gdi32: Negative destination sizes are allowed after coordinate mapping in GdiAlphaBlend.
[wine.git] / po / ro.po
blobf270f363e298537bf897ab5aa42df63efbda16a2
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informații de asistență"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Modifică..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Elimină"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informații de asistență"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
82 "pentru „%s”:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Emitent:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versiune:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Informații de asistență:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Asistență prin telefon:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Readme:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizări produs:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Comentarii:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Instalator Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:100
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "details."
130 msgstr ""
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
134 "\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Instalează"
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Renunță"
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Aplicații"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
183 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ne specificat"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Nume"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Emitent"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versiune"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programe de instalare"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programe (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modifică/Șterge..."
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descarc..."
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalez..."
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opțiuni de compresie"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Alegeți un flux:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opțiuni..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "cadre"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formatul curent:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Forma de undă: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Formă de undă"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Toate fișierele multimedia"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "necomprimat"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Renunț..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Proprietăți pentru %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "A&plică"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Ajutor"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Expert"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Înapoi"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Următor >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "&Termină"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizare toolbar"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "În&chide"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Resetează"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Ajutor"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Mută în &sus"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Mută în &jos"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Butoane disponibile:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "A&daugă ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Șterge"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Butoane &toolbar:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Separator"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #, fuzzy
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr ""
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Fără\n"
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Niciuna"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
379 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
380 msgid "Close"
381 msgstr "Închide"
383 #: comctl32.rc:33
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Azi:"
387 #: comctl32.rc:34
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Mergi la Azi"
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 msgid "Open"
394 msgstr "Deschide"
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Nume fișier:"
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Dosare:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Tip de fișier:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "D&iscuri:"
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Doar citi&re"
416 #: comdlg32.rc:173
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Salvare ca..."
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Salvează ca"
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: wordpad.rc:162
426 msgid "Print"
427 msgstr "Tipărire"
429 #: comdlg32.rc:198
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Imprimantă:"
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Interval tipărire"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
438 msgid "&All"
439 msgstr "To&ate"
441 #: comdlg32.rc:202
442 msgid "S&election"
443 msgstr "S&elecție"
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Pagini"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Setează"
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&De la:"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&La:"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Calitate tipărire:"
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Tipăreşte în fişier"
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Comprimat"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Setări tipărire"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Imprimantă"
481 #: comdlg32.rc:222
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Imprimantă implicită"
485 #: comdlg32.rc:223
486 msgid "[none]"
487 msgstr "[nimic]"
489 #: comdlg32.rc:224
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "I&mprimantă specifică"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Orientare"
497 #: comdlg32.rc:230
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "P&ortret"
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Peisaj"
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Hârtie"
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "&Mărime"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Sursă"
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
518 msgid "Font"
519 msgstr "Font"
521 #: comdlg32.rc:247
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "&Font:"
525 #: comdlg32.rc:250
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Stil font:"
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "Mărime:"
533 #: comdlg32.rc:260
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Efecte"
537 #: comdlg32.rc:261
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Linie mijloc"
541 #: comdlg32.rc:262
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Subliniat"
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "Culoare:"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eșantion"
553 #: comdlg32.rc:267
554 msgid "AaBbYyZz"
555 msgstr ""
557 #: comdlg32.rc:268
558 msgid "Scr&ipt:"
559 msgstr ""
561 #: comdlg32.rc:276
562 msgid "Color"
563 msgstr "Culoare"
565 #: comdlg32.rc:279
566 msgid "&Basic Colors:"
567 msgstr "Culori de &bază:"
569 #: comdlg32.rc:280
570 msgid "&Custom Colors:"
571 msgstr "&Culori personalizate:"
573 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
574 msgid "Color |  Sol&id"
575 msgstr "Culoare |  Sol&id"
577 #: comdlg32.rc:282
578 msgid "&Red:"
579 msgstr "&Roșu:"
581 #: comdlg32.rc:284
582 msgid "&Green:"
583 msgstr "&Verde:"
585 #: comdlg32.rc:286
586 msgid "&Blue:"
587 msgstr "&Albastru:"
589 #: comdlg32.rc:288
590 msgid "&Hue:"
591 msgstr "&Nuanță:"
593 #: comdlg32.rc:290
594 #, fuzzy
595 msgctxt "Saturation"
596 msgid "&Sat:"
597 msgstr "&Sat:"
599 #: comdlg32.rc:292
600 #, fuzzy
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
629 #: comdlg32.rc:317
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuieşte cu:"
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuieşte"
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuieşte &tot"
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
778 #: comdlg32.rc:465
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
782 #: comdlg32.rc:468
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
786 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
790 #: comdlg32.rc:481
791 #, fuzzy
792 msgid "File name:"
793 msgstr "Nume &fișier:"
795 #: comdlg32.rc:484
796 #, fuzzy
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "&Tip de fișier:"
800 #: comdlg32.rc:29
801 msgid "File not found"
802 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
804 #: comdlg32.rc:30
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
808 #: comdlg32.rc:31
809 msgid ""
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
812 msgstr ""
813 "Fişierul nu există.\n"
814 "Doriți să creați acest fișier?"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid ""
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
820 msgstr ""
821 "Fișierul există deja.\n"
822 "Doriți să îl înlocuiți?"
824 #: comdlg32.rc:33
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
828 #: comdlg32.rc:34
829 msgid ""
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "                          / : < > |"
832 msgstr ""
833 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
834 "                          / : < > |"
836 #: comdlg32.rc:35
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "Calea nu există"
840 #: comdlg32.rc:36
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "Fişierul nu există"
844 #: comdlg32.rc:41
845 msgid "Up One Level"
846 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
848 #: comdlg32.rc:42
849 msgid "Create New Folder"
850 msgstr "Creează un dosar nou"
852 #: comdlg32.rc:43
853 msgid "List"
854 msgstr "Listă"
856 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
857 msgid "Details"
858 msgstr "Detalii"
860 #: comdlg32.rc:45
861 msgid "Browse to Desktop"
862 msgstr "Navigează la birou"
864 #: comdlg32.rc:109
865 msgid "Regular"
866 msgstr "Normal"
868 #: comdlg32.rc:110
869 msgid "Bold"
870 msgstr "Aldin"
872 #: comdlg32.rc:111
873 msgid "Italic"
874 msgstr "Cursiv"
876 #: comdlg32.rc:112
877 msgid "Bold Italic"
878 msgstr "Aldin cursiv"
880 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
881 msgid "Black"
882 msgstr "Negru"
884 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
885 msgid "Maroon"
886 msgstr "Maro"
888 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
889 msgid "Green"
890 msgstr "Verde"
892 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
893 #, fuzzy
894 msgid "Olive"
895 msgstr ""
896 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
897 "Oliv\n"
898 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
899 "Oliviu"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 #, fuzzy
903 msgid "Navy"
904 msgstr ""
905 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
906 "Bleumarin\n"
907 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
908 "Ultramarin"
910 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
911 msgid "Purple"
912 msgstr "Violet"
914 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
915 #, fuzzy
916 msgid "Teal"
917 msgstr ""
918 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
919 "Verde-albăstrui\n"
920 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
921 "Verde-albastru"
923 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
924 #, fuzzy
925 msgid "Gray"
926 msgstr ""
927 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
928 "Gri\n"
929 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
930 "Griu"
932 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
933 msgid "Silver"
934 msgstr "Argintiu"
936 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
937 msgid "Red"
938 msgstr "Roșu"
940 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
941 #, fuzzy
942 msgid "Lime"
943 msgstr ""
944 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
945 "Lămâie verde\n"
946 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
947 "Verde deschis"
949 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
950 msgid "Yellow"
951 msgstr "Galben"
953 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
954 msgid "Blue"
955 msgstr "Albastru"
957 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
958 #, fuzzy
959 msgid "Fuchsia"
960 msgstr ""
961 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
962 "Fuchsia\n"
963 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
964 "Roz"
966 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
967 #, fuzzy
968 msgid "Aqua"
969 msgstr ""
970 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
971 "Culoarea apei\n"
972 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
973 "Azur"
975 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
976 msgid "White"
977 msgstr "Alb"
979 #: comdlg32.rc:52
980 msgid "Unreadable Entry"
981 msgstr "Înregistrare necitibilă"
983 #: comdlg32.rc:54
984 #, fuzzy
985 msgid ""
986 "This value does not lie within the page range.\n"
987 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
988 msgstr ""
989 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
990 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
992 #: comdlg32.rc:56
993 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
994 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
996 #: comdlg32.rc:58
997 msgid ""
998 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
999 "Please reenter margins."
1000 msgstr ""
1001 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1002 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1004 #: comdlg32.rc:60
1005 #, fuzzy
1006 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1007 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1009 #: comdlg32.rc:62
1010 msgid ""
1011 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1012 "Please enter a value between 1 and %d."
1013 msgstr ""
1014 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1015 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1017 #: comdlg32.rc:63
1018 msgid "A printer error occurred."
1019 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1021 #: comdlg32.rc:64
1022 msgid "No default printer defined."
1023 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1025 #: comdlg32.rc:65
1026 msgid "Cannot find the printer."
1027 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1029 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1030 msgid "Out of memory."
1031 msgstr "Memorie insuficientă."
1033 #: comdlg32.rc:67
1034 msgid "An error occurred."
1035 msgstr "S-a produs o eroare."
1037 #: comdlg32.rc:68
1038 msgid "Unknown printer driver."
1039 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1041 #: comdlg32.rc:71
1042 msgid ""
1043 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1044 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1045 msgstr ""
1046 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1047 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1048 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1050 #: comdlg32.rc:137
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1053 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1055 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1056 msgid "&Save"
1057 msgstr "&Salvează"
1059 #: comdlg32.rc:139
1060 msgid "Save &in:"
1061 msgstr "Salvează &în:"
1063 #: comdlg32.rc:140
1064 msgid "Save"
1065 msgstr "Salvează"
1067 #: comdlg32.rc:142
1068 msgid "Open File"
1069 msgstr "Deschide fișier"
1071 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Ready"
1074 msgstr ""
1075 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1076 "Pregătit\n"
1077 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1078 "Gata"
1080 #: comdlg32.rc:80
1081 msgid "Paused; "
1082 msgstr "Pauză; "
1084 #: comdlg32.rc:81
1085 msgid "Error; "
1086 msgstr "Eroare; "
1088 #: comdlg32.rc:82
1089 msgid "Pending deletion; "
1090 msgstr "Aștept stergerea; "
1092 #: comdlg32.rc:83
1093 msgid "Paper jam; "
1094 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1096 #: comdlg32.rc:84
1097 msgid "Out of paper; "
1098 msgstr "Fără hârtia; "
1100 #: comdlg32.rc:85
1101 msgid "Feed paper manual; "
1102 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1104 #: comdlg32.rc:86
1105 msgid "Paper problem; "
1106 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1108 #: comdlg32.rc:87
1109 msgid "Printer offline; "
1110 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1112 #: comdlg32.rc:88
1113 msgid "I/O Active; "
1114 msgstr "I/O activ; "
1116 #: comdlg32.rc:89
1117 msgid "Busy; "
1118 msgstr "Ocupat; "
1120 #: comdlg32.rc:90
1121 msgid "Printing; "
1122 msgstr "Tipăresc; "
1124 #: comdlg32.rc:91
1125 msgid "Output tray is full; "
1126 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1128 #: comdlg32.rc:92
1129 msgid "Not available; "
1130 msgstr "Indisponibil; "
1132 #: comdlg32.rc:93
1133 msgid "Waiting; "
1134 msgstr "Aștept; "
1136 #: comdlg32.rc:94
1137 msgid "Processing; "
1138 msgstr "Procesez; "
1140 #: comdlg32.rc:95
1141 msgid "Initialising; "
1142 msgstr "Initializez; "
1144 #: comdlg32.rc:96
1145 msgid "Warming up; "
1146 msgstr "Încălzesc; "
1148 #: comdlg32.rc:97
1149 msgid "Toner low; "
1150 msgstr "Toner puțin; "
1152 #: comdlg32.rc:98
1153 msgid "No toner; "
1154 msgstr "Fără toner; "
1156 #: comdlg32.rc:99
1157 msgid "Page punt; "
1158 msgstr ""
1160 #: comdlg32.rc:100
1161 msgid "Interrupted by user; "
1162 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1164 #: comdlg32.rc:101
1165 msgid "Out of memory; "
1166 msgstr "Memorie insuficientă; "
1168 #: comdlg32.rc:102
1169 msgid "The printer door is open; "
1170 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1172 #: comdlg32.rc:103
1173 msgid "Print server unknown; "
1174 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1176 #: comdlg32.rc:104
1177 msgid "Power save mode; "
1178 msgstr "Economisire de energie; "
1180 #: comdlg32.rc:73
1181 msgid "Default Printer; "
1182 msgstr "Imprimantă implicită; "
1184 #: comdlg32.rc:74
1185 msgid "There are %d documents in the queue"
1186 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1188 #: comdlg32.rc:75
1189 msgid "Margins [inches]"
1190 msgstr "Margini [țoli]"
1192 #: comdlg32.rc:76
1193 msgid "Margins [mm]"
1194 msgstr "Margini [mm]"
1196 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1197 msgctxt "unit: millimeters"
1198 msgid "mm"
1199 msgstr "mm"
1201 #: credui.rc:42
1202 msgid "&User name:"
1203 msgstr "Nume &utilizator:"
1205 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1206 msgid "&Password:"
1207 msgstr "&Parolă:"
1209 #: credui.rc:47
1210 msgid "&Remember my password"
1211 msgstr "Ține minte pa&rola"
1213 #: credui.rc:27
1214 msgid "Connect to %s"
1215 msgstr "Conectare la %s"
1217 #: credui.rc:28
1218 msgid "Connecting to %s"
1219 msgstr "Conectez la %s"
1221 #: credui.rc:29
1222 msgid "Logon unsuccessful"
1223 msgstr "Autentificare eșuată"
1225 #: credui.rc:30
1226 msgid ""
1227 "Make sure that your user name\n"
1228 "and password are correct."
1229 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1231 #: credui.rc:32
1232 msgid ""
1233 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1234 "\n"
1235 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1236 "entering your password."
1237 msgstr ""
1238 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1239 "greșit.\n"
1240 "\n"
1241 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1242 "scrierea cu majuscule."
1244 #: credui.rc:31
1245 msgid "Caps Lock is On"
1246 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1248 #: crypt32.rc:27
1249 msgid "Authority Key Identifier"
1250 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1252 #: crypt32.rc:28
1253 msgid "Key Attributes"
1254 msgstr "Atributele cheii"
1256 #: crypt32.rc:29
1257 msgid "Key Usage Restriction"
1258 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1260 #: crypt32.rc:30
1261 msgid "Subject Alternative Name"
1262 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1264 #: crypt32.rc:31
1265 msgid "Issuer Alternative Name"
1266 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1268 #: crypt32.rc:32
1269 msgid "Basic Constraints"
1270 msgstr "Constrângeri de bază"
1272 #: crypt32.rc:33
1273 msgid "Key Usage"
1274 msgstr "Folosirea cheii"
1276 #: crypt32.rc:34
1277 msgid "Certificate Policies"
1278 msgstr "Politicile certificatului"
1280 #: crypt32.rc:35
1281 msgid "Subject Key Identifier"
1282 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1284 #: crypt32.rc:36
1285 msgid "CRL Reason Code"
1286 msgstr "Codul motivului CRL"
1288 #: crypt32.rc:37
1289 msgid "CRL Distribution Points"
1290 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1292 #: crypt32.rc:38
1293 msgid "Enhanced Key Usage"
1294 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1296 #: crypt32.rc:39
1297 msgid "Authority Information Access"
1298 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1300 #: crypt32.rc:40
1301 msgid "Certificate Extensions"
1302 msgstr "Extensiile certificatului"
1304 #: crypt32.rc:41
1305 msgid "Next Update Location"
1306 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1308 #: crypt32.rc:42
1309 msgid "Yes or No Trust"
1310 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1312 #: crypt32.rc:43
1313 msgid "Email Address"
1314 msgstr "Adresă de e-mail"
1316 #: crypt32.rc:44
1317 msgid "Unstructured Name"
1318 msgstr "Nume nestructurat"
1320 #: crypt32.rc:45
1321 msgid "Content Type"
1322 msgstr "Tipul conținutului"
1324 #: crypt32.rc:46
1325 msgid "Message Digest"
1326 msgstr "Rezumatul mesajului"
1328 #: crypt32.rc:47
1329 msgid "Signing Time"
1330 msgstr "Momentul semnării"
1332 #: crypt32.rc:48
1333 msgid "Counter Sign"
1334 msgstr "Contrasemnat"
1336 #: crypt32.rc:49
1337 msgid "Challenge Password"
1338 msgstr "Parola de provocare"
1340 #: crypt32.rc:50
1341 msgid "Unstructured Address"
1342 msgstr "Adresă nestructurată"
1344 #: crypt32.rc:51
1345 #, fuzzy
1346 msgid "S/MIME Capabilities"
1347 msgstr "Capabilități S/MIME"
1349 #: crypt32.rc:52
1350 msgid "Prefer Signed Data"
1351 msgstr "Preferă datele semnate"
1353 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1354 #, fuzzy
1355 msgctxt "Certification Practice Statement"
1356 msgid "CPS"
1357 msgstr "CPS"
1359 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1360 msgid "User Notice"
1361 msgstr "Notiță utilizator"
1363 #: crypt32.rc:55
1364 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1365 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1367 #: crypt32.rc:56
1368 msgid "Certification Authority Issuer"
1369 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1371 #: crypt32.rc:57
1372 msgid "Certification Template Name"
1373 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1375 #: crypt32.rc:58
1376 msgid "Certificate Type"
1377 msgstr "Tipul certificatului"
1379 #: crypt32.rc:59
1380 msgid "Certificate Manifold"
1381 msgstr "Ramurile certificatului"
1383 #: crypt32.rc:60
1384 msgid "Netscape Cert Type"
1385 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1387 #: crypt32.rc:61
1388 msgid "Netscape Base URL"
1389 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1391 #: crypt32.rc:62
1392 msgid "Netscape Revocation URL"
1393 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1395 #: crypt32.rc:63
1396 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1397 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1399 #: crypt32.rc:64
1400 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1401 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1403 #: crypt32.rc:65
1404 msgid "Netscape CA Policy URL"
1405 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1407 #: crypt32.rc:66
1408 msgid "Netscape SSL ServerName"
1409 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1411 #: crypt32.rc:67
1412 msgid "Netscape Comment"
1413 msgstr "Comentariul Netscape"
1415 #: crypt32.rc:68
1416 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1417 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1419 #: crypt32.rc:69
1420 msgid "SpcFinancialCriteria"
1421 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1423 #: crypt32.rc:70
1424 msgid "SpcMinimalCriteria"
1425 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1427 #: crypt32.rc:71
1428 msgid "Country/Region"
1429 msgstr "Țara/regiunea"
1431 #: crypt32.rc:72
1432 msgid "Organization"
1433 msgstr "Organizația"
1435 #: crypt32.rc:73
1436 msgid "Organizational Unit"
1437 msgstr "Unitatea organizațională"
1439 #: crypt32.rc:74
1440 msgid "Common Name"
1441 msgstr "Nume uzual"
1443 #: crypt32.rc:75
1444 msgid "Locality"
1445 msgstr "Localitatea"
1447 #: crypt32.rc:76
1448 msgid "State or Province"
1449 msgstr "Statul sau provincia"
1451 #: crypt32.rc:77
1452 msgid "Title"
1453 msgstr "Titlul"
1455 #: crypt32.rc:78
1456 msgid "Given Name"
1457 msgstr "Prenume"
1459 #: crypt32.rc:79
1460 msgid "Initials"
1461 msgstr "Inițiale"
1463 #: crypt32.rc:80
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Surname"
1466 msgstr "Nume utilizator"
1468 #: crypt32.rc:81
1469 msgid "Domain Component"
1470 msgstr "Componentă de domeniu"
1472 #: crypt32.rc:82
1473 msgid "Street Address"
1474 msgstr "Adresa"
1476 #: crypt32.rc:83
1477 msgid "Serial Number"
1478 msgstr "Număr de serie"
1480 #: crypt32.rc:84
1481 msgid "CA Version"
1482 msgstr "Versiunea CA"
1484 #: crypt32.rc:85
1485 msgid "Cross CA Version"
1486 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1488 #: crypt32.rc:86
1489 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1490 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1492 #: crypt32.rc:87
1493 msgid "Principal Name"
1494 msgstr "Nume principal"
1496 #: crypt32.rc:88
1497 msgid "Windows Product Update"
1498 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1500 #: crypt32.rc:89
1501 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1502 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1504 #: crypt32.rc:90
1505 msgid "OS Version"
1506 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1508 #: crypt32.rc:91
1509 msgid "Enrollment CSP"
1510 msgstr "CSP de înscriere"
1512 #: crypt32.rc:92
1513 msgid "CRL Number"
1514 msgstr "Numărul CRL"
1516 #: crypt32.rc:93
1517 msgid "Delta CRL Indicator"
1518 msgstr "Indicator diferență CRL"
1520 #: crypt32.rc:94
1521 msgid "Issuing Distribution Point"
1522 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1524 #: crypt32.rc:95
1525 msgid "Freshest CRL"
1526 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1528 #: crypt32.rc:96
1529 msgid "Name Constraints"
1530 msgstr "Constrângeri de nume"
1532 #: crypt32.rc:97
1533 msgid "Policy Mappings"
1534 msgstr "Mapări de politică"
1536 #: crypt32.rc:98
1537 msgid "Policy Constraints"
1538 msgstr "Constrângeri de politică"
1540 #: crypt32.rc:99
1541 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1542 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1544 #: crypt32.rc:100
1545 msgid "Application Policies"
1546 msgstr "Politici de aplicație"
1548 #: crypt32.rc:101
1549 msgid "Application Policy Mappings"
1550 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1552 #: crypt32.rc:102
1553 msgid "Application Policy Constraints"
1554 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1556 #: crypt32.rc:103
1557 msgid "CMC Data"
1558 msgstr "Date CMC"
1560 #: crypt32.rc:104
1561 msgid "CMC Response"
1562 msgstr "Răspuns CMC"
1564 #: crypt32.rc:105
1565 msgid "Unsigned CMC Request"
1566 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1568 #: crypt32.rc:106
1569 msgid "CMC Status Info"
1570 msgstr "Informații de stare CMC"
1572 #: crypt32.rc:107
1573 msgid "CMC Extensions"
1574 msgstr "Extensii CMC"
1576 #: crypt32.rc:108
1577 msgid "CMC Attributes"
1578 msgstr "Atribute CMC"
1580 #: crypt32.rc:109
1581 msgid "PKCS 7 Data"
1582 msgstr "Date PKCS 7"
1584 #: crypt32.rc:110
1585 msgid "PKCS 7 Signed"
1586 msgstr "PKCS 7 semnat"
1588 #: crypt32.rc:111
1589 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1590 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1592 #: crypt32.rc:112
1593 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1596 #: crypt32.rc:113
1597 msgid "PKCS 7 Digested"
1598 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1600 #: crypt32.rc:114
1601 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1602 msgstr "PKCS 7 criptat"
1604 #: crypt32.rc:115
1605 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1606 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1608 #: crypt32.rc:116
1609 msgid "Virtual Base CRL Number"
1610 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1612 #: crypt32.rc:117
1613 msgid "Next CRL Publish"
1614 msgstr "Următorul editor CRL"
1616 #: crypt32.rc:118
1617 msgid "CA Encryption Certificate"
1618 msgstr "Certificat de criptare CA"
1620 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Key Recovery Agent"
1623 msgstr ""
1624 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1625 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1626 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1627 "Agent recuperare chei"
1629 #: crypt32.rc:120
1630 msgid "Certificate Template Information"
1631 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1633 #: crypt32.rc:121
1634 msgid "Enterprise Root OID"
1635 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1637 #: crypt32.rc:122
1638 msgid "Dummy Signer"
1639 msgstr "Semnatar implicit"
1641 #: crypt32.rc:123
1642 msgid "Encrypted Private Key"
1643 msgstr "Cheie privată criptată"
1645 #: crypt32.rc:124
1646 msgid "Published CRL Locations"
1647 msgstr "Locații CRL publicate"
1649 #: crypt32.rc:125
1650 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1651 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1653 #: crypt32.rc:126
1654 msgid "Transaction Id"
1655 msgstr "Identificator de tranzacție"
1657 #: crypt32.rc:127
1658 msgid "Sender Nonce"
1659 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1661 #: crypt32.rc:128
1662 msgid "Recipient Nonce"
1663 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1665 #: crypt32.rc:129
1666 msgid "Reg Info"
1667 msgstr "Informații de înregistrare"
1669 #: crypt32.rc:130
1670 msgid "Get Certificate"
1671 msgstr "Obținere certificat"
1673 #: crypt32.rc:131
1674 msgid "Get CRL"
1675 msgstr "Obținere CRL"
1677 #: crypt32.rc:132
1678 msgid "Revoke Request"
1679 msgstr "Cerere de revocare"
1681 #: crypt32.rc:133
1682 msgid "Query Pending"
1683 msgstr "Interogare în curs"
1685 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Certificate Trust List"
1688 msgstr ""
1689 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1690 "Lista certificatelor de încredere\n"
1691 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1692 "Lista certificatelor acreditate"
1694 #: crypt32.rc:135
1695 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1696 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1698 #: crypt32.rc:136
1699 msgid "Private Key Usage Period"
1700 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1702 #: crypt32.rc:137
1703 msgid "Client Information"
1704 msgstr "Informații client"
1706 #: crypt32.rc:138
1707 msgid "Server Authentication"
1708 msgstr "Autentificare server"
1710 #: crypt32.rc:139
1711 msgid "Client Authentication"
1712 msgstr "Autentificare client"
1714 #: crypt32.rc:140
1715 msgid "Code Signing"
1716 msgstr "Semnarea codului"
1718 #: crypt32.rc:141
1719 msgid "Secure Email"
1720 msgstr "E-mail securizat"
1722 #: crypt32.rc:142
1723 msgid "Time Stamping"
1724 msgstr "Marcare temporală"
1726 #: crypt32.rc:143
1727 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1728 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1730 #: crypt32.rc:144
1731 msgid "Microsoft Time Stamping"
1732 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1734 #: crypt32.rc:145
1735 msgid "IP security end system"
1736 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1738 #: crypt32.rc:146
1739 msgid "IP security tunnel termination"
1740 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1742 #: crypt32.rc:147
1743 msgid "IP security user"
1744 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1746 #: crypt32.rc:148
1747 msgid "Encrypting File System"
1748 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1750 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1753 msgstr ""
1754 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1755 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1757 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1759 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Windows System Component Verification"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1768 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1769 #, fuzzy
1770 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1777 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1783 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1786 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Key Pack Licenses"
1789 msgstr ""
1790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Licențiere pachet de chei\n"
1792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Licențe de pachete de chei"
1795 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1796 #, fuzzy
1797 msgid "License Server Verification"
1798 msgstr ""
1799 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Verificarea serverului de licență\n"
1801 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1802 "Verificare a serverului de licențe"
1804 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Smart Card Logon"
1807 msgstr ""
1808 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1809 "Log on cu Smart Card\n"
1810 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1811 "Autentificare prin Smart Card"
1813 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1814 msgid "Digital Rights"
1815 msgstr "Drepturi digitale"
1817 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1818 msgid "Qualified Subordination"
1819 msgstr "Subordonare calificată"
1821 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Key Recovery"
1824 msgstr ""
1825 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Recuperare de chei\n"
1827 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Recuperarea cheilor"
1830 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Document Signing"
1833 msgstr ""
1834 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Semnare de documente\n"
1836 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Semnarea documentelor"
1839 #: crypt32.rc:160
1840 msgid "IP security IKE intermediate"
1841 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1843 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1844 #, fuzzy
1845 msgid "File Recovery"
1846 msgstr ""
1847 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1848 "Recuperare de fișiere\n"
1849 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1850 "Recupererea fișierelor"
1852 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1853 msgid "Root List Signer"
1854 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1856 #: crypt32.rc:163
1857 msgid "All application policies"
1858 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1860 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Directory Service Email Replication"
1863 msgstr ""
1864 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1865 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1866 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1869 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Certificate Request Agent"
1872 msgstr ""
1873 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1874 "Agent de cerere de certificate\n"
1875 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1876 "Agent solicitare certificat"
1878 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Lifetime Signing"
1881 msgstr ""
1882 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1883 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1884 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1885 "Semnătură pe viață"
1887 #: crypt32.rc:167
1888 msgid "All issuance policies"
1889 msgstr "Toate politicile de emitere"
1891 #: crypt32.rc:172
1892 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1893 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1895 #: crypt32.rc:173
1896 msgid "Personal"
1897 msgstr "Personale"
1899 #: crypt32.rc:174
1900 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1901 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1903 #: crypt32.rc:175
1904 msgid "Other People"
1905 msgstr "Alte persoane"
1907 #: crypt32.rc:176
1908 msgid "Trusted Publishers"
1909 msgstr "Editor de încredere"
1911 #: crypt32.rc:177
1912 msgid "Untrusted Certificates"
1913 msgstr "Lipsite de încredere"
1915 #: crypt32.rc:182
1916 msgid "KeyID="
1917 msgstr "KeyID="
1919 #: crypt32.rc:183
1920 msgid "Certificate Issuer"
1921 msgstr "Emitentul certificatului"
1923 #: crypt32.rc:184
1924 msgid "Certificate Serial Number="
1925 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1927 #: crypt32.rc:185
1928 msgid "Other Name="
1929 msgstr "Nume alternativ="
1931 #: crypt32.rc:186
1932 msgid "Email Address="
1933 msgstr "Addresa de e-mail="
1935 #: crypt32.rc:187
1936 msgid "DNS Name="
1937 msgstr "Nume de DNS="
1939 #: crypt32.rc:188
1940 msgid "Directory Address"
1941 msgstr "Adresa de repertoar"
1943 #: crypt32.rc:189
1944 msgid "URL="
1945 msgstr "URL="
1947 #: crypt32.rc:190
1948 msgid "IP Address="
1949 msgstr "Adresa IP="
1951 #: crypt32.rc:191
1952 msgid "Mask="
1953 msgstr "Masca="
1955 #: crypt32.rc:192
1956 msgid "Registered ID="
1957 msgstr "Identificator înregistrat="
1959 #: crypt32.rc:193
1960 msgid "Unknown Key Usage"
1961 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1963 #: crypt32.rc:194
1964 msgid "Subject Type="
1965 msgstr "Tipul subiectului="
1967 #: crypt32.rc:195
1968 #, fuzzy
1969 msgctxt "Certificate Authority"
1970 msgid "CA"
1971 msgstr "CA"
1973 #: crypt32.rc:196
1974 msgid "End Entity"
1975 msgstr "Entitate finală"
1977 #: crypt32.rc:197
1978 msgid "Path Length Constraint="
1979 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1981 #: crypt32.rc:198
1982 #, fuzzy
1983 msgctxt "path length"
1984 msgid "None"
1985 msgstr ""
1986 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1987 "Fără\n"
1988 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1989 "Niciuna"
1991 #: crypt32.rc:199
1992 msgid "Information Not Available"
1993 msgstr "Informație indisponibilă"
1995 #: crypt32.rc:200
1996 msgid "Authority Info Access"
1997 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1999 #: crypt32.rc:201
2000 msgid "Access Method="
2001 msgstr "Metoda de acces="
2003 #: crypt32.rc:202
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2006 msgid "OCSP"
2007 msgstr "OCSP"
2009 #: crypt32.rc:203
2010 msgid "CA Issuers"
2011 msgstr "Emitenți CA"
2013 #: crypt32.rc:204
2014 msgid "Unknown Access Method"
2015 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2017 #: crypt32.rc:205
2018 msgid "Alternative Name"
2019 msgstr "Nume alternativ"
2021 #: crypt32.rc:206
2022 msgid "CRL Distribution Point"
2023 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2025 #: crypt32.rc:207
2026 msgid "Distribution Point Name"
2027 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2029 #: crypt32.rc:208
2030 msgid "Full Name"
2031 msgstr "Nume complet"
2033 #: crypt32.rc:209
2034 msgid "RDN Name"
2035 msgstr "Nume RDN"
2037 #: crypt32.rc:210
2038 msgid "CRL Reason="
2039 msgstr "Motiv CRL="
2041 #: crypt32.rc:211
2042 msgid "CRL Issuer"
2043 msgstr "Emitent CRL"
2045 #: crypt32.rc:212
2046 msgid "Key Compromise"
2047 msgstr "Cheia compromisă"
2049 #: crypt32.rc:213
2050 msgid "CA Compromise"
2051 msgstr "CA compromisă"
2053 #: crypt32.rc:214
2054 msgid "Affiliation Changed"
2055 msgstr "Afiliere schimbată"
2057 #: crypt32.rc:215
2058 msgid "Superseded"
2059 msgstr "Înlocuit"
2061 #: crypt32.rc:216
2062 msgid "Operation Ceased"
2063 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2065 #: crypt32.rc:217
2066 msgid "Certificate Hold"
2067 msgstr "Certificat reținut"
2069 #: crypt32.rc:218
2070 msgid "Financial Information="
2071 msgstr "Informația financiară="
2073 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2074 msgid "Available"
2075 msgstr "Disponibilă"
2077 #: crypt32.rc:220
2078 msgid "Not Available"
2079 msgstr "Indisponibilă"
2081 #: crypt32.rc:221
2082 msgid "Meets Criteria="
2083 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2085 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2086 msgid "Yes"
2087 msgstr "Da"
2089 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2090 msgid "No"
2091 msgstr "Nu"
2093 #: crypt32.rc:224
2094 msgid "Digital Signature"
2095 msgstr "Semnătură digitală"
2097 #: crypt32.rc:225
2098 msgid "Non-Repudiation"
2099 msgstr "Non-repudiere"
2101 #: crypt32.rc:226
2102 msgid "Key Encipherment"
2103 msgstr "Cifrare cheie"
2105 #: crypt32.rc:227
2106 msgid "Data Encipherment"
2107 msgstr "Cifrare date"
2109 #: crypt32.rc:228
2110 msgid "Key Agreement"
2111 msgstr "Înțelegere la cheie"
2113 #: crypt32.rc:229
2114 msgid "Certificate Signing"
2115 msgstr "Semnare certificat"
2117 #: crypt32.rc:230
2118 msgid "Off-line CRL Signing"
2119 msgstr "Semnare CRL offline"
2121 #: crypt32.rc:231
2122 msgid "CRL Signing"
2123 msgstr "Semnare CRL"
2125 #: crypt32.rc:232
2126 msgid "Encipher Only"
2127 msgstr "Doar cifrează"
2129 #: crypt32.rc:233
2130 msgid "Decipher Only"
2131 msgstr "Doar descifrează"
2133 #: crypt32.rc:234
2134 msgid "SSL Client Authentication"
2135 msgstr "Autentificare client SSL"
2137 #: crypt32.rc:235
2138 msgid "SSL Server Authentication"
2139 msgstr "Autentificare server SSL"
2141 #: crypt32.rc:236
2142 msgid "S/MIME"
2143 msgstr "S/MIME"
2145 #: crypt32.rc:237
2146 msgid "Signature"
2147 msgstr "Semnătură"
2149 #: crypt32.rc:238
2150 msgid "SSL CA"
2151 msgstr "SSL CA"
2153 #: crypt32.rc:239
2154 msgid "S/MIME CA"
2155 msgstr "S/MIME CA"
2157 #: crypt32.rc:240
2158 msgid "Signature CA"
2159 msgstr "Semnătură CA"
2161 #: cryptdlg.rc:27
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Certificate Policy"
2164 msgstr "Politicile certificatului"
2166 #: cryptdlg.rc:28
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Policy Identifier: "
2169 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2171 #: cryptdlg.rc:29
2172 msgid "Policy Qualifier Info"
2173 msgstr ""
2175 #: cryptdlg.rc:30
2176 msgid "Policy Qualifier Id="
2177 msgstr ""
2179 #: cryptdlg.rc:33
2180 msgid "Qualifier"
2181 msgstr ""
2183 #: cryptdlg.rc:34
2184 msgid "Notice Reference"
2185 msgstr ""
2187 #: cryptdlg.rc:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Organization="
2190 msgstr "Organizația"
2192 #: cryptdlg.rc:36
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Notice Number="
2195 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2197 #: cryptdlg.rc:37
2198 msgid "Notice Text="
2199 msgstr ""
2201 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2202 msgid "General"
2203 msgstr "General"
2205 #: cryptui.rc:188
2206 msgid "&Install Certificate..."
2207 msgstr "&Instalare certificat..."
2209 #: cryptui.rc:189
2210 msgid "Issuer &Statement"
2211 msgstr "&Declarația emitentului"
2213 #: cryptui.rc:197
2214 msgid "&Show:"
2215 msgstr "&Afișează:"
2217 #: cryptui.rc:202
2218 msgid "&Edit Properties..."
2219 msgstr "&Editare proprietăți..."
2221 #: cryptui.rc:203
2222 msgid "&Copy to File..."
2223 msgstr "&Copiere în fișier..."
2225 #: cryptui.rc:207
2226 msgid "Certification Path"
2227 msgstr "Cale de certificare"
2229 #: cryptui.rc:211
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Certification path"
2232 msgstr "Cale de certi&ficare"
2234 #: cryptui.rc:214
2235 msgid "&View Certificate"
2236 msgstr "&Vizualizează certificat"
2238 #: cryptui.rc:215
2239 msgid "Certificate &status:"
2240 msgstr "&Stare certificat:"
2242 #: cryptui.rc:221
2243 msgid "Disclaimer"
2244 msgstr "Declinare a responsabilității"
2246 #: cryptui.rc:228
2247 msgid "More &Info"
2248 msgstr "Alte &informații"
2250 #: cryptui.rc:236
2251 msgid "&Friendly name:"
2252 msgstr "&Nume uzual:"
2254 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2255 msgid "&Description:"
2256 msgstr "&Descriere:"
2258 #: cryptui.rc:240
2259 msgid "Certificate purposes"
2260 msgstr "Rolurile certificatului"
2262 #: cryptui.rc:241
2263 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2264 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2266 #: cryptui.rc:243
2267 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2268 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2270 #: cryptui.rc:245
2271 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2272 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2274 #: cryptui.rc:250
2275 msgid "Add &Purpose..."
2276 msgstr "Adăugare &rol..."
2278 #: cryptui.rc:254
2279 msgid "Add Purpose"
2280 msgstr "Adăugare rol"
2282 #: cryptui.rc:257
2283 msgid ""
2284 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2285 msgstr ""
2286 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2287 "doriți să-l adăugați:"
2289 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2290 msgid "Select Certificate Store"
2291 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2293 #: cryptui.rc:268
2294 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2295 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2297 #: cryptui.rc:271
2298 msgid "&Show physical stores"
2299 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2301 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2302 msgid "Certificate Import Wizard"
2303 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2305 #: cryptui.rc:280
2306 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2307 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2309 #: cryptui.rc:283
2310 #, fuzzy
2311 msgid ""
2312 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2314 "\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2317 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2318 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2319 "\n"
2320 "To continue, click Next."
2321 msgstr ""
2322 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2323 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2324 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2325 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2326 "certificate acreditate."
2328 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2329 msgid "&File name:"
2330 msgstr "Nume &fișier:"
2332 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2333 msgid "B&rowse..."
2334 msgstr "&Navighează"
2336 #: cryptui.rc:294
2337 msgid ""
2338 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2339 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2340 msgstr ""
2341 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2342 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2344 #: cryptui.rc:296
2345 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2346 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2348 #: cryptui.rc:298
2349 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2350 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2352 #: cryptui.rc:300
2353 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2354 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2356 #: cryptui.rc:308
2357 msgid ""
2358 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2359 "location for the certificates."
2360 msgstr ""
2361 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2362 "specificați o locație pentru certificate."
2364 #: cryptui.rc:310
2365 msgid "&Automatically select certificate store"
2366 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2368 #: cryptui.rc:312
2369 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2370 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2372 #: cryptui.rc:322
2373 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2374 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2376 #: cryptui.rc:324
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2378 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2380 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2381 msgid "You have specified the following settings:"
2382 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2384 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2385 msgid "Certificates"
2386 msgstr "Certificate"
2388 #: cryptui.rc:337
2389 msgid "I&ntended purpose:"
2390 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2392 #: cryptui.rc:341
2393 msgid "&Import..."
2394 msgstr "&Importare..."
2396 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2397 msgid "&Export..."
2398 msgstr "&Exportare..."
2400 #: cryptui.rc:344
2401 msgid "&Advanced..."
2402 msgstr "&Avansate..."
2404 #: cryptui.rc:345
2405 msgid "Certificate intended purposes"
2406 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2408 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2409 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2410 #: wordpad.rc:66
2411 msgid "&View"
2412 msgstr "&Vizualizare"
2414 #: cryptui.rc:352
2415 msgid "Advanced Options"
2416 msgstr "Opțiuni avansate"
2418 #: cryptui.rc:355
2419 msgid "Certificate purpose"
2420 msgstr "Rolul certificatului"
2422 #: cryptui.rc:356
2423 msgid ""
2424 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2425 msgstr ""
2426 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2427 "Roluri avansate."
2429 #: cryptui.rc:358
2430 msgid "&Certificate purposes:"
2431 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2433 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2434 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2435 msgid "Certificate Export Wizard"
2436 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2438 #: cryptui.rc:370
2439 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2440 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2442 #: cryptui.rc:373
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2446 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2447 "\n"
2448 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2449 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2450 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2451 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2452 "\n"
2453 "To continue, click Next."
2454 msgstr ""
2455 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2456 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2457 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2458 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2459 "certificate acreditate."
2461 #: cryptui.rc:381
2462 msgid ""
2463 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2464 "to protect the private key on a later page."
2465 msgstr ""
2466 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2467 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2469 #: cryptui.rc:382
2470 msgid "Do you wish to export the private key?"
2471 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2473 #: cryptui.rc:383
2474 msgid "&Yes, export the private key"
2475 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2477 #: cryptui.rc:385
2478 msgid "N&o, do not export the private key"
2479 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2481 #: cryptui.rc:396
2482 msgid "&Confirm password:"
2483 msgstr "&Confirmați parola:"
2485 #: cryptui.rc:404
2486 msgid "Select the format you want to use:"
2487 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2489 #: cryptui.rc:405
2490 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2491 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2493 #: cryptui.rc:407
2494 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2495 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2497 #: cryptui.rc:409
2498 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2499 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2501 #: cryptui.rc:411
2502 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2503 msgstr ""
2504 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2506 #: cryptui.rc:413
2507 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2508 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2510 #: cryptui.rc:415
2511 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2512 msgstr ""
2513 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2515 #: cryptui.rc:417
2516 msgid "&Enable strong encryption"
2517 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2519 #: cryptui.rc:419
2520 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2521 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2523 #: cryptui.rc:436
2524 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2525 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2527 #: cryptui.rc:438
2528 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2529 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2531 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2532 msgid "Certificate"
2533 msgstr "Certificat"
2535 #: cryptui.rc:28
2536 msgid "Certificate Information"
2537 msgstr "Informații certificat"
2539 #: cryptui.rc:29
2540 msgid ""
2541 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2542 "altered or corrupted."
2543 msgstr ""
2544 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2545 "fost alterat sau corupt."
2547 #: cryptui.rc:30
2548 msgid ""
2549 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2550 "trusted root certificate store."
2551 msgstr ""
2552 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2553 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2555 #: cryptui.rc:31
2556 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2557 msgstr ""
2558 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2559 "acreditat."
2561 #: cryptui.rc:32
2562 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2563 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2565 #: cryptui.rc:33
2566 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2567 msgstr ""
2568 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2569 "certificat."
2571 #: cryptui.rc:34
2572 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2573 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2575 #: cryptui.rc:35
2576 msgid "Issued to: "
2577 msgstr "Emis pentru: "
2579 #: cryptui.rc:36
2580 msgid "Issued by: "
2581 msgstr "Emis de: "
2583 #: cryptui.rc:37
2584 msgid "Valid from "
2585 msgstr "Valid de la "
2587 #: cryptui.rc:38
2588 msgid " to "
2589 msgstr " la "
2591 #: cryptui.rc:39
2592 msgid "This certificate has an invalid signature."
2593 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2595 #: cryptui.rc:40
2596 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2597 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2599 #: cryptui.rc:41
2600 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2601 msgstr ""
2602 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2603 "emitentului său."
2605 #: cryptui.rc:42
2606 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2607 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2609 #: cryptui.rc:43
2610 msgid "This certificate is OK."
2611 msgstr "Acest certificat este valabil."
2613 #: cryptui.rc:44
2614 msgid "Field"
2615 msgstr "Câmp"
2617 #: cryptui.rc:45
2618 msgid "Value"
2619 msgstr "Valoare"
2621 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2622 msgid "<All>"
2623 msgstr "<Toate>"
2625 #: cryptui.rc:47
2626 msgid "Version 1 Fields Only"
2627 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2629 #: cryptui.rc:48
2630 msgid "Extensions Only"
2631 msgstr "Doar extensii"
2633 #: cryptui.rc:49
2634 msgid "Critical Extensions Only"
2635 msgstr "Doar extensii critice"
2637 #: cryptui.rc:50
2638 msgid "Properties Only"
2639 msgstr "Doar proprietăți"
2641 #: cryptui.rc:52
2642 msgid "Serial number"
2643 msgstr "Număr de serie"
2645 #: cryptui.rc:53
2646 msgid "Issuer"
2647 msgstr "Emitent"
2649 #: cryptui.rc:54
2650 msgid "Valid from"
2651 msgstr "Valabil de la"
2653 #: cryptui.rc:55
2654 msgid "Valid to"
2655 msgstr "Valabil până la"
2657 #: cryptui.rc:56
2658 msgid "Subject"
2659 msgstr "Subiect"
2661 #: cryptui.rc:57
2662 msgid "Public key"
2663 msgstr "Cheie publică"
2665 #: cryptui.rc:58
2666 #, fuzzy
2667 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2668 msgstr "%s (%d biți)"
2670 #: cryptui.rc:59
2671 msgid "SHA1 hash"
2672 msgstr "Hash SHA1"
2674 #: cryptui.rc:60
2675 msgid "Enhanced key usage (property)"
2676 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2678 #: cryptui.rc:61
2679 msgid "Friendly name"
2680 msgstr "Nume uzual"
2682 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2683 msgid "Description"
2684 msgstr "Descriere"
2686 #: cryptui.rc:63
2687 msgid "Certificate Properties"
2688 msgstr "Proprietățile certificatului"
2690 #: cryptui.rc:64
2691 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2692 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2694 #: cryptui.rc:65
2695 msgid "The OID you entered already exists."
2696 msgstr "OID introdus există deja."
2698 #: cryptui.rc:67
2699 msgid "Please select a certificate store."
2700 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2702 #: cryptui.rc:69
2703 msgid ""
2704 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2705 "select another file."
2706 msgstr ""
2707 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2708 "fișier."
2710 #: cryptui.rc:70
2711 msgid "File to Import"
2712 msgstr "Importare fișier"
2714 #: cryptui.rc:71
2715 msgid "Specify the file you want to import."
2716 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2718 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2719 msgid "Certificate Store"
2720 msgstr "Depozit de certificate"
2722 #: cryptui.rc:73
2723 msgid ""
2724 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2725 "lists, and certificate trust lists."
2726 msgstr ""
2727 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2728 "revocate și liste de certificate acreditate."
2730 #: cryptui.rc:74
2731 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2732 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2734 #: cryptui.rc:75
2735 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2736 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2738 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2739 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2740 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2742 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2743 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2744 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2746 #: cryptui.rc:78
2747 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2748 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2750 #: cryptui.rc:79
2751 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2752 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2754 #: cryptui.rc:81
2755 msgid "Please select a file."
2756 msgstr "Selectați un fișier."
2758 #: cryptui.rc:82
2759 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2760 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2762 #: cryptui.rc:83
2763 msgid "Could not open "
2764 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2766 #: cryptui.rc:84
2767 msgid "Determined by the program"
2768 msgstr "Determinat de program"
2770 #: cryptui.rc:85
2771 msgid "Please select a store"
2772 msgstr "Selectați un depozit"
2774 #: cryptui.rc:86
2775 msgid "Certificate Store Selected"
2776 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2778 #: cryptui.rc:87
2779 msgid "Automatically determined by the program"
2780 msgstr "Determinat automat de către program"
2782 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2783 msgid "File"
2784 msgstr "Fișier"
2786 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2787 msgid "Content"
2788 msgstr "Conținut"
2790 #: cryptui.rc:91
2791 msgid "Certificate Revocation List"
2792 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2794 #: cryptui.rc:93
2795 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2796 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2798 #: cryptui.rc:94
2799 msgid "Personal Information Exchange"
2800 msgstr "Schimb de informații personale"
2802 #: cryptui.rc:96
2803 msgid "The import was successful."
2804 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2806 #: cryptui.rc:97
2807 msgid "The import failed."
2808 msgstr "Importarea a eșuat."
2810 #: cryptui.rc:98
2811 msgid "Arial"
2812 msgstr "Arial"
2814 #: cryptui.rc:100
2815 msgid "<Advanced Purposes>"
2816 msgstr "<Roluri avansate>"
2818 #: cryptui.rc:101
2819 msgid "Issued To"
2820 msgstr "Emis pentru"
2822 #: cryptui.rc:102
2823 msgid "Issued By"
2824 msgstr "Emis de"
2826 #: cryptui.rc:103
2827 msgid "Expiration Date"
2828 msgstr "Data de expirare"
2830 #: cryptui.rc:104
2831 msgid "Friendly Name"
2832 msgstr "Nume uzual"
2834 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2835 msgid "<None>"
2836 msgstr "<Niciunul>"
2838 #: cryptui.rc:107
2839 msgid ""
2840 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2841 "sign messages with it.\n"
2842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2843 msgstr ""
2844 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2845 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2847 #: cryptui.rc:108
2848 msgid ""
2849 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2850 "sign messages with them.\n"
2851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgstr ""
2853 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2854 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2856 #: cryptui.rc:109
2857 msgid ""
2858 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2859 "verify messages signed with it.\n"
2860 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2861 msgstr ""
2862 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2863 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2865 #: cryptui.rc:110
2866 msgid ""
2867 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2868 "verify messages signed with it.\n"
2869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2870 msgstr ""
2871 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2872 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2874 #: cryptui.rc:111
2875 msgid ""
2876 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2877 "trusted.\n"
2878 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2879 msgstr ""
2880 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2881 "acreditate.\n"
2882 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2884 #: cryptui.rc:112
2885 msgid ""
2886 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2887 "trusted.\n"
2888 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2889 msgstr ""
2890 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2891 "acreditate.\n"
2892 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2894 #: cryptui.rc:113
2895 msgid ""
2896 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2897 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2899 msgstr ""
2900 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2901 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2902 "acreditate.\n"
2903 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2905 #: cryptui.rc:114
2906 msgid ""
2907 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2908 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2909 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2910 msgstr ""
2911 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2912 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2913 "acreditate.\n"
2914 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2916 #: cryptui.rc:115
2917 msgid ""
2918 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2922 "acreditate.\n"
2923 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2925 #: cryptui.rc:116
2926 msgid ""
2927 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2931 "acreditate.\n"
2932 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2934 #: cryptui.rc:117
2935 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2938 #: cryptui.rc:118
2939 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2942 #: cryptui.rc:121
2943 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2944 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2946 #: cryptui.rc:122
2947 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2948 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2950 #: cryptui.rc:123
2951 msgid ""
2952 "Ensures software came from software publisher\n"
2953 "Protects software from alteration after publication"
2954 msgstr ""
2955 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2956 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2958 #: cryptui.rc:124
2959 msgid "Protects e-mail messages"
2960 msgstr "Protejează mesajele de email"
2962 #: cryptui.rc:125
2963 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2964 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2966 #: cryptui.rc:126
2967 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2968 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2970 #: cryptui.rc:127
2971 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2972 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2974 #: cryptui.rc:128
2975 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2976 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2978 #: cryptui.rc:144
2979 msgid "Private Key Archival"
2980 msgstr "Arhivare chei private"
2982 #: cryptui.rc:148
2983 msgid "Export Format"
2984 msgstr "Format pentru exportare"
2986 #: cryptui.rc:149
2987 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2988 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2990 #: cryptui.rc:150
2991 msgid "Export Filename"
2992 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2994 #: cryptui.rc:151
2995 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2996 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2998 #: cryptui.rc:152
2999 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3000 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3002 #: cryptui.rc:153
3003 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3004 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3006 #: cryptui.rc:154
3007 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3008 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3010 #: cryptui.rc:157
3011 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3012 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3014 #: cryptui.rc:158
3015 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3016 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3018 #: cryptui.rc:159
3019 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3020 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3022 #: cryptui.rc:160
3023 msgid "File Format"
3024 msgstr "Format fișier"
3026 #: cryptui.rc:161
3027 msgid "Include all certificates in certificate path"
3028 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3030 #: cryptui.rc:162
3031 msgid "Export keys"
3032 msgstr "Exportă cheile"
3034 #: cryptui.rc:165
3035 msgid "The export was successful."
3036 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3038 #: cryptui.rc:166
3039 msgid "The export failed."
3040 msgstr "Exportarea a eșuat."
3042 #: cryptui.rc:167
3043 msgid "Export Private Key"
3044 msgstr "Exportare cheie privată"
3046 #: cryptui.rc:168
3047 msgid ""
3048 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3049 "certificate."
3050 msgstr ""
3051 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3052 "certificatul."
3054 #: cryptui.rc:169
3055 msgid "Enter Password"
3056 msgstr "Introducere parolă"
3058 #: cryptui.rc:170
3059 msgid "You may password-protect a private key."
3060 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3062 #: cryptui.rc:171
3063 msgid "The passwords do not match."
3064 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3066 #: cryptui.rc:172
3067 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3068 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3070 #: cryptui.rc:173
3071 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3072 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3074 #: devenum.rc:32
3075 msgid "Default DirectSound"
3076 msgstr "DirectSound implicit"
3078 #: devenum.rc:33
3079 msgid "DirectSound: %s"
3080 msgstr "DirectSound: %s"
3082 #: devenum.rc:34
3083 msgid "Default WaveOut Device"
3084 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3086 #: devenum.rc:35
3087 msgid "Default MidiOut Device"
3088 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3090 #: dinput.rc:40
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Configure Devices"
3093 msgstr "Con&figurare..."
3095 #: dinput.rc:45
3096 msgid "Reset"
3097 msgstr ""
3099 #: dinput.rc:48
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Player"
3102 msgstr "Redă"
3104 #: dinput.rc:49
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Device"
3107 msgstr "De&vice:"
3109 #: dinput.rc:50
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Actions"
3112 msgstr "Activare"
3114 #: dinput.rc:51
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Mapping"
3117 msgstr "Mapare disc"
3119 #: dinput.rc:53
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Show Assigned First"
3122 msgstr "Există deja"
3124 #: dinput.rc:34
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Action"
3127 msgstr "Activare"
3129 #: dinput.rc:35
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Object"
3132 msgstr "&Obiect"
3134 #: dxdiagn.rc:25
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Regional Setting"
3137 msgstr "Setări implicite"
3139 #: dxdiagn.rc:26
3140 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3141 msgstr ""
3143 #: gdi32.rc:25
3144 msgid "Western"
3145 msgstr ""
3147 #: gdi32.rc:26
3148 msgid "Central European"
3149 msgstr ""
3151 #: gdi32.rc:27
3152 msgid "Cyrillic"
3153 msgstr ""
3155 #: gdi32.rc:28
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Greek"
3158 msgstr "Verde"
3160 #: gdi32.rc:29
3161 msgid "Turkish"
3162 msgstr ""
3164 #: gdi32.rc:30
3165 msgid "Hebrew"
3166 msgstr ""
3168 #: gdi32.rc:31
3169 msgid "Arabic"
3170 msgstr ""
3172 #: gdi32.rc:32
3173 msgid "Baltic"
3174 msgstr ""
3176 #: gdi32.rc:33
3177 msgid "Vietnamese"
3178 msgstr ""
3180 #: gdi32.rc:34
3181 msgid "Thai"
3182 msgstr ""
3184 #: gdi32.rc:35
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Japanese"
3187 msgstr "panou"
3189 #: gdi32.rc:36
3190 msgid "CHINESE_GB2312"
3191 msgstr ""
3193 #: gdi32.rc:37
3194 msgid "Hangul"
3195 msgstr ""
3197 #: gdi32.rc:38
3198 msgid "CHINESE_BIG5"
3199 msgstr ""
3201 #: gdi32.rc:39
3202 msgid "Hangul(Johab)"
3203 msgstr ""
3205 #: gdi32.rc:40
3206 msgid "Symbol"
3207 msgstr ""
3209 #: gdi32.rc:41
3210 msgid "OEM/DOS"
3211 msgstr ""
3213 #: gphoto2.rc:27
3214 msgid "Files on Camera"
3215 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3217 #: gphoto2.rc:31
3218 msgid "Import Selected"
3219 msgstr "Importă selecția"
3221 #: gphoto2.rc:32
3222 msgid "Preview"
3223 msgstr "Previzualizare"
3225 #: gphoto2.rc:33
3226 msgid "Import All"
3227 msgstr "Importă tot"
3229 #: gphoto2.rc:34
3230 msgid "Skip This Dialog"
3231 msgstr "Omite acest dialog"
3233 #: gphoto2.rc:35
3234 msgid "Exit"
3235 msgstr "Ieșire"
3237 #: gphoto2.rc:40
3238 msgid "Transferring"
3239 msgstr "Transferare"
3241 #: gphoto2.rc:43
3242 msgid "Transferring... Please Wait"
3243 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3245 #: gphoto2.rc:48
3246 msgid "Connecting to camera"
3247 msgstr "Conectare la cameră"
3249 #: gphoto2.rc:52
3250 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3251 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3253 #: hhctrl.rc:56
3254 msgid "S&ync"
3255 msgstr ""
3257 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3258 msgid "&Back"
3259 msgstr "În&apoi"
3261 #: hhctrl.rc:58
3262 #, fuzzy
3263 msgid "&Forward"
3264 msgstr "Înainte"
3266 #: hhctrl.rc:59
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "table of contents"
3269 msgid "&Home"
3270 msgstr "Acasă"
3272 #: hhctrl.rc:60
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Stop"
3275 msgstr "Oprește"
3277 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3278 msgid "&Refresh"
3279 msgstr "&Actualizează"
3281 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3282 msgid "&Print..."
3283 msgstr "Im&primare..."
3285 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3286 msgid "&Contents"
3287 msgstr "&Conținut"
3289 #: hhctrl.rc:29
3290 msgid "I&ndex"
3291 msgstr "I&ndex"
3293 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Search"
3296 msgstr ""
3297 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3298 "C&aută\n"
3299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3300 "&Caută"
3302 #: hhctrl.rc:31
3303 msgid "Favor&ites"
3304 msgstr "Favor&ite"
3306 #: hhctrl.rc:33
3307 msgid "Hide &Tabs"
3308 msgstr ""
3310 #: hhctrl.rc:34
3311 msgid "Show &Tabs"
3312 msgstr ""
3314 #: hhctrl.rc:39
3315 msgid "Show"
3316 msgstr "Afișează"
3318 #: hhctrl.rc:40
3319 msgid "Hide"
3320 msgstr "Ascunde"
3322 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3323 msgid "Stop"
3324 msgstr "Oprește"
3326 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3327 msgid "Refresh"
3328 msgstr "Actualizează"
3330 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3331 msgid "Back"
3332 msgstr "Înapoi"
3334 #: hhctrl.rc:44
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "table of contents"
3337 msgid "Home"
3338 msgstr "Acasă"
3340 #: hhctrl.rc:45
3341 msgid "Sync"
3342 msgstr "Sincronizează"
3344 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3345 msgid "Options"
3346 msgstr "Opțiuni"
3348 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3349 msgid "Forward"
3350 msgstr "Înainte"
3352 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3353 msgid "Cinepak Video codec"
3354 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3356 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3357 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3358 #: wordpad.rc:26
3359 msgid "&File"
3360 msgstr "&Fișier"
3362 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3363 msgid "&New"
3364 msgstr "&Nou"
3366 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3367 msgid "&Window"
3368 msgstr "&Fereastră"
3370 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3371 msgid "&Open..."
3372 msgstr "&Deschidere..."
3374 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3375 msgid "Save &as..."
3376 msgstr "S&alvare ca..."
3378 #: ieframe.rc:35
3379 msgid "Print &format..."
3380 msgstr "&Format tipărire..."
3382 #: ieframe.rc:36
3383 msgid "Pr&int..."
3384 msgstr "T&ipărire..."
3386 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Print previe&w"
3389 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3391 #: ieframe.rc:44
3392 msgid "&Toolbars"
3393 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3395 #: ieframe.rc:46
3396 #, fuzzy
3397 msgid "&Standard bar"
3398 msgstr "Bară de &stare"
3400 #: ieframe.rc:47
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Address bar"
3403 msgstr "Adresa IP="
3405 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Favorites"
3408 msgstr "Favor&ite"
3410 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3411 #, fuzzy
3412 msgid "&Add to Favorites..."
3413 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3415 #: ieframe.rc:57
3416 #, fuzzy
3417 msgid "&About Internet Explorer"
3418 msgstr "Wine Internet Explorer"
3420 #: ieframe.rc:87
3421 msgid "Open URL"
3422 msgstr "Deschide URL-ul"
3424 #: ieframe.rc:90
3425 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3426 msgstr ""
3427 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3429 #: ieframe.rc:91
3430 msgid "Open:"
3431 msgstr "Deschide:"
3433 #: ieframe.rc:67
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "home page"
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "Acasă"
3439 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3440 msgid "Print..."
3441 msgstr "Tipărește..."
3443 #: ieframe.rc:73
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Address"
3446 msgstr "Adresa IP="
3448 #: ieframe.rc:78
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Searching for %s"
3451 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3453 #: ieframe.rc:79
3454 msgid "Start downloading %s"
3455 msgstr ""
3457 #: ieframe.rc:80
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Downloading %s"
3460 msgstr "Descarc..."
3462 #: ieframe.rc:81
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Asking for %s"
3465 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3467 #: inetcpl.rc:46
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Home page"
3470 msgstr "O pagină"
3472 #: inetcpl.rc:47
3473 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3474 msgstr ""
3476 #: inetcpl.rc:50
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Current page"
3479 msgstr "Pagina următoare"
3481 #: inetcpl.rc:51
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Default page"
3484 msgstr "(Implicit)"
3486 #: inetcpl.rc:52
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&Blank page"
3489 msgstr "O pagină"
3491 #: inetcpl.rc:53
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Browsing history"
3494 msgstr "Istoric comenzi"
3496 #: inetcpl.rc:54
3497 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3498 msgstr ""
3500 #: inetcpl.rc:56
3501 msgid "Delete &files..."
3502 msgstr ""
3504 #: inetcpl.rc:57
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Settings..."
3507 msgstr "&Opțiuni..."
3509 #: inetcpl.rc:65
3510 msgid "Delete browsing history"
3511 msgstr ""
3513 #: inetcpl.rc:68
3514 msgid ""
3515 "Temporary internet files\n"
3516 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3517 msgstr ""
3519 #: inetcpl.rc:70
3520 msgid ""
3521 "Cookies\n"
3522 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3523 "preferences and login information."
3524 msgstr ""
3526 #: inetcpl.rc:72
3527 msgid ""
3528 "History\n"
3529 "List of websites you have accessed."
3530 msgstr ""
3532 #: inetcpl.rc:74
3533 msgid ""
3534 "Form data\n"
3535 "Usernames and other information you have entered into forms."
3536 msgstr ""
3538 #: inetcpl.rc:76
3539 msgid ""
3540 "Passwords\n"
3541 "Saved passwords you have entered into forms."
3542 msgstr ""
3544 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3545 msgid "Delete"
3546 msgstr "Șterge"
3548 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3549 msgid "Security"
3550 msgstr "Securitate"
3552 #: inetcpl.rc:109
3553 msgid ""
3554 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3555 "certificate authorities and publishers."
3556 msgstr ""
3558 #: inetcpl.rc:111
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Certificates..."
3561 msgstr "Certificate"
3563 #: inetcpl.rc:112
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Publishers..."
3566 msgstr "Emitent"
3568 #: inetcpl.rc:28
3569 msgid "Internet Settings"
3570 msgstr ""
3572 #: inetcpl.rc:29
3573 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3574 msgstr ""
3576 #: inetcpl.rc:30
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Security settings for zone: "
3579 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3581 #: inetcpl.rc:31
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Custom"
3584 msgstr "Personalizare"
3586 #: inetcpl.rc:32
3587 msgid "Very Low"
3588 msgstr ""
3590 #: inetcpl.rc:33
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Low"
3593 msgstr "&Scăzută"
3595 #: inetcpl.rc:34
3596 msgid "Medium"
3597 msgstr ""
3599 #: inetcpl.rc:35
3600 msgid "Increased"
3601 msgstr ""
3603 #: inetcpl.rc:36
3604 #, fuzzy
3605 msgid "High"
3606 msgstr "Înal&tă"
3608 #: jscript.rc:25
3609 msgid "Error converting object to primitive type"
3610 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3612 #: jscript.rc:26
3613 msgid "Invalid procedure call or argument"
3614 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3616 #: jscript.rc:27
3617 msgid "Subscript out of range"
3618 msgstr ""
3620 #: jscript.rc:28
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Object required"
3623 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3625 #: jscript.rc:29
3626 msgid "Automation server can't create object"
3627 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3629 #: jscript.rc:30
3630 msgid "Object doesn't support this property or method"
3631 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3633 #: jscript.rc:31
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Object doesn't support this action"
3636 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3638 #: jscript.rc:32
3639 msgid "Argument not optional"
3640 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3642 #: jscript.rc:33
3643 msgid "Syntax error"
3644 msgstr "Eroare de sintaxă"
3646 #: jscript.rc:34
3647 msgid "Expected ';'"
3648 msgstr "Se așteaptă „;”"
3650 #: jscript.rc:35
3651 msgid "Expected '('"
3652 msgstr "Se așteaptă „(”"
3654 #: jscript.rc:36
3655 msgid "Expected ')'"
3656 msgstr "Se așteaptă „)”"
3658 #: jscript.rc:37
3659 msgid "Unterminated string constant"
3660 msgstr "Șir constant neterminat"
3662 #: jscript.rc:38
3663 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3664 msgstr ""
3666 #: jscript.rc:39
3667 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3668 msgstr ""
3670 #: jscript.rc:40
3671 msgid "Label redefined"
3672 msgstr ""
3674 #: jscript.rc:41
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Label not found"
3677 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3679 #: jscript.rc:42
3680 msgid "Conditional compilation is turned off"
3681 msgstr ""
3683 #: jscript.rc:45
3684 msgid "Number expected"
3685 msgstr "Se așteaptă un număr"
3687 #: jscript.rc:43
3688 msgid "Function expected"
3689 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3691 #: jscript.rc:44
3692 msgid "'[object]' is not a date object"
3693 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3695 #: jscript.rc:46
3696 msgid "Object expected"
3697 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3699 #: jscript.rc:47
3700 msgid "Illegal assignment"
3701 msgstr "Atribuire ilegală"
3703 #: jscript.rc:48
3704 msgid "'|' is undefined"
3705 msgstr "„|” nu este definit"
3707 #: jscript.rc:49
3708 msgid "Boolean object expected"
3709 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3711 #: jscript.rc:50
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Cannot delete '|'"
3714 msgstr "Data ștergerii"
3716 #: jscript.rc:51
3717 #, fuzzy
3718 msgid "VBArray object expected"
3719 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3721 #: jscript.rc:52
3722 msgid "JScript object expected"
3723 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3725 #: jscript.rc:53
3726 msgid "Syntax error in regular expression"
3727 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3729 #: jscript.rc:55
3730 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3731 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3733 #: jscript.rc:54
3734 #, fuzzy
3735 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3736 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3738 #: jscript.rc:56
3739 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3740 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3742 #: jscript.rc:57
3743 msgid "Array object expected"
3744 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3746 #: winerror.mc:26
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Success\n"
3749 msgstr "Succes"
3751 #: winerror.mc:31
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Invalid function\n"
3754 msgstr "Opțiune nevalidă"
3756 #: winerror.mc:36
3757 #, fuzzy
3758 msgid "File not found\n"
3759 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3761 #: winerror.mc:41
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Path not found\n"
3764 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3766 #: winerror.mc:46
3767 msgid "Too many open files\n"
3768 msgstr ""
3770 #: winerror.mc:51
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Access denied\n"
3773 msgstr "Metoda de acces="
3775 #: winerror.mc:56
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Invalid handle\n"
3778 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3780 #: winerror.mc:61
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Memory trashed\n"
3783 msgstr "Monitor de memorie"
3785 #: winerror.mc:66
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Not enough memory\n"
3788 msgstr "Memorie insuficientă."
3790 #: winerror.mc:71
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Invalid block\n"
3793 msgstr "Opțiune nevalidă"
3795 #: winerror.mc:76
3796 msgid "Bad environment\n"
3797 msgstr ""
3799 #: winerror.mc:81
3800 msgid "Bad format\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:86
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Invalid access\n"
3806 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3808 #: winerror.mc:91
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Invalid data\n"
3811 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3813 #: winerror.mc:96
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Out of memory\n"
3816 msgstr "Memorie insuficientă."
3818 #: winerror.mc:101
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Invalid drive\n"
3821 msgstr "Opțiune nevalidă"
3823 #: winerror.mc:106
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Can't delete current directory\n"
3826 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3828 #: winerror.mc:111
3829 msgid "Not same device\n"
3830 msgstr ""
3832 #: winerror.mc:116
3833 msgid "No more files\n"
3834 msgstr ""
3836 #: winerror.mc:121
3837 msgid "Write protected\n"
3838 msgstr ""
3840 #: winerror.mc:126
3841 msgid "Bad unit\n"
3842 msgstr ""
3844 #: winerror.mc:131
3845 msgid "Not ready\n"
3846 msgstr ""
3848 #: winerror.mc:136
3849 msgid "Bad command\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:141
3853 #, fuzzy
3854 msgid "CRC error\n"
3855 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3857 #: winerror.mc:146
3858 msgid "Bad length\n"
3859 msgstr ""
3861 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Seek error\n"
3864 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3866 #: winerror.mc:156
3867 msgid "Not DOS disk\n"
3868 msgstr ""
3870 #: winerror.mc:161
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Sector not found\n"
3873 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3875 #: winerror.mc:166
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Out of paper\n"
3878 msgstr "Fără hârtia; "
3880 #: winerror.mc:171
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Write fault\n"
3883 msgstr "Implicit"
3885 #: winerror.mc:176
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Read fault\n"
3888 msgstr "Implicit"
3890 #: winerror.mc:181
3891 msgid "General failure\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:186
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Sharing violation\n"
3897 msgstr "Violare de denumire"
3899 #: winerror.mc:191
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Lock violation\n"
3902 msgstr "Locație"
3904 #: winerror.mc:196
3905 msgid "Wrong disk\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:201
3909 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:206
3913 #, fuzzy
3914 msgid "End of file\n"
3915 msgstr "&Legare de fișier..."
3917 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3918 msgid "Disk full\n"
3919 msgstr ""
3921 #: winerror.mc:216
3922 msgid "Request not supported\n"
3923 msgstr ""
3925 #: winerror.mc:221
3926 msgid "Remote machine not listening\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:226
3930 msgid "Duplicate network name\n"
3931 msgstr ""
3933 #: winerror.mc:231
3934 msgid "Bad network path\n"
3935 msgstr ""
3937 #: winerror.mc:236
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Network busy\n"
3940 msgstr "Resursă din rețea"
3942 #: winerror.mc:241
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Device does not exist\n"
3945 msgstr "Fişierul nu există"
3947 #: winerror.mc:246
3948 msgid "Too many commands\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:251
3952 msgid "Adaptor hardware error\n"
3953 msgstr ""
3955 #: winerror.mc:256
3956 msgid "Bad network response\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:261
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Unexpected network error\n"
3962 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3964 #: winerror.mc:266
3965 msgid "Bad remote adaptor\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:271
3969 msgid "Print queue full\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:276
3973 msgid "No spool space\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:281
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Print canceled\n"
3979 msgstr "Anulat de utilizator"
3981 #: winerror.mc:286
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Network name deleted\n"
3984 msgstr "Data ștergerii"
3986 #: winerror.mc:291
3987 msgid "Network access denied\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:296
3991 msgid "Bad device type\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:301
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Bad network name\n"
3997 msgstr "Resursă din rețea"
3999 #: winerror.mc:306
4000 msgid "Too many network names\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:311
4004 msgid "Too many network sessions\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:316
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Sharing paused\n"
4010 msgstr "&Valoare șir"
4012 #: winerror.mc:321
4013 msgid "Request not accepted\n"
4014 msgstr ""
4016 #: winerror.mc:326
4017 msgid "Redirector paused\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:331
4021 #, fuzzy
4022 msgid "File exists\n"
4023 msgstr "Fişierul nu există"
4025 #: winerror.mc:336
4026 msgid "Cannot create\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:341
4030 msgid "Int24 failure\n"
4031 msgstr ""
4033 #: winerror.mc:346
4034 msgid "Out of structures\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:351
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Already assigned\n"
4040 msgstr "Există deja"
4042 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Invalid password\n"
4045 msgstr "Opțiune nevalidă"
4047 #: winerror.mc:361
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Invalid parameter\n"
4050 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4052 #: winerror.mc:366
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Net write fault\n"
4055 msgstr "Setări &implicite"
4057 #: winerror.mc:371
4058 msgid "No process slots\n"
4059 msgstr ""
4061 #: winerror.mc:376
4062 msgid "Too many semaphores\n"
4063 msgstr ""
4065 #: winerror.mc:381
4066 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4067 msgstr ""
4069 #: winerror.mc:386
4070 msgid "Semaphore is set\n"
4071 msgstr ""
4073 #: winerror.mc:391
4074 msgid "Too many semaphore requests\n"
4075 msgstr ""
4077 #: winerror.mc:396
4078 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4079 msgstr ""
4081 #: winerror.mc:401
4082 msgid "Semaphore owner died\n"
4083 msgstr ""
4085 #: winerror.mc:406
4086 msgid "Semaphore user limit\n"
4087 msgstr ""
4089 #: winerror.mc:411
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4092 msgstr "inserați discul %s"
4094 #: winerror.mc:416
4095 msgid "Drive locked\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:421
4099 msgid "Broken pipe\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:426
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Open failed\n"
4105 msgstr "Deschide fișier"
4107 #: winerror.mc:431
4108 msgid "Buffer overflow\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:441
4112 msgid "No more search handles\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:446
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Invalid target handle\n"
4118 msgstr "Autorizații nevalide"
4120 #: winerror.mc:451
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Invalid IOCTL\n"
4123 msgstr "Opțiune nevalidă"
4125 #: winerror.mc:456
4126 msgid "Invalid verify switch\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:461
4130 msgid "Bad driver level\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:466
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Call not implemented\n"
4136 msgstr "Neimplementat"
4138 #: winerror.mc:471
4139 msgid "Semaphore timeout\n"
4140 msgstr ""
4142 #: winerror.mc:476
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Insufficient buffer\n"
4145 msgstr "Drepturi insuficiente"
4147 #: winerror.mc:481
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Invalid name\n"
4150 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4152 #: winerror.mc:486
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Invalid level\n"
4155 msgstr "Autorizații nevalide"
4157 #: winerror.mc:491
4158 msgid "No volume label\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:496
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Module not found\n"
4164 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4166 #: winerror.mc:501
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Procedure not found\n"
4169 msgstr "PATH negăsită\n"
4171 #: winerror.mc:506
4172 msgid "No children to wait for\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:511
4176 msgid "Child process has not completed\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:516
4180 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:521
4184 msgid "Negative seek\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:531
4188 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:536
4192 msgid "Drive is already JOINed\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:541
4196 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:546
4200 msgid "Drive is not JOINed\n"
4201 msgstr ""
4203 #: winerror.mc:551
4204 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:556
4208 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4209 msgstr ""
4211 #: winerror.mc:561
4212 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4213 msgstr ""
4215 #: winerror.mc:566
4216 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:571
4220 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:576
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Drive is busy\n"
4226 msgstr "Dispozitive"
4228 #: winerror.mc:581
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Same drive\n"
4231 msgstr "Unitate de sistem"
4233 #: winerror.mc:586
4234 msgid "Not toplevel directory\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:591
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Directory is not empty\n"
4240 msgstr "Numai direct&orul"
4242 #: winerror.mc:596
4243 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:601
4247 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:606
4251 msgid "Path is busy\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:611
4255 msgid "Already a SUBST target\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:616
4259 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:621
4263 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:626
4267 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:631
4271 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:636
4275 msgid "Volume label too long\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:641
4279 msgid "Too many TCBs\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:646
4283 msgid "Signal refused\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:651
4287 msgid "Segment discarded\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:656
4291 msgid "Segment not locked\n"
4292 msgstr ""
4294 #: winerror.mc:661
4295 msgid "Bad thread ID address\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:666
4299 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:671
4303 msgid "Path is invalid\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:676
4307 msgid "Signal pending\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:681
4311 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:686
4315 msgid "Lock failed\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:691
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Resource in use\n"
4321 msgstr "Erori în resursă"
4323 #: winerror.mc:696
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Cancel violation\n"
4326 msgstr "Violare de denumire"
4328 #: winerror.mc:701
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Atomic locks not supported\n"
4331 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4333 #: winerror.mc:706
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Invalid segment number\n"
4336 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4338 #: winerror.mc:711
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4341 msgstr "Autorizații nevalide"
4343 #: winerror.mc:716
4344 #, fuzzy
4345 msgid "File already exists\n"
4346 msgstr "Portul %s existsă deja"
4348 #: winerror.mc:721
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Invalid flag number\n"
4351 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4353 #: winerror.mc:726
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Semaphore name not found\n"
4356 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4358 #: winerror.mc:731
4359 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:736
4363 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:741
4367 msgid "Invalid module type for %1\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:746
4371 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4372 msgstr ""
4374 #: winerror.mc:751
4375 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:756
4379 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:761
4383 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:766
4387 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:771
4391 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:776
4395 msgid "IOPL not enabled\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:781
4399 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:786
4403 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:791
4407 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:796
4411 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:801
4415 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:806
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Environment variable not found\n"
4421 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4423 #: winerror.mc:811
4424 msgid "No signal sent\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:816
4428 #, fuzzy
4429 msgid "File name is too long\n"
4430 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4432 #: winerror.mc:821
4433 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:826
4437 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:831
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Invalid signal number\n"
4443 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4445 #: winerror.mc:836
4446 msgid "Error setting signal handler\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:841
4450 msgid "Segment locked\n"
4451 msgstr ""
4453 #: winerror.mc:846
4454 msgid "Too many modules\n"
4455 msgstr ""
4457 #: winerror.mc:851
4458 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4459 msgstr ""
4461 #: winerror.mc:856
4462 msgid "Machine type mismatch\n"
4463 msgstr ""
4465 #: winerror.mc:861
4466 msgid "Bad pipe\n"
4467 msgstr ""
4469 #: winerror.mc:866
4470 msgid "Pipe busy\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:871
4474 msgid "Pipe closed\n"
4475 msgstr ""
4477 #: winerror.mc:876
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Pipe not connected\n"
4480 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4482 #: winerror.mc:881
4483 #, fuzzy
4484 msgid "More data available\n"
4485 msgstr "Indisponibil; "
4487 #: winerror.mc:886
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Session canceled\n"
4490 msgstr "Anulat de utilizator"
4492 #: winerror.mc:891
4493 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:896
4497 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:901
4501 #, fuzzy
4502 msgid "No more data available\n"
4503 msgstr "Indisponibil; "
4505 #: winerror.mc:906
4506 msgid "Cannot use Copy API\n"
4507 msgstr ""
4509 #: winerror.mc:911
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Directory name invalid\n"
4512 msgstr "Numai direct&orul"
4514 #: winerror.mc:916
4515 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4516 msgstr ""
4518 #: winerror.mc:921
4519 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4520 msgstr ""
4522 #: winerror.mc:926
4523 msgid "Extended attribute table full\n"
4524 msgstr ""
4526 #: winerror.mc:931
4527 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:936
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Extended attributes not supported\n"
4533 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4535 #: winerror.mc:941
4536 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:946
4540 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4541 msgstr ""
4543 #: winerror.mc:951
4544 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:956
4548 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4549 msgstr ""
4551 #: winerror.mc:961
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Invalid oplock message received\n"
4554 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4556 #: winerror.mc:966
4557 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:971
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Invalid address\n"
4563 msgstr "adresă IP"
4565 #: winerror.mc:976
4566 msgid "Arithmetic overflow\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:981
4570 msgid "Pipe connected\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:986
4574 msgid "Pipe listening\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:991
4578 msgid "Extended attribute access denied\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:996
4582 #, fuzzy
4583 msgid "I/O operation aborted\n"
4584 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4586 #: winerror.mc:1001
4587 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4588 msgstr ""
4590 #: winerror.mc:1006
4591 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:1011
4595 msgid "No access to memory location\n"
4596 msgstr ""
4598 #: winerror.mc:1016
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Swap error\n"
4601 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4603 #: winerror.mc:1021
4604 msgid "Stack overflow\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:1026
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Invalid message\n"
4610 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4612 #: winerror.mc:1031
4613 msgid "Cannot complete\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1036
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Invalid flags\n"
4619 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4621 #: winerror.mc:1041
4622 msgid "Unrecognised volume\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1046
4626 msgid "File invalid\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:1051
4630 msgid "Cannot run full-screen\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:1056
4634 msgid "Nonexistent token\n"
4635 msgstr ""
4637 #: winerror.mc:1061
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Registry corrupt\n"
4640 msgstr "Editor registru"
4642 #: winerror.mc:1066
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Invalid key\n"
4645 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4647 #: winerror.mc:1071
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Can't open registry key\n"
4650 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4652 #: winerror.mc:1076
4653 msgid "Can't read registry key\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1081
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Can't write registry key\n"
4659 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4661 #: winerror.mc:1086
4662 msgid "Registry has been recovered\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:1091
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Registry is corrupt\n"
4668 msgstr "Editor registru"
4670 #: winerror.mc:1096
4671 #, fuzzy
4672 msgid "I/O to registry failed\n"
4673 msgstr "Importă fișierul registru"
4675 #: winerror.mc:1101
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Not registry file\n"
4678 msgstr "Importă fișierul registru"
4680 #: winerror.mc:1106
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Key deleted\n"
4683 msgstr "Data ștergerii"
4685 #: winerror.mc:1111
4686 msgid "No registry log space\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:1116
4690 msgid "Registry key has subkeys\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:1121
4694 msgid "Subkey must be volatile\n"
4695 msgstr ""
4697 #: winerror.mc:1126
4698 msgid "Notify change request in progress\n"
4699 msgstr ""
4701 #: winerror.mc:1131
4702 msgid "Dependent services are running\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:1136
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Invalid service control\n"
4708 msgstr "Autorizații nevalide"
4710 #: winerror.mc:1141
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Service request timeout\n"
4713 msgstr ""
4714 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4715 "Agent de cerere de certificate\n"
4716 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4717 "Agent solicitare certificat"
4719 #: winerror.mc:1146
4720 msgid "Cannot create service thread\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1151
4724 msgid "Service database locked\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:1156
4728 msgid "Service already running\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1161
4732 msgid "Invalid service account\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1166
4736 msgid "Service is disabled\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1171
4740 msgid "Circular dependency\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1176
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Service does not exist\n"
4746 msgstr "Fişierul nu există"
4748 #: winerror.mc:1181
4749 msgid "Service cannot accept control message\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:1186
4753 msgid "Service not active\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:1191
4757 msgid "Service controller connect failed\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:1196
4761 msgid "Exception in service\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1201
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Database does not exist\n"
4767 msgstr "Calea nu există"
4769 #: winerror.mc:1206
4770 msgid "Service-specific error\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1211
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Process aborted\n"
4776 msgstr "Procese"
4778 #: winerror.mc:1216
4779 msgid "Service dependency failed\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1221
4783 msgid "Service login failed\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1226
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Service start-hang\n"
4789 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4791 #: winerror.mc:1231
4792 msgid "Invalid service lock\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1236
4796 msgid "Service marked for delete\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1241
4800 msgid "Service exists\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:1246
4804 msgid "System running last-known-good config\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:1251
4808 msgid "Service dependency deleted\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:1256
4812 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:1261
4816 msgid "Service not started since last boot\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:1266
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Duplicate service name\n"
4822 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4824 #: winerror.mc:1271
4825 msgid "Different service account\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1276
4829 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1281
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4835 msgstr "Procese"
4837 #: winerror.mc:1286
4838 msgid "No recovery program for service\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1291
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Service not implemented by exe\n"
4844 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4846 #: winerror.mc:1296
4847 msgid "End of media\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:1301
4851 msgid "Filemark detected\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:1306
4855 msgid "Beginning of media\n"
4856 msgstr ""
4858 #: winerror.mc:1311
4859 msgid "Setmark detected\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:1316
4863 #, fuzzy
4864 msgid "No data detected\n"
4865 msgstr "Buclă detectată"
4867 #: winerror.mc:1321
4868 msgid "Partition failure\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:1326
4872 msgid "Invalid block length\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:1331
4876 msgid "Device not partitioned\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1336
4880 msgid "Unable to lock media\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1341
4884 msgid "Unable to unload media\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1346
4888 msgid "Media changed\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:1351
4892 msgid "I/O bus reset\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:1356
4896 msgid "No media in drive\n"
4897 msgstr ""
4899 #: winerror.mc:1361
4900 msgid "No Unicode translation\n"
4901 msgstr ""
4903 #: winerror.mc:1366
4904 msgid "DLL init failed\n"
4905 msgstr ""
4907 #: winerror.mc:1371
4908 msgid "Shutdown in progress\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:1376
4912 msgid "No shutdown in progress\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1381
4916 msgid "I/O device error\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1386
4920 msgid "No serial devices found\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:1391
4924 msgid "Shared IRQ busy\n"
4925 msgstr ""
4927 #: winerror.mc:1396
4928 msgid "Serial I/O completed\n"
4929 msgstr ""
4931 #: winerror.mc:1401
4932 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4933 msgstr ""
4935 #: winerror.mc:1406
4936 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:1411
4940 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:1416
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Unknown floppy error\n"
4946 msgstr "Eroare necunoscută"
4948 #: winerror.mc:1421
4949 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4950 msgstr ""
4952 #: winerror.mc:1426
4953 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1431
4957 msgid "Hard disk operation failed\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1436
4961 msgid "Hard disk reset failed\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:1441
4965 msgid "End of tape media\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:1446
4969 msgid "Not enough server memory\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:1451
4973 msgid "Possible deadlock\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1456
4977 msgid "Incorrect alignment\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:1461
4981 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4982 msgstr ""
4984 #: winerror.mc:1466
4985 msgid "Set-power-state failed\n"
4986 msgstr ""
4988 #: winerror.mc:1471
4989 msgid "Too many links\n"
4990 msgstr ""
4992 #: winerror.mc:1476
4993 msgid "Newer windows version needed\n"
4994 msgstr ""
4996 #: winerror.mc:1481
4997 msgid "Wrong operating system\n"
4998 msgstr ""
5000 #: winerror.mc:1486
5001 msgid "Single-instance application\n"
5002 msgstr ""
5004 #: winerror.mc:1491
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Real-mode application\n"
5007 msgstr "aplicație"
5009 #: winerror.mc:1496
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Invalid DLL\n"
5012 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5014 #: winerror.mc:1501
5015 msgid "No associated application\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:1506
5019 msgid "DDE failure\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:1511
5023 #, fuzzy
5024 msgid "DLL not found\n"
5025 msgstr "PATH negăsită\n"
5027 #: winerror.mc:1516
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Out of user handles\n"
5030 msgstr "Memorie insuficientă."
5032 #: winerror.mc:1521
5033 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:1526
5037 msgid "The source element is empty\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:1531
5041 #, fuzzy
5042 msgid "The destination element is full\n"
5043 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5045 #: winerror.mc:1536
5046 #, fuzzy
5047 msgid "The element address is invalid\n"
5048 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5050 #: winerror.mc:1541
5051 msgid "The magazine is not present\n"
5052 msgstr ""
5054 #: winerror.mc:1546
5055 msgid "The device needs reinitialization\n"
5056 msgstr ""
5058 #: winerror.mc:1551
5059 #, fuzzy
5060 msgid "The device requires cleaning\n"
5061 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5063 #: winerror.mc:1556
5064 #, fuzzy
5065 msgid "The device door is open\n"
5066 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5068 #: winerror.mc:1561
5069 #, fuzzy
5070 msgid "The device is not connected\n"
5071 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5073 #: winerror.mc:1566
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Element not found\n"
5076 msgstr "PATH negăsită\n"
5078 #: winerror.mc:1571
5079 #, fuzzy
5080 msgid "No match found\n"
5081 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5083 #: winerror.mc:1576
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Property set not found\n"
5086 msgstr "PATH negăsită\n"
5088 #: winerror.mc:1581
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Point not found\n"
5091 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5093 #: winerror.mc:1586
5094 msgid "No running tracking service\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:1591
5098 #, fuzzy
5099 msgid "No such volume ID\n"
5100 msgstr "Atribut necunoscut"
5102 #: winerror.mc:1596
5103 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5104 msgstr ""
5106 #: winerror.mc:1601
5107 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5108 msgstr ""
5110 #: winerror.mc:1606
5111 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5112 msgstr ""
5114 #: winerror.mc:1611
5115 #, fuzzy
5116 msgid "The journal is being deleted\n"
5117 msgstr "Data ștergerii"
5119 #: winerror.mc:1616
5120 msgid "The journal is not active\n"
5121 msgstr ""
5123 #: winerror.mc:1621
5124 msgid "Potential matching file found\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:1626
5128 msgid "The journal entry was deleted\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:1631
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Invalid device name\n"
5134 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5136 #: winerror.mc:1636
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Connection unavailable\n"
5139 msgstr "Indisponibil; "
5141 #: winerror.mc:1641
5142 msgid "Device already remembered\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:1646
5146 msgid "No network or bad path\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:1651
5150 msgid "Invalid network provider name\n"
5151 msgstr ""
5153 #: winerror.mc:1656
5154 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:1661
5158 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:1666
5162 msgid "Not a container\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1671
5166 msgid "Extended error\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1676
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Invalid group name\n"
5172 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5174 #: winerror.mc:1681
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Invalid computer name\n"
5177 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5179 #: winerror.mc:1686
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Invalid event name\n"
5182 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5184 #: winerror.mc:1691
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Invalid domain name\n"
5187 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5189 #: winerror.mc:1696
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Invalid service name\n"
5192 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5194 #: winerror.mc:1701
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Invalid network name\n"
5197 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5199 #: winerror.mc:1706
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Invalid share name\n"
5202 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5204 #: winerror.mc:1716
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Invalid message name\n"
5207 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5209 #: winerror.mc:1721
5210 msgid "Invalid message destination\n"
5211 msgstr ""
5213 #: winerror.mc:1726
5214 msgid "Session credential conflict\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:1731
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5220 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5222 #: winerror.mc:1736
5223 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5224 msgstr ""
5226 #: winerror.mc:1741
5227 msgid "No network\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:1746
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Operation canceled by user\n"
5233 msgstr "Programe de instalare"
5235 #: winerror.mc:1751
5236 msgid "File has a user-mapped section\n"
5237 msgstr ""
5239 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Connection refused\n"
5242 msgstr "Conectez la %s"
5244 #: winerror.mc:1761
5245 msgid "Connection gracefully closed\n"
5246 msgstr ""
5248 #: winerror.mc:1766
5249 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5250 msgstr ""
5252 #: winerror.mc:1771
5253 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:1776
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Connection invalid\n"
5259 msgstr "Conexiune LAN"
5261 #: winerror.mc:1781
5262 msgid "Connection is active\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:1786
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Network unreachable\n"
5268 msgstr "Resursă din rețea"
5270 #: winerror.mc:1791
5271 msgid "Host unreachable\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:1796
5275 msgid "Protocol unreachable\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:1801
5279 msgid "Port unreachable\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:1806
5283 msgid "Request aborted\n"
5284 msgstr ""
5286 #: winerror.mc:1811
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Connection aborted\n"
5289 msgstr "Conectez la %s"
5291 #: winerror.mc:1816
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Please retry operation\n"
5294 msgstr ""
5295 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5296 "Verificarea serverului de licență\n"
5297 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5298 "Verificare a serverului de licențe"
5300 #: winerror.mc:1821
5301 msgid "Connection count limit reached\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:1826
5305 msgid "Login time restriction\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:1831
5309 msgid "Login workstation restriction\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:1836
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Incorrect network address\n"
5315 msgstr "Adresa de repertoar"
5317 #: winerror.mc:1841
5318 msgid "Service already registered\n"
5319 msgstr ""
5321 #: winerror.mc:1846
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Service not found\n"
5324 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5326 #: winerror.mc:1851
5327 #, fuzzy
5328 msgid "User not authenticated\n"
5329 msgstr "Autentificare client"
5331 #: winerror.mc:1856
5332 msgid "User not logged on\n"
5333 msgstr ""
5335 #: winerror.mc:1861
5336 msgid "Continue work in progress\n"
5337 msgstr ""
5339 #: winerror.mc:1866
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Already initialised\n"
5342 msgstr "Există deja"
5344 #: winerror.mc:1871
5345 msgid "No more local devices\n"
5346 msgstr ""
5348 #: winerror.mc:1876
5349 #, fuzzy
5350 msgid "The site does not exist\n"
5351 msgstr "Fişierul nu există"
5353 #: winerror.mc:1881
5354 #, fuzzy
5355 msgid "The domain controller already exists\n"
5356 msgstr "Portul %s existsă deja"
5358 #: winerror.mc:1886
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Supported only when connected\n"
5361 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5363 #: winerror.mc:1891
5364 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:1896
5368 #, fuzzy
5369 msgid "The user profile is invalid\n"
5370 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5372 #: winerror.mc:1901
5373 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5374 msgstr ""
5376 #: winerror.mc:1906
5377 msgid "Not all privileges assigned\n"
5378 msgstr ""
5380 #: winerror.mc:1911
5381 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:1916
5385 msgid "No quotas for account\n"
5386 msgstr ""
5388 #: winerror.mc:1921
5389 msgid "Local user session key\n"
5390 msgstr ""
5392 #: winerror.mc:1926
5393 msgid "Password too complex for LM\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:1931
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Unknown revision\n"
5399 msgstr "Eroare necunoscută"
5401 #: winerror.mc:1936
5402 msgid "Incompatible revision levels\n"
5403 msgstr ""
5405 #: winerror.mc:1941
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Invalid owner\n"
5408 msgstr "Opțiune nevalidă"
5410 #: winerror.mc:1946
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Invalid primary group\n"
5413 msgstr "Opțiune nevalidă"
5415 #: winerror.mc:1951
5416 msgid "No impersonation token\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:1956
5420 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:1961
5424 msgid "No logon servers available\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:1966
5428 msgid "No such logon session\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:1971
5432 msgid "No such privilege\n"
5433 msgstr ""
5435 #: winerror.mc:1976
5436 msgid "Privilege not held\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:1981
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Invalid account name\n"
5442 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5444 #: winerror.mc:1986
5445 #, fuzzy
5446 msgid "User already exists\n"
5447 msgstr "Portul %s existsă deja"
5449 #: winerror.mc:1991
5450 #, fuzzy
5451 msgid "No such user\n"
5452 msgstr "Atribut necunoscut"
5454 #: winerror.mc:1996
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Group already exists\n"
5457 msgstr "Portul %s existsă deja"
5459 #: winerror.mc:2001
5460 msgid "No such group\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:2006
5464 msgid "User already in group\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:2011
5468 msgid "User not in group\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:2016
5472 msgid "Can't delete last admin user\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:2021
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Wrong password\n"
5478 msgstr "Introducere parolă"
5480 #: winerror.mc:2026
5481 msgid "Ill-formed password\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:2031
5485 msgid "Password restriction\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:2036
5489 msgid "Logon failure\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:2041
5493 msgid "Account restriction\n"
5494 msgstr ""
5496 #: winerror.mc:2046
5497 msgid "Invalid logon hours\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2051
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Invalid workstation\n"
5503 msgstr "Opțiune nevalidă"
5505 #: winerror.mc:2056
5506 msgid "Password expired\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2061
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Account disabled\n"
5512 msgstr "dezactivat"
5514 #: winerror.mc:2066
5515 #, fuzzy
5516 msgid "No security ID mapped\n"
5517 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5519 #: winerror.mc:2071
5520 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:2076
5524 msgid "LUIDs exhausted\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:2081
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Invalid sub authority\n"
5530 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5532 #: winerror.mc:2086
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Invalid ACL\n"
5535 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5537 #: winerror.mc:2091
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Invalid SID\n"
5540 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5542 #: winerror.mc:2096
5543 msgid "Invalid security descriptor\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2101
5547 msgid "Bad inherited ACL\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2106
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Server disabled\n"
5553 msgstr "dezactivat"
5555 #: winerror.mc:2111
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Server not disabled\n"
5558 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5560 #: winerror.mc:2116
5561 msgid "Invalid ID authority\n"
5562 msgstr ""
5564 #: winerror.mc:2121
5565 msgid "Allotted space exceeded\n"
5566 msgstr ""
5568 #: winerror.mc:2126
5569 msgid "Invalid group attributes\n"
5570 msgstr ""
5572 #: winerror.mc:2131
5573 msgid "Bad impersonation level\n"
5574 msgstr ""
5576 #: winerror.mc:2136
5577 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5578 msgstr ""
5580 #: winerror.mc:2141
5581 msgid "Bad validation class\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:2146
5585 msgid "Bad token type\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:2151
5589 msgid "No security on object\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:2156
5593 msgid "Can't access domain information\n"
5594 msgstr ""
5596 #: winerror.mc:2161
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Invalid server state\n"
5599 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5601 #: winerror.mc:2166
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Invalid domain state\n"
5604 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5606 #: winerror.mc:2171
5607 msgid "Invalid domain role\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2176
5611 msgid "No such domain\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:2181
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Domain already exists\n"
5617 msgstr "Portul %s existsă deja"
5619 #: winerror.mc:2186
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Domain limit exceeded\n"
5622 msgstr "Limită de timp depășită"
5624 #: winerror.mc:2191
5625 msgid "Internal database corruption\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:2196
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Internal error\n"
5631 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5633 #: winerror.mc:2201
5634 msgid "Generic access types not mapped\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2206
5638 msgid "Bad descriptor format\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2211
5642 msgid "Not a logon process\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2216
5646 msgid "Logon session ID exists\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:2221
5650 msgid "Unknown authentication package\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:2226
5654 msgid "Bad logon session state\n"
5655 msgstr ""
5657 #: winerror.mc:2231
5658 msgid "Logon session ID collision\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:2236
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Invalid logon type\n"
5664 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5666 #: winerror.mc:2241
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Cannot impersonate\n"
5669 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5671 #: winerror.mc:2246
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Invalid transaction state\n"
5674 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5676 #: winerror.mc:2251
5677 msgid "Security DB commit failure\n"
5678 msgstr ""
5680 #: winerror.mc:2256
5681 msgid "Account is built-in\n"
5682 msgstr ""
5684 #: winerror.mc:2261
5685 msgid "Group is built-in\n"
5686 msgstr ""
5688 #: winerror.mc:2266
5689 msgid "User is built-in\n"
5690 msgstr ""
5692 #: winerror.mc:2271
5693 msgid "Group is primary for user\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2276
5697 msgid "Token already in use\n"
5698 msgstr ""
5700 #: winerror.mc:2281
5701 msgid "No such local group\n"
5702 msgstr ""
5704 #: winerror.mc:2286
5705 msgid "User not in local group\n"
5706 msgstr ""
5708 #: winerror.mc:2291
5709 msgid "User already in local group\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:2296
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Local group already exists\n"
5715 msgstr "Portul %s existsă deja"
5717 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5718 msgid "Logon type not granted\n"
5719 msgstr ""
5721 #: winerror.mc:2306
5722 msgid "Too many secrets\n"
5723 msgstr ""
5725 #: winerror.mc:2311
5726 msgid "Secret too long\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:2316
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Internal security DB error\n"
5732 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5734 #: winerror.mc:2321
5735 msgid "Too many context IDs\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:2331
5739 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:2336
5743 #, fuzzy
5744 msgid "No such member\n"
5745 msgstr "Obiect necunoscut"
5747 #: winerror.mc:2341
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Invalid member\n"
5750 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5752 #: winerror.mc:2346
5753 msgid "Too many SIDs\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2351
5757 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2356
5761 msgid "No inheritable components\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:2361
5765 msgid "File or directory corrupt\n"
5766 msgstr ""
5768 #: winerror.mc:2366
5769 msgid "Disk is corrupt\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:2371
5773 msgid "No user session key\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:2376
5777 msgid "Licence quota exceeded\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:2381
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Wrong target name\n"
5783 msgstr "Autorizații nevalide"
5785 #: winerror.mc:2386
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Mutual authentication failed\n"
5788 msgstr "Autentificare client"
5790 #: winerror.mc:2391
5791 msgid "Time skew between client and server\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2396
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Invalid window handle\n"
5797 msgstr "Opțiune nevalidă"
5799 #: winerror.mc:2401
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Invalid menu handle\n"
5802 msgstr "Autorizații nevalide"
5804 #: winerror.mc:2406
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Invalid cursor handle\n"
5807 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5809 #: winerror.mc:2411
5810 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5811 msgstr ""
5813 #: winerror.mc:2416
5814 msgid "Invalid hook handle\n"
5815 msgstr ""
5817 #: winerror.mc:2421
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Invalid DWP handle\n"
5820 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5822 #: winerror.mc:2426
5823 msgid "Can't create top-level child window\n"
5824 msgstr ""
5826 #: winerror.mc:2431
5827 msgid "Can't find window class\n"
5828 msgstr ""
5830 #: winerror.mc:2436
5831 msgid "Window owned by another thread\n"
5832 msgstr ""
5834 #: winerror.mc:2441
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Hotkey already registered\n"
5837 msgstr "Portul %s existsă deja"
5839 #: winerror.mc:2446
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Class already exists\n"
5842 msgstr "Portul %s existsă deja"
5844 #: winerror.mc:2451
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Class does not exist\n"
5847 msgstr "Calea nu există"
5849 #: winerror.mc:2456
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Class has open windows\n"
5852 msgstr "Închide fereastra"
5854 #: winerror.mc:2461
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Invalid index\n"
5857 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5859 #: winerror.mc:2466
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Invalid icon handle\n"
5862 msgstr "Opțiune nevalidă"
5864 #: winerror.mc:2471
5865 msgid "Private dialog index\n"
5866 msgstr ""
5868 #: winerror.mc:2476
5869 #, fuzzy
5870 msgid "List box ID not found\n"
5871 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5873 #: winerror.mc:2481
5874 msgid "No wildcard characters\n"
5875 msgstr ""
5877 #: winerror.mc:2486
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Clipboard not open\n"
5880 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5882 #: winerror.mc:2491
5883 msgid "Hotkey not registered\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:2496
5887 msgid "Not a dialog window\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2501
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Control ID not found\n"
5893 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5895 #: winerror.mc:2506
5896 msgid "Invalid combobox message\n"
5897 msgstr ""
5899 #: winerror.mc:2511
5900 msgid "Not a combobox window\n"
5901 msgstr ""
5903 #: winerror.mc:2516
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Invalid edit height\n"
5906 msgstr "Autorizații nevalide"
5908 #: winerror.mc:2521
5909 #, fuzzy
5910 msgid "DC not found\n"
5911 msgstr "PATH negăsită\n"
5913 #: winerror.mc:2526
5914 msgid "Invalid hook filter\n"
5915 msgstr ""
5917 #: winerror.mc:2531
5918 msgid "Invalid filter procedure\n"
5919 msgstr ""
5921 #: winerror.mc:2536
5922 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5923 msgstr ""
5925 #: winerror.mc:2541
5926 msgid "Global-only hook procedure\n"
5927 msgstr ""
5929 #: winerror.mc:2546
5930 msgid "Journal hook already set\n"
5931 msgstr ""
5933 #: winerror.mc:2551
5934 msgid "Hook procedure not installed\n"
5935 msgstr ""
5937 #: winerror.mc:2556
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Invalid list box message\n"
5940 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5942 #: winerror.mc:2561
5943 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5944 msgstr ""
5946 #: winerror.mc:2566
5947 msgid "No tab stops on this list box\n"
5948 msgstr ""
5950 #: winerror.mc:2571
5951 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5952 msgstr ""
5954 #: winerror.mc:2576
5955 msgid "Child window menus not allowed\n"
5956 msgstr ""
5958 #: winerror.mc:2581
5959 msgid "Window has no system menu\n"
5960 msgstr ""
5962 #: winerror.mc:2586
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Invalid message box style\n"
5965 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5967 #: winerror.mc:2591
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5970 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5972 #: winerror.mc:2596
5973 msgid "Screen already locked\n"
5974 msgstr ""
5976 #: winerror.mc:2601
5977 msgid "Window handles have different parents\n"
5978 msgstr ""
5980 #: winerror.mc:2606
5981 msgid "Not a child window\n"
5982 msgstr ""
5984 #: winerror.mc:2611
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Invalid GW command\n"
5987 msgstr "Opțiune nevalidă"
5989 #: winerror.mc:2616
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Invalid thread ID\n"
5992 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5994 #: winerror.mc:2621
5995 msgid "Not an MDI child window\n"
5996 msgstr ""
5998 #: winerror.mc:2626
5999 msgid "Popup menu already active\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2631
6003 #, fuzzy
6004 msgid "No scrollbars\n"
6005 msgstr "bară de defilare"
6007 #: winerror.mc:2636
6008 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6009 msgstr ""
6011 #: winerror.mc:2641
6012 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6013 msgstr ""
6015 #: winerror.mc:2646
6016 msgid "No system resources\n"
6017 msgstr ""
6019 #: winerror.mc:2651
6020 msgid "No non-paged system resources\n"
6021 msgstr ""
6023 #: winerror.mc:2656
6024 msgid "No paged system resources\n"
6025 msgstr ""
6027 #: winerror.mc:2661
6028 msgid "No working set quota\n"
6029 msgstr ""
6031 #: winerror.mc:2666
6032 msgid "No page file quota\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:2671
6036 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6037 msgstr ""
6039 #: winerror.mc:2676
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Menu item not found\n"
6042 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6044 #: winerror.mc:2681
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6047 msgstr "Autorizații nevalide"
6049 #: winerror.mc:2686
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Hook type not allowed\n"
6052 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6054 #: winerror.mc:2691
6055 msgid "Interactive window station required\n"
6056 msgstr ""
6058 #: winerror.mc:2696
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Timeout\n"
6061 msgstr "Timp alocat expirat"
6063 #: winerror.mc:2701
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Invalid monitor handle\n"
6066 msgstr "Autorizații nevalide"
6068 #: winerror.mc:2706
6069 msgid "Event log file corrupt\n"
6070 msgstr ""
6072 #: winerror.mc:2711
6073 msgid "Event log can't start\n"
6074 msgstr ""
6076 #: winerror.mc:2716
6077 msgid "Event log file full\n"
6078 msgstr ""
6080 #: winerror.mc:2721
6081 msgid "Event log file changed\n"
6082 msgstr ""
6084 #: winerror.mc:2726
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Installer service failed.\n"
6087 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6089 #: winerror.mc:2731
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Installation aborted by user\n"
6092 msgstr "Programe de instalare"
6094 #: winerror.mc:2736
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Installation failure\n"
6097 msgstr "Programe de instalare"
6099 #: winerror.mc:2741
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Installation suspended\n"
6102 msgstr "Programe de instalare"
6104 #: winerror.mc:2746
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Unknown product\n"
6107 msgstr "Eroare necunoscută"
6109 #: winerror.mc:2751
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Unknown feature\n"
6112 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6114 #: winerror.mc:2756
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Unknown component\n"
6117 msgstr "Eroare necunoscută"
6119 #: winerror.mc:2761
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Unknown property\n"
6122 msgstr "Eroare necunoscută"
6124 #: winerror.mc:2766
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Invalid handle state\n"
6127 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6129 #: winerror.mc:2771
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Bad configuration\n"
6132 msgstr "Setări Wine"
6134 #: winerror.mc:2776
6135 msgid "Index is missing\n"
6136 msgstr ""
6138 #: winerror.mc:2781
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Installation source is missing\n"
6141 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6143 #: winerror.mc:2786
6144 msgid "Wrong installation package version\n"
6145 msgstr ""
6147 #: winerror.mc:2791
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Product uninstalled\n"
6150 msgstr "Anulat de utilizator"
6152 #: winerror.mc:2796
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Invalid query syntax\n"
6155 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6157 #: winerror.mc:2801
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Invalid field\n"
6160 msgstr "Opțiune nevalidă"
6162 #: winerror.mc:2806
6163 msgid "Device removed\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:2811
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Installation already running\n"
6169 msgstr "Programe de instalare"
6171 #: winerror.mc:2816
6172 msgid "Installation package failed to open\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:2821
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Installation package is invalid\n"
6178 msgstr "Programe de instalare"
6180 #: winerror.mc:2826
6181 msgid "Installer user interface failed\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:2831
6185 msgid "Failed to open installation log file\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:2836
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Installation language not supported\n"
6191 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6193 #: winerror.mc:2841
6194 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6195 msgstr ""
6197 #: winerror.mc:2846
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Installation package rejected\n"
6200 msgstr "Programe de instalare"
6202 #: winerror.mc:2851
6203 msgid "Function could not be called\n"
6204 msgstr ""
6206 #: winerror.mc:2856
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Function failed\n"
6209 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6211 #: winerror.mc:2861
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Invalid table\n"
6214 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6216 #: winerror.mc:2866
6217 msgid "Data type mismatch\n"
6218 msgstr ""
6220 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6221 msgid "Unsupported type\n"
6222 msgstr ""
6224 #: winerror.mc:2876
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Creation failed\n"
6227 msgstr "Deschide fișier"
6229 #: winerror.mc:2881
6230 msgid "Temporary directory not writable\n"
6231 msgstr ""
6233 #: winerror.mc:2886
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Installation platform not supported\n"
6236 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6238 #: winerror.mc:2891
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Installer not used\n"
6241 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6243 #: winerror.mc:2896
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Failed to open the patch package\n"
6246 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6248 #: winerror.mc:2901
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Invalid patch package\n"
6251 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6253 #: winerror.mc:2906
6254 msgid "Unsupported patch package\n"
6255 msgstr ""
6257 #: winerror.mc:2911
6258 msgid "Another version is installed\n"
6259 msgstr ""
6261 #: winerror.mc:2916
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Invalid command line\n"
6264 msgstr "Opțiune nevalidă"
6266 #: winerror.mc:2921
6267 msgid "Remote installation not allowed\n"
6268 msgstr ""
6270 #: winerror.mc:2926
6271 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6272 msgstr ""
6274 #: winerror.mc:2931
6275 msgid "Invalid string binding\n"
6276 msgstr ""
6278 #: winerror.mc:2936
6279 msgid "Wrong kind of binding\n"
6280 msgstr ""
6282 #: winerror.mc:2941
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Invalid binding\n"
6285 msgstr "Opțiune nevalidă"
6287 #: winerror.mc:2946
6288 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:2951
6292 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:2956
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Invalid string UUID\n"
6298 msgstr "Opțiune nevalidă"
6300 #: winerror.mc:2961
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Invalid endpoint format\n"
6303 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6305 #: winerror.mc:2966
6306 msgid "Invalid network address\n"
6307 msgstr ""
6309 #: winerror.mc:2971
6310 #, fuzzy
6311 msgid "No endpoint found\n"
6312 msgstr "PATH negăsită\n"
6314 #: winerror.mc:2976
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Invalid timeout value\n"
6317 msgstr "Opțiune nevalidă"
6319 #: winerror.mc:2981
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Object UUID not found\n"
6322 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6324 #: winerror.mc:2986
6325 msgid "UUID already registered\n"
6326 msgstr ""
6328 #: winerror.mc:2991
6329 msgid "UUID type already registered\n"
6330 msgstr ""
6332 #: winerror.mc:2996
6333 msgid "Server already listening\n"
6334 msgstr ""
6336 #: winerror.mc:3001
6337 msgid "No protocol sequences registered\n"
6338 msgstr ""
6340 #: winerror.mc:3006
6341 msgid "RPC server not listening\n"
6342 msgstr ""
6344 #: winerror.mc:3011
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Unknown manager type\n"
6347 msgstr "Tip necunoscut"
6349 #: winerror.mc:3016
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Unknown interface\n"
6352 msgstr "Sursă necunoscută"
6354 #: winerror.mc:3021
6355 #, fuzzy
6356 msgid "No bindings\n"
6357 msgstr "Nu răspunde"
6359 #: winerror.mc:3026
6360 msgid "No protocol sequences\n"
6361 msgstr ""
6363 #: winerror.mc:3031
6364 msgid "Can't create endpoint\n"
6365 msgstr ""
6367 #: winerror.mc:3036
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Out of resources\n"
6370 msgstr "Memorie insuficientă."
6372 #: winerror.mc:3041
6373 msgid "RPC server unavailable\n"
6374 msgstr ""
6376 #: winerror.mc:3046
6377 msgid "RPC server too busy\n"
6378 msgstr ""
6380 #: winerror.mc:3051
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Invalid network options\n"
6383 msgstr "Opțiune nevalidă"
6385 #: winerror.mc:3056
6386 msgid "No RPC call active\n"
6387 msgstr ""
6389 #: winerror.mc:3061
6390 msgid "RPC call failed\n"
6391 msgstr ""
6393 #: winerror.mc:3066
6394 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3071
6398 #, fuzzy
6399 msgid "RPC protocol error\n"
6400 msgstr "Eroare de protocol"
6402 #: winerror.mc:3076
6403 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3086
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Invalid tag\n"
6409 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6411 #: winerror.mc:3091
6412 msgid "Invalid array bounds\n"
6413 msgstr ""
6415 #: winerror.mc:3096
6416 msgid "No entry name\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3101
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Invalid name syntax\n"
6422 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6424 #: winerror.mc:3106
6425 msgid "Unsupported name syntax\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3111
6429 #, fuzzy
6430 msgid "No network address\n"
6431 msgstr "Resursă din rețea"
6433 #: winerror.mc:3116
6434 msgid "Duplicate endpoint\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3121
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Unknown authentication type\n"
6440 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6442 #: winerror.mc:3126
6443 msgid "Maximum calls too low\n"
6444 msgstr ""
6446 #: winerror.mc:3131
6447 msgid "String too long\n"
6448 msgstr ""
6450 #: winerror.mc:3136
6451 msgid "Protocol sequence not found\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3141
6455 msgid "Procedure number out of range\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3146
6459 msgid "Binding has no authentication data\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3151
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Unknown authentication service\n"
6465 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6467 #: winerror.mc:3156
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Unknown authentication level\n"
6470 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6472 #: winerror.mc:3161
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Invalid authentication identity\n"
6475 msgstr "Autentificare client"
6477 #: winerror.mc:3166
6478 msgid "Unknown authorisation service\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3171
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Invalid entry\n"
6484 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6486 #: winerror.mc:3176
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Can't perform operation\n"
6489 msgstr "Informații client"
6491 #: winerror.mc:3181
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Endpoints not registered\n"
6494 msgstr "Închide editorul de registru"
6496 #: winerror.mc:3186
6497 msgid "Nothing to export\n"
6498 msgstr ""
6500 #: winerror.mc:3191
6501 msgid "Incomplete name\n"
6502 msgstr ""
6504 #: winerror.mc:3196
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Invalid version option\n"
6507 msgstr "Opțiune nevalidă"
6509 #: winerror.mc:3201
6510 msgid "No more members\n"
6511 msgstr ""
6513 #: winerror.mc:3206
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Not all objects unexported\n"
6516 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6518 #: winerror.mc:3211
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Interface not found\n"
6521 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6523 #: winerror.mc:3216
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Entry already exists\n"
6526 msgstr "Portul %s existsă deja"
6528 #: winerror.mc:3221
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Entry not found\n"
6531 msgstr "PATH negăsită\n"
6533 #: winerror.mc:3226
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Name service unavailable\n"
6536 msgstr "Spațiu disponibil"
6538 #: winerror.mc:3231
6539 msgid "Invalid network address family\n"
6540 msgstr ""
6542 #: winerror.mc:3236
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Operation not supported\n"
6545 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6547 #: winerror.mc:3241
6548 msgid "No security context available\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3246
6552 #, fuzzy
6553 msgid "RPCInternal error\n"
6554 msgstr "Eroare de parametri\n"
6556 #: winerror.mc:3251
6557 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6558 msgstr ""
6560 #: winerror.mc:3256
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Address error\n"
6563 msgstr "Adresa IP="
6565 #: winerror.mc:3261
6566 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6567 msgstr ""
6569 #: winerror.mc:3266
6570 msgid "Floating-point underflow\n"
6571 msgstr ""
6573 #: winerror.mc:3271
6574 msgid "Floating-point overflow\n"
6575 msgstr ""
6577 #: winerror.mc:3276
6578 msgid "No more entries\n"
6579 msgstr ""
6581 #: winerror.mc:3281
6582 msgid "Character translation table open failed\n"
6583 msgstr ""
6585 #: winerror.mc:3286
6586 msgid "Character translation table file too small\n"
6587 msgstr ""
6589 #: winerror.mc:3291
6590 msgid "Null context handle\n"
6591 msgstr ""
6593 #: winerror.mc:3296
6594 msgid "Context handle damaged\n"
6595 msgstr ""
6597 #: winerror.mc:3301
6598 msgid "Binding handle mismatch\n"
6599 msgstr ""
6601 #: winerror.mc:3306
6602 msgid "Cannot get call handle\n"
6603 msgstr ""
6605 #: winerror.mc:3311
6606 msgid "Null reference pointer\n"
6607 msgstr ""
6609 #: winerror.mc:3316
6610 msgid "Enumeration value out of range\n"
6611 msgstr ""
6613 #: winerror.mc:3321
6614 msgid "Byte count too small\n"
6615 msgstr ""
6617 #: winerror.mc:3326
6618 msgid "Bad stub data\n"
6619 msgstr ""
6621 #: winerror.mc:3331
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Invalid user buffer\n"
6624 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6626 #: winerror.mc:3336
6627 msgid "Unrecognised media\n"
6628 msgstr ""
6630 #: winerror.mc:3341
6631 msgid "No trust secret\n"
6632 msgstr ""
6634 #: winerror.mc:3346
6635 msgid "No trust SAM account\n"
6636 msgstr ""
6638 #: winerror.mc:3351
6639 msgid "Trusted domain failure\n"
6640 msgstr ""
6642 #: winerror.mc:3356
6643 msgid "Trusted relationship failure\n"
6644 msgstr ""
6646 #: winerror.mc:3361
6647 msgid "Trust logon failure\n"
6648 msgstr ""
6650 #: winerror.mc:3366
6651 msgid "RPC call already in progress\n"
6652 msgstr ""
6654 #: winerror.mc:3371
6655 msgid "NETLOGON is not started\n"
6656 msgstr ""
6658 #: winerror.mc:3376
6659 msgid "Account expired\n"
6660 msgstr ""
6662 #: winerror.mc:3381
6663 msgid "Redirector has open handles\n"
6664 msgstr ""
6666 #: winerror.mc:3386
6667 msgid "Printer driver already installed\n"
6668 msgstr ""
6670 #: winerror.mc:3391
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Unknown port\n"
6673 msgstr "Eroare necunoscută"
6675 #: winerror.mc:3396
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Unknown printer driver\n"
6678 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6680 #: winerror.mc:3401
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Unknown print processor\n"
6683 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6685 #: winerror.mc:3406
6686 msgid "Invalid separator file\n"
6687 msgstr ""
6689 #: winerror.mc:3411
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Invalid priority\n"
6692 msgstr "Opțiune nevalidă"
6694 #: winerror.mc:3416
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Invalid printer name\n"
6697 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6699 #: winerror.mc:3421
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Printer already exists\n"
6702 msgstr "Portul %s existsă deja"
6704 #: winerror.mc:3426
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Invalid printer command\n"
6707 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6709 #: winerror.mc:3431
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Invalid data type\n"
6712 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6714 #: winerror.mc:3436
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Invalid environment\n"
6717 msgstr "Opțiune nevalidă"
6719 #: winerror.mc:3441
6720 msgid "No more bindings\n"
6721 msgstr ""
6723 #: winerror.mc:3446
6724 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6725 msgstr ""
6727 #: winerror.mc:3451
6728 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6729 msgstr ""
6731 #: winerror.mc:3456
6732 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6733 msgstr ""
6735 #: winerror.mc:3461
6736 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6737 msgstr ""
6739 #: winerror.mc:3466
6740 msgid "Server has open handles\n"
6741 msgstr ""
6743 #: winerror.mc:3471
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Resource data not found\n"
6746 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6748 #: winerror.mc:3476
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Resource type not found\n"
6751 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6753 #: winerror.mc:3481
6754 msgid "Resource name not found\n"
6755 msgstr ""
6757 #: winerror.mc:3486
6758 msgid "Resource language not found\n"
6759 msgstr ""
6761 #: winerror.mc:3491
6762 msgid "Not enough quota\n"
6763 msgstr ""
6765 #: winerror.mc:3496
6766 #, fuzzy
6767 msgid "No interfaces\n"
6768 msgstr "Interfețe"
6770 #: winerror.mc:3501
6771 #, fuzzy
6772 msgid "RPC call canceled\n"
6773 msgstr "Anulat de utilizator"
6775 #: winerror.mc:3506
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Binding incomplete\n"
6778 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6780 #: winerror.mc:3511
6781 msgid "RPC comm failure\n"
6782 msgstr ""
6784 #: winerror.mc:3516
6785 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6786 msgstr ""
6788 #: winerror.mc:3521
6789 msgid "No principal name registered\n"
6790 msgstr ""
6792 #: winerror.mc:3526
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Not an RPC error\n"
6795 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6797 #: winerror.mc:3531
6798 msgid "UUID is local only\n"
6799 msgstr ""
6801 #: winerror.mc:3536
6802 msgid "Security package error\n"
6803 msgstr ""
6805 #: winerror.mc:3541
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Thread not canceled\n"
6808 msgstr "Anulat de utilizator"
6810 #: winerror.mc:3546
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Invalid handle operation\n"
6813 msgstr "Opțiune nevalidă"
6815 #: winerror.mc:3551
6816 msgid "Wrong serialising package version\n"
6817 msgstr ""
6819 #: winerror.mc:3556
6820 msgid "Wrong stub version\n"
6821 msgstr ""
6823 #: winerror.mc:3561
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Invalid pipe object\n"
6826 msgstr "Opțiune nevalidă"
6828 #: winerror.mc:3566
6829 msgid "Wrong pipe order\n"
6830 msgstr ""
6832 #: winerror.mc:3571
6833 msgid "Wrong pipe version\n"
6834 msgstr ""
6836 #: winerror.mc:3576
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Group member not found\n"
6839 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6841 #: winerror.mc:3581
6842 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6843 msgstr ""
6845 #: winerror.mc:3586
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Invalid object\n"
6848 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6850 #: winerror.mc:3591
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Invalid time\n"
6853 msgstr "Opțiune nevalidă"
6855 #: winerror.mc:3596
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Invalid form name\n"
6858 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6860 #: winerror.mc:3601
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Invalid form size\n"
6863 msgstr "Valid de la "
6865 #: winerror.mc:3606
6866 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6867 msgstr ""
6869 #: winerror.mc:3611
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Printer deleted\n"
6872 msgstr "Data ștergerii"
6874 #: winerror.mc:3616
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Invalid printer state\n"
6877 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6879 #: winerror.mc:3621
6880 msgid "User must change password\n"
6881 msgstr ""
6883 #: winerror.mc:3626
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Domain controller not found\n"
6886 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6888 #: winerror.mc:3631
6889 msgid "Account locked out\n"
6890 msgstr ""
6892 #: winerror.mc:3636
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Invalid pixel format\n"
6895 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6897 #: winerror.mc:3641
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Invalid driver\n"
6900 msgstr "Opțiune nevalidă"
6902 #: winerror.mc:3646
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Invalid object resolver set\n"
6905 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6907 #: winerror.mc:3651
6908 msgid "Incomplete RPC send\n"
6909 msgstr ""
6911 #: winerror.mc:3656
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6914 msgstr "Opțiune nevalidă"
6916 #: winerror.mc:3661
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6919 msgstr "Opțiune nevalidă"
6921 #: winerror.mc:3666
6922 msgid "RPC pipe closed\n"
6923 msgstr ""
6925 #: winerror.mc:3671
6926 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6927 msgstr ""
6929 #: winerror.mc:3676
6930 #, fuzzy
6931 msgid "No data on RPC pipe\n"
6932 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6934 #: winerror.mc:3681
6935 #, fuzzy
6936 msgid "No site name available\n"
6937 msgstr "Indisponibil; "
6939 #: winerror.mc:3686
6940 msgid "The file cannot be accessed\n"
6941 msgstr ""
6943 #: winerror.mc:3691
6944 #, fuzzy
6945 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6946 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6948 #: winerror.mc:3696
6949 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6950 msgstr ""
6952 #: winerror.mc:3701
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Not all objects could be exported\n"
6955 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6957 #: winerror.mc:3706
6958 #, fuzzy
6959 msgid "The interface could not be exported\n"
6960 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6962 #: winerror.mc:3711
6963 #, fuzzy
6964 msgid "The profile could not be added\n"
6965 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6967 #: winerror.mc:3716
6968 #, fuzzy
6969 msgid "The profile element could not be added\n"
6970 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6972 #: winerror.mc:3721
6973 #, fuzzy
6974 msgid "The profile element could not be removed\n"
6975 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6977 #: winerror.mc:3726
6978 #, fuzzy
6979 msgid "The group element could not be added\n"
6980 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6982 #: winerror.mc:3731
6983 #, fuzzy
6984 msgid "The group element could not be removed\n"
6985 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6987 #: winerror.mc:3736
6988 #, fuzzy
6989 msgid "The username could not be found\n"
6990 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6992 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6993 msgid "Local Port"
6994 msgstr "Port local"
6996 #: localspl.rc:29
6997 msgid "Local Monitor"
6998 msgstr "Monitor local"
7000 #: localui.rc:36
7001 msgid "Add a Local Port"
7002 msgstr "Adaugă un port local"
7004 #: localui.rc:39
7005 msgid "&Enter the port name to add:"
7006 msgstr "&Nume port de adăugat:"
7008 #: localui.rc:48
7009 msgid "Configure LPT Port"
7010 msgstr "Configurare port LPT"
7012 #: localui.rc:51
7013 msgid "Timeout (seconds)"
7014 msgstr "Temporizare (secunde)"
7016 #: localui.rc:52
7017 msgid "&Transmission Retry:"
7018 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7020 #: localui.rc:29
7021 msgid "'%s' is not a valid port name"
7022 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7024 #: localui.rc:30
7025 msgid "Port %s already exists"
7026 msgstr "Portul %s existsă deja"
7028 #: localui.rc:31
7029 msgid "This port has no options to configure"
7030 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7032 #: mapi32.rc:28
7033 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7034 msgstr ""
7035 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7037 #: mapi32.rc:29
7038 msgid "Send Mail"
7039 msgstr "Trimite emailul"
7041 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7042 msgid "Enter Network Password"
7043 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7045 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7046 msgid "Please enter your username and password:"
7047 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7049 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7050 msgid "Proxy"
7051 msgstr "Proxy"
7053 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7054 msgid "User"
7055 msgstr "Utilizator"
7057 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7058 msgid "Password"
7059 msgstr "Parolă"
7061 #: mpr.rc:44
7062 msgid "&Save this password (Insecure)"
7063 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7065 #: mpr.rc:27
7066 msgid "Entire Network"
7067 msgstr "Toată rețeaua"
7069 #: msacm32.rc:27
7070 msgid "Sound Selection"
7071 msgstr ""
7073 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
7074 msgid "&Save As..."
7075 msgstr "&Salvează ca"
7077 #: msacm32.rc:39
7078 msgid "&Format:"
7079 msgstr "&Format:"
7081 #: msacm32.rc:44
7082 msgid "&Attributes:"
7083 msgstr "&Atribute:"
7085 #: mshtml.rc:37
7086 msgid "Hyperlink"
7087 msgstr "Hiperlegătură"
7089 #: mshtml.rc:40
7090 msgid "Hyperlink Information"
7091 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7093 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
7094 msgid "&Type:"
7095 msgstr "&Tipul:"
7097 #: mshtml.rc:43
7098 msgid "&URL:"
7099 msgstr "&URL:"
7101 #: mshtml.rc:31
7102 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7103 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7105 #: mshtml.rc:32
7106 msgid "HTML Document"
7107 msgstr "Document HTML"
7109 #: mshtml.rc:26
7110 msgid "Downloading from %s..."
7111 msgstr ""
7113 #: mshtml.rc:25
7114 msgid "Done"
7115 msgstr ""
7117 #: msi.rc:27
7118 msgid ""
7119 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7120 "file path and try again."
7121 msgstr ""
7122 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7123 "încercați din nou."
7125 #: msi.rc:28
7126 msgid "path %s not found"
7127 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7129 #: msi.rc:29
7130 msgid "insert disk %s"
7131 msgstr "inserați discul %s"
7133 #: msi.rc:30
7134 msgid ""
7135 "Windows Installer %s\n"
7136 "\n"
7137 "Usage:\n"
7138 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7139 "\n"
7140 "Install a product:\n"
7141 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7142 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7143 "\t/a package [property]\n"
7144 "Repair an installation:\n"
7145 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7146 "Uninstall a product:\n"
7147 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7148 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7149 "Advertise a product:\n"
7150 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7151 "Apply a patch:\n"
7152 "\t/p patch_package [property]\n"
7153 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7154 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7155 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7156 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7157 "Register MSI Service:\n"
7158 "\t/y\n"
7159 "Unregister MSI Service:\n"
7160 "\t/z\n"
7161 "Display this help:\n"
7162 "\t/help\n"
7163 "\t/?\n"
7164 msgstr ""
7166 #: msi.rc:57
7167 msgid "enter which folder contains %s"
7168 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7170 #: msi.rc:58
7171 msgid "install source for feature missing"
7172 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7174 #: msi.rc:59
7175 msgid "network drive for feature missing"
7176 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7178 #: msi.rc:60
7179 msgid "feature from:"
7180 msgstr "caracteristică de la:"
7182 #: msi.rc:61
7183 msgid "choose which folder contains %s"
7184 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7186 #: msrle32.rc:28
7187 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7188 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7190 #: msrle32.rc:29
7191 msgid ""
7192 "Wine MS-RLE video codec\n"
7193 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7194 msgstr ""
7195 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7196 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7198 #: msvfw32.rc:30
7199 msgid "Video Compression"
7200 msgstr "Compresie video"
7202 #: msvfw32.rc:36
7203 msgid "&Compressor:"
7204 msgstr "&Compresor:"
7206 #: msvfw32.rc:39
7207 msgid "Con&figure..."
7208 msgstr "Con&figurare..."
7210 #: msvfw32.rc:40
7211 msgid "&About"
7212 msgstr "&Despre..."
7214 #: msvfw32.rc:44
7215 msgid "Compression &Quality:"
7216 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7218 #: msvfw32.rc:46
7219 msgid "&Key Frame Every"
7220 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7222 #: msvfw32.rc:50
7223 msgid "&Data Rate"
7224 msgstr "Rata de &date"
7226 #: msvfw32.rc:52
7227 #, fuzzy
7228 msgid "kB/s"
7229 msgstr "KO/sec"
7231 #: msvfw32.rc:25
7232 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7233 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7235 #: msvidc32.rc:26
7236 msgid "Wine Video 1 video codec"
7237 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7239 #: oleacc.rc:27
7240 msgid "unknown object"
7241 msgstr "obiect necunoscut"
7243 #: oleacc.rc:28
7244 msgid "title bar"
7245 msgstr "bară de titlu"
7247 #: oleacc.rc:29
7248 msgid "menu bar"
7249 msgstr "bară de meniu"
7251 #: oleacc.rc:30
7252 msgid "scroll bar"
7253 msgstr "bară de defilare"
7255 #: oleacc.rc:31
7256 msgid "grip"
7257 msgstr "ghidaj"
7259 #: oleacc.rc:32
7260 msgid "sound"
7261 msgstr "sunet"
7263 #: oleacc.rc:33
7264 msgid "cursor"
7265 msgstr "cursor"
7267 #: oleacc.rc:34
7268 msgid "caret"
7269 msgstr "circumflex"
7271 #: oleacc.rc:35
7272 msgid "alert"
7273 msgstr "atenționare"
7275 #: oleacc.rc:36
7276 msgid "window"
7277 msgstr "fereastră"
7279 #: oleacc.rc:37
7280 msgid "client"
7281 msgstr "client"
7283 #: oleacc.rc:38
7284 msgid "popup menu"
7285 msgstr "meniu contextual"
7287 #: oleacc.rc:39
7288 msgid "menu item"
7289 msgstr "element de meniu"
7291 #: oleacc.rc:40
7292 msgid "tool tip"
7293 msgstr "indiciu"
7295 #: oleacc.rc:41
7296 msgid "application"
7297 msgstr "aplicație"
7299 #: oleacc.rc:42
7300 msgid "document"
7301 msgstr "document"
7303 #: oleacc.rc:43
7304 msgid "pane"
7305 msgstr "panou"
7307 #: oleacc.rc:44
7308 msgid "chart"
7309 msgstr "diagramă"
7311 #: oleacc.rc:45
7312 msgid "dialog"
7313 msgstr "dialog"
7315 #: oleacc.rc:46
7316 msgid "border"
7317 msgstr "margine"
7319 #: oleacc.rc:47
7320 msgid "grouping"
7321 msgstr "grupare"
7323 #: oleacc.rc:48
7324 msgid "separator"
7325 msgstr "separator"
7327 #: oleacc.rc:49
7328 msgid "tool bar"
7329 msgstr "bară de unelte"
7331 #: oleacc.rc:50
7332 msgid "status bar"
7333 msgstr "bară de stare"
7335 #: oleacc.rc:51
7336 msgid "table"
7337 msgstr "tabel"
7339 #: oleacc.rc:52
7340 msgid "column header"
7341 msgstr "antet de coloană"
7343 #: oleacc.rc:53
7344 msgid "row header"
7345 msgstr "antet de rând"
7347 #: oleacc.rc:54
7348 msgid "column"
7349 msgstr "coloană"
7351 #: oleacc.rc:55
7352 msgid "row"
7353 msgstr "rând"
7355 #: oleacc.rc:56
7356 msgid "cell"
7357 msgstr "celulă"
7359 #: oleacc.rc:57
7360 msgid "link"
7361 msgstr "legătură"
7363 #: oleacc.rc:58
7364 msgid "help balloon"
7365 msgstr "balon de ajutor"
7367 #: oleacc.rc:59
7368 msgid "character"
7369 msgstr "caracter"
7371 #: oleacc.rc:60
7372 msgid "list"
7373 msgstr "listă"
7375 #: oleacc.rc:61
7376 msgid "list item"
7377 msgstr "element din listă"
7379 #: oleacc.rc:62
7380 msgid "outline"
7381 msgstr "contur"
7383 #: oleacc.rc:63
7384 msgid "outline item"
7385 msgstr "conturare element"
7387 #: oleacc.rc:64
7388 msgid "page tab"
7389 msgstr "filă"
7391 #: oleacc.rc:65
7392 msgid "property page"
7393 msgstr "pagină de proprietăți"
7395 #: oleacc.rc:66
7396 msgid "indicator"
7397 msgstr "indicator"
7399 #: oleacc.rc:67
7400 msgid "graphic"
7401 msgstr "grafică"
7403 #: oleacc.rc:68
7404 msgid "static text"
7405 msgstr "text static"
7407 #: oleacc.rc:69
7408 msgid "text"
7409 msgstr "text"
7411 #: oleacc.rc:70
7412 msgid "push button"
7413 msgstr "buton de comandă"
7415 #: oleacc.rc:71
7416 msgid "check button"
7417 msgstr "buton de bifare"
7419 #: oleacc.rc:72
7420 msgid "radio button"
7421 msgstr "buton radio"
7423 #: oleacc.rc:73
7424 msgid "combo box"
7425 msgstr "căsuță combinată"
7427 #: oleacc.rc:74
7428 msgid "drop down"
7429 msgstr "listă verticală"
7431 #: oleacc.rc:75
7432 msgid "progress bar"
7433 msgstr "bară de progres"
7435 #: oleacc.rc:76
7436 msgid "dial"
7437 msgstr "apelator"
7439 #: oleacc.rc:77
7440 msgid "hot key field"
7441 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7443 #: oleacc.rc:78
7444 msgid "slider"
7445 msgstr "glisor"
7447 #: oleacc.rc:79
7448 msgid "spin box"
7449 msgstr "căsuță incrementală"
7451 #: oleacc.rc:80
7452 msgid "diagram"
7453 msgstr "diagramă"
7455 #: oleacc.rc:81
7456 msgid "animation"
7457 msgstr "animație"
7459 #: oleacc.rc:82
7460 msgid "equation"
7461 msgstr "ecuație"
7463 #: oleacc.rc:83
7464 msgid "drop down button"
7465 msgstr "buton listă verticală"
7467 #: oleacc.rc:84
7468 msgid "menu button"
7469 msgstr "buton meniu"
7471 #: oleacc.rc:85
7472 msgid "grid drop down button"
7473 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7475 #: oleacc.rc:86
7476 msgid "white space"
7477 msgstr "spațiu gol"
7479 #: oleacc.rc:87
7480 msgid "page tab list"
7481 msgstr "listă de file"
7483 #: oleacc.rc:88
7484 msgid "clock"
7485 msgstr "ceas"
7487 #: oleacc.rc:89
7488 msgid "split button"
7489 msgstr "buton separare"
7491 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7492 msgid "IP address"
7493 msgstr "adresă IP"
7495 #: oleacc.rc:91
7496 msgid "outline button"
7497 msgstr "buton contur"
7499 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7500 msgid "True"
7501 msgstr "Adevărat"
7503 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7504 msgid "False"
7505 msgstr "Fals"
7507 #: oleaut32.rc:31
7508 msgid "On"
7509 msgstr "Activat"
7511 #: oleaut32.rc:32
7512 msgid "Off"
7513 msgstr "Dezactivat"
7515 #: oledlg.rc:48
7516 msgid "Insert Object"
7517 msgstr "Inserare obiect"
7519 #: oledlg.rc:54
7520 msgid "Object Type:"
7521 msgstr "Tipul obiectului:"
7523 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7524 msgid "Result"
7525 msgstr "Rezultat"
7527 #: oledlg.rc:58
7528 msgid "Create New"
7529 msgstr "Creează nou"
7531 #: oledlg.rc:60
7532 msgid "Create Control"
7533 msgstr "Creează un control"
7535 #: oledlg.rc:62
7536 msgid "Create From File"
7537 msgstr "Creează din fișier"
7539 #: oledlg.rc:65
7540 msgid "&Add Control..."
7541 msgstr "&Adăugă un control..."
7543 #: oledlg.rc:66
7544 msgid "Display As Icon"
7545 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7547 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7548 msgid "Browse..."
7549 msgstr "Navigează..."
7551 #: oledlg.rc:69
7552 msgid "File:"
7553 msgstr "Fișier:"
7555 #: oledlg.rc:75
7556 msgid "Paste Special"
7557 msgstr "Inserare specială"
7559 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7560 msgid "Source:"
7561 msgstr "Sursă:"
7563 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7564 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7565 msgid "&Paste"
7566 msgstr "&Inserează"
7568 #: oledlg.rc:81
7569 msgid "Paste &Link"
7570 msgstr "Inserează &legătura"
7572 #: oledlg.rc:83
7573 msgid "&As:"
7574 msgstr "C&a:"
7576 #: oledlg.rc:90
7577 msgid "&Display As Icon"
7578 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7580 #: oledlg.rc:92
7581 msgid "Change &Icon..."
7582 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7584 #: oledlg.rc:25
7585 msgid "Insert a new %s object into your document"
7586 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7588 #: oledlg.rc:26
7589 msgid ""
7590 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7591 "may activate it using the program which created it."
7592 msgstr ""
7593 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7594 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7596 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Browse"
7599 msgstr ""
7600 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7601 "Navigare\n"
7602 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7603 "Navighează"
7605 #: oledlg.rc:28
7606 msgid ""
7607 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7608 "control."
7609 msgstr ""
7610 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7611 "OLE."
7613 #: oledlg.rc:29
7614 msgid "Add Control"
7615 msgstr "Adaugă un control"
7617 #: oledlg.rc:34
7618 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7619 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7621 #: oledlg.rc:35
7622 msgid ""
7623 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7624 "activate it using %s."
7625 msgstr ""
7626 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7627 "activa utilizând %s."
7629 #: oledlg.rc:36
7630 msgid ""
7631 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7632 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7633 msgstr ""
7634 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7635 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7637 #: oledlg.rc:37
7638 msgid ""
7639 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7640 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7641 "your document."
7642 msgstr ""
7643 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7644 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7645 "în document."
7647 #: oledlg.rc:38
7648 msgid ""
7649 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7650 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7651 "in your document."
7652 msgstr ""
7653 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7654 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7655 "reflectate în document."
7657 #: oledlg.rc:39
7658 msgid ""
7659 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7660 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7661 "be reflected in your document."
7662 msgstr ""
7663 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7664 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7665 "fișierului vor fi reflectate în document."
7667 #: oledlg.rc:40
7668 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7669 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7671 #: oledlg.rc:41
7672 msgid "Unknown Type"
7673 msgstr "Tip necunoscut"
7675 #: oledlg.rc:42
7676 msgid "Unknown Source"
7677 msgstr "Sursă necunoscută"
7679 #: oledlg.rc:43
7680 msgid "the program which created it"
7681 msgstr "programul care l-a creat"
7683 #: sane.rc:41
7684 msgid "Scanning"
7685 msgstr "Scanare"
7687 #: sane.rc:44
7688 msgid "SCANNING... Please Wait"
7689 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7691 #: sane.rc:31
7692 msgctxt "unit: pixels"
7693 msgid "px"
7694 msgstr "px"
7696 #: sane.rc:32
7697 msgctxt "unit: bits"
7698 msgid "b"
7699 msgstr "b"
7701 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7702 msgctxt "unit: dots/inch"
7703 msgid "dpi"
7704 msgstr "dpi"
7706 #: sane.rc:35
7707 msgctxt "unit: percent"
7708 msgid "%"
7709 msgstr "%"
7711 #: sane.rc:36
7712 msgctxt "unit: microseconds"
7713 msgid "us"
7714 msgstr "µs"
7716 #: serialui.rc:25
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Settings for %s"
7719 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7721 #: serialui.rc:28
7722 msgid "Baud Rate"
7723 msgstr "Rata de transfer"
7725 #: serialui.rc:30
7726 msgid "Parity"
7727 msgstr "Paritate"
7729 #: serialui.rc:32
7730 msgid "Flow Control"
7731 msgstr "Controlul fluxului"
7733 #: serialui.rc:34
7734 msgid "Data Bits"
7735 msgstr "Biţi de date"
7737 #: serialui.rc:36
7738 msgid "Stop Bits"
7739 msgstr "Biţi de stop"
7741 #: setupapi.rc:36
7742 msgid "Copying Files..."
7743 msgstr "Copiez fișiere..."
7745 #: setupapi.rc:42
7746 msgid "Destination:"
7747 msgstr "Destinație:"
7749 #: setupapi.rc:49
7750 msgid "Files Needed"
7751 msgstr "Fișiere necesitate"
7753 #: setupapi.rc:52
7754 msgid ""
7755 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7756 "make sure the correct drive is selected below"
7757 msgstr ""
7758 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7759 "corectă a fost selectată mai jos"
7761 #: setupapi.rc:54
7762 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7763 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7765 #: setupapi.rc:28
7766 #, fuzzy
7767 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7768 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7770 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7771 msgid "Unknown"
7772 msgstr "Necunoscut"
7774 #: setupapi.rc:30
7775 msgid "Copy files from:"
7776 msgstr "Copiază fișierele din:"
7778 #: setupapi.rc:31
7779 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7780 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7782 #: shdoclc.rc:39
7783 msgid "F&orward"
7784 msgstr "Î&nainte"
7786 #: shdoclc.rc:41
7787 msgid "&Save Background As..."
7788 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7790 #: shdoclc.rc:42
7791 msgid "Set As Back&ground"
7792 msgstr "Definește ca &fundal"
7794 #: shdoclc.rc:43
7795 msgid "&Copy Background"
7796 msgstr "&Copiază fundalul"
7798 #: shdoclc.rc:44
7799 msgid "Set as &Desktop Item"
7800 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7802 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Select &All"
7805 msgstr ""
7806 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7807 "Selectează t&ot\n"
7808 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7809 "&Selectează tot"
7811 #: shdoclc.rc:49
7812 msgid "Create Shor&tcut"
7813 msgstr "Crează s&curtătură"
7815 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7816 msgid "Add to &Favorites..."
7817 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7819 #: shdoclc.rc:51
7820 msgid "&View Source"
7821 msgstr "&Vizualizează sursa"
7823 #: shdoclc.rc:53
7824 msgid "&Encoding"
7825 msgstr "Codificar&e"
7827 #: shdoclc.rc:55
7828 msgid "Pr&int"
7829 msgstr "&Tipărește"
7831 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7832 msgid "&Open Link"
7833 msgstr "Deschide &legătura"
7835 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7836 msgid "Open Link in &New Window"
7837 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7839 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7840 msgid "Save Target &As..."
7841 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7843 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7844 msgid "&Print Target"
7845 msgstr "&Tipărește destinația"
7847 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7848 msgid "S&how Picture"
7849 msgstr "Arată i&maginea"
7851 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7852 msgid "&Save Picture As..."
7853 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7855 #: shdoclc.rc:70
7856 msgid "&E-mail Picture..."
7857 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7859 #: shdoclc.rc:71
7860 msgid "Pr&int Picture..."
7861 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7863 #: shdoclc.rc:72
7864 msgid "&Go to My Pictures"
7865 msgstr "Du-te la My Pictures"
7867 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7868 msgid "Set as Back&ground"
7869 msgstr "Definește ca &fundal"
7871 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7872 msgid "Set as &Desktop Item..."
7873 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7875 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7876 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7877 msgid "Cu&t"
7878 msgstr "&Taie"
7880 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7881 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7882 #: wordpad.rc:102
7883 msgid "&Copy"
7884 msgstr "&Copiază"
7886 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7887 msgid "Copy Shor&tcut"
7888 msgstr "Copiază scur&tătura"
7890 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7891 msgid "P&roperties"
7892 msgstr "P&roprietăți"
7894 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7895 #, fuzzy
7896 msgid "&Undo"
7897 msgstr ""
7898 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7899 "&Refă\n"
7900 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7901 "&Des-face"
7903 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7904 msgid "&Delete"
7905 msgstr "&Șterge"
7907 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7908 #, fuzzy
7909 msgid "&Select"
7910 msgstr ""
7911 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7912 "Selectare\n"
7913 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7914 "&Selecție"
7916 #: shdoclc.rc:102
7917 msgid "&Cell"
7918 msgstr "&Celulă"
7920 #: shdoclc.rc:103
7921 msgid "&Row"
7922 msgstr "&Rând"
7924 #: shdoclc.rc:104
7925 msgid "&Column"
7926 msgstr "&Coloană"
7928 #: shdoclc.rc:105
7929 msgid "&Table"
7930 msgstr "&Tabel"
7932 #: shdoclc.rc:108
7933 msgid "&Cell Properties"
7934 msgstr "Proprietăți &celulă"
7936 #: shdoclc.rc:109
7937 msgid "&Table Properties"
7938 msgstr "Proprietăți &tabel"
7940 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Paste"
7943 msgstr ""
7944 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7945 "&Lipește\n"
7946 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7947 "Inserează"
7949 #: shdoclc.rc:118
7950 msgid "&Print"
7951 msgstr "&Tipărește"
7953 #: shdoclc.rc:125
7954 msgid "Open in &New Window"
7955 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7957 #: shdoclc.rc:129
7958 msgid "Cut"
7959 msgstr "&Taie"
7961 #: shdoclc.rc:152
7962 msgid "&Save Video As..."
7963 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7965 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7966 msgid "Play"
7967 msgstr "Redă"
7969 #: shdoclc.rc:189
7970 msgid "Rewind"
7971 msgstr "Derulează înapoi"
7973 #: shdoclc.rc:196
7974 msgid "Trace Tags"
7975 msgstr "Urmărire etichete"
7977 #: shdoclc.rc:197
7978 msgid "Resource Failures"
7979 msgstr "Erori în resursă"
7981 #: shdoclc.rc:198
7982 msgid "Dump Tracking Info"
7983 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7985 #: shdoclc.rc:199
7986 msgid "Debug Break"
7987 msgstr "Întrerupere depanare"
7989 #: shdoclc.rc:200
7990 msgid "Debug View"
7991 msgstr "Vizualizare depanare"
7993 #: shdoclc.rc:201
7994 msgid "Dump Tree"
7995 msgstr "Elimină arborele"
7997 #: shdoclc.rc:202
7998 msgid "Dump Lines"
7999 msgstr "Elimină liniile"
8001 #: shdoclc.rc:203
8002 msgid "Dump DisplayTree"
8003 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8005 #: shdoclc.rc:204
8006 msgid "Dump FormatCaches"
8007 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8009 #: shdoclc.rc:205
8010 msgid "Dump LayoutRects"
8011 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8013 #: shdoclc.rc:206
8014 msgid "Memory Monitor"
8015 msgstr "Monitor de memorie"
8017 #: shdoclc.rc:207
8018 msgid "Performance Meters"
8019 msgstr "Măsurători de performanță"
8021 #: shdoclc.rc:208
8022 msgid "Save HTML"
8023 msgstr "Salvează HTML"
8025 #: shdoclc.rc:210
8026 msgid "&Browse View"
8027 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8029 #: shdoclc.rc:211
8030 msgid "&Edit View"
8031 msgstr "Editează vizualizarea"
8033 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8034 msgid "Scroll Here"
8035 msgstr "Derulează aici"
8037 #: shdoclc.rc:218
8038 msgid "Top"
8039 msgstr "Sus"
8041 #: shdoclc.rc:219
8042 msgid "Bottom"
8043 msgstr "Jos"
8045 #: shdoclc.rc:221
8046 msgid "Page Up"
8047 msgstr "Pagină mai sus"
8049 #: shdoclc.rc:222
8050 msgid "Page Down"
8051 msgstr "Pagină mai jos"
8053 #: shdoclc.rc:224
8054 msgid "Scroll Up"
8055 msgstr "Defilare în sus"
8057 #: shdoclc.rc:225
8058 msgid "Scroll Down"
8059 msgstr "Defilare în jos"
8061 #: shdoclc.rc:232
8062 msgid "Left Edge"
8063 msgstr "Marginea stîngă"
8065 #: shdoclc.rc:233
8066 msgid "Right Edge"
8067 msgstr "Marginea dreaptă"
8069 #: shdoclc.rc:235
8070 msgid "Page Left"
8071 msgstr "Pagină mai la stânga"
8073 #: shdoclc.rc:236
8074 msgid "Page Right"
8075 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8077 #: shdoclc.rc:238
8078 msgid "Scroll Left"
8079 msgstr "Defilează la stînga"
8081 #: shdoclc.rc:239
8082 msgid "Scroll Right"
8083 msgstr "Defilează la dreapta"
8085 #: shdoclc.rc:25
8086 msgid "Wine Internet Explorer"
8087 msgstr "Wine Internet Explorer"
8089 #: shdoclc.rc:30
8090 msgid "&w&bPage &p"
8091 msgstr "&w&bPagina &p"
8093 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8094 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Lar&ge Icons"
8097 msgstr ""
8098 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8099 "Picto&grame mari\n"
8100 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8101 "Pictograme &mari"
8103 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8104 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8105 #, fuzzy
8106 msgid "S&mall Icons"
8107 msgstr ""
8108 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8109 "Pictograme &mici\n"
8110 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8111 "Pictograme m&ici"
8113 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8114 msgid "&List"
8115 msgstr "&Listă"
8117 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8118 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8119 msgid "&Details"
8120 msgstr "&Detalii"
8122 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8123 msgid "Arrange &Icons"
8124 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8126 #: shell32.rc:50
8127 msgid "By &Name"
8128 msgstr "După &nume"
8130 #: shell32.rc:51
8131 msgid "By &Type"
8132 msgstr "După &tip"
8134 #: shell32.rc:52
8135 msgid "By &Size"
8136 msgstr "După &mărime"
8138 #: shell32.rc:53
8139 msgid "By &Date"
8140 msgstr "După &dată"
8142 #: shell32.rc:55
8143 msgid "&Auto Arrange"
8144 msgstr "&Aranjează automat"
8146 #: shell32.rc:57
8147 msgid "Line up Icons"
8148 msgstr "Aliniază pictogramele"
8150 #: shell32.rc:62
8151 msgid "Paste as Link"
8152 msgstr "Inserează ca link"
8154 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8155 msgid "New"
8156 msgstr "Nou"
8158 #: shell32.rc:66
8159 msgid "New &Folder"
8160 msgstr "&Dosar nou"
8162 #: shell32.rc:67
8163 msgid "New &Link"
8164 msgstr "&Link nou"
8166 #: shell32.rc:71
8167 msgid "Properties"
8168 msgstr "Proprietăți"
8170 #: shell32.rc:82
8171 #, fuzzy
8172 msgctxt "recycle bin"
8173 msgid "&Restore"
8174 msgstr ""
8175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8176 "&Restaurează\n"
8177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8178 "&Restabilește"
8180 #: shell32.rc:83
8181 msgid "&Erase"
8182 msgstr ""
8184 #: shell32.rc:95
8185 msgid "E&xplore"
8186 msgstr "E&xploreză"
8188 #: shell32.rc:98
8189 msgid "C&ut"
8190 msgstr "Dec&upează"
8192 #: shell32.rc:101
8193 msgid "Create &Link"
8194 msgstr "Crează &link"
8196 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8197 #, fuzzy
8198 msgid "&Rename"
8199 msgstr ""
8200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8201 "&Redenumește\n"
8202 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8203 "&Redenumește\tF2"
8205 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8206 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8207 msgid "E&xit"
8208 msgstr "Înc&hide"
8210 #: shell32.rc:127
8211 msgid "&About Control Panel"
8212 msgstr ""
8214 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8215 msgid "Browse for Folder"
8216 msgstr "Selectare dosar"
8218 #: shell32.rc:303
8219 msgid "Folder:"
8220 msgstr "Dosar:"
8222 #: shell32.rc:309
8223 msgid "&Make New Folder"
8224 msgstr "&Creează un dosar nou"
8226 #: shell32.rc:316
8227 msgid "Message"
8228 msgstr "Mesaj"
8230 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8231 msgid "&Yes"
8232 msgstr "&Da"
8234 #: shell32.rc:320
8235 msgid "Yes to &all"
8236 msgstr "Da la &toate"
8238 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8239 msgid "&No"
8240 msgstr "&Nu"
8242 #: shell32.rc:329
8243 msgid "About %s"
8244 msgstr "Despre %s"
8246 #: shell32.rc:333
8247 msgid "Wine &license"
8248 msgstr "&Licența Wine"
8250 #: shell32.rc:338
8251 msgid "Running on %s"
8252 msgstr "Rulând pe %s"
8254 #: shell32.rc:339
8255 msgid "Wine was brought to you by:"
8256 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8258 #: shell32.rc:347
8259 msgid ""
8260 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8261 "will open it for you."
8262 msgstr ""
8263 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8264 "Wine îl va deschide."
8266 #: shell32.rc:348
8267 msgid "&Open:"
8268 msgstr "&Deschide:"
8270 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8271 #: winefile.rc:136
8272 msgid "&Browse..."
8273 msgstr "Navi&gare"
8275 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Size"
8278 msgstr ""
8279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8280 "Dimensiune\n"
8281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8282 "Mărime"
8284 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8285 msgid "Type"
8286 msgstr "Tip"
8288 #: shell32.rc:137
8289 msgid "Modified"
8290 msgstr "Modificat"
8292 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8293 msgid "Attributes"
8294 msgstr "Atribute"
8296 #: shell32.rc:140
8297 msgid "Size available"
8298 msgstr "Spațiu disponibil"
8300 #: shell32.rc:142
8301 msgid "Comments"
8302 msgstr "Comentarii"
8304 #: shell32.rc:143
8305 msgid "Owner"
8306 msgstr "Proprietar"
8308 #: shell32.rc:144
8309 msgid "Group"
8310 msgstr "Grup"
8312 #: shell32.rc:145
8313 msgid "Original location"
8314 msgstr "Locația originală"
8316 #: shell32.rc:146
8317 msgid "Date deleted"
8318 msgstr "Data ștergerii"
8320 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8321 #, fuzzy
8322 msgctxt "display name"
8323 msgid "Desktop"
8324 msgstr ""
8325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8326 "Desktop\n"
8327 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8328 "Birou"
8330 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8331 #, fuzzy
8332 msgid "My Computer"
8333 msgstr ""
8334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8335 "Computerul meu\n"
8336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8337 "Calculatorul meu"
8339 #: shell32.rc:156
8340 msgid "Control Panel"
8341 msgstr "Panoul de control"
8343 #: shell32.rc:163
8344 msgid "Select"
8345 msgstr "Selectează"
8347 #: shell32.rc:186
8348 msgid "Restart"
8349 msgstr "Repornire"
8351 #: shell32.rc:187
8352 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8353 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8355 #: shell32.rc:188
8356 msgid "Shutdown"
8357 msgstr "Oprire"
8359 #: shell32.rc:189
8360 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8361 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8363 #: shell32.rc:199
8364 msgid "Start Menu\\Programs"
8365 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8367 #: shell32.rc:200
8368 msgid "My Documents"
8369 msgstr "Documentele mele"
8371 #: shell32.rc:201
8372 msgid "Favorites"
8373 msgstr "Favorite"
8375 #: shell32.rc:202
8376 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8377 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8379 #: shell32.rc:203
8380 msgid "Recent"
8381 msgstr "Recente"
8383 #: shell32.rc:204
8384 msgid "SendTo"
8385 msgstr "SendTo"
8387 #: shell32.rc:205
8388 msgid "Start Menu"
8389 msgstr "Meniu Start"
8391 #: shell32.rc:206
8392 msgid "My Music"
8393 msgstr "Muzica mea"
8395 #: shell32.rc:207
8396 msgid "My Videos"
8397 msgstr "Filmele mele"
8399 #: shell32.rc:208
8400 #, fuzzy
8401 msgctxt "directory"
8402 msgid "Desktop"
8403 msgstr ""
8404 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8405 "Desktop\n"
8406 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8407 "Birou"
8409 #: shell32.rc:209
8410 msgid "NetHood"
8411 msgstr "NetHood"
8413 #: shell32.rc:210
8414 msgid "Templates"
8415 msgstr "Templates"
8417 #: shell32.rc:211
8418 msgid "Application Data"
8419 msgstr "Application Data"
8421 #: shell32.rc:212
8422 msgid "PrintHood"
8423 msgstr "PrintHood"
8425 #: shell32.rc:213
8426 msgid "Local Settings\\Application Data"
8427 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8429 #: shell32.rc:214
8430 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8431 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8433 #: shell32.rc:215
8434 msgid "Cookies"
8435 msgstr "Cookies"
8437 #: shell32.rc:216
8438 msgid "Local Settings\\History"
8439 msgstr "Local Settings\\History"
8441 #: shell32.rc:217
8442 msgid "Program Files"
8443 msgstr "Program Files"
8445 #: shell32.rc:219
8446 msgid "My Pictures"
8447 msgstr "My Pictures"
8449 #: shell32.rc:220
8450 msgid "Program Files\\Common Files"
8451 msgstr "Program Files\\Common Files"
8453 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8454 msgid "Documents"
8455 msgstr "Documente"
8457 #: shell32.rc:223
8458 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8459 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8461 #: shell32.rc:224
8462 msgid "Music"
8463 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8465 #: shell32.rc:225
8466 msgid "Pictures"
8467 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8469 #: shell32.rc:226
8470 msgid "Videos"
8471 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8473 #: shell32.rc:227
8474 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8475 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8477 #: shell32.rc:218
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Program Files (x86)"
8480 msgstr "Program Files"
8482 #: shell32.rc:221
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8485 msgstr "Program Files\\Common Files"
8487 #: shell32.rc:228
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Contacts"
8490 msgstr "&Conținut"
8492 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8493 msgid "Links"
8494 msgstr "Legături"
8496 #: shell32.rc:230
8497 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8498 msgstr ""
8500 #: shell32.rc:231
8501 msgid "Music\\Playlists"
8502 msgstr ""
8504 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Downloads"
8507 msgstr "Descarc..."
8509 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8510 msgid "Status"
8511 msgstr "Stare"
8513 #: shell32.rc:149
8514 msgid "Location"
8515 msgstr "Locație"
8517 #: shell32.rc:150
8518 msgid "Model"
8519 msgstr "Model"
8521 #: shell32.rc:233
8522 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8523 msgstr ""
8525 #: shell32.rc:234
8526 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8527 msgstr ""
8529 #: shell32.rc:235
8530 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8531 msgstr ""
8533 #: shell32.rc:236
8534 msgid "Music\\Sample Music"
8535 msgstr ""
8537 #: shell32.rc:237
8538 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8539 msgstr ""
8541 #: shell32.rc:238
8542 msgid "Music\\Sample Playlists"
8543 msgstr ""
8545 #: shell32.rc:239
8546 msgid "Videos\\Sample Videos"
8547 msgstr ""
8549 #: shell32.rc:240
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Saved Games"
8552 msgstr "S&alvare ca..."
8554 #: shell32.rc:241
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Searches"
8557 msgstr ""
8558 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8559 "C&aută\n"
8560 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8561 "&Caută"
8563 #: shell32.rc:242
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Users"
8566 msgstr "Nume utilizator"
8568 #: shell32.rc:243
8569 #, fuzzy
8570 msgid "OEM Links"
8571 msgstr "Legături"
8573 #: shell32.rc:246
8574 msgid "AppData\\LocalLow"
8575 msgstr ""
8577 #: shell32.rc:166
8578 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8579 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8581 #: shell32.rc:167
8582 msgid "Error during creation of a new folder"
8583 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8585 #: shell32.rc:168
8586 msgid "Confirm file deletion"
8587 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8589 #: shell32.rc:169
8590 msgid "Confirm folder deletion"
8591 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8593 #: shell32.rc:170
8594 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8595 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8597 #: shell32.rc:171
8598 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8599 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8601 #: shell32.rc:178
8602 msgid "Confirm file overwrite"
8603 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8605 #: shell32.rc:177
8606 msgid ""
8607 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8608 "\n"
8609 "Do you want to replace it?"
8610 msgstr ""
8611 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8612 "\n"
8613 "Vreți să îl înlocuiți?"
8615 #: shell32.rc:172
8616 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8617 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8619 #: shell32.rc:174
8620 msgid ""
8621 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8622 msgstr ""
8623 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8625 #: shell32.rc:173
8626 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8627 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8629 #: shell32.rc:175
8630 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8631 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8633 #: shell32.rc:176
8634 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8635 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8637 #: shell32.rc:183
8638 msgid ""
8639 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8640 "\n"
8641 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8642 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8643 "the folder?"
8644 msgstr ""
8645 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8646 "\n"
8647 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8648 "dosarul\n"
8649 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8651 #: shell32.rc:248
8652 msgid "New Folder"
8653 msgstr "Dosar nou"
8655 #: shell32.rc:250
8656 msgid "Wine Control Panel"
8657 msgstr "Panoul de control al Wine"
8659 #: shell32.rc:192
8660 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8661 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8663 #: shell32.rc:193
8664 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8665 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8667 #: shell32.rc:195
8668 msgid "Executable files (*.exe)"
8669 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8671 #: shell32.rc:254
8672 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8673 msgstr ""
8674 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8676 #: shell32.rc:256
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8679 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8681 #: shell32.rc:257
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8684 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8686 #: shell32.rc:258
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Confirm deletion"
8689 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8691 #: shell32.rc:259
8692 #, fuzzy
8693 msgid ""
8694 "A file already exists at the path %1.\n"
8695 "\n"
8696 "Do you want to replace it?"
8697 msgstr ""
8698 "Fișierul există deja.\n"
8699 "Doriți să îl înlocuiți?"
8701 #: shell32.rc:260
8702 #, fuzzy
8703 msgid ""
8704 "A folder already exists at the path %1.\n"
8705 "\n"
8706 "Do you want to replace it?"
8707 msgstr ""
8708 "Fișierul există deja.\n"
8709 "Doriți să îl înlocuiți?"
8711 #: shell32.rc:261
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Confirm overwrite"
8714 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8716 #: shell32.rc:278
8717 msgid ""
8718 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8719 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8720 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8721 "any later version.\n"
8722 "\n"
8723 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8726 "more details.\n"
8727 "\n"
8728 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8729 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8730 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8731 msgstr ""
8733 #: shell32.rc:266
8734 msgid "Wine License"
8735 msgstr "Licența Wine"
8737 #: shell32.rc:155
8738 msgid "Trash"
8739 msgstr "Gunoi"
8741 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8742 msgid "Error"
8743 msgstr "Eroare"
8745 #: shlwapi.rc:40
8746 msgid "Don't show me th&is message again"
8747 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8749 #: shlwapi.rc:27
8750 #, fuzzy
8751 msgid "%d bytes"
8752 msgstr "%ld octeți"
8754 #: shlwapi.rc:28
8755 #, fuzzy
8756 msgctxt "time unit: hours"
8757 msgid " hr"
8758 msgstr " ore"
8760 #: shlwapi.rc:29
8761 #, fuzzy
8762 msgctxt "time unit: minutes"
8763 msgid " min"
8764 msgstr " min"
8766 #: shlwapi.rc:30
8767 #, fuzzy
8768 msgctxt "time unit: seconds"
8769 msgid " sec"
8770 msgstr " sec"
8772 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8773 #, fuzzy
8774 msgctxt "window"
8775 msgid "&Restore"
8776 msgstr ""
8777 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8778 "&Restaurează\n"
8779 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8780 "&Restabilește"
8782 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8783 msgid "&Move"
8784 msgstr "&Mută"
8786 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8787 msgid "&Size"
8788 msgstr "M&ărime"
8790 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8791 msgid "Mi&nimize"
8792 msgstr "Mi&nimizează"
8794 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8795 msgid "Ma&ximize"
8796 msgstr "Ma&ximizează"
8798 #: user32.rc:33
8799 msgid "&Close\tAlt-F4"
8800 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8802 #: user32.rc:35
8803 msgid "&About Wine"
8804 msgstr "Des&pre Wine"
8806 #: user32.rc:46
8807 #, fuzzy
8808 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8809 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8811 #: user32.rc:48
8812 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8813 msgstr ""
8815 #: user32.rc:79
8816 msgid "&Abort"
8817 msgstr "&Anulează"
8819 #: user32.rc:80
8820 msgid "&Retry"
8821 msgstr "R&eîncearcă"
8823 #: user32.rc:81
8824 msgid "&Ignore"
8825 msgstr "&Ignoră"
8827 #: user32.rc:84
8828 msgid "&Try Again"
8829 msgstr "&Încearcă din nou"
8831 #: user32.rc:85
8832 msgid "&Continue"
8833 msgstr "&Continuă"
8835 #: user32.rc:91
8836 msgid "Select Window"
8837 msgstr "Selectare fereastră"
8839 #: user32.rc:69
8840 msgid "&More Windows..."
8841 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8843 #: wineps.rc:28
8844 msgid "Paper Si&ze:"
8845 msgstr "&Mărimea foii:"
8847 #: wineps.rc:36
8848 msgid "Duplex:"
8849 msgstr "Duplex:"
8851 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8852 msgid "Realm"
8853 msgstr "Domeniu"
8855 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8856 msgid "&Save this password (insecure)"
8857 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8859 #: wininet.rc:54
8860 msgid "Authentication Required"
8861 msgstr "Autentificare necesară"
8863 #: wininet.rc:58
8864 msgid "Server"
8865 msgstr "Server"
8867 #: wininet.rc:74
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Security Warning"
8870 msgstr "Securitate"
8872 #: wininet.rc:77
8873 #, fuzzy
8874 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8875 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8877 #: wininet.rc:79
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Do you want to continue anyway?"
8880 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8882 #: wininet.rc:25
8883 msgid "LAN Connection"
8884 msgstr "Conexiune LAN"
8886 #: wininet.rc:26
8887 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8888 msgstr ""
8890 #: wininet.rc:27
8891 #, fuzzy
8892 msgid "The date on the certificate is invalid."
8893 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8895 #: wininet.rc:28
8896 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8897 msgstr ""
8899 #: wininet.rc:29
8900 msgid ""
8901 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8902 msgstr ""
8904 #: winmm.rc:28
8905 msgid "The specified command was carried out."
8906 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8908 #: winmm.rc:29
8909 msgid "Undefined external error."
8910 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8912 #: winmm.rc:30
8913 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8914 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8916 #: winmm.rc:31
8917 msgid "The driver was not enabled."
8918 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8920 #: winmm.rc:32
8921 msgid ""
8922 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8923 "again."
8924 msgstr ""
8925 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8926 "încercați din nou."
8928 #: winmm.rc:33
8929 msgid "The specified device handle is invalid."
8930 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8932 #: winmm.rc:34
8933 #, fuzzy
8934 msgid "There is no driver installed on your system!"
8935 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8937 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8938 msgid ""
8939 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8940 "increase available memory, and then try again."
8941 msgstr ""
8942 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8943 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8944 "din nou."
8946 #: winmm.rc:36
8947 msgid ""
8948 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8949 "which functions and messages the driver supports."
8950 msgstr ""
8951 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8952 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8954 #: winmm.rc:37
8955 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8956 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8958 #: winmm.rc:38
8959 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8960 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8962 #: winmm.rc:39
8963 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8964 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8966 #: winmm.rc:42
8967 #, fuzzy
8968 msgid ""
8969 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8970 "Capabilities function to determine the supported formats."
8971 msgstr ""
8972 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8973 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8975 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8976 msgid ""
8977 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8978 "device, or wait until the data is finished playing."
8979 msgstr ""
8980 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8981 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8983 #: winmm.rc:44
8984 msgid ""
8985 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8986 "header, and then try again."
8987 msgstr ""
8988 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8989 "antetul, apoi încercați din nou."
8991 #: winmm.rc:45
8992 msgid ""
8993 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8994 "and then try again."
8995 msgstr ""
8996 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8997 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8999 #: winmm.rc:48
9000 msgid ""
9001 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9002 "header, and then try again."
9003 msgstr ""
9004 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9005 "antetul, apoi încercați din nou."
9007 #: winmm.rc:50
9008 msgid ""
9009 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9010 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9011 msgstr ""
9012 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9013 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9015 #: winmm.rc:51
9016 msgid ""
9017 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9018 "transmitted, and then try again."
9019 msgstr ""
9020 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9021 "și apoi încercați din nou."
9023 #: winmm.rc:52
9024 msgid ""
9025 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9026 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9027 msgstr ""
9028 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9029 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9030 "configurația."
9032 #: winmm.rc:53
9033 msgid ""
9034 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9035 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9036 msgstr ""
9037 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9038 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9040 #: winmm.rc:56
9041 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9042 msgstr ""
9043 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9044 "deschiderea dispozitivului MCI."
9046 #: winmm.rc:57
9047 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9048 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9050 #: winmm.rc:58
9051 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9052 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9054 #: winmm.rc:59
9055 msgid ""
9056 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9057 "or contact the device manufacturer."
9058 msgstr ""
9059 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9060 "corect sau contactați producătorul său."
9062 #: winmm.rc:60
9063 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9064 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9066 #: winmm.rc:62
9067 msgid ""
9068 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9069 "unique alias."
9070 msgstr ""
9071 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9072 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9074 #: winmm.rc:63
9075 msgid ""
9076 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9077 msgstr ""
9078 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9079 "specificat."
9081 #: winmm.rc:64
9082 msgid "No command was specified."
9083 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9085 #: winmm.rc:65
9086 msgid ""
9087 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9088 "size of the buffer."
9089 msgstr ""
9090 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9091 "tampon."
9093 #: winmm.rc:66
9094 msgid ""
9095 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9096 "one."
9097 msgstr ""
9098 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9100 #: winmm.rc:67
9101 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9102 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9104 #: winmm.rc:68
9105 msgid ""
9106 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9107 "manufacturer about obtaining a new driver."
9108 msgstr ""
9109 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9110 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9112 #: winmm.rc:69
9113 msgid ""
9114 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9115 "manufacturer about obtaining a new driver."
9116 msgstr ""
9117 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9118 "driver de la producătorul dispozitivului."
9120 #: winmm.rc:70
9121 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9122 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9124 #: winmm.rc:71
9125 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9126 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9128 #: winmm.rc:72
9129 msgid ""
9130 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9131 msgstr ""
9132 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9133 "calea sunt corecte."
9135 #: winmm.rc:73
9136 msgid "The device driver is not ready."
9137 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9139 #: winmm.rc:74
9140 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9141 msgstr ""
9142 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9144 #: winmm.rc:75
9145 msgid ""
9146 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9147 "access error."
9148 msgstr ""
9149 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9150 "nu poate fi accesată."
9152 #: winmm.rc:76
9153 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9154 msgstr ""
9155 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9157 #: winmm.rc:77
9158 #, fuzzy
9159 msgid ""
9160 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9161 "separately to determine which devices caused the error."
9162 msgstr ""
9163 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9164 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9166 #: winmm.rc:78
9167 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9168 msgstr ""
9169 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9170 "dat."
9172 #: winmm.rc:79
9173 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9174 msgstr ""
9175 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9177 #: winmm.rc:80
9178 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9179 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9181 #: winmm.rc:81
9182 msgid ""
9183 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9184 "still connected to the network."
9185 msgstr ""
9186 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9187 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9189 #: winmm.rc:82
9190 msgid ""
9191 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9192 "device name is spelled correctly."
9193 msgstr ""
9194 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9195 "că numele său este scris corect."
9197 #: winmm.rc:83
9198 msgid ""
9199 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9200 "again."
9201 msgstr ""
9202 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9203 "apoi încercați din nou."
9205 #: winmm.rc:84
9206 msgid ""
9207 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9208 "alias."
9209 msgstr ""
9210 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9211 "un alias unic."
9213 #: winmm.rc:85
9214 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9215 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9217 #: winmm.rc:86
9218 msgid ""
9219 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9220 "parameter with each 'open' command."
9221 msgstr ""
9222 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9223 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9225 #: winmm.rc:87
9226 msgid ""
9227 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9228 "Please supply one."
9229 msgstr ""
9230 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9231 "dispozitiv. Furnizați unul."
9233 #: winmm.rc:88
9234 msgid ""
9235 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9236 "documentation for valid formats."
9237 msgstr ""
9238 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9239 "documentația MCI pentru formatele valide."
9241 #: winmm.rc:89
9242 msgid ""
9243 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9244 "supply one."
9245 msgstr ""
9246 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9247 "le."
9249 #: winmm.rc:90
9250 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9251 msgstr ""
9252 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9253 "(o) o singură dată. "
9255 #: winmm.rc:91
9256 msgid ""
9257 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9258 "may be corrupt, or not in the correct format."
9259 msgstr ""
9260 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9261 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9263 #: winmm.rc:92
9264 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9265 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9267 #: winmm.rc:93
9268 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9269 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9271 #: winmm.rc:94
9272 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9273 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9275 #: winmm.rc:95
9276 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9277 msgstr ""
9278 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9279 "automată."
9281 #: winmm.rc:96
9282 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9283 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9285 #: winmm.rc:97
9286 msgid ""
9287 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9288 "sequence, and then try again."
9289 msgstr ""
9290 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9291 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9293 #: winmm.rc:98
9294 msgid ""
9295 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9296 "the device is closed, and then try again."
9297 msgstr ""
9298 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9299 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9301 #: winmm.rc:99
9302 msgid ""
9303 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9304 "characters, followed by a period and an extension."
9305 msgstr ""
9306 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9307 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9309 #: winmm.rc:100
9310 msgid ""
9311 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9312 msgstr ""
9313 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9314 "ghilimele."
9316 #: winmm.rc:101
9317 msgid ""
9318 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9319 "in Control Panel to install the device."
9320 msgstr ""
9321 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9322 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9324 #: winmm.rc:102
9325 msgid ""
9326 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9327 "restarting your computer."
9328 msgstr ""
9329 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9330 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9332 #: winmm.rc:103
9333 msgid ""
9334 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9335 "cannot change directories."
9336 msgstr ""
9337 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9338 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9340 #: winmm.rc:104
9341 msgid ""
9342 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9343 "change drives."
9344 msgstr ""
9345 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9346 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9348 #: winmm.rc:105
9349 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9350 msgstr ""
9351 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9352 "caractere."
9354 #: winmm.rc:106
9355 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9356 msgstr ""
9357 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9358 "caractere."
9360 #: winmm.rc:107
9361 msgid ""
9362 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9363 msgstr ""
9364 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9366 #: winmm.rc:108
9367 msgid ""
9368 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9369 "until a wave device is free, and then try again."
9370 msgstr ""
9371 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9372 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9374 #: winmm.rc:109
9375 msgid ""
9376 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9377 "until the device is free, and then try again."
9378 msgstr ""
9379 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9380 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9382 #: winmm.rc:110
9383 msgid ""
9384 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9385 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9386 msgstr ""
9387 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9388 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9390 #: winmm.rc:111
9391 msgid ""
9392 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9393 "until the device is free, and then try again."
9394 msgstr ""
9395 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9396 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9398 #: winmm.rc:112
9399 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9400 msgstr ""
9401 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9403 #: winmm.rc:113
9404 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9405 msgstr ""
9406 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9407 "formatul wave."
9409 #: winmm.rc:114
9410 msgid ""
9411 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9412 "the Drivers option to install the wave device."
9413 msgstr ""
9414 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9415 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9417 #: winmm.rc:115
9418 msgid ""
9419 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9420 "format."
9421 msgstr ""
9422 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9423 "fișier curent."
9425 #: winmm.rc:116
9426 msgid ""
9427 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9428 "the Drivers option to install the wave device."
9429 msgstr ""
9430 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9431 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9432 "wave."
9434 #: winmm.rc:117
9435 msgid ""
9436 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9437 "format."
9438 msgstr ""
9439 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9440 "de fișier curent."
9442 #: winmm.rc:122
9443 msgid ""
9444 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9445 "You can't use them together."
9446 msgstr ""
9447 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9448 "puteți utiliza împreună."
9450 #: winmm.rc:124
9451 msgid ""
9452 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9453 "again."
9454 msgstr ""
9455 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9456 "apoi încercați din nou."
9458 #: winmm.rc:127
9459 msgid ""
9460 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9461 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9462 msgstr ""
9463 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9464 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9466 #: winmm.rc:125
9467 msgid ""
9468 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9469 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9470 "setup."
9471 msgstr ""
9472 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9473 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9474 "control pentru a edita configurația."
9476 #: winmm.rc:126
9477 msgid "An error occurred with the specified port."
9478 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9480 #: winmm.rc:129
9481 msgid ""
9482 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9483 "these applications; then, try again."
9484 msgstr ""
9485 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9486 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9488 #: winmm.rc:128
9489 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9490 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9492 #: winmm.rc:123
9493 msgid ""
9494 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9495 "Control Panel to install a MIDI driver."
9496 msgstr ""
9497 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9498 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9500 #: winmm.rc:118
9501 msgid "There is no display window."
9502 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9504 #: winmm.rc:119
9505 msgid "Could not create or use window."
9506 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9508 #: winmm.rc:120
9509 msgid ""
9510 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9511 "check your disk or network connection."
9512 msgstr ""
9513 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9514 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9516 #: winmm.rc:121
9517 msgid ""
9518 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9519 "are still connected to the network."
9520 msgstr ""
9521 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9522 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9524 #: winspool.rc:34
9525 msgid "Print to File"
9526 msgstr "Tipărire în fișier"
9528 #: winspool.rc:37
9529 msgid "&Output File Name:"
9530 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9532 #: winspool.rc:28
9533 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9534 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9536 #: winspool.rc:29
9537 msgid "Unable to create the output file."
9538 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9540 #: wldap32.rc:27
9541 msgid "Success"
9542 msgstr "Succes"
9544 #: wldap32.rc:28
9545 msgid "Operations Error"
9546 msgstr "Eroare de operațiuni"
9548 #: wldap32.rc:29
9549 msgid "Protocol Error"
9550 msgstr "Eroare de protocol"
9552 #: wldap32.rc:30
9553 msgid "Time Limit Exceeded"
9554 msgstr "Limită de timp depășită"
9556 #: wldap32.rc:31
9557 msgid "Size Limit Exceeded"
9558 msgstr "Limită de mărime depășită"
9560 #: wldap32.rc:32
9561 msgid "Compare False"
9562 msgstr "Comparație falsă"
9564 #: wldap32.rc:33
9565 msgid "Compare True"
9566 msgstr "Comparație adevărată"
9568 #: wldap32.rc:34
9569 msgid "Authentication Method Not Supported"
9570 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9572 #: wldap32.rc:35
9573 msgid "Strong Authentication Required"
9574 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9576 #: wldap32.rc:36
9577 msgid "Referral (v2)"
9578 msgstr "Referent (v2)"
9580 #: wldap32.rc:37
9581 msgid "Referral"
9582 msgstr "Referent"
9584 #: wldap32.rc:38
9585 msgid "Administration Limit Exceeded"
9586 msgstr "Limită administrativă depășită"
9588 #: wldap32.rc:39
9589 msgid "Unavailable Critical Extension"
9590 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9592 #: wldap32.rc:40
9593 msgid "Confidentiality Required"
9594 msgstr "Confidențialitate necesară"
9596 #: wldap32.rc:43
9597 msgid "No Such Attribute"
9598 msgstr "Atribut necunoscut"
9600 #: wldap32.rc:44
9601 msgid "Undefined Type"
9602 msgstr "Tip nedefinit"
9604 #: wldap32.rc:45
9605 msgid "Inappropriate Matching"
9606 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9608 #: wldap32.rc:46
9609 msgid "Constraint Violation"
9610 msgstr "Violare de restricție"
9612 #: wldap32.rc:47
9613 msgid "Attribute Or Value Exists"
9614 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9616 #: wldap32.rc:48
9617 msgid "Invalid Syntax"
9618 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9620 #: wldap32.rc:59
9621 msgid "No Such Object"
9622 msgstr "Obiect necunoscut"
9624 #: wldap32.rc:60
9625 msgid "Alias Problem"
9626 msgstr "Problemă la alias"
9628 #: wldap32.rc:61
9629 msgid "Invalid DN Syntax"
9630 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9632 #: wldap32.rc:62
9633 msgid "Is Leaf"
9634 msgstr "Este o frunză"
9636 #: wldap32.rc:63
9637 msgid "Alias Dereference Problem"
9638 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9640 #: wldap32.rc:75
9641 msgid "Inappropriate Authentication"
9642 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9644 #: wldap32.rc:76
9645 msgid "Invalid Credentials"
9646 msgstr "Autorizații nevalide"
9648 #: wldap32.rc:77
9649 msgid "Insufficient Rights"
9650 msgstr "Drepturi insuficiente"
9652 #: wldap32.rc:78
9653 msgid "Busy"
9654 msgstr "Ocupat"
9656 #: wldap32.rc:79
9657 msgid "Unavailable"
9658 msgstr "Indisponibil"
9660 #: wldap32.rc:80
9661 msgid "Unwilling To Perform"
9662 msgstr "Refuză să funcționeze"
9664 #: wldap32.rc:81
9665 msgid "Loop Detected"
9666 msgstr "Buclă detectată"
9668 #: wldap32.rc:87
9669 msgid "Sort Control Missing"
9670 msgstr "Control de triere lipsă"
9672 #: wldap32.rc:88
9673 msgid "Index range error"
9674 msgstr "Eroare de interval la index"
9676 #: wldap32.rc:91
9677 msgid "Naming Violation"
9678 msgstr "Violare de denumire"
9680 #: wldap32.rc:92
9681 msgid "Object Class Violation"
9682 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9684 #: wldap32.rc:93
9685 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9686 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9688 #: wldap32.rc:94
9689 msgid "Not allowed on RDN"
9690 msgstr "Nepermis pe RDN"
9692 #: wldap32.rc:95
9693 msgid "Already Exists"
9694 msgstr "Există deja"
9696 #: wldap32.rc:96
9697 msgid "No Object Class Mods"
9698 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9700 #: wldap32.rc:97
9701 msgid "Results Too Large"
9702 msgstr "Rezultate prea mari"
9704 #: wldap32.rc:98
9705 msgid "Affects Multiple DSAs"
9706 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9708 #: wldap32.rc:107
9709 msgid "Other"
9710 msgstr "Altul"
9712 #: wldap32.rc:108
9713 msgid "Server Down"
9714 msgstr "Server indisponibil"
9716 #: wldap32.rc:109
9717 msgid "Local Error"
9718 msgstr "Eroare locală"
9720 #: wldap32.rc:110
9721 msgid "Encoding Error"
9722 msgstr "Eroare de codificare"
9724 #: wldap32.rc:111
9725 msgid "Decoding Error"
9726 msgstr "Eroare de decodificare"
9728 #: wldap32.rc:112
9729 msgid "Timeout"
9730 msgstr "Timp alocat expirat"
9732 #: wldap32.rc:113
9733 msgid "Auth Unknown"
9734 msgstr "Autentificare necunoscută"
9736 #: wldap32.rc:114
9737 msgid "Filter Error"
9738 msgstr "Eroare de filtrare"
9740 #: wldap32.rc:115
9741 msgid "User Cancelled"
9742 msgstr "Anulat de utilizator"
9744 #: wldap32.rc:116
9745 msgid "Parameter Error"
9746 msgstr "Eroare de parametri"
9748 #: wldap32.rc:117
9749 msgid "No Memory"
9750 msgstr "Memorie insuficientă"
9752 #: wldap32.rc:118
9753 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9754 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9756 #: wldap32.rc:119
9757 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9758 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9760 #: wldap32.rc:120
9761 msgid "Specified control was not found in message"
9762 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9764 #: wldap32.rc:121
9765 msgid "No result present in message"
9766 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9768 #: wldap32.rc:122
9769 msgid "More results returned"
9770 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9772 #: wldap32.rc:123
9773 msgid "Loop while handling referrals"
9774 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9776 #: wldap32.rc:124
9777 msgid "Referral hop limit exceeded"
9778 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9780 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9781 msgid ""
9782 "Not Yet Implemented\n"
9783 "\n"
9784 msgstr ""
9785 "Încă neimplementat\n"
9786 "\n"
9788 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9789 #, fuzzy
9790 msgid "%1: File Not Found\n"
9791 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9793 #: attrib.rc:47
9794 msgid ""
9795 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9796 "\n"
9797 "Syntax:\n"
9798 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9799 "       [/S [/D]]\n"
9800 "\n"
9801 "Where:\n"
9802 "\n"
9803 "  +   Sets an attribute.\n"
9804 "  -   Clears an attribute.\n"
9805 "  R   Read-only file attribute.\n"
9806 "  A   Archive file attribute.\n"
9807 "  S   System file attribute.\n"
9808 "  H   Hidden file attribute.\n"
9809 "  [drive:][path][filename]\n"
9810 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9811 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9812 "  /D  Processes folders as well.\n"
9813 msgstr ""
9815 #: clock.rc:29
9816 msgid "Ana&log"
9817 msgstr "Ana&logic"
9819 #: clock.rc:30
9820 msgid "Digi&tal"
9821 msgstr "Digi&tal"
9823 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9824 msgid "&Font..."
9825 msgstr "&Font..."
9827 #: clock.rc:34
9828 msgid "&Without Titlebar"
9829 msgstr "Fără &bara de titlu"
9831 #: clock.rc:36
9832 msgid "&Seconds"
9833 msgstr "&Secunde"
9835 #: clock.rc:37
9836 msgid "&Date"
9837 msgstr "&Data"
9839 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9840 msgid "&Always on Top"
9841 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9843 #: clock.rc:42
9844 #, fuzzy
9845 msgid "&About Clock"
9846 msgstr "&Despre ceas..."
9848 #: clock.rc:48
9849 msgid "Clock"
9850 msgstr "Ceas"
9852 #: cmd.rc:37
9853 msgid ""
9854 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9855 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9856 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9857 "called procedure.\n"
9858 "\n"
9859 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9860 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9861 msgstr ""
9862 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9863 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9864 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9865 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9866 "\n"
9867 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9868 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9870 #: cmd.rc:40
9871 msgid ""
9872 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9873 "default directory.\n"
9874 msgstr ""
9875 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9877 #: cmd.rc:41
9878 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9879 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9881 #: cmd.rc:43
9882 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9883 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9885 #: cmd.rc:45
9886 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9887 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9889 #: cmd.rc:46
9890 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9891 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9893 #: cmd.rc:47
9894 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9895 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9897 #: cmd.rc:48
9898 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9899 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9901 #: cmd.rc:49
9902 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9903 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9905 #: cmd.rc:59
9906 msgid ""
9907 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9908 "\n"
9909 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9910 "on the terminal device before they are executed.\n"
9911 "\n"
9912 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9913 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9914 "preceding it with an @ sign.\n"
9915 msgstr ""
9916 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9917 "\n"
9918 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9919 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9920 "\n"
9921 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9922 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9923 "precedată de semnul @.\n"
9925 #: cmd.rc:61
9926 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9927 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9929 #: cmd.rc:69
9930 msgid ""
9931 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9932 "\n"
9933 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9934 "\n"
9935 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9936 "not exist in wine's cmd.\n"
9937 msgstr ""
9938 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9939 "de fișere.\n"
9940 "\n"
9941 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9942 "\n"
9943 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9944 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9946 #: cmd.rc:81
9947 msgid ""
9948 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9949 "batch file.\n"
9950 "\n"
9951 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9952 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9953 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9954 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9955 "label terminates the batch file execution.\n"
9956 "\n"
9957 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9958 msgstr ""
9959 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9960 "\n"
9961 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9962 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9963 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9964 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9965 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9966 "\n"
9967 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9969 #: cmd.rc:84
9970 msgid ""
9971 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9972 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9973 msgstr ""
9974 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9975 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9977 #: cmd.rc:94
9978 #, fuzzy
9979 msgid ""
9980 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9981 "\n"
9982 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9983 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9984 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9985 "\n"
9986 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9987 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9988 msgstr ""
9989 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9990 "\n"
9991 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9992 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9993 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9994 "\n"
9995 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9996 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9998 #: cmd.rc:100
9999 msgid ""
10000 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10001 "\n"
10002 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10003 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10004 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10005 msgstr ""
10006 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10007 "\n"
10008 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10009 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10010 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10012 #: cmd.rc:103
10013 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10014 msgstr ""
10015 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10017 #: cmd.rc:104
10018 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10019 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10021 #: cmd.rc:111
10022 msgid ""
10023 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10024 "\n"
10025 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10026 "subdirectories\n"
10027 "below the item are moved as well.\n"
10028 "\n"
10029 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10030 msgstr ""
10031 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10032 "\n"
10033 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10034 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10035 "\n"
10036 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10037 "diferite.\n"
10039 #: cmd.rc:122
10040 msgid ""
10041 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10042 "\n"
10043 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10044 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10045 "PATH command with the new value.\n"
10046 "\n"
10047 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10048 "variable, for example:\n"
10049 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10050 msgstr ""
10051 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10052 "\n"
10053 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10054 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10055 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10056 "\n"
10057 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10058 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10060 #: cmd.rc:128
10061 #, fuzzy
10062 msgid ""
10063 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10064 "\n"
10065 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10066 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10067 msgstr ""
10068 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10069 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10070 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10071 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10073 #: cmd.rc:149
10074 #, fuzzy
10075 msgid ""
10076 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10077 "\n"
10078 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10079 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10080 "\n"
10081 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10082 "\n"
10083 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10084 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10085 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10086 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10087 "\n"
10088 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10089 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10090 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10091 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10092 "\n"
10093 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10094 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10095 msgstr ""
10096 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10097 "\n"
10098 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10099 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10100 "\n"
10101 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10102 "\n"
10103 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10104 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10105 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10106 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10107 "\n"
10108 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10109 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10110 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10111 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10112 "\n"
10113 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10114 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10115 "text”\n"
10117 #: cmd.rc:153
10118 msgid ""
10119 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10120 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10121 msgstr ""
10122 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10123 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10124 "batch.\n"
10126 #: cmd.rc:156
10127 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10128 msgstr ""
10129 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10131 #: cmd.rc:157
10132 #, fuzzy
10133 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10134 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10136 #: cmd.rc:159
10137 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10138 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10140 #: cmd.rc:160
10141 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10142 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10144 #: cmd.rc:178
10145 msgid ""
10146 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10147 "\n"
10148 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10149 "\n"
10150 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10151 "\n"
10152 "SET <variable>=<value>\n"
10153 "\n"
10154 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10155 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10156 "have embedded spaces.\n"
10157 "\n"
10158 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10159 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10160 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10161 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10162 msgstr ""
10163 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10164 "\n"
10165 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10166 "\n"
10167 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10168 "\n"
10169 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10170 "\n"
10171 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10172 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10173 "\n"
10174 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10175 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10176 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10177 "sistemului de operare din cmd.\n"
10179 #: cmd.rc:183
10180 msgid ""
10181 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10182 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10183 "if called from the command line.\n"
10184 msgstr ""
10185 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10186 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10187 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10189 #: cmd.rc:185
10190 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10191 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10193 #: cmd.rc:187
10194 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10195 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10197 #: cmd.rc:191
10198 msgid ""
10199 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10200 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10201 msgstr ""
10202 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10203 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10205 #: cmd.rc:200
10206 msgid ""
10207 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10208 "\n"
10209 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10210 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10211 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10212 "\n"
10213 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10214 msgstr ""
10215 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10216 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10217 "\n"
10218 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10219 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10220 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10221 "\n"
10222 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10224 #: cmd.rc:203
10225 #, fuzzy
10226 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10227 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10229 #: cmd.rc:205
10230 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10231 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10233 #: cmd.rc:209
10234 msgid ""
10235 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10236 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10237 msgstr ""
10239 #: cmd.rc:217
10240 msgid ""
10241 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10242 "\n"
10243 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10244 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10245 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10246 "settings are restored.\n"
10247 msgstr ""
10249 #: cmd.rc:220
10250 msgid ""
10251 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10252 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10253 msgstr ""
10254 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10255 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10257 #: cmd.rc:223
10258 msgid ""
10259 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10260 "PUSHD.\n"
10261 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10263 #: cmd.rc:231
10264 msgid ""
10265 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10266 "\n"
10267 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10268 "\n"
10269 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10270 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10271 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10272 "association, if any.\n"
10273 msgstr ""
10275 #: cmd.rc:242
10276 msgid ""
10277 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10278 "\n"
10279 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10280 "\n"
10281 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10282 "currently defined.\n"
10283 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10284 "if any.\n"
10285 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10286 "associated to the specified file type.\n"
10287 msgstr ""
10289 #: cmd.rc:244
10290 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10291 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10293 #: cmd.rc:248
10294 msgid ""
10295 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10296 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10297 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10298 msgstr ""
10300 #: cmd.rc:252
10301 msgid ""
10302 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10303 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10304 msgstr ""
10305 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10306 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10308 #: cmd.rc:289
10309 #, fuzzy
10310 msgid ""
10311 "CMD built-in commands are:\n"
10312 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10313 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10314 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10315 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10316 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10317 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10318 "COPY\t\tCopy file\n"
10319 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10320 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10321 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10322 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10323 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10324 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10325 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10326 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10327 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10328 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10329 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10330 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10331 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10332 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10333 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10334 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10335 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10336 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10337 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10338 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10339 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10340 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10341 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10342 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10343 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10344 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10345 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10346 "\n"
10347 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10348 msgstr ""
10349 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10350 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10351 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10352 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10353 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10354 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10355 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10356 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10357 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10358 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10359 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10360 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10361 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10362 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10363 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10364 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10365 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10366 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10367 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10368 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10369 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10370 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10371 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10372 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10373 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10374 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10375 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10376 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10377 "\n"
10378 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10379 "comenzile de mai sus\n"
10381 #: cmd.rc:291
10382 msgid "Are you sure"
10383 msgstr "Sunteți sigur"
10385 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10386 msgctxt "Yes key"
10387 msgid "Y"
10388 msgstr "D"
10390 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10391 msgctxt "No key"
10392 msgid "N"
10393 msgstr "N"
10395 #: cmd.rc:294
10396 #, fuzzy
10397 msgid "File association missing for extension %1\n"
10398 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10400 #: cmd.rc:295
10401 #, fuzzy
10402 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10403 msgstr ""
10404 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10406 #: cmd.rc:296
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Overwrite %1"
10409 msgstr "Suprascrie %s"
10411 #: cmd.rc:297
10412 msgid "More..."
10413 msgstr "Mai mult..."
10415 #: cmd.rc:298
10416 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10417 msgstr ""
10418 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10420 #: cmd.rc:300
10421 msgid "Argument missing\n"
10422 msgstr "Argument lipsă\n"
10424 #: cmd.rc:301
10425 msgid "Syntax error\n"
10426 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10428 #: cmd.rc:303
10429 #, fuzzy
10430 msgid "No help available for %1\n"
10431 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10433 #: cmd.rc:304
10434 msgid "Target to GOTO not found\n"
10435 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10437 #: cmd.rc:305
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Current Date is %1\n"
10440 msgstr "Data curentă este %s\n"
10442 #: cmd.rc:306
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Current Time is %1\n"
10445 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10447 #: cmd.rc:307
10448 msgid "Enter new date: "
10449 msgstr "Introduceți noua dată: "
10451 #: cmd.rc:308
10452 msgid "Enter new time: "
10453 msgstr "Introduceți noua oră: "
10455 #: cmd.rc:309
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10458 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10460 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Failed to open '%1'\n"
10463 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10465 #: cmd.rc:311
10466 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10467 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10469 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10470 msgctxt "All key"
10471 msgid "A"
10472 msgstr "T"
10474 #: cmd.rc:313
10475 #, fuzzy
10476 msgid "%1, Delete"
10477 msgstr "%s, Șterge"
10479 #: cmd.rc:314
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Echo is %1\n"
10482 msgstr "Echo este %s\n"
10484 #: cmd.rc:315
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Verify is %1\n"
10487 msgstr "Verify este %s\n"
10489 #: cmd.rc:316
10490 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10491 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10493 #: cmd.rc:317
10494 msgid "Parameter error\n"
10495 msgstr "Eroare de parametri\n"
10497 #: cmd.rc:318
10498 #, fuzzy
10499 msgid ""
10500 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10501 "\n"
10502 msgstr ""
10503 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10504 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10505 "\n"
10507 #: cmd.rc:319
10508 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10509 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10511 #: cmd.rc:320
10512 msgid "PATH not found\n"
10513 msgstr "PATH negăsită\n"
10515 #: cmd.rc:321
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Press any key to continue... "
10518 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10520 #: cmd.rc:322
10521 msgid "Wine Command Prompt"
10522 msgstr "Linia de comandă Wine"
10524 #: cmd.rc:323
10525 #, fuzzy
10526 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10527 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10529 #: cmd.rc:324
10530 msgid "More? "
10531 msgstr "Mai mult? "
10533 #: cmd.rc:325
10534 msgid "The input line is too long.\n"
10535 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10537 #: cmd.rc:326
10538 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10539 msgstr ""
10541 #: cmd.rc:327
10542 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10543 msgstr ""
10545 #: dxdiag.rc:27
10546 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10547 msgstr ""
10549 #: dxdiag.rc:28
10550 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10551 msgstr ""
10553 #: explorer.rc:28
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Wine Explorer"
10556 msgstr "Wine Internet Explorer"
10558 #: explorer.rc:29
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Location:"
10561 msgstr "Locație"
10563 #: hostname.rc:27
10564 msgid "Usage: hostname\n"
10565 msgstr ""
10567 #: hostname.rc:28
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10570 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10572 #: hostname.rc:29
10573 msgid ""
10574 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10575 "utility.\n"
10576 msgstr ""
10578 #: ipconfig.rc:27
10579 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10580 msgstr ""
10582 #: ipconfig.rc:28
10583 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10584 msgstr ""
10586 #: ipconfig.rc:29
10587 msgid "%1 adapter %2\n"
10588 msgstr ""
10590 #: ipconfig.rc:30
10591 msgid "Ethernet"
10592 msgstr ""
10594 #: ipconfig.rc:32
10595 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10596 msgstr ""
10598 #: ipconfig.rc:34
10599 msgid "Hostname"
10600 msgstr ""
10602 #: ipconfig.rc:35
10603 msgid "Node type"
10604 msgstr ""
10606 #: ipconfig.rc:36
10607 msgid "Broadcast"
10608 msgstr ""
10610 #: ipconfig.rc:37
10611 msgid "Peer-to-peer"
10612 msgstr ""
10614 #: ipconfig.rc:38
10615 msgid "Mixed"
10616 msgstr ""
10618 #: ipconfig.rc:39
10619 msgid "Hybrid"
10620 msgstr ""
10622 #: ipconfig.rc:40
10623 msgid "IP routing enabled"
10624 msgstr ""
10626 #: ipconfig.rc:42
10627 msgid "Physical address"
10628 msgstr ""
10630 #: ipconfig.rc:43
10631 msgid "DHCP enabled"
10632 msgstr ""
10634 #: ipconfig.rc:46
10635 msgid "Default gateway"
10636 msgstr ""
10638 #: net.rc:27
10639 #, fuzzy
10640 msgid ""
10641 "The syntax of this command is:\n"
10642 "\n"
10643 "NET command [arguments]\n"
10644 "    -or-\n"
10645 "NET command /HELP\n"
10646 "\n"
10647 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10648 msgstr ""
10649 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10650 "\n"
10651 "comandă NET HELP\n"
10652 "    -sau-\n"
10653 "comandă NET /HELP\n"
10654 "\n"
10655 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10656 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10658 #: net.rc:28
10659 msgid ""
10660 "The syntax of this command is:\n"
10661 "\n"
10662 "NET START [service]\n"
10663 "\n"
10664 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10665 "'service' is the name of the service to start.\n"
10666 msgstr ""
10668 #: net.rc:29
10669 msgid ""
10670 "The syntax of this command is:\n"
10671 "\n"
10672 "NET STOP service\n"
10673 "\n"
10674 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10675 msgstr ""
10677 #: net.rc:30
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10680 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10682 #: net.rc:31
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Could not stop service %1\n"
10685 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10687 #: net.rc:32
10688 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10689 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10691 #: net.rc:33
10692 msgid "Could not get handle to service.\n"
10693 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10695 #: net.rc:34
10696 #, fuzzy
10697 msgid "The %1 service is starting.\n"
10698 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10700 #: net.rc:35
10701 #, fuzzy
10702 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10703 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10705 #: net.rc:36
10706 #, fuzzy
10707 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10708 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10710 #: net.rc:37
10711 #, fuzzy
10712 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10713 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10715 #: net.rc:38
10716 #, fuzzy
10717 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10718 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10720 #: net.rc:39
10721 #, fuzzy
10722 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10723 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10725 #: net.rc:41
10726 msgid "There are no entries in the list.\n"
10727 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10729 #: net.rc:42
10730 msgid ""
10731 "\n"
10732 "Status  Local   Remote\n"
10733 "---------------------------------------------------------------\n"
10734 msgstr ""
10735 "\n"
10736 "Stare  Local   Distant\n"
10737 "---------------------------------------------------------------\n"
10739 #: net.rc:43
10740 #, fuzzy
10741 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10742 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10744 #: net.rc:45
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Paused"
10747 msgstr "&Pauzat"
10749 #: net.rc:46
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Disconnected"
10752 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10754 #: net.rc:47
10755 #, fuzzy
10756 msgid "A network error occurred"
10757 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10759 #: net.rc:48
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Connection is being made"
10762 msgstr "Conexiune LAN"
10764 #: net.rc:49
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Reconnecting"
10767 msgstr "Conectez la %s"
10769 #: net.rc:40
10770 #, fuzzy
10771 msgid "The following services are running:\n"
10772 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10774 #: notepad.rc:27
10775 msgid "&New\tCtrl+N"
10776 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10778 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10779 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10780 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10782 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10783 msgid "&Save\tCtrl+S"
10784 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10786 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10787 #, fuzzy
10788 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10789 msgstr ""
10790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10791 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10793 "Im&primă...\tCtrl+P"
10795 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10796 msgid "Page Se&tup..."
10797 msgstr "S&etare pagină..."
10799 #: notepad.rc:34
10800 msgid "P&rinter Setup..."
10801 msgstr "Setare im&primantă..."
10803 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10804 msgid "&Edit"
10805 msgstr "&Editare"
10807 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10808 #, fuzzy
10809 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10810 msgstr ""
10811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10812 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10813 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10814 "&Anulează\tCtrl+Z"
10816 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10817 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10818 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10820 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10821 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10822 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10824 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10825 #, fuzzy
10826 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10827 msgstr ""
10828 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10829 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10830 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10831 "Li&pește\tCtrl+V"
10833 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10834 #: winefile.rc:29
10835 #, fuzzy
10836 msgid "&Delete\tDel"
10837 msgstr ""
10838 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10839 "&Șterge\tDel\n"
10840 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10841 "Șter&ge\tDel"
10843 #: notepad.rc:46
10844 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10845 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10847 #: notepad.rc:47
10848 msgid "&Time/Date\tF5"
10849 msgstr "&Ora/data\tF5"
10851 #: notepad.rc:49
10852 msgid "&Wrap long lines"
10853 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10855 #: notepad.rc:53
10856 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10857 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10859 #: notepad.rc:54
10860 msgid "&Search next\tF3"
10861 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10863 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10864 #, fuzzy
10865 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10866 msgstr ""
10867 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10868 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10869 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10870 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10872 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10873 #, fuzzy
10874 msgid "&Contents\tF1"
10875 msgstr "&Conținut"
10877 #: notepad.rc:59
10878 msgid "&About Notepad"
10879 msgstr "&Despre notepad"
10881 #: notepad.rc:97
10882 msgid "Page Setup"
10883 msgstr "Setare pagină"
10885 #: notepad.rc:99
10886 msgid "&Header:"
10887 msgstr "Colon&titlu:"
10889 #: notepad.rc:101
10890 msgid "&Footer:"
10891 msgstr "&Coloncifru:"
10893 #: notepad.rc:104
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Margins (millimeters)"
10896 msgstr "&Margini (milimetri):"
10898 #: notepad.rc:105
10899 msgid "&Left:"
10900 msgstr "&Stânga:"
10902 #: notepad.rc:107
10903 msgid "&Top:"
10904 msgstr "S&us:"
10906 #: notepad.rc:123
10907 msgid "Encoding:"
10908 msgstr "Codificare:"
10910 #: notepad.rc:66
10911 msgid "Page &p"
10912 msgstr "Pagina &p"
10914 #: notepad.rc:68
10915 msgid "Notepad"
10916 msgstr "Notepad"
10918 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10919 msgid "ERROR"
10920 msgstr "EROARE"
10922 #: notepad.rc:71
10923 msgid "Untitled"
10924 msgstr "(fără titlu)"
10926 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10927 msgid "Text files (*.txt)"
10928 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10930 #: notepad.rc:77
10931 msgid ""
10932 "File '%s' does not exist.\n"
10933 "\n"
10934 "Do you want to create a new file?"
10935 msgstr ""
10936 "Fișierul '%s'\n"
10937 "nu există\n"
10938 "\n"
10939 " Vreți să creați un fișier nou?"
10941 #: notepad.rc:79
10942 msgid ""
10943 "File '%s' has been modified.\n"
10944 "\n"
10945 "Would you like to save the changes?"
10946 msgstr ""
10947 "Fișierul '%s'\n"
10948 "a fost modificat\n"
10949 "\n"
10950 "Vreți să salvați modificările?"
10952 #: notepad.rc:80
10953 msgid "'%s' could not be found."
10954 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10956 #: notepad.rc:82
10957 msgid "Unicode (UTF-16)"
10958 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10960 #: notepad.rc:83
10961 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10962 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10964 #: notepad.rc:84
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Unicode (UTF-8)"
10967 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10969 #: notepad.rc:91
10970 #, fuzzy
10971 msgid ""
10972 "%1\n"
10973 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10974 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10975 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10976 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10977 "Continue?"
10978 msgstr ""
10979 "%s\n"
10980 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10981 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10982 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10983 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10984 "Continuă?"
10986 #: oleview.rc:29
10987 msgid "&Bind to file..."
10988 msgstr "&Legare de fișier..."
10990 #: oleview.rc:30
10991 msgid "&View TypeLib..."
10992 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10994 #: oleview.rc:32
10995 #, fuzzy
10996 msgid "&System Configuration"
10997 msgstr "&Configurare sistem..."
10999 #: oleview.rc:33
11000 msgid "&Run the Registry Editor"
11001 msgstr "Execută editorul de &registru"
11003 #: oleview.rc:37
11004 msgid "&Object"
11005 msgstr "&Obiect"
11007 #: oleview.rc:39
11008 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11009 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11011 #: oleview.rc:41
11012 msgid "&In-process server"
11013 msgstr ""
11015 #: oleview.rc:42
11016 msgid "In-process &handler"
11017 msgstr ""
11019 #: oleview.rc:43
11020 #, fuzzy
11021 msgid "&Local server"
11022 msgstr "Eroare locală"
11024 #: oleview.rc:44
11025 #, fuzzy
11026 msgid "&Remote server"
11027 msgstr "&Sterge..."
11029 #: oleview.rc:47
11030 msgid "View &Type information"
11031 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11033 #: oleview.rc:49
11034 msgid "Create &Instance"
11035 msgstr "Creează o &instanță"
11037 #: oleview.rc:50
11038 msgid "Create Instance &On..."
11039 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11041 #: oleview.rc:51
11042 msgid "&Release Instance"
11043 msgstr "Elibe&rează instanța"
11045 #: oleview.rc:53
11046 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11047 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11049 #: oleview.rc:54
11050 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11051 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11053 #: oleview.rc:60
11054 msgid "&Expert mode"
11055 msgstr "Mod &expert"
11057 #: oleview.rc:62
11058 msgid "&Hidden component categories"
11059 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11061 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11062 msgid "&Toolbar"
11063 msgstr "Bara de unel&te"
11065 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11066 msgid "&Status Bar"
11067 msgstr "Bara de &stare"
11069 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11070 #, fuzzy
11071 msgid "&Refresh\tF5"
11072 msgstr ""
11073 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11074 "Actualiza&re\tF5\n"
11075 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11076 "Actua&lizează\tF5"
11078 #: oleview.rc:71
11079 msgid "&About OleView"
11080 msgstr "&Despre OleView"
11082 #: oleview.rc:79
11083 msgid "&Save as..."
11084 msgstr "&Salvare ca..."
11086 #: oleview.rc:84
11087 msgid "&Group by type kind"
11088 msgstr "&Grupează după tip"
11090 #: oleview.rc:154
11091 msgid "Connect to another machine"
11092 msgstr "Conectează la alt calculator"
11094 #: oleview.rc:157
11095 msgid "&Machine name:"
11096 msgstr "Nu&me calculator:"
11098 #: oleview.rc:165
11099 msgid "System Configuration"
11100 msgstr "Configurare sistem"
11102 #: oleview.rc:168
11103 msgid "System Settings"
11104 msgstr "Configurație sistem"
11106 #: oleview.rc:169
11107 msgid "&Enable Distributed COM"
11108 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11110 #: oleview.rc:170
11111 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11112 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11114 #: oleview.rc:171
11115 msgid ""
11116 "These settings change only registry values.\n"
11117 "They have no effect on Wine performance."
11118 msgstr ""
11119 "These settings changes only register values.\n"
11120 "It has no effect on Wine performance."
11122 #: oleview.rc:178
11123 msgid "Default Interface Viewer"
11124 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11126 #: oleview.rc:181
11127 msgid "Interface"
11128 msgstr "Interfață"
11130 #: oleview.rc:183
11131 msgid "IID:"
11132 msgstr "IID:"
11134 #: oleview.rc:186
11135 msgid "&View Type Info"
11136 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11138 #: oleview.rc:191
11139 msgid "IPersist Interface Viewer"
11140 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11142 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11143 msgid "Class Name:"
11144 msgstr "Nume clasă:"
11146 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11147 msgid "CLSID:"
11148 msgstr "CLSID:"
11150 #: oleview.rc:203
11151 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11152 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11154 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11155 msgid "OleView"
11156 msgstr "OleView"
11158 #: oleview.rc:98
11159 msgid "ITypeLib viewer"
11160 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11162 #: oleview.rc:96
11163 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11164 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11166 #: oleview.rc:97
11167 msgid "version 1.0"
11168 msgstr "versiunea 1.0"
11170 #: oleview.rc:100
11171 #, fuzzy
11172 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11173 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11175 #: oleview.rc:103
11176 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11177 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11179 #: oleview.rc:104
11180 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11181 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11183 #: oleview.rc:105
11184 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11185 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11187 #: oleview.rc:106
11188 msgid "Run the Wine registry editor"
11189 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11191 #: oleview.rc:107
11192 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11193 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11195 #: oleview.rc:108
11196 msgid "Create an instance of the selected object"
11197 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11199 #: oleview.rc:109
11200 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11201 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11203 #: oleview.rc:110
11204 msgid "Release the currently selected object instance"
11205 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11207 #: oleview.rc:111
11208 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11209 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11211 #: oleview.rc:112
11212 msgid "Display the viewer for the selected item"
11213 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11215 #: oleview.rc:117
11216 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11217 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11219 #: oleview.rc:118
11220 msgid ""
11221 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11222 msgstr ""
11223 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11224 "prevăzute a fi vizibile"
11226 #: oleview.rc:119
11227 msgid "Show or hide the toolbar"
11228 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11230 #: oleview.rc:120
11231 msgid "Show or hide the status bar"
11232 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11234 #: oleview.rc:121
11235 msgid "Refresh all lists"
11236 msgstr "Actualizează toate listele"
11238 #: oleview.rc:122
11239 msgid "Display program information, version number and copyright"
11240 msgstr ""
11241 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11243 #: oleview.rc:113
11244 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11245 msgstr ""
11247 #: oleview.rc:114
11248 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11249 msgstr ""
11251 #: oleview.rc:115
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11254 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11256 #: oleview.rc:116
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11259 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11261 #: oleview.rc:128
11262 msgid "ObjectClasses"
11263 msgstr "ObjectClasses"
11265 #: oleview.rc:129
11266 msgid "Grouped by Component Category"
11267 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11269 #: oleview.rc:130
11270 msgid "OLE 1.0 Objects"
11271 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11273 #: oleview.rc:131
11274 msgid "COM Library Objects"
11275 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11277 #: oleview.rc:132
11278 msgid "All Objects"
11279 msgstr "Toate obiectele"
11281 #: oleview.rc:133
11282 msgid "Application IDs"
11283 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11285 #: oleview.rc:134
11286 msgid "Type Libraries"
11287 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11289 #: oleview.rc:135
11290 msgid "ver."
11291 msgstr "ver."
11293 #: oleview.rc:136
11294 msgid "Interfaces"
11295 msgstr "Interfețe"
11297 #: oleview.rc:138
11298 msgid "Registry"
11299 msgstr "Registru"
11301 #: oleview.rc:139
11302 msgid "Implementation"
11303 msgstr "Implementare"
11305 #: oleview.rc:140
11306 msgid "Activation"
11307 msgstr "Activare"
11309 #: oleview.rc:142
11310 msgid "CoGetClassObject failed."
11311 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11313 #: oleview.rc:143
11314 msgid "Unknown error"
11315 msgstr "Eroare necunoscută"
11317 #: oleview.rc:146
11318 msgid "bytes"
11319 msgstr "octeți"
11321 #: oleview.rc:148
11322 #, fuzzy
11323 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11324 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11326 #: oleview.rc:149
11327 msgid "Inherited Interfaces"
11328 msgstr "Interfețe moștenite"
11330 #: oleview.rc:124
11331 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11332 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11334 #: oleview.rc:125
11335 msgid "Close window"
11336 msgstr "Închide fereastra"
11338 #: oleview.rc:126
11339 msgid "Group typeinfos by kind"
11340 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11342 #: progman.rc:30
11343 msgid "&New..."
11344 msgstr "&Nou..."
11346 #: progman.rc:31
11347 msgid "O&pen\tEnter"
11348 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11350 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11351 msgid "&Move...\tF7"
11352 msgstr "&Mutare...\tF7"
11354 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11355 msgid "&Copy...\tF8"
11356 msgstr "&Copiere...\tF8"
11358 #: progman.rc:35
11359 #, fuzzy
11360 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11361 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11363 #: progman.rc:37
11364 msgid "&Execute..."
11365 msgstr "&Executare..."
11367 #: progman.rc:39
11368 #, fuzzy
11369 msgid "E&xit Windows"
11370 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11372 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11373 msgid "&Options"
11374 msgstr "&Opțiuni"
11376 #: progman.rc:42
11377 msgid "&Arrange automatically"
11378 msgstr "&Aranjează automat"
11380 #: progman.rc:43
11381 msgid "&Minimize on run"
11382 msgstr "&Minimizează la execuție"
11384 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11385 msgid "&Save settings on exit"
11386 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11388 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11389 #, fuzzy
11390 msgid "&Windows"
11391 msgstr ""
11392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11393 "F&erestre\n"
11394 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11395 "&Ferestre"
11397 #: progman.rc:47
11398 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11399 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11401 #: progman.rc:48
11402 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11403 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11405 #: progman.rc:49
11406 msgid "&Arrange Icons"
11407 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11409 #: progman.rc:54
11410 #, fuzzy
11411 msgid "&About Program Manager"
11412 msgstr "Administrator programe"
11414 #: progman.rc:100
11415 msgid "Program &group"
11416 msgstr "&Grup programe"
11418 #: progman.rc:102
11419 msgid "&Program"
11420 msgstr "&Program"
11422 #: progman.rc:113
11423 msgid "Move Program"
11424 msgstr "Mutare program"
11426 #: progman.rc:115
11427 msgid "Move program:"
11428 msgstr "Mutare program:"
11430 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11431 msgid "From group:"
11432 msgstr "Din grupul:"
11434 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11435 msgid "&To group:"
11436 msgstr "În &grupul:"
11438 #: progman.rc:131
11439 msgid "Copy Program"
11440 msgstr "Copiere program"
11442 #: progman.rc:133
11443 msgid "Copy program:"
11444 msgstr "Copiere program:"
11446 #: progman.rc:149
11447 msgid "Program Group Attributes"
11448 msgstr "Atributele grupului de programe"
11450 #: progman.rc:153
11451 msgid "&Group file:"
11452 msgstr "Fișier &grup:"
11454 #: progman.rc:165
11455 msgid "Program Attributes"
11456 msgstr "Atributele programului"
11458 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11459 msgid "&Command line:"
11460 msgstr "Linie de &comandă:"
11462 #: progman.rc:171
11463 msgid "&Working directory:"
11464 msgstr "Director de &lucru:"
11466 #: progman.rc:173
11467 msgid "&Key combination:"
11468 msgstr "Com&binație de taste:"
11470 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11471 msgid "&Minimize at launch"
11472 msgstr "&Minimizează la lansare"
11474 #: progman.rc:180
11475 msgid "Change &icon..."
11476 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11478 #: progman.rc:189
11479 msgid "Change Icon"
11480 msgstr "Schimbare pictogramă"
11482 #: progman.rc:191
11483 msgid "&Filename:"
11484 msgstr "Nume de &fișier:"
11486 #: progman.rc:193
11487 msgid "Current &icon:"
11488 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11490 #: progman.rc:207
11491 msgid "Execute Program"
11492 msgstr "Executare program"
11494 #: progman.rc:60
11495 msgid "Program Manager"
11496 msgstr "Administrator programe"
11498 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11499 #, fuzzy
11500 msgid "WARNING"
11501 msgstr ""
11502 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11503 "ATENȚIE\n"
11504 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11505 "AVERTIZARE"
11507 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Information"
11510 msgstr ""
11511 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11512 "Informație\n"
11513 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11514 "Informații"
11516 #: progman.rc:65
11517 msgid "Delete group `%s'?"
11518 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11520 #: progman.rc:66
11521 msgid "Delete program `%s'?"
11522 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11524 #: progman.rc:67
11525 msgid "Not implemented"
11526 msgstr "Neimplementat"
11528 #: progman.rc:68
11529 msgid "Error reading `%s'."
11530 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11532 #: progman.rc:69
11533 msgid "Error writing `%s'."
11534 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11536 #: progman.rc:72
11537 msgid ""
11538 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11539 "Should it be tried further on?"
11540 msgstr ""
11541 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11542 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11544 #: progman.rc:74
11545 msgid "Help not available."
11546 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11548 #: progman.rc:75
11549 msgid "Unknown feature in %s"
11550 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11552 #: progman.rc:76
11553 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11554 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11556 #: progman.rc:77
11557 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11558 msgstr ""
11559 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11561 #: progman.rc:80
11562 msgid "Programs"
11563 msgstr "Programe"
11565 #: progman.rc:81
11566 msgid "Libraries (*.dll)"
11567 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11569 #: progman.rc:82
11570 msgid "Icon files"
11571 msgstr "Fișiere pictogramă"
11573 #: progman.rc:83
11574 msgid "Icons (*.ico)"
11575 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11577 #: reg.rc:27
11578 msgid ""
11579 "The syntax of this command is:\n"
11580 "\n"
11581 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11582 "REG command /?\n"
11583 msgstr ""
11584 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11585 "\n"
11586 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11587 "REG comandă /?\n"
11589 #: reg.rc:28
11590 msgid ""
11591 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11592 "f]\n"
11593 msgstr ""
11594 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11595 "[/f]\n"
11597 #: reg.rc:29
11598 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11599 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11601 #: reg.rc:30
11602 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11603 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11605 #: reg.rc:31
11606 msgid "The operation completed successfully\n"
11607 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11609 #: reg.rc:32
11610 msgid "Error: Invalid key name\n"
11611 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11613 #: reg.rc:33
11614 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11615 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11617 #: reg.rc:34
11618 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11619 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11621 #: reg.rc:35
11622 msgid ""
11623 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11624 msgstr ""
11625 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11627 #: regedit.rc:31
11628 msgid "&Registry"
11629 msgstr "&Registru"
11631 #: regedit.rc:33
11632 msgid "&Import Registry File..."
11633 msgstr "&Importare fișier registru..."
11635 #: regedit.rc:34
11636 msgid "&Export Registry File..."
11637 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11639 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11640 msgid "&Key"
11641 msgstr "Che&ie"
11643 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11644 msgid "&String Value"
11645 msgstr "&Valoare șir"
11647 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11648 msgid "&Binary Value"
11649 msgstr "Valoare &binară"
11651 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11652 msgid "&DWORD Value"
11653 msgstr "Valoare &DWORD"
11655 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11656 msgid "&Multi String Value"
11657 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11659 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11660 #, fuzzy
11661 msgid "&Expandable String Value"
11662 msgstr "&Valoare șir"
11664 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11665 msgid "&Rename\tF2"
11666 msgstr "&Redenumește\tF2"
11668 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11669 msgid "&Copy Key Name"
11670 msgstr "&Copiază numele cheii"
11672 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11673 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11674 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11676 #: regedit.rc:61
11677 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11678 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11680 #: regedit.rc:65
11681 msgid "Status &Bar"
11682 msgstr "&Bara de stare"
11684 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Sp&lit"
11687 msgstr ""
11688 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11689 "Sep&ară\n"
11690 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11691 "Se&pară"
11693 #: regedit.rc:74
11694 msgid "&Remove Favorite..."
11695 msgstr "Elimina&re favorită..."
11697 #: regedit.rc:79
11698 msgid "&About Registry Editor"
11699 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11701 #: regedit.rc:88
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Modify Binary Data..."
11704 msgstr "Modifică date binare"
11706 #: regedit.rc:215
11707 msgid "Export registry"
11708 msgstr "Exportă registrul"
11710 #: regedit.rc:217
11711 msgid "S&elected branch:"
11712 msgstr "Ramura s&electată:"
11714 #: regedit.rc:226
11715 msgid "Find:"
11716 msgstr "Caută:"
11718 #: regedit.rc:228
11719 msgid "Find in:"
11720 msgstr "Caută în:"
11722 #: regedit.rc:229
11723 msgid "Keys"
11724 msgstr "Chei"
11726 #: regedit.rc:230
11727 msgid "Value names"
11728 msgstr "Nume valori"
11730 #: regedit.rc:231
11731 msgid "Value content"
11732 msgstr "Conținut valori"
11734 #: regedit.rc:232
11735 msgid "Whole string only"
11736 msgstr "Doar șirul întreg"
11738 #: regedit.rc:239
11739 msgid "Add Favorite"
11740 msgstr "Adăugare favorită"
11742 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11743 msgid "Name:"
11744 msgstr "Nume:"
11746 #: regedit.rc:250
11747 msgid "Remove Favorite"
11748 msgstr "Eliminare favorită"
11750 #: regedit.rc:261
11751 msgid "Edit String"
11752 msgstr "Editare șir"
11754 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11755 msgid "Value name:"
11756 msgstr "Nume valoare:"
11758 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11759 msgid "Value data:"
11760 msgstr "Date valoare:"
11762 #: regedit.rc:274
11763 msgid "Edit DWORD"
11764 msgstr "Editare DWORD"
11766 #: regedit.rc:281
11767 msgid "Base"
11768 msgstr "Bază"
11770 #: regedit.rc:282
11771 msgid "Hexadecimal"
11772 msgstr "Hexadecimal"
11774 #: regedit.rc:283
11775 msgid "Decimal"
11776 msgstr "Decimal"
11778 #: regedit.rc:290
11779 msgid "Edit Binary"
11780 msgstr "Editare binar"
11782 #: regedit.rc:303
11783 msgid "Edit Multi String"
11784 msgstr "Editare șir multiplu"
11786 #: regedit.rc:134
11787 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11788 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11790 #: regedit.rc:135
11791 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11792 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11794 #: regedit.rc:136
11795 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11796 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11798 #: regedit.rc:137
11799 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11800 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11802 #: regedit.rc:138
11803 msgid ""
11804 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11805 msgstr ""
11806 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11807 "registru"
11809 #: regedit.rc:139
11810 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11811 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11813 #: regedit.rc:124
11814 msgid "Data"
11815 msgstr "Date"
11817 #: regedit.rc:129
11818 msgid "Registry Editor"
11819 msgstr "Editor registru"
11821 #: regedit.rc:191
11822 msgid "Import Registry File"
11823 msgstr "Importă fișierul registru"
11825 #: regedit.rc:192
11826 msgid "Export Registry File"
11827 msgstr "Exportă fișierul registru"
11829 #: regedit.rc:193
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Registry files (*.reg)"
11832 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11834 #: regedit.rc:194
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11837 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11839 #: regedit.rc:201
11840 msgid "(Default)"
11841 msgstr "(Implicit)"
11843 #: regedit.rc:202
11844 msgid "(value not set)"
11845 msgstr "(valoare nestabilită)"
11847 #: regedit.rc:203
11848 msgid "(cannot display value)"
11849 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11851 #: regedit.rc:204
11852 msgid "(unknown %d)"
11853 msgstr "(%d necunoscut)"
11855 #: regedit.rc:160
11856 msgid "Quits the registry editor"
11857 msgstr "Închide editorul de registru"
11859 #: regedit.rc:161
11860 msgid "Adds keys to the favorites list"
11861 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11863 #: regedit.rc:162
11864 msgid "Removes keys from the favorites list"
11865 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11867 #: regedit.rc:163
11868 msgid "Shows or hides the status bar"
11869 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11871 #: regedit.rc:164
11872 msgid "Change position of split between two panes"
11873 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11875 #: regedit.rc:165
11876 msgid "Refreshes the window"
11877 msgstr "Actualizează fereastra"
11879 #: regedit.rc:166
11880 msgid "Deletes the selection"
11881 msgstr "Șterge selecția"
11883 #: regedit.rc:167
11884 msgid "Renames the selection"
11885 msgstr "Redenumește selecția"
11887 #: regedit.rc:168
11888 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11889 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11891 #: regedit.rc:169
11892 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11893 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11895 #: regedit.rc:170
11896 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11897 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11899 #: regedit.rc:144
11900 msgid "Modifies the value's data"
11901 msgstr "Modifică datele valorii"
11903 #: regedit.rc:145
11904 msgid "Adds a new key"
11905 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11907 #: regedit.rc:146
11908 msgid "Adds a new string value"
11909 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11911 #: regedit.rc:147
11912 msgid "Adds a new binary value"
11913 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11915 #: regedit.rc:148
11916 msgid "Adds a new double word value"
11917 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11919 #: regedit.rc:150
11920 msgid "Imports a text file into the registry"
11921 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11923 #: regedit.rc:152
11924 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11925 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11927 #: regedit.rc:153
11928 msgid "Prints all or part of the registry"
11929 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11931 #: regedit.rc:155
11932 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11933 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11935 #: regedit.rc:178
11936 msgid "Can't query value '%s'"
11937 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11939 #: regedit.rc:179
11940 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11941 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11943 #: regedit.rc:180
11944 msgid "Value is too big (%u)"
11945 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11947 #: regedit.rc:181
11948 msgid "Confirm Value Delete"
11949 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11951 #: regedit.rc:182
11952 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11953 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11955 #: regedit.rc:186
11956 msgid "Search string '%s' not found"
11957 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11959 #: regedit.rc:183
11960 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11961 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11963 #: regedit.rc:184
11964 msgid "New Key #%d"
11965 msgstr "Cheie nouă #%d"
11967 #: regedit.rc:185
11968 msgid "New Value #%d"
11969 msgstr "Valoare nouă #%d"
11971 #: regedit.rc:177
11972 msgid "Can't query key '%s'"
11973 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11975 #: regedit.rc:149
11976 msgid "Adds a new multi string value"
11977 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11979 #: regedit.rc:171
11980 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11981 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11983 #: start.rc:46
11984 #, fuzzy
11985 msgid ""
11986 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11987 "with that suffix.\n"
11988 "Usage:\n"
11989 "start [options] program_filename [...]\n"
11990 "start [options] document_filename\n"
11991 "\n"
11992 "Options:\n"
11993 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11994 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11995 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11996 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11997 "code.\n"
11998 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11999 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12000 "/L           Show end-user license.\n"
12001 "/?           Display this help and exit.\n"
12002 "\n"
12003 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12004 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12005 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12006 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12007 msgstr ""
12008 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12009 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12010 "Utilizare:\n"
12011 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12012 "start [opțiuni] cale_document\n"
12013 "\n"
12014 "Opțiuni:\n"
12015 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12016 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12017 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12018 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12019 "             cu codul său de ieșire.\n"
12020 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12021 "             windows explorer.\n"
12022 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12023 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12024 "\n"
12025 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12026 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12027 "L.\n"
12028 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12029 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12031 #: start.rc:64
12032 msgid ""
12033 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12034 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12035 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12036 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12037 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12038 "\n"
12039 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12040 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12041 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12042 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12043 "\n"
12044 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12045 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12046 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12047 "\n"
12048 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12049 msgstr ""
12050 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12051 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12052 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12053 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12054 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12055 "\n"
12056 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12057 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12058 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12059 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12060 "\n"
12061 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12062 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12063 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12064 "\n"
12065 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12067 #: start.rc:66
12068 msgid ""
12069 "Application could not be started, or no application associated with the "
12070 "specified file.\n"
12071 "ShellExecuteEx failed"
12072 msgstr ""
12073 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12074 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12076 #: start.rc:68
12077 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12078 msgstr ""
12079 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12080 "DOS."
12082 #: taskkill.rc:27
12083 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12084 msgstr ""
12086 #: taskkill.rc:28
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12089 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12091 #: taskkill.rc:29
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12094 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12096 #: taskkill.rc:30
12097 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12098 msgstr ""
12100 #: taskkill.rc:31
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12103 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12105 #: taskkill.rc:32
12106 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12107 msgstr ""
12109 #: taskkill.rc:33
12110 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12111 msgstr ""
12113 #: taskkill.rc:34
12114 msgid ""
12115 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12116 msgstr ""
12118 #: taskkill.rc:35
12119 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12120 msgstr ""
12122 #: taskkill.rc:36
12123 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12124 msgstr ""
12126 #: taskkill.rc:37
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12129 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12131 #: taskkill.rc:38
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12134 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12136 #: taskkill.rc:39
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12139 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12141 #: taskkill.rc:40
12142 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12143 msgstr ""
12145 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12146 msgid "&New Task (Run...)"
12147 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12149 #: taskmgr.rc:39
12150 msgid "E&xit Task Manager"
12151 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12153 #: taskmgr.rc:45
12154 msgid "&Minimize On Use"
12155 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12157 #: taskmgr.rc:47
12158 msgid "&Hide When Minimized"
12159 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12161 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12162 msgid "&Show 16-bit tasks"
12163 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12165 #: taskmgr.rc:54
12166 msgid "&Refresh Now"
12167 msgstr "Actua&lizează acum"
12169 #: taskmgr.rc:55
12170 msgid "&Update Speed"
12171 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12173 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12174 msgid "&High"
12175 msgstr "Înal&tă"
12177 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12178 msgid "&Normal"
12179 msgstr "&Normală"
12181 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12182 msgid "&Low"
12183 msgstr "&Scăzută"
12185 #: taskmgr.rc:61
12186 msgid "&Paused"
12187 msgstr "&Pauzat"
12189 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12190 msgid "&Select Columns..."
12191 msgstr "&Selectare coloane..."
12193 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12194 msgid "&CPU History"
12195 msgstr "Istoric pro&cesor"
12197 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12198 msgid "&One Graph, All CPUs"
12199 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12201 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12202 msgid "One Graph &Per CPU"
12203 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12205 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12206 msgid "&Show Kernel Times"
12207 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12209 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12210 msgid "Tile &Horizontally"
12211 msgstr "Mozaic &orizontal"
12213 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12214 msgid "Tile &Vertically"
12215 msgstr "Mozaic &vertical"
12217 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12218 msgid "&Minimize"
12219 msgstr "&Minimizează"
12221 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12222 msgid "&Cascade"
12223 msgstr "&Cascadă"
12225 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12226 msgid "&Bring To Front"
12227 msgstr "Vizi&bil mereu"
12229 #: taskmgr.rc:90
12230 msgid "&About Task Manager"
12231 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12233 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12234 msgid "&Switch To"
12235 msgstr "C&omută la"
12237 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12238 msgid "&End Task"
12239 msgstr "T&ermină sarcina"
12241 #: taskmgr.rc:130
12242 msgid "&Go To Process"
12243 msgstr "Salt &la proces"
12245 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12246 msgid "&End Process"
12247 msgstr "T&ermină procesul"
12249 #: taskmgr.rc:150
12250 msgid "End Process &Tree"
12251 msgstr "&Termină arborele procesului"
12253 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12254 msgid "&Debug"
12255 msgstr "&Depanează"
12257 #: taskmgr.rc:154
12258 msgid "Set &Priority"
12259 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12261 #: taskmgr.rc:156
12262 msgid "&Realtime"
12263 msgstr "Timp &real"
12265 #: taskmgr.rc:160
12266 #, fuzzy
12267 msgid "&Above Normal"
12268 msgstr "Peste norm&al"
12270 #: taskmgr.rc:164
12271 #, fuzzy
12272 msgid "&Below Normal"
12273 msgstr "Su&b normal"
12275 #: taskmgr.rc:169
12276 msgid "Set &Affinity..."
12277 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12279 #: taskmgr.rc:170
12280 msgid "Edit Debug &Channels..."
12281 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12283 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12284 msgid "Task Manager"
12285 msgstr "Administratorul de sarcini"
12287 #: taskmgr.rc:355
12288 msgid "&New Task..."
12289 msgstr "Sarcină &nouă..."
12291 #: taskmgr.rc:368
12292 msgid "&Show processes from all users"
12293 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12295 #: taskmgr.rc:376
12296 #, fuzzy
12297 msgid "CPU usage"
12298 msgstr "Utilizare procesor"
12300 #: taskmgr.rc:377
12301 #, fuzzy
12302 msgid "MEM usage"
12303 msgstr "Utilizare memorie"
12305 #: taskmgr.rc:378
12306 msgid "Totals"
12307 msgstr "Totaluri"
12309 #: taskmgr.rc:379
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Commit charge (K)"
12312 msgstr "Commit Charge (K)"
12314 #: taskmgr.rc:380
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Physical memory (K)"
12317 msgstr "Memorie fizică (K)"
12319 #: taskmgr.rc:381
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Kernel memory (K)"
12322 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12324 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12325 msgid "Handles"
12326 msgstr "Handle-uri"
12328 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12329 msgid "Threads"
12330 msgstr "Thread-uri"
12332 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12333 msgid "Processes"
12334 msgstr "Procese"
12336 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12337 msgid "Total"
12338 msgstr "Total"
12340 #: taskmgr.rc:392
12341 msgid "Limit"
12342 msgstr "Limită"
12344 #: taskmgr.rc:393
12345 msgid "Peak"
12346 msgstr "Vârf"
12348 #: taskmgr.rc:402
12349 msgid "System Cache"
12350 msgstr "Cache sistem"
12352 #: taskmgr.rc:410
12353 msgid "Paged"
12354 msgstr "Paginată"
12356 #: taskmgr.rc:411
12357 msgid "Nonpaged"
12358 msgstr "Nepaginată"
12360 #: taskmgr.rc:418
12361 #, fuzzy
12362 msgid "CPU usage history"
12363 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12365 #: taskmgr.rc:419
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Memory usage history"
12368 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12370 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12371 msgid "Debug Channels"
12372 msgstr "Canale de depanare"
12374 #: taskmgr.rc:443
12375 msgid "Processor Affinity"
12376 msgstr "Afinitate procesor"
12378 #: taskmgr.rc:448
12379 msgid ""
12380 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12381 "allowed to execute on."
12382 msgstr ""
12383 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12384 "executarea procesului."
12386 #: taskmgr.rc:450
12387 msgid "CPU 0"
12388 msgstr "CPU 0"
12390 #: taskmgr.rc:452
12391 msgid "CPU 1"
12392 msgstr "CPU 1"
12394 #: taskmgr.rc:454
12395 msgid "CPU 2"
12396 msgstr "CPU 2"
12398 #: taskmgr.rc:456
12399 msgid "CPU 3"
12400 msgstr "CPU 3"
12402 #: taskmgr.rc:458
12403 msgid "CPU 4"
12404 msgstr "CPU 4"
12406 #: taskmgr.rc:460
12407 msgid "CPU 5"
12408 msgstr "CPU 5"
12410 #: taskmgr.rc:462
12411 msgid "CPU 6"
12412 msgstr "CPU 6"
12414 #: taskmgr.rc:464
12415 msgid "CPU 7"
12416 msgstr "CPU 7"
12418 #: taskmgr.rc:466
12419 msgid "CPU 8"
12420 msgstr "CPU 8"
12422 #: taskmgr.rc:468
12423 msgid "CPU 9"
12424 msgstr "CPU 9"
12426 #: taskmgr.rc:470
12427 msgid "CPU 10"
12428 msgstr "CPU 10"
12430 #: taskmgr.rc:472
12431 msgid "CPU 11"
12432 msgstr "CPU 11"
12434 #: taskmgr.rc:474
12435 msgid "CPU 12"
12436 msgstr "CPU 12"
12438 #: taskmgr.rc:476
12439 msgid "CPU 13"
12440 msgstr "CPU 13"
12442 #: taskmgr.rc:478
12443 msgid "CPU 14"
12444 msgstr "CPU 14"
12446 #: taskmgr.rc:480
12447 msgid "CPU 15"
12448 msgstr "CPU 15"
12450 #: taskmgr.rc:482
12451 msgid "CPU 16"
12452 msgstr "CPU 16"
12454 #: taskmgr.rc:484
12455 msgid "CPU 17"
12456 msgstr "CPU 17"
12458 #: taskmgr.rc:486
12459 msgid "CPU 18"
12460 msgstr "CPU 18"
12462 #: taskmgr.rc:488
12463 msgid "CPU 19"
12464 msgstr "CPU 19"
12466 #: taskmgr.rc:490
12467 msgid "CPU 20"
12468 msgstr "CPU 20"
12470 #: taskmgr.rc:492
12471 msgid "CPU 21"
12472 msgstr "CPU 21"
12474 #: taskmgr.rc:494
12475 msgid "CPU 22"
12476 msgstr "CPU 22"
12478 #: taskmgr.rc:496
12479 msgid "CPU 23"
12480 msgstr "CPU 23"
12482 #: taskmgr.rc:498
12483 msgid "CPU 24"
12484 msgstr "CPU 24"
12486 #: taskmgr.rc:500
12487 msgid "CPU 25"
12488 msgstr "CPU 25"
12490 #: taskmgr.rc:502
12491 msgid "CPU 26"
12492 msgstr "CPU 26"
12494 #: taskmgr.rc:504
12495 msgid "CPU 27"
12496 msgstr "CPU 27"
12498 #: taskmgr.rc:506
12499 msgid "CPU 28"
12500 msgstr "CPU 28"
12502 #: taskmgr.rc:508
12503 msgid "CPU 29"
12504 msgstr "CPU 29"
12506 #: taskmgr.rc:510
12507 msgid "CPU 30"
12508 msgstr "CPU 30"
12510 #: taskmgr.rc:512
12511 msgid "CPU 31"
12512 msgstr "CPU 31"
12514 #: taskmgr.rc:518
12515 msgid "Select Columns"
12516 msgstr "Selectare coloane"
12518 #: taskmgr.rc:523
12519 msgid ""
12520 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12521 msgstr ""
12522 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12523 "sarcini."
12525 #: taskmgr.rc:525
12526 msgid "&Image Name"
12527 msgstr "Nume &imagine"
12529 #: taskmgr.rc:527
12530 msgid "&PID (Process Identifier)"
12531 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12533 #: taskmgr.rc:529
12534 msgid "&CPU Usage"
12535 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12537 #: taskmgr.rc:531
12538 msgid "CPU Tim&e"
12539 msgstr "Timp proc&esor"
12541 #: taskmgr.rc:533
12542 msgid "&Memory Usage"
12543 msgstr "Utilizare &memorie"
12545 #: taskmgr.rc:535
12546 msgid "Memory Usage &Delta"
12547 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12549 #: taskmgr.rc:537
12550 msgid "Pea&k Memory Usage"
12551 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12553 #: taskmgr.rc:539
12554 msgid "Page &Faults"
12555 msgstr "Defecte pagini"
12557 #: taskmgr.rc:541
12558 msgid "&USER Objects"
12559 msgstr "Obiecte &USER"
12561 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12562 msgid "I/O Reads"
12563 msgstr "Citiri I/O"
12565 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12566 msgid "I/O Read Bytes"
12567 msgstr "Octeți citire I/O"
12569 #: taskmgr.rc:547
12570 msgid "&Session ID"
12571 msgstr "ID &sesiune"
12573 #: taskmgr.rc:549
12574 msgid "User &Name"
12575 msgstr "&Nume utilizator"
12577 #: taskmgr.rc:551
12578 msgid "Page F&aults Delta"
12579 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12581 #: taskmgr.rc:553
12582 msgid "&Virtual Memory Size"
12583 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12585 #: taskmgr.rc:555
12586 msgid "Pa&ged Pool"
12587 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12589 #: taskmgr.rc:557
12590 msgid "N&on-paged Pool"
12591 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12593 #: taskmgr.rc:559
12594 msgid "Base P&riority"
12595 msgstr "P&rioritate de bază"
12597 #: taskmgr.rc:561
12598 msgid "&Handle Count"
12599 msgstr "Număr de &handle-uri"
12601 #: taskmgr.rc:563
12602 msgid "&Thread Count"
12603 msgstr "Număr &thread"
12605 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12606 msgid "GDI Objects"
12607 msgstr "Obiecte GDI"
12609 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12610 msgid "I/O Writes"
12611 msgstr "Scrieri I/O"
12613 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12614 msgid "I/O Write Bytes"
12615 msgstr "Octeți scriere I/O"
12617 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12618 msgid "I/O Other"
12619 msgstr "Alte I/O"
12621 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12622 msgid "I/O Other Bytes"
12623 msgstr "Octeți alte I/O"
12625 #: taskmgr.rc:182
12626 msgid "Create New Task"
12627 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12629 #: taskmgr.rc:187
12630 msgid "Runs a new program"
12631 msgstr "Execută un program nou"
12633 #: taskmgr.rc:188
12634 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12635 msgstr ""
12636 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12637 "minimizat"
12639 #: taskmgr.rc:190
12640 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12641 msgstr ""
12642 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12643 "SwitchTo"
12645 #: taskmgr.rc:191
12646 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12647 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12649 #: taskmgr.rc:192
12650 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12651 msgstr ""
12652 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12653 "viteza de actualizare stabilită"
12655 #: taskmgr.rc:193
12656 msgid "Displays tasks by using large icons"
12657 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12659 #: taskmgr.rc:194
12660 msgid "Displays tasks by using small icons"
12661 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12663 #: taskmgr.rc:195
12664 msgid "Displays information about each task"
12665 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12667 #: taskmgr.rc:196
12668 msgid "Updates the display twice per second"
12669 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12671 #: taskmgr.rc:197
12672 msgid "Updates the display every two seconds"
12673 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12675 #: taskmgr.rc:198
12676 msgid "Updates the display every four seconds"
12677 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12679 #: taskmgr.rc:203
12680 msgid "Does not automatically update"
12681 msgstr "Nu se actualizează automat"
12683 #: taskmgr.rc:205
12684 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12685 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12687 #: taskmgr.rc:206
12688 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12689 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12691 #: taskmgr.rc:207
12692 msgid "Minimizes the windows"
12693 msgstr "Minimizează ferestrele"
12695 #: taskmgr.rc:208
12696 msgid "Maximizes the windows"
12697 msgstr "Maximizează ferestrele"
12699 #: taskmgr.rc:209
12700 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12701 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12703 #: taskmgr.rc:210
12704 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12705 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12707 #: taskmgr.rc:211
12708 msgid "Displays Task Manager help topics"
12709 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12711 #: taskmgr.rc:212
12712 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12713 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12715 #: taskmgr.rc:213
12716 msgid "Exits the Task Manager application"
12717 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12719 #: taskmgr.rc:215
12720 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12721 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12723 #: taskmgr.rc:216
12724 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12725 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12727 #: taskmgr.rc:217
12728 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12729 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12731 #: taskmgr.rc:219
12732 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12733 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12735 #: taskmgr.rc:220
12736 msgid "Each CPU has its own history graph"
12737 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12739 #: taskmgr.rc:222
12740 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12741 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12743 #: taskmgr.rc:227
12744 msgid "Tells the selected tasks to close"
12745 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12747 #: taskmgr.rc:228
12748 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12749 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12751 #: taskmgr.rc:229
12752 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12753 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12755 #: taskmgr.rc:230
12756 msgid "Removes the process from the system"
12757 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12759 #: taskmgr.rc:232
12760 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12761 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12763 #: taskmgr.rc:233
12764 msgid "Attaches the debugger to this process"
12765 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12767 #: taskmgr.rc:235
12768 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12769 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12771 #: taskmgr.rc:237
12772 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12773 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12775 #: taskmgr.rc:238
12776 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12777 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12779 #: taskmgr.rc:240
12780 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12781 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12783 #: taskmgr.rc:242
12784 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12785 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12787 #: taskmgr.rc:244
12788 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12789 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12791 #: taskmgr.rc:245
12792 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12793 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12795 #: taskmgr.rc:247
12796 msgid "Controls Debug Channels"
12797 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12799 #: taskmgr.rc:264
12800 msgid "Performance"
12801 msgstr "Funcționare"
12803 #: taskmgr.rc:265
12804 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12805 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12807 #: taskmgr.rc:266
12808 msgid "Processes: %d"
12809 msgstr "Procese: %d"
12811 #: taskmgr.rc:267
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12814 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12816 #: taskmgr.rc:272
12817 msgid "Image Name"
12818 msgstr "Nume imagine"
12820 #: taskmgr.rc:273
12821 msgid "PID"
12822 msgstr "PID"
12824 #: taskmgr.rc:274
12825 msgid "CPU"
12826 msgstr "Procesor"
12828 #: taskmgr.rc:275
12829 msgid "CPU Time"
12830 msgstr "Timp procesor"
12832 #: taskmgr.rc:276
12833 msgid "Mem Usage"
12834 msgstr "Utilizare memorie"
12836 #: taskmgr.rc:277
12837 msgid "Mem Delta"
12838 msgstr "Delta memorie"
12840 #: taskmgr.rc:278
12841 msgid "Peak Mem Usage"
12842 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12844 #: taskmgr.rc:279
12845 msgid "Page Faults"
12846 msgstr "Defecte pagini"
12848 #: taskmgr.rc:280
12849 msgid "USER Objects"
12850 msgstr "Obiecte USER"
12852 #: taskmgr.rc:283
12853 msgid "Session ID"
12854 msgstr "ID sesiune"
12856 #: taskmgr.rc:284
12857 msgid "Username"
12858 msgstr "Nume utilizator"
12860 #: taskmgr.rc:285
12861 msgid "PF Delta"
12862 msgstr "Delta defecte pagini"
12864 #: taskmgr.rc:286
12865 msgid "VM Size"
12866 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12868 #: taskmgr.rc:287
12869 msgid "Paged Pool"
12870 msgstr "Rezervă paginată"
12872 #: taskmgr.rc:288
12873 msgid "NP Pool"
12874 msgstr "Rezervă nepaginată"
12876 #: taskmgr.rc:289
12877 msgid "Base Pri"
12878 msgstr "Prioritate de bază"
12880 #: taskmgr.rc:301
12881 msgid "Task Manager Warning"
12882 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12884 #: taskmgr.rc:304
12885 msgid ""
12886 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12887 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12888 "sure you want to change the priority class?"
12889 msgstr ""
12890 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12891 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12892 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12894 #: taskmgr.rc:305
12895 msgid "Unable to Change Priority"
12896 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12898 #: taskmgr.rc:310
12899 msgid ""
12900 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12901 "results including loss of data and system instability. The\n"
12902 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12903 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12904 "terminate the process?"
12905 msgstr ""
12906 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12907 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12908 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12909 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12910 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12912 #: taskmgr.rc:311
12913 msgid "Unable to Terminate Process"
12914 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12916 #: taskmgr.rc:313
12917 msgid ""
12918 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12919 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12920 msgstr ""
12921 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12922 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12924 #: taskmgr.rc:314
12925 msgid "Unable to Debug Process"
12926 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12928 #: taskmgr.rc:315
12929 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12930 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12932 #: taskmgr.rc:316
12933 msgid "Invalid Option"
12934 msgstr "Opțiune nevalidă"
12936 #: taskmgr.rc:317
12937 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12938 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12940 #: taskmgr.rc:322
12941 msgid "System Idle Process"
12942 msgstr "Procese inactive în sistem"
12944 #: taskmgr.rc:323
12945 msgid "Not Responding"
12946 msgstr "Nu răspunde"
12948 #: taskmgr.rc:324
12949 msgid "Running"
12950 msgstr "În curs de execuție"
12952 #: taskmgr.rc:325
12953 msgid "Task"
12954 msgstr "Sarcină"
12956 #: taskmgr.rc:328
12957 msgid "Fixme"
12958 msgstr "Fixme"
12960 #: taskmgr.rc:329
12961 msgid "Err"
12962 msgstr "Err"
12964 #: taskmgr.rc:330
12965 msgid "Warn"
12966 msgstr "Warn"
12968 #: taskmgr.rc:331
12969 msgid "Trace"
12970 msgstr "Trace"
12972 #: uninstaller.rc:26
12973 msgid "Wine Application Uninstaller"
12974 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12976 #: uninstaller.rc:27
12977 msgid ""
12978 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12979 "executable.\n"
12980 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12981 msgstr ""
12982 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12983 "executabil.\n"
12984 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12986 #: view.rc:33
12987 msgid "&Pan"
12988 msgstr "&Plasare"
12990 #: view.rc:35
12991 msgid "&Scale to Window"
12992 msgstr "&Scalează la fereastră"
12994 #: view.rc:37
12995 msgid "&Left"
12996 msgstr "&Stânga"
12998 #: view.rc:38
12999 msgid "&Right"
13000 msgstr "D&reapta"
13002 #: view.rc:46
13003 msgid "Regular Metafile Viewer"
13004 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13006 #: wineboot.rc:28
13007 msgid "Waiting for Program"
13008 msgstr "Așteptare program"
13010 #: wineboot.rc:32
13011 msgid "Terminate Process"
13012 msgstr "Termină procesul"
13014 #: wineboot.rc:33
13015 msgid ""
13016 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13017 "responding.\n"
13018 "\n"
13019 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13020 msgstr ""
13021 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13022 "\n"
13023 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13025 #: wineboot.rc:39
13026 msgid "Wine"
13027 msgstr "Wine"
13029 #: wineboot.rc:43
13030 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13031 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13033 #: winecfg.rc:132
13034 msgid ""
13035 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13036 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13037 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13038 "option) any later version."
13039 msgstr ""
13041 #: winecfg.rc:134
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Windows registration information"
13044 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13046 #: winecfg.rc:135
13047 msgid "&Owner:"
13048 msgstr "&Deținătorul:"
13050 #: winecfg.rc:137
13051 msgid "Organi&zation:"
13052 msgstr "Organi&zația:"
13054 #: winecfg.rc:145
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Application settings"
13057 msgstr " Setări pentru aplicații "
13059 #: winecfg.rc:146
13060 msgid ""
13061 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13062 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13063 "or per-application settings in those tabs as well."
13064 msgstr ""
13065 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13066 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13067 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13068 "aplicație în această subfereastră."
13070 #: winecfg.rc:150
13071 msgid "&Add application..."
13072 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13074 #: winecfg.rc:151
13075 msgid "&Remove application"
13076 msgstr "&Șterge aplicația"
13078 #: winecfg.rc:152
13079 msgid "&Windows Version:"
13080 msgstr "Versiunea &Windows:"
13082 #: winecfg.rc:160
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Window settings"
13085 msgstr " Setări de fereastră "
13087 #: winecfg.rc:161
13088 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13089 msgstr ""
13091 #: winecfg.rc:162
13092 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13093 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13095 #: winecfg.rc:163
13096 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13097 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13099 #: winecfg.rc:164
13100 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13101 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13103 #: winecfg.rc:166
13104 msgid "Desktop &size:"
13105 msgstr "Mărime ecran:"
13107 #: winecfg.rc:171
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Screen resolution"
13110 msgstr " Rezoluție ecran "
13112 #: winecfg.rc:175
13113 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13114 msgstr ""
13116 #: winecfg.rc:182
13117 #, fuzzy
13118 msgid "DLL overrides"
13119 msgstr " Suprascrieri DLL "
13121 #: winecfg.rc:183
13122 msgid ""
13123 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13124 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13125 "application)."
13126 msgstr ""
13127 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13128 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13130 #: winecfg.rc:185
13131 msgid "&New override for library:"
13132 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13134 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13135 msgid "&Add"
13136 msgstr "&Adaugă"
13138 #: winecfg.rc:188
13139 msgid "Existing &overrides:"
13140 msgstr "Suprascrieri existente:"
13142 #: winecfg.rc:190
13143 msgid "&Edit..."
13144 msgstr "&Editează"
13146 #: winecfg.rc:196
13147 msgid "Edit Override"
13148 msgstr "Editează suprascrierea"
13150 #: winecfg.rc:199
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Load order"
13153 msgstr " Ordinea de încărcare "
13155 #: winecfg.rc:200
13156 msgid "&Builtin (Wine)"
13157 msgstr "&Builtin (Wine)"
13159 #: winecfg.rc:201
13160 msgid "&Native (Windows)"
13161 msgstr "&Native (Windows)"
13163 #: winecfg.rc:202
13164 msgid "Bui&ltin then Native"
13165 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13167 #: winecfg.rc:203
13168 msgid "Nati&ve then Builtin"
13169 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13171 #: winecfg.rc:204
13172 msgid "&Disable"
13173 msgstr "&Dezactivează"
13175 #: winecfg.rc:211
13176 msgid "Select Drive Letter"
13177 msgstr "Selecția literei de disc"
13179 #: winecfg.rc:223
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Drive mappings"
13182 msgstr " Mapare de discuri "
13184 #: winecfg.rc:224
13185 msgid ""
13186 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13187 "edited."
13188 msgstr ""
13189 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13190 "fi schimbată."
13192 #: winecfg.rc:227
13193 msgid "&Add..."
13194 msgstr "&Adaugă"
13196 #: winecfg.rc:229
13197 msgid "Auto&detect"
13198 msgstr "&Detectează"
13200 #: winecfg.rc:232
13201 msgid "&Path:"
13202 msgstr "&Calea:"
13204 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13205 msgid "Show &Advanced"
13206 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13208 #: winecfg.rc:240
13209 msgid "De&vice:"
13210 msgstr "De&vice:"
13212 #: winecfg.rc:242
13213 msgid "Bro&wse..."
13214 msgstr "Navighează"
13216 #: winecfg.rc:244
13217 msgid "&Label:"
13218 msgstr "&Etichetă:"
13220 #: winecfg.rc:246
13221 msgid "S&erial:"
13222 msgstr "N&umăr de serie:"
13224 #: winecfg.rc:249
13225 msgid "Show &dot files"
13226 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13228 #: winecfg.rc:256
13229 msgid "Driver diagnostics"
13230 msgstr ""
13232 #: winecfg.rc:258
13233 msgid "Defaults"
13234 msgstr ""
13236 #: winecfg.rc:259
13237 msgid "Output device:"
13238 msgstr ""
13240 #: winecfg.rc:260
13241 msgid "Voice output device:"
13242 msgstr ""
13244 #: winecfg.rc:261
13245 msgid "Input device:"
13246 msgstr ""
13248 #: winecfg.rc:262
13249 msgid "Voice input device:"
13250 msgstr ""
13252 #: winecfg.rc:267
13253 msgid "&Test Sound"
13254 msgstr "&Testează sunetul"
13256 #: winecfg.rc:274
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Appearance"
13259 msgstr " Aspect "
13261 #: winecfg.rc:275
13262 msgid "&Theme:"
13263 msgstr "Tematică:"
13265 #: winecfg.rc:277
13266 msgid "&Install theme..."
13267 msgstr "Instalează o tematică"
13269 #: winecfg.rc:282
13270 msgid "It&em:"
13271 msgstr "Element:"
13273 #: winecfg.rc:284
13274 msgid "C&olor:"
13275 msgstr "Culoare:"
13277 #: winecfg.rc:290
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Folders"
13280 msgstr "Dosarul de sistem"
13282 #: winecfg.rc:293
13283 msgid "&Link to:"
13284 msgstr "Leagă la:"
13286 #: winecfg.rc:31
13287 msgid "Libraries"
13288 msgstr "Librării"
13290 #: winecfg.rc:32
13291 msgid "Drives"
13292 msgstr "Dispozitive"
13294 #: winecfg.rc:33
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Select the Unix target directory, please."
13297 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13299 #: winecfg.rc:34
13300 msgid "Hide &Advanced"
13301 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13303 #: winecfg.rc:36
13304 msgid "(No Theme)"
13305 msgstr "(Fără tematică)"
13307 #: winecfg.rc:37
13308 msgid "Graphics"
13309 msgstr "Grafică"
13311 #: winecfg.rc:38
13312 msgid "Desktop Integration"
13313 msgstr "Integrare ecran"
13315 #: winecfg.rc:39
13316 msgid "Audio"
13317 msgstr "Audio"
13319 #: winecfg.rc:40
13320 msgid "About"
13321 msgstr "Despre"
13323 #: winecfg.rc:41
13324 msgid "Wine configuration"
13325 msgstr "Setări Wine"
13327 #: winecfg.rc:43
13328 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13329 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13331 #: winecfg.rc:44
13332 msgid "Select a theme file"
13333 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13335 #: winecfg.rc:45
13336 msgid "Folder"
13337 msgstr "Dosarul de sistem"
13339 #: winecfg.rc:46
13340 msgid "Links to"
13341 msgstr "Legat la"
13343 #: winecfg.rc:42
13344 msgid "Wine configuration for %s"
13345 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13347 #: winecfg.rc:81
13348 msgid "Selected driver: %s"
13349 msgstr ""
13351 #: winecfg.rc:82
13352 #, fuzzy
13353 msgid "(None)"
13354 msgstr ""
13355 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13356 "Fără\n"
13357 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13358 "Niciuna"
13360 #: winecfg.rc:83
13361 msgid "Audio test failed!"
13362 msgstr ""
13364 #: winecfg.rc:85
13365 #, fuzzy
13366 msgid "(System default)"
13367 msgstr "Calea de sistem"
13369 #: winecfg.rc:51
13370 msgid ""
13371 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13372 "Are you sure you want to do this?"
13373 msgstr ""
13374 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13375 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13377 #: winecfg.rc:52
13378 msgid "Warning: system library"
13379 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13381 #: winecfg.rc:53
13382 msgid "native"
13383 msgstr ""
13385 #: winecfg.rc:54
13386 msgid "builtin"
13387 msgstr ""
13389 #: winecfg.rc:55
13390 msgid "native, builtin"
13391 msgstr ""
13393 #: winecfg.rc:56
13394 msgid "builtin, native"
13395 msgstr ""
13397 #: winecfg.rc:57
13398 msgid "disabled"
13399 msgstr "dezactivat"
13401 #: winecfg.rc:58
13402 msgid "Default Settings"
13403 msgstr "Setări implicite"
13405 #: winecfg.rc:59
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13408 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13410 #: winecfg.rc:60
13411 msgid "Use global settings"
13412 msgstr "Folosește setările globale"
13414 #: winecfg.rc:61
13415 msgid "Select an executable file"
13416 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13418 #: winecfg.rc:66
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Autodetect..."
13421 msgstr "Detectează automat"
13423 #: winecfg.rc:67
13424 msgid "Local hard disk"
13425 msgstr "Hard disk local"
13427 #: winecfg.rc:68
13428 msgid "Network share"
13429 msgstr "Resursă din rețea"
13431 #: winecfg.rc:69
13432 msgid "Floppy disk"
13433 msgstr "Dischetă"
13435 #: winecfg.rc:70
13436 msgid "CD-ROM"
13437 msgstr "CD-ROM"
13439 #: winecfg.rc:71
13440 #, fuzzy
13441 msgid ""
13442 "You cannot add any more drives.\n"
13443 "\n"
13444 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13445 msgstr ""
13446 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13447 "\n"
13448 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13449 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13451 #: winecfg.rc:72
13452 msgid "System drive"
13453 msgstr "Unitate de sistem"
13455 #: winecfg.rc:73
13456 msgid ""
13457 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13458 "\n"
13459 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13460 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13461 msgstr ""
13462 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13463 "\n"
13464 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13465 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13466 "unitatea C!"
13468 #: winecfg.rc:74
13469 #, fuzzy
13470 msgctxt "Drive letter"
13471 msgid "Letter"
13472 msgstr "Litera"
13474 #: winecfg.rc:75
13475 msgid "Drive Mapping"
13476 msgstr "Mapare disc"
13478 #: winecfg.rc:76
13479 msgid ""
13480 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13481 "\n"
13482 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13483 msgstr ""
13484 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13485 "\n"
13486 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13488 #: winecfg.rc:90
13489 msgid "Controls Background"
13490 msgstr "Fundal controale"
13492 #: winecfg.rc:91
13493 msgid "Controls Text"
13494 msgstr "Text controale"
13496 #: winecfg.rc:93
13497 msgid "Menu Background"
13498 msgstr "Fundal meniu"
13500 #: winecfg.rc:94
13501 msgid "Menu Text"
13502 msgstr "Text meniu"
13504 #: winecfg.rc:95
13505 msgid "Scrollbar"
13506 msgstr "Bare de defilare"
13508 #: winecfg.rc:96
13509 msgid "Selection Background"
13510 msgstr "Fundal selecție"
13512 #: winecfg.rc:97
13513 msgid "Selection Text"
13514 msgstr "Text selecție"
13516 #: winecfg.rc:98
13517 msgid "ToolTip Background"
13518 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13520 #: winecfg.rc:99
13521 msgid "ToolTip Text"
13522 msgstr "Text baloane de ajutor"
13524 #: winecfg.rc:100
13525 msgid "Window Background"
13526 msgstr "Fundal fereastră"
13528 #: winecfg.rc:101
13529 msgid "Window Text"
13530 msgstr "Text fereastră"
13532 #: winecfg.rc:102
13533 msgid "Active Title Bar"
13534 msgstr "Bară de titlu activă"
13536 #: winecfg.rc:103
13537 msgid "Active Title Text"
13538 msgstr "Text bară de titlu activă"
13540 #: winecfg.rc:104
13541 msgid "Inactive Title Bar"
13542 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13544 #: winecfg.rc:105
13545 msgid "Inactive Title Text"
13546 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13548 #: winecfg.rc:106
13549 msgid "Message Box Text"
13550 msgstr "Text casetă de mesaje"
13552 #: winecfg.rc:107
13553 msgid "Application Workspace"
13554 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13556 #: winecfg.rc:108
13557 msgid "Window Frame"
13558 msgstr "Cadru de fereastră"
13560 #: winecfg.rc:109
13561 msgid "Active Border"
13562 msgstr "Margini active"
13564 #: winecfg.rc:110
13565 msgid "Inactive Border"
13566 msgstr "Margini inactive"
13568 #: winecfg.rc:111
13569 msgid "Controls Shadow"
13570 msgstr "Umbră pentru controale"
13572 #: winecfg.rc:112
13573 msgid "Gray Text"
13574 msgstr "Text gri"
13576 #: winecfg.rc:113
13577 msgid "Controls Highlight"
13578 msgstr "Evidențiere controale"
13580 #: winecfg.rc:114
13581 msgid "Controls Dark Shadow"
13582 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13584 #: winecfg.rc:115
13585 msgid "Controls Light"
13586 msgstr "Lumină pentru controale"
13588 #: winecfg.rc:116
13589 msgid "Controls Alternate Background"
13590 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13592 #: winecfg.rc:117
13593 msgid "Hot Tracked Item"
13594 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13596 #: winecfg.rc:118
13597 msgid "Active Title Bar Gradient"
13598 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13600 #: winecfg.rc:119
13601 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13602 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13604 #: winecfg.rc:120
13605 msgid "Menu Highlight"
13606 msgstr "Evidențiere meniu"
13608 #: winecfg.rc:121
13609 msgid "Menu Bar"
13610 msgstr "Bară de meniu"
13612 #: wineconsole.rc:60
13613 msgid "Cursor size"
13614 msgstr "Dimensiune cursor"
13616 #: wineconsole.rc:61
13617 msgid "&Small"
13618 msgstr "M&ic"
13620 #: wineconsole.rc:62
13621 msgid "&Medium"
13622 msgstr "&Mediu"
13624 #: wineconsole.rc:63
13625 msgid "&Large"
13626 msgstr "M&are"
13628 #: wineconsole.rc:65
13629 msgid "Control"
13630 msgstr "Control"
13632 #: wineconsole.rc:66
13633 msgid "Popup menu"
13634 msgstr "Meniu popup"
13636 #: wineconsole.rc:67
13637 msgid "&Control"
13638 msgstr "&Control"
13640 #: wineconsole.rc:68
13641 msgid "S&hift"
13642 msgstr "S&hift"
13644 #: wineconsole.rc:69
13645 msgid "Quick edit"
13646 msgstr "Editare rapidă"
13648 #: wineconsole.rc:70
13649 msgid "&enable"
13650 msgstr "activ&ează"
13652 #: wineconsole.rc:72
13653 msgid "Command history"
13654 msgstr "Istoric comenzi"
13656 #: wineconsole.rc:73
13657 #, fuzzy
13658 msgid "&Number of recalled commands:"
13659 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13661 #: wineconsole.rc:76
13662 msgid "&Remove doubles"
13663 msgstr "Elimină dublu&rile"
13665 #: wineconsole.rc:84
13666 msgid "&Font"
13667 msgstr "&Font"
13669 #: wineconsole.rc:86
13670 msgid "&Color"
13671 msgstr "&Culoare"
13673 #: wineconsole.rc:97
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Configuration"
13676 msgstr " Configurație "
13678 #: wineconsole.rc:100
13679 msgid "Buffer zone"
13680 msgstr "Zonă tampon"
13682 #: wineconsole.rc:101
13683 #, fuzzy
13684 msgid "&Width:"
13685 msgstr "Lăți&me :"
13687 #: wineconsole.rc:104
13688 #, fuzzy
13689 msgid "&Height:"
13690 msgstr "Î&nălțime :"
13692 #: wineconsole.rc:108
13693 msgid "Window size"
13694 msgstr "Dimensiune fereastră"
13696 #: wineconsole.rc:109
13697 #, fuzzy
13698 msgid "W&idth:"
13699 msgstr "Lăț&ime :"
13701 #: wineconsole.rc:112
13702 #, fuzzy
13703 msgid "H&eight:"
13704 msgstr "Înălțim&e :"
13706 #: wineconsole.rc:116
13707 msgid "End of program"
13708 msgstr "Sfârșitul programului"
13710 #: wineconsole.rc:117
13711 msgid "&Close console"
13712 msgstr "În&chide consola"
13714 #: wineconsole.rc:119
13715 msgid "Edition"
13716 msgstr "Ediție"
13718 #: wineconsole.rc:125
13719 msgid "Console parameters"
13720 msgstr "Parametrii consolei"
13722 #: wineconsole.rc:128
13723 msgid "Retain these settings for later sessions"
13724 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13726 #: wineconsole.rc:129
13727 msgid "Modify only current session"
13728 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13730 #: wineconsole.rc:26
13731 msgid "Set &Defaults"
13732 msgstr "Setări &implicite"
13734 #: wineconsole.rc:28
13735 msgid "&Mark"
13736 msgstr "&Marchează"
13738 #: wineconsole.rc:31
13739 msgid "&Select all"
13740 msgstr "&Selectează tot"
13742 #: wineconsole.rc:32
13743 msgid "Sc&roll"
13744 msgstr "De&rulează"
13746 #: wineconsole.rc:33
13747 msgid "S&earch"
13748 msgstr "Cau&tă"
13750 #: wineconsole.rc:36
13751 msgid "Setup - Default settings"
13752 msgstr "Configurație implicită"
13754 #: wineconsole.rc:37
13755 msgid "Setup - Current settings"
13756 msgstr "Configurație curentă"
13758 #: wineconsole.rc:38
13759 msgid "Configuration error"
13760 msgstr "Eroare de configurare"
13762 #: wineconsole.rc:39
13763 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13764 msgstr ""
13765 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13766 "cea a ferestrei"
13768 #: wineconsole.rc:34
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13771 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13773 #: wineconsole.rc:35
13774 msgid "This is a test"
13775 msgstr "Acesta este un test"
13777 #: wineconsole.rc:41
13778 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13779 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13781 #: wineconsole.rc:42
13782 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13783 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13785 #: wineconsole.rc:43
13786 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13787 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13789 #: wineconsole.rc:44
13790 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13791 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13793 #: wineconsole.rc:45
13794 msgid ""
13795 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13796 "The command is invalid.\n"
13797 msgstr ""
13798 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13799 "Comanda nu este validă.\n"
13801 #: wineconsole.rc:47
13802 msgid ""
13803 "\n"
13804 "Usage:\n"
13805 "  wineconsole [options] <command>\n"
13806 "\n"
13807 "Options:\n"
13808 msgstr ""
13809 "\n"
13810 "Utilizare:\n"
13811 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13812 "\n"
13813 "Opțiuni:\n"
13815 #: wineconsole.rc:49
13816 #, fuzzy
13817 msgid ""
13818 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13819 "will\n"
13820 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13821 "console.\n"
13822 msgstr ""
13823 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13824 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13825 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13827 #: wineconsole.rc:50
13828 #, fuzzy
13829 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13830 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13832 #: wineconsole.rc:51
13833 #, fuzzy
13834 msgid ""
13835 "\n"
13836 "Example:\n"
13837 "  wineconsole cmd\n"
13838 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13839 "\n"
13840 msgstr ""
13841 "\n"
13842 "Exemplu:\n"
13843 "  wineconsole cmd\n"
13844 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13845 "\n"
13847 #: winedbg.rc:46
13848 msgid "Program Error"
13849 msgstr "Eroare de program"
13851 #: winedbg.rc:51
13852 msgid ""
13853 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13854 "sorry for the inconvenience."
13855 msgstr ""
13856 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13857 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13859 #: winedbg.rc:55
13860 #, fuzzy
13861 msgid ""
13862 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13863 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13864 "Database</a> for tips about running this application."
13865 msgstr ""
13866 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13867 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13868 "aplicații.\n"
13869 "\n"
13870 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13871 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13873 #: winedbg.rc:58
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Show &Details"
13876 msgstr "&Detalii"
13878 #: winedbg.rc:63
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Program Error Details"
13881 msgstr "Eroare de program"
13883 #: winedbg.rc:70
13884 msgid ""
13885 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13886 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13887 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13888 "and attach that file to the report."
13889 msgstr ""
13891 #: winedbg.rc:35
13892 msgid "Wine program crash"
13893 msgstr "Avarie program Wine"
13895 #: winedbg.rc:36
13896 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13897 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13899 #: winedbg.rc:37
13900 msgid "(unidentified)"
13901 msgstr "(neidentificat)"
13903 #: winedbg.rc:40
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Saving failed"
13906 msgstr "Deschide fișier"
13908 #: winedbg.rc:41
13909 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13910 msgstr ""
13912 #: winefile.rc:26
13913 msgid "&Open\tEnter"
13914 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13916 #: winefile.rc:30
13917 msgid "Re&name..."
13918 msgstr "Rede&numire..."
13920 #: winefile.rc:31
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13923 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13925 #: winefile.rc:33
13926 msgid "&Run..."
13927 msgstr "E&xecutare..."
13929 #: winefile.rc:35
13930 msgid "Cr&eate Directory..."
13931 msgstr "Cr&eare director..."
13933 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13934 #, fuzzy
13935 msgid "E&xit\tAlt+X"
13936 msgstr ""
13937 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13938 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13939 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13940 "Înc&hideAlt+X"
13942 #: winefile.rc:44
13943 msgid "&Disk"
13944 msgstr "&Disc"
13946 #: winefile.rc:45
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Connect &Network Drive..."
13949 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13951 #: winefile.rc:46
13952 msgid "&Disconnect Network Drive"
13953 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13955 #: winefile.rc:52
13956 msgid "&Name"
13957 msgstr "&Nume"
13959 #: winefile.rc:53
13960 msgid "&All File Details"
13961 msgstr "To&ate detaliile "
13963 #: winefile.rc:55
13964 msgid "&Sort by Name"
13965 msgstr "&Sortează după nume"
13967 #: winefile.rc:56
13968 msgid "Sort &by Type"
13969 msgstr "Sortează după &tip"
13971 #: winefile.rc:57
13972 msgid "Sort by Si&ze"
13973 msgstr "Sortează după &mărime"
13975 #: winefile.rc:58
13976 msgid "Sort by &Date"
13977 msgstr "Sortează după &dată"
13979 #: winefile.rc:60
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Filter by&..."
13982 msgstr "Filtrare după &..."
13984 #: winefile.rc:67
13985 msgid "&Drivebar"
13986 msgstr "Bara &de unitate"
13988 #: winefile.rc:70
13989 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13990 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13992 #: winefile.rc:77
13993 msgid "New &Window"
13994 msgstr "&Fereastră nouă"
13996 #: winefile.rc:78
13997 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13998 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14000 #: winefile.rc:80
14001 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14002 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14004 #: winefile.rc:87
14005 #, fuzzy
14006 msgid "&About Wine File Manager"
14007 msgstr "Administrator Wine File"
14009 #: winefile.rc:128
14010 msgid "Select destination"
14011 msgstr "Selectare destinație"
14013 #: winefile.rc:141
14014 msgid "By File Type"
14015 msgstr "După tipul de fișier"
14017 #: winefile.rc:146
14018 #, fuzzy
14019 msgid "File type"
14020 msgstr "Tip fișier"
14022 #: winefile.rc:147
14023 msgid "&Directories"
14024 msgstr "&Directoare"
14026 #: winefile.rc:149
14027 msgid "&Programs"
14028 msgstr "&Programe"
14030 #: winefile.rc:151
14031 msgid "Docu&ments"
14032 msgstr "Docu&mente"
14034 #: winefile.rc:153
14035 msgid "&Other files"
14036 msgstr "&Alte fișiere"
14038 #: winefile.rc:155
14039 msgid "Show Hidden/&System Files"
14040 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14042 #: winefile.rc:166
14043 msgid "&File Name:"
14044 msgstr "Nume &fișier:"
14046 #: winefile.rc:168
14047 msgid "Full &Path:"
14048 msgstr "Calea com&pletă:"
14050 #: winefile.rc:170
14051 msgid "Last Change:"
14052 msgstr "Ultima modificare:"
14054 #: winefile.rc:174
14055 msgid "Cop&yright:"
14056 msgstr "Drep&t de autor:"
14058 #: winefile.rc:176
14059 msgid "Size:"
14060 msgstr "Dimensiune:"
14062 #: winefile.rc:180
14063 msgid "H&idden"
14064 msgstr "Ascu&ns"
14066 #: winefile.rc:181
14067 msgid "&Archive"
14068 msgstr "&Arhivă"
14070 #: winefile.rc:182
14071 msgid "&System"
14072 msgstr "&Sistem"
14074 #: winefile.rc:183
14075 msgid "&Compressed"
14076 msgstr "&Comprimat"
14078 #: winefile.rc:184
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Version information"
14081 msgstr "Informații despre &versiune"
14083 #: winefile.rc:93
14084 msgid "Applying font settings"
14085 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14087 #: winefile.rc:94
14088 msgid "Error while selecting new font."
14089 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14091 #: winefile.rc:99
14092 msgid "Wine File Manager"
14093 msgstr "Administrator Wine File"
14095 #: winefile.rc:101
14096 msgid "root fs"
14097 msgstr "director rădăcină"
14099 #: winefile.rc:102
14100 msgid "unixfs"
14101 msgstr "director unix"
14103 #: winefile.rc:104
14104 msgid "Shell"
14105 msgstr "Shell"
14107 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
14108 msgid "Not yet implemented"
14109 msgstr "Neimplementat încă"
14111 #: winefile.rc:112
14112 msgid "CDate"
14113 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14115 #: winefile.rc:113
14116 msgid "ADate"
14117 msgstr "Ultima accesare"
14119 #: winefile.rc:114
14120 msgid "MDate"
14121 msgstr "Ultima modificare"
14123 #: winefile.rc:115
14124 msgid "Index/Inode"
14125 msgstr "Index/Inode"
14127 #: winefile.rc:120
14128 #, fuzzy
14129 msgid "%1 of %2 free"
14130 msgstr "%s din %s liber"
14132 #: winefile.rc:121
14133 msgctxt "unit kilobyte"
14134 msgid "kB"
14135 msgstr ""
14137 #: winefile.rc:122
14138 msgctxt "unit megabyte"
14139 msgid "MB"
14140 msgstr ""
14142 #: winefile.rc:123
14143 msgctxt "unit gigabyte"
14144 msgid "GB"
14145 msgstr ""
14147 #: winemine.rc:34
14148 msgid "&Game"
14149 msgstr ""
14151 #: winemine.rc:35
14152 msgid "&New\tF2"
14153 msgstr "&Nou\tF2"
14155 #: winemine.rc:37
14156 msgid "Question &Marks"
14157 msgstr ""
14159 #: winemine.rc:39
14160 msgid "&Beginner"
14161 msgstr "&Începător"
14163 #: winemine.rc:40
14164 msgid "&Advanced"
14165 msgstr "&Avansat"
14167 #: winemine.rc:41
14168 msgid "&Expert"
14169 msgstr "&Expert"
14171 #: winemine.rc:42
14172 msgid "&Custom..."
14173 msgstr "&Personalizat"
14175 #: winemine.rc:44
14176 #, fuzzy
14177 msgid "&Fastest Times"
14178 msgstr "&Scoruri maxime"
14180 #: winemine.rc:49
14181 #, fuzzy
14182 msgid "&About WineMine"
14183 msgstr "Des&pre Wine"
14185 #: winemine.rc:56
14186 msgid "Fastest Times"
14187 msgstr "Scoruri maxime"
14189 #: winemine.rc:58
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Fastest times"
14192 msgstr "Scoruri maxime"
14194 #: winemine.rc:59
14195 msgid "Beginner"
14196 msgstr "&Începător"
14198 #: winemine.rc:60
14199 msgid "Advanced"
14200 msgstr "Avansat"
14202 #: winemine.rc:61
14203 msgid "Expert"
14204 msgstr "Expert"
14206 #: winemine.rc:74
14207 msgid "Congratulations!"
14208 msgstr "Felicitări!"
14210 #: winemine.rc:76
14211 msgid "Please enter your name"
14212 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14214 #: winemine.rc:84
14215 msgid "Custom Game"
14216 msgstr "Joc personalizat"
14218 #: winemine.rc:86
14219 msgid "Rows"
14220 msgstr "Linii"
14222 #: winemine.rc:87
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Columns"
14225 msgstr "&Coloană"
14227 #: winemine.rc:88
14228 msgid "Mines"
14229 msgstr "Mine"
14231 #: winemine.rc:27
14232 msgid "WineMine"
14233 msgstr "WineMine"
14235 #: winemine.rc:28
14236 msgid "Nobody"
14237 msgstr "Nimeni"
14239 #: winemine.rc:29
14240 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14241 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14243 #: winhlp32.rc:32
14244 msgid "Printer &setup..."
14245 msgstr "&Setare imprimantă"
14247 #: winhlp32.rc:39
14248 msgid "&Annotate..."
14249 msgstr "&Adnotează..."
14251 #: winhlp32.rc:41
14252 msgid "&Bookmark"
14253 msgstr "&Se&mn de carte"
14255 #: winhlp32.rc:42
14256 msgid "&Define..."
14257 msgstr "&Definește..."
14259 #: winhlp32.rc:45
14260 msgid "History"
14261 msgstr "Istorie"
14263 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Fonts"
14266 msgstr ""
14267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14268 "&Font\n"
14269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14270 "Fonturi"
14272 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14273 msgid "Small"
14274 msgstr "Mic"
14276 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14277 msgid "Normal"
14278 msgstr "Normal"
14280 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14281 msgid "Large"
14282 msgstr "Mare"
14284 #: winhlp32.rc:54
14285 #, fuzzy
14286 msgid "&Help on help\tF1"
14287 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14289 #: winhlp32.rc:55
14290 msgid "Always on &top"
14291 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14293 #: winhlp32.rc:56
14294 msgid "&About Wine Help"
14295 msgstr "&Informații..."
14297 #: winhlp32.rc:64
14298 msgid "Annotation..."
14299 msgstr "Adnotare..."
14301 #: winhlp32.rc:65
14302 msgid "Copy"
14303 msgstr "Copiază"
14305 #: winhlp32.rc:97
14306 msgid "Index"
14307 msgstr "Index"
14309 #: winhlp32.rc:105
14310 msgid "Search"
14311 msgstr "Căutare"
14313 #: winhlp32.rc:78
14314 msgid "Wine Help"
14315 msgstr "Ajutor Wine"
14317 #: winhlp32.rc:83
14318 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14319 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14321 #: winhlp32.rc:85
14322 msgid "Summary"
14323 msgstr "Rezumat"
14325 #: winhlp32.rc:84
14326 msgid "&Index"
14327 msgstr "&Index"
14329 #: winhlp32.rc:88
14330 msgid "Help files (*.hlp)"
14331 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14333 #: winhlp32.rc:89
14334 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14335 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14337 #: winhlp32.rc:90
14338 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14339 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14341 #: winhlp32.rc:91
14342 msgid "Help topics: "
14343 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14345 #: wordpad.rc:28
14346 msgid "&New...\tCtrl+N"
14347 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14349 #: wordpad.rc:42
14350 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14351 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14353 #: wordpad.rc:47
14354 msgid "&Clear\tDEL"
14355 msgstr "&Curăță\tDEL"
14357 #: wordpad.rc:48
14358 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14359 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14361 #: wordpad.rc:51
14362 msgid "Find &next\tF3"
14363 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14365 #: wordpad.rc:54
14366 msgid "Read-&only"
14367 msgstr "D&oar citire"
14369 #: wordpad.rc:55
14370 msgid "&Modified"
14371 msgstr "&Modificat"
14373 #: wordpad.rc:57
14374 msgid "E&xtras"
14375 msgstr "S&uplimente"
14377 #: wordpad.rc:59
14378 msgid "Selection &info"
14379 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14381 #: wordpad.rc:60
14382 msgid "Character &format"
14383 msgstr "&Format caracter"
14385 #: wordpad.rc:61
14386 msgid "&Def. char format"
14387 msgstr "For&mat caracter implicit"
14389 #: wordpad.rc:62
14390 msgid "Paragrap&h format"
14391 msgstr "Format &paragraf"
14393 #: wordpad.rc:63
14394 msgid "&Get text"
14395 msgstr "Extra&ge textul"
14397 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14398 msgid "&Formatbar"
14399 msgstr "Bara de &format"
14401 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14402 msgid "&Ruler"
14403 msgstr "&Riglă"
14405 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14406 msgid "&Statusbar"
14407 msgstr "Bară de &stare"
14409 #: wordpad.rc:75
14410 msgid "&Insert"
14411 msgstr "&Inserare"
14413 #: wordpad.rc:77
14414 msgid "&Date and time..."
14415 msgstr "&Data și ora..."
14417 #: wordpad.rc:79
14418 msgid "F&ormat"
14419 msgstr "F&ormat"
14421 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14422 msgid "&Bullet points"
14423 msgstr "Punct &bulină"
14425 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14426 msgid "&Paragraph..."
14427 msgstr "&Paragraf..."
14429 #: wordpad.rc:84
14430 msgid "&Tabs..."
14431 msgstr "&Taburi..."
14433 #: wordpad.rc:85
14434 msgid "Backgroun&d"
14435 msgstr "Fun&dal"
14437 #: wordpad.rc:87
14438 msgid "&System\tCtrl+1"
14439 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14441 #: wordpad.rc:88
14442 #, fuzzy
14443 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14444 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14446 #: wordpad.rc:93
14447 msgid "&About Wine Wordpad"
14448 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14450 #: wordpad.rc:130
14451 msgid "Automatic"
14452 msgstr ""
14454 #: wordpad.rc:199
14455 msgid "Date and time"
14456 msgstr "Data și ora"
14458 #: wordpad.rc:202
14459 msgid "Available formats"
14460 msgstr "Formate disponibile"
14462 #: wordpad.rc:213
14463 msgid "New document type"
14464 msgstr "Nou tip de document"
14466 #: wordpad.rc:221
14467 msgid "Paragraph format"
14468 msgstr "Format paragraf"
14470 #: wordpad.rc:224
14471 msgid "Indentation"
14472 msgstr "Indentare"
14474 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14475 msgid "Left"
14476 msgstr "Stânga"
14478 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14479 msgid "Right"
14480 msgstr "Dreapta"
14482 #: wordpad.rc:229
14483 msgid "First line"
14484 msgstr "Primul rând"
14486 #: wordpad.rc:231
14487 msgid "Alignment"
14488 msgstr "Aliniere"
14490 #: wordpad.rc:239
14491 msgid "Tabs"
14492 msgstr "Taburi"
14494 #: wordpad.rc:242
14495 msgid "Tab stops"
14496 msgstr "Spațiere tab"
14498 #: wordpad.rc:248
14499 msgid "Remove al&l"
14500 msgstr "E&limină tot"
14502 #: wordpad.rc:256
14503 msgid "Line wrapping"
14504 msgstr "Despărțire rânduri"
14506 #: wordpad.rc:257
14507 msgid "&No line wrapping"
14508 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14510 #: wordpad.rc:258
14511 msgid "Wrap text by the &window border"
14512 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14514 #: wordpad.rc:259
14515 msgid "Wrap text by the &margin"
14516 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14518 #: wordpad.rc:260
14519 msgid "Toolbars"
14520 msgstr "Bare de unelte"
14522 #: wordpad.rc:136
14523 msgid "All documents (*.*)"
14524 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14526 #: wordpad.rc:137
14527 msgid "Text documents (*.txt)"
14528 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14530 #: wordpad.rc:138
14531 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14532 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14534 #: wordpad.rc:139
14535 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14536 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14538 #: wordpad.rc:140
14539 msgid "Rich text document"
14540 msgstr "Document text îmbogățit"
14542 #: wordpad.rc:141
14543 msgid "Text document"
14544 msgstr "Document text"
14546 #: wordpad.rc:142
14547 msgid "Unicode text document"
14548 msgstr "Document text unicode"
14550 #: wordpad.rc:143
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Printer files (*.prn)"
14553 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14555 #: wordpad.rc:150
14556 msgid "Center"
14557 msgstr "Centru"
14559 #: wordpad.rc:156
14560 msgid "Text"
14561 msgstr "Text"
14563 #: wordpad.rc:157
14564 msgid "Rich text"
14565 msgstr "Text îmbogățit"
14567 #: wordpad.rc:163
14568 msgid "Next page"
14569 msgstr "Pagina următoare"
14571 #: wordpad.rc:164
14572 msgid "Previous page"
14573 msgstr "Pagina precedentă"
14575 #: wordpad.rc:165
14576 msgid "Two pages"
14577 msgstr "Două pagini"
14579 #: wordpad.rc:166
14580 msgid "One page"
14581 msgstr "O pagină"
14583 #: wordpad.rc:167
14584 msgid "Zoom in"
14585 msgstr "Mărește"
14587 #: wordpad.rc:168
14588 msgid "Zoom out"
14589 msgstr "Micșorează"
14591 #: wordpad.rc:170
14592 msgid "Page"
14593 msgstr "Pagină"
14595 #: wordpad.rc:171
14596 msgid "Pages"
14597 msgstr "Pagini"
14599 #: wordpad.rc:172
14600 #, fuzzy
14601 msgctxt "unit: centimeter"
14602 msgid "cm"
14603 msgstr "cm"
14605 #: wordpad.rc:173
14606 #, fuzzy
14607 msgctxt "unit: inch"
14608 msgid "in"
14609 msgstr "in"
14611 #: wordpad.rc:174
14612 msgid "inch"
14613 msgstr "țol"
14615 #: wordpad.rc:175
14616 #, fuzzy
14617 msgctxt "unit: point"
14618 msgid "pt"
14619 msgstr "pt"
14621 #: wordpad.rc:180
14622 msgid "Document"
14623 msgstr "Document"
14625 #: wordpad.rc:181
14626 msgid "Save changes to '%s'?"
14627 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14629 #: wordpad.rc:182
14630 msgid "Finished searching the document."
14631 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14633 #: wordpad.rc:183
14634 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14635 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14637 #: wordpad.rc:184
14638 msgid ""
14639 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14640 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14641 msgstr ""
14642 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14643 "Sigur doriți să continuați?"
14645 #: wordpad.rc:187
14646 msgid "Invalid number format"
14647 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14649 #: wordpad.rc:188
14650 msgid "OLE storage documents are not supported"
14651 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14653 #: wordpad.rc:189
14654 msgid "Could not save the file."
14655 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14657 #: wordpad.rc:190
14658 msgid "You do not have access to save the file."
14659 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14661 #: wordpad.rc:191
14662 msgid "Could not open the file."
14663 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14665 #: wordpad.rc:192
14666 msgid "You do not have access to open the file."
14667 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14669 #: wordpad.rc:193
14670 msgid "Printing not implemented"
14671 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14673 #: wordpad.rc:194
14674 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14675 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14677 #: write.rc:27
14678 msgid "Starting Wordpad failed"
14679 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14681 #: xcopy.rc:27
14682 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14683 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14685 #: xcopy.rc:28
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14688 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14690 #: xcopy.rc:29
14691 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14692 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14694 #: xcopy.rc:30
14695 #, fuzzy
14696 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14697 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14699 #: xcopy.rc:31
14700 #, fuzzy
14701 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14702 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14704 #: xcopy.rc:34
14705 #, fuzzy
14706 msgid ""
14707 "Is '%1' a filename or directory\n"
14708 "on the target?\n"
14709 "(F - File, D - Directory)\n"
14710 msgstr ""
14711 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14712 "din destinație?\n"
14713 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14715 #: xcopy.rc:35
14716 #, fuzzy
14717 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14718 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14720 #: xcopy.rc:36
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14723 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14725 #: xcopy.rc:37
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14728 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14730 #: xcopy.rc:39
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14733 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14735 #: xcopy.rc:43
14736 msgctxt "File key"
14737 msgid "F"
14738 msgstr "F"
14740 #: xcopy.rc:44
14741 msgctxt "Directory key"
14742 msgid "D"
14743 msgstr "D"
14745 #: xcopy.rc:77
14746 #, fuzzy
14747 msgid ""
14748 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14749 "\n"
14750 "Syntax:\n"
14751 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14752 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14753 "\n"
14754 "Where:\n"
14755 "\n"
14756 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14757 "\tmore files.\n"
14758 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14759 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14760 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14761 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14762 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14763 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14764 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14765 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14766 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14767 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14768 "[/N]  Copy using short names.\n"
14769 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14770 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14771 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14772 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14773 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14774 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14775 "\tarchive attribute.\n"
14776 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14777 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14778 "\t\tthan source.\n"
14779 "\n"
14780 msgstr ""
14781 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14782 "\n"
14783 "Sintaxă:\n"
14784 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14785 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14786 "\n"
14787 "Cu:\n"
14788 "\n"
14789 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14790 "\tmai multe fișiere\n"
14791 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14792 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14793 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14794 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14795 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14796 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14797 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14798 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14799 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14800 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14801 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14802 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14803 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14804 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14805 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14806 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14807 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14808 "\tapoi atributul\n"
14809 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14810 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14811 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14812 "\t\tsursă\n"
14813 "\n"