shell32: Build the file filter by hand instead of hardcoding it in resource strings.
[wine.git] / po / tr.po
blob8b536b81eeb60533eeb72a327077980a236f46cb
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Turkish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr ""
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Ayraç"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Hiçbiri"
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Kapat"
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Bugün:"
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Bugüne git"
40 #: credui.rc:27
41 #, fuzzy
42 msgid "Connect to %s"
43 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
45 #: credui.rc:28
46 msgid "Connecting to %s"
47 msgstr ""
49 #: credui.rc:29
50 msgid "Logon unsuccessful"
51 msgstr ""
53 #: credui.rc:30
54 msgid ""
55 "Make sure that your user name\n"
56 "and password are correct."
57 msgstr ""
59 #: credui.rc:32
60 msgid ""
61 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
62 "\n"
63 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
64 "entering your password."
65 msgstr ""
67 #: credui.rc:31
68 msgid "Caps Lock is On"
69 msgstr ""
71 #: crypt32.rc:27
72 msgid "Authority Key Identifier"
73 msgstr ""
75 #: crypt32.rc:28
76 msgid "Key Attributes"
77 msgstr ""
79 #: crypt32.rc:29
80 msgid "Key Usage Restriction"
81 msgstr ""
83 #: crypt32.rc:30
84 msgid "Subject Alternative Name"
85 msgstr ""
87 #: crypt32.rc:31
88 msgid "Issuer Alternative Name"
89 msgstr ""
91 #: crypt32.rc:32
92 msgid "Basic Constraints"
93 msgstr ""
95 #: crypt32.rc:33
96 msgid "Key Usage"
97 msgstr ""
99 #: crypt32.rc:34
100 msgid "Certificate Policies"
101 msgstr ""
103 #: crypt32.rc:35
104 msgid "Subject Key Identifier"
105 msgstr ""
107 #: crypt32.rc:36
108 msgid "CRL Reason Code"
109 msgstr ""
111 #: crypt32.rc:37
112 msgid "CRL Distribution Points"
113 msgstr ""
115 #: crypt32.rc:38
116 msgid "Enhanced Key Usage"
117 msgstr ""
119 #: crypt32.rc:39
120 msgid "Authority Information Access"
121 msgstr ""
123 #: crypt32.rc:40
124 msgid "Certificate Extensions"
125 msgstr ""
127 #: crypt32.rc:41
128 msgid "Next Update Location"
129 msgstr ""
131 #: crypt32.rc:42
132 msgid "Yes or No Trust"
133 msgstr ""
135 #: crypt32.rc:43
136 msgid "Email Address"
137 msgstr ""
139 #: crypt32.rc:44
140 msgid "Unstructured Name"
141 msgstr ""
143 #: crypt32.rc:45
144 msgid "Content Type"
145 msgstr ""
147 #: crypt32.rc:46
148 msgid "Message Digest"
149 msgstr ""
151 #: crypt32.rc:47
152 msgid "Signing Time"
153 msgstr ""
155 #: crypt32.rc:48
156 msgid "Counter Sign"
157 msgstr ""
159 #: crypt32.rc:49
160 msgid "Challenge Password"
161 msgstr ""
163 #: crypt32.rc:50
164 msgid "Unstructured Address"
165 msgstr ""
167 #: crypt32.rc:51
168 msgid "SMIME Capabilities"
169 msgstr ""
171 #: crypt32.rc:52
172 msgid "Prefer Signed Data"
173 msgstr ""
175 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
176 msgid "CPS"
177 msgstr ""
179 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
180 msgid "User Notice"
181 msgstr ""
183 #: crypt32.rc:55
184 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
185 msgstr ""
187 #: crypt32.rc:56
188 msgid "Certification Authority Issuer"
189 msgstr ""
191 #: crypt32.rc:57
192 msgid "Certification Template Name"
193 msgstr ""
195 #: crypt32.rc:58
196 msgid "Certificate Type"
197 msgstr ""
199 #: crypt32.rc:59
200 msgid "Certificate Manifold"
201 msgstr ""
203 #: crypt32.rc:60
204 msgid "Netscape Cert Type"
205 msgstr ""
207 #: crypt32.rc:61
208 msgid "Netscape Base URL"
209 msgstr ""
211 #: crypt32.rc:62
212 msgid "Netscape Revocation URL"
213 msgstr ""
215 #: crypt32.rc:63
216 msgid "Netscape CA Revocation URL"
217 msgstr ""
219 #: crypt32.rc:64
220 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
221 msgstr ""
223 #: crypt32.rc:65
224 msgid "Netscape CA Policy URL"
225 msgstr ""
227 #: crypt32.rc:66
228 msgid "Netscape SSL ServerName"
229 msgstr ""
231 #: crypt32.rc:67
232 msgid "Netscape Comment"
233 msgstr ""
235 #: crypt32.rc:68
236 msgid "SpcSpAgencyInfo"
237 msgstr ""
239 #: crypt32.rc:69
240 msgid "SpcFinancialCriteria"
241 msgstr ""
243 #: crypt32.rc:70
244 msgid "SpcMinimalCriteria"
245 msgstr ""
247 #: crypt32.rc:71
248 msgid "Country/Region"
249 msgstr ""
251 #: crypt32.rc:72
252 msgid "Organization"
253 msgstr ""
255 #: crypt32.rc:73
256 msgid "Organizational Unit"
257 msgstr ""
259 #: crypt32.rc:74
260 msgid "Common Name"
261 msgstr ""
263 #: crypt32.rc:75
264 msgid "Locality"
265 msgstr ""
267 #: crypt32.rc:76
268 msgid "State or Province"
269 msgstr ""
271 #: crypt32.rc:77
272 msgid "Title"
273 msgstr ""
275 #: crypt32.rc:78
276 msgid "Given Name"
277 msgstr ""
279 #: crypt32.rc:79
280 msgid "Initials"
281 msgstr ""
283 #: crypt32.rc:80
284 msgid "Sur Name"
285 msgstr ""
287 #: crypt32.rc:81
288 msgid "Domain Component"
289 msgstr ""
291 #: crypt32.rc:82
292 msgid "Street Address"
293 msgstr ""
295 #: crypt32.rc:83
296 msgid "Serial Number"
297 msgstr ""
299 #: crypt32.rc:84
300 #, fuzzy
301 msgid "CA Version"
302 msgstr ""
303 "CMD Version %s\n"
304 "\n"
306 #: crypt32.rc:85
307 msgid "Cross CA Version"
308 msgstr ""
310 #: crypt32.rc:86
311 msgid "Serialized Signature Serial Number"
312 msgstr ""
314 #: crypt32.rc:87
315 msgid "Principal Name"
316 msgstr ""
318 #: crypt32.rc:88
319 msgid "Windows Product Update"
320 msgstr ""
322 #: crypt32.rc:89
323 msgid "Enrollment Name Value Pair"
324 msgstr ""
326 #: crypt32.rc:90
327 #, fuzzy
328 msgid "OS Version"
329 msgstr ""
330 "CMD Version %s\n"
331 "\n"
333 #: crypt32.rc:91
334 msgid "Enrollment CSP"
335 msgstr ""
337 #: crypt32.rc:92
338 msgid "CRL Number"
339 msgstr ""
341 #: crypt32.rc:93
342 msgid "Delta CRL Indicator"
343 msgstr ""
345 #: crypt32.rc:94
346 msgid "Issuing Distribution Point"
347 msgstr ""
349 #: crypt32.rc:95
350 msgid "Freshest CRL"
351 msgstr ""
353 #: crypt32.rc:96
354 msgid "Name Constraints"
355 msgstr ""
357 #: crypt32.rc:97
358 msgid "Policy Mappings"
359 msgstr ""
361 #: crypt32.rc:98
362 msgid "Policy Constraints"
363 msgstr ""
365 #: crypt32.rc:99
366 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
367 msgstr ""
369 #: crypt32.rc:100
370 msgid "Application Policies"
371 msgstr ""
373 #: crypt32.rc:101
374 msgid "Application Policy Mappings"
375 msgstr ""
377 #: crypt32.rc:102
378 msgid "Application Policy Constraints"
379 msgstr ""
381 #: crypt32.rc:103
382 msgid "CMC Data"
383 msgstr ""
385 #: crypt32.rc:104
386 msgid "CMC Response"
387 msgstr ""
389 #: crypt32.rc:105
390 msgid "Unsigned CMC Request"
391 msgstr ""
393 #: crypt32.rc:106
394 msgid "CMC Status Info"
395 msgstr ""
397 #: crypt32.rc:107
398 #, fuzzy
399 msgid "CMC Extensions"
400 msgstr ""
401 "CMD Version %s\n"
402 "\n"
404 #: crypt32.rc:108
405 msgid "CMC Attributes"
406 msgstr ""
408 #: crypt32.rc:109
409 msgid "PKCS 7 Data"
410 msgstr ""
412 #: crypt32.rc:110
413 msgid "PKCS 7 Signed"
414 msgstr ""
416 #: crypt32.rc:111
417 msgid "PKCS 7 Enveloped"
418 msgstr ""
420 #: crypt32.rc:112
421 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
422 msgstr ""
424 #: crypt32.rc:113
425 msgid "PKCS 7 Digested"
426 msgstr ""
428 #: crypt32.rc:114
429 msgid "PKCS 7 Encrypted"
430 msgstr ""
432 #: crypt32.rc:115
433 msgid "Previous CA Certificate Hash"
434 msgstr ""
436 #: crypt32.rc:116
437 msgid "Virtual Base CRL Number"
438 msgstr ""
440 #: crypt32.rc:117
441 msgid "Next CRL Publish"
442 msgstr ""
444 #: crypt32.rc:118
445 msgid "CA Encryption Certificate"
446 msgstr ""
448 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
449 msgid "Key Recovery Agent"
450 msgstr ""
452 #: crypt32.rc:120
453 msgid "Certificate Template Information"
454 msgstr ""
456 #: crypt32.rc:121
457 msgid "Enterprise Root OID"
458 msgstr ""
460 #: crypt32.rc:122
461 msgid "Dummy Signer"
462 msgstr ""
464 #: crypt32.rc:123
465 msgid "Encrypted Private Key"
466 msgstr ""
468 #: crypt32.rc:124
469 msgid "Published CRL Locations"
470 msgstr ""
472 #: crypt32.rc:125
473 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
474 msgstr ""
476 #: crypt32.rc:126
477 msgid "Transaction Id"
478 msgstr ""
480 #: crypt32.rc:127
481 msgid "Sender Nonce"
482 msgstr ""
484 #: crypt32.rc:128
485 msgid "Recipient Nonce"
486 msgstr ""
488 #: crypt32.rc:129
489 msgid "Reg Info"
490 msgstr ""
492 #: crypt32.rc:130
493 msgid "Get Certificate"
494 msgstr ""
496 #: crypt32.rc:131
497 msgid "Get CRL"
498 msgstr ""
500 #: crypt32.rc:132
501 msgid "Revoke Request"
502 msgstr ""
504 #: crypt32.rc:133
505 msgid "Query Pending"
506 msgstr ""
508 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
509 msgid "Certificate Trust List"
510 msgstr ""
512 #: crypt32.rc:135
513 msgid "Archived Key Certificate Hash"
514 msgstr ""
516 #: crypt32.rc:136
517 msgid "Private Key Usage Period"
518 msgstr ""
520 #: crypt32.rc:137
521 msgid "Client Information"
522 msgstr ""
524 #: crypt32.rc:138
525 msgid "Server Authentication"
526 msgstr ""
528 #: crypt32.rc:139
529 msgid "Client Authentication"
530 msgstr ""
532 #: crypt32.rc:140
533 msgid "Code Signing"
534 msgstr ""
536 #: crypt32.rc:141
537 msgid "Secure Email"
538 msgstr ""
540 #: crypt32.rc:142
541 msgid "Time Stamping"
542 msgstr ""
544 #: crypt32.rc:143
545 msgid "Microsoft Trust List Signing"
546 msgstr ""
548 #: crypt32.rc:144
549 msgid "Microsoft Time Stamping"
550 msgstr ""
552 #: crypt32.rc:145
553 msgid "IP security end system"
554 msgstr ""
556 #: crypt32.rc:146
557 msgid "IP security tunnel termination"
558 msgstr ""
560 #: crypt32.rc:147
561 msgid "IP security user"
562 msgstr ""
564 #: crypt32.rc:148
565 msgid "Encrypting File System"
566 msgstr ""
568 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
569 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
570 msgstr ""
572 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
573 msgid "Windows System Component Verification"
574 msgstr ""
576 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
577 msgid "OEM Windows System Component Verification"
578 msgstr ""
580 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
581 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
582 msgstr ""
584 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
585 msgid "Key Pack Licenses"
586 msgstr ""
588 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
589 msgid "License Server Verification"
590 msgstr ""
592 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
593 msgid "Smart Card Logon"
594 msgstr ""
596 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
597 #, fuzzy
598 msgid "Digital Rights"
599 msgstr "Sa&yısal"
601 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
602 msgid "Qualified Subordination"
603 msgstr ""
605 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
606 msgid "Key Recovery"
607 msgstr ""
609 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
610 #, fuzzy
611 msgid "Document Signing"
612 msgstr "Argument missing\n"
614 #: crypt32.rc:160
615 msgid "IP security IKE intermediate"
616 msgstr ""
618 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
619 msgid "File Recovery"
620 msgstr ""
622 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
623 msgid "Root List Signer"
624 msgstr ""
626 #: crypt32.rc:163
627 msgid "All application policies"
628 msgstr ""
630 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
631 msgid "Directory Service Email Replication"
632 msgstr ""
634 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
635 msgid "Certificate Request Agent"
636 msgstr ""
638 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
639 msgid "Lifetime Signing"
640 msgstr ""
642 #: crypt32.rc:167
643 msgid "All issuance policies"
644 msgstr ""
646 #: crypt32.rc:172
647 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
648 msgstr ""
650 #: crypt32.rc:173
651 msgid "Personal"
652 msgstr ""
654 #: crypt32.rc:174
655 msgid "Intermediate Certification Authorities"
656 msgstr ""
658 #: crypt32.rc:175
659 msgid "Other People"
660 msgstr ""
662 #: crypt32.rc:176
663 msgid "Trusted Publishers"
664 msgstr ""
666 #: crypt32.rc:177
667 msgid "Untrusted Certificates"
668 msgstr ""
670 #: crypt32.rc:182
671 msgid "KeyID="
672 msgstr ""
674 #: crypt32.rc:183
675 msgid "Certificate Issuer"
676 msgstr ""
678 #: crypt32.rc:184
679 msgid "Certificate Serial Number="
680 msgstr ""
682 #: crypt32.rc:185
683 msgid "Other Name="
684 msgstr ""
686 #: crypt32.rc:186
687 msgid "Email Address="
688 msgstr ""
690 #: crypt32.rc:187
691 msgid "DNS Name="
692 msgstr ""
694 #: crypt32.rc:188
695 msgid "Directory Address"
696 msgstr ""
698 #: crypt32.rc:189
699 msgid "URL="
700 msgstr ""
702 #: crypt32.rc:190
703 msgid "IP Address="
704 msgstr ""
706 #: crypt32.rc:191
707 msgid "Mask="
708 msgstr ""
710 #: crypt32.rc:192
711 msgid "Registered ID="
712 msgstr ""
714 #: crypt32.rc:193
715 msgid "Unknown Key Usage"
716 msgstr ""
718 #: crypt32.rc:194
719 msgid "Subject Type="
720 msgstr ""
722 #: crypt32.rc:195
723 #, fuzzy
724 msgid "CA"
725 msgstr "A"
727 #: crypt32.rc:196
728 msgid "End Entity"
729 msgstr ""
731 #: crypt32.rc:197
732 msgid "Path Length Constraint="
733 msgstr ""
735 #: crypt32.rc:199
736 msgid "Information Not Available"
737 msgstr ""
739 #: crypt32.rc:200
740 msgid "Authority Info Access"
741 msgstr ""
743 #: crypt32.rc:201
744 msgid "Access Method="
745 msgstr ""
747 #: crypt32.rc:202
748 msgid "OCSP"
749 msgstr ""
751 #: crypt32.rc:203
752 msgid "CA Issuers"
753 msgstr ""
755 #: crypt32.rc:204
756 msgid "Unknown Access Method"
757 msgstr ""
759 #: crypt32.rc:205
760 msgid "Alternative Name"
761 msgstr ""
763 #: crypt32.rc:206
764 msgid "CRL Distribution Point"
765 msgstr ""
767 #: crypt32.rc:207
768 msgid "Distribution Point Name"
769 msgstr ""
771 #: crypt32.rc:208
772 msgid "Full Name"
773 msgstr ""
775 #: crypt32.rc:209
776 msgid "RDN Name"
777 msgstr ""
779 #: crypt32.rc:210
780 msgid "CRL Reason="
781 msgstr ""
783 #: crypt32.rc:211
784 msgid "CRL Issuer"
785 msgstr ""
787 #: crypt32.rc:212
788 msgid "Key Compromise"
789 msgstr ""
791 #: crypt32.rc:213
792 msgid "CA Compromise"
793 msgstr ""
795 #: crypt32.rc:214
796 msgid "Affiliation Changed"
797 msgstr ""
799 #: crypt32.rc:215
800 msgid "Superseded"
801 msgstr ""
803 #: crypt32.rc:216
804 msgid "Operation Ceased"
805 msgstr ""
807 #: crypt32.rc:217
808 msgid "Certificate Hold"
809 msgstr ""
811 #: crypt32.rc:218
812 msgid "Financial Information="
813 msgstr ""
815 #: crypt32.rc:219
816 msgid "Available"
817 msgstr ""
819 #: crypt32.rc:220
820 msgid "Not Available"
821 msgstr ""
823 #: crypt32.rc:221
824 msgid "Meets Criteria="
825 msgstr ""
827 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
828 msgid "Yes"
829 msgstr "Evet"
831 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
832 msgid "No"
833 msgstr "Hayır"
835 #: crypt32.rc:224
836 msgid "Digital Signature"
837 msgstr ""
839 #: crypt32.rc:225
840 msgid "Non-Repudiation"
841 msgstr ""
843 #: crypt32.rc:226
844 msgid "Key Encipherment"
845 msgstr ""
847 #: crypt32.rc:227
848 msgid "Data Encipherment"
849 msgstr ""
851 #: crypt32.rc:228
852 msgid "Key Agreement"
853 msgstr ""
855 #: crypt32.rc:229
856 msgid "Certificate Signing"
857 msgstr ""
859 #: crypt32.rc:230
860 msgid "Off-line CRL Signing"
861 msgstr ""
863 #: crypt32.rc:231
864 msgid "CRL Signing"
865 msgstr ""
867 #: crypt32.rc:232
868 msgid "Encipher Only"
869 msgstr ""
871 #: crypt32.rc:233
872 msgid "Decipher Only"
873 msgstr ""
875 #: crypt32.rc:234
876 msgid "SSL Client Authentication"
877 msgstr ""
879 #: crypt32.rc:235
880 msgid "SSL Server Authentication"
881 msgstr ""
883 #: crypt32.rc:236
884 msgid "S/MIME"
885 msgstr ""
887 #: crypt32.rc:237
888 msgid "Signature"
889 msgstr ""
891 #: crypt32.rc:238
892 msgid "SSL CA"
893 msgstr ""
895 #: crypt32.rc:239
896 msgid "S/MIME CA"
897 msgstr ""
899 #: crypt32.rc:240
900 msgid "Signature CA"
901 msgstr ""
903 #: cryptdlg.rc:27
904 msgid "Certificate Policy"
905 msgstr ""
907 #: cryptdlg.rc:28
908 msgid "Policy Identifier: "
909 msgstr ""
911 #: cryptdlg.rc:29
912 msgid "Policy Qualifier Info"
913 msgstr ""
915 #: cryptdlg.rc:30
916 msgid "Policy Qualifier Id="
917 msgstr ""
919 #: cryptdlg.rc:33
920 msgid "Qualifier"
921 msgstr ""
923 #: cryptdlg.rc:34
924 msgid "Notice Reference"
925 msgstr ""
927 #: cryptdlg.rc:35
928 msgid "Organization="
929 msgstr ""
931 #: cryptdlg.rc:36
932 msgid "Notice Number="
933 msgstr ""
935 #: cryptdlg.rc:37
936 msgid "Notice Text="
937 msgstr ""
939 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
940 msgid "Certificate"
941 msgstr ""
943 #: cryptui.rc:28
944 #, fuzzy
945 msgid "Certificate Information"
946 msgstr "Bilgi"
948 #: cryptui.rc:29
949 msgid ""
950 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
951 "altered or corrupted."
952 msgstr ""
954 #: cryptui.rc:30
955 msgid ""
956 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
957 "trusted root certificate store."
958 msgstr ""
960 #: cryptui.rc:31
961 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
962 msgstr ""
964 #: cryptui.rc:32
965 #, fuzzy
966 msgid "This certificate's issuer could not be found."
967 msgstr "'%s' bulunamıyor."
969 #: cryptui.rc:33
970 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
971 msgstr ""
973 #: cryptui.rc:34
974 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
975 msgstr ""
977 #: cryptui.rc:35
978 msgid "Issued to: "
979 msgstr ""
981 #: cryptui.rc:36
982 msgid "Issued by: "
983 msgstr ""
985 #: cryptui.rc:37
986 msgid "Valid from "
987 msgstr ""
989 #: cryptui.rc:38
990 msgid " to "
991 msgstr ""
993 #: cryptui.rc:39
994 msgid "This certificate has an invalid signature."
995 msgstr ""
997 #: cryptui.rc:40
998 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
999 msgstr ""
1001 #: cryptui.rc:41
1002 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1003 msgstr ""
1005 #: cryptui.rc:42
1006 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1007 msgstr ""
1009 #: cryptui.rc:43
1010 msgid "This certificate is OK."
1011 msgstr ""
1013 #: cryptui.rc:44
1014 msgid "Field"
1015 msgstr ""
1017 #: cryptui.rc:45
1018 msgid "Value"
1019 msgstr ""
1021 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1022 msgid "<All>"
1023 msgstr ""
1025 #: cryptui.rc:47
1026 msgid "Version 1 Fields Only"
1027 msgstr ""
1029 #: cryptui.rc:48
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Extensions Only"
1032 msgstr ""
1033 "CMD Version %s\n"
1034 "\n"
1036 #: cryptui.rc:49
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Critical Extensions Only"
1039 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1041 #: cryptui.rc:50
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Properties Only"
1044 msgstr ""
1045 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1046 "&Özellikler\n"
1047 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1048 "Ö&zellikler"
1050 #: cryptui.rc:51
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Version"
1053 msgstr ""
1054 "CMD Version %s\n"
1055 "\n"
1057 #: cryptui.rc:52
1058 msgid "Serial number"
1059 msgstr ""
1061 #: cryptui.rc:53
1062 msgid "Issuer"
1063 msgstr ""
1065 #: cryptui.rc:54
1066 msgid "Valid from"
1067 msgstr ""
1069 #: cryptui.rc:55
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Valid to"
1072 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1074 #: cryptui.rc:56
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Subject"
1077 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1079 #: cryptui.rc:57
1080 msgid "Public key"
1081 msgstr ""
1083 #: cryptui.rc:58
1084 msgid "%s (%d bits)"
1085 msgstr ""
1087 #: cryptui.rc:59
1088 msgid "SHA1 hash"
1089 msgstr ""
1091 #: cryptui.rc:60
1092 msgid "Enhanced key usage (property)"
1093 msgstr ""
1095 #: cryptui.rc:61
1096 msgid "Friendly name"
1097 msgstr ""
1099 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1100 msgid "Description"
1101 msgstr ""
1103 #: cryptui.rc:63
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Certificate Properties"
1106 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1108 #: cryptui.rc:64
1109 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1110 msgstr ""
1112 #: cryptui.rc:65
1113 msgid "The OID you entered already exists."
1114 msgstr ""
1116 #: cryptui.rc:66
1117 msgid "Select Certificate Store"
1118 msgstr ""
1120 #: cryptui.rc:67
1121 msgid "Please select a certificate store."
1122 msgstr ""
1124 #: cryptui.rc:68
1125 msgid "Certificate Import Wizard"
1126 msgstr ""
1128 #: cryptui.rc:69
1129 msgid ""
1130 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1131 "select another file."
1132 msgstr ""
1134 #: cryptui.rc:70
1135 msgid "File to Import"
1136 msgstr ""
1138 #: cryptui.rc:71
1139 msgid "Specify the file you want to import."
1140 msgstr ""
1142 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1143 msgid "Certificate Store"
1144 msgstr ""
1146 #: cryptui.rc:73
1147 msgid ""
1148 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1149 "lists, and certificate trust lists."
1150 msgstr ""
1152 #: cryptui.rc:74
1153 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1154 msgstr ""
1156 #: cryptui.rc:75
1157 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1158 msgstr ""
1160 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1161 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1162 msgstr ""
1164 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1165 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1166 msgstr ""
1168 #: cryptui.rc:78
1169 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1170 msgstr ""
1172 #: cryptui.rc:79
1173 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1174 msgstr ""
1176 #: cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
1177 msgid "All files (*.*)"
1178 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
1180 #: cryptui.rc:81
1181 msgid "Please select a file."
1182 msgstr ""
1184 #: cryptui.rc:82
1185 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1186 msgstr ""
1188 #: cryptui.rc:83
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Could not open "
1191 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1193 #: cryptui.rc:84
1194 msgid "Determined by the program"
1195 msgstr ""
1197 #: cryptui.rc:85
1198 msgid "Please select a store"
1199 msgstr ""
1201 #: cryptui.rc:86
1202 msgid "Certificate Store Selected"
1203 msgstr ""
1205 #: cryptui.rc:87
1206 msgid "Automatically determined by the program"
1207 msgstr ""
1209 #: cryptui.rc:88
1210 #, fuzzy
1211 msgid "File"
1212 msgstr "&Dosya"
1214 #: cryptui.rc:89
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Content"
1217 msgstr "&İçindekiler"
1219 #: cryptui.rc:91
1220 msgid "Certificate Revocation List"
1221 msgstr ""
1223 #: cryptui.rc:93
1224 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1225 msgstr ""
1227 #: cryptui.rc:94
1228 msgid "Personal Information Exchange"
1229 msgstr ""
1231 #: cryptui.rc:96
1232 msgid "The import was successful."
1233 msgstr ""
1235 #: cryptui.rc:97
1236 msgid "The import failed."
1237 msgstr ""
1239 #: cryptui.rc:98
1240 msgid "Arial"
1241 msgstr ""
1243 #: cryptui.rc:100
1244 msgid "<Advanced Purposes>"
1245 msgstr ""
1247 #: cryptui.rc:101
1248 msgid "Issued To"
1249 msgstr ""
1251 #: cryptui.rc:102
1252 msgid "Issued By"
1253 msgstr ""
1255 #: cryptui.rc:103
1256 msgid "Expiration Date"
1257 msgstr ""
1259 #: cryptui.rc:104
1260 msgid "Friendly Name"
1261 msgstr ""
1263 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1264 #, fuzzy
1265 msgid "<None>"
1266 msgstr "Hiçbiri"
1268 #: cryptui.rc:107
1269 msgid ""
1270 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1271 "sign messages with it.\n"
1272 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1273 msgstr ""
1275 #: cryptui.rc:108
1276 msgid ""
1277 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1278 "sign messages with them.\n"
1279 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1280 msgstr ""
1282 #: cryptui.rc:109
1283 msgid ""
1284 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1285 "verify messages signed with it.\n"
1286 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1287 msgstr ""
1289 #: cryptui.rc:110
1290 msgid ""
1291 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1292 "verify messages signed with it.\n"
1293 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1294 msgstr ""
1296 #: cryptui.rc:111
1297 msgid ""
1298 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1299 "trusted.\n"
1300 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1301 msgstr ""
1303 #: cryptui.rc:112
1304 msgid ""
1305 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1306 "trusted.\n"
1307 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1308 msgstr ""
1310 #: cryptui.rc:113
1311 msgid ""
1312 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1313 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1314 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1315 msgstr ""
1317 #: cryptui.rc:114
1318 msgid ""
1319 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1320 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1321 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1322 msgstr ""
1324 #: cryptui.rc:115
1325 msgid ""
1326 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1327 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1328 msgstr ""
1330 #: cryptui.rc:116
1331 msgid ""
1332 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1333 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1334 msgstr ""
1336 #: cryptui.rc:117
1337 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1338 msgstr ""
1340 #: cryptui.rc:118
1341 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1342 msgstr ""
1344 #: cryptui.rc:119
1345 msgid "Certificates"
1346 msgstr ""
1348 #: cryptui.rc:121
1349 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1350 msgstr ""
1352 #: cryptui.rc:122
1353 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1354 msgstr ""
1356 #: cryptui.rc:123
1357 msgid ""
1358 "Ensures software came from software publisher\n"
1359 "Protects software from alteration after publication"
1360 msgstr ""
1362 #: cryptui.rc:124
1363 msgid "Protects e-mail messages"
1364 msgstr ""
1366 #: cryptui.rc:125
1367 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1368 msgstr ""
1370 #: cryptui.rc:126
1371 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1372 msgstr ""
1374 #: cryptui.rc:127
1375 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1376 msgstr ""
1378 #: cryptui.rc:128
1379 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1380 msgstr ""
1382 #: cryptui.rc:144
1383 msgid "Private Key Archival"
1384 msgstr ""
1386 #: cryptui.rc:147
1387 msgid "Certificate Export Wizard"
1388 msgstr ""
1390 #: cryptui.rc:148
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Export Format"
1393 msgstr "&Biçim"
1395 #: cryptui.rc:149
1396 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1397 msgstr ""
1399 #: cryptui.rc:150
1400 msgid "Export Filename"
1401 msgstr ""
1403 #: cryptui.rc:151
1404 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1405 msgstr ""
1407 #: cryptui.rc:152
1408 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1409 msgstr ""
1411 #: cryptui.rc:153
1412 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1413 msgstr ""
1415 #: cryptui.rc:154
1416 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1417 msgstr ""
1419 #: cryptui.rc:157
1420 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1421 msgstr ""
1423 #: cryptui.rc:158
1424 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1425 msgstr ""
1427 #: cryptui.rc:159
1428 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1429 msgstr ""
1431 #: cryptui.rc:160
1432 #, fuzzy
1433 msgid "File Format"
1434 msgstr "&Biçim"
1436 #: cryptui.rc:161
1437 msgid "Include all certificates in certificate path"
1438 msgstr ""
1440 #: cryptui.rc:162
1441 msgid "Export keys"
1442 msgstr ""
1444 #: cryptui.rc:165
1445 msgid "The export was successful."
1446 msgstr ""
1448 #: cryptui.rc:166
1449 msgid "The export failed."
1450 msgstr ""
1452 #: cryptui.rc:167
1453 msgid "Export Private Key"
1454 msgstr ""
1456 #: cryptui.rc:168
1457 msgid ""
1458 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1459 "certificate."
1460 msgstr ""
1462 #: cryptui.rc:169
1463 msgid "Enter Password"
1464 msgstr ""
1466 #: cryptui.rc:170
1467 msgid "You may password-protect a private key."
1468 msgstr ""
1470 #: cryptui.rc:171
1471 msgid "The passwords do not match."
1472 msgstr ""
1474 #: cryptui.rc:172
1475 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1476 msgstr ""
1478 #: cryptui.rc:173
1479 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1480 msgstr ""
1482 #: devenum.rc:32
1483 msgid "Default DirectSound"
1484 msgstr ""
1486 #: devenum.rc:33
1487 msgid "DirectSound: %s"
1488 msgstr ""
1490 #: devenum.rc:34
1491 msgid "Default WaveOut Device"
1492 msgstr ""
1494 #: devenum.rc:35
1495 msgid "Default MidiOut Device"
1496 msgstr ""
1498 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1499 msgid "&Contents"
1500 msgstr "&İçindekiler"
1502 #: hhctrl.rc:28
1503 msgid "I&ndex"
1504 msgstr "Di&zin"
1506 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Search"
1509 msgstr ""
1510 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1511 "&Ara\n"
1512 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1513 "&Bul"
1515 #: hhctrl.rc:30
1516 msgid "Favor&ites"
1517 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
1519 #: hhctrl.rc:35
1520 msgid "Show"
1521 msgstr "Göster"
1523 #: hhctrl.rc:36
1524 msgid "Hide"
1525 msgstr "Gizle"
1527 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Stop"
1530 msgstr ""
1531 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1532 "Dur\n"
1533 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1534 "Durdur"
1536 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1537 msgid "Refresh"
1538 msgstr "Yenile"
1540 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1541 msgid "Back"
1542 msgstr "Geri"
1544 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1545 msgid "Home"
1546 msgstr "Ev"
1548 #: hhctrl.rc:41
1549 msgid "Sync"
1550 msgstr "Eşitle"
1552 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1553 msgid "Print"
1554 msgstr "Yazdır"
1556 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1557 msgid "Options"
1558 msgstr "Seçenekler"
1560 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1561 msgid "Forward"
1562 msgstr "İleri"
1564 #: hhctrl.rc:45
1565 msgid "IDTB_NOTES"
1566 msgstr "IDTB_NOTES"
1568 #: hhctrl.rc:46
1569 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1570 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1572 #: hhctrl.rc:47
1573 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1574 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1576 #: hhctrl.rc:48
1577 msgid "IDTB_CONTENTS"
1578 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1580 #: hhctrl.rc:49
1581 msgid "IDTB_INDEX"
1582 msgstr "IDTB_INDEX"
1584 #: hhctrl.rc:50
1585 msgid "IDTB_SEARCH"
1586 msgstr "IDTB_SEARCH"
1588 #: hhctrl.rc:51
1589 msgid "IDTB_HISTORY"
1590 msgstr "IDTB_HISTORY"
1592 #: hhctrl.rc:52
1593 msgid "IDTB_FAVORITES"
1594 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1596 #: hhctrl.rc:53
1597 msgid "Jump1"
1598 msgstr "Jump1"
1600 #: hhctrl.rc:54
1601 msgid "Jump2"
1602 msgstr "Jump2"
1604 #: hhctrl.rc:55
1605 msgid "Customize"
1606 msgstr "Özelleştir"
1608 #: hhctrl.rc:56
1609 msgid "Zoom"
1610 msgstr "Yaklaştır"
1612 #: hhctrl.rc:57
1613 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1614 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1616 #: hhctrl.rc:58
1617 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1618 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1620 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1621 msgid "Cinepak Video codec"
1622 msgstr ""
1624 #: inetcpl.rc:28
1625 msgid "Internet Settings"
1626 msgstr ""
1628 #: inetcpl.rc:29
1629 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1630 msgstr ""
1632 #: jscript.rc:25
1633 msgid "Error converting object to primitive type"
1634 msgstr ""
1636 #: jscript.rc:26
1637 msgid "Invalid procedure call or argument"
1638 msgstr ""
1640 #: jscript.rc:27
1641 msgid "Subscript out of range"
1642 msgstr ""
1644 #: jscript.rc:28
1645 msgid "Automation server can't create object"
1646 msgstr ""
1648 #: jscript.rc:29
1649 msgid "Object doesn't support this property or method"
1650 msgstr ""
1652 #: jscript.rc:30
1653 msgid "Object doesn't support this action"
1654 msgstr ""
1656 #: jscript.rc:31
1657 msgid "Argument not optional"
1658 msgstr ""
1660 #: jscript.rc:32
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Syntax error"
1663 msgstr "Syntax error\n"
1665 #: jscript.rc:33
1666 msgid "Expected ';'"
1667 msgstr ""
1669 #: jscript.rc:34
1670 msgid "Expected '('"
1671 msgstr ""
1673 #: jscript.rc:35
1674 msgid "Expected ')'"
1675 msgstr ""
1677 #: jscript.rc:36
1678 msgid "Unterminated string constant"
1679 msgstr ""
1681 #: jscript.rc:37
1682 msgid "Conditional compilation is turned off"
1683 msgstr ""
1685 #: jscript.rc:40
1686 msgid "Number expected"
1687 msgstr ""
1689 #: jscript.rc:38
1690 msgid "Function expected"
1691 msgstr ""
1693 #: jscript.rc:39
1694 msgid "'[object]' is not a date object"
1695 msgstr ""
1697 #: jscript.rc:41
1698 msgid "Object expected"
1699 msgstr ""
1701 #: jscript.rc:42
1702 msgid "Illegal assignment"
1703 msgstr ""
1705 #: jscript.rc:43
1706 msgid "'|' is undefined"
1707 msgstr ""
1709 #: jscript.rc:44
1710 msgid "Boolean object expected"
1711 msgstr ""
1713 #: jscript.rc:45
1714 msgid "VBArray object expected"
1715 msgstr ""
1717 #: jscript.rc:46
1718 msgid "JScript object expected"
1719 msgstr ""
1721 #: jscript.rc:47
1722 msgid "Syntax error in regular expression"
1723 msgstr ""
1725 #: jscript.rc:48
1726 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1727 msgstr ""
1729 #: jscript.rc:49
1730 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1731 msgstr ""
1733 #: jscript.rc:50
1734 msgid "Array object expected"
1735 msgstr ""
1737 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1738 msgid "Local Port"
1739 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
1741 #: localspl.rc:29
1742 msgid "Local Monitor"
1743 msgstr ""
1745 #: localui.rc:29
1746 msgid "'%s' is not a valid port name"
1747 msgstr ""
1749 #: localui.rc:30
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Port %s already exists"
1752 msgstr "Zaten Var"
1754 #: localui.rc:31
1755 msgid "This port has no options to configure"
1756 msgstr ""
1758 #: mapi32.rc:28
1759 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1760 msgstr ""
1762 #: mapi32.rc:29
1763 msgid "Send Mail"
1764 msgstr ""
1766 #: mpr.rc:27
1767 msgid "Entire Network"
1768 msgstr "Tüm Ağ"
1770 #: mshtml.rc:31
1771 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1772 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
1774 #: mshtml.rc:32
1775 msgid "HTML Document"
1776 msgstr "HTML Belgesi"
1778 #: mshtml.rc:26
1779 msgid "Downloading from %s..."
1780 msgstr ""
1782 #: mshtml.rc:25
1783 msgid "Done"
1784 msgstr ""
1786 #: msi.rc:27
1787 msgid ""
1788 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1789 "file path and try again."
1790 msgstr ""
1791 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1792 "file path and try again."
1794 #: msi.rc:28
1795 msgid "path %s not found"
1796 msgstr "%s yolu bulunamadı"
1798 #: msi.rc:29
1799 msgid "insert disk %s"
1800 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
1802 #: msi.rc:30
1803 msgid ""
1804 "Windows Installer %s\n"
1805 "\n"
1806 "Usage:\n"
1807 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1808 "\n"
1809 "Install a product:\n"
1810 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1811 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1812 "\t/a package [property]\n"
1813 "Repair an installation:\n"
1814 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1815 "Uninstall a product:\n"
1816 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1817 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1818 "Advertise a product:\n"
1819 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1820 "Apply a patch:\n"
1821 "\t/p patchpackage [property]\n"
1822 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1823 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1824 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1825 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1826 "Register MSI Service:\n"
1827 "\t/y\n"
1828 "Unregister MSI Service:\n"
1829 "\t/z\n"
1830 "Display this help:\n"
1831 "\t/help\n"
1832 "\t/?\n"
1833 msgstr ""
1834 "Windows Installer %s\n"
1835 "\n"
1836 "Usage:\n"
1837 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1838 "\n"
1839 "Install a product:\n"
1840 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1841 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1842 "\t/a package [property]\n"
1843 "Repair an installation:\n"
1844 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1845 "Uninstall a product:\n"
1846 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1847 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1848 "Advertise a product:\n"
1849 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1850 "Apply a patch:\n"
1851 "\t/p patchpackage [property]\n"
1852 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1853 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1854 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1855 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1856 "Register MSI Service:\n"
1857 "\t/y\n"
1858 "Unregister MSI Service:\n"
1859 "\t/z\n"
1860 "Display this help:\n"
1861 "\t/help\n"
1862 "\t/?\n"
1864 #: msi.rc:57
1865 msgid "enter which folder contains %s"
1866 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
1868 #: msi.rc:58
1869 msgid "install source for feature missing"
1870 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
1872 #: msi.rc:59
1873 msgid "network drive for feature missing"
1874 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
1876 #: msi.rc:60
1877 msgid "feature from:"
1878 msgstr "özellik buradan:"
1880 #: msi.rc:61
1881 msgid "choose which folder contains %s"
1882 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
1884 #: msrle32.rc:27
1885 msgid "WINE-MS-RLE"
1886 msgstr "WINE-MS-RLE"
1888 #: msrle32.rc:28
1889 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1890 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
1892 #: msrle32.rc:29
1893 msgid ""
1894 "Wine MS-RLE video codec\n"
1895 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1896 msgstr ""
1897 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
1898 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
1900 #: msvfw32.rc:25
1901 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1902 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
1904 #: msvidc32.rc:25
1905 msgid "MS-CRAM"
1906 msgstr "MS-CRAM"
1908 #: msvidc32.rc:26
1909 msgid "Wine Video 1 video codec"
1910 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
1912 #: oleaut32.rc:27
1913 msgid "True"
1914 msgstr "Doğru"
1916 #: oleaut32.rc:28
1917 msgid "False"
1918 msgstr "Yanlış"
1920 #: oleaut32.rc:31
1921 msgid "On"
1922 msgstr "Açık"
1924 #: oleaut32.rc:32
1925 msgid "Off"
1926 msgstr "Kapalı"
1928 #: setupapi.rc:28
1929 msgid "The file '%s' on %s is needed"
1930 msgstr ""
1932 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
1933 msgid "Unknown"
1934 msgstr ""
1936 #: setupapi.rc:30
1937 msgid "Copy files from:"
1938 msgstr ""
1940 #: setupapi.rc:31
1941 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
1942 msgstr ""
1944 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1945 msgid "Default"
1946 msgstr "Default"
1948 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1949 msgid "&Back"
1950 msgstr "&Geri"
1952 #: shdoclc.rc:39
1953 msgid "F&orward"
1954 msgstr "İ&leri"
1956 #: shdoclc.rc:41
1957 msgid "&Save Background As..."
1958 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
1960 #: shdoclc.rc:42
1961 msgid "Set As Back&ground"
1962 msgstr "Arka&plan Yap"
1964 #: shdoclc.rc:43
1965 msgid "&Copy Background"
1966 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
1968 #: shdoclc.rc:44
1969 msgid "Set as &Desktop Item"
1970 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
1972 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1973 msgid "Select &All"
1974 msgstr "&Tümünü Seç"
1976 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1977 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1978 #, fuzzy
1979 msgid "&Paste"
1980 msgstr ""
1981 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1982 "&Yapıştır\n"
1983 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1984 "Ya&pıştır"
1986 #: shdoclc.rc:49
1987 msgid "Create Shor&tcut"
1988 msgstr "K&ısayol Oluştur"
1990 #: shdoclc.rc:50
1991 msgid "Add to &Favorites"
1992 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
1994 #: shdoclc.rc:51
1995 msgid "&View Source"
1996 msgstr "&Kaynağı Göster"
1998 #: shdoclc.rc:53
1999 msgid "&Encoding"
2000 msgstr "&Kodlama"
2002 #: shdoclc.rc:55
2003 msgid "Pr&int"
2004 msgstr "Ya&zdır"
2006 #: shdoclc.rc:56
2007 msgid "&Refresh"
2008 msgstr "&Yenile"
2010 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Properties"
2013 msgstr ""
2014 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2015 "&Özellikler\n"
2016 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2017 "Ö&zellikler"
2019 #: shdoclc.rc:62
2020 msgid "Image"
2021 msgstr "Image"
2023 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2024 msgid "&Open Link"
2025 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2027 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2028 msgid "Open Link in &New Window"
2029 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
2031 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2032 msgid "Save Target &As..."
2033 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
2035 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2036 msgid "&Print Target"
2037 msgstr "Hedefi Y&azdır"
2039 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2040 msgid "S&how Picture"
2041 msgstr "Resmi &Göster"
2043 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2044 msgid "&Save Picture As..."
2045 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
2047 #: shdoclc.rc:71
2048 msgid "&E-mail Picture..."
2049 msgstr "Resmi &E-postala..."
2051 #: shdoclc.rc:72
2052 msgid "Pr&int Picture..."
2053 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
2055 #: shdoclc.rc:73
2056 msgid "&Go to My Pictures"
2057 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
2059 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2060 msgid "Set as Back&ground"
2061 msgstr "Arka&plan Yap"
2063 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2064 msgid "Set as &Desktop Item..."
2065 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
2067 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2068 #: wordpad.rc:101
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Cu&t"
2071 msgstr ""
2072 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2073 "K&es\n"
2074 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2075 "Ke&s"
2077 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2078 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Copy"
2081 msgstr ""
2082 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2083 "K&opyala\n"
2084 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2085 "&Kopyala"
2087 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2088 msgid "Copy Shor&tcut"
2089 msgstr "&Kısayol Kopyala"
2091 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2092 msgid "Add to &Favorites..."
2093 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2095 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2096 msgid "P&roperties"
2097 msgstr "Ö&zellikler"
2099 #: shdoclc.rc:88
2100 msgid "Control"
2101 msgstr "Control"
2103 #: shdoclc.rc:90
2104 msgid "&Undo"
2105 msgstr "&Geri Al"
2107 #: shdoclc.rc:95
2108 msgid "&Delete"
2109 msgstr "&Sil"
2111 #: shdoclc.rc:101
2112 msgid "Table"
2113 msgstr "Table"
2115 #: shdoclc.rc:103
2116 msgid "&Select"
2117 msgstr "&Select"
2119 #: shdoclc.rc:105
2120 msgid "&Cell"
2121 msgstr "&Hücre"
2123 #: shdoclc.rc:106
2124 msgid "&Row"
2125 msgstr "&Satır"
2127 #: shdoclc.rc:107
2128 msgid "&Column"
2129 msgstr "&Sütun"
2131 #: shdoclc.rc:108
2132 msgid "&Table"
2133 msgstr "&Tablo"
2135 #: shdoclc.rc:112
2136 msgid "&Cell Properties"
2137 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2139 #: shdoclc.rc:113
2140 msgid "&Table Properties"
2141 msgstr "&Tablo Özellikleri"
2143 #: shdoclc.rc:116
2144 msgid "1DSite Select"
2145 msgstr "1DSite Select"
2147 #: shdoclc.rc:120
2148 msgid "Paste"
2149 msgstr "Ya&pıştır"
2151 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2152 #, fuzzy
2153 msgid "&Print"
2154 msgstr ""
2155 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2156 "&Yazdır\n"
2157 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2158 "Ya&zdır"
2160 #: shdoclc.rc:126
2161 msgid "Anchor"
2162 msgstr "Anchor"
2164 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2165 msgid "&Open"
2166 msgstr "&Aç"
2168 #: shdoclc.rc:129
2169 msgid "Open in &New Window"
2170 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
2172 #: shdoclc.rc:133
2173 msgid "Cut"
2174 msgstr "&Kes"
2176 #: shdoclc.rc:144
2177 msgid "Context Unknown"
2178 msgstr "Context Unknown"
2180 #: shdoclc.rc:149
2181 msgid "DYNSRC Image"
2182 msgstr "DYNSRC Image"
2184 #: shdoclc.rc:157
2185 msgid "&Save Video As..."
2186 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
2188 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2189 msgid "Play"
2190 msgstr "Yürüt"
2192 #: shdoclc.rc:174
2193 msgid "ART Image"
2194 msgstr "ART Image"
2196 #: shdoclc.rc:195
2197 msgid "Rewind"
2198 msgstr "Geri Çevir"
2200 #: shdoclc.rc:201
2201 msgid "Debug"
2202 msgstr "Debug"
2204 #: shdoclc.rc:203
2205 msgid "Trace Tags"
2206 msgstr "Trace Tags"
2208 #: shdoclc.rc:204
2209 msgid "Resource Failures"
2210 msgstr "Resource Failures"
2212 #: shdoclc.rc:205
2213 msgid "Dump Tracking Info"
2214 msgstr "Dump Tracking Info"
2216 #: shdoclc.rc:206
2217 msgid "Debug Break"
2218 msgstr "Debug Break"
2220 #: shdoclc.rc:207
2221 msgid "Debug View"
2222 msgstr "Debug View"
2224 #: shdoclc.rc:208
2225 msgid "Dump Tree"
2226 msgstr "Dump Tree"
2228 #: shdoclc.rc:209
2229 msgid "Dump Lines"
2230 msgstr "Dump Lines"
2232 #: shdoclc.rc:210
2233 msgid "Dump DisplayTree"
2234 msgstr "Dump DisplayTree"
2236 #: shdoclc.rc:211
2237 msgid "Dump FormatCaches"
2238 msgstr "Dump FormatCaches"
2240 #: shdoclc.rc:212
2241 msgid "Dump LayoutRects"
2242 msgstr "Dump LayoutRects"
2244 #: shdoclc.rc:213
2245 msgid "Memory Monitor"
2246 msgstr "Memory Monitor"
2248 #: shdoclc.rc:214
2249 msgid "Performance Meters"
2250 msgstr "Performance Meters"
2252 #: shdoclc.rc:215
2253 msgid "Save HTML"
2254 msgstr "Save HTML"
2256 #: shdoclc.rc:217
2257 msgid "&Browse View"
2258 msgstr "&Browse View"
2260 #: shdoclc.rc:218
2261 msgid "&Edit View"
2262 msgstr "&Edit View"
2264 #: shdoclc.rc:221
2265 msgid "Vertical Scrollbar"
2266 msgstr "Vertical Scrollbar"
2268 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2269 msgid "Scroll Here"
2270 msgstr "Buraya Kaydır"
2272 #: shdoclc.rc:225
2273 msgid "Top"
2274 msgstr "Üst"
2276 #: shdoclc.rc:226
2277 msgid "Bottom"
2278 msgstr "Alt"
2280 #: shdoclc.rc:228
2281 msgid "Page Up"
2282 msgstr "Üstteki Sayfa"
2284 #: shdoclc.rc:229
2285 msgid "Page Down"
2286 msgstr "Alttaki Sayfa"
2288 #: shdoclc.rc:231
2289 msgid "Scroll Up"
2290 msgstr "Yukarı Kaydır"
2292 #: shdoclc.rc:232
2293 msgid "Scroll Down"
2294 msgstr "Aşağı Kaydır"
2296 #: shdoclc.rc:235
2297 msgid "Horizontal Scrollbar"
2298 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2300 #: shdoclc.rc:239
2301 msgid "Left Edge"
2302 msgstr "Sol Kenar"
2304 #: shdoclc.rc:240
2305 msgid "Right Edge"
2306 msgstr "Sağ Kenar"
2308 #: shdoclc.rc:242
2309 msgid "Page Left"
2310 msgstr "Soldaki Sayfa"
2312 #: shdoclc.rc:243
2313 msgid "Page Right"
2314 msgstr "Sağdaki Sayfa"
2316 #: shdoclc.rc:245
2317 msgid "Scroll Left"
2318 msgstr "Sola Kaydır"
2320 #: shdoclc.rc:246
2321 msgid "Scroll Right"
2322 msgstr "Sağa Kaydır"
2324 #: shdoclc.rc:25
2325 msgid "Wine Internet Explorer"
2326 msgstr ""
2328 #: shdoclc.rc:30
2329 #, fuzzy
2330 msgid "&w&bPage &p"
2331 msgstr "Üstteki Sayfa"
2333 #: shdoclc.rc:31
2334 msgid "&u&b&d"
2335 msgstr ""
2337 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2338 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2339 msgid "&File"
2340 msgstr "&Dosya"
2342 #: shdocvw.rc:27
2343 #, fuzzy
2344 msgid "&New"
2345 msgstr "&Yeni..."
2347 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2348 msgid "&Window"
2349 msgstr "&Pencere"
2351 #: shdocvw.rc:31
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Open..."
2354 msgstr "&Aç"
2356 #: shdocvw.rc:32
2357 msgid "&Save"
2358 msgstr ""
2360 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2361 msgid "Save &as..."
2362 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2364 #: shdocvw.rc:35
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Print &format..."
2367 msgstr "Yazdır"
2369 #: shdocvw.rc:36
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Pr&int..."
2372 msgstr "Yazdır"
2374 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2375 msgid "Print previe&w..."
2376 msgstr "Print previe&w..."
2378 #: shdocvw.rc:39
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Properties..."
2381 msgstr ""
2382 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2383 "&Özellikler\n"
2384 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2385 "Ö&zellikler"
2387 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2388 msgid "&Close"
2389 msgstr "&Kapat"
2391 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&View"
2394 msgstr ""
2395 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2396 "&Görünüm\n"
2397 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2398 "&View"
2400 #: shdocvw.rc:44
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Toolbars"
2403 msgstr ""
2404 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2405 "&Araç Çubuğu\n"
2406 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2407 "&Toolbar"
2409 #: shdocvw.rc:46
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&Standard bar"
2412 msgstr "&Statusbar"
2414 #: shdocvw.rc:47
2415 msgid "&Address bar"
2416 msgstr ""
2418 #: shdocvw.rc:50
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&Favorites"
2421 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2423 #: shdocvw.rc:52
2424 #, fuzzy
2425 msgid "&Add to Favorites..."
2426 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2428 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2429 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Help"
2432 msgstr ""
2433 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2434 "&Yardım\n"
2435 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2436 "&Help"
2438 #: shdocvw.rc:57
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&About Internet Explorer..."
2441 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2443 #: shdocvw.rc:73
2444 msgid "Address"
2445 msgstr ""
2447 #: shlwapi.rc:27
2448 msgid "%ld bytes"
2449 msgstr "%ld bytes"
2451 #: shlwapi.rc:28
2452 msgid " hr"
2453 msgstr " hr"
2455 #: shlwapi.rc:29
2456 msgid " min"
2457 msgstr " min"
2459 #: shlwapi.rc:30
2460 msgid " sec"
2461 msgstr " sec"
2463 #: wininet.rc:25
2464 msgid "LAN Connection"
2465 msgstr "LAN Bağlantısı"
2467 #: wininet.rc:26
2468 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2469 msgstr ""
2471 #: wininet.rc:27
2472 #, fuzzy
2473 msgid "The date on the certificate is invalid."
2474 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2476 #: wininet.rc:28
2477 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2478 msgstr ""
2480 #: wininet.rc:29
2481 msgid ""
2482 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2483 msgstr ""
2485 #: winmm.rc:28
2486 msgid "The specified command was carried out."
2487 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
2489 #: winmm.rc:29
2490 msgid "Undefined external error."
2491 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2493 #: winmm.rc:30
2494 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2495 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
2497 #: winmm.rc:31
2498 msgid "The driver was not enabled."
2499 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
2501 #: winmm.rc:32
2502 msgid ""
2503 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2504 "again."
2505 msgstr ""
2506 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
2508 #: winmm.rc:33
2509 msgid "The specified device handle is invalid."
2510 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2512 #: winmm.rc:34
2513 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2514 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
2516 #: winmm.rc:35
2517 msgid ""
2518 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2519 "increase available memory, and then try again."
2520 msgstr ""
2521 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
2522 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
2524 #: winmm.rc:36
2525 msgid ""
2526 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2527 "which functions and messages the driver supports."
2528 msgstr ""
2529 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
2530 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
2532 #: winmm.rc:37
2533 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2534 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
2536 #: winmm.rc:38
2537 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2538 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
2540 #: winmm.rc:39
2541 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2542 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
2544 #: winmm.rc:42
2545 msgid ""
2546 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2547 "Capabilities function to determine the supported formats"
2548 msgstr ""
2549 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
2550 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
2552 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2553 msgid ""
2554 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2555 "device, or wait until the data is finished playing."
2556 msgstr ""
2557 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
2558 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
2560 #: winmm.rc:44
2561 msgid ""
2562 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2563 "header, and then try again."
2564 msgstr ""
2565 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
2566 "kullanıp yeniden deneyin."
2568 #: winmm.rc:45
2569 msgid ""
2570 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2571 "and then try again."
2572 msgstr ""
2573 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
2574 "yeniden deneyin."
2576 #: winmm.rc:48
2577 msgid ""
2578 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2579 "header, and then try again."
2580 msgstr ""
2581 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
2582 "kullanıp yeniden deneyin."
2584 #: winmm.rc:50
2585 msgid ""
2586 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2587 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2588 msgstr ""
2589 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
2590 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
2592 #: winmm.rc:51
2593 msgid ""
2594 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2595 "transmitted, and then try again."
2596 msgstr ""
2597 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
2598 "yeniden deneyin."
2600 #: winmm.rc:52
2601 msgid ""
2602 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2603 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2604 msgstr ""
2605 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
2606 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
2608 #: winmm.rc:53
2609 msgid ""
2610 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2611 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2612 msgstr ""
2613 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
2614 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
2616 #: winmm.rc:56
2617 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2618 msgstr ""
2619 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
2620 "kullanın."
2622 #: winmm.rc:57
2623 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2624 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
2626 #: winmm.rc:58
2627 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2628 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
2630 #: winmm.rc:59
2631 msgid ""
2632 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2633 "or contact the device manufacturer."
2634 msgstr ""
2635 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
2636 "üreticisine başvurun."
2638 #: winmm.rc:60
2639 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2640 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
2642 #: winmm.rc:61
2643 msgid ""
2644 "Not enough memory available for this task.\n"
2645 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2646 "again."
2647 msgstr ""
2648 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
2649 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
2650 "yeniden deneyin."
2652 #: winmm.rc:62
2653 msgid ""
2654 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2655 "unique alias."
2656 msgstr ""
2657 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
2658 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
2660 #: winmm.rc:63
2661 msgid ""
2662 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2663 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
2665 #: winmm.rc:64
2666 msgid "No command was specified."
2667 msgstr "Komut belirtilmemiş."
2669 #: winmm.rc:65
2670 msgid ""
2671 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2672 "size of the buffer."
2673 msgstr ""
2674 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
2675 "büyütün."
2677 #: winmm.rc:66
2678 msgid ""
2679 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2680 "one."
2681 msgstr ""
2682 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
2683 "Lütfen bir tane sağlayın."
2685 #: winmm.rc:67
2686 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2687 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
2689 #: winmm.rc:68
2690 msgid ""
2691 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2692 "manufacturer about obtaining a new driver."
2693 msgstr ""
2694 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
2695 "üreticisine başvurun."
2697 #: winmm.rc:69
2698 msgid ""
2699 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2700 "manufacturer about obtaining a new driver."
2701 msgstr ""
2702 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
2703 "üreticisiyle bağlantı kurun."
2705 #: winmm.rc:70
2706 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2707 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
2709 #: winmm.rc:71
2710 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2711 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
2713 #: winmm.rc:72
2714 msgid ""
2715 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2716 msgstr ""
2717 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
2719 #: winmm.rc:73
2720 msgid "The device driver is not ready."
2721 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
2723 #: winmm.rc:74
2724 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2725 msgstr ""
2726 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
2728 #: winmm.rc:75
2729 msgid ""
2730 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2731 "access error."
2732 msgstr ""
2733 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
2735 #: winmm.rc:76
2736 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2737 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
2739 #: winmm.rc:77
2740 msgid ""
2741 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2742 "separately to determine which devices caused the error"
2743 msgstr ""
2744 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
2745 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
2747 #: winmm.rc:78
2748 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2749 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
2751 #: winmm.rc:79
2752 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2753 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
2755 #: winmm.rc:80
2756 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2757 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
2759 #: winmm.rc:81
2760 msgid ""
2761 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2762 "still connected to the network."
2763 msgstr ""
2764 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
2765 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
2767 #: winmm.rc:82
2768 msgid ""
2769 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2770 "device name is spelled correctly."
2771 msgstr ""
2772 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
2773 "yazıldığından emin olun."
2775 #: winmm.rc:83
2776 msgid ""
2777 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2778 "again."
2779 msgstr ""
2780 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
2781 "deneyin."
2783 #: winmm.rc:84
2784 msgid ""
2785 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2786 "alias."
2787 msgstr ""
2788 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
2789 "kullanın."
2791 #: winmm.rc:85
2792 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2793 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
2795 #: winmm.rc:86
2796 msgid ""
2797 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2798 "parameter with each 'open' command."
2799 msgstr ""
2800 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
2801 "'shareable' parametresini kullanın."
2803 #: winmm.rc:87
2804 msgid ""
2805 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2806 "Please supply one."
2807 msgstr ""
2808 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
2809 "Lütfen bir tane sağlayın."
2811 #: winmm.rc:88
2812 msgid ""
2813 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2814 "documentation for valid formats."
2815 msgstr ""
2816 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
2817 "belgelerine başvurun."
2819 #: winmm.rc:89
2820 msgid ""
2821 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2822 "supply one."
2823 msgstr ""
2824 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
2825 "kapatın."
2827 #: winmm.rc:90
2828 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2829 msgstr ""
2830 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
2832 #: winmm.rc:91
2833 msgid ""
2834 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2835 "may be corrupt, or not in the correct format."
2836 msgstr ""
2837 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
2838 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
2840 #: winmm.rc:92
2841 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2842 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
2844 #: winmm.rc:93
2845 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2846 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
2848 #: winmm.rc:94
2849 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2850 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
2852 #: winmm.rc:95
2853 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2854 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
2856 #: winmm.rc:96
2857 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2858 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
2860 #: winmm.rc:97
2861 msgid ""
2862 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2863 "sequence, and then try again."
2864 msgstr ""
2865 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
2866 "yeniden deneyin."
2868 #: winmm.rc:98
2869 msgid ""
2870 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2871 "the device is closed, and then try again."
2872 msgstr ""
2873 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
2874 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2876 #: winmm.rc:99
2877 msgid ""
2878 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2879 "characters, followed by a period and an extension."
2880 msgstr ""
2881 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
2882 "uzantı içerdiğinden emin olun."
2884 #: winmm.rc:100
2885 msgid ""
2886 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2887 msgstr ""
2888 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
2889 "belirtemezsiniz."
2891 #: winmm.rc:101
2892 msgid ""
2893 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2894 "in Control Panel to install the device."
2895 msgstr ""
2896 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
2897 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
2899 #: winmm.rc:102
2900 msgid ""
2901 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2902 "restarting your computer."
2903 msgstr ""
2904 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
2905 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
2907 #: winmm.rc:103
2908 msgid ""
2909 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2910 "cannot change directories."
2911 msgstr ""
2912 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
2913 "değiştiremiyor."
2915 #: winmm.rc:104
2916 msgid ""
2917 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2918 "change drives."
2919 msgstr ""
2920 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
2921 "değiştiremiyor."
2923 #: winmm.rc:105
2924 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2925 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
2927 #: winmm.rc:106
2928 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2929 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
2931 #: winmm.rc:107
2932 msgid ""
2933 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2934 msgstr ""
2935 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
2936 "girin."
2938 #: winmm.rc:108
2939 msgid ""
2940 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2941 "until a wave device is free, and then try again."
2942 msgstr ""
2943 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
2944 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2946 #: winmm.rc:109
2947 msgid ""
2948 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2949 "until the device is free, and then try again."
2950 msgstr ""
2951 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
2952 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2954 #: winmm.rc:110
2955 msgid ""
2956 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2957 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2958 msgstr ""
2959 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
2960 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2962 #: winmm.rc:111
2963 msgid ""
2964 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2965 "until the device is free, and then try again."
2966 msgstr ""
2967 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
2968 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2970 #: winmm.rc:112
2971 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2972 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
2974 #: winmm.rc:113
2975 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2976 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
2978 #: winmm.rc:114
2979 msgid ""
2980 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2981 "the Drivers option to install the wave device."
2982 msgstr ""
2983 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
2984 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
2986 #: winmm.rc:115
2987 msgid ""
2988 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2989 "format."
2990 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
2992 #: winmm.rc:116
2993 msgid ""
2994 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2995 "the Drivers option to install the wave device."
2996 msgstr ""
2997 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
2998 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
3000 #: winmm.rc:117
3001 msgid ""
3002 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3003 "format."
3004 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
3006 #: winmm.rc:122
3007 msgid ""
3008 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3009 "You can't use them together."
3010 msgstr ""
3011 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
3012 "kullanamazsınız."
3014 #: winmm.rc:124
3015 msgid ""
3016 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3017 "again."
3018 msgstr ""
3019 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
3020 "deneyin."
3022 #: winmm.rc:127
3023 msgid ""
3024 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3025 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3026 msgstr ""
3027 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
3028 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
3030 #: winmm.rc:125
3031 msgid ""
3032 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3033 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3034 "setup."
3035 msgstr ""
3036 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
3037 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
3038 "seçeneğini kullanın."
3040 #: winmm.rc:126
3041 msgid "An error occurred with the specified port."
3042 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
3044 #: winmm.rc:129
3045 msgid ""
3046 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3047 "these applications; then, try again."
3048 msgstr ""
3049 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
3050 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
3052 #: winmm.rc:128
3053 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3054 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
3056 #: winmm.rc:123
3057 msgid ""
3058 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3059 "Control Panel to install a MIDI driver."
3060 msgstr ""
3061 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
3062 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
3064 #: winmm.rc:118
3065 msgid "There is no display window."
3066 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
3068 #: winmm.rc:119
3069 msgid "Could not create or use window."
3070 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
3072 #: winmm.rc:120
3073 msgid ""
3074 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3075 "check your disk or network connection."
3076 msgstr ""
3077 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
3078 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
3080 #: winmm.rc:121
3081 msgid ""
3082 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3083 "are still connected to the network."
3084 msgstr ""
3085 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
3086 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
3088 #: winspool.rc:28
3089 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
3090 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
3092 #: winspool.rc:29
3093 msgid "Unable to create the output file."
3094 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
3096 #: wldap32.rc:27
3097 msgid "Success"
3098 msgstr "Başarılı"
3100 #: wldap32.rc:28
3101 msgid "Operations Error"
3102 msgstr "İşlem Hatası"
3104 #: wldap32.rc:29
3105 msgid "Protocol Error"
3106 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
3108 #: wldap32.rc:30
3109 msgid "Time Limit Exceeded"
3110 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
3112 #: wldap32.rc:31
3113 msgid "Size Limit Exceeded"
3114 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
3116 #: wldap32.rc:32
3117 msgid "Compare False"
3118 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
3120 #: wldap32.rc:33
3121 msgid "Compare True"
3122 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
3124 #: wldap32.rc:34
3125 msgid "Authentication Method Not Supported"
3126 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
3128 #: wldap32.rc:35
3129 msgid "Strong Authentication Required"
3130 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
3132 #: wldap32.rc:36
3133 msgid "Referral (v2)"
3134 msgstr "Başvuru (v2)"
3136 #: wldap32.rc:37
3137 msgid "Referral"
3138 msgstr "Başvuru"
3140 #: wldap32.rc:38
3141 msgid "Administration Limit Exceeded"
3142 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
3144 #: wldap32.rc:39
3145 msgid "Unavailable Critical Extension"
3146 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
3148 #: wldap32.rc:40
3149 msgid "Confidentiality Required"
3150 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
3152 #: wldap32.rc:43
3153 msgid "No Such Attribute"
3154 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3156 #: wldap32.rc:44
3157 msgid "Undefined Type"
3158 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
3160 #: wldap32.rc:45
3161 msgid "Inappropriate Matching"
3162 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
3164 #: wldap32.rc:46
3165 msgid "Constraint Violation"
3166 msgstr "Kısıtlama İhlali"
3168 #: wldap32.rc:47
3169 msgid "Attribute Or Value Exists"
3170 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
3172 #: wldap32.rc:48
3173 msgid "Invalid Syntax"
3174 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3176 #: wldap32.rc:59
3177 msgid "No Such Object"
3178 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
3180 #: wldap32.rc:60
3181 msgid "Alias Problem"
3182 msgstr "Takma Ad Sorunu"
3184 #: wldap32.rc:61
3185 msgid "Invalid DN Syntax"
3186 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3188 #: wldap32.rc:62
3189 msgid "Is Leaf"
3190 msgstr "Yaprak Konumunda"
3192 #: wldap32.rc:63
3193 msgid "Alias Dereference Problem"
3194 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
3196 #: wldap32.rc:75
3197 msgid "Inappropriate Authentication"
3198 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
3200 #: wldap32.rc:76
3201 msgid "Invalid Credentials"
3202 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3204 #: wldap32.rc:77
3205 msgid "Insufficient Rights"
3206 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3208 #: wldap32.rc:78
3209 msgid "Busy"
3210 msgstr "Meşgul"
3212 #: wldap32.rc:79
3213 msgid "Unavailable"
3214 msgstr "Kullanılabilir Değil"
3216 #: wldap32.rc:80
3217 msgid "Unwilling To Perform"
3218 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
3220 #: wldap32.rc:81
3221 msgid "Loop Detected"
3222 msgstr "Döngü Algılandı"
3224 #: wldap32.rc:87
3225 msgid "Sort Control Missing"
3226 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
3228 #: wldap32.rc:88
3229 msgid "Index range error"
3230 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
3232 #: wldap32.rc:91
3233 msgid "Naming Violation"
3234 msgstr "Adlandırma İhlali"
3236 #: wldap32.rc:92
3237 msgid "Object Class Violation"
3238 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
3240 #: wldap32.rc:93
3241 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3242 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
3244 #: wldap32.rc:94
3245 msgid "Not allowed on RDN"
3246 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
3248 #: wldap32.rc:95
3249 msgid "Already Exists"
3250 msgstr "Zaten Var"
3252 #: wldap32.rc:96
3253 msgid "No Object Class Mods"
3254 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
3256 #: wldap32.rc:97
3257 msgid "Results Too Large"
3258 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
3260 #: wldap32.rc:98
3261 msgid "Affects Multiple DSAs"
3262 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
3264 #: wldap32.rc:107
3265 msgid "Other"
3266 msgstr "Diğer"
3268 #: wldap32.rc:108
3269 msgid "Server Down"
3270 msgstr "Sunucu Kapalı"
3272 #: wldap32.rc:109
3273 msgid "Local Error"
3274 msgstr "Yerel Hata"
3276 #: wldap32.rc:110
3277 msgid "Encoding Error"
3278 msgstr "Kodlama Hatası"
3280 #: wldap32.rc:111
3281 msgid "Decoding Error"
3282 msgstr "Kod Çözme Hatası"
3284 #: wldap32.rc:112
3285 msgid "Timeout"
3286 msgstr "Zaman Aşımı"
3288 #: wldap32.rc:113
3289 msgid "Auth Unknown"
3290 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
3292 #: wldap32.rc:114
3293 msgid "Filter Error"
3294 msgstr "Süzme Hatası"
3296 #: wldap32.rc:115
3297 msgid "User Cancelled"
3298 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3300 #: wldap32.rc:116
3301 msgid "Parameter Error"
3302 msgstr "Parametre Hatası"
3304 #: wldap32.rc:117
3305 msgid "No Memory"
3306 msgstr "Bellek Yok"
3308 #: wldap32.rc:118
3309 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3310 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
3312 #: wldap32.rc:119
3313 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3314 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
3316 #: wldap32.rc:120
3317 msgid "Specified control was not found in message"
3318 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
3320 #: wldap32.rc:121
3321 msgid "No result present in message"
3322 msgstr "İletide sonuç yok"
3324 #: wldap32.rc:122
3325 msgid "More results returned"
3326 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
3328 #: wldap32.rc:123
3329 msgid "Loop while handling referrals"
3330 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
3332 #: wldap32.rc:124
3333 msgid "Referral hop limit exceeded"
3334 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3336 #: clock.rc:29
3337 msgid "Ana&log"
3338 msgstr "Ana&log"
3340 #: clock.rc:30
3341 msgid "Digi&tal"
3342 msgstr "Sa&yısal"
3344 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Font..."
3347 msgstr ""
3348 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3349 "&Yazı Tipi...\n"
3350 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3351 "&Font..."
3353 #: clock.rc:34
3354 msgid "&Without Titlebar"
3355 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
3357 #: clock.rc:36
3358 msgid "&Seconds"
3359 msgstr "&Saniyeler"
3361 #: clock.rc:37
3362 msgid "&Date"
3363 msgstr "&Tarih"
3365 #: clock.rc:39
3366 msgid "&Always on Top"
3367 msgstr "&Her zaman üstte"
3369 #: clock.rc:41
3370 msgid "Inf&o"
3371 msgstr "B&ilgi"
3373 #: clock.rc:42
3374 msgid "&About Clock..."
3375 msgstr "&Saat Hakkında..."
3377 #: clock.rc:48
3378 msgid "Clock"
3379 msgstr "Saat"
3381 #: cmd.rc:30
3382 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3383 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
3385 #: cmd.rc:38
3386 msgid ""
3387 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3388 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3389 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3390 "called procedure.\n"
3391 "\n"
3392 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3393 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3394 msgstr ""
3395 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
3396 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
3397 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
3398 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
3399 "\n"
3400 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
3401 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
3403 #: cmd.rc:41
3404 msgid ""
3405 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3406 "default directory.\n"
3407 msgstr "CD hakkında yardım\n"
3409 #: cmd.rc:42
3410 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3411 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
3413 #: cmd.rc:44
3414 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3415 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
3417 #: cmd.rc:46
3418 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3419 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
3421 #: cmd.rc:47
3422 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3423 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
3425 #: cmd.rc:48
3426 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3427 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
3429 #: cmd.rc:49
3430 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3431 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
3433 #: cmd.rc:50
3434 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3435 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
3437 #: cmd.rc:60
3438 msgid ""
3439 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3440 "\n"
3441 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3442 "on the terminal device before they are executed.\n"
3443 "\n"
3444 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3445 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3446 "preceding it with an @ sign.\n"
3447 msgstr ""
3448 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
3449 "\n"
3450 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
3451 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
3452 "\n"
3453 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
3454 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
3455 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
3457 #: cmd.rc:62
3458 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3459 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
3461 #: cmd.rc:70
3462 msgid ""
3463 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3464 "\n"
3465 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3466 "\n"
3467 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3468 "not exist in wine's cmd.\n"
3469 msgstr ""
3470 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
3471 "kullanılır.\n"
3472 "\n"
3473 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
3474 "\n"
3475 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
3476 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
3478 #: cmd.rc:82
3479 msgid ""
3480 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3481 "batch file.\n"
3482 "\n"
3483 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3484 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3485 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3486 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3487 "label terminates the batch file execution.\n"
3488 "\n"
3489 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3490 msgstr ""
3491 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
3492 "yönlendirir.\n"
3493 "\n"
3494 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
3495 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
3496 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
3497 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
3498 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
3499 "\n"
3500 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
3502 #: cmd.rc:85
3503 msgid ""
3504 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3505 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3506 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
3508 #: cmd.rc:95
3509 msgid ""
3510 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3511 "\n"
3512 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3513 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3514 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3515 "\n"
3516 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3517 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3518 msgstr ""
3519 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
3520 "\n"
3521 "Sözdzimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
3522 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
3523 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
3524 "\n"
3525 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
3526 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
3528 #: cmd.rc:101
3529 msgid ""
3530 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3531 "\n"
3532 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3533 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3534 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3535 msgstr ""
3536 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
3537 "\n"
3538 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
3539 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
3540 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
3542 #: cmd.rc:104
3543 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3544 msgstr "MD hakkında yardım\n"
3546 #: cmd.rc:105
3547 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3548 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
3550 #: cmd.rc:112
3551 msgid ""
3552 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3553 "\n"
3554 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3555 "subdirectories\n"
3556 "below the item are moved as well.\n"
3557 "\n"
3558 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3559 msgstr ""
3560 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
3561 "\n"
3562 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
3563 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
3564 "\n"
3565 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
3566 "verecektir.\n"
3568 #: cmd.rc:123
3569 msgid ""
3570 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3571 "\n"
3572 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3573 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3574 "PATH command with the new value.\n"
3575 "\n"
3576 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3577 "variable, for example:\n"
3578 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3579 msgstr ""
3580 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
3581 "\n"
3582 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
3583 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
3584 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
3585 "\n"
3586 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
3587 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
3588 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3590 #: cmd.rc:129
3591 msgid ""
3592 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3593 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3594 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3595 "before it scrolls off the screen.\n"
3596 msgstr ""
3597 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
3598 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
3599 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
3600 "önce okutmak için kullanılır.\n"
3602 #: cmd.rc:150
3603 msgid ""
3604 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3605 "\n"
3606 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3607 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3608 "\n"
3609 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3610 "\n"
3611 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3612 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3613 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3614 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3615 "\n"
3616 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3617 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3618 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3619 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3620 "\n"
3621 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3622 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3623 msgstr ""
3624 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
3625 "\n"
3626 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
3627 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
3628 "\n"
3629 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
3630 "\n"
3631 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
3632 "$d    Geçerli tarih       $e    Escape              $g    > işareti\n"
3633 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
3634 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
3635 "\n"
3636 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
3637 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
3638 "dönecektir.\n"
3639 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
3640 "\n"
3641 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
3642 "belirlenebilir.\n"
3643 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
3645 #: cmd.rc:154
3646 msgid ""
3647 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3648 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3649 msgstr ""
3650 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
3651 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
3652 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
3654 #: cmd.rc:157
3655 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3656 msgstr "REN hakkında yardım\n"
3658 #: cmd.rc:158
3659 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3660 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
3662 #: cmd.rc:160
3663 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3664 msgstr "RD hakkında yardım\n"
3666 #: cmd.rc:161
3667 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3668 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
3670 #: cmd.rc:179
3671 msgid ""
3672 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3673 "\n"
3674 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3675 "\n"
3676 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3677 "\n"
3678 "SET <variable>=<value>\n"
3679 "\n"
3680 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3681 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3682 "have embedded spaces.\n"
3683 "\n"
3684 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3685 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3686 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3687 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3688 msgstr ""
3689 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
3690 "\n"
3691 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
3692 "\n"
3693 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
3694 "\n"
3695 "SET <değişken>=<değer>\n"
3696 "\n"
3697 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
3698 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
3699 "\n"
3700 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
3701 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
3702 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
3703 "mümkün değildir.\n"
3705 #: cmd.rc:184
3706 msgid ""
3707 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3708 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3709 "if called from the command line.\n"
3710 msgstr ""
3711 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
3712 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
3713 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
3715 #: cmd.rc:186
3716 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3717 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
3719 #: cmd.rc:188
3720 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3721 msgstr ""
3722 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
3724 #: cmd.rc:192
3725 msgid ""
3726 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3727 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3728 msgstr ""
3729 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
3730 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
3732 #: cmd.rc:201
3733 msgid ""
3734 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3735 "\n"
3736 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3737 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3738 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3739 "\n"
3740 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3741 msgstr ""
3742 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
3743 "\n"
3744 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
3745 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
3746 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
3747 "\n"
3748 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
3750 #: cmd.rc:204
3751 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3752 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
3754 #: cmd.rc:206
3755 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3756 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
3758 #: cmd.rc:209
3759 msgid ""
3760 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3761 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3762 msgstr ""
3763 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3764 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3766 #: cmd.rc:212
3767 msgid ""
3768 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3769 "PUSHD.\n"
3770 msgstr ""
3771 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3772 "PUSHD.\n"
3774 #: cmd.rc:214
3775 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3776 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3778 #: cmd.rc:218
3779 msgid ""
3780 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3781 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3782 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3783 msgstr ""
3785 #: cmd.rc:222
3786 msgid ""
3787 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3788 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3789 msgstr ""
3790 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
3791 "yerden işletim sistemine döner.\n"
3793 #: cmd.rc:253
3794 msgid ""
3795 "CMD built-in commands are:\n"
3796 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3797 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3798 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3799 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3800 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3801 "COPY\t\tCopy file\n"
3802 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3803 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3804 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3805 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3806 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3807 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3808 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3809 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3810 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3811 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3812 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3813 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3814 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3815 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3816 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3817 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3818 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3819 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3820 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3821 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3822 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3823 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3824 "\n"
3825 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3826 msgstr ""
3827 "CMD dahili komutları:\n"
3828 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
3829 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
3830 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
3831 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
3832 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
3833 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
3834 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
3835 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
3836 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
3837 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
3838 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
3839 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
3840 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3841 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
3842 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
3843 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3844 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
3845 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3846 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
3847 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
3848 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
3849 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
3850 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
3851 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
3852 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
3853 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
3854 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
3855 "\n"
3856 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
3858 #: cmd.rc:255
3859 msgid "Are you sure"
3860 msgstr "Are you sure"
3862 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3863 msgctxt "Yes key"
3864 msgid "Y"
3865 msgstr "Y"
3867 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3868 msgctxt "No key"
3869 msgid "N"
3870 msgstr "N"
3872 #: cmd.rc:258
3873 msgid "File association missing for extension %s\n"
3874 msgstr "File association missing for extension %s\n"
3876 #: cmd.rc:259
3877 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3878 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
3880 #: cmd.rc:260
3881 msgid "Overwrite %s"
3882 msgstr "Overwrite %s"
3884 #: cmd.rc:261
3885 msgid "More..."
3886 msgstr "More..."
3888 #: cmd.rc:262
3889 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3890 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3892 #: cmd.rc:263
3893 msgid ""
3894 "Not Yet Implemented\n"
3895 "\n"
3896 msgstr ""
3897 "Not Yet Implemented\n"
3898 "\n"
3900 #: cmd.rc:264
3901 msgid "Argument missing\n"
3902 msgstr "Argument missing\n"
3904 #: cmd.rc:265
3905 msgid "Syntax error\n"
3906 msgstr "Syntax error\n"
3908 #: cmd.rc:266
3909 msgid "%s : File Not Found\n"
3910 msgstr "%s : File Not Found\n"
3912 #: cmd.rc:267
3913 msgid "No help available for %s\n"
3914 msgstr "No help available for %s\n"
3916 #: cmd.rc:268
3917 msgid "Target to GOTO not found\n"
3918 msgstr "Target to GOTO not found\n"
3920 #: cmd.rc:269
3921 msgid "Current Date is %s\n"
3922 msgstr "Current Date is %s\n"
3924 #: cmd.rc:270
3925 msgid "Current Time is %s\n"
3926 msgstr "Current Time is %s\n"
3928 #: cmd.rc:271
3929 msgid "Enter new date: "
3930 msgstr "Enter new date: "
3932 #: cmd.rc:272
3933 msgid "Enter new time: "
3934 msgstr "Enter new time: "
3936 #: cmd.rc:273
3937 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3938 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3940 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3941 msgid "Failed to open '%s'\n"
3942 msgstr "Failed to open '%s'\n"
3944 #: cmd.rc:275
3945 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3946 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3948 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3949 msgctxt "All key"
3950 msgid "A"
3951 msgstr "A"
3953 #: cmd.rc:277
3954 msgid "%s, Delete"
3955 msgstr "%s, Delete"
3957 #: cmd.rc:278
3958 msgid "Echo is %s\n"
3959 msgstr "Echo is %s\n"
3961 #: cmd.rc:279
3962 msgid "Verify is %s\n"
3963 msgstr "Verify is %s\n"
3965 #: cmd.rc:280
3966 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3967 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
3969 #: cmd.rc:281
3970 msgid "Parameter error\n"
3971 msgstr "Parameter error\n"
3973 #: cmd.rc:282
3974 msgid ""
3975 "Volume in drive %c is %s\n"
3976 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3977 "\n"
3978 msgstr ""
3979 "Volume in drive %c is %s\n"
3980 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3981 "\n"
3983 #: cmd.rc:283
3984 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3985 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3987 #: cmd.rc:284
3988 msgid "PATH not found\n"
3989 msgstr "PATH not found\n"
3991 #: cmd.rc:285
3992 msgid "Press Return key to continue: "
3993 msgstr "Press Return key to continue: "
3995 #: cmd.rc:286
3996 msgid "Wine Command Prompt"
3997 msgstr "Wine Command Prompt"
3999 #: cmd.rc:287
4000 msgid ""
4001 "CMD Version %s\n"
4002 "\n"
4003 msgstr ""
4004 "CMD Version %s\n"
4005 "\n"
4007 #: cmd.rc:288
4008 msgid "More? "
4009 msgstr "More? "
4011 #: cmd.rc:289
4012 msgid "The input line is too long.\n"
4013 msgstr "The input line is too long.\n"
4015 #: ipconfig.rc:27
4016 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4017 msgstr ""
4019 #: ipconfig.rc:28
4020 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4021 msgstr ""
4023 #: ipconfig.rc:29
4024 msgid "%s adapter %s\n"
4025 msgstr ""
4027 #: ipconfig.rc:30
4028 msgid "Ethernet"
4029 msgstr ""
4031 #: ipconfig.rc:32
4032 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4033 msgstr ""
4035 #: ipconfig.rc:33
4036 msgid "IP address"
4037 msgstr ""
4039 #: ipconfig.rc:34
4040 msgid "Hostname"
4041 msgstr ""
4043 #: ipconfig.rc:35
4044 msgid "Node type"
4045 msgstr ""
4047 #: ipconfig.rc:36
4048 msgid "Broadcast"
4049 msgstr ""
4051 #: ipconfig.rc:37
4052 msgid "Peer-to-peer"
4053 msgstr ""
4055 #: ipconfig.rc:38
4056 msgid "Mixed"
4057 msgstr ""
4059 #: ipconfig.rc:39
4060 msgid "Hybrid"
4061 msgstr ""
4063 #: ipconfig.rc:40
4064 msgid "IP routing enabled"
4065 msgstr ""
4067 #: ipconfig.rc:42
4068 msgid "Physical address"
4069 msgstr ""
4071 #: ipconfig.rc:43
4072 msgid "DHCP enabled"
4073 msgstr ""
4075 #: ipconfig.rc:46
4076 msgid "Default gateway"
4077 msgstr ""
4079 #: net.rc:27
4080 msgid ""
4081 "The syntax of this command is:\n"
4082 "\n"
4083 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4084 msgstr ""
4086 #: net.rc:28
4087 msgid "Specify service name to start.\n"
4088 msgstr ""
4090 #: net.rc:29
4091 msgid "Specify service name to stop.\n"
4092 msgstr ""
4094 #: net.rc:30
4095 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4096 msgstr ""
4098 #: net.rc:31
4099 msgid "Could not stop service %s\n"
4100 msgstr ""
4102 #: net.rc:32
4103 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4104 msgstr ""
4106 #: net.rc:33
4107 msgid "Could not get handle to service.\n"
4108 msgstr ""
4110 #: net.rc:34
4111 msgid "The %s service is starting.\n"
4112 msgstr ""
4114 #: net.rc:35
4115 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4116 msgstr ""
4118 #: net.rc:36
4119 msgid "The %s service failed to start.\n"
4120 msgstr ""
4122 #: net.rc:37
4123 msgid "The %s service is stopping.\n"
4124 msgstr ""
4126 #: net.rc:38
4127 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4128 msgstr ""
4130 #: net.rc:39
4131 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4132 msgstr ""
4134 #: net.rc:40
4135 msgid ""
4136 "The syntax of this command is:\n"
4137 "\n"
4138 "NET HELP command\n"
4139 "    -or-\n"
4140 "NET command /HELP\n"
4141 "\n"
4142 "   Commands available are:\n"
4143 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4144 msgstr ""
4146 #: net.rc:42
4147 msgid "There are no entries in the list.\n"
4148 msgstr ""
4150 #: net.rc:43
4151 msgid ""
4152 "\n"
4153 "Status  Local   Remote\n"
4154 "---------------------------------------------------------------\n"
4155 msgstr ""
4157 #: net.rc:44
4158 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4159 msgstr ""
4161 #: notepad.rc:27
4162 msgid "&New\tCtrl+N"
4163 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
4165 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4166 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4167 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
4169 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4170 msgid "&Save\tCtrl+S"
4171 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
4173 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4174 #, fuzzy
4175 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4176 msgstr ""
4177 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4178 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
4179 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4180 "&Print...\tCtrl+P"
4182 #: notepad.rc:33
4183 msgid "Page Se&tup..."
4184 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
4186 #: notepad.rc:34
4187 msgid "P&rinter Setup..."
4188 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
4190 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4191 #, fuzzy
4192 msgid "E&xit"
4193 msgstr ""
4194 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4195 "&Çıkış\n"
4196 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4197 "&Çık"
4199 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4200 msgid "&Edit"
4201 msgstr "&Düzen"
4203 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4204 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4205 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
4207 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4210 msgstr ""
4211 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4212 "&Kes\tCtrl+X\n"
4213 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4214 "Ke&s\tCtrl+X"
4216 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4219 msgstr ""
4220 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4221 "K&opyala\tCtrl+C\n"
4222 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4223 "&Kopyala\tCtrl+C"
4225 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4226 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4227 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
4229 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4230 msgid "&Delete\tDel"
4231 msgstr "&Sil\tDel"
4233 #: notepad.rc:46
4234 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4235 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
4237 #: notepad.rc:47
4238 msgid "&Time/Date\tF5"
4239 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
4241 #: notepad.rc:49
4242 msgid "&Wrap long lines"
4243 msgstr "&Uzun satırları kırp"
4245 #: notepad.rc:53
4246 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4247 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
4249 #: notepad.rc:54
4250 msgid "&Search next\tF3"
4251 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
4253 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4254 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4255 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
4257 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4258 msgid "&Search..."
4259 msgstr "&Ara..."
4261 #: notepad.rc:60
4262 msgid "&Help on help"
4263 msgstr "&Yardım kullanımı"
4265 #: notepad.rc:62
4266 msgid "&About Notepad"
4267 msgstr "&About Notepad"
4269 #: notepad.rc:68
4270 msgid "&f"
4271 msgstr "&f"
4273 #: notepad.rc:69
4274 msgid "Page &p"
4275 msgstr "&p. Sayfa"
4277 #: notepad.rc:71
4278 msgid "Notepad"
4279 msgstr "Not Defteri"
4281 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4282 msgid "ERROR"
4283 msgstr "HATA"
4285 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4286 msgid "WARNING"
4287 msgstr "UYARI"
4289 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4290 msgid "Information"
4291 msgstr "Bilgi"
4293 #: notepad.rc:76
4294 msgid "Untitled"
4295 msgstr "Adsız"
4297 #: notepad.rc:79
4298 msgid "Text files (*.txt)"
4299 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
4301 #: notepad.rc:82
4302 msgid ""
4303 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4304 "Please use a different editor."
4305 msgstr ""
4306 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
4307 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
4309 #: notepad.rc:84
4310 msgid ""
4311 "You didn't enter any text.\n"
4312 "Please type something and try again"
4313 msgstr ""
4314 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
4315 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
4317 #: notepad.rc:86
4318 msgid ""
4319 "File '%s' does not exist.\n"
4320 "\n"
4321 "Do you want to create a new file?"
4322 msgstr ""
4323 "'%s' dosyası\n"
4324 "mevcut değil\n"
4325 "\n"
4326 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
4328 #: notepad.rc:88
4329 msgid ""
4330 "File '%s' has been modified.\n"
4331 "\n"
4332 "Would you like to save the changes?"
4333 msgstr ""
4334 "'%s' dosyası\n"
4335 "değiştirildi\n"
4336 "\n"
4337 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
4339 #: notepad.rc:89
4340 msgid "'%s' could not be found."
4341 msgstr "'%s' bulunamıyor."
4343 #: notepad.rc:91
4344 msgid ""
4345 "Not enough memory to complete this task.\n"
4346 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4347 msgstr ""
4348 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
4349 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
4350 "arttırmayı deneyin."
4352 #: notepad.rc:93
4353 msgid "Unicode (UTF-16)"
4354 msgstr ""
4356 #: notepad.rc:94
4357 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4358 msgstr ""
4360 #: notepad.rc:101
4361 msgid ""
4362 "%s\n"
4363 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4364 "you save this file in the %s encoding.\n"
4365 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4366 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4367 "Continue?"
4368 msgstr ""
4370 #: progman.rc:30
4371 msgid "&New..."
4372 msgstr "&Yeni..."
4374 #: progman.rc:31
4375 msgid "O&pen\tEnter"
4376 msgstr "&Aç\tEnter"
4378 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4379 msgid "&Move...\tF7"
4380 msgstr "&Taşı...\tF7"
4382 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4383 #, fuzzy
4384 msgid "&Copy...\tF8"
4385 msgstr ""
4386 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4387 "&Kopyala...\tF8\n"
4388 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4389 "K&opyala...\tF8"
4391 #: progman.rc:34
4392 msgid "&Delete\tEntf"
4393 msgstr "&Sil\tEntf"
4395 #: progman.rc:35
4396 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4397 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
4399 #: progman.rc:37
4400 msgid "&Execute..."
4401 msgstr "Çalı&ştır..."
4403 #: progman.rc:39
4404 msgid "E&xit Windows..."
4405 msgstr "Windows'tan &Çık..."
4407 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4408 msgid "&Options"
4409 msgstr "&Seçenekler"
4411 #: progman.rc:42
4412 msgid "&Arrange automatically"
4413 msgstr "Otomatik &düzenle"
4415 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4416 #, fuzzy
4417 msgid "&Minimize on run"
4418 msgstr ""
4419 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4420 "&Simge halinde çalıştır\n"
4421 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4422 "Açılışta &küçült"
4424 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4425 #, fuzzy
4426 msgid "&Save settings on exit"
4427 msgstr ""
4428 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4429 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
4430 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4431 "&Çıkışta ayarları kaydet"
4433 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4434 msgid "&Windows"
4435 msgstr "&Pencereler"
4437 #: progman.rc:47
4438 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4439 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
4441 #: progman.rc:48
4442 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4443 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
4445 #: progman.rc:49
4446 msgid "&Arrange Icons"
4447 msgstr "&Simgeleri düzenle"
4449 #: progman.rc:56
4450 msgid "&Help on Help"
4451 msgstr "&Yardım Kullanımı"
4453 #: progman.rc:57
4454 msgid "&Tutorial"
4455 msgstr "&Öğretici"
4457 #: progman.rc:59
4458 msgid "&About Wine"
4459 msgstr "&Wine Hakkında"
4461 #: progman.rc:65
4462 msgid "Program Manager"
4463 msgstr "Program Yöneticisi"
4465 #: progman.rc:69
4466 msgid "Delete"
4467 msgstr "Sil"
4469 #: progman.rc:70
4470 msgid "Delete group `%s' ?"
4471 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
4473 #: progman.rc:71
4474 msgid "Delete program `%s' ?"
4475 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
4477 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Not implemented"
4480 msgstr ""
4481 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4482 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4483 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4484 "Henüz tamamlanmadı"
4486 #: progman.rc:73
4487 msgid "Error reading `%s'."
4488 msgstr "'%s' okunurken hata."
4490 #: progman.rc:74
4491 msgid "Error writing `%s'."
4492 msgstr "'%s' yazılırken hata."
4494 #: progman.rc:77
4495 msgid ""
4496 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4497 "Should it be tried further on?"
4498 msgstr ""
4499 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
4500 "Daha sonra denensin mi?"
4502 #: progman.rc:78
4503 msgid "Out of memory."
4504 msgstr "Bellek dolu."
4506 #: progman.rc:79
4507 msgid "Help not available."
4508 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
4510 #: progman.rc:80
4511 msgid "Unknown feature in %s"
4512 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4514 #: progman.rc:81
4515 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4516 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
4518 #: progman.rc:82
4519 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4520 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
4522 #: progman.rc:85
4523 msgid "Programs"
4524 msgstr "Programlar"
4526 #: progman.rc:86
4527 msgid "Libraries (*.dll)"
4528 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
4530 #: progman.rc:87
4531 msgid "Icon files"
4532 msgstr "Simge dosyaları"
4534 #: progman.rc:88
4535 msgid "Icons (*.ico)"
4536 msgstr "Simgeler (*.ico)"
4538 #: reg.rc:27
4539 msgid ""
4540 "The syntax of this command is:\n"
4541 "\n"
4542 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4543 "REG command /?\n"
4544 msgstr ""
4546 #: reg.rc:28
4547 msgid ""
4548 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4549 "f]\n"
4550 msgstr ""
4552 #: reg.rc:29
4553 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4554 msgstr ""
4556 #: reg.rc:30
4557 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4558 msgstr ""
4560 #: reg.rc:31
4561 msgid "The operation completed successfully\n"
4562 msgstr ""
4564 #: reg.rc:32
4565 msgid "Error: Invalid key name\n"
4566 msgstr ""
4568 #: reg.rc:33
4569 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4570 msgstr ""
4572 #: reg.rc:34
4573 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4574 msgstr ""
4576 #: reg.rc:35
4577 msgid ""
4578 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4579 msgstr ""
4581 #: start.rc:45
4582 msgid ""
4583 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4584 "with that suffix.\n"
4585 "Usage:\n"
4586 "start [options] program_filename [...]\n"
4587 "start [options] document_filename\n"
4588 "\n"
4589 "Options:\n"
4590 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4591 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4592 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4593 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4594 "code.\n"
4595 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4596 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4597 "/L           Show end-user license.\n"
4598 "\n"
4599 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4600 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4601 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4602 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4603 msgstr ""
4604 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
4605 "açar.\n"
4606 "Kullanım:\n"
4607 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
4608 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
4609 "\n"
4610 "Seçenekler:\n"
4611 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
4612 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
4613 "/R[estored]  Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
4614 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
4615 "/W[ait]      Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
4616 "çık.\n"
4617 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4618 "/L           Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
4619 "\n"
4620 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
4621 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4622 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4623 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4625 #: start.rc:63
4626 msgid ""
4627 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4628 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4629 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4630 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4631 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4632 "\n"
4633 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4634 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4635 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4636 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4637 "\n"
4638 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4639 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4640 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4641 "\n"
4642 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4643 msgstr ""
4644 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
4645 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4646 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4647 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4648 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4649 "\n"
4650 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4651 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4652 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4653 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4654 "\n"
4655 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4656 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4657 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4658 "\n"
4659 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4661 #: start.rc:65
4662 msgid ""
4663 "Application could not be started, or no application associated with the "
4664 "specified file.\n"
4665 "ShellExecuteEx failed"
4666 msgstr ""
4667 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
4668 "ShellExecuteEx başarısız"
4670 #: start.rc:67
4671 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4672 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4674 #: taskkill.rc:27
4675 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4676 msgstr ""
4678 #: taskkill.rc:28
4679 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: taskkill.rc:29
4683 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: taskkill.rc:30
4687 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: taskkill.rc:31
4691 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: taskkill.rc:32
4695 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: taskkill.rc:33
4699 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: taskkill.rc:34
4703 msgid ""
4704 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4705 msgstr ""
4707 #: taskkill.rc:35
4708 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: taskkill.rc:36
4712 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4713 msgstr ""
4715 #: taskkill.rc:37
4716 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4717 msgstr ""
4719 #: taskkill.rc:38
4720 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4721 msgstr ""
4723 #: taskkill.rc:39
4724 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4725 msgstr ""
4727 #: taskkill.rc:40
4728 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4729 msgstr ""
4731 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4732 msgid "&New Task (Run...)"
4733 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
4735 #: taskmgr.rc:39
4736 msgid "E&xit Task Manager"
4737 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
4739 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4740 msgid "&Always On Top"
4741 msgstr "&Her Zaman Üstte"
4743 #: taskmgr.rc:45
4744 msgid "&Minimize On Use"
4745 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
4747 #: taskmgr.rc:47
4748 msgid "&Hide When Minimized"
4749 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
4751 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4752 msgid "&Show 16-bit tasks"
4753 msgstr "&16-bit görevleri göster"
4755 #: taskmgr.rc:54
4756 msgid "&Refresh Now"
4757 msgstr "Şimdi &Yenile"
4759 #: taskmgr.rc:55
4760 msgid "&Update Speed"
4761 msgstr "&Güncelleme Hızı"
4763 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4764 msgid "&High"
4765 msgstr "&Yüksek"
4767 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4768 msgid "&Normal"
4769 msgstr "&Normal"
4771 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4772 msgid "&Low"
4773 msgstr "&Düşük"
4775 #: taskmgr.rc:61
4776 msgid "&Paused"
4777 msgstr "D&uraklamış"
4779 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4780 msgid "Lar&ge Icons"
4781 msgstr "Bü&yük Simgeler"
4783 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4784 msgid "S&mall Icons"
4785 msgstr "Kü&çük Simgeler"
4787 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4788 msgid "&Details"
4789 msgstr "&Ayrıntılı"
4791 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4792 msgid "&Select Columns..."
4793 msgstr "&Sütunları Seç..."
4795 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4796 msgid "&CPU History"
4797 msgstr "&MİB Geçmişi"
4799 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4800 msgid "&One Graph, All CPUs"
4801 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
4803 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4804 msgid "One Graph &Per CPU"
4805 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
4807 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4808 msgid "&Show Kernel Times"
4809 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
4811 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4812 msgid "Tile &Horizontally"
4813 msgstr "&Yatay Döşe"
4815 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4816 msgid "Tile &Vertically"
4817 msgstr "&Dikey Döşe"
4819 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4820 msgid "&Minimize"
4821 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
4823 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4824 msgid "Ma&ximize"
4825 msgstr "Bü&yüt"
4827 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4828 msgid "&Cascade"
4829 msgstr "&Diz"
4831 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4832 msgid "&Bring To Front"
4833 msgstr "&Öne Getir"
4835 #: taskmgr.rc:89
4836 msgid "Task Manager &Help Topics"
4837 msgstr "Görev Yöneticisi &Yardım Konuları"
4839 #: taskmgr.rc:91
4840 msgid "&About Task Manager"
4841 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
4843 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4844 msgid "DUMMY"
4845 msgstr "DUMMY"
4847 #: taskmgr.rc:121
4848 msgid "&Switch To"
4849 msgstr "Pencere &Değiştir"
4851 #: taskmgr.rc:130
4852 msgid "&End Task"
4853 msgstr "&Görevi Sonlandır"
4855 #: taskmgr.rc:131
4856 msgid "&Go To Process"
4857 msgstr "S&ürece Git"
4859 #: taskmgr.rc:139
4860 msgid "&Restore"
4861 msgstr "&Geri Yükle"
4863 #: taskmgr.rc:150
4864 msgid "&End Process"
4865 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4867 #: taskmgr.rc:151
4868 msgid "End Process &Tree"
4869 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
4871 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4872 msgid "&Debug"
4873 msgstr "&Hata Ayıkla"
4875 #: taskmgr.rc:155
4876 msgid "Set &Priority"
4877 msgstr "&Önceliği Belirt"
4879 #: taskmgr.rc:157
4880 msgid "&Realtime"
4881 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
4883 #: taskmgr.rc:161
4884 msgid "&AboveNormal"
4885 msgstr "Normalin &Üzerinde"
4887 #: taskmgr.rc:165
4888 msgid "&BelowNormal"
4889 msgstr "Normalin &Altında"
4891 #: taskmgr.rc:170
4892 msgid "Set &Affinity..."
4893 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
4895 #: taskmgr.rc:171
4896 msgid "Edit Debug &Channels..."
4897 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
4899 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4900 msgid "Task Manager"
4901 msgstr "Görev Yöneticisi"
4903 #: taskmgr.rc:183
4904 msgid "Create New Task"
4905 msgstr "Create New Task"
4907 #: taskmgr.rc:188
4908 msgid "Runs a new program"
4909 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4911 #: taskmgr.rc:189
4912 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4913 msgstr ""
4914 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
4916 #: taskmgr.rc:191
4917 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4918 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
4920 #: taskmgr.rc:192
4921 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4922 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
4924 #: taskmgr.rc:193
4925 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4926 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
4928 #: taskmgr.rc:194
4929 msgid "Displays tasks by using large icons"
4930 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
4932 #: taskmgr.rc:195
4933 msgid "Displays tasks by using small icons"
4934 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
4936 #: taskmgr.rc:196
4937 msgid "Displays information about each task"
4938 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
4940 #: taskmgr.rc:197
4941 msgid "Updates the display twice per second"
4942 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
4944 #: taskmgr.rc:198
4945 msgid "Updates the display every two seconds"
4946 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
4948 #: taskmgr.rc:199
4949 msgid "Updates the display every four seconds"
4950 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
4952 #: taskmgr.rc:204
4953 msgid "Does not automatically update"
4954 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
4956 #: taskmgr.rc:206
4957 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4958 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
4960 #: taskmgr.rc:207
4961 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4962 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
4964 #: taskmgr.rc:208
4965 msgid "Minimizes the windows"
4966 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
4968 #: taskmgr.rc:209
4969 msgid "Maximizes the windows"
4970 msgstr "Pencereleri büyütür"
4972 #: taskmgr.rc:210
4973 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4974 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
4976 #: taskmgr.rc:211
4977 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4978 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
4980 #: taskmgr.rc:212
4981 msgid "Displays Task Manager help topics"
4982 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
4984 #: taskmgr.rc:213
4985 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4986 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
4988 #: taskmgr.rc:214
4989 msgid "Exits the Task Manager application"
4990 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
4992 #: taskmgr.rc:216
4993 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4994 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
4996 #: taskmgr.rc:217
4997 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4998 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
5000 #: taskmgr.rc:218
5001 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5002 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
5004 #: taskmgr.rc:220
5005 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5006 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
5008 #: taskmgr.rc:221
5009 msgid "Each CPU has its own history graph"
5010 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
5012 #: taskmgr.rc:223
5013 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5014 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
5016 #: taskmgr.rc:228
5017 msgid "Tells the selected tasks to close"
5018 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
5020 #: taskmgr.rc:229
5021 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5022 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
5024 #: taskmgr.rc:230
5025 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5026 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
5028 #: taskmgr.rc:231
5029 msgid "Removes the process from the system"
5030 msgstr "Sistemden süreci siler"
5032 #: taskmgr.rc:233
5033 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5034 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
5036 #: taskmgr.rc:234
5037 msgid "Attaches the debugger to this process"
5038 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
5040 #: taskmgr.rc:236
5041 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5042 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
5044 #: taskmgr.rc:238
5045 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5046 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5048 #: taskmgr.rc:239
5049 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5050 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5052 #: taskmgr.rc:241
5053 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5054 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5056 #: taskmgr.rc:243
5057 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5058 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5060 #: taskmgr.rc:245
5061 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5062 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5064 #: taskmgr.rc:246
5065 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5066 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5068 #: taskmgr.rc:248
5069 msgid "Controls Debug Channels"
5070 msgstr "Controls Debug Channels"
5072 #: taskmgr.rc:263
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Applications"
5075 msgstr "Seçenekler"
5077 #: taskmgr.rc:264
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Processes"
5080 msgstr "Süreci &Sonlandır"
5082 #: taskmgr.rc:265
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Performance"
5085 msgstr "Performance Meters"
5087 #: taskmgr.rc:266
5088 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5089 msgstr ""
5091 #: taskmgr.rc:267
5092 msgid "Processes: %d"
5093 msgstr ""
5095 #: taskmgr.rc:268
5096 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5097 msgstr ""
5099 #: taskmgr.rc:273
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Image Name"
5102 msgstr "Image"
5104 #: taskmgr.rc:274
5105 msgid "PID"
5106 msgstr ""
5108 #: taskmgr.rc:275
5109 msgid "CPU"
5110 msgstr ""
5112 #: taskmgr.rc:276
5113 msgid "CPU Time"
5114 msgstr ""
5116 #: taskmgr.rc:277
5117 msgid "Mem Usage"
5118 msgstr ""
5120 #: taskmgr.rc:278
5121 msgid "Mem Delta"
5122 msgstr ""
5124 #: taskmgr.rc:279
5125 msgid "Peak Mem Usage"
5126 msgstr ""
5128 #: taskmgr.rc:280
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Page Faults"
5131 msgstr "Soldaki Sayfa"
5133 #: taskmgr.rc:281
5134 #, fuzzy
5135 msgid "USER Objects"
5136 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5138 #: taskmgr.rc:282
5139 msgid "I/O Reads"
5140 msgstr ""
5142 #: taskmgr.rc:283
5143 msgid "I/O Read Bytes"
5144 msgstr ""
5146 #: taskmgr.rc:284
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Session ID"
5149 msgstr ""
5150 "CMD Version %s\n"
5151 "\n"
5153 #: taskmgr.rc:285
5154 msgid "Username"
5155 msgstr ""
5157 #: taskmgr.rc:286
5158 msgid "PF Delta"
5159 msgstr ""
5161 #: taskmgr.rc:287
5162 msgid "VM Size"
5163 msgstr ""
5165 #: taskmgr.rc:288
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Paged Pool"
5168 msgstr "Alttaki Sayfa"
5170 #: taskmgr.rc:289
5171 msgid "NP Pool"
5172 msgstr ""
5174 #: taskmgr.rc:290
5175 msgid "Base Pri"
5176 msgstr ""
5178 #: taskmgr.rc:291
5179 msgid "Handles"
5180 msgstr ""
5182 #: taskmgr.rc:292
5183 msgid "Threads"
5184 msgstr ""
5186 #: taskmgr.rc:293
5187 msgid "GDI Objects"
5188 msgstr ""
5190 #: taskmgr.rc:294
5191 msgid "I/O Writes"
5192 msgstr ""
5194 #: taskmgr.rc:295
5195 msgid "I/O Write Bytes"
5196 msgstr ""
5198 #: taskmgr.rc:296
5199 #, fuzzy
5200 msgid "I/O Other"
5201 msgstr "Diğer"
5203 #: taskmgr.rc:297
5204 msgid "I/O Other Bytes"
5205 msgstr ""
5207 #: taskmgr.rc:302
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Task Manager Warning"
5210 msgstr "Görev Yöneticisi"
5212 #: taskmgr.rc:305
5213 msgid ""
5214 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5215 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5216 "sure you want to change the priority class?"
5217 msgstr ""
5219 #: taskmgr.rc:306
5220 msgid "Unable to Change Priority"
5221 msgstr ""
5223 #: taskmgr.rc:311
5224 msgid ""
5225 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5226 "results including loss of data and system instability. The\n"
5227 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5228 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5229 "terminate the process?"
5230 msgstr ""
5232 #: taskmgr.rc:312
5233 msgid "Unable to Terminate Process"
5234 msgstr ""
5236 #: taskmgr.rc:314
5237 msgid ""
5238 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5239 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5240 msgstr ""
5242 #: taskmgr.rc:315
5243 msgid "Unable to Debug Process"
5244 msgstr ""
5246 #: taskmgr.rc:316
5247 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5248 msgstr ""
5250 #: taskmgr.rc:317
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Invalid Option"
5253 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5255 #: taskmgr.rc:318
5256 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5257 msgstr ""
5259 #: taskmgr.rc:323
5260 msgid "System Idle Process"
5261 msgstr ""
5263 #: taskmgr.rc:324
5264 msgid "Not Responding"
5265 msgstr ""
5267 #: taskmgr.rc:325
5268 msgid "Running"
5269 msgstr ""
5271 #: taskmgr.rc:326
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Task"
5274 msgstr "&Görevi Sonlandır"
5276 #: taskmgr.rc:327
5277 msgid "Status"
5278 msgstr ""
5280 #: taskmgr.rc:328
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Debug Channels"
5283 msgstr "Controls Debug Channels"
5285 #: taskmgr.rc:329
5286 msgid "Fixme"
5287 msgstr ""
5289 #: taskmgr.rc:330
5290 msgid "Err"
5291 msgstr ""
5293 #: taskmgr.rc:331
5294 msgid "Warn"
5295 msgstr ""
5297 #: taskmgr.rc:332
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Trace"
5300 msgstr "Trace Tags"
5302 #: uninstaller.rc:26
5303 msgid "Wine Application Uninstaller"
5304 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
5306 #: uninstaller.rc:27
5307 msgid ""
5308 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5309 "executable.\n"
5310 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5311 msgstr ""
5312 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
5313 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
5315 #: view.rc:33
5316 msgid "&Pan"
5317 msgstr "&Tava"
5319 #: view.rc:35
5320 msgid "&Scale to Window"
5321 msgstr "&Pencere Ölçekle"
5323 #: view.rc:37
5324 msgid "&Left"
5325 msgstr "S&ol"
5327 #: view.rc:38
5328 msgid "&Right"
5329 msgstr "S&ağ"
5331 #: view.rc:39
5332 msgid "&Up"
5333 msgstr "&Yukarı"
5335 #: view.rc:40
5336 msgid "&Down"
5337 msgstr "A&şağı"
5339 #: view.rc:46
5340 msgid "Regular Metafile Viewer"
5341 msgstr "Regular Metafile Viewer"
5343 #: wineconsole.rc:26
5344 msgid "Set &Defaults"
5345 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
5347 #: wineconsole.rc:28
5348 msgid "&Mark"
5349 msgstr "&İşaretle"
5351 #: wineconsole.rc:31
5352 msgid "&Select all"
5353 msgstr "&Tümünü seç"
5355 #: wineconsole.rc:32
5356 msgid "Sc&roll"
5357 msgstr "Ka&ydır"
5359 #: wineconsole.rc:33
5360 msgid "S&earch"
5361 msgstr "A&ra"
5363 #: wineconsole.rc:36
5364 msgid "Setup - Default settings"
5365 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
5367 #: wineconsole.rc:37
5368 msgid "Setup - Current settings"
5369 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
5371 #: wineconsole.rc:38
5372 msgid "Configuration error"
5373 msgstr "Yapılandırma hatası"
5375 #: wineconsole.rc:39
5376 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5377 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
5379 #: wineconsole.rc:34
5380 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5381 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
5383 #: wineconsole.rc:35
5384 msgid "This is a test"
5385 msgstr "Bu bir sınamadır"
5387 #: wineconsole.rc:41
5388 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5389 msgstr ""
5391 #: wineconsole.rc:42
5392 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5393 msgstr ""
5395 #: wineconsole.rc:43
5396 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5397 msgstr ""
5399 #: wineconsole.rc:44
5400 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5401 msgstr ""
5403 #: wineconsole.rc:45
5404 msgid ""
5405 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5406 "The command is invalid.\n"
5407 msgstr ""
5409 #: wineconsole.rc:48
5410 msgid ""
5411 "\n"
5412 "Usage:\n"
5413 "  wineconsole [options] <command>\n"
5414 "\n"
5415 "Options:\n"
5416 msgstr ""
5418 #: wineconsole.rc:49
5419 msgid ""
5420 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5421 "will\n"
5422 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5423 "console\n"
5424 msgstr ""
5426 #: wineconsole.rc:51
5427 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5428 msgstr ""
5430 #: wineconsole.rc:52
5431 msgid ""
5432 "\n"
5433 "Example:\n"
5434 "  wineconsole cmd\n"
5435 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5436 "\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winedbg.rc:35
5440 msgid "Wine program crash"
5441 msgstr ""
5443 #: winedbg.rc:36
5444 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5445 msgstr ""
5447 #: winedbg.rc:37
5448 msgid "(unidentified)"
5449 msgstr ""
5451 #: winefile.rc:26
5452 msgid "&Open\tEnter"
5453 msgstr "&Aç\tEnter"
5455 #: winefile.rc:29
5456 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5457 msgstr "&Panodan...\tF9"
5459 #: winefile.rc:31
5460 msgid "Re&name..."
5461 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
5463 #: winefile.rc:32
5464 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5465 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
5467 #: winefile.rc:34
5468 msgid "C&ompress..."
5469 msgstr "S&ıkıştır..."
5471 #: winefile.rc:35
5472 msgid "Dec&ompress..."
5473 msgstr "Geni&şlet..."
5475 #: winefile.rc:37
5476 msgid "&Run..."
5477 msgstr "&Çalıştır..."
5479 #: winefile.rc:38
5480 msgid "&Print..."
5481 msgstr "Ya&zdır..."
5483 #: winefile.rc:39
5484 msgid "Associate..."
5485 msgstr "İlişkilendir..."
5487 #: winefile.rc:41
5488 msgid "Cr&eate Directory..."
5489 msgstr "&Dizin Oluştur..."
5491 #: winefile.rc:42
5492 msgid "Searc&h..."
5493 msgstr "A&ra..."
5495 #: winefile.rc:43
5496 msgid "&Select Files..."
5497 msgstr "D&osyaları Seç..."
5499 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5500 msgid "E&xit\tAlt+X"
5501 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
5503 #: winefile.rc:52
5504 msgid "&Disk"
5505 msgstr "&Disk"
5507 #: winefile.rc:53
5508 msgid "&Copy Disk..."
5509 msgstr "Disk K&opyala..."
5511 #: winefile.rc:54
5512 msgid "&Label Disk..."
5513 msgstr "Disk &Etiketi..."
5515 #: winefile.rc:56
5516 msgid "&Format Disk..."
5517 msgstr "Disk Bi&çimlendir..."
5519 #: winefile.rc:58
5520 msgid "Connect &Network Drive"
5521 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
5523 #: winefile.rc:59
5524 msgid "&Disconnect Network Drive"
5525 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
5527 #: winefile.rc:61
5528 msgid "Share as..."
5529 msgstr "Paylaş..."
5531 #: winefile.rc:62
5532 msgid "&Remove Share..."
5533 msgstr "Paylaşımı S&il..."
5535 #: winefile.rc:64
5536 msgid "&Select Drive..."
5537 msgstr "S&ürücü Seç..."
5539 #: winefile.rc:67
5540 msgid "Di&rectories"
5541 msgstr "Di&zinler"
5543 #: winefile.rc:68
5544 msgid "&Next Level\t+"
5545 msgstr "&Sonraki Seviye\t+"
5547 #: winefile.rc:69
5548 msgid "Expand &Tree\t*"
5549 msgstr "Ağacı &Genişlet\t*"
5551 #: winefile.rc:70
5552 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5553 msgstr "&Tümünü Genişlet\tStrg+*"
5555 #: winefile.rc:71
5556 msgid "Collapse &Tree\t-"
5557 msgstr "Ağacı T&opla\t-"
5559 #: winefile.rc:73
5560 msgid "&Mark Children"
5561 msgstr "A&lt Dalları İşaretle"
5563 #: winefile.rc:77
5564 msgid "T&ree and Directory"
5565 msgstr "A&ğaç ve Dizin"
5567 #: winefile.rc:78
5568 msgid "Tr&ee Only"
5569 msgstr "Yalnızca &Ağaç"
5571 #: winefile.rc:79
5572 msgid "Directory &Only"
5573 msgstr "Yalnızca &Dizin"
5575 #: winefile.rc:81
5576 msgid "Sp&lit"
5577 msgstr "Ay&raç"
5579 #: winefile.rc:83
5580 msgid "&Name"
5581 msgstr "&Ad"
5583 #: winefile.rc:84
5584 msgid "&All File Details"
5585 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
5587 #: winefile.rc:85
5588 msgid "&Partial Details..."
5589 msgstr "&Seçilmiş Ayrıntılar..."
5591 #: winefile.rc:87
5592 msgid "&Sort by Name"
5593 msgstr "&Ada Göre Sırala"
5595 #: winefile.rc:88
5596 msgid "Sort &by Type"
5597 msgstr "&Türe Göre Sırala"
5599 #: winefile.rc:89
5600 msgid "Sort by Si&ze"
5601 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
5603 #: winefile.rc:90
5604 msgid "Sort by &Date"
5605 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
5607 #: winefile.rc:92
5608 msgid "Filter by &..."
5609 msgstr "Süzgeç &..."
5611 #: winefile.rc:96
5612 msgid "&Confirmation..."
5613 msgstr "&Onaylama..."
5615 #: winefile.rc:98
5616 msgid "Customize Tool&bar..."
5617 msgstr "Araç Çubuğunu &Özelleştir..."
5619 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5620 #, fuzzy
5621 msgid "&Toolbar"
5622 msgstr ""
5623 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5624 "&Araç Çubuğu\n"
5625 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5626 "&Toolbar"
5628 #: winefile.rc:101
5629 msgid "&Drivebar"
5630 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
5632 #: winefile.rc:102
5633 msgid "&Status Bar"
5634 msgstr "&Durum Çubuğu"
5636 #: winefile.rc:104
5637 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5638 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
5640 #: winefile.rc:112
5641 msgid "&Security"
5642 msgstr "&Güvenlik"
5644 #: winefile.rc:113
5645 msgid "&Access..."
5646 msgstr "&Erişim..."
5648 #: winefile.rc:114
5649 msgid "&Logging..."
5650 msgstr "&Oturum Açma..."
5652 #: winefile.rc:115
5653 msgid "&Owner..."
5654 msgstr "&Sahip..."
5656 #: winefile.rc:119
5657 msgid "New &Window"
5658 msgstr "&Yeni Pencere"
5660 #: winefile.rc:120
5661 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5662 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
5664 #: winefile.rc:122
5665 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5666 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
5668 #: winefile.rc:124
5669 msgid "Arrange Automatically"
5670 msgstr "Otomatik Düzenle"
5672 #: winefile.rc:126
5673 msgid "Arrange &Symbols"
5674 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
5676 #: winefile.rc:127
5677 msgid "&Refresh\tF5"
5678 msgstr "Ye&nile\tF5"
5680 #: winefile.rc:131
5681 msgid "&Help Topics\tF1"
5682 msgstr "&Yardım Konuları\tF1"
5684 #: winefile.rc:132
5685 msgid "Help &Search...\tF1"
5686 msgstr "Yardımda &Ara...\tF1"
5688 #: winefile.rc:133
5689 msgid "&Using Help\tF1"
5690 msgstr "Yardım &Kullanımı\tF1"
5692 #: winefile.rc:135
5693 msgid "&About Winefile..."
5694 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
5696 #: winefile.rc:141
5697 msgid "Applying font settings"
5698 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
5700 #: winefile.rc:142
5701 msgid "Error while selecting new font."
5702 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
5704 #: winefile.rc:147
5705 msgid "Wine File Manager"
5706 msgstr "Winefile"
5708 #: winefile.rc:148
5709 msgid "Error"
5710 msgstr "Hata"
5712 #: winefile.rc:149
5713 msgid "root fs"
5714 msgstr "kök ds"
5716 #: winefile.rc:150
5717 msgid "unixfs"
5718 msgstr "unixfs"
5720 #: winefile.rc:151
5721 msgid "Desktop"
5722 msgstr "Masaüstü"
5724 #: winefile.rc:152
5725 msgid "Shell"
5726 msgstr "Kabuk"
5728 #: winefile.rc:153
5729 msgid "%s - %s"
5730 msgstr "%s - %s"
5732 #: winefile.rc:154
5733 msgid "Not yet implemented"
5734 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
5736 #: winefile.rc:155
5737 msgid "Wine File"
5738 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
5740 #: winefile.rc:160
5741 msgid "Name"
5742 msgstr "Ad"
5744 #: winefile.rc:161
5745 msgid "Size"
5746 msgstr "Boyut"
5748 #: winefile.rc:162
5749 msgid "CDate"
5750 msgstr "OTarihi"
5752 #: winefile.rc:163
5753 msgid "ADate"
5754 msgstr "ETarihi"
5756 #: winefile.rc:164
5757 msgid "MDate"
5758 msgstr "DTarihi"
5760 #: winefile.rc:165
5761 msgid "Index/Inode"
5762 msgstr "İndeks/Düğüm"
5764 #: winefile.rc:166
5765 msgid "Links"
5766 msgstr "Bağlantılar"
5768 #: winefile.rc:167
5769 msgid "Attributes"
5770 msgstr "Özellikler"
5772 #: winefile.rc:168
5773 msgid "Security"
5774 msgstr "Güvenlik"
5776 #: winefile.rc:170
5777 msgid "%s of %s free"
5778 msgstr "%s / %s boş"
5780 #: winemine.rc:35
5781 msgid "&New\tF2"
5782 msgstr "&Yeni\tF2"
5784 #: winemine.rc:37
5785 msgid "&Mark Question"
5786 msgstr "&Soru İşareti"
5788 #: winemine.rc:39
5789 msgid "&Beginner"
5790 msgstr "&Acemi"
5792 #: winemine.rc:40
5793 msgid "&Advanced"
5794 msgstr "&Gelişmiş"
5796 #: winemine.rc:41
5797 msgid "&Expert"
5798 msgstr "&Uzman"
5800 #: winemine.rc:42
5801 msgid "&Custom..."
5802 msgstr "&Özel"
5804 #: winemine.rc:46
5805 msgid "&Info"
5806 msgstr "&Bilgi"
5808 #: winemine.rc:47
5809 msgid "&Fastest Times..."
5810 msgstr "&En Kısa Süreler"
5812 #: winemine.rc:48
5813 msgid "&About"
5814 msgstr "&Hakkında"
5816 #: winemine.rc:27
5817 msgid "WineMine"
5818 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
5820 #: winemine.rc:28
5821 msgid "Nobody"
5822 msgstr "Hiç kimse"
5824 #: winemine.rc:29
5825 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5826 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
5828 #: winhlp32.rc:32
5829 msgid "Printer &setup..."
5830 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
5832 #: winhlp32.rc:37
5833 msgid "&Copy..."
5834 msgstr "K&opyala..."
5836 #: winhlp32.rc:39
5837 msgid "&Annotate..."
5838 msgstr "&Annotate..."
5840 #: winhlp32.rc:41
5841 msgid "&Bookmark"
5842 msgstr "Yer İ&mleri"
5844 #: winhlp32.rc:42
5845 msgid "&Define..."
5846 msgstr "&Tanımla..."
5848 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5849 msgid "Help always visible"
5850 msgstr "Help always visible"
5852 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5853 msgid "Visible"
5854 msgstr "Visible"
5856 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5857 msgid "Non visible"
5858 msgstr "Non visible"
5860 #: winhlp32.rc:51
5861 msgid "History"
5862 msgstr "History"
5864 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5865 msgid "Fonts"
5866 msgstr "Fonts"
5868 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5869 msgid "Small"
5870 msgstr "Small"
5872 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5873 msgid "Normal"
5874 msgstr "Normal"
5876 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5877 msgid "Large"
5878 msgstr "Large"
5880 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5881 msgid "Use system colors"
5882 msgstr "Use system colors"
5884 #: winhlp32.rc:61
5885 msgid "Help &on help"
5886 msgstr "&Yardım Kullanımı"
5888 #: winhlp32.rc:62
5889 msgid "Always on &top"
5890 msgstr "&Her Zaman Üstte"
5892 #: winhlp32.rc:64
5893 msgid "&About Wine Help"
5894 msgstr "&Bilgi..."
5896 #: winhlp32.rc:72
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Annotation..."
5899 msgstr "&Annotate..."
5901 #: winhlp32.rc:73
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Copy"
5904 msgstr "K&opyala"
5906 #: winhlp32.rc:74
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Print..."
5909 msgstr "Yazdır"
5911 #: winhlp32.rc:93
5912 msgid "Wine Help"
5913 msgstr "Wine Yardım"
5915 #: winhlp32.rc:98
5916 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5917 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
5919 #: winhlp32.rc:100
5920 msgid "Summary"
5921 msgstr "Summary"
5923 #: winhlp32.rc:99
5924 msgid "&Index"
5925 msgstr "&İçindekiler"
5927 #: winhlp32.rc:103
5928 msgid "Help files (*.hlp)"
5929 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
5931 #: winhlp32.rc:104
5932 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5933 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5935 #: winhlp32.rc:105
5936 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5937 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5939 #: winhlp32.rc:106
5940 msgid "Help topics: "
5941 msgstr ""
5943 #: wordpad.rc:28
5944 msgid "&New...\tCtrl+N"
5945 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
5947 #: wordpad.rc:35
5948 msgid "Pag&e setup..."
5949 msgstr "Pag&e setup..."
5951 #: wordpad.rc:42
5952 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5953 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
5955 #: wordpad.rc:47
5956 msgid "&Clear\tDEL"
5957 msgstr "&Sil\tDel"
5959 #: wordpad.rc:48
5960 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5961 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
5963 #: wordpad.rc:50
5964 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5965 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
5967 #: wordpad.rc:51
5968 msgid "Find &next\tF3"
5969 msgstr "Find &next\tF3"
5971 #: wordpad.rc:54
5972 msgid "Read-&only"
5973 msgstr "Salt-&okunur"
5975 #: wordpad.rc:55
5976 msgid "&Modified"
5977 msgstr "&Değişmiş"
5979 #: wordpad.rc:57
5980 msgid "E&xtras"
5981 msgstr "D&iğerleri"
5983 #: wordpad.rc:59
5984 msgid "Selection &info"
5985 msgstr "Seçim &bilgisi"
5987 #: wordpad.rc:60
5988 msgid "Character &format"
5989 msgstr "Karakter bi&çimi"
5991 #: wordpad.rc:61
5992 msgid "&Def. char format"
5993 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
5995 #: wordpad.rc:62
5996 msgid "Paragrap&h format"
5997 msgstr "Paragra&f biçimi"
5999 #: wordpad.rc:63
6000 msgid "&Get text"
6001 msgstr "&Metni al"
6003 #: wordpad.rc:69
6004 msgid "&Formatbar"
6005 msgstr "&Formatbar"
6007 #: wordpad.rc:70
6008 msgid "&Ruler"
6009 msgstr "&Ruler"
6011 #: wordpad.rc:71
6012 msgid "&Statusbar"
6013 msgstr "&Statusbar"
6015 #: wordpad.rc:73
6016 msgid "&Options..."
6017 msgstr "&Options..."
6019 #: wordpad.rc:75
6020 msgid "&Insert"
6021 msgstr "&Insert"
6023 #: wordpad.rc:77
6024 msgid "&Date and time..."
6025 msgstr "&Date and time..."
6027 #: wordpad.rc:79
6028 msgid "F&ormat"
6029 msgstr "&Biçim"
6031 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6032 msgid "&Bullet points"
6033 msgstr "&Bullet points"
6035 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6036 msgid "&Paragraph..."
6037 msgstr "&Paragraph..."
6039 #: wordpad.rc:84
6040 msgid "&Tabs..."
6041 msgstr "&Tabs..."
6043 #: wordpad.rc:85
6044 msgid "Backgroun&d"
6045 msgstr "&Arkaplan"
6047 #: wordpad.rc:87
6048 msgid "&System\tCtrl+1"
6049 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
6051 #: wordpad.rc:88
6052 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6053 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
6055 #: wordpad.rc:93
6056 msgid "&About Wine Wordpad"
6057 msgstr "&About Wine Wordpad"
6059 #: wordpad.rc:114
6060 msgid "Black"
6061 msgstr "Siyah"
6063 #: wordpad.rc:115
6064 msgid "Maroon"
6065 msgstr "Koyu Kırmızı"
6067 #: wordpad.rc:116
6068 msgid "Green"
6069 msgstr "Yeşil"
6071 #: wordpad.rc:117
6072 msgid "Olive"
6073 msgstr "Koyu Sarı"
6075 #: wordpad.rc:118
6076 msgid "Navy"
6077 msgstr "Koyu Mavi"
6079 #: wordpad.rc:119
6080 msgid "Purple"
6081 msgstr "Mor"
6083 #: wordpad.rc:120
6084 msgid "Teal"
6085 msgstr "Deniz Mavisi"
6087 #: wordpad.rc:121
6088 msgid "Gray"
6089 msgstr "Gri"
6091 #: wordpad.rc:122
6092 msgid "Silver"
6093 msgstr "Gümüş"
6095 #: wordpad.rc:123
6096 msgid "Red"
6097 msgstr "Kırmızı"
6099 #: wordpad.rc:124
6100 msgid "Lime"
6101 msgstr "Parlak Yeşil"
6103 #: wordpad.rc:125
6104 msgid "Yellow"
6105 msgstr "Sarı"
6107 #: wordpad.rc:126
6108 msgid "Blue"
6109 msgstr "Mavi"
6111 #: wordpad.rc:127
6112 msgid "Fuchsia"
6113 msgstr "Pembe"
6115 #: wordpad.rc:128
6116 msgid "Aqua"
6117 msgstr "Turkuaz"
6119 #: wordpad.rc:129
6120 msgid "White"
6121 msgstr "Beyaz"
6123 #: wordpad.rc:130
6124 msgid "Automatic"
6125 msgstr "Automatic"
6127 #: wordpad.rc:136
6128 #, fuzzy
6129 msgid "All documents (*.*)"
6130 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
6132 #: wordpad.rc:137
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Text documents (*.txt)"
6135 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
6137 #: wordpad.rc:138
6138 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6139 msgstr ""
6141 #: wordpad.rc:139
6142 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6143 msgstr ""
6145 #: wordpad.rc:140
6146 msgid "Rich text document"
6147 msgstr ""
6149 #: wordpad.rc:141
6150 msgid "Text document"
6151 msgstr ""
6153 #: wordpad.rc:142
6154 msgid "Unicode text document"
6155 msgstr ""
6157 #: wordpad.rc:143
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Printer files (*.PRN)"
6160 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
6162 #: wordpad.rc:148
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Left"
6165 msgstr "S&ol"
6167 #: wordpad.rc:149
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Right"
6170 msgstr "S&ağ"
6172 #: wordpad.rc:150
6173 msgid "Center"
6174 msgstr ""
6176 #: wordpad.rc:156
6177 msgid "Text"
6178 msgstr ""
6180 #: wordpad.rc:157
6181 msgid "Rich text"
6182 msgstr ""
6184 #: wordpad.rc:163
6185 msgid "Next page"
6186 msgstr ""
6188 #: wordpad.rc:164
6189 msgid "Previous page"
6190 msgstr ""
6192 #: wordpad.rc:165
6193 msgid "Two pages"
6194 msgstr ""
6196 #: wordpad.rc:166
6197 msgid "One page"
6198 msgstr ""
6200 #: wordpad.rc:167
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Zoom in"
6203 msgstr "Yaklaştır"
6205 #: wordpad.rc:168
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Zoom out"
6208 msgstr "Yaklaştır"
6210 #: wordpad.rc:170
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Page"
6213 msgstr "Üstteki Sayfa"
6215 #: wordpad.rc:171
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Pages"
6218 msgstr "Üstteki Sayfa"
6220 #: wordpad.rc:172
6221 msgid "cm"
6222 msgstr ""
6224 #: wordpad.rc:173
6225 msgid "in"
6226 msgstr ""
6228 #: wordpad.rc:174
6229 msgid "inch"
6230 msgstr ""
6232 #: wordpad.rc:175
6233 msgid "pt"
6234 msgstr ""
6236 #: wordpad.rc:180
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Document"
6239 msgstr "Argument missing\n"
6241 #: wordpad.rc:181
6242 msgid "Save changes to '%s'?"
6243 msgstr ""
6245 #: wordpad.rc:182
6246 msgid "Finished searching the document."
6247 msgstr ""
6249 #: wordpad.rc:183
6250 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6251 msgstr ""
6253 #: wordpad.rc:184
6254 msgid ""
6255 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6256 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6257 msgstr ""
6259 #: wordpad.rc:187
6260 msgid "Invalid number format"
6261 msgstr ""
6263 #: wordpad.rc:188
6264 msgid "OLE storage documents are not supported"
6265 msgstr ""
6267 #: wordpad.rc:189
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Could not save the file."
6270 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
6272 #: wordpad.rc:190
6273 msgid "You do not have access to save the file."
6274 msgstr ""
6276 #: wordpad.rc:191
6277 msgid "Could not open the file."
6278 msgstr ""
6280 #: wordpad.rc:192
6281 msgid "You do not have access to open the file."
6282 msgstr ""
6284 #: wordpad.rc:193
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Printing not implemented"
6287 msgstr ""
6288 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6289 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6290 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6291 "Henüz tamamlanmadı"
6293 #: wordpad.rc:194
6294 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6295 msgstr ""
6297 #: write.rc:27
6298 msgid "Starting Wordpad failed"
6299 msgstr ""
6301 #: xcopy.rc:27
6302 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6303 msgstr ""
6305 #: xcopy.rc:28
6306 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6307 msgstr ""
6309 #: xcopy.rc:29
6310 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6311 msgstr ""
6313 #: xcopy.rc:30
6314 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6315 msgstr ""
6317 #: xcopy.rc:31
6318 msgid "%d file(s) copied\n"
6319 msgstr ""
6321 #: xcopy.rc:34
6322 msgid ""
6323 "Is '%s' a filename or directory\n"
6324 "on the target?\n"
6325 "(F - File, D - Directory)\n"
6326 msgstr ""
6328 #: xcopy.rc:35
6329 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6330 msgstr ""
6332 #: xcopy.rc:36
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6335 msgstr "Overwrite %s"
6337 #: xcopy.rc:37
6338 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6339 msgstr ""
6341 #: xcopy.rc:39
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6344 msgstr "Failed to open '%s'\n"
6346 #: xcopy.rc:43
6347 msgctxt "File key"
6348 msgid "F"
6349 msgstr ""
6351 #: xcopy.rc:44
6352 msgctxt "Directory key"
6353 msgid "D"
6354 msgstr ""
6356 #: xcopy.rc:77
6357 msgid ""
6358 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6359 "\n"
6360 "Syntax:\n"
6361 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6362 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6363 "\n"
6364 "Where:\n"
6365 "\n"
6366 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6367 "\tmore files\n"
6368 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6369 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6370 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6371 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6372 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6373 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6374 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6375 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6376 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6377 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6378 "[/N]  Copy using short names\n"
6379 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6380 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6381 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6382 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6383 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6384 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6385 "\tarchive attribute\n"
6386 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6387 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6388 "\t\tthan source\n"
6389 "\n"
6390 msgstr ""