ntdll: Reimplement file system redirection using NT pathname comparisons.
[wine.git] / po / ar.po
blobda3552412de4db8642413b32e0643318eb917746
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "الأمان"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "ا&سم المستخدم:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "أصفر"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "الوصول محظور.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "&تثبيت..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
65 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "&معلومات الدّعم"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "&تعديل..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&إزالة"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "معلومات الدّعم"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "حسنًا"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "النّاشر:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "الإصدار:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "التّواصل:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "معلومات الدّعم:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "هاتف الدّاعم:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "اقرأني:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "تحديثات المُنتج:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "التّعليقات:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
175 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
176 "\n"
177 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
178 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&تثبيت"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "ألغِ"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
242 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
243 "\n"
244 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
245 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "التطبيقات"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
268 "البرنامج من السّجل ؟"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "غير مُصنّف"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "الاسم"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "النّاشر"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "الإصدار"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "تثبيت البرامج"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "برامج بتنسيق exe"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "كل الملفات (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&تعديل/حذف"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "جاري التّحميل..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "جاري التّثبيت..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "خيارات الضغط"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "&اختر:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "&الخيارات..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "إطارات"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "الصيغة الحالية:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "صيغة الموجة: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "صيغة الموجة"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "كل ملفات الوسائط"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "صورة"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "صوت"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "غير مضغوط"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr ""
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 #, fuzzy
389 #| msgid "&Seconds"
390 msgid "seconds"
391 msgstr "ثوان&ي"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr ""
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr ""
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "خصائص %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&تطبيق"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "مساعدة"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "المرشِد"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< &السابق"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&التالي >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "إنهاء"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&إغلاق"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "إ&عادة الضبط"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&مساعدة"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "خطوة لأع&لى"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "خطوة لأ&سفل"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "&أضف ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 #, fuzzy
484 #| msgid "&Remove"
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "&إزالة"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "فاصل"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "لا شيء"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "ن&عم"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "لا"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "أ&عد المحاولة"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 #, fuzzy
517 #| msgid "Hide &Tabs"
518 msgid "Hide details"
519 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Details"
524 msgid "See details"
525 msgstr "التفاصيل"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "إغلاق"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "اليوم:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "اذهب إلى اليوم"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "ا&فتح"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "ا&سم الملف:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "الم&جلدات:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "الم&حرّكات:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "القراءة ف&قط"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "احفظ &ك‍..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "احفظ ك‍"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "اطبع"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "الطّابعة:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "مدى الطّباعة"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 msgid "&All"
596 msgstr "ال&كل"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "الا&ختيار"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "صف&حات"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&إعداد"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&من:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&إلى:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&جودة الطباعة:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "الموجزة"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "إعداد الطباعة"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "الطابعة"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[لا شيء]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "طابعة مخ&صصة"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "التوجّه"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&عمودي"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "أ&فقي"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "الصفحة"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "الح&جم"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "الم&صدر"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "الخط"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "ال&خط:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "نم&ط الخط:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "ال&حجم:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "المؤثرات"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&شطب"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "تسطي&ر"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "اللو&ن:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "نموذج"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "ترمي&ز:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "الون"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr ""
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "أ&حمر:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "أخ&ضر:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "أ&زرق:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "ال&تدرّج:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "الت&شبع:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "الس&طوع:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #, fuzzy
771 #| msgid "&No"
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "لا"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "بحث"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "الب&حث عن:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "مطابقة ال&حالة"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
794 msgid "Direction"
795 msgstr "الاتجاه"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "أ&على"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "أس&فل"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "جِ&د التالي"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "استبدل"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "اس&تبدل بـ:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "استبدل&"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "ا&ستبدل الكل"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "الخصا&ئص"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "اطبع إلى &ملف"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "ال&اسم:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "الحالة:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "النوع:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "المكان:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "التعليق:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "الص&فحات"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "الا&ختيار"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "م&ن:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "إل&ى:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "النُّسخ"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "عدد النُّس&خ:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "قارن"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "ال&حجم:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "الم&صدر:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "ع&مودي"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "أف&قي"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "إعداد الصفحة"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "ال&صينية:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&عمودي"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "ال&يسار:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "الي&مين:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "الأع&لى:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "الأس&فل:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "الطاب&عة..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "ان&ظر في:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "ا&سم الملف:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "الملفات من نو&ع:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "ا&فتح"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "اسم الملف:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "الملفات من نوع:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "الملف غير موجود"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "الملف غير موجود.\n"
977 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "الملف موجود بالفعل.\n"
985 "هل ترغب بإنشائه ؟"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "الدليل غير موجود"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "الملف غير موجود"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr ""
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "القائمة"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "التفاصيل"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "سليم"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "سميك"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "مائل"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "سميك و مائل"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "أسود"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "داكن"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "أخضر"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "زيتي"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "بحري"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "أرجواني"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "نهري"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "رمادي"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "فضّي"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "أحمر"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "ليموني"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "أصفر"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 msgid "Blue"
1097 msgstr "أزرق"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 msgid "Fuchsia"
1101 msgstr "فوشي"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 msgid "Aqua"
1105 msgstr "مائي"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 msgid "White"
1109 msgstr "أبيض"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1112 msgid "Unreadable Entry"
1113 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 msgid ""
1117 "This value does not lie within the page range.\n"
1118 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 msgstr ""
1120 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1121 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1124 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1125 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 msgid ""
1129 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1130 "Please reenter margins."
1131 msgstr ""
1132 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1133 "أعد تعيين الهوامش ."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1136 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1137 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 msgid ""
1141 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1142 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 msgstr ""
1144 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1145 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1148 msgid "A printer error occurred."
1149 msgstr "خطأ في الطابعة."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1152 msgid "No default printer defined."
1153 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1156 msgid "Cannot find the printer."
1157 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1160 msgid "Out of memory."
1161 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1164 msgid "An error occurred."
1165 msgstr "خطأ ما حدث."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1168 msgid "Unknown printer driver."
1169 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 msgid ""
1173 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1174 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 msgstr ""
1176 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1177 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 msgid "&Save"
1185 msgstr "&حفظ"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 msgid "Save &in:"
1189 msgstr "احف&ظ في:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 msgid "Save"
1193 msgstr "حفظ"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 msgid "Open File"
1197 msgstr "افتح ملف"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 #, fuzzy
1201 #| msgid "New Folder"
1202 msgid "Select Folder"
1203 msgstr "مجلد جديد"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1206 msgid "Font size has to be a number."
1207 msgstr ""
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1210 msgid "Ready"
1211 msgstr "جاهز"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1214 msgid "Paused; "
1215 msgstr "متوقف; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1218 msgid "Error; "
1219 msgstr "خطأ; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1222 msgid "Pending deletion; "
1223 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1226 msgid "Paper jam; "
1227 msgstr "ورقة عالقة; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1230 msgid "Out of paper; "
1231 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1234 msgid "Feed paper manual; "
1235 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1238 msgid "Paper problem; "
1239 msgstr "مشكلة في الورق; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1242 msgid "Printer offline; "
1243 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1246 msgid "I/O Active; "
1247 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1250 msgid "Busy; "
1251 msgstr "مشغول; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1254 msgid "Printing; "
1255 msgstr "جاري الطّباعة; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1258 msgid "Output tray is full; "
1259 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1262 msgid "Not available; "
1263 msgstr "غير متوفر; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1266 msgid "Waiting; "
1267 msgstr "جاري الانتظار; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1270 msgid "Processing; "
1271 msgstr "جاري المعالجة; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1274 msgid "Initializing; "
1275 msgstr "جاري التّهيئة; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1278 msgid "Warming up; "
1279 msgstr "جاري الإحماء; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1282 msgid "Toner low; "
1283 msgstr "الحبر منخفض; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1286 msgid "No toner; "
1287 msgstr "لا يوجد حبر; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1290 msgid "Page punt; "
1291 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1294 msgid "Interrupted by user; "
1295 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1298 msgid "Out of memory; "
1299 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1302 msgid "The printer door is open; "
1303 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1306 msgid "Print server unknown; "
1307 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1310 msgid "Power save mode; "
1311 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1314 msgid "Default Printer; "
1315 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1318 msgid "There are %d documents in the queue"
1319 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1322 msgid "Margins [inches]"
1323 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1326 msgid "Margins [mm]"
1327 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1330 msgctxt "unit: millimeters"
1331 msgid "mm"
1332 msgstr "مليمتر"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:45
1335 msgid "&User name:"
1336 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1339 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1340 msgid "&Password:"
1341 msgstr "&كلمة السر:"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:50
1344 msgid "&Remember my password"
1345 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:30
1348 msgid "Connect to %s"
1349 msgstr "اتصل بـ %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:31
1352 msgid "Connecting to %s"
1353 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:32
1356 msgid "Logon unsuccessful"
1357 msgstr "لم يتم الولوج"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:33
1360 msgid ""
1361 "Make sure that your user name\n"
1362 "and password are correct."
1363 msgstr ""
1364 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1365 "و كلمة السر صحيح."
1367 #: dlls/credui/credui.rc:35
1368 msgid ""
1369 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1370 "\n"
1371 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1372 "entering your password."
1373 msgstr ""
1374 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1375 "\n"
1376 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1377 "أن تعيد إدخالها."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:34
1380 msgid "Caps Lock is On"
1381 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1384 msgid "Authority Key Identifier"
1385 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1388 msgid "Key Attributes"
1389 msgstr "سمات المفتاح"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1392 msgid "Key Usage Restriction"
1393 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1396 msgid "Subject Alternative Name"
1397 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1400 msgid "Issuer Alternative Name"
1401 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1404 msgid "Basic Constraints"
1405 msgstr "القيود الأساسية"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1408 msgid "Key Usage"
1409 msgstr "استخدام المفتاح"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1412 msgid "Certificate Policies"
1413 msgstr "سياسة الشهادة"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1416 msgid "Subject Key Identifier"
1417 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1420 msgid "CRL Reason Code"
1421 msgstr "الرمز السببي CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1424 msgid "CRL Distribution Points"
1425 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1428 msgid "Enhanced Key Usage"
1429 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1432 msgid "Authority Information Access"
1433 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1436 msgid "Certificate Extensions"
1437 msgstr "امتداد الشهادة"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1440 msgid "Next Update Location"
1441 msgstr "موضع التحديث القادم"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1444 msgid "Yes or No Trust"
1445 msgstr "توكيد الثقة"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1448 msgid "Email Address"
1449 msgstr "البريد الالكتروني"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1452 msgid "Unstructured Name"
1453 msgstr "اسم غير منظم"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1456 msgid "Content Type"
1457 msgstr "نوع المحتوى"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1460 msgid "Message Digest"
1461 msgstr "نهاية الرسالة"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1464 msgid "Signing Time"
1465 msgstr "زمن الولوج"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1468 msgid "Counter Sign"
1469 msgstr "عداد الولوج"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1472 msgid "Challenge Password"
1473 msgstr "كلمة سر قوية"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1476 msgid "Unstructured Address"
1477 msgstr "عنوان غير منظم"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1480 msgid "S/MIME Capabilities"
1481 msgstr "قابلية S/MIME"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1484 msgid "Prefer Signed Data"
1485 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1488 msgctxt "Certification Practice Statement"
1489 msgid "CPS"
1490 msgstr "CPS"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1493 msgid "User Notice"
1494 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1497 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1498 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1501 msgid "Certification Authority Issuer"
1502 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1505 msgid "Certification Template Name"
1506 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1509 msgid "Certificate Type"
1510 msgstr "نوع الشهادة"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1513 msgid "Certificate Manifold"
1514 msgstr "تنوع الشهادة"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1517 msgid "Netscape Cert Type"
1518 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1521 msgid "Netscape Base URL"
1522 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1525 msgid "Netscape Revocation URL"
1526 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1529 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1530 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1533 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1534 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1537 msgid "Netscape CA Policy URL"
1538 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1541 msgid "Netscape SSL ServerName"
1542 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1545 msgid "Netscape Comment"
1546 msgstr "تعليق نتسكيب"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1549 msgid "Country/Region"
1550 msgstr "الدولة / الإقليم"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1553 msgid "Organization"
1554 msgstr "المنظمة"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1557 msgid "Organizational Unit"
1558 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1561 msgid "Common Name"
1562 msgstr "الاسم الدارج"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1565 msgid "Locality"
1566 msgstr "المحلة"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1569 msgid "State or Province"
1570 msgstr "الولاية"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1573 msgid "Title"
1574 msgstr "العنوان"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1577 msgid "Given Name"
1578 msgstr "الاسم المعطى"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1581 msgid "Initials"
1582 msgstr "الأحرف الاولى"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1585 msgid "Surname"
1586 msgstr "الاسم الأخير"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1589 msgid "Domain Component"
1590 msgstr "رابط العنصر"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1593 msgid "Street Address"
1594 msgstr "عنوان الشارع"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1597 msgid "Serial Number"
1598 msgstr "الرقم التسلسلي"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1601 msgid "CA Version"
1602 msgstr "إصدارة CA"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1605 msgid "Cross CA Version"
1606 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1609 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1610 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1613 msgid "Principal Name"
1614 msgstr "الاسم الرئيسي"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1617 msgid "Windows Product Update"
1618 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1621 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1622 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1625 msgid "OS Version"
1626 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1629 msgid "Enrollment CSP"
1630 msgstr "لفافة CSP"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1633 msgid "CRL Number"
1634 msgstr "رقم CRL"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1637 msgid "Delta CRL Indicator"
1638 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1641 msgid "Issuing Distribution Point"
1642 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1645 msgid "Freshest CRL"
1646 msgstr "أحدث CRL"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1649 msgid "Name Constraints"
1650 msgstr "القيود الاسمية"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1653 msgid "Policy Mappings"
1654 msgstr "خرائط السياسة"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1657 msgid "Policy Constraints"
1658 msgstr "القيود السياسية"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1661 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1662 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1665 msgid "Application Policies"
1666 msgstr "سياسات التطبيق"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1669 msgid "Application Policy Mappings"
1670 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1673 msgid "Application Policy Constraints"
1674 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1677 msgid "CMC Data"
1678 msgstr "بيانات CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1681 msgid "CMC Response"
1682 msgstr "استجابة CMC"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1685 msgid "Unsigned CMC Request"
1686 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1689 msgid "CMC Status Info"
1690 msgstr "معلومات حالة CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1693 msgid "CMC Extensions"
1694 msgstr "امتدادات CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1697 msgid "CMC Attributes"
1698 msgstr "سمات CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1701 msgid "PKCS 7 Data"
1702 msgstr "بيانات PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1705 msgid "PKCS 7 Signed"
1706 msgstr "PKCS 7 موثق"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1709 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1713 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1714 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1717 msgid "PKCS 7 Digested"
1718 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1721 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1722 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1725 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1726 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1729 msgid "Virtual Base CRL Number"
1730 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1733 msgid "Next CRL Publish"
1734 msgstr "نشر CRL القادم"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1737 msgid "CA Encryption Certificate"
1738 msgstr "شهادات تشفير CA"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1741 msgid "Key Recovery Agent"
1742 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1745 msgid "Certificate Template Information"
1746 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1749 msgid "Enterprise Root OID"
1750 msgstr "OID لجذر المشروع"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1753 msgid "Dummy Signer"
1754 msgstr "موقّع زائف"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1757 msgid "Encrypted Private Key"
1758 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1761 msgid "Published CRL Locations"
1762 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1765 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1766 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1769 msgid "Transaction Id"
1770 msgstr "رقم العملية"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1773 msgid "Sender Nonce"
1774 msgstr "المرسل الفريد"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1777 msgid "Recipient Nonce"
1778 msgstr "المستقبل الفريد"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1781 msgid "Reg Info"
1782 msgstr "معلومات التسجيل"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1785 msgid "Get Certificate"
1786 msgstr "احضر الشهادة"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1789 msgid "Get CRL"
1790 msgstr "أحضر CRL"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1793 msgid "Revoke Request"
1794 msgstr "اسحب الطلب"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1797 msgid "Query Pending"
1798 msgstr "التحقق جارٍ"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Trust List"
1802 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1805 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1806 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1809 msgid "Private Key Usage Period"
1810 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1813 msgid "Client Information"
1814 msgstr "معلومات عن العميل"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1817 msgid "Server Authentication"
1818 msgstr "التحقق من الخادوم"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1821 msgid "Client Authentication"
1822 msgstr "التحقق من العميل"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1825 msgid "Code Signing"
1826 msgstr "توقيع الرمز"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1829 msgid "Secure Email"
1830 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1833 msgid "Time Stamping"
1834 msgstr "زمن الختم"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1837 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1838 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1841 msgid "Microsoft Time Stamping"
1842 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1845 msgid "IP security end system"
1846 msgstr "نظام وحماية IP"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1849 msgid "IP security tunnel termination"
1850 msgstr "محطة أمان IP"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1853 msgid "IP security user"
1854 msgstr "مستخدم أمان IP"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1857 msgid "Encrypting File System"
1858 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1861 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1862 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1865 msgid "Windows System Component Verification"
1866 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1869 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1870 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1873 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1874 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1877 msgid "Key Pack Licenses"
1878 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1881 msgid "License Server Verification"
1882 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1885 msgid "Smart Card Logon"
1886 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1889 msgid "Digital Rights"
1890 msgstr "الحقوق الرقمية"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1893 msgid "Qualified Subordination"
1894 msgstr "فحص الجودة"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1897 msgid "Key Recovery"
1898 msgstr "استعادة المفتاح"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1901 msgid "Document Signing"
1902 msgstr "توقيع المستند"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1905 msgid "IP security IKE intermediate"
1906 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1909 msgid "File Recovery"
1910 msgstr "استعادة الملف"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1913 msgid "Root List Signer"
1914 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1917 msgid "All application policies"
1918 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1921 msgid "Directory Service Email Replication"
1922 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1925 msgid "Certificate Request Agent"
1926 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1929 msgid "Lifetime Signing"
1930 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1933 msgid "All issuance policies"
1934 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1937 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1938 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1941 msgid "Personal"
1942 msgstr "شخصي"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1945 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1946 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1949 msgid "Other People"
1950 msgstr "أشخاص آخرون"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1953 msgid "Trusted Publishers"
1954 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1957 msgid "Untrusted Certificates"
1958 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1961 msgid "KeyID="
1962 msgstr "معرف المفتاح="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1965 msgid "Certificate Issuer"
1966 msgstr "مصدر الشهادة"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1969 msgid "Certificate Serial Number="
1970 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1973 msgid "Other Name="
1974 msgstr "الاسم الآخر="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1977 msgid "Email Address="
1978 msgstr "البريد الإلكتروني="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1981 msgid "DNS Name="
1982 msgstr "اسم DNS="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1985 msgid "Directory Address"
1986 msgstr "عنوان الدليل"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1989 msgid "URL="
1990 msgstr "الرابط="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1993 msgid "IP Address="
1994 msgstr "عنوان IP="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1997 msgid "Mask="
1998 msgstr "القناع="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2001 msgid "Registered ID="
2002 msgstr "المعرف المسجل="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2005 msgid "Unknown Key Usage"
2006 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2009 msgid "Subject Type="
2010 msgstr "نوع القضية="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2013 msgctxt "Certificate Authority"
2014 msgid "CA"
2015 msgstr "CA"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2018 msgid "End Entity"
2019 msgstr "نهاية الوجود"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2022 msgid "Path Length Constraint="
2023 msgstr "طول قيد المسار="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2026 msgctxt "path length"
2027 msgid "None"
2028 msgstr "لا شيء"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2031 msgid "Information Not Available"
2032 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2035 msgid "Authority Info Access"
2036 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2039 msgid "Access Method="
2040 msgstr "طريقة الولوج="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2043 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2044 msgid "OCSP"
2045 msgstr "OCSP"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2048 msgid "CA Issuers"
2049 msgstr "مصدر CA"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2052 msgid "Unknown Access Method"
2053 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2056 msgid "Alternative Name"
2057 msgstr "الاسم البديل"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2060 msgid "CRL Distribution Point"
2061 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2064 msgid "Distribution Point Name"
2065 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2068 msgid "Full Name"
2069 msgstr "الاسم الكامل"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2072 msgid "RDN Name"
2073 msgstr "اسم RDN"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2076 msgid "CRL Reason="
2077 msgstr "سبب CRL="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2080 msgid "CRL Issuer"
2081 msgstr "مصدر CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2084 msgid "Key Compromise"
2085 msgstr "تسوية المفتاح"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2088 msgid "CA Compromise"
2089 msgstr "تسوية CA"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2092 msgid "Affiliation Changed"
2093 msgstr "تغير الانتساب"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2096 msgid "Superseded"
2097 msgstr "تم الإبطال"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2100 msgid "Operation Ceased"
2101 msgstr "قطعت العملية"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2104 msgid "Certificate Hold"
2105 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2108 msgid "Financial Information="
2109 msgstr "المعلومات المالية="
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2112 msgid "Available"
2113 msgstr "متوفر"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2116 msgid "Not Available"
2117 msgstr "غير متوفر"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2120 msgid "Meets Criteria="
2121 msgstr "معايير الاجتماع="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2126 msgid "Yes"
2127 msgstr "نعم"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "No"
2133 msgstr "لا"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2136 msgid "Digital Signature"
2137 msgstr "التوقيع الرقمي"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2140 msgid "Non-Repudiation"
2141 msgstr "غير منكر"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2144 msgid "Key Encipherment"
2145 msgstr "تشفير المفاتيح"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2148 msgid "Data Encipherment"
2149 msgstr "تشفير البيانات"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2152 msgid "Key Agreement"
2153 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2156 msgid "Certificate Signing"
2157 msgstr "توقيع الشهادات"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2160 msgid "Off-line CRL Signing"
2161 msgstr "توقيع CRL محلي"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2164 msgid "CRL Signing"
2165 msgstr "توقيع CRL"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2168 msgid "Encipher Only"
2169 msgstr "المشفر فقط"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2172 msgid "Decipher Only"
2173 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2176 msgid "SSL Client Authentication"
2177 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2180 msgid "SSL Server Authentication"
2181 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2184 msgid "S/MIME"
2185 msgstr "S/MIME"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2188 msgid "Signature"
2189 msgstr "التوقيع"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2192 msgid "SSL CA"
2193 msgstr "SSL CA"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2196 msgid "S/MIME CA"
2197 msgstr "S/MIME CA"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2200 msgid "Signature CA"
2201 msgstr "توقيع CA"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2204 msgid "Certificate Policy"
2205 msgstr "سياسة الشهادة"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2208 msgid "Policy Identifier: "
2209 msgstr "معرف الشهادة: "
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2212 msgid "Policy Qualifier Info"
2213 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2216 msgid "Policy Qualifier Id="
2217 msgstr "معرف جودة السياسة="
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2220 msgid "Qualifier"
2221 msgstr "محقق الجودة"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2224 msgid "Notice Reference"
2225 msgstr "المرجعية"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2228 msgid "Organization="
2229 msgstr "المنظمة="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2232 msgid "Notice Number="
2233 msgstr "رقم المرجعية="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2236 msgid "Notice Text="
2237 msgstr "نص المرجعية="
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2240 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2241 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2242 msgid "General"
2243 msgstr "عام"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2246 #, fuzzy
2247 msgid "&Install Certificate..."
2248 msgstr "معلومات"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2251 msgid "Issuer &Statement"
2252 msgstr "حالة ال&مصدر"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2255 msgid "&Show:"
2256 msgstr "أظ&هر:"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2259 msgid "&Edit Properties..."
2260 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2263 msgid "&Copy to File..."
2264 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Certification Path"
2269 msgstr "معلومات"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2272 msgid "Certification path"
2273 msgstr "مسار الشهادة"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2276 msgid "&View Certificate"
2277 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2280 msgid "Certificate &status:"
2281 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2284 msgid "Disclaimer"
2285 msgstr "المتنصل"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2288 msgid "More &Info"
2289 msgstr "معلو&مات أخرى"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2292 msgid "&Friendly name:"
2293 msgstr "الا&سم الشائع:"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2296 #: programs/progman/progman.rc:170
2297 msgid "&Description:"
2298 msgstr "الوص&ف:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2301 msgid "Certificate purposes"
2302 msgstr "غرض الشهادة"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2305 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2306 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2309 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2313 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2314 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2317 msgid "Add &Purpose..."
2318 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2321 msgid "Add Purpose"
2322 msgstr "أضف غرضًا"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2325 msgid ""
2326 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2327 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2330 msgid "Select Certificate Store"
2331 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2334 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2335 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2338 msgid "&Show physical stores"
2339 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2344 msgid "Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2348 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2352 msgid ""
2353 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2355 "\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2360 "\n"
2361 "To continue, click Next."
2362 msgstr ""
2363 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2364 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2365 "\n"
2366 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2367 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2368 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2369 "\n"
2370 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2373 msgid "&File name:"
2374 msgstr "ا&سم الملف:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2378 msgid "B&rowse..."
2379 msgstr "استعر&ض..."
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2382 msgid ""
2383 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2384 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2385 msgstr ""
2386 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2387 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2390 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2391 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2394 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2395 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2399 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2400 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2403 msgid ""
2404 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2405 "location for the certificates."
2406 msgstr ""
2407 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2410 msgid "&Automatically select certificate store"
2411 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2414 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2415 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2418 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2419 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2422 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2423 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2426 msgid "You have specified the following settings:"
2427 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2430 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2431 msgid "Certificates"
2432 msgstr "الشهادات"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2435 msgid "I&ntended purpose:"
2436 msgstr "الغرض المن&شود:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2439 msgid "&Import..."
2440 msgstr "است&ورد..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2443 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2444 msgid "&Export..."
2445 msgstr "&صدر..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2448 msgid "&Advanced..."
2449 msgstr "متق&دم..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2452 msgid "Certificate intended purposes"
2453 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2456 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2461 msgid "&View"
2462 msgstr "عر&ض"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2465 msgid "Advanced Options"
2466 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2469 msgid "Certificate purpose"
2470 msgstr "غرض الشهادة"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2473 msgid ""
2474 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2475 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2505 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2506 "\n"
2507 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2508 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2509 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2510 "\n"
2511 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2514 msgid ""
2515 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2516 "to protect the private key on a later page."
2517 msgstr ""
2518 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2519 "الخاص في الصفحات التالية."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2522 msgid "Do you wish to export the private key?"
2523 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2526 msgid "&Yes, export the private key"
2527 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2530 msgid "N&o, do not export the private key"
2531 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2534 msgid "&Confirm password:"
2535 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2538 msgid "Select the format you want to use:"
2539 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2542 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2543 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2546 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2547 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2550 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2551 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2554 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2555 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2559 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2566 msgid "&Enable strong encryption"
2567 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2570 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2571 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2574 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2575 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2578 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2579 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2582 #, fuzzy
2583 #| msgid "Select Certificate Store"
2584 msgid "Select Certificate"
2585 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2588 #, fuzzy
2589 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2590 msgid "Select a certificate you want to use"
2591 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2594 msgid "Certificate"
2595 msgstr "الشهادة"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2598 msgid "Certificate Information"
2599 msgstr "معلومات الشهادة"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2602 msgid ""
2603 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2604 "altered or corrupted."
2605 msgstr ""
2606 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2613 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2614 "الخاصة بك."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2621 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2622 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2625 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2626 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2629 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2630 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2633 msgid "Issued to: "
2634 msgstr "مصدرة لـ: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2637 msgid "Issued by: "
2638 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2641 msgid "Valid from "
2642 msgstr "صالحة من "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2645 msgid " to "
2646 msgstr " إلى "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2649 msgid "This certificate has an invalid signature."
2650 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2653 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2654 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2657 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2658 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2661 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2662 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2665 msgid "This certificate is OK."
2666 msgstr "الشهادة سليمة."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2669 msgid "Field"
2670 msgstr "الحقل"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2673 msgid "Value"
2674 msgstr "القيمة"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2678 msgid "<All>"
2679 msgstr "<الكل>"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2682 msgid "Version 1 Fields Only"
2683 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2686 msgid "Extensions Only"
2687 msgstr "الامتدادات فقط"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2690 msgid "Critical Extensions Only"
2691 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2694 msgid "Properties Only"
2695 msgstr "الخصائص فقط"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2698 msgid "Serial number"
2699 msgstr "الرقم التسلسلي"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2702 msgid "Issuer"
2703 msgstr "المصدر"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2706 msgid "Valid from"
2707 msgstr "صالحة من"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2710 msgid "Valid to"
2711 msgstr "صالحة لغاية"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2714 msgid "Subject"
2715 msgstr "العنوان"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2718 msgid "Public key"
2719 msgstr "المفتاح العام"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2722 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2723 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2726 msgid "SHA1 hash"
2727 msgstr "SHA1 شفرة"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2730 msgid "Enhanced key usage (property)"
2731 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2734 msgid "Friendly name"
2735 msgstr "الاسم المعروف"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2738 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2739 msgid "Description"
2740 msgstr "الوصف"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2743 msgid "Certificate Properties"
2744 msgstr "خصائص الشهادة"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2747 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2748 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2751 msgid "The OID you entered already exists."
2752 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2755 msgid "Please select a certificate store."
2756 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2759 msgid ""
2760 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2761 "select another file."
2762 msgstr ""
2763 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2766 msgid "File to Import"
2767 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2770 msgid "Specify the file you want to import."
2771 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2774 msgid "Certificate Store"
2775 msgstr "مستودع الشهادات"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2778 msgid ""
2779 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2780 "lists, and certificate trust lists."
2781 msgstr ""
2782 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2783 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2786 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2787 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2790 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2791 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2794 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2795 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2798 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2799 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2810 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2811 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "لا يمكن فتحه "
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2834 msgid "File"
2835 msgstr "ملف"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "المحتويات"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "نجح الاستيراد."
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "فشل الاستيراد."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "مصدر لـ"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "مصدرة بواسطة"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "الاسم المعروف"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<لا شيء>"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2896 "بواسطتها.\n"
2897 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2900 msgid ""
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2902 "sign messages with them.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2906 "بواسطتها.\n"
2907 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2912 "verify messages signed with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2916 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2917 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2920 #, fuzzy
2921 #| msgid ""
2922 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2923 #| "or verify messages signed with it.\n"
2924 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2927 "verify messages signed with them.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2931 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2932 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2941 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2946 "trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2948 msgstr ""
2949 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2950 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2953 msgid ""
2954 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2955 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2957 msgstr ""
2958 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2959 "موثوقة.\n"
2960 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2965 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2967 msgstr ""
2968 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2969 "موثوقة.\n"
2970 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2973 msgid ""
2974 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2976 msgstr ""
2977 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2978 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2981 msgid ""
2982 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr ""
2985 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2986 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3005 msgid ""
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3008 msgstr ""
3009 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
3010 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "صيغة الإصدار"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3053 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3054 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3073 msgid "File Format"
3074 msgstr "صيغة الملف"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3077 msgid "Include all certificates in certificate path"
3078 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3081 msgid "Export keys"
3082 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3085 msgid "The export was successful."
3086 msgstr "نجح التصدير."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3089 msgid "The export failed."
3090 msgstr "فشل التصدير."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3093 msgid "Export Private Key"
3094 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3097 msgid ""
3098 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3099 "certificate."
3100 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3103 msgid "Enter Password"
3104 msgstr "أدخل كلمة السر"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3107 msgid "You may password-protect a private key."
3108 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3111 msgid "The passwords do not match."
3112 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3115 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3116 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3119 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3120 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3123 #, fuzzy
3124 #| msgid "I&ntended purpose:"
3125 msgid "Intended Use"
3126 msgstr "الغرض المن&شود:"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3129 msgid "Location"
3130 msgstr "الموضع"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3133 #, fuzzy
3134 #| msgid "Select Certificate Store"
3135 msgid "Select a certificate"
3136 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3140 msgid "Not yet implemented"
3141 msgstr "لم تنفذ بعد"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3144 msgid "Configure Devices"
3145 msgstr "إعداد الأجهزة"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3148 msgid "Reset"
3149 msgstr "إعادة الضبط"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3152 msgid "Player"
3153 msgstr "المشغل"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3156 msgid "Device"
3157 msgstr "الجهاز"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3160 msgid "Actions"
3161 msgstr "العمليات"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3164 msgid "Mapping"
3165 msgstr "التوزيع"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3168 msgid "Show Assigned First"
3169 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3172 msgid "Action"
3173 msgstr "عملية"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3176 msgid "Object"
3177 msgstr "عنصر"
3179 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3180 msgid "Regional Setting"
3181 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3183 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3184 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3185 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3188 msgid "Western"
3189 msgstr "غربي"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3192 msgid "Central European"
3193 msgstr "وسط اوروبي"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3196 msgid "Cyrillic"
3197 msgstr "سريالي"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3200 msgid "Greek"
3201 msgstr "يوناني"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3204 msgid "Turkish"
3205 msgstr "تركي"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3208 msgid "Hebrew"
3209 msgstr "عبري"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3212 msgid "Arabic"
3213 msgstr "عربي"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3216 msgid "Baltic"
3217 msgstr "بلطيقي"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3220 msgid "Vietnamese"
3221 msgstr "فيتنامي"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3224 msgid "Thai"
3225 msgstr "ثاوي"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3228 msgid "Japanese"
3229 msgstr "ياباني"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3232 msgid "CHINESE_GB2312"
3233 msgstr "صيني 2321"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3236 msgid "Hangul"
3237 msgstr "كوري"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3240 msgid "CHINESE_BIG5"
3241 msgstr "صيني 5"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3244 msgid "Hangul(Johab)"
3245 msgstr "كوري جوهابي"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3248 msgid "Symbol"
3249 msgstr "رمزي"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3252 msgid "OEM/DOS"
3253 msgstr "دوس"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3257 msgid "Other"
3258 msgstr "آخر"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3261 msgid "Files on Camera"
3262 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3265 msgid "Import Selected"
3266 msgstr "استيراد المحدد"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3269 msgid "Preview"
3270 msgstr "معاينة"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3273 msgid "Import All"
3274 msgstr "استيراد الكل"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3277 msgid "Skip This Dialog"
3278 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3281 msgid "Exit"
3282 msgstr "اخرج"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3285 msgid "Transferring"
3286 msgstr "جاري النقل"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3289 msgid "Transferring... Please Wait"
3290 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3293 msgid "Connecting to camera"
3294 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3297 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3298 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3301 msgid "S&ync"
3302 msgstr "م&زامنة"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3306 msgid "&Back"
3307 msgstr "ال&خلف"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3310 msgid "&Forward"
3311 msgstr "الأ&مام"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3314 msgctxt "table of contents"
3315 msgid "&Home"
3316 msgstr "المنز&ل"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3319 msgid "&Stop"
3320 msgstr "إي&قاف"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3323 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3324 msgid "&Refresh"
3325 msgstr "ت&حديث"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3328 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3329 msgid "&Print..."
3330 msgstr "&طباعة..."
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3335 msgid "Select &All"
3336 msgstr "اخت&ر الكل"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3339 msgid "&View Source"
3340 msgstr "اع&رض المصدر"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3343 #, fuzzy
3344 #| msgid "Properties"
3345 msgid "Proper&ties"
3346 msgstr "خصائص"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3351 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3352 msgid "Cu&t"
3353 msgstr "ق&ص"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3359 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3361 msgid "&Copy"
3362 msgstr "ن&سخ"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3365 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3366 msgid "Paste"
3367 msgstr "الصق"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3370 msgid "&Print"
3371 msgstr "اط&بع"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3374 msgid "&Contents"
3375 msgstr "الم&حتويات"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3378 msgid "I&ndex"
3379 msgstr "الف&هرس"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3382 msgid "&Search"
3383 msgstr "ال&بحث"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3386 msgid "Favor&ites"
3387 msgstr "المف&ضلات"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3390 msgid "Hide &Tabs"
3391 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3394 msgid "Show &Tabs"
3395 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3398 msgid "Show"
3399 msgstr "إظهار"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3402 msgid "Hide"
3403 msgstr "إخفاء"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3407 msgid "Stop"
3408 msgstr "إيقاف"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3411 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3412 msgid "Refresh"
3413 msgstr "تحديث"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3416 msgid "Back"
3417 msgstr "الخلف"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3420 msgctxt "table of contents"
3421 msgid "Home"
3422 msgstr "المنزل"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3425 msgid "Sync"
3426 msgstr "مزامنة"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3430 msgid "Options"
3431 msgstr "الخيارات"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "الأمام"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "ترميز سينباك"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "مل&ف"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "&جديد"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "نا&فذة"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "اف&تح..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "احفظ &ك‍..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "ا&طبع..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "&شريط الأدوات"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "شريط الع&نوان"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "المفضلا&ت"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "افتح رابطًا"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "افتح:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "المنزل"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "اطبع..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "العنوان"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "البحث عن %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "جاري التحميل %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "طلب %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "صفحة المنزل"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "تأريخ التصفح"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "الإعدادات..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3592 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "الكعكات\n"
3601 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3602 "أو معلومات الولوج."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "التأريخ\n"
3610 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "معلومات النماذج\n"
3618 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3621 msgid ""
3622 "Passwords\n"
3623 "Saved passwords you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "كلمات السر\n"
3626 "كلمات السر المحفوظة."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3629 msgid "Delete"
3630 msgstr "احذف"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3633 msgid ""
3634 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3635 "certificate authorities and publishers."
3636 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3639 msgid "Certificates..."
3640 msgstr "الشهادات..."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3643 msgid "Publishers..."
3644 msgstr "الناشرون..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3647 #, fuzzy
3648 #| msgid "LAN Connection"
3649 msgid "Connections"
3650 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3653 #, fuzzy
3654 #| msgid "Wine configuration"
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "إعدادات واين"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr ""
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr ""
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "Address"
3669 msgid "Address:"
3670 msgstr "العنوان"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3673 #, fuzzy
3674 #| msgid "&Local server"
3675 msgid "Proxy server"
3676 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3679 msgid "Use a proxy server"
3680 msgstr ""
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3683 #, fuzzy
3684 #| msgid "No Ports"
3685 msgid "Port:"
3686 msgstr "لا منافذ"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3689 msgid "Internet Settings"
3690 msgstr "إعدادات الشابكة"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3693 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3694 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3697 msgid "Security settings for zone: "
3698 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3701 msgid "Custom"
3702 msgstr "مخصص"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3705 msgid "Very Low"
3706 msgstr "منخفض جدًا"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3709 msgid "Low"
3710 msgstr "منخفض"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3713 msgid "Medium"
3714 msgstr "متوسط"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3717 msgid "Increased"
3718 msgstr "زائد"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3721 msgid "High"
3722 msgstr "عالي"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3725 msgid "Joysticks"
3726 msgstr "مقابض اللعب"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3729 msgid "&Disable"
3730 msgstr "مع&طل"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3733 msgid "&Enable"
3734 msgstr "م&فعل"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3737 msgid "Connected"
3738 msgstr "م&تصل"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3741 msgid "Disabled"
3742 msgstr "معطل"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3745 msgid ""
3746 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3747 "updated here until you restart this applet."
3748 msgstr ""
3749 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3750 "التطبيق."
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3753 msgid "Test Joystick"
3754 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3757 msgid "Buttons"
3758 msgstr "الأزرار"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3761 msgid "Test Force Feedback"
3762 msgstr "اختبار الهزّاز"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3765 msgid "Available Effects"
3766 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3769 msgid ""
3770 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3771 "direction can be changed with the controller axis."
3772 msgstr ""
3773 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3774 "بمحور المتحكم."
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3777 msgid "Game Controllers"
3778 msgstr "متحكمات الألعاب"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3781 msgid "Test and configure game controllers."
3782 msgstr ""
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3785 msgid "Error converting object to primitive type"
3786 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3789 msgid "Invalid procedure call or argument"
3790 msgstr "متغير غير سليم"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3793 msgid "Subscript out of range"
3794 msgstr "الأمر خارج المدى"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3797 #, fuzzy
3798 #| msgid "Out of paper; "
3799 msgid "Out of stack space"
3800 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3803 msgid "Object required"
3804 msgstr "العنصر ضروري"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3807 msgid "Automation server can't create object"
3808 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3811 msgid "Object doesn't support this property or method"
3812 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3815 msgid "Object doesn't support this action"
3816 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3819 msgid "Argument not optional"
3820 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3823 msgid "Syntax error"
3824 msgstr "خطأ بنيوي"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3827 msgid "Expected ';'"
3828 msgstr "متوقع ';'"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3831 msgid "Expected '('"
3832 msgstr "متوقع '('"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3835 msgid "Expected ')'"
3836 msgstr "متوقع ')'"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3839 #, fuzzy
3840 #| msgid "Subject Key Identifier"
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 #, fuzzy
3846 #| msgid "Expected ';'"
3847 msgid "Expected '='"
3848 msgstr "متوقع ';'"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3851 msgid "Invalid character"
3852 msgstr "محرف غير سليم"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3855 msgid "Unterminated string constant"
3856 msgstr "قيمة غير منتهية"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3859 msgid "'return' statement outside of function"
3860 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3863 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3864 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3867 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3868 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3871 msgid "Label redefined"
3872 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3875 msgid "Label not found"
3876 msgstr "الوسم غير معروف"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3879 #, fuzzy
3880 #| msgid "Expected ';'"
3881 msgid "Expected '@end'"
3882 msgstr "متوقع ';'"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3885 msgid "Conditional compilation is turned off"
3886 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3889 #, fuzzy
3890 #| msgid "Expected ';'"
3891 msgid "Expected '@'"
3892 msgstr "متوقع ';'"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3895 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3896 msgstr ""
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3899 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3900 msgstr ""
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3903 #, fuzzy
3904 #| msgid "Unknown error"
3905 msgid "Unknown runtime error"
3906 msgstr "خطأ غير معلوم"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3909 msgid "Number expected"
3910 msgstr "رقم متوقع"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3913 msgid "Function expected"
3914 msgstr "وظيفة متوقعة"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3917 msgid "'[object]' is not a date object"
3918 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3921 msgid "Object expected"
3922 msgstr "عنصر متوقع"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3925 msgid "Illegal assignment"
3926 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3929 msgid "'|' is undefined"
3930 msgstr "'|' غير معرف"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3933 msgid "Boolean object expected"
3934 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3937 msgid "Cannot delete '|'"
3938 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3941 msgid "VBArray object expected"
3942 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3945 msgid "JScript object expected"
3946 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3949 #, fuzzy
3950 #| msgid "Array object expected"
3951 msgid "Enumerator object expected"
3952 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3955 #, fuzzy
3956 #| msgid "Boolean object expected"
3957 msgid "Regular Expression object expected"
3958 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3961 msgid "Syntax error in regular expression"
3962 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3965 msgid "Exception thrown and not caught"
3966 msgstr ""
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3969 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3970 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3973 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3974 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3977 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3978 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3981 msgid "Precision is out of range"
3982 msgstr "الدقة خارج المدى"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3985 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3986 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3989 msgid "Array object expected"
3990 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3993 msgid ""
3994 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3995 "this object"
3996 msgstr ""
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3999 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4000 msgstr ""
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4003 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4004 msgstr ""
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4007 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4008 msgstr ""
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4011 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4012 msgstr ""
4014 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4015 msgid "Wine kernel DLL"
4016 msgstr ""
4018 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4019 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4020 msgid "Wine"
4021 msgstr "واين"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4024 msgid "Success.\n"
4025 msgstr "نجاح.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4028 msgid "Invalid function.\n"
4029 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4032 msgid "File not found.\n"
4033 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4036 msgid "Path not found.\n"
4037 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4040 msgid "Too many open files.\n"
4041 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4044 msgid "Access denied.\n"
4045 msgstr "الوصول محظور.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4048 msgid "Invalid handle.\n"
4049 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4052 msgid "Memory trashed.\n"
4053 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4056 msgid "Not enough memory.\n"
4057 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4060 msgid "Invalid block.\n"
4061 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4064 msgid "Bad environment.\n"
4065 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4068 msgid "Bad format.\n"
4069 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4072 msgid "Invalid access.\n"
4073 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4076 msgid "Invalid data.\n"
4077 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4080 msgid "Out of memory.\n"
4081 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4084 msgid "Invalid drive.\n"
4085 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4088 msgid "Can't delete current directory.\n"
4089 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4092 msgid "Not same device.\n"
4093 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4096 msgid "No more files.\n"
4097 msgstr ""
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4100 msgid "Write protected.\n"
4101 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4104 msgid "Bad unit.\n"
4105 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4108 msgid "Not ready.\n"
4109 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4112 msgid "Bad command.\n"
4113 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4116 msgid "CRC error.\n"
4117 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4120 msgid "Bad length.\n"
4121 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4124 msgid "Seek error.\n"
4125 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4128 msgid "Not DOS disk.\n"
4129 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4132 msgid "Sector not found.\n"
4133 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4136 msgid "Out of paper.\n"
4137 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4140 msgid "Write fault.\n"
4141 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4144 msgid "Read fault.\n"
4145 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4148 msgid "General failure.\n"
4149 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4152 msgid "Sharing violation.\n"
4153 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4156 msgid "Lock violation.\n"
4157 msgstr "خرق القفل.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4160 msgid "Wrong disk.\n"
4161 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4164 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4165 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4168 msgid "End of file.\n"
4169 msgstr "نهاية الملف.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4172 msgid "Disk full.\n"
4173 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4176 msgid "Request not supported.\n"
4177 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4180 msgid "Remote machine not listening.\n"
4181 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4184 msgid "Duplicate network name.\n"
4185 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4188 msgid "Bad network path.\n"
4189 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4192 msgid "Network busy.\n"
4193 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4196 msgid "Device does not exist.\n"
4197 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4200 msgid "Too many commands.\n"
4201 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4204 msgid "Adapter hardware error.\n"
4205 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4208 msgid "Bad network response.\n"
4209 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4212 msgid "Unexpected network error.\n"
4213 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4216 msgid "Bad remote adapter.\n"
4217 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4220 msgid "Print queue full.\n"
4221 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4224 msgid "No spool space.\n"
4225 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4228 msgid "Print canceled.\n"
4229 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4232 msgid "Network name deleted.\n"
4233 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4236 msgid "Network access denied.\n"
4237 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4240 msgid "Bad device type.\n"
4241 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4244 msgid "Bad network name.\n"
4245 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4248 msgid "Too many network names.\n"
4249 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4252 msgid "Too many network sessions.\n"
4253 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4256 msgid "Sharing paused.\n"
4257 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4260 msgid "Request not accepted.\n"
4261 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4264 msgid "Redirector paused.\n"
4265 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4268 msgid "File exists.\n"
4269 msgstr "الملف موجود.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4272 msgid "Cannot create.\n"
4273 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4276 msgid "Int24 failure.\n"
4277 msgstr "خطأ INT24.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4280 msgid "Out of structures.\n"
4281 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4284 msgid "Already assigned.\n"
4285 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4288 msgid "Invalid password.\n"
4289 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4292 msgid "Invalid parameter.\n"
4293 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4296 msgid "Net write fault.\n"
4297 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4300 msgid "No process slots.\n"
4301 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4304 msgid "Too many semaphores.\n"
4305 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4308 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4309 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4312 msgid "Semaphore is set.\n"
4313 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4316 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4317 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4320 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4321 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4324 msgid "Semaphore owner died.\n"
4325 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4328 msgid "Semaphore user limit.\n"
4329 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4332 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4333 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4336 msgid "Drive locked.\n"
4337 msgstr "القرص مقفل.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4340 msgid "Broken pipe.\n"
4341 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4344 msgid "Open failed.\n"
4345 msgstr "فشل الفتح.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4348 msgid "Buffer overflow.\n"
4349 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4352 msgid "No more search handles.\n"
4353 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4356 msgid "Invalid target handle.\n"
4357 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4360 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4361 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4364 msgid "Invalid verify switch.\n"
4365 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4368 msgid "Bad driver level.\n"
4369 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4372 msgid "Call not implemented.\n"
4373 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4376 msgid "Semaphore timeout.\n"
4377 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4380 msgid "Insufficient buffer.\n"
4381 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4384 msgid "Invalid name.\n"
4385 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4388 msgid "Invalid level.\n"
4389 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4392 msgid "No volume label.\n"
4393 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4396 msgid "Module not found.\n"
4397 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4400 msgid "Procedure not found.\n"
4401 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4404 msgid "No children to wait for.\n"
4405 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4408 msgid "Child process has not completed.\n"
4409 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4412 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4413 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4416 msgid "Negative seek.\n"
4417 msgstr "طلب سلبي.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4420 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4421 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4424 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4425 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4428 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4429 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4432 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4433 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4436 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4437 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4440 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4441 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4444 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4445 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4448 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4449 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4452 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4453 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4456 msgid "Drive is busy.\n"
4457 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4460 msgid "Same drive.\n"
4461 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4464 msgid "Not top-level directory.\n"
4465 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4468 msgid "Directory is not empty.\n"
4469 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4472 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4473 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4476 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4477 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4480 msgid "Path is busy.\n"
4481 msgstr "المسار مشغول.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4484 msgid "Already a SUBST target.\n"
4485 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4488 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4489 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4492 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4493 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4496 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4497 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4500 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4501 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4504 msgid "Volume label too long.\n"
4505 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4508 msgid "Too many TCBs.\n"
4509 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4512 msgid "Signal refused.\n"
4513 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4516 msgid "Segment discarded.\n"
4517 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4520 msgid "Segment not locked.\n"
4521 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4524 msgid "Bad thread ID address.\n"
4525 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4528 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4529 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4532 msgid "Path is invalid.\n"
4533 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4536 msgid "Signal pending.\n"
4537 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4540 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4541 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4544 msgid "Lock failed.\n"
4545 msgstr "فشل القفل.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4548 msgid "Resource in use.\n"
4549 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4552 msgid "Cancel violation.\n"
4553 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4556 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4557 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4560 msgid "Invalid segment number.\n"
4561 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4564 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4565 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4568 msgid "File already exists.\n"
4569 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4572 msgid "Invalid flag number.\n"
4573 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4576 msgid "Semaphore name not found.\n"
4577 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4580 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4581 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4584 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4585 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4588 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4589 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4592 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4593 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4596 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4597 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4600 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4601 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4604 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4605 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4608 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4609 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4612 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4613 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4616 msgid "IOPL not enabled.\n"
4617 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4620 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4621 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4624 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4625 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4628 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4629 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4632 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4633 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4636 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4637 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4640 msgid "Environment variable not found.\n"
4641 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4644 msgid "No signal sent.\n"
4645 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4648 msgid "File name is too long.\n"
4649 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4652 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4653 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4656 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4657 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4660 msgid "Invalid signal number.\n"
4661 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4664 msgid "Error setting signal handler.\n"
4665 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4668 msgid "Segment locked.\n"
4669 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4672 msgid "Too many modules.\n"
4673 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4676 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4677 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4680 msgid "Machine type mismatch.\n"
4681 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4684 msgid "Bad pipe.\n"
4685 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4688 msgid "Pipe busy.\n"
4689 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4692 msgid "Pipe closed.\n"
4693 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4696 msgid "Pipe not connected.\n"
4697 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4700 msgid "More data available.\n"
4701 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4704 msgid "Session canceled.\n"
4705 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4708 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4709 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4712 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4713 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4716 msgid "No more data available.\n"
4717 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4720 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4721 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4724 msgid "Directory name invalid.\n"
4725 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4728 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4729 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4732 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4733 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4736 msgid "Extended attribute table full.\n"
4737 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4740 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4741 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4744 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4745 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4748 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4749 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4752 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4753 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4756 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4757 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4760 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4761 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4764 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4765 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4768 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4769 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4772 msgid "Invalid address.\n"
4773 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4776 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4777 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4780 msgid "Pipe connected.\n"
4781 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4784 msgid "Pipe listening.\n"
4785 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4788 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4789 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4792 msgid "I/O operation aborted.\n"
4793 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4796 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4797 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4800 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4801 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4804 msgid "No access to memory location.\n"
4805 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4808 msgid "Swap error.\n"
4809 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4812 msgid "Stack overflow.\n"
4813 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4816 msgid "Invalid message.\n"
4817 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4820 msgid "Cannot complete.\n"
4821 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4824 msgid "Invalid flags.\n"
4825 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4828 msgid "Unrecognized volume.\n"
4829 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4832 msgid "File invalid.\n"
4833 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4836 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4837 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4840 msgid "Nonexistent token.\n"
4841 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4844 msgid "Registry corrupt.\n"
4845 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4848 msgid "Invalid key.\n"
4849 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4852 msgid "Can't open registry key.\n"
4853 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4856 msgid "Can't read registry key.\n"
4857 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4860 msgid "Can't write registry key.\n"
4861 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4864 msgid "Registry has been recovered.\n"
4865 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4868 msgid "Registry is corrupt.\n"
4869 msgstr "السجل معطوب.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4872 msgid "I/O to registry failed.\n"
4873 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4876 msgid "Not registry file.\n"
4877 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4880 msgid "Key deleted.\n"
4881 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4884 msgid "No registry log space.\n"
4885 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4888 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4889 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4892 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4893 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4896 msgid "Notify change request in progress.\n"
4897 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4900 msgid "Dependent services are running.\n"
4901 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4904 msgid "Invalid service control.\n"
4905 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4908 msgid "Service request timeout.\n"
4909 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4912 msgid "Cannot create service thread.\n"
4913 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4916 msgid "Service database locked.\n"
4917 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4920 msgid "Service already running.\n"
4921 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4924 msgid "Invalid service account.\n"
4925 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4928 msgid "Service is disabled.\n"
4929 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4932 msgid "Circular dependency.\n"
4933 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4936 msgid "Service does not exist.\n"
4937 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4940 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4941 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4944 msgid "Service not active.\n"
4945 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4948 msgid "Service controller connect failed.\n"
4949 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4952 msgid "Exception in service.\n"
4953 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4956 msgid "Database does not exist.\n"
4957 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4960 msgid "Service-specific error.\n"
4961 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4964 msgid "Process aborted.\n"
4965 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4968 msgid "Service dependency failed.\n"
4969 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4972 msgid "Service login failed.\n"
4973 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4976 msgid "Service start-hang.\n"
4977 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4980 msgid "Invalid service lock.\n"
4981 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4984 msgid "Service marked for delete.\n"
4985 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4988 msgid "Service exists.\n"
4989 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4992 msgid "System running last-known-good config.\n"
4993 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4996 msgid "Service dependency deleted.\n"
4997 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5000 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5001 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5004 msgid "Service not started since last boot.\n"
5005 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5008 msgid "Duplicate service name.\n"
5009 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5012 msgid "Different service account.\n"
5013 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5016 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5017 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5020 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5021 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5024 msgid "No recovery program for service.\n"
5025 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5028 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5029 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5032 msgid "End of media.\n"
5033 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5036 msgid "Filemark detected.\n"
5037 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5040 msgid "Beginning of media.\n"
5041 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5044 msgid "Setmark detected.\n"
5045 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5048 msgid "No data detected.\n"
5049 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5052 msgid "Partition failure.\n"
5053 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5056 msgid "Invalid block length.\n"
5057 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5060 msgid "Device not partitioned.\n"
5061 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5064 msgid "Unable to lock media.\n"
5065 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5068 msgid "Unable to unload media.\n"
5069 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5072 msgid "Media changed.\n"
5073 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5076 msgid "I/O bus reset.\n"
5077 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5080 msgid "No media in drive.\n"
5081 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5084 msgid "No Unicode translation.\n"
5085 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5088 #, fuzzy
5089 #| msgid "DLL init failed.\n"
5090 msgid "DLL initialization failed.\n"
5091 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5094 msgid "Shutdown in progress.\n"
5095 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5098 msgid "No shutdown in progress.\n"
5099 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5102 msgid "I/O device error.\n"
5103 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5106 msgid "No serial devices found.\n"
5107 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5110 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5111 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5114 msgid "Serial I/O completed.\n"
5115 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5118 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5119 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5122 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5123 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5126 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5127 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5130 msgid "Unknown floppy error.\n"
5131 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5134 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5135 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5138 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5139 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5142 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5143 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5146 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5147 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5150 msgid "End of tape media.\n"
5151 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5154 msgid "Not enough server memory.\n"
5155 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5158 msgid "Possible deadlock.\n"
5159 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5162 msgid "Incorrect alignment.\n"
5163 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5166 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5167 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5170 msgid "Set-power-state failed.\n"
5171 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5174 msgid "Too many links.\n"
5175 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5178 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5179 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5182 msgid "Wrong operating system.\n"
5183 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5186 msgid "Single-instance application.\n"
5187 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5190 msgid "Real-mode application.\n"
5191 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5194 msgid "Invalid DLL.\n"
5195 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5198 msgid "No associated application.\n"
5199 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5202 msgid "DDE failure.\n"
5203 msgstr "خطأ DDE.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5206 msgid "DLL not found.\n"
5207 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5210 msgid "Out of user handles.\n"
5211 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5214 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5215 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5218 msgid "The source element is empty.\n"
5219 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5222 msgid "The destination element is full.\n"
5223 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5226 msgid "The element address is invalid.\n"
5227 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5230 msgid "The magazine is not present.\n"
5231 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5234 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5235 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5238 msgid "The device requires cleaning.\n"
5239 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5242 msgid "The device door is open.\n"
5243 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5246 msgid "The device is not connected.\n"
5247 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5250 msgid "Element not found.\n"
5251 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5254 msgid "No match found.\n"
5255 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5258 msgid "Property set not found.\n"
5259 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5262 msgid "Point not found.\n"
5263 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5266 msgid "No running tracking service.\n"
5267 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5270 msgid "No such volume ID.\n"
5271 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5274 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5275 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5278 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5279 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5282 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5283 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5286 msgid "The journal is being deleted.\n"
5287 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5290 msgid "The journal is not active.\n"
5291 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5294 msgid "Potential matching file found.\n"
5295 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5298 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5299 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5302 msgid "Invalid device name.\n"
5303 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5306 msgid "Connection unavailable.\n"
5307 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5310 msgid "Device already remembered.\n"
5311 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5314 msgid "No network or bad path.\n"
5315 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5318 msgid "Invalid network provider name.\n"
5319 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5322 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5323 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5326 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5327 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5330 msgid "Not a container.\n"
5331 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5334 msgid "Extended error.\n"
5335 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5338 msgid "Invalid group name.\n"
5339 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5342 msgid "Invalid computer name.\n"
5343 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5346 msgid "Invalid event name.\n"
5347 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5350 msgid "Invalid domain name.\n"
5351 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5354 msgid "Invalid service name.\n"
5355 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5358 msgid "Invalid network name.\n"
5359 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5362 msgid "Invalid share name.\n"
5363 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5366 msgid "Invalid message name.\n"
5367 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5370 msgid "Invalid message destination.\n"
5371 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5374 msgid "Session credential conflict.\n"
5375 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5378 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5379 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5382 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5383 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5386 msgid "No network.\n"
5387 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5390 msgid "Operation canceled by user.\n"
5391 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5394 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5395 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5398 msgid "Connection refused.\n"
5399 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5402 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5403 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5406 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5407 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5410 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5411 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5414 msgid "Connection invalid.\n"
5415 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5418 msgid "Connection is active.\n"
5419 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5422 msgid "Network unreachable.\n"
5423 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5426 msgid "Host unreachable.\n"
5427 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5430 msgid "Protocol unreachable.\n"
5431 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5434 msgid "Port unreachable.\n"
5435 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5438 msgid "Request aborted.\n"
5439 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5442 msgid "Connection aborted.\n"
5443 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5446 msgid "Please retry operation.\n"
5447 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5450 msgid "Connection count limit reached.\n"
5451 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5454 msgid "Login time restriction.\n"
5455 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5458 msgid "Login workstation restriction.\n"
5459 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5462 msgid "Incorrect network address.\n"
5463 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5466 msgid "Service already registered.\n"
5467 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5470 msgid "Service not found.\n"
5471 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5474 msgid "User not authenticated.\n"
5475 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5478 msgid "User not logged on.\n"
5479 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5482 msgid "Continue work in progress.\n"
5483 msgstr "استكمال العمل.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5486 msgid "Already initialized.\n"
5487 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5490 msgid "No more local devices.\n"
5491 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5494 msgid "The site does not exist.\n"
5495 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5498 msgid "The domain controller already exists.\n"
5499 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5502 msgid "Supported only when connected.\n"
5503 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5506 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5507 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5510 msgid "The user profile is invalid.\n"
5511 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5514 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5515 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5518 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5519 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5522 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5523 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5526 msgid "No quotas for account.\n"
5527 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5530 msgid "Local user session key.\n"
5531 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5534 msgid "Password too complex for LM.\n"
5535 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5538 msgid "Unknown revision.\n"
5539 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5542 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5543 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5546 msgid "Invalid owner.\n"
5547 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5550 msgid "Invalid primary group.\n"
5551 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5554 msgid "No impersonation token.\n"
5555 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5558 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5559 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5562 msgid "No logon servers available.\n"
5563 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5566 msgid "No such logon session.\n"
5567 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5570 msgid "No such privilege.\n"
5571 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5574 msgid "Privilege not held.\n"
5575 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5578 msgid "Invalid account name.\n"
5579 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5582 msgid "User already exists.\n"
5583 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5586 msgid "No such user.\n"
5587 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5590 msgid "Group already exists.\n"
5591 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5594 msgid "No such group.\n"
5595 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5598 msgid "User already in group.\n"
5599 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5602 msgid "User not in group.\n"
5603 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5606 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5607 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5610 msgid "Wrong password.\n"
5611 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5614 msgid "Ill-formed password.\n"
5615 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5618 msgid "Password restriction.\n"
5619 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5622 msgid "Logon failure.\n"
5623 msgstr "فشل الولوج.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5626 msgid "Account restriction.\n"
5627 msgstr "قيود الحساب.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5630 msgid "Invalid logon hours.\n"
5631 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5634 msgid "Invalid workstation.\n"
5635 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5638 msgid "Password expired.\n"
5639 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5642 msgid "Account disabled.\n"
5643 msgstr "الحساب معطل.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5646 msgid "No security ID mapped.\n"
5647 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5650 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5651 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5654 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5655 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5658 msgid "Invalid sub authority.\n"
5659 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5662 msgid "Invalid ACL.\n"
5663 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5666 msgid "Invalid SID.\n"
5667 msgstr "SID غير سليم.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5670 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5671 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5674 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5675 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5678 msgid "Server disabled.\n"
5679 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5682 msgid "Server not disabled.\n"
5683 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5686 msgid "Invalid ID authority.\n"
5687 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5690 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5691 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5694 msgid "Invalid group attributes.\n"
5695 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5698 msgid "Bad impersonation level.\n"
5699 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5702 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5703 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5706 msgid "Bad validation class.\n"
5707 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5710 msgid "Bad token type.\n"
5711 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5714 msgid "No security on object.\n"
5715 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5718 msgid "Can't access domain information.\n"
5719 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5722 msgid "Invalid server state.\n"
5723 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5726 msgid "Invalid domain state.\n"
5727 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5730 msgid "Invalid domain role.\n"
5731 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5734 msgid "No such domain.\n"
5735 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5738 msgid "Domain already exists.\n"
5739 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5742 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5743 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5746 msgid "Internal database corruption.\n"
5747 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5750 msgid "Internal error.\n"
5751 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5754 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5755 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5758 msgid "Bad descriptor format.\n"
5759 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5762 msgid "Not a logon process.\n"
5763 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5766 msgid "Logon session ID exists.\n"
5767 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5770 msgid "Unknown authentication package.\n"
5771 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5774 msgid "Bad logon session state.\n"
5775 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5778 msgid "Logon session ID collision.\n"
5779 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5782 msgid "Invalid logon type.\n"
5783 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5786 msgid "Cannot impersonate.\n"
5787 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5790 msgid "Invalid transaction state.\n"
5791 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5794 msgid "Security DB commit failure.\n"
5795 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5798 msgid "Account is built-in.\n"
5799 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5802 msgid "Group is built-in.\n"
5803 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5806 msgid "User is built-in.\n"
5807 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5810 msgid "Group is primary for user.\n"
5811 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5814 msgid "Token already in use.\n"
5815 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5818 msgid "No such local group.\n"
5819 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5822 msgid "User not in local group.\n"
5823 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5826 msgid "User already in local group.\n"
5827 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5830 msgid "Local group already exists.\n"
5831 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5834 msgid "Logon type not granted.\n"
5835 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5838 msgid "Too many secrets.\n"
5839 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5842 msgid "Secret too long.\n"
5843 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5846 msgid "Internal security DB error.\n"
5847 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5850 msgid "Too many context IDs.\n"
5851 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5854 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5855 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5858 msgid "No such member.\n"
5859 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5862 msgid "Invalid member.\n"
5863 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5866 msgid "Too many SIDs.\n"
5867 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5870 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5871 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5874 msgid "No inheritable components.\n"
5875 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5878 msgid "File or directory corrupt.\n"
5879 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5882 msgid "Disk is corrupt.\n"
5883 msgstr "القرص معطوب.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5886 msgid "No user session key.\n"
5887 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5890 msgid "License quota exceeded.\n"
5891 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5894 msgid "Wrong target name.\n"
5895 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5898 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5899 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5902 msgid "Time skew between client and server.\n"
5903 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5906 msgid "Invalid window handle.\n"
5907 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5910 msgid "Invalid menu handle.\n"
5911 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5914 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5915 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5918 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5919 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5922 msgid "Invalid hook handle.\n"
5923 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5926 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5927 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5930 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5931 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5934 msgid "Can't find window class.\n"
5935 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5938 msgid "Window owned by another thread.\n"
5939 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5942 msgid "Hotkey already registered.\n"
5943 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5946 msgid "Class already exists.\n"
5947 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5950 msgid "Class does not exist.\n"
5951 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5954 msgid "Class has open windows.\n"
5955 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5958 msgid "Invalid index.\n"
5959 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5962 msgid "Invalid icon handle.\n"
5963 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5966 msgid "Private dialog index.\n"
5967 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5970 msgid "List box ID not found.\n"
5971 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5974 msgid "No wildcard characters.\n"
5975 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5978 msgid "Clipboard not open.\n"
5979 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5982 msgid "Hotkey not registered.\n"
5983 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5986 msgid "Not a dialog window.\n"
5987 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5990 msgid "Control ID not found.\n"
5991 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5994 msgid "Invalid combo box message.\n"
5995 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5998 msgid "Not a combo box window.\n"
5999 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6002 msgid "Invalid edit height.\n"
6003 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6006 msgid "DC not found.\n"
6007 msgstr "DC غير موجود.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6010 msgid "Invalid hook filter.\n"
6011 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6014 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6015 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6018 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6019 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6022 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6023 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6026 msgid "Journal hook already set.\n"
6027 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6030 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6031 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6034 msgid "Invalid list box message.\n"
6035 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6038 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6039 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6042 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6043 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6046 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6047 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6050 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6051 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6054 msgid "Window has no system menu.\n"
6055 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6058 msgid "Invalid message box style.\n"
6059 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6062 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6063 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6066 msgid "Screen already locked.\n"
6067 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6070 msgid "Window handles have different parents.\n"
6071 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6074 msgid "Not a child window.\n"
6075 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6078 msgid "Invalid GW command.\n"
6079 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6082 msgid "Invalid thread ID.\n"
6083 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6086 msgid "Not an MDI child window.\n"
6087 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6090 msgid "Popup menu already active.\n"
6091 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6094 msgid "No scrollbars.\n"
6095 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6098 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6099 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6102 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6103 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6106 msgid "No system resources.\n"
6107 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6110 msgid "No non-paged system resources.\n"
6111 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6114 msgid "No paged system resources.\n"
6115 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6118 msgid "No working set quota.\n"
6119 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6122 msgid "No page file quota.\n"
6123 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6126 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6127 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6130 msgid "Menu item not found.\n"
6131 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6134 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6135 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6138 msgid "Hook type not allowed.\n"
6139 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6142 msgid "Interactive window station required.\n"
6143 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6146 msgid "Timeout.\n"
6147 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6150 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6151 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6154 msgid "Event log file corrupt.\n"
6155 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6158 msgid "Event log can't start.\n"
6159 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6162 msgid "Event log file full.\n"
6163 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6166 msgid "Event log file changed.\n"
6167 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6170 msgid "Installer service failed.\n"
6171 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6174 msgid "Installation aborted by user.\n"
6175 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6178 msgid "Installation failure.\n"
6179 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6182 msgid "Installation suspended.\n"
6183 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6186 msgid "Unknown product.\n"
6187 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6190 msgid "Unknown feature.\n"
6191 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6194 msgid "Unknown component.\n"
6195 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6198 msgid "Unknown property.\n"
6199 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6202 msgid "Invalid handle state.\n"
6203 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6206 msgid "Bad configuration.\n"
6207 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6210 msgid "Index is missing.\n"
6211 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6214 msgid "Installation source is missing.\n"
6215 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6218 msgid "Wrong installation package version.\n"
6219 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6222 msgid "Product uninstalled.\n"
6223 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6226 msgid "Invalid query syntax.\n"
6227 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6230 msgid "Invalid field.\n"
6231 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6234 msgid "Device removed.\n"
6235 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6238 msgid "Installation already running.\n"
6239 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6242 msgid "Installation package failed to open.\n"
6243 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6246 msgid "Installation package is invalid.\n"
6247 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6250 msgid "Installer user interface failed.\n"
6251 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6254 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6255 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6258 msgid "Installation language not supported.\n"
6259 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6262 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6263 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6266 msgid "Installation package rejected.\n"
6267 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6270 msgid "Function could not be called.\n"
6271 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6274 msgid "Function failed.\n"
6275 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6278 msgid "Invalid table.\n"
6279 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6282 msgid "Data type mismatch.\n"
6283 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6286 msgid "Unsupported type.\n"
6287 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6290 msgid "Creation failed.\n"
6291 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6294 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6295 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6298 msgid "Installation platform not supported.\n"
6299 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6302 msgid "Installer not used.\n"
6303 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6306 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6307 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6310 msgid "Invalid patch package.\n"
6311 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6314 msgid "Unsupported patch package.\n"
6315 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6318 msgid "Another version is installed.\n"
6319 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6322 msgid "Invalid command line.\n"
6323 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6326 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6327 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6330 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6331 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6334 msgid "Invalid string binding.\n"
6335 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6338 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6339 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6342 msgid "Invalid binding.\n"
6343 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6346 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6347 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6350 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6351 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6354 msgid "Invalid string UUID.\n"
6355 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6358 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6359 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6362 msgid "Invalid network address.\n"
6363 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6366 msgid "No endpoint found.\n"
6367 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6370 msgid "Invalid timeout value.\n"
6371 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6374 msgid "Object UUID not found.\n"
6375 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6378 msgid "UUID already registered.\n"
6379 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6382 msgid "UUID type already registered.\n"
6383 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6386 msgid "Server already listening.\n"
6387 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6390 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6391 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6394 msgid "RPC server not listening.\n"
6395 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6398 msgid "Unknown manager type.\n"
6399 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6402 msgid "Unknown interface.\n"
6403 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6406 msgid "No bindings.\n"
6407 msgstr "لا روابط.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6410 msgid "No protocol sequences.\n"
6411 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6414 msgid "Can't create endpoint.\n"
6415 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6418 msgid "Out of resources.\n"
6419 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6422 msgid "RPC server unavailable.\n"
6423 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6426 msgid "RPC server too busy.\n"
6427 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6430 msgid "Invalid network options.\n"
6431 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6434 msgid "No RPC call active.\n"
6435 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6438 msgid "RPC call failed.\n"
6439 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6442 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6443 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6446 msgid "RPC protocol error.\n"
6447 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6450 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6451 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6454 msgid "Invalid tag.\n"
6455 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6458 msgid "Invalid array bounds.\n"
6459 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6462 msgid "No entry name.\n"
6463 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6466 msgid "Invalid name syntax.\n"
6467 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6470 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6471 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6474 msgid "No network address.\n"
6475 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6478 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6479 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6482 msgid "Unknown authentication type.\n"
6483 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6486 msgid "Maximum calls too low.\n"
6487 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6490 msgid "String too long.\n"
6491 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6494 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6495 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6498 msgid "Procedure number out of range.\n"
6499 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6502 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6503 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6506 msgid "Unknown authentication service.\n"
6507 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6510 msgid "Unknown authentication level.\n"
6511 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6514 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6515 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6518 msgid "Unknown authorization service.\n"
6519 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6522 msgid "Invalid entry.\n"
6523 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6526 msgid "Can't perform operation.\n"
6527 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6530 msgid "Endpoints not registered.\n"
6531 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6534 msgid "Nothing to export.\n"
6535 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6538 msgid "Incomplete name.\n"
6539 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6542 msgid "Invalid version option.\n"
6543 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6546 msgid "No more members.\n"
6547 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6550 msgid "Not all objects unexported.\n"
6551 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6554 msgid "Interface not found.\n"
6555 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6558 msgid "Entry already exists.\n"
6559 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6562 msgid "Entry not found.\n"
6563 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6566 msgid "Name service unavailable.\n"
6567 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6570 msgid "Invalid network address family.\n"
6571 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6574 msgid "Operation not supported.\n"
6575 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6578 msgid "No security context available.\n"
6579 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6582 msgid "RPCInternal error.\n"
6583 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6586 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6587 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6590 msgid "Address error.\n"
6591 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6594 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6595 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6598 msgid "Floating-point underflow.\n"
6599 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6602 msgid "Floating-point overflow.\n"
6603 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6606 msgid "No more entries.\n"
6607 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6610 msgid "Character translation table open failed.\n"
6611 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6614 msgid "Character translation table file too small.\n"
6615 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6618 msgid "Null context handle.\n"
6619 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6622 msgid "Context handle damaged.\n"
6623 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6626 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6627 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6630 msgid "Cannot get call handle.\n"
6631 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6634 msgid "Null reference pointer.\n"
6635 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6638 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6639 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6642 msgid "Byte count too small.\n"
6643 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6646 msgid "Bad stub data.\n"
6647 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6650 msgid "Invalid user buffer.\n"
6651 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6654 msgid "Unrecognized media.\n"
6655 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6658 msgid "No trust secret.\n"
6659 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6662 msgid "No trust SAM account.\n"
6663 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6666 msgid "Trusted domain failure.\n"
6667 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6670 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6671 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6674 msgid "Trust logon failure.\n"
6675 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6678 msgid "RPC call already in progress.\n"
6679 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6682 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6683 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6686 msgid "Account expired.\n"
6687 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6690 msgid "Redirector has open handles.\n"
6691 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6694 msgid "Printer driver already installed.\n"
6695 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6698 msgid "Unknown port.\n"
6699 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6702 msgid "Unknown printer driver.\n"
6703 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6706 msgid "Unknown print processor.\n"
6707 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6710 msgid "Invalid separator file.\n"
6711 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6714 msgid "Invalid priority.\n"
6715 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6718 msgid "Invalid printer name.\n"
6719 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6722 msgid "Printer already exists.\n"
6723 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6726 msgid "Invalid printer command.\n"
6727 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6730 msgid "Invalid data type.\n"
6731 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6734 msgid "Invalid environment.\n"
6735 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6738 msgid "No more bindings.\n"
6739 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6742 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6743 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6746 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6747 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6750 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6751 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6754 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6755 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6758 msgid "Server has open handles.\n"
6759 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6762 msgid "Resource data not found.\n"
6763 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6766 msgid "Resource type not found.\n"
6767 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6770 msgid "Resource name not found.\n"
6771 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6774 msgid "Resource language not found.\n"
6775 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6778 msgid "Not enough quota.\n"
6779 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6782 msgid "No interfaces.\n"
6783 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6786 msgid "RPC call canceled.\n"
6787 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6790 msgid "Binding incomplete.\n"
6791 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6794 msgid "RPC comm failure.\n"
6795 msgstr "فشل RPC .\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6798 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6799 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6802 msgid "No principal name registered.\n"
6803 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6806 msgid "Not an RPC error.\n"
6807 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6810 msgid "UUID is local only.\n"
6811 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6814 msgid "Security package error.\n"
6815 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6818 msgid "Thread not canceled.\n"
6819 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6822 msgid "Invalid handle operation.\n"
6823 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6826 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6827 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6830 msgid "Wrong stub version.\n"
6831 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6834 msgid "Invalid pipe object.\n"
6835 msgstr ""
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6838 msgid "Wrong pipe order.\n"
6839 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6842 msgid "Wrong pipe version.\n"
6843 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6846 msgid "Group member not found.\n"
6847 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6850 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6851 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6854 msgid "Invalid object.\n"
6855 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6858 msgid "Invalid time.\n"
6859 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6862 msgid "Invalid form name.\n"
6863 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6866 msgid "Invalid form size.\n"
6867 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6870 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6871 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6874 msgid "Printer deleted.\n"
6875 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6878 msgid "Invalid printer state.\n"
6879 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6882 msgid "User must change password.\n"
6883 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6886 msgid "Domain controller not found.\n"
6887 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6890 msgid "Account locked out.\n"
6891 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6894 msgid "Invalid pixel format.\n"
6895 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6898 msgid "Invalid driver.\n"
6899 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6902 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6903 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6906 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6907 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6910 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6911 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6914 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6915 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6918 msgid "RPC pipe closed.\n"
6919 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6922 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6923 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6926 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6927 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6930 msgid "No site name available.\n"
6931 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6934 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6935 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6938 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6939 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6942 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6943 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6946 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6947 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6950 msgid "The interface could not be exported.\n"
6951 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6954 msgid "The profile could not be added.\n"
6955 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6958 msgid "The profile element could not be added.\n"
6959 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6962 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6963 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6966 msgid "The group element could not be added.\n"
6967 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6970 msgid "The group element could not be removed.\n"
6971 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6974 msgid "The username could not be found.\n"
6975 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "The site does not exist.\n"
6980 msgid "This network connection does not exist.\n"
6981 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Connection refused.\n"
6986 msgid "Connection reset by peer.\n"
6987 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Not implemented"
6992 msgid "Not implemented.\n"
6993 msgstr "لم تنفّذ"
6995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "RPC call failed.\n"
6998 msgid "Call failed.\n"
6999 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7004 msgid "No Signature found in file.\n"
7005 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
7007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Invalid level.\n"
7010 msgid "Invalid call.\n"
7011 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Help not available."
7016 msgid "Resource is not currently available.\n"
7017 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7020 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7021 msgid "Local Port"
7022 msgstr "المنفذ المحلي"
7024 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7025 msgid "Local Monitor"
7026 msgstr "الشاشة المحلية"
7028 #: dlls/localui/localui.rc:39
7029 msgid "Add a Local Port"
7030 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7032 #: dlls/localui/localui.rc:42
7033 msgid "&Enter the port name to add:"
7034 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7036 #: dlls/localui/localui.rc:51
7037 msgid "Configure LPT Port"
7038 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7040 #: dlls/localui/localui.rc:54
7041 msgid "Timeout (seconds)"
7042 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7044 #: dlls/localui/localui.rc:55
7045 msgid "&Transmission Retry:"
7046 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7048 #: dlls/localui/localui.rc:32
7049 msgid "'%s' is not a valid port name"
7050 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7052 #: dlls/localui/localui.rc:33
7053 msgid "Port %s already exists"
7054 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7056 #: dlls/localui/localui.rc:34
7057 msgid "This port has no options to configure"
7058 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7060 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7061 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7062 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7064 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7065 msgid "Send Mail"
7066 msgstr "إرسال رسالة"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7069 msgid "Begin request has already been made.\n"
7070 msgstr ""
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7075 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7076 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7078 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Class already exists.\n"
7081 msgid "Clock was stopped\n"
7082 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7087 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7088 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Byte count too small.\n"
7093 msgid "Buffer is too small.\n"
7094 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7099 msgid "Invalid request.\n"
7100 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7105 msgid "Invalid stream number.\n"
7106 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Invalid data type.\n"
7111 msgid "Invalid media type.\n"
7112 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "No more entries.\n"
7117 msgid "No more input is accepted.\n"
7118 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7123 msgid "Object is not initialized.\n"
7124 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7126 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Operation not supported.\n"
7129 msgid "Representation is not supported.\n"
7130 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7133 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Unsupported type.\n"
7139 msgid "Unsupported service.\n"
7140 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7145 msgid "Unexpected error.\n"
7146 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Invalid time.\n"
7151 msgid "Invalid type.\n"
7152 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7157 msgid "Invalid file format.\n"
7158 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Invalid time.\n"
7163 msgid "Invalid timestamp.\n"
7164 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Unsupported type.\n"
7169 msgid "Unsupported scheme.\n"
7170 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Unsupported type.\n"
7175 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7176 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "Unsupported type.\n"
7181 msgid "Unsupported time format.\n"
7182 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7185 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7189 msgid "No duration set for the sample.\n"
7190 msgstr ""
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Invalid data.\n"
7195 msgid "Invalid stream data.\n"
7196 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Help not available."
7201 msgid "Realtime support is not available.\n"
7202 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Unsupported type.\n"
7207 msgid "Unsupported rate.\n"
7208 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7210 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Unsupported type.\n"
7213 msgid "Unsupported thinning.\n"
7214 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Request not supported.\n"
7219 msgid "Reversing is not supported.\n"
7220 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7222 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7225 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7226 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7229 msgid "Rate change was preempted.\n"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7235 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7236 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Help not available."
7241 msgid "Value is not available.\n"
7242 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Help not available."
7247 msgid "Clock is not available.\n"
7248 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7253 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7254 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "The driver was not enabled."
7259 msgid "The timer was orphaned.\n"
7260 msgstr "التعريف غير مفعل."
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7265 msgid "State transition is pending.\n"
7266 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7271 msgid "Unsupported state transition.\n"
7272 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "A printer error occurred."
7277 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7278 msgstr "خطأ في الطابعة."
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7281 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7287 msgid "Sample is not writable.\n"
7288 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Path is invalid.\n"
7293 msgid "Key is invalid.\n"
7294 msgstr "المسار غير سليم.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7299 msgid "Bad startup version.\n"
7300 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Unsupported type.\n"
7305 msgid "Unsupported caption.\n"
7306 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7311 msgid "Invalid position.\n"
7312 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "File not found.\n"
7317 msgid "Attribute is not found.\n"
7318 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7323 msgid "Property type is not allowed.\n"
7324 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "Operation not supported.\n"
7329 msgid "Property type is not supported.\n"
7330 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7335 msgid "Property is empty.\n"
7336 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7341 msgid "Property is not empty.\n"
7342 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7347 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7348 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7350 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7351 msgid "Vector property is required.\n"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7355 #, fuzzy
7356 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7357 msgid "Operation was cancelled.\n"
7358 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7361 #, fuzzy
7362 #| msgid "Server not disabled.\n"
7363 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7364 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
7366 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7367 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7373 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7374 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7377 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "Unknown interface.\n"
7383 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7384 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "Invalid index.\n"
7389 msgid "Invalid work queue index.\n"
7390 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "No logon servers available.\n"
7395 msgid "No events available.\n"
7396 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
7398 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7399 #, fuzzy
7400 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7401 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7402 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7405 #, fuzzy
7406 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7407 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7408 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7410 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7411 msgid "Shutdown() was called.\n"
7412 msgstr ""
7414 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7415 #, fuzzy
7416 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7417 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7418 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7421 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "Property set not found.\n"
7427 msgid "Property wasn't found.\n"
7428 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7433 msgid "Property is read-only.\n"
7434 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7436 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7439 msgid "Property is not allowed.\n"
7440 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7442 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7443 #, fuzzy
7444 #| msgid "Resource in use.\n"
7445 msgid "Media source is not started.\n"
7446 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7448 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "Unsupported type.\n"
7451 msgid "Unsupported media format.\n"
7452 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7454 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "Resource in use.\n"
7457 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7458 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7460 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "No data detected.\n"
7463 msgid "No media streams were selected.\n"
7464 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
7466 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "Unsupported type.\n"
7469 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7470 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7472 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7473 msgid "Stream sink was removed.\n"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7477 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7481 #, fuzzy
7482 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7483 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7484 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7486 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7487 #, fuzzy
7488 #| msgid "Domain already exists.\n"
7489 msgid "Stream sink already exists.\n"
7490 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
7492 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7493 #, fuzzy
7494 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7495 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7496 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7498 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7499 #, fuzzy
7500 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7501 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7502 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7504 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7505 #, fuzzy
7506 #| msgid "Class already exists.\n"
7507 msgid "Sink was already stopped.\n"
7508 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7511 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "No data detected.\n"
7517 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7518 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
7520 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "File name is too long.\n"
7523 msgid "Metadata was too long.\n"
7524 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7527 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7531 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7532 msgstr ""
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7535 #, fuzzy
7536 #| msgid "Connection invalid.\n"
7537 msgid "Optional node is invalid.\n"
7538 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7541 #, fuzzy
7542 #| msgid "Cannot find the printer."
7543 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7544 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7547 #, fuzzy
7548 #| msgid "Module not found.\n"
7549 msgid "Codec was not found.\n"
7550 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
7552 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7553 #, fuzzy
7554 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7555 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7556 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "Request not supported.\n"
7561 msgid "Topology request is not supported.\n"
7562 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7565 #, fuzzy
7566 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7567 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7568 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7571 msgid "Found loops in topology.\n"
7572 msgstr ""
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7577 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7578 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "Index is missing.\n"
7583 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7584 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "The device is not connected.\n"
7589 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7590 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid "Index is missing.\n"
7595 msgid "Source is missing.\n"
7596 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7599 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7600 msgstr ""
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7603 msgid "Clock has no time source set.\n"
7604 msgstr ""
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "Class already exists.\n"
7609 msgid "Clock state was already set.\n"
7610 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "Help not available."
7615 msgid "Clock is not simple\n"
7616 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7618 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7619 msgid "Enter Network Password"
7620 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
7622 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7623 msgid "Please enter your username and password:"
7624 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
7626 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7627 msgid "Proxy"
7628 msgstr "الملقم"
7630 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7631 msgid "User"
7632 msgstr "المستخدم"
7634 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7635 msgid "Password"
7636 msgstr "كلمة السر"
7638 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7639 msgid "&Save this password (insecure)"
7640 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
7642 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7643 msgid "Entire Network"
7644 msgstr "الشبكة الداخلية"
7646 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7647 msgid "Sound Selection"
7648 msgstr "اختيار الصوت"
7650 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7651 msgid "&Save As..."
7652 msgstr "احفظ &ك‍..."
7654 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7655 msgid "&Format:"
7656 msgstr "الصي&غة:"
7658 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7659 msgid "&Attributes:"
7660 msgstr "الس&مات:"
7662 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7663 msgid "Hyperlink"
7664 msgstr "الوصلة العليا"
7666 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7667 msgid "Hyperlink Information"
7668 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
7670 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7671 msgid "&Type:"
7672 msgstr "الن&وع:"
7674 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7675 msgid "&URL:"
7676 msgstr "ال&رابط:"
7678 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7679 msgid "HTML Document"
7680 msgstr "ملف HTML"
7682 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7683 msgid "Downloading from %s..."
7684 msgstr "يجري التحميل من %s..."
7686 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7687 msgid "Done"
7688 msgstr "تم"
7690 #: dlls/msi/msi.rc:31
7691 msgid ""
7692 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7693 "file path and try again."
7694 msgstr ""
7695 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
7696 "مجددًا."
7698 #: dlls/msi/msi.rc:32
7699 msgid "path %s not found"
7700 msgstr "المسا %s غير موجود"
7702 #: dlls/msi/msi.rc:33
7703 msgid "insert disk %s"
7704 msgstr "أدخل القرص %s"
7706 #: dlls/msi/msi.rc:34
7707 msgid ""
7708 "Windows Installer %s\n"
7709 "\n"
7710 "Usage:\n"
7711 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7712 "\n"
7713 "Install a product:\n"
7714 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7715 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7716 "\t/a package [property]\n"
7717 "Repair an installation:\n"
7718 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7719 "Uninstall a product:\n"
7720 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7721 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7722 "Advertise a product:\n"
7723 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7724 "Apply a patch:\n"
7725 "\t/p patch_package [property]\n"
7726 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7727 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7728 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7729 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7730 "Register the MSI Service:\n"
7731 "\t/y\n"
7732 "Unregister the MSI Service:\n"
7733 "\t/z\n"
7734 "Display this help:\n"
7735 "\t/help\n"
7736 "\t/?\n"
7737 msgstr ""
7738 "مثبت وندوز %s\n"
7739 "\n"
7740 "الاستخدام:\n"
7741 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
7742 "\n"
7743 "تثبيت منتج:\n"
7744 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7745 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7746 "\t/a package [property]\n"
7747 "إصلاح تثبيت:\n"
7748 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
7749 "إزالة منتج:\n"
7750 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7751 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7752 "الإعلام عن منتج:\n"
7753 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7754 "تطبيق ترقيع:\n"
7755 "\t/p patch_package [property]\n"
7756 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7757 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
7758 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7759 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7760 "تسجيل خدمة MSI:\n"
7761 "\t/y\n"
7762 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
7763 "\t/z\n"
7764 "عرض المساعدة:\n"
7765 "\t/help\n"
7766 "\t/?\n"
7768 #: dlls/msi/msi.rc:61
7769 msgid "enter which folder contains %s"
7770 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:62
7773 msgid "install source for feature missing"
7774 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
7776 #: dlls/msi/msi.rc:63
7777 msgid "network drive for feature missing"
7778 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
7780 #: dlls/msi/msi.rc:64
7781 msgid "feature from:"
7782 msgstr "الميزة من:"
7784 #: dlls/msi/msi.rc:65
7785 msgid "choose which folder contains %s"
7786 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7789 msgid "New Folder"
7790 msgstr "مجلد جديد"
7792 #: dlls/msi/msi.rc:91
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "No registry log space.\n"
7795 msgid "Allocating registry space"
7796 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
7798 #: dlls/msi/msi.rc:92
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Single-instance application.\n"
7801 msgid "Searching for installed applications"
7802 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:93
7805 msgid "Binding executables"
7806 msgstr ""
7808 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Searching for %s"
7811 msgid "Searching for qualifying products"
7812 msgstr "البحث عن %s"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7815 msgid "Computing space requirements"
7816 msgstr ""
7818 #: dlls/msi/msi.rc:97
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "New Folder"
7821 msgid "Creating folders"
7822 msgstr "مجلد جديد"
7824 #: dlls/msi/msi.rc:98
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Create Shor&tcut"
7827 msgid "Creating shortcuts"
7828 msgstr "أنش&ئ اختصار"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:99
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Exception in service.\n"
7833 msgid "Deleting services"
7834 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:100
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Creation date"
7839 msgid "Creating duplicate files"
7840 msgstr "تاريخ الإنشاء"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:102
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "No associated application.\n"
7845 msgid "Searching for related applications"
7846 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:103
7849 msgid "Copying network install files"
7850 msgstr ""
7852 #: dlls/msi/msi.rc:104
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Copying Files..."
7855 msgid "Copying new files"
7856 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7858 #: dlls/msi/msi.rc:105
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7861 msgid "Installing ODBC components"
7862 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:106
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Installer service failed.\n"
7867 msgid "Installing new services"
7868 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:107
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Install/Uninstall"
7873 msgid "Installing system catalog"
7874 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:108
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7879 msgid "Validating install"
7880 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:109
7883 msgid "Evaluating launch conditions"
7884 msgstr ""
7886 #: dlls/msi/msi.rc:110
7887 msgid "Migrating feature states from related applications"
7888 msgstr ""
7890 #: dlls/msi/msi.rc:111
7891 #, fuzzy
7892 #| msgid "Icon files"
7893 msgid "Moving files"
7894 msgstr "ملفات الرموز"
7896 #: dlls/msi/msi.rc:112
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "Version information"
7899 msgid "Publishing assembly information"
7900 msgstr "معلومات الإصدار"
7902 #: dlls/msi/msi.rc:113
7903 msgid "Unpublishing assembly information"
7904 msgstr ""
7906 #: dlls/msi/msi.rc:114
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Icon files"
7909 msgid "Patching files"
7910 msgstr "ملفات الرموز"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:115
7913 msgid "Updating component registration"
7914 msgstr ""
7916 #: dlls/msi/msi.rc:116
7917 msgid "Publishing Qualified Components"
7918 msgstr ""
7920 #: dlls/msi/msi.rc:117
7921 msgid "Publishing Product Features"
7922 msgstr ""
7924 #: dlls/msi/msi.rc:118
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "Client Information"
7927 msgid "Publishing product information"
7928 msgstr "معلومات عن العميل"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:119
7931 msgid "Registering Class servers"
7932 msgstr ""
7934 #: dlls/msi/msi.rc:120
7935 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7936 msgstr ""
7938 #: dlls/msi/msi.rc:121
7939 msgid "Registering extension servers"
7940 msgstr ""
7942 #: dlls/msi/msi.rc:122
7943 msgid "Registering fonts"
7944 msgstr ""
7946 #: dlls/msi/msi.rc:123
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Registry Editor"
7949 msgid "Registering MIME info"
7950 msgstr "محرر السجل"
7952 #: dlls/msi/msi.rc:124
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7955 msgid "Registering product"
7956 msgstr "السجل معطوب.\n"
7958 #: dlls/msi/msi.rc:125
7959 msgid "Registering program identifiers"
7960 msgstr ""
7962 #: dlls/msi/msi.rc:126
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Type Libraries"
7965 msgid "Registering type libraries"
7966 msgstr "مكتبات النوع"
7968 #: dlls/msi/msi.rc:127
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "Resource in use.\n"
7971 msgid "Registering user"
7972 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7974 #: dlls/msi/msi.rc:128
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "&Remove doubles"
7977 msgid "Removing duplicated files"
7978 msgstr "حذف التك&رار"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Applying font settings"
7983 msgid "Updating environment strings"
7984 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:130
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "&Remove application"
7989 msgid "Removing applications"
7990 msgstr "أزل تطبيقًا"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:131
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "Icon files"
7995 msgid "Removing files"
7996 msgstr "ملفات الرموز"
7998 #: dlls/msi/msi.rc:132
7999 msgid "Removing folders"
8000 msgstr ""
8002 #: dlls/msi/msi.rc:133
8003 msgid "Removing INI files entries"
8004 msgstr ""
8006 #: dlls/msi/msi.rc:134
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "Domain Component"
8009 msgid "Removing ODBC components"
8010 msgstr "رابط العنصر"
8012 #: dlls/msi/msi.rc:135
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8015 msgid "Removing system registry values"
8016 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
8018 #: dlls/msi/msi.rc:136
8019 msgid "Removing shortcuts"
8020 msgstr ""
8022 #: dlls/msi/msi.rc:138
8023 msgid "Registering modules"
8024 msgstr ""
8026 #: dlls/msi/msi.rc:139
8027 msgid "Unregistering modules"
8028 msgstr ""
8030 #: dlls/msi/msi.rc:140
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Initializing; "
8033 msgid "Initializing ODBC directories"
8034 msgstr "جاري التّهيئة; "
8036 #: dlls/msi/msi.rc:141
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8039 msgid "Starting services"
8040 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8042 #: dlls/msi/msi.rc:142
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8045 msgid "Stopping services"
8046 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8048 #: dlls/msi/msi.rc:143
8049 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8050 msgstr ""
8052 #: dlls/msi/msi.rc:144
8053 msgid "Unpublishing Product Features"
8054 msgstr ""
8056 #: dlls/msi/msi.rc:145
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "Client Information"
8059 msgid "Unpublishing product information"
8060 msgstr "معلومات عن العميل"
8062 #: dlls/msi/msi.rc:146
8063 msgid "Unregister Class servers"
8064 msgstr ""
8066 #: dlls/msi/msi.rc:147
8067 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8068 msgstr ""
8070 #: dlls/msi/msi.rc:148
8071 msgid "Unregistering extension servers"
8072 msgstr ""
8074 #: dlls/msi/msi.rc:149
8075 msgid "Unregistering fonts"
8076 msgstr ""
8078 #: dlls/msi/msi.rc:150
8079 msgid "Unregistering MIME info"
8080 msgstr ""
8082 #: dlls/msi/msi.rc:151
8083 msgid "Unregistering program identifiers"
8084 msgstr ""
8086 #: dlls/msi/msi.rc:152
8087 msgid "Unregistering type libraries"
8088 msgstr ""
8090 #: dlls/msi/msi.rc:154
8091 msgid "Writing INI files values"
8092 msgstr ""
8094 #: dlls/msi/msi.rc:155
8095 msgid "Writing system registry values"
8096 msgstr ""
8098 #: dlls/msi/msi.rc:161
8099 msgid "Free space: [1]"
8100 msgstr ""
8102 #: dlls/msi/msi.rc:162
8103 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8104 msgstr ""
8106 #: dlls/msi/msi.rc:163
8107 msgid "File: [1]"
8108 msgstr "الملف: [1]"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8111 msgid "Folder: [1]"
8112 msgstr "المجلد: [1]"
8114 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8115 msgid "Shortcut: [1]"
8116 msgstr ""
8118 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8119 #, fuzzy
8120 #| msgid "De&vice:"
8121 msgid "Service: [1]"
8122 msgstr "الج&هاز:"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8125 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8126 msgstr ""
8128 #: dlls/msi/msi.rc:168
8129 #, fuzzy
8130 #| msgid "application"
8131 msgid "Found application: [1]"
8132 msgstr "تطبيق"
8134 #: dlls/msi/msi.rc:169
8135 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8136 msgstr ""
8138 #: dlls/msi/msi.rc:171
8139 #, fuzzy
8140 #| msgid "De&vice:"
8141 msgid "Service: [2]"
8142 msgstr "الج&هاز:"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:172
8145 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8146 msgstr ""
8148 #: dlls/msi/msi.rc:173
8149 #, fuzzy
8150 #| msgid "Applications"
8151 msgid "Application: [1]"
8152 msgstr "التطبيقات"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8155 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8156 msgstr ""
8158 #: dlls/msi/msi.rc:177
8159 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8160 msgstr ""
8162 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8163 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8164 msgstr ""
8166 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8167 msgid "Feature: [1]"
8168 msgstr ""
8170 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8171 msgid "Class Id: [1]"
8172 msgstr ""
8174 #: dlls/msi/msi.rc:181
8175 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8176 msgstr ""
8178 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8179 #, fuzzy
8180 #| msgid "Extensions Only"
8181 msgid "Extension: [1]"
8182 msgstr "الامتدادات فقط"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8185 msgid "Font: [1]"
8186 msgstr "الخط: [1]"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8189 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8190 msgstr ""
8192 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8193 msgid "ProgId: [1]"
8194 msgstr ""
8196 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8197 msgid "LibID: [1]"
8198 msgstr ""
8200 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8201 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8202 msgstr ""
8204 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8205 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8206 msgstr ""
8208 #: dlls/msi/msi.rc:189
8209 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8210 msgstr ""
8212 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8213 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8214 msgstr ""
8216 #: dlls/msi/msi.rc:193
8217 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8218 msgstr ""
8220 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8221 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8222 msgstr ""
8224 #: dlls/msi/msi.rc:202
8225 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8226 msgstr ""
8228 #: dlls/msi/msi.rc:210
8229 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8230 msgstr ""
8232 #: dlls/msi/msi.rc:72
8233 msgid "{{Fatal error: }}"
8234 msgstr ""
8236 #: dlls/msi/msi.rc:73
8237 msgid "{{Error [1]. }}"
8238 msgstr ""
8240 #: dlls/msi/msi.rc:74
8241 msgid "Warning [1]."
8242 msgstr ""
8244 #: dlls/msi/msi.rc:75
8245 msgid "Info [1]."
8246 msgstr ""
8248 #: dlls/msi/msi.rc:76
8249 msgid ""
8250 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8251 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8252 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8253 msgstr ""
8255 #: dlls/msi/msi.rc:77
8256 msgid "{{Disk full: }}"
8257 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:78
8260 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8261 msgstr ""
8263 #: dlls/msi/msi.rc:79
8264 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8265 msgstr ""
8267 #: dlls/msi/msi.rc:82
8268 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8269 msgstr ""
8271 #: dlls/msi/msi.rc:80
8272 msgid "Action start [Time]: [1]."
8273 msgstr ""
8275 #: dlls/msi/msi.rc:81
8276 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8277 msgstr ""
8279 #: dlls/msi/msi.rc:84
8280 msgid "Please insert the disk: [2]"
8281 msgstr ""
8283 #: dlls/msi/msi.rc:85
8284 msgid ""
8285 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8286 "that you can access it."
8287 msgstr ""
8289 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8290 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8291 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
8293 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8294 msgid ""
8295 "Wine MS-RLE video codec\n"
8296 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8297 msgstr ""
8298 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
8299 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
8301 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8302 msgid "Video Compression"
8303 msgstr "ضغط المرئيات"
8305 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8306 msgid "&Compressor:"
8307 msgstr "الضا&غط:"
8309 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8310 msgid "Con&figure..."
8311 msgstr "الت&هيئة..."
8313 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8314 msgid "&About"
8315 msgstr "معلوماتٌ &حول"
8317 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8318 msgid "Compression &Quality:"
8319 msgstr "جود&ة الضغط:"
8321 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8322 msgid "&Key Frame Every"
8323 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
8325 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8326 msgid "&Data Rate"
8327 msgstr "معدل الب&يانات"
8329 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8330 msgid "kB/s"
8331 msgstr "كب/ثا"
8333 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8334 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8335 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
8337 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8338 msgid "Wine Video 1 video codec"
8339 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
8341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8342 msgid "unknown object"
8343 msgstr "عنصر غير معروف"
8345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8346 msgid "title bar"
8347 msgstr "شريط العنوان"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8350 msgid "menu bar"
8351 msgstr "شريط القوائم"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8354 msgid "scroll bar"
8355 msgstr "شريط التمرير"
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8358 msgid "grip"
8359 msgstr "مقبض"
8361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8362 msgid "sound"
8363 msgstr "صوت"
8365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8366 msgid "cursor"
8367 msgstr "المؤشر"
8369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8370 msgid "caret"
8371 msgstr "إنشاء"
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8374 msgid "alert"
8375 msgstr "تنبيه"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8378 msgid "window"
8379 msgstr "نافذة"
8381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8382 msgid "client"
8383 msgstr "عميل"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8386 msgid "popup menu"
8387 msgstr "قائمة منبثقة"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8390 msgid "menu item"
8391 msgstr "عنصر قائمة"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8394 msgid "tool tip"
8395 msgstr "أداة النصيحة"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8398 msgid "application"
8399 msgstr "تطبيق"
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8402 msgid "document"
8403 msgstr "مستند"
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8406 msgid "pane"
8407 msgstr "جزء"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8410 msgid "chart"
8411 msgstr "تخطيط"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8414 msgid "dialog"
8415 msgstr "حوار"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8418 msgid "border"
8419 msgstr "حد"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8422 msgid "grouping"
8423 msgstr "تجميع"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8426 msgid "separator"
8427 msgstr "فاصل"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8430 msgid "tool bar"
8431 msgstr "شريط الأدوات"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8434 msgid "status bar"
8435 msgstr "شريط الحالة"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8438 msgid "table"
8439 msgstr "جدول"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8442 msgid "column header"
8443 msgstr "ترويسة العمود"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8446 msgid "row header"
8447 msgstr "ترويسة السطر"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8450 msgid "column"
8451 msgstr "عمود"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8454 msgid "row"
8455 msgstr "سطر"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8458 msgid "cell"
8459 msgstr "خلية"
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8462 msgid "link"
8463 msgstr "رابط"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8466 msgid "help balloon"
8467 msgstr "نافذة مساعدة"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8470 msgid "character"
8471 msgstr "محرف"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8474 msgid "list"
8475 msgstr "قائمة"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8478 msgid "list item"
8479 msgstr "عنصر القائمة"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8482 msgid "outline"
8483 msgstr "خط خارجي"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8486 msgid "outline item"
8487 msgstr "عنصر خط خارجي"
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8490 msgid "page tab"
8491 msgstr "لسان الصفحة"
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8494 msgid "property page"
8495 msgstr "صفحة الملكية"
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8498 msgid "indicator"
8499 msgstr "دليل"
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8502 msgid "graphic"
8503 msgstr "رسومي"
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8506 msgid "static text"
8507 msgstr "نص ساكن"
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8510 msgid "text"
8511 msgstr "نص"
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8514 msgid "push button"
8515 msgstr "زر ضغط"
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8518 msgid "check button"
8519 msgstr "زر فحص"
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8522 msgid "radio button"
8523 msgstr "زر اختيار"
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8526 msgid "combo box"
8527 msgstr "صندوق اختيار"
8529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8530 msgid "drop down"
8531 msgstr "منزلق"
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8534 msgid "progress bar"
8535 msgstr "شريط التقدم"
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8538 msgid "dial"
8539 msgstr "طلب"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8542 msgid "hot key field"
8543 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8546 msgid "slider"
8547 msgstr "سحاب"
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8550 msgid "spin box"
8551 msgstr "صندوق مد"
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8554 msgid "diagram"
8555 msgstr "بياني"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8558 msgid "animation"
8559 msgstr "حركي"
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8562 msgid "equation"
8563 msgstr "معادلة"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8566 msgid "drop down button"
8567 msgstr "زر منزلق"
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8570 msgid "menu button"
8571 msgstr "زر قائمة"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8574 msgid "grid drop down button"
8575 msgstr "زر شبكة منزلقة"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8578 msgid "white space"
8579 msgstr "مساحة بيضاء"
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8582 msgid "page tab list"
8583 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8586 msgid "clock"
8587 msgstr "ساعة"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8590 msgid "split button"
8591 msgstr "زر تقسيم"
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8594 msgid "IP address"
8595 msgstr "عنوان IP"
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8598 msgid "outline button"
8599 msgstr "زر خط خارجي"
8601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "Normal"
8604 msgctxt "object state"
8605 msgid "normal"
8606 msgstr "عادي"
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "Unavailable"
8611 msgctxt "object state"
8612 msgid "unavailable"
8613 msgstr "غير متوفر"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "Select"
8618 msgctxt "object state"
8619 msgid "selected"
8620 msgstr "اختر"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "Paused"
8625 msgctxt "object state"
8626 msgid "focused"
8627 msgstr "متوقف"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "&Compressed"
8632 msgctxt "object state"
8633 msgid "pressed"
8634 msgstr "م&ضغوط"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8637 msgctxt "object state"
8638 msgid "checked"
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "Mixed"
8644 msgctxt "object state"
8645 msgid "mixed"
8646 msgstr "مختلط"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "&Read Only"
8651 msgctxt "object state"
8652 msgid "read only"
8653 msgstr "القراءة ف&قط"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "Hot Tracked Item"
8658 msgctxt "object state"
8659 msgid "hot tracked"
8660 msgstr "عنصر ساخن"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8663 #, fuzzy
8664 #| msgid "Defaults"
8665 msgctxt "object state"
8666 msgid "default"
8667 msgstr "الافتراضيات"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8670 msgctxt "object state"
8671 msgid "expanded"
8672 msgstr ""
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8675 msgctxt "object state"
8676 msgid "collapsed"
8677 msgstr ""
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8680 msgctxt "object state"
8681 msgid "busy"
8682 msgstr ""
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8685 msgctxt "object state"
8686 msgid "floating"
8687 msgstr ""
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8690 msgctxt "object state"
8691 msgid "marqueed"
8692 msgstr ""
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8695 #, fuzzy
8696 #| msgid "animation"
8697 msgctxt "object state"
8698 msgid "animated"
8699 msgstr "حركي"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8702 msgctxt "object state"
8703 msgid "invisible"
8704 msgstr ""
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8707 msgctxt "object state"
8708 msgid "offscreen"
8709 msgstr ""
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8712 #, fuzzy
8713 #| msgid "&enable"
8714 msgctxt "object state"
8715 msgid "sizeable"
8716 msgstr "م&فعل"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8719 #, fuzzy
8720 #| msgid "&enable"
8721 msgctxt "object state"
8722 msgid "moveable"
8723 msgstr "م&فعل"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8726 msgctxt "object state"
8727 msgid "self voicing"
8728 msgstr ""
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8731 #, fuzzy
8732 #| msgid "Paused"
8733 msgctxt "object state"
8734 msgid "focusable"
8735 msgstr "متوقف"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8738 #, fuzzy
8739 #| msgid "table"
8740 msgctxt "object state"
8741 msgid "selectable"
8742 msgstr "جدول"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "link"
8747 msgctxt "object state"
8748 msgid "linked"
8749 msgstr "رابط"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8752 msgctxt "object state"
8753 msgid "traversed"
8754 msgstr ""
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8757 #, fuzzy
8758 #| msgid "table"
8759 msgctxt "object state"
8760 msgid "multi selectable"
8761 msgstr "جدول"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8764 #, fuzzy
8765 #| msgid "Please select a file."
8766 msgctxt "object state"
8767 msgid "extended selectable"
8768 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8771 #, fuzzy
8772 #| msgid "alert"
8773 msgctxt "object state"
8774 msgid "alert low"
8775 msgstr "تنبيه"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8778 #, fuzzy
8779 #| msgid "alert"
8780 msgctxt "object state"
8781 msgid "alert medium"
8782 msgstr "تنبيه"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8785 #, fuzzy
8786 #| msgid "alert"
8787 msgctxt "object state"
8788 msgid "alert high"
8789 msgstr "تنبيه"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8792 #, fuzzy
8793 #| msgid "Write protected.\n"
8794 msgctxt "object state"
8795 msgid "protected"
8796 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8799 msgctxt "object state"
8800 msgid "has popup"
8801 msgstr ""
8803 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8804 msgid "True"
8805 msgstr "صحيح"
8807 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8808 msgid "False"
8809 msgstr "غير صحيح"
8811 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8812 msgid "On"
8813 msgstr "تشغيل"
8815 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8816 msgid "Off"
8817 msgstr "إيقاف"
8819 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8820 #, fuzzy
8821 #| msgid "video"
8822 msgid "Provider"
8823 msgstr "صورة"
8825 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "Select the format you want to use:"
8828 msgid "Select the data you want to connect to:"
8829 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
8831 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8832 #, fuzzy
8833 #| msgid "LAN Connection"
8834 msgid "Connection"
8835 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8837 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8838 #, fuzzy
8839 #| msgid "Select the format you want to use:"
8840 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8841 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
8843 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8844 msgid "1. Specify the source of data:"
8845 msgstr ""
8847 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8848 #, fuzzy
8849 #| msgid "Please enter your name"
8850 msgid "Use &data source name"
8851 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
8853 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8854 #, fuzzy
8855 #| msgid "Reset Connections"
8856 msgid "Use c&onnection string"
8857 msgstr "إعادة الاتصالات"
8859 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8860 #, fuzzy
8861 #| msgid "LAN Connection"
8862 msgid "&Connection string:"
8863 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8865 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8866 #, fuzzy
8867 #| msgid "&Add..."
8868 msgid "B&uild..."
8869 msgstr "أ&ضف..."
8871 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8872 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8873 msgstr ""
8875 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8876 #, fuzzy
8877 #| msgid "&User name:"
8878 msgid "User &name:"
8879 msgstr "ا&سم المستخدم:"
8881 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8882 #, fuzzy
8883 #| msgid "&Blank page"
8884 msgid "&Blank password"
8885 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
8887 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8888 #, fuzzy
8889 #| msgid "Wrong password.\n"
8890 msgid "Allow &saving password"
8891 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
8893 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8894 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8895 msgstr ""
8897 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8898 #, fuzzy
8899 #| msgid "Reset Connections"
8900 msgid "&Test Connection"
8901 msgstr "إعادة الاتصالات"
8903 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8904 msgid "Advanced"
8905 msgstr "متقدم"
8907 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8908 #, fuzzy
8909 #| msgid "Network share"
8910 msgid "Network settings"
8911 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
8913 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8914 #, fuzzy
8915 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8916 msgid "&Impersonation level:"
8917 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
8919 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8920 msgid "P&rotection level:"
8921 msgstr ""
8923 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8924 #, fuzzy
8925 #| msgid "Connected"
8926 msgid "Connect:"
8927 msgstr "م&تصل"
8929 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8930 #, fuzzy
8931 #| msgid "&Seconds"
8932 msgid "seconds."
8933 msgstr "ثوان&ي"
8935 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid "Success"
8938 msgid "A&ccess:"
8939 msgstr "نجاح"
8941 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8942 #, fuzzy
8943 #| msgid "&All"
8944 msgid "All"
8945 msgstr "ال&كل"
8947 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8948 msgid ""
8949 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8950 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8951 msgstr ""
8953 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8954 #, fuzzy
8955 #| msgid "&Edit..."
8956 msgid "&Edit Value..."
8957 msgstr "ت&حرير..."
8959 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8960 #, fuzzy
8961 #| msgid "Properties"
8962 msgid "Data Link Error"
8963 msgstr "خصائص"
8965 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8966 #, fuzzy
8967 #| msgid "Please select a file."
8968 msgid "Please select a provider."
8969 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
8971 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8972 msgid ""
8973 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8974 "properly."
8975 msgstr ""
8977 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8978 #, fuzzy
8979 #| msgid "Properties"
8980 msgid "Data Link Properties"
8981 msgstr "خصائص"
8983 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8984 msgid "OLE DB Provider(s)"
8985 msgstr ""
8987 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8988 #, fuzzy
8989 #| msgid "Ready"
8990 msgid "Read"
8991 msgstr "جاهز"
8993 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8994 #, fuzzy
8995 #| msgid "Readme:"
8996 msgid "ReadWrite"
8997 msgstr "اقرأني:"
8999 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9000 msgid "Share Deny None"
9001 msgstr ""
9003 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9004 msgid "Share Deny Read"
9005 msgstr ""
9007 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9008 msgid "Share Deny Write"
9009 msgstr ""
9011 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9012 msgid "Share Exclusive"
9013 msgstr ""
9015 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9016 #, fuzzy
9017 #| msgid "I/O Writes"
9018 msgid "Write"
9019 msgstr "الكتابات الثنائية"
9021 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9022 msgid "Insert Object"
9023 msgstr "عنصر إدخال"
9025 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9026 msgid "Object Type:"
9027 msgstr "نوع العنصر:"
9029 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9030 msgid "Result"
9031 msgstr "نتيجة"
9033 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9034 msgid "Create New"
9035 msgstr "أنشئ الآن"
9037 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9038 msgid "Create Control"
9039 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9041 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9042 msgid "Create From File"
9043 msgstr "أنشئ من ملف"
9045 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9046 msgid "&Add Control..."
9047 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9049 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9050 msgid "Display As Icon"
9051 msgstr "اعرض كرمز"
9053 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9054 msgid "Browse..."
9055 msgstr "استعرض..."
9057 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9058 msgid "File:"
9059 msgstr "الملف:"
9061 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9062 msgid "Paste Special"
9063 msgstr "لصق خاص"
9065 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9066 msgid "Source:"
9067 msgstr "المصدر:"
9069 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9073 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9074 msgid "&Paste"
9075 msgstr "الص&ق"
9077 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9078 msgid "Paste &Link"
9079 msgstr "الصق و&صلة"
9081 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9082 msgid "&As:"
9083 msgstr "كـ:"
9085 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9086 msgid "&Display As Icon"
9087 msgstr "اع&رض كرمز"
9089 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9090 msgid "Change &Icon..."
9091 msgstr "غ&ير الرمز..."
9093 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9094 msgid "Insert a new %s object into your document"
9095 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9097 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9098 msgid ""
9099 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9100 "may activate it using the program which created it."
9101 msgstr ""
9102 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9103 "البرنامج الذي انشأه."
9105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9106 msgid "Browse"
9107 msgstr "استعرض"
9109 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9110 msgid ""
9111 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9112 "control."
9113 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9115 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9116 msgid "Add Control"
9117 msgstr "أضف متحكمًا"
9119 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9120 #, fuzzy
9121 #| msgid "&Font..."
9122 msgid "&Convert..."
9123 msgstr "ال&خط..."
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9126 #, fuzzy
9127 #| msgid "&Object"
9128 msgid "%1 %2 &Object"
9129 msgstr "الع&نصر"
9131 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9132 #, fuzzy
9133 #| msgid "&Object"
9134 msgid "%1 &Object"
9135 msgstr "الع&نصر"
9137 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9138 msgid "&Object"
9139 msgstr "الع&نصر"
9141 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9142 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9143 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9145 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9146 msgid ""
9147 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9148 "activate it using %s."
9149 msgstr ""
9150 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9152 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9153 msgid ""
9154 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9155 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9156 msgstr ""
9157 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9158 "يمكن عرضها كرمز."
9160 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9161 msgid ""
9162 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9163 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9164 "your document."
9165 msgstr ""
9166 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9167 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9169 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9170 msgid ""
9171 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9172 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9173 "in your document."
9174 msgstr ""
9175 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9176 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9178 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9179 msgid ""
9180 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9181 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9182 "be reflected in your document."
9183 msgstr ""
9184 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9185 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9187 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9188 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9189 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9191 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9192 msgid "Unknown Type"
9193 msgstr "نوع غير معروف"
9195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9196 msgid "Unknown Source"
9197 msgstr "مصدر غير معروف"
9199 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9200 msgid "the program which created it"
9201 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9203 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9204 msgid "Scanning"
9205 msgstr "المسح"
9207 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9208 msgid "SCANNING... Please Wait"
9209 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9211 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9212 msgctxt "unit: pixels"
9213 msgid "px"
9214 msgstr "px"
9216 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9217 msgctxt "unit: bits"
9218 msgid "b"
9219 msgstr "b"
9221 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9223 msgctxt "unit: dots/inch"
9224 msgid "dpi"
9225 msgstr "dpi"
9227 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9228 msgctxt "unit: percent"
9229 msgid "%"
9230 msgstr "%"
9232 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9233 msgctxt "unit: microseconds"
9234 msgid "us"
9235 msgstr "us"
9237 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9238 msgid "Settings for %s"
9239 msgstr "إعدادات %s"
9241 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9242 msgid "Baud Rate"
9243 msgstr "معدل الباود"
9245 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9246 msgid "Parity"
9247 msgstr "التكافؤ"
9249 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9250 msgid "Flow Control"
9251 msgstr "تحكم الدفق"
9253 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9254 msgid "Data Bits"
9255 msgstr "نبضات البيانات"
9257 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9258 msgid "Stop Bits"
9259 msgstr "نبضات التوقف"
9261 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9262 msgid "Copying Files..."
9263 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
9265 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9266 msgid "Destination:"
9267 msgstr "الوجهة:"
9269 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9270 msgid "Files Needed"
9271 msgstr "الملفات مطلوبة"
9273 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9274 msgid ""
9275 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9276 "make sure the correct drive is selected below"
9277 msgstr ""
9278 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
9279 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
9281 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9282 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9283 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
9285 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9286 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9287 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
9289 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9290 msgid "Unknown"
9291 msgstr "غير معروف"
9293 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9294 msgid "Copy files from:"
9295 msgstr "نسخ الملفات من:"
9297 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9298 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9299 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
9301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9302 msgid "F&orward"
9303 msgstr "ال&أمام"
9305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9306 msgid "&Save Background As..."
9307 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
9309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9310 msgid "Set As Back&ground"
9311 msgstr "اضبط كخلف&ية"
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9314 msgid "&Copy Background"
9315 msgstr "انس&خ الخلفية"
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9318 msgid "Set as &Desktop Item"
9319 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9322 msgid "Create Shor&tcut"
9323 msgstr "أنش&ئ اختصار"
9325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9328 msgid "Add to &Favorites..."
9329 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
9331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9332 msgid "&Encoding"
9333 msgstr "الترم&يز"
9335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9336 msgid "Pr&int"
9337 msgstr "اط&بع"
9339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9341 msgid "&Open Link"
9342 msgstr "افتح وص&لة"
9344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9346 msgid "Open Link in &New Window"
9347 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9351 msgid "Save Target &As..."
9352 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
9354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9356 msgid "&Print Target"
9357 msgstr "هد&ف الطباعة"
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9361 msgid "S&how Picture"
9362 msgstr "أظ&هر الصورة"
9364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9365 msgid "&Save Picture As..."
9366 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
9368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9369 msgid "&E-mail Picture..."
9370 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
9372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9373 msgid "Pr&int Picture..."
9374 msgstr "اطب&ع الصورة..."
9376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9377 msgid "&Go to My Pictures"
9378 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
9380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9382 msgid "Set as Back&ground"
9383 msgstr "اضب&ط كحلفية"
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9387 msgid "Set as &Desktop Item..."
9388 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
9390 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9392 msgid "Copy Shor&tcut"
9393 msgstr "نسخ الاختص&ار"
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9397 msgid "P&roperties"
9398 msgstr "خصا&ئص"
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9401 msgid "&Undo"
9402 msgstr "تراج&ع"
9404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9405 #: dlls/user32/user32.rc:63
9406 msgid "&Delete"
9407 msgstr "اح&ذف"
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9410 msgid "&Select"
9411 msgstr "اخ&تر"
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9414 msgid "&Cell"
9415 msgstr "خلي&ة"
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9418 msgid "&Row"
9419 msgstr "&صف"
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9422 msgid "&Column"
9423 msgstr "عمو&د"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9426 msgid "&Table"
9427 msgstr "جد&ول"
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9430 msgid "&Cell Properties"
9431 msgstr "خص&ائص الخلية"
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9434 msgid "&Table Properties"
9435 msgstr "خصائص الجدو&ل"
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9438 msgid "Open in &New Window"
9439 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9442 msgid "Cut"
9443 msgstr "قص"
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9446 msgid "&Save Video As..."
9447 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9450 msgid "Play"
9451 msgstr "شغل"
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9454 msgid "Rewind"
9455 msgstr "أعد"
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9458 msgid "Trace Tags"
9459 msgstr "الأثر"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9462 msgid "Resource Failures"
9463 msgstr "مواضع فشل المصدر"
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9466 msgid "Dump Tracking Info"
9467 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9470 msgid "Debug Break"
9471 msgstr "توقف الإصلاح"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9474 msgid "Debug View"
9475 msgstr "عرض الإصلاح"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9478 msgid "Dump Tree"
9479 msgstr "شجرة النفايات"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9482 msgid "Dump Lines"
9483 msgstr "سطور النفايات"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9486 msgid "Dump DisplayTree"
9487 msgstr "شجرة عرض النفايات"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9490 msgid "Dump FormatCaches"
9491 msgstr "مخبئيات النفايات"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9494 msgid "Dump LayoutRects"
9495 msgstr "أنماط النفايات"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9498 msgid "Memory Monitor"
9499 msgstr "شاشة الذاكرة"
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9502 msgid "Performance Meters"
9503 msgstr "مقاييس الأداء"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9506 msgid "Save HTML"
9507 msgstr "احفظ كـ HTML"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9510 msgid "&Browse View"
9511 msgstr "مظهر است&عراضي"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9514 msgid "&Edit View"
9515 msgstr "م&ظهر تحريري"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9518 msgid "Scroll Here"
9519 msgstr "مرر هنا"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9522 msgid "Top"
9523 msgstr "أعلى"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9526 msgid "Bottom"
9527 msgstr "أسفل"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9530 msgid "Page Up"
9531 msgstr "صفحة لأعلى"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9534 msgid "Page Down"
9535 msgstr "صفحة لأسفل"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9538 msgid "Scroll Up"
9539 msgstr "مرر لأعلى"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9542 msgid "Scroll Down"
9543 msgstr "مرر لأسفل"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9546 msgid "Left Edge"
9547 msgstr "حافة يسرى"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9550 msgid "Right Edge"
9551 msgstr "حافة يمنى"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9554 msgid "Page Left"
9555 msgstr "صفحة لليسار"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9558 msgid "Page Right"
9559 msgstr "صفحة لليمين"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9562 msgid "Scroll Left"
9563 msgstr "تمرير لليسار"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9566 msgid "Scroll Right"
9567 msgstr "تمرير لليمين"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9570 msgid "Wine Internet Explorer"
9571 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9574 msgid "&w&bPage &p"
9575 msgstr "&w&bصفحة &p"
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9581 msgid "Lar&ge Icons"
9582 msgstr "رموز كبي&رة"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9588 msgid "S&mall Icons"
9589 msgstr "رموز ص&غيرة"
9591 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9593 msgid "&List"
9594 msgstr "قائمة"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9597 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9600 msgid "&Details"
9601 msgstr "تفا&صيل"
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9604 msgid "Arrange &Icons"
9605 msgstr "صف الرمو&ز"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9608 msgid "By &Name"
9609 msgstr "حسب الا&سم"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9612 msgid "By &Type"
9613 msgstr "حسب ال&نوع"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9616 msgid "By &Size"
9617 msgstr "حسب ال&حجم"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9620 msgid "By &Date"
9621 msgstr "حسب التاري&خ"
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9624 msgid "&Auto Arrange"
9625 msgstr "صف تل&قائي"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9628 msgid "Line up Icons"
9629 msgstr "تسطير الرموز"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9632 msgid "Paste as Link"
9633 msgstr "الصق كاختصار"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9637 msgid "New"
9638 msgstr "جديد"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9641 msgid "New &Folder"
9642 msgstr "مجلد ج&ديد"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9645 msgid "New &Link"
9646 msgstr "ا&ختصار جديد"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9649 msgid "Properties"
9650 msgstr "خصائص"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9653 msgctxt "recycle bin"
9654 msgid "&Restore"
9655 msgstr "است&عادة"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9658 msgid "&Erase"
9659 msgstr "م&سح"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9662 msgid "E&xplore"
9663 msgstr "استعرا&ض"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9666 msgid "C&ut"
9667 msgstr "ق&ص"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9670 msgid "Create &Link"
9671 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9674 msgid "&Rename"
9675 msgstr "أعد التسمي&ة"
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9678 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9679 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9680 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9682 msgid "E&xit"
9683 msgstr "ا&خرج"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9686 msgid "&About Control Panel"
9687 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9690 msgid "Browse for Folder"
9691 msgstr "استعرض مجلدًا"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9694 msgid "Folder:"
9695 msgstr "المجلد:"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9698 msgid "&Make New Folder"
9699 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9702 msgid "Message"
9703 msgstr "الرسالة"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9706 msgid "Yes to &all"
9707 msgstr "نعم &للكل"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9710 msgid "About %s"
9711 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9714 msgid "Wine &license"
9715 msgstr "&رخصة واين"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9718 msgid "Running on %s"
9719 msgstr "يجري التشغيل على %s"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9722 msgid "Wine was brought to you by:"
9723 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9726 #, fuzzy
9727 #| msgid "&Run..."
9728 msgid "Run"
9729 msgstr "ش&غل..."
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9732 msgid ""
9733 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9734 "will open it for you."
9735 msgstr ""
9736 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9739 msgid "&Open:"
9740 msgstr "ا&فتح:"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9743 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9745 msgid "&Browse..."
9746 msgstr "ا&ستعرض..."
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9749 #, fuzzy
9750 #| msgid "File type"
9751 msgid "File type:"
9752 msgstr "نوع الملف"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9755 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9756 msgid "Location:"
9757 msgstr "المكان:"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9760 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9761 msgid "Size:"
9762 msgstr "الح&جم:"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9765 #, fuzzy
9766 #| msgid "Creation date"
9767 msgid "Creation date:"
9768 msgstr "تاريخ الإنشاء"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9771 #, fuzzy
9772 #| msgid "&Attributes:"
9773 msgid "Attributes:"
9774 msgstr "الس&مات:"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9777 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9778 msgid "H&idden"
9779 msgstr "م&خفي"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9782 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9783 msgid "&Archive"
9784 msgstr "أرشي&في"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9787 #, fuzzy
9788 #| msgid "Open:"
9789 msgid "Open with:"
9790 msgstr "افتح:"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9793 #, fuzzy
9794 #| msgid "Change &Icon..."
9795 msgid "&Change..."
9796 msgstr "غ&ير الرمز..."
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9799 #, fuzzy
9800 #| msgid "Modified"
9801 msgid "Last modified:"
9802 msgstr "معدل"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9805 #, fuzzy
9806 #| msgid "Last Change:"
9807 msgid "Last accessed:"
9808 msgstr "آ&خر تعديل:"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9811 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9812 msgid "Size"
9813 msgstr "الحجم"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9816 msgid "Type"
9817 msgstr "النوع"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9820 msgid "Modified"
9821 msgstr "معدل"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9824 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9825 msgid "Attributes"
9826 msgstr "السمات"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9829 msgid "Size available"
9830 msgstr "الحجم المتوفر"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9833 msgid "Comments"
9834 msgstr "المحتويات"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9837 msgid "Owner"
9838 msgstr "المالك"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9841 msgid "Group"
9842 msgstr "المجموعة"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9845 msgid "Original location"
9846 msgstr "الموضع الأصلي"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9849 msgid "Date deleted"
9850 msgstr "تاريخ الحذف"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9853 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9854 msgctxt "display name"
9855 msgid "Desktop"
9856 msgstr "سطح المكتب"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9859 msgid "My Computer"
9860 msgstr "الحاسوب"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9863 msgid "Control Panel"
9864 msgstr "لوحة التحكم"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9867 msgid "Select"
9868 msgstr "اختر"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9871 msgid "Restart"
9872 msgstr "أعد التشغيل"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9875 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9876 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9879 msgid "Shutdown"
9880 msgstr "إيقاف التشغيل"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9883 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9884 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9887 msgid "Programs"
9888 msgstr "البرامج"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9891 msgid "My Documents"
9892 msgstr "المستندات"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9895 msgid "Favorites"
9896 msgstr "المفضلة"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9899 msgid "StartUp"
9900 msgstr "بدء التشغيل"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9903 msgid "Start Menu"
9904 msgstr "قائمة ابدأ"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9907 msgid "My Music"
9908 msgstr "الصوتيات"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9911 msgid "My Videos"
9912 msgstr "المرئيات"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9915 msgctxt "directory"
9916 msgid "Desktop"
9917 msgstr "سطح المكتب"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9920 msgid "NetHood"
9921 msgstr "الشبكة"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9924 msgid "Templates"
9925 msgstr "النماذج"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9928 msgid "PrintHood"
9929 msgstr "الطباعة"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9932 msgid "History"
9933 msgstr "التأريخ"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9936 msgid "Program Files"
9937 msgstr "ملفات البرامج"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9940 msgid "My Pictures"
9941 msgstr "الصور"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9944 msgid "Common Files"
9945 msgstr "الشائعات"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9949 msgid "Documents"
9950 msgstr "المستندات"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9953 msgid "Administrative Tools"
9954 msgstr "أدوات الإدارة"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9957 msgid "Music"
9958 msgstr "الصوتيات"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9961 msgid "Pictures"
9962 msgstr "الصور"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9965 msgid "Videos"
9966 msgstr "المرئيات"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9969 msgid "Program Files (x86)"
9970 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9973 msgid "Contacts"
9974 msgstr "جهات الاتصال"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9977 msgid "Links"
9978 msgstr "الوصلات"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9981 msgid "Slide Shows"
9982 msgstr "العروض التقديمية"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9985 msgid "Playlists"
9986 msgstr "قوائم التشغيل"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9989 msgid "Status"
9990 msgstr "الحالة"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9993 msgid "Model"
9994 msgstr "النموذج"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9997 msgid "Sample Music"
9998 msgstr "النماذج الصوتية"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10001 msgid "Sample Pictures"
10002 msgstr "نماذج الصور"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10005 msgid "Sample Playlists"
10006 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10009 msgid "Sample Videos"
10010 msgstr "النماذج المرئية"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10013 msgid "Saved Games"
10014 msgstr "الألعاب المحفوظة"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10017 msgid "Searches"
10018 msgstr "البحوث"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10021 msgid "Users"
10022 msgstr "المستخدمون"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10025 msgid "Downloads"
10026 msgstr "التحميلات"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10029 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10030 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10033 msgid "Error during creation of a new folder"
10034 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10037 msgid "Confirm file deletion"
10038 msgstr "أكد حذف الملف"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10041 msgid "Confirm folder deletion"
10042 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10045 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10046 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10049 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10050 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10053 msgid "Confirm file overwrite"
10054 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10057 msgid ""
10058 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10059 "\n"
10060 "Do you want to replace it?"
10061 msgstr ""
10062 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10063 "\n"
10064 "هل ترغب باستبداله ؟"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10067 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10068 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10071 msgid ""
10072 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10073 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10076 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10077 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10080 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10081 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10084 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10085 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10088 msgid ""
10089 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10090 "\n"
10091 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10092 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10093 "the folder?"
10094 msgstr ""
10095 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10096 "\n"
10097 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10098 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10099 "هذا المجلد؟"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10102 msgid "Wine Control Panel"
10103 msgstr "لوحة تحكم واين"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10106 #, fuzzy
10107 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10108 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10109 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10112 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10113 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10116 msgid "Executable files (*.exe)"
10117 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10120 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10121 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10124 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10125 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10128 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10129 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10132 msgid "Confirm deletion"
10133 msgstr "توكيد الحذف"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10136 msgid ""
10137 "A file already exists at the path %1.\n"
10138 "\n"
10139 "Do you want to replace it?"
10140 msgstr ""
10141 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10142 "\n"
10143 "هل ترغب في استبداله ؟"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10146 msgid ""
10147 "A folder already exists at the path %1.\n"
10148 "\n"
10149 "Do you want to replace it?"
10150 msgstr ""
10151 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10152 "\n"
10153 "هل ترغب في استبداله ؟"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10156 msgid "Confirm overwrite"
10157 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10160 msgid ""
10161 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10162 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10163 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10164 "any later version.\n"
10165 "\n"
10166 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10169 "details.\n"
10170 "\n"
10171 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10172 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10173 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10174 msgstr ""
10175 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10176 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10177 "الحرة\n"
10178 "\n"
10179 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10180 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10181 "\n"
10182 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10183 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10184 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10187 msgid "Wine License"
10188 msgstr "رخصة واين"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10191 msgid "Trash"
10192 msgstr "المحذوفات"
10194 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10195 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10196 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10197 msgid "Error"
10198 msgstr "خطأ"
10200 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10201 msgid "Don't show me th&is message again"
10202 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10204 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10205 msgid "%d bytes"
10206 msgstr "%d بايت"
10208 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10209 msgctxt "time unit: hours"
10210 msgid " hr"
10211 msgstr "سا"
10213 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10214 msgctxt "time unit: minutes"
10215 msgid " min"
10216 msgstr "دق"
10218 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10219 msgctxt "time unit: seconds"
10220 msgid " sec"
10221 msgstr "ثا"
10223 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10224 #, fuzzy
10225 #| msgid "New Folder"
10226 msgid "Select Source"
10227 msgstr "مجلد جديد"
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10230 msgid "China Standard Time"
10231 msgstr ""
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10234 msgid "China Daylight Time"
10235 msgstr ""
10237 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10238 msgid "North Asia Standard Time"
10239 msgstr ""
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10242 msgid "North Asia Daylight Time"
10243 msgstr ""
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10246 msgid "Georgian Standard Time"
10247 msgstr ""
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10250 msgid "Georgian Daylight Time"
10251 msgstr ""
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10254 msgid "Nepal Standard Time"
10255 msgstr ""
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10258 msgid "Nepal Daylight Time"
10259 msgstr ""
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10262 msgid "Cape Verde Standard Time"
10263 msgstr ""
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10266 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10267 msgstr ""
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10270 #, fuzzy
10271 #| msgid "Date and time"
10272 msgid "Haiti Standard Time"
10273 msgstr "التاريخ و الوقت"
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10276 #, fuzzy
10277 #| msgid "Date and time"
10278 msgid "Haiti Daylight Time"
10279 msgstr "التاريخ و الوقت"
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10282 #, fuzzy
10283 #| msgid "Central European"
10284 msgid "Central European Standard Time"
10285 msgstr "وسط اوروبي"
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10288 #, fuzzy
10289 #| msgid "Central European"
10290 msgid "Central European Daylight Time"
10291 msgstr "وسط اوروبي"
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10294 msgid "Morocco Standard Time"
10295 msgstr ""
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10298 msgid "Morocco Daylight Time"
10299 msgstr ""
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10302 #, fuzzy
10303 #| msgid "Central European"
10304 msgid "Central Europe Standard Time"
10305 msgstr "وسط اوروبي"
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10308 #, fuzzy
10309 #| msgid "Central European"
10310 msgid "Central Europe Daylight Time"
10311 msgstr "وسط اوروبي"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10314 msgid "Iran Standard Time"
10315 msgstr ""
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10318 msgid "Iran Daylight Time"
10319 msgstr ""
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10322 #, fuzzy
10323 #| msgid "Date and time"
10324 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10325 msgstr "التاريخ و الوقت"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10328 #, fuzzy
10329 #| msgid "Date and time"
10330 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10331 msgstr "التاريخ و الوقت"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10334 msgid "Namibia Standard Time"
10335 msgstr ""
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10338 msgid "Namibia Daylight Time"
10339 msgstr ""
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10342 msgid "Tonga Standard Time"
10343 msgstr ""
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10346 msgid "Tonga Daylight Time"
10347 msgstr ""
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10350 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10351 msgstr ""
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10354 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10355 msgstr ""
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10358 #, fuzzy
10359 #| msgid "&Standard bar"
10360 msgid "GMT Standard Time"
10361 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10364 msgid "GMT Daylight Time"
10365 msgstr ""
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10368 msgid "Central Asia Standard Time"
10369 msgstr ""
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10372 msgid "Central Asia Daylight Time"
10373 msgstr ""
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10376 #, fuzzy
10377 #| msgid "&Standard bar"
10378 msgid "Lord Howe Standard Time"
10379 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10382 #, fuzzy
10383 #| msgid "Date and time"
10384 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10385 msgstr "التاريخ و الوقت"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10388 msgid "Arabic Standard Time"
10389 msgstr ""
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10392 msgid "Arabic Daylight Time"
10393 msgstr ""
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10396 msgid "Magadan Standard Time"
10397 msgstr ""
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10400 msgid "Magadan Daylight Time"
10401 msgstr ""
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10404 msgid "Newfoundland Standard Time"
10405 msgstr ""
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10408 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10409 msgstr ""
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10412 msgid "West Pacific Standard Time"
10413 msgstr ""
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10416 msgid "West Pacific Daylight Time"
10417 msgstr ""
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10420 msgid "Pacific Standard Time"
10421 msgstr ""
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10424 msgid "Pacific Daylight Time"
10425 msgstr ""
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10428 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10429 msgstr ""
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10432 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10433 msgstr ""
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10436 #, fuzzy
10437 #| msgid "Date and time"
10438 msgid "Magallanes Standard Time"
10439 msgstr "التاريخ و الوقت"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10442 #, fuzzy
10443 #| msgid "Date and time"
10444 msgid "Magallanes Daylight Time"
10445 msgstr "التاريخ و الوقت"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10448 msgid "Samoa Standard Time"
10449 msgstr ""
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10452 msgid "Samoa Daylight Time"
10453 msgstr ""
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10456 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10457 msgstr ""
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10460 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10461 msgstr ""
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10464 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10465 msgstr ""
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10468 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10469 msgstr ""
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10472 msgid "Middle East Standard Time"
10473 msgstr ""
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10476 msgid "Middle East Daylight Time"
10477 msgstr ""
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10480 msgid "Tokyo Standard Time"
10481 msgstr ""
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10484 msgid "Tokyo Daylight Time"
10485 msgstr ""
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10488 msgid "Line Islands Standard Time"
10489 msgstr ""
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10492 msgid "Line Islands Daylight Time"
10493 msgstr ""
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10496 #, fuzzy
10497 #| msgid "Date and time"
10498 msgid "Cuba Standard Time"
10499 msgstr "التاريخ و الوقت"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10502 #, fuzzy
10503 #| msgid "Date and time"
10504 msgid "Cuba Daylight Time"
10505 msgstr "التاريخ و الوقت"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10508 msgid "Jordan Standard Time"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10512 msgid "Jordan Daylight Time"
10513 msgstr ""
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10516 msgid "Central Standard Time"
10517 msgstr ""
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10520 msgid "Central Daylight Time"
10521 msgstr ""
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10524 msgid "Azores Standard Time"
10525 msgstr ""
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10528 msgid "Azores Daylight Time"
10529 msgstr ""
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10532 msgid "North Asia East Standard Time"
10533 msgstr ""
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10536 msgid "North Asia East Daylight Time"
10537 msgstr ""
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10540 msgid "Argentina Standard Time"
10541 msgstr ""
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10544 msgid "Argentina Daylight Time"
10545 msgstr ""
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10548 #, fuzzy
10549 #| msgid "&Standard bar"
10550 msgid "Marquesas Standard Time"
10551 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10554 #, fuzzy
10555 #| msgid "Date and time"
10556 msgid "Marquesas Daylight Time"
10557 msgstr "التاريخ و الوقت"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10560 msgid "Myanmar Standard Time"
10561 msgstr ""
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10564 msgid "Myanmar Daylight Time"
10565 msgstr ""
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10568 msgid "Coordinated Universal Time"
10569 msgstr ""
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10572 msgid "India Standard Time"
10573 msgstr ""
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10576 msgid "India Daylight Time"
10577 msgstr ""
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10580 #, fuzzy
10581 #| msgid "&Standard bar"
10582 msgid "GTB Standard Time"
10583 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10586 msgid "GTB Daylight Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10590 msgid "Turkey Standard Time"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10594 msgid "Turkey Daylight Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10598 msgid "Fiji Standard Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10602 msgid "Fiji Daylight Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10606 msgid "Canada Central Standard Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10610 msgid "Canada Central Daylight Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10614 msgid "Taipei Standard Time"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10618 msgid "Taipei Daylight Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10622 msgid "W. Europe Standard Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10626 msgid "W. Europe Daylight Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10630 msgid "Montevideo Standard Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10634 msgid "Montevideo Daylight Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10638 msgid "Pakistan Standard Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10642 msgid "Pakistan Daylight Time"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10646 msgid "Caucasus Standard Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10650 msgid "Caucasus Daylight Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10654 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10658 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10662 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10666 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10670 msgid "Eastern Standard Time"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10674 msgid "Eastern Daylight Time"
10675 msgstr ""
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10678 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10682 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10686 msgid "Atlantic Standard Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10690 msgid "Atlantic Daylight Time"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10694 msgid "Mountain Standard Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10698 msgid "Mountain Daylight Time"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10702 msgid "US Eastern Standard Time"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10706 msgid "US Eastern Daylight Time"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10710 #, fuzzy
10711 #| msgid "&Standard bar"
10712 msgid "North Korea Standard Time"
10713 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10716 #, fuzzy
10717 #| msgid "Date and time"
10718 msgid "North Korea Daylight Time"
10719 msgstr "التاريخ و الوقت"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10722 msgid "Tasmania Standard Time"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10726 msgid "Tasmania Daylight Time"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10730 msgid "Central America Standard Time"
10731 msgstr ""
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10734 msgid "Central America Daylight Time"
10735 msgstr ""
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10738 msgid "US Mountain Standard Time"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10742 msgid "US Mountain Daylight Time"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10746 msgid "South Africa Standard Time"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10750 msgid "South Africa Daylight Time"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10754 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10755 msgstr ""
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10758 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10759 msgstr ""
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10762 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10763 msgstr ""
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10766 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10770 msgid "Afghanistan Standard Time"
10771 msgstr ""
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10774 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10778 msgid "Yakutsk Standard Time"
10779 msgstr ""
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10782 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10783 msgstr ""
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10786 msgid "SA Eastern Standard Time"
10787 msgstr ""
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10790 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10791 msgstr ""
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10794 msgid "Arab Standard Time"
10795 msgstr ""
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10798 msgid "Arab Daylight Time"
10799 msgstr ""
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10802 msgid "Arabian Standard Time"
10803 msgstr ""
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10806 msgid "Arabian Daylight Time"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10810 #, fuzzy
10811 #| msgid "Date and time"
10812 msgid "Tocantins Standard Time"
10813 msgstr "التاريخ و الوقت"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10816 #, fuzzy
10817 #| msgid "Date and time"
10818 msgid "Tocantins Daylight Time"
10819 msgstr "التاريخ و الوقت"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10822 msgid "Russian Standard Time"
10823 msgstr ""
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10826 msgid "Russian Daylight Time"
10827 msgstr ""
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Central European"
10832 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10833 msgstr "وسط اوروبي"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10836 #, fuzzy
10837 #| msgid "Central European"
10838 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10839 msgstr "وسط اوروبي"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10842 msgid "Romance Standard Time"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10846 msgid "Romance Daylight Time"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10850 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10854 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10858 msgid "Syria Standard Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10862 msgid "Syria Daylight Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10866 msgid "AUS Central Standard Time"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10870 msgid "AUS Central Daylight Time"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10874 msgid "Greenwich Standard Time"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10878 msgid "Greenwich Daylight Time"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10882 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10886 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10890 msgid "Israel Standard Time"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10894 msgid "Israel Daylight Time"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10898 msgid "Bangladesh Standard Time"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10902 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10906 msgid "SA Pacific Standard Time"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10910 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10914 msgid "West Asia Standard Time"
10915 msgstr ""
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10918 msgid "West Asia Daylight Time"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10922 msgid "Alaskan Standard Time"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10926 msgid "Alaskan Daylight Time"
10927 msgstr ""
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10930 msgid "Paraguay Standard Time"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10934 msgid "Paraguay Daylight Time"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10938 #, fuzzy
10939 #| msgid "Date and time"
10940 msgid "Dateline Standard Time"
10941 msgstr "التاريخ و الوقت"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10944 msgid "Dateline Daylight Time"
10945 msgstr ""
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10948 msgid "Libya Standard Time"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10952 msgid "Libya Daylight Time"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10956 msgid "Bahia Standard Time"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10960 msgid "Bahia Daylight Time"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10964 msgid "Venezuela Standard Time"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10968 msgid "Venezuela Daylight Time"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid "Date and time"
10974 msgid "Bougainville Standard Time"
10975 msgstr "التاريخ و الوقت"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "Date and time"
10980 msgid "Bougainville Daylight Time"
10981 msgstr "التاريخ و الوقت"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10984 msgid "Hawaiian Standard Time"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10988 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10992 msgid "SE Asia Standard Time"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10996 msgid "SE Asia Daylight Time"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11000 msgid "New Zealand Standard Time"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11004 msgid "New Zealand Daylight Time"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "Date and time"
11010 msgid "Aleutian Standard Time"
11011 msgstr "التاريخ و الوقت"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Date and time"
11016 msgid "Aleutian Daylight Time"
11017 msgstr "التاريخ و الوقت"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11020 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11021 msgstr ""
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11024 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11025 msgstr ""
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11028 msgid "Belarus Standard Time"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11032 msgid "Belarus Daylight Time"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11036 msgid "SA Western Standard Time"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11040 msgid "SA Western Daylight Time"
11041 msgstr ""
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11044 msgid "Greenland Standard Time"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11048 msgid "Greenland Daylight Time"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11052 #, fuzzy
11053 #| msgid "Date and time"
11054 msgid "Easter Island Standard Time"
11055 msgstr "التاريخ و الوقت"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid "Date and time"
11060 msgid "Easter Island Daylight Time"
11061 msgstr "التاريخ و الوقت"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11064 msgid "Egypt Standard Time"
11065 msgstr ""
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11068 msgid "Egypt Daylight Time"
11069 msgstr ""
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11075 msgstr "التاريخ و الوقت"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Date and time"
11080 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11081 msgstr "التاريخ و الوقت"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11084 msgid "Mauritius Standard Time"
11085 msgstr ""
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11088 msgid "Mauritius Daylight Time"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11092 msgid "Vladivostok Standard Time"
11093 msgstr ""
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11096 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11097 msgstr ""
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11100 msgid "Singapore Standard Time"
11101 msgstr ""
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11104 msgid "Singapore Daylight Time"
11105 msgstr ""
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11108 msgid "Korea Standard Time"
11109 msgstr ""
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11112 msgid "Korea Daylight Time"
11113 msgstr ""
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11116 #, fuzzy
11117 #| msgid "Date and time"
11118 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11119 msgstr "التاريخ و الوقت"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11122 #, fuzzy
11123 #| msgid "Date and time"
11124 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11125 msgstr "التاريخ و الوقت"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11128 msgid "E. Africa Standard Time"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11132 msgid "E. Africa Daylight Time"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "&Standard bar"
11138 msgid "FLE Standard Time"
11139 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11142 msgid "FLE Daylight Time"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11146 msgid "E. South America Standard Time"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11150 msgid "E. South America Daylight Time"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11154 msgid "Central Pacific Standard Time"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11158 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11162 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11163 msgstr ""
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11166 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11170 msgid "Pacific SA Standard Time"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11174 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11178 msgid "E. Australia Standard Time"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11182 msgid "E. Australia Daylight Time"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11186 msgid "W. Australia Standard Time"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11190 msgid "W. Australia Daylight Time"
11191 msgstr ""
11193 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11194 msgid "Security Warning"
11195 msgstr "تحذير أمني"
11197 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11198 msgid "Do you want to install this software?"
11199 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
11201 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11202 msgid "Don't install"
11203 msgstr "لا تثبت"
11205 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11206 msgid ""
11207 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11208 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11209 msgstr ""
11210 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
11211 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
11213 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11214 msgid "Installation of component failed: %08x"
11215 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
11217 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11218 msgid "Install (%d)"
11219 msgstr "تثبيت (%d)"
11221 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11222 msgid "Install"
11223 msgstr "تثبيت"
11225 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11227 msgctxt "window"
11228 msgid "&Restore"
11229 msgstr "است&عادة"
11231 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11232 msgid "&Move"
11233 msgstr "ت&حريك"
11235 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11236 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11237 msgid "&Size"
11238 msgstr "تح&جيم"
11240 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11241 msgid "Mi&nimize"
11242 msgstr "تص&غير"
11244 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11247 msgid "Ma&ximize"
11248 msgstr "ت&كبير"
11250 #: dlls/user32/user32.rc:36
11251 msgid "&Close\tAlt+F4"
11252 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
11254 #: dlls/user32/user32.rc:38
11255 msgid "&About Wine"
11256 msgstr "&معلومات حول واين"
11258 #: dlls/user32/user32.rc:49
11259 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11260 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
11262 #: dlls/user32/user32.rc:51
11263 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11264 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
11266 #: dlls/user32/user32.rc:81
11267 msgid "&Abort"
11268 msgstr "أحب&ط"
11270 #: dlls/user32/user32.rc:85
11271 msgid "&Ignore"
11272 msgstr "تجا&هل"
11274 #: dlls/user32/user32.rc:86
11275 msgid "&Try Again"
11276 msgstr "حاول &ثانية"
11278 #: dlls/user32/user32.rc:87
11279 msgid "&Continue"
11280 msgstr "ا&ستمر"
11282 #: dlls/user32/user32.rc:94
11283 msgid "Select Window"
11284 msgstr "اختر نافذة"
11286 #: dlls/user32/user32.rc:72
11287 msgid "&More Windows..."
11288 msgstr "&نوافذ أخرى..."
11290 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11291 msgid "Overflow"
11292 msgstr ""
11294 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11295 #, fuzzy
11296 #| msgid "Out of memory."
11297 msgid "Out of memory"
11298 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
11300 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11301 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11302 msgstr ""
11304 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11305 #, fuzzy
11306 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11307 msgid "Type mismatch"
11308 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
11310 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11311 #, fuzzy
11312 #| msgid "I/O device error.\n"
11313 msgid "Device I/O error"
11314 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
11316 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "File already exists.\n"
11319 msgid "File already exists"
11320 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
11322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11323 #, fuzzy
11324 #| msgid "Disk full.\n"
11325 msgid "Disk full"
11326 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
11328 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "Too many open files.\n"
11331 msgid "Too many files"
11332 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
11334 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11335 #, fuzzy
11336 #| msgid "Access denied.\n"
11337 msgid "Permission denied"
11338 msgstr "الوصول محظور.\n"
11340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11341 msgid "Path/File access error"
11342 msgstr ""
11344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "Path not found.\n"
11347 msgid "Path not found"
11348 msgstr "المسار غير موجود.\n"
11350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "(value not set)"
11353 msgid "Object variable not set"
11354 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
11356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11359 msgid "Invalid use of Null"
11360 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
11362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11363 msgid "Can't create necessary temporary file"
11364 msgstr ""
11366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11367 #, fuzzy
11368 #| msgid "Automation server can't create object"
11369 msgid "ActiveX component can't create object"
11370 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
11372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11373 #, fuzzy
11374 #| msgid "Object doesn't support this action"
11375 msgid "Class doesn't support Automation"
11376 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11379 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11380 msgstr ""
11382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11383 #, fuzzy
11384 #| msgid "Object doesn't support this action"
11385 msgid "Object doesn't support named arguments"
11386 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11389 #, fuzzy
11390 #| msgid "Object doesn't support this action"
11391 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11392 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11395 #, fuzzy
11396 #| msgid "Element not found.\n"
11397 msgid "Named argument not found"
11398 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
11400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11401 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11402 msgstr ""
11404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11405 #, fuzzy
11406 #| msgid "Object Class Violation"
11407 msgid "Object not a collection"
11408 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
11410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11411 #, fuzzy
11412 #| msgid "Specified control was not found in message"
11413 msgid "Specified DLL function not found"
11414 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
11416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11417 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11418 msgstr ""
11420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11421 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11422 msgstr ""
11424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11425 msgid "Invalid or unqualified reference"
11426 msgstr ""
11428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11429 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11433 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11437 #, fuzzy
11438 #| msgid "Hide"
11439 msgid "Hide %@"
11440 msgstr "إخفاء"
11442 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11443 #, fuzzy
11444 #| msgid "Other"
11445 msgid "Hide Others"
11446 msgstr "آخر"
11448 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11449 #, fuzzy
11450 #| msgid "Show"
11451 msgid "Show All"
11452 msgstr "إظهار"
11454 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11455 msgid "Quit %@"
11456 msgstr ""
11458 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11459 msgid "Quit"
11460 msgstr ""
11462 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "&Window"
11465 msgid "Window"
11466 msgstr "نا&فذة"
11468 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "&Minimize"
11471 msgid "Minimize"
11472 msgstr "تص&غير"
11474 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11475 #, fuzzy
11476 #| msgid "Zoom in"
11477 msgid "Zoom"
11478 msgstr "تكبير"
11480 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11481 msgid "Enter Full Screen"
11482 msgstr ""
11484 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "&Bring To Front"
11487 msgid "Bring All to Front"
11488 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
11490 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11491 msgid "Paper Si&ze:"
11492 msgstr "ح&جم الصفحة:"
11494 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11495 msgid "Duplex:"
11496 msgstr "مزدوج:"
11498 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11499 #, fuzzy
11500 #| msgid "&Setup"
11501 msgid "Setup"
11502 msgstr "&إعداد"
11504 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11505 msgid "Realm"
11506 msgstr "حقل"
11508 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11509 msgid "Authentication Required"
11510 msgstr "التحقق مطلوب"
11512 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11513 msgid "Server"
11514 msgstr "الخادوم"
11516 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11517 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11518 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
11520 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11521 msgid "Do you want to continue anyway?"
11522 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
11524 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11525 msgid "LAN Connection"
11526 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
11528 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11529 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11530 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
11532 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11533 msgid "The date on the certificate is invalid."
11534 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
11536 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11537 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11538 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
11540 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11541 msgid ""
11542 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11543 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
11545 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11546 msgid "Effective Date"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11550 #, fuzzy
11551 #| msgid "Security"
11552 msgid "Security Protocol"
11553 msgstr "الأمان"
11555 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11556 #, fuzzy
11557 #| msgid "Signature"
11558 msgid "Signature Type"
11559 msgstr "التوقيع"
11561 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11562 #, fuzzy
11563 #| msgid "Encrypting File System"
11564 msgid "Encryption Type"
11565 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
11567 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11568 msgid "Privacy Strength"
11569 msgstr ""
11571 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11572 msgid "bits"
11573 msgstr ""
11575 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11576 #, fuzzy
11577 #| msgid "Service request timeout.\n"
11578 msgid "The request has timed out.\n"
11579 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
11581 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11582 #, fuzzy
11583 #| msgid "A printer error occurred."
11584 msgid "An internal error has occurred.\n"
11585 msgstr "خطأ في الطابعة."
11587 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11588 #, fuzzy
11589 #| msgid "Path is invalid.\n"
11590 msgid "The URL is invalid.\n"
11591 msgstr "المسار غير سليم.\n"
11593 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11594 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11598 #, fuzzy
11599 #| msgid "The username could not be found.\n"
11600 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11601 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
11603 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11604 #, fuzzy
11605 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11606 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11607 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
11609 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11610 msgid ""
11611 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11612 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11613 msgstr ""
11615 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11616 #, fuzzy
11617 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11618 msgid "The requested item could not be located.\n"
11619 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
11621 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11622 #, fuzzy
11623 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11624 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11625 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
11627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11628 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11629 msgstr ""
11631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11632 msgid ""
11633 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11634 "certificate is expired.\n"
11635 msgstr ""
11637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11638 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11639 msgstr ""
11641 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11642 msgid "The specified command was carried out."
11643 msgstr "ألغي الامر المحدد."
11645 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11646 msgid "Undefined external error."
11647 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11650 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11651 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11654 msgid "The driver was not enabled."
11655 msgstr "التعريف غير مفعل."
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11658 msgid ""
11659 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11660 "again."
11661 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11664 msgid "The specified device handle is invalid."
11665 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
11667 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11668 msgid "There is no driver installed on your system!"
11669 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
11671 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11672 msgid ""
11673 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11674 "increase available memory, and then try again."
11675 msgstr ""
11676 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
11677 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
11679 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11680 msgid ""
11681 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11682 "which functions and messages the driver supports."
11683 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
11685 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11686 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11687 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
11689 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11690 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11691 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11694 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11695 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
11697 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11698 msgid ""
11699 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11700 "Capabilities function to determine the supported formats."
11701 msgstr ""
11702 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
11703 "النوع من الصيغ."
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11706 msgid ""
11707 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11708 "device, or wait until the data is finished playing."
11709 msgstr ""
11710 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
11711 "حتى ينهي عمله ."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11714 msgid ""
11715 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11716 "header, and then try again."
11717 msgstr ""
11718 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
11720 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11721 msgid ""
11722 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11723 "and then try again."
11724 msgstr ""
11725 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
11726 "ثم حاول مجددًا."
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11729 msgid ""
11730 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11731 "header, and then try again."
11732 msgstr ""
11733 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
11735 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11736 msgid ""
11737 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11738 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11739 msgstr ""
11740 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
11741 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
11743 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11744 msgid ""
11745 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11746 "transmitted, and then try again."
11747 msgstr ""
11748 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
11749 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
11751 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11752 #, fuzzy
11753 #| msgid ""
11754 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11755 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11756 msgid ""
11757 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11758 "on the system."
11759 msgstr ""
11760 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
11761 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
11763 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11764 msgid ""
11765 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11766 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11767 msgstr ""
11768 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
11769 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
11771 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11772 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11773 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
11775 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11776 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11777 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
11779 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11780 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11781 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
11783 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11784 msgid ""
11785 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11786 "or contact the device manufacturer."
11787 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11790 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11791 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11794 msgid ""
11795 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11796 "unique alias."
11797 msgstr ""
11798 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
11799 "فريدًا."
11801 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11802 msgid ""
11803 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11804 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11807 msgid "No command was specified."
11808 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11811 msgid ""
11812 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11813 "size of the buffer."
11814 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11817 msgid ""
11818 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11819 "one."
11820 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
11822 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11823 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11824 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11827 msgid ""
11828 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11829 "manufacturer about obtaining a new driver."
11830 msgstr ""
11831 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
11833 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11834 msgid ""
11835 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11836 "manufacturer about obtaining a new driver."
11837 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
11839 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11840 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11841 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11844 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11845 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
11847 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11848 msgid ""
11849 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11850 msgstr ""
11851 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
11853 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11854 msgid "The device driver is not ready."
11855 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
11857 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11858 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11859 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
11861 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11862 msgid ""
11863 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11864 "access error."
11865 msgstr ""
11866 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
11867 "الخطأ."
11869 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11870 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11871 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
11873 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11874 msgid ""
11875 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11876 "separately to determine which devices caused the error."
11877 msgstr ""
11878 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
11879 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
11881 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11882 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11883 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
11885 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11886 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11887 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
11889 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11890 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11891 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
11893 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11894 msgid ""
11895 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11896 "still connected to the network."
11897 msgstr ""
11898 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
11899 "اتصالك بالشبكة."
11901 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11902 #, fuzzy
11903 #| msgid ""
11904 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11905 #| "device name is spelled correctly."
11906 msgid ""
11907 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11908 "device name is spelled correctly."
11909 msgstr ""
11910 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
11911 "السليمة لاسمه."
11913 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11914 msgid ""
11915 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11916 "again."
11917 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
11919 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11920 msgid ""
11921 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11922 "alias."
11923 msgstr ""
11924 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
11926 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11927 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11928 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
11930 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11931 msgid ""
11932 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11933 "parameter with each 'open' command."
11934 msgstr ""
11935 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
11936 "open."
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11939 msgid ""
11940 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11941 "Please supply one."
11942 msgstr ""
11943 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
11944 "فضلك."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11947 msgid ""
11948 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11949 "documentation for valid formats."
11950 msgstr ""
11951 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
11952 "السليمة."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11955 msgid ""
11956 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11957 "supply one."
11958 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
11960 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11961 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11962 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
11964 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11965 msgid ""
11966 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11967 "may be corrupt, or not in the correct format."
11968 msgstr ""
11969 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
11970 "خاطئة."
11972 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11973 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11974 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
11976 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11977 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11978 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
11980 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11981 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11982 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
11984 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11985 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11986 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11989 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11990 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
11992 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11993 msgid ""
11994 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11995 "sequence, and then try again."
11996 msgstr ""
11997 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
11999 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12000 msgid ""
12001 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12002 "the device is closed, and then try again."
12003 msgstr ""
12004 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
12005 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
12007 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12008 msgid ""
12009 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12010 "characters, followed by a period and an extension."
12011 msgstr ""
12012 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
12013 "الامتداد."
12015 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12016 msgid ""
12017 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12018 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12021 msgid ""
12022 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12023 "in Control Panel to install the device."
12024 msgstr ""
12025 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
12026 "لتثبيت الجهاز."
12028 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12029 msgid ""
12030 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12031 "restarting your computer."
12032 msgstr ""
12033 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
12034 "تشغيل الحاسوب."
12036 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12037 msgid ""
12038 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12039 "cannot change directories."
12040 msgstr ""
12041 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
12042 "من تغيير المجلد."
12044 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12045 msgid ""
12046 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12047 "change drives."
12048 msgstr ""
12049 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
12050 "من تغيير المحرك."
12052 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12053 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12054 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
12056 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12057 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12058 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
12060 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12061 msgid ""
12062 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12063 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
12065 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12066 msgid ""
12067 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12068 "until a wave device is free, and then try again."
12069 msgstr ""
12070 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
12071 "ثم حاول مجددًا."
12073 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12074 msgid ""
12075 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12076 "until the device is free, and then try again."
12077 msgstr ""
12078 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
12079 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
12081 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12082 msgid ""
12083 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12084 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12085 msgstr ""
12086 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
12087 "ثم حاول مجددًا."
12089 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12090 msgid ""
12091 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12092 "until the device is free, and then try again."
12093 msgstr ""
12094 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
12095 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
12097 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12098 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12099 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
12101 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12102 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12103 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
12105 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12106 msgid ""
12107 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12108 "the Drivers option to install the wave device."
12109 msgstr ""
12110 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
12111 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
12112 "the wave device."
12114 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12115 msgid ""
12116 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12117 "format."
12118 msgstr ""
12119 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
12121 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12122 msgid ""
12123 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12124 "the Drivers option to install the wave device."
12125 msgstr ""
12126 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
12127 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
12129 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12130 msgid ""
12131 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12132 "format."
12133 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
12135 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12136 msgid ""
12137 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12138 "You can't use them together."
12139 msgstr ""
12140 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
12142 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12143 #, fuzzy
12144 #| msgid ""
12145 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12146 #| "try again."
12147 msgid ""
12148 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12149 "try again."
12150 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
12152 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12153 msgid ""
12154 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12155 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12156 msgstr ""
12157 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
12158 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
12160 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12161 msgid "An error occurred with the specified port."
12162 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
12164 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12165 #, fuzzy
12166 #| msgid ""
12167 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12168 #| "these applications; then, try again."
12169 msgid ""
12170 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12171 "these applications, and then try again."
12172 msgstr ""
12173 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
12174 "حاول مجددًا."
12176 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12177 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12178 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
12180 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12181 msgid ""
12182 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12183 "Control Panel to install a MIDI driver."
12184 msgstr ""
12185 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
12186 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
12188 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12189 msgid "There is no display window."
12190 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
12192 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12193 msgid "Could not create or use window."
12194 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
12196 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12197 msgid ""
12198 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12199 "check your disk or network connection."
12200 msgstr ""
12201 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
12202 "الاتصال لا يزال موجودًا."
12204 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12205 msgid ""
12206 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12207 "are still connected to the network."
12208 msgstr ""
12209 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
12210 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
12212 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12213 #, fuzzy
12214 #| msgid "Wine Mono Installer"
12215 msgid "Wine Sound Mapper"
12216 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
12218 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12219 #, fuzzy
12220 #| msgid "column"
12221 msgid "Volume"
12222 msgstr "عمود"
12224 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12225 msgid "Master Volume"
12226 msgstr ""
12228 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12229 msgid "Mute"
12230 msgstr ""
12232 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12233 msgid "Print to File"
12234 msgstr "اطبع إلى ملف"
12236 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12237 msgid "&Output File Name:"
12238 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
12240 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12241 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12242 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
12244 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12245 msgid "Unable to create the output file."
12246 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
12248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12249 msgid "Success"
12250 msgstr "نجاح"
12252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12253 msgid "Operations Error"
12254 msgstr "خطأ عملياتي"
12256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12257 msgid "Protocol Error"
12258 msgstr "خطأ بروتوكولي"
12260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12261 msgid "Time Limit Exceeded"
12262 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
12264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12265 msgid "Size Limit Exceeded"
12266 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
12268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12269 msgid "Compare False"
12270 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
12272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12273 msgid "Compare True"
12274 msgstr "تحققت المقارنة"
12276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12277 msgid "Authentication Method Not Supported"
12278 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
12280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12281 msgid "Strong Authentication Required"
12282 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
12284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12285 msgid "Referral (v2)"
12286 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
12288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12289 msgid "Referral"
12290 msgstr "دعوة"
12292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12293 msgid "Administration Limit Exceeded"
12294 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
12296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12297 msgid "Unavailable Critical Extension"
12298 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
12300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12301 msgid "Confidentiality Required"
12302 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
12304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12305 #, fuzzy
12306 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12307 msgid "SASL Bind in Progress"
12308 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
12310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12311 msgid "No Such Attribute"
12312 msgstr "لا يشكل سمة"
12314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12315 msgid "Undefined Type"
12316 msgstr "نوع غير معرف"
12318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12319 msgid "Inappropriate Matching"
12320 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
12322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12323 msgid "Constraint Violation"
12324 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
12326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12327 msgid "Attribute Or Value Exists"
12328 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
12330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12331 msgid "Invalid Syntax"
12332 msgstr "الصيغة غير سليمة"
12334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12335 msgid "No Such Object"
12336 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
12338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12339 msgid "Alias Problem"
12340 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
12342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12343 msgid "Invalid DN Syntax"
12344 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
12346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12347 msgid "Is Leaf"
12348 msgstr "رقاقة"
12350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12351 msgid "Alias Dereference Problem"
12352 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
12354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12355 msgid "Inappropriate Authentication"
12356 msgstr "التحقق غير ملائم"
12358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12359 msgid "Invalid Credentials"
12360 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
12362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12363 msgid "Insufficient Rights"
12364 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
12366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12367 msgid "Busy"
12368 msgstr "مشغول"
12370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12371 msgid "Unavailable"
12372 msgstr "غير متوفر"
12374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12375 msgid "Unwilling To Perform"
12376 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
12378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12379 msgid "Loop Detected"
12380 msgstr "حدثت الدوامة"
12382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12383 msgid "Sort Control Missing"
12384 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
12386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12387 msgid "Index range error"
12388 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
12390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12391 msgid "Naming Violation"
12392 msgstr "انتهاك في التسمية"
12394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12395 msgid "Object Class Violation"
12396 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
12398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12399 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12400 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
12402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12403 msgid "Not allowed on RDN"
12404 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
12406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12407 msgid "Already Exists"
12408 msgstr "موجود بالفعل"
12410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12411 msgid "No Object Class Mods"
12412 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
12414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12415 msgid "Results Too Large"
12416 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
12418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12419 msgid "Affects Multiple DSAs"
12420 msgstr "DSA متعددة"
12422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12423 msgid "Server Down"
12424 msgstr "انهار الخادوم"
12426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12427 msgid "Local Error"
12428 msgstr "خطأ محلي"
12430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12431 msgid "Encoding Error"
12432 msgstr "خطأ في الترميز"
12434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12435 msgid "Decoding Error"
12436 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
12438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12439 msgid "Timeout"
12440 msgstr "انتهى التوقيت"
12442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12443 msgid "Auth Unknown"
12444 msgstr "التحقق غير معروف"
12446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12447 msgid "Filter Error"
12448 msgstr "خطأ في التصفية"
12450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12451 msgid "User Canceled"
12452 msgstr "ألغي المستخدم"
12454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12455 msgid "Parameter Error"
12456 msgstr "خطأ في المعامل"
12458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12459 msgid "No Memory"
12460 msgstr "لا توجد ذاكرة"
12462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12463 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12464 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
12466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12467 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12468 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
12470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12471 msgid "Specified control was not found in message"
12472 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
12474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12475 msgid "No result present in message"
12476 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
12478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12479 msgid "More results returned"
12480 msgstr "رسائل أخرى عادت"
12482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12483 msgid "Loop while handling referrals"
12484 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
12486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12487 msgid "Referral hop limit exceeded"
12488 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
12490 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12491 msgid ""
12492 "Not Yet Implemented\n"
12493 "\n"
12494 msgstr ""
12495 "لم تنفذ بعد\n"
12496 "\n"
12498 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12499 msgid "%1: File Not Found\n"
12500 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
12502 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12503 msgid ""
12504 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12505 "\n"
12506 "Syntax:\n"
12507 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12508 "       [/S [/D]]\n"
12509 "\n"
12510 "Where:\n"
12511 "\n"
12512 "  +   Sets an attribute.\n"
12513 "  -   Clears an attribute.\n"
12514 "  R   Read-only file attribute.\n"
12515 "  A   Archive file attribute.\n"
12516 "  S   System file attribute.\n"
12517 "  H   Hidden file attribute.\n"
12518 "  [drive:][path][filename]\n"
12519 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12520 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12521 "  /D  Processes folders as well.\n"
12522 msgstr ""
12523 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
12524 "\n"
12525 "الصيغة:\n"
12526 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12527 "       [/S [/D]]\n"
12528 "\n"
12529 "حيث:\n"
12530 "\n"
12531 "تضبط سمة.  +   \n"
12532 "تحذف سمة.  -   \n"
12533 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
12534 "سمة الأرشفة.  A   \n"
12535 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
12536 "سمة الإخفاء.  H   \n"
12537 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
12538 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
12539 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
12540 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
12542 #: programs/clock/clock.rc:32
12543 msgid "Ana&log"
12544 msgstr "تما&ثلية"
12546 #: programs/clock/clock.rc:33
12547 msgid "Digi&tal"
12548 msgstr "ر&قمية"
12550 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12553 msgid "&Font..."
12554 msgstr "ال&خط..."
12556 #: programs/clock/clock.rc:37
12557 msgid "&Without Titlebar"
12558 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
12560 #: programs/clock/clock.rc:39
12561 msgid "&Seconds"
12562 msgstr "ثوان&ي"
12564 #: programs/clock/clock.rc:40
12565 msgid "&Date"
12566 msgstr "ال&تاريخ"
12568 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12570 msgid "&Always on Top"
12571 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
12573 #: programs/clock/clock.rc:45
12574 msgid "&About Clock"
12575 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
12577 #: programs/clock/clock.rc:51
12578 msgid "Clock"
12579 msgstr "ساعة واين"
12581 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid ""
12584 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
12585 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
12586 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
12587 #| "called procedure.\n"
12588 #| "\n"
12589 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12590 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12591 msgid ""
12592 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12593 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12594 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12595 "procedure.\n"
12596 "\n"
12597 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12598 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12599 msgstr ""
12600 "CALL <مخطوطة>\n"
12601 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
12602 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
12603 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
12604 "\n"
12605 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
12606 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
12608 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid ""
12611 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12612 #| "default directory.\n"
12613 msgid ""
12614 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12615 "default directory.\n"
12616 msgstr ""
12617 "CD <المجلد>\n"
12618 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
12620 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12621 #, fuzzy
12622 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12623 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12624 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
12626 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12627 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12628 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
12630 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12631 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12632 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
12634 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12635 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12636 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
12638 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12639 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12640 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
12642 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12643 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12644 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
12646 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12647 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12648 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
12650 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12651 #, fuzzy
12652 #| msgid ""
12653 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12654 #| "\n"
12655 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12656 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12657 #| "\n"
12658 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12659 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12660 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12661 msgid ""
12662 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12663 "\n"
12664 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12665 "the terminal device before they are executed.\n"
12666 "\n"
12667 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12668 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12669 "preceding it with an @ sign.\n"
12670 msgstr ""
12671 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
12672 "\n"
12673 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
12674 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
12675 "\n"
12676 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12677 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
12678 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
12680 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12681 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12682 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
12684 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12685 #, fuzzy
12686 #| msgid ""
12687 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12688 #| "\n"
12689 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12690 msgid ""
12691 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12692 "\n"
12693 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12694 "\n"
12695 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12696 msgstr ""
12697 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
12698 "\n"
12699 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12701 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid ""
12704 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12705 #| "batch file.\n"
12706 #| "\n"
12707 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12708 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12709 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12710 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12711 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12712 #| "\n"
12713 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12714 msgid ""
12715 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12716 "file.\n"
12717 "\n"
12718 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12719 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12720 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12721 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12722 "terminates the batch file execution.\n"
12723 "\n"
12724 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12725 msgstr ""
12726 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
12727 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
12728 "\n"
12729 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
12730 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
12731 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
12732 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
12733 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
12734 "\n"
12735 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
12737 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12738 msgid ""
12739 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12740 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12741 msgstr ""
12742 "HELP <الامر>\n"
12743 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
12744 "الأوامر.\n"
12746 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12747 msgid ""
12748 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12749 "\n"
12750 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12751 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12752 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12753 "\n"
12754 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12755 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12756 msgstr ""
12757 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
12758 "\n"
12759 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12760 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12761 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12762 "\n"
12763 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
12764 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
12766 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12767 msgid ""
12768 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12769 "\n"
12770 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12771 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12772 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12773 msgstr ""
12774 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
12775 "\n"
12776 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12777 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
12778 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
12780 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12781 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12782 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
12784 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12785 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12786 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
12788 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12789 #, fuzzy
12790 #| msgid ""
12791 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12792 #| "system.\n"
12793 #| "\n"
12794 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12795 #| "subdirectories\n"
12796 #| "below the item are moved as well.\n"
12797 #| "\n"
12798 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12799 #| "letters.\n"
12800 msgid ""
12801 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12802 "\n"
12803 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12804 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12805 "\n"
12806 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12807 msgstr ""
12808 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
12809 "\n"
12810 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
12811 "أيضًا ،\n"
12812 "\n"
12813 "\n"
12814 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid ""
12819 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12820 #| "\n"
12821 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12822 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12823 #| "PATH command with the new value.\n"
12824 #| "\n"
12825 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12826 #| "variable, for example:\n"
12827 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12828 msgid ""
12829 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12830 "\n"
12831 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12832 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12833 "value.\n"
12834 "\n"
12835 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12836 "variable, for example:\n"
12837 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12838 msgstr ""
12839 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
12840 "\n"
12841 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
12842 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
12843 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
12844 "\n"
12845 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
12846 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
12847 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12849 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid ""
12852 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12853 #| "\n"
12854 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12855 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12856 msgid ""
12857 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12858 "\n"
12859 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12860 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12861 msgstr ""
12862 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
12863 "\n"
12864 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
12865 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
12867 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid ""
12870 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12871 #| "\n"
12872 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12873 #| "after)\n"
12874 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12875 #| "\n"
12876 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12877 #| "\n"
12878 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12879 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12880 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12881 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12882 #| "\n"
12883 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12884 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12885 #| "the\n"
12886 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12887 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12888 #| "\n"
12889 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12890 #| "variable,\n"
12891 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12892 msgid ""
12893 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12894 "\n"
12895 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12896 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12897 "\n"
12898 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12899 "\n"
12900 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12901 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12902 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12903 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12904 "\n"
12905 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12906 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12907 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12908 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12909 "\n"
12910 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12911 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12912 msgstr ""
12913 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
12914 "\n"
12915 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
12916 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
12917 "\n"
12918 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
12919 "\n"
12920 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12921 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12922 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12923 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12924 "\n"
12925 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
12926 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
12927 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
12928 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
12929 "\n"
12930 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
12931 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
12933 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12934 #, fuzzy
12935 #| msgid ""
12936 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12937 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12938 msgid ""
12939 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12940 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12941 msgstr ""
12942 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
12943 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
12945 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12946 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12947 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
12949 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12950 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12951 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
12953 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12954 #, fuzzy
12955 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12956 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12957 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
12959 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12962 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12963 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
12965 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12966 #, fuzzy
12967 #| msgid ""
12968 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12969 #| "\n"
12970 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12971 #| "\n"
12972 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12973 #| "\n"
12974 #| "SET <variable>=<value>\n"
12975 #| "\n"
12976 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12977 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12978 #| "have embedded spaces.\n"
12979 #| "\n"
12980 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12981 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12982 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12983 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12984 msgid ""
12985 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12986 "\n"
12987 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12988 "\n"
12989 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12990 "\n"
12991 "SET <variable>=<value>\n"
12992 "\n"
12993 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12994 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12995 "\n"
12996 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12997 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12998 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12999 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13000 msgstr ""
13001 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
13002 "\n"
13003 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
13004 "\n"
13005 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
13006 "\n"
13007 "SET <variable>=<value>\n"
13008 "\n"
13009 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
13010 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
13011 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
13012 "\n"
13013 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
13014 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
13015 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
13016 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
13018 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13019 #, fuzzy
13020 #| msgid ""
13021 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
13022 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
13023 #| "if called from the command line.\n"
13024 msgid ""
13025 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13026 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13027 "called from the command line.\n"
13028 msgstr ""
13029 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
13030 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
13031 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
13033 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13034 #, fuzzy
13035 #| msgid ""
13036 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
13037 #| "files with that suffix.\n"
13038 #| "Usage:\n"
13039 #| "start [options] program_filename [...]\n"
13040 #| "start [options] document_filename\n"
13041 #| "\n"
13042 #| "Options:\n"
13043 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
13044 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13045 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
13046 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
13047 #| "/min         Start the program minimized.\n"
13048 #| "/max         Start the program maximized.\n"
13049 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
13050 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
13051 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
13052 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
13053 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13054 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13055 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
13056 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13057 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
13058 #| "exit code.\n"
13059 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
13060 #| "explorer.\n"
13061 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
13062 #| "/?           Display this help and exit.\n"
13063 msgid ""
13064 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13065 "with that suffix.\n"
13066 "Usage:\n"
13067 "start [options] program_filename [...]\n"
13068 "start [options] document_filename\n"
13069 "\n"
13070 "Options:\n"
13071 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13072 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13073 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13074 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13075 "/min           Start the program minimized.\n"
13076 "/max           Start the program maximized.\n"
13077 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13078 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13079 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13080 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13081 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13082 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13083 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13084 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13085 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13086 "exit code.\n"
13087 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13088 "Explorer.\n"
13089 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13090 "/?             Display this help and exit.\n"
13091 msgstr ""
13092 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
13093 "الاستخدام:\n"
13094 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
13095 "start [options] اسم المستند\n"
13096 "\n"
13097 "الخيارات:\n"
13098 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
13099 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
13100 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
13101 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
13102 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
13103 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
13104 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
13105 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
13106 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
13107 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
13108 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
13109 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
13110 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
13111 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
13112 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
13113 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
13114 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
13115 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
13116 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
13118 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13119 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13120 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
13122 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13123 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13124 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
13126 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13127 #, fuzzy
13128 #| msgid ""
13129 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
13130 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13131 msgid ""
13132 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13133 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13134 msgstr ""
13135 "TYPE <filename>\n"
13136 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
13137 "الملف نصيًا.\n"
13139 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13140 msgid ""
13141 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13142 "\n"
13143 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13144 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13145 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13146 "\n"
13147 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13148 msgstr ""
13149 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
13150 "\n"
13151 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
13152 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
13153 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
13154 "\n"
13155 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
13157 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13158 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13159 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
13161 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13162 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13163 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
13165 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13166 #, fuzzy
13167 #| msgid ""
13168 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
13169 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13170 msgid ""
13171 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13172 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13173 msgstr ""
13174 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
13175 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
13177 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13178 msgid ""
13179 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13180 "\n"
13181 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13182 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13183 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13184 "settings are restored.\n"
13185 msgstr ""
13186 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
13187 "\n"
13188 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
13189 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
13190 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
13191 "سيعاد تحميلها.\n"
13193 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13194 #, fuzzy
13195 #| msgid ""
13196 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13197 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13198 msgid ""
13199 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13200 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13201 msgstr ""
13202 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
13203 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
13205 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13206 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13207 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
13209 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13210 #, fuzzy
13211 #| msgid ""
13212 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13213 #| "\n"
13214 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13215 #| "\n"
13216 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13217 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13218 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
13219 #| "association, if any.\n"
13220 msgid ""
13221 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13222 "\n"
13223 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13224 "\n"
13225 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13226 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13227 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13228 "association, if any.\n"
13229 msgstr ""
13230 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
13231 "\n"
13232 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13233 "\n"
13234 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
13235 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
13236 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
13237 "موجودا.\n"
13239 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13240 #, fuzzy
13241 #| msgid ""
13242 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13243 #| "\n"
13244 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13245 #| "\n"
13246 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
13247 #| "are currently defined.\n"
13248 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
13249 #| "string, if any.\n"
13250 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
13251 #| "string associated to the specified file type.\n"
13252 msgid ""
13253 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13254 "\n"
13255 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13256 "\n"
13257 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13258 "currently defined.\n"
13259 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13260 "if any.\n"
13261 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13262 "associated to the specified file type.\n"
13263 msgstr ""
13264 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
13265 "\n"
13266 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13267 "\n"
13268 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
13269 "حاليًا.\n"
13270 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
13271 "المقترن به إن وجد.\n"
13272 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
13273 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
13275 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13276 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13277 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
13279 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13280 #, fuzzy
13281 #| msgid ""
13282 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
13283 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
13284 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13285 msgid ""
13286 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13287 "from a selectable list.\n"
13288 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13289 msgstr ""
13290 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
13291 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
13292 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
13294 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13295 msgid ""
13296 "Create a symbolic link.\n"
13297 "\n"
13298 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13299 "\n"
13300 "Options:\n"
13301 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13302 "/h             Create a hard link.\n"
13303 "/j             Create a directory junction.\n"
13304 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13305 "target is the path that link_name points to.\n"
13306 msgstr ""
13308 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13309 #, fuzzy
13310 #| msgid ""
13311 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
13312 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
13313 msgid ""
13314 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13315 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13316 msgstr ""
13317 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
13318 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
13320 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13321 #, fuzzy
13322 #| msgid ""
13323 #| "CMD built-in commands are:\n"
13324 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13325 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13326 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13327 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13328 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13329 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13330 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13331 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13332 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13333 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13334 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13335 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13336 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13337 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13338 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13339 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13340 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13341 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13342 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13343 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13344 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13345 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13346 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13347 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13348 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13349 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13350 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13351 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13352 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13353 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13354 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13355 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13356 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13357 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13358 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13359 #| "\n"
13360 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13361 #| "commands.\n"
13362 msgid ""
13363 "CMD built-in commands are:\n"
13364 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13365 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13366 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13367 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13368 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13369 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13370 "COPY\t\tCopy file\n"
13371 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13372 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13373 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13374 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13375 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13376 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13377 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13378 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13379 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13380 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13381 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13382 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13383 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13384 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13385 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13386 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13387 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13388 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13389 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13390 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13391 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13392 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13393 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13394 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13395 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13396 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13397 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13398 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13399 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13400 "\n"
13401 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13402 msgstr ""
13403 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
13404 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
13405 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
13406 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
13407 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
13408 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
13409 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
13410 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
13411 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
13412 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
13413 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
13414 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
13415 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
13416 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
13417 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
13418 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
13419 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
13420 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
13421 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
13422 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
13423 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
13424 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
13425 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
13426 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
13427 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
13428 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
13429 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
13430 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
13431 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
13432 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
13433 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
13434 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
13435 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
13436 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
13437 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
13438 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
13439 "\n"
13440 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
13442 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13443 msgid "Are you sure?"
13444 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
13446 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13447 msgctxt "Yes key"
13448 msgid "Y"
13449 msgstr "Y"
13451 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13452 msgctxt "No key"
13453 msgid "N"
13454 msgstr "N"
13456 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13457 #, fuzzy
13458 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
13459 msgid "File association missing for extension %1\n"
13460 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
13462 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13463 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13464 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
13466 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13467 msgid "Overwrite %1?"
13468 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
13470 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13471 msgid "More..."
13472 msgstr "أكثر..."
13474 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13475 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13476 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
13478 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13479 msgid "Argument missing\n"
13480 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
13482 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13483 msgid "Syntax error\n"
13484 msgstr "خطأ بنيوي\n"
13486 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13487 msgid "No help available for %1\n"
13488 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
13490 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13491 msgid "Target to GOTO not found\n"
13492 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
13494 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13495 msgid "Current Date is %1\n"
13496 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
13498 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13499 msgid "Current Time is %1\n"
13500 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
13502 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13503 msgid "Enter new date: "
13504 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13507 msgid "Enter new time: "
13508 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13511 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13512 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13515 msgid "Failed to open '%1'\n"
13516 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13519 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13520 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
13522 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13523 msgctxt "All key"
13524 msgid "A"
13525 msgstr "A"
13527 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13528 msgid "Delete %1?"
13529 msgstr "احذف %1 ؟"
13531 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13532 msgid "Echo is %1\n"
13533 msgstr "الصدى هو %1\n"
13535 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13536 msgid "Verify is %1\n"
13537 msgstr "التحقق هو %1\n"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13540 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13541 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
13543 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13544 msgid "Parameter error\n"
13545 msgstr "خطأ في المعامل\n"
13547 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13548 msgid ""
13549 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13550 "\n"
13551 msgstr ""
13552 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
13553 "\n"
13555 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13556 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13557 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13560 msgid "PATH not found\n"
13561 msgstr "المسار غير موجود\n"
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13564 msgid "Press any key to continue... "
13565 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13568 msgid "Wine Command Prompt"
13569 msgstr "سطر أوامر واين"
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13572 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13573 msgstr ""
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13576 msgid "More? "
13577 msgstr "إضافي؟ "
13579 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13580 msgid "The input line is too long.\n"
13581 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
13583 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13584 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13585 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
13587 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13588 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13589 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
13591 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13592 msgid " (Yes|No)"
13593 msgstr " (Yes|No)"
13595 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13596 msgid " (Yes|No|All)"
13597 msgstr " (Yes|No|All)"
13599 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13600 msgid ""
13601 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13602 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
13604 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13605 msgid "Division by zero error.\n"
13606 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
13608 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13609 msgid "Expected an operand.\n"
13610 msgstr "معمول متوقع.\n"
13612 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13613 msgid "Expected an operator.\n"
13614 msgstr "عامل متوقع.\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13617 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13618 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
13620 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13621 msgid ""
13622 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13623 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13624 msgstr ""
13625 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
13626 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
13628 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13629 msgid "Cursor size"
13630 msgstr "حجم المؤشر"
13632 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13633 msgid "&Small"
13634 msgstr "&صغير"
13636 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13637 msgid "&Medium"
13638 msgstr "م&توسط"
13640 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13641 msgid "&Large"
13642 msgstr "&كبير"
13644 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13645 msgid "Command history"
13646 msgstr "تأريخ الأوامر"
13648 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13649 #, fuzzy
13650 #| msgid "Buffer zone"
13651 msgid "&Buffer size:"
13652 msgstr "ركن التدفق"
13654 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13655 #, fuzzy
13656 #| msgid "&Remove doubles"
13657 msgid "&Remove duplicates"
13658 msgstr "حذف التك&رار"
13660 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13661 msgid "Popup menu"
13662 msgstr "القائمة المنبثقة"
13664 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13665 msgid "&Control"
13666 msgstr "ت&حكم"
13668 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13669 msgid "S&hift"
13670 msgstr "&عالي"
13672 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13673 #, fuzzy
13674 #| msgid "&Close console"
13675 msgid "Console"
13676 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13678 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13679 #, fuzzy
13680 #| msgid "Quick edit"
13681 msgid "&Quick Edit mode"
13682 msgstr "التحرير السّريع"
13684 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13685 #, fuzzy
13686 #| msgid "&Expert mode"
13687 msgid "&Insert mode"
13688 msgstr "وضع الخبراء"
13690 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13691 msgid "&Font"
13692 msgstr "ال&خط"
13694 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13695 msgid "&Color"
13696 msgstr "ال&لون"
13698 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13699 msgid "Configuration"
13700 msgstr "الت&هيئة"
13702 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13703 msgid "Buffer zone"
13704 msgstr "ركن التدفق"
13706 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13707 msgid "&Width:"
13708 msgstr "العر&ض:"
13710 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13711 msgid "&Height:"
13712 msgstr "ال&طول:"
13714 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13715 msgid "Window size"
13716 msgstr "حجم النافذة"
13718 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13719 msgid "W&idth:"
13720 msgstr "ال&عرض:"
13722 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13723 msgid "H&eight:"
13724 msgstr "الط&ول:"
13726 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13727 msgid "End of program"
13728 msgstr "نهائة البرنامج"
13730 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13731 msgid "&Close console"
13732 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13734 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13735 msgid "Edition"
13736 msgstr "الإصدارة"
13738 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13739 msgid "Console parameters"
13740 msgstr "معاملات الطرفية"
13742 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13743 msgid "Retain these settings for later sessions"
13744 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
13746 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13747 msgid "Modify only current session"
13748 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
13750 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13751 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13753 msgid "&Edit"
13754 msgstr "&تحرير"
13756 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13757 msgid "Set &Defaults"
13758 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
13760 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13761 msgid "&Mark"
13762 msgstr "تعيي&ن"
13764 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13765 msgid "&Select all"
13766 msgstr "اخ&تر الكل"
13768 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13769 msgid "Sc&roll"
13770 msgstr "ت&مرير"
13772 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13773 msgid "S&earch"
13774 msgstr "ب&حث"
13776 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13777 msgid "Setup - Default settings"
13778 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
13780 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13781 msgid "Setup - Current settings"
13782 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
13784 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13785 msgid "Configuration error"
13786 msgstr "خطأ في التهيئة"
13788 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13789 #, fuzzy
13790 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13791 msgid ""
13792 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13793 "the window."
13794 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
13796 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13797 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13798 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
13800 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13801 msgid "This is a test"
13802 msgstr "هذا فحص  فقط"
13804 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13805 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13806 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
13808 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13809 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13810 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13812 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13813 msgid "Wine Explorer"
13814 msgstr "مستعرض واين"
13816 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13817 #, fuzzy
13818 #| msgid "StartUp"
13819 msgid "Start"
13820 msgstr "بدء التشغيل"
13822 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13823 msgid "&Run..."
13824 msgstr "ش&غل..."
13826 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13827 msgid ""
13828 "- Supported Commands -\n"
13829 "\n"
13830 "hardlink      hardlink management\n"
13831 msgstr ""
13833 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13834 msgid ""
13835 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13836 "\n"
13837 "create        create a hardlink\n"
13838 msgstr ""
13840 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13841 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13842 msgstr ""
13844 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13845 msgid "Usage: hostname\n"
13846 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
13848 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13849 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13850 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
13852 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13853 #, fuzzy
13854 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13855 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13856 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
13858 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13859 msgid ""
13860 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13861 "utility.\n"
13862 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
13864 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13865 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13866 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13868 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13869 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13870 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
13872 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13873 msgid "%1 adapter %2\n"
13874 msgstr "%1 المحول %2\n"
13876 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13877 msgid "Ethernet"
13878 msgstr "شبكة محلية"
13880 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13881 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13882 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
13884 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13885 msgid "IPv4 address"
13886 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
13888 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13889 msgid "Hostname"
13890 msgstr "اسم المزود"
13892 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13893 msgid "Node type"
13894 msgstr "نوع العقدة"
13896 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13897 msgid "Broadcast"
13898 msgstr "إذاعة"
13900 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13901 msgid "Peer-to-peer"
13902 msgstr "شخص لشخص"
13904 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13905 msgid "Mixed"
13906 msgstr "مختلط"
13908 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13909 msgid "Hybrid"
13910 msgstr "هجين"
13912 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13913 msgid "IP routing enabled"
13914 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
13916 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13917 msgid "Physical address"
13918 msgstr "العنوان الفيزيائي"
13920 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13921 msgid "DHCP enabled"
13922 msgstr "DHCP مغعل"
13924 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13925 msgid "Default gateway"
13926 msgstr "البوابة الافتراضية"
13928 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13929 msgid "IPv6 address"
13930 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
13932 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13933 #, fuzzy
13934 #| msgid "System Configuration"
13935 msgid "System Information"
13936 msgstr "إعدادات النظام"
13938 #: programs/net/net.rc:30
13939 msgid ""
13940 "The syntax of this command is:\n"
13941 "\n"
13942 "NET command [arguments]\n"
13943 "    -or-\n"
13944 "NET command /HELP\n"
13945 "\n"
13946 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13947 msgstr ""
13948 "صيغة الأمر هي:\n"
13949 "\n"
13950 "NET command [arguments]\n"
13951 "    -أو-\n"
13952 "NET command /HELP\n"
13953 "\n"
13954 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
13956 #: programs/net/net.rc:31
13957 msgid ""
13958 "The syntax of this command is:\n"
13959 "\n"
13960 "NET START [service]\n"
13961 "\n"
13962 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13963 "'service' is the name of the service to start.\n"
13964 msgstr ""
13965 "صيغة الأمر هي:\n"
13966 "\n"
13967 "NET START [الخدمة]\n"
13968 "\n"
13969 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
13970 "لتشغيلها.\n"
13972 #: programs/net/net.rc:32
13973 msgid ""
13974 "The syntax of this command is:\n"
13975 "\n"
13976 "NET STOP service\n"
13977 "\n"
13978 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13979 msgstr ""
13980 "صيغة الأمر هي:\n"
13981 "\n"
13982 "NET STOP الخدمة\n"
13983 "\n"
13984 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
13986 #: programs/net/net.rc:33
13987 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13988 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
13990 #: programs/net/net.rc:34
13991 msgid "Could not stop service %1\n"
13992 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
13994 #: programs/net/net.rc:35
13995 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13996 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
13998 #: programs/net/net.rc:36
13999 msgid "Could not get handle to service.\n"
14000 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
14002 #: programs/net/net.rc:37
14003 msgid "The %1 service is starting.\n"
14004 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
14006 #: programs/net/net.rc:38
14007 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14008 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
14010 #: programs/net/net.rc:39
14011 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14012 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
14014 #: programs/net/net.rc:40
14015 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14016 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
14018 #: programs/net/net.rc:41
14019 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14020 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
14022 #: programs/net/net.rc:42
14023 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14024 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
14026 #: programs/net/net.rc:44
14027 msgid "There are no entries in the list.\n"
14028 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
14030 #: programs/net/net.rc:45
14031 msgid ""
14032 "\n"
14033 "Status  Local   Remote\n"
14034 "---------------------------------------------------------------\n"
14035 msgstr ""
14036 "\n"
14037 "الحالة  محلي   بعيد\n"
14038 "---------------------------------------------------------------\n"
14040 #: programs/net/net.rc:46
14041 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14042 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
14044 #: programs/net/net.rc:48
14045 msgid "Paused"
14046 msgstr "متوقف"
14048 #: programs/net/net.rc:49
14049 msgid "Disconnected"
14050 msgstr "مفصول"
14052 #: programs/net/net.rc:50
14053 msgid "A network error occurred"
14054 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
14056 #: programs/net/net.rc:51
14057 msgid "Connection is being made"
14058 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
14060 #: programs/net/net.rc:52
14061 msgid "Reconnecting"
14062 msgstr "إعادة الاتصال"
14064 #: programs/net/net.rc:43
14065 msgid "The following services are running:\n"
14066 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
14068 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14069 msgid "Active Connections"
14070 msgstr "الاتصالات النشطة"
14072 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14073 msgid "Proto"
14074 msgstr "الأصل"
14076 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14077 msgid "Local Address"
14078 msgstr "العنوان المحلي"
14080 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14081 msgid "Foreign Address"
14082 msgstr "العنوان الغريب"
14084 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14085 msgid "State"
14086 msgstr "الحالة"
14088 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14089 msgid "Interface Statistics"
14090 msgstr "إحصائيات الواجهة"
14092 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14093 msgid "Sent"
14094 msgstr "المرسل"
14096 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14097 msgid "Received"
14098 msgstr "المستقبل"
14100 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14101 msgid "Bytes"
14102 msgstr "بايت"
14104 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14105 msgid "Unicast packets"
14106 msgstr "الحزم المبثوثة"
14108 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14109 msgid "Non-unicast packets"
14110 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
14112 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14113 msgid "Discards"
14114 msgstr "المتجاهل"
14116 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14117 msgid "Errors"
14118 msgstr "الاخطاء"
14120 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14121 msgid "Unknown protocols"
14122 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
14124 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14125 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14126 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
14128 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14129 msgid "Active Opens"
14130 msgstr "الفتحات النشطة"
14132 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14133 msgid "Passive Opens"
14134 msgstr "فتحات العبور"
14136 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14137 msgid "Failed Connection Attempts"
14138 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
14140 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14141 msgid "Reset Connections"
14142 msgstr "إعادة الاتصالات"
14144 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14145 msgid "Current Connections"
14146 msgstr "الاتصالات الحالية"
14148 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14149 msgid "Segments Received"
14150 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
14152 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14153 msgid "Segments Sent"
14154 msgstr "الجزئيات المرسلة"
14156 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14157 msgid "Segments Retransmitted"
14158 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
14160 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14161 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14162 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
14164 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14165 msgid "Datagrams Received"
14166 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
14168 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14169 msgid "No Ports"
14170 msgstr "لا منافذ"
14172 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14173 msgid "Receive Errors"
14174 msgstr "أخطاء الاستقبال"
14176 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14177 msgid "Datagrams Sent"
14178 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
14180 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14181 msgid "&New\tCtrl+N"
14182 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
14184 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14185 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14186 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
14188 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14189 msgid "&Save\tCtrl+S"
14190 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
14192 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14194 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14195 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
14197 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14198 msgid "Page Se&tup..."
14199 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
14201 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14202 msgid "P&rinter Setup..."
14203 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
14205 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14206 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14207 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
14209 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14210 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14211 msgstr "&قص\tCtrl+X"
14213 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14214 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14215 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
14217 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14218 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14219 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
14221 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14222 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14223 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14224 msgid "&Delete\tDel"
14225 msgstr "اح&ذف\tDel"
14227 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14228 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14229 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14231 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14232 msgid "&Time/Date\tF5"
14233 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
14235 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14236 msgid "&Wrap long lines"
14237 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
14239 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14240 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14241 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
14243 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14244 msgid "&Search next\tF3"
14245 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
14247 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14248 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14249 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
14251 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14252 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14253 msgid "&Contents\tF1"
14254 msgstr "الم&حتويات\tF1"
14256 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14257 msgid "&About Notepad"
14258 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
14260 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14261 msgid "Page Setup"
14262 msgstr "إعداد الصفحة"
14264 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14265 msgid "&Header:"
14266 msgstr "الت&رويسة:"
14268 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14269 msgid "&Footer:"
14270 msgstr "ال&تذييل:"
14272 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14273 msgid "Margins (millimeters)"
14274 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
14276 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14277 msgid "&Left:"
14278 msgstr "ال&يسار:"
14280 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14281 msgid "&Top:"
14282 msgstr "الأ&على:"
14284 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14285 msgid "Encoding:"
14286 msgstr "الترميز:"
14288 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14289 msgctxt "accelerator Select All"
14290 msgid "A"
14291 msgstr "A"
14293 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14294 msgctxt "accelerator Copy"
14295 msgid "C"
14296 msgstr "C"
14298 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14300 msgctxt "accelerator Find"
14301 msgid "F"
14302 msgstr "F"
14304 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14305 msgctxt "accelerator Replace"
14306 msgid "H"
14307 msgstr "H"
14309 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14310 msgctxt "accelerator New"
14311 msgid "N"
14312 msgstr "N"
14314 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14315 msgctxt "accelerator Open"
14316 msgid "O"
14317 msgstr "O"
14319 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14321 msgctxt "accelerator Print"
14322 msgid "P"
14323 msgstr "P"
14325 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14326 msgctxt "accelerator Save"
14327 msgid "S"
14328 msgstr "S"
14330 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14331 msgctxt "accelerator Paste"
14332 msgid "V"
14333 msgstr "V"
14335 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14336 msgctxt "accelerator Cut"
14337 msgid "X"
14338 msgstr "X"
14340 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14341 msgctxt "accelerator Undo"
14342 msgid "Z"
14343 msgstr "Z"
14345 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14346 msgid "Page &p"
14347 msgstr "صفحة &p"
14349 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14350 msgid "Notepad"
14351 msgstr "المفكرة"
14353 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14354 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14355 msgid "ERROR"
14356 msgstr "خطأ"
14358 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14359 msgid "Untitled"
14360 msgstr "غير معنون"
14362 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14363 msgid "Text files (*.txt)"
14364 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
14366 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14367 msgid ""
14368 "File '%s' does not exist.\n"
14369 "\n"
14370 "Do you want to create a new file?"
14371 msgstr ""
14372 "الملف '%s' غير موجود.\n"
14373 "\n"
14374 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
14376 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14377 msgid ""
14378 "File '%s' has been modified.\n"
14379 "\n"
14380 "Would you like to save the changes?"
14381 msgstr ""
14382 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
14383 "\n"
14384 "أتريد حفظ التغييرات؟"
14386 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14387 msgid "'%s' could not be found."
14388 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
14390 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14391 msgid "Unicode (UTF-16)"
14392 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
14394 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14395 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14396 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
14398 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14399 msgid "Unicode (UTF-8)"
14400 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
14402 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14403 msgid ""
14404 "%1\n"
14405 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14406 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14407 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14408 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14409 "Continue?"
14410 msgstr ""
14411 "%1\n"
14412 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
14413 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
14414 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
14415 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
14416 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14419 msgid "&Bind to file..."
14420 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14423 msgid "&View TypeLib..."
14424 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14427 msgid "&System Configuration"
14428 msgstr "اعدادات ال&نظام"
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14431 msgid "&Run the Registry Editor"
14432 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14435 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14436 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
14438 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14439 msgid "&In-process server"
14440 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14443 msgid "In-process &handler"
14444 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14447 msgid "&Local server"
14448 msgstr "الخاد&وم المحلي"
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14451 msgid "&Remote server"
14452 msgstr "الخادوم الب&عيد"
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14455 msgid "View &Type information"
14456 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14459 msgid "Create &Instance"
14460 msgstr "إنشاء مر&حلة"
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14463 msgid "Create Instance &On..."
14464 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14467 msgid "&Release Instance"
14468 msgstr "م&رحلة الإصدار"
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14471 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14472 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14475 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14476 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14479 msgid "&Expert mode"
14480 msgstr "وضع الخبراء"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14483 msgid "&Hidden component categories"
14484 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14487 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14489 msgid "&Toolbar"
14490 msgstr "&شريط الأدوات"
14492 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14493 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14495 msgid "&Status Bar"
14496 msgstr "ش&ريط الحالة"
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14499 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14500 msgid "&Refresh\tF5"
14501 msgstr "&تحديث\tF5"
14503 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14504 msgid "&About OleView"
14505 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
14507 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14508 msgid "&Save as..."
14509 msgstr "احفظ &ك‍..."
14511 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14512 msgid "&Group by type kind"
14513 msgstr "تجميع &حسب النوع"
14515 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14516 msgid "Connect to another machine"
14517 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
14519 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14520 msgid "&Machine name:"
14521 msgstr "ا&سم الآلة:"
14523 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14524 msgid "System Configuration"
14525 msgstr "إعدادات النظام"
14527 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14528 msgid "System Settings"
14529 msgstr "إعدادات النظام"
14531 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14532 msgid "&Enable Distributed COM"
14533 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
14535 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14536 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14537 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
14539 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14540 msgid ""
14541 "These settings change only registry values.\n"
14542 "They have no effect on Wine performance."
14543 msgstr ""
14544 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
14545 "ولا تؤثر على أداء واين."
14547 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14548 msgid "Default Interface Viewer"
14549 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14552 msgid "Interface"
14553 msgstr "الواجهة"
14555 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14556 msgid "IID:"
14557 msgstr "IID:"
14559 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14560 msgid "&View Type Info"
14561 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
14563 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14564 msgid "IPersist Interface Viewer"
14565 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14568 msgid "Class Name:"
14569 msgstr "اسم الفئة:"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14572 msgid "CLSID:"
14573 msgstr "معرف الفئة:"
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14576 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14577 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14580 msgid "OleView"
14581 msgstr "عارض العناصر"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14584 msgid "ITypeLib viewer"
14585 msgstr "عارض مكتبة النوع"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14588 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14589 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14592 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14593 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14596 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14597 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14600 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14601 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14604 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14605 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
14607 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14608 msgid "Run the Wine registry editor"
14609 msgstr "شغل محرر سجل واين"
14611 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14612 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14613 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
14615 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14616 msgid "Create an instance of the selected object"
14617 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
14619 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14620 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14621 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
14623 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14624 msgid "Release the currently selected object instance"
14625 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
14627 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14628 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14629 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
14631 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14632 msgid "Display the viewer for the selected item"
14633 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
14635 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14636 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14637 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
14639 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14640 msgid ""
14641 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14642 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
14644 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14645 msgid "Show or hide the toolbar"
14646 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
14648 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14649 msgid "Show or hide the status bar"
14650 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
14652 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14653 msgid "Refresh all lists"
14654 msgstr "حدث كل القوائم"
14656 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14657 msgid "Display program information, version number and copyright"
14658 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
14660 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14661 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14662 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
14664 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14665 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14666 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
14668 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14669 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14670 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
14672 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14673 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14674 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
14676 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14677 msgid "ObjectClasses"
14678 msgstr "فئات العناصر"
14680 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14681 msgid "Grouped by Component Category"
14682 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
14684 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14685 msgid "OLE 1.0 Objects"
14686 msgstr "عناصر OLE 1.0"
14688 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14689 msgid "COM Library Objects"
14690 msgstr "عناصر مكتبات COM"
14692 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14693 msgid "All Objects"
14694 msgstr "جميع العناصر"
14696 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14697 msgid "Application IDs"
14698 msgstr "معرفات التطبيق"
14700 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14701 msgid "Type Libraries"
14702 msgstr "مكتبات النوع"
14704 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14705 msgid "ver."
14706 msgstr "الإصدار."
14708 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14709 msgid "Interfaces"
14710 msgstr "الواجهات"
14712 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14713 msgid "Registry"
14714 msgstr "السجل"
14716 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14717 msgid "Implementation"
14718 msgstr "التنفيذ"
14720 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14721 msgid "Activation"
14722 msgstr "التفعيل"
14724 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14725 msgid "CoGetClassObject failed."
14726 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
14728 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14729 msgid "Unknown error"
14730 msgstr "خطأ غير معلوم"
14732 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14733 msgid "bytes"
14734 msgstr "بايتات"
14736 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14737 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14738 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
14740 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14741 msgid "Inherited Interfaces"
14742 msgstr "الواجهات الموروثة"
14744 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14745 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14746 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
14748 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14749 msgid "Close window"
14750 msgstr "أغلق النافذة"
14752 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14753 msgid "Group typeinfos by kind"
14754 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
14756 #: programs/progman/progman.rc:33
14757 msgid "&New..."
14758 msgstr "&جديد..."
14760 #: programs/progman/progman.rc:34
14761 msgid "O&pen\tEnter"
14762 msgstr "ا&فتح\tEnter"
14764 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14765 msgid "&Move...\tF7"
14766 msgstr "ا&نقل...\tF7"
14768 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14769 msgid "&Copy...\tF8"
14770 msgstr "ان&سخ...\tF8"
14772 #: programs/progman/progman.rc:38
14773 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14774 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
14776 #: programs/progman/progman.rc:40
14777 msgid "&Execute..."
14778 msgstr "تشغ&يل..."
14780 #: programs/progman/progman.rc:42
14781 msgid "E&xit Windows"
14782 msgstr "أنه النوا&فذ"
14784 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14785 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14786 msgid "&Options"
14787 msgstr "الخي&ارات"
14789 #: programs/progman/progman.rc:45
14790 msgid "&Arrange automatically"
14791 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
14793 #: programs/progman/progman.rc:46
14794 msgid "&Minimize on run"
14795 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
14797 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14798 msgid "&Save settings on exit"
14799 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
14801 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14803 msgid "&Windows"
14804 msgstr "الن&وافذ"
14806 #: programs/progman/progman.rc:50
14807 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14808 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
14810 #: programs/progman/progman.rc:51
14811 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14812 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
14814 #: programs/progman/progman.rc:52
14815 msgid "&Arrange Icons"
14816 msgstr "ت&نظيم الرموز"
14818 #: programs/progman/progman.rc:57
14819 msgid "&About Program Manager"
14820 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
14822 #: programs/progman/progman.rc:103
14823 msgid "Program &group"
14824 msgstr "مجموعة البرن&امج"
14826 #: programs/progman/progman.rc:105
14827 msgid "&Program"
14828 msgstr "ال&برنامج"
14830 #: programs/progman/progman.rc:116
14831 msgid "Move Program"
14832 msgstr "نقل البرنامج"
14834 #: programs/progman/progman.rc:118
14835 msgid "Move program:"
14836 msgstr "ن&قل البرنامج:"
14838 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14839 msgid "From group:"
14840 msgstr "من ال&مجموعة:"
14842 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14843 msgid "&To group:"
14844 msgstr "إل&ى المجموعة:"
14846 #: programs/progman/progman.rc:134
14847 msgid "Copy Program"
14848 msgstr "برنامج النسخ"
14850 #: programs/progman/progman.rc:136
14851 msgid "Copy program:"
14852 msgstr "برنامج النسخ:"
14854 #: programs/progman/progman.rc:152
14855 msgid "Program Group Attributes"
14856 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
14858 #: programs/progman/progman.rc:156
14859 msgid "&Group file:"
14860 msgstr "ملف المجموع&ة:"
14862 #: programs/progman/progman.rc:168
14863 msgid "Program Attributes"
14864 msgstr "سمات البرنامج"
14866 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14867 msgid "&Command line:"
14868 msgstr "س&طر الأوامر:"
14870 #: programs/progman/progman.rc:174
14871 msgid "&Working directory:"
14872 msgstr "مجل&د العمل:"
14874 #: programs/progman/progman.rc:176
14875 msgid "&Key combination:"
14876 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
14878 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14879 msgid "&Minimize at launch"
14880 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
14882 #: programs/progman/progman.rc:183
14883 msgid "Change &icon..."
14884 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
14886 #: programs/progman/progman.rc:192
14887 msgid "Change Icon"
14888 msgstr "تغيير الرمز"
14890 #: programs/progman/progman.rc:194
14891 msgid "&Filename:"
14892 msgstr "اسم الم&لف:"
14894 #: programs/progman/progman.rc:196
14895 msgid "Current &icon:"
14896 msgstr "الرم&ز الحالي:"
14898 #: programs/progman/progman.rc:210
14899 msgid "Execute Program"
14900 msgstr "برنامج التنفيذ"
14902 #: programs/progman/progman.rc:63
14903 msgid "Program Manager"
14904 msgstr "مدير البرنامج"
14906 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14907 msgid "WARNING"
14908 msgstr "تحذير"
14910 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14911 msgid "Information"
14912 msgstr "معلومات"
14914 #: programs/progman/progman.rc:68
14915 msgid "Delete group `%s'?"
14916 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
14918 #: programs/progman/progman.rc:69
14919 msgid "Delete program `%s'?"
14920 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
14922 #: programs/progman/progman.rc:70
14923 msgid "Not implemented"
14924 msgstr "لم تنفّذ"
14926 #: programs/progman/progman.rc:71
14927 msgid "Error reading `%s'."
14928 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
14930 #: programs/progman/progman.rc:72
14931 msgid "Error writing `%s'."
14932 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
14934 #: programs/progman/progman.rc:75
14935 msgid ""
14936 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14937 "Should it be tried further on?"
14938 msgstr ""
14939 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
14940 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
14942 #: programs/progman/progman.rc:77
14943 msgid "Help not available."
14944 msgstr "المساعدة غير متاحة."
14946 #: programs/progman/progman.rc:78
14947 msgid "Unknown feature in %s"
14948 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
14950 #: programs/progman/progman.rc:79
14951 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14952 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
14954 #: programs/progman/progman.rc:80
14955 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14956 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
14958 #: programs/progman/progman.rc:84
14959 msgid "Libraries (*.dll)"
14960 msgstr "المكتبات (*.dll)"
14962 #: programs/progman/progman.rc:85
14963 msgid "Icon files"
14964 msgstr "ملفات الرموز"
14966 #: programs/progman/progman.rc:86
14967 msgid "Icons (*.ico)"
14968 msgstr "الرموز (*.ico)"
14970 #: programs/reg/reg.rc:35
14971 msgid ""
14972 "Usage:\n"
14973 "  REG [operation] [parameters]\n"
14974 "\n"
14975 "Supported operations:\n"
14976 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14977 "\n"
14978 "For help on a specific operation, type:\n"
14979 "  REG [operation] /?\n"
14980 "\n"
14981 msgstr ""
14983 #: programs/reg/reg.rc:67
14984 msgid ""
14985 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14986 "\n"
14987 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14988 "\n"
14989 "  <key>\n"
14990 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14991 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14992 "\n"
14993 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14994 "\n"
14995 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14996 "\n"
14997 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14998 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14999 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15000 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15001 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15002 "\n"
15003 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15004 "\n"
15005 "  /v <value_name>\n"
15006 "     The name of the registry value to add.\n"
15007 "\n"
15008 "  /ve\n"
15009 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15010 "     registry value.\n"
15011 "\n"
15012 "  /t <type>\n"
15013 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15014 "     <type> must be one of the following:\n"
15015 "\n"
15016 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15017 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15018 "\n"
15019 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15020 "\n"
15021 "  /s <separator>\n"
15022 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15023 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15024 "\n"
15025 "  /d <data>\n"
15026 "     The data to add to the new registry value.\n"
15027 "\n"
15028 "  /f\n"
15029 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15030 "\n"
15031 msgstr ""
15033 #: programs/reg/reg.rc:92
15034 msgid ""
15035 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15036 "\n"
15037 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15038 "  one or more values from a given registry key.\n"
15039 "\n"
15040 "  <key>\n"
15041 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15042 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15043 "\n"
15044 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15045 "\n"
15046 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15047 "\n"
15048 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15049 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15050 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15051 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15052 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15053 "\n"
15054 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15055 "\n"
15056 "  /v <value_name>\n"
15057 "     The name of the registry value to delete.\n"
15058 "\n"
15059 "  /ve\n"
15060 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15061 "     registry value.\n"
15062 "\n"
15063 "  /va\n"
15064 "     Delete all values from a registry key.\n"
15065 "\n"
15066 "  /f\n"
15067 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15068 "     prompting for confirmation.\n"
15069 "\n"
15070 msgstr ""
15072 #: programs/reg/reg.rc:114
15073 msgid ""
15074 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15075 "\n"
15076 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15077 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15078 "\n"
15079 "  <key>\n"
15080 "     The registry key to query.\n"
15081 "\n"
15082 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15083 "\n"
15084 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15085 "\n"
15086 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15087 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15088 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15089 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15090 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15091 "\n"
15092 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15093 "\n"
15094 "  /v <value_name>\n"
15095 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15096 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15097 "\n"
15098 "  /ve\n"
15099 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15100 "     registry value.\n"
15101 "\n"
15102 "  /s\n"
15103 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15104 "\n"
15105 msgstr ""
15107 #: programs/reg/reg.rc:116
15108 #, fuzzy
15109 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15110 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15111 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
15113 #: programs/reg/reg.rc:117
15114 #, fuzzy
15115 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15116 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15117 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15119 #: programs/reg/reg.rc:118
15120 #, fuzzy
15121 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15122 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15123 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
15125 #: programs/reg/reg.rc:119
15126 #, fuzzy
15127 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15128 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15129 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15131 #: programs/reg/reg.rc:120
15132 #, fuzzy
15133 #| msgid ""
15134 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15135 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15136 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
15138 #: programs/reg/reg.rc:121
15139 #, fuzzy
15140 #| msgid "Unsupported type.\n"
15141 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15142 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
15144 #: programs/reg/reg.rc:122
15145 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15146 msgstr ""
15148 #: programs/reg/reg.rc:123
15149 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15150 msgstr ""
15152 #: programs/reg/reg.rc:124
15153 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15154 msgstr ""
15156 #: programs/reg/reg.rc:125
15157 #, fuzzy
15158 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15159 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15160 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
15162 #: programs/reg/reg.rc:129
15163 #, fuzzy
15164 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15165 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15166 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
15168 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15169 msgid "(Default)"
15170 msgstr "(الافتراضي)"
15172 #: programs/reg/reg.rc:131
15173 #, fuzzy
15174 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15175 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15176 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
15178 #: programs/reg/reg.rc:132
15179 #, fuzzy
15180 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15181 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15182 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
15184 #: programs/reg/reg.rc:133
15185 #, fuzzy
15186 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15187 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15188 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
15190 #: programs/reg/reg.rc:134
15191 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15192 msgstr ""
15194 #: programs/reg/reg.rc:135
15195 msgid ""
15196 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15197 "occurred.\n"
15198 msgstr ""
15200 #: programs/reg/reg.rc:136
15201 msgid ""
15202 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15203 "occurred.\n"
15204 msgstr ""
15206 #: programs/reg/reg.rc:137
15207 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15208 msgstr ""
15210 #: programs/reg/reg.rc:138
15211 #, fuzzy
15212 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15213 msgid "reg: Invalid syntax. "
15214 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15216 #: programs/reg/reg.rc:139
15217 #, fuzzy
15218 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15219 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15220 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
15222 #: programs/reg/reg.rc:140
15223 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15224 msgstr ""
15226 #: programs/reg/reg.rc:141
15227 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15228 msgstr ""
15230 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15231 msgid "(value not set)"
15232 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
15234 #: programs/reg/reg.rc:147
15235 msgid ""
15236 "REG IMPORT <file>\n"
15237 "\n"
15238 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15239 "\n"
15240 "  <file>\n"
15241 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15242 "\n"
15243 msgstr ""
15245 #: programs/reg/reg.rc:149
15246 #, fuzzy
15247 #| msgid "No command was specified."
15248 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15249 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15251 #: programs/reg/reg.rc:150
15252 #, fuzzy
15253 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15254 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15255 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15257 #: programs/reg/reg.rc:151
15258 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15259 msgstr ""
15261 #: programs/reg/reg.rc:170
15262 msgid ""
15263 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15264 "\n"
15265 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15266 "  to a file.\n"
15267 "\n"
15268 "  <key>\n"
15269 "     The registry key to export.\n"
15270 "\n"
15271 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15272 "\n"
15273 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15274 "\n"
15275 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15276 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15277 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15278 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15279 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15280 "\n"
15281 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15282 "\n"
15283 "  <file>\n"
15284 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15285 "     This file must have a .reg extension.\n"
15286 "\n"
15287 "  /y\n"
15288 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15289 "\n"
15290 msgstr ""
15292 #: programs/reg/reg.rc:172
15293 #, fuzzy
15294 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15295 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15296 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15298 #: programs/reg/reg.rc:173
15299 #, fuzzy
15300 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15301 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15302 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
15304 #: programs/reg/reg.rc:174
15305 #, fuzzy
15306 #| msgid ""
15307 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15308 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15309 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
15311 #: programs/reg/reg.rc:175
15312 #, fuzzy
15313 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15314 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15315 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15317 #: programs/reg/reg.rc:179
15318 msgid ""
15319 "  /reg:32\n"
15320 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15321 "\n"
15322 "  /reg:64\n"
15323 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15324 "\n"
15325 msgstr ""
15327 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15328 msgid "&Registry"
15329 msgstr "ال&سجل"
15331 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15332 msgid "&Import Registry File..."
15333 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
15335 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15336 msgid "&Export Registry File..."
15337 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
15339 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15341 msgid "&Key"
15342 msgstr "الم&فتاح"
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15345 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15346 msgid "&String Value"
15347 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15351 msgid "&Binary Value"
15352 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15356 msgid "&DWORD Value"
15357 msgstr "قيمة &DWORD"
15359 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15360 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15361 msgid "&Multi-String Value"
15362 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
15364 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15365 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15366 msgid "&Expandable String Value"
15367 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
15369 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15370 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15371 msgid "&Rename\tF2"
15372 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
15374 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15375 msgid "&Copy Key Name"
15376 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15380 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15381 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
15383 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15384 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15385 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
15387 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15388 msgid "Status &Bar"
15389 msgstr "ش&ريط الحالة"
15391 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15392 msgid "Sp&lit"
15393 msgstr "تق&سيم"
15395 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15396 msgid "&Remove Favorite..."
15397 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15400 msgid "&About Registry Editor"
15401 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15405 msgid "Expand"
15406 msgstr ""
15408 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15409 #, fuzzy
15410 #| msgid "Modify Binary Data..."
15411 msgid "Modify &Binary Data..."
15412 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
15414 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15415 msgid "Export registry"
15416 msgstr "تصدير السجل"
15418 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15419 msgid "S&elected branch:"
15420 msgstr "الف&رع المختار:"
15422 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15423 msgid "Find:"
15424 msgstr "ابحث:"
15426 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15427 msgid "Find in:"
15428 msgstr "ابحث في:"
15430 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15431 msgid "Keys"
15432 msgstr "المفاتيح"
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15435 msgid "Value names"
15436 msgstr "أسماء القيمة"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15439 msgid "Value content"
15440 msgstr "محتوى القيمة"
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15443 msgid "Whole string only"
15444 msgstr "التسلسلية فقط"
15446 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15447 msgid "Add Favorite"
15448 msgstr "أضف تفضيلًا"
15450 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15451 msgid "Name:"
15452 msgstr "الاسم:"
15454 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15455 msgid "Remove Favorite"
15456 msgstr "أزل التفضيل"
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15459 msgid "Edit String"
15460 msgstr "تحرير السلسلة"
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15463 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15464 msgid "Value name:"
15465 msgstr "اسم القيمة:"
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15468 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15469 msgid "Value data:"
15470 msgstr "بيانات القيمة:"
15472 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15473 msgid "Edit DWORD"
15474 msgstr "تحرير DWORD"
15476 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15477 msgid "Base"
15478 msgstr "أساسي"
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15481 msgid "Hexadecimal"
15482 msgstr "ست عشري"
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15485 msgid "Decimal"
15486 msgstr "عشري"
15488 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15489 msgid "Edit Binary"
15490 msgstr "التحرير الثنائي"
15492 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15493 msgid "Edit Multi-String"
15494 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15497 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15498 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15501 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15502 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
15504 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15505 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15506 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
15508 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15509 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15510 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
15512 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15513 #, fuzzy
15514 #| msgid ""
15515 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15516 #| "editor"
15517 msgid ""
15518 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15519 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
15521 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15522 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15523 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15526 msgid "Data"
15527 msgstr "البيانات"
15529 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15530 msgid "Registry Editor"
15531 msgstr "محرر السجل"
15533 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15534 msgid "Import Registry File"
15535 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
15537 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15538 msgid "Export Registry File"
15539 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
15541 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15542 msgid "Registry files (*.reg)"
15543 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
15545 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15546 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15547 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
15549 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15550 msgid "(cannot display value)"
15551 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
15553 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15554 msgid "(unknown %d)"
15555 msgstr "(%d غير معروف)"
15557 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15558 #, fuzzy
15559 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15560 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15561 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15563 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15564 #, fuzzy
15565 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15566 msgid "Unable to create a new registry key."
15567 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15569 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15570 #, fuzzy
15571 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15572 msgid "Unable to create a new registry value."
15573 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15575 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15576 msgid ""
15577 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15578 "The specified key name already exists."
15579 msgstr ""
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15582 msgid ""
15583 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15584 "The specified value name already exists."
15585 msgstr ""
15587 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15588 #, fuzzy
15589 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15590 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15591 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15594 #, fuzzy
15595 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15596 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15597 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15599 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15600 #, fuzzy
15601 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15602 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15603 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15606 msgid ""
15607 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15608 msgstr ""
15610 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15611 #, fuzzy
15612 #| msgid ""
15613 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15614 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15615 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
15617 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15618 msgid ""
15619 "Usage:\n"
15620 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15621 "\n"
15622 "Options:\n"
15623 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15624 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15625 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15626 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15627 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15628 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15629 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15630 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15631 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15632 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15633 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15634 "  /?             Display this information and exit.\n"
15635 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15636 "to\n"
15637 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15638 "the\n"
15639 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15640 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15641 "\n"
15642 "Usage examples:\n"
15643 "  regedit \"import.reg\"\n"
15644 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15645 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15646 msgstr ""
15648 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15649 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15650 msgstr ""
15652 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15653 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15654 msgstr ""
15656 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15657 #, fuzzy
15658 #| msgid "No command was specified."
15659 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15660 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15662 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15663 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15664 msgstr ""
15666 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15667 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15668 msgstr ""
15670 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15671 #, fuzzy
15672 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15673 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15674 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15676 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15677 #, fuzzy
15678 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15679 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15680 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
15682 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15683 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15684 msgstr ""
15686 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15687 #, fuzzy
15688 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15689 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15690 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15692 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15693 msgid ""
15694 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15695 "encountered at '%1'.\n"
15696 msgstr ""
15698 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15699 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15700 msgstr ""
15702 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15703 #, fuzzy
15704 #| msgid "Unsupported type.\n"
15705 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15706 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
15708 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15709 #, fuzzy
15710 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15711 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15712 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15714 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15715 #, fuzzy
15716 #| msgid "No command was specified."
15717 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15718 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15720 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15721 #, fuzzy
15722 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15723 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15724 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15726 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15727 #, fuzzy
15728 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15729 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15730 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15732 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15733 #, fuzzy
15734 #| msgid "Unsupported type.\n"
15735 msgid ""
15736 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15737 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
15739 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15740 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15741 msgstr ""
15743 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15744 #, fuzzy
15745 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15746 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15747 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15749 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15750 #, fuzzy
15751 #| msgid ""
15752 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15753 msgid ""
15754 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15755 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
15757 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15758 #, fuzzy
15759 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15760 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15761 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15763 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15764 #, fuzzy
15765 #| msgid "No command was specified."
15766 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15767 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15769 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15770 #, fuzzy
15771 #| msgid "Quits the registry editor"
15772 msgid "Quits the Registry Editor"
15773 msgstr "إنهاء محرر السجل"
15775 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15776 msgid "Adds keys to the favorites list"
15777 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
15779 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15780 msgid "Removes keys from the favorites list"
15781 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
15783 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15784 msgid "Shows or hides the status bar"
15785 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
15787 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15788 #, fuzzy
15789 #| msgid "Change position of split between two panes"
15790 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15791 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
15793 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15794 msgid "Refreshes the window"
15795 msgstr "تحديث النافذة"
15797 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15798 msgid "Deletes the selection"
15799 msgstr "حذف المحدد"
15801 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15802 msgid "Renames the selection"
15803 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
15805 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15806 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15807 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
15809 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15810 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15811 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
15813 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15814 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15815 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
15817 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15818 msgid "Modifies the value's data"
15819 msgstr "تعديل بيانات القيم"
15821 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15822 msgid "Adds a new key"
15823 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
15825 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15826 msgid "Adds a new string value"
15827 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
15829 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15830 msgid "Adds a new binary value"
15831 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
15833 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15834 #, fuzzy
15835 #| msgid "Adds a new binary value"
15836 msgid "Adds a new 32-bit value"
15837 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15840 msgid "Imports a text file into the registry"
15841 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15844 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15845 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15848 msgid "Prints all or part of the registry"
15849 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
15851 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15852 #, fuzzy
15853 #| msgid "Registry Editor"
15854 msgid "Opens Registry Editor Help"
15855 msgstr "محرر السجل"
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15858 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15859 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
15861 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15862 #, fuzzy
15863 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15864 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15865 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15867 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15868 #, fuzzy
15869 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15870 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15871 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
15873 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15874 #, fuzzy
15875 #| msgid "Value is too big (%u)"
15876 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15877 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
15879 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15880 msgid "Confirm Value Delete"
15881 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
15883 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15884 #, fuzzy
15885 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15886 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15887 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
15889 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15890 #, fuzzy
15891 #| msgid "Search string '%s' not found"
15892 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15893 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
15895 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15896 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15897 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
15899 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15900 msgid "New Key #%d"
15901 msgstr "مفتاح جديد #%d"
15903 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15904 msgid "New Value #%d"
15905 msgstr "قيمة جديدة #%d"
15907 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15908 #, fuzzy
15909 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15910 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15911 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15914 #, fuzzy
15915 #| msgid "Modifies the value's data"
15916 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15917 msgstr "تعديل بيانات القيم"
15919 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15920 msgid "Adds a new multi-string value"
15921 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
15923 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15924 #, fuzzy
15925 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15926 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15927 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
15929 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15930 #, fuzzy
15931 #| msgid "Adds a new string value"
15932 msgid "Adds a new expandable string value"
15933 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
15935 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15936 #, fuzzy
15937 #| msgid "Confirm Value Delete"
15938 msgid "Confirm Key Delete"
15939 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
15941 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15942 #, fuzzy
15943 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15944 msgid ""
15945 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15946 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
15948 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15949 msgid "Expands or collapses the selected node"
15950 msgstr ""
15952 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15953 #, fuzzy
15954 #| msgid "C&ollate"
15955 msgid "Collapse"
15956 msgstr "قارن"
15958 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15959 msgid ""
15960 "Wine DLL Registration Utility\n"
15961 "\n"
15962 "Provides DLL registration services.\n"
15963 "\n"
15964 msgstr ""
15966 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15967 msgid ""
15968 "Usage:\n"
15969 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15970 "\n"
15971 "Options:\n"
15972 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15973 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15974 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15975 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15976 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15977 "\n"
15978 msgstr ""
15980 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15981 msgid ""
15982 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15983 "\n"
15984 msgstr ""
15986 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15987 #, fuzzy
15988 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15989 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15990 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
15992 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15993 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15994 msgstr ""
15996 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15997 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15998 msgstr ""
16000 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16001 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16002 msgstr ""
16004 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16005 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16006 msgstr ""
16008 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16009 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16010 msgstr ""
16012 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16013 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16014 msgstr ""
16016 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16017 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16018 msgstr ""
16020 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16021 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16022 msgstr ""
16024 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16025 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16026 msgstr ""
16028 #: programs/start/start.rc:57
16029 #, fuzzy
16030 #| msgid ""
16031 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16032 #| "files with that suffix.\n"
16033 #| "Usage:\n"
16034 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16035 #| "start [options] document_filename\n"
16036 #| "\n"
16037 #| "Options:\n"
16038 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
16039 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16040 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
16041 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
16042 #| "/min         Start the program minimized.\n"
16043 #| "/max         Start the program maximized.\n"
16044 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
16045 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
16046 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
16047 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
16048 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16049 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16050 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
16051 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16052 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
16053 #| "exit code.\n"
16054 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
16055 #| "explorer.\n"
16056 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
16057 #| "/?           Display this help and exit.\n"
16058 msgid ""
16059 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16060 "with that suffix.\n"
16061 "Usage:\n"
16062 "start [options] program_filename [...]\n"
16063 "start [options] document_filename\n"
16064 "\n"
16065 "Options:\n"
16066 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16067 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16068 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16069 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16070 "/min           Start the program minimized.\n"
16071 "/max           Start the program maximized.\n"
16072 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16073 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16074 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16075 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16076 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16077 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16078 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16079 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16080 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16081 "exit code.\n"
16082 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16083 "Explorer.\n"
16084 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16085 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16086 "/?             Display this help and exit.\n"
16087 msgstr ""
16088 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
16089 "الاستخدام:\n"
16090 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
16091 "start [options] اسم المستند\n"
16092 "\n"
16093 "الخيارات:\n"
16094 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
16095 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
16096 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
16097 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
16098 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
16099 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
16100 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
16101 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
16102 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
16103 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
16104 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
16105 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
16106 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
16107 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
16108 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
16109 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
16110 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
16111 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
16112 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
16114 #: programs/start/start.rc:59
16115 msgid ""
16116 "Application could not be started, or no application associated with the "
16117 "specified file.\n"
16118 "ShellExecuteEx failed"
16119 msgstr ""
16120 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
16121 "فشل التطبيق"
16123 #: programs/start/start.rc:61
16124 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16125 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
16127 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16128 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16129 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
16131 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16132 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16133 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
16135 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16136 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16137 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
16139 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16140 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16141 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
16143 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16144 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16145 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
16147 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16148 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16149 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
16151 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16152 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16153 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
16155 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16156 #, fuzzy
16157 msgid ""
16158 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16159 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
16161 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16162 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16163 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
16165 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16166 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16167 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
16169 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16170 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16171 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
16173 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16174 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16175 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
16177 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16178 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16179 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
16181 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16182 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16183 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16186 msgid "&New Task (Run...)"
16187 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16190 msgid "E&xit Task Manager"
16191 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16194 msgid "&Minimize On Use"
16195 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16198 msgid "&Hide When Minimized"
16199 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16202 msgid "&Show 16-bit tasks"
16203 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16206 msgid "&Refresh Now"
16207 msgstr "الت&حديث الآن"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16210 msgid "&Update Speed"
16211 msgstr "سرعة التحدي&ث"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16214 msgid "&High"
16215 msgstr "عا&لية"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16218 msgid "&Normal"
16219 msgstr "عا&دية"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16222 msgid "&Low"
16223 msgstr "منخف&ضة"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16226 msgid "&Paused"
16227 msgstr "متو&قفة"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16230 msgid "&Select Columns..."
16231 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16234 msgid "&CPU History"
16235 msgstr "تأر&يخ المعالج"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16238 msgid "&One Graph, All CPUs"
16239 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16242 msgid "One Graph &Per CPU"
16243 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16246 msgid "&Show Kernel Times"
16247 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16251 msgid "Tile &Horizontally"
16252 msgstr "الصف أفقيً&ا"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16256 msgid "Tile &Vertically"
16257 msgstr "ال&صف عموديًا"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16261 msgid "&Minimize"
16262 msgstr "تص&غير"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16266 msgid "&Cascade"
16267 msgstr "تتال&ي"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16271 msgid "&Bring To Front"
16272 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16275 msgid "&About Task Manager"
16276 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16279 msgid "&Switch To"
16280 msgstr "الت&حويل إلى"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16283 msgid "&End Task"
16284 msgstr "إنها&ء المهمة"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16287 msgid "&Go To Process"
16288 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16291 msgid "&End Process"
16292 msgstr "&إنهاء العملية"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16295 msgid "End Process &Tree"
16296 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16299 msgid "&Debug"
16300 msgstr "أ&صلح"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16303 msgid "Set &Priority"
16304 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16307 msgid "&Realtime"
16308 msgstr "الو&قت الحقيقي"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16311 msgid "&Above Normal"
16312 msgstr "فوق ال&عادي"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16315 msgid "&Below Normal"
16316 msgstr "أقل من العا&دي"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16319 msgid "Set &Affinity..."
16320 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16323 msgid "Edit Debug &Channels..."
16324 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16328 msgid "Task Manager"
16329 msgstr "مدير المهام"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16332 msgid "&New Task..."
16333 msgstr "&مهمة جديدة..."
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16336 msgid "&Show processes from all users"
16337 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16340 msgid "CPU usage"
16341 msgstr "استخدام المعالج"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16344 msgid "Mem usage"
16345 msgstr "استخدام الذاكرة"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16348 msgid "Totals"
16349 msgstr "الإحصائيات"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16352 msgid "Commit charge (K)"
16353 msgstr "الشحن (ك)"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16356 msgid "Physical memory (K)"
16357 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16360 msgid "Kernel memory (K)"
16361 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16364 msgid "Handles"
16365 msgstr "اللواقط"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16368 msgid "Threads"
16369 msgstr "المواد"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16372 msgid "Processes"
16373 msgstr "العمليات"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16377 msgid "Total"
16378 msgstr "المجموع"
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16381 msgid "Limit"
16382 msgstr "النهاية"
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16385 msgid "Peak"
16386 msgstr "الذروة"
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16389 msgid "System Cache"
16390 msgstr "مخبئيات النظام"
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16393 msgid "Paged"
16394 msgstr "على القرص"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16397 msgid "Nonpaged"
16398 msgstr "ليست على القرص"
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16401 msgid "CPU usage history"
16402 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16405 msgid "Memory usage history"
16406 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16409 msgid "Debug Channels"
16410 msgstr "قنوات الإصلاح"
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16413 msgid "Processor Affinity"
16414 msgstr "جاذبية المعالج"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16417 msgid ""
16418 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16419 "allowed to execute on."
16420 msgstr ""
16421 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16424 msgid "CPU 0"
16425 msgstr "المعالج 0"
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16428 msgid "CPU 1"
16429 msgstr "المعالج 1"
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16432 msgid "CPU 2"
16433 msgstr "المعالج 2"
16435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16436 msgid "CPU 3"
16437 msgstr "المعالج 3"
16439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16440 msgid "CPU 4"
16441 msgstr "المعالج 4"
16443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16444 msgid "CPU 5"
16445 msgstr "المعالج 5"
16447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16448 msgid "CPU 6"
16449 msgstr "المعالج 6"
16451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16452 msgid "CPU 7"
16453 msgstr "المعالج 7"
16455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16456 msgid "CPU 8"
16457 msgstr "المعالج 8"
16459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16460 msgid "CPU 9"
16461 msgstr "المعالج 9"
16463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16464 msgid "CPU 10"
16465 msgstr "المعالج 10"
16467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16468 msgid "CPU 11"
16469 msgstr "المعالج 11"
16471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16472 msgid "CPU 12"
16473 msgstr "المعالج 12"
16475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16476 msgid "CPU 13"
16477 msgstr "المعالج 13"
16479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16480 msgid "CPU 14"
16481 msgstr "المعالج 14"
16483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16484 msgid "CPU 15"
16485 msgstr "المعالج 15"
16487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16488 msgid "CPU 16"
16489 msgstr "المعالج 16"
16491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16492 msgid "CPU 17"
16493 msgstr "المعالج 17"
16495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16496 msgid "CPU 18"
16497 msgstr "المعالج 18"
16499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16500 msgid "CPU 19"
16501 msgstr "المعالج 19"
16503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16504 msgid "CPU 20"
16505 msgstr "المعالج 20"
16507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16508 msgid "CPU 21"
16509 msgstr "المعالج 21"
16511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16512 msgid "CPU 22"
16513 msgstr "المعالج 22"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16516 msgid "CPU 23"
16517 msgstr "المعالج 23"
16519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16520 msgid "CPU 24"
16521 msgstr "المعالج 24"
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16524 msgid "CPU 25"
16525 msgstr "المعالج 25"
16527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16528 msgid "CPU 26"
16529 msgstr "المعالج 26"
16531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16532 msgid "CPU 27"
16533 msgstr "المعالج 27"
16535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16536 msgid "CPU 28"
16537 msgstr "المعالج 28"
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16540 msgid "CPU 29"
16541 msgstr "المعالج 29"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16544 msgid "CPU 30"
16545 msgstr "المعالج 30"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16548 msgid "CPU 31"
16549 msgstr "المعالج 31"
16551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16552 msgid "Select Columns"
16553 msgstr "اختر الأعمدة"
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16556 msgid ""
16557 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16558 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
16560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16561 msgid "&Image Name"
16562 msgstr "ا&سم الصورة"
16564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16565 msgid "&PID (Process Identifier)"
16566 msgstr "معرف الع&ملية"
16568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16569 msgid "&CPU Usage"
16570 msgstr "است&خدام المعالج"
16572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16573 msgid "CPU Tim&e"
16574 msgstr "زم&ن المعالج"
16576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16577 msgid "&Memory Usage"
16578 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
16580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16581 msgid "Memory Usage &Delta"
16582 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
16584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16585 msgid "Pea&k Memory Usage"
16586 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
16588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16589 msgid "Page &Faults"
16590 msgstr "نوا&قص الصفحة"
16592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16593 msgid "&USER Objects"
16594 msgstr "عناصر المس&تخدم"
16596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16597 msgid "I/O Reads"
16598 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
16600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16601 msgid "I/O Read Bytes"
16602 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
16604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16605 msgid "&Session ID"
16606 msgstr "مع&رف الجلسة"
16608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16609 msgid "User &Name"
16610 msgstr "اس&م المستخدم"
16612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16613 msgid "Page F&aults Delta"
16614 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
16616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16617 msgid "&Virtual Memory Size"
16618 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
16620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16621 msgid "Pa&ged Pool"
16622 msgstr "الم&صفحات"
16624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16625 msgid "N&on-paged Pool"
16626 msgstr "غي&ر المصفحات"
16628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16629 msgid "Base P&riority"
16630 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
16632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16633 msgid "&Handle Count"
16634 msgstr "رقم اللاق&ط"
16636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16637 msgid "&Thread Count"
16638 msgstr "ر&قم المادة"
16640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16641 msgid "GDI Objects"
16642 msgstr "عناصر GDI"
16644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16645 msgid "I/O Writes"
16646 msgstr "الكتابات الثنائية"
16648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16649 msgid "I/O Write Bytes"
16650 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
16652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16653 msgid "I/O Other"
16654 msgstr "الثنائيات الأخرى"
16656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16657 msgid "I/O Other Bytes"
16658 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
16660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16661 msgid "Create New Task"
16662 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
16664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16665 msgid "Runs a new program"
16666 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
16668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16669 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16670 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
16672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16673 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16674 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
16676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16677 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16678 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16681 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16682 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
16684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16685 msgid "Displays tasks by using large icons"
16686 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
16688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16689 msgid "Displays tasks by using small icons"
16690 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16693 msgid "Displays information about each task"
16694 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16697 msgid "Updates the display twice per second"
16698 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16701 msgid "Updates the display every two seconds"
16702 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16705 msgid "Updates the display every four seconds"
16706 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16709 msgid "Does not automatically update"
16710 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16713 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16714 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16717 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16718 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16721 msgid "Minimizes the windows"
16722 msgstr "تصغير النوافذ"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16725 msgid "Maximizes the windows"
16726 msgstr "تكبير النوافذ"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16729 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16730 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16733 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16734 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16737 msgid "Displays Task Manager help topics"
16738 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16741 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16742 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16745 msgid "Exits the Task Manager application"
16746 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16749 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16750 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16753 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16754 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16757 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16758 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16761 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16762 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
16764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16765 msgid "Each CPU has its own history graph"
16766 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
16768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16769 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16770 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16773 msgid "Tells the selected tasks to close"
16774 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
16776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16777 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16778 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
16780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16781 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16782 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
16784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16785 msgid "Removes the process from the system"
16786 msgstr "أزل العملية من النظام"
16788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16789 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16790 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
16792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16793 msgid "Attaches the debugger to this process"
16794 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16797 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16798 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16801 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16802 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
16804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16805 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16806 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
16808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16809 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16810 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16813 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16814 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16817 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16818 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16821 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16822 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16825 msgid "Controls Debug Channels"
16826 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16829 msgid "Performance"
16830 msgstr "الأداء"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16833 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16834 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16837 msgid "Processes: %d"
16838 msgstr "العمليات : %d"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16841 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16842 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16845 msgid "Image Name"
16846 msgstr "اسم الصورة"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16849 msgid "PID"
16850 msgstr "معرف العملية"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16853 msgid "CPU"
16854 msgstr "المعالج"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16857 msgid "CPU Time"
16858 msgstr "زمن المعالج"
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16861 msgid "Mem Usage"
16862 msgstr "استخدام الذاكرة"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16865 msgid "Mem Delta"
16866 msgstr "الذاكرة الرباعية"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16869 msgid "Peak Mem Usage"
16870 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
16872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16873 msgid "Page Faults"
16874 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
16876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16877 msgid "USER Objects"
16878 msgstr "عناصر المستخدم"
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16881 msgid "Session ID"
16882 msgstr "معرف الجلسة"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16885 msgid "Username"
16886 msgstr "اسم المستخدم"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16889 msgid "PF Delta"
16890 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16893 msgid "VM Size"
16894 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16897 msgid "Paged Pool"
16898 msgstr "المصفحات"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16901 msgid "NP Pool"
16902 msgstr "غير المصفحات"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16905 msgid "Base Pri"
16906 msgstr "الأولوية الأساسية"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16909 msgid "Task Manager Warning"
16910 msgstr "تحذير مدير المهام"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16913 msgid ""
16914 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16915 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16916 "sure you want to change the priority class?"
16917 msgstr ""
16918 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
16919 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
16920 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
16922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16923 msgid "Unable to Change Priority"
16924 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
16926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16927 msgid ""
16928 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16929 "results including loss of data and system instability. The\n"
16930 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16931 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16932 "terminate the process?"
16933 msgstr ""
16934 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
16935 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
16936 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
16937 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16940 msgid "Unable to Terminate Process"
16941 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
16943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16944 msgid ""
16945 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16946 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16947 msgstr ""
16948 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
16949 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
16951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16952 msgid "Unable to Debug Process"
16953 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
16955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16956 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16957 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16960 msgid "Invalid Option"
16961 msgstr "خيار غير سليم"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16964 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16965 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16968 msgid "System Idle Process"
16969 msgstr "عملية خمول النظام"
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16972 msgid "Not Responding"
16973 msgstr "لا يستجيب"
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16976 msgid "Running"
16977 msgstr "قيد التشغيل"
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16980 msgid "Task"
16981 msgstr "المهمة"
16983 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16984 msgid "Wine Application Uninstaller"
16985 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
16987 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16988 msgid ""
16989 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16990 "executable.\n"
16991 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16992 msgstr ""
16993 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
16994 "حذف بطريقة أخرى.\n"
16995 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
16997 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16998 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16999 msgstr ""
17001 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17002 msgid ""
17003 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17004 msgstr ""
17006 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17007 #, fuzzy
17008 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17009 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17010 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
17012 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17013 msgid ""
17014 "Wine Application Uninstaller\n"
17015 "\n"
17016 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17017 "\n"
17018 msgstr ""
17020 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17021 msgid ""
17022 "Usage:\n"
17023 "  uninstaller [options]\n"
17024 "\n"
17025 "Options:\n"
17026 "  --help\t    Display this information.\n"
17027 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17028 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17029 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17030 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17031 "\n"
17032 msgstr ""
17034 #: programs/view/view.rc:36
17035 msgid "&Pan"
17036 msgstr "الوج&ه"
17038 #: programs/view/view.rc:38
17039 msgid "&Scale to Window"
17040 msgstr "القيا&س للنافذة"
17042 #: programs/view/view.rc:40
17043 msgid "&Left"
17044 msgstr "ال&يسار"
17046 #: programs/view/view.rc:41
17047 msgid "&Right"
17048 msgstr "الي&مين"
17050 #: programs/view/view.rc:49
17051 msgid "Regular Metafile Viewer"
17052 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
17054 #: programs/view/view.rc:50
17055 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17056 msgstr ""
17058 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17059 msgid "Waiting for Program"
17060 msgstr "يجري انتظار برنامج"
17062 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17063 msgid "Terminate Process"
17064 msgstr "انهاء العمليات"
17066 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17067 msgid ""
17068 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17069 "responding.\n"
17070 "\n"
17071 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17072 msgstr ""
17073 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
17074 "يستجيب.\n"
17075 "\n"
17076 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
17078 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17079 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17080 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
17082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17083 msgid ""
17084 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17085 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17086 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17087 "option) any later version."
17088 msgstr ""
17089 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
17090 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
17091 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17094 msgid "Windows registration information"
17095 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17098 msgid "&Owner:"
17099 msgstr "ال&مالك:"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17102 msgid "Organi&zation:"
17103 msgstr "المن&ظمة:"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17106 msgid "Application settings"
17107 msgstr "إعدادات التطبيق"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17110 msgid ""
17111 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17112 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17113 "or per-application settings in those tabs as well."
17114 msgstr ""
17115 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
17116 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
17117 "معين."
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17120 #, fuzzy
17121 #| msgid "&Add application..."
17122 msgid "Add appli&cation..."
17123 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17126 msgid "&Remove application"
17127 msgstr "أزل تطبيقًا"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17130 msgid "&Windows Version:"
17131 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17134 msgid "Window settings"
17135 msgstr "إعدادات النّافذة"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17138 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17139 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
17141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17142 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17143 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17146 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17147 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17150 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17151 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
17153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17154 msgid "Desktop &size:"
17155 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17158 msgid "Screen resolution"
17159 msgstr "دقة الشّاشة"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17162 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17163 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17166 msgid "DLL overrides"
17167 msgstr "المكتبات المسيطرة"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17170 msgid ""
17171 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17172 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17173 "application)."
17174 msgstr ""
17175 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
17176 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
17177 "أو مأخوذة من وندوز ) "
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17180 msgid "&New override for library:"
17181 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17184 msgid "A&dd"
17185 msgstr ""
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17188 msgid "Existing &overrides:"
17189 msgstr "السيط&رات الحالية:"
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17192 msgid "&Edit..."
17193 msgstr "ت&حرير..."
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17196 msgid "Edit Override"
17197 msgstr "تحرير السيطرة"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17200 msgid "Load order"
17201 msgstr "المكتبة المستعملة"
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17204 msgid "&Builtin (Wine)"
17205 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17208 msgid "&Native (Windows)"
17209 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17212 #, fuzzy
17213 #| msgid "Bui&ltin then Native"
17214 msgid "Buil&tin then Native"
17215 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17218 msgid "Nati&ve then Builtin"
17219 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
17221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Select Drive Letter"
17224 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
17226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17227 #, fuzzy
17228 #| msgid "Wine configuration"
17229 msgid "Drive configuration"
17230 msgstr "إعدادات واين"
17232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17233 #, fuzzy
17234 #| msgid ""
17235 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17236 #| "edited."
17237 msgid ""
17238 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17239 "edited."
17240 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17243 #, fuzzy
17244 #| msgid "&Add..."
17245 msgid "A&dd..."
17246 msgstr "أ&ضف..."
17248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17249 msgid "&Path:"
17250 msgstr "الم&سار:"
17252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17253 #, fuzzy
17254 #| msgid "Show &Advanced"
17255 msgid "Show Advan&ced"
17256 msgstr "الخيارات المتقدمة"
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17259 msgid "De&vice:"
17260 msgstr "الج&هاز:"
17262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17263 msgid "Bro&wse..."
17264 msgstr "است&عراض..."
17266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17267 msgid "&Label:"
17268 msgstr "الاس&م:"
17270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17271 msgid "S&erial:"
17272 msgstr "المس&لسل:"
17274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17275 #, fuzzy
17276 #| msgid "Show &dot files"
17277 msgid "&Show dot files"
17278 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
17280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17281 msgid "Driver diagnostics"
17282 msgstr "معالج المحركات"
17284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17285 msgid "Defaults"
17286 msgstr "الافتراضيات"
17288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17289 msgid "Output device:"
17290 msgstr "جهاز الإخراج:"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17293 msgid "Voice output device:"
17294 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17297 msgid "Input device:"
17298 msgstr "جهاز الإدخال:"
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17301 msgid "Voice input device:"
17302 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17305 msgid "&Test Sound"
17306 msgstr "ا&ختبار الصوت"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17309 #, fuzzy
17310 #| msgid "Wine configuration"
17311 msgid "Speaker configuration"
17312 msgstr "إعدادات واين"
17314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17315 msgid "Speakers:"
17316 msgstr ""
17318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17319 msgid "Appearance"
17320 msgstr "العرض"
17322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17323 msgid "&Theme:"
17324 msgstr "السّم&ة:"
17326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17327 msgid "&Install theme..."
17328 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
17330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17331 msgid "It&em:"
17332 msgstr "العن&صر:"
17334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17335 msgid "C&olor:"
17336 msgstr "اللو&ن:"
17338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17339 msgid "MIME types"
17340 msgstr ""
17342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17343 msgid "Manage file &associations"
17344 msgstr ""
17346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17347 msgid "Folders"
17348 msgstr "الم&جلدات"
17350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17351 msgid "&Link to:"
17352 msgstr "موص&ول إلى:"
17354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17355 msgid "Libraries"
17356 msgstr "المكتبات"
17358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17359 msgid "Drives"
17360 msgstr "المحرّكات"
17362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17363 msgid "Select the Unix target directory, please."
17364 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
17366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17367 #, fuzzy
17368 #| msgid "Hide &Advanced"
17369 msgid "Hide Advan&ced"
17370 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17373 msgid "(No Theme)"
17374 msgstr "(بدون سمة)"
17376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17377 msgid "Graphics"
17378 msgstr "الرّسوميات"
17380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17381 msgid "Desktop Integration"
17382 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
17384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17385 msgid "Audio"
17386 msgstr "الصوتيات"
17388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17389 msgid "About"
17390 msgstr "معلوماتٌ حول"
17392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17393 msgid "Wine configuration"
17394 msgstr "إعدادات واين"
17396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17397 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17398 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
17400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17401 msgid "Select a theme file"
17402 msgstr "اختر ملف سمة"
17404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17405 msgid "Folder"
17406 msgstr "المجلد"
17408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17409 msgid "Links to"
17410 msgstr "موصول إلى"
17412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17413 msgid "Wine configuration for %s"
17414 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
17416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17417 msgid "Selected driver: %s"
17418 msgstr "المحرك المختار: %s"
17420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17421 msgid "(None)"
17422 msgstr "(لا شيء)"
17424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17425 msgid "Audio test failed!"
17426 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
17428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17429 msgid "(System default)"
17430 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
17432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17433 msgid "5.1 Surround"
17434 msgstr ""
17436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17437 #, fuzzy
17438 #| msgid "graphic"
17439 msgid "Quadraphonic"
17440 msgstr "رسومي"
17442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17443 msgid "Stereo"
17444 msgstr ""
17446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17447 msgid "Mono"
17448 msgstr ""
17450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17451 msgid ""
17452 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17453 "Are you sure you want to do this?"
17454 msgstr ""
17455 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
17456 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
17458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17459 msgid "Warning: system library"
17460 msgstr ""
17462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17463 msgid "native"
17464 msgstr "الأصليّة"
17466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17467 msgid "builtin"
17468 msgstr "المضمّنة"
17470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17471 msgid "native, builtin"
17472 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
17474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17475 msgid "builtin, native"
17476 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
17478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17479 msgid "disabled"
17480 msgstr "معطّل"
17482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17483 msgid "Default Settings"
17484 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
17486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17487 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17488 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
17490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17491 msgid "Use global settings"
17492 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
17494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17495 msgid "Select an executable file"
17496 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
17498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17499 msgid "Autodetect"
17500 msgstr "تحديد تلقائي"
17502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17503 msgid "Local hard disk"
17504 msgstr "قرص صلب محلّي"
17506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17507 msgid "Network share"
17508 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
17510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17511 msgid "Floppy disk"
17512 msgstr "قرص مرن"
17514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17515 msgid "CD-ROM"
17516 msgstr "قرص مدمج"
17518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17519 msgid ""
17520 "You cannot add any more drives.\n"
17521 "\n"
17522 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17523 msgstr ""
17524 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
17525 "\n"
17526 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
17528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17529 msgid "System drive"
17530 msgstr "محرك النظام"
17532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17533 #, fuzzy
17534 #| msgid ""
17535 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17536 #| "\n"
17537 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17538 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17539 msgid ""
17540 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17541 "\n"
17542 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17543 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17544 msgstr ""
17545 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
17546 "\n"
17547 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
17548 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
17550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17551 msgctxt "Drive letter"
17552 msgid "Letter"
17553 msgstr "الحرف"
17555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17556 #, fuzzy
17557 #| msgid "New Folder"
17558 msgid "Target folder"
17559 msgstr "مجلد جديد"
17561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17562 msgid ""
17563 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17564 "\n"
17565 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17566 msgstr ""
17567 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
17568 "\n"
17569 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
17571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17572 msgid "Controls Background"
17573 msgstr "خلفية التحكمات"
17575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17576 msgid "Controls Text"
17577 msgstr "نص التحكمات"
17579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17580 msgid "Menu Background"
17581 msgstr "خلفية القوائم"
17583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17584 msgid "Menu Text"
17585 msgstr "نص القوائم"
17587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17588 msgid "Scrollbar"
17589 msgstr "شريط التمرير"
17591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17592 msgid "Selection Background"
17593 msgstr "خلفية الاختيار"
17595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17596 msgid "Selection Text"
17597 msgstr "نص الاختيار"
17599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17600 msgid "Tooltip Background"
17601 msgstr "خلفية اﻷدوات"
17603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17604 msgid "Tooltip Text"
17605 msgstr "نص الأدوات"
17607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17608 msgid "Window Background"
17609 msgstr "خلفية النافذة"
17611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17612 msgid "Window Text"
17613 msgstr "نص النافذة"
17615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17616 msgid "Active Title Bar"
17617 msgstr "شريط العنوان المفعل"
17619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17620 msgid "Active Title Text"
17621 msgstr "العنوان المفعل"
17623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17624 msgid "Inactive Title Bar"
17625 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
17627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17628 msgid "Inactive Title Text"
17629 msgstr "العنوان غير المفعل"
17631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17632 msgid "Message Box Text"
17633 msgstr "نص الرسائل"
17635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17636 msgid "Application Workspace"
17637 msgstr "مساحة العمل"
17639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17640 msgid "Window Frame"
17641 msgstr "إطار النافذة"
17643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17644 msgid "Active Border"
17645 msgstr "الحد المفعل"
17647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17648 msgid "Inactive Border"
17649 msgstr "الحد غير المفعل"
17651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17652 msgid "Controls Shadow"
17653 msgstr "ظل التحكمات"
17655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17656 msgid "Gray Text"
17657 msgstr "النص الرّمادي"
17659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17660 msgid "Controls Highlight"
17661 msgstr "إضاءة التحكمات"
17663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17664 msgid "Controls Dark Shadow"
17665 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
17667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17668 msgid "Controls Light"
17669 msgstr "إضاءة التحكمات"
17671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17672 msgid "Controls Alternate Background"
17673 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
17675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17676 msgid "Hot Tracked Item"
17677 msgstr "عنصر ساخن"
17679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17680 msgid "Active Title Bar Gradient"
17681 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
17683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17684 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17685 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
17687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17688 msgid "Menu Highlight"
17689 msgstr "القوائم المضاءة"
17691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17692 msgid "Menu Bar"
17693 msgstr "شريط القوائم"
17695 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17696 msgid ""
17697 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17698 "The command is invalid.\n"
17699 msgstr ""
17700 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
17701 "الأمر غير سليم.\n"
17703 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17704 msgid "Program Error"
17705 msgstr "خطأ في البرنامج"
17707 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17708 msgid ""
17709 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17710 "sorry for the inconvenience."
17711 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
17713 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17714 msgid ""
17715 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17716 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17717 "Database</a> for tips about running this application."
17718 msgstr ""
17719 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
17720 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
17721 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
17723 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17724 msgid "Show &Details"
17725 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
17727 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17728 msgid "Program Error Details"
17729 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
17731 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17732 msgid ""
17733 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17734 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17735 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17736 "and attach that file to the report."
17737 msgstr ""
17738 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
17739 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
17740 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
17741 "حفظته في إبلاغك."
17743 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17744 msgid ""
17745 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17746 "the process to obtain a backtrace."
17747 msgstr ""
17749 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17750 msgid "(unidentified)"
17751 msgstr "(غير معروف)"
17753 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17754 msgid "Saving failed"
17755 msgstr "خطأ في الحفظ"
17757 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17758 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17759 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
17761 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17762 msgid "&Open\tEnter"
17763 msgstr "&افتح\tادخل"
17765 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17766 msgid "Re&name..."
17767 msgstr "أ&عد التسمية..."
17769 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17770 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17771 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
17773 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17774 msgid "Cr&eate Directory..."
17775 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
17777 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17778 msgid "&Disk"
17779 msgstr "ال&قرص"
17781 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17782 msgid "Connect &Network Drive..."
17783 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
17785 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17786 msgid "&Disconnect Network Drive"
17787 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
17789 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17790 msgid "&Name"
17791 msgstr "ا&لاسم"
17793 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17794 msgid "&All File Details"
17795 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
17797 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17798 msgid "&Sort by Name"
17799 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
17801 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17802 msgid "Sort &by Type"
17803 msgstr "تر&تيب بالنوع"
17805 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17806 msgid "Sort by Si&ze"
17807 msgstr "ترتيب بالحج&م"
17809 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17810 msgid "Sort by &Date"
17811 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
17813 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17814 msgid "Filter by&..."
17815 msgstr "تصفية حسب&..."
17817 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17818 msgid "&Drive Bar"
17819 msgstr "&شريط المحركات"
17821 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17822 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17823 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
17825 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17826 msgid "New &Window"
17827 msgstr "ناف&ذة جديدة"
17829 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17830 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17831 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
17833 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17834 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17835 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
17837 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17838 msgid "&About Wine File Manager"
17839 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
17841 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17842 msgid "Select destination"
17843 msgstr "اختر الهدف"
17845 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17846 msgid "By File Type"
17847 msgstr "بنوع الملف"
17849 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17850 msgid "File type"
17851 msgstr "نوع الملف"
17853 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17854 msgid "&Directories"
17855 msgstr "المج&لدات"
17857 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17858 msgid "&Programs"
17859 msgstr "البرام&ج"
17861 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17862 msgid "Docu&ments"
17863 msgstr "المست&ندات"
17865 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17866 msgid "&Other files"
17867 msgstr "املفات الأخر&ى"
17869 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17870 msgid "Show Hidden/&System Files"
17871 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
17873 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17874 msgid "&File Name:"
17875 msgstr "&اسم الملف:"
17877 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17878 msgid "Full &Path:"
17879 msgstr "المسار الكام&ل:"
17881 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17882 msgid "Last Change:"
17883 msgstr "آ&خر تعديل:"
17885 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17886 msgid "Cop&yright:"
17887 msgstr "الح&قوق:"
17889 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17890 msgid "&System"
17891 msgstr "ن&ظام"
17893 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17894 msgid "&Compressed"
17895 msgstr "م&ضغوط"
17897 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17898 msgid "Version information"
17899 msgstr "معلومات الإصدار"
17901 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17902 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17903 msgid "S"
17904 msgstr "S"
17906 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17907 msgid "Applying font settings"
17908 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
17910 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17911 msgid "Error while selecting new font."
17912 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
17914 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17915 msgid "Wine File Manager"
17916 msgstr "مدير ملفات واين"
17918 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17919 msgid "root fs"
17920 msgstr "النظام الجذر"
17922 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17923 msgid "Shell"
17924 msgstr "الصدفة"
17926 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17927 msgid "Creation date"
17928 msgstr "تاريخ الإنشاء"
17930 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17931 msgid "Access date"
17932 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
17934 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17935 msgid "Modification date"
17936 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
17938 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17939 msgid "Index/Inode"
17940 msgstr "العقدة"
17942 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17943 msgid "%1 of %2 free"
17944 msgstr "%1 من %2 حرة"
17946 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17947 msgid "&Game"
17948 msgstr "&لعبة"
17950 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17951 msgid "&New\tF2"
17952 msgstr "&جديد\tF2"
17954 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17955 msgid "Question &Marks"
17956 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
17958 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17959 msgid "&Beginner"
17960 msgstr "مبت&دئ"
17962 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17963 #, fuzzy
17964 #| msgid "Interface"
17965 msgid "&Intermediate"
17966 msgstr "الواجهة"
17968 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17969 msgid "&Expert"
17970 msgstr "&خبير"
17972 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17973 msgid "&Custom..."
17974 msgstr "مخ&صص..."
17976 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17977 msgid "&Fastest Times"
17978 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
17980 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17981 msgid "&About WineMine"
17982 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
17984 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17985 msgid "Fastest Times"
17986 msgstr "النتائج الأسرع"
17988 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17989 msgid "Fastest times"
17990 msgstr "النتائج الأسرع"
17992 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17993 msgid "Beginner"
17994 msgstr "مبتدئ"
17996 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17997 #, fuzzy
17998 #| msgid "Interface"
17999 msgid "Intermediate"
18000 msgstr "الواجهة"
18002 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18003 msgid "Expert"
18004 msgstr "خبير"
18006 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18007 #, fuzzy
18008 #| msgid "Result"
18009 msgid "Reset Results"
18010 msgstr "نتيجة"
18012 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18013 msgid "Congratulations!"
18014 msgstr "تهانينا"
18016 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18017 msgid "Please enter your name"
18018 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
18020 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18021 msgid "Custom Game"
18022 msgstr "لعبة مخصصة"
18024 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18025 msgid "Rows"
18026 msgstr "الصفوف"
18028 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18029 msgid "Columns"
18030 msgstr "الأعمدة"
18032 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18033 msgid "Mines"
18034 msgstr "الألغام"
18036 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18037 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18038 msgstr ""
18040 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18041 msgid "WineMine"
18042 msgstr "كانسة ألغام واين"
18044 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18045 msgid "Nobody"
18046 msgstr "لا أحد"
18048 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18049 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18050 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
18052 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18053 msgid "Printer &setup..."
18054 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
18056 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18057 msgid "&Annotate..."
18058 msgstr "علق في الحا&شية..."
18060 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18061 msgid "&Bookmark"
18062 msgstr "وضع إشا&رة"
18064 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18065 msgid "&Define..."
18066 msgstr "&عرّف..."
18068 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18069 msgid "Always on &top"
18070 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
18072 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18073 msgid "Fonts"
18074 msgstr "ال&خطوط"
18076 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18077 msgid "Small"
18078 msgstr "صغير"
18080 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18081 msgid "Normal"
18082 msgstr "عادي"
18084 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18085 msgid "Large"
18086 msgstr "كبير"
18088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18089 msgid "&Help on help\tF1"
18090 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
18092 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18093 msgid "&About Wine Help"
18094 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
18096 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18097 msgid "Annotation..."
18098 msgstr "الحاشية..."
18100 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18101 msgid "Copy"
18102 msgstr "نسخ"
18104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18105 msgid "Index"
18106 msgstr "الفهرس"
18108 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18109 msgid "Search"
18110 msgstr "البحث"
18112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18113 msgid "Wine Help"
18114 msgstr "أداة المساعدة في واين"
18116 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18117 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18118 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
18120 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18121 msgid "Summary"
18122 msgstr "الخلاصة"
18124 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18125 msgid "&Index"
18126 msgstr "ال&فهرس"
18128 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18129 msgid "Help files (*.hlp)"
18130 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
18132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18133 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18134 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
18136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18137 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18138 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
18140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18141 msgid "Help topics: "
18142 msgstr "نصائح المساعدة: "
18144 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18145 msgid "Error: Command line not supported\n"
18146 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
18148 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18149 msgid "Error: Alias not found\n"
18150 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
18152 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18153 msgid "Error: Invalid query\n"
18154 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
18156 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18157 #, fuzzy
18158 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18159 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18160 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
18162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18163 msgid "&New...\tCtrl+N"
18164 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
18166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18167 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18168 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
18170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18171 msgid "&Clear\tDel"
18172 msgstr "اح&ذف\tDel"
18174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18175 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18176 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
18178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18179 msgid "Find &next\tF3"
18180 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
18182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18183 msgid "Read-&only"
18184 msgstr "لل&قراءة فقط"
18186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18187 msgid "&Modified"
18188 msgstr "مع&دل"
18190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18191 msgid "E&xtras"
18192 msgstr "ال&إضافات"
18194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18195 msgid "Selection &info"
18196 msgstr "معلومات الم&ختار"
18198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18199 msgid "Character &format"
18200 msgstr "صي&غة المحارف"
18202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18203 msgid "&Def. char format"
18204 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
18206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18207 msgid "Paragrap&h format"
18208 msgstr "صيغة المق&طع"
18210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18211 msgid "&Get text"
18212 msgstr "أحضر ال&نص"
18214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18215 msgid "&Format Bar"
18216 msgstr "شري&ط الصيغة"
18218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18219 msgid "&Ruler"
18220 msgstr "ال&مسطرة"
18222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18223 msgid "&Insert"
18224 msgstr "إ&دراج"
18226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18227 msgid "&Date and time..."
18228 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
18230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18231 msgid "F&ormat"
18232 msgstr "ال&صيغة"
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18235 #, fuzzy
18236 #| msgid "&List"
18237 msgid "&Lists"
18238 msgstr "قائمة"
18240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18241 msgid "&Bullet points"
18242 msgstr "ن&قاط العلام"
18244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18245 #, fuzzy
18246 #| msgid "CRL Number"
18247 msgid "Numbers"
18248 msgstr "رقم CRL"
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18251 msgid "Letters - lower case"
18252 msgstr ""
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18255 msgid "Letters - upper case"
18256 msgstr ""
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18259 msgid "Roman numerals - lower case"
18260 msgstr ""
18262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18263 msgid "Roman numerals - upper case"
18264 msgstr ""
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18267 msgid "&Paragraph..."
18268 msgstr "المق&طع..."
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18271 msgid "&Tabs..."
18272 msgstr "الأ&لسنة..."
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18275 msgid "Backgroun&d"
18276 msgstr "ال&خلفية"
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18279 msgid "&System\tCtrl+1"
18280 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18283 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18284 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18287 msgid "&About Wine Wordpad"
18288 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
18290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18291 msgid "Automatic"
18292 msgstr "تلقائي"
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18295 msgid "Date and time"
18296 msgstr "التاريخ و الوقت"
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18299 msgid "Available formats"
18300 msgstr "الصيغ المتوفرة"
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18303 msgid "New document type"
18304 msgstr "نوع المستند الجديد"
18306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18307 msgid "Paragraph format"
18308 msgstr "صيغة المقطع"
18310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18311 msgid "Indentation"
18312 msgstr "الهامش"
18314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18315 msgid "Left"
18316 msgstr "اليسار"
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18319 msgid "Right"
18320 msgstr "اليمين"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18323 msgid "First line"
18324 msgstr "السطر الأول"
18326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18327 msgid "Alignment"
18328 msgstr "المحاذاة"
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18331 msgid "Tabs"
18332 msgstr "الألسنة"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18335 msgid "Tab stops"
18336 msgstr "وقف اللسان"
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18339 msgid "&Add"
18340 msgstr "أ&ضف"
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18343 msgid "Remove al&l"
18344 msgstr "حذف ال&كل"
18346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18347 msgid "Line wrapping"
18348 msgstr "غلاف السطر"
18350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18351 msgid "&No line wrapping"
18352 msgstr "لا &غلاف للسطر"
18354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18355 msgid "Wrap text by the &window border"
18356 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
18358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18359 msgid "Wrap text by the &margin"
18360 msgstr "غلف النص بال&حد"
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18363 msgid "Toolbars"
18364 msgstr "أشرطة الأدوات"
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18367 msgctxt "accelerator Align Left"
18368 msgid "L"
18369 msgstr "L"
18371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18372 msgctxt "accelerator Align Center"
18373 msgid "E"
18374 msgstr "E"
18376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18377 msgctxt "accelerator Align Right"
18378 msgid "R"
18379 msgstr "R"
18381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18382 msgctxt "accelerator Redo"
18383 msgid "Y"
18384 msgstr "Y"
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18387 msgctxt "accelerator Bold"
18388 msgid "B"
18389 msgstr "B"
18391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18392 msgctxt "accelerator Italic"
18393 msgid "I"
18394 msgstr "I"
18396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18397 msgctxt "accelerator Underline"
18398 msgid "U"
18399 msgstr "U"
18401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18402 msgid "All documents (*.*)"
18403 msgstr "كل المستندات (*.*)"
18405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18406 msgid "Text documents (*.txt)"
18407 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
18409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18410 #, fuzzy
18411 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18412 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18413 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
18415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18416 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18417 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
18419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18420 msgid "Rich text document"
18421 msgstr "مستند نصي غني"
18423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18424 msgid "Text document"
18425 msgstr "مستند نصي"
18427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18428 msgid "Unicode text document"
18429 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
18431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18432 msgid "Printer files (*.prn)"
18433 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
18435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18436 msgid "Center"
18437 msgstr "الوسط"
18439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18440 msgid "Text"
18441 msgstr "النص"
18443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18444 msgid "Rich text"
18445 msgstr "النص الغني"
18447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18448 msgid "Next page"
18449 msgstr "الصفحة التالية"
18451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18452 msgid "Previous page"
18453 msgstr "الصفحة السابقة"
18455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18456 msgid "Two pages"
18457 msgstr "صفحتين"
18459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18460 msgid "One page"
18461 msgstr "صفحة واحدة"
18463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18464 msgid "Zoom in"
18465 msgstr "تكبير"
18467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18468 msgid "Zoom out"
18469 msgstr "تصغير"
18471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18472 msgid "Page"
18473 msgstr "صفحة"
18475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18476 msgid "Pages"
18477 msgstr "صفحات"
18479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18480 msgctxt "unit: centimeter"
18481 msgid "cm"
18482 msgstr "سنتيمتر"
18484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18485 msgctxt "unit: inch"
18486 msgid "in"
18487 msgstr "إنش"
18489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18490 msgid "inch"
18491 msgstr "إنش"
18493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18494 msgctxt "unit: point"
18495 msgid "pt"
18496 msgstr "نقطة"
18498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18499 msgid "Document"
18500 msgstr "مستند"
18502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18503 msgid "Save changes to '%s'?"
18504 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
18506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18507 msgid "Finished searching the document."
18508 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
18510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18511 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18512 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
18514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18515 msgid ""
18516 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18517 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18518 msgstr ""
18519 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
18520 "متأكد من المتابعة؟"
18522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18523 msgid "Invalid number format."
18524 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
18526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18527 msgid "OLE storage documents are not supported."
18528 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
18530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18531 msgid "Could not save the file."
18532 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
18534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18535 msgid "You do not have access to save the file."
18536 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
18538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18539 msgid "Could not open the file."
18540 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
18542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18543 msgid "You do not have access to open the file."
18544 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
18546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18547 msgid "Printing not implemented."
18548 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
18550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18551 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18552 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
18554 #: programs/write/write.rc:30
18555 msgid "Starting Wordpad failed"
18556 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
18558 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18559 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18560 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
18562 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18563 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18564 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
18566 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18567 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18568 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
18570 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18571 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18572 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
18574 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18575 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18576 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
18578 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18579 msgid ""
18580 "Is '%1' a filename or directory\n"
18581 "on the target?\n"
18582 "(F - File, D - Directory)\n"
18583 msgstr ""
18584 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
18585 "في الهدف ؟\n"
18586 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
18588 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18589 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18590 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
18592 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18593 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18594 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
18596 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18597 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18598 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
18600 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18601 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18602 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
18604 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18605 msgctxt "File key"
18606 msgid "F"
18607 msgstr "F"
18609 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18610 msgctxt "Directory key"
18611 msgid "D"
18612 msgstr "D"
18614 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18615 #, fuzzy
18616 #| msgid ""
18617 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18618 #| "\n"
18619 #| "Syntax:\n"
18620 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18621 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18622 #| "\n"
18623 #| "Where:\n"
18624 #| "\n"
18625 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18626 #| "\tmore files.\n"
18627 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18628 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18629 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18630 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18631 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18632 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18633 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18634 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18635 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18636 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18637 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18638 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18639 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18640 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18641 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18642 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18643 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18644 #| "\tarchive attribute.\n"
18645 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18646 #| "date.\n"
18647 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18648 #| "\t\tthan source.\n"
18649 #| "\n"
18650 msgid ""
18651 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18652 "\n"
18653 "Syntax:\n"
18654 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18655 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18656 "\n"
18657 "Where:\n"
18658 "\n"
18659 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18660 "\tmore files.\n"
18661 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18662 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18663 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18664 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18665 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18666 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18667 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18668 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18669 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18670 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18671 "[/N]  Copy using short names.\n"
18672 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18673 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18674 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18675 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18676 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18677 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18678 "\tarchive attribute.\n"
18679 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18680 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18681 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18682 "\t\tthan source.\n"
18683 "\n"
18684 msgstr ""
18685 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
18686 "\n"
18687 "الصيغة:\n"
18688 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18689 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18690 "\n"
18691 "في حين:\n"
18692 "\n"
18693 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
18694 "\tأو أكثر.\n"
18695 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
18696 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
18697 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
18698 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
18699 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
18700 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
18701 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
18702 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
18703 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
18704 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
18705 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
18706 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
18707 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
18708 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
18709 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
18710 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
18711 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
18712 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
18713 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
18714 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
18715 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
18716 "\n"