1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgstr "Cancelando..."
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
28 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
30 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
33 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
47 msgstr "Conectar a %s"
50 msgid "Connecting to %s"
51 msgstr "Conectando to %s"
54 msgid "Logon unsuccessful"
55 msgstr "Identificación incorrecta"
59 "Make sure that your user name\n"
60 "and password are correct."
62 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
63 "y contraseña son correctos."
67 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
69 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
70 "entering your password."
72 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
74 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
75 " de introducir su contraseña."
78 msgid "Caps Lock is On"
79 msgstr "Bloq Mayus está activado"
82 msgid "Authority Key Identifier"
86 msgid "Key Attributes"
90 msgid "Key Usage Restriction"
94 msgid "Subject Alternative Name"
98 msgid "Issuer Alternative Name"
102 msgid "Basic Constraints"
110 msgid "Certificate Policies"
114 msgid "Subject Key Identifier"
118 msgid "CRL Reason Code"
122 msgid "CRL Distribution Points"
126 msgid "Enhanced Key Usage"
130 msgid "Authority Information Access"
134 msgid "Certificate Extensions"
138 msgid "Next Update Location"
142 msgid "Yes or No Trust"
146 msgid "Email Address"
150 msgid "Unstructured Name"
158 msgid "Message Digest"
170 msgid "Challenge Password"
174 msgid "Unstructured Address"
178 msgid "SMIME Capabilities"
182 msgid "Prefer Signed Data"
185 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
189 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
194 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
198 msgid "Certification Authority Issuer"
202 msgid "Certification Template Name"
206 msgid "Certificate Type"
210 msgid "Certificate Manifold"
214 msgid "Netscape Cert Type"
218 msgid "Netscape Base URL"
222 msgid "Netscape Revocation URL"
226 msgid "Netscape CA Revocation URL"
230 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
234 msgid "Netscape CA Policy URL"
238 msgid "Netscape SSL ServerName"
242 msgid "Netscape Comment"
246 msgid "SpcSpAgencyInfo"
250 msgid "SpcFinancialCriteria"
254 msgid "SpcMinimalCriteria"
258 msgid "Country/Region"
266 msgid "Organizational Unit"
278 msgid "State or Province"
298 msgid "Domain Component"
302 msgid "Street Address"
306 msgid "Serial Number"
317 msgid "Cross CA Version"
321 msgid "Serialized Signature Serial Number"
325 msgid "Principal Name"
329 msgid "Windows Product Update"
333 msgid "Enrollment Name Value Pair"
344 msgid "Enrollment CSP"
352 msgid "Delta CRL Indicator"
356 msgid "Issuing Distribution Point"
364 msgid "Name Constraints"
368 msgid "Policy Mappings"
372 msgid "Policy Constraints"
376 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
380 msgid "Application Policies"
384 msgid "Application Policy Mappings"
388 msgid "Application Policy Constraints"
400 msgid "Unsigned CMC Request"
404 msgid "CMC Status Info"
409 msgid "CMC Extensions"
415 msgid "CMC Attributes"
423 msgid "PKCS 7 Signed"
427 msgid "PKCS 7 Enveloped"
431 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
435 msgid "PKCS 7 Digested"
439 msgid "PKCS 7 Encrypted"
443 msgid "Previous CA Certificate Hash"
447 msgid "Virtual Base CRL Number"
451 msgid "Next CRL Publish"
455 msgid "CA Encryption Certificate"
458 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
459 msgid "Key Recovery Agent"
463 msgid "Certificate Template Information"
467 msgid "Enterprise Root OID"
475 msgid "Encrypted Private Key"
479 msgid "Published CRL Locations"
483 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
487 msgid "Transaction Id"
495 msgid "Recipient Nonce"
503 msgid "Get Certificate"
511 msgid "Revoke Request"
515 msgid "Query Pending"
518 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
519 msgid "Certificate Trust List"
523 msgid "Archived Key Certificate Hash"
527 msgid "Private Key Usage Period"
531 msgid "Client Information"
535 msgid "Server Authentication"
539 msgid "Client Authentication"
551 msgid "Time Stamping"
555 msgid "Microsoft Trust List Signing"
559 msgid "Microsoft Time Stamping"
563 msgid "IP security end system"
567 msgid "IP security tunnel termination"
571 msgid "IP security user"
575 msgid "Encrypting File System"
578 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
579 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
582 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
583 msgid "Windows System Component Verification"
586 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
587 msgid "OEM Windows System Component Verification"
590 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
591 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
594 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
595 msgid "Key Pack Licenses"
598 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
599 msgid "License Server Verification"
602 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
603 msgid "Smart Card Logon"
606 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
608 msgid "Digital Rights"
611 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
612 msgid "Qualified Subordination"
615 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
619 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
621 msgid "Document Signing"
622 msgstr "Argumento faltante\n"
625 msgid "IP security IKE intermediate"
628 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
629 msgid "File Recovery"
632 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
633 msgid "Root List Signer"
637 msgid "All application policies"
640 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
641 msgid "Directory Service Email Replication"
644 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
645 msgid "Certificate Request Agent"
648 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
649 msgid "Lifetime Signing"
653 msgid "All issuance policies"
657 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
665 msgid "Intermediate Certification Authorities"
673 msgid "Trusted Publishers"
677 msgid "Untrusted Certificates"
685 msgid "Certificate Issuer"
689 msgid "Certificate Serial Number="
697 msgid "Email Address="
705 msgid "Directory Address"
721 msgid "Registered ID="
725 msgid "Unknown Key Usage"
729 msgid "Subject Type="
742 msgid "Path Length Constraint="
746 msgid "Information Not Available"
750 msgid "Authority Info Access"
754 msgid "Access Method="
766 msgid "Unknown Access Method"
770 msgid "Alternative Name"
774 msgid "CRL Distribution Point"
778 msgid "Distribution Point Name"
798 msgid "Key Compromise"
802 msgid "CA Compromise"
806 msgid "Affiliation Changed"
814 msgid "Operation Ceased"
818 msgid "Certificate Hold"
822 msgid "Financial Information="
830 msgid "Not Available"
834 msgid "Meets Criteria="
837 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
841 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
846 msgid "Digital Signature"
850 msgid "Non-Repudiation"
854 msgid "Key Encipherment"
858 msgid "Data Encipherment"
862 msgid "Key Agreement"
866 msgid "Certificate Signing"
870 msgid "Off-line CRL Signing"
878 msgid "Encipher Only"
882 msgid "Decipher Only"
886 msgid "SSL Client Authentication"
890 msgid "SSL Server Authentication"
914 msgid "Certificate Policy"
918 msgid "Policy Identifier: "
922 msgid "Policy Qualifier Info"
926 msgid "Policy Qualifier Id="
934 msgid "Notice Reference"
938 msgid "Organization="
942 msgid "Notice Number="
949 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
955 msgid "Certificate Information"
960 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
961 "altered or corrupted."
966 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
967 "trusted root certificate store."
971 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
976 msgid "This certificate's issuer could not be found."
977 msgstr "No se encontró '%s'."
980 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
984 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1004 msgid "This certificate has an invalid signature."
1008 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1012 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1016 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1020 msgid "This certificate is OK."
1031 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1036 msgid "Version 1 Fields Only"
1041 msgid "Extensions Only"
1048 msgid "Critical Extensions Only"
1049 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1053 msgid "Properties Only"
1055 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1057 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1068 msgid "Serial number"
1082 msgstr "Sintaxis inválida"
1087 msgstr "No existe dicho objeto"
1094 msgid "%s (%d bits)"
1102 msgid "Enhanced key usage (property)"
1106 msgid "Friendly name"
1109 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1115 msgid "Certificate Properties"
1116 msgstr "Propiedades de &celda"
1119 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1123 msgid "The OID you entered already exists."
1127 msgid "Select Certificate Store"
1131 msgid "Please select a certificate store."
1135 msgid "Certificate Import Wizard"
1140 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1141 "select another file."
1145 msgid "File to Import"
1149 msgid "Specify the file you want to import."
1152 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1153 msgid "Certificate Store"
1158 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1159 "lists, and certificate trust lists."
1163 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1167 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1170 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1171 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1174 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1175 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1179 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1183 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1186 #: cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
1187 msgid "All files (*.*)"
1188 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
1191 msgid "Please select a file."
1195 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1200 msgid "Could not open "
1201 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1204 msgid "Determined by the program"
1208 msgid "Please select a store"
1212 msgid "Certificate Store Selected"
1216 msgid "Automatically determined by the program"
1230 msgid "Certificate Revocation List"
1234 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1238 msgid "Personal Information Exchange"
1243 msgid "The import was successful."
1244 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1247 msgid "The import failed."
1255 msgid "<Advanced Purposes>"
1267 msgid "Expiration Date"
1271 msgid "Friendly Name"
1274 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1278 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1280 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1285 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1286 "sign messages with it.\n"
1287 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1292 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1293 "sign messages with them.\n"
1294 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1299 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1300 "verify messages signed with it.\n"
1301 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1306 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1307 "verify messages signed with it.\n"
1308 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1313 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1315 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1320 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1322 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1327 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1328 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1329 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1334 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1335 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1336 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1341 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1342 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1347 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1348 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1352 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1356 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1360 msgid "Certificates"
1364 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1368 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1373 "Ensures software came from software publisher\n"
1374 "Protects software from alteration after publication"
1378 msgid "Protects e-mail messages"
1382 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1386 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1390 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1394 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1398 msgid "Private Key Archival"
1402 msgid "Certificate Export Wizard"
1407 msgid "Export Format"
1411 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1415 msgid "Export Filename"
1419 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1423 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1427 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1431 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1435 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1439 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1443 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1452 msgid "Include all certificates in certificate path"
1461 msgid "The export was successful."
1462 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1465 msgid "The export failed."
1469 msgid "Export Private Key"
1474 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1479 msgid "Enter Password"
1483 msgid "You may password-protect a private key."
1487 msgid "The passwords do not match."
1491 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1495 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1499 msgid "Default DirectSound"
1500 msgstr "DirectSound por defecto"
1503 msgid "DirectSound: %s"
1504 msgstr "DirectSound: %s"
1507 msgid "Default WaveOut Device"
1508 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
1511 msgid "Default MidiOut Device"
1512 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
1514 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1522 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1538 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1542 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1546 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1550 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1556 msgstr "Sincronizar"
1558 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1562 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1566 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1575 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1576 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1579 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1580 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1583 msgid "IDTB_CONTENTS"
1584 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1592 msgstr "IDTB_SEARCH"
1595 msgid "IDTB_HISTORY"
1596 msgstr "IDTB_HISTORY"
1599 msgid "IDTB_FAVORITES"
1600 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1612 msgstr "Personalizar"
1619 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1620 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1623 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1624 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1626 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1627 msgid "Cinepak Video codec"
1631 msgid "Internet Settings"
1635 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1639 msgid "Error converting object to primitive type"
1640 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
1643 msgid "Invalid procedure call or argument"
1644 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
1647 msgid "Subscript out of range"
1651 msgid "Automation server can't create object"
1652 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
1655 msgid "Object doesn't support this property or method"
1656 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1660 msgid "Object doesn't support this action"
1661 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
1664 msgid "Argument not optional"
1665 msgstr "Argumento no opcional"
1668 msgid "Syntax error"
1669 msgstr "Error de sintaxis"
1672 msgid "Expected ';'"
1673 msgstr "Esperado ';'"
1676 msgid "Expected '('"
1677 msgstr "Esperado '('"
1680 msgid "Expected ')'"
1681 msgstr "Esperado ')'"
1684 msgid "Unterminated string constant"
1685 msgstr "Constante de cadena no terminada"
1688 msgid "Conditional compilation is turned off"
1692 msgid "Number expected"
1693 msgstr "Numero esperado"
1696 msgid "Function expected"
1697 msgstr "Función esperada"
1700 msgid "'[object]' is not a date object"
1701 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
1704 msgid "Object expected"
1705 msgstr "Objeto esperado"
1708 msgid "Illegal assignment"
1709 msgstr "Asignación ilegal"
1712 msgid "'|' is undefined"
1713 msgstr "'|' no está definido"
1716 msgid "Boolean object expected"
1717 msgstr "Objeto Booleano esperado"
1721 msgid "VBArray object expected"
1722 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1725 msgid "JScript object expected"
1726 msgstr "Objeto JScript esperado"
1729 msgid "Syntax error in regular expression"
1730 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
1733 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1734 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
1737 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1738 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
1741 msgid "Array object expected"
1742 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
1744 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1746 msgstr "Puerto local"
1749 msgid "Local Monitor"
1750 msgstr "Monitor local"
1753 msgid "'%s' is not a valid port name"
1754 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
1757 msgid "Port %s already exists"
1758 msgstr "El puerto %s ya existe"
1761 msgid "This port has no options to configure"
1762 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
1765 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1767 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
1772 msgstr "Enviar correo"
1775 msgid "Entire Network"
1776 msgstr "Toda la red"
1779 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1780 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
1783 msgid "HTML Document"
1784 msgstr "Documento HTML"
1787 msgid "Downloading from %s..."
1788 msgstr "Descargando desde %s..."
1796 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1797 "file path and try again."
1799 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
1800 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
1803 msgid "path %s not found"
1804 msgstr "ruta %s no encontrada"
1807 msgid "insert disk %s"
1808 msgstr "inserte el disco %s"
1812 "Windows Installer %s\n"
1815 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1817 "Install a product:\n"
1818 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1819 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1820 "\t/a package [property]\n"
1821 "Repair an installation:\n"
1822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1823 "Uninstall a product:\n"
1824 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1825 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1826 "Advertise a product:\n"
1827 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1829 "\t/p patchpackage [property]\n"
1830 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1831 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1834 "Register MSI Service:\n"
1836 "Unregister MSI Service:\n"
1838 "Display this help:\n"
1842 "Windows Installer %s\n"
1845 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1847 "Install a product:\n"
1848 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1849 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1850 "\t/a package [property]\n"
1851 "Repair an installation:\n"
1852 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1853 "Uninstall a product:\n"
1854 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1855 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1856 "Advertise a product:\n"
1857 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1859 "\t/p patchpackage [property]\n"
1860 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1861 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1862 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1863 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1864 "Register MSI Service:\n"
1866 "Unregister MSI Service:\n"
1868 "Display this help:\n"
1873 msgid "enter which folder contains %s"
1874 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
1877 msgid "install source for feature missing"
1878 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
1881 msgid "network drive for feature missing"
1882 msgstr "unidad de red para característica ausente"
1885 msgid "feature from:"
1886 msgstr "característica de:"
1889 msgid "choose which folder contains %s"
1890 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
1894 msgstr "WINE-MS-RLE"
1897 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1898 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
1902 "Wine MS-RLE video codec\n"
1903 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1905 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
1906 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
1909 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1910 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
1917 msgid "Wine Video 1 video codec"
1918 msgstr "códec de video Wine Video 1"
1934 msgstr "Desactivado"
1937 msgid "The file '%s' on %s is needed"
1938 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
1940 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
1942 msgstr "Desconocido"
1945 msgid "Copy files from:"
1946 msgstr "Copiar archivos desde:"
1949 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
1951 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
1953 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1957 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1959 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1962 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1966 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1968 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1976 msgid "&Save Background As..."
1977 msgstr "&Guardar fondo como..."
1980 msgid "Set As Back&ground"
1981 msgstr "P&oner como fondo"
1984 msgid "&Copy Background"
1985 msgstr "&Copiar fondo"
1988 msgid "Set as &Desktop Item"
1989 msgstr "Añadir al &escritorio"
1991 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1993 msgstr "Seleccionar &todo"
1995 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1996 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2001 msgid "Create Shor&tcut"
2002 msgstr "Crear acce&so directo"
2005 msgid "Add to &Favorites"
2006 msgstr "Añadir a &Favoritos"
2009 msgid "&View Source"
2010 msgstr "&Ver código"
2014 msgstr "Cod&ificación"
2024 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2028 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2030 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2037 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2039 msgstr "&Abrir enlace"
2041 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2042 msgid "Open Link in &New Window"
2043 msgstr "A&brir en nueva ventana"
2045 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2046 msgid "Save Target &As..."
2047 msgstr "Guardar en&lace como..."
2049 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2050 msgid "&Print Target"
2051 msgstr "&Imprimir enlace"
2053 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2054 msgid "S&how Picture"
2055 msgstr "M&ostrar imagen"
2057 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2058 msgid "&Save Picture As..."
2059 msgstr "G&uardar imagen como..."
2062 msgid "&E-mail Picture..."
2063 msgstr "&Enviar por correo..."
2066 msgid "Pr&int Picture..."
2067 msgstr "I&mprimir imagen..."
2070 msgid "&Go to My Pictures"
2071 msgstr "I&r a Mis imágenes"
2073 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2074 msgid "Set as Back&ground"
2075 msgstr "&Poner como fondo"
2077 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2078 msgid "Set as &Desktop Item..."
2079 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
2081 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2086 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2087 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2091 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2092 msgid "Copy Shor&tcut"
2093 msgstr "Copiar acce&so directo"
2095 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2096 msgid "Add to &Favorites..."
2097 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
2099 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2101 msgstr "Propie&dades"
2121 msgstr "&Seleccionar"
2140 msgid "&Cell Properties"
2141 msgstr "Propiedades de &celda"
2144 msgid "&Table Properties"
2145 msgstr "Propiedades de &tabla"
2148 msgid "1DSite Select"
2149 msgstr "1DSite Select"
2155 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2163 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2167 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2169 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2173 msgid "Open in &New Window"
2174 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
2181 msgid "Context Unknown"
2182 msgstr "Context Unknown"
2185 msgid "DYNSRC Image"
2186 msgstr "DYNSRC Image"
2189 msgid "&Save Video As..."
2190 msgstr "Guardar &vídeo como..."
2192 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2194 msgstr "&Reproducir"
2210 msgstr "Trazar &etiquetas"
2213 msgid "Resource Failures"
2214 msgstr "Fallos de &recursos"
2217 msgid "Dump Tracking Info"
2218 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
2222 msgstr "Depurar ¶da"
2226 msgstr "Depurar &vista"
2230 msgstr "Volcar &Tree"
2234 msgstr "Volcar &Lines"
2237 msgid "Dump DisplayTree"
2238 msgstr "Volcar &DisplayTree"
2241 msgid "Dump FormatCaches"
2242 msgstr "Volcar &FormatCaches"
2245 msgid "Dump LayoutRects"
2246 msgstr "Volcar La&youtRects"
2249 msgid "Memory Monitor"
2250 msgstr "Monitor de &memoria"
2253 msgid "Performance Meters"
2254 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
2258 msgstr "Guardar &HTML"
2261 msgid "&Browse View"
2262 msgstr "E&xaminar vista"
2266 msgstr "Ed&itar vista"
2269 msgid "Vertical Scrollbar"
2270 msgstr "Vertical Scrollbar"
2272 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2274 msgstr "Desplazar &aquí"
2286 msgstr "Página a&rriba"
2290 msgstr "Página a&bajo"
2294 msgstr "Desplazar arr&iba"
2298 msgstr "Desplazar aba&jo"
2301 msgid "Horizontal Scrollbar"
2302 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2306 msgstr "Borde &izquierdo"
2310 msgstr "Borde &derecho"
2314 msgstr "Página a la i&zquierda"
2318 msgstr "Página a la d&erecha"
2322 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
2325 msgid "Scroll Right"
2326 msgstr "Desplazar a la de&recha"
2329 msgid "Wine Internet Explorer"
2330 msgstr "Internet Explorer de Wine"
2334 msgstr "&w&bPágina &p"
2340 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2341 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2349 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2361 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2363 msgstr "Guardar &como..."
2366 msgid "Print &format..."
2367 msgstr "&Formato de impresión..."
2371 msgstr "&Imprimir..."
2373 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2374 msgid "Print previe&w..."
2375 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2378 msgid "&Properties..."
2379 msgstr "&Propiedades..."
2381 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2385 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2391 msgstr "&Barra de herramientas"
2394 msgid "&Standard bar"
2395 msgstr "Barra &estándar"
2398 msgid "&Address bar"
2399 msgstr "Barra de &direcciones"
2406 msgid "&Add to Favorites..."
2407 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2409 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2410 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2415 msgid "&About Internet Explorer..."
2416 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2439 msgid "LAN Connection"
2440 msgstr "Conexión LAN"
2443 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2448 msgid "The date on the certificate is invalid."
2449 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2452 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2457 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2461 msgid "The specified command was carried out."
2462 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
2465 msgid "Undefined external error."
2466 msgstr "Error externo indefinido."
2469 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2471 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
2475 msgid "The driver was not enabled."
2476 msgstr "El manejador no fue activado."
2480 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2483 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
2484 "intente nuevamente."
2487 msgid "The specified device handle is invalid."
2488 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2491 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2492 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
2496 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2497 "increase available memory, and then try again."
2499 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
2500 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
2504 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2505 "which functions and messages the driver supports."
2507 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
2508 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
2511 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2513 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
2516 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2517 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
2520 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2521 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
2525 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2526 "Capabilities function to determine the supported formats"
2528 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
2529 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
2531 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2533 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2534 "device, or wait until the data is finished playing."
2536 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
2537 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
2541 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2542 "header, and then try again."
2544 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
2545 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
2549 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2550 "and then try again."
2552 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
2553 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
2557 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2558 "header, and then try again."
2560 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
2561 "e inténtelo de nuevo."
2565 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2566 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2568 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
2569 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
2573 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2574 "transmitted, and then try again."
2576 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
2577 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
2581 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2582 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2584 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
2585 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
2590 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2591 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2593 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
2594 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
2597 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2599 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
2600 "abrir el dispositivo MCI."
2603 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2605 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
2608 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2609 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
2613 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2614 "or contact the device manufacturer."
2616 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
2617 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
2620 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2622 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
2626 "Not enough memory available for this task.\n"
2627 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2630 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
2631 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
2636 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2639 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
2640 "aplicación. Use un alias único."
2644 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2646 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
2650 msgid "No command was specified."
2651 msgstr "No se ha especificado un comando."
2655 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2656 "size of the buffer."
2658 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
2659 "Aumente el tamaño del buffer."
2663 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2666 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
2670 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2671 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
2675 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2676 "manufacturer about obtaining a new driver."
2678 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
2679 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
2683 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2684 "manufacturer about obtaining a new driver."
2686 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
2687 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
2690 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2691 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
2694 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2695 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
2699 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2701 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
2702 "del fichero son correctos."
2705 msgid "The device driver is not ready."
2706 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
2709 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2711 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
2715 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2718 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
2719 "cerrado. Intente reenviar el comando."
2722 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2723 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
2727 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2728 "separately to determine which devices caused the error"
2730 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
2731 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
2734 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2736 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
2740 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2742 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
2745 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2746 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
2750 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2751 "still connected to the network."
2753 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
2754 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
2758 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2759 "device name is spelled correctly."
2761 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
2762 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
2766 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2769 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
2770 "intente nuevamente."
2774 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2777 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
2781 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2782 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
2786 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2787 "parameter with each 'open' command."
2789 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
2790 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
2794 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2795 "Please supply one."
2797 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
2798 "dispositivo. Por favor provea uno."
2802 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2803 "documentation for valid formats."
2805 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
2806 "formatos válidos en la documentación de MCI."
2810 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2813 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
2817 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2819 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
2823 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2824 "may be corrupt, or not in the correct format."
2826 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
2827 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
2830 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2831 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
2834 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2836 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
2839 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2840 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
2843 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2845 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
2848 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2849 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
2853 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2854 "sequence, and then try again."
2856 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
2857 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
2861 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2862 "the device is closed, and then try again."
2864 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
2865 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
2870 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2871 "characters, followed by a period and an extension."
2873 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
2874 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
2878 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2880 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
2885 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2886 "in Control Panel to install the device."
2888 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
2889 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
2893 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2894 "restarting your computer."
2896 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
2897 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
2901 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2902 "cannot change directories."
2904 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
2905 "aplicación no puede cambiar de directorio."
2909 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2912 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
2913 "aplicación no puede cambiar de unidad."
2916 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2918 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
2921 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2923 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
2927 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2929 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
2933 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2934 "until a wave device is free, and then try again."
2936 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
2937 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
2941 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2942 "until the device is free, and then try again."
2944 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
2945 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
2949 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2950 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2952 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
2953 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
2957 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2958 "until the device is free, and then try again."
2960 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
2961 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
2964 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2966 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
2970 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2972 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
2977 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2978 "the Drivers option to install the wave device."
2980 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
2981 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
2982 "dispositivo de forma de onda."
2986 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2989 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
2994 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2995 "the Drivers option to install the wave device."
2997 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
2998 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
2999 "dispositivo de forma de onda."
3003 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3006 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
3011 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3012 "You can't use them together."
3014 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
3015 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
3019 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3022 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
3023 "intente nuevamente."
3027 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3028 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3030 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
3031 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
3035 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3036 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3039 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
3040 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
3041 "Panel de Control para editar la configuración."
3044 msgid "An error occurred with the specified port."
3045 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
3049 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3050 "these applications; then, try again."
3052 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
3053 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
3056 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3057 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
3061 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3062 "Control Panel to install a MIDI driver."
3064 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
3065 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
3068 msgid "There is no display window."
3069 msgstr "No hay una ventana."
3072 msgid "Could not create or use window."
3073 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
3077 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3078 "check your disk or network connection."
3080 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
3081 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
3085 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3086 "are still connected to the network."
3088 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
3089 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
3092 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
3093 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
3096 msgid "Unable to create the output file."
3097 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
3104 msgid "Operations Error"
3105 msgstr "Error en operacioens"
3108 msgid "Protocol Error"
3109 msgstr "Error de protocolo"
3112 msgid "Time Limit Exceeded"
3113 msgstr "Límite de tiempo excedido"
3116 msgid "Size Limit Exceeded"
3117 msgstr "Límite de tamaño excedido"
3120 msgid "Compare False"
3121 msgstr "Comparación falsa"
3124 msgid "Compare True"
3125 msgstr "Comparación verdadera"
3128 msgid "Authentication Method Not Supported"
3129 msgstr "Método de autentificación no soportado"
3132 msgid "Strong Authentication Required"
3133 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
3136 msgid "Referral (v2)"
3137 msgstr "Remisión (v2)"
3144 msgid "Administration Limit Exceeded"
3145 msgstr "Límite de administración excedido"
3148 msgid "Unavailable Critical Extension"
3149 msgstr "Extensión crítica no disponible"
3152 msgid "Confidentiality Required"
3153 msgstr "Confidencialidad requerida"
3156 msgid "No Such Attribute"
3157 msgstr "No existe dicho atributo"
3160 msgid "Undefined Type"
3161 msgstr "Tipo no definido"
3164 msgid "Inappropriate Matching"
3165 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
3168 msgid "Constraint Violation"
3169 msgstr "Violación de restricción"
3172 msgid "Attribute Or Value Exists"
3173 msgstr "El valor o atributo ya existe"
3176 msgid "Invalid Syntax"
3177 msgstr "Sintaxis inválida"
3180 msgid "No Such Object"
3181 msgstr "No existe dicho objeto"
3184 msgid "Alias Problem"
3185 msgstr "Problema de alias"
3188 msgid "Invalid DN Syntax"
3189 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3193 msgstr "Es una hoja"
3196 msgid "Alias Dereference Problem"
3197 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
3200 msgid "Inappropriate Authentication"
3201 msgstr "Autentificación inapropriada"
3204 msgid "Invalid Credentials"
3205 msgstr "Credenciales inválidos"
3208 msgid "Insufficient Rights"
3209 msgstr "Insuficientes permisos"
3217 msgstr "No disponible"
3220 msgid "Unwilling To Perform"
3221 msgstr "Reacio a actuar"
3224 msgid "Loop Detected"
3225 msgstr "Bucle detectado"
3228 msgid "Sort Control Missing"
3229 msgstr "Falta control de orden"
3232 msgid "Index range error"
3233 msgstr "Error de rango de índice"
3236 msgid "Naming Violation"
3237 msgstr "Violación de nomenclatura"
3240 msgid "Object Class Violation"
3241 msgstr "Violación de clase de objeto"
3244 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3245 msgstr "No permitido en una no-hoja"
3248 msgid "Not allowed on RDN"
3249 msgstr "No permitido en RDN"
3252 msgid "Already Exists"
3256 msgid "No Object Class Mods"
3257 msgstr "No Mods de clase de objeto"
3260 msgid "Results Too Large"
3261 msgstr "Resultados demasiado largos"
3264 msgid "Affects Multiple DSAs"
3265 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
3273 msgstr "Servidor caído"
3277 msgstr "Error local"
3280 msgid "Encoding Error"
3281 msgstr "Error de codificación"
3284 msgid "Decoding Error"
3285 msgstr "Error de decodificación"
3289 msgstr "Tiempo de espera superado"
3292 msgid "Auth Unknown"
3293 msgstr "Autentificación desconocida"
3296 msgid "Filter Error"
3297 msgstr "Error de filtro"
3300 msgid "User Cancelled"
3301 msgstr "Cancelado por el usuario"
3304 msgid "Parameter Error"
3305 msgstr "Error de parámetro"
3309 msgstr "Sin memoria"
3312 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3313 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
3316 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3317 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
3320 msgid "Specified control was not found in message"
3321 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
3324 msgid "No result present in message"
3325 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
3328 msgid "More results returned"
3329 msgstr "Más resultados devueltos"
3332 msgid "Loop while handling referrals"
3333 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
3336 msgid "Referral hop limit exceeded"
3337 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3347 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3351 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3353 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3357 msgid "&Without Titlebar"
3358 msgstr "Sin barra de &título"
3369 msgid "&Always on Top"
3370 msgstr "Siempre &visible"
3377 msgid "&About Clock..."
3378 msgstr "&Acerca de Reloj..."
3385 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3386 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
3390 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3391 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3392 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3393 "called procedure.\n"
3395 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3396 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3398 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
3399 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
3400 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
3401 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
3403 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
3404 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
3409 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3410 "default directory.\n"
3411 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
3414 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3415 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3418 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3419 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
3422 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3423 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
3426 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3427 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
3430 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3431 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
3434 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3435 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
3438 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3439 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
3443 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3445 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3446 "on the terminal device before they are executed.\n"
3448 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3449 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3450 "preceding it with an @ sign.\n"
3452 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
3454 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
3455 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
3457 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
3458 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
3459 "precediéndolo por un signo @.\n"
3462 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3463 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
3467 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3469 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3471 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3472 "not exist in wine's cmd.\n"
3474 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
3475 "un conjunto de archivos.\n"
3477 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
3479 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
3480 "por lotes no existe en cmd.\n"
3484 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3487 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3488 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3489 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3490 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3491 "label terminates the batch file execution.\n"
3493 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3495 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
3496 "archivo por lotes.\n"
3498 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
3499 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
3500 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
3501 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
3502 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
3503 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
3505 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
3509 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3510 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3511 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
3515 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3517 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3518 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3519 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3521 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3522 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3524 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
3526 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
3527 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
3528 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
3530 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
3531 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
3535 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3537 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3538 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3539 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3541 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
3544 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
3545 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
3546 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
3549 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3550 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
3553 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3554 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
3558 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3560 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3562 "below the item are moved as well.\n"
3564 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3566 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
3569 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
3570 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
3572 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
3573 "letras de unidad de DOS.\n"
3577 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3579 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3580 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3581 "PATH command with the new value.\n"
3583 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3584 "variable, for example:\n"
3585 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3587 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
3589 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
3590 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
3591 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
3593 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
3594 "PATH, por ejamplo:\n"
3595 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3599 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3600 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3601 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3602 "before it scrolls off the screen.\n"
3604 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
3605 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
3606 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
3607 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
3612 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3614 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3615 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3617 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3619 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
3620 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
3621 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
3622 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
3624 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3625 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3626 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3627 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3629 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3630 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3632 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
3634 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
3635 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
3638 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
3641 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
3642 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
3643 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
3644 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
3646 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
3647 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
3648 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
3650 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
3652 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
3653 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
3654 "que 'PROMPT texto'\n"
3658 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3659 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3661 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
3662 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
3663 "comentario en un archivo por lotes.\n"
3666 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3667 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
3670 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3671 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
3674 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3675 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
3678 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3679 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
3683 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3685 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3687 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3689 "SET <variable>=<value>\n"
3691 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3692 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3693 "have embedded spaces.\n"
3695 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3696 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3697 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3698 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3700 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
3702 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
3704 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
3706 "SET <variable>=<valor>\n"
3708 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
3709 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
3712 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
3713 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
3714 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
3715 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
3719 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3720 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3721 "if called from the command line.\n"
3723 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
3724 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
3725 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
3729 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3730 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
3733 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3734 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
3738 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3739 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3741 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
3742 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
3743 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
3747 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3749 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3750 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3751 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3753 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3755 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
3756 "Las formas válidas son:\n"
3758 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
3759 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
3760 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
3762 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
3765 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3766 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
3769 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3770 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
3774 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3775 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3777 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
3778 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
3782 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3785 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
3789 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3790 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
3794 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3795 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3796 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3801 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3802 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3804 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
3805 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
3809 "CMD built-in commands are:\n"
3810 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3811 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3812 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3813 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3814 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3815 "COPY\t\tCopy file\n"
3816 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3817 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3818 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3819 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3820 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3821 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3822 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3823 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3824 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3825 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3826 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3827 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3828 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3829 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3830 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3831 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3832 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3833 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3834 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3835 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3836 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3837 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3839 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3841 "Los comandos internos de CMD son:\n"
3842 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
3843 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
3844 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
3845 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
3846 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
3847 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
3848 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
3849 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
3850 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
3851 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
3852 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
3853 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
3854 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
3855 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
3856 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
3857 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
3858 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
3859 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
3860 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
3861 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
3862 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
3863 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
3864 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
3865 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
3866 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
3867 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
3868 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
3870 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
3875 msgid "Are you sure"
3876 msgstr "Está seguro"
3878 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3883 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3889 msgid "File association missing for extension %s\n"
3890 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
3893 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3894 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
3897 msgid "Overwrite %s"
3898 msgstr "Sobrescribir %s"
3905 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3906 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
3910 "Not Yet Implemented\n"
3917 msgid "Argument missing\n"
3918 msgstr "Argumento faltante\n"
3921 msgid "Syntax error\n"
3922 msgstr "Error de sintaxis\n"
3925 msgid "%s : File Not Found\n"
3926 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
3929 msgid "No help available for %s\n"
3930 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
3933 msgid "Target to GOTO not found\n"
3934 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
3937 msgid "Current Date is %s\n"
3938 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3941 msgid "Current Time is %s\n"
3942 msgstr "La hora actual es %s\n"
3945 msgid "Enter new date: "
3946 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
3949 msgid "Enter new time: "
3950 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
3953 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3954 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3956 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3957 msgid "Failed to open '%s'\n"
3958 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
3961 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3962 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
3964 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3974 msgid "Echo is %s\n"
3975 msgstr "Echo es %s\n"
3978 msgid "Verify is %s\n"
3979 msgstr "Verificar es %s\n"
3982 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3983 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
3986 msgid "Parameter error\n"
3987 msgstr "Error de parámetro\n"
3991 "Volume in drive %c is %s\n"
3992 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3995 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
3996 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
4000 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4001 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
4004 msgid "PATH not found\n"
4005 msgstr "PATH no encontrado\n"
4008 msgid "Press Return key to continue: "
4009 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
4012 msgid "Wine Command Prompt"
4013 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
4028 msgid "The input line is too long.\n"
4029 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4032 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4036 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4040 msgid "%s adapter %s\n"
4048 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4068 msgid "Peer-to-peer"
4080 msgid "IP routing enabled"
4084 msgid "Physical address"
4088 msgid "DHCP enabled"
4092 msgid "Default gateway"
4097 "The syntax of this command is:\n"
4099 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4101 "La sintaxis de este comando es:\n"
4103 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4107 msgid "Specify service name to start.\n"
4111 msgid "Specify service name to stop.\n"
4115 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4119 msgid "Could not stop service %s\n"
4123 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4127 msgid "Could not get handle to service.\n"
4131 msgid "The %s service is starting.\n"
4135 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4136 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4139 msgid "The %s service failed to start.\n"
4143 msgid "The %s service is stopping.\n"
4147 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4148 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4151 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4156 "The syntax of this command is:\n"
4158 "NET HELP command\n"
4160 "NET command /HELP\n"
4162 " Commands available are:\n"
4163 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4167 msgid "There are no entries in the list.\n"
4173 "Status Local Remote\n"
4174 "---------------------------------------------------------------\n"
4178 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
4182 msgid "&New\tCtrl+N"
4183 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
4185 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4186 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4187 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
4189 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4190 msgid "&Save\tCtrl+S"
4191 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
4193 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4194 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4195 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
4198 msgid "Page Se&tup..."
4199 msgstr "Configurar &página..."
4202 msgid "P&rinter Setup..."
4203 msgstr "Configuración &impresora..."
4205 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4209 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4213 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4214 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4215 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
4217 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4218 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4219 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
4221 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4222 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4223 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
4225 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4226 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4227 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
4229 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4231 msgid "&Delete\tDel"
4233 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4235 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4239 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4240 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
4243 msgid "&Time/Date\tF5"
4244 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
4247 msgid "&Wrap long lines"
4248 msgstr "&Ajuste de línea"
4251 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4252 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
4255 msgid "&Search next\tF3"
4256 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
4258 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4259 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4260 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
4262 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4267 msgid "&Help on help"
4268 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
4271 msgid "&About Notepad"
4272 msgstr "Acerca &de Notepad"
4284 msgstr "Bloc de notas"
4286 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4290 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4294 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4296 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4299 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4301 msgstr "Información"
4305 msgstr "(sin título)"
4308 msgid "Text files (*.txt)"
4309 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
4313 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4314 "Please use a different editor."
4316 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
4321 "You didn't enter any text.\n"
4322 "Please type something and try again"
4324 "No escribió nada.\n"
4325 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
4329 "File '%s' does not exist.\n"
4331 "Do you want to create a new file?"
4336 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
4340 "File '%s' has been modified.\n"
4342 "Would you like to save the changes?"
4344 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
4346 " ¿Desea guardar los cambios?"
4349 msgid "'%s' could not be found."
4350 msgstr "No se encontró '%s'."
4354 "Not enough memory to complete this task.\n"
4355 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4357 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
4358 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
4362 msgid "Unicode (UTF-16)"
4363 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4366 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4367 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4372 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4373 "you save this file in the %s encoding.\n"
4374 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4375 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4379 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
4380 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
4381 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
4383 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
4391 msgid "O&pen\tEnter"
4392 msgstr "A&brir\tEnter"
4394 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4396 msgid "&Move...\tF7"
4398 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4400 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4403 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4404 msgid "&Copy...\tF8"
4405 msgstr "&Copiar...\tF8"
4408 msgid "&Delete\tEntf"
4409 msgstr "&Eliminar\tSupr"
4412 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4413 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
4417 msgstr "&Ejecutar..."
4420 msgid "E&xit Windows..."
4421 msgstr "&Salir de Windows..."
4423 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4428 msgid "&Arrange automatically"
4429 msgstr "&Ordenar automáticamente"
4431 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4433 msgid "&Minimize on run"
4435 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4436 "&Minimizar al lanzarse\n"
4437 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4438 "&Minimizar al ejecutarse"
4440 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4442 msgid "&Save settings on exit"
4444 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4445 "&Guardar configuración al salir\n"
4446 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4447 "&Guardar opciones al salir"
4449 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4454 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4455 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
4458 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4459 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
4462 msgid "&Arrange Icons"
4463 msgstr "&Ordenar iconos"
4466 msgid "&Help on Help"
4467 msgstr "&Ayuda sobre la ayuda"
4475 msgstr "&Acerca de Wine"
4478 msgid "Program Manager"
4479 msgstr "Gestor de programas"
4486 msgid "Delete group `%s' ?"
4487 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
4490 msgid "Delete program `%s' ?"
4491 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
4493 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4495 msgid "Not implemented"
4497 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4499 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4500 "Aún no implementado"
4503 msgid "Error reading `%s'."
4504 msgstr "Error leyendo `%s'."
4507 msgid "Error writing `%s'."
4508 msgstr "Error escribiendo `%s'."
4512 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4513 "Should it be tried further on?"
4515 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
4516 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
4519 msgid "Out of memory."
4520 msgstr "Sin memoria."
4523 msgid "Help not available."
4524 msgstr "Ayuda no disponible."
4527 msgid "Unknown feature in %s"
4528 msgstr "Característica desconocida en %s"
4531 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4532 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
4535 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4537 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
4545 msgid "Libraries (*.dll)"
4546 msgstr "Librarías (*.dll)"
4550 msgstr "Archivos de iconos"
4553 msgid "Icons (*.ico)"
4554 msgstr "Iconos (*.ico)"
4558 "The syntax of this command is:\n"
4560 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4563 "La sintaxis de este comando es:\n"
4565 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4570 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4573 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
4577 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4578 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
4581 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4582 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
4585 msgid "The operation completed successfully\n"
4586 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4589 msgid "Error: Invalid key name\n"
4590 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4593 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4594 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4597 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4598 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
4602 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4604 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
4609 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4610 "with that suffix.\n"
4612 "start [options] program_filename [...]\n"
4613 "start [options] document_filename\n"
4616 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4617 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4618 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4619 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4621 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4622 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4623 "/L Show end-user license.\n"
4625 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4626 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4627 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4628 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4630 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
4631 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
4633 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
4634 "start [opciones] fichero_documento\n"
4637 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
4638 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
4639 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
4640 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
4641 "código de salida.\n"
4642 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
4643 "explorador de windows.\n"
4644 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4645 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
4647 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4648 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
4650 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
4651 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
4655 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4656 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4657 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4658 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4659 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4661 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4662 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4663 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4664 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4666 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4667 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4668 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4670 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4672 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4673 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4674 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4675 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4676 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4678 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4679 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4680 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4681 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4683 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4684 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4685 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4687 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
4691 "Application could not be started, or no application associated with the "
4693 "ShellExecuteEx failed"
4695 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
4696 "el archivo especificado.\n"
4697 "ShellExecuteEx fallido"
4700 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4702 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
4706 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4711 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4712 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4716 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4717 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4720 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4725 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4726 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4729 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4733 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4738 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4742 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4746 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4750 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4755 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4756 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
4760 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4761 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
4764 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4767 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4768 msgid "&New Task (Run...)"
4772 msgid "E&xit Task Manager"
4775 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4777 msgid "&Always On Top"
4778 msgstr "Siempre &visible"
4782 msgid "&Minimize On Use"
4783 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
4786 msgid "&Hide When Minimized"
4789 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4790 msgid "&Show 16-bit tasks"
4795 msgid "&Refresh Now"
4799 msgid "&Update Speed"
4802 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4806 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4810 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4818 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4820 msgid "Lar&ge Icons"
4821 msgstr "&Ordenar iconos"
4823 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4825 msgid "S&mall Icons"
4826 msgstr "&Ordenar iconos"
4828 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4832 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4833 msgid "&Select Columns..."
4836 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4837 msgid "&CPU History"
4840 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4841 msgid "&One Graph, All CPUs"
4844 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4845 msgid "One Graph &Per CPU"
4848 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4849 msgid "&Show Kernel Times"
4852 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4853 msgid "Tile &Horizontally"
4854 msgstr "Mosaico &horizontal"
4856 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4857 msgid "Tile &Vertically"
4860 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4863 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
4865 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4869 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4873 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4874 msgid "&Bring To Front"
4878 msgid "Task Manager &Help Topics"
4883 msgid "&About Task Manager"
4884 msgstr "&Acerca de Wine"
4886 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4900 msgid "&Go To Process"
4901 msgstr "I&r a Mis imágenes"
4908 msgid "&End Process"
4912 msgid "End Process &Tree"
4915 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4920 msgid "Set &Priority"
4928 msgid "&AboveNormal"
4932 msgid "&BelowNormal"
4936 msgid "Set &Affinity..."
4940 msgid "Edit Debug &Channels..."
4943 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4945 msgid "Task Manager"
4946 msgstr "Gestor de programas"
4949 msgid "Create New Task"
4953 msgid "Runs a new program"
4957 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4961 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4965 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4969 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4973 msgid "Displays tasks by using large icons"
4977 msgid "Displays tasks by using small icons"
4981 msgid "Displays information about each task"
4985 msgid "Updates the display twice per second"
4989 msgid "Updates the display every two seconds"
4993 msgid "Updates the display every four seconds"
4997 msgid "Does not automatically update"
5001 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5005 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5009 msgid "Minimizes the windows"
5013 msgid "Maximizes the windows"
5017 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5021 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5025 msgid "Displays Task Manager help topics"
5029 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5033 msgid "Exits the Task Manager application"
5037 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5041 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5045 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5049 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5053 msgid "Each CPU has its own history graph"
5057 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5061 msgid "Tells the selected tasks to close"
5065 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5069 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5073 msgid "Removes the process from the system"
5077 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5081 msgid "Attaches the debugger to this process"
5085 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5089 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5093 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5097 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5101 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5105 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5109 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5113 msgid "Controls Debug Channels"
5118 msgid "Applications"
5128 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
5131 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5135 msgid "Processes: %d"
5139 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5168 msgid "Peak Mem Usage"
5174 msgstr "Página a la i&zquierda"
5178 msgid "USER Objects"
5179 msgstr "No existe dicho objeto"
5186 msgid "I/O Read Bytes"
5211 msgstr "Página a&bajo"
5238 msgid "I/O Write Bytes"
5247 msgid "I/O Other Bytes"
5251 msgid "Task Manager Warning"
5256 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5257 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5258 "sure you want to change the priority class?"
5262 msgid "Unable to Change Priority"
5267 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5268 "results including loss of data and system instability. The\n"
5269 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5270 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5271 "terminate the process?"
5276 msgid "Unable to Terminate Process"
5277 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
5281 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5282 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5286 msgid "Unable to Debug Process"
5290 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5295 msgid "Invalid Option"
5296 msgstr "Sintaxis inválida"
5299 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5303 msgid "System Idle Process"
5307 msgid "Not Responding"
5323 msgid "Debug Channels"
5341 msgstr "Trazar &etiquetas"
5343 #: uninstaller.rc:26
5344 msgid "Wine Application Uninstaller"
5345 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
5347 #: uninstaller.rc:27
5349 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5351 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5353 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
5354 "que no exista el ejecutable.\n"
5355 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
5362 msgid "&Scale to Window"
5363 msgstr "A&justar a ventana"
5382 msgid "Regular Metafile Viewer"
5383 msgstr "Regular Metafile Viewer"
5385 #: wineconsole.rc:26
5386 msgid "Set &Defaults"
5387 msgstr "Por &defecto"
5389 #: wineconsole.rc:28
5393 #: wineconsole.rc:31
5395 msgstr "&Seleccionar todo"
5397 #: wineconsole.rc:32
5401 #: wineconsole.rc:33
5405 #: wineconsole.rc:36
5406 msgid "Setup - Default settings"
5407 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
5409 #: wineconsole.rc:37
5410 msgid "Setup - Current settings"
5411 msgstr "Configuración - Valores actuales"
5413 #: wineconsole.rc:38
5414 msgid "Configuration error"
5415 msgstr "Error de configuración"
5417 #: wineconsole.rc:39
5418 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5420 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
5423 #: wineconsole.rc:34
5424 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5425 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
5427 #: wineconsole.rc:35
5428 msgid "This is a test"
5429 msgstr "Esto es una prueba"
5431 #: wineconsole.rc:41
5432 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5433 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
5435 #: wineconsole.rc:42
5436 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5437 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
5439 #: wineconsole.rc:43
5440 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5441 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
5443 #: wineconsole.rc:44
5444 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5445 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
5447 #: wineconsole.rc:45
5449 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5450 "The command is invalid.\n"
5452 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
5453 "El comando es inválido.\n"
5455 #: wineconsole.rc:48
5459 " wineconsole [options] <command>\n"
5465 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
5469 #: wineconsole.rc:49
5471 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5473 " try to setup the current terminal as a Wine "
5476 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
5478 " intentara configurar el terminal actual como una "
5481 #: wineconsole.rc:51
5482 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5484 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
5487 #: wineconsole.rc:52
5491 " wineconsole cmd\n"
5492 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5497 " wineconsole cmd\n"
5498 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
5502 msgid "Wine program crash"
5503 msgstr "Caida del programa Wine"
5506 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5507 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
5510 msgid "(unidentified)"
5511 msgstr "(no identificado)"
5514 msgid "&Open\tEnter"
5515 msgstr "&Abrir\tEnter"
5518 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5519 msgstr "E&n portapapeles...\tF9"
5523 msgstr "&Renombrar..."
5526 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5527 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
5530 msgid "C&ompress..."
5531 msgstr "C&omprimir..."
5534 msgid "Dec&ompress..."
5535 msgstr "&Descomprimir..."
5539 msgstr "E&jecutar..."
5543 msgstr "I&mprimir..."
5546 msgid "Associate..."
5547 msgstr "Asoc&iar..."
5550 msgid "Cr&eate Directory..."
5551 msgstr "Crear direc&torio..."
5558 msgid "&Select Files..."
5559 msgstr "Se&leccionar archivos..."
5561 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5562 msgid "E&xit\tAlt+X"
5563 msgstr "&Salir\tAlt+X"
5570 msgid "&Copy Disk..."
5571 msgstr "&Copiar disco..."
5574 msgid "&Label Disk..."
5575 msgstr "E&tiquetar disco..."
5578 msgid "&Format Disk..."
5579 msgstr "&Formatear disco..."
5582 msgid "Connect &Network Drive"
5583 msgstr "C&onectar unidad de red"
5586 msgid "&Disconnect Network Drive"
5587 msgstr "&Desconectar unidad de red"
5591 msgstr "Co&mpartir como..."
5594 msgid "&Remove Share..."
5595 msgstr "&Eliminar compartido..."
5598 msgid "&Select Drive..."
5599 msgstr "&Seleccionar unidad..."
5602 msgid "Di&rectories"
5603 msgstr "Di&rectorios"
5606 msgid "&Next Level\t+"
5607 msgstr "&Siguiente nivel\t+"
5610 msgid "Expand &Tree\t*"
5611 msgstr "&Expandir árbol\t*"
5614 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5615 msgstr "Expandir &todo\tStrg+*"
5618 msgid "Collapse &Tree\t-"
5619 msgstr "&Colapsar árbol\t-"
5622 msgid "&Mark Children"
5623 msgstr "&Marcar hijos"
5626 msgid "T&ree and Directory"
5627 msgstr "Á&rbol y directorio"
5631 msgstr "Árbol &sólo"
5634 msgid "Directory &Only"
5635 msgstr "&Directorio sólo"
5646 msgid "&All File Details"
5647 msgstr "T&odos los detalles"
5650 msgid "&Partial Details..."
5651 msgstr "Detalles &parciales..."
5654 msgid "&Sort by Name"
5655 msgstr "Ordenar por &nombre"
5658 msgid "Sort &by Type"
5659 msgstr "Ordenar por &tipo"
5662 msgid "Sort by Si&ze"
5663 msgstr "Ordenar por t&amaño"
5666 msgid "Sort by &Date"
5667 msgstr "Ordenar por &fecha"
5670 msgid "Filter by &..."
5671 msgstr "Ordenar por &..."
5674 msgid "&Confirmation..."
5675 msgstr "&Confirmación..."
5678 msgid "Customize Tool&bar..."
5679 msgstr "Personalizar barra &herramientas..."
5681 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5683 msgstr "&Barra de herramientas"
5687 msgstr "Barra de &unidades"
5691 msgstr "Barra de &estado"
5694 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5695 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
5707 msgstr "&Logging..."
5711 msgstr "&Propietario..."
5715 msgstr "&Nueva ventana"
5718 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5719 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
5722 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5723 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
5726 msgid "Arrange Automatically"
5727 msgstr "A&linear automáticamente"
5730 msgid "Arrange &Symbols"
5731 msgstr "Alinear &símbolos"
5734 msgid "&Refresh\tF5"
5735 msgstr "&Actualizar\tF5"
5738 msgid "&Help Topics\tF1"
5739 msgstr "&Temas de ayuda\tF1"
5742 msgid "Help &Search...\tF1"
5743 msgstr "&Buscar en la ayuda...\tF1"
5746 msgid "&Using Help\tF1"
5747 msgstr "&Usando la ayuda\tF1"
5750 msgid "&About Winefile..."
5751 msgstr "&Acerca de Winefile..."
5754 msgid "Applying font settings"
5755 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
5758 msgid "Error while selecting new font."
5759 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
5762 msgid "Wine File Manager"
5790 msgid "Not yet implemented"
5791 msgstr "Aún no implementado"
5819 msgstr "Índice/Nodo-i"
5834 msgid "%s of %s free"
5835 msgstr "%s de %s libre"
5842 msgid "&Mark Question"
5843 msgstr "&Interrogación"
5847 msgstr "&Principiante"
5859 msgstr "P&ersonalizado"
5866 msgid "&Fastest Times..."
5867 msgstr "&Mejores tiempos"
5882 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5883 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5886 msgid "Printer &setup..."
5887 msgstr "&Configuración impresora..."
5894 msgid "&Annotate..."
5903 msgstr "&Definir..."
5905 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5906 msgid "Help always visible"
5907 msgstr "Ayuda siempre visible"
5909 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5913 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5921 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5925 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5929 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5933 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5937 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5938 msgid "Use system colors"
5939 msgstr "Usar colores del sistema"
5942 msgid "Help &on help"
5943 msgstr "&Ayuda sobre la ayuda"
5946 msgid "Always on &top"
5947 msgstr "&Siempre visible"
5950 msgid "&About Wine Help"
5955 msgid "Annotation..."
5970 msgstr "Ayuda de Wine"
5973 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5974 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
5985 msgid "Help files (*.hlp)"
5986 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
5989 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5990 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
5993 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5994 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
5997 msgid "Help topics: "
5998 msgstr "Temas de ayuda: "
6002 msgid "&New...\tCtrl+N"
6003 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
6007 msgid "Pag&e setup..."
6008 msgstr "Configurar &página..."
6012 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6013 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
6021 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6022 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
6026 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6027 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
6030 msgid "Find &next\tF3"
6047 msgid "Selection &info"
6048 msgstr "Seleccionar &todo"
6051 msgid "Character &format"
6055 msgid "&Def. char format"
6059 msgid "Paragrap&h format"
6077 msgstr "Barra de &estado"
6089 msgid "&Date and time..."
6097 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6098 msgid "&Bullet points"
6101 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6103 msgid "&Paragraph..."
6109 msgstr "Guardar &como..."
6114 msgstr "&Copiar fondo"
6118 msgid "&System\tCtrl+1"
6119 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
6122 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6127 msgid "&About Wine Wordpad"
6198 msgstr "A&linear automáticamente"
6202 msgid "All documents (*.*)"
6203 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
6207 msgid "Text documents (*.txt)"
6208 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
6211 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6215 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6219 msgid "Rich text document"
6223 msgid "Text document"
6227 msgid "Unicode text document"
6232 msgid "Printer files (*.PRN)"
6233 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
6262 msgid "Previous page"
6286 msgstr "Página a&rriba"
6291 msgstr "Página a&rriba"
6312 msgstr "Argumento faltante\n"
6315 msgid "Save changes to '%s'?"
6319 msgid "Finished searching the document."
6323 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6328 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6329 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6333 msgid "Invalid number format"
6337 msgid "OLE storage documents are not supported"
6342 msgid "Could not save the file."
6343 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
6346 msgid "You do not have access to save the file."
6350 msgid "Could not open the file."
6354 msgid "You do not have access to open the file."
6359 msgid "Printing not implemented"
6361 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6363 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6364 "Aún no implementado"
6367 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6371 msgid "Starting Wordpad failed"
6372 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
6375 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6379 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6383 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6387 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6391 msgid "%d file(s) copied\n"
6396 "Is '%s' a filename or directory\n"
6398 "(F - File, D - Directory)\n"
6402 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6407 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6408 msgstr "Sobrescribir %s"
6411 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6416 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6417 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6425 msgctxt "Directory key"
6431 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6434 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6435 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6439 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6441 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6442 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6443 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6444 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6445 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6446 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6447 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6448 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6449 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6450 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6451 "[/N] Copy using short names\n"
6452 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6453 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6454 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6455 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6456 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6457 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6458 "\tarchive attribute\n"
6459 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6460 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"