shell32: Build the file filter by hand instead of hardcoding it in resource strings.
[wine.git] / po / sl.po
blobb95942618b5a613a81f5d58dcfad6c9b358f02a1
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "Preklicujem ..."
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Ločilo"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Brez"
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Zapri"
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Danes:"
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Pojdi na danes"
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr "Poveži se na %s"
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Povezovanje na %s"
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Prijava ni uspela"
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno uporabniško ime in/ali geslo."
58 #: credui.rc:32
59 msgid ""
60 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
61 "\n"
62 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
63 "entering your password."
64 msgstr ""
65 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
66 "\n"
67 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
68 "in ponovno vnesite geslo."
70 #: credui.rc:31
71 msgid "Caps Lock is On"
72 msgstr "Caps Lock je vključen"
74 #: crypt32.rc:27
75 msgid "Authority Key Identifier"
76 msgstr ""
78 #: crypt32.rc:28
79 msgid "Key Attributes"
80 msgstr ""
82 #: crypt32.rc:29
83 msgid "Key Usage Restriction"
84 msgstr ""
86 #: crypt32.rc:30
87 msgid "Subject Alternative Name"
88 msgstr ""
90 #: crypt32.rc:31
91 msgid "Issuer Alternative Name"
92 msgstr ""
94 #: crypt32.rc:32
95 msgid "Basic Constraints"
96 msgstr ""
98 #: crypt32.rc:33
99 msgid "Key Usage"
100 msgstr ""
102 #: crypt32.rc:34
103 msgid "Certificate Policies"
104 msgstr ""
106 #: crypt32.rc:35
107 msgid "Subject Key Identifier"
108 msgstr ""
110 #: crypt32.rc:36
111 msgid "CRL Reason Code"
112 msgstr ""
114 #: crypt32.rc:37
115 msgid "CRL Distribution Points"
116 msgstr ""
118 #: crypt32.rc:38
119 msgid "Enhanced Key Usage"
120 msgstr ""
122 #: crypt32.rc:39
123 msgid "Authority Information Access"
124 msgstr ""
126 #: crypt32.rc:40
127 msgid "Certificate Extensions"
128 msgstr ""
130 #: crypt32.rc:41
131 msgid "Next Update Location"
132 msgstr ""
134 #: crypt32.rc:42
135 msgid "Yes or No Trust"
136 msgstr ""
138 #: crypt32.rc:43
139 #, fuzzy
140 msgid "Email Address"
141 msgstr "Fizični naslov"
143 #: crypt32.rc:44
144 msgid "Unstructured Name"
145 msgstr ""
147 #: crypt32.rc:45
148 msgid "Content Type"
149 msgstr ""
151 #: crypt32.rc:46
152 msgid "Message Digest"
153 msgstr ""
155 #: crypt32.rc:47
156 msgid "Signing Time"
157 msgstr ""
159 #: crypt32.rc:48
160 msgid "Counter Sign"
161 msgstr ""
163 #: crypt32.rc:49
164 msgid "Challenge Password"
165 msgstr ""
167 #: crypt32.rc:50
168 msgid "Unstructured Address"
169 msgstr ""
171 #: crypt32.rc:51
172 msgid "SMIME Capabilities"
173 msgstr ""
175 #: crypt32.rc:52
176 msgid "Prefer Signed Data"
177 msgstr ""
179 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
180 msgid "CPS"
181 msgstr ""
183 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
184 msgid "User Notice"
185 msgstr ""
187 #: crypt32.rc:55
188 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
189 msgstr ""
191 #: crypt32.rc:56
192 msgid "Certification Authority Issuer"
193 msgstr ""
195 #: crypt32.rc:57
196 msgid "Certification Template Name"
197 msgstr ""
199 #: crypt32.rc:58
200 msgid "Certificate Type"
201 msgstr ""
203 #: crypt32.rc:59
204 msgid "Certificate Manifold"
205 msgstr ""
207 #: crypt32.rc:60
208 msgid "Netscape Cert Type"
209 msgstr ""
211 #: crypt32.rc:61
212 msgid "Netscape Base URL"
213 msgstr ""
215 #: crypt32.rc:62
216 msgid "Netscape Revocation URL"
217 msgstr ""
219 #: crypt32.rc:63
220 msgid "Netscape CA Revocation URL"
221 msgstr ""
223 #: crypt32.rc:64
224 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
225 msgstr ""
227 #: crypt32.rc:65
228 msgid "Netscape CA Policy URL"
229 msgstr ""
231 #: crypt32.rc:66
232 msgid "Netscape SSL ServerName"
233 msgstr ""
235 #: crypt32.rc:67
236 msgid "Netscape Comment"
237 msgstr ""
239 #: crypt32.rc:68
240 msgid "SpcSpAgencyInfo"
241 msgstr ""
243 #: crypt32.rc:69
244 msgid "SpcFinancialCriteria"
245 msgstr ""
247 #: crypt32.rc:70
248 msgid "SpcMinimalCriteria"
249 msgstr ""
251 #: crypt32.rc:71
252 msgid "Country/Region"
253 msgstr ""
255 #: crypt32.rc:72
256 msgid "Organization"
257 msgstr ""
259 #: crypt32.rc:73
260 msgid "Organizational Unit"
261 msgstr ""
263 #: crypt32.rc:74
264 msgid "Common Name"
265 msgstr ""
267 #: crypt32.rc:75
268 msgid "Locality"
269 msgstr ""
271 #: crypt32.rc:76
272 msgid "State or Province"
273 msgstr ""
275 #: crypt32.rc:77
276 msgid "Title"
277 msgstr ""
279 #: crypt32.rc:78
280 msgid "Given Name"
281 msgstr ""
283 #: crypt32.rc:79
284 msgid "Initials"
285 msgstr ""
287 #: crypt32.rc:80
288 msgid "Sur Name"
289 msgstr ""
291 #: crypt32.rc:81
292 msgid "Domain Component"
293 msgstr ""
295 #: crypt32.rc:82
296 msgid "Street Address"
297 msgstr ""
299 #: crypt32.rc:83
300 msgid "Serial Number"
301 msgstr ""
303 #: crypt32.rc:84
304 #, fuzzy
305 msgid "CA Version"
306 msgstr ""
307 "CMD različica %s\n"
308 "\n"
310 #: crypt32.rc:85
311 msgid "Cross CA Version"
312 msgstr ""
314 #: crypt32.rc:86
315 msgid "Serialized Signature Serial Number"
316 msgstr ""
318 #: crypt32.rc:87
319 msgid "Principal Name"
320 msgstr ""
322 #: crypt32.rc:88
323 msgid "Windows Product Update"
324 msgstr ""
326 #: crypt32.rc:89
327 msgid "Enrollment Name Value Pair"
328 msgstr ""
330 #: crypt32.rc:90
331 #, fuzzy
332 msgid "OS Version"
333 msgstr ""
334 "CMD različica %s\n"
335 "\n"
337 #: crypt32.rc:91
338 msgid "Enrollment CSP"
339 msgstr ""
341 #: crypt32.rc:92
342 msgid "CRL Number"
343 msgstr ""
345 #: crypt32.rc:93
346 msgid "Delta CRL Indicator"
347 msgstr ""
349 #: crypt32.rc:94
350 msgid "Issuing Distribution Point"
351 msgstr ""
353 #: crypt32.rc:95
354 msgid "Freshest CRL"
355 msgstr ""
357 #: crypt32.rc:96
358 msgid "Name Constraints"
359 msgstr ""
361 #: crypt32.rc:97
362 msgid "Policy Mappings"
363 msgstr ""
365 #: crypt32.rc:98
366 msgid "Policy Constraints"
367 msgstr ""
369 #: crypt32.rc:99
370 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
371 msgstr ""
373 #: crypt32.rc:100
374 msgid "Application Policies"
375 msgstr ""
377 #: crypt32.rc:101
378 msgid "Application Policy Mappings"
379 msgstr ""
381 #: crypt32.rc:102
382 msgid "Application Policy Constraints"
383 msgstr ""
385 #: crypt32.rc:103
386 msgid "CMC Data"
387 msgstr ""
389 #: crypt32.rc:104
390 msgid "CMC Response"
391 msgstr ""
393 #: crypt32.rc:105
394 msgid "Unsigned CMC Request"
395 msgstr ""
397 #: crypt32.rc:106
398 msgid "CMC Status Info"
399 msgstr ""
401 #: crypt32.rc:107
402 #, fuzzy
403 msgid "CMC Extensions"
404 msgstr ""
405 "CMD različica %s\n"
406 "\n"
408 #: crypt32.rc:108
409 msgid "CMC Attributes"
410 msgstr ""
412 #: crypt32.rc:109
413 msgid "PKCS 7 Data"
414 msgstr ""
416 #: crypt32.rc:110
417 msgid "PKCS 7 Signed"
418 msgstr ""
420 #: crypt32.rc:111
421 msgid "PKCS 7 Enveloped"
422 msgstr ""
424 #: crypt32.rc:112
425 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
426 msgstr ""
428 #: crypt32.rc:113
429 msgid "PKCS 7 Digested"
430 msgstr ""
432 #: crypt32.rc:114
433 msgid "PKCS 7 Encrypted"
434 msgstr ""
436 #: crypt32.rc:115
437 msgid "Previous CA Certificate Hash"
438 msgstr ""
440 #: crypt32.rc:116
441 msgid "Virtual Base CRL Number"
442 msgstr ""
444 #: crypt32.rc:117
445 msgid "Next CRL Publish"
446 msgstr ""
448 #: crypt32.rc:118
449 msgid "CA Encryption Certificate"
450 msgstr ""
452 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
453 msgid "Key Recovery Agent"
454 msgstr ""
456 #: crypt32.rc:120
457 msgid "Certificate Template Information"
458 msgstr ""
460 #: crypt32.rc:121
461 msgid "Enterprise Root OID"
462 msgstr ""
464 #: crypt32.rc:122
465 msgid "Dummy Signer"
466 msgstr ""
468 #: crypt32.rc:123
469 msgid "Encrypted Private Key"
470 msgstr ""
472 #: crypt32.rc:124
473 msgid "Published CRL Locations"
474 msgstr ""
476 #: crypt32.rc:125
477 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
478 msgstr ""
480 #: crypt32.rc:126
481 msgid "Transaction Id"
482 msgstr ""
484 #: crypt32.rc:127
485 msgid "Sender Nonce"
486 msgstr ""
488 #: crypt32.rc:128
489 msgid "Recipient Nonce"
490 msgstr ""
492 #: crypt32.rc:129
493 msgid "Reg Info"
494 msgstr ""
496 #: crypt32.rc:130
497 msgid "Get Certificate"
498 msgstr ""
500 #: crypt32.rc:131
501 msgid "Get CRL"
502 msgstr ""
504 #: crypt32.rc:132
505 msgid "Revoke Request"
506 msgstr ""
508 #: crypt32.rc:133
509 msgid "Query Pending"
510 msgstr ""
512 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
513 msgid "Certificate Trust List"
514 msgstr ""
516 #: crypt32.rc:135
517 msgid "Archived Key Certificate Hash"
518 msgstr ""
520 #: crypt32.rc:136
521 msgid "Private Key Usage Period"
522 msgstr ""
524 #: crypt32.rc:137
525 msgid "Client Information"
526 msgstr ""
528 #: crypt32.rc:138
529 msgid "Server Authentication"
530 msgstr ""
532 #: crypt32.rc:139
533 msgid "Client Authentication"
534 msgstr ""
536 #: crypt32.rc:140
537 msgid "Code Signing"
538 msgstr ""
540 #: crypt32.rc:141
541 msgid "Secure Email"
542 msgstr ""
544 #: crypt32.rc:142
545 msgid "Time Stamping"
546 msgstr ""
548 #: crypt32.rc:143
549 msgid "Microsoft Trust List Signing"
550 msgstr ""
552 #: crypt32.rc:144
553 msgid "Microsoft Time Stamping"
554 msgstr ""
556 #: crypt32.rc:145
557 msgid "IP security end system"
558 msgstr ""
560 #: crypt32.rc:146
561 msgid "IP security tunnel termination"
562 msgstr ""
564 #: crypt32.rc:147
565 msgid "IP security user"
566 msgstr ""
568 #: crypt32.rc:148
569 msgid "Encrypting File System"
570 msgstr ""
572 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
573 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
574 msgstr ""
576 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
577 msgid "Windows System Component Verification"
578 msgstr ""
580 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
581 msgid "OEM Windows System Component Verification"
582 msgstr ""
584 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
585 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
586 msgstr ""
588 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
589 msgid "Key Pack Licenses"
590 msgstr ""
592 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
593 msgid "License Server Verification"
594 msgstr ""
596 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
597 msgid "Smart Card Logon"
598 msgstr ""
600 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
601 #, fuzzy
602 msgid "Digital Rights"
603 msgstr "Digi&talna ura"
605 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
606 msgid "Qualified Subordination"
607 msgstr ""
609 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
610 msgid "Key Recovery"
611 msgstr ""
613 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
614 #, fuzzy
615 msgid "Document Signing"
616 msgstr "Manjkajoč argument\n"
618 #: crypt32.rc:160
619 msgid "IP security IKE intermediate"
620 msgstr ""
622 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
623 msgid "File Recovery"
624 msgstr ""
626 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
627 msgid "Root List Signer"
628 msgstr ""
630 #: crypt32.rc:163
631 msgid "All application policies"
632 msgstr ""
634 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
635 msgid "Directory Service Email Replication"
636 msgstr ""
638 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
639 msgid "Certificate Request Agent"
640 msgstr ""
642 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
643 msgid "Lifetime Signing"
644 msgstr ""
646 #: crypt32.rc:167
647 msgid "All issuance policies"
648 msgstr ""
650 #: crypt32.rc:172
651 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
652 msgstr ""
654 #: crypt32.rc:173
655 msgid "Personal"
656 msgstr ""
658 #: crypt32.rc:174
659 msgid "Intermediate Certification Authorities"
660 msgstr ""
662 #: crypt32.rc:175
663 msgid "Other People"
664 msgstr ""
666 #: crypt32.rc:176
667 msgid "Trusted Publishers"
668 msgstr ""
670 #: crypt32.rc:177
671 msgid "Untrusted Certificates"
672 msgstr ""
674 #: crypt32.rc:182
675 msgid "KeyID="
676 msgstr ""
678 #: crypt32.rc:183
679 msgid "Certificate Issuer"
680 msgstr ""
682 #: crypt32.rc:184
683 msgid "Certificate Serial Number="
684 msgstr ""
686 #: crypt32.rc:185
687 msgid "Other Name="
688 msgstr ""
690 #: crypt32.rc:186
691 #, fuzzy
692 msgid "Email Address="
693 msgstr "Fizični naslov"
695 #: crypt32.rc:187
696 msgid "DNS Name="
697 msgstr ""
699 #: crypt32.rc:188
700 msgid "Directory Address"
701 msgstr ""
703 #: crypt32.rc:189
704 msgid "URL="
705 msgstr ""
707 #: crypt32.rc:190
708 #, fuzzy
709 msgid "IP Address="
710 msgstr "IP naslov"
712 #: crypt32.rc:191
713 msgid "Mask="
714 msgstr ""
716 #: crypt32.rc:192
717 msgid "Registered ID="
718 msgstr ""
720 #: crypt32.rc:193
721 msgid "Unknown Key Usage"
722 msgstr ""
724 #: crypt32.rc:194
725 msgid "Subject Type="
726 msgstr ""
728 #: crypt32.rc:195
729 #, fuzzy
730 msgid "CA"
731 msgstr "A"
733 #: crypt32.rc:196
734 msgid "End Entity"
735 msgstr ""
737 #: crypt32.rc:197
738 msgid "Path Length Constraint="
739 msgstr ""
741 #: crypt32.rc:199
742 msgid "Information Not Available"
743 msgstr ""
745 #: crypt32.rc:200
746 msgid "Authority Info Access"
747 msgstr ""
749 #: crypt32.rc:201
750 msgid "Access Method="
751 msgstr ""
753 #: crypt32.rc:202
754 msgid "OCSP"
755 msgstr ""
757 #: crypt32.rc:203
758 msgid "CA Issuers"
759 msgstr ""
761 #: crypt32.rc:204
762 msgid "Unknown Access Method"
763 msgstr ""
765 #: crypt32.rc:205
766 msgid "Alternative Name"
767 msgstr ""
769 #: crypt32.rc:206
770 msgid "CRL Distribution Point"
771 msgstr ""
773 #: crypt32.rc:207
774 msgid "Distribution Point Name"
775 msgstr ""
777 #: crypt32.rc:208
778 msgid "Full Name"
779 msgstr ""
781 #: crypt32.rc:209
782 msgid "RDN Name"
783 msgstr ""
785 #: crypt32.rc:210
786 msgid "CRL Reason="
787 msgstr ""
789 #: crypt32.rc:211
790 msgid "CRL Issuer"
791 msgstr ""
793 #: crypt32.rc:212
794 msgid "Key Compromise"
795 msgstr ""
797 #: crypt32.rc:213
798 msgid "CA Compromise"
799 msgstr ""
801 #: crypt32.rc:214
802 msgid "Affiliation Changed"
803 msgstr ""
805 #: crypt32.rc:215
806 msgid "Superseded"
807 msgstr ""
809 #: crypt32.rc:216
810 msgid "Operation Ceased"
811 msgstr ""
813 #: crypt32.rc:217
814 msgid "Certificate Hold"
815 msgstr ""
817 #: crypt32.rc:218
818 msgid "Financial Information="
819 msgstr ""
821 #: crypt32.rc:219
822 msgid "Available"
823 msgstr ""
825 #: crypt32.rc:220
826 msgid "Not Available"
827 msgstr ""
829 #: crypt32.rc:221
830 msgid "Meets Criteria="
831 msgstr ""
833 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
834 msgid "Yes"
835 msgstr "Da"
837 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
838 msgid "No"
839 msgstr "Ne"
841 #: crypt32.rc:224
842 msgid "Digital Signature"
843 msgstr ""
845 #: crypt32.rc:225
846 msgid "Non-Repudiation"
847 msgstr ""
849 #: crypt32.rc:226
850 msgid "Key Encipherment"
851 msgstr ""
853 #: crypt32.rc:227
854 msgid "Data Encipherment"
855 msgstr ""
857 #: crypt32.rc:228
858 msgid "Key Agreement"
859 msgstr ""
861 #: crypt32.rc:229
862 msgid "Certificate Signing"
863 msgstr ""
865 #: crypt32.rc:230
866 msgid "Off-line CRL Signing"
867 msgstr ""
869 #: crypt32.rc:231
870 msgid "CRL Signing"
871 msgstr ""
873 #: crypt32.rc:232
874 msgid "Encipher Only"
875 msgstr ""
877 #: crypt32.rc:233
878 msgid "Decipher Only"
879 msgstr ""
881 #: crypt32.rc:234
882 msgid "SSL Client Authentication"
883 msgstr ""
885 #: crypt32.rc:235
886 msgid "SSL Server Authentication"
887 msgstr ""
889 #: crypt32.rc:236
890 msgid "S/MIME"
891 msgstr ""
893 #: crypt32.rc:237
894 msgid "Signature"
895 msgstr ""
897 #: crypt32.rc:238
898 msgid "SSL CA"
899 msgstr ""
901 #: crypt32.rc:239
902 msgid "S/MIME CA"
903 msgstr ""
905 #: crypt32.rc:240
906 msgid "Signature CA"
907 msgstr ""
909 #: cryptdlg.rc:27
910 msgid "Certificate Policy"
911 msgstr ""
913 #: cryptdlg.rc:28
914 msgid "Policy Identifier: "
915 msgstr ""
917 #: cryptdlg.rc:29
918 msgid "Policy Qualifier Info"
919 msgstr ""
921 #: cryptdlg.rc:30
922 msgid "Policy Qualifier Id="
923 msgstr ""
925 #: cryptdlg.rc:33
926 msgid "Qualifier"
927 msgstr ""
929 #: cryptdlg.rc:34
930 msgid "Notice Reference"
931 msgstr ""
933 #: cryptdlg.rc:35
934 msgid "Organization="
935 msgstr ""
937 #: cryptdlg.rc:36
938 msgid "Notice Number="
939 msgstr ""
941 #: cryptdlg.rc:37
942 msgid "Notice Text="
943 msgstr ""
945 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
946 msgid "Certificate"
947 msgstr ""
949 #: cryptui.rc:28
950 #, fuzzy
951 msgid "Certificate Information"
952 msgstr "Informacija"
954 #: cryptui.rc:29
955 msgid ""
956 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
957 "altered or corrupted."
958 msgstr ""
960 #: cryptui.rc:30
961 msgid ""
962 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
963 "trusted root certificate store."
964 msgstr ""
966 #: cryptui.rc:31
967 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
968 msgstr ""
970 #: cryptui.rc:32
971 #, fuzzy
972 msgid "This certificate's issuer could not be found."
973 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
975 #: cryptui.rc:33
976 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
977 msgstr ""
979 #: cryptui.rc:34
980 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
981 msgstr ""
983 #: cryptui.rc:35
984 msgid "Issued to: "
985 msgstr ""
987 #: cryptui.rc:36
988 msgid "Issued by: "
989 msgstr ""
991 #: cryptui.rc:37
992 msgid "Valid from "
993 msgstr ""
995 #: cryptui.rc:38
996 msgid " to "
997 msgstr ""
999 #: cryptui.rc:39
1000 msgid "This certificate has an invalid signature."
1001 msgstr ""
1003 #: cryptui.rc:40
1004 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1005 msgstr ""
1007 #: cryptui.rc:41
1008 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1009 msgstr ""
1011 #: cryptui.rc:42
1012 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1013 msgstr ""
1015 #: cryptui.rc:43
1016 msgid "This certificate is OK."
1017 msgstr ""
1019 #: cryptui.rc:44
1020 msgid "Field"
1021 msgstr ""
1023 #: cryptui.rc:45
1024 msgid "Value"
1025 msgstr ""
1027 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1028 msgid "<All>"
1029 msgstr ""
1031 #: cryptui.rc:47
1032 msgid "Version 1 Fields Only"
1033 msgstr ""
1035 #: cryptui.rc:48
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Extensions Only"
1038 msgstr ""
1039 "CMD različica %s\n"
1040 "\n"
1042 #: cryptui.rc:49
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Critical Extensions Only"
1045 msgstr ""
1046 "CMD različica %s\n"
1047 "\n"
1049 #: cryptui.rc:50
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Properties Only"
1052 msgstr ""
1053 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1054 "&Lastnosti\n"
1055 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1056 "Lastnost&i"
1058 #: cryptui.rc:51
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Version"
1061 msgstr ""
1062 "CMD različica %s\n"
1063 "\n"
1065 #: cryptui.rc:52
1066 msgid "Serial number"
1067 msgstr ""
1069 #: cryptui.rc:53
1070 msgid "Issuer"
1071 msgstr ""
1073 #: cryptui.rc:54
1074 msgid "Valid from"
1075 msgstr ""
1077 #: cryptui.rc:55
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Valid to"
1080 msgstr "Neveljavna opcija"
1082 #: cryptui.rc:56
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Subject"
1085 msgstr "USER predmeti"
1087 #: cryptui.rc:57
1088 msgid "Public key"
1089 msgstr ""
1091 #: cryptui.rc:58
1092 msgid "%s (%d bits)"
1093 msgstr ""
1095 #: cryptui.rc:59
1096 msgid "SHA1 hash"
1097 msgstr ""
1099 #: cryptui.rc:60
1100 msgid "Enhanced key usage (property)"
1101 msgstr ""
1103 #: cryptui.rc:61
1104 msgid "Friendly name"
1105 msgstr ""
1107 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1108 msgid "Description"
1109 msgstr "Opis"
1111 #: cryptui.rc:63
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Certificate Properties"
1114 msgstr "Lastnosti &celice"
1116 #: cryptui.rc:64
1117 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1118 msgstr ""
1120 #: cryptui.rc:65
1121 msgid "The OID you entered already exists."
1122 msgstr ""
1124 #: cryptui.rc:66
1125 msgid "Select Certificate Store"
1126 msgstr ""
1128 #: cryptui.rc:67
1129 msgid "Please select a certificate store."
1130 msgstr ""
1132 #: cryptui.rc:68
1133 msgid "Certificate Import Wizard"
1134 msgstr ""
1136 #: cryptui.rc:69
1137 msgid ""
1138 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1139 "select another file."
1140 msgstr ""
1142 #: cryptui.rc:70
1143 msgid "File to Import"
1144 msgstr ""
1146 #: cryptui.rc:71
1147 msgid "Specify the file you want to import."
1148 msgstr ""
1150 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1151 msgid "Certificate Store"
1152 msgstr ""
1154 #: cryptui.rc:73
1155 msgid ""
1156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1157 "lists, and certificate trust lists."
1158 msgstr ""
1160 #: cryptui.rc:74
1161 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1162 msgstr ""
1164 #: cryptui.rc:75
1165 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1166 msgstr ""
1168 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1169 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1170 msgstr ""
1172 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1173 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1174 msgstr ""
1176 #: cryptui.rc:78
1177 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1178 msgstr ""
1180 #: cryptui.rc:79
1181 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1182 msgstr ""
1184 #: cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
1185 msgid "All files (*.*)"
1186 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
1188 #: cryptui.rc:81
1189 msgid "Please select a file."
1190 msgstr ""
1192 #: cryptui.rc:82
1193 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1194 msgstr ""
1196 #: cryptui.rc:83
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Could not open "
1199 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
1201 #: cryptui.rc:84
1202 msgid "Determined by the program"
1203 msgstr ""
1205 #: cryptui.rc:85
1206 msgid "Please select a store"
1207 msgstr ""
1209 #: cryptui.rc:86
1210 msgid "Certificate Store Selected"
1211 msgstr ""
1213 #: cryptui.rc:87
1214 msgid "Automatically determined by the program"
1215 msgstr ""
1217 #: cryptui.rc:88
1218 #, fuzzy
1219 msgid "File"
1220 msgstr ""
1221 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1222 "&Datoteka\n"
1223 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1224 "&Datotka"
1226 #: cryptui.rc:89
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Content"
1229 msgstr "&Vsebina"
1231 #: cryptui.rc:91
1232 msgid "Certificate Revocation List"
1233 msgstr ""
1235 #: cryptui.rc:93
1236 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1237 msgstr ""
1239 #: cryptui.rc:94
1240 msgid "Personal Information Exchange"
1241 msgstr ""
1243 #: cryptui.rc:96
1244 #, fuzzy
1245 msgid "The import was successful."
1246 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1248 #: cryptui.rc:97
1249 msgid "The import failed."
1250 msgstr ""
1252 #: cryptui.rc:98
1253 msgid "Arial"
1254 msgstr ""
1256 #: cryptui.rc:100
1257 msgid "<Advanced Purposes>"
1258 msgstr ""
1260 #: cryptui.rc:101
1261 msgid "Issued To"
1262 msgstr ""
1264 #: cryptui.rc:102
1265 msgid "Issued By"
1266 msgstr ""
1268 #: cryptui.rc:103
1269 msgid "Expiration Date"
1270 msgstr ""
1272 #: cryptui.rc:104
1273 msgid "Friendly Name"
1274 msgstr ""
1276 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1277 #, fuzzy
1278 msgid "<None>"
1279 msgstr "Brez"
1281 #: cryptui.rc:107
1282 msgid ""
1283 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1284 "sign messages with it.\n"
1285 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1286 msgstr ""
1288 #: cryptui.rc:108
1289 msgid ""
1290 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1291 "sign messages with them.\n"
1292 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1293 msgstr ""
1295 #: cryptui.rc:109
1296 msgid ""
1297 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1298 "verify messages signed with it.\n"
1299 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1300 msgstr ""
1302 #: cryptui.rc:110
1303 msgid ""
1304 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1305 "verify messages signed with it.\n"
1306 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1307 msgstr ""
1309 #: cryptui.rc:111
1310 msgid ""
1311 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1312 "trusted.\n"
1313 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1314 msgstr ""
1316 #: cryptui.rc:112
1317 msgid ""
1318 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1319 "trusted.\n"
1320 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1321 msgstr ""
1323 #: cryptui.rc:113
1324 msgid ""
1325 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1326 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1327 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1328 msgstr ""
1330 #: cryptui.rc:114
1331 msgid ""
1332 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1333 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1334 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1335 msgstr ""
1337 #: cryptui.rc:115
1338 msgid ""
1339 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1340 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1341 msgstr ""
1343 #: cryptui.rc:116
1344 msgid ""
1345 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1346 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1347 msgstr ""
1349 #: cryptui.rc:117
1350 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1351 msgstr ""
1353 #: cryptui.rc:118
1354 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1355 msgstr ""
1357 #: cryptui.rc:119
1358 msgid "Certificates"
1359 msgstr ""
1361 #: cryptui.rc:121
1362 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1363 msgstr ""
1365 #: cryptui.rc:122
1366 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1367 msgstr ""
1369 #: cryptui.rc:123
1370 msgid ""
1371 "Ensures software came from software publisher\n"
1372 "Protects software from alteration after publication"
1373 msgstr ""
1375 #: cryptui.rc:124
1376 msgid "Protects e-mail messages"
1377 msgstr ""
1379 #: cryptui.rc:125
1380 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1381 msgstr ""
1383 #: cryptui.rc:126
1384 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1385 msgstr ""
1387 #: cryptui.rc:127
1388 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1389 msgstr ""
1391 #: cryptui.rc:128
1392 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1393 msgstr ""
1395 #: cryptui.rc:144
1396 msgid "Private Key Archival"
1397 msgstr ""
1399 #: cryptui.rc:147
1400 msgid "Certificate Export Wizard"
1401 msgstr ""
1403 #: cryptui.rc:148
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Export Format"
1406 msgstr "O&blika"
1408 #: cryptui.rc:149
1409 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1410 msgstr ""
1412 #: cryptui.rc:150
1413 msgid "Export Filename"
1414 msgstr ""
1416 #: cryptui.rc:151
1417 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1418 msgstr ""
1420 #: cryptui.rc:152
1421 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1422 msgstr ""
1424 #: cryptui.rc:153
1425 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1426 msgstr ""
1428 #: cryptui.rc:154
1429 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1430 msgstr ""
1432 #: cryptui.rc:157
1433 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1434 msgstr ""
1436 #: cryptui.rc:158
1437 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1438 msgstr ""
1440 #: cryptui.rc:159
1441 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1442 msgstr ""
1444 #: cryptui.rc:160
1445 #, fuzzy
1446 msgid "File Format"
1447 msgstr "O&blika"
1449 #: cryptui.rc:161
1450 msgid "Include all certificates in certificate path"
1451 msgstr ""
1453 #: cryptui.rc:162
1454 msgid "Export keys"
1455 msgstr ""
1457 #: cryptui.rc:165
1458 #, fuzzy
1459 msgid "The export was successful."
1460 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
1462 #: cryptui.rc:166
1463 msgid "The export failed."
1464 msgstr ""
1466 #: cryptui.rc:167
1467 msgid "Export Private Key"
1468 msgstr ""
1470 #: cryptui.rc:168
1471 msgid ""
1472 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1473 "certificate."
1474 msgstr ""
1476 #: cryptui.rc:169
1477 msgid "Enter Password"
1478 msgstr ""
1480 #: cryptui.rc:170
1481 msgid "You may password-protect a private key."
1482 msgstr ""
1484 #: cryptui.rc:171
1485 msgid "The passwords do not match."
1486 msgstr ""
1488 #: cryptui.rc:172
1489 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1490 msgstr ""
1492 #: cryptui.rc:173
1493 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1494 msgstr ""
1496 #: devenum.rc:32
1497 msgid "Default DirectSound"
1498 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
1500 #: devenum.rc:33
1501 msgid "DirectSound: %s"
1502 msgstr "DirectSound: %s"
1504 #: devenum.rc:34
1505 msgid "Default WaveOut Device"
1506 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
1508 #: devenum.rc:35
1509 msgid "Default MidiOut Device"
1510 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
1512 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1513 msgid "&Contents"
1514 msgstr "&Vsebina"
1516 #: hhctrl.rc:28
1517 msgid "I&ndex"
1518 msgstr "I&ndeks"
1520 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1521 msgid "&Search"
1522 msgstr "&Iskanje"
1524 #: hhctrl.rc:30
1525 msgid "Favor&ites"
1526 msgstr "&Priljubljene"
1528 #: hhctrl.rc:35
1529 msgid "Show"
1530 msgstr "Pokaži"
1532 #: hhctrl.rc:36
1533 msgid "Hide"
1534 msgstr "Skrij"
1536 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Stop"
1539 msgstr ""
1540 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1541 "Ustavi\n"
1542 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1543 "Stop"
1545 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1546 msgid "Refresh"
1547 msgstr "Osveži"
1549 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1550 msgid "Back"
1551 msgstr "Nazaj"
1553 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1554 msgid "Home"
1555 msgstr "Domov"
1557 #: hhctrl.rc:41
1558 msgid "Sync"
1559 msgstr "Sinhroniziraj"
1561 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1562 msgid "Print"
1563 msgstr "Natisni"
1565 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1566 msgid "Options"
1567 msgstr "Možnosti"
1569 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1570 msgid "Forward"
1571 msgstr "Naprej"
1573 #: hhctrl.rc:45
1574 msgid "IDTB_NOTES"
1575 msgstr "IDTB_NOTES"
1577 #: hhctrl.rc:46
1578 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1579 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1581 #: hhctrl.rc:47
1582 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1583 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1585 #: hhctrl.rc:48
1586 msgid "IDTB_CONTENTS"
1587 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1589 #: hhctrl.rc:49
1590 msgid "IDTB_INDEX"
1591 msgstr "IDTB_INDEX"
1593 #: hhctrl.rc:50
1594 msgid "IDTB_SEARCH"
1595 msgstr "IDTB_SEARCH"
1597 #: hhctrl.rc:51
1598 msgid "IDTB_HISTORY"
1599 msgstr "IDTB_HISTORY"
1601 #: hhctrl.rc:52
1602 msgid "IDTB_FAVORITES"
1603 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1605 #: hhctrl.rc:53
1606 msgid "Jump1"
1607 msgstr "Skok1"
1609 #: hhctrl.rc:54
1610 msgid "Jump2"
1611 msgstr "Skok2"
1613 #: hhctrl.rc:55
1614 msgid "Customize"
1615 msgstr "Prilagodi"
1617 #: hhctrl.rc:56
1618 msgid "Zoom"
1619 msgstr "Zoom"
1621 #: hhctrl.rc:57
1622 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1623 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1625 #: hhctrl.rc:58
1626 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1627 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1629 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1630 msgid "Cinepak Video codec"
1631 msgstr ""
1633 #: inetcpl.rc:28
1634 msgid "Internet Settings"
1635 msgstr "Internetne možnosti"
1637 #: inetcpl.rc:29
1638 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1639 msgstr "Konfiguriraj internetni brskalnik v Wine in sorodne nastavitve"
1641 #: jscript.rc:25
1642 msgid "Error converting object to primitive type"
1643 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
1645 #: jscript.rc:26
1646 msgid "Invalid procedure call or argument"
1647 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
1649 #: jscript.rc:27
1650 msgid "Subscript out of range"
1651 msgstr ""
1653 #: jscript.rc:28
1654 msgid "Automation server can't create object"
1655 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
1657 #: jscript.rc:29
1658 msgid "Object doesn't support this property or method"
1659 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
1661 #: jscript.rc:30
1662 msgid "Object doesn't support this action"
1663 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
1665 #: jscript.rc:31
1666 msgid "Argument not optional"
1667 msgstr "Argument je obvezen"
1669 #: jscript.rc:32
1670 msgid "Syntax error"
1671 msgstr "Napačna sintaksa"
1673 #: jscript.rc:33
1674 msgid "Expected ';'"
1675 msgstr "Pričakujem ';'"
1677 #: jscript.rc:34
1678 msgid "Expected '('"
1679 msgstr "Pričakujem '('"
1681 #: jscript.rc:35
1682 msgid "Expected ')'"
1683 msgstr "Pričakujem ')'"
1685 #: jscript.rc:36
1686 msgid "Unterminated string constant"
1687 msgstr "Nezaključen niz"
1689 #: jscript.rc:37
1690 msgid "Conditional compilation is turned off"
1691 msgstr ""
1693 #: jscript.rc:40
1694 msgid "Number expected"
1695 msgstr "Pričakujem število"
1697 #: jscript.rc:38
1698 msgid "Function expected"
1699 msgstr "Pričakujem funkcijo"
1701 #: jscript.rc:39
1702 msgid "'[object]' is not a date object"
1703 msgstr "'[object]' ni date objekt"
1705 #: jscript.rc:41
1706 msgid "Object expected"
1707 msgstr "Pričakujem objekt"
1709 #: jscript.rc:42
1710 msgid "Illegal assignment"
1711 msgstr "Napačna prireditev"
1713 #: jscript.rc:43
1714 msgid "'|' is undefined"
1715 msgstr "'|' je nedifiniran"
1717 #: jscript.rc:44
1718 msgid "Boolean object expected"
1719 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
1721 #: jscript.rc:45
1722 #, fuzzy
1723 msgid "VBArray object expected"
1724 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1726 #: jscript.rc:46
1727 msgid "JScript object expected"
1728 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
1730 #: jscript.rc:47
1731 msgid "Syntax error in regular expression"
1732 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
1734 #: jscript.rc:48
1735 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1736 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
1738 #: jscript.rc:49
1739 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1740 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
1742 #: jscript.rc:50
1743 msgid "Array object expected"
1744 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1746 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1747 msgid "Local Port"
1748 msgstr "Lokalna vrata"
1750 #: localspl.rc:29
1751 msgid "Local Monitor"
1752 msgstr "Lokalen monitor"
1754 #: localui.rc:29
1755 msgid "'%s' is not a valid port name"
1756 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
1758 #: localui.rc:30
1759 msgid "Port %s already exists"
1760 msgstr "Vrata z imenom %s že obstajajo"
1762 #: localui.rc:31
1763 msgid "This port has no options to configure"
1764 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
1766 #: mapi32.rc:28
1767 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1768 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
1770 #: mapi32.rc:29
1771 msgid "Send Mail"
1772 msgstr "Pošlji"
1774 #: mpr.rc:27
1775 msgid "Entire Network"
1776 msgstr "Celotno omrežje"
1778 #: mshtml.rc:31
1779 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1780 msgstr "Prikazovanje HTML dokumentov je trenutno onemogočeno."
1782 #: mshtml.rc:32
1783 msgid "HTML Document"
1784 msgstr "HTML dokument"
1786 #: mshtml.rc:26
1787 msgid "Downloading from %s..."
1788 msgstr "Prenašam iz %s ..."
1790 #: mshtml.rc:25
1791 msgid "Done"
1792 msgstr "Končano"
1794 #: msi.rc:27
1795 msgid ""
1796 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1797 "file path and try again."
1798 msgstr ""
1799 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
1800 "in poskusite znova."
1802 #: msi.rc:28
1803 msgid "path %s not found"
1804 msgstr "pot %s ne obstaja"
1806 #: msi.rc:29
1807 msgid "insert disk %s"
1808 msgstr "vnesite disk %s"
1810 #: msi.rc:30
1811 msgid ""
1812 "Windows Installer %s\n"
1813 "\n"
1814 "Usage:\n"
1815 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1816 "\n"
1817 "Install a product:\n"
1818 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1819 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1820 "\t/a package [property]\n"
1821 "Repair an installation:\n"
1822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1823 "Uninstall a product:\n"
1824 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1825 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1826 "Advertise a product:\n"
1827 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1828 "Apply a patch:\n"
1829 "\t/p patchpackage [property]\n"
1830 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1831 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1834 "Register MSI Service:\n"
1835 "\t/y\n"
1836 "Unregister MSI Service:\n"
1837 "\t/z\n"
1838 "Display this help:\n"
1839 "\t/help\n"
1840 "\t/?\n"
1841 msgstr ""
1842 "Windows Installer %s\n"
1843 "\n"
1844 "Usage:\n"
1845 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1846 "\n"
1847 "Install a product:\n"
1848 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1849 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1850 "\t/a package [property]\n"
1851 "Repair an installation:\n"
1852 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1853 "Uninstall a product:\n"
1854 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1855 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1856 "Advertise a product:\n"
1857 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1858 "Apply a patch:\n"
1859 "\t/p patchpackage [property]\n"
1860 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1861 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1862 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1863 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1864 "Register MSI Service:\n"
1865 "\t/y\n"
1866 "Unregister MSI Service:\n"
1867 "\t/z\n"
1868 "Display this help:\n"
1869 "\t/help\n"
1870 "\t/?\n"
1872 #: msi.rc:57
1873 msgid "enter which folder contains %s"
1874 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
1876 #: msi.rc:58
1877 msgid "install source for feature missing"
1878 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
1880 #: msi.rc:59
1881 msgid "network drive for feature missing"
1882 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
1884 #: msi.rc:60
1885 msgid "feature from:"
1886 msgstr "funkcija z:"
1888 #: msi.rc:61
1889 msgid "choose which folder contains %s"
1890 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
1892 #: msrle32.rc:27
1893 msgid "WINE-MS-RLE"
1894 msgstr "WINE-MS-RLE"
1896 #: msrle32.rc:28
1897 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1898 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
1900 #: msrle32.rc:29
1901 msgid ""
1902 "Wine MS-RLE video codec\n"
1903 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1904 msgstr ""
1905 "Wine MS-RLE video kodek\n"
1906 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1908 #: msvfw32.rc:25
1909 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1910 msgstr "Polne slike (nestisnjeno)"
1912 #: msvidc32.rc:25
1913 msgid "MS-CRAM"
1914 msgstr "MS-CRAM"
1916 #: msvidc32.rc:26
1917 msgid "Wine Video 1 video codec"
1918 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
1920 #: oleaut32.rc:27
1921 msgid "True"
1922 msgstr "Da"
1924 #: oleaut32.rc:28
1925 msgid "False"
1926 msgstr "Ne"
1928 #: oleaut32.rc:31
1929 msgid "On"
1930 msgstr "Vključeno"
1932 #: oleaut32.rc:32
1933 msgid "Off"
1934 msgstr "Izključeno"
1936 #: setupapi.rc:28
1937 msgid "The file '%s' on %s is needed"
1938 msgstr "Potrebujem datoteko '%s' na %s"
1940 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Unknown"
1943 msgstr ""
1944 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1945 "Nepoznano\n"
1946 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1947 "Neznan"
1949 #: setupapi.rc:30
1950 msgid "Copy files from:"
1951 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
1953 #: setupapi.rc:31
1954 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
1955 msgstr "Napiši pot do datoteke in pritisni V redu."
1957 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1958 msgid "Default"
1959 msgstr "Privzeto"
1961 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&Back"
1964 msgstr ""
1965 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1966 "&Naprej\n"
1967 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1968 "&Nazaj"
1970 #: shdoclc.rc:39
1971 msgid "F&orward"
1972 msgstr "Na&zaj"
1974 #: shdoclc.rc:41
1975 msgid "&Save Background As..."
1976 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
1978 #: shdoclc.rc:42
1979 msgid "Set As Back&ground"
1980 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
1982 #: shdoclc.rc:43
1983 msgid "&Copy Background"
1984 msgstr "&Kopiraj ozadje"
1986 #: shdoclc.rc:44
1987 msgid "Set as &Desktop Item"
1988 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
1990 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1991 msgid "Select &All"
1992 msgstr "Izberi &vse"
1994 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1995 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1996 msgid "&Paste"
1997 msgstr "&Prilepi"
1999 #: shdoclc.rc:49
2000 msgid "Create Shor&tcut"
2001 msgstr "Ustvari &bližnjico"
2003 #: shdoclc.rc:50
2004 msgid "Add to &Favorites"
2005 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
2007 #: shdoclc.rc:51
2008 msgid "&View Source"
2009 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
2011 #: shdoclc.rc:53
2012 msgid "&Encoding"
2013 msgstr "N&abor znakov"
2015 #: shdoclc.rc:55
2016 msgid "Pr&int"
2017 msgstr "Na&tisni"
2019 #: shdoclc.rc:56
2020 msgid "&Refresh"
2021 msgstr "&Osveži"
2023 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&Properties"
2026 msgstr ""
2027 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2028 "&Lastnosti\n"
2029 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2030 "Lastnost&i"
2032 #: shdoclc.rc:62
2033 msgid "Image"
2034 msgstr "Slika"
2036 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2037 msgid "&Open Link"
2038 msgstr "&Odpri povezavo"
2040 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2041 msgid "Open Link in &New Window"
2042 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
2044 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2045 msgid "Save Target &As..."
2046 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
2048 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2049 msgid "&Print Target"
2050 msgstr "Na&tisni cilj"
2052 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2053 msgid "S&how Picture"
2054 msgstr "P&okaži sliko"
2056 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2057 msgid "&Save Picture As..."
2058 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
2060 #: shdoclc.rc:71
2061 msgid "&E-mail Picture..."
2062 msgstr "Po&šlji sliko ..."
2064 #: shdoclc.rc:72
2065 msgid "Pr&int Picture..."
2066 msgstr "Natisni s&liko ..."
2068 #: shdoclc.rc:73
2069 msgid "&Go to My Pictures"
2070 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
2072 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2073 msgid "Set as Back&ground"
2074 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
2076 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2077 msgid "Set as &Desktop Item..."
2078 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
2080 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2081 #: wordpad.rc:101
2082 msgid "Cu&t"
2083 msgstr "&Izreži"
2085 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2086 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2087 msgid "&Copy"
2088 msgstr "&Kopiraj"
2090 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2091 msgid "Copy Shor&tcut"
2092 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
2094 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2095 msgid "Add to &Favorites..."
2096 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
2098 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2099 msgid "P&roperties"
2100 msgstr "Lastnost&i"
2102 #: shdoclc.rc:88
2103 msgid "Control"
2104 msgstr "Kontrola"
2106 #: shdoclc.rc:90
2107 msgid "&Undo"
2108 msgstr "&Razveljavi"
2110 #: shdoclc.rc:95
2111 msgid "&Delete"
2112 msgstr "I&zbriši"
2114 #: shdoclc.rc:101
2115 msgid "Table"
2116 msgstr "Tabela"
2118 #: shdoclc.rc:103
2119 msgid "&Select"
2120 msgstr "&Izberi"
2122 #: shdoclc.rc:105
2123 msgid "&Cell"
2124 msgstr "&Celico"
2126 #: shdoclc.rc:106
2127 msgid "&Row"
2128 msgstr "&Vrstico"
2130 #: shdoclc.rc:107
2131 msgid "&Column"
2132 msgstr "&Stoplec"
2134 #: shdoclc.rc:108
2135 msgid "&Table"
2136 msgstr "&Tabelo"
2138 #: shdoclc.rc:112
2139 msgid "&Cell Properties"
2140 msgstr "Lastnosti &celice"
2142 #: shdoclc.rc:113
2143 msgid "&Table Properties"
2144 msgstr "Lastnosti &tabele"
2146 #: shdoclc.rc:116
2147 msgid "1DSite Select"
2148 msgstr "1DSite Select"
2150 #: shdoclc.rc:120
2151 msgid "Paste"
2152 msgstr "Prilepi"
2154 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Print"
2157 msgstr ""
2158 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2159 "Na&tisni\n"
2160 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2161 "&Natisni"
2163 #: shdoclc.rc:126
2164 msgid "Anchor"
2165 msgstr "Sidro"
2167 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2168 msgid "&Open"
2169 msgstr "&Odpri"
2171 #: shdoclc.rc:129
2172 msgid "Open in &New Window"
2173 msgstr "Odpri v &novem oknu"
2175 #: shdoclc.rc:133
2176 msgid "Cut"
2177 msgstr "Izreži"
2179 #: shdoclc.rc:144
2180 msgid "Context Unknown"
2181 msgstr "Neznan kontekst"
2183 #: shdoclc.rc:149
2184 msgid "DYNSRC Image"
2185 msgstr "DYNSRC slika"
2187 #: shdoclc.rc:157
2188 msgid "&Save Video As..."
2189 msgstr "Shrani &video kot ..."
2191 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2192 msgid "Play"
2193 msgstr "Predvajaj"
2195 #: shdoclc.rc:174
2196 msgid "ART Image"
2197 msgstr "ART slika"
2199 #: shdoclc.rc:195
2200 msgid "Rewind"
2201 msgstr "Previj"
2203 #: shdoclc.rc:201
2204 msgid "Debug"
2205 msgstr "Debug"
2207 #: shdoclc.rc:203
2208 msgid "Trace Tags"
2209 msgstr "Trace Tags"
2211 #: shdoclc.rc:204
2212 msgid "Resource Failures"
2213 msgstr "Resource Failures"
2215 #: shdoclc.rc:205
2216 msgid "Dump Tracking Info"
2217 msgstr "Dump Tracking Info"
2219 #: shdoclc.rc:206
2220 msgid "Debug Break"
2221 msgstr "Debug Break"
2223 #: shdoclc.rc:207
2224 msgid "Debug View"
2225 msgstr "Debug View"
2227 #: shdoclc.rc:208
2228 msgid "Dump Tree"
2229 msgstr "Dump Tree"
2231 #: shdoclc.rc:209
2232 msgid "Dump Lines"
2233 msgstr "Dump Lines"
2235 #: shdoclc.rc:210
2236 msgid "Dump DisplayTree"
2237 msgstr "Dump DisplayTree"
2239 #: shdoclc.rc:211
2240 msgid "Dump FormatCaches"
2241 msgstr "Dump FormatCaches"
2243 #: shdoclc.rc:212
2244 msgid "Dump LayoutRects"
2245 msgstr "Dump LayoutRects"
2247 #: shdoclc.rc:213
2248 msgid "Memory Monitor"
2249 msgstr "Memory Monitor"
2251 #: shdoclc.rc:214
2252 msgid "Performance Meters"
2253 msgstr "Performance Meters"
2255 #: shdoclc.rc:215
2256 msgid "Save HTML"
2257 msgstr "Save HTML"
2259 #: shdoclc.rc:217
2260 msgid "&Browse View"
2261 msgstr "&Browse View"
2263 #: shdoclc.rc:218
2264 msgid "&Edit View"
2265 msgstr "&Edit View"
2267 #: shdoclc.rc:221
2268 msgid "Vertical Scrollbar"
2269 msgstr "Navpični drsnik"
2271 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2272 msgid "Scroll Here"
2273 msgstr "Uporabi drsnik"
2275 #: shdoclc.rc:225
2276 msgid "Top"
2277 msgstr "Vrh"
2279 #: shdoclc.rc:226
2280 msgid "Bottom"
2281 msgstr "Dno"
2283 #: shdoclc.rc:228
2284 msgid "Page Up"
2285 msgstr "Stran gor"
2287 #: shdoclc.rc:229
2288 msgid "Page Down"
2289 msgstr "Stran dol"
2291 #: shdoclc.rc:231
2292 msgid "Scroll Up"
2293 msgstr "Drsenje gor"
2295 #: shdoclc.rc:232
2296 msgid "Scroll Down"
2297 msgstr "Drsenje dol"
2299 #: shdoclc.rc:235
2300 msgid "Horizontal Scrollbar"
2301 msgstr "Vodoraven drsnik"
2303 #: shdoclc.rc:239
2304 msgid "Left Edge"
2305 msgstr "Levi rob"
2307 #: shdoclc.rc:240
2308 msgid "Right Edge"
2309 msgstr "Desni rob"
2311 #: shdoclc.rc:242
2312 msgid "Page Left"
2313 msgstr "Stran levo"
2315 #: shdoclc.rc:243
2316 msgid "Page Right"
2317 msgstr "Stran desno"
2319 #: shdoclc.rc:245
2320 msgid "Scroll Left"
2321 msgstr "Drsenje levo"
2323 #: shdoclc.rc:246
2324 msgid "Scroll Right"
2325 msgstr "Drsenje desno"
2327 #: shdoclc.rc:25
2328 msgid "Wine Internet Explorer"
2329 msgstr "Wine Internet Explorer"
2331 #: shdoclc.rc:30
2332 msgid "&w&bPage &p"
2333 msgstr "&w&bStran &p"
2335 #: shdoclc.rc:31
2336 msgid "&u&b&d"
2337 msgstr "&u&b&d"
2339 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2340 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2341 msgid "&File"
2342 msgstr "&Datoteka"
2344 #: shdocvw.rc:27
2345 msgid "&New"
2346 msgstr "&Nov"
2348 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2349 #, fuzzy
2350 msgid "&Window"
2351 msgstr ""
2352 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2353 "O&kno\n"
2354 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2355 "&Okno"
2357 #: shdocvw.rc:31
2358 msgid "&Open..."
2359 msgstr "&Odpri ..."
2361 #: shdocvw.rc:32
2362 msgid "&Save"
2363 msgstr "&Shrani"
2365 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2366 msgid "Save &as..."
2367 msgstr "Shrani &kot ..."
2369 #: shdocvw.rc:35
2370 msgid "Print &format..."
2371 msgstr "Nastavitve tiskanja ..."
2373 #: shdocvw.rc:36
2374 msgid "Pr&int..."
2375 msgstr "Na&tisni ..."
2377 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Print previe&w..."
2380 msgstr ""
2381 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2382 "Pre&dogled tiskanja ...\n"
2383 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2384 "Predo&gled tiskanja ..."
2386 #: shdocvw.rc:39
2387 msgid "&Properties..."
2388 msgstr "&Lastnosti ..."
2390 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2391 msgid "&Close"
2392 msgstr "&Zapri"
2394 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2395 msgid "&View"
2396 msgstr "Pogl&ed"
2398 #: shdocvw.rc:44
2399 msgid "&Toolbars"
2400 msgstr "Oro&dne vrstice"
2402 #: shdocvw.rc:46
2403 msgid "&Standard bar"
2404 msgstr "&Statusna vrstica"
2406 #: shdocvw.rc:47
2407 msgid "&Address bar"
2408 msgstr "&Naslovna vrstica"
2410 #: shdocvw.rc:50
2411 msgid "&Favorites"
2412 msgstr "&Priljubljene"
2414 #: shdocvw.rc:52
2415 msgid "&Add to Favorites..."
2416 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2418 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2419 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2420 msgid "&Help"
2421 msgstr "&Pomoč"
2423 #: shdocvw.rc:57
2424 msgid "&About Internet Explorer..."
2425 msgstr "O programu Internet Explorer ..."
2427 #: shdocvw.rc:73
2428 msgid "Address"
2429 msgstr "Naslov"
2431 #: shlwapi.rc:27
2432 msgid "%ld bytes"
2433 msgstr "%ld bajtov"
2435 #: shlwapi.rc:28
2436 msgid " hr"
2437 msgstr " ur"
2439 #: shlwapi.rc:29
2440 msgid " min"
2441 msgstr " min"
2443 #: shlwapi.rc:30
2444 msgid " sec"
2445 msgstr " sek"
2447 #: wininet.rc:25
2448 msgid "LAN Connection"
2449 msgstr "LAN povezava"
2451 #: wininet.rc:26
2452 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2453 msgstr ""
2455 #: wininet.rc:27
2456 #, fuzzy
2457 msgid "The date on the certificate is invalid."
2458 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
2460 #: wininet.rc:28
2461 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2462 msgstr ""
2464 #: wininet.rc:29
2465 msgid ""
2466 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2467 msgstr ""
2469 #: winmm.rc:28
2470 msgid "The specified command was carried out."
2471 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
2473 #: winmm.rc:29
2474 msgid "Undefined external error."
2475 msgstr "Neznana zunanja napaka."
2477 #: winmm.rc:30
2478 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2479 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
2481 #: winmm.rc:31
2482 msgid "The driver was not enabled."
2483 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
2485 #: winmm.rc:32
2486 msgid ""
2487 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2488 "again."
2489 msgstr ""
2490 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2491 "znova."
2493 #: winmm.rc:33
2494 msgid "The specified device handle is invalid."
2495 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
2497 #: winmm.rc:34
2498 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2499 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
2501 #: winmm.rc:35
2502 msgid ""
2503 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2504 "increase available memory, and then try again."
2505 msgstr ""
2506 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
2507 "in poskusite znova."
2509 #: winmm.rc:36
2510 msgid ""
2511 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2512 "which functions and messages the driver supports."
2513 msgstr ""
2514 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
2515 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
2517 #: winmm.rc:37
2518 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2519 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
2521 #: winmm.rc:38
2522 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2523 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
2525 #: winmm.rc:39
2526 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2527 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
2529 #: winmm.rc:42
2530 msgid ""
2531 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2532 "Capabilities function to determine the supported formats"
2533 msgstr ""
2534 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
2535 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
2537 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2538 msgid ""
2539 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2540 "device, or wait until the data is finished playing."
2541 msgstr ""
2542 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
2543 "predvajanja."
2545 #: winmm.rc:44
2546 msgid ""
2547 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2548 "header, and then try again."
2549 msgstr ""
2550 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
2551 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
2553 #: winmm.rc:45
2554 msgid ""
2555 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2556 "and then try again."
2557 msgstr ""
2558 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
2559 "in poskusite znova."
2561 #: winmm.rc:48
2562 msgid ""
2563 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2564 "header, and then try again."
2565 msgstr ""
2566 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
2567 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
2569 #: winmm.rc:50
2570 msgid ""
2571 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2572 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2573 msgstr ""
2574 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
2575 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
2577 #: winmm.rc:51
2578 msgid ""
2579 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2580 "transmitted, and then try again."
2581 msgstr ""
2582 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
2583 "poskusite znova."
2585 #: winmm.rc:52
2586 msgid ""
2587 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2588 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2589 msgstr ""
2590 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
2591 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
2593 #: winmm.rc:53
2594 msgid ""
2595 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2596 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2597 msgstr ""
2598 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
2599 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
2601 #: winmm.rc:56
2602 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2603 msgstr ""
2604 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
2606 #: winmm.rc:57
2607 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2608 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
2610 #: winmm.rc:58
2611 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2612 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
2614 #: winmm.rc:59
2615 msgid ""
2616 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2617 "or contact the device manufacturer."
2618 msgstr ""
2619 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
2620 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
2622 #: winmm.rc:60
2623 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2624 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
2626 #: winmm.rc:61
2627 msgid ""
2628 "Not enough memory available for this task.\n"
2629 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2630 "again."
2631 msgstr ""
2632 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
2633 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
2635 #: winmm.rc:62
2636 msgid ""
2637 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2638 "unique alias."
2639 msgstr ""
2640 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
2641 "neuporabljen  vzdevek."
2643 #: winmm.rc:63
2644 msgid ""
2645 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2646 msgstr ""
2647 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
2648 "nameščen."
2650 #: winmm.rc:64
2651 msgid "No command was specified."
2652 msgstr "Ukazni niz je prazen."
2654 #: winmm.rc:65
2655 msgid ""
2656 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2657 "size of the buffer."
2658 msgstr ""
2659 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
2660 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
2662 #: winmm.rc:66
2663 msgid ""
2664 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2665 "one."
2666 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
2668 #: winmm.rc:67
2669 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2670 msgstr ""
2671 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
2673 #: winmm.rc:68
2674 msgid ""
2675 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2676 "manufacturer about obtaining a new driver."
2677 msgstr ""
2678 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
2679 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
2681 #: winmm.rc:69
2682 msgid ""
2683 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2684 "manufacturer about obtaining a new driver."
2685 msgstr ""
2686 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
2687 "nov gonilnik."
2689 #: winmm.rc:70
2690 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2691 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
2693 #: winmm.rc:71
2694 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2695 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
2697 #: winmm.rc:72
2698 msgid ""
2699 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2700 msgstr ""
2701 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
2702 "pot do datoteke."
2704 #: winmm.rc:73
2705 msgid "The device driver is not ready."
2706 msgstr ""
2707 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
2709 #: winmm.rc:74
2710 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2711 msgstr ""
2712 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
2714 #: winmm.rc:75
2715 msgid ""
2716 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2717 "access error."
2718 msgstr ""
2719 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
2721 #: winmm.rc:76
2722 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2723 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
2725 #: winmm.rc:77
2726 msgid ""
2727 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2728 "separately to determine which devices caused the error"
2729 msgstr ""
2730 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
2731 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
2733 #: winmm.rc:78
2734 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2735 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
2737 #: winmm.rc:79
2738 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2739 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
2741 #: winmm.rc:80
2742 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2743 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
2745 #: winmm.rc:81
2746 msgid ""
2747 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2748 "still connected to the network."
2749 msgstr ""
2750 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
2751 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
2753 #: winmm.rc:82
2754 msgid ""
2755 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2756 "device name is spelled correctly."
2757 msgstr ""
2758 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
2759 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
2761 #: winmm.rc:83
2762 msgid ""
2763 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2764 "again."
2765 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
2767 #: winmm.rc:84
2768 msgid ""
2769 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2770 "alias."
2771 msgstr ""
2772 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
2774 #: winmm.rc:85
2775 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2776 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
2778 #: winmm.rc:86
2779 msgid ""
2780 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2781 "parameter with each 'open' command."
2782 msgstr ""
2783 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
2784 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
2786 #: winmm.rc:87
2787 msgid ""
2788 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2789 "Please supply one."
2790 msgstr ""
2791 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
2792 "ustrezno ime."
2794 #: winmm.rc:88
2795 msgid ""
2796 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2797 "documentation for valid formats."
2798 msgstr ""
2799 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
2800 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
2802 #: winmm.rc:89
2803 msgid ""
2804 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2805 "supply one."
2806 msgstr ""
2807 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
2809 #: winmm.rc:90
2810 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2811 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
2813 #: winmm.rc:91
2814 msgid ""
2815 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2816 "may be corrupt, or not in the correct format."
2817 msgstr ""
2818 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
2819 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
2821 #: winmm.rc:92
2822 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2823 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
2825 #: winmm.rc:93
2826 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2827 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
2829 #: winmm.rc:94
2830 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2831 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
2833 #: winmm.rc:95
2834 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2835 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
2837 #: winmm.rc:96
2838 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2839 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
2841 #: winmm.rc:97
2842 msgid ""
2843 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2844 "sequence, and then try again."
2845 msgstr ""
2846 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
2847 "poskusite znova."
2849 #: winmm.rc:98
2850 msgid ""
2851 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2852 "the device is closed, and then try again."
2853 msgstr ""
2854 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
2855 "se naprava zapre, in poskusite znova."
2857 #: winmm.rc:99
2858 msgid ""
2859 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2860 "characters, followed by a period and an extension."
2861 msgstr ""
2862 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
2863 "sledita pika in pripona."
2865 #: winmm.rc:100
2866 msgid ""
2867 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2868 msgstr ""
2869 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
2870 "znakov."
2872 #: winmm.rc:101
2873 msgid ""
2874 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2875 "in Control Panel to install the device."
2876 msgstr ""
2877 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
2878 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
2880 #: winmm.rc:102
2881 msgid ""
2882 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2883 "restarting your computer."
2884 msgstr ""
2885 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
2886 "pa znova zaženite računalnik."
2888 #: winmm.rc:103
2889 msgid ""
2890 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2891 "cannot change directories."
2892 msgstr ""
2893 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
2894 "zamenjati imenika."
2896 #: winmm.rc:104
2897 msgid ""
2898 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2899 "change drives."
2900 msgstr ""
2901 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
2902 "zamenjati pogona."
2904 #: winmm.rc:105
2905 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2906 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
2908 #: winmm.rc:106
2909 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2910 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
2912 #: winmm.rc:107
2913 msgid ""
2914 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2915 msgstr ""
2916 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
2917 "ga."
2919 #: winmm.rc:108
2920 msgid ""
2921 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2922 "until a wave device is free, and then try again."
2923 msgstr ""
2924 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
2925 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
2927 #: winmm.rc:109
2928 msgid ""
2929 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2930 "until the device is free, and then try again."
2931 msgstr ""
2932 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2933 "znova."
2935 #: winmm.rc:110
2936 msgid ""
2937 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2938 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2939 msgstr ""
2940 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
2941 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
2943 #: winmm.rc:111
2944 msgid ""
2945 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2946 "until the device is free, and then try again."
2947 msgstr ""
2948 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2949 "znova."
2951 #: winmm.rc:112
2952 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2953 msgstr ""
2954 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
2956 #: winmm.rc:113
2957 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2958 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
2960 #: winmm.rc:114
2961 msgid ""
2962 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2963 "the Drivers option to install the wave device."
2964 msgstr ""
2965 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
2966 "trenutni obliki."
2968 #: winmm.rc:115
2969 msgid ""
2970 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2971 "format."
2972 msgstr ""
2973 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
2974 "in poskusite znova."
2976 #: winmm.rc:116
2977 msgid ""
2978 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2979 "the Drivers option to install the wave device."
2980 msgstr ""
2981 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
2982 "obliki."
2984 #: winmm.rc:117
2985 msgid ""
2986 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2987 "format."
2988 msgstr ""
2989 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
2990 "in poskusite znova."
2992 #: winmm.rc:122
2993 msgid ""
2994 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2995 "You can't use them together."
2996 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
2998 #: winmm.rc:124
2999 msgid ""
3000 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3001 "again."
3002 msgstr ""
3003 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
3004 "znova."
3006 #: winmm.rc:127
3007 msgid ""
3008 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3009 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3010 msgstr ""
3011 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
3012 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
3014 #: winmm.rc:125
3015 msgid ""
3016 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3017 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3018 "setup."
3019 msgstr ""
3020 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
3021 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
3023 #: winmm.rc:126
3024 msgid "An error occurred with the specified port."
3025 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
3027 #: winmm.rc:129
3028 msgid ""
3029 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3030 "these applications; then, try again."
3031 msgstr ""
3032 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
3033 "programov in poskusite znova."
3035 #: winmm.rc:128
3036 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3037 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
3039 #: winmm.rc:123
3040 msgid ""
3041 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3042 "Control Panel to install a MIDI driver."
3043 msgstr ""
3044 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
3045 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
3047 #: winmm.rc:118
3048 msgid "There is no display window."
3049 msgstr "Ni okna za prikaz."
3051 #: winmm.rc:119
3052 msgid "Could not create or use window."
3053 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
3055 #: winmm.rc:120
3056 msgid ""
3057 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3058 "check your disk or network connection."
3059 msgstr ""
3060 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
3061 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
3063 #: winmm.rc:121
3064 msgid ""
3065 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3066 "are still connected to the network."
3067 msgstr ""
3068 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
3069 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
3071 #: winspool.rc:28
3072 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
3073 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za prepis kliknite gumb V redu."
3075 #: winspool.rc:29
3076 msgid "Unable to create the output file."
3077 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
3079 #: wldap32.rc:27
3080 msgid "Success"
3081 msgstr ""
3083 #: wldap32.rc:28
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Operations Error"
3086 msgstr "Možnosti"
3088 #: wldap32.rc:29
3089 msgid "Protocol Error"
3090 msgstr ""
3092 #: wldap32.rc:30
3093 msgid "Time Limit Exceeded"
3094 msgstr ""
3096 #: wldap32.rc:31
3097 msgid "Size Limit Exceeded"
3098 msgstr ""
3100 #: wldap32.rc:32
3101 msgid "Compare False"
3102 msgstr ""
3104 #: wldap32.rc:33
3105 msgid "Compare True"
3106 msgstr ""
3108 #: wldap32.rc:34
3109 msgid "Authentication Method Not Supported"
3110 msgstr ""
3112 #: wldap32.rc:35
3113 msgid "Strong Authentication Required"
3114 msgstr ""
3116 #: wldap32.rc:36
3117 msgid "Referral (v2)"
3118 msgstr ""
3120 #: wldap32.rc:37
3121 msgid "Referral"
3122 msgstr ""
3124 #: wldap32.rc:38
3125 msgid "Administration Limit Exceeded"
3126 msgstr ""
3128 #: wldap32.rc:39
3129 msgid "Unavailable Critical Extension"
3130 msgstr ""
3132 #: wldap32.rc:40
3133 msgid "Confidentiality Required"
3134 msgstr ""
3136 #: wldap32.rc:43
3137 msgid "No Such Attribute"
3138 msgstr ""
3140 #: wldap32.rc:44
3141 msgid "Undefined Type"
3142 msgstr ""
3144 #: wldap32.rc:45
3145 msgid "Inappropriate Matching"
3146 msgstr ""
3148 #: wldap32.rc:46
3149 msgid "Constraint Violation"
3150 msgstr ""
3152 #: wldap32.rc:47
3153 msgid "Attribute Or Value Exists"
3154 msgstr ""
3156 #: wldap32.rc:48
3157 msgid "Invalid Syntax"
3158 msgstr ""
3160 #: wldap32.rc:59
3161 msgid "No Such Object"
3162 msgstr ""
3164 #: wldap32.rc:60
3165 msgid "Alias Problem"
3166 msgstr ""
3168 #: wldap32.rc:61
3169 msgid "Invalid DN Syntax"
3170 msgstr ""
3172 #: wldap32.rc:62
3173 msgid "Is Leaf"
3174 msgstr ""
3176 #: wldap32.rc:63
3177 msgid "Alias Dereference Problem"
3178 msgstr ""
3180 #: wldap32.rc:75
3181 msgid "Inappropriate Authentication"
3182 msgstr ""
3184 #: wldap32.rc:76
3185 msgid "Invalid Credentials"
3186 msgstr ""
3188 #: wldap32.rc:77
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Insufficient Rights"
3191 msgstr "Digi&talna ura"
3193 #: wldap32.rc:78
3194 msgid "Busy"
3195 msgstr ""
3197 #: wldap32.rc:79
3198 msgid "Unavailable"
3199 msgstr ""
3201 #: wldap32.rc:80
3202 msgid "Unwilling To Perform"
3203 msgstr ""
3205 #: wldap32.rc:81
3206 msgid "Loop Detected"
3207 msgstr ""
3209 #: wldap32.rc:87
3210 msgid "Sort Control Missing"
3211 msgstr ""
3213 #: wldap32.rc:88
3214 msgid "Index range error"
3215 msgstr ""
3217 #: wldap32.rc:91
3218 msgid "Naming Violation"
3219 msgstr ""
3221 #: wldap32.rc:92
3222 msgid "Object Class Violation"
3223 msgstr ""
3225 #: wldap32.rc:93
3226 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3227 msgstr ""
3229 #: wldap32.rc:94
3230 msgid "Not allowed on RDN"
3231 msgstr ""
3233 #: wldap32.rc:95
3234 msgid "Already Exists"
3235 msgstr ""
3237 #: wldap32.rc:96
3238 msgid "No Object Class Mods"
3239 msgstr ""
3241 #: wldap32.rc:97
3242 msgid "Results Too Large"
3243 msgstr ""
3245 #: wldap32.rc:98
3246 msgid "Affects Multiple DSAs"
3247 msgstr ""
3249 #: wldap32.rc:107
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Other"
3252 msgstr "Ethernet"
3254 #: wldap32.rc:108
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Server Down"
3257 msgstr "Drsenje dol"
3259 #: wldap32.rc:109
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Local Error"
3262 msgstr "Lokalna vrata"
3264 #: wldap32.rc:110
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Encoding Error"
3267 msgstr "N&abor znakov"
3269 #: wldap32.rc:111
3270 msgid "Decoding Error"
3271 msgstr ""
3273 #: wldap32.rc:112
3274 msgid "Timeout"
3275 msgstr ""
3277 #: wldap32.rc:113
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Auth Unknown"
3280 msgstr "Nepoznano"
3282 #: wldap32.rc:114
3283 msgid "Filter Error"
3284 msgstr ""
3286 #: wldap32.rc:115
3287 msgid "User Cancelled"
3288 msgstr ""
3290 #: wldap32.rc:116
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Parameter Error"
3293 msgstr "Napaka parametra\n"
3295 #: wldap32.rc:117
3296 msgid "No Memory"
3297 msgstr ""
3299 #: wldap32.rc:118
3300 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3301 msgstr ""
3303 #: wldap32.rc:119
3304 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3305 msgstr ""
3307 #: wldap32.rc:120
3308 msgid "Specified control was not found in message"
3309 msgstr ""
3311 #: wldap32.rc:121
3312 msgid "No result present in message"
3313 msgstr ""
3315 #: wldap32.rc:122
3316 msgid "More results returned"
3317 msgstr ""
3319 #: wldap32.rc:123
3320 msgid "Loop while handling referrals"
3321 msgstr ""
3323 #: wldap32.rc:124
3324 msgid "Referral hop limit exceeded"
3325 msgstr ""
3327 #: clock.rc:29
3328 msgid "Ana&log"
3329 msgstr "Ana&logna ura"
3331 #: clock.rc:30
3332 msgid "Digi&tal"
3333 msgstr "Digi&talna ura"
3335 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Font..."
3338 msgstr ""
3339 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3340 "&Pisava ...\n"
3341 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3342 "Pi&sava ..."
3344 #: clock.rc:34
3345 msgid "&Without Titlebar"
3346 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
3348 #: clock.rc:36
3349 msgid "&Seconds"
3350 msgstr "&Sekunde"
3352 #: clock.rc:37
3353 msgid "&Date"
3354 msgstr "&Datum"
3356 #: clock.rc:39
3357 msgid "&Always on Top"
3358 msgstr "&Vedno na vrhu"
3360 #: clock.rc:41
3361 msgid "Inf&o"
3362 msgstr "Inf&ormacije"
3364 #: clock.rc:42
3365 msgid "&About Clock..."
3366 msgstr "&O Uri ..."
3368 #: clock.rc:48
3369 msgid "Clock"
3370 msgstr "Ura"
3372 #: cmd.rc:30
3373 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3374 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
3376 #: cmd.rc:38
3377 msgid ""
3378 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3379 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3380 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3381 "called procedure.\n"
3382 "\n"
3383 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3384 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3385 msgstr ""
3386 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
3387 "file),\n"
3388 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
3389 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
3390 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
3391 "klicani\n"
3392 "paketni datoteki.\n"
3393 "\n"
3394 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
3395 "znotraj\n"
3396 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
3398 #: cmd.rc:41
3399 msgid ""
3400 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3401 "default directory.\n"
3402 msgstr "Pomoč za CD\n"
3404 #: cmd.rc:42
3405 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3406 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
3408 #: cmd.rc:44
3409 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3410 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
3412 #: cmd.rc:46
3413 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3414 msgstr "Pomoč za COPY\n"
3416 #: cmd.rc:47
3417 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3418 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
3420 #: cmd.rc:48
3421 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3422 msgstr "Pomoč za DATE\n"
3424 #: cmd.rc:49
3425 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3426 msgstr "Pomoč za DEL\n"
3428 #: cmd.rc:50
3429 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3430 msgstr "Pomoč za DIR\n"
3432 #: cmd.rc:60
3433 msgid ""
3434 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3435 "\n"
3436 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3437 "on the terminal device before they are executed.\n"
3438 "\n"
3439 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3440 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3441 "preceding it with an @ sign.\n"
3442 msgstr ""
3443 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
3444 "\n"
3445 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
3446 "dejansko\n"
3447 "izvršitvijo le-teh.\n"
3448 "\n"
3449 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
3450 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
3452 #: cmd.rc:62
3453 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3454 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
3456 #: cmd.rc:70
3457 msgid ""
3458 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3459 "\n"
3460 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3461 "\n"
3462 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3463 "not exist in wine's cmd.\n"
3464 msgstr ""
3465 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
3466 "datotek.\n"
3467 "\n"
3468 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
3469 "\n"
3470 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
3471 "paketnih datotekah.\n"
3473 #: cmd.rc:82
3474 msgid ""
3475 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3476 "batch file.\n"
3477 "\n"
3478 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3479 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3480 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3481 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3482 "label terminates the batch file execution.\n"
3483 "\n"
3484 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3485 msgstr ""
3486 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
3487 "\n"
3488 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
3489 "razliko\n"
3490 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
3491 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
3492 "uporabe\n"
3493 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
3494 "datoteke.\n"
3495 "\n"
3496 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
3498 #: cmd.rc:85
3499 msgid ""
3500 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3501 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3502 msgstr "Pomoč za HELP\n"
3504 #: cmd.rc:95
3505 msgid ""
3506 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3507 "\n"
3508 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3509 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3510 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3511 "\n"
3512 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3513 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3514 msgstr ""
3515 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
3516 "\n"
3517 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
3518 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
3519 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
3520 "\n"
3521 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
3522 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
3524 #: cmd.rc:101
3525 msgid ""
3526 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3527 "\n"
3528 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3529 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3530 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3531 msgstr ""
3532 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
3533 "\n"
3534 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
3535 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
3536 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
3538 #: cmd.rc:104
3539 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3540 msgstr "Pomoč za MD\n"
3542 #: cmd.rc:105
3543 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3544 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
3546 #: cmd.rc:112
3547 msgid ""
3548 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3549 "\n"
3550 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3551 "subdirectories\n"
3552 "below the item are moved as well.\n"
3553 "\n"
3554 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3555 msgstr ""
3556 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
3557 "\n"
3558 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
3559 "te.\n"
3560 "\n"
3561 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
3563 #: cmd.rc:123
3564 msgid ""
3565 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3566 "\n"
3567 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3568 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3569 "PATH command with the new value.\n"
3570 "\n"
3571 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3572 "variable, for example:\n"
3573 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3574 msgstr ""
3575 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
3576 "\n"
3577 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
3578 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
3579 "nastavitev,\n"
3580 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
3581 "\n"
3582 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
3583 "PATH:\n"
3584 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3586 #: cmd.rc:129
3587 msgid ""
3588 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3589 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3590 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3591 "before it scrolls off the screen.\n"
3592 msgstr ""
3593 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
3594 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
3595 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
3596 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
3598 #: cmd.rc:150
3599 msgid ""
3600 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3601 "\n"
3602 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3603 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3604 "\n"
3605 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3606 "\n"
3607 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3608 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3609 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3610 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3611 "\n"
3612 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3613 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3614 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3615 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3616 "\n"
3617 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3618 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3619 msgstr ""
3620 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
3621 "\n"
3622 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
3623 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
3624 "\n"
3625 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
3626 "\n"
3627 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
3628 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
3629 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
3630 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
3631 "\n"
3632 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
3633 "ta\n"
3634 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
3635 "znak\n"
3636 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
3637 "\n"
3638 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
3639 "PROMPT;\n"
3640 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
3642 #: cmd.rc:154
3643 msgid ""
3644 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3645 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3646 msgstr ""
3647 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
3648 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
3650 #: cmd.rc:157
3651 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3652 msgstr "Pomoč za REN\n"
3654 #: cmd.rc:158
3655 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3656 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
3658 #: cmd.rc:160
3659 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3660 msgstr "Pomoč za RD\n"
3662 #: cmd.rc:161
3663 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3664 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
3666 #: cmd.rc:179
3667 msgid ""
3668 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3669 "\n"
3670 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3671 "\n"
3672 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3673 "\n"
3674 "SET <variable>=<value>\n"
3675 "\n"
3676 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3677 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3678 "have embedded spaces.\n"
3679 "\n"
3680 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3681 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3682 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3683 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3684 msgstr ""
3685 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
3686 "\n"
3687 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
3688 "\n"
3689 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
3690 "\n"
3691 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
3692 "\n"
3693 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
3694 "ne\n"
3695 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
3696 "presledkov.\n"
3697 "\n"
3698 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
3699 "okolje,\n"
3700 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
3701 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
3702 "operacijskega sistema.\n"
3704 #: cmd.rc:184
3705 msgid ""
3706 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3707 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3708 "if called from the command line.\n"
3709 msgstr ""
3710 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
3711 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
3712 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
3714 #: cmd.rc:186
3715 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3716 msgstr "Pomoč za TIME\n"
3718 #: cmd.rc:188
3719 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3720 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
3722 #: cmd.rc:192
3723 msgid ""
3724 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3725 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3726 msgstr ""
3727 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
3728 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
3729 "resnici berljivo besedilo.\n"
3731 #: cmd.rc:201
3732 msgid ""
3733 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3734 "\n"
3735 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3736 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3737 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3738 "\n"
3739 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3740 msgstr ""
3741 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
3742 "prevejanja.\n"
3743 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
3744 "\n"
3745 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
3746 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
3747 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
3748 "\n"
3749 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
3751 #: cmd.rc:204
3752 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3753 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
3755 #: cmd.rc:206
3756 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3757 msgstr "Pomoč za VOL\n"
3759 #: cmd.rc:209
3760 msgid ""
3761 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3762 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3763 msgstr ""
3764 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
3765 "navedeno mapo.\n"
3767 #: cmd.rc:212
3768 msgid ""
3769 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3770 "PUSHD.\n"
3771 msgstr ""
3772 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
3773 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
3775 #: cmd.rc:214
3776 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3777 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
3779 #: cmd.rc:218
3780 msgid ""
3781 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3782 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3783 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3784 msgstr ""
3786 #: cmd.rc:222
3787 msgid ""
3788 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3789 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3790 msgstr ""
3791 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
3792 "sistemu\n"
3793 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
3795 #: cmd.rc:253
3796 msgid ""
3797 "CMD built-in commands are:\n"
3798 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3799 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3800 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3801 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3802 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3803 "COPY\t\tCopy file\n"
3804 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3805 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3806 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3807 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3808 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3809 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3810 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3811 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3812 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3813 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3814 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3815 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3816 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3817 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3818 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3819 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3820 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3821 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3822 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3823 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3824 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3825 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3826 "\n"
3827 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3828 msgstr ""
3829 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
3830 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
3831 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
3832 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
3833 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
3834 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
3835 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
3836 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
3837 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
3838 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
3839 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
3840 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
3841 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
3842 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
3843 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
3844 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
3845 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
3846 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
3847 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
3848 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
3849 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
3850 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
3851 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
3852 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
3853 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
3854 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
3855 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
3856 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
3857 "\n"
3858 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
3859 "ukazov\n"
3861 #: cmd.rc:255
3862 msgid "Are you sure"
3863 msgstr "Ali ste prepričani?"
3865 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3866 msgctxt "Yes key"
3867 msgid "Y"
3868 msgstr "D"
3870 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3871 msgctxt "No key"
3872 msgid "N"
3873 msgstr "N"
3875 #: cmd.rc:258
3876 msgid "File association missing for extension %s\n"
3877 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
3879 #: cmd.rc:259
3880 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3881 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
3883 #: cmd.rc:260
3884 msgid "Overwrite %s"
3885 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
3887 #: cmd.rc:261
3888 msgid "More..."
3889 msgstr "Več ..."
3891 #: cmd.rc:262
3892 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3893 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
3895 #: cmd.rc:263
3896 msgid ""
3897 "Not Yet Implemented\n"
3898 "\n"
3899 msgstr ""
3900 "Ni (še) na voljo\n"
3901 "\n"
3903 #: cmd.rc:264
3904 msgid "Argument missing\n"
3905 msgstr "Manjkajoč argument\n"
3907 #: cmd.rc:265
3908 msgid "Syntax error\n"
3909 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
3911 #: cmd.rc:266
3912 msgid "%s : File Not Found\n"
3913 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
3915 #: cmd.rc:267
3916 msgid "No help available for %s\n"
3917 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
3919 #: cmd.rc:268
3920 msgid "Target to GOTO not found\n"
3921 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
3923 #: cmd.rc:269
3924 msgid "Current Date is %s\n"
3925 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
3927 #: cmd.rc:270
3928 msgid "Current Time is %s\n"
3929 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
3931 #: cmd.rc:271
3932 msgid "Enter new date: "
3933 msgstr "Vnesite nov datum: "
3935 #: cmd.rc:272
3936 msgid "Enter new time: "
3937 msgstr "Vnesite nov čas: "
3939 #: cmd.rc:273
3940 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3941 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
3943 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3944 msgid "Failed to open '%s'\n"
3945 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
3947 #: cmd.rc:275
3948 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3949 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
3951 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3952 msgctxt "All key"
3953 msgid "A"
3954 msgstr "A"
3956 #: cmd.rc:277
3957 msgid "%s, Delete"
3958 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
3960 #: cmd.rc:278
3961 msgid "Echo is %s\n"
3962 msgstr "Odmev je %s\n"
3964 #: cmd.rc:279
3965 msgid "Verify is %s\n"
3966 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
3968 #: cmd.rc:280
3969 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3970 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
3972 #: cmd.rc:281
3973 msgid "Parameter error\n"
3974 msgstr "Napaka parametra\n"
3976 #: cmd.rc:282
3977 msgid ""
3978 "Volume in drive %c is %s\n"
3979 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3980 "\n"
3981 msgstr ""
3982 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
3983 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
3984 "\n"
3986 #: cmd.rc:283
3987 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3988 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
3990 #: cmd.rc:284
3991 msgid "PATH not found\n"
3992 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
3994 #: cmd.rc:285
3995 msgid "Press Return key to continue: "
3996 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
3998 #: cmd.rc:286
3999 msgid "Wine Command Prompt"
4000 msgstr "Wine ukazni poziv"
4002 #: cmd.rc:287
4003 msgid ""
4004 "CMD Version %s\n"
4005 "\n"
4006 msgstr ""
4007 "CMD različica %s\n"
4008 "\n"
4010 #: cmd.rc:288
4011 msgid "More? "
4012 msgstr "Več? "
4014 #: cmd.rc:289
4015 msgid "The input line is too long.\n"
4016 msgstr "The input line is too long.\n"
4018 #: ipconfig.rc:27
4019 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4020 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4022 #: ipconfig.rc:28
4023 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4024 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
4026 #: ipconfig.rc:29
4027 msgid "%s adapter %s\n"
4028 msgstr "%s kartica %s\n"
4030 #: ipconfig.rc:30
4031 msgid "Ethernet"
4032 msgstr "Ethernet"
4034 #: ipconfig.rc:32
4035 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4036 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
4038 #: ipconfig.rc:33
4039 msgid "IP address"
4040 msgstr "IP naslov"
4042 #: ipconfig.rc:34
4043 msgid "Hostname"
4044 msgstr "Ime gostitelja"
4046 #: ipconfig.rc:35
4047 msgid "Node type"
4048 msgstr "Tip vozlišča"
4050 #: ipconfig.rc:36
4051 msgid "Broadcast"
4052 msgstr "Broadcast"
4054 #: ipconfig.rc:37
4055 msgid "Peer-to-peer"
4056 msgstr "Vsak z vsakim"
4058 #: ipconfig.rc:38
4059 msgid "Mixed"
4060 msgstr "Mešan"
4062 #: ipconfig.rc:39
4063 msgid "Hybrid"
4064 msgstr "Hibriden"
4066 #: ipconfig.rc:40
4067 msgid "IP routing enabled"
4068 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
4070 #: ipconfig.rc:42
4071 msgid "Physical address"
4072 msgstr "Fizični naslov"
4074 #: ipconfig.rc:43
4075 msgid "DHCP enabled"
4076 msgstr "DHCP omogočen"
4078 #: ipconfig.rc:46
4079 msgid "Default gateway"
4080 msgstr ""
4082 #: net.rc:27
4083 msgid ""
4084 "The syntax of this command is:\n"
4085 "\n"
4086 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4087 msgstr ""
4088 "Sintaksa ukaza:\n"
4089 "\n"
4090 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4092 #: net.rc:28
4093 msgid "Specify service name to start.\n"
4094 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
4096 #: net.rc:29
4097 msgid "Specify service name to stop.\n"
4098 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
4100 #: net.rc:30
4101 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4102 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
4104 #: net.rc:31
4105 msgid "Could not stop service %s\n"
4106 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
4108 #: net.rc:32
4109 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4110 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
4112 #: net.rc:33
4113 msgid "Could not get handle to service.\n"
4114 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
4116 #: net.rc:34
4117 msgid "The %s service is starting.\n"
4118 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
4120 #: net.rc:35
4121 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4122 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
4124 #: net.rc:36
4125 msgid "The %s service failed to start.\n"
4126 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
4128 #: net.rc:37
4129 msgid "The %s service is stopping.\n"
4130 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
4132 #: net.rc:38
4133 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4134 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
4136 #: net.rc:39
4137 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4138 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
4140 #: net.rc:40
4141 msgid ""
4142 "The syntax of this command is:\n"
4143 "\n"
4144 "NET HELP command\n"
4145 "    -or-\n"
4146 "NET command /HELP\n"
4147 "\n"
4148 "   Commands available are:\n"
4149 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4150 msgstr ""
4151 "Sintaksa ukaza je:\n"
4152 "\n"
4153 "NET HELP ukaz\n"
4154 "    -ali-\n"
4155 "NET ukaz /HELP\n"
4156 "\n"
4157 "   Razpoložljivi ukazi:\n"
4158 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4160 #: net.rc:42
4161 msgid "There are no entries in the list.\n"
4162 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
4164 #: net.rc:43
4165 msgid ""
4166 "\n"
4167 "Status  Local   Remote\n"
4168 "---------------------------------------------------------------\n"
4169 msgstr ""
4170 "\n"
4171 "Stanje  Lokalno   Oddaljeno\n"
4172 "---------------------------------------------------------------\n"
4174 #: net.rc:44
4175 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4176 msgstr "%s      %S      %S      Porabljena sredstva: %lu\n"
4178 #: notepad.rc:27
4179 msgid "&New\tCtrl+N"
4180 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
4182 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4183 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4184 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
4186 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4187 msgid "&Save\tCtrl+S"
4188 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
4190 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4191 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4192 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
4194 #: notepad.rc:33
4195 msgid "Page Se&tup..."
4196 msgstr "P&riprava strani ..."
4198 #: notepad.rc:34
4199 msgid "P&rinter Setup..."
4200 msgstr "&Tiskalnik ..."
4202 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4203 msgid "E&xit"
4204 msgstr "Iz&hod"
4206 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4207 msgid "&Edit"
4208 msgstr "&Urejanje"
4210 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4213 msgstr ""
4214 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4215 "&Razveljavi\tCtrl+Z\n"
4216 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4217 "Ra&zveljavi\tCtrl+Z"
4219 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4220 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4221 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
4223 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4224 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4225 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
4227 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4228 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4229 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
4231 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4232 #, fuzzy
4233 msgid "&Delete\tDel"
4234 msgstr ""
4235 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4236 "Iznri&ši\tDel\n"
4237 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4238 "&Izbriši\tDel"
4240 #: notepad.rc:46
4241 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4242 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
4244 #: notepad.rc:47
4245 msgid "&Time/Date\tF5"
4246 msgstr "&Datum/čas\tF5"
4248 #: notepad.rc:49
4249 msgid "&Wrap long lines"
4250 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
4252 #: notepad.rc:53
4253 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4254 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
4256 #: notepad.rc:54
4257 msgid "&Search next\tF3"
4258 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
4260 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4263 msgstr ""
4264 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4265 "&Zamenjaj ...\tCtrl+H\n"
4266 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4267 "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
4269 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4270 msgid "&Search..."
4271 msgstr "&Iskanje ..."
4273 #: notepad.rc:60
4274 msgid "&Help on help"
4275 msgstr "&O pomoči"
4277 #: notepad.rc:62
4278 msgid "&About Notepad"
4279 msgstr "&O Beležnici"
4281 #: notepad.rc:68
4282 msgid "&f"
4283 msgstr "&f"
4285 #: notepad.rc:69
4286 msgid "Page &p"
4287 msgstr "Stran &p"
4289 #: notepad.rc:71
4290 msgid "Notepad"
4291 msgstr "Beležnica"
4293 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4294 msgid "ERROR"
4295 msgstr "NAPAKA"
4297 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4298 msgid "WARNING"
4299 msgstr "OPOZORILO"
4301 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4302 msgid "Information"
4303 msgstr "Informacija"
4305 #: notepad.rc:76
4306 msgid "Untitled"
4307 msgstr "Neimenovana"
4309 #: notepad.rc:79
4310 msgid "Text files (*.txt)"
4311 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
4313 #: notepad.rc:82
4314 msgid ""
4315 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4316 "Please use a different editor."
4317 msgstr ""
4318 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
4319 " Uporabite drug urejevalnik."
4321 #: notepad.rc:84
4322 msgid ""
4323 "You didn't enter any text.\n"
4324 "Please type something and try again"
4325 msgstr ""
4326 "Niste vnesli besedila. \n"
4327 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
4329 #: notepad.rc:86
4330 msgid ""
4331 "File '%s' does not exist.\n"
4332 "\n"
4333 "Do you want to create a new file?"
4334 msgstr ""
4335 "Datoteka '%s'\n"
4336 "ne obstaja\n"
4337 "\n"
4338 " Ali jo želite ustvariti?"
4340 #: notepad.rc:88
4341 msgid ""
4342 "File '%s' has been modified.\n"
4343 "\n"
4344 "Would you like to save the changes?"
4345 msgstr ""
4346 "Datoteka '%s'\n"
4347 "je bila spremenjena\n"
4348 "\n"
4349 " Ali želite shraniti spremembe?"
4351 #: notepad.rc:89
4352 msgid "'%s' could not be found."
4353 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
4355 #: notepad.rc:91
4356 msgid ""
4357 "Not enough memory to complete this task.\n"
4358 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4359 msgstr ""
4360 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
4361 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
4363 #: notepad.rc:93
4364 msgid "Unicode (UTF-16)"
4365 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4367 #: notepad.rc:94
4368 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4369 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4371 #: notepad.rc:101
4372 msgid ""
4373 "%s\n"
4374 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4375 "you save this file in the %s encoding.\n"
4376 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4377 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4378 "Continue?"
4379 msgstr ""
4380 "%s\n"
4381 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
4382 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
4383 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
4384 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
4385 "Nadaljujem?"
4387 #: progman.rc:30
4388 msgid "&New..."
4389 msgstr "&Nova ..."
4391 #: progman.rc:31
4392 msgid "O&pen\tEnter"
4393 msgstr "&Odpri\tEnter"
4395 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4396 #, fuzzy
4397 msgid "&Move...\tF7"
4398 msgstr ""
4399 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4400 "Pre&makni ...\tF7\n"
4401 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4402 "&Premakni ...\tF7"
4404 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4405 msgid "&Copy...\tF8"
4406 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
4408 #: progman.rc:34
4409 msgid "&Delete\tEntf"
4410 msgstr "&Izbriši\tEntf"
4412 #: progman.rc:35
4413 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4414 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
4416 #: progman.rc:37
4417 msgid "&Execute..."
4418 msgstr "&Zaženi ..."
4420 #: progman.rc:39
4421 msgid "E&xit Windows..."
4422 msgstr "Iz&hod ..."
4424 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4425 #, fuzzy
4426 msgid "&Options"
4427 msgstr ""
4428 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4429 "&Možnosti\n"
4430 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4431 "M&ožnosti"
4433 #: progman.rc:42
4434 msgid "&Arrange automatically"
4435 msgstr "&Samodejno razporedi"
4437 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4438 #, fuzzy
4439 msgid "&Minimize on run"
4440 msgstr ""
4441 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4442 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
4443 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4444 "Poman&jšaj ob zagonu"
4446 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4447 #, fuzzy
4448 msgid "&Save settings on exit"
4449 msgstr ""
4450 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4451 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
4452 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4453 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
4455 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4456 msgid "&Windows"
4457 msgstr "&Okna"
4459 #: progman.rc:47
4460 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4461 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
4463 #: progman.rc:48
4464 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4465 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
4467 #: progman.rc:49
4468 msgid "&Arrange Icons"
4469 msgstr "Razporedi &ikone"
4471 #: progman.rc:56
4472 msgid "&Help on Help"
4473 msgstr "&O pomoči"
4475 #: progman.rc:57
4476 msgid "&Tutorial"
4477 msgstr "&Vadnica"
4479 #: progman.rc:59
4480 msgid "&About Wine"
4481 msgstr "&O Wine"
4483 #: progman.rc:65
4484 msgid "Program Manager"
4485 msgstr "Upravitelj programov"
4487 #: progman.rc:69
4488 msgid "Delete"
4489 msgstr "Brisanje"
4491 #: progman.rc:70
4492 msgid "Delete group `%s' ?"
4493 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
4495 #: progman.rc:71
4496 msgid "Delete program `%s' ?"
4497 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
4499 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4500 msgid "Not implemented"
4501 msgstr "Ni (še) na voljo"
4503 #: progman.rc:73
4504 msgid "Error reading `%s'."
4505 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
4507 #: progman.rc:74
4508 msgid "Error writing `%s'."
4509 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
4511 #: progman.rc:77
4512 msgid ""
4513 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4514 "Should it be tried further on?"
4515 msgstr ""
4516 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
4517 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
4519 #: progman.rc:78
4520 msgid "Out of memory."
4521 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
4523 #: progman.rc:79
4524 msgid "Help not available."
4525 msgstr "Pomoč ni na voljo."
4527 #: progman.rc:80
4528 msgid "Unknown feature in %s"
4529 msgstr "Neznana možnost v %s"
4531 #: progman.rc:81
4532 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4533 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
4535 #: progman.rc:82
4536 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4537 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
4539 #: progman.rc:85
4540 msgid "Programs"
4541 msgstr "Programi"
4543 #: progman.rc:86
4544 msgid "Libraries (*.dll)"
4545 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
4547 #: progman.rc:87
4548 msgid "Icon files"
4549 msgstr "Ikonske datoteke"
4551 #: progman.rc:88
4552 msgid "Icons (*.ico)"
4553 msgstr "Ikone (*.ico)"
4555 #: reg.rc:27
4556 msgid ""
4557 "The syntax of this command is:\n"
4558 "\n"
4559 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4560 "REG command /?\n"
4561 msgstr ""
4562 "Sintaksa ukaza:\n"
4563 "\n"
4564 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4565 "REG ukaz /?\n"
4567 #: reg.rc:28
4568 msgid ""
4569 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4570 "f]\n"
4571 msgstr ""
4572 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
4573 "podatki] [/f]\n"
4575 #: reg.rc:29
4576 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4577 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
4579 #: reg.rc:30
4580 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4581 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
4583 #: reg.rc:31
4584 msgid "The operation completed successfully\n"
4585 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
4587 #: reg.rc:32
4588 msgid "Error: Invalid key name\n"
4589 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
4591 #: reg.rc:33
4592 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4593 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
4595 #: reg.rc:34
4596 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4597 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
4599 #: reg.rc:35
4600 msgid ""
4601 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4602 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
4604 #: start.rc:45
4605 msgid ""
4606 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4607 "with that suffix.\n"
4608 "Usage:\n"
4609 "start [options] program_filename [...]\n"
4610 "start [options] document_filename\n"
4611 "\n"
4612 "Options:\n"
4613 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4614 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4615 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4616 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4617 "code.\n"
4618 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4619 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4620 "/L           Show end-user license.\n"
4621 "\n"
4622 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4623 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4624 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4625 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4626 msgstr ""
4627 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
4628 "te vrste.\n"
4629 "Uporaba:\n"
4630 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
4631 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
4632 "\n"
4633 "Možnosti:\n"
4634 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
4635 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
4636 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
4637 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
4638 "vrne izhodno kodo programa.\n"
4639 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4640 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
4641 "\n"
4642 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4643 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4644 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4645 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4647 #: start.rc:63
4648 msgid ""
4649 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4650 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4651 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4652 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4653 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4654 "\n"
4655 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4656 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4657 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4658 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4659 "\n"
4660 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4661 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4662 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4663 "\n"
4664 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4665 msgstr ""
4666 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4667 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4668 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4669 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4670 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4671 "\n"
4672 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4673 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4674 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4675 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4676 "\n"
4677 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4678 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4679 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4680 "\n"
4681 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4683 #: start.rc:65
4684 msgid ""
4685 "Application could not be started, or no application associated with the "
4686 "specified file.\n"
4687 "ShellExecuteEx failed"
4688 msgstr ""
4689 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
4690 "program.\n"
4691 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
4693 #: start.rc:67
4694 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4695 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
4697 #: taskkill.rc:27
4698 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4699 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
4701 #: taskkill.rc:28
4702 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4703 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
4705 #: taskkill.rc:29
4706 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4707 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
4709 #: taskkill.rc:30
4710 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4711 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
4713 #: taskkill.rc:31
4714 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4715 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
4717 #: taskkill.rc:32
4718 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4719 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
4721 #: taskkill.rc:33
4722 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4723 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
4725 #: taskkill.rc:34
4726 msgid ""
4727 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4728 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
4730 #: taskkill.rc:35
4731 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4732 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
4734 #: taskkill.rc:36
4735 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4736 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
4738 #: taskkill.rc:37
4739 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4740 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
4742 #: taskkill.rc:38
4743 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4744 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
4746 #: taskkill.rc:39
4747 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4748 msgstr "Napaka: Procesa  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
4750 #: taskkill.rc:40
4751 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4755 msgid "&New Task (Run...)"
4756 msgstr "&Novo opravilo"
4758 #: taskmgr.rc:39
4759 msgid "E&xit Task Manager"
4760 msgstr "Iz&hod"
4762 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4763 msgid "&Always On Top"
4764 msgstr "Vedno na &vrhu"
4766 #: taskmgr.rc:45
4767 msgid "&Minimize On Use"
4768 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
4770 #: taskmgr.rc:47
4771 msgid "&Hide When Minimized"
4772 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
4774 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4775 msgid "&Show 16-bit tasks"
4776 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
4778 #: taskmgr.rc:54
4779 msgid "&Refresh Now"
4780 msgstr "&Osveži"
4782 #: taskmgr.rc:55
4783 msgid "&Update Speed"
4784 msgstr "&Hitrost osveževanja"
4786 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4787 msgid "&High"
4788 msgstr "&Viskoka"
4790 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4791 msgid "&Normal"
4792 msgstr "&Običajna"
4794 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4795 msgid "&Low"
4796 msgstr "&Nizka"
4798 #: taskmgr.rc:61
4799 msgid "&Paused"
4800 msgstr "&Zaustavljeno"
4802 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4803 msgid "Lar&ge Icons"
4804 msgstr "Veli&ke ikone"
4806 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4807 msgid "S&mall Icons"
4808 msgstr "M&ale ikone"
4810 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4811 msgid "&Details"
4812 msgstr "&Podrobnosti"
4814 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4815 msgid "&Select Columns..."
4816 msgstr "&Izberi stolpce ..."
4818 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4819 msgid "&CPU History"
4820 msgstr "Zgodovina &CPE"
4822 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4823 msgid "&One Graph, All CPUs"
4824 msgstr "&En graf, vse CPE"
4826 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4827 msgid "One Graph &Per CPU"
4828 msgstr "En graf za &vsako CPE"
4830 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4831 msgid "&Show Kernel Times"
4832 msgstr "Prikaži &čase jedra"
4834 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4835 msgid "Tile &Horizontally"
4836 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
4838 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4839 msgid "Tile &Vertically"
4840 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
4842 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4843 msgid "&Minimize"
4844 msgstr "Po&manjšaj"
4846 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4847 msgid "Ma&ximize"
4848 msgstr "Ra&zširi"
4850 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4851 msgid "&Cascade"
4852 msgstr "V &kaskado"
4854 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4855 msgid "&Bring To Front"
4856 msgstr "V &ospredje"
4858 #: taskmgr.rc:89
4859 msgid "Task Manager &Help Topics"
4860 msgstr "Teme pomoči"
4862 #: taskmgr.rc:91
4863 msgid "&About Task Manager"
4864 msgstr "&O Upravitelju opravil"
4866 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4867 msgid "DUMMY"
4868 msgstr "DUMMY"
4870 #: taskmgr.rc:121
4871 msgid "&Switch To"
4872 msgstr "&Preklopi na"
4874 #: taskmgr.rc:130
4875 msgid "&End Task"
4876 msgstr "Z&aključi opravilo"
4878 #: taskmgr.rc:131
4879 msgid "&Go To Process"
4880 msgstr "Poj&di na proces"
4882 #: taskmgr.rc:139
4883 msgid "&Restore"
4884 msgstr "O&bnovi"
4886 #: taskmgr.rc:150
4887 msgid "&End Process"
4888 msgstr "Za&ključi proces"
4890 #: taskmgr.rc:151
4891 msgid "End Process &Tree"
4892 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
4894 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4895 msgid "&Debug"
4896 msgstr "&Razhroščevanje"
4898 #: taskmgr.rc:155
4899 msgid "Set &Priority"
4900 msgstr "Nastavi &prioriteto"
4902 #: taskmgr.rc:157
4903 msgid "&Realtime"
4904 msgstr "&Realni čas"
4906 #: taskmgr.rc:161
4907 msgid "&AboveNormal"
4908 msgstr "&Nadpovprečna"
4910 #: taskmgr.rc:165
4911 msgid "&BelowNormal"
4912 msgstr "Po&dpovprečna"
4914 #: taskmgr.rc:170
4915 msgid "Set &Affinity..."
4916 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
4918 #: taskmgr.rc:171
4919 msgid "Edit Debug &Channels..."
4920 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
4922 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4923 msgid "Task Manager"
4924 msgstr "Upravitelj opravil"
4926 #: taskmgr.rc:183
4927 msgid "Create New Task"
4928 msgstr "Create New Task"
4930 #: taskmgr.rc:188
4931 msgid "Runs a new program"
4932 msgstr "Zažene nov program"
4934 #: taskmgr.rc:189
4935 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4936 msgstr ""
4937 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
4939 #: taskmgr.rc:191
4940 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4941 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
4943 #: taskmgr.rc:192
4944 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4945 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
4947 #: taskmgr.rc:193
4948 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4949 msgstr ""
4950 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
4952 #: taskmgr.rc:194
4953 msgid "Displays tasks by using large icons"
4954 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
4956 #: taskmgr.rc:195
4957 msgid "Displays tasks by using small icons"
4958 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
4960 #: taskmgr.rc:196
4961 msgid "Displays information about each task"
4962 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
4964 #: taskmgr.rc:197
4965 msgid "Updates the display twice per second"
4966 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
4968 #: taskmgr.rc:198
4969 msgid "Updates the display every two seconds"
4970 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
4972 #: taskmgr.rc:199
4973 msgid "Updates the display every four seconds"
4974 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
4976 #: taskmgr.rc:204
4977 msgid "Does not automatically update"
4978 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
4980 #: taskmgr.rc:206
4981 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4982 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
4984 #: taskmgr.rc:207
4985 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4986 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
4988 #: taskmgr.rc:208
4989 msgid "Minimizes the windows"
4990 msgstr "Pomanjša okna"
4992 #: taskmgr.rc:209
4993 msgid "Maximizes the windows"
4994 msgstr "Razširi okna"
4996 #: taskmgr.rc:210
4997 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4998 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
5000 #: taskmgr.rc:211
5001 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5002 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
5004 #: taskmgr.rc:212
5005 msgid "Displays Task Manager help topics"
5006 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
5008 #: taskmgr.rc:213
5009 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5010 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
5012 #: taskmgr.rc:214
5013 msgid "Exits the Task Manager application"
5014 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
5016 #: taskmgr.rc:216
5017 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5018 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
5020 #: taskmgr.rc:217
5021 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5022 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
5024 #: taskmgr.rc:218
5025 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5026 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
5028 #: taskmgr.rc:220
5029 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5030 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
5032 #: taskmgr.rc:221
5033 msgid "Each CPU has its own history graph"
5034 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
5036 #: taskmgr.rc:223
5037 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5038 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
5040 #: taskmgr.rc:228
5041 msgid "Tells the selected tasks to close"
5042 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
5044 #: taskmgr.rc:229
5045 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5046 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
5048 #: taskmgr.rc:230
5049 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5050 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
5052 #: taskmgr.rc:231
5053 msgid "Removes the process from the system"
5054 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
5056 #: taskmgr.rc:233
5057 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5058 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
5060 #: taskmgr.rc:234
5061 msgid "Attaches the debugger to this process"
5062 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
5064 #: taskmgr.rc:236
5065 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5066 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
5068 #: taskmgr.rc:238
5069 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5070 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
5072 #: taskmgr.rc:239
5073 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5074 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
5076 #: taskmgr.rc:241
5077 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5078 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
5080 #: taskmgr.rc:243
5081 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5082 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
5084 #: taskmgr.rc:245
5085 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5086 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
5088 #: taskmgr.rc:246
5089 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5090 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
5092 #: taskmgr.rc:248
5093 msgid "Controls Debug Channels"
5094 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
5096 #: taskmgr.rc:263
5097 msgid "Applications"
5098 msgstr "Aplikacije"
5100 #: taskmgr.rc:264
5101 msgid "Processes"
5102 msgstr "Procesi"
5104 #: taskmgr.rc:265
5105 msgid "Performance"
5106 msgstr "Učinkovitost delovanja"
5108 #: taskmgr.rc:266
5109 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5110 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
5112 #: taskmgr.rc:267
5113 msgid "Processes: %d"
5114 msgstr "Procesi: %d"
5116 #: taskmgr.rc:268
5117 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5118 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
5120 #: taskmgr.rc:273
5121 msgid "Image Name"
5122 msgstr "Ime"
5124 #: taskmgr.rc:274
5125 msgid "PID"
5126 msgstr "PID"
5128 #: taskmgr.rc:275
5129 msgid "CPU"
5130 msgstr "Uporaba CPE"
5132 #: taskmgr.rc:276
5133 msgid "CPU Time"
5134 msgstr "Čas CPE"
5136 #: taskmgr.rc:277
5137 msgid "Mem Usage"
5138 msgstr "Uporaba pomnilnika"
5140 #: taskmgr.rc:278
5141 msgid "Mem Delta"
5142 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
5144 #: taskmgr.rc:279
5145 msgid "Peak Mem Usage"
5146 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
5148 #: taskmgr.rc:280
5149 msgid "Page Faults"
5150 msgstr "Napake izmenjevanja"
5152 #: taskmgr.rc:281
5153 msgid "USER Objects"
5154 msgstr "USER predmeti"
5156 #: taskmgr.rc:282
5157 msgid "I/O Reads"
5158 msgstr "V/I branje"
5160 #: taskmgr.rc:283
5161 msgid "I/O Read Bytes"
5162 msgstr "V/I branje (bajti)"
5164 #: taskmgr.rc:284
5165 msgid "Session ID"
5166 msgstr "ID seje"
5168 #: taskmgr.rc:285
5169 msgid "Username"
5170 msgstr "Uporabniško ime"
5172 #: taskmgr.rc:286
5173 msgid "PF Delta"
5174 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
5176 #: taskmgr.rc:287
5177 msgid "VM Size"
5178 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
5180 #: taskmgr.rc:288
5181 msgid "Paged Pool"
5182 msgstr "Izmenjana zaloga"
5184 #: taskmgr.rc:289
5185 msgid "NP Pool"
5186 msgstr "Neizmenjana zaloga"
5188 #: taskmgr.rc:290
5189 msgid "Base Pri"
5190 msgstr "Osnovna prioriteta"
5192 #: taskmgr.rc:291
5193 msgid "Handles"
5194 msgstr "Število dostopnih kod"
5196 #: taskmgr.rc:292
5197 msgid "Threads"
5198 msgstr "Število niti"
5200 #: taskmgr.rc:293
5201 msgid "GDI Objects"
5202 msgstr "GDI predmeti"
5204 #: taskmgr.rc:294
5205 msgid "I/O Writes"
5206 msgstr "V/I pisanje"
5208 #: taskmgr.rc:295
5209 msgid "I/O Write Bytes"
5210 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
5212 #: taskmgr.rc:296
5213 msgid "I/O Other"
5214 msgstr "V/I drugo"
5216 #: taskmgr.rc:297
5217 msgid "I/O Other Bytes"
5218 msgstr "V/I drugo (bajti)"
5220 #: taskmgr.rc:302
5221 msgid "Task Manager Warning"
5222 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
5224 #: taskmgr.rc:305
5225 msgid ""
5226 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5227 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5228 "sure you want to change the priority class?"
5229 msgstr ""
5230 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
5231 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
5232 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
5234 #: taskmgr.rc:306
5235 msgid "Unable to Change Priority"
5236 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
5238 #: taskmgr.rc:311
5239 msgid ""
5240 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5241 "results including loss of data and system instability. The\n"
5242 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5243 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5244 "terminate the process?"
5245 msgstr ""
5246 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
5247 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
5248 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
5249 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
5250 "prekiniti proces?"
5252 #: taskmgr.rc:312
5253 msgid "Unable to Terminate Process"
5254 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
5256 #: taskmgr.rc:314
5257 msgid ""
5258 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5259 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5260 msgstr ""
5261 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
5262 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
5264 #: taskmgr.rc:315
5265 msgid "Unable to Debug Process"
5266 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
5268 #: taskmgr.rc:316
5269 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5270 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
5272 #: taskmgr.rc:317
5273 msgid "Invalid Option"
5274 msgstr "Neveljavna opcija"
5276 #: taskmgr.rc:318
5277 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5278 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
5280 #: taskmgr.rc:323
5281 msgid "System Idle Process"
5282 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
5284 #: taskmgr.rc:324
5285 msgid "Not Responding"
5286 msgstr "Se ne odziva"
5288 #: taskmgr.rc:325
5289 msgid "Running"
5290 msgstr "Se izvaja"
5292 #: taskmgr.rc:326
5293 msgid "Task"
5294 msgstr "Opravilo"
5296 #: taskmgr.rc:327
5297 msgid "Status"
5298 msgstr "Status"
5300 #: taskmgr.rc:328
5301 msgid "Debug Channels"
5302 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
5304 #: taskmgr.rc:329
5305 msgid "Fixme"
5306 msgstr "Fixme"
5308 #: taskmgr.rc:330
5309 msgid "Err"
5310 msgstr "Err"
5312 #: taskmgr.rc:331
5313 msgid "Warn"
5314 msgstr "Warn"
5316 #: taskmgr.rc:332
5317 msgid "Trace"
5318 msgstr "Trace"
5320 #: uninstaller.rc:26
5321 msgid "Wine Application Uninstaller"
5322 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
5324 #: uninstaller.rc:27
5325 msgid ""
5326 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5327 "executable.\n"
5328 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5329 msgstr ""
5330 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
5331 "izvršljive datoteke.\n"
5332 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
5334 #: view.rc:33
5335 msgid "&Pan"
5336 msgstr "&Razteg"
5338 #: view.rc:35
5339 msgid "&Scale to Window"
5340 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
5342 #: view.rc:37
5343 msgid "&Left"
5344 msgstr "&Levo"
5346 #: view.rc:38
5347 msgid "&Right"
5348 msgstr "&Desno"
5350 #: view.rc:39
5351 msgid "&Up"
5352 msgstr "&Gor"
5354 #: view.rc:40
5355 msgid "&Down"
5356 msgstr "&Dol"
5358 #: view.rc:46
5359 msgid "Regular Metafile Viewer"
5360 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
5362 #: wineconsole.rc:26
5363 msgid "Set &Defaults"
5364 msgstr "&Privzete nastavitve"
5366 #: wineconsole.rc:28
5367 msgid "&Mark"
5368 msgstr "&Označi"
5370 #: wineconsole.rc:31
5371 msgid "&Select all"
5372 msgstr "Izberi &vse"
5374 #: wineconsole.rc:32
5375 msgid "Sc&roll"
5376 msgstr "&Drsenje"
5378 #: wineconsole.rc:33
5379 msgid "S&earch"
5380 msgstr "&Iskanje"
5382 #: wineconsole.rc:36
5383 msgid "Setup - Default settings"
5384 msgstr "Privzete nastavitve"
5386 #: wineconsole.rc:37
5387 msgid "Setup - Current settings"
5388 msgstr "Trenutne nastavitve"
5390 #: wineconsole.rc:38
5391 msgid "Configuration error"
5392 msgstr "Nastavitvena napaka"
5394 #: wineconsole.rc:39
5395 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5396 msgstr ""
5397 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
5399 #: wineconsole.rc:34
5400 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5401 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
5403 #: wineconsole.rc:35
5404 msgid "This is a test"
5405 msgstr "Preizkusno besedilo"
5407 #: wineconsole.rc:41
5408 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5409 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
5411 #: wineconsole.rc:42
5412 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5413 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
5415 #: wineconsole.rc:43
5416 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5417 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
5419 #: wineconsole.rc:44
5420 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5421 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
5423 #: wineconsole.rc:45
5424 msgid ""
5425 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5426 "The command is invalid.\n"
5427 msgstr ""
5428 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
5429 "Neveljaven ukaz.\n"
5431 #: wineconsole.rc:48
5432 msgid ""
5433 "\n"
5434 "Usage:\n"
5435 "  wineconsole [options] <command>\n"
5436 "\n"
5437 "Options:\n"
5438 msgstr ""
5439 "\n"
5440 "Uporaba:\n"
5441 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
5442 "\n"
5443 "Možnosti:\n"
5445 #: wineconsole.rc:49
5446 msgid ""
5447 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5448 "will\n"
5449 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5450 "console\n"
5451 msgstr ""
5452 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
5453 "'curses'\n"
5454 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
5455 "                            konzolo\n"
5457 #: wineconsole.rc:51
5458 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5459 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
5461 #: wineconsole.rc:52
5462 msgid ""
5463 "\n"
5464 "Example:\n"
5465 "  wineconsole cmd\n"
5466 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5467 "\n"
5468 msgstr ""
5469 "\n"
5470 "Primer:\n"
5471 "  wineconsole cmd\n"
5472 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
5473 "\n"
5475 #: winedbg.rc:35
5476 msgid "Wine program crash"
5477 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
5479 #: winedbg.rc:36
5480 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5481 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
5483 #: winedbg.rc:37
5484 msgid "(unidentified)"
5485 msgstr "(nedefinirano)"
5487 #: winefile.rc:26
5488 msgid "&Open\tEnter"
5489 msgstr "&Odpri\tEnter"
5491 #: winefile.rc:29
5492 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5493 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
5495 #: winefile.rc:31
5496 msgid "Re&name..."
5497 msgstr "P&reimenuj ..."
5499 #: winefile.rc:32
5500 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5501 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
5503 #: winefile.rc:34
5504 msgid "C&ompress..."
5505 msgstr "&Stisni ..."
5507 #: winefile.rc:35
5508 msgid "Dec&ompress..."
5509 msgstr "Ra&zširi ..."
5511 #: winefile.rc:37
5512 msgid "&Run..."
5513 msgstr "Zaž&eni ..."
5515 #: winefile.rc:38
5516 msgid "&Print..."
5517 msgstr "&Tiskaj ..."
5519 #: winefile.rc:39
5520 msgid "Associate..."
5521 msgstr "Poveži s programom ..."
5523 #: winefile.rc:41
5524 msgid "Cr&eate Directory..."
5525 msgstr "Ustvari &mapo ..."
5527 #: winefile.rc:42
5528 msgid "Searc&h..."
5529 msgstr "&Išči ..."
5531 #: winefile.rc:43
5532 msgid "&Select Files..."
5533 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
5535 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5536 msgid "E&xit\tAlt+X"
5537 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
5539 #: winefile.rc:52
5540 msgid "&Disk"
5541 msgstr "Po&goni"
5543 #: winefile.rc:53
5544 msgid "&Copy Disk..."
5545 msgstr "&Kopiraj disk ..."
5547 #: winefile.rc:54
5548 msgid "&Label Disk..."
5549 msgstr "&Označi disk ..."
5551 #: winefile.rc:56
5552 msgid "&Format Disk..."
5553 msgstr "&Formatiraj disk ..."
5555 #: winefile.rc:58
5556 msgid "Connect &Network Drive"
5557 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
5559 #: winefile.rc:59
5560 msgid "&Disconnect Network Drive"
5561 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
5563 #: winefile.rc:61
5564 msgid "Share as..."
5565 msgstr "V skupno rabo kot ..."
5567 #: winefile.rc:62
5568 msgid "&Remove Share..."
5569 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
5571 #: winefile.rc:64
5572 msgid "&Select Drive..."
5573 msgstr "Iz&beri pogon ..."
5575 #: winefile.rc:67
5576 msgid "Di&rectories"
5577 msgstr "&Mape"
5579 #: winefile.rc:68
5580 msgid "&Next Level\t+"
5581 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
5583 #: winefile.rc:69
5584 msgid "Expand &Tree\t*"
5585 msgstr "Razširi &drevo\t*"
5587 #: winefile.rc:70
5588 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5589 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
5591 #: winefile.rc:71
5592 msgid "Collapse &Tree\t-"
5593 msgstr "Skrči d&revo\t-"
5595 #: winefile.rc:73
5596 msgid "&Mark Children"
5597 msgstr "&Označi vsebino"
5599 #: winefile.rc:77
5600 msgid "T&ree and Directory"
5601 msgstr "&Drevo in mape"
5603 #: winefile.rc:78
5604 msgid "Tr&ee Only"
5605 msgstr "Samo d&revo"
5607 #: winefile.rc:79
5608 msgid "Directory &Only"
5609 msgstr "Samo &mape"
5611 #: winefile.rc:81
5612 msgid "Sp&lit"
5613 msgstr "&Ločeno"
5615 #: winefile.rc:83
5616 msgid "&Name"
5617 msgstr "&Ime"
5619 #: winefile.rc:84
5620 msgid "&All File Details"
5621 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
5623 #: winefile.rc:85
5624 msgid "&Partial Details..."
5625 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
5627 #: winefile.rc:87
5628 msgid "&Sort by Name"
5629 msgstr "Razvrsti po &imenu"
5631 #: winefile.rc:88
5632 msgid "Sort &by Type"
5633 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
5635 #: winefile.rc:89
5636 msgid "Sort by Si&ze"
5637 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
5639 #: winefile.rc:90
5640 msgid "Sort by &Date"
5641 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
5643 #: winefile.rc:92
5644 msgid "Filter by &..."
5645 msgstr "&Filter ..."
5647 #: winefile.rc:96
5648 msgid "&Confirmation..."
5649 msgstr "Potr&ditev ..."
5651 #: winefile.rc:98
5652 msgid "Customize Tool&bar..."
5653 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
5655 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5656 #, fuzzy
5657 msgid "&Toolbar"
5658 msgstr ""
5659 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5660 "&Orodna vrstica\n"
5661 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5662 "O&rodna vrstica"
5664 #: winefile.rc:101
5665 msgid "&Drivebar"
5666 msgstr "Vrstica po&gonov"
5668 #: winefile.rc:102
5669 msgid "&Status Bar"
5670 msgstr "&Statusna vrstica"
5672 #: winefile.rc:104
5673 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5674 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
5676 #: winefile.rc:112
5677 msgid "&Security"
5678 msgstr "&Varnost"
5680 #: winefile.rc:113
5681 msgid "&Access..."
5682 msgstr "&Dostop ..."
5684 #: winefile.rc:114
5685 msgid "&Logging..."
5686 msgstr "&Beleženje ..."
5688 #: winefile.rc:115
5689 msgid "&Owner..."
5690 msgstr "&Lastnik ..."
5692 #: winefile.rc:119
5693 msgid "New &Window"
5694 msgstr "Novo &okno"
5696 #: winefile.rc:120
5697 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5698 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
5700 #: winefile.rc:122
5701 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5702 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
5704 #: winefile.rc:124
5705 msgid "Arrange Automatically"
5706 msgstr "Samodejna razporeditev"
5708 #: winefile.rc:126
5709 msgid "Arrange &Symbols"
5710 msgstr "Razporedi &simbole"
5712 #: winefile.rc:127
5713 msgid "&Refresh\tF5"
5714 msgstr "O&sveži\tF5"
5716 #: winefile.rc:131
5717 msgid "&Help Topics\tF1"
5718 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
5720 #: winefile.rc:132
5721 msgid "Help &Search...\tF1"
5722 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
5724 #: winefile.rc:133
5725 msgid "&Using Help\tF1"
5726 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
5728 #: winefile.rc:135
5729 msgid "&About Winefile..."
5730 msgstr "&O Winefile ..."
5732 #: winefile.rc:141
5733 msgid "Applying font settings"
5734 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
5736 #: winefile.rc:142
5737 msgid "Error while selecting new font."
5738 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
5740 #: winefile.rc:147
5741 msgid "Wine File Manager"
5742 msgstr "Winefile"
5744 #: winefile.rc:148
5745 msgid "Error"
5746 msgstr "Napaka"
5748 #: winefile.rc:149
5749 msgid "root fs"
5750 msgstr "root fs"
5752 #: winefile.rc:150
5753 msgid "unixfs"
5754 msgstr "unixfs"
5756 #: winefile.rc:151
5757 msgid "Desktop"
5758 msgstr "Namizje"
5760 #: winefile.rc:152
5761 msgid "Shell"
5762 msgstr "Shell"
5764 #: winefile.rc:153
5765 msgid "%s - %s"
5766 msgstr "%s - %s"
5768 #: winefile.rc:154
5769 msgid "Not yet implemented"
5770 msgstr "Ni (še) na voljo"
5772 #: winefile.rc:155
5773 msgid "Wine File"
5774 msgstr "Wine File"
5776 #: winefile.rc:160
5777 msgid "Name"
5778 msgstr "Ime"
5780 #: winefile.rc:161
5781 msgid "Size"
5782 msgstr "Velikost"
5784 #: winefile.rc:162
5785 msgid "CDate"
5786 msgstr "CDate"
5788 #: winefile.rc:163
5789 msgid "ADate"
5790 msgstr "ADate"
5792 #: winefile.rc:164
5793 msgid "MDate"
5794 msgstr "MDate"
5796 #: winefile.rc:165
5797 msgid "Index/Inode"
5798 msgstr "Indeks/Inoda"
5800 #: winefile.rc:166
5801 msgid "Links"
5802 msgstr "Povezave"
5804 #: winefile.rc:167
5805 msgid "Attributes"
5806 msgstr "Attributi"
5808 #: winefile.rc:168
5809 msgid "Security"
5810 msgstr "Varnost"
5812 #: winefile.rc:170
5813 msgid "%s of %s free"
5814 msgstr "Prosto: %s od %s"
5816 #: winemine.rc:35
5817 msgid "&New\tF2"
5818 msgstr "&Nova igra\tF2"
5820 #: winemine.rc:37
5821 msgid "&Mark Question"
5822 msgstr "&Vprašaji"
5824 #: winemine.rc:39
5825 msgid "&Beginner"
5826 msgstr "&Začetnik"
5828 #: winemine.rc:40
5829 msgid "&Advanced"
5830 msgstr "&Napreden"
5832 #: winemine.rc:41
5833 msgid "&Expert"
5834 msgstr "&Strokovnjak"
5836 #: winemine.rc:42
5837 msgid "&Custom..."
5838 msgstr "&Poljubno"
5840 #: winemine.rc:46
5841 msgid "&Info"
5842 msgstr "&Info"
5844 #: winemine.rc:47
5845 msgid "&Fastest Times..."
5846 msgstr "&Najboljši časi"
5848 #: winemine.rc:48
5849 msgid "&About"
5850 msgstr "&O programu"
5852 #: winemine.rc:27
5853 msgid "WineMine"
5854 msgstr "WineMine"
5856 #: winemine.rc:28
5857 msgid "Nobody"
5858 msgstr "Nihče"
5860 #: winemine.rc:29
5861 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5862 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5864 #: winhlp32.rc:32
5865 msgid "Printer &setup..."
5866 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
5868 #: winhlp32.rc:37
5869 msgid "&Copy..."
5870 msgstr "&Kopiraj ..."
5872 #: winhlp32.rc:39
5873 msgid "&Annotate..."
5874 msgstr "&Opombe ..."
5876 #: winhlp32.rc:41
5877 msgid "&Bookmark"
5878 msgstr "&Zaznamki"
5880 #: winhlp32.rc:42
5881 msgid "&Define..."
5882 msgstr "Do&loči ..."
5884 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5885 msgid "Help always visible"
5886 msgstr "Pomoč vedno vidna"
5888 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5889 msgid "Visible"
5890 msgstr "Vidna"
5892 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5893 msgid "Non visible"
5894 msgstr "Skrita"
5896 #: winhlp32.rc:51
5897 msgid "History"
5898 msgstr "Zgodovina"
5900 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5901 msgid "Fonts"
5902 msgstr "Pisava"
5904 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5905 msgid "Small"
5906 msgstr "Majhna"
5908 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5909 msgid "Normal"
5910 msgstr "Običajna"
5912 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5913 msgid "Large"
5914 msgstr "Velika"
5916 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5917 msgid "Use system colors"
5918 msgstr "Uporabi sistemske barve"
5920 #: winhlp32.rc:61
5921 msgid "Help &on help"
5922 msgstr "&O pomoči"
5924 #: winhlp32.rc:62
5925 msgid "Always on &top"
5926 msgstr "Vedno na &vrhu"
5928 #: winhlp32.rc:64
5929 msgid "&About Wine Help"
5930 msgstr "&Informacije ..."
5932 #: winhlp32.rc:72
5933 msgid "Annotation..."
5934 msgstr "Opomba ..."
5936 #: winhlp32.rc:73
5937 msgid "Copy"
5938 msgstr "Kopiraj"
5940 #: winhlp32.rc:74
5941 msgid "Print..."
5942 msgstr "Natisni ..."
5944 #: winhlp32.rc:93
5945 msgid "Wine Help"
5946 msgstr "Wine Pomoč"
5948 #: winhlp32.rc:98
5949 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5950 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
5952 #: winhlp32.rc:100
5953 msgid "Summary"
5954 msgstr "Vsebina"
5956 #: winhlp32.rc:99
5957 msgid "&Index"
5958 msgstr "&Indeks"
5960 #: winhlp32.rc:103
5961 msgid "Help files (*.hlp)"
5962 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
5964 #: winhlp32.rc:104
5965 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5966 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
5968 #: winhlp32.rc:105
5969 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5970 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
5972 #: winhlp32.rc:106
5973 msgid "Help topics: "
5974 msgstr "Teme pomoči: "
5976 #: wordpad.rc:28
5977 msgid "&New...\tCtrl+N"
5978 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
5980 #: wordpad.rc:35
5981 msgid "Pag&e setup..."
5982 msgstr "Pri&prava strani ..."
5984 #: wordpad.rc:42
5985 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5986 msgstr "Po&novi\tCtrl+Y"
5988 #: wordpad.rc:47
5989 msgid "&Clear\tDEL"
5990 msgstr "Po&briši\tDEL"
5992 #: wordpad.rc:48
5993 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5994 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
5996 #: wordpad.rc:50
5997 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5998 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
6000 #: wordpad.rc:51
6001 msgid "Find &next\tF3"
6002 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
6004 #: wordpad.rc:54
6005 msgid "Read-&only"
6006 msgstr "Samo za b&ranje"
6008 #: wordpad.rc:55
6009 msgid "&Modified"
6010 msgstr "Spr&emenjeno"
6012 #: wordpad.rc:57
6013 msgid "E&xtras"
6014 msgstr "Do&datno"
6016 #: wordpad.rc:59
6017 msgid "Selection &info"
6018 msgstr "Poda&tki o izbiri"
6020 #: wordpad.rc:60
6021 msgid "Character &format"
6022 msgstr "Oblika zna&kov"
6024 #: wordpad.rc:61
6025 msgid "&Def. char format"
6026 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
6028 #: wordpad.rc:62
6029 msgid "Paragrap&h format"
6030 msgstr "Ob&lika odstavka"
6032 #: wordpad.rc:63
6033 msgid "&Get text"
6034 msgstr "Pridobi &besedilo"
6036 #: wordpad.rc:69
6037 msgid "&Formatbar"
6038 msgstr "O&blikovna vrstica"
6040 #: wordpad.rc:70
6041 msgid "&Ruler"
6042 msgstr "&Ravnilo"
6044 #: wordpad.rc:71
6045 msgid "&Statusbar"
6046 msgstr "&Vrstica stanja"
6048 #: wordpad.rc:73
6049 msgid "&Options..."
6050 msgstr "&Možnosti ..."
6052 #: wordpad.rc:75
6053 msgid "&Insert"
6054 msgstr "&Vstavi"
6056 #: wordpad.rc:77
6057 msgid "&Date and time..."
6058 msgstr "&Datum in čas ..."
6060 #: wordpad.rc:79
6061 msgid "F&ormat"
6062 msgstr "O&blika"
6064 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6065 msgid "&Bullet points"
6066 msgstr "&Vrstične oznake"
6068 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6069 msgid "&Paragraph..."
6070 msgstr "O&dstavek ..."
6072 #: wordpad.rc:84
6073 msgid "&Tabs..."
6074 msgstr "&Tabulator ..."
6076 #: wordpad.rc:85
6077 msgid "Backgroun&d"
6078 msgstr "Ozad&je"
6080 #: wordpad.rc:87
6081 msgid "&System\tCtrl+1"
6082 msgstr "&Sistemsko\tCtrl+1"
6084 #: wordpad.rc:88
6085 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6086 msgstr "&PostThat rumenkasto\tCtrl+2"
6088 #: wordpad.rc:93
6089 msgid "&About Wine Wordpad"
6090 msgstr "&O Wine Wordpadu"
6092 #: wordpad.rc:114
6093 msgid "Black"
6094 msgstr "Črna"
6096 #: wordpad.rc:115
6097 msgid "Maroon"
6098 msgstr "Kostanjeva"
6100 #: wordpad.rc:116
6101 msgid "Green"
6102 msgstr "Zelena"
6104 #: wordpad.rc:117
6105 msgid "Olive"
6106 msgstr "Olivna"
6108 #: wordpad.rc:118
6109 msgid "Navy"
6110 msgstr "Mornariška"
6112 #: wordpad.rc:119
6113 msgid "Purple"
6114 msgstr "Vijolična"
6116 #: wordpad.rc:120
6117 msgid "Teal"
6118 msgstr "Zelenomodra"
6120 #: wordpad.rc:121
6121 msgid "Gray"
6122 msgstr "Siva"
6124 #: wordpad.rc:122
6125 msgid "Silver"
6126 msgstr "Srebrna"
6128 #: wordpad.rc:123
6129 msgid "Red"
6130 msgstr "Rdeča"
6132 #: wordpad.rc:124
6133 msgid "Lime"
6134 msgstr "Citronska"
6136 #: wordpad.rc:125
6137 msgid "Yellow"
6138 msgstr "Rumena"
6140 #: wordpad.rc:126
6141 msgid "Blue"
6142 msgstr "Modra"
6144 #: wordpad.rc:127
6145 msgid "Fuchsia"
6146 msgstr "Roza"
6148 #: wordpad.rc:128
6149 msgid "Aqua"
6150 msgstr "Akvamarin"
6152 #: wordpad.rc:129
6153 msgid "White"
6154 msgstr "Bela"
6156 #: wordpad.rc:130
6157 msgid "Automatic"
6158 msgstr "Automatic"
6160 #: wordpad.rc:136
6161 msgid "All documents (*.*)"
6162 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
6164 #: wordpad.rc:137
6165 msgid "Text documents (*.txt)"
6166 msgstr "Dokument z besedilom (*.txt)"
6168 #: wordpad.rc:138
6169 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6170 msgstr "Dokument z Unicode besedilom (*.txt)"
6172 #: wordpad.rc:139
6173 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6174 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
6176 #: wordpad.rc:140
6177 msgid "Rich text document"
6178 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
6180 #: wordpad.rc:141
6181 msgid "Text document"
6182 msgstr "Dokument z besedilom"
6184 #: wordpad.rc:142
6185 msgid "Unicode text document"
6186 msgstr "Dokument z Unicode besedilom"
6188 #: wordpad.rc:143
6189 msgid "Printer files (*.PRN)"
6190 msgstr "Tiskalnikova datoteka (*.PRN)"
6192 #: wordpad.rc:148
6193 msgid "Left"
6194 msgstr "Levo"
6196 #: wordpad.rc:149
6197 msgid "Right"
6198 msgstr "Desno"
6200 #: wordpad.rc:150
6201 msgid "Center"
6202 msgstr "Sredina"
6204 #: wordpad.rc:156
6205 msgid "Text"
6206 msgstr "Besedilo"
6208 #: wordpad.rc:157
6209 msgid "Rich text"
6210 msgstr "Obogateno besedilo"
6212 #: wordpad.rc:163
6213 msgid "Next page"
6214 msgstr "Naslednja"
6216 #: wordpad.rc:164
6217 msgid "Previous page"
6218 msgstr "Prejšnja"
6220 #: wordpad.rc:165
6221 msgid "Two pages"
6222 msgstr "Dve strani"
6224 #: wordpad.rc:166
6225 msgid "One page"
6226 msgstr "Ena stran"
6228 #: wordpad.rc:167
6229 msgid "Zoom in"
6230 msgstr "Zoom in"
6232 #: wordpad.rc:168
6233 msgid "Zoom out"
6234 msgstr "Zoom out"
6236 #: wordpad.rc:170
6237 msgid "Page"
6238 msgstr "Stran"
6240 #: wordpad.rc:171
6241 msgid "Pages"
6242 msgstr "Strani"
6244 #: wordpad.rc:172
6245 msgid "cm"
6246 msgstr "cm"
6248 #: wordpad.rc:173
6249 msgid "in"
6250 msgstr "in"
6252 #: wordpad.rc:174
6253 msgid "inch"
6254 msgstr "inch"
6256 #: wordpad.rc:175
6257 msgid "pt"
6258 msgstr "pt"
6260 #: wordpad.rc:180
6261 msgid "Document"
6262 msgstr "Dokument"
6264 #: wordpad.rc:181
6265 msgid "Save changes to '%s'?"
6266 msgstr "Ali naj shranim spremembe v '%s'?"
6268 #: wordpad.rc:182
6269 msgid "Finished searching the document."
6270 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
6272 #: wordpad.rc:183
6273 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6274 msgstr "Napaka pri nalaganju RichEdit knjižnice."
6276 #: wordpad.rc:184
6277 msgid ""
6278 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6279 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6280 msgstr ""
6281 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
6282 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
6284 #: wordpad.rc:187
6285 msgid "Invalid number format"
6286 msgstr "Neveljavna oblika števila"
6288 #: wordpad.rc:188
6289 msgid "OLE storage documents are not supported"
6290 msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti"
6292 #: wordpad.rc:189
6293 msgid "Could not save the file."
6294 msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke."
6296 #: wordpad.rc:190
6297 msgid "You do not have access to save the file."
6298 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
6300 #: wordpad.rc:191
6301 msgid "Could not open the file."
6302 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
6304 #: wordpad.rc:192
6305 msgid "You do not have access to open the file."
6306 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
6308 #: wordpad.rc:193
6309 msgid "Printing not implemented"
6310 msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo"
6312 #: wordpad.rc:194
6313 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6314 msgstr "Ne morem vstaviti več kot 32 položajev tabulatorja."
6316 #: write.rc:27
6317 msgid "Starting Wordpad failed"
6318 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
6320 #: xcopy.rc:27
6321 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6322 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
6324 #: xcopy.rc:28
6325 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6326 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
6328 #: xcopy.rc:29
6329 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6330 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
6332 #: xcopy.rc:30
6333 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6334 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
6336 #: xcopy.rc:31
6337 msgid "%d file(s) copied\n"
6338 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
6340 #: xcopy.rc:34
6341 msgid ""
6342 "Is '%s' a filename or directory\n"
6343 "on the target?\n"
6344 "(F - File, D - Directory)\n"
6345 msgstr ""
6346 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
6347 "ali mape?\n"
6348 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
6350 #: xcopy.rc:35
6351 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6352 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
6354 #: xcopy.rc:36
6355 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6356 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
6358 #: xcopy.rc:37
6359 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6360 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
6362 #: xcopy.rc:39
6363 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6364 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
6366 #: xcopy.rc:43
6367 msgctxt "File key"
6368 msgid "F"
6369 msgstr "D"
6371 #: xcopy.rc:44
6372 msgctxt "Directory key"
6373 msgid "D"
6374 msgstr "M"
6376 #: xcopy.rc:77
6377 msgid ""
6378 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6379 "\n"
6380 "Syntax:\n"
6381 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6382 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6383 "\n"
6384 "Where:\n"
6385 "\n"
6386 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6387 "\tmore files\n"
6388 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6389 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6390 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6391 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6392 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6393 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6394 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6395 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6396 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6397 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6398 "[/N]  Copy using short names\n"
6399 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6400 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6401 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6402 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6403 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6404 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6405 "\tarchive attribute\n"
6406 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6407 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6408 "\t\tthan source\n"
6409 "\n"
6410 msgstr ""
6411 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
6412 "\n"
6413 "Sintaksa:\n"
6414 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6415 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6416 "\n"
6417 "Where:\n"
6418 "\n"
6419 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
6420 "predpostavi,\n"
6421 "\tda je cilj mapa\n"
6422 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
6423 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
6424 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
6425 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
6426 "[/L]  Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
6427 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
6428 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
6429 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
6430 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
6431 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
6432 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
6433 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
6434 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
6435 "[/H]  V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
6436 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
6437 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
6438 "[/M]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
6439 "\tarhiva\n"
6440 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
6441 "datumu.\n"
6442 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"
6443 "\t\tod izvora\n"
6444 "\n"