell32.rc:210
8646 msgctxt "directory"
8647 msgid "Desktop"
8648 msgstr "Рабочий стол"
8650 #: shell32.rc:211
8651 msgid "NetHood"
8652 msgstr "Сетевое окружение"
8654 #: shell32.rc:212
8655 msgid "Templates"
8656 msgstr "Шаблоны"
8658 #: shell32.rc:213
8659 msgid "PrintHood"
8660 msgstr "Принтеры"
8662 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8663 msgid "History"
8664 msgstr "История"
8666 #: shell32.rc:215
8667 msgid "Program Files"
8668 msgstr "Program Files"
8670 #: shell32.rc:217
8671 msgid "My Pictures"
8672 msgstr "Мои рисунки"
8674 #: shell32.rc:218
8675 msgid "Common Files"
8676 msgstr "Common Files"
8678 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8679 msgid "Documents"
8680 msgstr "Документы"
8682 #: shell32.rc:220
8683 msgid "Administrative Tools"
8684 msgstr "Администрирование"
8686 #: shell32.rc:221
8687 msgid "Music"
8688 msgstr "Музыка"
8690 #: shell32.rc:222
8691 msgid "Pictures"
8692 msgstr "Рисунки"
8694 #: shell32.rc:223
8695 msgid "Videos"
8696 msgstr "Видео"
8698 #: shell32.rc:216
8699 msgid "Program Files (x86)"
8700 msgstr "Program Files (x86)"
8702 #: shell32.rc:224
8703 msgid "Contacts"
8704 msgstr "Контакты"
8706 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8707 msgid "Links"
8708 msgstr "Ссылки"
8710 #: shell32.rc:226
8711 msgid "Slide Shows"
8712 msgstr "Слайд-шоу"
8714 #: shell32.rc:227
8715 msgid "Playlists"
8716 msgstr "Списки воспроизведения"
8718 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8719 msgid "Status"
8720 msgstr "Состояние"
8722 #: shell32.rc:152
8723 msgid "Location"
8724 msgstr "Размещение"
8726 #: shell32.rc:153
8727 msgid "Model"
8728 msgstr "Модель"
8730 #: shell32.rc:228
8731 msgid "Sample Music"
8732 msgstr "Образцы музыки"
8734 #: shell32.rc:229
8735 msgid "Sample Pictures"
8736 msgstr "Образцы изображений"
8738 #: shell32.rc:230
8739 msgid "Sample Playlists"
8740 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8742 #: shell32.rc:231
8743 msgid "Sample Videos"
8744 msgstr "Образцы видео"
8746 #: shell32.rc:232
8747 msgid "Saved Games"
8748 msgstr "Сохранённые игры"
8750 #: shell32.rc:233
8751 msgid "Searches"
8752 msgstr "Поиски"
8754 #: shell32.rc:234
8755 msgid "Users"
8756 msgstr "Пользователи"
8758 #: shell32.rc:236
8759 msgid "Downloads"
8760 msgstr "Загрузки"
8762 #: shell32.rc:169
8763 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8764 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8766 #: shell32.rc:170
8767 msgid "Error during creation of a new folder"
8768 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8770 #: shell32.rc:171
8771 msgid "Confirm file deletion"
8772 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8774 #: shell32.rc:172
8775 msgid "Confirm folder deletion"
8776 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8778 #: shell32.rc:173
8779 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8780 msgstr "Удалить «%1»?"
8782 #: shell32.rc:174
8783 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8784 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8786 #: shell32.rc:181
8787 msgid "Confirm file overwrite"
8788 msgstr "Подтверждение замены файла"
8790 #: shell32.rc:180
8791 msgid ""
8792 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8793 "\n"
8794 "Do you want to replace it?"
8795 msgstr ""
8796 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
8797 "\n"
8798 "Вы хотите заменить его?"
8800 #: shell32.rc:175
8801 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8802 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8804 #: shell32.rc:177
8805 msgid ""
8806 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8807 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
8809 #: shell32.rc:176
8810 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8811 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
8813 #: shell32.rc:178
8814 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8815 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8817 #: shell32.rc:179
8818 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8819 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8821 #: shell32.rc:186
8822 msgid ""
8823 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8824 "\n"
8825 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8826 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8827 "the folder?"
8828 msgstr ""
8829 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
8830 "\n"
8831 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8832 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8833 "папку?"
8835 #: shell32.rc:238
8836 msgid "New Folder"
8837 msgstr "Новая папка"
8839 #: shell32.rc:240
8840 msgid "Wine Control Panel"
8841 msgstr "Панель Управления Wine"
8843 #: shell32.rc:195
8844 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8845 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
8847 #: shell32.rc:196
8848 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8849 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8851 #: shell32.rc:198
8852 msgid "Executable files (*.exe)"
8853 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8855 #: shell32.rc:244
8856 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8857 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8859 #: shell32.rc:246
8860 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8861 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
8863 #: shell32.rc:247
8864 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8865 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8867 #: shell32.rc:248
8868 msgid "Confirm deletion"
8869 msgstr "Подтверждение удаления"
8871 #: shell32.rc:249
8872 msgid ""
8873 "A file already exists at the path %1.\n"
8874 "\n"
8875 "Do you want to replace it?"
8876 msgstr ""
8877 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8878 "\n"
8879 "Вы хотите заменить его?"
8881 #: shell32.rc:250
8882 msgid ""
8883 "A folder already exists at the path %1.\n"
8884 "\n"
8885 "Do you want to replace it?"
8886 msgstr ""
8887 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8888 "\n"
8889 "Вы хотите заменить её?"
8891 #: shell32.rc:251
8892 msgid "Confirm overwrite"
8893 msgstr "Подтверждение замены"
8895 #: shell32.rc:268
8896 msgid ""
8897 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8898 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8899 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8900 "any later version.\n"
8901 "\n"
8902 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8903 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8904 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8905 "details.\n"
8906 "\n"
8907 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8908 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8909 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8910 msgstr ""
8911 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8912 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8913 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8914 "\n"
8915 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8916 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8917 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8918 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8919 "\n"
8920 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8921 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8922 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8924 #: shell32.rc:256
8925 msgid "Wine License"
8926 msgstr "Лицензия Wine"
8928 #: shell32.rc:158
8929 msgid "Trash"
8930 msgstr "Корзина"
8932 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8933 msgid "Error"
8934 msgstr "Ошибка"
8936 #: shlwapi.rc:43
8937 msgid "Don't show me th&is message again"
8938 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8940 #: shlwapi.rc:30
8941 msgid "%d bytes"
8942 msgstr "%d байт"
8944 #: shlwapi.rc:31
8945 msgctxt "time unit: hours"
8946 msgid " hr"
8947 msgstr " час"
8949 #: shlwapi.rc:32
8950 msgctxt "time unit: minutes"
8951 msgid " min"
8952 msgstr " мин"
8954 #: shlwapi.rc:33
8955 msgctxt "time unit: seconds"
8956 msgid " sec"
8957 msgstr " сек"
8959 #: twain.rc:29
8960 msgid "Select Source"
8961 msgstr "Выберите источник"
8963 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8964 msgid "Security Warning"
8965 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8967 #: urlmon.rc:35
8968 msgid "Do you want to install this software?"
8969 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
8971 #: urlmon.rc:39
8972 msgid "Don't install"
8973 msgstr "Не устанавливать"
8975 #: urlmon.rc:43
8976 msgid ""
8977 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8978 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8979 msgstr ""
8980 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
8981 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
8983 #: urlmon.rc:51
8984 msgid "Installation of component failed: %08x"
8985 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
8987 #: urlmon.rc:52
8988 msgid "Install (%d)"
8989 msgstr "Установить (%d)"
8991 #: urlmon.rc:53
8992 msgid "Install"
8993 msgstr "Установить"
8995 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8996 msgctxt "window"
8997 msgid "&Restore"
8998 msgstr "&Восстановить"
9000 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9001 msgid "&Move"
9002 msgstr "&Переместить"
9004 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9005 msgid "&Size"
9006 msgstr "Раз&мер"
9008 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9009 msgid "Mi&nimize"
9010 msgstr "&Свернуть"
9012 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9013 msgid "Ma&ximize"
9014 msgstr "&Развернуть"
9016 #: user32.rc:36
9017 msgid "&Close\tAlt+F4"
9018 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
9020 #: user32.rc:38
9021 msgid "&About Wine"
9022 msgstr "&О Wine"
9024 #: user32.rc:49
9025 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9026 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
9028 #: user32.rc:51
9029 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9030 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
9032 #: user32.rc:81
9033 msgid "&Abort"
9034 msgstr "&Отменить"
9036 #: user32.rc:85
9037 msgid "&Ignore"
9038 msgstr "&Пропустить"
9040 #: user32.rc:86
9041 msgid "&Try Again"
9042 msgstr "По&вторить"
9044 #: user32.rc:87
9045 msgid "&Continue"
9046 msgstr "П&родолжить"
9048 #: user32.rc:94
9049 msgid "Select Window"
9050 msgstr "Выбор окна"
9052 #: user32.rc:72
9053 msgid "&More Windows..."
9054 msgstr "&Ещё окна..."
9056 #: winemac.rc:33
9057 msgid "Hide %@"
9058 msgstr "Скрыть %@"
9060 #: winemac.rc:35
9061 msgid "Hide Others"
9062 msgstr "Скрыть остальные"
9064 #: winemac.rc:36
9065 msgid "Show All"
9066 msgstr "Показать все"
9068 #: winemac.rc:37
9069 msgid "Quit %@"
9070 msgstr "Закрыть %@"
9072 #: winemac.rc:38
9073 msgid "Quit"
9074 msgstr "Выход"
9076 #: winemac.rc:40
9077 msgid "Window"
9078 msgstr "Окно"
9080 #: winemac.rc:41
9081 msgid "Minimize"
9082 msgstr "Свернуть"
9084 #: winemac.rc:42
9085 msgid "Zoom"
9086 msgstr "Изменить масштаб"
9088 #: winemac.rc:43
9089 msgid "Enter Full Screen"
9090 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
9092 #: winemac.rc:44
9093 msgid "Bring All to Front"
9094 msgstr "Все окна на передний план"
9096 #: wineps.rc:31
9097 msgid "Paper Si&ze:"
9098 msgstr "&Размер бумаги:"
9100 #: wineps.rc:39
9101 msgid "Duplex:"
9102 msgstr "Двухсторонняя печать:"
9104 #: wineps.rc:50
9105 msgid "Setup"
9106 msgstr "Настройка"
9108 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9109 msgid "Realm"
9110 msgstr "Домен"
9112 #: wininet.rc:57
9113 msgid "Authentication Required"
9114 msgstr "Требуется идентификация"
9116 #: wininet.rc:61
9117 msgid "Server"
9118 msgstr "Сервер"
9120 #: wininet.rc:80
9121 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9122 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
9124 #: wininet.rc:82
9125 msgid "Do you want to continue anyway?"
9126 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
9128 #: wininet.rc:28
9129 msgid "LAN Connection"
9130 msgstr "Сетевое подключение"
9132 #: wininet.rc:29
9133 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9134 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
9136 #: wininet.rc:30
9137 msgid "The date on the certificate is invalid."
9138 msgstr "Дата сертификата неверна."
9140 #: wininet.rc:31
9141 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9142 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
9144 #: wininet.rc:32
9145 msgid ""
9146 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9147 msgstr ""
9148 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
9150 #: winineterror.mc:26
9151 msgid "The request has timed out.\n"
9152 msgstr "Таймаут запроса.\n"
9154 #: winineterror.mc:31
9155 msgid "An internal error has occurred.\n"
9156 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
9158 #: winineterror.mc:36
9159 msgid "The URL is invalid.\n"
9160 msgstr "Неверный URL.\n"
9162 #: winineterror.mc:41
9163 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9164 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
9166 #: winineterror.mc:46
9167 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9168 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
9170 #: winineterror.mc:51
9171 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9172 msgstr "Неверная операция.\n"
9174 #: winineterror.mc:56
9175 msgid ""
9176 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9177 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9178 msgstr ""
9179 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
9180 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
9182 #: winineterror.mc:61
9183 msgid "The requested item could not be located.\n"
9184 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
9186 #: winineterror.mc:66
9187 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9188 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
9190 #: winineterror.mc:71
9191 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9192 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
9194 #: winineterror.mc:76
9195 msgid ""
9196 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9197 "certificate is expired.\n"
9198 msgstr ""
9199 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
9201 #: winineterror.mc:81
9202 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9203 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
9205 #: winmm.rc:32
9206 msgid "The specified command was carried out."
9207 msgstr "Нет ошибки."
9209 #: winmm.rc:33
9210 msgid "Undefined external error."
9211 msgstr "Неизвестная ошибка."
9213 #: winmm.rc:34
9214 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9215 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
9217 #: winmm.rc:35
9218 msgid "The driver was not enabled."
9219 msgstr "Драйвер не был подключен."
9221 #: winmm.rc:36
9222 msgid ""
9223 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9224 "again."
9225 msgstr ""
9226 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
9227 "попробуйте ещё раз."
9229 #: winmm.rc:37
9230 msgid "The specified device handle is invalid."
9231 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
9233 #: winmm.rc:38
9234 msgid "There is no driver installed on your system!"
9235 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
9237 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9238 msgid ""
9239 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9240 "increase available memory, and then try again."
9241 msgstr ""
9242 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
9243 "попробуйте заново."
9245 #: winmm.rc:40
9246 msgid ""
9247 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9248 "which functions and messages the driver supports."
9249 msgstr ""
9250 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
9251 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
9253 #: winmm.rc:41
9254 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9255 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
9257 #: winmm.rc:42
9258 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9259 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
9261 #: winmm.rc:43
9262 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9263 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
9265 #: winmm.rc:46
9266 msgid ""
9267 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9268 "Capabilities function to determine the supported formats."
9269 msgstr ""
9270 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
9271 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
9273 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9274 msgid ""
9275 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9276 "device, or wait until the data is finished playing."
9277 msgstr ""
9278 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
9279 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
9280 "воспроизведение."
9282 #: winmm.rc:48
9283 msgid ""
9284 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9285 "header, and then try again."
9286 msgstr ""
9287 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
9288 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
9290 #: winmm.rc:49
9291 msgid ""
9292 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9293 "and then try again."
9294 msgstr ""
9295 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
9296 "флаг и попробуйте заново."
9298 #: winmm.rc:52
9299 msgid ""
9300 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9301 "header, and then try again."
9302 msgstr ""
9303 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
9304 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
9306 #: winmm.rc:54
9307 msgid ""
9308 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9309 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9310 msgstr ""
9311 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
9312 "CFG отсутствует или повреждён."
9314 #: winmm.rc:55
9315 msgid ""
9316 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9317 "transmitted, and then try again."
9318 msgstr ""
9319 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
9320 "передана и попробуйте заново."
9322 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9323 msgid ""
9324 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9325 "on the system."
9326 msgstr ""
9327 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
9328 "установлено в системе."
9330 #: winmm.rc:57
9331 msgid ""
9332 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9333 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9334 msgstr ""
9335 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
9336 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
9338 #: winmm.rc:60
9339 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9340 msgstr ""
9341 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
9342 "устройства MCI."
9344 #: winmm.rc:61
9345 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9346 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
9348 #: winmm.rc:62
9349 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9350 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
9352 #: winmm.rc:63
9353 msgid ""
9354 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9355 "or contact the device manufacturer."
9356 msgstr ""
9357 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
9358 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
9360 #: winmm.rc:64
9361 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9362 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
9364 #: winmm.rc:66
9365 msgid ""
9366 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9367 "unique alias."
9368 msgstr ""
9369 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
9370 "уникальное имя."
9372 #: winmm.rc:67
9373 msgid ""
9374 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9375 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
9377 #: winmm.rc:68
9378 msgid "No command was specified."
9379 msgstr "Команда не указана."
9381 #: winmm.rc:69
9382 msgid ""
9383 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9384 "size of the buffer."
9385 msgstr ""
9386 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
9387 "размер буфера."
9389 #: winmm.rc:70
9390 msgid ""
9391 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9392 "one."
9393 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
9395 #: winmm.rc:71
9396 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9397 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
9399 #: winmm.rc:72
9400 msgid ""
9401 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9402 "manufacturer about obtaining a new driver."
9403 msgstr ""
9404 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
9405 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
9407 #: winmm.rc:73
9408 msgid ""
9409 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9410 "manufacturer about obtaining a new driver."
9411 msgstr ""
9412 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
9413 "новой версии драйвера."
9415 #: winmm.rc:74
9416 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9417 msgstr "Указанная команда требует параметр."
9419 #: winmm.rc:75
9420 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9421 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
9423 #: winmm.rc:76
9424 msgid ""
9425 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9426 msgstr ""
9427 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
9429 #: winmm.rc:77
9430 msgid "The device driver is not ready."
9431 msgstr "Драйвер устройства не готов."
9433 #: winmm.rc:78
9434 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9435 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
9437 #: winmm.rc:79
9438 msgid ""
9439 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9440 "access error."
9441 msgstr ""
9442 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
9444 #: winmm.rc:80
9445 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9446 msgstr ""
9447 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
9448 "команде."
9450 #: winmm.rc:81
9451 msgid ""
9452 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9453 "separately to determine which devices caused the error."
9454 msgstr ""
9455 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
9456 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
9458 #: winmm.rc:82
9459 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9460 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
9462 #: winmm.rc:83
9463 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9464 msgstr ""
9465 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
9467 #: winmm.rc:84
9468 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9469 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
9471 #: winmm.rc:85
9472 msgid ""
9473 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9474 "still connected to the network."
9475 msgstr ""
9476 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9477 "места, или проверьте сетевое подключение."
9479 #: winmm.rc:86
9480 msgid ""
9481 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9482 "device name is spelled correctly."
9483 msgstr ""
9484 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
9485 "имя указано правильно."
9487 #: winmm.rc:87
9488 msgid ""
9489 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9490 "again."
9491 msgstr ""
9492 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
9493 "попробуйте заново."
9495 #: winmm.rc:88
9496 msgid ""
9497 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9498 "alias."
9499 msgstr ""
9500 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
9501 "уникальное имя."
9503 #: winmm.rc:89
9504 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9505 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
9507 #: winmm.rc:90
9508 msgid ""
9509 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9510 "parameter with each 'open' command."
9511 msgstr ""
9512 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
9513 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
9515 #: winmm.rc:91
9516 msgid ""
9517 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9518 "Please supply one."
9519 msgstr ""
9520 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
9521 "Укажите его."
9523 #: winmm.rc:92
9524 msgid ""
9525 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9526 "documentation for valid formats."
9527 msgstr ""
9528 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
9529 "для выяснения допустимых форматов."
9531 #: winmm.rc:93
9532 msgid ""
9533 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9534 "supply one."
9535 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
9537 #: winmm.rc:94
9538 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9539 msgstr ""
9540 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
9542 #: winmm.rc:95
9543 msgid ""
9544 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9545 "may be corrupt, or not in the correct format."
9546 msgstr ""
9547 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
9548 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
9550 #: winmm.rc:96
9551 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9552 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
9554 #: winmm.rc:97
9555 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9556 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
9558 #: winmm.rc:98
9559 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9560 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
9562 #: winmm.rc:99
9563 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9564 msgstr ""
9565 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
9566 "автоматически."
9568 #: winmm.rc:100
9569 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9570 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
9572 #: winmm.rc:101
9573 msgid ""
9574 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9575 "sequence, and then try again."
9576 msgstr ""
9577 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
9578 "последовательность команд и попробуйте заново."
9580 #: winmm.rc:102
9581 msgid ""
9582 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9583 "the device is closed, and then try again."
9584 msgstr ""
9585 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
9586 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
9588 #: winmm.rc:103
9589 msgid ""
9590 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9591 "characters, followed by a period and an extension."
9592 msgstr ""
9593 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
9594 "ним следует точка и расширение."
9596 #: winmm.rc:104
9597 msgid ""
9598 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9599 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
9601 #: winmm.rc:105
9602 msgid ""
9603 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9604 "in Control Panel to install the device."
9605 msgstr ""
9606 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
9607 "установки драйвера."
9609 #: winmm.rc:106
9610 msgid ""
9611 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9612 "restarting your computer."
9613 msgstr ""
9614 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
9615 "компьютер."
9617 #: winmm.rc:107
9618 msgid ""
9619 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9620 "cannot change directories."
9621 msgstr ""
9622 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9623 "может менять директории."
9625 #: winmm.rc:108
9626 msgid ""
9627 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9628 "change drives."
9629 msgstr ""
9630 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9631 "может менять диски."
9633 #: winmm.rc:109
9634 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9635 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
9637 #: winmm.rc:110
9638 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9639 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
9641 #: winmm.rc:111
9642 msgid ""
9643 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9644 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
9646 #: winmm.rc:112
9647 msgid ""
9648 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9649 "until a wave device is free, and then try again."
9650 msgstr ""
9651 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
9652 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
9654 #: winmm.rc:113
9655 msgid ""
9656 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9657 "until the device is free, and then try again."
9658 msgstr ""
9659 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
9660 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9662 #: winmm.rc:114
9663 msgid ""
9664 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9665 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9666 msgstr ""
9667 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
9668 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9670 #: winmm.rc:115
9671 msgid ""
9672 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9673 "until the device is free, and then try again."
9674 msgstr ""
9675 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
9676 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9678 #: winmm.rc:116
9679 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9680 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
9682 #: winmm.rc:117
9683 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9684 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
9686 #: winmm.rc:118
9687 msgid ""
9688 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9689 "the Drivers option to install the wave device."
9690 msgstr ""
9691 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
9692 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
9694 #: winmm.rc:119
9695 msgid ""
9696 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9697 "format."
9698 msgstr ""
9699 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
9700 "файла."
9702 #: winmm.rc:120
9703 msgid ""
9704 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9705 "the Drivers option to install the wave device."
9706 msgstr ""
9707 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
9708 "Drivers для установки звукового устройства."
9710 #: winmm.rc:121
9711 msgid ""
9712 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9713 "format."
9714 msgstr ""
9715 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
9716 "файла."
9718 #: winmm.rc:126
9719 msgid ""
9720 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9721 "You can't use them together."
9722 msgstr ""
9723 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
9724 "использовать их вместе."
9726 #: winmm.rc:128
9727 msgid ""
9728 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9729 "again."
9730 msgstr ""
9731 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
9732 "попробуйте заново."
9734 #: winmm.rc:131
9735 msgid ""
9736 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9737 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9738 msgstr ""
9739 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9740 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9742 #: winmm.rc:130
9743 msgid "An error occurred with the specified port."
9744 msgstr "Ошибка указанного порта."
9746 #: winmm.rc:133
9747 msgid ""
9748 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9749 "these applications; then, try again."
9750 msgstr ""
9751 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
9752 "этих приложений и попробуйте заново."
9754 #: winmm.rc:132
9755 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9756 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
9758 #: winmm.rc:127
9759 msgid ""
9760 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9761 "Control Panel to install a MIDI driver."
9762 msgstr ""
9763 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9764 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9766 #: winmm.rc:122
9767 msgid "There is no display window."
9768 msgstr "Нет окна для отображения."
9770 #: winmm.rc:123
9771 msgid "Could not create or use window."
9772 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
9774 #: winmm.rc:124
9775 msgid ""
9776 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9777 "check your disk or network connection."
9778 msgstr ""
9779 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
9780 "проверьте диск или сетевое подключение."
9782 #: winmm.rc:125
9783 msgid ""
9784 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9785 "are still connected to the network."
9786 msgstr ""
9787 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9788 "места, или проверьте сетевое подключение."
9790 #: winmm.rc:136
9791 msgid "Wine Sound Mapper"
9792 msgstr "Wine Sound Mapper"
9794 #: winmm.rc:137
9795 msgid "Volume"
9796 msgstr "Громкость"
9798 #: winmm.rc:138
9799 msgid "Master Volume"
9800 msgstr "Общая громкость"
9802 #: winmm.rc:139
9803 msgid "Mute"
9804 msgstr "Отключить"
9806 #: winspool.rc:37
9807 msgid "Print to File"
9808 msgstr "Печать в файл"
9810 #: winspool.rc:40
9811 msgid "&Output File Name:"
9812 msgstr "&Имя файла:"
9814 #: winspool.rc:31
9815 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9816 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9818 #: winspool.rc:32
9819 msgid "Unable to create the output file."
9820 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9822 #: wldap32.rc:32
9823 msgid "Success"
9824 msgstr "Успех"
9826 #: wldap32.rc:33
9827 msgid "Operations Error"
9828 msgstr "Ошибка операции"
9830 #: wldap32.rc:34
9831 msgid "Protocol Error"
9832 msgstr "Ошибка протокола"
9834 #: wldap32.rc:35
9835 msgid "Time Limit Exceeded"
9836 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9838 #: wldap32.rc:36
9839 msgid "Size Limit Exceeded"
9840 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9842 #: wldap32.rc:37
9843 msgid "Compare False"
9844 msgstr "Сравнение неверно"
9846 #: wldap32.rc:38
9847 msgid "Compare True"
9848 msgstr "Сравнение верно"
9850 #: wldap32.rc:39
9851 msgid "Authentication Method Not Supported"
9852 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9854 #: wldap32.rc:40
9855 msgid "Strong Authentication Required"
9856 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9858 #: wldap32.rc:41
9859 msgid "Referral (v2)"
9860 msgstr "Ссылка (v2)"
9862 #: wldap32.rc:42
9863 msgid "Referral"
9864 msgstr "Ссылка"
9866 #: wldap32.rc:43
9867 msgid "Administration Limit Exceeded"
9868 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9870 #: wldap32.rc:44
9871 msgid "Unavailable Critical Extension"
9872 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9874 #: wldap32.rc:45
9875 msgid "Confidentiality Required"
9876 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9878 #: wldap32.rc:46
9879 msgid "SASL Bind in Progress"
9880 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
9882 #: wldap32.rc:48
9883 msgid "No Such Attribute"
9884 msgstr "Нет такого атрибута"
9886 #: wldap32.rc:49
9887 msgid "Undefined Type"
9888 msgstr "Неопределённый тип"
9890 #: wldap32.rc:50
9891 msgid "Inappropriate Matching"
9892 msgstr "Неподходящее соответствие"
9894 #: wldap32.rc:51
9895 msgid "Constraint Violation"
9896 msgstr "Нарушение ограничения"
9898 #: wldap32.rc:52
9899 msgid "Attribute Or Value Exists"
9900 msgstr "Атрибут или значение существует"
9902 #: wldap32.rc:53
9903 msgid "Invalid Syntax"
9904 msgstr "Неверный синтаксис"
9906 #: wldap32.rc:64
9907 msgid "No Such Object"
9908 msgstr "Нет такого объекта"
9910 #: wldap32.rc:65
9911 msgid "Alias Problem"
9912 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9914 #: wldap32.rc:66
9915 msgid "Invalid DN Syntax"
9916 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9918 #: wldap32.rc:67
9919 msgid "Is Leaf"
9920 msgstr "Это лист дерева"
9922 #: wldap32.rc:68
9923 msgid "Alias Dereference Problem"
9924 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9926 #: wldap32.rc:80
9927 msgid "Inappropriate Authentication"
9928 msgstr "Неподходящая авторизация"
9930 #: wldap32.rc:81
9931 msgid "Invalid Credentials"
9932 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9934 #: wldap32.rc:82
9935 msgid "Insufficient Rights"
9936 msgstr "Недостаточно прав"
9938 #: wldap32.rc:83
9939 msgid "Busy"
9940 msgstr "Занято"
9942 #: wldap32.rc:84
9943 msgid "Unavailable"
9944 msgstr "Недоступно"
9946 #: wldap32.rc:85
9947 msgid "Unwilling To Perform"
9948 msgstr "Не желает выполнить"
9950 #: wldap32.rc:86
9951 msgid "Loop Detected"
9952 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9954 #: wldap32.rc:92
9955 msgid "Sort Control Missing"
9956 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9958 #: wldap32.rc:93
9959 msgid "Index range error"
9960 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9962 #: wldap32.rc:96
9963 msgid "Naming Violation"
9964 msgstr "Нарушение правил наименования"
9966 #: wldap32.rc:97
9967 msgid "Object Class Violation"
9968 msgstr "Нарушение класса объекта"
9970 #: wldap32.rc:98
9971 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9972 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9974 #: wldap32.rc:99
9975 msgid "Not allowed on RDN"
9976 msgstr "Не разрешено на RDN"
9978 #: wldap32.rc:100
9979 msgid "Already Exists"
9980 msgstr "Уже существует"
9982 #: wldap32.rc:101
9983 msgid "No Object Class Mods"
9984 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9986 #: wldap32.rc:102
9987 msgid "Results Too Large"
9988 msgstr "Результаты слишком велики"
9990 #: wldap32.rc:103
9991 msgid "Affects Multiple DSAs"
9992 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9994 #: wldap32.rc:113
9995 msgid "Server Down"
9996 msgstr "Сервер недоступен"
9998 #: wldap32.rc:114
9999 msgid "Local Error"
10000 msgstr "Локальная ошибка"
10002 #: wldap32.rc:115
10003 msgid "Encoding Error"
10004 msgstr "Ошибка кодирования"
10006 #: wldap32.rc:116
10007 msgid "Decoding Error"
10008 msgstr "Ошибка декодирования"
10010 #: wldap32.rc:117
10011 msgid "Timeout"
10012 msgstr "Тайм-аут"
10014 #: wldap32.rc:118
10015 msgid "Auth Unknown"
10016 msgstr "Неизвестная авторизация"
10018 #: wldap32.rc:119
10019 msgid "Filter Error"
10020 msgstr "Ошибка фильтра"
10022 #: wldap32.rc:120
10023 msgid "User Canceled"
10024 msgstr "Отменено пользователем"
10026 #: wldap32.rc:121
10027 msgid "Parameter Error"
10028 msgstr "Ошибка параметра"
10030 #: wldap32.rc:122
10031 msgid "No Memory"
10032 msgstr "Нет памяти"
10034 #: wldap32.rc:123
10035 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10036 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
10038 #: wldap32.rc:124
10039 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10040 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
10042 #: wldap32.rc:125
10043 msgid "Specified control was not found in message"
10044 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
10046 #: wldap32.rc:126
10047 msgid "No result present in message"
10048 msgstr "Результата нет в сообщении"
10050 #: wldap32.rc:127
10051 msgid "More results returned"
10052 msgstr "Ещё есть результаты"
10054 #: wldap32.rc:128
10055 msgid "Loop while handling referrals"
10056 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
10058 #: wldap32.rc:129
10059 msgid "Referral hop limit exceeded"
10060 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
10062 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10063 msgid ""
10064 "Not Yet Implemented\n"
10065 "\n"
10066 msgstr ""
10067 "Ещё не реализовано\n"
10068 "\n"
10070 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10071 msgid "%1: File Not Found\n"
10072 msgstr "%1: файл не найден\n"
10074 #: attrib.rc:50
10075 msgid ""
10076 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10077 "\n"
10078 "Syntax:\n"
10079 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10080 "       [/S [/D]]\n"
10081 "\n"
10082 "Where:\n"
10083 "\n"
10084 "  +   Sets an attribute.\n"
10085 "  -   Clears an attribute.\n"
10086 "  R   Read-only file attribute.\n"
10087 "  A   Archive file attribute.\n"
10088 "  S   System file attribute.\n"
10089 "  H   Hidden file attribute.\n"
10090 "  [drive:][path][filename]\n"
10091 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10092 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10093 "  /D  Processes folders as well.\n"
10094 msgstr ""
10095 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
10096 "\n"
10097 "Синтаксис:\n"
10098 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
10099 "       [/S [/D]]\n"
10100 "\n"
10101 "Где:\n"
10102 "\n"
10103 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
10104 "  -   Очищает атрибут.\n"
10105 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
10106 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
10107 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
10108 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
10109 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
10110 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
10111 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
10112 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
10114 #: clock.rc:32
10115 msgid "Ana&log"
10116 msgstr "&Аналоговые"
10118 #: clock.rc:33
10119 msgid "Digi&tal"
10120 msgstr "&Цифровые"
10122 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10123 msgid "&Font..."
10124 msgstr "&Шрифт..."
10126 #: clock.rc:37
10127 msgid "&Without Titlebar"
10128 msgstr "&Без заголовка"
10130 #: clock.rc:39
10131 msgid "&Seconds"
10132 msgstr "&Секунды"
10134 #: clock.rc:40
10135 msgid "&Date"
10136 msgstr "&Дата"
10138 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10139 msgid "&Always on Top"
10140 msgstr "&Поверх всех"
10142 #: clock.rc:45
10143 msgid "&About Clock"
10144 msgstr "&О Часах"
10146 #: clock.rc:51
10147 msgid "Clock"
10148 msgstr "Часы"
10150 #: cmd.rc:40
10151 msgid ""
10152 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10153 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10154 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10155 "procedure.\n"
10156 "\n"
10157 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10158 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10159 msgstr ""
10160 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
10161 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
10162 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
10163 "\n"
10164 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
10165 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
10167 #: cmd.rc:44
10168 msgid ""
10169 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10170 "default directory.\n"
10171 msgstr ""
10172 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
10174 #: cmd.rc:47
10175 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10176 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
10178 #: cmd.rc:50
10179 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10180 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
10182 #: cmd.rc:53
10183 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10184 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
10186 #: cmd.rc:56
10187 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10188 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
10190 #: cmd.rc:59
10191 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10192 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
10194 #: cmd.rc:62
10195 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10196 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
10198 #: cmd.rc:65
10199 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10200 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
10202 #: cmd.rc:75
10203 msgid ""
10204 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10205 "\n"
10206 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10207 "the terminal device before they are executed.\n"
10208 "\n"
10209 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10210 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10211 "preceding it with an @ sign.\n"
10212 msgstr ""
10213 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
10214 "\n"
10215 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
10216 "перед их выполнением.\n"
10217 "\n"
10218 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
10219 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
10221 #: cmd.rc:78
10222 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10223 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
10225 #: cmd.rc:85
10226 msgid ""
10227 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10228 "\n"
10229 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10230 "\n"
10231 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10232 msgstr ""
10233 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
10234 "набора файлов.\n"
10235 "\n"
10236 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
10237 "\n"
10238 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
10240 #: cmd.rc:97
10241 msgid ""
10242 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10243 "file.\n"
10244 "\n"
10245 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10246 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10247 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10248 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10249 "terminates the batch file execution.\n"
10250 "\n"
10251 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10252 msgstr ""
10253 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
10254 "пределах bat-файла.\n"
10255 "\n"
10256 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
10257 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
10258 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
10259 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
10260 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
10261 "\n"
10262 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
10264 #: cmd.rc:101
10265 msgid ""
10266 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10267 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10268 msgstr ""
10269 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
10270 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
10272 #: cmd.rc:111
10273 msgid ""
10274 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10275 "\n"
10276 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10277 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10278 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10279 "\n"
10280 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10281 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10282 msgstr ""
10283 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
10284 "\n"
10285 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
10286 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
10287 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
10288 "\n"
10289 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
10290 "строк при сравнении не учитывается.\n"
10292 #: cmd.rc:118
10293 msgid ""
10294 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10295 "\n"
10296 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10297 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10298 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10299 msgstr ""
10300 "LABEL задаёт метку диска.\n"
10301 "\n"
10302 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
10303 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
10304 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
10306 #: cmd.rc:121
10307 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10308 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
10310 #: cmd.rc:123
10311 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10312 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
10314 #: cmd.rc:131
10315 msgid ""
10316 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10317 "\n"
10318 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10319 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10320 "\n"
10321 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10322 msgstr ""
10323 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
10324 "\n"
10325 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
10326 "переместятся.\n"
10327 "\n"
10328 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
10329 "другой.\n"
10331 #: cmd.rc:142
10332 msgid ""
10333 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10334 "\n"
10335 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10336 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10337 "value.\n"
10338 "\n"
10339 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10340 "variable, for example:\n"
10341 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10342 msgstr ""
10343 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
10344 "\n"
10345 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
10346 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
10347 "значением.\n"
10348 "\n"
10349 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
10350 "PATH, например:\n"
10351 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10353 #: cmd.rc:148
10354 msgid ""
10355 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10356 "\n"
10357 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10358 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10359 msgstr ""
10360 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
10361 "\n"
10362 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
10363 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
10365 #: cmd.rc:169
10366 msgid ""
10367 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10368 "\n"
10369 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10370 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10371 "\n"
10372 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10373 "\n"
10374 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10375 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10376 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10377 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10378 "\n"
10379 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10380 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10381 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10382 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10383 "\n"
10384 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10385 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10386 msgstr ""
10387 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
10388 "\n"
10389 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
10390 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
10391 "\n"
10392 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
10393 "\n"
10394 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
10395 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
10396 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
10397 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
10398 "\n"
10399 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
10400 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
10401 "каталога и знак больше (>).\n"
10402 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
10403 "\n"
10404 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
10405 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
10407 #: cmd.rc:173
10408 msgid ""
10409 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10410 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10411 msgstr ""
10412 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
10413 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
10415 #: cmd.rc:176
10416 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10417 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
10419 #: cmd.rc:178
10420 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10421 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
10423 #: cmd.rc:181
10424 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10425 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
10427 #: cmd.rc:183
10428 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10429 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
10431 #: cmd.rc:229
10432 msgid ""
10433 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10434 "\n"
10435 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10436 "\n"
10437 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10438 "\n"
10439 "SET <variable>=<value>\n"
10440 "\n"
10441 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10442 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10443 "\n"
10444 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10445 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10446 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10447 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10448 msgstr ""
10449 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
10450 "\n"
10451 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
10452 "\n"
10453 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
10454 "\n"
10455 "SET <переменная>=<значение>\n"
10456 "\n"
10457 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
10458 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
10459 "пробелы.\n"
10460 "\n"
10461 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
10462 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
10463 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
10464 "операционной системы из cmd.\n"
10466 #: cmd.rc:234
10467 msgid ""
10468 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10469 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10470 "called from the command line.\n"
10471 msgstr ""
10472 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
10473 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
10474 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
10476 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10477 msgid ""
10478 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10479 "with that suffix.\n"
10480 "Usage:\n"
10481 "start [options] program_filename [...]\n"
10482 "start [options] document_filename\n"
10483 "\n"
10484 "Options:\n"
10485 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10486 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10487 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10488 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10489 "/min           Start the program minimized.\n"
10490 "/max           Start the program maximized.\n"
10491 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10492 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10493 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10494 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10495 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10496 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10497 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10498 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10499 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10500 "exit code.\n"
10501 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10502 "explorer.\n"
10503 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10504 "/?             Display this help and exit.\n"
10505 msgstr ""
10506 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
10507 "для файлов с таким расширением.\n"
10508 "Использование:\n"
10509 "start [параметры] program_filename [...]\n"
10510 "start [параметры] document_filename\n"
10511 "\n"
10512 "Параметры:\n"
10513 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
10514 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
10515 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
10516 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
10517 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
10518 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
10519 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
10520 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
10521 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
10522 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
10523 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
10524 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
10525 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
10526 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
10527 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
10528 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
10529 "               Explorer.\n"
10530 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
10531 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
10533 #: cmd.rc:237
10534 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10535 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
10537 #: cmd.rc:240
10538 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10539 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
10541 #: cmd.rc:244
10542 msgid ""
10543 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10544 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10545 msgstr ""
10546 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
10547 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
10548 "чтения, отсутствует.\n"
10550 #: cmd.rc:253
10551 msgid ""
10552 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10553 "\n"
10554 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10555 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10556 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10557 "\n"
10558 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10559 msgstr ""
10560 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
10561 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
10562 "\n"
10563 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
10564 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
10565 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
10566 "\n"
10567 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
10569 #: cmd.rc:256
10570 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10571 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
10573 #: cmd.rc:259
10574 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10575 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
10577 #: cmd.rc:263
10578 msgid ""
10579 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10580 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10581 msgstr ""
10582 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
10583 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
10585 #: cmd.rc:271
10586 msgid ""
10587 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10588 "\n"
10589 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10590 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10591 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10592 "settings are restored.\n"
10593 msgstr ""
10594 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
10595 "\n"
10596 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
10597 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
10598 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
10600 #: cmd.rc:275
10601 msgid ""
10602 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10603 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10604 msgstr ""
10605 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
10606 "указанный каталог.\n"
10608 #: cmd.rc:278
10609 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10610 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
10612 #: cmd.rc:288
10613 msgid ""
10614 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10615 "\n"
10616 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10617 "\n"
10618 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10619 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10620 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10621 "association, if any.\n"
10622 msgstr ""
10623 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
10624 "\n"
10625 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
10626 "\n"
10627 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
10628 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
10629 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
10630 "удаляется.\n"
10632 #: cmd.rc:300
10633 msgid ""
10634 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10635 "\n"
10636 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10637 "\n"
10638 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10639 "currently defined.\n"
10640 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10641 "if any.\n"
10642 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10643 "associated to the specified file type.\n"
10644 msgstr ""
10645 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
10646 "\n"
10647 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
10648 "\n"
10649 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
10650 "команды открытия.\n"
10651 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
10652 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
10653 "удаляется.\n"
10655 #: cmd.rc:303
10656 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10657 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
10659 #: cmd.rc:308
10660 msgid ""
10661 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10662 "from a selectable list.\n"
10663 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10664 msgstr ""
10665 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
10666 "предложенного списка.\n"
10667 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
10669 #: cmd.rc:324
10670 msgid ""
10671 "Create a symbolic link.\n"
10672 "\n"
10673 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10674 "\n"
10675 "Options:\n"
10676 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10677 "/h             Create a hard link.\n"
10678 "/j             Create a directory junction.\n"
10679 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10680 "target is the path that link_name points to.\n"
10681 msgstr ""
10682 "Создаёт символическую ссылку.\n"
10683 "\n"
10684 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
10685 "\n"
10686 "Опции:\n"
10687 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
10688 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
10689 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
10690 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
10691 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
10693 #: cmd.rc:312
10694 msgid ""
10695 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10696 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10697 msgstr ""
10698 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
10699 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
10701 #: cmd.rc:364
10702 msgid ""
10703 "CMD built-in commands are:\n"
10704 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10705 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10706 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10707 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10708 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10709 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10710 "COPY\t\tCopy file\n"
10711 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10712 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10713 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10714 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10715 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10716 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10717 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10718 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10719 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10720 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10721 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10722 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10723 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10724 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10725 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10726 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10727 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10728 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10729 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10730 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10731 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10732 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10733 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10734 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10735 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10736 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10737 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10738 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10739 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10740 "\n"
10741 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10742 msgstr ""
10743 "Встроенные команды CMD:\n"
10744 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
10745 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
10746 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
10747 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
10748 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
10749 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
10750 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
10751 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
10752 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
10753 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
10754 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
10755 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
10756 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
10757 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
10758 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
10759 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
10760 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
10761 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
10762 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
10763 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
10764 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
10765 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
10766 "\t\tпомощью\n"
10767 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
10768 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
10769 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
10770 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
10771 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
10772 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
10773 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
10774 "\t\tпрограмме\n"
10775 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
10776 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
10777 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
10778 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
10779 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
10780 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
10781 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
10782 "\n"
10783 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
10784 "командам.\n"
10786 #: cmd.rc:365
10787 msgid "Are you sure?"
10788 msgstr "Вы уверены?"
10790 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10791 msgctxt "Yes key"
10792 msgid "Y"
10793 msgstr "Y"
10795 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10796 msgctxt "No key"
10797 msgid "N"
10798 msgstr "N"
10800 #: cmd.rc:368
10801 msgid "File association missing for extension %1\n"
10802 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
10804 #: cmd.rc:369
10805 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10806 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
10808 #: cmd.rc:370
10809 msgid "Overwrite %1?"
10810 msgstr "Перезаписать %1?"
10812 #: cmd.rc:371
10813 msgid "More..."
10814 msgstr "Дальше..."
10816 #: cmd.rc:372
10817 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10818 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
10820 #: cmd.rc:374
10821 msgid "Argument missing\n"
10822 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
10824 #: cmd.rc:375
10825 msgid "Syntax error\n"
10826 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
10828 #: cmd.rc:377
10829 msgid "No help available for %1\n"
10830 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
10832 #: cmd.rc:378
10833 msgid "Target to GOTO not found\n"
10834 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10836 #: cmd.rc:379
10837 msgid "Current Date is %1\n"
10838 msgstr "Текущая дата %1\n"
10840 #: cmd.rc:380
10841 msgid "Current Time is %1\n"
10842 msgstr "Текущее время %1\n"
10844 #: cmd.rc:381
10845 msgid "Enter new date: "
10846 msgstr "Введите новую дату: "
10848 #: cmd.rc:382
10849 msgid "Enter new time: "
10850 msgstr "Введите новое время: "
10852 #: cmd.rc:383
10853 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10854 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10856 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10857 msgid "Failed to open '%1'\n"
10858 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
10860 #: cmd.rc:385
10861 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10862 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10864 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10865 msgctxt "All key"
10866 msgid "A"
10867 msgstr "A"
10869 #: cmd.rc:387
10870 msgid "Delete %1?"
10871 msgstr "Удалить %1?"
10873 #: cmd.rc:388
10874 msgid "Echo is %1\n"
10875 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10877 #: cmd.rc:389
10878 msgid "Verify is %1\n"
10879 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10881 #: cmd.rc:390
10882 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10883 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10885 #: cmd.rc:391
10886 msgid "Parameter error\n"
10887 msgstr "Неверный параметр\n"
10889 #: cmd.rc:392
10890 msgid ""
10891 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10892 "\n"
10893 msgstr ""
10894 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10895 "\n"
10897 #: cmd.rc:393
10898 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10899 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10901 #: cmd.rc:394
10902 msgid "PATH not found\n"
10903 msgstr "PATH не найден\n"
10905 #: cmd.rc:395
10906 msgid "Press any key to continue... "
10907 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10909 #: cmd.rc:396
10910 msgid "Wine Command Prompt"
10911 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10913 #: cmd.rc:397
10914 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10915 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10917 #: cmd.rc:398
10918 msgid "More? "
10919 msgstr "Ещё? "
10921 #: cmd.rc:399
10922 msgid "The input line is too long.\n"
10923 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10925 #: cmd.rc:400
10926 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10927 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10929 #: cmd.rc:401
10930 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10931 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10933 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10934 msgid " (Yes|No)"
10935 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10937 #: cmd.rc:403
10938 msgid " (Yes|No|All)"
10939 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10941 #: cmd.rc:404
10942 msgid ""
10943 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10944 msgstr ""
10945 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
10947 #: cmd.rc:405
10948 msgid "Division by zero error.\n"
10949 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
10951 #: cmd.rc:406
10952 msgid "Expected an operand.\n"
10953 msgstr "Ожидается операнд.\n"
10955 #: cmd.rc:407
10956 msgid "Expected an operator.\n"
10957 msgstr "Ожидается оператор.\n"
10959 #: cmd.rc:408
10960 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10961 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
10963 #: cmd.rc:409
10964 msgid ""
10965 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10966 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10967 msgstr ""
10968 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
10969 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
10971 #: dxdiag.rc:30
10972 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10973 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10975 #: dxdiag.rc:31
10976 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10977 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10979 #: explorer.rc:31
10980 msgid "Wine Explorer"
10981 msgstr "Проводник Wine"
10983 #: explorer.rc:33
10984 msgid "Start"
10985 msgstr "Пуск"
10987 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10988 msgid "&Run..."
10989 msgstr "&Запустить..."
10991 #: hostname.rc:30
10992 msgid "Usage: hostname\n"
10993 msgstr "Использование: hostname\n"
10995 #: hostname.rc:31
10996 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10997 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
10999 #: hostname.rc:32
11000 msgid ""
11001 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11002 "utility.\n"
11003 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
11005 #: ipconfig.rc:30
11006 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11007 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11009 #: ipconfig.rc:31
11010 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11011 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
11013 #: ipconfig.rc:32
11014 msgid "%1 adapter %2\n"
11015 msgstr "%1 адаптер %2\n"
11017 #: ipconfig.rc:33
11018 msgid "Ethernet"
11019 msgstr "Ethernet"
11021 #: ipconfig.rc:35
11022 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11023 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
11025 #: ipconfig.rc:36
11026 msgid "IPv4 address"
11027 msgstr "IPv4-адрес"
11029 #: ipconfig.rc:37
11030 msgid "Hostname"
11031 msgstr "Имя узла"
11033 #: ipconfig.rc:38
11034 msgid "Node type"
11035 msgstr "Тип узла"
11037 #: ipconfig.rc:39
11038 msgid "Broadcast"
11039 msgstr "Широковещательный"
11041 #: ipconfig.rc:40
11042 msgid "Peer-to-peer"
11043 msgstr "Одноранговый"
11045 #: ipconfig.rc:41
11046 msgid "Mixed"
11047 msgstr "Смешанный"
11049 #: ipconfig.rc:42
11050 msgid "Hybrid"
11051 msgstr "Гибридный"
11053 #: ipconfig.rc:43
11054 msgid "IP routing enabled"
11055 msgstr "IP-маршрутизация включена"
11057 #: ipconfig.rc:45
11058 msgid "Physical address"
11059 msgstr "Физический адрес"
11061 #: ipconfig.rc:46
11062 msgid "DHCP enabled"
11063 msgstr "DHCP включен"
11065 #: ipconfig.rc:49
11066 msgid "Default gateway"
11067 msgstr "Шлюз по умолчанию"
11069 #: ipconfig.rc:50
11070 msgid "IPv6 address"
11071 msgstr "IPv6-адрес"
11073 #: msinfo32.rc:28
11074 msgid "System Information"
11075 msgstr "Информация о системе"
11077 #: net.rc:30
11078 msgid ""
11079 "The syntax of this command is:\n"
11080 "\n"
11081 "NET command [arguments]\n"
11082 "    -or-\n"
11083 "NET command /HELP\n"
11084 "\n"
11085 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11086 msgstr ""
11087 "Синтаксис команды:\n"
11088 "\n"
11089 "NET HELP команда [аргументы]\n"
11090 "    -или-\n"
11091 "NET команда /HELP\n"
11092 "\n"
11093 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
11095 #: net.rc:31
11096 msgid ""
11097 "The syntax of this command is:\n"
11098 "\n"
11099 "NET START [service]\n"
11100 "\n"
11101 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11102 "'service' is the name of the service to start.\n"
11103 msgstr ""
11104 "Синтаксис команды:\n"
11105 "\n"
11106 "NET START [служба]\n"
11107 "\n"
11108 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
11109 "всех запущенных служб.\n"
11111 #: net.rc:32
11112 msgid ""
11113 "The syntax of this command is:\n"
11114 "\n"
11115 "NET STOP service\n"
11116 "\n"
11117 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11118 msgstr ""
11119 "Синтаксис команды:\n"
11120 "\n"
11121 "NET STOP служба\n"
11122 "\n"
11123 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
11125 #: net.rc:33
11126 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11127 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
11129 #: net.rc:34
11130 msgid "Could not stop service %1\n"
11131 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
11133 #: net.rc:35
11134 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11135 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
11137 #: net.rc:36
11138 msgid "Could not get handle to service.\n"
11139 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
11141 #: net.rc:37
11142 msgid "The %1 service is starting.\n"
11143 msgstr "Запуск службы %1.\n"
11145 #: net.rc:38
11146 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11147 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
11149 #: net.rc:39
11150 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11151 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
11153 #: net.rc:40
11154 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11155 msgstr "Остановка службы %1.\n"
11157 #: net.rc:41
11158 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11159 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
11161 #: net.rc:42
11162 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11163 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
11165 #: net.rc:44
11166 msgid "There are no entries in the list.\n"
11167 msgstr "Список пуст.\n"
11169 #: net.rc:45
11170 msgid ""
11171 "\n"
11172 "Status  Local   Remote\n"
11173 "---------------------------------------------------------------\n"
11174 msgstr ""
11175 "\n"
11176 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
11177 "---------------------------------------------------------------\n"
11179 #: net.rc:46
11180 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11181 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
11183 #: net.rc:48
11184 msgid "Paused"
11185 msgstr "Приостановлена"
11187 #: net.rc:49
11188 msgid "Disconnected"
11189 msgstr "Отключено"
11191 #: net.rc:50
11192 msgid "A network error occurred"
11193 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
11195 #: net.rc:51
11196 msgid "Connection is being made"
11197 msgstr "Соединение было установлено"
11199 #: net.rc:52
11200 msgid "Reconnecting"
11201 msgstr "Переподключение"
11203 #: net.rc:43
11204 msgid "The following services are running:\n"
11205 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
11207 #: netstat.rc:30
11208 msgid "Active Connections"
11209 msgstr "Активные подключения"
11211 #: netstat.rc:31
11212 msgid "Proto"
11213 msgstr "Имя"
11215 #: netstat.rc:32
11216 msgid "Local Address"
11217 msgstr "Локальный адрес"
11219 #: netstat.rc:33
11220 msgid "Foreign Address"
11221 msgstr "Внешний адрес"
11223 #: netstat.rc:34
11224 msgid "State"
11225 msgstr "Состояние"
11227 #: netstat.rc:35
11228 msgid "Interface Statistics"
11229 msgstr "Статистика интерфейса"
11231 #: netstat.rc:36
11232 msgid "Sent"
11233 msgstr "Отправлено"
11235 #: netstat.rc:37
11236 msgid "Received"
11237 msgstr "Получено"
11239 #: netstat.rc:38
11240 msgid "Bytes"
11241 msgstr "Байт"
11243 #: netstat.rc:39
11244 msgid "Unicast packets"
11245 msgstr "Одноадресные пакеты"
11247 #: netstat.rc:40
11248 msgid "Non-unicast packets"
11249 msgstr "Многоадресные пакеты"
11251 #: netstat.rc:41
11252 msgid "Discards"
11253 msgstr "Отброшено"
11255 #: netstat.rc:42
11256 msgid "Errors"
11257 msgstr "Ошибки"
11259 #: netstat.rc:43
11260 msgid "Unknown protocols"
11261 msgstr "Неизвестные протоколы"
11263 #: netstat.rc:44
11264 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11265 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
11267 #: netstat.rc:45
11268 msgid "Active Opens"
11269 msgstr "Активные подключения"
11271 #: netstat.rc:46
11272 msgid "Passive Opens"
11273 msgstr "Пассивные подключения"
11275 #: netstat.rc:47
11276 msgid "Failed Connection Attempts"
11277 msgstr "Сбоев при подключении"
11279 #: netstat.rc:48
11280 msgid "Reset Connections"
11281 msgstr "Сброшено подключений"
11283 #: netstat.rc:49
11284 msgid "Current Connections"
11285 msgstr "Текущих подключений"
11287 #: netstat.rc:50
11288 msgid "Segments Received"
11289 msgstr "Получено сегментов"
11291 #: netstat.rc:51
11292 msgid "Segments Sent"
11293 msgstr "Отправлено сегментов"
11295 #: netstat.rc:52
11296 msgid "Segments Retransmitted"
11297 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
11299 #: netstat.rc:53
11300 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11301 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
11303 #: netstat.rc:54
11304 msgid "Datagrams Received"
11305 msgstr "Получено датаграмм"
11307 #: netstat.rc:55
11308 msgid "No Ports"
11309 msgstr "Порт не указан"
11311 #: netstat.rc:56
11312 msgid "Receive Errors"
11313 msgstr "Ошибок приёма"
11315 #: netstat.rc:57
11316 msgid "Datagrams Sent"
11317 msgstr "Отправлено датаграмм"
11319 #: notepad.rc:30
11320 msgid "&New\tCtrl+N"
11321 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
11323 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11324 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11325 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
11327 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11328 msgid "&Save\tCtrl+S"
11329 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
11331 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11332 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11333 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
11335 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11336 msgid "Page Se&tup..."
11337 msgstr "Пара&метры страницы..."
11339 #: notepad.rc:37
11340 msgid "P&rinter Setup..."
11341 msgstr "&Настройка принтера..."
11343 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11344 msgid "&Edit"
11345 msgstr "&Правка"
11347 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11348 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11349 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
11351 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11352 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11353 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
11355 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11356 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11357 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
11359 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11360 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11361 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
11363 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11364 #: winefile.rc:32
11365 msgid "&Delete\tDel"
11366 msgstr "&Удалить\tDel"
11368 #: notepad.rc:49
11369 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11370 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11372 #: notepad.rc:50
11373 msgid "&Time/Date\tF5"
11374 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
11376 #: notepad.rc:52
11377 msgid "&Wrap long lines"
11378 msgstr "&Перенос по словам"
11380 #: notepad.rc:56
11381 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11382 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11384 #: notepad.rc:57
11385 msgid "&Search next\tF3"
11386 msgstr "Найти &далее\tF3"
11388 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11389 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11390 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
11392 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11393 msgid "&Contents\tF1"
11394 msgstr "&Содержание\tF1"
11396 #: notepad.rc:62
11397 msgid "&About Notepad"
11398 msgstr "&О Notepad"
11400 #: notepad.rc:100
11401 msgid "Page Setup"
11402 msgstr "Параметры страницы"
11404 #: notepad.rc:102
11405 msgid "&Header:"
11406 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
11408 #: notepad.rc:104
11409 msgid "&Footer:"
11410 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
11412 #: notepad.rc:107
11413 msgid "Margins (millimeters)"
11414 msgstr "Поля (мм)"
11416 #: notepad.rc:108
11417 msgid "&Left:"
11418 msgstr "&Левое:"
11420 #: notepad.rc:110
11421 msgid "&Top:"
11422 msgstr "&Верхнее:"
11424 #: notepad.rc:126
11425 msgid "Encoding:"
11426 msgstr "Кодировка:"
11428 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11429 msgctxt "accelerator Select All"
11430 msgid "A"
11431 msgstr "A"
11433 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11434 msgctxt "accelerator Copy"
11435 msgid "C"
11436 msgstr "C"
11438 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11439 msgctxt "accelerator Find"
11440 msgid "F"
11441 msgstr "F"
11443 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11444 msgctxt "accelerator Replace"
11445 msgid "H"
11446 msgstr "H"
11448 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11449 msgctxt "accelerator New"
11450 msgid "N"
11451 msgstr "N"
11453 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11454 msgctxt "accelerator Open"
11455 msgid "O"
11456 msgstr "O"
11458 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11459 msgctxt "accelerator Print"
11460 msgid "P"
11461 msgstr "P"
11463 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11464 msgctxt "accelerator Save"
11465 msgid "S"
11466 msgstr "S"
11468 #: notepad.rc:140
11469 msgctxt "accelerator Paste"
11470 msgid "V"
11471 msgstr "V"
11473 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11474 msgctxt "accelerator Cut"
11475 msgid "X"
11476 msgstr "X"
11478 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11479 msgctxt "accelerator Undo"
11480 msgid "Z"
11481 msgstr "Z"
11483 #: notepad.rc:69
11484 msgid "Page &p"
11485 msgstr "Страница &p"
11487 #: notepad.rc:71
11488 msgid "Notepad"
11489 msgstr "Блокнот"
11491 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11492 msgid "ERROR"
11493 msgstr "ОШИБКА"
11495 #: notepad.rc:74
11496 msgid "Untitled"
11497 msgstr "(без заголовка)"
11499 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11500 msgid "Text files (*.txt)"
11501 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
11503 #: notepad.rc:80
11504 msgid ""
11505 "File '%s' does not exist.\n"
11506 "\n"
11507 "Do you want to create a new file?"
11508 msgstr ""
11509 "Файл «%s» не существует.\n"
11510 "\n"
11511 "Хотите создать новый файл?"
11513 #: notepad.rc:82
11514 msgid ""
11515 "File '%s' has been modified.\n"
11516 "\n"
11517 "Would you like to save the changes?"
11518 msgstr ""
11519 "Файл «%s» был изменён.\n"
11520 "\n"
11521 "Хотите сохранить изменения?"
11523 #: notepad.rc:83
11524 msgid "'%s' could not be found."
11525 msgstr "«%s» не найден."
11527 #: notepad.rc:85
11528 msgid "Unicode (UTF-16)"
11529 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11531 #: notepad.rc:86
11532 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11533 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
11535 #: notepad.rc:87
11536 msgid "Unicode (UTF-8)"
11537 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11539 #: notepad.rc:94
11540 msgid ""
11541 "%1\n"
11542 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11543 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11544 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11545 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11546 "Continue?"
11547 msgstr ""
11548 "%1\n"
11549 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
11550 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
11551 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
11552 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
11553 "Продолжить?"
11555 #: oleview.rc:32
11556 msgid "&Bind to file..."
11557 msgstr "П&ривязать к файлу..."
11559 #: oleview.rc:33
11560 msgid "&View TypeLib..."
11561 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
11563 #: oleview.rc:35
11564 msgid "&System Configuration"
11565 msgstr "&Конфигурация системы"
11567 #: oleview.rc:36
11568 msgid "&Run the Registry Editor"
11569 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
11571 #: oleview.rc:42
11572 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11573 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
11575 #: oleview.rc:44
11576 msgid "&In-process server"
11577 msgstr "Сервер «&в процессе»"
11579 #: oleview.rc:45
11580 msgid "In-process &handler"
11581 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
11583 #: oleview.rc:46
11584 msgid "&Local server"
11585 msgstr "&Локальный сервер"
11587 #: oleview.rc:47
11588 msgid "&Remote server"
11589 msgstr "&Удалённый сервер"
11591 #: oleview.rc:50
11592 msgid "View &Type information"
11593 msgstr "Просмотр &информации о типе"
11595 #: oleview.rc:52
11596 msgid "Create &Instance"
11597 msgstr "Создать &Экземпляр"
11599 #: oleview.rc:53
11600 msgid "Create Instance &On..."
11601 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
11603 #: oleview.rc:54
11604 msgid "&Release Instance"
11605 msgstr "&Удалить Экземпляр"
11607 #: oleview.rc:56
11608 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11609 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
11611 #: oleview.rc:57
11612 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11613 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
11615 #: oleview.rc:63
11616 msgid "&Expert mode"
11617 msgstr "&Режим эксперта"
11619 #: oleview.rc:65
11620 msgid "&Hidden component categories"
11621 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
11623 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11624 msgid "&Toolbar"
11625 msgstr "Панель &инструментов"
11627 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11628 msgid "&Status Bar"
11629 msgstr "&Строка состояния"
11631 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11632 msgid "&Refresh\tF5"
11633 msgstr "&Обновить\tF5"
11635 #: oleview.rc:74
11636 msgid "&About OleView"
11637 msgstr "&О OleView"
11639 #: oleview.rc:82
11640 msgid "&Save as..."
11641 msgstr "&Сохранить как..."
11643 #: oleview.rc:87
11644 msgid "&Group by type kind"
11645 msgstr "&Группировать по типу"
11647 #: oleview.rc:156
11648 msgid "Connect to another machine"
11649 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
11651 #: oleview.rc:159
11652 msgid "&Machine name:"
11653 msgstr "&Имя компьютера:"
11655 #: oleview.rc:167
11656 msgid "System Configuration"
11657 msgstr "Конфигурация системы"
11659 #: oleview.rc:170
11660 msgid "System Settings"
11661 msgstr "Настройки системы"
11663 #: oleview.rc:171
11664 msgid "&Enable Distributed COM"
11665 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
11667 #: oleview.rc:172
11668 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11669 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
11671 #: oleview.rc:173
11672 msgid ""
11673 "These settings change only registry values.\n"
11674 "They have no effect on Wine performance."
11675 msgstr ""
11676 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
11677 "не оказывают влияния на производительность Wine."
11679 #: oleview.rc:180
11680 msgid "Default Interface Viewer"
11681 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
11683 #: oleview.rc:183
11684 msgid "Interface"
11685 msgstr "Интерфейс"
11687 #: oleview.rc:185
11688 msgid "IID:"
11689 msgstr "IID:"
11691 #: oleview.rc:188
11692 msgid "&View Type Info"
11693 msgstr "&Информация о типе"
11695 #: oleview.rc:193
11696 msgid "IPersist Interface Viewer"
11697 msgstr "Интерфейс IPersist"
11699 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11700 msgid "Class Name:"
11701 msgstr "Имя класса:"
11703 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11704 msgid "CLSID:"
11705 msgstr "CLSID:"
11707 #: oleview.rc:205
11708 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11709 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
11711 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11712 msgid "OleView"
11713 msgstr "OleView"
11715 #: oleview.rc:100
11716 msgid "ITypeLib viewer"
11717 msgstr "Просмотр ITypeLib"
11719 #: oleview.rc:99
11720 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11721 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
11723 #: oleview.rc:102
11724 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11725 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11727 #: oleview.rc:105
11728 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11729 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
11731 #: oleview.rc:106
11732 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11733 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
11735 #: oleview.rc:107
11736 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11737 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
11739 #: oleview.rc:108
11740 msgid "Run the Wine registry editor"
11741 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
11743 #: oleview.rc:109
11744 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11745 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
11747 #: oleview.rc:110
11748 msgid "Create an instance of the selected object"
11749 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
11751 #: oleview.rc:111
11752 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11753 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
11755 #: oleview.rc:112
11756 msgid "Release the currently selected object instance"
11757 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
11759 #: oleview.rc:113
11760 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11761 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
11763 #: oleview.rc:114
11764 msgid "Display the viewer for the selected item"
11765 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
11767 #: oleview.rc:119
11768 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11769 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
11771 #: oleview.rc:120
11772 msgid ""
11773 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11774 msgstr ""
11775 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
11777 #: oleview.rc:121
11778 msgid "Show or hide the toolbar"
11779 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
11781 #: oleview.rc:122
11782 msgid "Show or hide the status bar"
11783 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
11785 #: oleview.rc:123
11786 msgid "Refresh all lists"
11787 msgstr "Обновить все списки"
11789 #: oleview.rc:124
11790 msgid "Display program information, version number and copyright"
11791 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
11793 #: oleview.rc:115
11794 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11795 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11797 #: oleview.rc:116
11798 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11799 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11801 #: oleview.rc:117
11802 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11803 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
11805 #: oleview.rc:118
11806 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11807 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
11809 #: oleview.rc:130
11810 msgid "ObjectClasses"
11811 msgstr "Классы объектов"
11813 #: oleview.rc:131
11814 msgid "Grouped by Component Category"
11815 msgstr "Группировка по категориям"
11817 #: oleview.rc:132
11818 msgid "OLE 1.0 Objects"
11819 msgstr "Объекты OLE 1.0"
11821 #: oleview.rc:133
11822 msgid "COM Library Objects"
11823 msgstr "Объекты библиотеки COM"
11825 #: oleview.rc:134
11826 msgid "All Objects"
11827 msgstr "Все объекты"
11829 #: oleview.rc:135
11830 msgid "Application IDs"
11831 msgstr "ID приложения"
11833 #: oleview.rc:136
11834 msgid "Type Libraries"
11835 msgstr "Библиотеки типов"
11837 #: oleview.rc:137
11838 msgid "ver."
11839 msgstr "вер."
11841 #: oleview.rc:138
11842 msgid "Interfaces"
11843 msgstr "Интерфейсы"
11845 #: oleview.rc:140
11846 msgid "Registry"
11847 msgstr "Реестр"
11849 #: oleview.rc:141
11850 msgid "Implementation"
11851 msgstr "Реализация"
11853 #: oleview.rc:142
11854 msgid "Activation"
11855 msgstr "Активация"
11857 #: oleview.rc:144
11858 msgid "CoGetClassObject failed."
11859 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
11861 #: oleview.rc:145
11862 msgid "Unknown error"
11863 msgstr "Неизвестная ошибка"
11865 #: oleview.rc:148
11866 msgid "bytes"
11867 msgstr "байт"
11869 #: oleview.rc:150
11870 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11871 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11873 #: oleview.rc:151
11874 msgid "Inherited Interfaces"
11875 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11877 #: oleview.rc:126
11878 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11879 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11881 #: oleview.rc:127
11882 msgid "Close window"
11883 msgstr "Закрыть окно"
11885 #: oleview.rc:128
11886 msgid "Group typeinfos by kind"
11887 msgstr "Группировать типы по видам"
11889 #: progman.rc:33
11890 msgid "&New..."
11891 msgstr "&Создать..."
11893 #: progman.rc:34
11894 msgid "O&pen\tEnter"
11895 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11897 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11898 msgid "&Move...\tF7"
11899 msgstr "&Переместить...\tF7"
11901 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11902 msgid "&Copy...\tF8"
11903 msgstr "&Копировать...\tF8"
11905 #: progman.rc:38
11906 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11907 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11909 #: progman.rc:40
11910 msgid "&Execute..."
11911 msgstr "&Запустить..."
11913 #: progman.rc:42
11914 msgid "E&xit Windows"
11915 msgstr "Вы&ход из Windows"
11917 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11918 msgid "&Options"
11919 msgstr "&Параметры"
11921 #: progman.rc:45
11922 msgid "&Arrange automatically"
11923 msgstr "&Автоупорядочивание"
11925 #: progman.rc:46
11926 msgid "&Minimize on run"
11927 msgstr "&Свернуть при запуске"
11929 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11930 msgid "&Save settings on exit"
11931 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
11933 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11934 msgid "&Windows"
11935 msgstr "&Окна"
11937 #: progman.rc:50
11938 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11939 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
11941 #: progman.rc:51
11942 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11943 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
11945 #: progman.rc:52
11946 msgid "&Arrange Icons"
11947 msgstr "&Упорядочить при выходе"
11949 #: progman.rc:57
11950 msgid "&About Program Manager"
11951 msgstr "&О диспетчере программ"
11953 #: progman.rc:103
11954 msgid "Program &group"
11955 msgstr "&Группу программ"
11957 #: progman.rc:105
11958 msgid "&Program"
11959 msgstr "&Программный элемент"
11961 #: progman.rc:116
11962 msgid "Move Program"
11963 msgstr "Переместить программу"
11965 #: progman.rc:118
11966 msgid "Move program:"
11967 msgstr "Переместить программу:"
11969 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11970 msgid "From group:"
11971 msgstr "Из группы:"
11973 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11974 msgid "&To group:"
11975 msgstr "&В группу:"
11977 #: progman.rc:134
11978 msgid "Copy Program"
11979 msgstr "Копировать программу"
11981 #: progman.rc:136
11982 msgid "Copy program:"
11983 msgstr "Копировать программу:"
11985 #: progman.rc:152
11986 msgid "Program Group Attributes"
11987 msgstr "Атрибуты программной группы"
11989 #: progman.rc:156
11990 msgid "&Group file:"
11991 msgstr "&Файл группы:"
11993 #: progman.rc:168
11994 msgid "Program Attributes"
11995 msgstr "Атрибуты программы"
11997 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11998 msgid "&Command line:"
11999 msgstr "&Командная строка:"
12001 #: progman.rc:174
12002 msgid "&Working directory:"
12003 msgstr "&Рабочая папка:"
12005 #: progman.rc:176
12006 msgid "&Key combination:"
12007 msgstr "&Комбинация клавиш:"
12009 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12010 msgid "&Minimize at launch"
12011 msgstr "В виде &значка"
12013 #: progman.rc:183
12014 msgid "Change &icon..."
12015 msgstr "&Другой значок..."
12017 #: progman.rc:192
12018 msgid "Change Icon"
12019 msgstr "Выбрать значок"
12021 #: progman.rc:194
12022 msgid "&Filename:"
12023 msgstr "&Имя файла:"
12025 #: progman.rc:196
12026 msgid "Current &icon:"
12027 msgstr "&Текущий значок:"
12029 #: progman.rc:210
12030 msgid "Execute Program"
12031 msgstr "Запустить программу"
12033 #: progman.rc:63
12034 msgid "Program Manager"
12035 msgstr "Диспетчер программ"
12037 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12038 msgid "WARNING"
12039 msgstr "ВНИМАНИЕ"
12041 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12042 msgid "Information"
12043 msgstr "Информация"
12045 #: progman.rc:68
12046 msgid "Delete group `%s'?"
12047 msgstr "Удалить группу «%s»?"
12049 #: progman.rc:69
12050 msgid "Delete program `%s'?"
12051 msgstr "Удалить программу «%s»?"
12053 #: progman.rc:70
12054 msgid "Not implemented"
12055 msgstr "Не реализовано"
12057 #: progman.rc:71
12058 msgid "Error reading `%s'."
12059 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
12061 #: progman.rc:72
12062 msgid "Error writing `%s'."
12063 msgstr "Ошибка записи «%s»."
12065 #: progman.rc:75
12066 msgid ""
12067 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12068 "Should it be tried further on?"
12069 msgstr ""
12070 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
12071 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
12073 #: progman.rc:77
12074 msgid "Help not available."
12075 msgstr "Справка не доступна."
12077 #: progman.rc:78
12078 msgid "Unknown feature in %s"
12079 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
12081 #: progman.rc:79
12082 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12083 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
12085 #: progman.rc:80
12086 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12087 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
12089 #: progman.rc:84
12090 msgid "Libraries (*.dll)"
12091 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
12093 #: progman.rc:85
12094 msgid "Icon files"
12095 msgstr "Файлы значков"
12097 #: progman.rc:86
12098 msgid "Icons (*.ico)"
12099 msgstr "Значки (*.ico)"
12101 #: reg.rc:35
12102 msgid ""
12103 "Usage:\n"
12104 "  REG [operation] [parameters]\n"
12105 "\n"
12106 "Supported operations:\n"
12107 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12108 "\n"
12109 "For help on a specific operation, type:\n"
12110 "  REG [operation] /?\n"
12111 "\n"
12112 msgstr ""
12113 "Вызов:\n"
12114 "  REG [операция] [параметры]\n"
12115 "\n"
12116 "Поддерживаемые операции:\n"
12117 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12118 "\n"
12119 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
12120 "  REG [операция] /?\n"
12121 "\n"
12123 #: reg.rc:36
12124 msgid ""
12125 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12126 "f]\n"
12127 msgstr ""
12128 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
12129 "значение] [/f]\n"
12131 #: reg.rc:37
12132 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12133 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
12135 #: reg.rc:38
12136 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12137 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
12139 #: reg.rc:39
12140 msgid "The operation completed successfully\n"
12141 msgstr "Операция успешно завершена\n"
12143 #: reg.rc:40
12144 msgid "reg: Invalid key name\n"
12145 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
12147 #: reg.rc:41
12148 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12149 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
12151 #: reg.rc:42
12152 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12153 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
12155 #: reg.rc:43
12156 msgid ""
12157 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12158 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
12160 #: reg.rc:44
12161 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12162 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
12164 #: reg.rc:45
12165 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12166 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать целое число\n"
12168 #: reg.rc:46
12169 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12170 msgstr ""
12171 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
12173 #: reg.rc:47
12174 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12175 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12177 #: reg.rc:48
12178 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12179 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
12181 #: reg.rc:52
12182 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12183 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
12185 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12186 msgid "(Default)"
12187 msgstr "(По умолчанию)"
12189 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12190 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12191 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
12193 #: reg.rc:55
12194 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12195 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%s»?"
12197 #: reg.rc:56
12198 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12199 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
12201 #: reg.rc:57
12202 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12203 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
12205 #: reg.rc:58
12206 msgid ""
12207 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12208 "occurred.\n"
12209 msgstr ""
12210 "reg: не удалось удалить все значения в «%1». Произошла непредвиденная "
12211 "ошибка.\n"
12213 #: reg.rc:59
12214 msgid ""
12215 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12216 "occurred.\n"
12217 msgstr "reg: не удалось завершить операцию. Произошла непредвиденная ошибка.\n"
12219 #: reg.rc:60
12220 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12221 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
12223 #: reg.rc:61
12224 msgid "reg: Invalid syntax. "
12225 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
12227 #: reg.rc:62
12228 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12229 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
12231 #: reg.rc:63
12232 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12233 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
12235 #: reg.rc:64
12236 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12237 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
12239 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12240 msgid "(value not set)"
12241 msgstr "(значение не задано)"
12243 #: reg.rc:66
12244 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12245 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
12247 #: reg.rc:67
12248 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12249 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
12251 #: reg.rc:68
12252 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12253 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
12255 #: reg.rc:69
12256 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12257 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
12259 #: reg.rc:70
12260 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12261 msgstr "REG EXPORT имя_ключа file.reg [/y]\n"
12263 #: reg.rc:71
12264 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12265 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
12267 #: reg.rc:72
12268 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12269 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
12271 #: regedit.rc:34
12272 msgid "&Registry"
12273 msgstr "&Реестр"
12275 #: regedit.rc:36
12276 msgid "&Import Registry File..."
12277 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
12279 #: regedit.rc:37
12280 msgid "&Export Registry File..."
12281 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
12283 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12284 msgid "&Key"
12285 msgstr "&Раздел"
12287 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12288 msgid "&String Value"
12289 msgstr "&Строковый параметр"
12291 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12292 msgid "&Binary Value"
12293 msgstr "&Двоичный параметр"
12295 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12296 msgid "&DWORD Value"
12297 msgstr "&Параметр DWORD"
12299 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12300 msgid "&Multi-String Value"
12301 msgstr "&Многостроковый параметр"
12303 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12304 msgid "&Expandable String Value"
12305 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
12307 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12308 msgid "&Rename\tF2"
12309 msgstr "&Переименовать\tF2"
12311 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12312 msgid "&Copy Key Name"
12313 msgstr "&Копировать имя раздела"
12315 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12316 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12317 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
12319 #: regedit.rc:62
12320 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12321 msgstr "Найти &далее\tF3"
12323 #: regedit.rc:66
12324 msgid "Status &Bar"
12325 msgstr "Строка &состояния"
12327 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12328 msgid "Sp&lit"
12329 msgstr "&Разделить"
12331 #: regedit.rc:75
12332 msgid "&Remove Favorite..."
12333 msgstr "&Удалить из избранного..."
12335 #: regedit.rc:80
12336 msgid "&About Registry Editor"
12337 msgstr "&О редакторе реестра"
12339 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12340 msgid "Expand"
12341 msgstr "Развернуть"
12343 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12344 msgid "Modify &Binary Data..."
12345 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
12347 #: regedit.rc:267
12348 msgid "Export registry"
12349 msgstr "Экспорт реестра"
12351 #: regedit.rc:269
12352 msgid "S&elected branch:"
12353 msgstr "В&ыбранную ветку:"
12355 #: regedit.rc:278
12356 msgid "Find:"
12357 msgstr "Найти:"
12359 #: regedit.rc:280
12360 msgid "Find in:"
12361 msgstr "Искать в:"
12363 #: regedit.rc:281
12364 msgid "Keys"
12365 msgstr "Именах разделов"
12367 #: regedit.rc:282
12368 msgid "Value names"
12369 msgstr "Именах параметров"
12371 #: regedit.rc:283
12372 msgid "Value content"
12373 msgstr "Значениях параметров"
12375 #: regedit.rc:284
12376 msgid "Whole string only"
12377 msgstr "Всю строку целиком"
12379 #: regedit.rc:291
12380 msgid "Add Favorite"
12381 msgstr "Добавление в избранное"
12383 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12384 msgid "Name:"
12385 msgstr "Имя:"
12387 #: regedit.rc:302
12388 msgid "Remove Favorite"
12389 msgstr "Удаление из избранного"
12391 #: regedit.rc:313
12392 msgid "Edit String"
12393 msgstr "Изменение строкового параметра"
12395 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12396 msgid "Value name:"
12397 msgstr "Имя параметра:"
12399 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12400 msgid "Value data:"
12401 msgstr "Значение:"
12403 #: regedit.rc:326
12404 msgid "Edit DWORD"
12405 msgstr "Изменение параметра DWORD"
12407 #: regedit.rc:333
12408 msgid "Base"
12409 msgstr "Представление"
12411 #: regedit.rc:334
12412 msgid "Hexadecimal"
12413 msgstr "16-ричное"
12415 #: regedit.rc:335
12416 msgid "Decimal"
12417 msgstr "Десятичное"
12419 #: regedit.rc:342
12420 msgid "Edit Binary"
12421 msgstr "Изменение двоичного параметра"
12423 #: regedit.rc:355
12424 msgid "Edit Multi-String"
12425 msgstr "Изменить многостроковые данные"
12427 #: regedit.rc:159
12428 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12429 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
12431 #: regedit.rc:160
12432 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12433 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
12435 #: regedit.rc:161
12436 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12437 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
12439 #: regedit.rc:162
12440 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12441 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
12443 #: regedit.rc:163
12444 msgid ""
12445 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12446 msgstr ""
12447 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
12449 #: regedit.rc:164
12450 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12451 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
12453 #: regedit.rc:149
12454 msgid "Data"
12455 msgstr "Значение"
12457 #: regedit.rc:154
12458 msgid "Registry Editor"
12459 msgstr "Редактор реестра"
12461 #: regedit.rc:221
12462 msgid "Import Registry File"
12463 msgstr "Импорт файла реестра"
12465 #: regedit.rc:222
12466 msgid "Export Registry File"
12467 msgstr "Экспорт файла реестра"
12469 #: regedit.rc:223
12470 msgid "Registry files (*.reg)"
12471 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
12473 #: regedit.rc:224
12474 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12475 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12477 #: regedit.rc:241
12478 msgid "(cannot display value)"
12479 msgstr "(невозможно отобразить)"
12481 #: regedit.rc:242
12482 msgid "(unknown %d)"
12483 msgstr "(неизвестно %d)"
12485 #: regedit.rc:247
12486 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12487 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
12489 #: regedit.rc:248
12490 msgid "Unable to create a new registry key."
12491 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
12493 #: regedit.rc:249
12494 msgid "Unable to create a new registry value."
12495 msgstr "Не удалось создать новое значение."
12497 #: regedit.rc:250
12498 msgid ""
12499 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12500 "The specified key name already exists."
12501 msgstr ""
12502 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
12503 "Ключ с указанным именем уже существует."
12505 #: regedit.rc:251
12506 msgid ""
12507 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12508 "The specified value name already exists."
12509 msgstr ""
12510 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
12511 "Значение с указанным именем уже существует."
12513 #: regedit.rc:252
12514 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12515 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
12517 #: regedit.rc:253
12518 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12519 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
12521 #: regedit.rc:254
12522 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12523 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
12525 #: regedit.rc:255
12526 msgid ""
12527 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12528 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
12530 #: regedit.rc:256
12531 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12532 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
12534 #: regedit.rc:408
12535 msgid ""
12536 "Usage:\n"
12537 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12538 "\n"
12539 "Options:\n"
12540 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12541 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12542 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12543 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12544 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12545 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12546 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12547 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12548 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12549 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12550 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12551 "  /?             Display this information and exit.\n"
12552 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12553 "to\n"
12554 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12555 "the\n"
12556 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12557 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12558 "\n"
12559 "Usage examples:\n"
12560 "  regedit \"import.reg\"\n"
12561 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12562 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12563 msgstr ""
12564 "Использование:\n"
12565 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
12566 "\n"
12567 "Опции:\n"
12568 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
12569 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
12570 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
12571 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
12572 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
12573 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
12574 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
12575 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
12576 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
12577 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
12578 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
12579 "Игнорируется.\n"
12580 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
12581 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
12582 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
12583 "для экспорта данных.\n"
12584 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
12585 "\n"
12586 "Примеры использования:\n"
12587 "  regedit \"import.reg\"\n"
12588 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12589 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12591 #: regedit.rc:409
12592 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12593 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
12595 #: regedit.rc:410
12596 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12597 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
12599 #: regedit.rc:411
12600 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12601 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
12603 #: regedit.rc:412
12604 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12605 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
12607 #: regedit.rc:413
12608 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12609 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
12611 #: regedit.rc:414
12612 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12613 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
12615 #: regedit.rc:415
12616 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12617 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
12619 #: regedit.rc:416
12620 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12621 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
12623 #: regedit.rc:417
12624 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12625 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
12627 #: regedit.rc:418
12628 msgid ""
12629 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12630 "encountered at '%1'.\n"
12631 msgstr ""
12632 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
12633 "Неверное значение «%1».\n"
12635 #: regedit.rc:419
12636 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12637 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
12639 #: regedit.rc:420
12640 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12641 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
12643 #: regedit.rc:421
12644 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12645 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
12647 #: regedit.rc:422
12648 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12649 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
12651 #: regedit.rc:423
12652 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12653 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
12655 #: regedit.rc:424
12656 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12657 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
12659 #: regedit.rc:425
12660 msgid ""
12661 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12662 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
12664 #: regedit.rc:426
12665 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12666 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
12668 #: regedit.rc:427
12669 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12670 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
12672 #: regedit.rc:428
12673 msgid ""
12674 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12675 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
12677 #: regedit.rc:429
12678 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12679 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
12681 #: regedit.rc:431
12682 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12683 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
12685 #: regedit.rc:187
12686 msgid "Quits the Registry Editor"
12687 msgstr "Выход из редактора реестра"
12689 #: regedit.rc:188
12690 msgid "Adds keys to the favorites list"
12691 msgstr "Добавление раздела в избранное"
12693 #: regedit.rc:189
12694 msgid "Removes keys from the favorites list"
12695 msgstr "Удаление раздела из избранного"
12697 #: regedit.rc:190
12698 msgid "Shows or hides the status bar"
12699 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
12701 #: regedit.rc:191
12702 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12703 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
12705 #: regedit.rc:192
12706 msgid "Refreshes the window"
12707 msgstr "Обновляет окно"
12709 #: regedit.rc:193
12710 msgid "Deletes the selection"
12711 msgstr "Удаляет выделение"
12713 #: regedit.rc:194
12714 msgid "Renames the selection"
12715 msgstr "Переименовывает выделение"
12717 #: regedit.rc:195
12718 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12719 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
12721 #: regedit.rc:196
12722 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12723 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
12725 #: regedit.rc:197
12726 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12727 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
12729 #: regedit.rc:169
12730 msgid "Modifies the value's data"
12731 msgstr "Изменяет значение параметра"
12733 #: regedit.rc:171
12734 msgid "Adds a new key"
12735 msgstr "Добавление нового раздела"
12737 #: regedit.rc:172
12738 msgid "Adds a new string value"
12739 msgstr "Добавление строкового параметра"
12741 #: regedit.rc:173
12742 msgid "Adds a new binary value"
12743 msgstr "Добавление двоичного параметра"
12745 #: regedit.rc:174
12746 msgid "Adds a new 32-bit value"
12747 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
12749 #: regedit.rc:177
12750 msgid "Imports a text file into the registry"
12751 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
12753 #: regedit.rc:179
12754 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12755 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
12757 #: regedit.rc:180
12758 msgid "Prints all or part of the registry"
12759 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
12761 #: regedit.rc:181
12762 msgid "Opens Registry Editor Help"
12763 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
12765 #: regedit.rc:182
12766 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12767 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
12769 #: regedit.rc:206
12770 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12771 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
12773 #: regedit.rc:207
12774 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12775 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
12777 #: regedit.rc:208
12778 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12779 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
12781 #: regedit.rc:209
12782 msgid "Confirm Value Delete"
12783 msgstr "Подтверждение удаления значения"
12785 #: regedit.rc:216
12786 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12787 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
12789 #: regedit.rc:211
12790 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12791 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
12793 #: regedit.rc:214
12794 msgid "New Key #%d"
12795 msgstr "Новый раздел #%d"
12797 #: regedit.rc:215
12798 msgid "New Value #%d"
12799 msgstr "Новое значение #%d"
12801 #: regedit.rc:205
12802 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12803 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
12805 #: regedit.rc:170
12806 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12807 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
12809 #: regedit.rc:175
12810 msgid "Adds a new multi-string value"
12811 msgstr "Добавление многострочного параметра"
12813 #: regedit.rc:198
12814 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12815 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
12817 #: regedit.rc:176
12818 msgid "Adds a new expandable string value"
12819 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
12821 #: regedit.rc:212
12822 msgid "Confirm Key Delete"
12823 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
12825 #: regedit.rc:213
12826 msgid ""
12827 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12828 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
12830 #: regedit.rc:199
12831 msgid "Expands or collapses the selected node"
12832 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
12834 #: regedit.rc:231
12835 msgid "Collapse"
12836 msgstr "Свернуть"
12838 #: regsvr32.rc:32
12839 msgid ""
12840 "Wine DLL Registration Utility\n"
12841 "\n"
12842 "Provides DLL registration services.\n"
12843 "\n"
12844 msgstr ""
12845 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
12846 "\n"
12847 "Используется для регистрации DLL.\n"
12848 "\n"
12850 #: regsvr32.rc:40
12851 msgid ""
12852 "Usage:\n"
12853 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12854 "\n"
12855 "Options:\n"
12856 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12857 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12858 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12859 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12860 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12861 "\n"
12862 msgstr ""
12863 "Использование:\n"
12864 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
12865 "\n"
12866 "Параметры:\n"
12867 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
12868 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
12869 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
12870 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
12871 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
12872 "\n"
12874 #: regsvr32.rc:41
12875 msgid ""
12876 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12877 "\n"
12878 msgstr ""
12879 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
12880 "\n"
12882 #: regsvr32.rc:42
12883 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12884 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
12886 #: regsvr32.rc:43
12887 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12888 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
12890 #: regsvr32.rc:44
12891 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12892 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
12894 #: regsvr32.rc:45
12895 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12896 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
12898 #: regsvr32.rc:46
12899 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12900 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
12902 #: regsvr32.rc:47
12903 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12904 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
12906 #: regsvr32.rc:48
12907 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12908 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
12910 #: regsvr32.rc:49
12911 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12912 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
12914 #: regsvr32.rc:50
12915 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12916 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
12918 #: regsvr32.rc:51
12919 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12920 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
12922 #: start.rc:58
12923 msgid ""
12924 "Application could not be started, or no application associated with the "
12925 "specified file.\n"
12926 "ShellExecuteEx failed"
12927 msgstr ""
12928 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
12929 "документа приложений.\n"
12930 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
12932 #: start.rc:60
12933 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12934 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
12936 #: taskkill.rc:30
12937 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12938 msgstr ""
12939 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
12941 #: taskkill.rc:31
12942 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12943 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
12945 #: taskkill.rc:32
12946 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12947 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
12949 #: taskkill.rc:33
12950 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12951 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
12953 #: taskkill.rc:34
12954 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12955 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
12957 #: taskkill.rc:35
12958 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12959 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
12961 #: taskkill.rc:36
12962 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12963 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
12965 #: taskkill.rc:37
12966 msgid ""
12967 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12968 msgstr ""
12969 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
12971 #: taskkill.rc:38
12972 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12973 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
12975 #: taskkill.rc:39
12976 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12977 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
12979 #: taskkill.rc:40
12980 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12981 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
12983 #: taskkill.rc:41
12984 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12985 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
12987 #: taskkill.rc:42
12988 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12989 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
12991 #: taskkill.rc:43
12992 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12993 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
12995 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12996 msgid "&New Task (Run...)"
12997 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
12999 #: taskmgr.rc:39
13000 msgid "E&xit Task Manager"
13001 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
13003 #: taskmgr.rc:45
13004 msgid "&Minimize On Use"
13005 msgstr "&Сворачивать после обращения"
13007 #: taskmgr.rc:47
13008 msgid "&Hide When Minimized"
13009 msgstr "С&крывать свёрнутое"
13011 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13012 msgid "&Show 16-bit tasks"
13013 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
13015 #: taskmgr.rc:54
13016 msgid "&Refresh Now"
13017 msgstr "&Обновить"
13019 #: taskmgr.rc:55
13020 msgid "&Update Speed"
13021 msgstr "&Скорость обновления"
13023 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13024 msgid "&High"
13025 msgstr "&Высокая"
13027 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13028 msgid "&Normal"
13029 msgstr "&Обычная"
13031 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13032 msgid "&Low"
13033 msgstr "&Низкая"
13035 #: taskmgr.rc:61
13036 msgid "&Paused"
13037 msgstr "&Приостановить"
13039 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13040 msgid "&Select Columns..."
13041 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
13043 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13044 msgid "&CPU History"
13045 msgstr "&Загрузка ЦП"
13047 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13048 msgid "&One Graph, All CPUs"
13049 msgstr "&Один график на все ЦП"
13051 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13052 msgid "One Graph &Per CPU"
13053 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
13055 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13056 msgid "&Show Kernel Times"
13057 msgstr "&Вывод времени ядра"
13059 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13060 msgid "Tile &Horizontally"
13061 msgstr "&Сверху вниз"
13063 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13064 msgid "Tile &Vertically"
13065 msgstr "С&верху вниз"
13067 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13068 msgid "&Minimize"
13069 msgstr "&Свернуть"
13071 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13072 msgid "&Cascade"
13073 msgstr "&Каскадом"
13075 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13076 msgid "&Bring To Front"
13077 msgstr "&На передний план"
13079 #: taskmgr.rc:90
13080 msgid "&About Task Manager"
13081 msgstr "&О программе"
13083 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13084 msgid "&Switch To"
13085 msgstr "&Переключиться"
13087 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13088 msgid "&End Task"
13089 msgstr "Снять &задачу"
13091 #: taskmgr.rc:130
13092 msgid "&Go To Process"
13093 msgstr "&Перейти к процессам"
13095 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13096 msgid "&End Process"
13097 msgstr "&Завершить процесс"
13099 #: taskmgr.rc:150
13100 msgid "End Process &Tree"
13101 msgstr "Завершить &дерево процессов"
13103 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13104 msgid "&Debug"
13105 msgstr "&Отладка"
13107 #: taskmgr.rc:154
13108 msgid "Set &Priority"
13109 msgstr "&Приоритет"
13111 #: taskmgr.rc:156
13112 msgid "&Realtime"
13113 msgstr "&Реального времени"
13115 #: taskmgr.rc:160
13116 msgid "&Above Normal"
13117 msgstr "В&ыше среднего"
13119 #: taskmgr.rc:164
13120 msgid "&Below Normal"
13121 msgstr "Н&иже среднего"
13123 #: taskmgr.rc:169
13124 msgid "Set &Affinity..."
13125 msgstr "Задать &соответствие..."
13127 #: taskmgr.rc:170
13128 msgid "Edit Debug &Channels..."
13129 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
13131 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13132 msgid "Task Manager"
13133 msgstr "Диспетчер задач"
13135 #: taskmgr.rc:351
13136 msgid "&New Task..."
13137 msgstr "&Новая задача..."
13139 #: taskmgr.rc:364
13140 msgid "&Show processes from all users"
13141 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
13143 #: taskmgr.rc:372
13144 msgid "CPU usage"
13145 msgstr "Загрузка ЦП"
13147 #: taskmgr.rc:373
13148 msgid "Mem usage"
13149 msgstr "Использование памяти"
13151 #: taskmgr.rc:374
13152 msgid "Totals"
13153 msgstr "Всего"
13155 #: taskmgr.rc:375
13156 msgid "Commit charge (K)"
13157 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
13159 #: taskmgr.rc:376
13160 msgid "Physical memory (K)"
13161 msgstr "Физическая память (КБ)"
13163 #: taskmgr.rc:377
13164 msgid "Kernel memory (K)"
13165 msgstr "Память ядра (КБ)"
13167 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13168 msgid "Handles"
13169 msgstr "Дескр."
13171 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13172 msgid "Threads"
13173 msgstr "Потоков"
13175 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13176 msgid "Processes"
13177 msgstr "Процессы"
13179 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13180 msgid "Total"
13181 msgstr "Всего"
13183 #: taskmgr.rc:388
13184 msgid "Limit"
13185 msgstr "Предел"
13187 #: taskmgr.rc:389
13188 msgid "Peak"
13189 msgstr "Пик"
13191 #: taskmgr.rc:398
13192 msgid "System Cache"
13193 msgstr "Системный кеш"
13195 #: taskmgr.rc:406
13196 msgid "Paged"
13197 msgstr "Выгружаемая"
13199 #: taskmgr.rc:407
13200 msgid "Nonpaged"
13201 msgstr "Невыгруж."
13203 #: taskmgr.rc:414
13204 msgid "CPU usage history"
13205 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
13207 #: taskmgr.rc:415
13208 msgid "Memory usage history"
13209 msgstr "Хронология использования памяти"
13211 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13212 msgid "Debug Channels"
13213 msgstr "Каналы отладки"
13215 #: taskmgr.rc:439
13216 msgid "Processor Affinity"
13217 msgstr "Соответствие процессоров"
13219 #: taskmgr.rc:444
13220 msgid ""
13221 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13222 "allowed to execute on."
13223 msgstr ""
13224 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
13225 "процессу."
13227 #: taskmgr.rc:446
13228 msgid "CPU 0"
13229 msgstr "ЦП 0"
13231 #: taskmgr.rc:448
13232 msgid "CPU 1"
13233 msgstr "ЦП 1"
13235 #: taskmgr.rc:450
13236 msgid "CPU 2"
13237 msgstr "ЦП 2"
13239 #: taskmgr.rc:452
13240 msgid "CPU 3"
13241 msgstr "ЦП 3"
13243 #: taskmgr.rc:454
13244 msgid "CPU 4"
13245 msgstr "ЦП 4"
13247 #: taskmgr.rc:456
13248 msgid "CPU 5"
13249 msgstr "ЦП 5"
13251 #: taskmgr.rc:458
13252 msgid "CPU 6"
13253 msgstr "ЦП 6"
13255 #: taskmgr.rc:460
13256 msgid "CPU 7"
13257 msgstr "ЦП 7"
13259 #: taskmgr.rc:462
13260 msgid "CPU 8"
13261 msgstr "ЦП 8"
13263 #: taskmgr.rc:464
13264 msgid "CPU 9"
13265 msgstr "ЦП 9"
13267 #: taskmgr.rc:466
13268 msgid "CPU 10"
13269 msgstr "ЦП 10"
13271 #: taskmgr.rc:468
13272 msgid "CPU 11"
13273 msgstr "ЦП 11"
13275 #: taskmgr.rc:470
13276 msgid "CPU 12"
13277 msgstr "ЦП 12"
13279 #: taskmgr.rc:472
13280 msgid "CPU 13"
13281 msgstr "ЦП 13"
13283 #: taskmgr.rc:474
13284 msgid "CPU 14"
13285 msgstr "ЦП 14"
13287 #: taskmgr.rc:476
13288 msgid "CPU 15"
13289 msgstr "ЦП 15"
13291 #: taskmgr.rc:478
13292 msgid "CPU 16"
13293 msgstr "ЦП 16"
13295 #: taskmgr.rc:480
13296 msgid "CPU 17"
13297 msgstr "ЦП 17"
13299 #: taskmgr.rc:482
13300 msgid "CPU 18"
13301 msgstr "ЦП 18"
13303 #: taskmgr.rc:484
13304 msgid "CPU 19"
13305 msgstr "ЦП 19"
13307 #: taskmgr.rc:486
13308 msgid "CPU 20"
13309 msgstr "ЦП 20"
13311 #: taskmgr.rc:488
13312 msgid "CPU 21"
13313 msgstr "ЦП 21"
13315 #: taskmgr.rc:490
13316 msgid "CPU 22"
13317 msgstr "ЦП 22"
13319 #: taskmgr.rc:492
13320 msgid "CPU 23"
13321 msgstr "ЦП 23"
13323 #: taskmgr.rc:494
13324 msgid "CPU 24"
13325 msgstr "ЦП 24"
13327 #: taskmgr.rc:496
13328 msgid "CPU 25"
13329 msgstr "ЦП 25"
13331 #: taskmgr.rc:498
13332 msgid "CPU 26"
13333 msgstr "ЦП 26"
13335 #: taskmgr.rc:500
13336 msgid "CPU 27"
13337 msgstr "ЦП 27"
13339 #: taskmgr.rc:502
13340 msgid "CPU 28"
13341 msgstr "ЦП 28"
13343 #: taskmgr.rc:504
13344 msgid "CPU 29"
13345 msgstr "ЦП 29"
13347 #: taskmgr.rc:506
13348 msgid "CPU 30"
13349 msgstr "ЦП 30"
13351 #: taskmgr.rc:508
13352 msgid "CPU 31"
13353 msgstr "ЦП 31"
13355 #: taskmgr.rc:514
13356 msgid "Select Columns"
13357 msgstr "Выбор столбцов"
13359 #: taskmgr.rc:519
13360 msgid ""
13361 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13362 msgstr ""
13363 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
13365 #: taskmgr.rc:521
13366 msgid "&Image Name"
13367 msgstr "&Имя образа"
13369 #: taskmgr.rc:523
13370 msgid "&PID (Process Identifier)"
13371 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
13373 #: taskmgr.rc:525
13374 msgid "&CPU Usage"
13375 msgstr "&Загрузка ЦП"
13377 #: taskmgr.rc:527
13378 msgid "CPU Tim&e"
13379 msgstr "&Время ЦП"
13381 #: taskmgr.rc:529
13382 msgid "&Memory Usage"
13383 msgstr "&Память - использование"
13385 #: taskmgr.rc:531
13386 msgid "Memory Usage &Delta"
13387 msgstr "Память - изме&нение"
13389 #: taskmgr.rc:533
13390 msgid "Pea&k Memory Usage"
13391 msgstr "Память - &максимум"
13393 #: taskmgr.rc:535
13394 msgid "Page &Faults"
13395 msgstr "&Ошибок страницы"
13397 #: taskmgr.rc:537
13398 msgid "&USER Objects"
13399 msgstr "Об&ъекты USER"
13401 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13402 msgid "I/O Reads"
13403 msgstr "Число чтений"
13405 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13406 msgid "I/O Read Bytes"
13407 msgstr "Прочитано байт"
13409 #: taskmgr.rc:543
13410 msgid "&Session ID"
13411 msgstr "Код се&анса"
13413 #: taskmgr.rc:545
13414 msgid "User &Name"
13415 msgstr "Им&я пользователя"
13417 #: taskmgr.rc:547
13418 msgid "Page F&aults Delta"
13419 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
13421 #: taskmgr.rc:549
13422 msgid "&Virtual Memory Size"
13423 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
13425 #: taskmgr.rc:551
13426 msgid "Pa&ged Pool"
13427 msgstr "Вы&гружаемый пул"
13429 #: taskmgr.rc:553
13430 msgid "N&on-paged Pool"
13431 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
13433 #: taskmgr.rc:555
13434 msgid "Base P&riority"
13435 msgstr "&Базовый приоритет"
13437 #: taskmgr.rc:557
13438 msgid "&Handle Count"
13439 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
13441 #: taskmgr.rc:559
13442 msgid "&Thread Count"
13443 msgstr "С&чётчик потоков"
13445 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13446 msgid "GDI Objects"
13447 msgstr "Объекты GDI"
13449 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13450 msgid "I/O Writes"
13451 msgstr "Число записей"
13453 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13454 msgid "I/O Write Bytes"
13455 msgstr "Записано байт"
13457 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13458 msgid "I/O Other"
13459 msgstr "Прочий ввод-вывод"
13461 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13462 msgid "I/O Other Bytes"
13463 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
13465 #: taskmgr.rc:182
13466 msgid "Create New Task"
13467 msgstr "Создать новую задачу"
13469 #: taskmgr.rc:187
13470 msgid "Runs a new program"
13471 msgstr "Запускает новую программу"
13473 #: taskmgr.rc:188
13474 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13475 msgstr ""
13476 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
13478 #: taskmgr.rc:190
13479 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13480 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
13482 #: taskmgr.rc:191
13483 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13484 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
13486 #: taskmgr.rc:192
13487 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13488 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
13490 #: taskmgr.rc:193
13491 msgid "Displays tasks by using large icons"
13492 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
13494 #: taskmgr.rc:194
13495 msgid "Displays tasks by using small icons"
13496 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
13498 #: taskmgr.rc:195
13499 msgid "Displays information about each task"
13500 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
13502 #: taskmgr.rc:196
13503 msgid "Updates the display twice per second"
13504 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
13506 #: taskmgr.rc:197
13507 msgid "Updates the display every two seconds"
13508 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
13510 #: taskmgr.rc:198
13511 msgid "Updates the display every four seconds"
13512 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
13514 #: taskmgr.rc:203
13515 msgid "Does not automatically update"
13516 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
13518 #: taskmgr.rc:205
13519 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13520 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
13522 #: taskmgr.rc:206
13523 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13524 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
13526 #: taskmgr.rc:207
13527 msgid "Minimizes the windows"
13528 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
13530 #: taskmgr.rc:208
13531 msgid "Maximizes the windows"
13532 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
13534 #: taskmgr.rc:209
13535 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13536 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
13538 #: taskmgr.rc:210
13539 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13540 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
13542 #: taskmgr.rc:211
13543 msgid "Displays Task Manager help topics"
13544 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
13546 #: taskmgr.rc:212
13547 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13548 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
13550 #: taskmgr.rc:213
13551 msgid "Exits the Task Manager application"
13552 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
13554 #: taskmgr.rc:215
13555 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13556 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
13558 #: taskmgr.rc:216
13559 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13560 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
13562 #: taskmgr.rc:217
13563 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13564 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
13566 #: taskmgr.rc:219
13567 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13568 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
13570 #: taskmgr.rc:220
13571 msgid "Each CPU has its own history graph"
13572 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
13574 #: taskmgr.rc:222
13575 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13576 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
13578 #: taskmgr.rc:227
13579 msgid "Tells the selected tasks to close"
13580 msgstr "Завершает выбранный процесс"
13582 #: taskmgr.rc:228
13583 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13584 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
13586 #: taskmgr.rc:229
13587 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13588 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
13590 #: taskmgr.rc:230
13591 msgid "Removes the process from the system"
13592 msgstr "Удаляет процесс из системы"
13594 #: taskmgr.rc:232
13595 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13596 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
13598 #: taskmgr.rc:233
13599 msgid "Attaches the debugger to this process"
13600 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
13602 #: taskmgr.rc:235
13603 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13604 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
13606 #: taskmgr.rc:237
13607 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13608 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
13610 #: taskmgr.rc:238
13611 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13612 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
13614 #: taskmgr.rc:240
13615 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13616 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
13618 #: taskmgr.rc:242
13619 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13620 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
13622 #: taskmgr.rc:244
13623 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13624 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
13626 #: taskmgr.rc:245
13627 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13628 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
13630 #: taskmgr.rc:247
13631 msgid "Controls Debug Channels"
13632 msgstr "Управляет каналами отладки"
13634 #: taskmgr.rc:264
13635 msgid "Performance"
13636 msgstr "Быстродействие"
13638 #: taskmgr.rc:265
13639 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13640 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
13642 #: taskmgr.rc:266
13643 msgid "Processes: %d"
13644 msgstr "Процессов: %d"
13646 #: taskmgr.rc:267
13647 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13648 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
13650 #: taskmgr.rc:272
13651 msgid "Image Name"
13652 msgstr "Имя образа"
13654 #: taskmgr.rc:273
13655 msgid "PID"
13656 msgstr "PID"
13658 #: taskmgr.rc:274
13659 msgid "CPU"
13660 msgstr "ЦП"
13662 #: taskmgr.rc:275
13663 msgid "CPU Time"
13664 msgstr "Время ЦП"
13666 #: taskmgr.rc:276
13667 msgid "Mem Usage"
13668 msgstr "Память"
13670 #: taskmgr.rc:277
13671 msgid "Mem Delta"
13672 msgstr "Память (изм)"
13674 #: taskmgr.rc:278
13675 msgid "Peak Mem Usage"
13676 msgstr "Пиковое использование памяти"
13678 #: taskmgr.rc:279
13679 msgid "Page Faults"
13680 msgstr "Ош. стр."
13682 #: taskmgr.rc:280
13683 msgid "USER Objects"
13684 msgstr "Объекты USER"
13686 #: taskmgr.rc:283
13687 msgid "Session ID"
13688 msgstr "Код сеанса"
13690 #: taskmgr.rc:284
13691 msgid "Username"
13692 msgstr "Имя пользователя"
13694 #: taskmgr.rc:285
13695 msgid "PF Delta"
13696 msgstr "Ош. стр. (изм)"
13698 #: taskmgr.rc:286
13699 msgid "VM Size"
13700 msgstr "Объём виртуальной памяти"
13702 #: taskmgr.rc:287
13703 msgid "Paged Pool"
13704 msgstr "Выгр. пул"
13706 #: taskmgr.rc:288
13707 msgid "NP Pool"
13708 msgstr "Невыгр. пул"
13710 #: taskmgr.rc:289
13711 msgid "Base Pri"
13712 msgstr "Баз. пр."
13714 #: taskmgr.rc:301
13715 msgid "Task Manager Warning"
13716 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
13718 #: taskmgr.rc:304
13719 msgid ""
13720 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13721 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13722 "sure you want to change the priority class?"
13723 msgstr ""
13724 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
13725 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
13726 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
13727 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
13729 #: taskmgr.rc:305
13730 msgid "Unable to Change Priority"
13731 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
13733 #: taskmgr.rc:310
13734 msgid ""
13735 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13736 "results including loss of data and system instability. The\n"
13737 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13738 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13739 "terminate the process?"
13740 msgstr ""
13741 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
13742 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
13743 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
13744 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
13746 #: taskmgr.rc:311
13747 msgid "Unable to Terminate Process"
13748 msgstr "Невозможно завершить процесс"
13750 #: taskmgr.rc:313
13751 msgid ""
13752 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13753 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13754 msgstr ""
13755 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
13756 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
13758 #: taskmgr.rc:314
13759 msgid "Unable to Debug Process"
13760 msgstr "Отладка процесса невозможна"
13762 #: taskmgr.rc:315
13763 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13764 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
13766 #: taskmgr.rc:316
13767 msgid "Invalid Option"
13768 msgstr "Неправильный параметр"
13770 #: taskmgr.rc:317
13771 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13772 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
13774 #: taskmgr.rc:322
13775 msgid "System Idle Process"
13776 msgstr "Бездействие системы"
13778 #: taskmgr.rc:323
13779 msgid "Not Responding"
13780 msgstr "Не отвечает"
13782 #: taskmgr.rc:324
13783 msgid "Running"
13784 msgstr "Работает"
13786 #: taskmgr.rc:325
13787 msgid "Task"
13788 msgstr "Задача"
13790 #: uninstaller.rc:29
13791 msgid "Wine Application Uninstaller"
13792 msgstr "Удаление приложений Wine"
13794 #: uninstaller.rc:30
13795 msgid ""
13796 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13797 "executable.\n"
13798 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13799 msgstr ""
13800 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
13801 "приложения.\n"
13802 "Удалить информацию об установке из реестра?"
13804 #: uninstaller.rc:31
13805 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13806 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
13808 #: uninstaller.rc:32
13809 msgid ""
13810 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13811 msgstr ""
13812 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
13813 "приложения\n"
13815 #: uninstaller.rc:33
13816 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13817 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
13819 #: uninstaller.rc:35
13820 msgid ""
13821 "Wine Application Uninstaller\n"
13822 "\n"
13823 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13824 "\n"
13825 msgstr ""
13826 "Программа удаления приложений Wine\n"
13827 "\n"
13828 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
13829 "\n"
13831 #: uninstaller.rc:43
13832 msgid ""
13833 "Usage:\n"
13834 "  uninstaller [options]\n"
13835 "\n"
13836 "Options:\n"
13837 "  --help\t    Display this information.\n"
13838 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13839 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13840 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13841 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13842 "\n"
13843 msgstr ""
13844 "Вызов:\n"
13845 "  uninstaller [параметры]\n"
13846 "\n"
13847 "Параметры:\n"
13848 "  --help\t    показать эту справку.\n"
13849 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
13850 "префиксе.\n"
13851 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
13852 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
13853 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
13854 "\n"
13856 #: view.rc:36
13857 msgid "&Pan"
13858 msgstr "&Положение"
13860 #: view.rc:38
13861 msgid "&Scale to Window"
13862 msgstr "&Расширить по окну"
13864 #: view.rc:40
13865 msgid "&Left"
13866 msgstr "В&лево"
13868 #: view.rc:41
13869 msgid "&Right"
13870 msgstr "В&право"
13872 #: view.rc:49
13873 msgid "Regular Metafile Viewer"
13874 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
13876 #: wineboot.rc:31
13877 msgid "Waiting for Program"
13878 msgstr "Ожидание программы"
13880 #: wineboot.rc:35
13881 msgid "Terminate Process"
13882 msgstr "Завершить Процесс"
13884 #: wineboot.rc:36
13885 msgid ""
13886 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13887 "responding.\n"
13888 "\n"
13889 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13890 msgstr ""
13891 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
13892 "\n"
13893 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
13894 "данные."
13896 #: wineboot.rc:46
13897 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13898 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
13900 #: winecfg.rc:141
13901 msgid ""
13902 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13903 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13904 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13905 "option) any later version."
13906 msgstr ""
13907 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
13908 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
13909 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
13910 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
13912 #: winecfg.rc:143
13913 msgid "Windows registration information"
13914 msgstr "Регистрационная информация Windows"
13916 #: winecfg.rc:144
13917 msgid "&Owner:"
13918 msgstr "Имя:"
13920 #: winecfg.rc:146
13921 msgid "Organi&zation:"
13922 msgstr "Организация:"
13924 #: winecfg.rc:154
13925 msgid "Application settings"
13926 msgstr "Настройка приложений"
13928 #: winecfg.rc:155
13929 msgid ""
13930 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13931 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13932 "or per-application settings in those tabs as well."
13933 msgstr ""
13934 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
13935 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
13936 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
13937 "приложения, так и глобально."
13939 #: winecfg.rc:159
13940 msgid "Add appli&cation..."
13941 msgstr "&Добавить приложение..."
13943 #: winecfg.rc:160
13944 msgid "&Remove application"
13945 msgstr "&Удалить приложение"
13947 #: winecfg.rc:161
13948 msgid "&Windows Version:"
13949 msgstr "&Версия Windows:"
13951 #: winecfg.rc:169
13952 msgid "Window settings"
13953 msgstr "Настройки окон"
13955 #: winecfg.rc:170
13956 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13957 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
13959 #: winecfg.rc:171
13960 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13961 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
13963 #: winecfg.rc:172
13964 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13965 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
13967 #: winecfg.rc:173
13968 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13969 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
13971 #: winecfg.rc:175
13972 msgid "Desktop &size:"
13973 msgstr "&Рабочий стол:"
13975 #: winecfg.rc:180
13976 msgid "Screen resolution"
13977 msgstr "Разрешение экрана"
13979 #: winecfg.rc:184
13980 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13981 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
13983 #: winecfg.rc:191
13984 msgid "DLL overrides"
13985 msgstr "Замещения DLL"
13987 #: winecfg.rc:192
13988 msgid ""
13989 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13990 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13991 "application)."
13992 msgstr ""
13993 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
13994 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
13996 #: winecfg.rc:194
13997 msgid "&New override for library:"
13998 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
14000 #: winecfg.rc:196
14001 msgid "A&dd"
14002 msgstr "&Добавить"
14004 #: winecfg.rc:197
14005 msgid "Existing &overrides:"
14006 msgstr "Существующие замещения:"
14008 #: winecfg.rc:199
14009 msgid "&Edit..."
14010 msgstr "&Изменить..."
14012 #: winecfg.rc:205
14013 msgid "Edit Override"
14014 msgstr "Изменить замещение"
14016 #: winecfg.rc:208
14017 msgid "Load order"
14018 msgstr "Порядок загрузки"
14020 #: winecfg.rc:209
14021 msgid "&Builtin (Wine)"
14022 msgstr "&Встроенная (Wine)"
14024 #: winecfg.rc:210
14025 msgid "&Native (Windows)"
14026 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
14028 #: winecfg.rc:211
14029 msgid "Buil&tin then Native"
14030 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
14032 #: winecfg.rc:212
14033 msgid "Nati&ve then Builtin"
14034 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
14036 #: winecfg.rc:220
14037 msgid "Select Drive Letter"
14038 msgstr "Выберите букву диска"
14040 #: winecfg.rc:232
14041 msgid "Drive configuration"
14042 msgstr "Настройка дисков"
14044 #: winecfg.rc:233
14045 msgid ""
14046 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14047 "edited."
14048 msgstr ""
14049 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
14050 "редактироваться."
14052 #: winecfg.rc:236
14053 msgid "A&dd..."
14054 msgstr "&Добавить..."
14056 #: winecfg.rc:238
14057 msgid "Aut&odetect"
14058 msgstr "&Автоопределение"
14060 #: winecfg.rc:241
14061 msgid "&Path:"
14062 msgstr "&Путь:"
14064 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14065 msgid "Show Advan&ced"
14066 msgstr "До&полнительно"
14068 #: winecfg.rc:249
14069 msgid "De&vice:"
14070 msgstr "У&стройство:"
14072 #: winecfg.rc:251
14073 msgid "Bro&wse..."
14074 msgstr "Об&зор..."
14076 #: winecfg.rc:253
14077 msgid "&Label:"
14078 msgstr "&Метка:"
14080 #: winecfg.rc:255
14081 msgid "S&erial:"
14082 msgstr "Сер. &номер:"
14084 #: winecfg.rc:258
14085 msgid "&Show dot files"
14086 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
14088 #: winecfg.rc:265
14089 msgid "Driver diagnostics"
14090 msgstr "Диагностика драйвера"
14092 #: winecfg.rc:267
14093 msgid "Defaults"
14094 msgstr "По умолчанию"
14096 #: winecfg.rc:268
14097 msgid "Output device:"
14098 msgstr "Устройство вывода:"
14100 #: winecfg.rc:269
14101 msgid "Voice output device:"
14102 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
14104 #: winecfg.rc:270
14105 msgid "Input device:"
14106 msgstr "Устройство ввода:"
14108 #: winecfg.rc:271
14109 msgid "Voice input device:"
14110 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
14112 #: winecfg.rc:276
14113 msgid "&Test Sound"
14114 msgstr "&Проверить звук"
14116 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14117 msgid "Speaker configuration"
14118 msgstr "Конфигурация каналов"
14120 #: winecfg.rc:280
14121 msgid "Speakers:"
14122 msgstr "Каналы:"
14124 #: winecfg.rc:288
14125 msgid "Appearance"
14126 msgstr "Внешний вид"
14128 #: winecfg.rc:289
14129 msgid "&Theme:"
14130 msgstr "&Тема:"
14132 #: winecfg.rc:291
14133 msgid "&Install theme..."
14134 msgstr "Установить тему..."
14136 #: winecfg.rc:296
14137 msgid "It&em:"
14138 msgstr "Элемент:"
14140 #: winecfg.rc:298
14141 msgid "C&olor:"
14142 msgstr "Цвет:"
14144 #: winecfg.rc:304
14145 msgid "Folders"
14146 msgstr "Папки"
14148 #: winecfg.rc:307
14149 msgid "&Link to:"
14150 msgstr "Привязать к:"
14152 #: winecfg.rc:34
14153 msgid "Libraries"
14154 msgstr "Библиотеки"
14156 #: winecfg.rc:35
14157 msgid "Drives"
14158 msgstr "Диски"
14160 #: winecfg.rc:36
14161 msgid "Select the Unix target directory, please."
14162 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
14164 #: winecfg.rc:37
14165 msgid "Hide Advan&ced"
14166 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
14168 #: winecfg.rc:39
14169 msgid "(No Theme)"
14170 msgstr "(без темы)"
14172 #: winecfg.rc:40
14173 msgid "Graphics"
14174 msgstr "Графика"
14176 #: winecfg.rc:41
14177 msgid "Desktop Integration"
14178 msgstr "Вид и интеграция"
14180 #: winecfg.rc:42
14181 msgid "Audio"
14182 msgstr "Аудио"
14184 #: winecfg.rc:43
14185 msgid "About"
14186 msgstr "О программе"
14188 #: winecfg.rc:44
14189 msgid "Wine configuration"
14190 msgstr "Настройка Wine"
14192 #: winecfg.rc:46
14193 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14194 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
14196 #: winecfg.rc:47
14197 msgid "Select a theme file"
14198 msgstr "Выберите файл с темой"
14200 #: winecfg.rc:48
14201 msgid "Folder"
14202 msgstr "Папка"
14204 #: winecfg.rc:49
14205 msgid "Links to"
14206 msgstr "Связано с"
14208 #: winecfg.rc:45
14209 msgid "Wine configuration for %s"
14210 msgstr "Настройка Wine для %s"
14212 #: winecfg.rc:84
14213 msgid "Selected driver: %s"
14214 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
14216 #: winecfg.rc:85
14217 msgid "(None)"
14218 msgstr "(нет)"
14220 #: winecfg.rc:86
14221 msgid "Audio test failed!"
14222 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
14224 #: winecfg.rc:88
14225 msgid "(System default)"
14226 msgstr "(по умолчанию)"
14228 #: winecfg.rc:91
14229 msgid "5.1 Surround"
14230 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
14232 #: winecfg.rc:92
14233 msgid "Quadraphonic"
14234 msgstr "Квадрофония"
14236 #: winecfg.rc:93
14237 msgid "Stereo"
14238 msgstr "Стерео"
14240 #: winecfg.rc:94
14241 msgid "Mono"
14242 msgstr "Моно"
14244 #: winecfg.rc:54
14245 msgid ""
14246 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14247 "Are you sure you want to do this?"
14248 msgstr ""
14249 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
14250 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
14252 #: winecfg.rc:55
14253 msgid "Warning: system library"
14254 msgstr "Внимание: системная библиотека"
14256 #: winecfg.rc:56
14257 msgid "native"
14258 msgstr "сторонняя"
14260 #: winecfg.rc:57
14261 msgid "builtin"
14262 msgstr "встроенная"
14264 #: winecfg.rc:58
14265 msgid "native, builtin"
14266 msgstr "сторонняя, встроенная"
14268 #: winecfg.rc:59
14269 msgid "builtin, native"
14270 msgstr "встроенная, сторонняя"
14272 #: winecfg.rc:60
14273 msgid "disabled"
14274 msgstr "отключена"
14276 #: winecfg.rc:61
14277 msgid "Default Settings"
14278 msgstr "Установки по умолчанию"
14280 #: winecfg.rc:62
14281 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14282 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
14284 #: winecfg.rc:63
14285 msgid "Use global settings"
14286 msgstr "Использовать по умолчанию"
14288 #: winecfg.rc:64
14289 msgid "Select an executable file"
14290 msgstr "Выберите исполняемый файл"
14292 #: winecfg.rc:69
14293 msgid "Autodetect"
14294 msgstr "Автоопределение"
14296 #: winecfg.rc:70
14297 msgid "Local hard disk"
14298 msgstr "Жёсткий диск"
14300 #: winecfg.rc:71
14301 msgid "Network share"
14302 msgstr "Сетевой диск"
14304 #: winecfg.rc:72
14305 msgid "Floppy disk"
14306 msgstr "Дисковод"
14308 #: winecfg.rc:73
14309 msgid "CD-ROM"
14310 msgstr "CD-ROM"
14312 #: winecfg.rc:74
14313 msgid ""
14314 "You cannot add any more drives.\n"
14315 "\n"
14316 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14317 msgstr ""
14318 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
14319 "\n"
14320 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
14321 "ограничено 26-ю."
14323 #: winecfg.rc:75
14324 msgid "System drive"
14325 msgstr "Системный диск"
14327 #: winecfg.rc:76
14328 msgid ""
14329 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14330 "\n"
14331 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14332 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14333 msgstr ""
14334 "Действительно удалить диск C?\n"
14335 "\n"
14336 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
14337 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
14339 #: winecfg.rc:77
14340 msgctxt "Drive letter"
14341 msgid "Letter"
14342 msgstr "Диск"
14344 #: winecfg.rc:78
14345 msgid "Target folder"
14346 msgstr "Путь"
14348 #: winecfg.rc:79
14349 msgid ""
14350 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14351 "\n"
14352 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14353 msgstr ""
14354 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
14355 "\n"
14356 "Не забудьте его создать!\n"
14358 #: winecfg.rc:99
14359 msgid "Controls Background"
14360 msgstr "Элементы управления - фон"
14362 #: winecfg.rc:100
14363 msgid "Controls Text"
14364 msgstr "Элементы управления - текст"
14366 #: winecfg.rc:102
14367 msgid "Menu Background"
14368 msgstr "Меню - фон"
14370 #: winecfg.rc:103
14371 msgid "Menu Text"
14372 msgstr "Меню - текст"
14374 #: winecfg.rc:104
14375 msgid "Scrollbar"
14376 msgstr "Полоса прокрутки"
14378 #: winecfg.rc:105
14379 msgid "Selection Background"
14380 msgstr "Выделение - фон"
14382 #: winecfg.rc:106
14383 msgid "Selection Text"
14384 msgstr "Выделение - текст"
14386 #: winecfg.rc:107
14387 msgid "Tooltip Background"
14388 msgstr "Подсказка - фон"
14390 #: winecfg.rc:108
14391 msgid "Tooltip Text"
14392 msgstr "Подсказка - текст"
14394 #: winecfg.rc:109
14395 msgid "Window Background"
14396 msgstr "Содержимое окна - фон"
14398 #: winecfg.rc:110
14399 msgid "Window Text"
14400 msgstr "Содержимое окна - текст"
14402 #: winecfg.rc:111
14403 msgid "Active Title Bar"
14404 msgstr "Активное окно"
14406 #: winecfg.rc:112
14407 msgid "Active Title Text"
14408 msgstr "Активное окно - текст"
14410 #: winecfg.rc:113
14411 msgid "Inactive Title Bar"
14412 msgstr "Пассивное окно"
14414 #: winecfg.rc:114
14415 msgid "Inactive Title Text"
14416 msgstr "Пассивное окно - текст"
14418 #: winecfg.rc:115
14419 msgid "Message Box Text"
14420 msgstr "Окно сообщения - текст"
14422 #: winecfg.rc:116
14423 msgid "Application Workspace"
14424 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
14426 #: winecfg.rc:117
14427 msgid "Window Frame"
14428 msgstr "Окно - рамка"
14430 #: winecfg.rc:118
14431 msgid "Active Border"
14432 msgstr "Активное окно - рамка"
14434 #: winecfg.rc:119
14435 msgid "Inactive Border"
14436 msgstr "Пассивное окно - рамка"
14438 #: winecfg.rc:120
14439 msgid "Controls Shadow"
14440 msgstr "Элементы управления - тень"
14442 #: winecfg.rc:121
14443 msgid "Gray Text"
14444 msgstr "Недоступный элемент"
14446 #: winecfg.rc:122
14447 msgid "Controls Highlight"
14448 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
14450 #: winecfg.rc:123
14451 msgid "Controls Dark Shadow"
14452 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
14454 #: winecfg.rc:124
14455 msgid "Controls Light"
14456 msgstr "Элементы управления - свет"
14458 #: winecfg.rc:125
14459 msgid "Controls Alternate Background"
14460 msgstr "Элементы управления - фон 2"
14462 #: winecfg.rc:126
14463 msgid "Hot Tracked Item"
14464 msgstr "Ссылка, Подсветка"
14466 #: winecfg.rc:127
14467 msgid "Active Title Bar Gradient"
14468 msgstr "Градиент активного окна"
14470 #: winecfg.rc:128
14471 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14472 msgstr "Градиент пассивного окна"
14474 #: winecfg.rc:129
14475 msgid "Menu Highlight"
14476 msgstr "Плоское меню - подсветка"
14478 #: winecfg.rc:130
14479 msgid "Menu Bar"
14480 msgstr "Плоское меню - фон"
14482 #: wineconsole.rc:63
14483 msgid "Cursor size"
14484 msgstr "Размер курсора"
14486 #: wineconsole.rc:64
14487 msgid "&Small"
14488 msgstr "&Маленький"
14490 #: wineconsole.rc:65
14491 msgid "&Medium"
14492 msgstr "&Средний"
14494 #: wineconsole.rc:66
14495 msgid "&Large"
14496 msgstr "&Большой"
14498 #: wineconsole.rc:68
14499 msgid "Command history"
14500 msgstr "История команд"
14502 #: wineconsole.rc:69
14503 msgid "&Buffer size:"
14504 msgstr "Р&азмер буфера:"
14506 #: wineconsole.rc:72
14507 msgid "&Remove duplicates"
14508 msgstr "&Удалять повторы"
14510 #: wineconsole.rc:74
14511 msgid "Popup menu"
14512 msgstr "Всплывающее меню"
14514 #: wineconsole.rc:75
14515 msgid "&Control"
14516 msgstr "&Сtrl"
14518 #: wineconsole.rc:76
14519 msgid "S&hift"
14520 msgstr "S&hift"
14522 #: wineconsole.rc:78
14523 msgid "Console"
14524 msgstr "Консоль"
14526 #: wineconsole.rc:79
14527 msgid "&Quick Edit mode"
14528 msgstr "&Быстрое редактирование"
14530 #: wineconsole.rc:80
14531 msgid "&Insert mode"
14532 msgstr "&Режим вставки"
14534 #: wineconsole.rc:88
14535 msgid "&Font"
14536 msgstr "&Шрифт"
14538 #: wineconsole.rc:90
14539 msgid "&Color"
14540 msgstr "&Цвет"
14542 #: wineconsole.rc:101
14543 msgid "Configuration"
14544 msgstr "Конфигурация"
14546 #: wineconsole.rc:104
14547 msgid "Buffer zone"
14548 msgstr "Зона буфера"
14550 #: wineconsole.rc:105
14551 msgid "&Width:"
14552 msgstr "&Ширина:"
14554 #: wineconsole.rc:108
14555 msgid "&Height:"
14556 msgstr "&Высота:"
14558 #: wineconsole.rc:112
14559 msgid "Window size"
14560 msgstr "Размер окна"
14562 #: wineconsole.rc:113
14563 msgid "W&idth:"
14564 msgstr "Ш&ирина:"
14566 #: wineconsole.rc:116
14567 msgid "H&eight:"
14568 msgstr "В&ысота:"
14570 #: wineconsole.rc:120
14571 msgid "End of program"
14572 msgstr "Завершение программы"
14574 #: wineconsole.rc:121
14575 msgid "&Close console"
14576 msgstr "&Закрывать консоль"
14578 #: wineconsole.rc:123
14579 msgid "Edition"
14580 msgstr "Редактирование"
14582 #: wineconsole.rc:129
14583 msgid "Console parameters"
14584 msgstr "Параметры консоли"
14586 #: wineconsole.rc:132
14587 msgid "Retain these settings for later sessions"
14588 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
14590 #: wineconsole.rc:133
14591 msgid "Modify only current session"
14592 msgstr "Изменить только текущую сессию"
14594 #: wineconsole.rc:29
14595 msgid "Set &Defaults"
14596 msgstr "По &умолчанию"
14598 #: wineconsole.rc:31
14599 msgid "&Mark"
14600 msgstr "&Выделить"
14602 #: wineconsole.rc:34
14603 msgid "&Select all"
14604 msgstr "Выделить в&сё"
14606 #: wineconsole.rc:35
14607 msgid "Sc&roll"
14608 msgstr "Прок&рутить"
14610 #: wineconsole.rc:36
14611 msgid "S&earch"
14612 msgstr "По&иск"
14614 #: wineconsole.rc:39
14615 msgid "Setup - Default settings"
14616 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
14618 #: wineconsole.rc:40
14619 msgid "Setup - Current settings"
14620 msgstr "Настройка - Текущие установки"
14622 #: wineconsole.rc:41
14623 msgid "Configuration error"
14624 msgstr "Ошибка настройки"
14626 #: wineconsole.rc:42
14627 msgid ""
14628 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14629 "the window."
14630 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
14632 #: wineconsole.rc:37
14633 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14634 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
14636 #: wineconsole.rc:38
14637 msgid "This is a test"
14638 msgstr "Это тест"
14640 #: wineconsole.rc:44
14641 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14642 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
14644 #: wineconsole.rc:45
14645 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14646 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
14648 #: wineconsole.rc:46
14649 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14650 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
14652 #: wineconsole.rc:47
14653 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14654 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
14656 #: wineconsole.rc:48
14657 msgid ""
14658 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14659 "The command is invalid.\n"
14660 msgstr ""
14661 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
14662 "Неверно указана команда.\n"
14664 #: wineconsole.rc:50
14665 msgid ""
14666 "\n"
14667 "Usage:\n"
14668 "  wineconsole [options] <command>\n"
14669 "\n"
14670 "Options:\n"
14671 msgstr ""
14672 "\n"
14673 "Вызов:\n"
14674 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
14675 "\n"
14676 "Параметры:\n"
14678 #: wineconsole.rc:52
14679 msgid ""
14680 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14681 "will\n"
14682 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14683 "console.\n"
14684 msgstr ""
14685 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
14686 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
14687 "                           в текущем окне терминала.\n"
14689 #: wineconsole.rc:53
14690 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14691 msgstr ""
14692 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
14694 #: wineconsole.rc:54
14695 msgid ""
14696 "\n"
14697 "Example:\n"
14698 "  wineconsole cmd\n"
14699 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14700 "\n"
14701 msgstr ""
14702 "\n"
14703 "Например:\n"
14704 "  wineconsole cmd\n"
14705 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
14706 "\n"
14708 #: winedbg.rc:49
14709 msgid "Program Error"
14710 msgstr "Программная ошибка"
14712 #: winedbg.rc:54
14713 msgid ""
14714 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14715 "sorry for the inconvenience."
14716 msgstr ""
14717 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
14718 "Приносим извинения за неудобство."
14720 #: winedbg.rc:58
14721 msgid ""
14722 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14723 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14724 "Database</a> for tips about running this application."
14725 msgstr ""
14726 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
14727 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
14728 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
14730 #: winedbg.rc:61
14731 msgid "Show &Details"
14732 msgstr "&Подробно"
14734 #: winedbg.rc:66
14735 msgid "Program Error Details"
14736 msgstr "Подробности об ошибке"
14738 #: winedbg.rc:73
14739 msgid ""
14740 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14741 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14742 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14743 "and attach that file to the report."
14744 msgstr ""
14745 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
14746 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
14747 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
14748 "и приложить этот файл к отчету."
14750 #: winedbg.rc:38
14751 msgid "Wine program crash"
14752 msgstr "Ошибка Wine"
14754 #: winedbg.rc:39
14755 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14756 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
14758 #: winedbg.rc:40
14759 msgid "(unidentified)"
14760 msgstr "(не определено)"
14762 #: winedbg.rc:43
14763 msgid "Saving failed"
14764 msgstr "Ошибка при сохранении"
14766 #: winedbg.rc:44
14767 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14768 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
14770 #: winefile.rc:29
14771 msgid "&Open\tEnter"
14772 msgstr "&Открыть\tEnter"
14774 #: winefile.rc:33
14775 msgid "Re&name..."
14776 msgstr "Переименовать..."
14778 #: winefile.rc:34
14779 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14780 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
14782 #: winefile.rc:38
14783 msgid "Cr&eate Directory..."
14784 msgstr "Создать директорию..."
14786 #: winefile.rc:43
14787 msgid "&Disk"
14788 msgstr "&Диск"
14790 #: winefile.rc:44
14791 msgid "Connect &Network Drive..."
14792 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
14794 #: winefile.rc:45
14795 msgid "&Disconnect Network Drive"
14796 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
14798 #: winefile.rc:51
14799 msgid "&Name"
14800 msgstr "И&мя"
14802 #: winefile.rc:52
14803 msgid "&All File Details"
14804 msgstr "В&се подробности о файле"
14806 #: winefile.rc:54
14807 msgid "&Sort by Name"
14808 msgstr "&Сортировать по имени"
14810 #: winefile.rc:55
14811 msgid "Sort &by Type"
14812 msgstr "Сортировать по &типу"
14814 #: winefile.rc:56
14815 msgid "Sort by Si&ze"
14816 msgstr "Сортировать по &размеру"
14818 #: winefile.rc:57
14819 msgid "Sort by &Date"
14820 msgstr "Сортировать по д&ате"
14822 #: winefile.rc:59
14823 msgid "Filter by&..."
14824 msgstr "Фильтр&..."
14826 #: winefile.rc:66
14827 msgid "&Drive Bar"
14828 msgstr "Панель &дисков"
14830 #: winefile.rc:68
14831 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14832 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
14834 #: winefile.rc:74
14835 msgid "New &Window"
14836 msgstr "Новое &окно"
14838 #: winefile.rc:75
14839 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14840 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
14842 #: winefile.rc:77
14843 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14844 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
14846 #: winefile.rc:84
14847 msgid "&About Wine File Manager"
14848 msgstr "&О программе"
14850 #: winefile.rc:122
14851 msgid "Select destination"
14852 msgstr "Выберите путь назначения"
14854 #: winefile.rc:135
14855 msgid "By File Type"
14856 msgstr "По типу файлов"
14858 #: winefile.rc:140
14859 msgid "File type"
14860 msgstr "Тип файла"
14862 #: winefile.rc:141
14863 msgid "&Directories"
14864 msgstr "&Каталоги"
14866 #: winefile.rc:143
14867 msgid "&Programs"
14868 msgstr "&Программы"
14870 #: winefile.rc:145
14871 msgid "Docu&ments"
14872 msgstr "&Документы"
14874 #: winefile.rc:147
14875 msgid "&Other files"
14876 msgstr "Другие &файлы"
14878 #: winefile.rc:149
14879 msgid "Show Hidden/&System Files"
14880 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
14882 #: winefile.rc:160
14883 msgid "&File Name:"
14884 msgstr "Имя &файла:"
14886 #: winefile.rc:162
14887 msgid "Full &Path:"
14888 msgstr "&Полный путь:"
14890 #: winefile.rc:164
14891 msgid "Last Change:"
14892 msgstr "Последнее изменение:"
14894 #: winefile.rc:168
14895 msgid "Cop&yright:"
14896 msgstr "Cop&yright:"
14898 #: winefile.rc:176
14899 msgid "&System"
14900 msgstr "&Системный"
14902 #: winefile.rc:177
14903 msgid "&Compressed"
14904 msgstr "С&жатый"
14906 #: winefile.rc:178
14907 msgid "Version information"
14908 msgstr "Информация о версии"
14910 #: winefile.rc:194
14911 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14912 msgid "S"
14913 msgstr "S"
14915 #: winefile.rc:90
14916 msgid "Applying font settings"
14917 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
14919 #: winefile.rc:91
14920 msgid "Error while selecting new font."
14921 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
14923 #: winefile.rc:96
14924 msgid "Wine File Manager"
14925 msgstr "Файловый менеджер Wine"
14927 #: winefile.rc:98
14928 msgid "root fs"
14929 msgstr "Корневая файловая система"
14931 #: winefile.rc:99
14932 msgid "unixfs"
14933 msgstr "Основная файловая система"
14935 #: winefile.rc:101
14936 msgid "Shell"
14937 msgstr "Shell"
14939 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14940 msgid "Not yet implemented"
14941 msgstr "Ещё не реализовано"
14943 #: winefile.rc:109
14944 msgid "Creation date"
14945 msgstr "Дата создания"
14947 #: winefile.rc:110
14948 msgid "Access date"
14949 msgstr "Дата последнего доступа"
14951 #: winefile.rc:111
14952 msgid "Modification date"
14953 msgstr "Дата последнего изменения"
14955 #: winefile.rc:112
14956 msgid "Index/Inode"
14957 msgstr "Индекс/дескриптор"
14959 #: winefile.rc:117
14960 msgid "%1 of %2 free"
14961 msgstr "%1 из %2 свободно"
14963 #: winemine.rc:39
14964 msgid "&Game"
14965 msgstr "&Игра"
14967 #: winemine.rc:40
14968 msgid "&New\tF2"
14969 msgstr "&Новая игра\tF2"
14971 #: winemine.rc:42
14972 msgid "Question &Marks"
14973 msgstr "Вопросительные &знаки"
14975 #: winemine.rc:44
14976 msgid "&Beginner"
14977 msgstr "Нови&чок"
14979 #: winemine.rc:45
14980 msgid "&Advanced"
14981 msgstr "&Мастер"
14983 #: winemine.rc:46
14984 msgid "&Expert"
14985 msgstr "&Эксперт"
14987 #: winemine.rc:47
14988 msgid "&Custom..."
14989 msgstr "Нестандартные &параметры..."
14991 #: winemine.rc:49
14992 msgid "&Fastest Times"
14993 msgstr "&Лучшие результаты"
14995 #: winemine.rc:54
14996 msgid "&About WineMine"
14997 msgstr "&О WineMine"
14999 #: winemine.rc:61
15000 msgid "Fastest Times"
15001 msgstr "Лучшее время"
15003 #: winemine.rc:63
15004 msgid "Fastest times"
15005 msgstr "Лучшее время"
15007 #: winemine.rc:64
15008 msgid "Beginner"
15009 msgstr "Новичок"
15011 #: winemine.rc:65
15012 msgid "Advanced"
15013 msgstr "Мастер"
15015 #: winemine.rc:66
15016 msgid "Expert"
15017 msgstr "Эксперт"
15019 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15020 msgid "Reset Results"
15021 msgstr "Сбросить рекорды"
15023 #: winemine.rc:80
15024 msgid "Congratulations!"
15025 msgstr "Поздравляю!"
15027 #: winemine.rc:82
15028 msgid "Please enter your name"
15029 msgstr "Введите ваше имя"
15031 #: winemine.rc:90
15032 msgid "Custom Game"
15033 msgstr "Нестандартные параметры"
15035 #: winemine.rc:92
15036 msgid "Rows"
15037 msgstr "По вертикали"
15039 #: winemine.rc:93
15040 msgid "Columns"
15041 msgstr "Столбцов"
15043 #: winemine.rc:94
15044 msgid "Mines"
15045 msgstr "Число мин"
15047 #: winemine.rc:34
15048 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15049 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
15051 #: winemine.rc:30
15052 msgid "WineMine"
15053 msgstr "WineMine"
15055 #: winemine.rc:31
15056 msgid "Nobody"
15057 msgstr "Неизвестно"
15059 #: winemine.rc:32
15060 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15061 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15063 #: winhlp32.rc:35
15064 msgid "Printer &setup..."
15065 msgstr "Настройка &принтера..."
15067 #: winhlp32.rc:42
15068 msgid "&Annotate..."
15069 msgstr "&Заметки..."
15071 #: winhlp32.rc:44
15072 msgid "&Bookmark"
15073 msgstr "&Закладка"
15075 #: winhlp32.rc:45
15076 msgid "&Define..."
15077 msgstr "&Определить..."
15079 #: winhlp32.rc:48
15080 msgid "Always on &top"
15081 msgstr "Всегда &сверху"
15083 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15084 msgid "Fonts"
15085 msgstr "Шрифты"
15087 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15088 msgid "Small"
15089 msgstr "Мелкий"
15091 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15092 msgid "Normal"
15093 msgstr "Обычный"
15095 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15096 msgid "Large"
15097 msgstr "Крупный"
15099 #: winhlp32.rc:58
15100 msgid "&Help on help\tF1"
15101 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
15103 #: winhlp32.rc:59
15104 msgid "&About Wine Help"
15105 msgstr "&Информация"
15107 #: winhlp32.rc:67
15108 msgid "Annotation..."
15109 msgstr "Заметки..."
15111 #: winhlp32.rc:68
15112 msgid "Copy"
15113 msgstr "Копировать"
15115 #: winhlp32.rc:100
15116 msgid "Index"
15117 msgstr "Указатель"
15119 #: winhlp32.rc:108
15120 msgid "Search"
15121 msgstr "Поиск"
15123 #: winhlp32.rc:81
15124 msgid "Wine Help"
15125 msgstr "Справка Wine"
15127 #: winhlp32.rc:86
15128 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15129 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
15131 #: winhlp32.rc:88
15132 msgid "Summary"
15133 msgstr "Начало"
15135 #: winhlp32.rc:87
15136 msgid "&Index"
15137 msgstr "&Содержание"
15139 #: winhlp32.rc:91
15140 msgid "Help files (*.hlp)"
15141 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
15143 #: winhlp32.rc:92
15144 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15145 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
15147 #: winhlp32.rc:93
15148 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15149 msgstr "Не могу найти richedit"
15151 #: winhlp32.rc:94
15152 msgid "Help topics: "
15153 msgstr "Содержание: "
15155 #: wmic.rc:28
15156 msgid "Error: Command line not supported\n"
15157 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
15159 #: wmic.rc:29
15160 msgid "Error: Alias not found\n"
15161 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
15163 #: wmic.rc:30
15164 msgid "Error: Invalid query\n"
15165 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
15167 #: wmic.rc:31
15168 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15169 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
15171 #: wordpad.rc:31
15172 msgid "&New...\tCtrl+N"
15173 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15175 #: wordpad.rc:45
15176 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15177 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
15179 #: wordpad.rc:50
15180 msgid "&Clear\tDel"
15181 msgstr "&Удалить\tDel"
15183 #: wordpad.rc:51
15184 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15185 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15187 #: wordpad.rc:54
15188 msgid "Find &next\tF3"
15189 msgstr "На&йти далее\tF3"
15191 #: wordpad.rc:57
15192 msgid "Read-&only"
15193 msgstr "&Только для чтения"
15195 #: wordpad.rc:58
15196 msgid "&Modified"
15197 msgstr "&Изменён"
15199 #: wordpad.rc:60
15200 msgid "E&xtras"
15201 msgstr "&Дополнительно"
15203 #: wordpad.rc:62
15204 msgid "Selection &info"
15205 msgstr "&Информация о выделении"
15207 #: wordpad.rc:63
15208 msgid "Character &format"
15209 msgstr "&Формат символов"
15211 #: wordpad.rc:64
15212 msgid "&Def. char format"
15213 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
15215 #: wordpad.rc:65
15216 msgid "Paragrap&h format"
15217 msgstr "Формат &абзаца"
15219 #: wordpad.rc:66
15220 msgid "&Get text"
15221 msgstr "П&олучить текст"
15223 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15224 msgid "&Format Bar"
15225 msgstr "П&анель форматирования"
15227 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15228 msgid "&Ruler"
15229 msgstr "&Линейка"
15231 #: wordpad.rc:78
15232 msgid "&Insert"
15233 msgstr "Вст&авка"
15235 #: wordpad.rc:80
15236 msgid "&Date and time..."
15237 msgstr "&Дата и время..."
15239 #: wordpad.rc:82
15240 msgid "F&ormat"
15241 msgstr "Фор&мат"
15243 #: wordpad.rc:85
15244 msgid "&Lists"
15245 msgstr "&Списки"
15247 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15248 msgid "&Bullet points"
15249 msgstr "&Маркер"
15251 #: wordpad.rc:88
15252 msgid "Numbers"
15253 msgstr "Числа"
15255 #: wordpad.rc:89
15256 msgid "Letters - lower case"
15257 msgstr "Буквы - строчные"
15259 #: wordpad.rc:90
15260 msgid "Letters - upper case"
15261 msgstr "Буквы - прописные"
15263 #: wordpad.rc:91
15264 msgid "Roman numerals - lower case"
15265 msgstr "Римские числа - строчные"
15267 #: wordpad.rc:92
15268 msgid "Roman numerals - upper case"
15269 msgstr "Римские числа - прописные"
15271 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15272 msgid "&Paragraph..."
15273 msgstr "&Абзац..."
15275 #: wordpad.rc:95
15276 msgid "&Tabs..."
15277 msgstr "&Табуляция..."
15279 #: wordpad.rc:96
15280 msgid "Backgroun&d"
15281 msgstr "&Фон"
15283 #: wordpad.rc:98
15284 msgid "&System\tCtrl+1"
15285 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
15287 #: wordpad.rc:99
15288 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15289 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
15291 #: wordpad.rc:104
15292 msgid "&About Wine Wordpad"
15293 msgstr "&О Wine Wordpad"
15295 #: wordpad.rc:141
15296 msgid "Automatic"
15297 msgstr "Автоматически"
15299 #: wordpad.rc:210
15300 msgid "Date and time"
15301 msgstr "Дата и время"
15303 #: wordpad.rc:213
15304 msgid "Available formats"
15305 msgstr "Доступные форматы"
15307 #: wordpad.rc:224
15308 msgid "New document type"
15309 msgstr "Тип создаваемого документа"
15311 #: wordpad.rc:232
15312 msgid "Paragraph format"
15313 msgstr "Абзац"
15315 #: wordpad.rc:235
15316 msgid "Indentation"
15317 msgstr "Отступ"
15319 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15320 msgid "Left"
15321 msgstr "По левому краю"
15323 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15324 msgid "Right"
15325 msgstr "По правому краю"
15327 #: wordpad.rc:240
15328 msgid "First line"
15329 msgstr "Первая строка"
15331 #: wordpad.rc:242
15332 msgid "Alignment"
15333 msgstr "Выравнивание"
15335 #: wordpad.rc:250
15336 msgid "Tabs"
15337 msgstr "Табуляция"
15339 #: wordpad.rc:253
15340 msgid "Tab stops"
15341 msgstr "Позиции табуляции"
15343 #: wordpad.rc:255
15344 msgid "&Add"
15345 msgstr "&Установить"
15347 #: wordpad.rc:259
15348 msgid "Remove al&l"
15349 msgstr "Очистить &все"
15351 #: wordpad.rc:267
15352 msgid "Line wrapping"
15353 msgstr "Перенос по словам"
15355 #: wordpad.rc:268
15356 msgid "&No line wrapping"
15357 msgstr "Не переносить"
15359 #: wordpad.rc:269
15360 msgid "Wrap text by the &window border"
15361 msgstr "В границах &окна"
15363 #: wordpad.rc:270
15364 msgid "Wrap text by the &margin"
15365 msgstr "В границах &полей"
15367 #: wordpad.rc:271
15368 msgid "Toolbars"
15369 msgstr "Панели"
15371 #: wordpad.rc:284
15372 msgctxt "accelerator Align Left"
15373 msgid "L"
15374 msgstr "L"
15376 #: wordpad.rc:285
15377 msgctxt "accelerator Align Center"
15378 msgid "E"
15379 msgstr "E"
15381 #: wordpad.rc:286
15382 msgctxt "accelerator Align Right"
15383 msgid "R"
15384 msgstr "R"
15386 #: wordpad.rc:293
15387 msgctxt "accelerator Redo"
15388 msgid "Y"
15389 msgstr "Y"
15391 #: wordpad.rc:294
15392 msgctxt "accelerator Bold"
15393 msgid "B"
15394 msgstr "B"
15396 #: wordpad.rc:295
15397 msgctxt "accelerator Italic"
15398 msgid "I"
15399 msgstr "I"
15401 #: wordpad.rc:296
15402 msgctxt "accelerator Underline"
15403 msgid "U"
15404 msgstr "U"
15406 #: wordpad.rc:147
15407 msgid "All documents (*.*)"
15408 msgstr "Все документы (*.*)"
15410 #: wordpad.rc:148
15411 msgid "Text documents (*.txt)"
15412 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
15414 #: wordpad.rc:149
15415 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15416 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
15418 #: wordpad.rc:150
15419 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15420 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
15422 #: wordpad.rc:151
15423 msgid "Rich text document"
15424 msgstr "Файл RTF"
15426 #: wordpad.rc:152
15427 msgid "Text document"
15428 msgstr "Текстовый документ"
15430 #: wordpad.rc:153
15431 msgid "Unicode text document"
15432 msgstr "Документ в формате Unicode"
15434 #: wordpad.rc:154
15435 msgid "Printer files (*.prn)"
15436 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
15438 #: wordpad.rc:161
15439 msgid "Center"
15440 msgstr "По центру"
15442 #: wordpad.rc:167
15443 msgid "Text"
15444 msgstr "Текст"
15446 #: wordpad.rc:168
15447 msgid "Rich text"
15448 msgstr "Файл RTF"
15450 #: wordpad.rc:174
15451 msgid "Next page"
15452 msgstr "Следующая"
15454 #: wordpad.rc:175
15455 msgid "Previous page"
15456 msgstr "Предыдущая"
15458 #: wordpad.rc:176
15459 msgid "Two pages"
15460 msgstr "По две"
15462 #: wordpad.rc:177
15463 msgid "One page"
15464 msgstr "По одной"
15466 #: wordpad.rc:178
15467 msgid "Zoom in"
15468 msgstr "Приблизить"
15470 #: wordpad.rc:179
15471 msgid "Zoom out"
15472 msgstr "Отдалить"
15474 #: wordpad.rc:181
15475 msgid "Page"
15476 msgstr "Страница"
15478 #: wordpad.rc:182
15479 msgid "Pages"
15480 msgstr "Страницы"
15482 #: wordpad.rc:183
15483 msgctxt "unit: centimeter"
15484 msgid "cm"
15485 msgstr "см"
15487 #: wordpad.rc:184
15488 msgctxt "unit: inch"
15489 msgid "in"
15490 msgstr "дм"
15492 #: wordpad.rc:185
15493 msgid "inch"
15494 msgstr "дюйм"
15496 #: wordpad.rc:186
15497 msgctxt "unit: point"
15498 msgid "pt"
15499 msgstr "пт"
15501 #: wordpad.rc:191
15502 msgid "Document"
15503 msgstr "Документ"
15505 #: wordpad.rc:192
15506 msgid "Save changes to '%s'?"
15507 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
15509 #: wordpad.rc:193
15510 msgid "Finished searching the document."
15511 msgstr "Поиск в документе завершён."
15513 #: wordpad.rc:194
15514 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15515 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
15517 #: wordpad.rc:195
15518 msgid ""
15519 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15520 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15521 msgstr ""
15522 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
15523 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
15525 #: wordpad.rc:198
15526 msgid "Invalid number format."
15527 msgstr "Неправильный числовой формат."
15529 #: wordpad.rc:199
15530 msgid "OLE storage documents are not supported."
15531 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
15533 #: wordpad.rc:200
15534 msgid "Could not save the file."
15535 msgstr "Невозможно сохранить файл."
15537 #: wordpad.rc:201
15538 msgid "You do not have access to save the file."
15539 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
15541 #: wordpad.rc:202
15542 msgid "Could not open the file."
15543 msgstr "Невозможно открыть файл."
15545 #: wordpad.rc:203
15546 msgid "You do not have access to open the file."
15547 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
15549 #: wordpad.rc:204
15550 msgid "Printing not implemented."
15551 msgstr "Печать не поддерживается."
15553 #: wordpad.rc:205
15554 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15555 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
15557 #: write.rc:30
15558 msgid "Starting Wordpad failed"
15559 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
15561 #: xcopy.rc:30
15562 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15563 msgstr ""
15564 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
15565 "подробного описания\n"
15567 #: xcopy.rc:31
15568 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15569 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
15571 #: xcopy.rc:32
15572 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15573 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
15575 #: xcopy.rc:33
15576 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15577 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
15579 #: xcopy.rc:34
15580 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15581 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
15583 #: xcopy.rc:37
15584 msgid ""
15585 "Is '%1' a filename or directory\n"
15586 "on the target?\n"
15587 "(F - File, D - Directory)\n"
15588 msgstr ""
15589 "«%1» - файл или директория?\n"
15590 "(F - файл, D - директория)\n"
15592 #: xcopy.rc:38
15593 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15594 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
15596 #: xcopy.rc:39
15597 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15598 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
15600 #: xcopy.rc:40
15601 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15602 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
15604 #: xcopy.rc:42
15605 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15606 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
15608 #: xcopy.rc:46
15609 msgctxt "File key"
15610 msgid "F"
15611 msgstr "F"
15613 #: xcopy.rc:47
15614 msgctxt "Directory key"
15615 msgid "D"
15616 msgstr "D"
15618 #: xcopy.rc:80
15619 msgid ""
15620 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15621 "\n"
15622 "Syntax:\n"
15623 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15624 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15625 "\n"
15626 "Where:\n"
15627 "\n"
15628 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15629 "\tmore files.\n"
15630 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15631 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15632 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15633 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15634 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15635 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15636 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15637 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15638 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15639 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15640 "[/N]  Copy using short names.\n"
15641 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15642 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15643 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15644 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15645 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15646 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15647 "\tarchive attribute.\n"
15648 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15649 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15650 "\t\tthan source.\n"
15651 "\n"
15652 msgstr ""
15653 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
15654 "\n"
15655 "Синтаксис:\n"
15656 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15657 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15658 "\n"
15659 "Где:\n"
15660 "\n"
15661 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
15662 "\tместом назначения считается каталог.\n"
15663 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
15664 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
15665 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
15666 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
15667 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
15668 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
15669 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
15670 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
15671 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
15672 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
15673 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
15674 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
15675 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
15676 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
15677 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
15678 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
15679 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
15680 "при этом очищает атрибут.\n"
15681 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
15682 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
15683 "\t\tсуществующими новыми.\n"
15684 "\n"