1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
43 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
46 msgid "Connecting to %s"
50 msgid "Logon unsuccessful"
55 "Make sure that your user name\n"
56 "and password are correct."
61 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
64 "entering your password."
68 msgid "Caps Lock is On"
72 msgid "Authority Key Identifier"
76 msgid "Key Attributes"
80 msgid "Key Usage Restriction"
84 msgid "Subject Alternative Name"
88 msgid "Issuer Alternative Name"
92 msgid "Basic Constraints"
100 msgid "Certificate Policies"
104 msgid "Subject Key Identifier"
108 msgid "CRL Reason Code"
112 msgid "CRL Distribution Points"
116 msgid "Enhanced Key Usage"
120 msgid "Authority Information Access"
124 msgid "Certificate Extensions"
128 msgid "Next Update Location"
132 msgid "Yes or No Trust"
136 msgid "Email Address"
140 msgid "Unstructured Name"
148 msgid "Message Digest"
160 msgid "Challenge Password"
164 msgid "Unstructured Address"
168 msgid "SMIME Capabilities"
172 msgid "Prefer Signed Data"
175 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
179 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
184 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
188 msgid "Certification Authority Issuer"
192 msgid "Certification Template Name"
196 msgid "Certificate Type"
200 msgid "Certificate Manifold"
204 msgid "Netscape Cert Type"
208 msgid "Netscape Base URL"
212 msgid "Netscape Revocation URL"
216 msgid "Netscape CA Revocation URL"
220 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
224 msgid "Netscape CA Policy URL"
228 msgid "Netscape SSL ServerName"
232 msgid "Netscape Comment"
236 msgid "SpcSpAgencyInfo"
240 msgid "SpcFinancialCriteria"
244 msgid "SpcMinimalCriteria"
248 msgid "Country/Region"
256 msgid "Organizational Unit"
268 msgid "State or Province"
288 msgid "Domain Component"
292 msgid "Street Address"
296 msgid "Serial Number"
307 msgid "Cross CA Version"
311 msgid "Serialized Signature Serial Number"
315 msgid "Principal Name"
319 msgid "Windows Product Update"
323 msgid "Enrollment Name Value Pair"
334 msgid "Enrollment CSP"
342 msgid "Delta CRL Indicator"
346 msgid "Issuing Distribution Point"
354 msgid "Name Constraints"
358 msgid "Policy Mappings"
362 msgid "Policy Constraints"
366 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
370 msgid "Application Policies"
374 msgid "Application Policy Mappings"
378 msgid "Application Policy Constraints"
390 msgid "Unsigned CMC Request"
394 msgid "CMC Status Info"
399 msgid "CMC Extensions"
405 msgid "CMC Attributes"
413 msgid "PKCS 7 Signed"
417 msgid "PKCS 7 Enveloped"
421 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
425 msgid "PKCS 7 Digested"
429 msgid "PKCS 7 Encrypted"
433 msgid "Previous CA Certificate Hash"
437 msgid "Virtual Base CRL Number"
441 msgid "Next CRL Publish"
445 msgid "CA Encryption Certificate"
448 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
449 msgid "Key Recovery Agent"
453 msgid "Certificate Template Information"
457 msgid "Enterprise Root OID"
465 msgid "Encrypted Private Key"
469 msgid "Published CRL Locations"
473 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
477 msgid "Transaction Id"
485 msgid "Recipient Nonce"
493 msgid "Get Certificate"
501 msgid "Revoke Request"
505 msgid "Query Pending"
508 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
509 msgid "Certificate Trust List"
513 msgid "Archived Key Certificate Hash"
517 msgid "Private Key Usage Period"
521 msgid "Client Information"
525 msgid "Server Authentication"
529 msgid "Client Authentication"
541 msgid "Time Stamping"
545 msgid "Microsoft Trust List Signing"
549 msgid "Microsoft Time Stamping"
553 msgid "IP security end system"
557 msgid "IP security tunnel termination"
561 msgid "IP security user"
565 msgid "Encrypting File System"
568 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
569 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
572 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
573 msgid "Windows System Component Verification"
576 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
577 msgid "OEM Windows System Component Verification"
580 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
581 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
584 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
585 msgid "Key Pack Licenses"
588 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
589 msgid "License Server Verification"
592 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
593 msgid "Smart Card Logon"
596 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
598 msgid "Digital Rights"
601 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
602 msgid "Qualified Subordination"
605 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
609 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
611 msgid "Document Signing"
612 msgstr "Argument missing\n"
615 msgid "IP security IKE intermediate"
618 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
619 msgid "File Recovery"
622 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
623 msgid "Root List Signer"
627 msgid "All application policies"
630 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
631 msgid "Directory Service Email Replication"
634 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
635 msgid "Certificate Request Agent"
638 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
639 msgid "Lifetime Signing"
643 msgid "All issuance policies"
647 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
655 msgid "Intermediate Certification Authorities"
663 msgid "Trusted Publishers"
667 msgid "Untrusted Certificates"
675 msgid "Certificate Issuer"
679 msgid "Certificate Serial Number="
687 msgid "Email Address="
695 msgid "Directory Address"
711 msgid "Registered ID="
715 msgid "Unknown Key Usage"
719 msgid "Subject Type="
732 msgid "Path Length Constraint="
736 msgid "Information Not Available"
740 msgid "Authority Info Access"
744 msgid "Access Method="
756 msgid "Unknown Access Method"
760 msgid "Alternative Name"
764 msgid "CRL Distribution Point"
768 msgid "Distribution Point Name"
788 msgid "Key Compromise"
792 msgid "CA Compromise"
796 msgid "Affiliation Changed"
804 msgid "Operation Ceased"
808 msgid "Certificate Hold"
812 msgid "Financial Information="
820 msgid "Not Available"
824 msgid "Meets Criteria="
827 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
831 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
836 msgid "Digital Signature"
840 msgid "Non-Repudiation"
844 msgid "Key Encipherment"
848 msgid "Data Encipherment"
852 msgid "Key Agreement"
856 msgid "Certificate Signing"
860 msgid "Off-line CRL Signing"
868 msgid "Encipher Only"
872 msgid "Decipher Only"
876 msgid "SSL Client Authentication"
880 msgid "SSL Server Authentication"
904 msgid "Certificate Policy"
908 msgid "Policy Identifier: "
912 msgid "Policy Qualifier Info"
916 msgid "Policy Qualifier Id="
924 msgid "Notice Reference"
928 msgid "Organization="
932 msgid "Notice Number="
939 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
945 msgid "Certificate Information"
950 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
951 "altered or corrupted."
956 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
957 "trusted root certificate store."
961 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
966 msgid "This certificate's issuer could not be found."
967 msgstr "'%s' bulunamıyor."
970 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
974 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
994 msgid "This certificate has an invalid signature."
998 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1002 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1006 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1010 msgid "This certificate is OK."
1021 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1026 msgid "Version 1 Fields Only"
1031 msgid "Extensions Only"
1038 msgid "Critical Extensions Only"
1039 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1043 msgid "Properties Only"
1045 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1047 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1058 msgid "Serial number"
1072 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1077 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1084 msgid "%s (%d bits)"
1092 msgid "Enhanced key usage (property)"
1096 msgid "Friendly name"
1099 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1105 msgid "Certificate Properties"
1106 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1109 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1113 msgid "The OID you entered already exists."
1117 msgid "Select Certificate Store"
1121 msgid "Please select a certificate store."
1125 msgid "Certificate Import Wizard"
1130 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1131 "select another file."
1135 msgid "File to Import"
1139 msgid "Specify the file you want to import."
1142 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1143 msgid "Certificate Store"
1148 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1149 "lists, and certificate trust lists."
1153 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1157 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1160 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1161 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1164 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1165 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1169 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1173 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1176 #: cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
1177 msgid "All files (*.*)"
1178 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
1181 msgid "Please select a file."
1185 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1190 msgid "Could not open "
1191 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1194 msgid "Determined by the program"
1198 msgid "Please select a store"
1202 msgid "Certificate Store Selected"
1206 msgid "Automatically determined by the program"
1217 msgstr "&İçindekiler"
1220 msgid "Certificate Revocation List"
1224 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1228 msgid "Personal Information Exchange"
1232 msgid "The import was successful."
1236 msgid "The import failed."
1244 msgid "<Advanced Purposes>"
1256 msgid "Expiration Date"
1260 msgid "Friendly Name"
1263 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1270 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1271 "sign messages with it.\n"
1272 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1277 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1278 "sign messages with them.\n"
1279 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1284 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1285 "verify messages signed with it.\n"
1286 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1291 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1292 "verify messages signed with it.\n"
1293 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1298 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1300 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1305 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1307 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1312 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1313 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1314 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1319 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1320 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1321 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1326 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1327 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1332 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1333 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1337 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1341 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1345 msgid "Certificates"
1349 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1353 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1358 "Ensures software came from software publisher\n"
1359 "Protects software from alteration after publication"
1363 msgid "Protects e-mail messages"
1367 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1371 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1375 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1379 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1383 msgid "Private Key Archival"
1387 msgid "Certificate Export Wizard"
1392 msgid "Export Format"
1396 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1400 msgid "Export Filename"
1404 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1408 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1412 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1416 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1420 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1424 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1428 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1437 msgid "Include all certificates in certificate path"
1445 msgid "The export was successful."
1449 msgid "The export failed."
1453 msgid "Export Private Key"
1458 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1463 msgid "Enter Password"
1467 msgid "You may password-protect a private key."
1471 msgid "The passwords do not match."
1475 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1479 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1483 msgid "Default DirectSound"
1487 msgid "DirectSound: %s"
1491 msgid "Default WaveOut Device"
1495 msgid "Default MidiOut Device"
1498 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1500 msgstr "&İçindekiler"
1506 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1510 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1512 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1517 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
1527 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1531 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1533 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1536 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1540 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1544 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1552 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1556 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1560 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1569 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1570 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1573 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1574 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1577 msgid "IDTB_CONTENTS"
1578 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1586 msgstr "IDTB_SEARCH"
1589 msgid "IDTB_HISTORY"
1590 msgstr "IDTB_HISTORY"
1593 msgid "IDTB_FAVORITES"
1594 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1613 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1614 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1617 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1618 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1620 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1621 msgid "Cinepak Video codec"
1625 msgid "Internet Settings"
1629 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1633 msgid "Error converting object to primitive type"
1637 msgid "Invalid procedure call or argument"
1641 msgid "Subscript out of range"
1645 msgid "Automation server can't create object"
1649 msgid "Object doesn't support this property or method"
1653 msgid "Object doesn't support this action"
1657 msgid "Argument not optional"
1662 msgid "Syntax error"
1663 msgstr "Syntax error\n"
1666 msgid "Expected ';'"
1670 msgid "Expected '('"
1674 msgid "Expected ')'"
1678 msgid "Unterminated string constant"
1682 msgid "Conditional compilation is turned off"
1686 msgid "Number expected"
1690 msgid "Function expected"
1694 msgid "'[object]' is not a date object"
1698 msgid "Object expected"
1702 msgid "Illegal assignment"
1706 msgid "'|' is undefined"
1710 msgid "Boolean object expected"
1714 msgid "VBArray object expected"
1718 msgid "JScript object expected"
1722 msgid "Syntax error in regular expression"
1726 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1730 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1734 msgid "Array object expected"
1737 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1739 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
1742 msgid "Local Monitor"
1746 msgid "'%s' is not a valid port name"
1751 msgid "Port %s already exists"
1755 msgid "This port has no options to configure"
1759 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1767 msgid "Entire Network"
1771 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1772 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
1775 msgid "HTML Document"
1776 msgstr "HTML Belgesi"
1779 msgid "Downloading from %s..."
1788 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1789 "file path and try again."
1791 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1792 "file path and try again."
1795 msgid "path %s not found"
1796 msgstr "%s yolu bulunamadı"
1799 msgid "insert disk %s"
1800 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
1804 "Windows Installer %s\n"
1807 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1809 "Install a product:\n"
1810 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1811 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1812 "\t/a package [property]\n"
1813 "Repair an installation:\n"
1814 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1815 "Uninstall a product:\n"
1816 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1817 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1818 "Advertise a product:\n"
1819 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1821 "\t/p patchpackage [property]\n"
1822 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1823 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1824 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1825 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1826 "Register MSI Service:\n"
1828 "Unregister MSI Service:\n"
1830 "Display this help:\n"
1834 "Windows Installer %s\n"
1837 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1839 "Install a product:\n"
1840 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1841 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1842 "\t/a package [property]\n"
1843 "Repair an installation:\n"
1844 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1845 "Uninstall a product:\n"
1846 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1847 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1848 "Advertise a product:\n"
1849 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1851 "\t/p patchpackage [property]\n"
1852 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1853 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1854 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1855 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1856 "Register MSI Service:\n"
1858 "Unregister MSI Service:\n"
1860 "Display this help:\n"
1865 msgid "enter which folder contains %s"
1866 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
1869 msgid "install source for feature missing"
1870 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
1873 msgid "network drive for feature missing"
1874 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
1877 msgid "feature from:"
1878 msgstr "özellik buradan:"
1881 msgid "choose which folder contains %s"
1882 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
1886 msgstr "WINE-MS-RLE"
1889 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1890 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
1894 "Wine MS-RLE video codec\n"
1895 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1897 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
1898 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
1901 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1902 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
1909 msgid "Wine Video 1 video codec"
1910 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
1929 msgid "The file '%s' on %s is needed"
1932 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
1937 msgid "Copy files from:"
1941 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
1944 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1948 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1957 msgid "&Save Background As..."
1958 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
1961 msgid "Set As Back&ground"
1962 msgstr "Arka&plan Yap"
1965 msgid "&Copy Background"
1966 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
1969 msgid "Set as &Desktop Item"
1970 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
1972 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1974 msgstr "&Tümünü Seç"
1976 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1977 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1981 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1983 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1987 msgid "Create Shor&tcut"
1988 msgstr "K&ısayol Oluştur"
1991 msgid "Add to &Favorites"
1992 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
1995 msgid "&View Source"
1996 msgstr "&Kaynağı Göster"
2010 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2014 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2016 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2023 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2025 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2027 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2028 msgid "Open Link in &New Window"
2029 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
2031 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2032 msgid "Save Target &As..."
2033 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
2035 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2036 msgid "&Print Target"
2037 msgstr "Hedefi Y&azdır"
2039 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2040 msgid "S&how Picture"
2041 msgstr "Resmi &Göster"
2043 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2044 msgid "&Save Picture As..."
2045 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
2048 msgid "&E-mail Picture..."
2049 msgstr "Resmi &E-postala..."
2052 msgid "Pr&int Picture..."
2053 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
2056 msgid "&Go to My Pictures"
2057 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
2059 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2060 msgid "Set as Back&ground"
2061 msgstr "Arka&plan Yap"
2063 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2064 msgid "Set as &Desktop Item..."
2065 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
2067 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2072 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2074 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2077 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2078 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2082 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2084 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2087 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2088 msgid "Copy Shor&tcut"
2089 msgstr "&Kısayol Kopyala"
2091 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2092 msgid "Add to &Favorites..."
2093 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2095 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2097 msgstr "Ö&zellikler"
2136 msgid "&Cell Properties"
2137 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2140 msgid "&Table Properties"
2141 msgstr "&Tablo Özellikleri"
2144 msgid "1DSite Select"
2145 msgstr "1DSite Select"
2151 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2155 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2157 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2164 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2169 msgid "Open in &New Window"
2170 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
2177 msgid "Context Unknown"
2178 msgstr "Context Unknown"
2181 msgid "DYNSRC Image"
2182 msgstr "DYNSRC Image"
2185 msgid "&Save Video As..."
2186 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
2188 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2209 msgid "Resource Failures"
2210 msgstr "Resource Failures"
2213 msgid "Dump Tracking Info"
2214 msgstr "Dump Tracking Info"
2218 msgstr "Debug Break"
2233 msgid "Dump DisplayTree"
2234 msgstr "Dump DisplayTree"
2237 msgid "Dump FormatCaches"
2238 msgstr "Dump FormatCaches"
2241 msgid "Dump LayoutRects"
2242 msgstr "Dump LayoutRects"
2245 msgid "Memory Monitor"
2246 msgstr "Memory Monitor"
2249 msgid "Performance Meters"
2250 msgstr "Performance Meters"
2257 msgid "&Browse View"
2258 msgstr "&Browse View"
2265 msgid "Vertical Scrollbar"
2266 msgstr "Vertical Scrollbar"
2268 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2270 msgstr "Buraya Kaydır"
2282 msgstr "Üstteki Sayfa"
2286 msgstr "Alttaki Sayfa"
2290 msgstr "Yukarı Kaydır"
2294 msgstr "Aşağı Kaydır"
2297 msgid "Horizontal Scrollbar"
2298 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2310 msgstr "Soldaki Sayfa"
2314 msgstr "Sağdaki Sayfa"
2318 msgstr "Sola Kaydır"
2321 msgid "Scroll Right"
2322 msgstr "Sağa Kaydır"
2325 msgid "Wine Internet Explorer"
2331 msgstr "Üstteki Sayfa"
2337 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2338 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2347 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2360 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2362 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2366 msgid "Print &format..."
2374 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2375 msgid "Print previe&w..."
2376 msgstr "Print previe&w..."
2380 msgid "&Properties..."
2382 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2384 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2387 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2391 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2395 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2397 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2404 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2406 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2411 msgid "&Standard bar"
2415 msgid "&Address bar"
2421 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2425 msgid "&Add to Favorites..."
2426 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2428 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2429 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2433 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2435 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2440 msgid "&About Internet Explorer..."
2441 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2464 msgid "LAN Connection"
2465 msgstr "LAN Bağlantısı"
2468 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2473 msgid "The date on the certificate is invalid."
2474 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2477 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2482 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2486 msgid "The specified command was carried out."
2487 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
2490 msgid "Undefined external error."
2491 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2494 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2495 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
2498 msgid "The driver was not enabled."
2499 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
2503 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2506 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
2509 msgid "The specified device handle is invalid."
2510 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2513 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2514 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
2518 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2519 "increase available memory, and then try again."
2521 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
2522 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
2526 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2527 "which functions and messages the driver supports."
2529 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
2530 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
2533 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2534 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
2537 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2538 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
2541 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2542 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
2546 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2547 "Capabilities function to determine the supported formats"
2549 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
2550 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
2552 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2554 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2555 "device, or wait until the data is finished playing."
2557 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
2558 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
2562 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2563 "header, and then try again."
2565 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
2566 "kullanıp yeniden deneyin."
2570 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2571 "and then try again."
2573 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
2578 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2579 "header, and then try again."
2581 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
2582 "kullanıp yeniden deneyin."
2586 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2587 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2589 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
2590 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
2594 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2595 "transmitted, and then try again."
2597 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
2602 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2603 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2605 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
2606 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
2610 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2611 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2613 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
2614 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
2617 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2619 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
2623 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2624 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
2627 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2628 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
2632 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2633 "or contact the device manufacturer."
2635 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
2636 "üreticisine başvurun."
2639 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2640 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
2644 "Not enough memory available for this task.\n"
2645 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2648 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
2649 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
2654 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2657 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
2658 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
2662 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2663 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
2666 msgid "No command was specified."
2667 msgstr "Komut belirtilmemiş."
2671 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2672 "size of the buffer."
2674 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
2679 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2682 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
2683 "Lütfen bir tane sağlayın."
2686 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2687 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
2691 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2692 "manufacturer about obtaining a new driver."
2694 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
2695 "üreticisine başvurun."
2699 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2700 "manufacturer about obtaining a new driver."
2702 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
2703 "üreticisiyle bağlantı kurun."
2706 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2707 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
2710 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2711 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
2715 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2717 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
2720 msgid "The device driver is not ready."
2721 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
2724 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2726 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
2730 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2733 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
2736 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2737 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
2741 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2742 "separately to determine which devices caused the error"
2744 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
2745 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
2748 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2749 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
2752 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2753 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
2756 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2757 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
2761 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2762 "still connected to the network."
2764 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
2765 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
2769 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2770 "device name is spelled correctly."
2772 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
2773 "yazıldığından emin olun."
2777 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2780 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
2785 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2788 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
2792 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2793 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
2797 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2798 "parameter with each 'open' command."
2800 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
2801 "'shareable' parametresini kullanın."
2805 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2806 "Please supply one."
2808 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
2809 "Lütfen bir tane sağlayın."
2813 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2814 "documentation for valid formats."
2816 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
2817 "belgelerine başvurun."
2821 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2824 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
2828 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2830 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
2834 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2835 "may be corrupt, or not in the correct format."
2837 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
2838 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
2841 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2842 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
2845 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2846 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
2849 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2850 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
2853 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2854 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
2857 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2858 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
2862 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2863 "sequence, and then try again."
2865 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
2870 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2871 "the device is closed, and then try again."
2873 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
2874 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2878 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2879 "characters, followed by a period and an extension."
2881 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
2882 "uzantı içerdiğinden emin olun."
2886 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2888 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
2893 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2894 "in Control Panel to install the device."
2896 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
2897 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
2901 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2902 "restarting your computer."
2904 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
2905 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
2909 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2910 "cannot change directories."
2912 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
2917 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2920 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
2924 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2925 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
2928 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2929 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
2933 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2935 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
2940 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2941 "until a wave device is free, and then try again."
2943 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
2944 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2948 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2949 "until the device is free, and then try again."
2951 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
2952 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2956 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2957 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2959 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
2960 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2964 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2965 "until the device is free, and then try again."
2967 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
2968 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2971 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2972 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
2975 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2976 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
2980 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2981 "the Drivers option to install the wave device."
2983 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
2984 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
2988 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2990 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
2994 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2995 "the Drivers option to install the wave device."
2997 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
2998 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
3002 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3004 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
3008 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3009 "You can't use them together."
3011 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
3016 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3019 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
3024 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3025 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3027 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
3028 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
3032 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3033 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3036 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
3037 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
3038 "seçeneğini kullanın."
3041 msgid "An error occurred with the specified port."
3042 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
3046 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3047 "these applications; then, try again."
3049 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
3050 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
3053 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3054 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
3058 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3059 "Control Panel to install a MIDI driver."
3061 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
3062 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
3065 msgid "There is no display window."
3066 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
3069 msgid "Could not create or use window."
3070 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
3074 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3075 "check your disk or network connection."
3077 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
3078 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
3082 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3083 "are still connected to the network."
3085 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
3086 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
3089 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
3090 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
3093 msgid "Unable to create the output file."
3094 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
3101 msgid "Operations Error"
3102 msgstr "İşlem Hatası"
3105 msgid "Protocol Error"
3106 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
3109 msgid "Time Limit Exceeded"
3110 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
3113 msgid "Size Limit Exceeded"
3114 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
3117 msgid "Compare False"
3118 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
3121 msgid "Compare True"
3122 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
3125 msgid "Authentication Method Not Supported"
3126 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
3129 msgid "Strong Authentication Required"
3130 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
3133 msgid "Referral (v2)"
3134 msgstr "Başvuru (v2)"
3141 msgid "Administration Limit Exceeded"
3142 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
3145 msgid "Unavailable Critical Extension"
3146 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
3149 msgid "Confidentiality Required"
3150 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
3153 msgid "No Such Attribute"
3154 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3157 msgid "Undefined Type"
3158 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
3161 msgid "Inappropriate Matching"
3162 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
3165 msgid "Constraint Violation"
3166 msgstr "Kısıtlama İhlali"
3169 msgid "Attribute Or Value Exists"
3170 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
3173 msgid "Invalid Syntax"
3174 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3177 msgid "No Such Object"
3178 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
3181 msgid "Alias Problem"
3182 msgstr "Takma Ad Sorunu"
3185 msgid "Invalid DN Syntax"
3186 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3190 msgstr "Yaprak Konumunda"
3193 msgid "Alias Dereference Problem"
3194 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
3197 msgid "Inappropriate Authentication"
3198 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
3201 msgid "Invalid Credentials"
3202 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3205 msgid "Insufficient Rights"
3206 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3214 msgstr "Kullanılabilir Değil"
3217 msgid "Unwilling To Perform"
3218 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
3221 msgid "Loop Detected"
3222 msgstr "Döngü Algılandı"
3225 msgid "Sort Control Missing"
3226 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
3229 msgid "Index range error"
3230 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
3233 msgid "Naming Violation"
3234 msgstr "Adlandırma İhlali"
3237 msgid "Object Class Violation"
3238 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
3241 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3242 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
3245 msgid "Not allowed on RDN"
3246 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
3249 msgid "Already Exists"
3253 msgid "No Object Class Mods"
3254 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
3257 msgid "Results Too Large"
3258 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
3261 msgid "Affects Multiple DSAs"
3262 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
3270 msgstr "Sunucu Kapalı"
3277 msgid "Encoding Error"
3278 msgstr "Kodlama Hatası"
3281 msgid "Decoding Error"
3282 msgstr "Kod Çözme Hatası"
3286 msgstr "Zaman Aşımı"
3289 msgid "Auth Unknown"
3290 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
3293 msgid "Filter Error"
3294 msgstr "Süzme Hatası"
3297 msgid "User Cancelled"
3298 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3301 msgid "Parameter Error"
3302 msgstr "Parametre Hatası"
3309 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3310 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
3313 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3314 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
3317 msgid "Specified control was not found in message"
3318 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
3321 msgid "No result present in message"
3322 msgstr "İletide sonuç yok"
3325 msgid "More results returned"
3326 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
3329 msgid "Loop while handling referrals"
3330 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
3333 msgid "Referral hop limit exceeded"
3334 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3344 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3348 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3350 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3354 msgid "&Without Titlebar"
3355 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
3366 msgid "&Always on Top"
3367 msgstr "&Her zaman üstte"
3374 msgid "&About Clock..."
3375 msgstr "&Saat Hakkında..."
3382 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3383 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
3387 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3388 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3389 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3390 "called procedure.\n"
3392 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3393 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3395 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
3396 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
3397 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
3398 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
3400 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
3401 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
3405 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3406 "default directory.\n"
3407 msgstr "CD hakkında yardım\n"
3410 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3411 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
3414 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3415 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
3418 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3419 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
3422 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3423 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
3426 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3427 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
3430 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3431 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
3434 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3435 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
3439 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3441 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3442 "on the terminal device before they are executed.\n"
3444 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3445 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3446 "preceding it with an @ sign.\n"
3448 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
3450 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
3451 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
3453 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
3454 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
3455 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
3458 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3459 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
3463 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3465 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3467 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3468 "not exist in wine's cmd.\n"
3470 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
3473 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
3475 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
3476 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
3480 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3483 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3484 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3485 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3486 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3487 "label terminates the batch file execution.\n"
3489 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3491 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
3494 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
3495 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
3496 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
3497 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
3498 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
3500 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
3504 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3505 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3506 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
3510 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3512 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3513 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3514 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3516 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3517 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3519 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
3521 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
3522 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
3523 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
3525 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
3526 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
3530 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3532 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3533 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3534 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3536 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
3538 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
3539 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
3540 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
3543 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3544 msgstr "MD hakkında yardım\n"
3547 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3548 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
3552 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3554 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3556 "below the item are moved as well.\n"
3558 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3560 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
3562 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
3563 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
3565 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
3570 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3572 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3573 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3574 "PATH command with the new value.\n"
3576 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3577 "variable, for example:\n"
3578 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3580 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
3582 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
3583 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
3584 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
3586 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
3587 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
3588 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3592 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3593 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3594 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3595 "before it scrolls off the screen.\n"
3597 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
3598 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
3599 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
3600 "önce okutmak için kullanılır.\n"
3604 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3606 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3607 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3609 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3611 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
3612 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
3613 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
3614 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
3616 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3617 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3618 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3619 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3621 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3622 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3624 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
3626 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
3627 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
3629 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
3631 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
3632 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
3633 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
3634 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
3636 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
3637 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
3639 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
3641 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
3643 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
3647 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3648 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3650 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
3651 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
3652 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
3655 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3656 msgstr "REN hakkında yardım\n"
3659 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3660 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
3663 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3664 msgstr "RD hakkında yardım\n"
3667 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3668 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
3672 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3674 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3676 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3678 "SET <variable>=<value>\n"
3680 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3681 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3682 "have embedded spaces.\n"
3684 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3685 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3686 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3687 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3689 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
3691 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
3693 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
3695 "SET <değişken>=<değer>\n"
3697 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
3698 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
3700 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
3701 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
3702 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
3703 "mümkün değildir.\n"
3707 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3708 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3709 "if called from the command line.\n"
3711 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
3712 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
3713 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
3716 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3717 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
3720 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3722 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
3726 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3727 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3729 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
3730 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
3734 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3736 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3737 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3738 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3740 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3742 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
3744 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
3745 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
3746 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
3748 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
3751 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3752 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
3755 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3756 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
3760 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3761 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3763 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3764 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3768 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3771 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3775 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3776 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3780 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3781 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3782 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3787 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3788 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3790 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
3791 "yerden işletim sistemine döner.\n"
3795 "CMD built-in commands are:\n"
3796 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3797 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3798 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3799 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3800 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3801 "COPY\t\tCopy file\n"
3802 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3803 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3804 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3805 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3806 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3807 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3808 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3809 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3810 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3811 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3812 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3813 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3814 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3815 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3816 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3817 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3818 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3819 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3820 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3821 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3822 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3823 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3825 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3827 "CMD dahili komutları:\n"
3828 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
3829 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
3830 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
3831 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
3832 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
3833 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
3834 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
3835 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
3836 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
3837 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
3838 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
3839 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
3840 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3841 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
3842 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
3843 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3844 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
3845 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3846 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
3847 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
3848 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
3849 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
3850 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
3851 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
3852 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
3853 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
3854 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
3856 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
3859 msgid "Are you sure"
3860 msgstr "Are you sure"
3862 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3867 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3873 msgid "File association missing for extension %s\n"
3874 msgstr "File association missing for extension %s\n"
3877 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3878 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
3881 msgid "Overwrite %s"
3882 msgstr "Overwrite %s"
3889 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3890 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3894 "Not Yet Implemented\n"
3897 "Not Yet Implemented\n"
3901 msgid "Argument missing\n"
3902 msgstr "Argument missing\n"
3905 msgid "Syntax error\n"
3906 msgstr "Syntax error\n"
3909 msgid "%s : File Not Found\n"
3910 msgstr "%s : File Not Found\n"
3913 msgid "No help available for %s\n"
3914 msgstr "No help available for %s\n"
3917 msgid "Target to GOTO not found\n"
3918 msgstr "Target to GOTO not found\n"
3921 msgid "Current Date is %s\n"
3922 msgstr "Current Date is %s\n"
3925 msgid "Current Time is %s\n"
3926 msgstr "Current Time is %s\n"
3929 msgid "Enter new date: "
3930 msgstr "Enter new date: "
3933 msgid "Enter new time: "
3934 msgstr "Enter new time: "
3937 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3938 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3940 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3941 msgid "Failed to open '%s'\n"
3942 msgstr "Failed to open '%s'\n"
3945 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3946 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3948 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3958 msgid "Echo is %s\n"
3959 msgstr "Echo is %s\n"
3962 msgid "Verify is %s\n"
3963 msgstr "Verify is %s\n"
3966 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3967 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
3970 msgid "Parameter error\n"
3971 msgstr "Parameter error\n"
3975 "Volume in drive %c is %s\n"
3976 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3979 "Volume in drive %c is %s\n"
3980 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3984 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3985 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3988 msgid "PATH not found\n"
3989 msgstr "PATH not found\n"
3992 msgid "Press Return key to continue: "
3993 msgstr "Press Return key to continue: "
3996 msgid "Wine Command Prompt"
3997 msgstr "Wine Command Prompt"
4012 msgid "The input line is too long.\n"
4013 msgstr "The input line is too long.\n"
4016 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4020 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4024 msgid "%s adapter %s\n"
4032 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4052 msgid "Peer-to-peer"
4064 msgid "IP routing enabled"
4068 msgid "Physical address"
4072 msgid "DHCP enabled"
4076 msgid "Default gateway"
4081 "The syntax of this command is:\n"
4083 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4087 msgid "Specify service name to start.\n"
4091 msgid "Specify service name to stop.\n"
4095 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4099 msgid "Could not stop service %s\n"
4103 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4107 msgid "Could not get handle to service.\n"
4111 msgid "The %s service is starting.\n"
4115 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4119 msgid "The %s service failed to start.\n"
4123 msgid "The %s service is stopping.\n"
4127 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4131 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4136 "The syntax of this command is:\n"
4138 "NET HELP command\n"
4140 "NET command /HELP\n"
4142 " Commands available are:\n"
4143 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4147 msgid "There are no entries in the list.\n"
4153 "Status Local Remote\n"
4154 "---------------------------------------------------------------\n"
4158 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
4162 msgid "&New\tCtrl+N"
4163 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
4165 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4166 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4167 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
4169 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4170 msgid "&Save\tCtrl+S"
4171 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
4173 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4175 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4177 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4178 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
4179 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4183 msgid "Page Se&tup..."
4184 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
4187 msgid "P&rinter Setup..."
4188 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
4190 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4194 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4196 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4199 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4203 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4204 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4205 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
4207 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4209 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4211 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4213 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4216 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4218 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4220 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4221 "K&opyala\tCtrl+C\n"
4222 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4225 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4226 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4227 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
4229 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4230 msgid "&Delete\tDel"
4234 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4235 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
4238 msgid "&Time/Date\tF5"
4239 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
4242 msgid "&Wrap long lines"
4243 msgstr "&Uzun satırları kırp"
4246 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4247 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
4250 msgid "&Search next\tF3"
4251 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
4253 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4254 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4255 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
4257 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4262 msgid "&Help on help"
4263 msgstr "&Yardım kullanımı"
4266 msgid "&About Notepad"
4267 msgstr "&About Notepad"
4279 msgstr "Not Defteri"
4281 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4285 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4289 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4298 msgid "Text files (*.txt)"
4299 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
4303 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4304 "Please use a different editor."
4306 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
4307 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
4311 "You didn't enter any text.\n"
4312 "Please type something and try again"
4314 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
4315 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
4319 "File '%s' does not exist.\n"
4321 "Do you want to create a new file?"
4326 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
4330 "File '%s' has been modified.\n"
4332 "Would you like to save the changes?"
4337 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
4340 msgid "'%s' could not be found."
4341 msgstr "'%s' bulunamıyor."
4345 "Not enough memory to complete this task.\n"
4346 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4348 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
4349 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
4350 "arttırmayı deneyin."
4353 msgid "Unicode (UTF-16)"
4357 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4363 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4364 "you save this file in the %s encoding.\n"
4365 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4366 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4375 msgid "O&pen\tEnter"
4378 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4379 msgid "&Move...\tF7"
4380 msgstr "&Taşı...\tF7"
4382 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4384 msgid "&Copy...\tF8"
4386 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4388 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4392 msgid "&Delete\tEntf"
4396 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4397 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
4401 msgstr "Çalı&ştır..."
4404 msgid "E&xit Windows..."
4405 msgstr "Windows'tan &Çık..."
4407 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4409 msgstr "&Seçenekler"
4412 msgid "&Arrange automatically"
4413 msgstr "Otomatik &düzenle"
4415 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4417 msgid "&Minimize on run"
4419 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4420 "&Simge halinde çalıştır\n"
4421 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4424 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4426 msgid "&Save settings on exit"
4428 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4429 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
4430 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4431 "&Çıkışta ayarları kaydet"
4433 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4435 msgstr "&Pencereler"
4438 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4439 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
4442 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4443 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
4446 msgid "&Arrange Icons"
4447 msgstr "&Simgeleri düzenle"
4450 msgid "&Help on Help"
4451 msgstr "&Yardım Kullanımı"
4459 msgstr "&Wine Hakkında"
4462 msgid "Program Manager"
4463 msgstr "Program Yöneticisi"
4470 msgid "Delete group `%s' ?"
4471 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
4474 msgid "Delete program `%s' ?"
4475 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
4477 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4479 msgid "Not implemented"
4481 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4482 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4483 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4484 "Henüz tamamlanmadı"
4487 msgid "Error reading `%s'."
4488 msgstr "'%s' okunurken hata."
4491 msgid "Error writing `%s'."
4492 msgstr "'%s' yazılırken hata."
4496 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4497 "Should it be tried further on?"
4499 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
4500 "Daha sonra denensin mi?"
4503 msgid "Out of memory."
4504 msgstr "Bellek dolu."
4507 msgid "Help not available."
4508 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
4511 msgid "Unknown feature in %s"
4512 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4515 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4516 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
4519 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4520 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
4527 msgid "Libraries (*.dll)"
4528 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
4532 msgstr "Simge dosyaları"
4535 msgid "Icons (*.ico)"
4536 msgstr "Simgeler (*.ico)"
4540 "The syntax of this command is:\n"
4542 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4548 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4553 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4557 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4561 msgid "The operation completed successfully\n"
4565 msgid "Error: Invalid key name\n"
4569 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4573 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4578 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4583 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4584 "with that suffix.\n"
4586 "start [options] program_filename [...]\n"
4587 "start [options] document_filename\n"
4590 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4591 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4592 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4593 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4595 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4596 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4597 "/L Show end-user license.\n"
4599 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4600 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4601 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4602 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4604 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
4607 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
4608 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
4611 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
4612 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
4613 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
4614 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
4615 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
4617 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4618 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
4620 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
4621 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4622 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4623 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4627 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4628 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4629 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4630 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4631 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4633 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4634 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4635 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4636 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4638 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4639 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4640 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4642 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4644 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
4645 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4646 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4647 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4648 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4650 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4651 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4652 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4653 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4655 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4656 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4657 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4659 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4663 "Application could not be started, or no application associated with the "
4665 "ShellExecuteEx failed"
4667 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
4668 "ShellExecuteEx başarısız"
4671 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4672 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4675 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4679 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4683 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4687 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4691 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4695 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4699 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4704 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4708 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4712 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4716 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4720 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4724 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4728 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4731 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4732 msgid "&New Task (Run...)"
4733 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
4736 msgid "E&xit Task Manager"
4737 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
4739 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4740 msgid "&Always On Top"
4741 msgstr "&Her Zaman Üstte"
4744 msgid "&Minimize On Use"
4745 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
4748 msgid "&Hide When Minimized"
4749 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
4751 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4752 msgid "&Show 16-bit tasks"
4753 msgstr "&16-bit görevleri göster"
4756 msgid "&Refresh Now"
4757 msgstr "Şimdi &Yenile"
4760 msgid "&Update Speed"
4761 msgstr "&Güncelleme Hızı"
4763 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4767 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4771 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4777 msgstr "D&uraklamış"
4779 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4780 msgid "Lar&ge Icons"
4781 msgstr "Bü&yük Simgeler"
4783 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4784 msgid "S&mall Icons"
4785 msgstr "Kü&çük Simgeler"
4787 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4791 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4792 msgid "&Select Columns..."
4793 msgstr "&Sütunları Seç..."
4795 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4796 msgid "&CPU History"
4797 msgstr "&MİB Geçmişi"
4799 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4800 msgid "&One Graph, All CPUs"
4801 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
4803 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4804 msgid "One Graph &Per CPU"
4805 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
4807 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4808 msgid "&Show Kernel Times"
4809 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
4811 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4812 msgid "Tile &Horizontally"
4813 msgstr "&Yatay Döşe"
4815 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4816 msgid "Tile &Vertically"
4817 msgstr "&Dikey Döşe"
4819 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4821 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
4823 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4827 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4831 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4832 msgid "&Bring To Front"
4836 msgid "Task Manager &Help Topics"
4837 msgstr "Görev Yöneticisi &Yardım Konuları"
4840 msgid "&About Task Manager"
4841 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
4843 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4849 msgstr "Pencere &Değiştir"
4853 msgstr "&Görevi Sonlandır"
4856 msgid "&Go To Process"
4857 msgstr "S&ürece Git"
4861 msgstr "&Geri Yükle"
4864 msgid "&End Process"
4865 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4868 msgid "End Process &Tree"
4869 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
4871 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4873 msgstr "&Hata Ayıkla"
4876 msgid "Set &Priority"
4877 msgstr "&Önceliği Belirt"
4881 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
4884 msgid "&AboveNormal"
4885 msgstr "Normalin &Üzerinde"
4888 msgid "&BelowNormal"
4889 msgstr "Normalin &Altında"
4892 msgid "Set &Affinity..."
4893 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
4896 msgid "Edit Debug &Channels..."
4897 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
4899 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4900 msgid "Task Manager"
4901 msgstr "Görev Yöneticisi"
4904 msgid "Create New Task"
4905 msgstr "Create New Task"
4908 msgid "Runs a new program"
4909 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4912 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4914 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
4917 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4918 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
4921 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4922 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
4925 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4926 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
4929 msgid "Displays tasks by using large icons"
4930 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
4933 msgid "Displays tasks by using small icons"
4934 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
4937 msgid "Displays information about each task"
4938 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
4941 msgid "Updates the display twice per second"
4942 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
4945 msgid "Updates the display every two seconds"
4946 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
4949 msgid "Updates the display every four seconds"
4950 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
4953 msgid "Does not automatically update"
4954 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
4957 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4958 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
4961 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4962 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
4965 msgid "Minimizes the windows"
4966 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
4969 msgid "Maximizes the windows"
4970 msgstr "Pencereleri büyütür"
4973 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4974 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
4977 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4978 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
4981 msgid "Displays Task Manager help topics"
4982 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
4985 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4986 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
4989 msgid "Exits the Task Manager application"
4990 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
4993 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4994 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
4997 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4998 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
5001 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5002 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
5005 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5006 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
5009 msgid "Each CPU has its own history graph"
5010 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
5013 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5014 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
5017 msgid "Tells the selected tasks to close"
5018 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
5021 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5022 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
5025 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5026 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
5029 msgid "Removes the process from the system"
5030 msgstr "Sistemden süreci siler"
5033 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5034 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
5037 msgid "Attaches the debugger to this process"
5038 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
5041 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5042 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
5045 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5046 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5049 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5050 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5053 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5054 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5057 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5058 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5061 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5062 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5065 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5066 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5069 msgid "Controls Debug Channels"
5070 msgstr "Controls Debug Channels"
5074 msgid "Applications"
5080 msgstr "Süreci &Sonlandır"
5085 msgstr "Performance Meters"
5088 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5092 msgid "Processes: %d"
5096 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5125 msgid "Peak Mem Usage"
5131 msgstr "Soldaki Sayfa"
5135 msgid "USER Objects"
5136 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5143 msgid "I/O Read Bytes"
5168 msgstr "Alttaki Sayfa"
5195 msgid "I/O Write Bytes"
5204 msgid "I/O Other Bytes"
5209 msgid "Task Manager Warning"
5210 msgstr "Görev Yöneticisi"
5214 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5215 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5216 "sure you want to change the priority class?"
5220 msgid "Unable to Change Priority"
5225 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5226 "results including loss of data and system instability. The\n"
5227 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5228 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5229 "terminate the process?"
5233 msgid "Unable to Terminate Process"
5238 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5239 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5243 msgid "Unable to Debug Process"
5247 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5252 msgid "Invalid Option"
5253 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5256 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5260 msgid "System Idle Process"
5264 msgid "Not Responding"
5274 msgstr "&Görevi Sonlandır"
5282 msgid "Debug Channels"
5283 msgstr "Controls Debug Channels"
5302 #: uninstaller.rc:26
5303 msgid "Wine Application Uninstaller"
5304 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
5306 #: uninstaller.rc:27
5308 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5310 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5312 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
5313 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
5320 msgid "&Scale to Window"
5321 msgstr "&Pencere Ölçekle"
5340 msgid "Regular Metafile Viewer"
5341 msgstr "Regular Metafile Viewer"
5343 #: wineconsole.rc:26
5344 msgid "Set &Defaults"
5345 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
5347 #: wineconsole.rc:28
5351 #: wineconsole.rc:31
5353 msgstr "&Tümünü seç"
5355 #: wineconsole.rc:32
5359 #: wineconsole.rc:33
5363 #: wineconsole.rc:36
5364 msgid "Setup - Default settings"
5365 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
5367 #: wineconsole.rc:37
5368 msgid "Setup - Current settings"
5369 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
5371 #: wineconsole.rc:38
5372 msgid "Configuration error"
5373 msgstr "Yapılandırma hatası"
5375 #: wineconsole.rc:39
5376 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5377 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
5379 #: wineconsole.rc:34
5380 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5381 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
5383 #: wineconsole.rc:35
5384 msgid "This is a test"
5385 msgstr "Bu bir sınamadır"
5387 #: wineconsole.rc:41
5388 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5391 #: wineconsole.rc:42
5392 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5395 #: wineconsole.rc:43
5396 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5399 #: wineconsole.rc:44
5400 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5403 #: wineconsole.rc:45
5405 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5406 "The command is invalid.\n"
5409 #: wineconsole.rc:48
5413 " wineconsole [options] <command>\n"
5418 #: wineconsole.rc:49
5420 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5422 " try to setup the current terminal as a Wine "
5426 #: wineconsole.rc:51
5427 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5430 #: wineconsole.rc:52
5434 " wineconsole cmd\n"
5435 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5440 msgid "Wine program crash"
5444 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5448 msgid "(unidentified)"
5452 msgid "&Open\tEnter"
5456 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5457 msgstr "&Panodan...\tF9"
5461 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
5464 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5465 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
5468 msgid "C&ompress..."
5469 msgstr "S&ıkıştır..."
5472 msgid "Dec&ompress..."
5473 msgstr "Geni&şlet..."
5477 msgstr "&Çalıştır..."
5484 msgid "Associate..."
5485 msgstr "İlişkilendir..."
5488 msgid "Cr&eate Directory..."
5489 msgstr "&Dizin Oluştur..."
5496 msgid "&Select Files..."
5497 msgstr "D&osyaları Seç..."
5499 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5500 msgid "E&xit\tAlt+X"
5501 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
5508 msgid "&Copy Disk..."
5509 msgstr "Disk K&opyala..."
5512 msgid "&Label Disk..."
5513 msgstr "Disk &Etiketi..."
5516 msgid "&Format Disk..."
5517 msgstr "Disk Bi&çimlendir..."
5520 msgid "Connect &Network Drive"
5521 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
5524 msgid "&Disconnect Network Drive"
5525 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
5532 msgid "&Remove Share..."
5533 msgstr "Paylaşımı S&il..."
5536 msgid "&Select Drive..."
5537 msgstr "S&ürücü Seç..."
5540 msgid "Di&rectories"
5544 msgid "&Next Level\t+"
5545 msgstr "&Sonraki Seviye\t+"
5548 msgid "Expand &Tree\t*"
5549 msgstr "Ağacı &Genişlet\t*"
5552 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5553 msgstr "&Tümünü Genişlet\tStrg+*"
5556 msgid "Collapse &Tree\t-"
5557 msgstr "Ağacı T&opla\t-"
5560 msgid "&Mark Children"
5561 msgstr "A< Dalları İşaretle"
5564 msgid "T&ree and Directory"
5565 msgstr "A&ğaç ve Dizin"
5569 msgstr "Yalnızca &Ağaç"
5572 msgid "Directory &Only"
5573 msgstr "Yalnızca &Dizin"
5584 msgid "&All File Details"
5585 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
5588 msgid "&Partial Details..."
5589 msgstr "&Seçilmiş Ayrıntılar..."
5592 msgid "&Sort by Name"
5593 msgstr "&Ada Göre Sırala"
5596 msgid "Sort &by Type"
5597 msgstr "&Türe Göre Sırala"
5600 msgid "Sort by Si&ze"
5601 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
5604 msgid "Sort by &Date"
5605 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
5608 msgid "Filter by &..."
5609 msgstr "Süzgeç &..."
5612 msgid "&Confirmation..."
5613 msgstr "&Onaylama..."
5616 msgid "Customize Tool&bar..."
5617 msgstr "Araç Çubuğunu &Özelleştir..."
5619 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5623 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5625 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5630 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
5634 msgstr "&Durum Çubuğu"
5637 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5638 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
5650 msgstr "&Oturum Açma..."
5658 msgstr "&Yeni Pencere"
5661 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5662 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
5665 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5666 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
5669 msgid "Arrange Automatically"
5670 msgstr "Otomatik Düzenle"
5673 msgid "Arrange &Symbols"
5674 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
5677 msgid "&Refresh\tF5"
5678 msgstr "Ye&nile\tF5"
5681 msgid "&Help Topics\tF1"
5682 msgstr "&Yardım Konuları\tF1"
5685 msgid "Help &Search...\tF1"
5686 msgstr "Yardımda &Ara...\tF1"
5689 msgid "&Using Help\tF1"
5690 msgstr "Yardım &Kullanımı\tF1"
5693 msgid "&About Winefile..."
5694 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
5697 msgid "Applying font settings"
5698 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
5701 msgid "Error while selecting new font."
5702 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
5705 msgid "Wine File Manager"
5733 msgid "Not yet implemented"
5734 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
5738 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
5762 msgstr "İndeks/Düğüm"
5766 msgstr "Bağlantılar"
5777 msgid "%s of %s free"
5778 msgstr "%s / %s boş"
5785 msgid "&Mark Question"
5786 msgstr "&Soru İşareti"
5809 msgid "&Fastest Times..."
5810 msgstr "&En Kısa Süreler"
5818 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
5825 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5826 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
5829 msgid "Printer &setup..."
5830 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
5834 msgstr "K&opyala..."
5837 msgid "&Annotate..."
5838 msgstr "&Annotate..."
5842 msgstr "Yer İ&mleri"
5846 msgstr "&Tanımla..."
5848 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5849 msgid "Help always visible"
5850 msgstr "Help always visible"
5852 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5856 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5858 msgstr "Non visible"
5864 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5868 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5872 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5876 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5880 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5881 msgid "Use system colors"
5882 msgstr "Use system colors"
5885 msgid "Help &on help"
5886 msgstr "&Yardım Kullanımı"
5889 msgid "Always on &top"
5890 msgstr "&Her Zaman Üstte"
5893 msgid "&About Wine Help"
5898 msgid "Annotation..."
5899 msgstr "&Annotate..."
5913 msgstr "Wine Yardım"
5916 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5917 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
5925 msgstr "&İçindekiler"
5928 msgid "Help files (*.hlp)"
5929 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
5932 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5933 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5936 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5937 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5940 msgid "Help topics: "
5944 msgid "&New...\tCtrl+N"
5945 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
5948 msgid "Pag&e setup..."
5949 msgstr "Pag&e setup..."
5952 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5953 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
5960 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5961 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
5964 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5965 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
5968 msgid "Find &next\tF3"
5969 msgstr "Find &next\tF3"
5973 msgstr "Salt-&okunur"
5984 msgid "Selection &info"
5985 msgstr "Seçim &bilgisi"
5988 msgid "Character &format"
5989 msgstr "Karakter bi&çimi"
5992 msgid "&Def. char format"
5993 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
5996 msgid "Paragrap&h format"
5997 msgstr "Paragra&f biçimi"
6017 msgstr "&Options..."
6024 msgid "&Date and time..."
6025 msgstr "&Date and time..."
6031 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6032 msgid "&Bullet points"
6033 msgstr "&Bullet points"
6035 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6036 msgid "&Paragraph..."
6037 msgstr "&Paragraph..."
6048 msgid "&System\tCtrl+1"
6049 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
6052 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6053 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
6056 msgid "&About Wine Wordpad"
6057 msgstr "&About Wine Wordpad"
6065 msgstr "Koyu Kırmızı"
6085 msgstr "Deniz Mavisi"
6101 msgstr "Parlak Yeşil"
6129 msgid "All documents (*.*)"
6130 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
6134 msgid "Text documents (*.txt)"
6135 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
6138 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6142 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6146 msgid "Rich text document"
6150 msgid "Text document"
6154 msgid "Unicode text document"
6159 msgid "Printer files (*.PRN)"
6160 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
6189 msgid "Previous page"
6213 msgstr "Üstteki Sayfa"
6218 msgstr "Üstteki Sayfa"
6239 msgstr "Argument missing\n"
6242 msgid "Save changes to '%s'?"
6246 msgid "Finished searching the document."
6250 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6255 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6256 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6260 msgid "Invalid number format"
6264 msgid "OLE storage documents are not supported"
6269 msgid "Could not save the file."
6270 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
6273 msgid "You do not have access to save the file."
6277 msgid "Could not open the file."
6281 msgid "You do not have access to open the file."
6286 msgid "Printing not implemented"
6288 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6289 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6290 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6291 "Henüz tamamlanmadı"
6294 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6298 msgid "Starting Wordpad failed"
6302 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6306 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6310 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6314 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6318 msgid "%d file(s) copied\n"
6323 "Is '%s' a filename or directory\n"
6325 "(F - File, D - Directory)\n"
6329 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6334 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6335 msgstr "Overwrite %s"
6338 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6343 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6344 msgstr "Failed to open '%s'\n"
6352 msgctxt "Directory key"
6358 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6361 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6362 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6366 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6368 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6369 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6370 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6371 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6372 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6373 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6374 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6375 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6376 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6377 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6378 "[/N] Copy using short names\n"
6379 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6380 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6381 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6382 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6383 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6384 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6385 "\tarchive attribute\n"
6386 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6387 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"