mshtml: Reimplement IHTMLElement3::disabled property on top of Gecko attributes.
[wine.git] / po / de.po
blobbbe265cb7d07d1a245c39ef4608865b3abf59dd5
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-04-23 10:59+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1090 msgid "Blue"
1091 msgstr "Blau"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1094 msgid "Fuchsia"
1095 msgstr "Fuchsin"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1098 msgid "Aqua"
1099 msgstr "Aquamarin"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1102 msgid "White"
1103 msgstr "Weiß"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 msgid ""
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 msgstr ""
1114 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1115 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 msgid ""
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1125 msgstr ""
1126 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1127 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 msgid ""
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 msgstr ""
1138 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1139 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 msgid ""
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 msgstr ""
1170 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1171 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1172 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "&Speichern"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "Speichern &in:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "Speichern"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "Datei öffnen"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Ordner auswählen"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 msgid "Ready"
1204 msgstr "Bereit"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgid "Paused; "
1208 msgstr "Angehalten; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 msgid "Error; "
1212 msgstr "Fehler; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgid "Paper jam; "
1220 msgstr "Papierstau; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Papierfach leer; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Papierproblem; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Drucker ist offline; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Datenübertragung; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgid "Busy; "
1244 msgstr "Beschäftigt; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgid "Printing; "
1248 msgstr "Druckend; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nicht verfügbar; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 msgid "Waiting; "
1260 msgstr "Wartend; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "In Bearbeitung; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Initialisierend; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Aufwärmend; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgid "Toner low; "
1276 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgid "No toner; "
1280 msgstr "Kein Toner mehr; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgid "Page punt; "
1284 msgstr "Seitenausgabe; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Stromsparmodus; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Standard-Drucker; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Ränder [Zoll]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Ränder [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1324 msgid "mm"
1325 msgstr "mm"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1328 msgid "&User name:"
1329 msgstr "&Benutzername:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1333 msgid "&Password:"
1334 msgstr "&Kennwort:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "Kennwort &merken"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Mit %s verbinden"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1353 msgid ""
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1356 msgstr ""
1357 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1358 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1361 msgid ""
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1363 "\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1366 msgstr ""
1367 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1368 "\n"
1369 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1371 #: dlls/credui/credui.rc:34
1372 msgid "Caps Lock is On"
1373 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1376 msgid "Authority Key Identifier"
1377 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1380 msgid "Key Attributes"
1381 msgstr "Schlüsselattribute"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1384 msgid "Key Usage Restriction"
1385 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1388 msgid "Subject Alternative Name"
1389 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1392 msgid "Issuer Alternative Name"
1393 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1396 msgid "Basic Constraints"
1397 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1400 msgid "Key Usage"
1401 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1404 msgid "Certificate Policies"
1405 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1408 msgid "Subject Key Identifier"
1409 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1412 msgid "CRL Reason Code"
1413 msgstr "CRL-Grundcode"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1416 msgid "CRL Distribution Points"
1417 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1420 msgid "Enhanced Key Usage"
1421 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1424 msgid "Authority Information Access"
1425 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1428 msgid "Certificate Extensions"
1429 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1432 msgid "Next Update Location"
1433 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1436 msgid "Yes or No Trust"
1437 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1440 msgid "Email Address"
1441 msgstr "E-Mail-Adresse"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1444 msgid "Unstructured Name"
1445 msgstr "Unstrukturierter Name"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1448 msgid "Content Type"
1449 msgstr "Inhaltstyp"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1452 msgid "Message Digest"
1453 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1456 msgid "Signing Time"
1457 msgstr "Signierungszeit"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1460 msgid "Counter Sign"
1461 msgstr "Gegensignatur"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1464 msgid "Challenge Password"
1465 msgstr "Anfragekennwort"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1468 msgid "Unstructured Address"
1469 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1472 msgid "S/MIME Capabilities"
1473 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1476 msgid "Prefer Signed Data"
1477 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1480 msgctxt "Certification Practice Statement"
1481 msgid "CPS"
1482 msgstr "CPS"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1485 msgid "User Notice"
1486 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1489 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1490 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1493 msgid "Certification Authority Issuer"
1494 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1497 msgid "Certification Template Name"
1498 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1501 msgid "Certificate Type"
1502 msgstr "Zertifikatstyp"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1505 msgid "Certificate Manifold"
1506 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1509 msgid "Netscape Cert Type"
1510 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1513 msgid "Netscape Base URL"
1514 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1517 msgid "Netscape Revocation URL"
1518 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1521 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1525 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1526 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1529 msgid "Netscape CA Policy URL"
1530 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1533 msgid "Netscape SSL ServerName"
1534 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1537 msgid "Netscape Comment"
1538 msgstr "Netscape-Kommentar"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1541 msgid "Country/Region"
1542 msgstr "Land/Region"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1545 msgid "Organization"
1546 msgstr "Organisation"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1549 msgid "Organizational Unit"
1550 msgstr "Organisationseinheit"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1553 msgid "Common Name"
1554 msgstr "Allgemeiner Name"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1557 msgid "Locality"
1558 msgstr "Ort"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1561 msgid "State or Province"
1562 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1565 msgid "Title"
1566 msgstr "Titel"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1569 msgid "Given Name"
1570 msgstr "Vorname"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1573 msgid "Initials"
1574 msgstr "Initialen"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1577 msgid "Surname"
1578 msgstr "Nachname"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1581 msgid "Domain Component"
1582 msgstr "Domänenkomponente"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1585 msgid "Street Address"
1586 msgstr "Straße"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1589 msgid "Serial Number"
1590 msgstr "Seriennummer"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1593 msgid "CA Version"
1594 msgstr "CA-Version"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1597 msgid "Cross CA Version"
1598 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1601 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1602 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1605 msgid "Principal Name"
1606 msgstr "Prinzipalname"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1609 msgid "Windows Product Update"
1610 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1613 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1614 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1617 msgid "OS Version"
1618 msgstr "Betriebssystemversion"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1621 msgid "Enrollment CSP"
1622 msgstr "Eintragungs-CSP"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1625 msgid "CRL Number"
1626 msgstr "CRL-Nummer"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1629 msgid "Delta CRL Indicator"
1630 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1633 msgid "Issuing Distribution Point"
1634 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1637 msgid "Freshest CRL"
1638 msgstr "Aktuelle CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1641 msgid "Name Constraints"
1642 msgstr "Namenseinschränkungen"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1645 msgid "Policy Mappings"
1646 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1649 msgid "Policy Constraints"
1650 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1653 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1654 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1657 msgid "Application Policies"
1658 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1661 msgid "Application Policy Mappings"
1662 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1665 msgid "Application Policy Constraints"
1666 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1669 msgid "CMC Data"
1670 msgstr "CMC-Daten"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1673 msgid "CMC Response"
1674 msgstr "CMC-Antwort"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1677 msgid "Unsigned CMC Request"
1678 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1681 msgid "CMC Status Info"
1682 msgstr "CMC-Statusinformation"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1685 msgid "CMC Extensions"
1686 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1689 msgid "CMC Attributes"
1690 msgstr "CMC-Attribute"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1693 msgid "PKCS 7 Data"
1694 msgstr "PKCS-7-Daten"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1697 msgid "PKCS 7 Signed"
1698 msgstr "PKCS-7-signiert"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1701 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1702 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1705 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1706 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1709 msgid "PKCS 7 Digested"
1710 msgstr "PKCS 7 Digested"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1713 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1714 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1717 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1718 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1721 msgid "Virtual Base CRL Number"
1722 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1725 msgid "Next CRL Publish"
1726 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1729 msgid "CA Encryption Certificate"
1730 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1733 msgid "Key Recovery Agent"
1734 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1737 msgid "Certificate Template Information"
1738 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1741 msgid "Enterprise Root OID"
1742 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1745 msgid "Dummy Signer"
1746 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1749 msgid "Encrypted Private Key"
1750 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1753 msgid "Published CRL Locations"
1754 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1757 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1758 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1761 msgid "Transaction Id"
1762 msgstr "Transaktions-ID"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1765 msgid "Sender Nonce"
1766 msgstr "Sender einstweilen"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1769 msgid "Recipient Nonce"
1770 msgstr "Empfänger einstweilen"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1773 msgid "Reg Info"
1774 msgstr "Registrierungsinformationen"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1777 msgid "Get Certificate"
1778 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1781 msgid "Get CRL"
1782 msgstr "Bekomme CRL"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1785 msgid "Revoke Request"
1786 msgstr "Anfrage ablehnen"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1789 msgid "Query Pending"
1790 msgstr "Wartende Abfrage"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1793 msgid "Certificate Trust List"
1794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1797 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1798 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1801 msgid "Private Key Usage Period"
1802 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1805 msgid "Client Information"
1806 msgstr "Client-Informationen"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1809 msgid "Server Authentication"
1810 msgstr "Server-Authentifizierung"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1813 msgid "Client Authentication"
1814 msgstr "Client-Authentifizierung"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1817 msgid "Code Signing"
1818 msgstr "Codesignatur"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1821 msgid "Secure Email"
1822 msgstr "Sichere E-Mail"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1825 msgid "Time Stamping"
1826 msgstr "Zeitstempel"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1829 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1830 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1833 msgid "Microsoft Time Stamping"
1834 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1837 msgid "IP security end system"
1838 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1841 msgid "IP security tunnel termination"
1842 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1845 msgid "IP security user"
1846 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1849 msgid "Encrypting File System"
1850 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1853 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1854 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1857 msgid "Windows System Component Verification"
1858 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1861 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1862 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1865 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1869 msgid "Key Pack Licenses"
1870 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1873 msgid "License Server Verification"
1874 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1877 msgid "Smart Card Logon"
1878 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1881 msgid "Digital Rights"
1882 msgstr "Digitale Rechte"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1885 msgid "Qualified Subordination"
1886 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1889 msgid "Key Recovery"
1890 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1893 msgid "Document Signing"
1894 msgstr "Dokumentensignatur"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1897 msgid "IP security IKE intermediate"
1898 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1901 msgid "File Recovery"
1902 msgstr "Datenwiederherstellung"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1905 msgid "Root List Signer"
1906 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1909 msgid "All application policies"
1910 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1913 msgid "Directory Service Email Replication"
1914 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1917 msgid "Certificate Request Agent"
1918 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1921 msgid "Lifetime Signing"
1922 msgstr "Lebensdauersignatur"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1925 msgid "All issuance policies"
1926 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1929 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1930 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1933 msgid "Personal"
1934 msgstr "Persönlich"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1937 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1938 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1941 msgid "Other People"
1942 msgstr "Andere Personen"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1945 msgid "Trusted Publishers"
1946 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1949 msgid "Untrusted Certificates"
1950 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1953 msgid "KeyID="
1954 msgstr "Schlüsselkennung="
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1957 msgid "Certificate Issuer"
1958 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1961 msgid "Certificate Serial Number="
1962 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1965 msgid "Other Name="
1966 msgstr "Anderer Name="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1969 msgid "Email Address="
1970 msgstr "E-Mail-Adresse="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1973 msgid "DNS Name="
1974 msgstr "DNS-Name="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1977 msgid "Directory Address"
1978 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1981 msgid "URL="
1982 msgstr "URL="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1985 msgid "IP Address="
1986 msgstr "IP-Adresse="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1989 msgid "Mask="
1990 msgstr "Maske="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1993 msgid "Registered ID="
1994 msgstr "Registrierte Kennung="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1997 msgid "Unknown Key Usage"
1998 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2001 msgid "Subject Type="
2002 msgstr "Subjekt-Typ="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2005 msgctxt "Certificate Authority"
2006 msgid "CA"
2007 msgstr "CA"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2010 msgid "End Entity"
2011 msgstr "Endeinheit"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2014 msgid "Path Length Constraint="
2015 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2018 msgctxt "path length"
2019 msgid "None"
2020 msgstr "Keine"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2023 msgid "Information Not Available"
2024 msgstr "Information nicht verfügbar"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2027 msgid "Authority Info Access"
2028 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2031 msgid "Access Method="
2032 msgstr "Zugriffsmethode="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2035 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2036 msgid "OCSP"
2037 msgstr "OCSP"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2040 msgid "CA Issuers"
2041 msgstr "CA-Emittent"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2044 msgid "Unknown Access Method"
2045 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2048 msgid "Alternative Name"
2049 msgstr "Alternativer Name"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2052 msgid "CRL Distribution Point"
2053 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2056 msgid "Distribution Point Name"
2057 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2060 msgid "Full Name"
2061 msgstr "Vollständiger Name"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2064 msgid "RDN Name"
2065 msgstr "RDN-Name"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2068 msgid "CRL Reason="
2069 msgstr "CRL-Begründung="
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2072 msgid "CRL Issuer"
2073 msgstr "CRL-Ausgeber"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2076 msgid "Key Compromise"
2077 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2080 msgid "CA Compromise"
2081 msgstr "CA-Infekt"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2084 msgid "Affiliation Changed"
2085 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2088 msgid "Superseded"
2089 msgstr "Ersetzt"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2092 msgid "Operation Ceased"
2093 msgstr "Betrieb eingestellt"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2096 msgid "Certificate Hold"
2097 msgstr "Zertifikat blockiert"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2100 msgid "Financial Information="
2101 msgstr "Finanzinformationen="
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2104 msgid "Available"
2105 msgstr "Vorhanden"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2108 msgid "Not Available"
2109 msgstr "Nicht vorhanden"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2112 msgid "Meets Criteria="
2113 msgstr "Kriterien erfüllt="
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2116 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2117 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2118 msgid "Yes"
2119 msgstr "Ja"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2124 msgid "No"
2125 msgstr "Nein"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2128 msgid "Digital Signature"
2129 msgstr "Digitale Signatur"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2132 msgid "Non-Repudiation"
2133 msgstr "Nachweisbarkeit"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2136 msgid "Key Encipherment"
2137 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2140 msgid "Data Encipherment"
2141 msgstr "Datenverschlüsselung"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2144 msgid "Key Agreement"
2145 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2148 msgid "Certificate Signing"
2149 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2152 msgid "Off-line CRL Signing"
2153 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2156 msgid "CRL Signing"
2157 msgstr "Signieren der CRL"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2160 msgid "Encipher Only"
2161 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2164 msgid "Decipher Only"
2165 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2168 msgid "SSL Client Authentication"
2169 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2172 msgid "SSL Server Authentication"
2173 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2176 msgid "S/MIME"
2177 msgstr "S/MIME"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2180 msgid "Signature"
2181 msgstr "Signatur"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2184 msgid "SSL CA"
2185 msgstr "SSL-CA"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2188 msgid "S/MIME CA"
2189 msgstr "S/MIME-CA"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2192 msgid "Signature CA"
2193 msgstr "Signatur-CA"
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2196 msgid "Certificate Policy"
2197 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2200 msgid "Policy Identifier: "
2201 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2204 msgid "Policy Qualifier Info"
2205 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2208 msgid "Policy Qualifier Id="
2209 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2212 msgid "Qualifier"
2213 msgstr "Qualifizierung"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2216 msgid "Notice Reference"
2217 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2220 msgid "Organization="
2221 msgstr "Organisation="
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2224 msgid "Notice Number="
2225 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2228 msgid "Notice Text="
2229 msgstr "Benachrichtigungstext="
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2232 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2233 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2234 msgid "General"
2235 msgstr "Allgemein"
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2238 msgid "&Install Certificate..."
2239 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2242 msgid "Issuer &Statement"
2243 msgstr "Au&sstellererklärung"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2246 msgid "&Show:"
2247 msgstr "&Anzeigen:"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2250 msgid "&Edit Properties..."
2251 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2254 msgid "&Copy to File..."
2255 msgstr "In &Datei kopieren..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2258 msgid "Certification Path"
2259 msgstr "Zertifizierungspfad"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2262 msgid "Certification path"
2263 msgstr "Zertifizierungspfad"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2266 msgid "&View Certificate"
2267 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2270 msgid "Certificate &status:"
2271 msgstr "Zertifikats&status:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2274 msgid "Disclaimer"
2275 msgstr "Haftungsausschluss"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2278 msgid "More &Info"
2279 msgstr "weitere &Informationen"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2282 msgid "&Friendly name:"
2283 msgstr "&Name:"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2286 #: programs/progman/progman.rc:170
2287 msgid "&Description:"
2288 msgstr "&Beschreibung:"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2291 msgid "Certificate purposes"
2292 msgstr "Zertifikatszwecke"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2295 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2296 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2299 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2303 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2304 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2307 msgid "Add &Purpose..."
2308 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2311 msgid "Add Purpose"
2312 msgstr "Zweck hinzufügen"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2315 msgid ""
2316 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2317 msgstr ""
2318 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2319 "hinzufügen möchten:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2322 msgid "Select Certificate Store"
2323 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2326 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2327 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2330 msgid "&Show physical stores"
2331 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2336 msgid "Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2340 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2344 msgid ""
2345 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2347 "\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2350 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2351 "lists, and certificate trust lists.\n"
2352 "\n"
2353 "To continue, click Next."
2354 msgstr ""
2355 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2356 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2357 "\n"
2358 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2359 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2360 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2361 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2362 "\n"
2363 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2366 msgid "&File name:"
2367 msgstr "&Dateiname:"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2371 msgid "B&rowse..."
2372 msgstr "&Wählen..."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2375 msgid ""
2376 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2377 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2378 msgstr ""
2379 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2380 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2383 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2387 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2392 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2393 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2396 msgid ""
2397 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2398 "location for the certificates."
2399 msgstr ""
2400 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2401 "einen aus."
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2404 msgid "&Automatically select certificate store"
2405 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2408 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2409 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2412 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2413 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2416 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2417 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "Zertifikate"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2433 msgid "&Import..."
2434 msgstr "&Importieren..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2438 msgid "&Export..."
2439 msgstr "&Exportieren..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "&Erweitert..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2455 msgid "&View"
2456 msgstr "&Ansicht"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "Erweiterte Optionen"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "Zertifikatszweck"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2467 msgid ""
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2469 msgstr ""
2470 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2499 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2500 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2501 "\n"
2502 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2503 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2504 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2505 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2506 "\n"
2507 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2510 msgid ""
2511 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2512 "to protect the private key on a later page."
2513 msgstr ""
2514 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2515 "später nach einem Kennwort gefragt."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2518 msgid "Do you wish to export the private key?"
2519 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2522 msgid "&Yes, export the private key"
2523 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2526 msgid "N&o, do not export the private key"
2527 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2530 msgid "&Confirm password:"
2531 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2534 msgid "Select the format you want to use:"
2535 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2538 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2539 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2542 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2543 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2546 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2547 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2550 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2551 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2554 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2555 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2558 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2562 msgid "&Enable strong encryption"
2563 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2566 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2567 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2570 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2571 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2574 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2575 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2578 msgid "Select Certificate"
2579 msgstr "Zertifikat auswählen"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2582 msgid "Select a certificate you want to use"
2583 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2586 msgid "Certificate"
2587 msgstr "Zertifikat"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2590 msgid "Certificate Information"
2591 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2594 msgid ""
2595 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2596 "altered or corrupted."
2597 msgstr ""
2598 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2599 "manipuliert oder ist beschädigt."
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2602 msgid ""
2603 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2604 "trusted root certificate store."
2605 msgstr ""
2606 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2607 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2608 "hinzufügen."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2611 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2612 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2615 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2616 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2619 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2620 msgstr ""
2621 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2624 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2625 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2628 msgid "Issued to: "
2629 msgstr "Ausgestellt für: "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2632 msgid "Issued by: "
2633 msgstr "Ausgestellt von: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2636 msgid "Valid from "
2637 msgstr "Gültig ab "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2640 msgid " to "
2641 msgstr " bis "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2644 msgid "This certificate has an invalid signature."
2645 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2648 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2649 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2652 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2653 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2656 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2657 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2660 msgid "This certificate is OK."
2661 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2664 msgid "Field"
2665 msgstr "Feld"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2668 msgid "Value"
2669 msgstr "Wert"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2673 msgid "<All>"
2674 msgstr "<Alle>"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2677 msgid "Version 1 Fields Only"
2678 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2681 msgid "Extensions Only"
2682 msgstr "Nur Erweiterungen"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2685 msgid "Critical Extensions Only"
2686 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2689 msgid "Properties Only"
2690 msgstr "Nur Eigenschaften"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2693 msgid "Serial number"
2694 msgstr "Seriennummer"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2697 msgid "Issuer"
2698 msgstr "Aussteller"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2701 msgid "Valid from"
2702 msgstr "Gültig ab"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2705 msgid "Valid to"
2706 msgstr "Gültig bis"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2709 msgid "Subject"
2710 msgstr "Antragsteller"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2713 msgid "Public key"
2714 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2717 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2718 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2721 msgid "SHA1 hash"
2722 msgstr "SHA1-Hash"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2725 msgid "Enhanced key usage (property)"
2726 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2729 msgid "Friendly name"
2730 msgstr "Angezeigter Name"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2733 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2734 msgid "Description"
2735 msgstr "Beschreibung"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2738 msgid "Certificate Properties"
2739 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2743 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2746 msgid "The OID you entered already exists."
2747 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2750 msgid "Please select a certificate store."
2751 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2754 msgid ""
2755 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2756 "select another file."
2757 msgstr ""
2758 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2759 "Sie eine andere Datei."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2762 msgid "File to Import"
2763 msgstr "Zu importierende Datei"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2766 msgid "Specify the file you want to import."
2767 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2770 msgid "Certificate Store"
2771 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2774 msgid ""
2775 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2776 "lists, and certificate trust lists."
2777 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2780 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2781 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2784 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2785 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2788 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2789 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2792 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2793 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2796 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2797 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2800 msgid "Please select a file."
2801 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2804 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2805 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2808 msgid "Could not open "
2809 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2812 msgid "Determined by the program"
2813 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2816 msgid "Please select a store"
2817 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2820 msgid "Certificate Store Selected"
2821 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2824 msgid "Automatically determined by the program"
2825 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2828 msgid "File"
2829 msgstr "Datei"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2832 msgid "Content"
2833 msgstr "Inhalt"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2836 msgid "Certificate Revocation List"
2837 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2840 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2841 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2844 msgid "Personal Information Exchange"
2845 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2848 msgid "The import was successful."
2849 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2852 msgid "The import failed."
2853 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2856 msgid "Arial"
2857 msgstr "Arial"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2860 msgid "<Advanced Purposes>"
2861 msgstr "<weitere Zwecke>"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2864 msgid "Issued To"
2865 msgstr "Ausgestellt für"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2868 msgid "Issued By"
2869 msgstr "Ausgestellt von"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2872 msgid "Expiration Date"
2873 msgstr "Verfallsdatum"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2876 msgid "Friendly Name"
2877 msgstr "Angezeigter Name"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2880 msgid "<None>"
2881 msgstr "<Keine>"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2884 msgid ""
2885 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2886 "sign messages with it.\n"
2887 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2888 msgstr ""
2889 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2890 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2891 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2896 "sign messages with them.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgstr ""
2899 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2900 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2901 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2904 msgid ""
2905 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2906 "verify messages signed with it.\n"
2907 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2908 msgstr ""
2909 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2910 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2911 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2916 "verify messages signed with them.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2920 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2921 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2924 msgid ""
2925 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2926 "trusted.\n"
2927 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2928 msgstr ""
2929 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2930 "sein.\n"
2931 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2934 msgid ""
2935 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2936 "trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 msgstr ""
2939 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2940 "sein.\n"
2941 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2946 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2950 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2951 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2956 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2958 msgstr ""
2959 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2960 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2961 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2964 msgid ""
2965 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2967 msgstr ""
2968 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2969 "vertrauenswürdig sein.\n"
2970 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2973 msgid ""
2974 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 msgstr ""
2977 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2978 "vertrauenswürdig sein.\n"
2979 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2998 msgid ""
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3001 msgstr ""
3002 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3003 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "Export-Format"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "Export-Dateiname"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3066 msgid "File Format"
3067 msgstr "Dateiformat"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3074 msgid "Export keys"
3075 msgstr "Schlüssel exportieren"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3090 msgid ""
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3092 "certificate."
3093 msgstr ""
3094 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3095 "Zertifikat exportiert wird."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "Passwort eingeben"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3111 msgstr ""
3112 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3115 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3116 msgstr ""
3117 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3120 msgid "Intended Use"
3121 msgstr "Geplanter Zweck"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3124 msgid "Location"
3125 msgstr "Ort"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3128 msgid "Select a certificate"
3129 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3133 msgid "Not yet implemented"
3134 msgstr "Noch nicht implementiert"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3137 msgid "Configure Devices"
3138 msgstr "Geräte konfigurieren"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3141 msgid "Reset"
3142 msgstr "Reset"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3145 msgid "Player"
3146 msgstr "Player"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3149 msgid "Device"
3150 msgstr "Gerät"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3153 msgid "Actions"
3154 msgstr "Aktionen"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3157 msgid "Mapping"
3158 msgstr "Zuordnung"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3161 msgid "Show Assigned First"
3162 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3165 msgid "Action"
3166 msgstr "Aktion"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3169 msgid "Object"
3170 msgstr "Objekt"
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3173 msgid "Regional Setting"
3174 msgstr "Regionale Einstellungen"
3176 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3177 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3178 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3181 msgid "Western"
3182 msgstr "Westlich"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3185 msgid "Central European"
3186 msgstr "Mitteleuropäisch"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3189 msgid "Cyrillic"
3190 msgstr "Kyrillisch"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3193 msgid "Greek"
3194 msgstr "Griechisch"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3197 msgid "Turkish"
3198 msgstr "Türkisch"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3201 msgid "Hebrew"
3202 msgstr "Hebräisch"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3205 msgid "Arabic"
3206 msgstr "Arabisch"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3209 msgid "Baltic"
3210 msgstr "Baltisch"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3213 msgid "Vietnamese"
3214 msgstr "Vietnamesisch"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3217 msgid "Thai"
3218 msgstr "Thailändisch"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3221 msgid "Japanese"
3222 msgstr "Japanisch"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3225 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 msgstr "CHINESE_GB2312"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3229 msgid "Hangul"
3230 msgstr "Koreanisch"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3233 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 msgstr "CHINESE_BIG5"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3237 msgid "Hangul(Johab)"
3238 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3241 msgid "Symbol"
3242 msgstr "Symbol"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3245 msgid "OEM/DOS"
3246 msgstr "OEM/DOS"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3250 msgid "Other"
3251 msgstr "Andere"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3254 msgid "Files on Camera"
3255 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3258 msgid "Import Selected"
3259 msgstr "Gewählte importieren"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3262 msgid "Preview"
3263 msgstr "Vorschau"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3266 msgid "Import All"
3267 msgstr "Alle importieren"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3270 msgid "Skip This Dialog"
3271 msgstr "Dialog überspringen"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3274 msgid "Exit"
3275 msgstr "Beenden"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3278 msgid "Transferring"
3279 msgstr "Übertrage"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3282 msgid "Transferring... Please Wait"
3283 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3286 msgid "Connecting to camera"
3287 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3290 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3291 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3294 msgid "S&ync"
3295 msgstr "S&ync"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3299 msgid "&Back"
3300 msgstr "&Zurück"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3303 msgid "&Forward"
3304 msgstr "&Vorwärts"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3307 msgctxt "table of contents"
3308 msgid "&Home"
3309 msgstr "St&art"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3312 msgid "&Stop"
3313 msgstr "&Stopp"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3316 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3317 msgid "&Refresh"
3318 msgstr "A&ktualisieren"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3322 msgid "&Print..."
3323 msgstr "&Drucken..."
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3328 msgid "Select &All"
3329 msgstr "Alles &markieren"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3332 msgid "&View Source"
3333 msgstr "&Quelltextansicht"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3336 msgid "Proper&ties"
3337 msgstr "&Eigenschaften"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3342 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3343 msgid "Cu&t"
3344 msgstr "&Ausschneiden"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3350 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3352 msgid "&Copy"
3353 msgstr "&Kopieren"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3357 msgid "Paste"
3358 msgstr "Einfügen"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3361 msgid "&Print"
3362 msgstr "&Drucken"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3365 msgid "&Contents"
3366 msgstr "&Inhalt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3369 msgid "I&ndex"
3370 msgstr "I&ndex"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3373 msgid "&Search"
3374 msgstr "&Suchen"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3377 msgid "Favor&ites"
3378 msgstr "&Favoriten"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3381 msgid "Hide &Tabs"
3382 msgstr "&Tabs verbergen"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3385 msgid "Show &Tabs"
3386 msgstr "&Tabs zeigen"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3389 msgid "Show"
3390 msgstr "Anzeigen"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3393 msgid "Hide"
3394 msgstr "Ausblenden"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3398 msgid "Stop"
3399 msgstr "Stopp"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3402 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3403 msgid "Refresh"
3404 msgstr "Neu laden"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3407 msgid "Back"
3408 msgstr "Zurück"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3411 msgctxt "table of contents"
3412 msgid "Home"
3413 msgstr "Übersicht"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3416 msgid "Sync"
3417 msgstr "Synchronisieren"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3421 msgid "Options"
3422 msgstr "Einstellungen"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3425 msgid "Forward"
3426 msgstr "Vorwärts"
3428 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3429 msgid "Cinepak Video codec"
3430 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3433 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3434 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3436 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3438 msgid "&File"
3439 msgstr "&Datei"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3442 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3443 msgid "&New"
3444 msgstr "&Neu"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3447 msgid "&Window"
3448 msgstr "&Fenster"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3452 msgid "&Open..."
3453 msgstr "Ö&ffnen..."
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3457 msgid "Save &as..."
3458 msgstr "Speichern &unter..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3461 msgid "Print &format..."
3462 msgstr "Seite &einrichten..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3465 msgid "Pr&int..."
3466 msgstr "&Drucken..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3469 msgid "Print previe&w"
3470 msgstr "Dru&ckvorschau"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3473 msgid "&Toolbars"
3474 msgstr "&Symbolleisten"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3477 msgid "&Standard bar"
3478 msgstr "&Standard"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3481 msgid "&Address bar"
3482 msgstr "&Adressleiste"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3485 msgid "&Favorites"
3486 msgstr "&Favoriten"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3489 msgid "&Add to Favorites..."
3490 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3493 msgid "&About Internet Explorer"
3494 msgstr "Über &Internet Explorer"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3497 msgid "Open URL"
3498 msgstr "URL öffnen"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3501 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3502 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3505 msgid "Open:"
3506 msgstr "Öffnen:"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3509 msgctxt "home page"
3510 msgid "Home"
3511 msgstr "Homepage"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3514 msgid "Print..."
3515 msgstr "Drucken..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3518 msgid "Address"
3519 msgstr "Adresse"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3522 msgid "Searching for %s"
3523 msgstr "Suche nach %s"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3526 msgid "Start downloading %s"
3527 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3530 msgid "Downloading %s"
3531 msgstr "Lade herunter %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3534 msgid "Asking for %s"
3535 msgstr "Frage nach %s"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3538 msgid "Home page"
3539 msgstr "Startseite"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3542 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3543 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3546 msgid "&Current page"
3547 msgstr "A&ktuelle Seite"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3550 msgid "&Default page"
3551 msgstr "&Standardseite"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3554 msgid "&Blank page"
3555 msgstr "&Leere Seite"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3558 msgid "Browsing history"
3559 msgstr "Browserverlauf"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3562 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3563 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3566 msgid "Delete &files..."
3567 msgstr "&Daten löschen..."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3570 msgid "&Settings..."
3571 msgstr "&Einstellungen..."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3574 msgid "Delete browsing history"
3575 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3578 msgid ""
3579 "Temporary internet files\n"
3580 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3581 msgstr ""
3582 "&Temporäre Internetdateien\n"
3583 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3586 msgid ""
3587 "Cookies\n"
3588 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3589 "preferences and login information."
3590 msgstr ""
3591 "&Cookies\n"
3592 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3593 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3596 msgid ""
3597 "History\n"
3598 "List of websites you have accessed."
3599 msgstr ""
3600 "&Verlauf\n"
3601 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3604 msgid ""
3605 "Form data\n"
3606 "Usernames and other information you have entered into forms."
3607 msgstr ""
3608 "&Formulardaten\n"
3609 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3610 "haben."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 msgid ""
3614 "Passwords\n"
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "&Kennworte\n"
3618 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Löschen"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3625 msgid ""
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3628 msgstr ""
3629 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3630 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Zertifikate..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Herausgeber..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 msgid "Connections"
3642 msgstr "Verbindungen"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Automatische Konfiguration"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 msgid "Address:"
3658 msgstr "Adresse:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Proxyserver"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Proxy verwenden"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 msgid "Port:"
3670 msgstr "Port:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Internet-Einstellungen"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Benutzerdefiniert"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3689 msgid "Very Low"
3690 msgstr "Sehr niedrig"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 msgid "Low"
3694 msgstr "Niedrig"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 msgid "Medium"
3698 msgstr "Mittelmäßig"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 msgid "Increased"
3702 msgstr "Erhöht"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 msgid "High"
3706 msgstr "Hoch"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "Joysticks"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "&Deaktivieren"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 msgid "&Enable"
3718 msgstr "&Aktivieren"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 msgid "Connected"
3722 msgstr "Verbunden"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3725 msgid "Disabled"
3726 msgstr "Deaktiviert"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3729 msgid ""
3730 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3731 "updated here until you restart this applet."
3732 msgstr ""
3733 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3734 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3737 msgid "Test Joystick"
3738 msgstr "Joystick testen"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3741 msgid "Buttons"
3742 msgstr "Tasten"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3745 msgid "Test Force Feedback"
3746 msgstr "Force Feedback testen"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3749 msgid "Available Effects"
3750 msgstr "Verfügbare Effekte"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3753 msgid ""
3754 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3755 "direction can be changed with the controller axis."
3756 msgstr ""
3757 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3758 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3759 "werden."
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3762 msgid "Game Controllers"
3763 msgstr "Gamecontroller"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3766 msgid "Test and configure game controllers."
3767 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3770 msgid "Error converting object to primitive type"
3771 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3774 msgid "Invalid procedure call or argument"
3775 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3778 msgid "Subscript out of range"
3779 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3782 msgid "Out of stack space"
3783 msgstr "Stackspeicher voll"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3786 msgid "Object required"
3787 msgstr "Objekt benötigt"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3790 msgid "Automation server can't create object"
3791 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3794 msgid "Object doesn't support this property or method"
3795 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3798 msgid "Object doesn't support this action"
3799 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3802 msgid "Argument not optional"
3803 msgstr "Argument nicht optional"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3806 msgid "Syntax error"
3807 msgstr "Syntaxfehler"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3810 msgid "Expected ';'"
3811 msgstr "';' erwartet"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3814 msgid "Expected '('"
3815 msgstr "'(' erwartet"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3818 msgid "Expected ')'"
3819 msgstr "')' erwartet"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3822 msgid "Expected identifier"
3823 msgstr "Bezeichner erwartet"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3826 msgid "Expected '='"
3827 msgstr "'=' erwartet"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3830 msgid "Invalid character"
3831 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3834 msgid "Unterminated string constant"
3835 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3838 msgid "'return' statement outside of function"
3839 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3842 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3843 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3846 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3847 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3850 msgid "Label redefined"
3851 msgstr "Label neu definiert"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3854 msgid "Label not found"
3855 msgstr "Label nicht gefunden"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3858 msgid "Expected '@end'"
3859 msgstr "'@end' erwartet"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3862 msgid "Conditional compilation is turned off"
3863 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3866 msgid "Expected '@'"
3867 msgstr "'@' erwartet"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3870 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3871 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3874 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3875 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3878 msgid "Unknown runtime error"
3879 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3882 msgid "Number expected"
3883 msgstr "Zahl erwartet"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3886 msgid "Function expected"
3887 msgstr "Funktion erwartet"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3890 msgid "'[object]' is not a date object"
3891 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3894 msgid "Object expected"
3895 msgstr "Objekt erwartet"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3898 msgid "Illegal assignment"
3899 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3902 msgid "'|' is undefined"
3903 msgstr "'|' nicht definiert"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3906 msgid "Boolean object expected"
3907 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3910 msgid "Cannot delete '|'"
3911 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3914 msgid "VBArray object expected"
3915 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3918 msgid "JScript object expected"
3919 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3922 msgid "Enumerator object expected"
3923 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3926 msgid "Regular Expression object expected"
3927 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3930 msgid "Syntax error in regular expression"
3931 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3934 msgid "Exception thrown and not caught"
3935 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3938 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3939 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3942 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3943 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3946 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3947 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3950 msgid "Precision is out of range"
3951 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3954 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3955 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3958 msgid "Array object expected"
3959 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3962 msgid ""
3963 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3964 "this object"
3965 msgstr ""
3966 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3967 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3970 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3971 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3974 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3975 msgstr ""
3976 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3979 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3980 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3983 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3984 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
3986 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3987 msgid "Wine kernel DLL"
3988 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
3990 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3991 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3992 msgid "Wine"
3993 msgstr "Wine"
3995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3996 msgid "Success.\n"
3997 msgstr "Erfolg.\n"
3999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4000 msgid "Invalid function.\n"
4001 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4004 msgid "File not found.\n"
4005 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4008 msgid "Path not found.\n"
4009 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4012 msgid "Too many open files.\n"
4013 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4016 msgid "Access denied.\n"
4017 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4020 msgid "Invalid handle.\n"
4021 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4024 msgid "Memory trashed.\n"
4025 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4028 msgid "Not enough memory.\n"
4029 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4032 msgid "Invalid block.\n"
4033 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4036 msgid "Bad environment.\n"
4037 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4040 msgid "Bad format.\n"
4041 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4044 msgid "Invalid access.\n"
4045 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4048 msgid "Invalid data.\n"
4049 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4052 msgid "Out of memory.\n"
4053 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4056 msgid "Invalid drive.\n"
4057 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4060 msgid "Can't delete current directory.\n"
4061 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4064 msgid "Not same device.\n"
4065 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4068 msgid "No more files.\n"
4069 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4072 msgid "Write protected.\n"
4073 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4076 msgid "Bad unit.\n"
4077 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4080 msgid "Not ready.\n"
4081 msgstr "Nicht bereit.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4084 msgid "Bad command.\n"
4085 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4088 msgid "CRC error.\n"
4089 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4092 msgid "Bad length.\n"
4093 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4096 msgid "Seek error.\n"
4097 msgstr "Such-Fehler.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4100 msgid "Not DOS disk.\n"
4101 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4104 msgid "Sector not found.\n"
4105 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4108 msgid "Out of paper.\n"
4109 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4112 msgid "Write fault.\n"
4113 msgstr "Schreibfehler.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4116 msgid "Read fault.\n"
4117 msgstr "Lesefehler.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4120 msgid "General failure.\n"
4121 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4124 msgid "Sharing violation.\n"
4125 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4128 msgid "Lock violation.\n"
4129 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4132 msgid "Wrong disk.\n"
4133 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4136 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4137 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4140 msgid "End of file.\n"
4141 msgstr "Ende der Datei.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4144 msgid "Disk full.\n"
4145 msgstr "Datenträger voll.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4148 msgid "Request not supported.\n"
4149 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4152 msgid "Remote machine not listening.\n"
4153 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4156 msgid "Duplicate network name.\n"
4157 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4160 msgid "Bad network path.\n"
4161 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4164 msgid "Network busy.\n"
4165 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4168 msgid "Device does not exist.\n"
4169 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4172 msgid "Too many commands.\n"
4173 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4176 msgid "Adapter hardware error.\n"
4177 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4180 msgid "Bad network response.\n"
4181 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4184 msgid "Unexpected network error.\n"
4185 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4188 msgid "Bad remote adapter.\n"
4189 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4192 msgid "Print queue full.\n"
4193 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4196 msgid "No spool space.\n"
4197 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4200 msgid "Print canceled.\n"
4201 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4204 msgid "Network name deleted.\n"
4205 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4208 msgid "Network access denied.\n"
4209 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4212 msgid "Bad device type.\n"
4213 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4216 msgid "Bad network name.\n"
4217 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4220 msgid "Too many network names.\n"
4221 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4224 msgid "Too many network sessions.\n"
4225 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4228 msgid "Sharing paused.\n"
4229 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4232 msgid "Request not accepted.\n"
4233 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4236 msgid "Redirector paused.\n"
4237 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4240 msgid "File exists.\n"
4241 msgstr "Datei existiert.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4244 msgid "Cannot create.\n"
4245 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4248 msgid "Int24 failure.\n"
4249 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4252 msgid "Out of structures.\n"
4253 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4256 msgid "Already assigned.\n"
4257 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4260 msgid "Invalid password.\n"
4261 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4264 msgid "Invalid parameter.\n"
4265 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4268 msgid "Net write fault.\n"
4269 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4272 msgid "No process slots.\n"
4273 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4276 msgid "Too many semaphores.\n"
4277 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4280 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4281 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4284 msgid "Semaphore is set.\n"
4285 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4288 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4289 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4292 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4293 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4296 msgid "Semaphore owner died.\n"
4297 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4300 msgid "Semaphore user limit.\n"
4301 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4304 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4305 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4308 msgid "Drive locked.\n"
4309 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4312 msgid "Broken pipe.\n"
4313 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4316 msgid "Open failed.\n"
4317 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4320 msgid "Buffer overflow.\n"
4321 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4324 msgid "No more search handles.\n"
4325 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4328 msgid "Invalid target handle.\n"
4329 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4332 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4333 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4336 msgid "Invalid verify switch.\n"
4337 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4340 msgid "Bad driver level.\n"
4341 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4344 msgid "Call not implemented.\n"
4345 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4348 msgid "Semaphore timeout.\n"
4349 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4352 msgid "Insufficient buffer.\n"
4353 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4356 msgid "Invalid name.\n"
4357 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4360 msgid "Invalid level.\n"
4361 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4364 msgid "No volume label.\n"
4365 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4368 msgid "Module not found.\n"
4369 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4372 msgid "Procedure not found.\n"
4373 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4376 msgid "No children to wait for.\n"
4377 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4380 msgid "Child process has not completed.\n"
4381 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4384 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4385 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4388 msgid "Negative seek.\n"
4389 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4392 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4393 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4396 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4397 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4400 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4401 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4404 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4405 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4408 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4409 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4412 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4413 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4416 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4417 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4420 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4421 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4424 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4425 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4428 msgid "Drive is busy.\n"
4429 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4432 msgid "Same drive.\n"
4433 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4436 msgid "Not top-level directory.\n"
4437 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4440 msgid "Directory is not empty.\n"
4441 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4444 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4445 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4448 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4449 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4452 msgid "Path is busy.\n"
4453 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4456 msgid "Already a SUBST target.\n"
4457 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4460 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4461 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4464 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4465 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4468 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4469 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4472 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4473 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4476 msgid "Volume label too long.\n"
4477 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4480 msgid "Too many TCBs.\n"
4481 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4484 msgid "Signal refused.\n"
4485 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4488 msgid "Segment discarded.\n"
4489 msgstr "Segment verworfen.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4492 msgid "Segment not locked.\n"
4493 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4496 msgid "Bad thread ID address.\n"
4497 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4500 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4501 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4504 msgid "Path is invalid.\n"
4505 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4508 msgid "Signal pending.\n"
4509 msgstr "Signal anhängig.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4512 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4513 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4516 msgid "Lock failed.\n"
4517 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4520 msgid "Resource in use.\n"
4521 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4524 msgid "Cancel violation.\n"
4525 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4528 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4529 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4532 msgid "Invalid segment number.\n"
4533 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4536 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4537 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4540 msgid "File already exists.\n"
4541 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4544 msgid "Invalid flag number.\n"
4545 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4548 msgid "Semaphore name not found.\n"
4549 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4552 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4553 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4556 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4557 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4560 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4561 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4564 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4565 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4568 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4569 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4572 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4573 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4576 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4577 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4580 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4581 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4584 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4585 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4588 msgid "IOPL not enabled.\n"
4589 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4592 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4593 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4596 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4597 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4600 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4601 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4604 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4605 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4608 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4609 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4612 msgid "Environment variable not found.\n"
4613 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4616 msgid "No signal sent.\n"
4617 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4620 msgid "File name is too long.\n"
4621 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4624 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4625 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4628 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4629 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4632 msgid "Invalid signal number.\n"
4633 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4636 msgid "Error setting signal handler.\n"
4637 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4640 msgid "Segment locked.\n"
4641 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4644 msgid "Too many modules.\n"
4645 msgstr "Zu viele Module.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4648 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4649 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4652 msgid "Machine type mismatch.\n"
4653 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4656 msgid "Bad pipe.\n"
4657 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4660 msgid "Pipe busy.\n"
4661 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4664 msgid "Pipe closed.\n"
4665 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4668 msgid "Pipe not connected.\n"
4669 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4672 msgid "More data available.\n"
4673 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4676 msgid "Session canceled.\n"
4677 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4680 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4681 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4684 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4685 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4688 msgid "No more data available.\n"
4689 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4692 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4693 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4696 msgid "Directory name invalid.\n"
4697 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4700 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4701 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4704 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4705 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4708 msgid "Extended attribute table full.\n"
4709 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4712 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4713 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4716 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4717 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4720 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4721 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4724 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4725 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4728 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4729 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4732 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4733 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4736 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4737 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4740 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4741 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4744 msgid "Invalid address.\n"
4745 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4748 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4749 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4752 msgid "Pipe connected.\n"
4753 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4756 msgid "Pipe listening.\n"
4757 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4760 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4761 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4764 msgid "I/O operation aborted.\n"
4765 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4768 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4769 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4772 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4773 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4776 msgid "No access to memory location.\n"
4777 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4780 msgid "Swap error.\n"
4781 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4784 msgid "Stack overflow.\n"
4785 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4788 msgid "Invalid message.\n"
4789 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4792 msgid "Cannot complete.\n"
4793 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4796 msgid "Invalid flags.\n"
4797 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4800 msgid "Unrecognized volume.\n"
4801 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4804 msgid "File invalid.\n"
4805 msgstr "Datei ungültig.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4808 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4809 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4812 msgid "Nonexistent token.\n"
4813 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4816 msgid "Registry corrupt.\n"
4817 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4820 msgid "Invalid key.\n"
4821 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4824 msgid "Can't open registry key.\n"
4825 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4828 msgid "Can't read registry key.\n"
4829 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4832 msgid "Can't write registry key.\n"
4833 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4836 msgid "Registry has been recovered.\n"
4837 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4840 msgid "Registry is corrupt.\n"
4841 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4844 msgid "I/O to registry failed.\n"
4845 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4848 msgid "Not registry file.\n"
4849 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4852 msgid "Key deleted.\n"
4853 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4856 msgid "No registry log space.\n"
4857 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4860 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4861 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4864 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4865 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4868 msgid "Notify change request in progress.\n"
4869 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4872 msgid "Dependent services are running.\n"
4873 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4876 msgid "Invalid service control.\n"
4877 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4880 msgid "Service request timeout.\n"
4881 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4884 msgid "Cannot create service thread.\n"
4885 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4888 msgid "Service database locked.\n"
4889 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4892 msgid "Service already running.\n"
4893 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4896 msgid "Invalid service account.\n"
4897 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4900 msgid "Service is disabled.\n"
4901 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4904 msgid "Circular dependency.\n"
4905 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4908 msgid "Service does not exist.\n"
4909 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4912 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4913 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4916 msgid "Service not active.\n"
4917 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4920 msgid "Service controller connect failed.\n"
4921 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4924 msgid "Exception in service.\n"
4925 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4928 msgid "Database does not exist.\n"
4929 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4932 msgid "Service-specific error.\n"
4933 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4936 msgid "Process aborted.\n"
4937 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4940 msgid "Service dependency failed.\n"
4941 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4944 msgid "Service login failed.\n"
4945 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4948 msgid "Service start-hang.\n"
4949 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4952 msgid "Invalid service lock.\n"
4953 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4956 msgid "Service marked for delete.\n"
4957 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4960 msgid "Service exists.\n"
4961 msgstr "Dienst existiert.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4964 msgid "System running last-known-good config.\n"
4965 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4968 msgid "Service dependency deleted.\n"
4969 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4972 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4973 msgstr ""
4974 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4975 "angenommen.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4978 msgid "Service not started since last boot.\n"
4979 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4982 msgid "Duplicate service name.\n"
4983 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4986 msgid "Different service account.\n"
4987 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4990 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4991 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4994 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4995 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4998 msgid "No recovery program for service.\n"
4999 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5002 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5003 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5006 msgid "End of media.\n"
5007 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5010 msgid "Filemark detected.\n"
5011 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5014 msgid "Beginning of media.\n"
5015 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5018 msgid "Setmark detected.\n"
5019 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5022 msgid "No data detected.\n"
5023 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5026 msgid "Partition failure.\n"
5027 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5030 msgid "Invalid block length.\n"
5031 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5034 msgid "Device not partitioned.\n"
5035 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5038 msgid "Unable to lock media.\n"
5039 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5042 msgid "Unable to unload media.\n"
5043 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5046 msgid "Media changed.\n"
5047 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5050 msgid "I/O bus reset.\n"
5051 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5054 msgid "No media in drive.\n"
5055 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5058 msgid "No Unicode translation.\n"
5059 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5062 msgid "DLL initialization failed.\n"
5063 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5066 msgid "Shutdown in progress.\n"
5067 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5070 msgid "No shutdown in progress.\n"
5071 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5074 msgid "I/O device error.\n"
5075 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5078 msgid "No serial devices found.\n"
5079 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5082 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5083 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5086 msgid "Serial I/O completed.\n"
5087 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5090 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5091 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5094 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5095 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5098 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5099 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5102 msgid "Unknown floppy error.\n"
5103 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5106 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5107 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5110 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5111 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5114 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5115 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5118 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5119 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5122 msgid "End of tape media.\n"
5123 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5126 msgid "Not enough server memory.\n"
5127 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5130 msgid "Possible deadlock.\n"
5131 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5134 msgid "Incorrect alignment.\n"
5135 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5138 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5139 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5142 msgid "Set-power-state failed.\n"
5143 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5146 msgid "Too many links.\n"
5147 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5150 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5151 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5154 msgid "Wrong operating system.\n"
5155 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5158 msgid "Single-instance application.\n"
5159 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5162 msgid "Real-mode application.\n"
5163 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5166 msgid "Invalid DLL.\n"
5167 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5170 msgid "No associated application.\n"
5171 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5174 msgid "DDE failure.\n"
5175 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5178 msgid "DLL not found.\n"
5179 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5182 msgid "Out of user handles.\n"
5183 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5186 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5187 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5190 msgid "The source element is empty.\n"
5191 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5194 msgid "The destination element is full.\n"
5195 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5198 msgid "The element address is invalid.\n"
5199 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5202 msgid "The magazine is not present.\n"
5203 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5206 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5207 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5210 msgid "The device requires cleaning.\n"
5211 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5214 msgid "The device door is open.\n"
5215 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5218 msgid "The device is not connected.\n"
5219 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5222 msgid "Element not found.\n"
5223 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5226 msgid "No match found.\n"
5227 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5230 msgid "Property set not found.\n"
5231 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5234 msgid "Point not found.\n"
5235 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5238 msgid "No running tracking service.\n"
5239 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5242 msgid "No such volume ID.\n"
5243 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5246 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5247 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5250 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5251 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5254 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5255 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5258 msgid "The journal is being deleted.\n"
5259 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5262 msgid "The journal is not active.\n"
5263 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5266 msgid "Potential matching file found.\n"
5267 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5270 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5271 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5274 msgid "Invalid device name.\n"
5275 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5278 msgid "Connection unavailable.\n"
5279 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5282 msgid "Device already remembered.\n"
5283 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5286 msgid "No network or bad path.\n"
5287 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5290 msgid "Invalid network provider name.\n"
5291 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5294 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5295 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5298 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5299 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5302 msgid "Not a container.\n"
5303 msgstr "Kein Container.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5306 msgid "Extended error.\n"
5307 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5310 msgid "Invalid group name.\n"
5311 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5314 msgid "Invalid computer name.\n"
5315 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5318 msgid "Invalid event name.\n"
5319 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5322 msgid "Invalid domain name.\n"
5323 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5326 msgid "Invalid service name.\n"
5327 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5330 msgid "Invalid network name.\n"
5331 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5334 msgid "Invalid share name.\n"
5335 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5338 msgid "Invalid message name.\n"
5339 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5342 msgid "Invalid message destination.\n"
5343 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5346 msgid "Session credential conflict.\n"
5347 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5350 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5351 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5354 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5355 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5358 msgid "No network.\n"
5359 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5362 msgid "Operation canceled by user.\n"
5363 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5366 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5367 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5370 msgid "Connection refused.\n"
5371 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5374 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5375 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5378 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5379 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5382 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5383 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5386 msgid "Connection invalid.\n"
5387 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5390 msgid "Connection is active.\n"
5391 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5394 msgid "Network unreachable.\n"
5395 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5398 msgid "Host unreachable.\n"
5399 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5402 msgid "Protocol unreachable.\n"
5403 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5406 msgid "Port unreachable.\n"
5407 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5410 msgid "Request aborted.\n"
5411 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5414 msgid "Connection aborted.\n"
5415 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5418 msgid "Please retry operation.\n"
5419 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5422 msgid "Connection count limit reached.\n"
5423 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5426 msgid "Login time restriction.\n"
5427 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5430 msgid "Login workstation restriction.\n"
5431 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5434 msgid "Incorrect network address.\n"
5435 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5438 msgid "Service already registered.\n"
5439 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5442 msgid "Service not found.\n"
5443 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5446 msgid "User not authenticated.\n"
5447 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5450 msgid "User not logged on.\n"
5451 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5454 msgid "Continue work in progress.\n"
5455 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5458 msgid "Already initialized.\n"
5459 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5462 msgid "No more local devices.\n"
5463 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5466 msgid "The site does not exist.\n"
5467 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5470 msgid "The domain controller already exists.\n"
5471 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5474 msgid "Supported only when connected.\n"
5475 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5478 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5479 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5482 msgid "The user profile is invalid.\n"
5483 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5486 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5487 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5490 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5491 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5494 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5495 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5498 msgid "No quotas for account.\n"
5499 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5502 msgid "Local user session key.\n"
5503 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5506 msgid "Password too complex for LM.\n"
5507 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5510 msgid "Unknown revision.\n"
5511 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5514 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5515 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5518 msgid "Invalid owner.\n"
5519 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5522 msgid "Invalid primary group.\n"
5523 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5526 msgid "No impersonation token.\n"
5527 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5530 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5531 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5534 msgid "No logon servers available.\n"
5535 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5538 msgid "No such logon session.\n"
5539 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5542 msgid "No such privilege.\n"
5543 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5546 msgid "Privilege not held.\n"
5547 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5550 msgid "Invalid account name.\n"
5551 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5554 msgid "User already exists.\n"
5555 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5558 msgid "No such user.\n"
5559 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5562 msgid "Group already exists.\n"
5563 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5566 msgid "No such group.\n"
5567 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5570 msgid "User already in group.\n"
5571 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5574 msgid "User not in group.\n"
5575 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5578 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5579 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5582 msgid "Wrong password.\n"
5583 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5586 msgid "Ill-formed password.\n"
5587 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5590 msgid "Password restriction.\n"
5591 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5594 msgid "Logon failure.\n"
5595 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5598 msgid "Account restriction.\n"
5599 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5602 msgid "Invalid logon hours.\n"
5603 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5606 msgid "Invalid workstation.\n"
5607 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5610 msgid "Password expired.\n"
5611 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5614 msgid "Account disabled.\n"
5615 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5618 msgid "No security ID mapped.\n"
5619 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5622 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5623 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5626 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5627 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5630 msgid "Invalid sub authority.\n"
5631 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5634 msgid "Invalid ACL.\n"
5635 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5638 msgid "Invalid SID.\n"
5639 msgstr "Ungültige SID.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5642 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5643 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5646 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5647 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5650 msgid "Server disabled.\n"
5651 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5654 msgid "Server not disabled.\n"
5655 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5658 msgid "Invalid ID authority.\n"
5659 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5662 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5663 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5666 msgid "Invalid group attributes.\n"
5667 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5670 msgid "Bad impersonation level.\n"
5671 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5674 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5675 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5678 msgid "Bad validation class.\n"
5679 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5682 msgid "Bad token type.\n"
5683 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5686 msgid "No security on object.\n"
5687 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5690 msgid "Can't access domain information.\n"
5691 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5694 msgid "Invalid server state.\n"
5695 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5698 msgid "Invalid domain state.\n"
5699 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5702 msgid "Invalid domain role.\n"
5703 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5706 msgid "No such domain.\n"
5707 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5710 msgid "Domain already exists.\n"
5711 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5714 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5715 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5718 msgid "Internal database corruption.\n"
5719 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5722 msgid "Internal error.\n"
5723 msgstr "Interner Fehler.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5726 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5727 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5730 msgid "Bad descriptor format.\n"
5731 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5734 msgid "Not a logon process.\n"
5735 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5738 msgid "Logon session ID exists.\n"
5739 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5742 msgid "Unknown authentication package.\n"
5743 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5746 msgid "Bad logon session state.\n"
5747 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5750 msgid "Logon session ID collision.\n"
5751 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5754 msgid "Invalid logon type.\n"
5755 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5758 msgid "Cannot impersonate.\n"
5759 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5762 msgid "Invalid transaction state.\n"
5763 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5766 msgid "Security DB commit failure.\n"
5767 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5770 msgid "Account is built-in.\n"
5771 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5774 msgid "Group is built-in.\n"
5775 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5778 msgid "User is built-in.\n"
5779 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5782 msgid "Group is primary for user.\n"
5783 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5786 msgid "Token already in use.\n"
5787 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5790 msgid "No such local group.\n"
5791 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5794 msgid "User not in local group.\n"
5795 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5798 msgid "User already in local group.\n"
5799 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5802 msgid "Local group already exists.\n"
5803 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5806 msgid "Logon type not granted.\n"
5807 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5810 msgid "Too many secrets.\n"
5811 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5814 msgid "Secret too long.\n"
5815 msgstr "Secret zu lang.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5818 msgid "Internal security DB error.\n"
5819 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5822 msgid "Too many context IDs.\n"
5823 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5826 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5827 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5830 msgid "No such member.\n"
5831 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5834 msgid "Invalid member.\n"
5835 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5838 msgid "Too many SIDs.\n"
5839 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5842 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5843 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5846 msgid "No inheritable components.\n"
5847 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5850 msgid "File or directory corrupt.\n"
5851 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5854 msgid "Disk is corrupt.\n"
5855 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5858 msgid "No user session key.\n"
5859 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5862 msgid "License quota exceeded.\n"
5863 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5866 msgid "Wrong target name.\n"
5867 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5870 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5871 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5874 msgid "Time skew between client and server.\n"
5875 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5878 msgid "Invalid window handle.\n"
5879 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5882 msgid "Invalid menu handle.\n"
5883 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5886 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5887 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5890 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5891 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5894 msgid "Invalid hook handle.\n"
5895 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5898 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5899 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5902 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5903 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5906 msgid "Can't find window class.\n"
5907 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5910 msgid "Window owned by another thread.\n"
5911 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5914 msgid "Hotkey already registered.\n"
5915 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5918 msgid "Class already exists.\n"
5919 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5922 msgid "Class does not exist.\n"
5923 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5926 msgid "Class has open windows.\n"
5927 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5930 msgid "Invalid index.\n"
5931 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5934 msgid "Invalid icon handle.\n"
5935 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5938 msgid "Private dialog index.\n"
5939 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5942 msgid "List box ID not found.\n"
5943 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5946 msgid "No wildcard characters.\n"
5947 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5950 msgid "Clipboard not open.\n"
5951 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5954 msgid "Hotkey not registered.\n"
5955 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5958 msgid "Not a dialog window.\n"
5959 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5962 msgid "Control ID not found.\n"
5963 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5966 msgid "Invalid combo box message.\n"
5967 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5970 msgid "Not a combo box window.\n"
5971 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5974 msgid "Invalid edit height.\n"
5975 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5978 msgid "DC not found.\n"
5979 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5982 msgid "Invalid hook filter.\n"
5983 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5986 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5987 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5990 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5991 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5994 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5995 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5998 msgid "Journal hook already set.\n"
5999 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6002 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6003 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6006 msgid "Invalid list box message.\n"
6007 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6010 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6011 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6014 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6015 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6018 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6019 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6022 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6023 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6026 msgid "Window has no system menu.\n"
6027 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6030 msgid "Invalid message box style.\n"
6031 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6034 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6035 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6038 msgid "Screen already locked.\n"
6039 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6042 msgid "Window handles have different parents.\n"
6043 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6046 msgid "Not a child window.\n"
6047 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6050 msgid "Invalid GW command.\n"
6051 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6054 msgid "Invalid thread ID.\n"
6055 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6058 msgid "Not an MDI child window.\n"
6059 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6062 msgid "Popup menu already active.\n"
6063 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6066 msgid "No scrollbars.\n"
6067 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6070 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6071 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6074 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6075 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6078 msgid "No system resources.\n"
6079 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6082 msgid "No non-paged system resources.\n"
6083 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6086 msgid "No paged system resources.\n"
6087 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6090 msgid "No working set quota.\n"
6091 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6094 msgid "No page file quota.\n"
6095 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6098 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6099 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6102 msgid "Menu item not found.\n"
6103 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6106 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6107 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6110 msgid "Hook type not allowed.\n"
6111 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6114 msgid "Interactive window station required.\n"
6115 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6118 msgid "Timeout.\n"
6119 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6122 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6123 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6126 msgid "Event log file corrupt.\n"
6127 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6130 msgid "Event log can't start.\n"
6131 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6134 msgid "Event log file full.\n"
6135 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6138 msgid "Event log file changed.\n"
6139 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6142 msgid "Installer service failed.\n"
6143 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6146 msgid "Installation aborted by user.\n"
6147 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6150 msgid "Installation failure.\n"
6151 msgstr "Installationsfehler.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6154 msgid "Installation suspended.\n"
6155 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6158 msgid "Unknown product.\n"
6159 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6162 msgid "Unknown feature.\n"
6163 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6166 msgid "Unknown component.\n"
6167 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6170 msgid "Unknown property.\n"
6171 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6174 msgid "Invalid handle state.\n"
6175 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6178 msgid "Bad configuration.\n"
6179 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6182 msgid "Index is missing.\n"
6183 msgstr "Index fehlt.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6186 msgid "Installation source is missing.\n"
6187 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6190 msgid "Wrong installation package version.\n"
6191 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6194 msgid "Product uninstalled.\n"
6195 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6198 msgid "Invalid query syntax.\n"
6199 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6202 msgid "Invalid field.\n"
6203 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6206 msgid "Device removed.\n"
6207 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6210 msgid "Installation already running.\n"
6211 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6214 msgid "Installation package failed to open.\n"
6215 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6218 msgid "Installation package is invalid.\n"
6219 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6222 msgid "Installer user interface failed.\n"
6223 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6226 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6227 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6230 msgid "Installation language not supported.\n"
6231 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6234 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6235 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6238 msgid "Installation package rejected.\n"
6239 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6242 msgid "Function could not be called.\n"
6243 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6246 msgid "Function failed.\n"
6247 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6250 msgid "Invalid table.\n"
6251 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6254 msgid "Data type mismatch.\n"
6255 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6258 msgid "Unsupported type.\n"
6259 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6262 msgid "Creation failed.\n"
6263 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6266 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6267 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6270 msgid "Installation platform not supported.\n"
6271 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6274 msgid "Installer not used.\n"
6275 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6278 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6279 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6282 msgid "Invalid patch package.\n"
6283 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6286 msgid "Unsupported patch package.\n"
6287 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6290 msgid "Another version is installed.\n"
6291 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6294 msgid "Invalid command line.\n"
6295 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6298 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6299 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6302 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6303 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6306 msgid "Invalid string binding.\n"
6307 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6310 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6311 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6314 msgid "Invalid binding.\n"
6315 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6318 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6319 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6322 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6323 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6326 msgid "Invalid string UUID.\n"
6327 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6330 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6331 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6334 msgid "Invalid network address.\n"
6335 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6338 msgid "No endpoint found.\n"
6339 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6342 msgid "Invalid timeout value.\n"
6343 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6346 msgid "Object UUID not found.\n"
6347 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6350 msgid "UUID already registered.\n"
6351 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6354 msgid "UUID type already registered.\n"
6355 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6358 msgid "Server already listening.\n"
6359 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6362 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6363 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6366 msgid "RPC server not listening.\n"
6367 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6370 msgid "Unknown manager type.\n"
6371 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6374 msgid "Unknown interface.\n"
6375 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6378 msgid "No bindings.\n"
6379 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6382 msgid "No protocol sequences.\n"
6383 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6386 msgid "Can't create endpoint.\n"
6387 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6390 msgid "Out of resources.\n"
6391 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6394 msgid "RPC server unavailable.\n"
6395 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6398 msgid "RPC server too busy.\n"
6399 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6402 msgid "Invalid network options.\n"
6403 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6406 msgid "No RPC call active.\n"
6407 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6410 msgid "RPC call failed.\n"
6411 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6414 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6415 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6418 msgid "RPC protocol error.\n"
6419 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6422 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6423 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6426 msgid "Invalid tag.\n"
6427 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6430 msgid "Invalid array bounds.\n"
6431 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6434 msgid "No entry name.\n"
6435 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6438 msgid "Invalid name syntax.\n"
6439 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6442 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6443 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6446 msgid "No network address.\n"
6447 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6450 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6451 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6454 msgid "Unknown authentication type.\n"
6455 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6458 msgid "Maximum calls too low.\n"
6459 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6462 msgid "String too long.\n"
6463 msgstr "String zu lang.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6466 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6467 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6470 msgid "Procedure number out of range.\n"
6471 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6474 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6475 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6478 msgid "Unknown authentication service.\n"
6479 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6482 msgid "Unknown authentication level.\n"
6483 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6486 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6487 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6490 msgid "Unknown authorization service.\n"
6491 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6494 msgid "Invalid entry.\n"
6495 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6498 msgid "Can't perform operation.\n"
6499 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6502 msgid "Endpoints not registered.\n"
6503 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6506 msgid "Nothing to export.\n"
6507 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6510 msgid "Incomplete name.\n"
6511 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6514 msgid "Invalid version option.\n"
6515 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6518 msgid "No more members.\n"
6519 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6522 msgid "Not all objects unexported.\n"
6523 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6526 msgid "Interface not found.\n"
6527 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6530 msgid "Entry already exists.\n"
6531 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6534 msgid "Entry not found.\n"
6535 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6538 msgid "Name service unavailable.\n"
6539 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6542 msgid "Invalid network address family.\n"
6543 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6546 msgid "Operation not supported.\n"
6547 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6550 msgid "No security context available.\n"
6551 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6554 msgid "RPCInternal error.\n"
6555 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6558 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6559 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6562 msgid "Address error.\n"
6563 msgstr "Adressfehler.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6566 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6567 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6570 msgid "Floating-point underflow.\n"
6571 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6574 msgid "Floating-point overflow.\n"
6575 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6578 msgid "No more entries.\n"
6579 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6582 msgid "Character translation table open failed.\n"
6583 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6586 msgid "Character translation table file too small.\n"
6587 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6590 msgid "Null context handle.\n"
6591 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6594 msgid "Context handle damaged.\n"
6595 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6598 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6599 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6602 msgid "Cannot get call handle.\n"
6603 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6606 msgid "Null reference pointer.\n"
6607 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6610 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6611 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6614 msgid "Byte count too small.\n"
6615 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6618 msgid "Bad stub data.\n"
6619 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6622 msgid "Invalid user buffer.\n"
6623 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6626 msgid "Unrecognized media.\n"
6627 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6630 msgid "No trust secret.\n"
6631 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6634 msgid "No trust SAM account.\n"
6635 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6638 msgid "Trusted domain failure.\n"
6639 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6642 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6643 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6646 msgid "Trust logon failure.\n"
6647 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6650 msgid "RPC call already in progress.\n"
6651 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6654 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6655 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6658 msgid "Account expired.\n"
6659 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6662 msgid "Redirector has open handles.\n"
6663 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6666 msgid "Printer driver already installed.\n"
6667 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6670 msgid "Unknown port.\n"
6671 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6674 msgid "Unknown printer driver.\n"
6675 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6678 msgid "Unknown print processor.\n"
6679 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6682 msgid "Invalid separator file.\n"
6683 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6686 msgid "Invalid priority.\n"
6687 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6690 msgid "Invalid printer name.\n"
6691 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6694 msgid "Printer already exists.\n"
6695 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6698 msgid "Invalid printer command.\n"
6699 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6702 msgid "Invalid data type.\n"
6703 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6706 msgid "Invalid environment.\n"
6707 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6710 msgid "No more bindings.\n"
6711 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6714 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6715 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6718 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6719 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6722 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6723 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6726 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6727 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6730 msgid "Server has open handles.\n"
6731 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6734 msgid "Resource data not found.\n"
6735 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6738 msgid "Resource type not found.\n"
6739 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6742 msgid "Resource name not found.\n"
6743 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6746 msgid "Resource language not found.\n"
6747 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6750 msgid "Not enough quota.\n"
6751 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6754 msgid "No interfaces.\n"
6755 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6758 msgid "RPC call canceled.\n"
6759 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6762 msgid "Binding incomplete.\n"
6763 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6766 msgid "RPC comm failure.\n"
6767 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6770 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6771 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6774 msgid "No principal name registered.\n"
6775 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6778 msgid "Not an RPC error.\n"
6779 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6782 msgid "UUID is local only.\n"
6783 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6786 msgid "Security package error.\n"
6787 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6790 msgid "Thread not canceled.\n"
6791 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6794 msgid "Invalid handle operation.\n"
6795 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6798 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6799 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6802 msgid "Wrong stub version.\n"
6803 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6806 msgid "Invalid pipe object.\n"
6807 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6810 msgid "Wrong pipe order.\n"
6811 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6814 msgid "Wrong pipe version.\n"
6815 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6818 msgid "Group member not found.\n"
6819 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6822 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6823 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6826 msgid "Invalid object.\n"
6827 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6830 msgid "Invalid time.\n"
6831 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6834 msgid "Invalid form name.\n"
6835 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6838 msgid "Invalid form size.\n"
6839 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6842 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6843 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6846 msgid "Printer deleted.\n"
6847 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6850 msgid "Invalid printer state.\n"
6851 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6854 msgid "User must change password.\n"
6855 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6858 msgid "Domain controller not found.\n"
6859 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6862 msgid "Account locked out.\n"
6863 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6866 msgid "Invalid pixel format.\n"
6867 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6870 msgid "Invalid driver.\n"
6871 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6874 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6875 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6878 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6879 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6882 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6883 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6886 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6887 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6890 msgid "RPC pipe closed.\n"
6891 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6894 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6895 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6898 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6899 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6902 msgid "No site name available.\n"
6903 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6906 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6907 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6910 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6911 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6914 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6915 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6918 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6919 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6922 msgid "The interface could not be exported.\n"
6923 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6926 msgid "The profile could not be added.\n"
6927 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6930 msgid "The profile element could not be added.\n"
6931 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6934 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6935 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6938 msgid "The group element could not be added.\n"
6939 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6942 msgid "The group element could not be removed.\n"
6943 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6946 msgid "The username could not be found.\n"
6947 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6950 msgid "This network connection does not exist.\n"
6951 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6954 msgid "Connection reset by peer.\n"
6955 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6958 msgid "Not implemented.\n"
6959 msgstr "Nicht implementiert.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6962 msgid "Call failed.\n"
6963 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6966 msgid "No Signature found in file.\n"
6967 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6970 msgid "Invalid call.\n"
6971 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6974 msgid "Resource is not currently available.\n"
6975 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
6977 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6978 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6979 msgid "Local Port"
6980 msgstr "Lokaler Anschluss"
6982 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6983 msgid "Local Monitor"
6984 msgstr "Lokaler Monitor"
6986 #: dlls/localui/localui.rc:39
6987 msgid "Add a Local Port"
6988 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
6990 #: dlls/localui/localui.rc:42
6991 msgid "&Enter the port name to add:"
6992 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
6994 #: dlls/localui/localui.rc:51
6995 msgid "Configure LPT Port"
6996 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
6998 #: dlls/localui/localui.rc:54
6999 msgid "Timeout (seconds)"
7000 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7002 #: dlls/localui/localui.rc:55
7003 msgid "&Transmission Retry:"
7004 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7006 #: dlls/localui/localui.rc:32
7007 msgid "'%s' is not a valid port name"
7008 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7010 #: dlls/localui/localui.rc:33
7011 msgid "Port %s already exists"
7012 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7014 #: dlls/localui/localui.rc:34
7015 msgid "This port has no options to configure"
7016 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7018 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7019 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7020 msgstr ""
7021 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7022 "Mailclient installiert haben."
7024 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7025 msgid "Send Mail"
7026 msgstr "E-Mail senden"
7028 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7029 msgid "Begin request has already been made.\n"
7030 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7032 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7033 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7034 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7037 msgid "Clock was stopped\n"
7038 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7041 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7042 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7045 msgid "Buffer is too small.\n"
7046 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7049 msgid "Invalid request.\n"
7050 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7053 msgid "Invalid stream number.\n"
7054 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7057 msgid "Invalid media type.\n"
7058 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7061 msgid "No more input is accepted.\n"
7062 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7065 msgid "Object is not initialized.\n"
7066 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7069 msgid "Representation is not supported.\n"
7070 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7073 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7074 msgstr ""
7075 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7077 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7078 msgid "Unsupported service.\n"
7079 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7081 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7082 msgid "Unexpected error.\n"
7083 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7086 msgid "Invalid type.\n"
7087 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7089 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7090 msgid "Invalid file format.\n"
7091 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7093 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7094 msgid "Invalid timestamp.\n"
7095 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7098 msgid "Unsupported scheme.\n"
7099 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7102 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7103 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7106 msgid "Unsupported time format.\n"
7107 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7110 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7111 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7114 msgid "No duration set for the sample.\n"
7115 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7117 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7118 msgid "Invalid stream data.\n"
7119 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7122 msgid "Realtime support is not available.\n"
7123 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7126 msgid "Unsupported rate.\n"
7127 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7130 msgid "Unsupported thinning.\n"
7131 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7134 msgid "Reversing is not supported.\n"
7135 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7138 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7139 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7142 msgid "Rate change was preempted.\n"
7143 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7146 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7147 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7149 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7150 msgid "Value is not available.\n"
7151 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7154 msgid "Clock is not available.\n"
7155 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7158 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7159 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7161 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7162 msgid "The timer was orphaned.\n"
7163 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7166 msgid "State transition is pending.\n"
7167 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7170 msgid "Unsupported state transition.\n"
7171 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7173 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7174 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7175 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7178 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7179 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7182 msgid "Sample is not writable.\n"
7183 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7186 msgid "Key is invalid.\n"
7187 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7190 msgid "Bad startup version.\n"
7191 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7194 msgid "Unsupported caption.\n"
7195 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7198 msgid "Invalid position.\n"
7199 msgstr "Ungültige Position.\n"
7201 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7202 msgid "Attribute is not found.\n"
7203 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7206 msgid "Property type is not allowed.\n"
7207 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7210 msgid "Property type is not supported.\n"
7211 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7213 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7214 msgid "Property is empty.\n"
7215 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7218 msgid "Property is not empty.\n"
7219 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7222 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7223 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7225 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7226 msgid "Vector property is required.\n"
7227 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7229 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7230 msgid "Operation was cancelled.\n"
7231 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7234 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7235 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7238 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7239 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7242 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7243 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7246 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7247 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7250 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7251 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7254 msgid "Invalid work queue index.\n"
7255 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7258 msgid "No events available.\n"
7259 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7262 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7263 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7266 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7267 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7270 msgid "Shutdown() was called.\n"
7271 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7274 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7275 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7277 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7278 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7279 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7282 msgid "Property wasn't found.\n"
7283 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7286 msgid "Property is read-only.\n"
7287 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7290 msgid "Property is not allowed.\n"
7291 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7294 msgid "Media source is not started.\n"
7295 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7298 msgid "Unsupported media format.\n"
7299 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7302 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7303 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7306 msgid "No media streams were selected.\n"
7307 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7310 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7311 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7314 msgid "Stream sink was removed.\n"
7315 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7318 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7319 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7322 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7323 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7326 msgid "Stream sink already exists.\n"
7327 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7330 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7331 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7334 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7335 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7338 msgid "Sink was already stopped.\n"
7339 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7342 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7343 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7346 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7347 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7350 msgid "Metadata was too long.\n"
7351 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7354 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7355 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7358 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7359 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7362 msgid "Optional node is invalid.\n"
7363 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7366 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7367 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7370 msgid "Codec was not found.\n"
7371 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7373 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7374 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7375 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7378 msgid "Topology request is not supported.\n"
7379 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7382 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7383 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7385 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7386 msgid "Found loops in topology.\n"
7387 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7389 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7390 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7391 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7394 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7395 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7398 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7399 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7401 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7402 msgid "Source is missing.\n"
7403 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7405 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7406 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7407 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7410 msgid "Clock has no time source set.\n"
7411 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7414 msgid "Clock state was already set.\n"
7415 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7417 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7418 msgid "Clock is not simple\n"
7419 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7421 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7422 msgid "Enter Network Password"
7423 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7425 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7426 msgid "Please enter your username and password:"
7427 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7429 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7430 msgid "Proxy"
7431 msgstr "Proxy"
7433 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7434 msgid "User"
7435 msgstr "Benutzername"
7437 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7438 msgid "Password"
7439 msgstr "Kennwort"
7441 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7442 msgid "&Save this password (insecure)"
7443 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7445 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7446 msgid "Entire Network"
7447 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
7449 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7450 msgid "Sound Selection"
7451 msgstr "Soundauswahl"
7453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7454 msgid "&Save As..."
7455 msgstr "Speichern &unter..."
7457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7458 msgid "&Format:"
7459 msgstr "&Format:"
7461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7462 msgid "&Attributes:"
7463 msgstr "&Attribute:"
7465 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7466 msgid "Hyperlink"
7467 msgstr "Hyperlink"
7469 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7470 msgid "Hyperlink Information"
7471 msgstr "Hyperlink-Informationen"
7473 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7474 msgid "&Type:"
7475 msgstr "&Typ:"
7477 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7478 msgid "&URL:"
7479 msgstr "&URL:"
7481 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7482 msgid "HTML Document"
7483 msgstr "HTML-Dokument"
7485 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7486 msgid "Downloading from %s..."
7487 msgstr "Herunterladen von %s..."
7489 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7490 msgid "Done"
7491 msgstr "Fertig"
7493 #: dlls/msi/msi.rc:31
7494 msgid ""
7495 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7496 "file path and try again."
7497 msgstr ""
7498 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
7499 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
7501 #: dlls/msi/msi.rc:32
7502 msgid "path %s not found"
7503 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
7505 #: dlls/msi/msi.rc:33
7506 msgid "insert disk %s"
7507 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
7509 #: dlls/msi/msi.rc:34
7510 msgid ""
7511 "Windows Installer %s\n"
7512 "\n"
7513 "Usage:\n"
7514 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7515 "\n"
7516 "Install a product:\n"
7517 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7518 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7519 "\t/a package [property]\n"
7520 "Repair an installation:\n"
7521 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7522 "Uninstall a product:\n"
7523 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7524 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7525 "Advertise a product:\n"
7526 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7527 "Apply a patch:\n"
7528 "\t/p patch_package [property]\n"
7529 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7530 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7531 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7532 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7533 "Register the MSI Service:\n"
7534 "\t/y\n"
7535 "Unregister the MSI Service:\n"
7536 "\t/z\n"
7537 "Display this help:\n"
7538 "\t/help\n"
7539 "\t/?\n"
7540 msgstr ""
7541 "Windows Installer %s\n"
7542 "\n"
7543 "Aufruf:\n"
7544 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
7545 "\n"
7546 "Produkt installieren:\n"
7547 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7548 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7549 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
7550 "Installation reparieren:\n"
7551 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
7552 "Produkt deinstallieren:\n"
7553 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7554 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7555 "Produkt ankündigen:\n"
7556 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
7557 "Patch integrieren:\n"
7558 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
7559 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
7560 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
7561 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
7562 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7563 "MSI-Dienst registrieren:\n"
7564 "\t/y\n"
7565 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
7566 "\t/z\n"
7567 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
7568 "\t/help\n"
7569 "\t/?\n"
7571 #: dlls/msi/msi.rc:61
7572 msgid "enter which folder contains %s"
7573 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
7575 #: dlls/msi/msi.rc:62
7576 msgid "install source for feature missing"
7577 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
7579 #: dlls/msi/msi.rc:63
7580 msgid "network drive for feature missing"
7581 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
7583 #: dlls/msi/msi.rc:64
7584 msgid "feature from:"
7585 msgstr "Feature von:"
7587 #: dlls/msi/msi.rc:65
7588 msgid "choose which folder contains %s"
7589 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
7591 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7592 msgid "New Folder"
7593 msgstr "Neuer Ordner"
7595 #: dlls/msi/msi.rc:91
7596 msgid "Allocating registry space"
7597 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
7599 #: dlls/msi/msi.rc:92
7600 msgid "Searching for installed applications"
7601 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
7603 #: dlls/msi/msi.rc:93
7604 msgid "Binding executables"
7605 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
7607 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7608 msgid "Searching for qualifying products"
7609 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
7611 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7612 msgid "Computing space requirements"
7613 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
7615 #: dlls/msi/msi.rc:97
7616 msgid "Creating folders"
7617 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
7619 #: dlls/msi/msi.rc:98
7620 msgid "Creating shortcuts"
7621 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
7623 #: dlls/msi/msi.rc:99
7624 msgid "Deleting services"
7625 msgstr "Löschen von Diensten"
7627 #: dlls/msi/msi.rc:100
7628 msgid "Creating duplicate files"
7629 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
7631 #: dlls/msi/msi.rc:102
7632 msgid "Searching for related applications"
7633 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
7635 #: dlls/msi/msi.rc:103
7636 msgid "Copying network install files"
7637 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
7639 #: dlls/msi/msi.rc:104
7640 msgid "Copying new files"
7641 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:105
7644 msgid "Installing ODBC components"
7645 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
7647 #: dlls/msi/msi.rc:106
7648 msgid "Installing new services"
7649 msgstr "Installation neuer Dienste"
7651 #: dlls/msi/msi.rc:107
7652 msgid "Installing system catalog"
7653 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
7655 #: dlls/msi/msi.rc:108
7656 msgid "Validating install"
7657 msgstr "Validierung der Installation"
7659 #: dlls/msi/msi.rc:109
7660 msgid "Evaluating launch conditions"
7661 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
7663 #: dlls/msi/msi.rc:110
7664 msgid "Migrating feature states from related applications"
7665 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
7667 #: dlls/msi/msi.rc:111
7668 msgid "Moving files"
7669 msgstr "Verschieben von Dateien"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:112
7672 msgid "Publishing assembly information"
7673 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
7675 #: dlls/msi/msi.rc:113
7676 msgid "Unpublishing assembly information"
7677 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
7679 #: dlls/msi/msi.rc:114
7680 msgid "Patching files"
7681 msgstr "Patchen von Dateien"
7683 #: dlls/msi/msi.rc:115
7684 msgid "Updating component registration"
7685 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
7687 #: dlls/msi/msi.rc:116
7688 msgid "Publishing Qualified Components"
7689 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
7691 #: dlls/msi/msi.rc:117
7692 msgid "Publishing Product Features"
7693 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
7695 #: dlls/msi/msi.rc:118
7696 msgid "Publishing product information"
7697 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
7699 #: dlls/msi/msi.rc:119
7700 msgid "Registering Class servers"
7701 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:120
7704 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7705 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:121
7708 msgid "Registering extension servers"
7709 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:122
7712 msgid "Registering fonts"
7713 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:123
7716 msgid "Registering MIME info"
7717 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:124
7720 msgid "Registering product"
7721 msgstr "Registrierung des Produktes"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:125
7724 msgid "Registering program identifiers"
7725 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:126
7728 msgid "Registering type libraries"
7729 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:127
7732 msgid "Registering user"
7733 msgstr "Registrierung des Benutzers"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:128
7736 msgid "Removing duplicated files"
7737 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7740 msgid "Updating environment strings"
7741 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:130
7744 msgid "Removing applications"
7745 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:131
7748 msgid "Removing files"
7749 msgstr "Entfernen von Dateien"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:132
7752 msgid "Removing folders"
7753 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:133
7756 msgid "Removing INI files entries"
7757 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:134
7760 msgid "Removing ODBC components"
7761 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:135
7764 msgid "Removing system registry values"
7765 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:136
7768 msgid "Removing shortcuts"
7769 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:138
7772 msgid "Registering modules"
7773 msgstr "Registrierung von Modulen"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:139
7776 msgid "Unregistering modules"
7777 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:140
7780 msgid "Initializing ODBC directories"
7781 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:141
7784 msgid "Starting services"
7785 msgstr "Starten von Diensten"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:142
7788 msgid "Stopping services"
7789 msgstr "Stoppen von Diensten"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:143
7792 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7793 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:144
7796 msgid "Unpublishing Product Features"
7797 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:145
7800 msgid "Unpublishing product information"
7801 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:146
7804 msgid "Unregister Class servers"
7805 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:147
7808 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7809 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:148
7812 msgid "Unregistering extension servers"
7813 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:149
7816 msgid "Unregistering fonts"
7817 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:150
7820 msgid "Unregistering MIME info"
7821 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:151
7824 msgid "Unregistering program identifiers"
7825 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:152
7828 msgid "Unregistering type libraries"
7829 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:154
7832 msgid "Writing INI files values"
7833 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:155
7836 msgid "Writing system registry values"
7837 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:161
7840 msgid "Free space: [1]"
7841 msgstr "Freier Speicher: [1]"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:162
7844 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7845 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:163
7848 msgid "File: [1]"
7849 msgstr "Datei: [1]"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7852 msgid "Folder: [1]"
7853 msgstr "Verzeichnis: [1]"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7856 msgid "Shortcut: [1]"
7857 msgstr "Verknüpfung: [1]"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7860 msgid "Service: [1]"
7861 msgstr "Dienst: [1]"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7864 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7865 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
7867 #: dlls/msi/msi.rc:168
7868 msgid "Found application: [1]"
7869 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:169
7872 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7873 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:171
7876 msgid "Service: [2]"
7877 msgstr "Dienst: [2]"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:172
7880 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7881 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:173
7884 msgid "Application: [1]"
7885 msgstr "Anwendung: [1]"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7888 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7889 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:177
7892 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7893 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7896 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7897 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7900 msgid "Feature: [1]"
7901 msgstr "Feature: [1]"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7904 msgid "Class Id: [1]"
7905 msgstr "Klassen-ID: [1]"
7907 #: dlls/msi/msi.rc:181
7908 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7909 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7912 msgid "Extension: [1]"
7913 msgstr "Erweiterung: [1]"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7916 msgid "Font: [1]"
7917 msgstr "Schriftart: [1]"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7920 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7921 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7924 msgid "ProgId: [1]"
7925 msgstr "ProgID: [1]"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7928 msgid "LibID: [1]"
7929 msgstr "LibID: [1]"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7932 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7933 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7936 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7937 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:189
7940 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7941 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7944 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7945 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:193
7948 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7949 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7952 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7953 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:202
7956 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7957 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:210
7960 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7961 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
7963 #: dlls/msi/msi.rc:72
7964 msgid "{{Fatal error: }}"
7965 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:73
7968 msgid "{{Error [1]. }}"
7969 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:74
7972 msgid "Warning [1]."
7973 msgstr "Warnung [1]."
7975 #: dlls/msi/msi.rc:75
7976 msgid "Info [1]."
7977 msgstr "Info [1]."
7979 #: dlls/msi/msi.rc:76
7980 msgid ""
7981 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7982 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7983 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7984 msgstr ""
7985 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
7986 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
7987 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
7989 #: dlls/msi/msi.rc:77
7990 msgid "{{Disk full: }}"
7991 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:78
7994 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7995 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:79
7998 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7999 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8001 #: dlls/msi/msi.rc:82
8002 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8003 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8005 #: dlls/msi/msi.rc:80
8006 msgid "Action start [Time]: [1]."
8007 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8009 #: dlls/msi/msi.rc:81
8010 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8011 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8013 #: dlls/msi/msi.rc:84
8014 msgid "Please insert the disk: [2]"
8015 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8017 #: dlls/msi/msi.rc:85
8018 msgid ""
8019 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8020 "that you can access it."
8021 msgstr ""
8022 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8023 "Datei existiert und lesbar ist."
8025 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8026 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8027 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8029 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8030 msgid ""
8031 "Wine MS-RLE video codec\n"
8032 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8033 msgstr ""
8034 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8035 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8037 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8038 msgid "Video Compression"
8039 msgstr "Videokompression"
8041 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8042 msgid "&Compressor:"
8043 msgstr "&Kompressor:"
8045 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8046 msgid "Con&figure..."
8047 msgstr "Kon&figurieren..."
8049 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8050 msgid "&About"
8051 msgstr "&Über"
8053 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8054 msgid "Compression &Quality:"
8055 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8057 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8058 msgid "&Key Frame Every"
8059 msgstr "&Key Frame alle"
8061 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8062 msgid "&Data Rate"
8063 msgstr "&Datenrate"
8065 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8066 msgid "kB/s"
8067 msgstr "kB/s"
8069 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8070 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8071 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8073 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8074 msgid "Wine Video 1 video codec"
8075 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8078 msgid "unknown object"
8079 msgstr "unbekanntes Objekt"
8081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8082 msgid "title bar"
8083 msgstr "Titelleiste"
8085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8086 msgid "menu bar"
8087 msgstr "Menüleiste"
8089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8090 msgid "scroll bar"
8091 msgstr "Bildlaufleiste"
8093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8094 msgid "grip"
8095 msgstr "Fangpunkt"
8097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8098 msgid "sound"
8099 msgstr "Klang"
8101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8102 msgid "cursor"
8103 msgstr "Cursor"
8105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8106 msgid "caret"
8107 msgstr "Caret-Zeichen"
8109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8110 msgid "alert"
8111 msgstr "Warnung"
8113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8114 msgid "window"
8115 msgstr "Fenster"
8117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8118 msgid "client"
8119 msgstr "Client"
8121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8122 msgid "popup menu"
8123 msgstr "Kontextmenü"
8125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8126 msgid "menu item"
8127 msgstr "Menüelement"
8129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8130 msgid "tool tip"
8131 msgstr "Tooltip"
8133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8134 msgid "application"
8135 msgstr "Anwendung"
8137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8138 msgid "document"
8139 msgstr "Dokument"
8141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8142 msgid "pane"
8143 msgstr "Ausschnitt"
8145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8146 msgid "chart"
8147 msgstr "Diagramm"
8149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8150 msgid "dialog"
8151 msgstr "Dialog"
8153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8154 msgid "border"
8155 msgstr "Rahmen"
8157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8158 msgid "grouping"
8159 msgstr "Gruppierung"
8161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8162 msgid "separator"
8163 msgstr "Trennlinie"
8165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8166 msgid "tool bar"
8167 msgstr "Symbolleiste"
8169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8170 msgid "status bar"
8171 msgstr "Statusleiste"
8173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8174 msgid "table"
8175 msgstr "Tabelle"
8177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8178 msgid "column header"
8179 msgstr "Spaltenkopf"
8181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8182 msgid "row header"
8183 msgstr "Zeilenkopf"
8185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8186 msgid "column"
8187 msgstr "Spalte"
8189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8190 msgid "row"
8191 msgstr "Zeile"
8193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8194 msgid "cell"
8195 msgstr "Zelle"
8197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8198 msgid "link"
8199 msgstr "Link"
8201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8202 msgid "help balloon"
8203 msgstr "Hilfesprechblase"
8205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8206 msgid "character"
8207 msgstr "Assistent"
8209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8210 msgid "list"
8211 msgstr "Liste"
8213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8214 msgid "list item"
8215 msgstr "Listenelement"
8217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8218 msgid "outline"
8219 msgstr "Gliederung"
8221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8222 msgid "outline item"
8223 msgstr "Gliederungselement"
8225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8226 msgid "page tab"
8227 msgstr "Registerkarte"
8229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8230 msgid "property page"
8231 msgstr "Eigenschaftenseite"
8233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8234 msgid "indicator"
8235 msgstr "Anzeige"
8237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8238 msgid "graphic"
8239 msgstr "Grafik"
8241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8242 msgid "static text"
8243 msgstr "Statischer Text"
8245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8246 msgid "text"
8247 msgstr "Text"
8249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8250 msgid "push button"
8251 msgstr "Schaltfläche"
8253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8254 msgid "check button"
8255 msgstr "Kontrollkästchen"
8257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8258 msgid "radio button"
8259 msgstr "Optionskästchen"
8261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8262 msgid "combo box"
8263 msgstr "Kombinationsfeld"
8265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8266 msgid "drop down"
8267 msgstr "Dropdown"
8269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8270 msgid "progress bar"
8271 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8274 msgid "dial"
8275 msgstr "wählen"
8277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8278 msgid "hot key field"
8279 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8282 msgid "slider"
8283 msgstr "Schieberegler"
8285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8286 msgid "spin box"
8287 msgstr "Drehfeld"
8289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8290 msgid "diagram"
8291 msgstr "Diagramm"
8293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8294 msgid "animation"
8295 msgstr "Animation"
8297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8298 msgid "equation"
8299 msgstr "Gleichung"
8301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8302 msgid "drop down button"
8303 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8306 msgid "menu button"
8307 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8310 msgid "grid drop down button"
8311 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8314 msgid "white space"
8315 msgstr "Leerzeichen"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8318 msgid "page tab list"
8319 msgstr "Register"
8321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8322 msgid "clock"
8323 msgstr "Uhr"
8325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8326 msgid "split button"
8327 msgstr "Split-Knopf"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8330 msgid "IP address"
8331 msgstr "IP-Adresse"
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8334 msgid "outline button"
8335 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8338 msgctxt "object state"
8339 msgid "normal"
8340 msgstr "normal"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8343 msgctxt "object state"
8344 msgid "unavailable"
8345 msgstr "nicht verfügbar"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8348 msgctxt "object state"
8349 msgid "selected"
8350 msgstr "ausgewählt"
8352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8353 msgctxt "object state"
8354 msgid "focused"
8355 msgstr "fokussiert"
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8358 msgctxt "object state"
8359 msgid "pressed"
8360 msgstr "geklickt"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8363 msgctxt "object state"
8364 msgid "checked"
8365 msgstr "angekreuzt"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8368 msgctxt "object state"
8369 msgid "mixed"
8370 msgstr "gemischt"
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8373 msgctxt "object state"
8374 msgid "read only"
8375 msgstr "schreibgeschützt"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8378 msgctxt "object state"
8379 msgid "hot tracked"
8380 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8383 msgctxt "object state"
8384 msgid "default"
8385 msgstr "standard"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8388 msgctxt "object state"
8389 msgid "expanded"
8390 msgstr "ausgeklappt"
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8393 msgctxt "object state"
8394 msgid "collapsed"
8395 msgstr "eingeklappt"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8398 msgctxt "object state"
8399 msgid "busy"
8400 msgstr "beschäftigt"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8403 msgctxt "object state"
8404 msgid "floating"
8405 msgstr "schwebend"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8408 msgctxt "object state"
8409 msgid "marqueed"
8410 msgstr "Lauftext"
8412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8413 msgctxt "object state"
8414 msgid "animated"
8415 msgstr "animiert"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8418 msgctxt "object state"
8419 msgid "invisible"
8420 msgstr "unsichtbar"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8423 msgctxt "object state"
8424 msgid "offscreen"
8425 msgstr "nicht im Bild"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8428 msgctxt "object state"
8429 msgid "sizeable"
8430 msgstr "größenänderbar"
8432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8433 msgctxt "object state"
8434 msgid "moveable"
8435 msgstr "verschiebbar"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8438 msgctxt "object state"
8439 msgid "self voicing"
8440 msgstr "selbst sprechend"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8443 msgctxt "object state"
8444 msgid "focusable"
8445 msgstr "fokussierbar"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8448 msgctxt "object state"
8449 msgid "selectable"
8450 msgstr "auswählbar"
8452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8453 msgctxt "object state"
8454 msgid "linked"
8455 msgstr "verknüpft"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8458 msgctxt "object state"
8459 msgid "traversed"
8460 msgstr "durchlaufen"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8463 msgctxt "object state"
8464 msgid "multi selectable"
8465 msgstr "mehrfach auswählbar"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8468 msgctxt "object state"
8469 msgid "extended selectable"
8470 msgstr "erweitert auswählbar"
8472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8473 msgctxt "object state"
8474 msgid "alert low"
8475 msgstr "niedrige Priorität"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8478 msgctxt "object state"
8479 msgid "alert medium"
8480 msgstr "mittlere Priorität"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8483 msgctxt "object state"
8484 msgid "alert high"
8485 msgstr "hohe Priorität"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8488 msgctxt "object state"
8489 msgid "protected"
8490 msgstr "geschützt"
8492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8493 msgctxt "object state"
8494 msgid "has popup"
8495 msgstr "hat Popup"
8497 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8498 msgid "True"
8499 msgstr "Wahr"
8501 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8502 msgid "False"
8503 msgstr "Falsch"
8505 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8506 msgid "On"
8507 msgstr "Ein"
8509 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8510 msgid "Off"
8511 msgstr "Aus"
8513 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8514 msgid "Provider"
8515 msgstr "Anbieter"
8517 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8518 msgid "Select the data you want to connect to:"
8519 msgstr ""
8520 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
8522 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8523 msgid "Connection"
8524 msgstr "Verbindung"
8526 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8527 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8528 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
8530 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8531 msgid "1. Specify the source of data:"
8532 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
8534 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8535 msgid "Use &data source name"
8536 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
8538 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8539 msgid "Use c&onnection string"
8540 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
8542 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8543 msgid "&Connection string:"
8544 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
8546 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8547 msgid "B&uild..."
8548 msgstr "B&uild..."
8550 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8551 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8552 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
8554 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8555 msgid "User &name:"
8556 msgstr "&Benutzername:"
8558 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8559 msgid "&Blank password"
8560 msgstr "&Leeres Kennwort"
8562 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8563 msgid "Allow &saving password"
8564 msgstr "Kennwort &speichern"
8566 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8567 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8568 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
8570 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8571 msgid "&Test Connection"
8572 msgstr "Verbindung &testen"
8574 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8575 msgid "Advanced"
8576 msgstr "Erweitert"
8578 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8579 msgid "Network settings"
8580 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
8582 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8583 msgid "&Impersonation level:"
8584 msgstr "&Imitationsstufe:"
8586 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8587 msgid "P&rotection level:"
8588 msgstr "&Schutzlevel:"
8590 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8591 msgid "Connect:"
8592 msgstr "Verbinden:"
8594 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8595 msgid "seconds."
8596 msgstr "Sekunden."
8598 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8599 msgid "A&ccess:"
8600 msgstr "Zugriff:"
8602 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8603 msgid "All"
8604 msgstr "Alle"
8606 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8607 msgid ""
8608 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8609 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8610 msgstr ""
8611 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
8612 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
8613 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
8615 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8616 msgid "&Edit Value..."
8617 msgstr "&Wert bearbeiten..."
8619 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8620 msgid "Data Link Error"
8621 msgstr "Datenverbindungsfehler"
8623 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8624 msgid "Please select a provider."
8625 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
8627 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8628 msgid ""
8629 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8630 "properly."
8631 msgstr ""
8632 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
8633 "Anbieter korrekt installiert wurde."
8635 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8636 msgid "Data Link Properties"
8637 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
8639 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8640 msgid "OLE DB Provider(s)"
8641 msgstr "OLE DB-Anbieter"
8643 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8644 msgid "Read"
8645 msgstr "Read"
8647 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8648 msgid "ReadWrite"
8649 msgstr "ReadWrite"
8651 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8652 msgid "Share Deny None"
8653 msgstr "Share Deny None"
8655 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8656 msgid "Share Deny Read"
8657 msgstr "Share Deny Read"
8659 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8660 msgid "Share Deny Write"
8661 msgstr "Share Deny Write"
8663 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8664 msgid "Share Exclusive"
8665 msgstr "Share Exclusive"
8667 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8668 msgid "Write"
8669 msgstr "Write"
8671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8672 msgid "Insert Object"
8673 msgstr "Objekt einfügen"
8675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8676 msgid "Object Type:"
8677 msgstr "Objekttyp:"
8679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8680 msgid "Result"
8681 msgstr "Ergebnis"
8683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8684 msgid "Create New"
8685 msgstr "Neu erstellen"
8687 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8688 msgid "Create Control"
8689 msgstr "Steuerelement erstellen"
8691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8692 msgid "Create From File"
8693 msgstr "Aus Datei erstellen"
8695 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8696 msgid "&Add Control..."
8697 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
8699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8700 msgid "Display As Icon"
8701 msgstr "Als Symbol anzeigen"
8703 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8704 msgid "Browse..."
8705 msgstr "Durchsuchen..."
8707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8708 msgid "File:"
8709 msgstr "Datei:"
8711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8712 msgid "Paste Special"
8713 msgstr "Inhalte einfügen"
8715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8716 msgid "Source:"
8717 msgstr "Quelle:"
8719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8723 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8724 msgid "&Paste"
8725 msgstr "E&infügen"
8727 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8728 msgid "Paste &Link"
8729 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
8731 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8732 msgid "&As:"
8733 msgstr "&Als:"
8735 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8736 msgid "&Display As Icon"
8737 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
8739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8740 msgid "Change &Icon..."
8741 msgstr "&Symbol ändern..."
8743 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8744 msgid "Insert a new %s object into your document"
8745 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
8747 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8748 msgid ""
8749 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8750 "may activate it using the program which created it."
8751 msgstr ""
8752 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
8753 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
8755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8756 msgid "Browse"
8757 msgstr "Durchsuchen"
8759 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8760 msgid ""
8761 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8762 "control."
8763 msgstr ""
8764 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
8765 "nicht registriert werden."
8767 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8768 msgid "Add Control"
8769 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
8771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8772 msgid "&Convert..."
8773 msgstr "&Konvertieren..."
8775 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8776 msgid "%1 %2 &Object"
8777 msgstr "%2-&Objekt %1"
8779 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8780 msgid "%1 &Object"
8781 msgstr "&Objekt %1"
8783 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8784 msgid "&Object"
8785 msgstr "&Objekt"
8787 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8788 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8789 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
8791 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8792 msgid ""
8793 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8794 "activate it using %s."
8795 msgstr ""
8796 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
8797 "%s aktivieren können."
8799 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8800 msgid ""
8801 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8802 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8803 msgstr ""
8804 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
8805 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
8807 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8808 msgid ""
8809 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8810 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8811 "your document."
8812 msgstr ""
8813 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
8814 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
8815 "Dokument erscheinen."
8817 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8818 msgid ""
8819 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8820 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8821 "in your document."
8822 msgstr ""
8823 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
8824 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
8825 "Dokument erscheinen."
8827 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8828 msgid ""
8829 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8830 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8831 "be reflected in your document."
8832 msgstr ""
8833 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
8834 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
8835 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
8837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8838 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8839 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
8841 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8842 msgid "Unknown Type"
8843 msgstr "Unbekannter Typ"
8845 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8846 msgid "Unknown Source"
8847 msgstr "Unbekannte Quelle"
8849 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8850 msgid "the program which created it"
8851 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
8853 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8854 msgid "Scanning"
8855 msgstr "Scanne"
8857 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8858 msgid "SCANNING... Please Wait"
8859 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
8861 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8862 msgctxt "unit: pixels"
8863 msgid "px"
8864 msgstr "px"
8866 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8867 msgctxt "unit: bits"
8868 msgid "b"
8869 msgstr "b"
8871 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8873 msgctxt "unit: dots/inch"
8874 msgid "dpi"
8875 msgstr "dpi"
8877 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8878 msgctxt "unit: percent"
8879 msgid "%"
8880 msgstr "%"
8882 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8883 msgctxt "unit: microseconds"
8884 msgid "us"
8885 msgstr "µs"
8887 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8888 msgid "Settings for %s"
8889 msgstr "Einstellungen für %s"
8891 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8892 msgid "Baud Rate"
8893 msgstr "Baudrate"
8895 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8896 msgid "Parity"
8897 msgstr "Parität"
8899 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8900 msgid "Flow Control"
8901 msgstr "Flusssteuerung"
8903 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8904 msgid "Data Bits"
8905 msgstr "Datenbits"
8907 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8908 msgid "Stop Bits"
8909 msgstr "Stoppbits"
8911 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8912 msgid "Copying Files..."
8913 msgstr "Dateien werden kopiert..."
8915 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8916 msgid "Destination:"
8917 msgstr "Ziel:"
8919 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8920 msgid "Files Needed"
8921 msgstr "Erforderliche Dateien"
8923 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8924 msgid ""
8925 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8926 "make sure the correct drive is selected below"
8927 msgstr ""
8928 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
8929 "das ausgewählte Laufwerk ein"
8931 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8932 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8933 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
8935 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8936 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8937 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
8939 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8940 msgid "Unknown"
8941 msgstr "Unbekannt"
8943 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8944 msgid "Copy files from:"
8945 msgstr "Dateien kopieren von:"
8947 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8948 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8949 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
8951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8952 msgid "F&orward"
8953 msgstr "V&orwärts"
8955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8956 msgid "&Save Background As..."
8957 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
8959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8960 msgid "Set As Back&ground"
8961 msgstr "Als Hinter&grund"
8963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8964 msgid "&Copy Background"
8965 msgstr "Hintergrund &kopieren"
8967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8968 msgid "Set as &Desktop Item"
8969 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
8971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8972 msgid "Create Shor&tcut"
8973 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
8975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8978 msgid "Add to &Favorites..."
8979 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
8981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8982 msgid "&Encoding"
8983 msgstr "&Textkodierung"
8985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8986 msgid "Pr&int"
8987 msgstr "&Drucken"
8989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8991 msgid "&Open Link"
8992 msgstr "Link &Öffnen"
8994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8996 msgid "Open Link in &New Window"
8997 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
8999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9001 msgid "Save Target &As..."
9002 msgstr "&Ziel speichern als..."
9004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9006 msgid "&Print Target"
9007 msgstr "Ziel &drucken"
9009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9011 msgid "S&how Picture"
9012 msgstr "Grafik anzeigen"
9014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9015 msgid "&Save Picture As..."
9016 msgstr "&Bild speichern als..."
9018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9019 msgid "&E-mail Picture..."
9020 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9023 msgid "Pr&int Picture..."
9024 msgstr "Bild d&rucken..."
9026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9027 msgid "&Go to My Pictures"
9028 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9032 msgid "Set as Back&ground"
9033 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9037 msgid "Set as &Desktop Item..."
9038 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9042 msgid "Copy Shor&tcut"
9043 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9047 msgid "P&roperties"
9048 msgstr "&Eigenschaften"
9050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9051 msgid "&Undo"
9052 msgstr "&Rückgängig"
9054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9055 #: dlls/user32/user32.rc:63
9056 msgid "&Delete"
9057 msgstr "&Löschen"
9059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9060 msgid "&Select"
9061 msgstr "Aus&wählen"
9063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9064 msgid "&Cell"
9065 msgstr "&Zelle"
9067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9068 msgid "&Row"
9069 msgstr "Zei&le"
9071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9072 msgid "&Column"
9073 msgstr "&Spalte"
9075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9076 msgid "&Table"
9077 msgstr "&Tabelle"
9079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9080 msgid "&Cell Properties"
9081 msgstr "&Zelleigenschaften"
9083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9084 msgid "&Table Properties"
9085 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9088 msgid "Open in &New Window"
9089 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9092 msgid "Cut"
9093 msgstr "Ausschneiden"
9095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9096 msgid "&Save Video As..."
9097 msgstr "&Video speichern als..."
9099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9100 msgid "Play"
9101 msgstr "Abspielen"
9103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9104 msgid "Rewind"
9105 msgstr "Zurückspulen"
9107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9108 msgid "Trace Tags"
9109 msgstr "Tags nachgehen"
9111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9112 msgid "Resource Failures"
9113 msgstr "Ressourcenfehler"
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9116 msgid "Dump Tracking Info"
9117 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9120 msgid "Debug Break"
9121 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9124 msgid "Debug View"
9125 msgstr "Ansicht debuggen"
9127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9128 msgid "Dump Tree"
9129 msgstr "Baum ausgeben"
9131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9132 msgid "Dump Lines"
9133 msgstr "Zeilen ausgeben"
9135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9136 msgid "Dump DisplayTree"
9137 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9140 msgid "Dump FormatCaches"
9141 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9144 msgid "Dump LayoutRects"
9145 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9148 msgid "Memory Monitor"
9149 msgstr "Speichermonitor"
9151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9152 msgid "Performance Meters"
9153 msgstr "Leistungsanzeigen"
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9156 msgid "Save HTML"
9157 msgstr "HTML speichern"
9159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9160 msgid "&Browse View"
9161 msgstr "Ansicht &browsen"
9163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9164 msgid "&Edit View"
9165 msgstr "Ansicht &Editieren"
9167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9168 msgid "Scroll Here"
9169 msgstr "Hier scrollen"
9171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9172 msgid "Top"
9173 msgstr "Oben"
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9176 msgid "Bottom"
9177 msgstr "Unten"
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9180 msgid "Page Up"
9181 msgstr "Seite hoch"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9184 msgid "Page Down"
9185 msgstr "Seite runter"
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9188 msgid "Scroll Up"
9189 msgstr "Hochscrollen"
9191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9192 msgid "Scroll Down"
9193 msgstr "Runterscrollen"
9195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9196 msgid "Left Edge"
9197 msgstr "Linker Rand"
9199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9200 msgid "Right Edge"
9201 msgstr "Rechter Rand"
9203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9204 msgid "Page Left"
9205 msgstr "Seite links"
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9208 msgid "Page Right"
9209 msgstr "Seite rechts"
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9212 msgid "Scroll Left"
9213 msgstr "Nach links scrollen"
9215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9216 msgid "Scroll Right"
9217 msgstr "Nach rechts scrollen"
9219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9220 msgid "Wine Internet Explorer"
9221 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9224 msgid "&w&bPage &p"
9225 msgstr "&w&bSeite &p"
9227 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9228 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9231 msgid "Lar&ge Icons"
9232 msgstr "&Große Symbole"
9234 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9235 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9238 msgid "S&mall Icons"
9239 msgstr "&Kleine Symbole"
9241 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9242 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9243 msgid "&List"
9244 msgstr "&Liste"
9246 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9247 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9250 msgid "&Details"
9251 msgstr "&Details"
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9254 msgid "Arrange &Icons"
9255 msgstr "Symbole anordnen"
9257 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9258 msgid "By &Name"
9259 msgstr "Nach &Name"
9261 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9262 msgid "By &Type"
9263 msgstr "Nach &Typ"
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9266 msgid "By &Size"
9267 msgstr "Nach &Größe"
9269 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9270 msgid "By &Date"
9271 msgstr "Nach &Datum"
9273 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9274 msgid "&Auto Arrange"
9275 msgstr "&Automatisch anordnen"
9277 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9278 msgid "Line up Icons"
9279 msgstr "Icons anordnen"
9281 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9282 msgid "Paste as Link"
9283 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9285 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9287 msgid "New"
9288 msgstr "Neu"
9290 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9291 msgid "New &Folder"
9292 msgstr "Neuer &Ordner"
9294 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9295 msgid "New &Link"
9296 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9298 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9299 msgid "Properties"
9300 msgstr "&Eigenschaften"
9302 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9303 msgctxt "recycle bin"
9304 msgid "&Restore"
9305 msgstr "&Wiederherstellen"
9307 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9308 msgid "&Erase"
9309 msgstr "&Leeren"
9311 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9312 msgid "E&xplore"
9313 msgstr "E&rkunden"
9315 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9316 msgid "C&ut"
9317 msgstr "&Ausschneiden"
9319 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9320 msgid "Create &Link"
9321 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9323 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9324 msgid "&Rename"
9325 msgstr "&Umbenennen"
9327 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9328 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9329 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9330 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9332 msgid "E&xit"
9333 msgstr "&Beenden"
9335 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9336 msgid "&About Control Panel"
9337 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9339 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9340 msgid "Browse for Folder"
9341 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9343 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9344 msgid "Folder:"
9345 msgstr "Verzeichnis:"
9347 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9348 msgid "&Make New Folder"
9349 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9351 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9352 msgid "Message"
9353 msgstr "Meldung"
9355 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9356 msgid "Yes to &all"
9357 msgstr "Ja zu &allen"
9359 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9360 msgid "About %s"
9361 msgstr "Über %s"
9363 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9364 msgid "Wine &license"
9365 msgstr "&Lizenz"
9367 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9368 msgid "Running on %s"
9369 msgstr "Wine-Version %s"
9371 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9372 msgid "Wine was brought to you by:"
9373 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9375 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9376 msgid "Run"
9377 msgstr "Ausführen"
9379 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9380 msgid ""
9381 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9382 "will open it for you."
9383 msgstr ""
9384 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9385 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9387 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9388 msgid "&Open:"
9389 msgstr "Ö&ffnen:"
9391 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9392 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9394 msgid "&Browse..."
9395 msgstr "&Durchsuchen..."
9397 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9398 msgid "File type:"
9399 msgstr "Dateityp:"
9401 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9402 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9403 msgid "Location:"
9404 msgstr "Ort:"
9406 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9407 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9408 msgid "Size:"
9409 msgstr "Größe:"
9411 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9412 msgid "Creation date:"
9413 msgstr "Erstellungsdatum:"
9415 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9416 msgid "Attributes:"
9417 msgstr "Attribute:"
9419 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9420 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9421 msgid "H&idden"
9422 msgstr "&Versteckt"
9424 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9425 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9426 msgid "&Archive"
9427 msgstr "&Archiv"
9429 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9430 msgid "Open with:"
9431 msgstr "Öffnen mit:"
9433 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9434 msgid "&Change..."
9435 msgstr "&Ändern..."
9437 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9438 msgid "Last modified:"
9439 msgstr "Zuletzt geändert:"
9441 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9442 msgid "Last accessed:"
9443 msgstr "Letzter Zugriff:"
9445 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9446 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9447 msgid "Size"
9448 msgstr "Größe"
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9451 msgid "Type"
9452 msgstr "Typ"
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9455 msgid "Modified"
9456 msgstr "Geändert"
9458 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9459 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9460 msgid "Attributes"
9461 msgstr "Attribute"
9463 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9464 msgid "Size available"
9465 msgstr "Freier Speicher"
9467 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9468 msgid "Comments"
9469 msgstr "Kommentar"
9471 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9472 msgid "Owner"
9473 msgstr "Besitzer"
9475 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9476 msgid "Group"
9477 msgstr "Gruppe"
9479 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9480 msgid "Original location"
9481 msgstr "Ursprung"
9483 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9484 msgid "Date deleted"
9485 msgstr "Gelöscht am"
9487 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9488 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9489 msgctxt "display name"
9490 msgid "Desktop"
9491 msgstr "Desktop"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9494 msgid "My Computer"
9495 msgstr "Arbeitsplatz"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9498 msgid "Control Panel"
9499 msgstr "Systemsteuerung"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9502 msgid "Select"
9503 msgstr "Auswählen"
9505 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9506 msgid "Restart"
9507 msgstr "Neustarten"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9510 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9511 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
9513 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9514 msgid "Shutdown"
9515 msgstr "Beenden"
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9518 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9519 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
9521 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9522 msgid "Programs"
9523 msgstr "Programme"
9525 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9526 msgid "My Documents"
9527 msgstr "Meine Dokumente"
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9530 msgid "Favorites"
9531 msgstr "Favoriten"
9533 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9534 msgid "StartUp"
9535 msgstr "Autostart"
9537 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9538 msgid "Start Menu"
9539 msgstr "Startmenü"
9541 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9542 msgid "My Music"
9543 msgstr "Eigene Musik"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9546 msgid "My Videos"
9547 msgstr "Eigene Videos"
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9550 msgctxt "directory"
9551 msgid "Desktop"
9552 msgstr "Desktop"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9555 msgid "NetHood"
9556 msgstr "Netzwerkumgebung"
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9559 msgid "Templates"
9560 msgstr "Vorlagen"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9563 msgid "PrintHood"
9564 msgstr "Druckumgebung"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9567 msgid "History"
9568 msgstr "Verlauf"
9570 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9571 msgid "Program Files"
9572 msgstr "Programme"
9574 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9575 msgid "My Pictures"
9576 msgstr "Eigene Bilder"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9579 msgid "Common Files"
9580 msgstr "Gemeinsame Dateien"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9584 msgid "Documents"
9585 msgstr "Dokumente"
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9588 msgid "Administrative Tools"
9589 msgstr "Verwaltung"
9591 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9592 msgid "Music"
9593 msgstr "Musik"
9595 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9596 msgid "Pictures"
9597 msgstr "Bilder"
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9600 msgid "Videos"
9601 msgstr "Videos"
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9604 msgid "Program Files (x86)"
9605 msgstr "Programme (x86)"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9608 msgid "Contacts"
9609 msgstr "Kontakte"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9612 msgid "Links"
9613 msgstr "Links"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9616 msgid "Slide Shows"
9617 msgstr "Diashows"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9620 msgid "Playlists"
9621 msgstr "Wiedergabelisten"
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9624 msgid "Status"
9625 msgstr "Status"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9628 msgid "Model"
9629 msgstr "Modell"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9632 msgid "Sample Music"
9633 msgstr "Beispielmusik"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9636 msgid "Sample Pictures"
9637 msgstr "Beispielbilder"
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9640 msgid "Sample Playlists"
9641 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9644 msgid "Sample Videos"
9645 msgstr "Beispielvideos"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9648 msgid "Saved Games"
9649 msgstr "Gespeicherte Spiele"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9652 msgid "Searches"
9653 msgstr "Suchvorgänge"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9656 msgid "Users"
9657 msgstr "Benutzer"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9660 msgid "Downloads"
9661 msgstr "Downloads"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9664 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9665 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9668 msgid "Error during creation of a new folder"
9669 msgstr ""
9670 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9673 msgid "Confirm file deletion"
9674 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9677 msgid "Confirm folder deletion"
9678 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9681 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9682 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9685 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9686 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9689 msgid "Confirm file overwrite"
9690 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9693 msgid ""
9694 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9695 "\n"
9696 "Do you want to replace it?"
9697 msgstr ""
9698 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
9699 "\n"
9700 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9703 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9704 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9707 msgid ""
9708 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9709 msgstr ""
9710 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
9711 "verschieben möchten?"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9714 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9715 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9718 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9719 msgstr ""
9720 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
9721 "möchten?"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9724 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9725 msgstr ""
9726 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
9727 "es stattdessen löschen?"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9730 msgid ""
9731 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9732 "\n"
9733 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9734 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9735 "the folder?"
9736 msgstr ""
9737 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
9738 "\n"
9739 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
9740 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
9741 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9744 msgid "Wine Control Panel"
9745 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9748 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9749 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9752 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9753 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9756 msgid "Executable files (*.exe)"
9757 msgstr "Programme (*.exe)"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9760 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9761 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9764 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9765 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9768 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9769 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9772 msgid "Confirm deletion"
9773 msgstr "Löschen bestätigen"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9776 msgid ""
9777 "A file already exists at the path %1.\n"
9778 "\n"
9779 "Do you want to replace it?"
9780 msgstr ""
9781 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
9782 "\n"
9783 "Wollen Sie sie überschreiben?"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9786 msgid ""
9787 "A folder already exists at the path %1.\n"
9788 "\n"
9789 "Do you want to replace it?"
9790 msgstr ""
9791 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
9792 "\n"
9793 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9796 msgid "Confirm overwrite"
9797 msgstr "Überschreiben bestätigen"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9800 msgid ""
9801 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9802 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9803 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9804 "any later version.\n"
9805 "\n"
9806 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9807 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9808 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9809 "details.\n"
9810 "\n"
9811 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9812 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9813 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9814 msgstr ""
9815 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
9816 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
9817 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
9818 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
9819 "\n"
9820 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
9821 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
9822 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
9823 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
9824 "\n"
9825 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
9826 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
9827 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
9828 "Boston, MA 02110-1301, USA."
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9831 msgid "Wine License"
9832 msgstr "Wine-Lizenz"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9835 msgid "Trash"
9836 msgstr "Papierkorb"
9838 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9839 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9840 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9841 msgid "Error"
9842 msgstr "Fehler"
9844 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9845 msgid "Don't show me th&is message again"
9846 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
9848 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9849 msgid "%d bytes"
9850 msgstr "%d Bytes"
9852 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9853 msgctxt "time unit: hours"
9854 msgid " hr"
9855 msgstr " Std"
9857 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9858 msgctxt "time unit: minutes"
9859 msgid " min"
9860 msgstr " Min"
9862 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9863 msgctxt "time unit: seconds"
9864 msgid " sec"
9865 msgstr " Sek"
9867 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9868 msgid "Select Source"
9869 msgstr "Quelle auswählen"
9871 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9872 msgid "China Standard Time"
9873 msgstr "China Normalzeit"
9875 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9876 msgid "China Daylight Time"
9877 msgstr "China Sommerzeit"
9879 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9880 msgid "North Asia Standard Time"
9881 msgstr "Nordasien Normalzeit"
9883 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9884 msgid "North Asia Daylight Time"
9885 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
9887 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9888 msgid "Georgian Standard Time"
9889 msgstr "Georgische Normalzeit"
9891 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9892 msgid "Georgian Daylight Time"
9893 msgstr "Georgische Sommerzeit"
9895 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9896 msgid "Nepal Standard Time"
9897 msgstr "Nepal Normalzeit"
9899 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9900 msgid "Nepal Daylight Time"
9901 msgstr "Nepal Sommerzeit"
9903 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9904 msgid "Cape Verde Standard Time"
9905 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
9907 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9908 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9909 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
9911 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9912 msgid "Haiti Standard Time"
9913 msgstr "Haiti Normalzeit"
9915 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9916 msgid "Haiti Daylight Time"
9917 msgstr "Haiti Sommerzeit"
9919 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9920 msgid "Central European Standard Time"
9921 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
9923 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9924 msgid "Central European Daylight Time"
9925 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
9927 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9928 msgid "Morocco Standard Time"
9929 msgstr "Marokko Normalzeit"
9931 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9932 msgid "Morocco Daylight Time"
9933 msgstr "Marokko Sommerzeit"
9935 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9936 msgid "Central Europe Standard Time"
9937 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
9939 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9940 msgid "Central Europe Daylight Time"
9941 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
9943 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9944 msgid "Iran Standard Time"
9945 msgstr "Iran Normalzeit"
9947 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9948 msgid "Iran Daylight Time"
9949 msgstr "Iran Sommerzeit"
9951 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9952 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9953 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
9955 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9956 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9957 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
9959 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9960 msgid "Namibia Standard Time"
9961 msgstr "Namibia Normalzeit"
9963 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9964 msgid "Namibia Daylight Time"
9965 msgstr "Namibia Sommerzeit"
9967 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9968 msgid "Tonga Standard Time"
9969 msgstr "Tonga Normalzeit"
9971 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9972 msgid "Tonga Daylight Time"
9973 msgstr "Tonga Sommerzeit"
9975 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9976 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9977 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
9979 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9980 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9981 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
9983 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9984 msgid "GMT Standard Time"
9985 msgstr "GMT Normalzeit"
9987 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9988 msgid "GMT Daylight Time"
9989 msgstr "GMT Sommerzeit"
9991 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9992 msgid "Central Asia Standard Time"
9993 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
9995 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9996 msgid "Central Asia Daylight Time"
9997 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
9999 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10000 msgid "Lord Howe Standard Time"
10001 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10003 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10004 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10005 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10007 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10008 msgid "Arabic Standard Time"
10009 msgstr "Arabische Normalzeit"
10011 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10012 msgid "Arabic Daylight Time"
10013 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10015 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10016 msgid "Magadan Standard Time"
10017 msgstr "Magadan Normalzeit"
10019 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10020 msgid "Magadan Daylight Time"
10021 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10023 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10024 msgid "Newfoundland Standard Time"
10025 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10027 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10028 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10029 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10031 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10032 msgid "West Pacific Standard Time"
10033 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10035 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10036 msgid "West Pacific Daylight Time"
10037 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10039 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10040 msgid "Pacific Standard Time"
10041 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10043 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10044 msgid "Pacific Daylight Time"
10045 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10047 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10048 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10049 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10051 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10052 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10053 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10055 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10056 msgid "Magallanes Standard Time"
10057 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10059 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10060 msgid "Magallanes Daylight Time"
10061 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10063 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10064 msgid "Samoa Standard Time"
10065 msgstr "Samoa Normalzeit"
10067 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10068 msgid "Samoa Daylight Time"
10069 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10071 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10072 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10073 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10075 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10076 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10077 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10079 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10080 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10081 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10083 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10084 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10085 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10087 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10088 msgid "Middle East Standard Time"
10089 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10091 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10092 msgid "Middle East Daylight Time"
10093 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10095 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10096 msgid "Tokyo Standard Time"
10097 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10099 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10100 msgid "Tokyo Daylight Time"
10101 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10103 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10104 msgid "Line Islands Standard Time"
10105 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10107 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10108 msgid "Line Islands Daylight Time"
10109 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10111 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10112 msgid "Cuba Standard Time"
10113 msgstr "Kuba Normalzeit"
10115 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10116 msgid "Cuba Daylight Time"
10117 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10119 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10120 msgid "Jordan Standard Time"
10121 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10123 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10124 msgid "Jordan Daylight Time"
10125 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10127 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10128 msgid "Central Standard Time"
10129 msgstr "Central Normalzeit"
10131 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10132 msgid "Central Daylight Time"
10133 msgstr "Central Sommerzeit"
10135 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10136 msgid "Azores Standard Time"
10137 msgstr "Azoren Normalzeit"
10139 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10140 msgid "Azores Daylight Time"
10141 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10143 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10144 msgid "North Asia East Standard Time"
10145 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10147 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10148 msgid "North Asia East Daylight Time"
10149 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10151 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10152 msgid "Argentina Standard Time"
10153 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10155 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10156 msgid "Argentina Daylight Time"
10157 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10159 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10160 msgid "Marquesas Standard Time"
10161 msgstr "Marquesas Normalzeit"
10163 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10164 msgid "Marquesas Daylight Time"
10165 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
10167 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10168 msgid "Myanmar Standard Time"
10169 msgstr "Myanmar Normalzeit"
10171 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10172 msgid "Myanmar Daylight Time"
10173 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
10175 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10176 msgid "Coordinated Universal Time"
10177 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10179 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10180 msgid "India Standard Time"
10181 msgstr "Indien Normalzeit"
10183 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10184 msgid "India Daylight Time"
10185 msgstr "Indien Sommerzeit"
10187 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10188 msgid "GTB Standard Time"
10189 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10192 msgid "GTB Daylight Time"
10193 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10195 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10196 msgid "Turkey Standard Time"
10197 msgstr "Türkei Normalzeit"
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10200 msgid "Turkey Daylight Time"
10201 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10204 msgid "Fiji Standard Time"
10205 msgstr "Fidschi Normalzeit"
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10208 msgid "Fiji Daylight Time"
10209 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10212 msgid "Canada Central Standard Time"
10213 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10216 msgid "Canada Central Daylight Time"
10217 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10220 msgid "Taipei Standard Time"
10221 msgstr "Taipeh Normalzeit"
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10224 msgid "Taipei Daylight Time"
10225 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10228 msgid "W. Europe Standard Time"
10229 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10231 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10232 msgid "W. Europe Daylight Time"
10233 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10236 msgid "Montevideo Standard Time"
10237 msgstr "Montevideo Normalzeit"
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10240 msgid "Montevideo Daylight Time"
10241 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
10243 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10244 msgid "Pakistan Standard Time"
10245 msgstr "Pakistan Normalzeit"
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10248 msgid "Pakistan Daylight Time"
10249 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10252 msgid "Caucasus Standard Time"
10253 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10256 msgid "Caucasus Daylight Time"
10257 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10260 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10261 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10264 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10265 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10268 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10269 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10272 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10273 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10276 msgid "Eastern Standard Time"
10277 msgstr "Eastern Normalzeit"
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10280 msgid "Eastern Daylight Time"
10281 msgstr "Eastern Sommerzeit"
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10284 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10285 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10288 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10289 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10292 msgid "Atlantic Standard Time"
10293 msgstr "Atlantic Normalzeit"
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10296 msgid "Atlantic Daylight Time"
10297 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10300 msgid "Mountain Standard Time"
10301 msgstr "Mountain Normalzeit"
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10304 msgid "Mountain Daylight Time"
10305 msgstr "Mountain Sommerzeit"
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10308 msgid "US Eastern Standard Time"
10309 msgstr "US Eastern Normalzeit"
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10312 msgid "US Eastern Daylight Time"
10313 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10316 msgid "North Korea Standard Time"
10317 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10320 msgid "North Korea Daylight Time"
10321 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10324 msgid "Tasmania Standard Time"
10325 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10328 msgid "Tasmania Daylight Time"
10329 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10332 msgid "Central America Standard Time"
10333 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10336 msgid "Central America Daylight Time"
10337 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10340 msgid "US Mountain Standard Time"
10341 msgstr "US Mountain Normalzeit"
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10344 msgid "US Mountain Daylight Time"
10345 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10348 msgid "South Africa Standard Time"
10349 msgstr "Südafrika Normalzeit"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10352 msgid "South Africa Daylight Time"
10353 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10356 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10357 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10360 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10361 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10364 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10365 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10368 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10369 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10372 msgid "Afghanistan Standard Time"
10373 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10376 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10377 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10380 msgid "Yakutsk Standard Time"
10381 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10384 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10385 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10388 msgid "SA Eastern Standard Time"
10389 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10392 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10393 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10396 msgid "Arab Standard Time"
10397 msgstr "Arabische Normalzeit"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10400 msgid "Arab Daylight Time"
10401 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10404 msgid "Arabian Standard Time"
10405 msgstr "Arabische Normalzeit"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10408 msgid "Arabian Daylight Time"
10409 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10412 msgid "Tocantins Standard Time"
10413 msgstr "Tocantins Normalzeit"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10416 msgid "Tocantins Daylight Time"
10417 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10420 msgid "Russian Standard Time"
10421 msgstr "Russische Normalzeit"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10424 msgid "Russian Daylight Time"
10425 msgstr "Russische Sommerzeit"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10428 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10429 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10432 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10433 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10436 msgid "Romance Standard Time"
10437 msgstr "Romanische Normalzeit"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10440 msgid "Romance Daylight Time"
10441 msgstr "Romanische Sommerzeit"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10444 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10445 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10448 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10449 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10452 msgid "Syria Standard Time"
10453 msgstr "Syrien Normalzeit"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10456 msgid "Syria Daylight Time"
10457 msgstr "Syrien Sommerzeit"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10460 msgid "AUS Central Standard Time"
10461 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10464 msgid "AUS Central Daylight Time"
10465 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10468 msgid "Greenwich Standard Time"
10469 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10472 msgid "Greenwich Daylight Time"
10473 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10476 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10477 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10480 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10481 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10484 msgid "Israel Standard Time"
10485 msgstr "Israel Normalzeit"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10488 msgid "Israel Daylight Time"
10489 msgstr "Israel Sommerzeit"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10492 msgid "Bangladesh Standard Time"
10493 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10496 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10497 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10500 msgid "SA Pacific Standard Time"
10501 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10504 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10505 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10508 msgid "West Asia Standard Time"
10509 msgstr "Westasien Normalzeit"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10512 msgid "West Asia Daylight Time"
10513 msgstr "Westasien Sommerzeit"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10516 msgid "Alaskan Standard Time"
10517 msgstr "Alaska Normalzeit"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10520 msgid "Alaskan Daylight Time"
10521 msgstr "Alaska Sommerzeit"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10524 msgid "Paraguay Standard Time"
10525 msgstr "Paraguay Normalzeit"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10528 msgid "Paraguay Daylight Time"
10529 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10532 msgid "Dateline Standard Time"
10533 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10536 msgid "Dateline Daylight Time"
10537 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10540 msgid "Libya Standard Time"
10541 msgstr "Libyen Normalzeit"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10544 msgid "Libya Daylight Time"
10545 msgstr "Libyen Sommerzeit"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10548 msgid "Bahia Standard Time"
10549 msgstr "Bahia Normalzeit"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10552 msgid "Bahia Daylight Time"
10553 msgstr "Bahia Sommerzeit"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10556 msgid "Venezuela Standard Time"
10557 msgstr "Venezuela Normalzeit"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10560 msgid "Venezuela Daylight Time"
10561 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10564 msgid "Bougainville Standard Time"
10565 msgstr "Bougainville Normalzeit"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10568 msgid "Bougainville Daylight Time"
10569 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10572 msgid "Hawaiian Standard Time"
10573 msgstr "Hawaii Normalzeit"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10576 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10577 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10580 msgid "SE Asia Standard Time"
10581 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10584 msgid "SE Asia Daylight Time"
10585 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10588 msgid "New Zealand Standard Time"
10589 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10592 msgid "New Zealand Daylight Time"
10593 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10596 msgid "Aleutian Standard Time"
10597 msgstr "Aleutische Normalzeit"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10600 msgid "Aleutian Daylight Time"
10601 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10604 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10605 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10608 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10609 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10612 msgid "Belarus Standard Time"
10613 msgstr "Belarus Normalzeit"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10616 msgid "Belarus Daylight Time"
10617 msgstr "Belarus Sommerzeit"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10620 msgid "SA Western Standard Time"
10621 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10624 msgid "SA Western Daylight Time"
10625 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10628 msgid "Greenland Standard Time"
10629 msgstr "Grönland Normalzeit"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10632 msgid "Greenland Daylight Time"
10633 msgstr "Grönland Sommerzeit"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10636 msgid "Easter Island Standard Time"
10637 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10640 msgid "Easter Island Daylight Time"
10641 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10644 msgid "Egypt Standard Time"
10645 msgstr "Ägypten Normalzeit"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10648 msgid "Egypt Daylight Time"
10649 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10652 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10653 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10656 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10657 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10660 msgid "Mauritius Standard Time"
10661 msgstr "Mauritius Normalzeit"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10664 msgid "Mauritius Daylight Time"
10665 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10668 msgid "Vladivostok Standard Time"
10669 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10672 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10673 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10676 msgid "Singapore Standard Time"
10677 msgstr "Singapur Normalzeit"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10680 msgid "Singapore Daylight Time"
10681 msgstr "Singapur Sommerzeit"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10684 msgid "Korea Standard Time"
10685 msgstr "Koreanische Normalzeit"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10688 msgid "Korea Daylight Time"
10689 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10692 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10693 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10696 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10697 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10700 msgid "E. Africa Standard Time"
10701 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10704 msgid "E. Africa Daylight Time"
10705 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10708 msgid "FLE Standard Time"
10709 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10712 msgid "FLE Daylight Time"
10713 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10716 msgid "E. South America Standard Time"
10717 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10720 msgid "E. South America Daylight Time"
10721 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10724 msgid "Central Pacific Standard Time"
10725 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10728 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10729 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10732 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10733 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10736 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10737 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10740 msgid "Pacific SA Standard Time"
10741 msgstr "Chilenische Normalzeit"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10744 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10745 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10748 msgid "E. Australia Standard Time"
10749 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10752 msgid "E. Australia Daylight Time"
10753 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10756 msgid "W. Australia Standard Time"
10757 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10760 msgid "W. Australia Daylight Time"
10761 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
10763 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10764 msgid "Security Warning"
10765 msgstr "Sicherheitswarnung"
10767 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10768 msgid "Do you want to install this software?"
10769 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
10771 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10772 msgid "Don't install"
10773 msgstr "Nicht installieren"
10775 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10776 msgid ""
10777 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10778 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10779 msgstr ""
10780 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
10781 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
10782 "vertrauen."
10784 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10785 msgid "Installation of component failed: %08x"
10786 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
10788 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10789 msgid "Install (%d)"
10790 msgstr "Installieren (%d)"
10792 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10793 msgid "Install"
10794 msgstr "Installieren"
10796 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10798 msgctxt "window"
10799 msgid "&Restore"
10800 msgstr "&Wiederherstellen"
10802 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10803 msgid "&Move"
10804 msgstr "&Verschieben"
10806 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10807 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10808 msgid "&Size"
10809 msgstr "&Größe"
10811 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10812 msgid "Mi&nimize"
10813 msgstr "Mi&nimieren"
10815 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10818 msgid "Ma&ximize"
10819 msgstr "Ma&ximieren"
10821 #: dlls/user32/user32.rc:36
10822 msgid "&Close\tAlt+F4"
10823 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
10825 #: dlls/user32/user32.rc:38
10826 msgid "&About Wine"
10827 msgstr "Ü&ber Wine"
10829 #: dlls/user32/user32.rc:49
10830 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10831 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
10833 #: dlls/user32/user32.rc:51
10834 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10835 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
10837 #: dlls/user32/user32.rc:81
10838 msgid "&Abort"
10839 msgstr "Abbr&uch"
10841 #: dlls/user32/user32.rc:85
10842 msgid "&Ignore"
10843 msgstr "&Ignorieren"
10845 #: dlls/user32/user32.rc:86
10846 msgid "&Try Again"
10847 msgstr "&Erneut versuchen"
10849 #: dlls/user32/user32.rc:87
10850 msgid "&Continue"
10851 msgstr "&Fortsetzen"
10853 #: dlls/user32/user32.rc:94
10854 msgid "Select Window"
10855 msgstr "Fenster auswählen"
10857 #: dlls/user32/user32.rc:72
10858 msgid "&More Windows..."
10859 msgstr "&Mehr Fenster..."
10861 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10862 msgid "Overflow"
10863 msgstr "Überlauf"
10865 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10866 msgid "Out of memory"
10867 msgstr "Speicher voll"
10869 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10870 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10871 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
10873 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10874 msgid "Type mismatch"
10875 msgstr "Datentypen inkongruent"
10877 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10878 msgid "Device I/O error"
10879 msgstr "E/A-Gerätefehler"
10881 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10882 msgid "File already exists"
10883 msgstr "Datei existiert bereits"
10885 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10886 msgid "Disk full"
10887 msgstr "Datenträger voll"
10889 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10890 msgid "Too many files"
10891 msgstr "Zu viele Dateien"
10893 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10894 msgid "Permission denied"
10895 msgstr "Keine Berechtigung"
10897 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10898 msgid "Path/File access error"
10899 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
10901 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10902 msgid "Path not found"
10903 msgstr "Pfad nicht gefunden"
10905 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10906 msgid "Object variable not set"
10907 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
10909 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10910 msgid "Invalid use of Null"
10911 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
10913 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10914 msgid "Can't create necessary temporary file"
10915 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
10917 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10918 msgid "ActiveX component can't create object"
10919 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
10921 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10922 msgid "Class doesn't support Automation"
10923 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
10925 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10926 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10927 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
10929 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10930 msgid "Object doesn't support named arguments"
10931 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
10933 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10934 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10935 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
10937 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10938 msgid "Named argument not found"
10939 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
10941 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10942 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10943 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
10945 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10946 msgid "Object not a collection"
10947 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
10949 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10950 msgid "Specified DLL function not found"
10951 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
10953 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10954 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10955 msgstr ""
10956 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
10958 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10959 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10960 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
10962 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10963 msgid "Invalid or unqualified reference"
10964 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
10966 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10967 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10968 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
10970 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10971 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10972 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
10974 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10975 msgid "Hide %@"
10976 msgstr "%@ ausblenden"
10978 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10979 msgid "Hide Others"
10980 msgstr "Andere ausblenden"
10982 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10983 msgid "Show All"
10984 msgstr "Alle anzeigen"
10986 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10987 msgid "Quit %@"
10988 msgstr "%@ beenden"
10990 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10991 msgid "Quit"
10992 msgstr "Beenden"
10994 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10995 msgid "Window"
10996 msgstr "Fenster"
10998 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10999 msgid "Minimize"
11000 msgstr "Minimieren"
11002 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11003 msgid "Zoom"
11004 msgstr "Zoom"
11006 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11007 msgid "Enter Full Screen"
11008 msgstr "Vollbildmodus"
11010 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11011 msgid "Bring All to Front"
11012 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
11014 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11015 msgid "Paper Si&ze:"
11016 msgstr "&Papiergröße:"
11018 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11019 msgid "Duplex:"
11020 msgstr "Duplex:"
11022 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11023 msgid "Setup"
11024 msgstr "Einrichten"
11026 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11027 msgid "Realm"
11028 msgstr "Bereich"
11030 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11031 msgid "Authentication Required"
11032 msgstr "Benutzeranmeldung"
11034 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11035 msgid "Server"
11036 msgstr "Server"
11038 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11039 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11040 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
11042 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11043 msgid "Do you want to continue anyway?"
11044 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
11046 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11047 msgid "LAN Connection"
11048 msgstr "LAN-Verbindung"
11050 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11051 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11052 msgstr ""
11053 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
11054 "Herausgeber ausgestellt."
11056 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11057 msgid "The date on the certificate is invalid."
11058 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
11060 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11061 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11062 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
11064 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11065 msgid ""
11066 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11067 msgstr ""
11068 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
11069 "Zertifikat."
11071 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11072 msgid "Effective Date"
11073 msgstr "Effektives Datum"
11075 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11076 msgid "Security Protocol"
11077 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
11079 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11080 msgid "Signature Type"
11081 msgstr "Signaturtyp"
11083 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11084 msgid "Encryption Type"
11085 msgstr "Art der Verschlüsselung"
11087 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11088 msgid "Privacy Strength"
11089 msgstr "Privatsphäre"
11091 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11092 msgid "bits"
11093 msgstr "Bit"
11095 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11096 msgid "The request has timed out.\n"
11097 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
11099 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11100 msgid "An internal error has occurred.\n"
11101 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
11103 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11104 msgid "The URL is invalid.\n"
11105 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
11107 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11108 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11109 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
11111 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11112 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11113 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
11115 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11116 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11117 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
11119 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11120 msgid ""
11121 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11122 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11123 msgstr ""
11124 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
11125 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
11127 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11128 msgid "The requested item could not be located.\n"
11129 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
11131 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11132 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11133 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
11135 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11136 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11137 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
11139 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11140 msgid ""
11141 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11142 "certificate is expired.\n"
11143 msgstr ""
11144 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
11145 "abgelaufen.\n"
11147 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11148 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11149 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
11151 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11152 msgid "The specified command was carried out."
11153 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
11155 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11156 msgid "Undefined external error."
11157 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
11159 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11160 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11161 msgstr ""
11162 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
11163 "für Ihr System."
11165 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11166 msgid "The driver was not enabled."
11167 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
11169 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11170 msgid ""
11171 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11172 "again."
11173 msgstr ""
11174 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
11175 "und versuchen Sie es erneut."
11177 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11178 msgid "The specified device handle is invalid."
11179 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
11181 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11182 msgid "There is no driver installed on your system!"
11183 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
11185 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11186 msgid ""
11187 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11188 "increase available memory, and then try again."
11189 msgstr ""
11190 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
11191 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
11193 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11194 msgid ""
11195 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11196 "which functions and messages the driver supports."
11197 msgstr ""
11198 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
11199 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
11201 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11202 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11203 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
11205 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11206 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11207 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11209 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11210 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11211 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11213 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11214 msgid ""
11215 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11216 "Capabilities function to determine the supported formats."
11217 msgstr ""
11218 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
11219 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
11220 "ermitteln."
11222 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11223 msgid ""
11224 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11225 "device, or wait until the data is finished playing."
11226 msgstr ""
11227 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
11228 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
11229 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
11231 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11232 msgid ""
11233 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11234 "header, and then try again."
11235 msgstr ""
11236 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11237 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11239 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11240 msgid ""
11241 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11242 "and then try again."
11243 msgstr ""
11244 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
11245 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
11247 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11248 msgid ""
11249 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11250 "header, and then try again."
11251 msgstr ""
11252 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11253 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11255 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11256 msgid ""
11257 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11258 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11259 msgstr ""
11260 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
11261 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
11263 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11264 msgid ""
11265 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11266 "transmitted, and then try again."
11267 msgstr ""
11268 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
11269 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
11271 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11272 msgid ""
11273 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11274 "on the system."
11275 msgstr ""
11276 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
11277 "Gerät, das nicht installiert ist."
11279 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11280 msgid ""
11281 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11282 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11283 msgstr ""
11284 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
11285 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
11287 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11288 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11289 msgstr ""
11290 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
11291 "das MCI-Gerät öffnen."
11293 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11294 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11295 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
11297 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11298 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11299 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
11301 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11302 msgid ""
11303 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11304 "or contact the device manufacturer."
11305 msgstr ""
11306 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
11307 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
11309 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11310 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11311 msgstr ""
11312 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
11314 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11315 msgid ""
11316 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11317 "unique alias."
11318 msgstr ""
11319 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
11320 "Sie einen eindeutigen Alias."
11322 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11323 msgid ""
11324 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11325 msgstr ""
11326 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
11327 "aufgetreten."
11329 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11330 msgid "No command was specified."
11331 msgstr "Kein Befehl angegeben."
11333 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11334 msgid ""
11335 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11336 "size of the buffer."
11337 msgstr ""
11338 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
11339 "Puffergröße."
11341 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11342 msgid ""
11343 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11344 "one."
11345 msgstr ""
11346 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
11348 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11349 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11350 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
11352 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11353 msgid ""
11354 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11355 "manufacturer about obtaining a new driver."
11356 msgstr ""
11357 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
11358 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
11360 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11361 msgid ""
11362 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11363 "manufacturer about obtaining a new driver."
11364 msgstr ""
11365 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
11366 "einem neuen Treiber."
11368 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11369 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11370 msgstr ""
11371 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
11373 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11374 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11375 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
11377 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11378 msgid ""
11379 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11380 msgstr ""
11381 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
11382 "und Dateiname richtig sind."
11384 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11385 msgid "The device driver is not ready."
11386 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
11388 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11389 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11390 msgstr ""
11391 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
11392 "zu starten."
11394 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11395 msgid ""
11396 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11397 "access error."
11398 msgstr ""
11399 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
11400 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
11402 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11403 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11404 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
11406 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11407 msgid ""
11408 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11409 "separately to determine which devices caused the error."
11410 msgstr ""
11411 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
11412 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
11413 "verursachte."
11415 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11416 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11417 msgstr ""
11418 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
11419 "ermittelt werden."
11421 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11422 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11423 msgstr ""
11424 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
11425 "Befehl."
11427 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11428 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11429 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
11431 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11432 msgid ""
11433 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11434 "still connected to the network."
11435 msgstr ""
11436 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
11437 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
11438 "noch besteht."
11440 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11441 msgid ""
11442 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11443 "device name is spelled correctly."
11444 msgstr ""
11445 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
11446 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
11448 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11449 msgid ""
11450 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11451 "again."
11452 msgstr ""
11453 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
11454 "versuchen Sie es erneut."
11456 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11457 msgid ""
11458 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11459 "alias."
11460 msgstr ""
11461 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
11462 "einen eindeutigen Alias."
11464 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11465 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11466 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
11468 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11469 msgid ""
11470 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11471 "parameter with each 'open' command."
11472 msgstr ""
11473 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
11474 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
11476 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11477 msgid ""
11478 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11479 "Please supply one."
11480 msgstr ""
11481 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
11482 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
11484 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11485 msgid ""
11486 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11487 "documentation for valid formats."
11488 msgstr ""
11489 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
11490 "Sie in der MCI-Dokumentation."
11492 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11493 msgid ""
11494 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11495 "supply one."
11496 msgstr ""
11497 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
11498 "Sie die Eingabe."
11500 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11501 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11502 msgstr ""
11503 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
11504 "nur einmal an."
11506 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11507 msgid ""
11508 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11509 "may be corrupt, or not in the correct format."
11510 msgstr ""
11511 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
11512 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11515 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11516 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
11518 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11519 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11520 msgstr ""
11521 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
11522 "Dateinamen an."
11524 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11525 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11526 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
11528 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11529 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11530 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
11532 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11533 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11534 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
11536 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11537 msgid ""
11538 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11539 "sequence, and then try again."
11540 msgstr ""
11541 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
11542 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
11544 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11545 msgid ""
11546 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11547 "the device is closed, and then try again."
11548 msgstr ""
11549 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
11550 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
11552 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11553 msgid ""
11554 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11555 "characters, followed by a period and an extension."
11556 msgstr ""
11557 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
11558 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
11560 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11561 msgid ""
11562 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11563 msgstr ""
11564 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
11565 "erlaubt."
11567 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11568 msgid ""
11569 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11570 "in Control Panel to install the device."
11571 msgstr ""
11572 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
11573 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
11575 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11576 msgid ""
11577 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11578 "restarting your computer."
11579 msgstr ""
11580 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
11581 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
11583 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11584 msgid ""
11585 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11586 "cannot change directories."
11587 msgstr ""
11588 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
11589 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
11591 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11592 msgid ""
11593 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11594 "change drives."
11595 msgstr ""
11596 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
11597 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
11599 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11600 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11601 msgstr ""
11602 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
11604 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11605 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11606 msgstr ""
11607 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
11609 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11610 msgid ""
11611 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11612 msgstr ""
11613 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
11614 "Sie einen an."
11616 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11617 msgid ""
11618 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11619 "until a wave device is free, and then try again."
11620 msgstr ""
11621 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
11622 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
11623 "wiederholen Sie den Vorgang."
11625 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11626 msgid ""
11627 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11628 "until the device is free, and then try again."
11629 msgstr ""
11630 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
11631 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
11633 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11634 msgid ""
11635 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11636 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11637 msgstr ""
11638 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
11639 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
11640 "wiederholen Sie den Vorgang."
11642 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11643 msgid ""
11644 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11645 "until the device is free, and then try again."
11646 msgstr ""
11647 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
11648 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
11650 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11651 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11652 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11655 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11656 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
11658 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11659 msgid ""
11660 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11661 "the Drivers option to install the wave device."
11662 msgstr ""
11663 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
11664 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
11665 "um solch ein Gerät zu installieren."
11667 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11668 msgid ""
11669 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11670 "format."
11671 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11674 msgid ""
11675 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11676 "the Drivers option to install the wave device."
11677 msgstr ""
11678 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
11679 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
11680 "um solch ein Gerät zu installieren."
11682 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11683 msgid ""
11684 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11685 "format."
11686 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11689 msgid ""
11690 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11691 "You can't use them together."
11692 msgstr ""
11693 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
11694 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
11696 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11697 msgid ""
11698 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11699 "try again."
11700 msgstr ""
11701 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
11702 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
11704 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11705 msgid ""
11706 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11707 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11708 msgstr ""
11709 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
11710 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
11711 "installieren."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11714 msgid "An error occurred with the specified port."
11715 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11718 msgid ""
11719 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11720 "these applications, and then try again."
11721 msgstr ""
11722 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
11723 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11726 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11727 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11730 msgid ""
11731 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11732 "Control Panel to install a MIDI driver."
11733 msgstr ""
11734 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
11735 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
11736 "installieren."
11738 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11739 msgid "There is no display window."
11740 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
11742 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11743 msgid "Could not create or use window."
11744 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
11746 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11747 msgid ""
11748 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11749 "check your disk or network connection."
11750 msgstr ""
11751 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
11752 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
11754 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11755 msgid ""
11756 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11757 "are still connected to the network."
11758 msgstr ""
11759 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
11760 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
11761 "noch besteht."
11763 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11764 msgid "Wine Sound Mapper"
11765 msgstr "Wine-Soundmapper"
11767 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11768 msgid "Volume"
11769 msgstr "Lautstärke"
11771 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11772 msgid "Master Volume"
11773 msgstr "Haupt-Lautstärke"
11775 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11776 msgid "Mute"
11777 msgstr "Stumm"
11779 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11780 msgid "Print to File"
11781 msgstr "Ausdruck in Datei"
11783 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11784 msgid "&Output File Name:"
11785 msgstr "&Dateiname:"
11787 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11788 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11789 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
11791 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11792 msgid "Unable to create the output file."
11793 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
11795 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11796 msgid "Success"
11797 msgstr "Erfolgreich"
11799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11800 msgid "Operations Error"
11801 msgstr "Operationsfehler"
11803 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11804 msgid "Protocol Error"
11805 msgstr "Protokollfehler"
11807 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11808 msgid "Time Limit Exceeded"
11809 msgstr "Zeitlimit überschritten"
11811 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11812 msgid "Size Limit Exceeded"
11813 msgstr "Größenlimit überschritten"
11815 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11816 msgid "Compare False"
11817 msgstr "Vergleich falsch"
11819 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11820 msgid "Compare True"
11821 msgstr "Vergleich wahr"
11823 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11824 msgid "Authentication Method Not Supported"
11825 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
11827 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11828 msgid "Strong Authentication Required"
11829 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
11831 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11832 msgid "Referral (v2)"
11833 msgstr "Weiterleitung (v2)"
11835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11836 msgid "Referral"
11837 msgstr "Weiterleitung"
11839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11840 msgid "Administration Limit Exceeded"
11841 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
11843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11844 msgid "Unavailable Critical Extension"
11845 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
11847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11848 msgid "Confidentiality Required"
11849 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
11851 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11852 msgid "SASL Bind in Progress"
11853 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
11855 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11856 msgid "No Such Attribute"
11857 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
11859 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11860 msgid "Undefined Type"
11861 msgstr "Nicht definierter Typ"
11863 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11864 msgid "Inappropriate Matching"
11865 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
11867 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11868 msgid "Constraint Violation"
11869 msgstr "Restriktionsverletzung"
11871 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11872 msgid "Attribute Or Value Exists"
11873 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
11875 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11876 msgid "Invalid Syntax"
11877 msgstr "Ungültige Syntax"
11879 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11880 msgid "No Such Object"
11881 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
11883 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11884 msgid "Alias Problem"
11885 msgstr "Aliasproblem"
11887 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11888 msgid "Invalid DN Syntax"
11889 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
11891 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11892 msgid "Is Leaf"
11893 msgstr "Endknoten"
11895 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11896 msgid "Alias Dereference Problem"
11897 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
11899 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11900 msgid "Inappropriate Authentication"
11901 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
11903 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11904 msgid "Invalid Credentials"
11905 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
11907 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11908 msgid "Insufficient Rights"
11909 msgstr "Unzureichende Rechte"
11911 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11912 msgid "Busy"
11913 msgstr "Beschäftigt"
11915 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11916 msgid "Unavailable"
11917 msgstr "Nicht verfügbar"
11919 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11920 msgid "Unwilling To Perform"
11921 msgstr "Ausführung verweigert"
11923 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11924 msgid "Loop Detected"
11925 msgstr "Schleife erkannt"
11927 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11928 msgid "Sort Control Missing"
11929 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
11931 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11932 msgid "Index range error"
11933 msgstr "Indexbereichsfehler"
11935 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11936 msgid "Naming Violation"
11937 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
11939 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11940 msgid "Object Class Violation"
11941 msgstr "Objektklasse verletzt"
11943 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11944 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11945 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
11947 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11948 msgid "Not allowed on RDN"
11949 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
11951 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11952 msgid "Already Exists"
11953 msgstr "Bereits vorhanden"
11955 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11956 msgid "No Object Class Mods"
11957 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
11959 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11960 msgid "Results Too Large"
11961 msgstr "Ergebnisse zu groß"
11963 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11964 msgid "Affects Multiple DSAs"
11965 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
11967 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11968 msgid "Server Down"
11969 msgstr "Server heruntergefahren"
11971 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11972 msgid "Local Error"
11973 msgstr "Lokaler Fehler"
11975 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11976 msgid "Encoding Error"
11977 msgstr "Kodierungsfehler"
11979 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11980 msgid "Decoding Error"
11981 msgstr "Dekodierungsfehler"
11983 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11984 msgid "Timeout"
11985 msgstr "Zeitüberschreitung"
11987 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11988 msgid "Auth Unknown"
11989 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
11991 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11992 msgid "Filter Error"
11993 msgstr "Filterfehler"
11995 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11996 msgid "User Canceled"
11997 msgstr "Benutzerabbruch"
11999 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12000 msgid "Parameter Error"
12001 msgstr "Parameterfehler"
12003 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12004 msgid "No Memory"
12005 msgstr "Nicht genügend Speicher"
12007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12008 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12009 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
12011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12012 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12013 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
12015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12016 msgid "Specified control was not found in message"
12017 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
12019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12020 msgid "No result present in message"
12021 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
12023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12024 msgid "More results returned"
12025 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
12027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12028 msgid "Loop while handling referrals"
12029 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
12031 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12032 msgid "Referral hop limit exceeded"
12033 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
12035 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12036 msgid ""
12037 "Not Yet Implemented\n"
12038 "\n"
12039 msgstr ""
12040 "Noch nicht implementiert\n"
12041 "\n"
12043 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12044 msgid "%1: File Not Found\n"
12045 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
12047 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12048 msgid ""
12049 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12050 "\n"
12051 "Syntax:\n"
12052 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12053 "       [/S [/D]]\n"
12054 "\n"
12055 "Where:\n"
12056 "\n"
12057 "  +   Sets an attribute.\n"
12058 "  -   Clears an attribute.\n"
12059 "  R   Read-only file attribute.\n"
12060 "  A   Archive file attribute.\n"
12061 "  S   System file attribute.\n"
12062 "  H   Hidden file attribute.\n"
12063 "  [drive:][path][filename]\n"
12064 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12065 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12066 "  /D  Processes folders as well.\n"
12067 msgstr ""
12068 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
12069 "\n"
12070 "Syntax:\n"
12071 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
12072 "[Dateiname]\n"
12073 "       [/S [/D]]\n"
12074 "\n"
12075 "Dabei:\n"
12076 "\n"
12077 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
12078 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
12079 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
12080 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
12081 "  S   System-Dateiattribut.\n"
12082 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
12083 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
12084 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
12085 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
12086 "verarbeiten.\n"
12087 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
12089 #: programs/clock/clock.rc:32
12090 msgid "Ana&log"
12091 msgstr "Ana&log"
12093 #: programs/clock/clock.rc:33
12094 msgid "Digi&tal"
12095 msgstr "Digi&tal"
12097 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12100 msgid "&Font..."
12101 msgstr "Schrift&art..."
12103 #: programs/clock/clock.rc:37
12104 msgid "&Without Titlebar"
12105 msgstr "&Ohne Titelleiste"
12107 #: programs/clock/clock.rc:39
12108 msgid "&Seconds"
12109 msgstr "&Sekunden"
12111 #: programs/clock/clock.rc:40
12112 msgid "&Date"
12113 msgstr "&Datum"
12115 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12117 msgid "&Always on Top"
12118 msgstr "&Immer im Vordergrund"
12120 #: programs/clock/clock.rc:45
12121 msgid "&About Clock"
12122 msgstr "&Über die Uhr"
12124 #: programs/clock/clock.rc:51
12125 msgid "Clock"
12126 msgstr "Uhr"
12128 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12129 msgid ""
12130 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12131 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12132 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12133 "procedure.\n"
12134 "\n"
12135 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12136 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12137 msgstr ""
12138 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
12139 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
12140 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
12141 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
12142 "\n"
12143 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
12144 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
12146 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12147 msgid ""
12148 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12149 "default directory.\n"
12150 msgstr ""
12151 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
12152 "Verzeichnis.\n"
12154 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12155 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12156 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
12158 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12159 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12160 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
12162 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12163 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12164 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
12166 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12167 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12168 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
12170 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12171 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12172 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
12174 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12175 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12176 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
12178 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12179 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12180 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
12182 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12183 msgid ""
12184 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12185 "\n"
12186 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12187 "the terminal device before they are executed.\n"
12188 "\n"
12189 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12190 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12191 "preceding it with an @ sign.\n"
12192 msgstr ""
12193 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
12194 "Terminalgerät.\n"
12195 "\n"
12196 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
12197 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
12198 "\n"
12199 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
12200 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
12201 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
12203 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12204 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12205 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
12207 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12208 msgid ""
12209 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12210 "\n"
12211 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12212 "\n"
12213 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12214 msgstr ""
12215 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
12216 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
12217 "\n"
12218 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
12219 "\n"
12220 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
12221 "verwendet wird.\n"
12223 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12224 msgid ""
12225 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12226 "file.\n"
12227 "\n"
12228 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12229 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12230 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12231 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12232 "terminates the batch file execution.\n"
12233 "\n"
12234 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12235 msgstr ""
12236 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
12237 "einer Batchdatei.\n"
12238 "\n"
12239 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
12240 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
12241 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
12242 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
12243 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
12244 "Ausführung der Batchdatei.\n"
12245 "\n"
12246 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
12248 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12249 msgid ""
12250 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12251 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12252 msgstr ""
12253 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
12254 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
12256 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12257 msgid ""
12258 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12259 "\n"
12260 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12261 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12262 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12263 "\n"
12264 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12265 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12266 msgstr ""
12267 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
12268 "\n"
12269 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
12270 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
12271 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
12272 "\n"
12273 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
12274 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
12275 "Kleinschreibung.\n"
12277 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12278 msgid ""
12279 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12280 "\n"
12281 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12282 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12283 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12284 msgstr ""
12285 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
12286 "\n"
12287 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
12288 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
12289 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
12290 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
12292 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12293 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12294 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
12296 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12297 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12298 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
12300 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12301 msgid ""
12302 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12303 "\n"
12304 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12305 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12306 "\n"
12307 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12308 msgstr ""
12309 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
12310 "Dateisystem.\n"
12311 "\n"
12312 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
12313 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
12314 "\n"
12315 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
12316 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
12318 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12319 msgid ""
12320 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12321 "\n"
12322 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12323 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12324 "value.\n"
12325 "\n"
12326 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12327 "variable, for example:\n"
12328 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12329 msgstr ""
12330 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
12331 "\n"
12332 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
12333 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
12334 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
12335 "\n"
12336 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
12337 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
12338 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12340 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12341 msgid ""
12342 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12343 "\n"
12344 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12345 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12346 msgstr ""
12347 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
12348 "einer Taste auffordert.\n"
12349 "\n"
12350 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
12351 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
12352 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
12354 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12355 msgid ""
12356 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12357 "\n"
12358 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12359 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12360 "\n"
12361 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12362 "\n"
12363 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12364 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12365 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12366 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12367 "\n"
12368 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12369 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12370 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12371 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12372 "\n"
12373 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12374 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12375 msgstr ""
12376 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
12377 "\n"
12378 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
12379 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
12380 "wartet.\n"
12381 "\n"
12382 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
12383 "\n"
12384 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
12385 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
12386 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
12387 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
12388 "\n"
12389 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
12390 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
12391 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
12392 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
12393 "\n"
12394 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
12395 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
12396 "'PROMPT Text'.\n"
12398 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12399 msgid ""
12400 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12401 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12402 msgstr ""
12403 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
12404 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
12405 "Batchdatei genutzt werden.\n"
12407 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12408 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12409 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
12411 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12412 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12413 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
12415 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12416 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12417 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
12419 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12420 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12421 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
12423 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12424 msgid ""
12425 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12426 "\n"
12427 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12428 "\n"
12429 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12430 "\n"
12431 "SET <variable>=<value>\n"
12432 "\n"
12433 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12434 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12435 "\n"
12436 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12437 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12438 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12439 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12440 msgstr ""
12441 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
12442 "\n"
12443 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
12444 "\n"
12445 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
12446 "\n"
12447 "SET <Variable>=<Wert>\n"
12448 "\n"
12449 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
12450 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
12451 "enthalten.\n"
12452 "\n"
12453 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
12454 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
12455 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
12456 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
12457 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
12459 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12460 msgid ""
12461 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12462 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12463 "called from the command line.\n"
12464 msgstr ""
12465 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
12466 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
12467 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
12468 "wird.\n"
12470 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12471 msgid ""
12472 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12473 "with that suffix.\n"
12474 "Usage:\n"
12475 "start [options] program_filename [...]\n"
12476 "start [options] document_filename\n"
12477 "\n"
12478 "Options:\n"
12479 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12480 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12481 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12482 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12483 "/min           Start the program minimized.\n"
12484 "/max           Start the program maximized.\n"
12485 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12486 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12487 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12488 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12489 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12490 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12491 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12492 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12493 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12494 "exit code.\n"
12495 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12496 "Explorer.\n"
12497 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12498 "/?             Display this help and exit.\n"
12499 msgstr ""
12500 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
12501 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
12502 "Aufruf:\n"
12503 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
12504 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
12505 "\n"
12506 "Optionen:\n"
12507 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
12508 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
12509 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
12510 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
12511 "                Umgebungsvariablen.\n"
12512 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
12513 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
12514 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
12515 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
12516 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
12517 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
12518 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
12519 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
12520 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
12521 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
12522 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
12523 "                dessen Exitcode.\n"
12524 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
12525 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
12526 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
12528 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12529 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12530 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
12532 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12533 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12534 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
12536 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12537 msgid ""
12538 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12539 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12540 msgstr ""
12541 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
12542 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
12543 "lesbaren Text enthält.\n"
12545 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12546 msgid ""
12547 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12548 "\n"
12549 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12550 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12551 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12552 "\n"
12553 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12554 msgstr ""
12555 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
12556 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
12557 "\n"
12558 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
12559 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
12560 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
12561 "\n"
12562 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
12564 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12565 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12566 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
12568 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12569 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12570 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
12572 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12573 msgid ""
12574 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12575 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12576 msgstr ""
12577 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
12578 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
12580 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12581 msgid ""
12582 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12583 "\n"
12584 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12585 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12586 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12587 "settings are restored.\n"
12588 msgstr ""
12589 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
12590 "\n"
12591 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
12592 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
12593 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
12594 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
12596 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12597 msgid ""
12598 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12599 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12600 msgstr ""
12601 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
12602 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
12604 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12605 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12606 msgstr ""
12607 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
12608 "gespeicherten.\n"
12610 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12611 msgid ""
12612 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12613 "\n"
12614 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12615 "\n"
12616 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12617 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12618 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12619 "association, if any.\n"
12620 msgstr ""
12621 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
12622 "\n"
12623 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
12624 "\n"
12625 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
12626 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
12627 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
12628 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
12630 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12631 msgid ""
12632 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12633 "\n"
12634 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12635 "\n"
12636 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12637 "currently defined.\n"
12638 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12639 "if any.\n"
12640 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12641 "associated to the specified file type.\n"
12642 msgstr ""
12643 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
12644 "Dateierweiterung.\n"
12645 "\n"
12646 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
12647 "\n"
12648 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
12649 "definiert sind.\n"
12650 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
12651 "einen gibt.\n"
12652 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
12653 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
12655 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12656 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12657 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
12659 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12660 msgid ""
12661 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12662 "from a selectable list.\n"
12663 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12664 msgstr ""
12665 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
12666 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
12667 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
12669 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12670 msgid ""
12671 "Create a symbolic link.\n"
12672 "\n"
12673 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12674 "\n"
12675 "Options:\n"
12676 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12677 "/h             Create a hard link.\n"
12678 "/j             Create a directory junction.\n"
12679 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12680 "target is the path that link_name points to.\n"
12681 msgstr ""
12682 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
12683 "\n"
12684 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
12685 "\n"
12686 "Optionen:\n"
12687 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
12688 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
12689 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
12690 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
12691 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
12693 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12694 msgid ""
12695 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12696 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12697 msgstr ""
12698 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
12699 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
12701 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12702 msgid ""
12703 "CMD built-in commands are:\n"
12704 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12705 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12706 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12707 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12708 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12709 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12710 "COPY\t\tCopy file\n"
12711 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12712 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12713 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12714 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12715 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12716 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12717 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12718 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12719 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12720 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12721 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12722 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12723 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12724 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12725 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12726 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12727 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12728 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12729 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12730 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12731 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12732 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12733 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12734 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12735 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12736 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12737 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12738 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12739 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12740 "\n"
12741 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12742 msgstr ""
12743 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
12744 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
12745 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
12746 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
12747 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
12748 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
12749 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
12750 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
12751 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
12752 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
12753 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
12754 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
12755 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
12756 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
12757 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
12758 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
12759 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
12760 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
12761 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
12762 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
12763 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
12764 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
12765 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
12766 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
12767 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
12768 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
12769 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
12770 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
12771 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
12772 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
12773 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
12774 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
12775 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
12776 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
12777 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
12778 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
12779 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
12780 "\n"
12781 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
12782 "Befehle zu erhalten.\n"
12784 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12785 msgid "Are you sure?"
12786 msgstr "Sind Sie sicher?"
12788 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12789 msgctxt "Yes key"
12790 msgid "Y"
12791 msgstr "J"
12793 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12794 msgctxt "No key"
12795 msgid "N"
12796 msgstr "N"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12799 msgid "File association missing for extension %1\n"
12800 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
12802 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12803 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12804 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12807 msgid "Overwrite %1?"
12808 msgstr "%1 überschreiben?"
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12811 msgid "More..."
12812 msgstr "Mehr..."
12814 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12815 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12816 msgstr ""
12817 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
12818 "Benutze:\n"
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12821 msgid "Argument missing\n"
12822 msgstr "Argument fehlt\n"
12824 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12825 msgid "Syntax error\n"
12826 msgstr "Syntaxfehler\n"
12828 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12829 msgid "No help available for %1\n"
12830 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
12832 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12833 msgid "Target to GOTO not found\n"
12834 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
12836 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12837 msgid "Current Date is %1\n"
12838 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
12840 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12841 msgid "Current Time is %1\n"
12842 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12845 msgid "Enter new date: "
12846 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
12848 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12849 msgid "Enter new time: "
12850 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12853 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12854 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
12856 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12857 msgid "Failed to open '%1'\n"
12858 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
12860 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12861 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12862 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
12864 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12865 msgctxt "All key"
12866 msgid "A"
12867 msgstr "A"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12870 msgid "Delete %1?"
12871 msgstr "Lösche %1?"
12873 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12874 msgid "Echo is %1\n"
12875 msgstr "Echo ist %1\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12878 msgid "Verify is %1\n"
12879 msgstr "Verify ist %1\n"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12882 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12883 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12886 msgid "Parameter error\n"
12887 msgstr "Parameterfehler\n"
12889 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12890 msgid ""
12891 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12892 "\n"
12893 msgstr ""
12894 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
12895 "\n"
12897 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12898 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12899 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
12901 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12902 msgid "PATH not found\n"
12903 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
12905 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12906 msgid "Press any key to continue... "
12907 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
12909 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12910 msgid "Wine Command Prompt"
12911 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
12913 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12914 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12915 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12917 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12918 msgid "More? "
12919 msgstr "Mehr? "
12921 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12922 msgid "The input line is too long.\n"
12923 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
12925 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12926 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12927 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
12929 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12930 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12931 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
12933 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
12934 msgid " (Yes|No)"
12935 msgstr " (Ja|Nein)"
12937 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12938 msgid " (Yes|No|All)"
12939 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
12941 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12942 msgid ""
12943 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12944 msgstr ""
12945 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
12946 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
12948 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12949 msgid "Division by zero error.\n"
12950 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
12952 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12953 msgid "Expected an operand.\n"
12954 msgstr "Operand erwartet.\n"
12956 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12957 msgid "Expected an operator.\n"
12958 msgstr "Operator erwartet.\n"
12960 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12961 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12962 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
12964 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12965 msgid ""
12966 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12967 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12968 msgstr ""
12969 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
12970 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
12972 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12973 msgid "Cursor size"
12974 msgstr "Cursorgröße"
12976 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12977 msgid "&Small"
12978 msgstr "&Klein"
12980 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12981 msgid "&Medium"
12982 msgstr "&Mittel"
12984 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12985 msgid "&Large"
12986 msgstr "&Groß"
12988 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12989 msgid "Command history"
12990 msgstr "Befehlsverlauf"
12992 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12993 msgid "&Buffer size:"
12994 msgstr "&Puffergröße:"
12996 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12997 msgid "&Remove duplicates"
12998 msgstr "&Duplikate entfernen"
13000 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13001 msgid "Popup menu"
13002 msgstr "Popup-Menü"
13004 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13005 msgid "&Control"
13006 msgstr "&Strg"
13008 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13009 msgid "S&hift"
13010 msgstr "&Umschalt"
13012 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13013 msgid "Console"
13014 msgstr "Konsole"
13016 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13017 msgid "&Quick Edit mode"
13018 msgstr "&QuickEdit-Modus"
13020 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13021 msgid "&Insert mode"
13022 msgstr "&Einfügen-Modus"
13024 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13025 msgid "&Font"
13026 msgstr "&Schriftart"
13028 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13029 msgid "&Color"
13030 msgstr "&Farbe"
13032 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13033 msgid "Configuration"
13034 msgstr "Konfiguration"
13036 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13037 msgid "Buffer zone"
13038 msgstr "Zeichenpuffer"
13040 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13041 msgid "&Width:"
13042 msgstr "&Breite:"
13044 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13045 msgid "&Height:"
13046 msgstr "&Höhe:"
13048 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13049 msgid "Window size"
13050 msgstr "Fenstergröße"
13052 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13053 msgid "W&idth:"
13054 msgstr "B&reite:"
13056 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13057 msgid "H&eight:"
13058 msgstr "Höh&e:"
13060 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13061 msgid "End of program"
13062 msgstr "Programmende"
13064 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13065 msgid "&Close console"
13066 msgstr "Konsole &schließen"
13068 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13069 msgid "Edition"
13070 msgstr "Edition"
13072 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13073 msgid "Console parameters"
13074 msgstr "Konsolenparameter"
13076 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13077 msgid "Retain these settings for later sessions"
13078 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
13080 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13081 msgid "Modify only current session"
13082 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
13084 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13085 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13087 msgid "&Edit"
13088 msgstr "&Bearbeiten"
13090 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13091 msgid "Set &Defaults"
13092 msgstr "&Standards festlegen"
13094 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13095 msgid "&Mark"
13096 msgstr "&Markieren"
13098 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13099 msgid "&Select all"
13100 msgstr "&Alles auswählen"
13102 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13103 msgid "Sc&roll"
13104 msgstr "Sc&rollen"
13106 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13107 msgid "S&earch"
13108 msgstr "&Suchen"
13110 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13111 msgid "Setup - Default settings"
13112 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
13114 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13115 msgid "Setup - Current settings"
13116 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
13118 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13119 msgid "Configuration error"
13120 msgstr "Konfigurationsfehler"
13122 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13123 msgid ""
13124 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13125 "the window."
13126 msgstr ""
13127 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
13129 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13130 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13131 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
13133 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13134 msgid "This is a test"
13135 msgstr "Dies ist ein Test"
13137 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13138 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13139 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
13141 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13142 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13143 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
13145 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13146 msgid "Wine Explorer"
13147 msgstr "Wine-Explorer"
13149 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13150 msgid "Start"
13151 msgstr "Start"
13153 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13154 msgid "&Run..."
13155 msgstr "&Ausführen..."
13157 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13158 msgid ""
13159 "- Supported Commands -\n"
13160 "\n"
13161 "hardlink      hardlink management\n"
13162 msgstr ""
13163 "- Unterstützte Befehle -\n"
13164 "\n"
13165 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
13167 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13168 msgid ""
13169 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13170 "\n"
13171 "create        create a hardlink\n"
13172 msgstr ""
13173 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
13174 "\n"
13175 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
13177 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13178 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13179 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
13181 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13182 msgid "Usage: hostname\n"
13183 msgstr "Aufruf: hostname\n"
13185 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13186 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13187 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
13189 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13190 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13191 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
13193 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13194 msgid ""
13195 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13196 "utility.\n"
13197 msgstr ""
13198 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
13199 "werden.\n"
13201 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13202 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13203 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13205 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13206 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13207 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
13209 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13210 msgid "%1 adapter %2\n"
13211 msgstr "%1 Adapter %2\n"
13213 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13214 msgid "Ethernet"
13215 msgstr "Ethernet"
13217 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13218 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13219 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
13221 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13222 msgid "IPv4 address"
13223 msgstr "IPv4-Adresse"
13225 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13226 msgid "Hostname"
13227 msgstr "Hostname"
13229 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13230 msgid "Node type"
13231 msgstr "Knotentyp"
13233 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13234 msgid "Broadcast"
13235 msgstr "Broadcast"
13237 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13238 msgid "Peer-to-peer"
13239 msgstr "Peer-to-Peer"
13241 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13242 msgid "Mixed"
13243 msgstr "Mixed"
13245 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13246 msgid "Hybrid"
13247 msgstr "Hybrid"
13249 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13250 msgid "IP routing enabled"
13251 msgstr "IP-Routing aktiviert"
13253 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13254 msgid "Physical address"
13255 msgstr "Physikalische Adresse"
13257 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13258 msgid "DHCP enabled"
13259 msgstr "DHCP aktiviert"
13261 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13262 msgid "Default gateway"
13263 msgstr "Standardgateway"
13265 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13266 msgid "IPv6 address"
13267 msgstr "IPv6-Adresse"
13269 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13270 msgid "System Information"
13271 msgstr "Systeminformationen"
13273 #: programs/net/net.rc:30
13274 msgid ""
13275 "The syntax of this command is:\n"
13276 "\n"
13277 "NET command [arguments]\n"
13278 "    -or-\n"
13279 "NET command /HELP\n"
13280 "\n"
13281 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13282 msgstr ""
13283 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
13284 "\n"
13285 "NET Befehl [Parameter]\n"
13286 "    -oder-\n"
13287 "NET Befehl /HELP\n"
13288 "\n"
13289 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
13291 #: programs/net/net.rc:31
13292 msgid ""
13293 "The syntax of this command is:\n"
13294 "\n"
13295 "NET START [service]\n"
13296 "\n"
13297 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13298 "'service' is the name of the service to start.\n"
13299 msgstr ""
13300 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13301 "\n"
13302 "NET START [Dienst]\n"
13303 "\n"
13304 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
13305 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
13307 #: programs/net/net.rc:32
13308 msgid ""
13309 "The syntax of this command is:\n"
13310 "\n"
13311 "NET STOP service\n"
13312 "\n"
13313 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13314 msgstr ""
13315 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13316 "\n"
13317 "NET STOP Dienst\n"
13318 "\n"
13319 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
13321 #: programs/net/net.rc:33
13322 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13323 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
13325 #: programs/net/net.rc:34
13326 msgid "Could not stop service %1\n"
13327 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
13329 #: programs/net/net.rc:35
13330 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13331 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
13333 #: programs/net/net.rc:36
13334 msgid "Could not get handle to service.\n"
13335 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
13337 #: programs/net/net.rc:37
13338 msgid "The %1 service is starting.\n"
13339 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
13341 #: programs/net/net.rc:38
13342 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13343 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
13345 #: programs/net/net.rc:39
13346 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13347 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
13349 #: programs/net/net.rc:40
13350 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13351 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
13353 #: programs/net/net.rc:41
13354 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13355 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
13357 #: programs/net/net.rc:42
13358 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13359 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
13361 #: programs/net/net.rc:44
13362 msgid "There are no entries in the list.\n"
13363 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
13365 #: programs/net/net.rc:45
13366 msgid ""
13367 "\n"
13368 "Status  Local   Remote\n"
13369 "---------------------------------------------------------------\n"
13370 msgstr ""
13371 "\n"
13372 "Status  Lokal   Entfernt\n"
13373 "---------------------------------------------------------------\n"
13375 #: programs/net/net.rc:46
13376 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13377 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
13379 #: programs/net/net.rc:48
13380 msgid "Paused"
13381 msgstr "Angehalten"
13383 #: programs/net/net.rc:49
13384 msgid "Disconnected"
13385 msgstr "Getrennt"
13387 #: programs/net/net.rc:50
13388 msgid "A network error occurred"
13389 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
13391 #: programs/net/net.rc:51
13392 msgid "Connection is being made"
13393 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
13395 #: programs/net/net.rc:52
13396 msgid "Reconnecting"
13397 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
13399 #: programs/net/net.rc:43
13400 msgid "The following services are running:\n"
13401 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
13403 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13404 msgid "Active Connections"
13405 msgstr "Aktive Verbindungen"
13407 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13408 msgid "Proto"
13409 msgstr "Proto"
13411 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13412 msgid "Local Address"
13413 msgstr "Lokale Adresse"
13415 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13416 msgid "Foreign Address"
13417 msgstr "Entfernte Adresse"
13419 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13420 msgid "State"
13421 msgstr "Zustand"
13423 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13424 msgid "Interface Statistics"
13425 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
13427 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13428 msgid "Sent"
13429 msgstr "Gesendet"
13431 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13432 msgid "Received"
13433 msgstr "Empfangen"
13435 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13436 msgid "Bytes"
13437 msgstr "Bytes"
13439 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13440 msgid "Unicast packets"
13441 msgstr "Unicast-Pakete"
13443 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13444 msgid "Non-unicast packets"
13445 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
13447 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13448 msgid "Discards"
13449 msgstr "Verworfen"
13451 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13452 msgid "Errors"
13453 msgstr "Fehler"
13455 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13456 msgid "Unknown protocols"
13457 msgstr "Unbekannte Protokolle"
13459 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13460 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13461 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
13463 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13464 msgid "Active Opens"
13465 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
13467 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13468 msgid "Passive Opens"
13469 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
13471 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13472 msgid "Failed Connection Attempts"
13473 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
13475 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13476 msgid "Reset Connections"
13477 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
13479 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13480 msgid "Current Connections"
13481 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
13483 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13484 msgid "Segments Received"
13485 msgstr "Segmente empfangen"
13487 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13488 msgid "Segments Sent"
13489 msgstr "Segmente gesendet"
13491 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13492 msgid "Segments Retransmitted"
13493 msgstr "Segmente erneut gesendet"
13495 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13496 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13497 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
13499 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13500 msgid "Datagrams Received"
13501 msgstr "Datagramme empfangen"
13503 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13504 msgid "No Ports"
13505 msgstr "Keine Ports"
13507 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13508 msgid "Receive Errors"
13509 msgstr "Fehler beim Empfangen"
13511 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13512 msgid "Datagrams Sent"
13513 msgstr "Datagramme gesendet"
13515 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13516 msgid "&New\tCtrl+N"
13517 msgstr "&Neu\tStrg+N"
13519 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13520 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13521 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
13523 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13524 msgid "&Save\tCtrl+S"
13525 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
13527 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13529 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13530 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
13532 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13533 msgid "Page Se&tup..."
13534 msgstr "Seite ein&richten..."
13536 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13537 msgid "P&rinter Setup..."
13538 msgstr "Drucker&einrichtung..."
13540 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13541 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13542 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
13544 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13545 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13546 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
13548 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13549 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13550 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
13552 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13553 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13554 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
13556 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13557 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13558 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13559 msgid "&Delete\tDel"
13560 msgstr "&Löschen\tEntf"
13562 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13563 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13564 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
13566 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13567 msgid "&Time/Date\tF5"
13568 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
13570 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13571 msgid "&Wrap long lines"
13572 msgstr "&Zeilenumbruch"
13574 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13575 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13576 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
13578 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13579 msgid "&Search next\tF3"
13580 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
13582 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13583 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13584 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
13586 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13587 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13588 msgid "&Contents\tF1"
13589 msgstr "&Inhalt\tF1"
13591 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13592 msgid "&About Notepad"
13593 msgstr "Ü&ber Editor"
13595 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13596 msgid "Page Setup"
13597 msgstr "Seite einrichten"
13599 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13600 msgid "&Header:"
13601 msgstr "&Kopfzeile:"
13603 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13604 msgid "&Footer:"
13605 msgstr "&Fußzeile:"
13607 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13608 msgid "Margins (millimeters)"
13609 msgstr "Ränder (Millimeter)"
13611 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13612 msgid "&Left:"
13613 msgstr "&Links:"
13615 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13616 msgid "&Top:"
13617 msgstr "&Oben:"
13619 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13620 msgid "Encoding:"
13621 msgstr "Kodierung:"
13623 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13624 msgctxt "accelerator Select All"
13625 msgid "A"
13626 msgstr "A"
13628 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13629 msgctxt "accelerator Copy"
13630 msgid "C"
13631 msgstr "C"
13633 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13635 msgctxt "accelerator Find"
13636 msgid "F"
13637 msgstr "F"
13639 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13640 msgctxt "accelerator Replace"
13641 msgid "H"
13642 msgstr "H"
13644 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13645 msgctxt "accelerator New"
13646 msgid "N"
13647 msgstr "N"
13649 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13650 msgctxt "accelerator Open"
13651 msgid "O"
13652 msgstr "O"
13654 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13656 msgctxt "accelerator Print"
13657 msgid "P"
13658 msgstr "P"
13660 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13661 msgctxt "accelerator Save"
13662 msgid "S"
13663 msgstr "S"
13665 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13666 msgctxt "accelerator Paste"
13667 msgid "V"
13668 msgstr "V"
13670 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13671 msgctxt "accelerator Cut"
13672 msgid "X"
13673 msgstr "X"
13675 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13676 msgctxt "accelerator Undo"
13677 msgid "Z"
13678 msgstr "Z"
13680 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13681 msgid "Page &p"
13682 msgstr "Seite &p"
13684 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13685 msgid "Notepad"
13686 msgstr "Editor"
13688 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13689 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13690 msgid "ERROR"
13691 msgstr "FEHLER"
13693 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13694 msgid "Untitled"
13695 msgstr "(unbenannt)"
13697 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13698 msgid "Text files (*.txt)"
13699 msgstr "Textdateien (*.txt)"
13701 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13702 msgid ""
13703 "File '%s' does not exist.\n"
13704 "\n"
13705 "Do you want to create a new file?"
13706 msgstr ""
13707 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
13708 "\n"
13709 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
13711 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13712 msgid ""
13713 "File '%s' has been modified.\n"
13714 "\n"
13715 "Would you like to save the changes?"
13716 msgstr ""
13717 "Datei %s wurde geändert.\n"
13718 "\n"
13719 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
13721 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13722 msgid "'%s' could not be found."
13723 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
13725 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13726 msgid "Unicode (UTF-16)"
13727 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13729 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13730 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13731 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
13733 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13734 msgid "Unicode (UTF-8)"
13735 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13737 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13738 msgid ""
13739 "%1\n"
13740 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13741 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13742 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13743 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13744 "Continue?"
13745 msgstr ""
13746 "%1\n"
13747 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
13748 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
13749 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
13750 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
13751 "Möchten Sie fortfahren?"
13753 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13754 msgid "&Bind to file..."
13755 msgstr "An Datei b&inden..."
13757 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13758 msgid "&View TypeLib..."
13759 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
13761 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13762 msgid "&System Configuration"
13763 msgstr "&Systemkonfiguration"
13765 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13766 msgid "&Run the Registry Editor"
13767 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
13769 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13770 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13771 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
13773 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13774 msgid "&In-process server"
13775 msgstr "&In-Prozess-Server"
13777 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13778 msgid "In-process &handler"
13779 msgstr "In-Prozess-&Handler"
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13782 msgid "&Local server"
13783 msgstr "&Lokaler Server"
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13786 msgid "&Remote server"
13787 msgstr "&Entfernter Server"
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13790 msgid "View &Type information"
13791 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13794 msgid "Create &Instance"
13795 msgstr "&Instanz erstellen"
13797 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13798 msgid "Create Instance &On..."
13799 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
13801 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13802 msgid "&Release Instance"
13803 msgstr "Instanz &freigeben"
13805 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13806 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13807 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
13809 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13810 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13811 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
13813 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13814 msgid "&Expert mode"
13815 msgstr "&Expertenmodus"
13817 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13818 msgid "&Hidden component categories"
13819 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
13821 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13822 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13824 msgid "&Toolbar"
13825 msgstr "&Symbolleiste"
13827 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13828 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13830 msgid "&Status Bar"
13831 msgstr "S&tatusleiste"
13833 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13834 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13835 msgid "&Refresh\tF5"
13836 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
13838 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13839 msgid "&About OleView"
13840 msgstr "Ü&ber OleView"
13842 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13843 msgid "&Save as..."
13844 msgstr "&Speichern unter..."
13846 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13847 msgid "&Group by type kind"
13848 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
13850 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13851 msgid "Connect to another machine"
13852 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
13854 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13855 msgid "&Machine name:"
13856 msgstr "&Maschinenname:"
13858 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13859 msgid "System Configuration"
13860 msgstr "Systemkonfiguration"
13862 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13863 msgid "System Settings"
13864 msgstr "Systemeinstellungen"
13866 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13867 msgid "&Enable Distributed COM"
13868 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
13870 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13871 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13872 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
13874 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13875 msgid ""
13876 "These settings change only registry values.\n"
13877 "They have no effect on Wine performance."
13878 msgstr ""
13879 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
13880 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
13882 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13883 msgid "Default Interface Viewer"
13884 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
13886 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13887 msgid "Interface"
13888 msgstr "Schnittstelle"
13890 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13891 msgid "IID:"
13892 msgstr "IID:"
13894 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13895 msgid "&View Type Info"
13896 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
13898 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13899 msgid "IPersist Interface Viewer"
13900 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
13902 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13903 msgid "Class Name:"
13904 msgstr "Klassenname:"
13906 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13907 msgid "CLSID:"
13908 msgstr "CLSID:"
13910 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13911 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13912 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
13914 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13915 msgid "OleView"
13916 msgstr "OleView"
13918 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13919 msgid "ITypeLib viewer"
13920 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13923 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13924 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13927 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13928 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13931 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13932 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13935 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13936 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13939 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13940 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
13942 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13943 msgid "Run the Wine registry editor"
13944 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
13946 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13947 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13948 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
13950 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13951 msgid "Create an instance of the selected object"
13952 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
13954 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13955 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13956 msgstr ""
13957 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
13959 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13960 msgid "Release the currently selected object instance"
13961 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
13963 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13964 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13965 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
13967 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13968 msgid "Display the viewer for the selected item"
13969 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
13971 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13972 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13973 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
13975 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13976 msgid ""
13977 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13978 msgstr ""
13979 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
13981 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13982 msgid "Show or hide the toolbar"
13983 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
13985 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13986 msgid "Show or hide the status bar"
13987 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
13989 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13990 msgid "Refresh all lists"
13991 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
13993 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13994 msgid "Display program information, version number and copyright"
13995 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
13997 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13998 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13999 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
14001 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14002 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14003 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
14005 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14006 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14007 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
14009 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14010 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14011 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
14013 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14014 msgid "ObjectClasses"
14015 msgstr "Objektklassen"
14017 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14018 msgid "Grouped by Component Category"
14019 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
14021 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14022 msgid "OLE 1.0 Objects"
14023 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
14025 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14026 msgid "COM Library Objects"
14027 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
14029 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14030 msgid "All Objects"
14031 msgstr "Alle Objekte"
14033 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14034 msgid "Application IDs"
14035 msgstr "Anwendungs-IDs"
14037 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14038 msgid "Type Libraries"
14039 msgstr "Typbibliotheken"
14041 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14042 msgid "ver."
14043 msgstr "Ver."
14045 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14046 msgid "Interfaces"
14047 msgstr "Schnittstellen"
14049 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14050 msgid "Registry"
14051 msgstr "Registrierung"
14053 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14054 msgid "Implementation"
14055 msgstr "Implementierung"
14057 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14058 msgid "Activation"
14059 msgstr "Aktivierung"
14061 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14062 msgid "CoGetClassObject failed."
14063 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
14065 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14066 msgid "Unknown error"
14067 msgstr "Unbekannter Fehler"
14069 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14070 msgid "bytes"
14071 msgstr "Bytes"
14073 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14074 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14075 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
14077 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14078 msgid "Inherited Interfaces"
14079 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
14081 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14082 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14083 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
14085 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14086 msgid "Close window"
14087 msgstr "Fenster schließen"
14089 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14090 msgid "Group typeinfos by kind"
14091 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
14093 #: programs/progman/progman.rc:33
14094 msgid "&New..."
14095 msgstr "&Neu..."
14097 #: programs/progman/progman.rc:34
14098 msgid "O&pen\tEnter"
14099 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
14101 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14102 msgid "&Move...\tF7"
14103 msgstr "&Verschieben...\tF7"
14105 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14106 msgid "&Copy...\tF8"
14107 msgstr "&Kopieren...\tF8"
14109 #: programs/progman/progman.rc:38
14110 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14111 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
14113 #: programs/progman/progman.rc:40
14114 msgid "&Execute..."
14115 msgstr "&Ausführen..."
14117 #: programs/progman/progman.rc:42
14118 msgid "E&xit Windows"
14119 msgstr "&Programm-Manager beenden"
14121 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14122 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14123 msgid "&Options"
14124 msgstr "&Optionen"
14126 #: programs/progman/progman.rc:45
14127 msgid "&Arrange automatically"
14128 msgstr "&Automatisch anordnen"
14130 #: programs/progman/progman.rc:46
14131 msgid "&Minimize on run"
14132 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
14134 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14135 msgid "&Save settings on exit"
14136 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
14138 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14140 msgid "&Windows"
14141 msgstr "&Fenster"
14143 #: programs/progman/progman.rc:50
14144 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14145 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
14147 #: programs/progman/progman.rc:51
14148 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14149 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
14151 #: programs/progman/progman.rc:52
14152 msgid "&Arrange Icons"
14153 msgstr "&Symbole anordnen"
14155 #: programs/progman/progman.rc:57
14156 msgid "&About Program Manager"
14157 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
14159 #: programs/progman/progman.rc:103
14160 msgid "Program &group"
14161 msgstr "Programm&gruppe"
14163 #: programs/progman/progman.rc:105
14164 msgid "&Program"
14165 msgstr "&Programm"
14167 #: programs/progman/progman.rc:116
14168 msgid "Move Program"
14169 msgstr "Programm verschieben"
14171 #: programs/progman/progman.rc:118
14172 msgid "Move program:"
14173 msgstr "Verschiebe Programm:"
14175 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14176 msgid "From group:"
14177 msgstr "Von Programmgruppe:"
14179 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14180 msgid "&To group:"
14181 msgstr "&in Gruppe:"
14183 #: programs/progman/progman.rc:134
14184 msgid "Copy Program"
14185 msgstr "Programm kopieren"
14187 #: programs/progman/progman.rc:136
14188 msgid "Copy program:"
14189 msgstr "Kopiere Programm:"
14191 #: programs/progman/progman.rc:152
14192 msgid "Program Group Attributes"
14193 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
14195 #: programs/progman/progman.rc:156
14196 msgid "&Group file:"
14197 msgstr "&Gruppendatei:"
14199 #: programs/progman/progman.rc:168
14200 msgid "Program Attributes"
14201 msgstr "Programmeigenschaften"
14203 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14204 msgid "&Command line:"
14205 msgstr "&Befehls&zeile:"
14207 #: programs/progman/progman.rc:174
14208 msgid "&Working directory:"
14209 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
14211 #: programs/progman/progman.rc:176
14212 msgid "&Key combination:"
14213 msgstr "&Tastenkombination:"
14215 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14216 msgid "&Minimize at launch"
14217 msgstr "Als Sy&mbol"
14219 #: programs/progman/progman.rc:183
14220 msgid "Change &icon..."
14221 msgstr "Anderes &Symbol..."
14223 #: programs/progman/progman.rc:192
14224 msgid "Change Icon"
14225 msgstr "Symbol auswählen"
14227 #: programs/progman/progman.rc:194
14228 msgid "&Filename:"
14229 msgstr "Datei&name:"
14231 #: programs/progman/progman.rc:196
14232 msgid "Current &icon:"
14233 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
14235 #: programs/progman/progman.rc:210
14236 msgid "Execute Program"
14237 msgstr "Programm ausführen"
14239 #: programs/progman/progman.rc:63
14240 msgid "Program Manager"
14241 msgstr "Programm-Manager"
14243 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14244 msgid "WARNING"
14245 msgstr "ACHTUNG"
14247 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14248 msgid "Information"
14249 msgstr "Information"
14251 #: programs/progman/progman.rc:68
14252 msgid "Delete group `%s'?"
14253 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
14255 #: programs/progman/progman.rc:69
14256 msgid "Delete program `%s'?"
14257 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
14259 #: programs/progman/progman.rc:70
14260 msgid "Not implemented"
14261 msgstr "Nicht implementiert"
14263 #: programs/progman/progman.rc:71
14264 msgid "Error reading `%s'."
14265 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
14267 #: programs/progman/progman.rc:72
14268 msgid "Error writing `%s'."
14269 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
14271 #: programs/progman/progman.rc:75
14272 msgid ""
14273 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14274 "Should it be tried further on?"
14275 msgstr ""
14276 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
14277 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
14279 #: programs/progman/progman.rc:77
14280 msgid "Help not available."
14281 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
14283 #: programs/progman/progman.rc:78
14284 msgid "Unknown feature in %s"
14285 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
14287 #: programs/progman/progman.rc:79
14288 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14289 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
14291 #: programs/progman/progman.rc:80
14292 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14293 msgstr ""
14294 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
14295 "Originaldatei zu verhindern."
14297 #: programs/progman/progman.rc:84
14298 msgid "Libraries (*.dll)"
14299 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
14301 #: programs/progman/progman.rc:85
14302 msgid "Icon files"
14303 msgstr "Symboldateien"
14305 #: programs/progman/progman.rc:86
14306 msgid "Icons (*.ico)"
14307 msgstr "Symbole (*.ico)"
14309 #: programs/reg/reg.rc:35
14310 msgid ""
14311 "Usage:\n"
14312 "  REG [operation] [parameters]\n"
14313 "\n"
14314 "Supported operations:\n"
14315 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14316 "\n"
14317 "For help on a specific operation, type:\n"
14318 "  REG [operation] /?\n"
14319 "\n"
14320 msgstr ""
14321 "Aufruf:\n"
14322 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
14323 "\n"
14324 "Unterstützte Operationen:\n"
14325 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14326 "\n"
14327 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
14328 "  REG [Operation] /?\n"
14329 "\n"
14331 #: programs/reg/reg.rc:67
14332 msgid ""
14333 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14334 "\n"
14335 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14336 "\n"
14337 "  <key>\n"
14338 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14339 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14340 "\n"
14341 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14342 "\n"
14343 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14344 "\n"
14345 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14346 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14347 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14348 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14349 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14350 "\n"
14351 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14352 "\n"
14353 "  /v <value_name>\n"
14354 "     The name of the registry value to add.\n"
14355 "\n"
14356 "  /ve\n"
14357 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14358 "     registry value.\n"
14359 "\n"
14360 "  /t <type>\n"
14361 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14362 "     <type> must be one of the following:\n"
14363 "\n"
14364 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14365 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14366 "\n"
14367 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14368 "\n"
14369 "  /s <separator>\n"
14370 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14371 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14372 "\n"
14373 "  /d <data>\n"
14374 "     The data to add to the new registry value.\n"
14375 "\n"
14376 "  /f\n"
14377 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14378 "\n"
14379 msgstr ""
14380 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
14381 "\n"
14382 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
14383 "  einen Wert hinzu.\n"
14384 "\n"
14385 "  <Schlüssel>\n"
14386 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
14387 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
14388 "     sollen.\n"
14389 "\n"
14390 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14391 "\n"
14392 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14393 "\n"
14394 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14395 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14396 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14397 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14398 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14399 "\n"
14400 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14401 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14402 "\n"
14403 "  /v <Wertname>\n"
14404 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
14405 "\n"
14406 "  /ve\n"
14407 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
14408 "     den (Standard)-Wert.\n"
14409 "\n"
14410 "  /t <Typ>\n"
14411 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
14412 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
14413 "\n"
14414 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14415 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14416 "\n"
14417 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
14418 "\n"
14419 "  /s <Trennzeichen>\n"
14420 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
14421 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
14422 "     Trennzeichen \\0.\n"
14423 "\n"
14424 "  /d <Daten>\n"
14425 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
14426 "\n"
14427 "  /f\n"
14428 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
14429 "\n"
14431 #: programs/reg/reg.rc:92
14432 msgid ""
14433 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14434 "\n"
14435 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14436 "  one or more values from a given registry key.\n"
14437 "\n"
14438 "  <key>\n"
14439 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14440 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14441 "\n"
14442 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14443 "\n"
14444 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14445 "\n"
14446 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14447 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14448 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14449 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14450 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14451 "\n"
14452 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14453 "\n"
14454 "  /v <value_name>\n"
14455 "     The name of the registry value to delete.\n"
14456 "\n"
14457 "  /ve\n"
14458 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14459 "     registry value.\n"
14460 "\n"
14461 "  /va\n"
14462 "     Delete all values from a registry key.\n"
14463 "\n"
14464 "  /f\n"
14465 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14466 "     prompting for confirmation.\n"
14467 "\n"
14468 msgstr ""
14469 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
14470 "\n"
14471 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
14472 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
14473 "\n"
14474 "  <Schlüssel>\n"
14475 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
14476 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
14477 "     entfernt werden sollen.\n"
14478 "\n"
14479 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14480 "\n"
14481 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14482 "\n"
14483 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14484 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14485 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14486 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14487 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14488 "\n"
14489 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14490 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14491 "\n"
14492 "  /v <Wertname>\n"
14493 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
14494 "\n"
14495 "  /ve\n"
14496 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
14497 "     Registrierungswert.\n"
14498 "\n"
14499 "  /va\n"
14500 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
14501 "\n"
14502 "  /f\n"
14503 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
14504 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
14505 "\n"
14507 #: programs/reg/reg.rc:114
14508 msgid ""
14509 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14510 "\n"
14511 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14512 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14513 "\n"
14514 "  <key>\n"
14515 "     The registry key to query.\n"
14516 "\n"
14517 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14518 "\n"
14519 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14520 "\n"
14521 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14522 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14523 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14524 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14525 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14526 "\n"
14527 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14528 "\n"
14529 "  /v <value_name>\n"
14530 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14531 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14532 "\n"
14533 "  /ve\n"
14534 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14535 "     registry value.\n"
14536 "\n"
14537 "  /s\n"
14538 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14539 "\n"
14540 msgstr ""
14541 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
14542 "\n"
14543 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
14544 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
14545 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
14546 "\n"
14547 "  <Schlüssel>\n"
14548 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
14549 "\n"
14550 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14551 "\n"
14552 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14553 "\n"
14554 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14555 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14556 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14557 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14558 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14559 "\n"
14560 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14561 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14562 "\n"
14563 "  /v <Wertname>\n"
14564 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
14565 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
14566 "     gelistet.\n"
14567 "\n"
14568 "  /ve\n"
14569 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
14570 "     Wert (Standard) ab.\n"
14571 "\n"
14572 "  /s\n"
14573 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
14574 "\n"
14576 #: programs/reg/reg.rc:116
14577 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14578 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
14580 #: programs/reg/reg.rc:117
14581 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14582 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
14584 #: programs/reg/reg.rc:118
14585 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14586 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
14588 #: programs/reg/reg.rc:119
14589 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14590 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
14592 #: programs/reg/reg.rc:120
14593 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14594 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
14596 #: programs/reg/reg.rc:121
14597 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14598 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
14600 #: programs/reg/reg.rc:122
14601 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14602 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Ganzzahl folgen\n"
14604 #: programs/reg/reg.rc:123
14605 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14606 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
14608 #: programs/reg/reg.rc:124
14609 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14610 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14612 #: programs/reg/reg.rc:125
14613 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14614 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
14616 #: programs/reg/reg.rc:129
14617 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14618 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
14620 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14621 msgid "(Default)"
14622 msgstr "(Standard)"
14624 #: programs/reg/reg.rc:131
14625 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14626 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
14628 #: programs/reg/reg.rc:132
14629 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14630 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
14632 #: programs/reg/reg.rc:133
14633 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14634 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
14636 #: programs/reg/reg.rc:134
14637 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14638 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
14640 #: programs/reg/reg.rc:135
14641 msgid ""
14642 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14643 "occurred.\n"
14644 msgstr ""
14645 "reg: Es konnten nicht alle Werte in '%1' gelöscht werden. Es ist ein "
14646 "unerwarteter Fehler aufgetreten.\n"
14648 #: programs/reg/reg.rc:136
14649 msgid ""
14650 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14651 "occurred.\n"
14652 msgstr ""
14653 "reg: Der angegebene Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden. Es ist ein "
14654 "unerwarteter Fehler aufgetreten.\n"
14656 #: programs/reg/reg.rc:137
14657 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14658 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
14660 #: programs/reg/reg.rc:138
14661 msgid "reg: Invalid syntax. "
14662 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
14664 #: programs/reg/reg.rc:139
14665 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14666 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
14668 #: programs/reg/reg.rc:140
14669 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14670 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14672 #: programs/reg/reg.rc:141
14673 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14674 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14676 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14677 msgid "(value not set)"
14678 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
14680 #: programs/reg/reg.rc:147
14681 msgid ""
14682 "REG IMPORT <file>\n"
14683 "\n"
14684 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14685 "\n"
14686 "  <file>\n"
14687 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14688 "\n"
14689 msgstr ""
14690 "REG IMPORT <Datei>\n"
14691 "\n"
14692 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
14693 "  Registrierung.\n"
14694 "\n"
14695 "  <Datei>\n"
14696 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
14697 "\n"
14699 #: programs/reg/reg.rc:149
14700 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14701 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
14703 #: programs/reg/reg.rc:150
14704 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14705 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
14707 #: programs/reg/reg.rc:151
14708 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14709 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
14711 #: programs/reg/reg.rc:170
14712 msgid ""
14713 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14714 "\n"
14715 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14716 "  to a file.\n"
14717 "\n"
14718 "  <key>\n"
14719 "     The registry key to export.\n"
14720 "\n"
14721 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14722 "\n"
14723 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14724 "\n"
14725 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14726 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14727 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14728 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14729 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14730 "\n"
14731 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14732 "\n"
14733 "  <file>\n"
14734 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14735 "     This file must have a .reg extension.\n"
14736 "\n"
14737 "  /y\n"
14738 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14739 "\n"
14740 msgstr ""
14741 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
14742 "\n"
14743 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
14744 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
14745 "\n"
14746 "  <Schlüssel>\n"
14747 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
14748 "\n"
14749 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14750 "\n"
14751 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14752 "\n"
14753 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14754 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14755 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14756 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14757 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14758 "\n"
14759 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14760 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14761 "\n"
14762 "  <Datei>\n"
14763 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
14764 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
14765 "\n"
14766 "  /y\n"
14767 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
14768 "\n"
14770 #: programs/reg/reg.rc:172
14771 msgid "reg: Invalid system key\n"
14772 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
14774 #: programs/reg/reg.rc:173
14775 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14776 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
14778 #: programs/reg/reg.rc:174
14779 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14780 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
14782 #: programs/reg/reg.rc:175
14783 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14784 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
14786 #: programs/reg/reg.rc:179
14787 msgid ""
14788 "  /reg:32\n"
14789 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
14790 "\n"
14791 "  /reg:64\n"
14792 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
14793 "\n"
14794 msgstr ""
14795 "  /reg:32\n"
14796 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
14797 "\n"
14798 "  /reg:64\n"
14799 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
14800 "\n"
14802 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14803 msgid "&Registry"
14804 msgstr "&Registrierung"
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14807 msgid "&Import Registry File..."
14808 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14811 msgid "&Export Registry File..."
14812 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
14814 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14815 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14816 msgid "&Key"
14817 msgstr "&Schlüssel"
14819 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14820 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14821 msgid "&String Value"
14822 msgstr "&Zeichenfolge"
14824 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14825 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14826 msgid "&Binary Value"
14827 msgstr "&Binärwert"
14829 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14830 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14831 msgid "&DWORD Value"
14832 msgstr "&DWORD-Wert"
14834 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14835 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14836 msgid "&Multi-String Value"
14837 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
14839 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14840 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14841 msgid "&Expandable String Value"
14842 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
14844 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14845 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14846 msgid "&Rename\tF2"
14847 msgstr "&Umbenennen\tF2"
14849 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14850 msgid "&Copy Key Name"
14851 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
14853 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14855 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14856 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
14858 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14859 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14860 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
14862 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14863 msgid "Status &Bar"
14864 msgstr "Status&leiste"
14866 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14867 msgid "Sp&lit"
14868 msgstr "&Teilen"
14870 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14871 msgid "&Remove Favorite..."
14872 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14875 msgid "&About Registry Editor"
14876 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
14878 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14879 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14880 msgid "Expand"
14881 msgstr "Erweitern"
14883 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14884 msgid "Modify &Binary Data..."
14885 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
14887 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14888 msgid "Export registry"
14889 msgstr "Registrierung &exportieren"
14891 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14892 msgid "S&elected branch:"
14893 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
14895 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14896 msgid "Find:"
14897 msgstr "Suchen:"
14899 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14900 msgid "Find in:"
14901 msgstr "Suchen nach:"
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14904 msgid "Keys"
14905 msgstr "Schlüsseln"
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14908 msgid "Value names"
14909 msgstr "Werten"
14911 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14912 msgid "Value content"
14913 msgstr "Daten"
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14916 msgid "Whole string only"
14917 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14920 msgid "Add Favorite"
14921 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14924 msgid "Name:"
14925 msgstr "Name:"
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14928 msgid "Remove Favorite"
14929 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
14931 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14932 msgid "Edit String"
14933 msgstr "Zeichenfolge editieren"
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14936 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14937 msgid "Value name:"
14938 msgstr "Name:"
14940 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14941 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14942 msgid "Value data:"
14943 msgstr "Daten:"
14945 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14946 msgid "Edit DWORD"
14947 msgstr "DWORD-Wert editieren"
14949 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14950 msgid "Base"
14951 msgstr "Basis"
14953 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14954 msgid "Hexadecimal"
14955 msgstr "Hexadezimal"
14957 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14958 msgid "Decimal"
14959 msgstr "Dezimal"
14961 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14962 msgid "Edit Binary"
14963 msgstr "Binären Wert editieren"
14965 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14966 msgid "Edit Multi-String"
14967 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
14969 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14970 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14971 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
14973 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14974 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14975 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
14977 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14978 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14979 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
14981 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14982 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14983 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
14985 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14986 msgid ""
14987 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14988 msgstr ""
14989 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
14990 "Registrierungs-Editor"
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14993 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14994 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
14996 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14997 msgid "Data"
14998 msgstr "Daten"
15000 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15001 msgid "Registry Editor"
15002 msgstr "Registrierungs-Editor"
15004 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15005 msgid "Import Registry File"
15006 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
15008 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15009 msgid "Export Registry File"
15010 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
15012 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15013 msgid "Registry files (*.reg)"
15014 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
15016 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15017 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15018 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
15020 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15021 msgid "(cannot display value)"
15022 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
15024 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15025 msgid "(unknown %d)"
15026 msgstr "(unbekannt %d)"
15028 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15029 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15030 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
15032 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15033 msgid "Unable to create a new registry key."
15034 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
15036 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15037 msgid "Unable to create a new registry value."
15038 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
15040 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15041 msgid ""
15042 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15043 "The specified key name already exists."
15044 msgstr ""
15045 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
15046 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
15048 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15049 msgid ""
15050 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15051 "The specified value name already exists."
15052 msgstr ""
15053 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
15054 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
15056 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15057 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15058 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
15060 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15061 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15062 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
15064 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15065 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15066 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
15068 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15069 msgid ""
15070 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15071 msgstr ""
15072 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
15073 "Registrierung hinzugefügt."
15075 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15076 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15077 msgstr ""
15078 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
15079 "Registrierungsdatei."
15081 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15082 msgid ""
15083 "Usage:\n"
15084 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15085 "\n"
15086 "Options:\n"
15087 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15088 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15089 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15090 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15091 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15092 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15093 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15094 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15095 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15096 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15097 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15098 "  /?             Display this information and exit.\n"
15099 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15100 "to\n"
15101 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15102 "the\n"
15103 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15104 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15105 "\n"
15106 "Usage examples:\n"
15107 "  regedit \"import.reg\"\n"
15108 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15109 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15110 msgstr ""
15111 "Aufruf:\n"
15112 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
15113 "\n"
15114 "Optionen:\n"
15115 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
15116 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
15117 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
15118 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
15119 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
15120 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
15121 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
15122 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
15123 "exportieren.\n"
15124 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
15125 "                 Registrierung exportiert.\n"
15126 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
15127 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
15128 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
15129 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
15130 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
15131 "                 exportiert werden soll.\n"
15132 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
15133 "\n"
15134 "Beispielaufrufe:\n"
15135 "  regedit \"import.reg\"\n"
15136 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15137 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
15139 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15140 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15141 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15144 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15145 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15148 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15149 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
15151 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15152 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15153 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15156 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15157 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15160 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15161 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
15163 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15164 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15165 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15168 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15169 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15172 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15173 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15176 msgid ""
15177 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15178 "encountered at '%1'.\n"
15179 msgstr ""
15180 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
15181 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15184 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15185 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15188 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15189 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
15191 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15192 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15193 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15196 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15197 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15200 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15201 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15204 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15205 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15208 msgid ""
15209 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15210 msgstr ""
15211 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
15212 "gefunden.\n"
15214 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15215 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15216 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
15218 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15219 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15220 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
15222 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15223 msgid ""
15224 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15225 msgstr ""
15226 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
15227 "nicht gefunden.\n"
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15230 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15231 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15234 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15235 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15238 msgid "Quits the Registry Editor"
15239 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
15241 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15242 msgid "Adds keys to the favorites list"
15243 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
15245 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15246 msgid "Removes keys from the favorites list"
15247 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15250 msgid "Shows or hides the status bar"
15251 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15254 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15255 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
15257 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15258 msgid "Refreshes the window"
15259 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
15261 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15262 msgid "Deletes the selection"
15263 msgstr "Löscht die Auswahl"
15265 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15266 msgid "Renames the selection"
15267 msgstr "Benennt die Auswahl um"
15269 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15270 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15271 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
15273 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15274 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15275 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15278 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15279 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15282 msgid "Modifies the value's data"
15283 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
15285 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15286 msgid "Adds a new key"
15287 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
15289 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15290 msgid "Adds a new string value"
15291 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15294 msgid "Adds a new binary value"
15295 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15298 msgid "Adds a new 32-bit value"
15299 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
15301 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15302 msgid "Imports a text file into the registry"
15303 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15306 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15307 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15310 msgid "Prints all or part of the registry"
15311 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15314 msgid "Opens Registry Editor Help"
15315 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15318 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15319 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15322 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15323 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15326 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15327 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15330 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15331 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
15333 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15334 msgid "Confirm Value Delete"
15335 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
15337 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15338 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15339 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
15341 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15342 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15343 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
15345 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15346 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15347 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15350 msgid "New Key #%d"
15351 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
15353 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15354 msgid "New Value #%d"
15355 msgstr "Neuer Wert #%d"
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15358 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15359 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
15361 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15362 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15363 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
15365 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15366 msgid "Adds a new multi-string value"
15367 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
15369 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15370 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15371 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15374 msgid "Adds a new expandable string value"
15375 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
15377 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15378 msgid "Confirm Key Delete"
15379 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
15381 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15382 msgid ""
15383 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15384 msgstr ""
15385 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
15386 "möchten?"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15389 msgid "Expands or collapses the selected node"
15390 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
15392 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15393 msgid "Collapse"
15394 msgstr "Reduzieren"
15396 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15397 msgid ""
15398 "Wine DLL Registration Utility\n"
15399 "\n"
15400 "Provides DLL registration services.\n"
15401 "\n"
15402 msgstr ""
15403 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
15404 "\n"
15405 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
15406 "\n"
15408 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15409 msgid ""
15410 "Usage:\n"
15411 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15412 "\n"
15413 "Options:\n"
15414 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15415 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15416 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15417 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15418 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15419 "\n"
15420 msgstr ""
15421 "Aufruf:\n"
15422 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
15423 "\n"
15424 "Optionen:\n"
15425 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
15426 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
15427 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
15428 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
15429 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
15430 "\tbenutzt werden.\n"
15431 "\n"
15433 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15434 msgid ""
15435 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15436 "\n"
15437 msgstr ""
15438 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
15439 "\n"
15441 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15442 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15443 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
15445 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15446 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15447 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
15449 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15450 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15451 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
15453 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15454 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15455 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
15457 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15458 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15459 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
15461 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15462 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15463 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
15465 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15466 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15467 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
15469 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15470 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15471 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
15473 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15474 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15475 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
15477 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15478 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15479 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
15481 #: programs/start/start.rc:57
15482 msgid ""
15483 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15484 "with that suffix.\n"
15485 "Usage:\n"
15486 "start [options] program_filename [...]\n"
15487 "start [options] document_filename\n"
15488 "\n"
15489 "Options:\n"
15490 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15491 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15492 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15493 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15494 "/min           Start the program minimized.\n"
15495 "/max           Start the program maximized.\n"
15496 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15497 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15498 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15499 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15500 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15501 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15502 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15503 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15504 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15505 "exit code.\n"
15506 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15507 "Explorer.\n"
15508 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15509 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15510 "/?             Display this help and exit.\n"
15511 msgstr ""
15512 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
15513 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
15514 "Aufruf:\n"
15515 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
15516 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
15517 "\n"
15518 "Optionen:\n"
15519 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
15520 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
15521 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
15522 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
15523 "                Umgebungsvariablen.\n"
15524 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
15525 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
15526 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
15527 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
15528 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
15529 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
15530 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
15531 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
15532 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
15533 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
15534 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
15535 "                dessen Exitcode.\n"
15536 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
15537 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
15538 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
15539 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
15541 #: programs/start/start.rc:59
15542 msgid ""
15543 "Application could not be started, or no application associated with the "
15544 "specified file.\n"
15545 "ShellExecuteEx failed"
15546 msgstr ""
15547 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
15548 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
15549 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
15551 #: programs/start/start.rc:61
15552 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15553 msgstr ""
15554 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
15555 "werden."
15557 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15558 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15559 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
15561 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15562 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15563 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
15565 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15566 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15567 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
15569 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15570 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15571 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
15573 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15574 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15575 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
15577 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15578 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15579 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
15581 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15582 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15583 msgstr ""
15584 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
15585 "PID %1!u! geschickt.\n"
15587 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15588 msgid ""
15589 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15590 msgstr ""
15591 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
15592 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
15594 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15595 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15596 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
15598 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15599 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15600 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
15602 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15603 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15604 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
15606 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15607 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15608 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
15610 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15611 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15612 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
15614 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15615 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15616 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
15618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15619 msgid "&New Task (Run...)"
15620 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
15622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15623 msgid "E&xit Task Manager"
15624 msgstr "Task-Manager &Beenden"
15626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15627 msgid "&Minimize On Use"
15628 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
15630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15631 msgid "&Hide When Minimized"
15632 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
15634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15635 msgid "&Show 16-bit tasks"
15636 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
15638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15639 msgid "&Refresh Now"
15640 msgstr "&Aktualisieren"
15642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15643 msgid "&Update Speed"
15644 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
15646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15647 msgid "&High"
15648 msgstr "&Hoch"
15650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15651 msgid "&Normal"
15652 msgstr "&Normal"
15654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15655 msgid "&Low"
15656 msgstr "Nie&drig"
15658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15659 msgid "&Paused"
15660 msgstr "&Angehalten"
15662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15663 msgid "&Select Columns..."
15664 msgstr "&Spalten auswählen..."
15666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15667 msgid "&CPU History"
15668 msgstr "&CPU-Verlauf"
15670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15671 msgid "&One Graph, All CPUs"
15672 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
15674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15675 msgid "One Graph &Per CPU"
15676 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
15678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15679 msgid "&Show Kernel Times"
15680 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
15682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15684 msgid "Tile &Horizontally"
15685 msgstr "&Übereinander"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15689 msgid "Tile &Vertically"
15690 msgstr "&Nebeneinander"
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15694 msgid "&Minimize"
15695 msgstr "&Minimieren"
15697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15699 msgid "&Cascade"
15700 msgstr "Hinter&einander"
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15704 msgid "&Bring To Front"
15705 msgstr "&In den Vordergrund holen"
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15708 msgid "&About Task Manager"
15709 msgstr "&Über Task-Manager"
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15712 msgid "&Switch To"
15713 msgstr "&Wechseln zu"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15716 msgid "&End Task"
15717 msgstr "Task &beenden"
15719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15720 msgid "&Go To Process"
15721 msgstr "&Gehe zu Prozess"
15723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15724 msgid "&End Process"
15725 msgstr "Prozess &beenden"
15727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15728 msgid "End Process &Tree"
15729 msgstr "Beende Prozess&baum"
15731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15732 msgid "&Debug"
15733 msgstr "&Debuggen"
15735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15736 msgid "Set &Priority"
15737 msgstr "Setze &Priorität"
15739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15740 msgid "&Realtime"
15741 msgstr "&Echtzeit"
15743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15744 msgid "&Above Normal"
15745 msgstr "&Höher als Normal"
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15748 msgid "&Below Normal"
15749 msgstr "N&iedriger als Normal"
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15752 msgid "Set &Affinity..."
15753 msgstr "Setze Affinität..."
15755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15756 msgid "Edit Debug &Channels..."
15757 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
15759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15761 msgid "Task Manager"
15762 msgstr "Task-Manager"
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15765 msgid "&New Task..."
15766 msgstr "&Neuer Task..."
15768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15769 msgid "&Show processes from all users"
15770 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
15772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15773 msgid "CPU usage"
15774 msgstr "CPU-Auslastung"
15776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15777 msgid "Mem usage"
15778 msgstr "Speicherausl."
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15781 msgid "Totals"
15782 msgstr "Insgesamt"
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15785 msgid "Commit charge (K)"
15786 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15789 msgid "Physical memory (K)"
15790 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15793 msgid "Kernel memory (K)"
15794 msgstr "Kernelspeicher (K)"
15796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15797 msgid "Handles"
15798 msgstr "Handle-Anzahl"
15800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15801 msgid "Threads"
15802 msgstr "Thread-Anzahl"
15804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15805 msgid "Processes"
15806 msgstr "Prozesse"
15808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15810 msgid "Total"
15811 msgstr "Insgesamt"
15813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15814 msgid "Limit"
15815 msgstr "Grenzwert"
15817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15818 msgid "Peak"
15819 msgstr "Maximalwert"
15821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15822 msgid "System Cache"
15823 msgstr "Systemcache"
15825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15826 msgid "Paged"
15827 msgstr "Ausgelagert"
15829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15830 msgid "Nonpaged"
15831 msgstr "Nicht ausgelagert"
15833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15834 msgid "CPU usage history"
15835 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
15837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15838 msgid "Memory usage history"
15839 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15842 msgid "Debug Channels"
15843 msgstr "Debugkanäle"
15845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15846 msgid "Processor Affinity"
15847 msgstr "Prozessoraffinität"
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15850 msgid ""
15851 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15852 "allowed to execute on."
15853 msgstr ""
15854 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
15855 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
15857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15858 msgid "CPU 0"
15859 msgstr "CPU 0"
15861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15862 msgid "CPU 1"
15863 msgstr "CPU 1"
15865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15866 msgid "CPU 2"
15867 msgstr "CPU 2"
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15870 msgid "CPU 3"
15871 msgstr "CPU 3"
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15874 msgid "CPU 4"
15875 msgstr "CPU 4"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15878 msgid "CPU 5"
15879 msgstr "CPU 5"
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15882 msgid "CPU 6"
15883 msgstr "CPU 6"
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15886 msgid "CPU 7"
15887 msgstr "CPU 7"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15890 msgid "CPU 8"
15891 msgstr "CPU 8"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15894 msgid "CPU 9"
15895 msgstr "CPU 9"
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15898 msgid "CPU 10"
15899 msgstr "CPU 10"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15902 msgid "CPU 11"
15903 msgstr "CPU 11"
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15906 msgid "CPU 12"
15907 msgstr "CPU 12"
15909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15910 msgid "CPU 13"
15911 msgstr "CPU 13"
15913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15914 msgid "CPU 14"
15915 msgstr "CPU 14"
15917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15918 msgid "CPU 15"
15919 msgstr "CPU 15"
15921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15922 msgid "CPU 16"
15923 msgstr "CPU 16"
15925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15926 msgid "CPU 17"
15927 msgstr "CPU 17"
15929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15930 msgid "CPU 18"
15931 msgstr "CPU 18"
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15934 msgid "CPU 19"
15935 msgstr "CPU 19"
15937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15938 msgid "CPU 20"
15939 msgstr "CPU 20"
15941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15942 msgid "CPU 21"
15943 msgstr "CPU 21"
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15946 msgid "CPU 22"
15947 msgstr "CPU 22"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15950 msgid "CPU 23"
15951 msgstr "CPU 23"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15954 msgid "CPU 24"
15955 msgstr "CPU 24"
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15958 msgid "CPU 25"
15959 msgstr "CPU 25"
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15962 msgid "CPU 26"
15963 msgstr "CPU 26"
15965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15966 msgid "CPU 27"
15967 msgstr "CPU 27"
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15970 msgid "CPU 28"
15971 msgstr "CPU 28"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15974 msgid "CPU 29"
15975 msgstr "CPU 29"
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15978 msgid "CPU 30"
15979 msgstr "CPU 30"
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15982 msgid "CPU 31"
15983 msgstr "CPU 31"
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15986 msgid "Select Columns"
15987 msgstr "Spalten auswählen"
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15990 msgid ""
15991 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15992 msgstr ""
15993 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
15994 "erscheinen sollen."
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15997 msgid "&Image Name"
15998 msgstr "&Name"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16001 msgid "&PID (Process Identifier)"
16002 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16005 msgid "&CPU Usage"
16006 msgstr "&CPU-Auslastung"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16009 msgid "CPU Tim&e"
16010 msgstr "CPU-Z&eit"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16013 msgid "&Memory Usage"
16014 msgstr "S&peicherauslastung"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16017 msgid "Memory Usage &Delta"
16018 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16021 msgid "Pea&k Memory Usage"
16022 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16025 msgid "Page &Faults"
16026 msgstr "Seiten&fehler"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16029 msgid "&USER Objects"
16030 msgstr "&Benutzer-Objekte"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16033 msgid "I/O Reads"
16034 msgstr "E/A (Lesen)"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16037 msgid "I/O Read Bytes"
16038 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16041 msgid "&Session ID"
16042 msgstr "&Sitzungs-ID"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16045 msgid "User &Name"
16046 msgstr "Benutzer&name"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16049 msgid "Page F&aults Delta"
16050 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16053 msgid "&Virtual Memory Size"
16054 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16057 msgid "Pa&ged Pool"
16058 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16061 msgid "N&on-paged Pool"
16062 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16065 msgid "Base P&riority"
16066 msgstr "Basisp&riorität"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16069 msgid "&Handle Count"
16070 msgstr "&Handle-Anzahl"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16073 msgid "&Thread Count"
16074 msgstr "&Thread-Anzahl"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16077 msgid "GDI Objects"
16078 msgstr "GDI-Objekte"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16081 msgid "I/O Writes"
16082 msgstr "E/A (Schreiben)"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16085 msgid "I/O Write Bytes"
16086 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16089 msgid "I/O Other"
16090 msgstr "E/A (Andere)"
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16093 msgid "I/O Other Bytes"
16094 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16097 msgid "Create New Task"
16098 msgstr "Neuer Task"
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16101 msgid "Runs a new program"
16102 msgstr "Startet ein neues Programm"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16105 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16106 msgstr ""
16107 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
16108 "bis er minimiert wird"
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16111 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16112 msgstr ""
16113 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
16114 "ausgeführt wird"
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16117 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16118 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16121 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16122 msgstr ""
16123 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
16124 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16127 msgid "Displays tasks by using large icons"
16128 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16131 msgid "Displays tasks by using small icons"
16132 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16135 msgid "Displays information about each task"
16136 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16139 msgid "Updates the display twice per second"
16140 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16143 msgid "Updates the display every two seconds"
16144 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16147 msgid "Updates the display every four seconds"
16148 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16151 msgid "Does not automatically update"
16152 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16155 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16156 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16159 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16160 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16163 msgid "Minimizes the windows"
16164 msgstr "Minimiert die Fenster"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16167 msgid "Maximizes the windows"
16168 msgstr "Maximiert die Fenster"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16171 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16172 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16175 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16176 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16179 msgid "Displays Task Manager help topics"
16180 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16183 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16184 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16187 msgid "Exits the Task Manager application"
16188 msgstr "Beendet den Task-Manager"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16191 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16192 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16195 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16196 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16199 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16200 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16203 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16204 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16207 msgid "Each CPU has its own history graph"
16208 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16211 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16212 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16215 msgid "Tells the selected tasks to close"
16216 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16219 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16220 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16223 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16224 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16227 msgid "Removes the process from the system"
16228 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16231 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16232 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16235 msgid "Attaches the debugger to this process"
16236 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16239 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16240 msgstr ""
16241 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16244 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16245 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16248 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16249 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16252 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16253 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16256 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16257 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16260 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16261 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16264 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16265 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16268 msgid "Controls Debug Channels"
16269 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16272 msgid "Performance"
16273 msgstr "Systemleistung"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16276 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16277 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16280 msgid "Processes: %d"
16281 msgstr "Prozesse: %d"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16284 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16285 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16288 msgid "Image Name"
16289 msgstr "Name"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16292 msgid "PID"
16293 msgstr "PID (Prozess-ID)"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16296 msgid "CPU"
16297 msgstr "CPU-Auslastung"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16300 msgid "CPU Time"
16301 msgstr "CPU-Zeit"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16304 msgid "Mem Usage"
16305 msgstr "Speicherauslastung"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16308 msgid "Mem Delta"
16309 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16312 msgid "Peak Mem Usage"
16313 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16316 msgid "Page Faults"
16317 msgstr "Seitenfehler"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16320 msgid "USER Objects"
16321 msgstr "Benutzer-Objekte"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16324 msgid "Session ID"
16325 msgstr "Sitzungs-ID"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16328 msgid "Username"
16329 msgstr "Benutzername"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16332 msgid "PF Delta"
16333 msgstr "Veränd. der Seiten"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16336 msgid "VM Size"
16337 msgstr "Größe des virt. Speichers"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16340 msgid "Paged Pool"
16341 msgstr "Ausgelagerter Pool"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16344 msgid "NP Pool"
16345 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16348 msgid "Base Pri"
16349 msgstr "Basispriorität"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16352 msgid "Task Manager Warning"
16353 msgstr "Task-Manager-Warnung"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16356 msgid ""
16357 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16358 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16359 "sure you want to change the priority class?"
16360 msgstr ""
16361 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
16362 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
16363 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16366 msgid "Unable to Change Priority"
16367 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16370 msgid ""
16371 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16372 "results including loss of data and system instability. The\n"
16373 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16374 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16375 "terminate the process?"
16376 msgstr ""
16377 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
16378 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
16379 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
16380 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
16381 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16384 msgid "Unable to Terminate Process"
16385 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16388 msgid ""
16389 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16390 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16391 msgstr ""
16392 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
16393 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16396 msgid "Unable to Debug Process"
16397 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16400 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16401 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16404 msgid "Invalid Option"
16405 msgstr "Option nicht möglich"
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16408 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16409 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16412 msgid "System Idle Process"
16413 msgstr "Leerlaufprozess"
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16416 msgid "Not Responding"
16417 msgstr "Antwortet nicht"
16419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16420 msgid "Running"
16421 msgstr "läuft"
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16424 msgid "Task"
16425 msgstr "Task"
16427 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16428 msgid "Wine Application Uninstaller"
16429 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
16431 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16432 msgid ""
16433 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16434 "executable.\n"
16435 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16436 msgstr ""
16437 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
16438 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
16439 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
16441 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16442 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16443 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
16445 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16446 msgid ""
16447 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16448 msgstr ""
16449 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
16451 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16452 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16453 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
16455 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16456 msgid ""
16457 "Wine Application Uninstaller\n"
16458 "\n"
16459 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16460 "\n"
16461 msgstr ""
16462 "Wine-Anwendungsentferner\n"
16463 "\n"
16464 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
16465 "\n"
16467 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16468 msgid ""
16469 "Usage:\n"
16470 "  uninstaller [options]\n"
16471 "\n"
16472 "Options:\n"
16473 "  --help\t    Display this information.\n"
16474 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16475 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16476 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16477 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16478 "\n"
16479 msgstr ""
16480 "Aufruf:\n"
16481 "  uninstaller [Optionen]\n"
16482 "\n"
16483 "Optionen:\n"
16484 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
16485 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
16486 "an.\n"
16487 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
16488 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
16489 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
16490 "\n"
16492 #: programs/view/view.rc:36
16493 msgid "&Pan"
16494 msgstr "B&ildausschnitt"
16496 #: programs/view/view.rc:38
16497 msgid "&Scale to Window"
16498 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
16500 #: programs/view/view.rc:40
16501 msgid "&Left"
16502 msgstr "&Links"
16504 #: programs/view/view.rc:41
16505 msgid "&Right"
16506 msgstr "&Rechts"
16508 #: programs/view/view.rc:49
16509 msgid "Regular Metafile Viewer"
16510 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
16512 #: programs/view/view.rc:50
16513 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16514 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
16516 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16517 msgid "Waiting for Program"
16518 msgstr "Warten auf Programm"
16520 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16521 msgid "Terminate Process"
16522 msgstr "Prozess beenden"
16524 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16525 msgid ""
16526 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16527 "responding.\n"
16528 "\n"
16529 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16530 msgstr ""
16531 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
16532 "reagiert nicht.\n"
16533 "\n"
16534 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
16536 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16537 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16538 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
16540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16541 msgid ""
16542 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16543 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16544 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16545 "option) any later version."
16546 msgstr ""
16547 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
16548 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
16549 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
16550 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
16552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16553 msgid "Windows registration information"
16554 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
16556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16557 msgid "&Owner:"
16558 msgstr "&Eigentümer:"
16560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16561 msgid "Organi&zation:"
16562 msgstr "&Organisation:"
16564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16565 msgid "Application settings"
16566 msgstr "Anwendungseinstellungen"
16568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16569 msgid ""
16570 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16571 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16572 "or per-application settings in those tabs as well."
16573 msgstr ""
16574 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
16575 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
16576 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
16577 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
16579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16580 msgid "Add appli&cation..."
16581 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
16583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16584 msgid "&Remove application"
16585 msgstr "Anw. &entfernen"
16587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16588 msgid "&Windows Version:"
16589 msgstr "&Windows-Version:"
16591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16592 msgid "Window settings"
16593 msgstr "Fenstereinstellungen"
16595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16596 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16597 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
16599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16600 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16601 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
16603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16604 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16605 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
16607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16608 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16609 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
16611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16612 msgid "Desktop &size:"
16613 msgstr "Desktop-&Größe:"
16615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16616 msgid "Screen resolution"
16617 msgstr "Bildschirmauflösung"
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16620 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16621 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
16623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16624 msgid "DLL overrides"
16625 msgstr "DLL-Überschreibungen"
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16628 msgid ""
16629 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16630 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16631 "application)."
16632 msgstr ""
16633 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
16634 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
16635 "Anwendung gestellt)."
16637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16638 msgid "&New override for library:"
16639 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
16641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16642 msgid "A&dd"
16643 msgstr "&Hinzufügen"
16645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16646 msgid "Existing &overrides:"
16647 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
16649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16650 msgid "&Edit..."
16651 msgstr "&Bearbeiten..."
16653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16654 msgid "Edit Override"
16655 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
16657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16658 msgid "Load order"
16659 msgstr "Ladereihenfolge"
16661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16662 msgid "&Builtin (Wine)"
16663 msgstr "&Builtin (Wine)"
16665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16666 msgid "&Native (Windows)"
16667 msgstr "&Native (Windows)"
16669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16670 msgid "Buil&tin then Native"
16671 msgstr "Buil&tin dann Native"
16673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16674 msgid "Nati&ve then Builtin"
16675 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
16677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16678 msgid "Select Drive Letter"
16679 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
16681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16682 msgid "Drive configuration"
16683 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
16685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16686 msgid ""
16687 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16688 "edited."
16689 msgstr ""
16690 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
16691 "nicht bearbeitet werden."
16693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16694 msgid "A&dd..."
16695 msgstr "&Hinzufügen..."
16697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16698 msgid "&Path:"
16699 msgstr "&Pfad:"
16701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16702 msgid "Show Advan&ced"
16703 msgstr "&Erweitert anzeigen"
16705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16706 msgid "De&vice:"
16707 msgstr "Ge&rät:"
16709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16710 msgid "Bro&wse..."
16711 msgstr "Durch&suchen..."
16713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16714 msgid "&Label:"
16715 msgstr "&Bezeichnung:"
16717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16718 msgid "S&erial:"
16719 msgstr "S&erien-Nr.:"
16721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16722 msgid "&Show dot files"
16723 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
16725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16726 msgid "Driver diagnostics"
16727 msgstr "Treiberdiagnose"
16729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16730 msgid "Defaults"
16731 msgstr "Standards"
16733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16734 msgid "Output device:"
16735 msgstr "Ausgabegerät:"
16737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16738 msgid "Voice output device:"
16739 msgstr "Sprachausgabegerät:"
16741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16742 msgid "Input device:"
16743 msgstr "Eingabegerät:"
16745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16746 msgid "Voice input device:"
16747 msgstr "Spracheingabegerät:"
16749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16750 msgid "&Test Sound"
16751 msgstr "Sound &testen"
16753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16754 msgid "Speaker configuration"
16755 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
16757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16758 msgid "Speakers:"
16759 msgstr "Lautsprecher:"
16761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16762 msgid "Appearance"
16763 msgstr "Darstellung"
16765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16766 msgid "&Theme:"
16767 msgstr "&Thema:"
16769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16770 msgid "&Install theme..."
16771 msgstr "Thema &installieren..."
16773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16774 msgid "It&em:"
16775 msgstr "&Element:"
16777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16778 msgid "C&olor:"
16779 msgstr "F&arbe:"
16781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16782 msgid "MIME types"
16783 msgstr "MIME-Typen"
16785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16786 msgid "Manage file &associations"
16787 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
16789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16790 msgid "Folders"
16791 msgstr "Ordner"
16793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16794 msgid "&Link to:"
16795 msgstr "&Verknüpfen mit:"
16797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16798 msgid "Libraries"
16799 msgstr "Bibliotheken"
16801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16802 msgid "Drives"
16803 msgstr "Laufwerke"
16805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16806 msgid "Select the Unix target directory, please."
16807 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
16809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16810 msgid "Hide Advan&ced"
16811 msgstr "&Erweitert ausblenden"
16813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16814 msgid "(No Theme)"
16815 msgstr "(Kein Thema)"
16817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16818 msgid "Graphics"
16819 msgstr "Grafik"
16821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16822 msgid "Desktop Integration"
16823 msgstr "Desktop-Integration"
16825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16826 msgid "Audio"
16827 msgstr "Audio"
16829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16830 msgid "About"
16831 msgstr "Über"
16833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16834 msgid "Wine configuration"
16835 msgstr "Wine-Konfiguration"
16837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16838 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16839 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
16841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16842 msgid "Select a theme file"
16843 msgstr "Themen-Datei auswählen"
16845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16846 msgid "Folder"
16847 msgstr "Shell-Ordner"
16849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16850 msgid "Links to"
16851 msgstr "Verknüpft mit"
16853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16854 msgid "Wine configuration for %s"
16855 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
16857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16858 msgid "Selected driver: %s"
16859 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
16861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16862 msgid "(None)"
16863 msgstr "(Kein)"
16865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16866 msgid "Audio test failed!"
16867 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
16869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16870 msgid "(System default)"
16871 msgstr "(Systemstandard)"
16873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16874 msgid "5.1 Surround"
16875 msgstr "5.1 Surround"
16877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16878 msgid "Quadraphonic"
16879 msgstr "Quadrofon"
16881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16882 msgid "Stereo"
16883 msgstr "Stereo"
16885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16886 msgid "Mono"
16887 msgstr "Mono"
16889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16890 msgid ""
16891 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16892 "Are you sure you want to do this?"
16893 msgstr ""
16894 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
16895 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
16897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16898 msgid "Warning: system library"
16899 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
16901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16902 msgid "native"
16903 msgstr "Native"
16905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16906 msgid "builtin"
16907 msgstr "Builtin"
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16910 msgid "native, builtin"
16911 msgstr "Native, Builtin"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16914 msgid "builtin, native"
16915 msgstr "Builtin, Native"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16918 msgid "disabled"
16919 msgstr "ausgeschaltet"
16921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16922 msgid "Default Settings"
16923 msgstr "Standardeinstellungen"
16925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16926 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16927 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16930 msgid "Use global settings"
16931 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
16933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16934 msgid "Select an executable file"
16935 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
16937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16938 msgid "Autodetect"
16939 msgstr "Automatisch"
16941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16942 msgid "Local hard disk"
16943 msgstr "Lokale Festplatte"
16945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16946 msgid "Network share"
16947 msgstr "Netzwerkfreigabe"
16949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16950 msgid "Floppy disk"
16951 msgstr "Diskette"
16953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16954 msgid "CD-ROM"
16955 msgstr "CD-ROM"
16957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16958 msgid ""
16959 "You cannot add any more drives.\n"
16960 "\n"
16961 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16962 msgstr ""
16963 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
16964 "\n"
16965 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
16966 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
16968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16969 msgid "System drive"
16970 msgstr "Systemlaufwerk"
16972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16973 msgid ""
16974 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16975 "\n"
16976 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16977 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16978 msgstr ""
16979 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
16980 "\n"
16981 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
16982 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
16983 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16986 msgctxt "Drive letter"
16987 msgid "Letter"
16988 msgstr "Buchst."
16990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16991 msgid "Target folder"
16992 msgstr "Zielverzeichnis"
16994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16995 msgid ""
16996 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16997 "\n"
16998 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16999 msgstr ""
17000 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
17001 "\n"
17002 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
17003 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17006 msgid "Controls Background"
17007 msgstr "Steuerelementhintergrund"
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17010 msgid "Controls Text"
17011 msgstr "Steuerelementtext"
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17014 msgid "Menu Background"
17015 msgstr "Menühintergrund"
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17018 msgid "Menu Text"
17019 msgstr "Menütext"
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17022 msgid "Scrollbar"
17023 msgstr "Bildlaufleiste"
17025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17026 msgid "Selection Background"
17027 msgstr "Auswahlhintergrund"
17029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17030 msgid "Selection Text"
17031 msgstr "Auswahltext"
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17034 msgid "Tooltip Background"
17035 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17038 msgid "Tooltip Text"
17039 msgstr "Tooltip-Text"
17041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17042 msgid "Window Background"
17043 msgstr "Fensterhintergrund"
17045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17046 msgid "Window Text"
17047 msgstr "Fenstertext"
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17050 msgid "Active Title Bar"
17051 msgstr "Aktive Titelleiste"
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17054 msgid "Active Title Text"
17055 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17058 msgid "Inactive Title Bar"
17059 msgstr "Inaktive Titelleiste"
17061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17062 msgid "Inactive Title Text"
17063 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
17065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17066 msgid "Message Box Text"
17067 msgstr "Dialogfeldtext"
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17070 msgid "Application Workspace"
17071 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17074 msgid "Window Frame"
17075 msgstr "Fensterrahmen"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17078 msgid "Active Border"
17079 msgstr "Aktiver Rand"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17082 msgid "Inactive Border"
17083 msgstr "Inaktiver Rand"
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17086 msgid "Controls Shadow"
17087 msgstr "Steuerelementschatten"
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17090 msgid "Gray Text"
17091 msgstr "Grauer Text"
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17094 msgid "Controls Highlight"
17095 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17098 msgid "Controls Dark Shadow"
17099 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17102 msgid "Controls Light"
17103 msgstr "Steuerelementerhellung"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17106 msgid "Controls Alternate Background"
17107 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17110 msgid "Hot Tracked Item"
17111 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17114 msgid "Active Title Bar Gradient"
17115 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17118 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17119 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17122 msgid "Menu Highlight"
17123 msgstr "Menühervorhebung"
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17126 msgid "Menu Bar"
17127 msgstr "Menüleiste"
17129 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17130 msgid ""
17131 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17132 "The command is invalid.\n"
17133 msgstr ""
17134 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
17135 "Der Befehl ist ungültig.\n"
17137 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17138 msgid "Program Error"
17139 msgstr "Programmfehler"
17141 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17142 msgid ""
17143 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17144 "sorry for the inconvenience."
17145 msgstr ""
17146 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
17147 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
17149 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17150 msgid ""
17151 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17152 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17153 "Database</a> for tips about running this application."
17154 msgstr ""
17155 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
17156 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
17157 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
17159 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17160 msgid "Show &Details"
17161 msgstr "&Details anzeigen"
17163 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17164 msgid "Program Error Details"
17165 msgstr "Programmfehler-Details"
17167 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17168 msgid ""
17169 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17170 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17171 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17172 "and attach that file to the report."
17173 msgstr ""
17174 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
17175 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
17176 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17177 "\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
17179 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17180 msgid ""
17181 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17182 "the process to obtain a backtrace."
17183 msgstr ""
17184 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
17185 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
17187 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17188 msgid "(unidentified)"
17189 msgstr "(unbekannt)"
17191 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17192 msgid "Saving failed"
17193 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
17195 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17196 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17197 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
17199 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17200 msgid "&Open\tEnter"
17201 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
17203 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17204 msgid "Re&name..."
17205 msgstr "&Umbenennen..."
17207 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17208 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17209 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
17211 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17212 msgid "Cr&eate Directory..."
17213 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
17215 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17216 msgid "&Disk"
17217 msgstr "Da&tenträger"
17219 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17220 msgid "Connect &Network Drive..."
17221 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
17223 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17224 msgid "&Disconnect Network Drive"
17225 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
17227 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17228 msgid "&Name"
17229 msgstr "&Name"
17231 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17232 msgid "&All File Details"
17233 msgstr "A&lle Dateiangaben"
17235 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17236 msgid "&Sort by Name"
17237 msgstr "Nach N&ame"
17239 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17240 msgid "Sort &by Type"
17241 msgstr "Nach T&yp"
17243 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17244 msgid "Sort by Si&ze"
17245 msgstr "Nach &Größe"
17247 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17248 msgid "Sort by &Date"
17249 msgstr "Nach &Datum"
17251 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17252 msgid "Filter by&..."
17253 msgstr "Angaben auswählen&..."
17255 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17256 msgid "&Drive Bar"
17257 msgstr "Lauf&werkleiste"
17259 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17260 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17261 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
17263 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17264 msgid "New &Window"
17265 msgstr "Neues &Fenster"
17267 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17268 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17269 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
17271 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17272 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17273 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
17275 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17276 msgid "&About Wine File Manager"
17277 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
17279 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17280 msgid "Select destination"
17281 msgstr "Ziel auswählen"
17283 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17284 msgid "By File Type"
17285 msgstr "Angaben auswählen"
17287 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17288 msgid "File type"
17289 msgstr "Dateityp"
17291 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17292 msgid "&Directories"
17293 msgstr "&Verzeichnisse"
17295 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17296 msgid "&Programs"
17297 msgstr "&Programme"
17299 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17300 msgid "Docu&ments"
17301 msgstr "&Dokumente"
17303 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17304 msgid "&Other files"
17305 msgstr "&Andere Dateien"
17307 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17308 msgid "Show Hidden/&System Files"
17309 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
17311 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17312 msgid "&File Name:"
17313 msgstr "&Dateiname:"
17315 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17316 msgid "Full &Path:"
17317 msgstr "&Pfad:"
17319 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17320 msgid "Last Change:"
17321 msgstr "Letzte &Änderung:"
17323 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17324 msgid "Cop&yright:"
17325 msgstr "&Copyright:"
17327 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17328 msgid "&System"
17329 msgstr "Sys&tem"
17331 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17332 msgid "&Compressed"
17333 msgstr "&Komprimiert"
17335 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17336 msgid "Version information"
17337 msgstr "Versionsinformationen"
17339 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17340 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17341 msgid "S"
17342 msgstr "S"
17344 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17345 msgid "Applying font settings"
17346 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
17348 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17349 msgid "Error while selecting new font."
17350 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
17352 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17353 msgid "Wine File Manager"
17354 msgstr "Wine-Dateimanager"
17356 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17357 msgid "root fs"
17358 msgstr "root fs"
17360 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17361 msgid "Shell"
17362 msgstr "Shell"
17364 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17365 msgid "Creation date"
17366 msgstr "Erstellungsdatum"
17368 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17369 msgid "Access date"
17370 msgstr "Zugriffsdatum"
17372 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17373 msgid "Modification date"
17374 msgstr "Änderungsdatum"
17376 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17377 msgid "Index/Inode"
17378 msgstr "Index/Inode"
17380 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17381 msgid "%1 of %2 free"
17382 msgstr "%1 von %2 frei"
17384 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17385 msgid "&Game"
17386 msgstr "Spiel"
17388 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17389 msgid "&New\tF2"
17390 msgstr "&Neu\tF2"
17392 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17393 msgid "Question &Marks"
17394 msgstr "&Merker"
17396 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17397 msgid "&Beginner"
17398 msgstr "&Anfänger"
17400 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17401 msgid "&Intermediate"
17402 msgstr "&Fortgeschrittene"
17404 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17405 msgid "&Expert"
17406 msgstr "&Experten"
17408 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17409 msgid "&Custom..."
17410 msgstr "Benutzer&definiert..."
17412 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17413 msgid "&Fastest Times"
17414 msgstr "&Beste Zeiten"
17416 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17417 msgid "&About WineMine"
17418 msgstr "Ü&ber WineMine"
17420 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17421 msgid "Fastest Times"
17422 msgstr "Beste Zeiten"
17424 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17425 msgid "Fastest times"
17426 msgstr "Beste Zeiten"
17428 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17429 msgid "Beginner"
17430 msgstr "Anfänger"
17432 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17433 msgid "Intermediate"
17434 msgstr "Fortgeschrittene"
17436 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17437 msgid "Expert"
17438 msgstr "Experten"
17440 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17441 msgid "Reset Results"
17442 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
17444 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17445 msgid "Congratulations!"
17446 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
17448 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17449 msgid "Please enter your name"
17450 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
17452 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17453 msgid "Custom Game"
17454 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
17456 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17457 msgid "Rows"
17458 msgstr "Reihen"
17460 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17461 msgid "Columns"
17462 msgstr "Spalten"
17464 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17465 msgid "Mines"
17466 msgstr "Minen"
17468 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17469 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17470 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
17472 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17473 msgid "WineMine"
17474 msgstr "WineMine"
17476 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17477 msgid "Nobody"
17478 msgstr "Niemand"
17480 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17481 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17482 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17484 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17485 msgid "Printer &setup..."
17486 msgstr "Drucker&einrichtung..."
17488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17489 msgid "&Annotate..."
17490 msgstr "&Anmerken..."
17492 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17493 msgid "&Bookmark"
17494 msgstr "&Lesezeichen"
17496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17497 msgid "&Define..."
17498 msgstr "&Definieren..."
17500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17501 msgid "Always on &top"
17502 msgstr "Immer im &Vordergrund"
17504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17505 msgid "Fonts"
17506 msgstr "Schriftarten"
17508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17509 msgid "Small"
17510 msgstr "Klein"
17512 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17513 msgid "Normal"
17514 msgstr "Mittel"
17516 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17517 msgid "Large"
17518 msgstr "Groß"
17520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17521 msgid "&Help on help\tF1"
17522 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
17524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17525 msgid "&About Wine Help"
17526 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
17528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17529 msgid "Annotation..."
17530 msgstr "Anmerken..."
17532 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17533 msgid "Copy"
17534 msgstr "Kopieren"
17536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17537 msgid "Index"
17538 msgstr "Index"
17540 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17541 msgid "Search"
17542 msgstr "Suche"
17544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17545 msgid "Wine Help"
17546 msgstr "Wine-Hilfe"
17548 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17549 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17550 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
17552 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17553 msgid "Summary"
17554 msgstr "Zusammenfassung"
17556 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17557 msgid "&Index"
17558 msgstr "&Inhalt"
17560 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17561 msgid "Help files (*.hlp)"
17562 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
17564 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17565 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17566 msgstr ""
17567 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
17568 "suchen?"
17570 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17571 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17572 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
17574 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17575 msgid "Help topics: "
17576 msgstr "Hilfethemen: "
17578 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17579 msgid "Error: Command line not supported\n"
17580 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
17582 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17583 msgid "Error: Alias not found\n"
17584 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
17586 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17587 msgid "Error: Invalid query\n"
17588 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
17590 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17591 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17592 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
17594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17595 msgid "&New...\tCtrl+N"
17596 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
17598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17599 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17600 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
17602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17603 msgid "&Clear\tDel"
17604 msgstr "&Löschen\tEntf"
17606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17607 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17608 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
17610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17611 msgid "Find &next\tF3"
17612 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
17614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17615 msgid "Read-&only"
17616 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
17618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17619 msgid "&Modified"
17620 msgstr "&Geändert"
17622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17623 msgid "E&xtras"
17624 msgstr "&Extras"
17626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17627 msgid "Selection &info"
17628 msgstr "Markierungs&information"
17630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17631 msgid "Character &format"
17632 msgstr "Zeichen&format"
17634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17635 msgid "&Def. char format"
17636 msgstr "&Standardzeichenformat"
17638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17639 msgid "Paragrap&h format"
17640 msgstr "&Absatzformat"
17642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17643 msgid "&Get text"
17644 msgstr "&Text holen"
17646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17647 msgid "&Format Bar"
17648 msgstr "&Formatierungsleiste"
17650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17651 msgid "&Ruler"
17652 msgstr "L&ineal"
17654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17655 msgid "&Insert"
17656 msgstr "&Einfügen"
17658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17659 msgid "&Date and time..."
17660 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
17662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17663 msgid "F&ormat"
17664 msgstr "Forma&t"
17666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17667 msgid "&Lists"
17668 msgstr "&Listen"
17670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17671 msgid "&Bullet points"
17672 msgstr "Auf&zählungszeichen"
17674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17675 msgid "Numbers"
17676 msgstr "Zahlen"
17678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17679 msgid "Letters - lower case"
17680 msgstr "Kleinbuchstaben"
17682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17683 msgid "Letters - upper case"
17684 msgstr "Großbuchstaben"
17686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17687 msgid "Roman numerals - lower case"
17688 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
17690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17691 msgid "Roman numerals - upper case"
17692 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
17694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17695 msgid "&Paragraph..."
17696 msgstr "A&bsatz..."
17698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17699 msgid "&Tabs..."
17700 msgstr "&Tabstopps..."
17702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17703 msgid "Backgroun&d"
17704 msgstr "&Hintergrund"
17706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17707 msgid "&System\tCtrl+1"
17708 msgstr "&System\tStrg+1"
17710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17711 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17712 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
17714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17715 msgid "&About Wine Wordpad"
17716 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
17718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17719 msgid "Automatic"
17720 msgstr "Automatisch"
17722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17723 msgid "Date and time"
17724 msgstr "Datum und Uhrzeit"
17726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17727 msgid "Available formats"
17728 msgstr "Verfügbare Formate"
17730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17731 msgid "New document type"
17732 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
17734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17735 msgid "Paragraph format"
17736 msgstr "Absatz"
17738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17739 msgid "Indentation"
17740 msgstr "Einzug"
17742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17743 msgid "Left"
17744 msgstr "Links"
17746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17747 msgid "Right"
17748 msgstr "Rechts"
17750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17751 msgid "First line"
17752 msgstr "Erste Zeile"
17754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17755 msgid "Alignment"
17756 msgstr "Ausrichtung"
17758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17759 msgid "Tabs"
17760 msgstr "Tabstopps"
17762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17763 msgid "Tab stops"
17764 msgstr "Tabstoppposition"
17766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17767 msgid "&Add"
17768 msgstr "&Festlegen"
17770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17771 msgid "Remove al&l"
17772 msgstr "&Alle löschen"
17774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17775 msgid "Line wrapping"
17776 msgstr "Zeilenumbruch"
17778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17779 msgid "&No line wrapping"
17780 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
17782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17783 msgid "Wrap text by the &window border"
17784 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
17786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17787 msgid "Wrap text by the &margin"
17788 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
17790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17791 msgid "Toolbars"
17792 msgstr "Symbolleisten"
17794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17795 msgctxt "accelerator Align Left"
17796 msgid "L"
17797 msgstr "L"
17799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17800 msgctxt "accelerator Align Center"
17801 msgid "E"
17802 msgstr "E"
17804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17805 msgctxt "accelerator Align Right"
17806 msgid "R"
17807 msgstr "R"
17809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17810 msgctxt "accelerator Redo"
17811 msgid "Y"
17812 msgstr "Y"
17814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17815 msgctxt "accelerator Bold"
17816 msgid "B"
17817 msgstr "B"
17819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17820 msgctxt "accelerator Italic"
17821 msgid "I"
17822 msgstr "K"
17824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17825 msgctxt "accelerator Underline"
17826 msgid "U"
17827 msgstr "U"
17829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17830 msgid "All documents (*.*)"
17831 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
17833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17834 msgid "Text documents (*.txt)"
17835 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
17837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17838 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17839 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
17841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17842 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17843 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
17845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17846 msgid "Rich text document"
17847 msgstr "RTF-Dokument"
17849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17850 msgid "Text document"
17851 msgstr "Textdokument"
17853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17854 msgid "Unicode text document"
17855 msgstr "Unicode-Textdokument"
17857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17858 msgid "Printer files (*.prn)"
17859 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
17861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17862 msgid "Center"
17863 msgstr "Zentriert"
17865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17866 msgid "Text"
17867 msgstr "Text"
17869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17870 msgid "Rich text"
17871 msgstr "Rich Text"
17873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17874 msgid "Next page"
17875 msgstr "&Nächste"
17877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17878 msgid "Previous page"
17879 msgstr "&Vorherige"
17881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17882 msgid "Two pages"
17883 msgstr "&Zwei Seiten"
17885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17886 msgid "One page"
17887 msgstr "&Eine Seite"
17889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17890 msgid "Zoom in"
17891 msgstr "Ver&größern"
17893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17894 msgid "Zoom out"
17895 msgstr "Ver&kleinern"
17897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17898 msgid "Page"
17899 msgstr "Seite"
17901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17902 msgid "Pages"
17903 msgstr "Seiten"
17905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17906 msgctxt "unit: centimeter"
17907 msgid "cm"
17908 msgstr "cm"
17910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17911 msgctxt "unit: inch"
17912 msgid "in"
17913 msgstr "in"
17915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17916 msgid "inch"
17917 msgstr "Zoll"
17919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17920 msgctxt "unit: point"
17921 msgid "pt"
17922 msgstr "pt"
17924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17925 msgid "Document"
17926 msgstr "Dokument"
17928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17929 msgid "Save changes to '%s'?"
17930 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
17932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17933 msgid "Finished searching the document."
17934 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
17936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17937 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17938 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
17940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17941 msgid ""
17942 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17943 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17944 msgstr ""
17945 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
17946 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
17948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17949 msgid "Invalid number format."
17950 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
17952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17953 msgid "OLE storage documents are not supported."
17954 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
17956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17957 msgid "Could not save the file."
17958 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
17960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17961 msgid "You do not have access to save the file."
17962 msgstr ""
17963 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
17965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17966 msgid "Could not open the file."
17967 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
17969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17970 msgid "You do not have access to open the file."
17971 msgstr ""
17972 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
17974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17975 msgid "Printing not implemented."
17976 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
17978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17979 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17980 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
17982 #: programs/write/write.rc:30
17983 msgid "Starting Wordpad failed"
17984 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
17986 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17987 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17988 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
17990 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17991 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17992 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
17994 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17995 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17996 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
17998 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17999 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18000 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
18002 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18003 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18004 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
18006 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18007 msgid ""
18008 "Is '%1' a filename or directory\n"
18009 "on the target?\n"
18010 "(F - File, D - Directory)\n"
18011 msgstr ""
18012 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
18013 "am Zielort?\n"
18014 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
18016 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18017 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18018 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
18020 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18021 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18022 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
18024 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18025 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18026 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
18028 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18029 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18030 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
18032 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18033 msgctxt "File key"
18034 msgid "F"
18035 msgstr "D"
18037 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18038 msgctxt "Directory key"
18039 msgid "D"
18040 msgstr "V"
18042 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18043 msgid ""
18044 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18045 "\n"
18046 "Syntax:\n"
18047 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18048 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18049 "\n"
18050 "Where:\n"
18051 "\n"
18052 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18053 "\tmore files.\n"
18054 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18055 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18056 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18057 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18058 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18059 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18060 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18061 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18062 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18063 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18064 "[/N]  Copy using short names.\n"
18065 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18066 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18067 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18068 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18069 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18070 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18071 "\tarchive attribute.\n"
18072 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18073 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18074 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18075 "\t\tthan source.\n"
18076 "\n"
18077 msgstr ""
18078 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
18079 "\n"
18080 "Syntax:\n"
18081 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18082 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18083 "\n"
18084 "Mit:\n"
18085 "\n"
18086 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
18087 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
18088 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
18089 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
18090 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
18091 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
18092 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
18093 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
18094 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
18095 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
18096 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
18097 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
18098 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
18099 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
18100 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
18101 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
18102 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
18103 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
18104 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
18105 "\tdas Archivbit löschen.\n"
18106 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
18107 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
18108 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
18109 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
18110 "\n"