shell32: Build the file filter by hand instead of hardcoding it in resource strings.
[wine.git] / po / ko.po
blob32d9b288a27985258c64c528ed2d546fe85f5e27
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "취소하는 중.."
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "분리자"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "없음"
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "닫기"
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "오늘:"
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "오늘로 가기"
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr " %s 연결"
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr " %s 연결중"
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "로그온  실패"
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr ""
57 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
58 "올바른지 확인하십시오"
60 #: credui.rc:32
61 msgid ""
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
66 msgstr ""
67 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못입력될 수 있습니다.\n"
68 "\n"
69 " 암호를 입력하기 전에\n"
70 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
72 #: credui.rc:31
73 msgid "Caps Lock is On"
74 msgstr "Caps Lock  커짐"
76 #: crypt32.rc:27
77 msgid "Authority Key Identifier"
78 msgstr "접근 키 식별자"
80 #: crypt32.rc:28
81 msgid "Key Attributes"
82 msgstr "키 속성"
84 #: crypt32.rc:29
85 msgid "Key Usage Restriction"
86 msgstr "키 사용 제한"
88 #: crypt32.rc:30
89 msgid "Subject Alternative Name"
90 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
92 #: crypt32.rc:31
93 msgid "Issuer Alternative Name"
94 msgstr "발행자 대체 이름"
96 #: crypt32.rc:32
97 msgid "Basic Constraints"
98 msgstr "기본 제약"
100 #: crypt32.rc:33
101 msgid "Key Usage"
102 msgstr "키 사용법"
104 #: crypt32.rc:34
105 msgid "Certificate Policies"
106 msgstr "인증 방침"
108 #: crypt32.rc:35
109 msgid "Subject Key Identifier"
110 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
112 #: crypt32.rc:36
113 msgid "CRL Reason Code"
114 msgstr "CRL 분별 코드"
116 #: crypt32.rc:37
117 msgid "CRL Distribution Points"
118 msgstr "CRL 배포  지점"
120 #: crypt32.rc:38
121 msgid "Enhanced Key Usage"
122 msgstr "확장된 키 사용법"
124 #: crypt32.rc:39
125 msgid "Authority Information Access"
126 msgstr "권한 정보 접근"
128 #: crypt32.rc:40
129 msgid "Certificate Extensions"
130 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
132 #: crypt32.rc:41
133 msgid "Next Update Location"
134 msgstr "다음 업데이트 위치"
136 #: crypt32.rc:42
137 msgid "Yes or No Trust"
138 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
140 #: crypt32.rc:43
141 msgid "Email Address"
142 msgstr "이메일 주소"
144 #: crypt32.rc:44
145 msgid "Unstructured Name"
146 msgstr "비구조화 이름"
148 #: crypt32.rc:45
149 msgid "Content Type"
150 msgstr "내용 형식"
152 #: crypt32.rc:46
153 msgid "Message Digest"
154 msgstr "내용 요약"
156 #: crypt32.rc:47
157 msgid "Signing Time"
158 msgstr "서명 시간"
160 #: crypt32.rc:48
161 msgid "Counter Sign"
162 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
164 #: crypt32.rc:49
165 msgid "Challenge Password"
166 msgstr "암호 바꾸기"
168 #: crypt32.rc:50
169 msgid "Unstructured Address"
170 msgstr "비구조화 주소"
172 #: crypt32.rc:51
173 msgid "SMIME Capabilities"
174 msgstr "SMIME 특성"
176 #: crypt32.rc:52
177 msgid "Prefer Signed Data"
178 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
180 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
181 msgid "CPS"
182 msgstr "CPS"
184 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
185 msgid "User Notice"
186 msgstr "사용자 통지"
188 #: crypt32.rc:55
189 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
190 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
192 #: crypt32.rc:56
193 msgid "Certification Authority Issuer"
194 msgstr "인증서 접근 발행자"
196 #: crypt32.rc:57
197 msgid "Certification Template Name"
198 msgstr "인증 형판 이름"
200 #: crypt32.rc:58
201 msgid "Certificate Type"
202 msgstr "인증서 형태"
204 #: crypt32.rc:59
205 msgid "Certificate Manifold"
206 msgstr "인증서 사본"
208 #: crypt32.rc:60
209 msgid "Netscape Cert Type"
210 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
212 #: crypt32.rc:61
213 msgid "Netscape Base URL"
214 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
216 #: crypt32.rc:62
217 msgid "Netscape Revocation URL"
218 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
220 #: crypt32.rc:63
221 msgid "Netscape CA Revocation URL"
222 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
224 #: crypt32.rc:64
225 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
226 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
228 #: crypt32.rc:65
229 msgid "Netscape CA Policy URL"
230 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
232 #: crypt32.rc:66
233 msgid "Netscape SSL ServerName"
234 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
236 #: crypt32.rc:67
237 msgid "Netscape Comment"
238 msgstr "넷스케이프 설명"
240 #: crypt32.rc:68
241 msgid "SpcSpAgencyInfo"
242 msgstr "SpcSp관리자 정보"
244 #: crypt32.rc:69
245 msgid "SpcFinancialCriteria"
246 msgstr "Spc재정상 원칙"
248 #: crypt32.rc:70
249 msgid "SpcMinimalCriteria"
250 msgstr "Spc최소 원칙"
252 #: crypt32.rc:71
253 msgid "Country/Region"
254 msgstr "나라/지역"
256 #: crypt32.rc:72
257 msgid "Organization"
258 msgstr "단체"
260 #: crypt32.rc:73
261 msgid "Organizational Unit"
262 msgstr "단체(Organizational Unit)"
264 #: crypt32.rc:74
265 msgid "Common Name"
266 msgstr "애칭"
268 #: crypt32.rc:75
269 msgid "Locality"
270 msgstr "소재지"
272 #: crypt32.rc:76
273 msgid "State or Province"
274 msgstr "주나 지방"
276 #: crypt32.rc:77
277 msgid "Title"
278 msgstr "제목"
280 #: crypt32.rc:78
281 msgid "Given Name"
282 msgstr "주어진 이름"
284 #: crypt32.rc:79
285 msgid "Initials"
286 msgstr "머릿글자"
288 #: crypt32.rc:80
289 msgid "Sur Name"
290 msgstr "성"
292 #: crypt32.rc:81
293 msgid "Domain Component"
294 msgstr "주소 구성요소"
296 #: crypt32.rc:82
297 msgid "Street Address"
298 msgstr "거리 주소"
300 #: crypt32.rc:83
301 msgid "Serial Number"
302 msgstr "시리얼 번호"
304 #: crypt32.rc:84
305 msgid "CA Version"
306 msgstr "CA 버젼"
308 #: crypt32.rc:85
309 msgid "Cross CA Version"
310 msgstr "교차 CA 버젼"
312 #: crypt32.rc:86
313 msgid "Serialized Signature Serial Number"
314 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
316 #: crypt32.rc:87
317 msgid "Principal Name"
318 msgstr "주요한 이름"
320 #: crypt32.rc:88
321 msgid "Windows Product Update"
322 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
324 #: crypt32.rc:89
325 msgid "Enrollment Name Value Pair"
326 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
328 #: crypt32.rc:90
329 msgid "OS Version"
330 msgstr "OS 버젼"
332 #: crypt32.rc:91
333 msgid "Enrollment CSP"
334 msgstr "CSP 등록"
336 #: crypt32.rc:92
337 msgid "CRL Number"
338 msgstr "CRL 번호"
340 #: crypt32.rc:93
341 msgid "Delta CRL Indicator"
342 msgstr "델타 CRL 표시기"
344 #: crypt32.rc:94
345 msgid "Issuing Distribution Point"
346 msgstr "발행자 배포 위치"
348 #: crypt32.rc:95
349 msgid "Freshest CRL"
350 msgstr "최신 CRL"
352 #: crypt32.rc:96
353 msgid "Name Constraints"
354 msgstr "이름 제약"
356 #: crypt32.rc:97
357 msgid "Policy Mappings"
358 msgstr "정책 대응"
360 #: crypt32.rc:98
361 msgid "Policy Constraints"
362 msgstr "정책 제약"
364 #: crypt32.rc:99
365 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
366 msgstr "상호 인증 분배 위치"
368 #: crypt32.rc:100
369 msgid "Application Policies"
370 msgstr "풀그림 방침"
372 #: crypt32.rc:101
373 msgid "Application Policy Mappings"
374 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
376 #: crypt32.rc:102
377 msgid "Application Policy Constraints"
378 msgstr "풀그림 정책 제약"
380 #: crypt32.rc:103
381 msgid "CMC Data"
382 msgstr "CMC 데이타"
384 #: crypt32.rc:104
385 msgid "CMC Response"
386 msgstr "CMC 응답"
388 #: crypt32.rc:105
389 msgid "Unsigned CMC Request"
390 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
392 #: crypt32.rc:106
393 msgid "CMC Status Info"
394 msgstr "CMC 상태 정보"
396 #: crypt32.rc:107
397 msgid "CMC Extensions"
398 msgstr "CMC 확장"
400 #: crypt32.rc:108
401 msgid "CMC Attributes"
402 msgstr "CMC 속성"
404 #: crypt32.rc:109
405 msgid "PKCS 7 Data"
406 msgstr "PKCS 7 데이타"
408 #: crypt32.rc:110
409 msgid "PKCS 7 Signed"
410 msgstr "PKCS 7 서명"
412 #: crypt32.rc:111
413 msgid "PKCS 7 Enveloped"
414 msgstr "PKCS 7 싸개"
416 #: crypt32.rc:112
417 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
418 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
420 #: crypt32.rc:113
421 msgid "PKCS 7 Digested"
422 msgstr "PKCS 7 요약"
424 #: crypt32.rc:114
425 msgid "PKCS 7 Encrypted"
426 msgstr "PKCS 7 암호화"
428 #: crypt32.rc:115
429 msgid "Previous CA Certificate Hash"
430 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
432 #: crypt32.rc:116
433 msgid "Virtual Base CRL Number"
434 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
436 #: crypt32.rc:117
437 msgid "Next CRL Publish"
438 msgstr "다음 CRL 발행"
440 #: crypt32.rc:118
441 msgid "CA Encryption Certificate"
442 msgstr "CA 암호 인증"
444 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
445 #, fuzzy
446 msgid "Key Recovery Agent"
447 msgstr ""
448 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
449 "키 복구 관리자\n"
450 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
451 "키 복구 에이전트"
453 #: crypt32.rc:120
454 msgid "Certificate Template Information"
455 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
457 #: crypt32.rc:121
458 msgid "Enterprise Root OID"
459 msgstr "기업 루트 OID"
461 #: crypt32.rc:122
462 msgid "Dummy Signer"
463 msgstr "더미 사인자"
465 #: crypt32.rc:123
466 msgid "Encrypted Private Key"
467 msgstr "암호화된 개인 키"
469 #: crypt32.rc:124
470 msgid "Published CRL Locations"
471 msgstr "발행된 CRL 위치"
473 #: crypt32.rc:125
474 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
475 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
477 #: crypt32.rc:126
478 msgid "Transaction Id"
479 msgstr "처리 Id"
481 #: crypt32.rc:127
482 msgid "Sender Nonce"
483 msgstr "임시 발송인"
485 #: crypt32.rc:128
486 msgid "Recipient Nonce"
487 msgstr "임시 수령인"
489 #: crypt32.rc:129
490 msgid "Reg Info"
491 msgstr "등록 정보"
493 #: crypt32.rc:130
494 msgid "Get Certificate"
495 msgstr "인증서 얻기"
497 #: crypt32.rc:131
498 msgid "Get CRL"
499 msgstr "CRL 얻기"
501 #: crypt32.rc:132
502 msgid "Revoke Request"
503 msgstr "취소 요청"
505 #: crypt32.rc:133
506 msgid "Query Pending"
507 msgstr "질문하는 중"
509 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
510 #, fuzzy
511 msgid "Certificate Trust List"
512 msgstr ""
513 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
514 "인증된 신뢰 목록\n"
515 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
516 "인증서 신뢰 목록"
518 #: crypt32.rc:135
519 msgid "Archived Key Certificate Hash"
520 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
522 #: crypt32.rc:136
523 msgid "Private Key Usage Period"
524 msgstr "개인 키 사용 기간"
526 #: crypt32.rc:137
527 msgid "Client Information"
528 msgstr "클라이언트 정보"
530 #: crypt32.rc:138
531 msgid "Server Authentication"
532 msgstr "서버 인증"
534 #: crypt32.rc:139
535 msgid "Client Authentication"
536 msgstr "클라이언트 인증"
538 #: crypt32.rc:140
539 msgid "Code Signing"
540 msgstr "코드 서명"
542 #: crypt32.rc:141
543 msgid "Secure Email"
544 msgstr "보안 이메일"
546 #: crypt32.rc:142
547 msgid "Time Stamping"
548 msgstr "시간 날인"
550 #: crypt32.rc:143
551 msgid "Microsoft Trust List Signing"
552 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
554 #: crypt32.rc:144
555 msgid "Microsoft Time Stamping"
556 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
558 #: crypt32.rc:145
559 msgid "IP security end system"
560 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
562 #: crypt32.rc:146
563 msgid "IP security tunnel termination"
564 msgstr "IP 보안  터널 종료(tunnel termination)"
566 #: crypt32.rc:147
567 msgid "IP security user"
568 msgstr "IP 보안 사용자"
570 #: crypt32.rc:148
571 msgid "Encrypting File System"
572 msgstr "암호화된 파일 시스템"
574 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
575 #, fuzzy
576 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
577 msgstr ""
578 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
579 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증\n"
580 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
581 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 확인"
583 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
584 #, fuzzy
585 msgid "Windows System Component Verification"
586 msgstr ""
587 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
588 "윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
589 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
590 "윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
592 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
593 #, fuzzy
594 msgid "OEM Windows System Component Verification"
595 msgstr ""
596 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
597 "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
598 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
599 "OEM 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
601 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
602 #, fuzzy
603 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
604 msgstr ""
605 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
606 "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중\n"
607 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
608 "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
610 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
611 msgid "Key Pack Licenses"
612 msgstr "키 팩 라이센스"
614 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
615 #, fuzzy
616 msgid "License Server Verification"
617 msgstr ""
618 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
619 "라이센스 서버 검증\n"
620 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
621 "라이센스 서버 확인"
623 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
624 #, fuzzy
625 msgid "Smart Card Logon"
626 msgstr ""
627 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
628 "스마트 카드 로그인\n"
629 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
630 "스마트 카드 로그온"
632 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
633 #, fuzzy
634 msgid "Digital Rights"
635 msgstr ""
636 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
637 "디지털 저작권\n"
638 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
639 "디지털 권리"
641 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
642 #, fuzzy
643 msgid "Qualified Subordination"
644 msgstr ""
645 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
646 "자격있는 종속관계\n"
647 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
648 "자격있는 종속"
650 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
651 msgid "Key Recovery"
652 msgstr "키 복구"
654 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
655 msgid "Document Signing"
656 msgstr "문서 서명"
658 #: crypt32.rc:160
659 msgid "IP security IKE intermediate"
660 msgstr "IP 보안  IKE 수단(intermediate)"
662 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
663 msgid "File Recovery"
664 msgstr "파일 복구"
666 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
667 msgid "Root List Signer"
668 msgstr "루트 목록 서명자"
670 #: crypt32.rc:163
671 msgid "All application policies"
672 msgstr "모든 프로그램의 방침"
674 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
675 #, fuzzy
676 msgid "Directory Service Email Replication"
677 msgstr ""
678 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
679 "디렉토리 서비스 이메일 응답\n"
680 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
681 "디렉토리 서비스 전자우편 복제"
683 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
684 #, fuzzy
685 msgid "Certificate Request Agent"
686 msgstr ""
687 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
688 "인증 요구 관리자\n"
689 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
690 "인증서 요청 에이전트"
692 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
693 #, fuzzy
694 msgid "Lifetime Signing"
695 msgstr ""
696 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
697 "평생 서명\n"
698 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
699 "유효기간"
701 #: crypt32.rc:167
702 msgid "All issuance policies"
703 msgstr "모든 배포 방침"
705 #: crypt32.rc:172
706 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
707 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
709 #: crypt32.rc:173
710 msgid "Personal"
711 msgstr "개인"
713 #: crypt32.rc:174
714 msgid "Intermediate Certification Authorities"
715 msgstr "중개 검증 기관"
717 #: crypt32.rc:175
718 msgid "Other People"
719 msgstr "다른 사람"
721 #: crypt32.rc:176
722 msgid "Trusted Publishers"
723 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
725 #: crypt32.rc:177
726 msgid "Untrusted Certificates"
727 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
729 #: crypt32.rc:182
730 msgid "KeyID="
731 msgstr "KeyID="
733 #: crypt32.rc:183
734 msgid "Certificate Issuer"
735 msgstr "인증서 발행자 "
737 #: crypt32.rc:184
738 msgid "Certificate Serial Number="
739 msgstr "인증서 시리얼 번호="
741 #: crypt32.rc:185
742 msgid "Other Name="
743 msgstr "다른 이름="
745 #: crypt32.rc:186
746 msgid "Email Address="
747 msgstr "이메일 주소="
749 #: crypt32.rc:187
750 msgid "DNS Name="
751 msgstr "DNS 이름="
753 #: crypt32.rc:188
754 msgid "Directory Address"
755 msgstr "디렉토리  주소"
757 #: crypt32.rc:189
758 msgid "URL="
759 msgstr "URL="
761 #: crypt32.rc:190
762 msgid "IP Address="
763 msgstr "IP 주소="
765 #: crypt32.rc:191
766 msgid "Mask="
767 msgstr "마스크="
769 #: crypt32.rc:192
770 msgid "Registered ID="
771 msgstr "등록된 ID="
773 #: crypt32.rc:193
774 msgid "Unknown Key Usage"
775 msgstr "알수 없는 키 사용"
777 #: crypt32.rc:194
778 msgid "Subject Type="
779 msgstr "제목 형식="
781 #: crypt32.rc:195
782 msgid "CA"
783 msgstr "CA"
785 #: crypt32.rc:196
786 msgid "End Entity"
787 msgstr "엔티티 끝"
789 #: crypt32.rc:197
790 msgid "Path Length Constraint="
791 msgstr "제한된 경로 길이 ="
793 #: crypt32.rc:199
794 msgid "Information Not Available"
795 msgstr "정보가 없음"
797 #: crypt32.rc:200
798 msgid "Authority Info Access"
799 msgstr "권한 정보 접근"
801 #: crypt32.rc:201
802 msgid "Access Method="
803 msgstr "접근 방법="
805 #: crypt32.rc:202
806 msgid "OCSP"
807 msgstr "OCSP"
809 #: crypt32.rc:203
810 msgid "CA Issuers"
811 msgstr "CA 발행자"
813 #: crypt32.rc:204
814 msgid "Unknown Access Method"
815 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
817 #: crypt32.rc:205
818 msgid "Alternative Name"
819 msgstr "대체 이름"
821 #: crypt32.rc:206
822 msgid "CRL Distribution Point"
823 msgstr "CRL 분배 포인트"
825 #: crypt32.rc:207
826 msgid "Distribution Point Name"
827 msgstr "분배 포인트 이름"
829 #: crypt32.rc:208
830 msgid "Full Name"
831 msgstr "전체 이름"
833 #: crypt32.rc:209
834 msgid "RDN Name"
835 msgstr "RDN 이름"
837 #: crypt32.rc:210
838 msgid "CRL Reason="
839 msgstr "CRL 원인="
841 #: crypt32.rc:211
842 msgid "CRL Issuer"
843 msgstr "CRL 발행자"
845 #: crypt32.rc:212
846 msgid "Key Compromise"
847 msgstr "Key 협정"
849 #: crypt32.rc:213
850 msgid "CA Compromise"
851 msgstr "CA 협정"
853 #: crypt32.rc:214
854 msgid "Affiliation Changed"
855 msgstr "가입이 변경됨"
857 #: crypt32.rc:215
858 msgid "Superseded"
859 msgstr "대체"
861 #: crypt32.rc:216
862 msgid "Operation Ceased"
863 msgstr "작업 중지"
865 #: crypt32.rc:217
866 msgid "Certificate Hold"
867 msgstr "인증서 유지"
869 #: crypt32.rc:218
870 msgid "Financial Information="
871 msgstr "재무 정보="
873 #: crypt32.rc:219
874 msgid "Available"
875 msgstr "가능함"
877 #: crypt32.rc:220
878 msgid "Not Available"
879 msgstr "불가능함"
881 #: crypt32.rc:221
882 msgid "Meets Criteria="
883 msgstr "맞는 기준 ="
885 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
886 msgid "Yes"
887 msgstr "예"
889 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
890 msgid "No"
891 msgstr "아니오"
893 #: crypt32.rc:224
894 msgid "Digital Signature"
895 msgstr " 전자 서명"
897 #: crypt32.rc:225
898 msgid "Non-Repudiation"
899 msgstr "부인 방지"
901 #: crypt32.rc:226
902 msgid "Key Encipherment"
903 msgstr "키 암호화"
905 #: crypt32.rc:227
906 msgid "Data Encipherment"
907 msgstr "데이터 암호화"
909 #: crypt32.rc:228
910 msgid "Key Agreement"
911 msgstr "키 보증서t"
913 #: crypt32.rc:229
914 msgid "Certificate Signing"
915 msgstr "증명서 서명"
917 #: crypt32.rc:230
918 msgid "Off-line CRL Signing"
919 msgstr "오프라인 CRL 사인"
921 #: crypt32.rc:231
922 msgid "CRL Signing"
923 msgstr "CRL 서명"
925 #: crypt32.rc:232
926 msgid "Encipher Only"
927 msgstr "오직 암호화만 함"
929 #: crypt32.rc:233
930 msgid "Decipher Only"
931 msgstr "오직 복호화만"
933 #: crypt32.rc:234
934 msgid "SSL Client Authentication"
935 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
937 #: crypt32.rc:235
938 msgid "SSL Server Authentication"
939 msgstr "SSL 서버 인증"
941 #: crypt32.rc:236
942 msgid "S/MIME"
943 msgstr "S/MIME"
945 #: crypt32.rc:237
946 msgid "Signature"
947 msgstr "서명"
949 #: crypt32.rc:238
950 msgid "SSL CA"
951 msgstr "SSL CA"
953 #: crypt32.rc:239
954 msgid "S/MIME CA"
955 msgstr "S/MIME CA"
957 #: crypt32.rc:240
958 msgid "Signature CA"
959 msgstr " CA 서명"
961 #: cryptdlg.rc:27
962 #, fuzzy
963 msgid "Certificate Policy"
964 msgstr "인증 방침"
966 #: cryptdlg.rc:28
967 #, fuzzy
968 msgid "Policy Identifier: "
969 msgstr "접근 키 식별자"
971 #: cryptdlg.rc:29
972 msgid "Policy Qualifier Info"
973 msgstr ""
975 #: cryptdlg.rc:30
976 msgid "Policy Qualifier Id="
977 msgstr ""
979 #: cryptdlg.rc:33
980 msgid "Qualifier"
981 msgstr ""
983 #: cryptdlg.rc:34
984 msgid "Notice Reference"
985 msgstr ""
987 #: cryptdlg.rc:35
988 #, fuzzy
989 msgid "Organization="
990 msgstr "단체"
992 #: cryptdlg.rc:36
993 #, fuzzy
994 msgid "Notice Number="
995 msgstr "인증서 시리얼 번호="
997 #: cryptdlg.rc:37
998 msgid "Notice Text="
999 msgstr ""
1001 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1002 msgid "Certificate"
1003 msgstr "인증서"
1005 #: cryptui.rc:28
1006 msgid "Certificate Information"
1007 msgstr "인증서 정보"
1009 #: cryptui.rc:29
1010 msgid ""
1011 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1012 "altered or corrupted."
1013 msgstr ""
1014 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1015 "거나 망가진 것같습니가"
1017 #: cryptui.rc:30
1018 msgid ""
1019 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1020 "trusted root certificate store."
1021 msgstr ""
1022 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1023 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1025 #: cryptui.rc:31
1026 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1027 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1029 #: cryptui.rc:32
1030 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1031 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1033 #: cryptui.rc:33
1034 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1035 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1037 #: cryptui.rc:34
1038 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1039 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1041 #: cryptui.rc:35
1042 msgid "Issued to: "
1043 msgstr "발행대상: "
1045 #: cryptui.rc:36
1046 msgid "Issued by: "
1047 msgstr "발행자: "
1049 #: cryptui.rc:37
1050 msgid "Valid from "
1051 msgstr "유효기간(시작) "
1053 #: cryptui.rc:38
1054 msgid " to "
1055 msgstr "유효기간(끝) "
1057 #: cryptui.rc:39
1058 msgid "This certificate has an invalid signature."
1059 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1061 #: cryptui.rc:40
1062 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1063 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1065 #: cryptui.rc:41
1066 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1067 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1069 #: cryptui.rc:42
1070 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1071 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1073 #: cryptui.rc:43
1074 msgid "This certificate is OK."
1075 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1077 #: cryptui.rc:44
1078 msgid "Field"
1079 msgstr "필드"
1081 #: cryptui.rc:45
1082 msgid "Value"
1083 msgstr "값"
1085 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1086 msgid "<All>"
1087 msgstr "<모두>"
1089 #: cryptui.rc:47
1090 msgid "Version 1 Fields Only"
1091 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1093 #: cryptui.rc:48
1094 msgid "Extensions Only"
1095 msgstr "오직 확장만"
1097 #: cryptui.rc:49
1098 msgid "Critical Extensions Only"
1099 msgstr "오직 중요한 확장만"
1101 #: cryptui.rc:50
1102 msgid "Properties Only"
1103 msgstr "오직 속성만"
1105 #: cryptui.rc:51
1106 msgid "Version"
1107 msgstr "버젼"
1109 #: cryptui.rc:52
1110 msgid "Serial number"
1111 msgstr "시리얼 번호"
1113 #: cryptui.rc:53
1114 msgid "Issuer"
1115 msgstr "발행자"
1117 #: cryptui.rc:54
1118 msgid "Valid from"
1119 msgstr "유효기간(시작)"
1121 #: cryptui.rc:55
1122 msgid "Valid to"
1123 msgstr "유효기간(끝)"
1125 #: cryptui.rc:56
1126 msgid "Subject"
1127 msgstr "제목"
1129 #: cryptui.rc:57
1130 msgid "Public key"
1131 msgstr "공용 키"
1133 #: cryptui.rc:58
1134 msgid "%s (%d bits)"
1135 msgstr "%s (%d 비트)"
1137 #: cryptui.rc:59
1138 msgid "SHA1 hash"
1139 msgstr "SHA1 해쉬"
1141 #: cryptui.rc:60
1142 msgid "Enhanced key usage (property)"
1143 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1145 #: cryptui.rc:61
1146 msgid "Friendly name"
1147 msgstr "애칭"
1149 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1150 msgid "Description"
1151 msgstr "설명"
1153 #: cryptui.rc:63
1154 msgid "Certificate Properties"
1155 msgstr "인증서 속성"
1157 #: cryptui.rc:64
1158 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1159 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1161 #: cryptui.rc:65
1162 msgid "The OID you entered already exists."
1163 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1165 #: cryptui.rc:66
1166 msgid "Select Certificate Store"
1167 msgstr "인증서 저장소 선택"
1169 #: cryptui.rc:67
1170 msgid "Please select a certificate store."
1171 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1173 #: cryptui.rc:68
1174 msgid "Certificate Import Wizard"
1175 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1177 #: cryptui.rc:69
1178 msgid ""
1179 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1180 "select another file."
1181 msgstr ""
1182 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1183 "하십시오."
1185 #: cryptui.rc:70
1186 msgid "File to Import"
1187 msgstr "가져올 파일"
1189 #: cryptui.rc:71
1190 msgid "Specify the file you want to import."
1191 msgstr "가져올 파일 선택."
1193 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1194 msgid "Certificate Store"
1195 msgstr "인증서 보관소"
1197 #: cryptui.rc:73
1198 msgid ""
1199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1200 "lists, and certificate trust lists."
1201 msgstr ""
1202 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1204 #: cryptui.rc:74
1205 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1206 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1208 #: cryptui.rc:75
1209 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1210 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1212 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1213 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1214 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1216 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1217 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1218 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1220 #: cryptui.rc:78
1221 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1222 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1224 #: cryptui.rc:79
1225 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1226 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1228 #: cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
1229 msgid "All files (*.*)"
1230 msgstr "모든 파일 (*.*)"
1232 #: cryptui.rc:81
1233 msgid "Please select a file."
1234 msgstr "파일을 선택하십시오."
1236 #: cryptui.rc:82
1237 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1238 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1240 #: cryptui.rc:83
1241 msgid "Could not open "
1242 msgstr "열수 없습니다 "
1244 #: cryptui.rc:84
1245 msgid "Determined by the program"
1246 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1248 #: cryptui.rc:85
1249 msgid "Please select a store"
1250 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1252 #: cryptui.rc:86
1253 msgid "Certificate Store Selected"
1254 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1256 #: cryptui.rc:87
1257 msgid "Automatically determined by the program"
1258 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1260 #: cryptui.rc:88
1261 msgid "File"
1262 msgstr "파일"
1264 #: cryptui.rc:89
1265 msgid "Content"
1266 msgstr "내용"
1268 #: cryptui.rc:91
1269 msgid "Certificate Revocation List"
1270 msgstr "인증서 파기 목록"
1272 #: cryptui.rc:93
1273 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1274 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1276 #: cryptui.rc:94
1277 msgid "Personal Information Exchange"
1278 msgstr "개인 정보 교환"
1280 #: cryptui.rc:96
1281 msgid "The import was successful."
1282 msgstr "가져오기 성공."
1284 #: cryptui.rc:97
1285 msgid "The import failed."
1286 msgstr "가져오기 실패."
1288 #: cryptui.rc:98
1289 msgid "Arial"
1290 msgstr "Arial"
1292 #: cryptui.rc:100
1293 msgid "<Advanced Purposes>"
1294 msgstr "<추가 용도>"
1296 #: cryptui.rc:101
1297 msgid "Issued To"
1298 msgstr "발행목적"
1300 #: cryptui.rc:102
1301 msgid "Issued By"
1302 msgstr "발행자"
1304 #: cryptui.rc:103
1305 msgid "Expiration Date"
1306 msgstr "만기일"
1308 #: cryptui.rc:104
1309 msgid "Friendly Name"
1310 msgstr "애칭"
1312 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1313 msgid "<None>"
1314 msgstr "<없음>"
1316 #: cryptui.rc:107
1317 msgid ""
1318 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1319 "sign messages with it.\n"
1320 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1321 msgstr ""
1322 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1323 "없을 것입니다.\n"
1324 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1326 #: cryptui.rc:108
1327 msgid ""
1328 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1329 "sign messages with them.\n"
1330 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1331 msgstr ""
1332 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1333 "수 없을 것입니다.\n"
1334 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1336 #: cryptui.rc:109
1337 msgid ""
1338 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1339 "verify messages signed with it.\n"
1340 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1341 msgstr ""
1342 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1343 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1344 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1346 #: cryptui.rc:110
1347 msgid ""
1348 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1349 "verify messages signed with it.\n"
1350 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1351 msgstr ""
1352 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1353 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1354 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1356 #: cryptui.rc:111
1357 msgid ""
1358 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1359 "trusted.\n"
1360 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1361 msgstr ""
1362 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1363 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1365 #: cryptui.rc:112
1366 msgid ""
1367 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1368 "trusted.\n"
1369 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1370 msgstr ""
1371 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1372 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1374 #: cryptui.rc:113
1375 msgid ""
1376 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1377 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1378 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1379 msgstr ""
1380 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1381 "수 없을 것입니다.\n"
1382 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1384 #: cryptui.rc:114
1385 msgid ""
1386 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1387 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1388 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1389 msgstr ""
1390 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1391 "수 없을 것입니다.\n"
1392 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1394 #: cryptui.rc:115
1395 msgid ""
1396 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1397 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1398 msgstr ""
1399 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1400 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1402 #: cryptui.rc:116
1403 msgid ""
1404 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1405 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1406 msgstr ""
1407 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1408 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1410 #: cryptui.rc:117
1411 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1412 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1414 #: cryptui.rc:118
1415 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1416 msgstr "이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1418 #: cryptui.rc:119
1419 msgid "Certificates"
1420 msgstr "인증서"
1422 #: cryptui.rc:121
1423 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1424 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1426 #: cryptui.rc:122
1427 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1428 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1430 #: cryptui.rc:123
1431 msgid ""
1432 "Ensures software came from software publisher\n"
1433 "Protects software from alteration after publication"
1434 msgstr ""
1435 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1436 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1438 #: cryptui.rc:124
1439 msgid "Protects e-mail messages"
1440 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1442 #: cryptui.rc:125
1443 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1444 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1446 #: cryptui.rc:126
1447 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1448 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1450 #: cryptui.rc:127
1451 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1452 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1454 #: cryptui.rc:128
1455 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1456 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1458 #: cryptui.rc:144
1459 msgid "Private Key Archival"
1460 msgstr "사적 키 보관소"
1462 #: cryptui.rc:147
1463 msgid "Certificate Export Wizard"
1464 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1466 #: cryptui.rc:148
1467 msgid "Export Format"
1468 msgstr "내보낼 형식"
1470 #: cryptui.rc:149
1471 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1472 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1474 #: cryptui.rc:150
1475 msgid "Export Filename"
1476 msgstr "내보낼 파일이름"
1478 #: cryptui.rc:151
1479 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1480 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1482 #: cryptui.rc:152
1483 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1484 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1486 #: cryptui.rc:153
1487 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1488 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1490 #: cryptui.rc:154
1491 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1492 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1494 #: cryptui.rc:157
1495 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1496 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1498 #: cryptui.rc:158
1499 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1500 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1502 #: cryptui.rc:159
1503 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1504 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1506 #: cryptui.rc:160
1507 msgid "File Format"
1508 msgstr "파일 형식"
1510 #: cryptui.rc:161
1511 msgid "Include all certificates in certificate path"
1512 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1514 #: cryptui.rc:162
1515 msgid "Export keys"
1516 msgstr "내보낼 키"
1518 #: cryptui.rc:165
1519 msgid "The export was successful."
1520 msgstr "내보내기 성공."
1522 #: cryptui.rc:166
1523 msgid "The export failed."
1524 msgstr "내보내기 실패."
1526 #: cryptui.rc:167
1527 msgid "Export Private Key"
1528 msgstr "내보낼 개인 키"
1530 #: cryptui.rc:168
1531 msgid ""
1532 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1533 "certificate."
1534 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1536 #: cryptui.rc:169
1537 msgid "Enter Password"
1538 msgstr "암호 입력"
1540 #: cryptui.rc:170
1541 msgid "You may password-protect a private key."
1542 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1544 #: cryptui.rc:171
1545 msgid "The passwords do not match."
1546 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1548 #: cryptui.rc:172
1549 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1550 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1552 #: cryptui.rc:173
1553 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1554 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1556 #: devenum.rc:32
1557 msgid "Default DirectSound"
1558 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
1560 #: devenum.rc:33
1561 msgid "DirectSound: %s"
1562 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
1564 #: devenum.rc:34
1565 msgid "Default WaveOut Device"
1566 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
1568 #: devenum.rc:35
1569 msgid "Default MidiOut Device"
1570 msgstr "기본 미디출력 장치"
1572 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Contents"
1575 msgstr "목차(&C)"
1577 #: hhctrl.rc:28
1578 msgid "I&ndex"
1579 msgstr "인덱스(&N)"
1581 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1582 msgid "&Search"
1583 msgstr "찾기(&S)"
1585 #: hhctrl.rc:30
1586 msgid "Favor&ites"
1587 msgstr "즐겨찾기(&I)"
1589 #: hhctrl.rc:35
1590 msgid "Show"
1591 msgstr "보여주기"
1593 #: hhctrl.rc:36
1594 msgid "Hide"
1595 msgstr "숨기기"
1597 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Stop"
1600 msgstr ""
1601 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1602 "정지\n"
1603 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1604 "멈추기"
1606 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1607 msgid "Refresh"
1608 msgstr "새로 고침"
1610 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1611 msgid "Back"
1612 msgstr "뒤로"
1614 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1615 msgid "Home"
1616 msgstr "홈"
1618 #: hhctrl.rc:41
1619 msgid "Sync"
1620 msgstr "동기화"
1622 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1623 msgid "Print"
1624 msgstr "인쇄"
1626 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1627 msgid "Options"
1628 msgstr "옵션"
1630 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1631 msgid "Forward"
1632 msgstr "앞으로"
1634 #: hhctrl.rc:45
1635 msgid "IDTB_NOTES"
1636 msgstr "IDTB_NOTES"
1638 #: hhctrl.rc:46
1639 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1640 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1642 #: hhctrl.rc:47
1643 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1644 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1646 #: hhctrl.rc:48
1647 msgid "IDTB_CONTENTS"
1648 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1650 #: hhctrl.rc:49
1651 msgid "IDTB_INDEX"
1652 msgstr "IDTB_INDEX"
1654 #: hhctrl.rc:50
1655 msgid "IDTB_SEARCH"
1656 msgstr "IDTB_SEARCH"
1658 #: hhctrl.rc:51
1659 msgid "IDTB_HISTORY"
1660 msgstr "IDTB_HISTORY"
1662 #: hhctrl.rc:52
1663 msgid "IDTB_FAVORITES"
1664 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1666 #: hhctrl.rc:53
1667 msgid "Jump1"
1668 msgstr "Jump1"
1670 #: hhctrl.rc:54
1671 msgid "Jump2"
1672 msgstr "Jump2"
1674 #: hhctrl.rc:55
1675 msgid "Customize"
1676 msgstr "사용자정의"
1678 #: hhctrl.rc:56
1679 msgid "Zoom"
1680 msgstr "확대"
1682 #: hhctrl.rc:57
1683 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1684 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1686 #: hhctrl.rc:58
1687 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1688 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1690 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1691 msgid "Cinepak Video codec"
1692 msgstr ""
1694 #: inetcpl.rc:28
1695 msgid "Internet Settings"
1696 msgstr "인터넷 설정"
1698 #: inetcpl.rc:29
1699 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1700 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
1702 #: jscript.rc:25
1703 msgid "Error converting object to primitive type"
1704 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
1706 #: jscript.rc:26
1707 msgid "Invalid procedure call or argument"
1708 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
1710 #: jscript.rc:27
1711 msgid "Subscript out of range"
1712 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
1714 #: jscript.rc:28
1715 msgid "Automation server can't create object"
1716 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
1718 #: jscript.rc:29
1719 msgid "Object doesn't support this property or method"
1720 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
1722 #: jscript.rc:30
1723 msgid "Object doesn't support this action"
1724 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
1726 #: jscript.rc:31
1727 msgid "Argument not optional"
1728 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
1730 #: jscript.rc:32
1731 msgid "Syntax error"
1732 msgstr "문법 에러"
1734 #: jscript.rc:33
1735 msgid "Expected ';'"
1736 msgstr "';' 가 필요합니다"
1738 #: jscript.rc:34
1739 msgid "Expected '('"
1740 msgstr "'(' 가 필요합니다"
1742 #: jscript.rc:35
1743 msgid "Expected ')'"
1744 msgstr "')' 가 필요합니다"
1746 #: jscript.rc:36
1747 msgid "Unterminated string constant"
1748 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
1750 #: jscript.rc:37
1751 msgid "Conditional compilation is turned off"
1752 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
1754 #: jscript.rc:40
1755 msgid "Number expected"
1756 msgstr "숫자가 필요합니다"
1758 #: jscript.rc:38
1759 msgid "Function expected"
1760 msgstr "함수가 필요합니다"
1762 #: jscript.rc:39
1763 msgid "'[object]' is not a date object"
1764 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
1766 #: jscript.rc:41
1767 msgid "Object expected"
1768 msgstr "객체가 필요합니다"
1770 #: jscript.rc:42
1771 msgid "Illegal assignment"
1772 msgstr "잘못된 할당"
1774 #: jscript.rc:43
1775 msgid "'|' is undefined"
1776 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
1778 #: jscript.rc:44
1779 msgid "Boolean object expected"
1780 msgstr "볼린 객제가 필요함"
1782 #: jscript.rc:45
1783 msgid "VBArray object expected"
1784 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
1786 #: jscript.rc:46
1787 msgid "JScript object expected"
1788 msgstr "JScript 객체가 필요함"
1790 #: jscript.rc:47
1791 msgid "Syntax error in regular expression"
1792 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
1794 #: jscript.rc:48
1795 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1796 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
1798 #: jscript.rc:49
1799 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1800 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
1802 #: jscript.rc:50
1803 msgid "Array object expected"
1804 msgstr "배열 객체가 필요함"
1806 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1807 msgid "Local Port"
1808 msgstr "지역 포트"
1810 #: localspl.rc:29
1811 msgid "Local Monitor"
1812 msgstr "지역 모니터"
1814 #: localui.rc:29
1815 msgid "'%s' is not a valid port name"
1816 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
1818 #: localui.rc:30
1819 msgid "Port %s already exists"
1820 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
1822 #: localui.rc:31
1823 msgid "This port has no options to configure"
1824 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
1826 #: mapi32.rc:28
1827 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1828 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
1830 #: mapi32.rc:29
1831 msgid "Send Mail"
1832 msgstr "메일 보내기"
1834 #: mpr.rc:27
1835 msgid "Entire Network"
1836 msgstr "전체 네트워크"
1838 #: mshtml.rc:31
1839 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1840 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
1842 #: mshtml.rc:32
1843 msgid "HTML Document"
1844 msgstr "HTML 문서"
1846 #: mshtml.rc:26
1847 msgid "Downloading from %s..."
1848 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
1850 #: mshtml.rc:25
1851 msgid "Done"
1852 msgstr "끝남"
1854 #: msi.rc:27
1855 msgid ""
1856 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1857 "file path and try again."
1858 msgstr ""
1859 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
1861 #: msi.rc:28
1862 msgid "path %s not found"
1863 msgstr "%s  경로를 찾을수 없습니다"
1865 #: msi.rc:29
1866 msgid "insert disk %s"
1867 msgstr "디스크 %s 삽입"
1869 #: msi.rc:30
1870 msgid ""
1871 "Windows Installer %s\n"
1872 "\n"
1873 "Usage:\n"
1874 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1875 "\n"
1876 "Install a product:\n"
1877 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1878 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1879 "\t/a package [property]\n"
1880 "Repair an installation:\n"
1881 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1882 "Uninstall a product:\n"
1883 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1884 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1885 "Advertise a product:\n"
1886 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1887 "Apply a patch:\n"
1888 "\t/p patchpackage [property]\n"
1889 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1890 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1891 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1892 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1893 "Register MSI Service:\n"
1894 "\t/y\n"
1895 "Unregister MSI Service:\n"
1896 "\t/z\n"
1897 "Display this help:\n"
1898 "\t/help\n"
1899 "\t/?\n"
1900 msgstr ""
1901 "Windows Installer %s\n"
1902 "\n"
1903 "사용법:\n"
1904 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
1905 "\n"
1906 "제품 설치:\n"
1907 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1908 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1909 "\t/a package [property]\n"
1910 "설치 복구:\n"
1911 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1912 "제품 제거:\n"
1913 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1914 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1915 "제품 알리기:\n"
1916 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1917 "패치 추가:\n"
1918 "\t/p patchpackage [property]\n"
1919 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1920 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
1921 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1922 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1923 "MSI 서비스  등록:\n"
1924 "\t/y\n"
1925 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
1926 "\t/z\n"
1927 "도움말  보기:\n"
1928 "\t/help\n"
1929 "\t/?\n"
1931 #: msi.rc:57
1932 msgid "enter which folder contains %s"
1933 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
1935 #: msi.rc:58
1936 msgid "install source for feature missing"
1937 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
1939 #: msi.rc:59
1940 msgid "network drive for feature missing"
1941 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
1943 #: msi.rc:60
1944 msgid "feature from:"
1945 msgstr "부분(feature)에서:"
1947 #: msi.rc:61
1948 msgid "choose which folder contains %s"
1949 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
1951 #: msrle32.rc:27
1952 msgid "WINE-MS-RLE"
1953 msgstr "WINE-MS-RLE"
1955 #: msrle32.rc:28
1956 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1957 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
1959 #: msrle32.rc:29
1960 msgid ""
1961 "Wine MS-RLE video codec\n"
1962 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1963 msgstr ""
1964 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
1965 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1967 #: msvfw32.rc:25
1968 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1969 msgstr "전채 프레임(비압축)"
1971 #: msvidc32.rc:25
1972 msgid "MS-CRAM"
1973 msgstr "MS-CRAM"
1975 #: msvidc32.rc:26
1976 msgid "Wine Video 1 video codec"
1977 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
1979 #: oleaut32.rc:27
1980 msgid "True"
1981 msgstr "진실"
1983 #: oleaut32.rc:28
1984 msgid "False"
1985 msgstr "거짓"
1987 #: oleaut32.rc:31
1988 msgid "On"
1989 msgstr "작동"
1991 #: oleaut32.rc:32
1992 msgid "Off"
1993 msgstr "비작동"
1995 #: setupapi.rc:28
1996 msgid "The file '%s' on %s is needed"
1997 msgstr "이 파일  '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
1999 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Unknown"
2002 msgstr ""
2003 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2004 "알 수 없음\n"
2005 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2006 "알수 없음"
2008 #: setupapi.rc:30
2009 msgid "Copy files from:"
2010 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
2012 #: setupapi.rc:31
2013 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2014 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
2016 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2017 msgid "Default"
2018 msgstr "기본"
2020 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2021 msgid "&Back"
2022 msgstr "뒤로(&B)"
2024 #: shdoclc.rc:39
2025 msgid "F&orward"
2026 msgstr "앞으로(&O)"
2028 #: shdoclc.rc:41
2029 msgid "&Save Background As..."
2030 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
2032 #: shdoclc.rc:42
2033 msgid "Set As Back&ground"
2034 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2036 #: shdoclc.rc:43
2037 msgid "&Copy Background"
2038 msgstr "배경으로 복사(&C)"
2040 #: shdoclc.rc:44
2041 msgid "Set as &Desktop Item"
2042 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
2044 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2045 msgid "Select &All"
2046 msgstr "모두 선택(&A)"
2048 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2049 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2050 msgid "&Paste"
2051 msgstr "붙여넣기(&P)"
2053 #: shdoclc.rc:49
2054 msgid "Create Shor&tcut"
2055 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
2057 #: shdoclc.rc:50
2058 msgid "Add to &Favorites"
2059 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
2061 #: shdoclc.rc:51
2062 msgid "&View Source"
2063 msgstr "소스 보기(&V)"
2065 #: shdoclc.rc:53
2066 msgid "&Encoding"
2067 msgstr "인코딩(&E)"
2069 #: shdoclc.rc:55
2070 msgid "Pr&int"
2071 msgstr "인쇄(&I)"
2073 #: shdoclc.rc:56
2074 msgid "&Refresh"
2075 msgstr "다시 읽기(&R)"
2077 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Properties"
2080 msgstr ""
2081 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2082 "등록 정보(&P)\n"
2083 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2084 "옵션(&P)"
2086 #: shdoclc.rc:62
2087 msgid "Image"
2088 msgstr "이미지"
2090 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2091 msgid "&Open Link"
2092 msgstr "링크 열기(&O)"
2094 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2095 msgid "Open Link in &New Window"
2096 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
2098 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2099 msgid "Save Target &As..."
2100 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2102 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2103 msgid "&Print Target"
2104 msgstr "타겟 저장(&P)"
2106 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2107 msgid "S&how Picture"
2108 msgstr "그림 보기(&H)"
2110 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2111 msgid "&Save Picture As..."
2112 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
2114 #: shdoclc.rc:71
2115 msgid "&E-mail Picture..."
2116 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
2118 #: shdoclc.rc:72
2119 msgid "Pr&int Picture..."
2120 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
2122 #: shdoclc.rc:73
2123 msgid "&Go to My Pictures"
2124 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
2126 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2127 msgid "Set as Back&ground"
2128 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2130 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2131 msgid "Set as &Desktop Item..."
2132 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
2134 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2135 #: wordpad.rc:101
2136 msgid "Cu&t"
2137 msgstr "잘라내기(&T)"
2139 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2140 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2141 msgid "&Copy"
2142 msgstr "복사(&C)"
2144 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2145 msgid "Copy Shor&tcut"
2146 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
2148 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2149 msgid "Add to &Favorites..."
2150 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
2152 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2153 msgid "P&roperties"
2154 msgstr "속성(&R)"
2156 #: shdoclc.rc:88
2157 msgid "Control"
2158 msgstr "제어"
2160 #: shdoclc.rc:90
2161 msgid "&Undo"
2162 msgstr "되돌리기(&U)"
2164 #: shdoclc.rc:95
2165 msgid "&Delete"
2166 msgstr "지우기(&D)"
2168 #: shdoclc.rc:101
2169 msgid "Table"
2170 msgstr "표"
2172 #: shdoclc.rc:103
2173 msgid "&Select"
2174 msgstr "선택(&S)"
2176 #: shdoclc.rc:105
2177 msgid "&Cell"
2178 msgstr "칸(&C)"
2180 #: shdoclc.rc:106
2181 msgid "&Row"
2182 msgstr "가로줄(&R)"
2184 #: shdoclc.rc:107
2185 msgid "&Column"
2186 msgstr "세로줄(&C)"
2188 #: shdoclc.rc:108
2189 msgid "&Table"
2190 msgstr "표(&T)"
2192 #: shdoclc.rc:112
2193 msgid "&Cell Properties"
2194 msgstr "가로줄 속성(&C)"
2196 #: shdoclc.rc:113
2197 msgid "&Table Properties"
2198 msgstr "표 속성(&T)"
2200 #: shdoclc.rc:116
2201 msgid "1DSite Select"
2202 msgstr "1DSite 선택"
2204 #: shdoclc.rc:120
2205 msgid "Paste"
2206 msgstr "붙여넣기"
2208 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2209 msgid "&Print"
2210 msgstr "인쇄(&P)"
2212 #: shdoclc.rc:126
2213 msgid "Anchor"
2214 msgstr "닻"
2216 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2217 #, fuzzy
2218 msgid "&Open"
2219 msgstr ""
2220 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2221 "열기(&O)\n"
2222 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2223 "열기(&O)..."
2225 #: shdoclc.rc:129
2226 msgid "Open in &New Window"
2227 msgstr "새 창에 열기(&N)"
2229 #: shdoclc.rc:133
2230 msgid "Cut"
2231 msgstr "잘라내기"
2233 #: shdoclc.rc:144
2234 msgid "Context Unknown"
2235 msgstr "알수 없는 내용"
2237 #: shdoclc.rc:149
2238 msgid "DYNSRC Image"
2239 msgstr "DYNSRC 그림"
2241 #: shdoclc.rc:157
2242 msgid "&Save Video As..."
2243 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
2245 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2246 msgid "Play"
2247 msgstr "재생"
2249 #: shdoclc.rc:174
2250 msgid "ART Image"
2251 msgstr "ART 그림"
2253 #: shdoclc.rc:195
2254 msgid "Rewind"
2255 msgstr "다시 감기"
2257 #: shdoclc.rc:201
2258 msgid "Debug"
2259 msgstr "디버그"
2261 #: shdoclc.rc:203
2262 msgid "Trace Tags"
2263 msgstr "태그 추적"
2265 #: shdoclc.rc:204
2266 msgid "Resource Failures"
2267 msgstr "리소스 실패"
2269 #: shdoclc.rc:205
2270 msgid "Dump Tracking Info"
2271 msgstr "추적 정보 덤프"
2273 #: shdoclc.rc:206
2274 msgid "Debug Break"
2275 msgstr "디버그 브레이크"
2277 #: shdoclc.rc:207
2278 msgid "Debug View"
2279 msgstr "디버그 보기"
2281 #: shdoclc.rc:208
2282 msgid "Dump Tree"
2283 msgstr "트리 덤프"
2285 #: shdoclc.rc:209
2286 msgid "Dump Lines"
2287 msgstr "라인 덤프"
2289 #: shdoclc.rc:210
2290 msgid "Dump DisplayTree"
2291 msgstr "디스플레이트리 덤프"
2293 #: shdoclc.rc:211
2294 msgid "Dump FormatCaches"
2295 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
2297 #: shdoclc.rc:212
2298 msgid "Dump LayoutRects"
2299 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
2301 #: shdoclc.rc:213
2302 msgid "Memory Monitor"
2303 msgstr "메모리 모니터"
2305 #: shdoclc.rc:214
2306 msgid "Performance Meters"
2307 msgstr "성능 측정"
2309 #: shdoclc.rc:215
2310 msgid "Save HTML"
2311 msgstr "HTML 저장"
2313 #: shdoclc.rc:217
2314 msgid "&Browse View"
2315 msgstr "보기 상태(&B)"
2317 #: shdoclc.rc:218
2318 msgid "&Edit View"
2319 msgstr "편집 상태(&E)"
2321 #: shdoclc.rc:221
2322 msgid "Vertical Scrollbar"
2323 msgstr "세로 스크롤바"
2325 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2326 msgid "Scroll Here"
2327 msgstr "여기서 스크롤"
2329 #: shdoclc.rc:225
2330 msgid "Top"
2331 msgstr "위"
2333 #: shdoclc.rc:226
2334 msgid "Bottom"
2335 msgstr "아래"
2337 #: shdoclc.rc:228
2338 msgid "Page Up"
2339 msgstr "위 페이지"
2341 #: shdoclc.rc:229
2342 msgid "Page Down"
2343 msgstr "아래 페이지"
2345 #: shdoclc.rc:231
2346 msgid "Scroll Up"
2347 msgstr "위로 스크롤"
2349 #: shdoclc.rc:232
2350 msgid "Scroll Down"
2351 msgstr "아래로 스크롤"
2353 #: shdoclc.rc:235
2354 msgid "Horizontal Scrollbar"
2355 msgstr "가로 스크롤바"
2357 #: shdoclc.rc:239
2358 msgid "Left Edge"
2359 msgstr "왼쪽 가장자리"
2361 #: shdoclc.rc:240
2362 msgid "Right Edge"
2363 msgstr "오른쪽 가장자리"
2365 #: shdoclc.rc:242
2366 msgid "Page Left"
2367 msgstr "페이지 왼쪽"
2369 #: shdoclc.rc:243
2370 msgid "Page Right"
2371 msgstr "페이지 오른쪽"
2373 #: shdoclc.rc:245
2374 msgid "Scroll Left"
2375 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
2377 #: shdoclc.rc:246
2378 msgid "Scroll Right"
2379 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
2381 #: shdoclc.rc:25
2382 msgid "Wine Internet Explorer"
2383 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
2385 #: shdoclc.rc:30
2386 msgid "&w&bPage &p"
2387 msgstr "&w&b페이지 &p"
2389 #: shdoclc.rc:31
2390 msgid "&u&b&d"
2391 msgstr "&u&b&d"
2393 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2394 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2395 msgid "&File"
2396 msgstr "파일(&F)"
2398 #: shdocvw.rc:27
2399 msgid "&New"
2400 msgstr "새 작업(&N)"
2402 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2403 msgid "&Window"
2404 msgstr "창(&W)"
2406 #: shdocvw.rc:31
2407 msgid "&Open..."
2408 msgstr "열기(&O)..."
2410 #: shdocvw.rc:32
2411 msgid "&Save"
2412 msgstr "저장(&S)"
2414 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2415 msgid "Save &as..."
2416 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2418 #: shdocvw.rc:35
2419 msgid "Print &format..."
2420 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2422 #: shdocvw.rc:36
2423 msgid "Pr&int..."
2424 msgstr "인쇄(&I)..."
2426 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2427 msgid "Print previe&w..."
2428 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2430 #: shdocvw.rc:39
2431 msgid "&Properties..."
2432 msgstr "속성(&P)..."
2434 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2435 msgid "&Close"
2436 msgstr "닫기(&C)"
2438 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2439 msgid "&View"
2440 msgstr "보기(&V)"
2442 #: shdocvw.rc:44
2443 msgid "&Toolbars"
2444 msgstr "도구바(&T)"
2446 #: shdocvw.rc:46
2447 msgid "&Standard bar"
2448 msgstr "표준 바(&S)"
2450 #: shdocvw.rc:47
2451 msgid "&Address bar"
2452 msgstr "주소 바(&A)"
2454 #: shdocvw.rc:50
2455 msgid "&Favorites"
2456 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2458 #: shdocvw.rc:52
2459 msgid "&Add to Favorites..."
2460 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2462 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2463 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2464 msgid "&Help"
2465 msgstr "도움말(&H)"
2467 #: shdocvw.rc:57
2468 msgid "&About Internet Explorer..."
2469 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)..."
2471 #: shdocvw.rc:73
2472 msgid "Address"
2473 msgstr "주소"
2475 #: shlwapi.rc:27
2476 msgid "%ld bytes"
2477 msgstr "%ld 바이트"
2479 #: shlwapi.rc:28
2480 msgid " hr"
2481 msgstr "시"
2483 #: shlwapi.rc:29
2484 msgid " min"
2485 msgstr " 분"
2487 #: shlwapi.rc:30
2488 msgid " sec"
2489 msgstr " 초"
2491 #: wininet.rc:25
2492 msgid "LAN Connection"
2493 msgstr "랜 연결"
2495 #: wininet.rc:26
2496 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2497 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
2499 #: wininet.rc:27
2500 msgid "The date on the certificate is invalid."
2501 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
2503 #: wininet.rc:28
2504 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2505 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
2507 #: wininet.rc:29
2508 msgid ""
2509 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2510 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
2512 #: winmm.rc:28
2513 msgid "The specified command was carried out."
2514 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
2516 #: winmm.rc:29
2517 msgid "Undefined external error."
2518 msgstr "알수 없는 외부 에러."
2520 #: winmm.rc:30
2521 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2522 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
2524 #: winmm.rc:31
2525 msgid "The driver was not enabled."
2526 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
2528 #: winmm.rc:32
2529 msgid ""
2530 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2531 "again."
2532 msgstr ""
2533 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
2535 #: winmm.rc:33
2536 msgid "The specified device handle is invalid."
2537 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
2539 #: winmm.rc:34
2540 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2541 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
2543 #: winmm.rc:35
2544 msgid ""
2545 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2546 "increase available memory, and then try again."
2547 msgstr ""
2548 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
2549 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
2551 #: winmm.rc:36
2552 msgid ""
2553 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2554 "which functions and messages the driver supports."
2555 msgstr ""
2556 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
2557 "수 있는 함수를 사용하십시오."
2559 #: winmm.rc:37
2560 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2561 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
2563 #: winmm.rc:38
2564 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2565 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
2567 #: winmm.rc:39
2568 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2569 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
2571 #: winmm.rc:42
2572 msgid ""
2573 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2574 "Capabilities function to determine the supported formats"
2575 msgstr ""
2576 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
2577 "능한 함수를 사용하십시오"
2579 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2580 msgid ""
2581 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2582 "device, or wait until the data is finished playing."
2583 msgstr ""
2584 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
2585 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
2587 #: winmm.rc:44
2588 msgid ""
2589 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2590 "header, and then try again."
2591 msgstr ""
2592 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
2593 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
2595 #: winmm.rc:45
2596 msgid ""
2597 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2598 "and then try again."
2599 msgstr ""
2600 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
2601 "용해서 다시 시도하십시오."
2603 #: winmm.rc:48
2604 msgid ""
2605 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2606 "header, and then try again."
2607 msgstr ""
2608 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
2609 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
2611 #: winmm.rc:50
2612 msgid ""
2613 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2614 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2615 msgstr ""
2616 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
2617 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
2619 #: winmm.rc:51
2620 msgid ""
2621 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2622 "transmitted, and then try again."
2623 msgstr ""
2624 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
2625 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
2627 #: winmm.rc:52
2628 msgid ""
2629 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2630 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2631 msgstr ""
2632 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
2633 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
2635 #: winmm.rc:53
2636 msgid ""
2637 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2638 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2639 msgstr ""
2640 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
2641 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
2643 #: winmm.rc:56
2644 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2645 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
2647 #: winmm.rc:57
2648 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2649 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
2651 #: winmm.rc:58
2652 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2653 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
2655 #: winmm.rc:59
2656 msgid ""
2657 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2658 "or contact the device manufacturer."
2659 msgstr ""
2660 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
2661 "장치 제조자에게 연락하십시오"
2663 #: winmm.rc:60
2664 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2665 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
2667 #: winmm.rc:61
2668 msgid ""
2669 "Not enough memory available for this task.\n"
2670 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2671 "again."
2672 msgstr ""
2673 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
2674 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
2675 "시도하시오."
2677 #: winmm.rc:62
2678 msgid ""
2679 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2680 "unique alias."
2681 msgstr ""
2682 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
2683 "하십시오."
2685 #: winmm.rc:63
2686 msgid ""
2687 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2688 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
2690 #: winmm.rc:64
2691 msgid "No command was specified."
2692 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
2694 #: winmm.rc:65
2695 msgid ""
2696 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2697 "size of the buffer."
2698 msgstr ""
2699 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
2701 #: winmm.rc:66
2702 msgid ""
2703 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2704 "one."
2705 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
2707 #: winmm.rc:67
2708 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2709 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
2711 #: winmm.rc:68
2712 msgid ""
2713 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2714 "manufacturer about obtaining a new driver."
2715 msgstr ""
2716 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
2717 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
2719 #: winmm.rc:69
2720 msgid ""
2721 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2722 "manufacturer about obtaining a new driver."
2723 msgstr ""
2724 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
2725 "지 체크하십시오."
2727 #: winmm.rc:70
2728 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2729 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
2731 #: winmm.rc:71
2732 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2733 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
2735 #: winmm.rc:72
2736 msgid ""
2737 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2738 msgstr ""
2739 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
2741 #: winmm.rc:73
2742 msgid "The device driver is not ready."
2743 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
2745 #: winmm.rc:74
2746 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2747 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
2749 #: winmm.rc:75
2750 msgid ""
2751 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2752 "access error."
2753 msgstr ""
2754 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
2755 "습니다."
2757 #: winmm.rc:76
2758 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2759 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
2761 #: winmm.rc:77
2762 msgid ""
2763 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2764 "separately to determine which devices caused the error"
2765 msgstr ""
2766 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
2767 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
2769 #: winmm.rc:78
2770 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2771 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
2773 #: winmm.rc:79
2774 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2775 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
2777 #: winmm.rc:80
2778 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2779 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
2781 #: winmm.rc:81
2782 msgid ""
2783 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2784 "still connected to the network."
2785 msgstr ""
2786 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
2787 "연결되어있는지 확인하세요."
2789 #: winmm.rc:82
2790 msgid ""
2791 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2792 "device name is spelled correctly."
2793 msgstr ""
2794 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
2795 "지 확인하십시오."
2797 #: winmm.rc:83
2798 msgid ""
2799 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2800 "again."
2801 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
2803 #: winmm.rc:84
2804 msgid ""
2805 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2806 "alias."
2807 msgstr ""
2808 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
2809 "십시오."
2811 #: winmm.rc:85
2812 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2813 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
2815 #: winmm.rc:86
2816 msgid ""
2817 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2818 "parameter with each 'open' command."
2819 msgstr ""
2820 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
2821 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
2823 #: winmm.rc:87
2824 msgid ""
2825 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2826 "Please supply one."
2827 msgstr ""
2828 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
2829 "시오."
2831 #: winmm.rc:88
2832 msgid ""
2833 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2834 "documentation for valid formats."
2835 msgstr ""
2836 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
2837 "십시오."
2839 #: winmm.rc:89
2840 msgid ""
2841 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2842 "supply one."
2843 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
2845 #: winmm.rc:90
2846 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2847 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
2849 #: winmm.rc:91
2850 msgid ""
2851 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2852 "may be corrupt, or not in the correct format."
2853 msgstr ""
2854 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
2855 "올바르지 않은 형식입니다."
2857 #: winmm.rc:92
2858 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2859 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
2861 #: winmm.rc:93
2862 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2863 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
2865 #: winmm.rc:94
2866 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2867 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
2869 #: winmm.rc:95
2870 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2871 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
2873 #: winmm.rc:96
2874 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2875 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
2877 #: winmm.rc:97
2878 msgid ""
2879 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2880 "sequence, and then try again."
2881 msgstr ""
2882 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
2883 "오."
2885 #: winmm.rc:98
2886 msgid ""
2887 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2888 "the device is closed, and then try again."
2889 msgstr ""
2890 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
2891 "고 다시 시도하십시오."
2893 #: winmm.rc:99
2894 msgid ""
2895 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2896 "characters, followed by a period and an extension."
2897 msgstr ""
2898 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
2899 "지 않은지 확인하십시오."
2901 #: winmm.rc:100
2902 msgid ""
2903 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2904 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
2906 #: winmm.rc:101
2907 msgid ""
2908 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2909 "in Control Panel to install the device."
2910 msgstr ""
2911 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
2912 "용해서 장치를 설치하십시오."
2914 #: winmm.rc:102
2915 msgid ""
2916 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2917 "restarting your computer."
2918 msgstr ""
2919 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
2920 "재시작하십시오."
2922 #: winmm.rc:103
2923 msgid ""
2924 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2925 "cannot change directories."
2926 msgstr ""
2927 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
2928 "할 수 없습니다."
2930 #: winmm.rc:104
2931 msgid ""
2932 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2933 "change drives."
2934 msgstr ""
2935 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
2936 "없습니다."
2938 #: winmm.rc:105
2939 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2940 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2942 #: winmm.rc:106
2943 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2944 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2946 #: winmm.rc:107
2947 msgid ""
2948 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2949 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
2951 #: winmm.rc:108
2952 msgid ""
2953 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2954 "until a wave device is free, and then try again."
2955 msgstr ""
2956 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2957 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2959 #: winmm.rc:109
2960 msgid ""
2961 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2962 "until the device is free, and then try again."
2963 msgstr ""
2964 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
2965 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2967 #: winmm.rc:110
2968 msgid ""
2969 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2970 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2971 msgstr ""
2972 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2973 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2975 #: winmm.rc:111
2976 msgid ""
2977 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2978 "until the device is free, and then try again."
2979 msgstr ""
2980 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
2981 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2983 #: winmm.rc:112
2984 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2985 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
2987 #: winmm.rc:113
2988 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2989 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
2991 #: winmm.rc:114
2992 msgid ""
2993 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2994 "the Drivers option to install the wave device."
2995 msgstr ""
2996 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
2997 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
2999 #: winmm.rc:115
3000 msgid ""
3001 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3002 "format."
3003 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
3005 #: winmm.rc:116
3006 msgid ""
3007 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3008 "the Drivers option to install the wave device."
3009 msgstr ""
3010 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
3011 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
3013 #: winmm.rc:117
3014 msgid ""
3015 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3016 "format."
3017 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
3019 #: winmm.rc:122
3020 msgid ""
3021 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3022 "You can't use them together."
3023 msgstr ""
3024 " \"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
3025 "사용할 수 없습니다."
3027 #: winmm.rc:124
3028 msgid ""
3029 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3030 "again."
3031 msgstr ""
3032 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
3033 "십시오."
3035 #: winmm.rc:127
3036 msgid ""
3037 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3038 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3039 msgstr ""
3040 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
3041 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
3043 #: winmm.rc:125
3044 msgid ""
3045 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3046 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3047 "setup."
3048 msgstr ""
3049 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
3050 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
3052 #: winmm.rc:126
3053 msgid "An error occurred with the specified port."
3054 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
3056 #: winmm.rc:129
3057 msgid ""
3058 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3059 "these applications; then, try again."
3060 msgstr ""
3061 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
3062 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
3064 #: winmm.rc:128
3065 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3066 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
3068 #: winmm.rc:123
3069 msgid ""
3070 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3071 "Control Panel to install a MIDI driver."
3072 msgstr ""
3073 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
3074 "버를 설치하십시오."
3076 #: winmm.rc:118
3077 msgid "There is no display window."
3078 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
3080 #: winmm.rc:119
3081 msgid "Could not create or use window."
3082 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
3084 #: winmm.rc:120
3085 msgid ""
3086 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3087 "check your disk or network connection."
3088 msgstr ""
3089 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
3090 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
3092 #: winmm.rc:121
3093 msgid ""
3094 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3095 "are still connected to the network."
3096 msgstr ""
3097 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
3098 "에 연결중인지 확인하십시오"
3100 #: winspool.rc:28
3101 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
3102 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
3104 #: winspool.rc:29
3105 msgid "Unable to create the output file."
3106 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
3108 #: wldap32.rc:27
3109 msgid "Success"
3110 msgstr "성공"
3112 #: wldap32.rc:28
3113 msgid "Operations Error"
3114 msgstr "작업 에러"
3116 #: wldap32.rc:29
3117 msgid "Protocol Error"
3118 msgstr "프로토콜 에러"
3120 #: wldap32.rc:30
3121 msgid "Time Limit Exceeded"
3122 msgstr "시간 제한 도달"
3124 #: wldap32.rc:31
3125 msgid "Size Limit Exceeded"
3126 msgstr "크기 제한 도달"
3128 #: wldap32.rc:32
3129 msgid "Compare False"
3130 msgstr "잘못된 비교"
3132 #: wldap32.rc:33
3133 msgid "Compare True"
3134 msgstr "잘된 비교"
3136 #: wldap32.rc:34
3137 msgid "Authentication Method Not Supported"
3138 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
3140 #: wldap32.rc:35
3141 msgid "Strong Authentication Required"
3142 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
3144 #: wldap32.rc:36
3145 msgid "Referral (v2)"
3146 msgstr "추천 (v2)"
3148 #: wldap32.rc:37
3149 msgid "Referral"
3150 msgstr "추천"
3152 #: wldap32.rc:38
3153 msgid "Administration Limit Exceeded"
3154 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
3156 #: wldap32.rc:39
3157 msgid "Unavailable Critical Extension"
3158 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
3160 #: wldap32.rc:40
3161 msgid "Confidentiality Required"
3162 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
3164 #: wldap32.rc:43
3165 msgid "No Such Attribute"
3166 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
3168 #: wldap32.rc:44
3169 msgid "Undefined Type"
3170 msgstr "정의되지 않은 타입"
3172 #: wldap32.rc:45
3173 msgid "Inappropriate Matching"
3174 msgstr "어울리지 않습니다"
3176 #: wldap32.rc:46
3177 msgid "Constraint Violation"
3178 msgstr "강제 위반"
3180 #: wldap32.rc:47
3181 msgid "Attribute Or Value Exists"
3182 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
3184 #: wldap32.rc:48
3185 msgid "Invalid Syntax"
3186 msgstr "잘못된 문법"
3188 #: wldap32.rc:59
3189 msgid "No Such Object"
3190 msgstr "어떤 객체도 없음"
3192 #: wldap32.rc:60
3193 msgid "Alias Problem"
3194 msgstr "Alias 문제"
3196 #: wldap32.rc:61
3197 msgid "Invalid DN Syntax"
3198 msgstr "잘못된 DN 문법"
3200 #: wldap32.rc:62
3201 msgid "Is Leaf"
3202 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
3204 #: wldap32.rc:63
3205 msgid "Alias Dereference Problem"
3206 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
3208 #: wldap32.rc:75
3209 msgid "Inappropriate Authentication"
3210 msgstr "부적절한 인증"
3212 #: wldap32.rc:76
3213 msgid "Invalid Credentials"
3214 msgstr "잘못된 증명서"
3216 #: wldap32.rc:77
3217 msgid "Insufficient Rights"
3218 msgstr "충분하지 않은 권리"
3220 #: wldap32.rc:78
3221 msgid "Busy"
3222 msgstr "바쁨"
3224 #: wldap32.rc:79
3225 msgid "Unavailable"
3226 msgstr "불가능"
3228 #: wldap32.rc:80
3229 msgid "Unwilling To Perform"
3230 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
3232 #: wldap32.rc:81
3233 msgid "Loop Detected"
3234 msgstr "루프가 발견되었습니다"
3236 #: wldap32.rc:87
3237 msgid "Sort Control Missing"
3238 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
3240 #: wldap32.rc:88
3241 msgid "Index range error"
3242 msgstr "인덱스 범위 에러"
3244 #: wldap32.rc:91
3245 msgid "Naming Violation"
3246 msgstr "명명 위반"
3248 #: wldap32.rc:92
3249 msgid "Object Class Violation"
3250 msgstr "객체 클래스 위반"
3252 #: wldap32.rc:93
3253 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3254 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
3256 #: wldap32.rc:94
3257 msgid "Not allowed on RDN"
3258 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
3260 #: wldap32.rc:95
3261 msgid "Already Exists"
3262 msgstr "이미 존재합니다"
3264 #: wldap32.rc:96
3265 msgid "No Object Class Mods"
3266 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
3268 #: wldap32.rc:97
3269 msgid "Results Too Large"
3270 msgstr "결과가 너무 큽니다"
3272 #: wldap32.rc:98
3273 msgid "Affects Multiple DSAs"
3274 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
3276 #: wldap32.rc:107
3277 msgid "Other"
3278 msgstr "다른 문제"
3280 #: wldap32.rc:108
3281 msgid "Server Down"
3282 msgstr "서바 다운"
3284 #: wldap32.rc:109
3285 msgid "Local Error"
3286 msgstr "로컬 에러"
3288 #: wldap32.rc:110
3289 msgid "Encoding Error"
3290 msgstr "인코딩 에러"
3292 #: wldap32.rc:111
3293 msgid "Decoding Error"
3294 msgstr "디코딩 에러"
3296 #: wldap32.rc:112
3297 msgid "Timeout"
3298 msgstr "시간 초과"
3300 #: wldap32.rc:113
3301 msgid "Auth Unknown"
3302 msgstr "알수 없는 인증"
3304 #: wldap32.rc:114
3305 msgid "Filter Error"
3306 msgstr "필터 에러"
3308 #: wldap32.rc:115
3309 msgid "User Cancelled"
3310 msgstr "사용자가 취소함"
3312 #: wldap32.rc:116
3313 msgid "Parameter Error"
3314 msgstr "매개변수 에러"
3316 #: wldap32.rc:117
3317 msgid "No Memory"
3318 msgstr "메모리 없음"
3320 #: wldap32.rc:118
3321 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3322 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
3324 #: wldap32.rc:119
3325 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3326 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
3328 #: wldap32.rc:120
3329 msgid "Specified control was not found in message"
3330 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
3332 #: wldap32.rc:121
3333 msgid "No result present in message"
3334 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
3336 #: wldap32.rc:122
3337 msgid "More results returned"
3338 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
3340 #: wldap32.rc:123
3341 msgid "Loop while handling referrals"
3342 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
3344 #: wldap32.rc:124
3345 msgid "Referral hop limit exceeded"
3346 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
3348 #: clock.rc:29
3349 msgid "Ana&log"
3350 msgstr "아날로그(&L)"
3352 #: clock.rc:30
3353 msgid "Digi&tal"
3354 msgstr "디지털(&T)"
3356 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3357 msgid "&Font..."
3358 msgstr "글꼴(&F)..."
3360 #: clock.rc:34
3361 msgid "&Without Titlebar"
3362 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
3364 #: clock.rc:36
3365 msgid "&Seconds"
3366 msgstr "초(&S)"
3368 #: clock.rc:37
3369 msgid "&Date"
3370 msgstr "날짜(&D)"
3372 #: clock.rc:39
3373 msgid "&Always on Top"
3374 msgstr "항상  앞에 (&A)"
3376 #: clock.rc:41
3377 msgid "Inf&o"
3378 msgstr "정보(&O)"
3380 #: clock.rc:42
3381 msgid "&About Clock..."
3382 msgstr "시계 정보(&A)..."
3384 #: clock.rc:48
3385 msgid "Clock"
3386 msgstr "시계"
3388 #: cmd.rc:30
3389 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3390 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
3392 #: cmd.rc:38
3393 msgid ""
3394 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3395 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3396 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3397 "called procedure.\n"
3398 "\n"
3399 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3400 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3401 msgstr ""
3402 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
3403 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
3404 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
3405 "\n"
3406 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
3407 "된\n"
3408 "과정에만 적용됩니다.\n"
3410 #: cmd.rc:41
3411 msgid ""
3412 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3413 "default directory.\n"
3414 msgstr ""
3415 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
3416 "바꿉니다.\n"
3418 #: cmd.rc:42
3419 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3420 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
3422 #: cmd.rc:44
3423 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3424 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
3426 #: cmd.rc:46
3427 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3428 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
3430 #: cmd.rc:47
3431 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3432 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
3434 #: cmd.rc:48
3435 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3436 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
3438 #: cmd.rc:49
3439 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3440 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
3442 #: cmd.rc:50
3443 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3444 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
3446 #: cmd.rc:60
3447 msgid ""
3448 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3449 "\n"
3450 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3451 "on the terminal device before they are executed.\n"
3452 "\n"
3453 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3454 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3455 "preceding it with an @ sign.\n"
3456 msgstr ""
3457 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
3458 "\n"
3459 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
3460 "니다\n"
3461 "\n"
3462 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
3463 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
3465 #: cmd.rc:62
3466 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3467 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
3469 #: cmd.rc:70
3470 msgid ""
3471 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3472 "\n"
3473 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3474 "\n"
3475 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3476 "not exist in wine's cmd.\n"
3477 msgstr ""
3478 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
3479 "\n"
3480 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
3481 "\n"
3482 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
3483 "합니다.\n"
3485 #: cmd.rc:82
3486 msgid ""
3487 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3488 "batch file.\n"
3489 "\n"
3490 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3491 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3492 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3493 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3494 "label terminates the batch file execution.\n"
3495 "\n"
3496 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3497 msgstr ""
3498 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
3499 "\n"
3500 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
3501 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
3502 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
3503 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
3504 "중단됩니다.\n"
3505 "\n"
3506 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
3508 #: cmd.rc:85
3509 msgid ""
3510 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3511 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3512 msgstr ""
3513 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
3514 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
3516 #: cmd.rc:95
3517 msgid ""
3518 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3519 "\n"
3520 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3521 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3522 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3523 "\n"
3524 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3525 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3526 msgstr ""
3527 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
3528 "\n"
3529 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
3530 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
3531 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
3532 "\n"
3533 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
3534 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
3536 #: cmd.rc:101
3537 msgid ""
3538 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3539 "\n"
3540 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3541 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3542 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3543 msgstr ""
3544 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
3545 "\n"
3546 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
3547 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
3548 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
3550 #: cmd.rc:104
3551 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3552 msgstr ""
3553 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
3555 #: cmd.rc:105
3556 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3557 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
3559 #: cmd.rc:112
3560 msgid ""
3561 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3562 "\n"
3563 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3564 "subdirectories\n"
3565 "below the item are moved as well.\n"
3566 "\n"
3567 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3568 msgstr ""
3569 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
3570 "\n"
3571 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
3572 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
3573 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
3574 "실패합니다.\n"
3576 #: cmd.rc:123
3577 msgid ""
3578 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3579 "\n"
3580 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3581 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3582 "PATH command with the new value.\n"
3583 "\n"
3584 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3585 "variable, for example:\n"
3586 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3587 msgstr ""
3588 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
3589 "\n"
3590 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
3591 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
3592 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
3593 "\n"
3594 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
3595 ",예를 들어:\n"
3596 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3598 #: cmd.rc:129
3599 msgid ""
3600 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3601 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3602 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3603 "before it scrolls off the screen.\n"
3604 msgstr ""
3605 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
3606 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
3607 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
3609 #: cmd.rc:150
3610 msgid ""
3611 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3612 "\n"
3613 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3614 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3615 "\n"
3616 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3617 "\n"
3618 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3619 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3620 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3621 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3622 "\n"
3623 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3624 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3625 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3626 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3627 "\n"
3628 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3629 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3630 msgstr ""
3631 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
3632 "\n"
3633 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
3634 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
3635 "\n"
3636 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
3637 "\n"
3638 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
3639 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
3640 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
3641 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
3642 "\n"
3643 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
3644 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
3645 "(>)\"\n"
3646 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
3647 "\n"
3648 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
3649 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
3651 #: cmd.rc:154
3652 msgid ""
3653 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3654 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3655 msgstr ""
3656 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
3657 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
3659 #: cmd.rc:157
3660 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3661 msgstr ""
3662 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
3663 "다.\n"
3665 #: cmd.rc:158
3666 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3667 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
3669 #: cmd.rc:160
3670 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3671 msgstr ""
3672 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
3674 #: cmd.rc:161
3675 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3676 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
3678 #: cmd.rc:179
3679 msgid ""
3680 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3681 "\n"
3682 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3683 "\n"
3684 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3685 "\n"
3686 "SET <variable>=<value>\n"
3687 "\n"
3688 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3689 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3690 "have embedded spaces.\n"
3691 "\n"
3692 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3693 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3694 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3695 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3696 msgstr ""
3697 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
3698 "\n"
3699 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
3700 "\n"
3701 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
3702 "\n"
3703 "SET <변수>=<값>\n"
3704 "\n"
3705 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
3706 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
3707 "\n"
3708 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
3709 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
3710 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
3711 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
3713 #: cmd.rc:184
3714 msgid ""
3715 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3716 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3717 "if called from the command line.\n"
3718 msgstr ""
3719 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
3720 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
3721 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
3723 #: cmd.rc:186
3724 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3725 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
3727 #: cmd.rc:188
3728 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3729 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
3731 #: cmd.rc:192
3732 msgid ""
3733 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3734 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3735 msgstr ""
3736 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
3737 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
3739 #: cmd.rc:201
3740 msgid ""
3741 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3742 "\n"
3743 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3744 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3745 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3746 "\n"
3747 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3748 msgstr ""
3749 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
3750 "식은:\n"
3751 "\n"
3752 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
3753 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
3754 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
3755 "\n"
3756 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
3758 #: cmd.rc:204
3759 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3760 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
3762 #: cmd.rc:206
3763 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3764 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
3766 #: cmd.rc:209
3767 msgid ""
3768 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3769 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3770 msgstr ""
3771 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
3772 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
3774 #: cmd.rc:212
3775 msgid ""
3776 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3777 "PUSHD.\n"
3778 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
3780 #: cmd.rc:214
3781 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3782 msgstr ""
3783 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
3785 #: cmd.rc:218
3786 msgid ""
3787 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3788 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3789 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3790 msgstr ""
3791 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
3792 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
3793 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
3795 #: cmd.rc:222
3796 msgid ""
3797 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3798 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3799 msgstr ""
3800 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
3801 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
3803 #: cmd.rc:253
3804 msgid ""
3805 "CMD built-in commands are:\n"
3806 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3807 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3808 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3809 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3810 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3811 "COPY\t\tCopy file\n"
3812 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3813 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3814 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3815 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3816 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3817 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3818 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3819 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3820 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3821 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3822 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3823 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3824 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3825 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3826 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3827 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3828 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3829 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3830 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3831 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3832 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3833 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3834 "\n"
3835 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3836 msgstr ""
3837 "CMD 내부 명령들:\n"
3838 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
3839 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
3840 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
3841 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
3842 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
3843 "COPY\t\t파일 복사\n"
3844 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
3845 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
3846 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
3847 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
3848 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
3849 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
3850 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
3851 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
3852 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
3853 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
3854 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
3855 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
3856 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
3857 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
3858 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
3859 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
3860 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
3861 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
3862 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
3863 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
3864 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
3865 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
3866 "\n"
3867 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
3869 #: cmd.rc:255
3870 msgid "Are you sure"
3871 msgstr "당신은 확신합니까?"
3873 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3874 msgctxt "Yes key"
3875 msgid "Y"
3876 msgstr "예"
3878 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3879 msgctxt "No key"
3880 msgid "N"
3881 msgstr "아니오"
3883 #: cmd.rc:258
3884 msgid "File association missing for extension %s\n"
3885 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
3887 #: cmd.rc:259
3888 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3889 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
3891 #: cmd.rc:260
3892 msgid "Overwrite %s"
3893 msgstr "%s 덮어쓰기"
3895 #: cmd.rc:261
3896 msgid "More..."
3897 msgstr "더 많이..."
3899 #: cmd.rc:262
3900 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3901 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
3903 #: cmd.rc:263
3904 msgid ""
3905 "Not Yet Implemented\n"
3906 "\n"
3907 msgstr ""
3908 "아직 구현되지 않았습니다\n"
3909 "\n"
3911 #: cmd.rc:264
3912 msgid "Argument missing\n"
3913 msgstr "인수가 없습니다\n"
3915 #: cmd.rc:265
3916 msgid "Syntax error\n"
3917 msgstr "문법 에러\n"
3919 #: cmd.rc:266
3920 msgid "%s : File Not Found\n"
3921 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
3923 #: cmd.rc:267
3924 msgid "No help available for %s\n"
3925 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
3927 #: cmd.rc:268
3928 msgid "Target to GOTO not found\n"
3929 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
3931 #: cmd.rc:269
3932 msgid "Current Date is %s\n"
3933 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
3935 #: cmd.rc:270
3936 msgid "Current Time is %s\n"
3937 msgstr "현재 시간은 %s\n"
3939 #: cmd.rc:271
3940 msgid "Enter new date: "
3941 msgstr "새 날짜 입력: "
3943 #: cmd.rc:272
3944 msgid "Enter new time: "
3945 msgstr "새 시간 입력: "
3947 #: cmd.rc:273
3948 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3949 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
3951 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3952 msgid "Failed to open '%s'\n"
3953 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
3955 #: cmd.rc:275
3956 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3957 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
3959 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3960 msgctxt "All key"
3961 msgid "A"
3962 msgstr "A"
3964 #: cmd.rc:277
3965 msgid "%s, Delete"
3966 msgstr "%s, 삭제"
3968 #: cmd.rc:278
3969 msgid "Echo is %s\n"
3970 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
3972 #: cmd.rc:279
3973 msgid "Verify is %s\n"
3974 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
3976 #: cmd.rc:280
3977 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3978 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
3980 #: cmd.rc:281
3981 msgid "Parameter error\n"
3982 msgstr "매개변수 에러\n"
3984 #: cmd.rc:282
3985 msgid ""
3986 "Volume in drive %c is %s\n"
3987 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3988 "\n"
3989 msgstr ""
3990 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
3991 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
3992 "\n"
3994 #: cmd.rc:283
3995 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3996 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
3998 #: cmd.rc:284
3999 msgid "PATH not found\n"
4000 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
4002 #: cmd.rc:285
4003 msgid "Press Return key to continue: "
4004 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
4006 #: cmd.rc:286
4007 msgid "Wine Command Prompt"
4008 msgstr "Wine 명령 입력대기"
4010 #: cmd.rc:287
4011 msgid ""
4012 "CMD Version %s\n"
4013 "\n"
4014 msgstr ""
4015 "CMD 버젼 %s\n"
4016 "\n"
4018 #: cmd.rc:288
4019 msgid "More? "
4020 msgstr " 더? "
4022 #: cmd.rc:289
4023 msgid "The input line is too long.\n"
4024 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
4026 #: ipconfig.rc:27
4027 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4028 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4030 #: ipconfig.rc:28
4031 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4032 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
4034 #: ipconfig.rc:29
4035 msgid "%s adapter %s\n"
4036 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
4038 #: ipconfig.rc:30
4039 msgid "Ethernet"
4040 msgstr "이더넷"
4042 #: ipconfig.rc:32
4043 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4044 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
4046 #: ipconfig.rc:33
4047 msgid "IP address"
4048 msgstr "IP 주소"
4050 #: ipconfig.rc:34
4051 msgid "Hostname"
4052 msgstr "호스트이름"
4054 #: ipconfig.rc:35
4055 msgid "Node type"
4056 msgstr "노드 형식"
4058 #: ipconfig.rc:36
4059 msgid "Broadcast"
4060 msgstr "브로드캐스트"
4062 #: ipconfig.rc:37
4063 msgid "Peer-to-peer"
4064 msgstr "피어 투 피어"
4066 #: ipconfig.rc:38
4067 msgid "Mixed"
4068 msgstr "Mixed"
4070 #: ipconfig.rc:39
4071 msgid "Hybrid"
4072 msgstr "Hybrid"
4074 #: ipconfig.rc:40
4075 msgid "IP routing enabled"
4076 msgstr "IP 라우팅 가능"
4078 #: ipconfig.rc:42
4079 msgid "Physical address"
4080 msgstr "물리 주소"
4082 #: ipconfig.rc:43
4083 msgid "DHCP enabled"
4084 msgstr "DHCP 가능"
4086 #: ipconfig.rc:46
4087 msgid "Default gateway"
4088 msgstr "기본 게이트웨이"
4090 #: net.rc:27
4091 msgid ""
4092 "The syntax of this command is:\n"
4093 "\n"
4094 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4095 msgstr ""
4096 "이 명령어의 문법:\n"
4097 "\n"
4098 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4100 #: net.rc:28
4101 msgid "Specify service name to start.\n"
4102 msgstr "지정된 서비스  시작.\n"
4104 #: net.rc:29
4105 msgid "Specify service name to stop.\n"
4106 msgstr "지정된 서비스  정지.\n"
4108 #: net.rc:30
4109 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4110 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
4112 #: net.rc:31
4113 msgid "Could not stop service %s\n"
4114 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
4116 #: net.rc:32
4117 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4118 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
4120 #: net.rc:33
4121 msgid "Could not get handle to service.\n"
4122 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
4124 #: net.rc:34
4125 msgid "The %s service is starting.\n"
4126 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
4128 #: net.rc:35
4129 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4130 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
4132 #: net.rc:36
4133 msgid "The %s service failed to start.\n"
4134 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
4136 #: net.rc:37
4137 msgid "The %s service is stopping.\n"
4138 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
4140 #: net.rc:38
4141 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4142 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
4144 #: net.rc:39
4145 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4146 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
4148 #: net.rc:40
4149 msgid ""
4150 "The syntax of this command is:\n"
4151 "\n"
4152 "NET HELP command\n"
4153 "    -or-\n"
4154 "NET command /HELP\n"
4155 "\n"
4156 "   Commands available are:\n"
4157 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4158 msgstr ""
4159 "명령어 문법:\n"
4160 "\n"
4161 "NET HELP 명령어\n"
4162 "    -or-\n"
4163 "NET 명령어  /HELP\n"
4164 "\n"
4165 "    가능한 명령어:\n"
4166 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4168 #: net.rc:42
4169 msgid "There are no entries in the list.\n"
4170 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
4172 #: net.rc:43
4173 msgid ""
4174 "\n"
4175 "Status  Local   Remote\n"
4176 "---------------------------------------------------------------\n"
4177 msgstr ""
4178 "\n"
4179 "상태  로컬   원격\n"
4180 "---------------------------------------------------------------\n"
4182 #: net.rc:44
4183 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4184 msgstr "%s      %S      %S      열린 리소스: %lu\n"
4186 #: notepad.rc:27
4187 msgid "&New\tCtrl+N"
4188 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
4190 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4191 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4192 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
4194 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4195 msgid "&Save\tCtrl+S"
4196 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
4198 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4199 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4200 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
4202 #: notepad.rc:33
4203 msgid "Page Se&tup..."
4204 msgstr "페이지 설정(&T)..."
4206 #: notepad.rc:34
4207 msgid "P&rinter Setup..."
4208 msgstr "프린터 설정(&R)..."
4210 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4211 #, fuzzy
4212 msgid "E&xit"
4213 msgstr ""
4214 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4215 "끝내기(&X)\n"
4216 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4217 "나가기(&X)"
4219 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4220 msgid "&Edit"
4221 msgstr "편집(&E)"
4223 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4226 msgstr ""
4227 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4228 "실행 취소(&U)\tCtrl+Z\n"
4229 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4230 "되돌리기(&U)\tCtrl+Z"
4232 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4233 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4234 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
4236 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4237 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4238 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
4240 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4241 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4242 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
4244 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Delete\tDel"
4247 msgstr ""
4248 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4249 "삭제(&D)\tDel\n"
4250 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4251 "지우기(&D)\tDel"
4253 #: notepad.rc:46
4254 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4255 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
4257 #: notepad.rc:47
4258 msgid "&Time/Date\tF5"
4259 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
4261 #: notepad.rc:49
4262 msgid "&Wrap long lines"
4263 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
4265 #: notepad.rc:53
4266 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4267 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
4269 #: notepad.rc:54
4270 msgid "&Search next\tF3"
4271 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
4273 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4276 msgstr ""
4277 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4278 "바꾸기(&R)...\tCtrl+H\n"
4279 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4280 " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
4282 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4283 msgid "&Search..."
4284 msgstr "찾기(&S)..."
4286 #: notepad.rc:60
4287 msgid "&Help on help"
4288 msgstr "도움말 사용법(&H)"
4290 #: notepad.rc:62
4291 msgid "&About Notepad"
4292 msgstr "노트패드 정보(&A)"
4294 #: notepad.rc:68
4295 msgid "&f"
4296 msgstr "&f"
4298 #: notepad.rc:69
4299 msgid "Page &p"
4300 msgstr "&p 페이지"
4302 #: notepad.rc:71
4303 msgid "Notepad"
4304 msgstr "메모장"
4306 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4307 #, fuzzy
4308 msgid "ERROR"
4309 msgstr ""
4310 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4311 "오류\n"
4312 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4313 "에러"
4315 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4316 msgid "WARNING"
4317 msgstr "경고"
4319 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4320 msgid "Information"
4321 msgstr "정보"
4323 #: notepad.rc:76
4324 msgid "Untitled"
4325 msgstr "제목 없음"
4327 #: notepad.rc:79
4328 msgid "Text files (*.txt)"
4329 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
4331 #: notepad.rc:82
4332 msgid ""
4333 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4334 "Please use a different editor."
4335 msgstr ""
4336 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
4337 " 다른 편집기를 사용하십시오."
4339 #: notepad.rc:84
4340 msgid ""
4341 "You didn't enter any text.\n"
4342 "Please type something and try again"
4343 msgstr ""
4344 "입력한 내용이 없습니다.\n"
4345 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
4347 #: notepad.rc:86
4348 msgid ""
4349 "File '%s' does not exist.\n"
4350 "\n"
4351 "Do you want to create a new file?"
4352 msgstr ""
4353 "%s 파일이 없습니다.\n"
4354 "\n"
4355 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
4357 #: notepad.rc:88
4358 msgid ""
4359 "File '%s' has been modified.\n"
4360 "\n"
4361 "Would you like to save the changes?"
4362 msgstr ""
4363 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
4364 "\n"
4365 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
4367 #: notepad.rc:89
4368 msgid "'%s' could not be found."
4369 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
4371 #: notepad.rc:91
4372 msgid ""
4373 "Not enough memory to complete this task.\n"
4374 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4375 msgstr ""
4376 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
4377 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
4378 "시오."
4380 #: notepad.rc:93
4381 msgid "Unicode (UTF-16)"
4382 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
4384 #: notepad.rc:94
4385 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4386 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
4388 #: notepad.rc:101
4389 msgid ""
4390 "%s\n"
4391 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4392 "you save this file in the %s encoding.\n"
4393 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4394 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4395 "Continue?"
4396 msgstr ""
4397 "%s\n"
4398 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
4399 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
4400 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
4401 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
4402 "계속하시겠습니까?"
4404 #: progman.rc:30
4405 msgid "&New..."
4406 msgstr "새 작업(&N)..."
4408 #: progman.rc:31
4409 msgid "O&pen\tEnter"
4410 msgstr "열기(&P)\tEnter"
4412 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4413 msgid "&Move...\tF7"
4414 msgstr "이동(&M)...\tF7"
4416 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4417 msgid "&Copy...\tF8"
4418 msgstr "복사(&C)...\tF8"
4420 #: progman.rc:34
4421 msgid "&Delete\tEntf"
4422 msgstr "지우기(&D)\tEntf"
4424 #: progman.rc:35
4425 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4426 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
4428 #: progman.rc:37
4429 msgid "&Execute..."
4430 msgstr "실행(&E)..."
4432 #: progman.rc:39
4433 msgid "E&xit Windows..."
4434 msgstr "창 종료(&X)..."
4436 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4437 msgid "&Options"
4438 msgstr "옵션(&O)"
4440 #: progman.rc:42
4441 msgid "&Arrange automatically"
4442 msgstr "자동 정렬(&A)"
4444 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4445 #, fuzzy
4446 msgid "&Minimize on run"
4447 msgstr ""
4448 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4449 "실행시 아이콘 상태로(&M)\n"
4450 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4451 "실행시 최소화(&M)"
4453 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4454 #, fuzzy
4455 msgid "&Save settings on exit"
4456 msgstr ""
4457 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4458 "종료시 설정 내용 저장(&S)\n"
4459 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4460 "나갈때 설정 저장(&S)"
4462 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4463 msgid "&Windows"
4464 msgstr "창(&W)"
4466 #: progman.rc:47
4467 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4468 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
4470 #: progman.rc:48
4471 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4472 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
4474 #: progman.rc:49
4475 msgid "&Arrange Icons"
4476 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
4478 #: progman.rc:56
4479 msgid "&Help on Help"
4480 msgstr "도움말 사용법(&H)"
4482 #: progman.rc:57
4483 msgid "&Tutorial"
4484 msgstr "자습서(&T)"
4486 #: progman.rc:59
4487 msgid "&About Wine"
4488 msgstr "WINE 정보(&A)"
4490 #: progman.rc:65
4491 msgid "Program Manager"
4492 msgstr "풀그림 관리자"
4494 #: progman.rc:69
4495 msgid "Delete"
4496 msgstr "지우기"
4498 #: progman.rc:70
4499 msgid "Delete group `%s' ?"
4500 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
4502 #: progman.rc:71
4503 msgid "Delete program `%s' ?"
4504 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
4506 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Not implemented"
4509 msgstr ""
4510 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4511 "아직 구현되지 않았습니다.\n"
4512 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4513 "구현되지 않았음"
4515 #: progman.rc:73
4516 msgid "Error reading `%s'."
4517 msgstr "`%s' 읽기 에러."
4519 #: progman.rc:74
4520 msgid "Error writing `%s'."
4521 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
4523 #: progman.rc:77
4524 msgid ""
4525 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4526 "Should it be tried further on?"
4527 msgstr ""
4528 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
4529 "다시 시도하겠습니까?"
4531 #: progman.rc:78
4532 msgid "Out of memory."
4533 msgstr "메모리 부족."
4535 #: progman.rc:79
4536 msgid "Help not available."
4537 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
4539 #: progman.rc:80
4540 msgid "Unknown feature in %s"
4541 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
4543 #: progman.rc:81
4544 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4545 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
4547 #: progman.rc:82
4548 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4549 msgstr ""
4550 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
4552 #: progman.rc:85
4553 msgid "Programs"
4554 msgstr "풀그림"
4556 #: progman.rc:86
4557 msgid "Libraries (*.dll)"
4558 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
4560 #: progman.rc:87
4561 msgid "Icon files"
4562 msgstr "아이콘 파일"
4564 #: progman.rc:88
4565 msgid "Icons (*.ico)"
4566 msgstr "아이콘 (*.ico)"
4568 #: reg.rc:27
4569 msgid ""
4570 "The syntax of this command is:\n"
4571 "\n"
4572 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4573 "REG command /?\n"
4574 msgstr ""
4575 "명령어 형식:\n"
4576 "\n"
4577 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4578 "REG 명령어 /?\n"
4580 #: reg.rc:28
4581 msgid ""
4582 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4583 "f]\n"
4584 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
4586 #: reg.rc:29
4587 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4588 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
4590 #: reg.rc:30
4591 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4592 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
4594 #: reg.rc:31
4595 msgid "The operation completed successfully\n"
4596 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
4598 #: reg.rc:32
4599 msgid "Error: Invalid key name\n"
4600 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
4602 #: reg.rc:33
4603 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4604 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
4606 #: reg.rc:34
4607 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4608 msgstr "에러: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
4610 #: reg.rc:35
4611 msgid ""
4612 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4613 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
4615 #: start.rc:45
4616 msgid ""
4617 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4618 "with that suffix.\n"
4619 "Usage:\n"
4620 "start [options] program_filename [...]\n"
4621 "start [options] document_filename\n"
4622 "\n"
4623 "Options:\n"
4624 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4625 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4626 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4627 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4628 "code.\n"
4629 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4630 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4631 "/L           Show end-user license.\n"
4632 "\n"
4633 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4634 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4635 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4636 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4637 msgstr ""
4638 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
4639 "Usage:\n"
4640 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
4641 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
4642 "\n"
4643 "Options:\n"
4644 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
4645 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
4646 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
4647 "님).\n"
4648 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
4649 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
4650 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
4651 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
4652 "\n"
4653 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4654 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4655 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4656 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4658 #: start.rc:63
4659 msgid ""
4660 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4661 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4662 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4663 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4664 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4665 "\n"
4666 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4667 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4668 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4669 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4670 "\n"
4671 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4672 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4673 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4674 "\n"
4675 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4676 msgstr ""
4677 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4678 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4679 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4680 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4681 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4682 "\n"
4683 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4684 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4685 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4686 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4687 "\n"
4688 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4689 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4690 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4691 "\n"
4692 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4694 #: start.rc:65
4695 msgid ""
4696 "Application could not be started, or no application associated with the "
4697 "specified file.\n"
4698 "ShellExecuteEx failed"
4699 msgstr ""
4700 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4701 "ShellExecuteEx 실패"
4703 #: start.rc:67
4704 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4705 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
4707 #: taskkill.rc:27
4708 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4709 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
4711 #: taskkill.rc:28
4712 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4713 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
4715 #: taskkill.rc:29
4716 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4717 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
4719 #: taskkill.rc:30
4720 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4721 msgstr "에러: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
4723 #: taskkill.rc:31
4724 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4725 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
4727 #: taskkill.rc:32
4728 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4729 msgstr "에러:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
4731 #: taskkill.rc:33
4732 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4733 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
4735 #: taskkill.rc:34
4736 msgid ""
4737 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4738 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
4740 #: taskkill.rc:35
4741 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4742 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
4744 #: taskkill.rc:36
4745 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4746 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
4748 #: taskkill.rc:37
4749 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4750 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
4752 #: taskkill.rc:38
4753 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4754 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
4756 #: taskkill.rc:39
4757 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4758 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
4760 #: taskkill.rc:40
4761 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4762 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
4764 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4765 msgid "&New Task (Run...)"
4766 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
4768 #: taskmgr.rc:39
4769 msgid "E&xit Task Manager"
4770 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
4772 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4773 msgid "&Always On Top"
4774 msgstr "항상 위에(&A)"
4776 #: taskmgr.rc:45
4777 msgid "&Minimize On Use"
4778 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
4780 #: taskmgr.rc:47
4781 msgid "&Hide When Minimized"
4782 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
4784 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4785 msgid "&Show 16-bit tasks"
4786 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
4788 #: taskmgr.rc:54
4789 msgid "&Refresh Now"
4790 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
4792 #: taskmgr.rc:55
4793 msgid "&Update Speed"
4794 msgstr "속도 업데이트(&U)"
4796 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4797 msgid "&High"
4798 msgstr "높음(&H)"
4800 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4801 msgid "&Normal"
4802 msgstr "정상(&N)"
4804 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4805 msgid "&Low"
4806 msgstr "낮음(&L)"
4808 #: taskmgr.rc:61
4809 msgid "&Paused"
4810 msgstr "정지(&P)"
4812 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4813 msgid "Lar&ge Icons"
4814 msgstr "큰 아이콘(&g)"
4816 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4817 msgid "S&mall Icons"
4818 msgstr "작은 아이콘(&m)"
4820 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4821 msgid "&Details"
4822 msgstr "상세히(&D)"
4824 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4825 msgid "&Select Columns..."
4826 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
4828 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4829 msgid "&CPU History"
4830 msgstr "&CPU 기록"
4832 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4833 msgid "&One Graph, All CPUs"
4834 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
4836 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4837 msgid "One Graph &Per CPU"
4838 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
4840 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4841 msgid "&Show Kernel Times"
4842 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
4844 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Tile &Horizontally"
4847 msgstr ""
4848 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4849 "가로 바둑판 정렬(&H)\n"
4850 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4851 "가로 바둑판식 정렬(&H)"
4853 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4854 msgid "Tile &Vertically"
4855 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
4857 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4858 msgid "&Minimize"
4859 msgstr "최소화(&M)"
4861 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4862 msgid "Ma&ximize"
4863 msgstr "최대화(&x)"
4865 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4866 msgid "&Cascade"
4867 msgstr "정렬(&C)"
4869 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4870 msgid "&Bring To Front"
4871 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
4873 #: taskmgr.rc:89
4874 msgid "Task Manager &Help Topics"
4875 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
4877 #: taskmgr.rc:91
4878 msgid "&About Task Manager"
4879 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
4881 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4882 msgid "DUMMY"
4883 msgstr "더미"
4885 #: taskmgr.rc:121
4886 msgid "&Switch To"
4887 msgstr "전환(&S)"
4889 #: taskmgr.rc:130
4890 msgid "&End Task"
4891 msgstr "작업 끝(&E)"
4893 #: taskmgr.rc:131
4894 msgid "&Go To Process"
4895 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
4897 #: taskmgr.rc:139
4898 msgid "&Restore"
4899 msgstr "복구(&R)"
4901 #: taskmgr.rc:150
4902 msgid "&End Process"
4903 msgstr "작업 끝(&E)"
4905 #: taskmgr.rc:151
4906 msgid "End Process &Tree"
4907 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
4909 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4910 msgid "&Debug"
4911 msgstr "디버그(&D)"
4913 #: taskmgr.rc:155
4914 msgid "Set &Priority"
4915 msgstr "우선순위 설정(&P)"
4917 #: taskmgr.rc:157
4918 msgid "&Realtime"
4919 msgstr "실시간(&R)"
4921 #: taskmgr.rc:161
4922 msgid "&AboveNormal"
4923 msgstr "보통보다 위(&A)"
4925 #: taskmgr.rc:165
4926 msgid "&BelowNormal"
4927 msgstr "보통보다 아래(&B)"
4929 #: taskmgr.rc:170
4930 msgid "Set &Affinity..."
4931 msgstr "친화도 설정(&A)..."
4933 #: taskmgr.rc:171
4934 msgid "Edit Debug &Channels..."
4935 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
4937 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4938 msgid "Task Manager"
4939 msgstr "작업 관리자"
4941 #: taskmgr.rc:183
4942 msgid "Create New Task"
4943 msgstr "새 작업 만들기"
4945 #: taskmgr.rc:188
4946 msgid "Runs a new program"
4947 msgstr "새 프로그램 실행"
4949 #: taskmgr.rc:189
4950 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4951 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
4953 #: taskmgr.rc:191
4954 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4955 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
4957 #: taskmgr.rc:192
4958 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4959 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
4961 #: taskmgr.rc:193
4962 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4963 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
4965 #: taskmgr.rc:194
4966 msgid "Displays tasks by using large icons"
4967 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
4969 #: taskmgr.rc:195
4970 msgid "Displays tasks by using small icons"
4971 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
4973 #: taskmgr.rc:196
4974 msgid "Displays information about each task"
4975 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
4977 #: taskmgr.rc:197
4978 msgid "Updates the display twice per second"
4979 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
4981 #: taskmgr.rc:198
4982 msgid "Updates the display every two seconds"
4983 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
4985 #: taskmgr.rc:199
4986 msgid "Updates the display every four seconds"
4987 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
4989 #: taskmgr.rc:204
4990 msgid "Does not automatically update"
4991 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
4993 #: taskmgr.rc:206
4994 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4995 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
4997 #: taskmgr.rc:207
4998 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4999 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
5001 #: taskmgr.rc:208
5002 msgid "Minimizes the windows"
5003 msgstr "창 최소화"
5005 #: taskmgr.rc:209
5006 msgid "Maximizes the windows"
5007 msgstr "창 최대화"
5009 #: taskmgr.rc:210
5010 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5011 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
5013 #: taskmgr.rc:211
5014 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5015 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
5017 #: taskmgr.rc:212
5018 msgid "Displays Task Manager help topics"
5019 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
5021 #: taskmgr.rc:213
5022 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5023 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
5025 #: taskmgr.rc:214
5026 msgid "Exits the Task Manager application"
5027 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
5029 #: taskmgr.rc:216
5030 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5031 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
5033 #: taskmgr.rc:217
5034 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5035 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
5037 #: taskmgr.rc:218
5038 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5039 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
5041 #: taskmgr.rc:220
5042 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5043 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
5045 #: taskmgr.rc:221
5046 msgid "Each CPU has its own history graph"
5047 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
5049 #: taskmgr.rc:223
5050 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5051 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
5053 #: taskmgr.rc:228
5054 msgid "Tells the selected tasks to close"
5055 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
5057 #: taskmgr.rc:229
5058 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5059 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
5061 #: taskmgr.rc:230
5062 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5063 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
5065 #: taskmgr.rc:231
5066 msgid "Removes the process from the system"
5067 msgstr "시스템에서 작업 제거"
5069 #: taskmgr.rc:233
5070 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5071 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
5073 #: taskmgr.rc:234
5074 msgid "Attaches the debugger to this process"
5075 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
5077 #: taskmgr.rc:236
5078 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5079 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
5081 #: taskmgr.rc:238
5082 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5083 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
5085 #: taskmgr.rc:239
5086 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5087 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
5089 #: taskmgr.rc:241
5090 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5091 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
5093 #: taskmgr.rc:243
5094 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5095 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
5097 #: taskmgr.rc:245
5098 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5099 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
5101 #: taskmgr.rc:246
5102 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5103 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
5105 #: taskmgr.rc:248
5106 msgid "Controls Debug Channels"
5107 msgstr "디버그 채널 제어"
5109 #: taskmgr.rc:263
5110 msgid "Applications"
5111 msgstr "프로그램"
5113 #: taskmgr.rc:264
5114 msgid "Processes"
5115 msgstr "작업"
5117 #: taskmgr.rc:265
5118 msgid "Performance"
5119 msgstr "퍼포먼스"
5121 #: taskmgr.rc:266
5122 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5123 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
5125 #: taskmgr.rc:267
5126 msgid "Processes: %d"
5127 msgstr "프로세스: %d"
5129 #: taskmgr.rc:268
5130 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5131 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
5133 #: taskmgr.rc:273
5134 msgid "Image Name"
5135 msgstr "이미지 이름"
5137 #: taskmgr.rc:274
5138 msgid "PID"
5139 msgstr "PID"
5141 #: taskmgr.rc:275
5142 msgid "CPU"
5143 msgstr "CPU"
5145 #: taskmgr.rc:276
5146 msgid "CPU Time"
5147 msgstr "CPU 시간"
5149 #: taskmgr.rc:277
5150 msgid "Mem Usage"
5151 msgstr "메모리 사용량"
5153 #: taskmgr.rc:278
5154 msgid "Mem Delta"
5155 msgstr "메모리 델타"
5157 #: taskmgr.rc:279
5158 msgid "Peak Mem Usage"
5159 msgstr "피크 메모리 사용"
5161 #: taskmgr.rc:280
5162 msgid "Page Faults"
5163 msgstr "페이지 실패"
5165 #: taskmgr.rc:281
5166 msgid "USER Objects"
5167 msgstr "사용자 객체"
5169 #: taskmgr.rc:282
5170 msgid "I/O Reads"
5171 msgstr "I/O 읽기"
5173 #: taskmgr.rc:283
5174 msgid "I/O Read Bytes"
5175 msgstr "I/O 읽은 바이트"
5177 #: taskmgr.rc:284
5178 msgid "Session ID"
5179 msgstr "세션 ID"
5181 #: taskmgr.rc:285
5182 msgid "Username"
5183 msgstr "사용자 이름"
5185 #: taskmgr.rc:286
5186 msgid "PF Delta"
5187 msgstr "PF 델타"
5189 #: taskmgr.rc:287
5190 msgid "VM Size"
5191 msgstr "VM 크기"
5193 #: taskmgr.rc:288
5194 msgid "Paged Pool"
5195 msgstr "페이지된 풀"
5197 #: taskmgr.rc:289
5198 msgid "NP Pool"
5199 msgstr "NP 풀"
5201 #: taskmgr.rc:290
5202 msgid "Base Pri"
5203 msgstr "기본 Pri"
5205 #: taskmgr.rc:291
5206 msgid "Handles"
5207 msgstr "핸들"
5209 #: taskmgr.rc:292
5210 msgid "Threads"
5211 msgstr "쓰레드"
5213 #: taskmgr.rc:293
5214 msgid "GDI Objects"
5215 msgstr "GDI 객체"
5217 #: taskmgr.rc:294
5218 msgid "I/O Writes"
5219 msgstr "I/O 쓰기"
5221 #: taskmgr.rc:295
5222 msgid "I/O Write Bytes"
5223 msgstr "I/O 쓴 바이트"
5225 #: taskmgr.rc:296
5226 msgid "I/O Other"
5227 msgstr "I/O 기타"
5229 #: taskmgr.rc:297
5230 msgid "I/O Other Bytes"
5231 msgstr "I/O 기타 바이트"
5233 #: taskmgr.rc:302
5234 msgid "Task Manager Warning"
5235 msgstr "작업 관리자 경고"
5237 #: taskmgr.rc:305
5238 msgid ""
5239 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5240 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5241 "sure you want to change the priority class?"
5242 msgstr ""
5243 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
5244 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
5245 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
5247 #: taskmgr.rc:306
5248 msgid "Unable to Change Priority"
5249 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
5251 #: taskmgr.rc:311
5252 msgid ""
5253 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5254 "results including loss of data and system instability. The\n"
5255 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5256 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5257 "terminate the process?"
5258 msgstr ""
5259 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
5260 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
5261 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
5262 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
5263 "정말로 중단시키겠습니까?"
5265 #: taskmgr.rc:312
5266 msgid "Unable to Terminate Process"
5267 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
5269 #: taskmgr.rc:314
5270 msgid ""
5271 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5272 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5273 msgstr ""
5274 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
5275 "디버거를  사용하시겠습니까?"
5277 #: taskmgr.rc:315
5278 msgid "Unable to Debug Process"
5279 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
5281 #: taskmgr.rc:316
5282 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5283 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
5285 #: taskmgr.rc:317
5286 msgid "Invalid Option"
5287 msgstr "올바르지 않은 옵션"
5289 #: taskmgr.rc:318
5290 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5291 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
5293 #: taskmgr.rc:323
5294 msgid "System Idle Process"
5295 msgstr "시스템 유휴 작업"
5297 #: taskmgr.rc:324
5298 msgid "Not Responding"
5299 msgstr "반응이 없음"
5301 #: taskmgr.rc:325
5302 msgid "Running"
5303 msgstr "실행중"
5305 #: taskmgr.rc:326
5306 msgid "Task"
5307 msgstr "태스크"
5309 #: taskmgr.rc:327
5310 msgid "Status"
5311 msgstr "상태"
5313 #: taskmgr.rc:328
5314 msgid "Debug Channels"
5315 msgstr "디버그 채널"
5317 #: taskmgr.rc:329
5318 msgid "Fixme"
5319 msgstr " 고정"
5321 #: taskmgr.rc:330
5322 msgid "Err"
5323 msgstr " 에러"
5325 #: taskmgr.rc:331
5326 msgid "Warn"
5327 msgstr "경고"
5329 #: taskmgr.rc:332
5330 msgid "Trace"
5331 msgstr "추적"
5333 #: uninstaller.rc:26
5334 msgid "Wine Application Uninstaller"
5335 msgstr "Wine Application 제거하기"
5337 #: uninstaller.rc:27
5338 msgid ""
5339 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5340 "executable.\n"
5341 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5342 msgstr ""
5343 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
5344 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
5346 #: view.rc:33
5347 msgid "&Pan"
5348 msgstr "회전(&P)"
5350 #: view.rc:35
5351 msgid "&Scale to Window"
5352 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
5354 #: view.rc:37
5355 msgid "&Left"
5356 msgstr "왼쪽(&L)"
5358 #: view.rc:38
5359 msgid "&Right"
5360 msgstr "오른쪽(&R)"
5362 #: view.rc:39
5363 msgid "&Up"
5364 msgstr "위(&U)"
5366 #: view.rc:40
5367 msgid "&Down"
5368 msgstr "아래(&D)"
5370 #: view.rc:46
5371 msgid "Regular Metafile Viewer"
5372 msgstr "정규 메타파일 보기"
5374 #: wineconsole.rc:26
5375 msgid "Set &Defaults"
5376 msgstr "기본으로 설정(&D)"
5378 #: wineconsole.rc:28
5379 msgid "&Mark"
5380 msgstr "&Mark"
5382 #: wineconsole.rc:31
5383 msgid "&Select all"
5384 msgstr "모두 선택(&S)"
5386 #: wineconsole.rc:32
5387 msgid "Sc&roll"
5388 msgstr "스크롤(&R)"
5390 #: wineconsole.rc:33
5391 msgid "S&earch"
5392 msgstr "찾기(&E)"
5394 #: wineconsole.rc:36
5395 msgid "Setup - Default settings"
5396 msgstr "설치 - 기본 설정"
5398 #: wineconsole.rc:37
5399 msgid "Setup - Current settings"
5400 msgstr "설치 - 현재 설정"
5402 #: wineconsole.rc:38
5403 msgid "Configuration error"
5404 msgstr "설정 에러"
5406 #: wineconsole.rc:39
5407 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5408 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
5410 #: wineconsole.rc:34
5411 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5412 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
5414 #: wineconsole.rc:35
5415 msgid "This is a test"
5416 msgstr "이것은 테스트입니다"
5418 #: wineconsole.rc:41
5419 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5420 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
5422 #: wineconsole.rc:42
5423 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5424 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
5426 #: wineconsole.rc:43
5427 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5428 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
5430 #: wineconsole.rc:44
5431 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5432 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
5434 #: wineconsole.rc:45
5435 msgid ""
5436 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5437 "The command is invalid.\n"
5438 msgstr ""
5439 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
5440 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
5442 #: wineconsole.rc:48
5443 msgid ""
5444 "\n"
5445 "Usage:\n"
5446 "  wineconsole [options] <command>\n"
5447 "\n"
5448 "Options:\n"
5449 msgstr ""
5450 "\n"
5451 "사용법:\n"
5452 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
5453 "\n"
5454 "옵션:\n"
5456 #: wineconsole.rc:49
5457 msgid ""
5458 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5459 "will\n"
5460 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5461 "console\n"
5462 msgstr ""
5463 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
5464 "                            curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것인"
5465 "지 선택\n"
5467 #: wineconsole.rc:51
5468 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5469 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
5471 #: wineconsole.rc:52
5472 msgid ""
5473 "\n"
5474 "Example:\n"
5475 "  wineconsole cmd\n"
5476 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5477 "\n"
5478 msgstr ""
5479 "\n"
5480 "예:\n"
5481 "  wineconsole cmd\n"
5482 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
5483 "\n"
5485 #: winedbg.rc:35
5486 msgid "Wine program crash"
5487 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
5489 #: winedbg.rc:36
5490 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5491 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
5493 #: winedbg.rc:37
5494 msgid "(unidentified)"
5495 msgstr "(알수 없음)"
5497 #: winefile.rc:26
5498 msgid "&Open\tEnter"
5499 msgstr "열기(&O)\tEnter"
5501 #: winefile.rc:29
5502 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5503 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
5505 #: winefile.rc:31
5506 msgid "Re&name..."
5507 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
5509 #: winefile.rc:32
5510 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5511 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
5513 #: winefile.rc:34
5514 msgid "C&ompress..."
5515 msgstr "압축(&O)..."
5517 #: winefile.rc:35
5518 msgid "Dec&ompress..."
5519 msgstr "압축 풀기(&O)..."
5521 #: winefile.rc:37
5522 msgid "&Run..."
5523 msgstr "실행(&R)..."
5525 #: winefile.rc:38
5526 msgid "&Print..."
5527 msgstr "인쇄(&P)..."
5529 #: winefile.rc:39
5530 msgid "Associate..."
5531 msgstr "연결..."
5533 #: winefile.rc:41
5534 msgid "Cr&eate Directory..."
5535 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
5537 #: winefile.rc:42
5538 msgid "Searc&h..."
5539 msgstr "찾기(&H)..."
5541 #: winefile.rc:43
5542 msgid "&Select Files..."
5543 msgstr "파일 선택(&S)..."
5545 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5546 #, fuzzy
5547 msgid "E&xit\tAlt+X"
5548 msgstr ""
5549 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5550 "나가기(&X)\tAlt+X\n"
5551 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5552 "나가기(Ex)\tAlt+X"
5554 #: winefile.rc:52
5555 msgid "&Disk"
5556 msgstr "디스크(&D)"
5558 #: winefile.rc:53
5559 msgid "&Copy Disk..."
5560 msgstr "디스크 복사(&C)..."
5562 #: winefile.rc:54
5563 msgid "&Label Disk..."
5564 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
5566 #: winefile.rc:56
5567 msgid "&Format Disk..."
5568 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
5570 #: winefile.rc:58
5571 msgid "Connect &Network Drive"
5572 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
5574 #: winefile.rc:59
5575 msgid "&Disconnect Network Drive"
5576 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
5578 #: winefile.rc:61
5579 msgid "Share as..."
5580 msgstr "공유..."
5582 #: winefile.rc:62
5583 msgid "&Remove Share..."
5584 msgstr "공유 제거(&R)..."
5586 #: winefile.rc:64
5587 msgid "&Select Drive..."
5588 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
5590 #: winefile.rc:67
5591 msgid "Di&rectories"
5592 msgstr "디렉토리(&R)"
5594 #: winefile.rc:68
5595 msgid "&Next Level\t+"
5596 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
5598 #: winefile.rc:69
5599 msgid "Expand &Tree\t*"
5600 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
5602 #: winefile.rc:70
5603 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5604 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
5606 #: winefile.rc:71
5607 msgid "Collapse &Tree\t-"
5608 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
5610 #: winefile.rc:73
5611 msgid "&Mark Children"
5612 msgstr "하위 체크(&M)"
5614 #: winefile.rc:77
5615 msgid "T&ree and Directory"
5616 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
5618 #: winefile.rc:78
5619 msgid "Tr&ee Only"
5620 msgstr "오직 트리만(&e)"
5622 #: winefile.rc:79
5623 msgid "Directory &Only"
5624 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
5626 #: winefile.rc:81
5627 msgid "Sp&lit"
5628 msgstr "나누기(&l)"
5630 #: winefile.rc:83
5631 msgid "&Name"
5632 msgstr "이름(&N)"
5634 #: winefile.rc:84
5635 msgid "&All File Details"
5636 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
5638 #: winefile.rc:85
5639 msgid "&Partial Details..."
5640 msgstr "부분 설명(&P)..."
5642 #: winefile.rc:87
5643 msgid "&Sort by Name"
5644 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
5646 #: winefile.rc:88
5647 msgid "Sort &by Type"
5648 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
5650 #: winefile.rc:89
5651 msgid "Sort by Si&ze"
5652 msgstr "크기로 정렬(&z)"
5654 #: winefile.rc:90
5655 msgid "Sort by &Date"
5656 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
5658 #: winefile.rc:92
5659 msgid "Filter by &..."
5660 msgstr "&...로 여과"
5662 #: winefile.rc:96
5663 msgid "&Confirmation..."
5664 msgstr "확인(&C)..."
5666 #: winefile.rc:98
5667 msgid "Customize Tool&bar..."
5668 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
5670 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5671 msgid "&Toolbar"
5672 msgstr "도구바(&T)"
5674 #: winefile.rc:101
5675 msgid "&Drivebar"
5676 msgstr "드라이브 바(&D)"
5678 #: winefile.rc:102
5679 msgid "&Status Bar"
5680 msgstr "상태바(&S)"
5682 #: winefile.rc:104
5683 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5684 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
5686 #: winefile.rc:112
5687 msgid "&Security"
5688 msgstr "보안(&S)"
5690 #: winefile.rc:113
5691 msgid "&Access..."
5692 msgstr "접근(&A)..."
5694 #: winefile.rc:114
5695 msgid "&Logging..."
5696 msgstr "로깅(&L)..."
5698 #: winefile.rc:115
5699 msgid "&Owner..."
5700 msgstr "소유자(&O)..."
5702 #: winefile.rc:119
5703 msgid "New &Window"
5704 msgstr "새 창(&W)"
5706 #: winefile.rc:120
5707 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5708 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
5710 #: winefile.rc:122
5711 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5712 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
5714 #: winefile.rc:124
5715 msgid "Arrange Automatically"
5716 msgstr "자동 정렬"
5718 #: winefile.rc:126
5719 msgid "Arrange &Symbols"
5720 msgstr "심벌로 정렬(&S)"
5722 #: winefile.rc:127
5723 msgid "&Refresh\tF5"
5724 msgstr "새로 읽기(&R)\tF5"
5726 #: winefile.rc:131
5727 msgid "&Help Topics\tF1"
5728 msgstr "도움말 목차(&H)\tF1"
5730 #: winefile.rc:132
5731 msgid "Help &Search...\tF1"
5732 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
5734 #: winefile.rc:133
5735 msgid "&Using Help\tF1"
5736 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
5738 #: winefile.rc:135
5739 msgid "&About Winefile..."
5740 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
5742 #: winefile.rc:141
5743 msgid "Applying font settings"
5744 msgstr "글꼴 설정 적용"
5746 #: winefile.rc:142
5747 msgid "Error while selecting new font."
5748 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
5750 #: winefile.rc:147
5751 msgid "Wine File Manager"
5752 msgstr "Winefile"
5754 #: winefile.rc:148
5755 msgid "Error"
5756 msgstr "에러"
5758 #: winefile.rc:149
5759 msgid "root fs"
5760 msgstr "루트 파일시스템"
5762 #: winefile.rc:150
5763 msgid "unixfs"
5764 msgstr "유닉스 파일시스템"
5766 #: winefile.rc:151
5767 msgid "Desktop"
5768 msgstr "데스크탑"
5770 #: winefile.rc:152
5771 msgid "Shell"
5772 msgstr "셀"
5774 #: winefile.rc:153
5775 msgid "%s - %s"
5776 msgstr "%s - %s"
5778 #: winefile.rc:154
5779 msgid "Not yet implemented"
5780 msgstr "아직 구현안됨"
5782 #: winefile.rc:155
5783 msgid "Wine File"
5784 msgstr "Wine 파일"
5786 #: winefile.rc:160
5787 msgid "Name"
5788 msgstr "이름"
5790 #: winefile.rc:161
5791 msgid "Size"
5792 msgstr "크기"
5794 #: winefile.rc:162
5795 msgid "CDate"
5796 msgstr "시(CDate)"
5798 #: winefile.rc:163
5799 msgid "ADate"
5800 msgstr "초(ADate)"
5802 #: winefile.rc:164
5803 msgid "MDate"
5804 msgstr "분(MDate)"
5806 #: winefile.rc:165
5807 msgid "Index/Inode"
5808 msgstr "인덱스/아이노드"
5810 #: winefile.rc:166
5811 msgid "Links"
5812 msgstr "링크"
5814 #: winefile.rc:167
5815 msgid "Attributes"
5816 msgstr "속성"
5818 #: winefile.rc:168
5819 msgid "Security"
5820 msgstr "보안"
5822 #: winefile.rc:170
5823 msgid "%s of %s free"
5824 msgstr "%s of %s 사용가능"
5826 #: winemine.rc:35
5827 msgid "&New\tF2"
5828 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
5830 #: winemine.rc:37
5831 msgid "&Mark Question"
5832 msgstr "물음표 표시(&M)"
5834 #: winemine.rc:39
5835 msgid "&Beginner"
5836 msgstr "초보자(&B)"
5838 #: winemine.rc:40
5839 msgid "&Advanced"
5840 msgstr "중급자(&A)"
5842 #: winemine.rc:41
5843 msgid "&Expert"
5844 msgstr "상급자(&E)"
5846 #: winemine.rc:42
5847 msgid "&Custom..."
5848 msgstr "사용자 정의(&C)"
5850 #: winemine.rc:46
5851 msgid "&Info"
5852 msgstr "도움말(&I)"
5854 #: winemine.rc:47
5855 msgid "&Fastest Times..."
5856 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
5858 #: winemine.rc:48
5859 msgid "&About"
5860 msgstr "정보(&A)"
5862 #: winemine.rc:27
5863 msgid "WineMine"
5864 msgstr "Wine지뢰찾기"
5866 #: winemine.rc:28
5867 msgid "Nobody"
5868 msgstr "아무개"
5870 #: winemine.rc:29
5871 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5872 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5874 #: winhlp32.rc:32
5875 msgid "Printer &setup..."
5876 msgstr "프린터 설정(&S)..."
5878 #: winhlp32.rc:37
5879 msgid "&Copy..."
5880 msgstr "복사(&C)..."
5882 #: winhlp32.rc:39
5883 msgid "&Annotate..."
5884 msgstr "주석(&A)..."
5886 #: winhlp32.rc:41
5887 msgid "&Bookmark"
5888 msgstr "책갈피(&B)"
5890 #: winhlp32.rc:42
5891 msgid "&Define..."
5892 msgstr "정의(&D)..."
5894 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5895 msgid "Help always visible"
5896 msgstr "가능한 도움말 보이기"
5898 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5899 msgid "Visible"
5900 msgstr "보이기"
5902 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5903 msgid "Non visible"
5904 msgstr "보여주지 않기"
5906 #: winhlp32.rc:51
5907 msgid "History"
5908 msgstr "기록"
5910 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5911 msgid "Fonts"
5912 msgstr "글꼴"
5914 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5915 msgid "Small"
5916 msgstr "작게"
5918 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5919 msgid "Normal"
5920 msgstr "보통"
5922 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5923 msgid "Large"
5924 msgstr "크게"
5926 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5927 msgid "Use system colors"
5928 msgstr "시스템 색상 사용"
5930 #: winhlp32.rc:61
5931 msgid "Help &on help"
5932 msgstr "도움말 사용법(&O)"
5934 #: winhlp32.rc:62
5935 msgid "Always on &top"
5936 msgstr "항상 위(&T)"
5938 #: winhlp32.rc:64
5939 msgid "&About Wine Help"
5940 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
5942 #: winhlp32.rc:72
5943 msgid "Annotation..."
5944 msgstr "주석..."
5946 #: winhlp32.rc:73
5947 msgid "Copy"
5948 msgstr "복사"
5950 #: winhlp32.rc:74
5951 msgid "Print..."
5952 msgstr "인쇄..."
5954 #: winhlp32.rc:93
5955 msgid "Wine Help"
5956 msgstr "Wine 도움말"
5958 #: winhlp32.rc:98
5959 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5960 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
5962 #: winhlp32.rc:100
5963 msgid "Summary"
5964 msgstr "요약"
5966 #: winhlp32.rc:99
5967 msgid "&Index"
5968 msgstr "목차(&C)"
5970 #: winhlp32.rc:103
5971 msgid "Help files (*.hlp)"
5972 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
5974 #: winhlp32.rc:104
5975 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5976 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
5978 #: winhlp32.rc:105
5979 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5980 msgstr "richedit  구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
5982 #: winhlp32.rc:106
5983 msgid "Help topics: "
5984 msgstr "도움말 목차: "
5986 #: wordpad.rc:28
5987 msgid "&New...\tCtrl+N"
5988 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
5990 #: wordpad.rc:35
5991 msgid "Pag&e setup..."
5992 msgstr " 인쇄 설정(&E)..."
5994 #: wordpad.rc:42
5995 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5996 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
5998 #: wordpad.rc:47
5999 msgid "&Clear\tDEL"
6000 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
6002 #: wordpad.rc:48
6003 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6004 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
6006 #: wordpad.rc:50
6007 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6008 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
6010 #: wordpad.rc:51
6011 msgid "Find &next\tF3"
6012 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
6014 #: wordpad.rc:54
6015 msgid "Read-&only"
6016 msgstr "읽기 전용(&O)"
6018 #: wordpad.rc:55
6019 msgid "&Modified"
6020 msgstr "수정 가능(&M)"
6022 #: wordpad.rc:57
6023 msgid "E&xtras"
6024 msgstr "기타(&X)"
6026 #: wordpad.rc:59
6027 msgid "Selection &info"
6028 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
6030 #: wordpad.rc:60
6031 msgid "Character &format"
6032 msgstr "문자 형식(&F)"
6034 #: wordpad.rc:61
6035 msgid "&Def. char format"
6036 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
6038 #: wordpad.rc:62
6039 msgid "Paragrap&h format"
6040 msgstr "단락 형식(&H)"
6042 #: wordpad.rc:63
6043 msgid "&Get text"
6044 msgstr "문자열 얻기(&G)"
6046 #: wordpad.rc:69
6047 msgid "&Formatbar"
6048 msgstr "형식바(&F)"
6050 #: wordpad.rc:70
6051 msgid "&Ruler"
6052 msgstr "눈금바(&R)"
6054 #: wordpad.rc:71
6055 msgid "&Statusbar"
6056 msgstr "상태바(&S)"
6058 #: wordpad.rc:73
6059 msgid "&Options..."
6060 msgstr " 옵션(&O)..."
6062 #: wordpad.rc:75
6063 msgid "&Insert"
6064 msgstr "삽입(&I)"
6066 #: wordpad.rc:77
6067 msgid "&Date and time..."
6068 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
6070 #: wordpad.rc:79
6071 msgid "F&ormat"
6072 msgstr "형식(&O)"
6074 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6075 msgid "&Bullet points"
6076 msgstr "강조 점(&U)"
6078 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6079 msgid "&Paragraph..."
6080 msgstr "단락(&P)..."
6082 #: wordpad.rc:84
6083 msgid "&Tabs..."
6084 msgstr "탭(&T)..."
6086 #: wordpad.rc:85
6087 msgid "Backgroun&d"
6088 msgstr "배경(&B)"
6090 #: wordpad.rc:87
6091 msgid "&System\tCtrl+1"
6092 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
6094 #: wordpad.rc:88
6095 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6096 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
6098 #: wordpad.rc:93
6099 msgid "&About Wine Wordpad"
6100 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
6102 #: wordpad.rc:114
6103 msgid "Black"
6104 msgstr "검정"
6106 #: wordpad.rc:115
6107 msgid "Maroon"
6108 msgstr "밤색"
6110 #: wordpad.rc:116
6111 msgid "Green"
6112 msgstr "녹색"
6114 #: wordpad.rc:117
6115 msgid "Olive"
6116 msgstr "올리브색"
6118 #: wordpad.rc:118
6119 msgid "Navy"
6120 msgstr "짙은 남색"
6122 #: wordpad.rc:119
6123 msgid "Purple"
6124 msgstr "심홍색"
6126 #: wordpad.rc:120
6127 msgid "Teal"
6128 msgstr "검은 물오리색"
6130 #: wordpad.rc:121
6131 msgid "Gray"
6132 msgstr "회색"
6134 #: wordpad.rc:122
6135 msgid "Silver"
6136 msgstr "은색"
6138 #: wordpad.rc:123
6139 msgid "Red"
6140 msgstr "빨강"
6142 #: wordpad.rc:124
6143 msgid "Lime"
6144 msgstr "라임색"
6146 #: wordpad.rc:125
6147 msgid "Yellow"
6148 msgstr "노랑"
6150 #: wordpad.rc:126
6151 msgid "Blue"
6152 msgstr "파랑"
6154 #: wordpad.rc:127
6155 msgid "Fuchsia"
6156 msgstr "자홍색"
6158 #: wordpad.rc:128
6159 msgid "Aqua"
6160 msgstr "물색"
6162 #: wordpad.rc:129
6163 msgid "White"
6164 msgstr "하양"
6166 #: wordpad.rc:130
6167 msgid "Automatic"
6168 msgstr "자동"
6170 #: wordpad.rc:136
6171 msgid "All documents (*.*)"
6172 msgstr "모든 문서 (*.*)"
6174 #: wordpad.rc:137
6175 msgid "Text documents (*.txt)"
6176 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
6178 #: wordpad.rc:138
6179 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6180 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
6182 #: wordpad.rc:139
6183 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6184 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
6186 #: wordpad.rc:140
6187 msgid "Rich text document"
6188 msgstr "리치 텍스트 문서"
6190 #: wordpad.rc:141
6191 msgid "Text document"
6192 msgstr "텍스트 문서"
6194 #: wordpad.rc:142
6195 msgid "Unicode text document"
6196 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
6198 #: wordpad.rc:143
6199 msgid "Printer files (*.PRN)"
6200 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
6202 #: wordpad.rc:148
6203 msgid "Left"
6204 msgstr "왼쪽"
6206 #: wordpad.rc:149
6207 msgid "Right"
6208 msgstr "오른쪽"
6210 #: wordpad.rc:150
6211 msgid "Center"
6212 msgstr "가운데"
6214 #: wordpad.rc:156
6215 msgid "Text"
6216 msgstr "텍스트"
6218 #: wordpad.rc:157
6219 msgid "Rich text"
6220 msgstr "리치 텍스트"
6222 #: wordpad.rc:163
6223 msgid "Next page"
6224 msgstr "다음 페이지"
6226 #: wordpad.rc:164
6227 msgid "Previous page"
6228 msgstr "이전 페이지"
6230 #: wordpad.rc:165
6231 msgid "Two pages"
6232 msgstr "두 페이지"
6234 #: wordpad.rc:166
6235 msgid "One page"
6236 msgstr "한 페이지"
6238 #: wordpad.rc:167
6239 msgid "Zoom in"
6240 msgstr "확대"
6242 #: wordpad.rc:168
6243 msgid "Zoom out"
6244 msgstr "축소"
6246 #: wordpad.rc:170
6247 msgid "Page"
6248 msgstr "페이지"
6250 #: wordpad.rc:171
6251 msgid "Pages"
6252 msgstr "페이지들"
6254 #: wordpad.rc:172
6255 msgid "cm"
6256 msgstr "cm"
6258 #: wordpad.rc:173
6259 msgid "in"
6260 msgstr "in"
6262 #: wordpad.rc:174
6263 msgid "inch"
6264 msgstr "인치"
6266 #: wordpad.rc:175
6267 msgid "pt"
6268 msgstr "pt"
6270 #: wordpad.rc:180
6271 msgid "Document"
6272 msgstr "문서"
6274 #: wordpad.rc:181
6275 msgid "Save changes to '%s'?"
6276 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
6278 #: wordpad.rc:182
6279 msgid "Finished searching the document."
6280 msgstr "문서에서 찾기 끝."
6282 #: wordpad.rc:183
6283 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6284 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
6286 #: wordpad.rc:184
6287 msgid ""
6288 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6289 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6290 msgstr ""
6291 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
6292 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
6294 #: wordpad.rc:187
6295 msgid "Invalid number format"
6296 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
6298 #: wordpad.rc:188
6299 msgid "OLE storage documents are not supported"
6300 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
6302 #: wordpad.rc:189
6303 msgid "Could not save the file."
6304 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
6306 #: wordpad.rc:190
6307 msgid "You do not have access to save the file."
6308 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
6310 #: wordpad.rc:191
6311 msgid "Could not open the file."
6312 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
6314 #: wordpad.rc:192
6315 msgid "You do not have access to open the file."
6316 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
6318 #: wordpad.rc:193
6319 msgid "Printing not implemented"
6320 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
6322 #: wordpad.rc:194
6323 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6324 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
6326 #: write.rc:27
6327 msgid "Starting Wordpad failed"
6328 msgstr "워드패드 시작 실패함"
6330 #: xcopy.rc:27
6331 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6332 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
6334 #: xcopy.rc:28
6335 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6336 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
6338 #: xcopy.rc:29
6339 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6340 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
6342 #: xcopy.rc:30
6343 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6344 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
6346 #: xcopy.rc:31
6347 msgid "%d file(s) copied\n"
6348 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
6350 #: xcopy.rc:34
6351 msgid ""
6352 "Is '%s' a filename or directory\n"
6353 "on the target?\n"
6354 "(F - File, D - Directory)\n"
6355 msgstr ""
6356 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
6357 "입니까?\n"
6358 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
6360 #: xcopy.rc:35
6361 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6362 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
6364 #: xcopy.rc:36
6365 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6366 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
6368 #: xcopy.rc:37
6369 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6370 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6372 #: xcopy.rc:39
6373 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6374 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
6376 #: xcopy.rc:43
6377 msgctxt "File key"
6378 msgid "F"
6379 msgstr "F"
6381 #: xcopy.rc:44
6382 msgctxt "Directory key"
6383 msgid "D"
6384 msgstr "D"
6386 #: xcopy.rc:77
6387 msgid ""
6388 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6389 "\n"
6390 "Syntax:\n"
6391 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6392 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6393 "\n"
6394 "Where:\n"
6395 "\n"
6396 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6397 "\tmore files\n"
6398 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6399 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6400 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6401 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6402 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6403 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6404 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6405 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6406 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6407 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6408 "[/N]  Copy using short names\n"
6409 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6410 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6411 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6412 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6413 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6414 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6415 "\tarchive attribute\n"
6416 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6417 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6418 "\t\tthan source\n"
6419 "\n"
6420 msgstr ""
6421 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
6422 "\n"
6423 "문법:\n"
6424 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6425 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6426 "\n"
6427 "Where:\n"
6428 "\n"
6429 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
6430 "을\n"
6431 "\t복사\n"
6432 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
6433 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
6434 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
6435 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
6436 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
6437 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
6438 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
6439 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
6440 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
6441 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
6442 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
6443 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
6444 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
6445 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
6446 "[/C]  복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
6447 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
6448 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
6449 "\t파일만 복사\n"
6450 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
6451 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
6452 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
6453 "\n"