1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451 credui.rc:52
59 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
60 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
61 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
62 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
63 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
64 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
65 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
66 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
67 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
68 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
69 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
70 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
91 msgid "Support Information:"
95 msgid "Support Telephone:"
103 msgid "Product Updates:"
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
127 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
128 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
135 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
136 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
137 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
138 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:500 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
139 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
140 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
141 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
142 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
143 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
144 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
145 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
146 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
147 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
148 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
149 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
150 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
160 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
161 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
164 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
170 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
171 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
174 msgid "Add/Remove Programs"
179 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
183 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
189 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
190 "entry for this program from the registry?"
191 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
194 msgid "Not specified"
197 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
205 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
210 msgid "Installation programs"
214 msgid "Programs (*.exe)"
217 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
218 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
219 msgid "All files (*.*)"
223 msgid "&Modify/Remove"
227 msgid "Downloading..."
231 msgid "Installing..."
236 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
241 msgid "Compress options"
245 msgid "&Choose a stream:"
248 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
253 msgid "&Interleave every"
256 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
261 msgid "Current format:"
273 msgid "All multimedia files"
285 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
296 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
297 msgid "Properties for %s"
300 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
304 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:88
325 msgid "Customize Toolbar"
328 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
329 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
337 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
338 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
339 #: comdlg32.rc:501 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
340 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
341 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
342 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
343 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
356 msgid "A&vailable buttons:"
357 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
368 msgid "&Toolbar buttons:"
369 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
375 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
380 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
381 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
393 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
394 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
398 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
402 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
403 msgid "&Directories:"
406 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
407 msgid "List Files of &Type:"
410 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
414 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
422 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
435 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
439 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
451 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
463 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
464 msgid "Print &Quality:"
468 msgid "Print to Fi&le"
475 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
479 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
484 msgid "&Default Printer"
492 msgid "Specific &Printer"
495 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
503 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
507 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
519 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
531 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
547 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
564 msgid "&Basic Colors:"
568 msgid "&Custom Colors:"
571 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
572 msgid "Color | Sol&id"
602 msgid "&Add to Custom Colors"
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
609 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
613 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
617 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
618 msgid "Match &Whole Word Only"
621 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
625 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
629 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
633 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
637 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
646 msgid "Re&place With:"
658 msgid "Print to fi&le"
661 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
662 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
666 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
670 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
674 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
678 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
682 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
691 msgid "Number of &copies:"
714 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
738 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
746 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
754 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
771 msgid "Files of &type:"
775 msgid "Open as &read-only"
778 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
787 msgid "Files of type:"
791 msgid "File not found"
795 msgid "Please verify that the correct file name was given"
796 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
800 "File does not exist.\n"
801 "Do you want to create file?"
808 "File already exists.\n"
809 "Do you want to replace it?"
815 msgid "Invalid character(s) in path"
816 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
820 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 msgid "Path does not exist"
831 msgid "File does not exist"
835 msgid "The selection contains a non-folder object"
843 msgid "Create New Folder"
850 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
855 msgid "Browse to Desktop"
874 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
878 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
882 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
886 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
890 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
894 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
898 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
902 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
906 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
910 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
939 msgid "Unreadable Entry"
944 "This value does not lie within the page range.\n"
945 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
948 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
951 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
957 "Please reenter margins."
963 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
964 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
968 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
969 "Please enter a value between 1 and %d."
975 msgid "A printer error occurred."
979 msgid "No default printer defined."
983 msgid "Cannot find the printer."
986 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
987 msgid "Out of memory."
991 msgid "An error occurred."
995 msgid "Unknown printer driver."
1000 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1001 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1003 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1010 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1028 #| msgid "New Folder"
1029 msgid "Select Folder"
1032 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1045 msgid "Pending deletion; "
1053 msgid "Out of paper; "
1057 msgid "Feed paper manual; "
1061 msgid "Paper problem; "
1065 msgid "Printer offline; "
1069 msgid "I/O Active; "
1081 msgid "Output tray is full; "
1085 msgid "Not available; "
1093 msgid "Processing; "
1097 msgid "Initializing; "
1101 msgid "Warming up; "
1117 msgid "Interrupted by user; "
1121 msgid "Out of memory; "
1125 msgid "The printer door is open; "
1129 msgid "Print server unknown; "
1133 msgid "Power save mode; "
1137 msgid "Default Printer; "
1141 msgid "There are %d documents in the queue"
1142 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1145 msgid "Margins [inches]"
1149 msgid "Margins [mm]"
1152 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1153 msgctxt "unit: millimeters"
1161 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1166 msgid "&Remember my password"
1170 msgid "Connect to %s"
1174 msgid "Connecting to %s"
1178 msgid "Logon unsuccessful"
1183 "Make sure that your user name\n"
1184 "and password are correct."
1191 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1193 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1194 "entering your password."
1196 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1198 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1202 msgid "Caps Lock is On"
1206 msgid "Authority Key Identifier"
1210 msgid "Key Attributes"
1214 msgid "Key Usage Restriction"
1218 msgid "Subject Alternative Name"
1222 msgid "Issuer Alternative Name"
1226 msgid "Basic Constraints"
1234 msgid "Certificate Policies"
1238 msgid "Subject Key Identifier"
1242 msgid "CRL Reason Code"
1246 msgid "CRL Distribution Points"
1250 msgid "Enhanced Key Usage"
1254 msgid "Authority Information Access"
1258 msgid "Certificate Extensions"
1262 msgid "Next Update Location"
1266 msgid "Yes or No Trust"
1270 msgid "Email Address"
1274 msgid "Unstructured Name"
1278 msgid "Content Type"
1282 msgid "Message Digest"
1286 msgid "Signing Time"
1290 msgid "Counter Sign"
1294 msgid "Challenge Password"
1298 msgid "Unstructured Address"
1302 msgid "S/MIME Capabilities"
1306 msgid "Prefer Signed Data"
1309 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1310 msgctxt "Certification Practice Statement"
1314 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1319 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1323 msgid "Certification Authority Issuer"
1327 msgid "Certification Template Name"
1331 msgid "Certificate Type"
1335 msgid "Certificate Manifold"
1339 msgid "Netscape Cert Type"
1340 msgstr "Netscape 憑證型態"
1343 msgid "Netscape Base URL"
1344 msgstr "Netscape 基準網址"
1347 msgid "Netscape Revocation URL"
1348 msgstr "Netscape 廢止網址"
1351 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1352 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1355 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1356 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1359 msgid "Netscape CA Policy URL"
1360 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1363 msgid "Netscape SSL ServerName"
1364 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1367 msgid "Netscape Comment"
1368 msgstr "Netscape 評論"
1371 msgid "Country/Region"
1375 msgid "Organization"
1379 msgid "Organizational Unit"
1391 msgid "State or Province"
1411 msgid "Domain Component"
1415 msgid "Street Address"
1419 msgid "Serial Number"
1427 msgid "Cross CA Version"
1431 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1435 msgid "Principal Name"
1439 msgid "Windows Product Update"
1440 msgstr "Windows 產品更新"
1443 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1451 msgid "Enrollment CSP"
1459 msgid "Delta CRL Indicator"
1460 msgstr "Delta CRL 指示器"
1463 msgid "Issuing Distribution Point"
1467 msgid "Freshest CRL"
1471 msgid "Name Constraints"
1475 msgid "Policy Mappings"
1479 msgid "Policy Constraints"
1483 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1487 msgid "Application Policies"
1491 msgid "Application Policy Mappings"
1495 msgid "Application Policy Constraints"
1503 msgid "CMC Response"
1507 msgid "Unsigned CMC Request"
1508 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1511 msgid "CMC Status Info"
1515 msgid "CMC Extensions"
1519 msgid "CMC Attributes"
1527 msgid "PKCS 7 Signed"
1531 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1535 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1536 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1539 msgid "PKCS 7 Digested"
1543 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1547 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1548 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1551 msgid "Virtual Base CRL Number"
1552 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1555 msgid "Next CRL Publish"
1559 msgid "CA Encryption Certificate"
1562 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1563 msgid "Key Recovery Agent"
1567 msgid "Certificate Template Information"
1571 msgid "Enterprise Root OID"
1575 msgid "Dummy Signer"
1579 msgid "Encrypted Private Key"
1583 msgid "Published CRL Locations"
1587 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1591 msgid "Transaction Id"
1595 msgid "Sender Nonce"
1599 msgid "Recipient Nonce"
1607 msgid "Get Certificate"
1615 msgid "Revoke Request"
1619 msgid "Query Pending"
1622 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1623 msgid "Certificate Trust List"
1627 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1631 msgid "Private Key Usage Period"
1635 msgid "Client Information"
1639 msgid "Server Authentication"
1643 msgid "Client Authentication"
1647 msgid "Code Signing"
1651 msgid "Secure Email"
1655 msgid "Time Stamping"
1659 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1660 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1663 msgid "Microsoft Time Stamping"
1664 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1667 msgid "IP security end system"
1671 msgid "IP security tunnel termination"
1675 msgid "IP security user"
1679 msgid "Encrypting File System"
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1683 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1684 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1687 msgid "Windows System Component Verification"
1688 msgstr "Windows 系統成分查核"
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1691 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1692 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1695 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1696 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1699 msgid "Key Pack Licenses"
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1703 msgid "License Server Verification"
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1707 msgid "Smart Card Logon"
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1711 msgid "Digital Rights"
1714 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1715 msgid "Qualified Subordination"
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1719 msgid "Key Recovery"
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1723 msgid "Document Signing"
1727 msgid "IP security IKE intermediate"
1728 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1731 msgid "File Recovery"
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1735 msgid "Root List Signer"
1739 msgid "All application policies"
1742 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1743 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1747 msgid "Certificate Request Agent"
1750 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1751 msgid "Lifetime Signing"
1755 msgid "All issuance policies"
1759 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1767 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1771 msgid "Other People"
1775 msgid "Trusted Publishers"
1779 msgid "Untrusted Certificates"
1787 msgid "Certificate Issuer"
1791 msgid "Certificate Serial Number="
1799 msgid "Email Address="
1807 msgid "Directory Address"
1823 msgid "Registered ID="
1827 msgid "Unknown Key Usage"
1831 msgid "Subject Type="
1835 msgctxt "Certificate Authority"
1844 msgid "Path Length Constraint="
1848 msgctxt "path length"
1853 msgid "Information Not Available"
1857 msgid "Authority Info Access"
1861 msgid "Access Method="
1865 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1874 msgid "Unknown Access Method"
1878 msgid "Alternative Name"
1882 msgid "CRL Distribution Point"
1886 msgid "Distribution Point Name"
1906 msgid "Key Compromise"
1910 msgid "CA Compromise"
1914 msgid "Affiliation Changed"
1922 msgid "Operation Ceased"
1926 msgid "Certificate Hold"
1930 msgid "Financial Information="
1933 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1938 msgid "Not Available"
1942 msgid "Meets Criteria="
1945 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1949 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1954 msgid "Digital Signature"
1958 msgid "Non-Repudiation"
1962 msgid "Key Encipherment"
1966 msgid "Data Encipherment"
1970 msgid "Key Agreement"
1974 msgid "Certificate Signing"
1978 msgid "Off-line CRL Signing"
1986 msgid "Encipher Only"
1990 msgid "Decipher Only"
1994 msgid "SSL Client Authentication"
1998 msgid "SSL Server Authentication"
2018 msgid "Signature CA"
2022 msgid "Certificate Policy"
2026 msgid "Policy Identifier: "
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2042 msgid "Notice Reference"
2046 msgid "Organization="
2050 msgid "Notice Number="
2054 msgid "Notice Text="
2057 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2066 msgid "Issuer &Statement"
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2082 msgid "Certification Path"
2086 msgid "Certification path"
2090 msgid "&View Certificate"
2094 msgid "Certificate &status:"
2106 msgid "&Friendly name:"
2109 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2110 msgid "&Description:"
2114 msgid "Certificate purposes"
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "加入目的(&P)..."
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2142 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2143 msgid "Select Certificate Store"
2147 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2148 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2151 msgid "&Show physical stores"
2154 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2155 msgid "Certificate Import Wizard"
2159 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2164 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2165 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2167 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2168 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2169 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2170 "lists, and certificate trust lists.\n"
2172 "To continue, click Next."
2174 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2176 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2177 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2181 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2185 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2191 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2192 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2194 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2197 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2198 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2201 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2202 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2204 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2205 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2206 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2210 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2211 "location for the certificates."
2212 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2215 msgid "&Automatically select certificate store"
2216 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2219 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2220 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2223 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2227 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2228 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2230 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2231 msgid "You have specified the following settings:"
2234 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2235 msgid "Certificates"
2239 msgid "I&ntended purpose:"
2246 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2251 msgid "&Advanced..."
2255 msgid "Certificate intended purposes"
2258 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2259 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2265 msgid "Advanced Options"
2269 msgid "Certificate purpose"
2274 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2275 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2278 msgid "&Certificate purposes:"
2281 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2282 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2283 msgid "Certificate Export Wizard"
2287 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2292 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2293 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2295 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2296 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2297 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2298 "lists, and certificate trust lists.\n"
2300 "To continue, click Next."
2302 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2304 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2305 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2311 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2312 "to protect the private key on a later page."
2313 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2316 msgid "Do you wish to export the private key?"
2320 msgid "&Yes, export the private key"
2321 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2324 msgid "N&o, do not export the private key"
2325 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2328 msgid "&Confirm password:"
2332 msgid "Select the format you want to use:"
2333 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2336 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2337 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2340 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2341 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2344 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2345 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2348 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2349 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2352 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2353 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2356 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2357 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2360 msgid "&Enable strong encryption"
2364 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2365 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2368 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2372 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2373 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2375 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2380 msgid "Certificate Information"
2385 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2386 "altered or corrupted."
2387 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2391 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2392 "trusted root certificate store."
2393 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2396 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2397 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2400 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2401 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2404 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2405 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2408 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2409 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2428 msgid "This certificate has an invalid signature."
2432 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2433 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2436 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2437 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2440 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2441 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2444 msgid "This certificate is OK."
2455 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2460 msgid "Version 1 Fields Only"
2464 msgid "Extensions Only"
2468 msgid "Critical Extensions Only"
2472 msgid "Properties Only"
2476 msgid "Serial number"
2500 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2501 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2508 msgid "Enhanced key usage (property)"
2509 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2512 msgid "Friendly name"
2515 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2520 msgid "Certificate Properties"
2524 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2525 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2528 msgid "The OID you entered already exists."
2529 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2532 msgid "Please select a certificate store."
2537 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2538 "select another file."
2539 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2542 msgid "File to Import"
2546 msgid "Specify the file you want to import."
2549 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2550 msgid "Certificate Store"
2555 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2556 "lists, and certificate trust lists."
2557 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2560 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2561 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2564 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2565 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2567 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2568 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2569 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2571 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2572 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2573 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2576 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2577 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2580 msgid "Please select a file."
2584 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2585 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2588 msgid "Could not open "
2592 msgid "Determined by the program"
2596 msgid "Please select a store"
2600 msgid "Certificate Store Selected"
2604 msgid "Automatically determined by the program"
2607 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2611 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2616 msgid "Certificate Revocation List"
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2621 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2624 msgid "Personal Information Exchange"
2628 msgid "The import was successful."
2632 msgid "The import failed."
2640 msgid "<Advanced Purposes>"
2652 msgid "Expiration Date"
2656 msgid "Friendly Name"
2659 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2665 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2666 "sign messages with it.\n"
2667 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2669 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2674 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2675 "sign messages with them.\n"
2676 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2678 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2683 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2684 "verify messages signed with it.\n"
2685 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2687 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2693 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2694 #| "or verify messages signed with it.\n"
2695 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2698 "verify messages signed with them.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2706 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2710 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2715 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2724 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2725 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2728 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2733 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2734 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2737 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2742 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2750 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2757 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2769 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2770 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2774 "Ensures software came from software publisher\n"
2775 "Protects software from alteration after publication"
2781 msgid "Protects e-mail messages"
2785 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2786 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2789 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2790 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2793 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2794 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2797 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2798 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2801 msgid "Private Key Archival"
2805 msgid "Export Format"
2809 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2810 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2813 msgid "Export Filename"
2817 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2818 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2821 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2822 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2825 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2826 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2829 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2830 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2834 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2837 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2838 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2845 msgid "Include all certificates in certificate path"
2846 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2853 msgid "The export was successful."
2857 msgid "The export failed."
2861 msgid "Export Private Key"
2866 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2868 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2871 msgid "Enter Password"
2875 msgid "You may password-protect a private key."
2876 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2879 msgid "The passwords do not match."
2883 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2884 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2887 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2888 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2891 msgid "Default DirectSound"
2892 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2895 msgid "DirectSound: %s"
2896 msgstr "DirectSound:%s"
2899 msgid "Default WaveOut Device"
2900 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2903 msgid "Default MidiOut Device"
2904 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2907 msgid "Configure Devices"
2918 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2931 msgid "Show Assigned First"
2943 msgid "Regional Setting"
2947 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2948 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2955 msgid "Central European"
2995 msgid "CHINESE_GB2312"
3003 msgid "CHINESE_BIG5"
3007 msgid "Hangul(Johab)"
3018 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3023 msgid "Files on Camera"
3027 msgid "Import Selected"
3039 msgid "Skip This Dialog"
3047 msgid "Transferring"
3051 msgid "Transferring... Please Wait"
3052 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3055 msgid "Connecting to camera"
3059 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3060 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3066 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3070 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3075 msgctxt "table of contents"
3083 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3087 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3091 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3096 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3097 msgid "&View Source"
3102 #| msgid "Properties"
3106 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3107 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3111 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3112 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3113 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3117 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3121 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3125 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3133 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3153 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3157 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3161 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3165 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3170 msgctxt "table of contents"
3178 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3182 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3186 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3187 msgid "Cinepak Video codec"
3188 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3190 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3191 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3196 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3200 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3204 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3208 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3213 msgid "Print &format..."
3214 msgstr "列印格式(&F)..."
3220 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3221 msgid "Print previe&w"
3229 msgid "&Standard bar"
3233 msgid "&Address bar"
3236 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3240 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3241 msgid "&Add to Favorites..."
3242 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3245 msgid "&About Internet Explorer"
3246 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3253 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3254 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3265 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3274 msgid "Searching for %s"
3278 msgid "Start downloading %s"
3282 msgid "Downloading %s"
3286 msgid "Asking for %s"
3294 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3295 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3298 msgid "&Current page"
3302 msgid "&Default page"
3310 msgid "Browsing history"
3314 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3315 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3318 msgid "Delete &files..."
3319 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3322 msgid "&Settings..."
3326 msgid "Delete browsing history"
3331 "Temporary internet files\n"
3332 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3340 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3341 "preferences and login information."
3344 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3349 "List of websites you have accessed."
3357 "Usernames and other information you have entered into forms."
3360 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3365 "Saved passwords you have entered into forms."
3370 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3374 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3380 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3381 "certificate authorities and publishers."
3382 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3385 msgid "Certificates..."
3389 msgid "Publishers..."
3393 msgid "Internet Settings"
3397 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3398 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3401 msgid "Security settings for zone: "
3432 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3450 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3451 "updated here until you restart this applet."
3452 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3455 msgid "Test Joystick"
3463 msgid "Test Force Feedback"
3467 msgid "Available Effects"
3472 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3473 "direction can be changed with the controller axis."
3475 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3479 msgid "Game Controllers"
3483 msgid "Error converting object to primitive type"
3484 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3487 msgid "Invalid procedure call or argument"
3491 msgid "Subscript out of range"
3495 msgid "Object required"
3499 msgid "Automation server can't create object"
3500 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3503 msgid "Object doesn't support this property or method"
3504 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3507 msgid "Object doesn't support this action"
3511 msgid "Argument not optional"
3515 msgid "Syntax error"
3519 msgid "Expected ';'"
3523 msgid "Expected '('"
3527 msgid "Expected ')'"
3532 #| msgid "Subject Key Identifier"
3533 msgid "Expected identifier"
3538 #| msgid "Expected ';'"
3539 msgid "Expected '='"
3543 msgid "Invalid character"
3547 msgid "Unterminated string constant"
3551 msgid "'return' statement outside of function"
3552 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3555 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3556 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3559 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3560 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3563 msgid "Label redefined"
3567 msgid "Label not found"
3572 #| msgid "Expected ';'"
3573 msgid "Expected '@end'"
3577 msgid "Conditional compilation is turned off"
3582 #| msgid "Expected ';'"
3583 msgid "Expected '@'"
3587 msgid "Number expected"
3591 msgid "Function expected"
3595 msgid "'[object]' is not a date object"
3596 msgstr "[object] 並非日期物件"
3599 msgid "Object expected"
3603 msgid "Illegal assignment"
3607 msgid "'|' is undefined"
3611 msgid "Boolean object expected"
3615 msgid "Cannot delete '|'"
3619 msgid "VBArray object expected"
3620 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3623 msgid "JScript object expected"
3624 msgstr "預期為 JScript 物件"
3627 msgid "Syntax error in regular expression"
3628 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3631 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3632 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3635 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3636 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3639 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3643 msgid "Precision is out of range"
3647 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3648 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3651 msgid "Array object expected"
3659 msgid "Invalid function.\n"
3663 msgid "File not found.\n"
3667 msgid "Path not found.\n"
3671 msgid "Too many open files.\n"
3675 msgid "Access denied.\n"
3679 msgid "Invalid handle.\n"
3683 msgid "Memory trashed.\n"
3687 msgid "Not enough memory.\n"
3691 msgid "Invalid block.\n"
3695 msgid "Bad environment.\n"
3699 msgid "Bad format.\n"
3703 msgid "Invalid access.\n"
3707 msgid "Invalid data.\n"
3711 msgid "Out of memory.\n"
3715 msgid "Invalid drive.\n"
3719 msgid "Can't delete current directory.\n"
3720 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3723 msgid "Not same device.\n"
3727 msgid "No more files.\n"
3731 msgid "Write protected.\n"
3739 msgid "Not ready.\n"
3743 msgid "Bad command.\n"
3747 msgid "CRC error.\n"
3748 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3751 msgid "Bad length.\n"
3754 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3755 msgid "Seek error.\n"
3759 msgid "Not DOS disk.\n"
3760 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3763 msgid "Sector not found.\n"
3767 msgid "Out of paper.\n"
3771 msgid "Write fault.\n"
3775 msgid "Read fault.\n"
3779 msgid "General failure.\n"
3783 msgid "Sharing violation.\n"
3787 msgid "Lock violation.\n"
3791 msgid "Wrong disk.\n"
3795 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3799 msgid "End of file.\n"
3802 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3803 msgid "Disk full.\n"
3807 msgid "Request not supported.\n"
3811 msgid "Remote machine not listening.\n"
3815 msgid "Duplicate network name.\n"
3819 msgid "Bad network path.\n"
3823 msgid "Network busy.\n"
3827 msgid "Device does not exist.\n"
3831 msgid "Too many commands.\n"
3835 msgid "Adapter hardware error.\n"
3839 msgid "Bad network response.\n"
3843 msgid "Unexpected network error.\n"
3844 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3847 msgid "Bad remote adapter.\n"
3848 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3851 msgid "Print queue full.\n"
3855 msgid "No spool space.\n"
3859 msgid "Print canceled.\n"
3863 msgid "Network name deleted.\n"
3867 msgid "Network access denied.\n"
3871 msgid "Bad device type.\n"
3875 msgid "Bad network name.\n"
3879 msgid "Too many network names.\n"
3883 msgid "Too many network sessions.\n"
3884 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3887 msgid "Sharing paused.\n"
3891 msgid "Request not accepted.\n"
3895 msgid "Redirector paused.\n"
3899 msgid "File exists.\n"
3903 msgid "Cannot create.\n"
3907 msgid "Int24 failure.\n"
3908 msgstr "Int24 失敗。\n"
3911 msgid "Out of structures.\n"
3915 msgid "Already assigned.\n"
3918 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3919 msgid "Invalid password.\n"
3923 msgid "Invalid parameter.\n"
3927 msgid "Net write fault.\n"
3931 msgid "No process slots.\n"
3935 msgid "Too many semaphores.\n"
3939 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3943 msgid "Semaphore is set.\n"
3947 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3951 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3955 msgid "Semaphore owner died.\n"
3959 msgid "Semaphore user limit.\n"
3963 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3964 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3967 msgid "Drive locked.\n"
3971 msgid "Broken pipe.\n"
3975 msgid "Open failed.\n"
3979 msgid "Buffer overflow.\n"
3983 msgid "No more search handles.\n"
3987 msgid "Invalid target handle.\n"
3991 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3992 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3995 msgid "Invalid verify switch.\n"
3999 msgid "Bad driver level.\n"
4000 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4003 msgid "Call not implemented.\n"
4007 msgid "Semaphore timeout.\n"
4011 msgid "Insufficient buffer.\n"
4015 msgid "Invalid name.\n"
4019 msgid "Invalid level.\n"
4023 msgid "No volume label.\n"
4027 msgid "Module not found.\n"
4031 msgid "Procedure not found.\n"
4035 msgid "No children to wait for.\n"
4036 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4039 msgid "Child process has not completed.\n"
4043 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4044 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4047 msgid "Negative seek.\n"
4051 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4052 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4055 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4056 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4059 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4060 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4063 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4064 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4067 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4068 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4071 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4072 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4075 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4076 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4079 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4080 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4083 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4084 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4087 msgid "Drive is busy.\n"
4091 msgid "Same drive.\n"
4095 msgid "Not top-level directory.\n"
4099 msgid "Directory is not empty.\n"
4103 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4104 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4107 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4108 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4111 msgid "Path is busy.\n"
4115 msgid "Already a SUBST target.\n"
4116 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4119 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4120 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4123 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4124 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4127 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4128 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4131 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4132 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4135 msgid "Volume label too long.\n"
4139 msgid "Too many TCBs.\n"
4143 msgid "Signal refused.\n"
4147 msgid "Segment discarded.\n"
4151 msgid "Segment not locked.\n"
4155 msgid "Bad thread ID address.\n"
4156 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4159 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4160 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4163 msgid "Path is invalid.\n"
4167 msgid "Signal pending.\n"
4171 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4172 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4175 msgid "Lock failed.\n"
4179 msgid "Resource in use.\n"
4183 msgid "Cancel violation.\n"
4187 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4191 msgid "Invalid segment number.\n"
4192 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4195 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4196 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4199 msgid "File already exists.\n"
4203 msgid "Invalid flag number.\n"
4207 msgid "Semaphore name not found.\n"
4211 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4212 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4215 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4216 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4219 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4220 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4223 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4224 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4227 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4228 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4231 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4232 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4235 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4236 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4239 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4240 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4243 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4244 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4247 msgid "IOPL not enabled.\n"
4248 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4251 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4252 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4255 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4256 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4259 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4260 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4263 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4264 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4267 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4268 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4271 msgid "Environment variable not found.\n"
4275 msgid "No signal sent.\n"
4279 msgid "File name is too long.\n"
4283 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4284 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4287 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4288 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4291 msgid "Invalid signal number.\n"
4295 msgid "Error setting signal handler.\n"
4296 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4299 msgid "Segment locked.\n"
4303 msgid "Too many modules.\n"
4307 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4308 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4311 msgid "Machine type mismatch.\n"
4319 msgid "Pipe busy.\n"
4323 msgid "Pipe closed.\n"
4327 msgid "Pipe not connected.\n"
4331 msgid "More data available.\n"
4335 msgid "Session canceled.\n"
4339 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4340 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4343 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4344 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4347 msgid "No more data available.\n"
4348 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4351 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4352 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4355 msgid "Directory name invalid.\n"
4359 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4360 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4363 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4364 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4367 msgid "Extended attribute table full.\n"
4368 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4371 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4372 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4375 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4379 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4380 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4383 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4387 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4388 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4391 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4392 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4395 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4396 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4399 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4400 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4403 msgid "Invalid address.\n"
4407 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4411 msgid "Pipe connected.\n"
4415 msgid "Pipe listening.\n"
4419 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4420 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4423 msgid "I/O operation aborted.\n"
4424 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4427 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4428 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4431 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4432 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4435 msgid "No access to memory location.\n"
4436 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4439 msgid "Swap error.\n"
4443 msgid "Stack overflow.\n"
4447 msgid "Invalid message.\n"
4451 msgid "Cannot complete.\n"
4455 msgid "Invalid flags.\n"
4459 msgid "Unrecognized volume.\n"
4463 msgid "File invalid.\n"
4467 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4471 msgid "Nonexistent token.\n"
4475 msgid "Registry corrupt.\n"
4479 msgid "Invalid key.\n"
4483 msgid "Can't open registry key.\n"
4484 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4487 msgid "Can't read registry key.\n"
4488 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4491 msgid "Can't write registry key.\n"
4492 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4495 msgid "Registry has been recovered.\n"
4499 msgid "Registry is corrupt.\n"
4503 msgid "I/O to registry failed.\n"
4504 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4507 msgid "Not registry file.\n"
4511 msgid "Key deleted.\n"
4515 msgid "No registry log space.\n"
4516 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4519 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4520 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4523 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4524 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4527 msgid "Notify change request in progress.\n"
4528 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4531 msgid "Dependent services are running.\n"
4532 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4535 msgid "Invalid service control.\n"
4539 msgid "Service request timeout.\n"
4543 msgid "Cannot create service thread.\n"
4544 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4547 msgid "Service database locked.\n"
4548 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4551 msgid "Service already running.\n"
4555 msgid "Invalid service account.\n"
4559 msgid "Service is disabled.\n"
4563 msgid "Circular dependency.\n"
4567 msgid "Service does not exist.\n"
4571 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4572 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4575 msgid "Service not active.\n"
4579 msgid "Service controller connect failed.\n"
4580 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4583 msgid "Exception in service.\n"
4587 msgid "Database does not exist.\n"
4591 msgid "Service-specific error.\n"
4595 msgid "Process aborted.\n"
4599 msgid "Service dependency failed.\n"
4603 msgid "Service login failed.\n"
4607 msgid "Service start-hang.\n"
4611 msgid "Invalid service lock.\n"
4615 msgid "Service marked for delete.\n"
4616 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4619 msgid "Service exists.\n"
4623 msgid "System running last-known-good config.\n"
4624 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4627 msgid "Service dependency deleted.\n"
4628 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4631 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4632 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4635 msgid "Service not started since last boot.\n"
4636 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4639 msgid "Duplicate service name.\n"
4643 msgid "Different service account.\n"
4647 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4648 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4651 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4652 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4655 msgid "No recovery program for service.\n"
4656 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4659 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4660 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4663 msgid "End of media.\n"
4667 msgid "Filemark detected.\n"
4671 msgid "Beginning of media.\n"
4675 msgid "Setmark detected.\n"
4679 msgid "No data detected.\n"
4683 msgid "Partition failure.\n"
4687 msgid "Invalid block length.\n"
4691 msgid "Device not partitioned.\n"
4695 msgid "Unable to lock media.\n"
4699 msgid "Unable to unload media.\n"
4703 msgid "Media changed.\n"
4707 msgid "I/O bus reset.\n"
4708 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4711 msgid "No media in drive.\n"
4712 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4715 msgid "No Unicode translation.\n"
4720 #| msgid "DLL init failed.\n"
4721 msgid "DLL initialization failed.\n"
4722 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4725 msgid "Shutdown in progress.\n"
4729 msgid "No shutdown in progress.\n"
4730 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4733 msgid "I/O device error.\n"
4734 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4737 msgid "No serial devices found.\n"
4738 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4741 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4742 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4745 msgid "Serial I/O completed.\n"
4746 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4749 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4750 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4753 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4754 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4757 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4758 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4761 msgid "Unknown floppy error.\n"
4765 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4766 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4769 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4770 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4773 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4777 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4781 msgid "End of tape media.\n"
4785 msgid "Not enough server memory.\n"
4786 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4789 msgid "Possible deadlock.\n"
4793 msgid "Incorrect alignment.\n"
4797 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4798 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4801 msgid "Set-power-state failed.\n"
4802 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4805 msgid "Too many links.\n"
4809 msgid "Newer windows version needed.\n"
4810 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4813 msgid "Wrong operating system.\n"
4817 msgid "Single-instance application.\n"
4818 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4821 msgid "Real-mode application.\n"
4822 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4825 msgid "Invalid DLL.\n"
4829 msgid "No associated application.\n"
4830 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4833 msgid "DDE failure.\n"
4837 msgid "DLL not found.\n"
4838 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4841 msgid "Out of user handles.\n"
4845 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4846 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4849 msgid "The source element is empty.\n"
4853 msgid "The destination element is full.\n"
4857 msgid "The element address is invalid.\n"
4861 msgid "The magazine is not present.\n"
4865 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4866 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4869 msgid "The device requires cleaning.\n"
4873 msgid "The device door is open.\n"
4877 msgid "The device is not connected.\n"
4881 msgid "Element not found.\n"
4885 msgid "No match found.\n"
4889 msgid "Property set not found.\n"
4893 msgid "Point not found.\n"
4897 msgid "No running tracking service.\n"
4898 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4901 msgid "No such volume ID.\n"
4902 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4905 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4906 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4909 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4910 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4913 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4914 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4917 msgid "The journal is being deleted.\n"
4921 msgid "The journal is not active.\n"
4925 msgid "Potential matching file found.\n"
4926 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4929 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4930 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4933 msgid "Invalid device name.\n"
4937 msgid "Connection unavailable.\n"
4941 msgid "Device already remembered.\n"
4945 msgid "No network or bad path.\n"
4946 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4949 msgid "Invalid network provider name.\n"
4950 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4953 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4954 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4957 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4958 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4961 msgid "Not a container.\n"
4965 msgid "Extended error.\n"
4969 msgid "Invalid group name.\n"
4973 msgid "Invalid computer name.\n"
4977 msgid "Invalid event name.\n"
4981 msgid "Invalid domain name.\n"
4985 msgid "Invalid service name.\n"
4989 msgid "Invalid network name.\n"
4993 msgid "Invalid share name.\n"
4997 msgid "Invalid message name.\n"
5001 msgid "Invalid message destination.\n"
5002 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5005 msgid "Session credential conflict.\n"
5006 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5009 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5010 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5013 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5014 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5017 msgid "No network.\n"
5021 msgid "Operation canceled by user.\n"
5022 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5025 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5026 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5028 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5029 msgid "Connection refused.\n"
5033 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5037 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5038 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5041 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5042 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5045 msgid "Connection invalid.\n"
5049 msgid "Connection is active.\n"
5053 msgid "Network unreachable.\n"
5057 msgid "Host unreachable.\n"
5061 msgid "Protocol unreachable.\n"
5065 msgid "Port unreachable.\n"
5069 msgid "Request aborted.\n"
5073 msgid "Connection aborted.\n"
5077 msgid "Please retry operation.\n"
5081 msgid "Connection count limit reached.\n"
5082 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5085 msgid "Login time restriction.\n"
5089 msgid "Login workstation restriction.\n"
5093 msgid "Incorrect network address.\n"
5097 msgid "Service already registered.\n"
5101 msgid "Service not found.\n"
5105 msgid "User not authenticated.\n"
5109 msgid "User not logged on.\n"
5113 msgid "Continue work in progress.\n"
5117 msgid "Already initialized.\n"
5121 msgid "No more local devices.\n"
5122 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5125 msgid "The site does not exist.\n"
5129 msgid "The domain controller already exists.\n"
5130 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5133 msgid "Supported only when connected.\n"
5134 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5137 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5138 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5141 msgid "The user profile is invalid.\n"
5142 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5145 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5146 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5149 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5150 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5153 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5154 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5157 msgid "No quotas for account.\n"
5161 msgid "Local user session key.\n"
5162 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5165 msgid "Password too complex for LM.\n"
5166 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5169 msgid "Unknown revision.\n"
5173 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5174 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5177 msgid "Invalid owner.\n"
5181 msgid "Invalid primary group.\n"
5185 msgid "No impersonation token.\n"
5189 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5190 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5193 msgid "No logon servers available.\n"
5194 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5197 msgid "No such logon session.\n"
5198 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5201 msgid "No such privilege.\n"
5205 msgid "Privilege not held.\n"
5209 msgid "Invalid account name.\n"
5213 msgid "User already exists.\n"
5217 msgid "No such user.\n"
5221 msgid "Group already exists.\n"
5225 msgid "No such group.\n"
5229 msgid "User already in group.\n"
5230 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5233 msgid "User not in group.\n"
5234 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5237 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5238 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5241 msgid "Wrong password.\n"
5245 msgid "Ill-formed password.\n"
5249 msgid "Password restriction.\n"
5253 msgid "Logon failure.\n"
5257 msgid "Account restriction.\n"
5261 msgid "Invalid logon hours.\n"
5265 msgid "Invalid workstation.\n"
5269 msgid "Password expired.\n"
5273 msgid "Account disabled.\n"
5277 msgid "No security ID mapped.\n"
5278 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5281 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5282 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5285 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5286 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5289 msgid "Invalid sub authority.\n"
5293 msgid "Invalid ACL.\n"
5297 msgid "Invalid SID.\n"
5301 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5302 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5305 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5306 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5309 msgid "Server disabled.\n"
5313 msgid "Server not disabled.\n"
5317 msgid "Invalid ID authority.\n"
5318 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5321 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5322 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5325 msgid "Invalid group attributes.\n"
5329 msgid "Bad impersonation level.\n"
5333 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5334 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5337 msgid "Bad validation class.\n"
5341 msgid "Bad token type.\n"
5345 msgid "No security on object.\n"
5349 msgid "Can't access domain information.\n"
5350 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5353 msgid "Invalid server state.\n"
5354 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5357 msgid "Invalid domain state.\n"
5361 msgid "Invalid domain role.\n"
5365 msgid "No such domain.\n"
5369 msgid "Domain already exists.\n"
5373 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5377 msgid "Internal database corruption.\n"
5381 msgid "Internal error.\n"
5385 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5386 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5389 msgid "Bad descriptor format.\n"
5390 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5393 msgid "Not a logon process.\n"
5397 msgid "Logon session ID exists.\n"
5398 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5401 msgid "Unknown authentication package.\n"
5405 msgid "Bad logon session state.\n"
5406 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5409 msgid "Logon session ID collision.\n"
5410 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5413 msgid "Invalid logon type.\n"
5417 msgid "Cannot impersonate.\n"
5421 msgid "Invalid transaction state.\n"
5422 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5425 msgid "Security DB commit failure.\n"
5426 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5429 msgid "Account is built-in.\n"
5433 msgid "Group is built-in.\n"
5437 msgid "User is built-in.\n"
5441 msgid "Group is primary for user.\n"
5442 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5445 msgid "Token already in use.\n"
5449 msgid "No such local group.\n"
5450 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5453 msgid "User not in local group.\n"
5454 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5457 msgid "User already in local group.\n"
5458 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5461 msgid "Local group already exists.\n"
5464 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5465 msgid "Logon type not granted.\n"
5469 msgid "Too many secrets.\n"
5473 msgid "Secret too long.\n"
5477 msgid "Internal security DB error.\n"
5478 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5481 msgid "Too many context IDs.\n"
5485 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5486 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5489 msgid "No such member.\n"
5493 msgid "Invalid member.\n"
5497 msgid "Too many SIDs.\n"
5501 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5502 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5505 msgid "No inheritable components.\n"
5506 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5509 msgid "File or directory corrupt.\n"
5513 msgid "Disk is corrupt.\n"
5517 msgid "No user session key.\n"
5518 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5521 msgid "License quota exceeded.\n"
5525 msgid "Wrong target name.\n"
5529 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5533 msgid "Time skew between client and server.\n"
5534 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5537 msgid "Invalid window handle.\n"
5541 msgid "Invalid menu handle.\n"
5545 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5549 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5550 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5553 msgid "Invalid hook handle.\n"
5557 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5558 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5561 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5562 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5565 msgid "Can't find window class.\n"
5569 msgid "Window owned by another thread.\n"
5570 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5573 msgid "Hotkey already registered.\n"
5577 msgid "Class already exists.\n"
5581 msgid "Class does not exist.\n"
5585 msgid "Class has open windows.\n"
5586 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5589 msgid "Invalid index.\n"
5593 msgid "Invalid icon handle.\n"
5597 msgid "Private dialog index.\n"
5598 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5601 msgid "List box ID not found.\n"
5602 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5605 msgid "No wildcard characters.\n"
5606 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5609 msgid "Clipboard not open.\n"
5613 msgid "Hotkey not registered.\n"
5617 msgid "Not a dialog window.\n"
5618 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5621 msgid "Control ID not found.\n"
5622 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5625 msgid "Invalid combo box message.\n"
5626 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5629 msgid "Not a combo box window.\n"
5630 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5633 msgid "Invalid edit height.\n"
5637 msgid "DC not found.\n"
5641 msgid "Invalid hook filter.\n"
5642 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5645 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5646 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5649 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5650 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5653 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5654 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5657 msgid "Journal hook already set.\n"
5658 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5661 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5662 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5665 msgid "Invalid list box message.\n"
5666 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5669 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5670 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5673 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5674 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5677 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5678 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5681 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5682 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5685 msgid "Window has no system menu.\n"
5686 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5689 msgid "Invalid message box style.\n"
5690 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5693 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5694 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5697 msgid "Screen already locked.\n"
5701 msgid "Window handles have different parents.\n"
5702 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5705 msgid "Not a child window.\n"
5709 msgid "Invalid GW command.\n"
5713 msgid "Invalid thread ID.\n"
5714 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5717 msgid "Not an MDI child window.\n"
5718 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5721 msgid "Popup menu already active.\n"
5722 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5725 msgid "No scrollbars.\n"
5729 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5730 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5733 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5734 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5737 msgid "No system resources.\n"
5741 msgid "No non-paged system resources.\n"
5742 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5745 msgid "No paged system resources.\n"
5746 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5749 msgid "No working set quota.\n"
5750 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5753 msgid "No page file quota.\n"
5754 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5757 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5761 msgid "Menu item not found.\n"
5765 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5769 msgid "Hook type not allowed.\n"
5773 msgid "Interactive window station required.\n"
5774 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5781 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5782 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5785 msgid "Event log file corrupt.\n"
5786 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5789 msgid "Event log can't start.\n"
5790 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5793 msgid "Event log file full.\n"
5794 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5797 msgid "Event log file changed.\n"
5798 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5801 msgid "Installer service failed.\n"
5805 msgid "Installation aborted by user.\n"
5806 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5809 msgid "Installation failure.\n"
5813 msgid "Installation suspended.\n"
5817 msgid "Unknown product.\n"
5821 msgid "Unknown feature.\n"
5825 msgid "Unknown component.\n"
5829 msgid "Unknown property.\n"
5833 msgid "Invalid handle state.\n"
5837 msgid "Bad configuration.\n"
5841 msgid "Index is missing.\n"
5845 msgid "Installation source is missing.\n"
5846 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5849 msgid "Wrong installation package version.\n"
5850 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5853 msgid "Product uninstalled.\n"
5857 msgid "Invalid query syntax.\n"
5861 msgid "Invalid field.\n"
5865 msgid "Device removed.\n"
5869 msgid "Installation already running.\n"
5870 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5873 msgid "Installation package failed to open.\n"
5874 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5877 msgid "Installation package is invalid.\n"
5881 msgid "Installer user interface failed.\n"
5882 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5885 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5886 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5889 msgid "Installation language not supported.\n"
5890 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5893 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5894 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5897 msgid "Installation package rejected.\n"
5901 msgid "Function could not be called.\n"
5905 msgid "Function failed.\n"
5909 msgid "Invalid table.\n"
5913 msgid "Data type mismatch.\n"
5916 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5917 msgid "Unsupported type.\n"
5921 msgid "Creation failed.\n"
5925 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5926 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5929 msgid "Installation platform not supported.\n"
5930 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5933 msgid "Installer not used.\n"
5937 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5938 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5941 msgid "Invalid patch package.\n"
5945 msgid "Unsupported patch package.\n"
5946 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5949 msgid "Another version is installed.\n"
5950 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5953 msgid "Invalid command line.\n"
5957 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5961 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5962 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5965 msgid "Invalid string binding.\n"
5969 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5973 msgid "Invalid binding.\n"
5977 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5978 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5981 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5982 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5985 msgid "Invalid string UUID.\n"
5986 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5989 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5993 msgid "Invalid network address.\n"
5997 msgid "No endpoint found.\n"
6001 msgid "Invalid timeout value.\n"
6005 msgid "Object UUID not found.\n"
6006 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6009 msgid "UUID already registered.\n"
6010 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6013 msgid "UUID type already registered.\n"
6014 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6017 msgid "Server already listening.\n"
6021 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6022 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6025 msgid "RPC server not listening.\n"
6026 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6029 msgid "Unknown manager type.\n"
6033 msgid "Unknown interface.\n"
6037 msgid "No bindings.\n"
6041 msgid "No protocol sequences.\n"
6045 msgid "Can't create endpoint.\n"
6049 msgid "Out of resources.\n"
6053 msgid "RPC server unavailable.\n"
6054 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6057 msgid "RPC server too busy.\n"
6058 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6061 msgid "Invalid network options.\n"
6065 msgid "No RPC call active.\n"
6066 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6069 msgid "RPC call failed.\n"
6070 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6073 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6074 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6077 msgid "RPC protocol error.\n"
6078 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6081 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6082 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6085 msgid "Invalid tag.\n"
6089 msgid "Invalid array bounds.\n"
6093 msgid "No entry name.\n"
6097 msgid "Invalid name syntax.\n"
6101 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6102 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6105 msgid "No network address.\n"
6109 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6113 msgid "Unknown authentication type.\n"
6117 msgid "Maximum calls too low.\n"
6118 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6121 msgid "String too long.\n"
6125 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6129 msgid "Procedure number out of range.\n"
6130 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6133 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6134 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6137 msgid "Unknown authentication service.\n"
6141 msgid "Unknown authentication level.\n"
6145 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6149 msgid "Unknown authorization service.\n"
6153 msgid "Invalid entry.\n"
6157 msgid "Can't perform operation.\n"
6161 msgid "Endpoints not registered.\n"
6165 msgid "Nothing to export.\n"
6166 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6169 msgid "Incomplete name.\n"
6173 msgid "Invalid version option.\n"
6177 msgid "No more members.\n"
6181 msgid "Not all objects unexported.\n"
6182 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6185 msgid "Interface not found.\n"
6189 msgid "Entry already exists.\n"
6193 msgid "Entry not found.\n"
6197 msgid "Name service unavailable.\n"
6198 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6201 msgid "Invalid network address family.\n"
6202 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6205 msgid "Operation not supported.\n"
6209 msgid "No security context available.\n"
6210 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6213 msgid "RPCInternal error.\n"
6214 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6217 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6221 msgid "Address error.\n"
6225 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6229 msgid "Floating-point underflow.\n"
6233 msgid "Floating-point overflow.\n"
6237 msgid "No more entries.\n"
6241 msgid "Character translation table open failed.\n"
6242 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6245 msgid "Character translation table file too small.\n"
6246 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6249 msgid "Null context handle.\n"
6253 msgid "Context handle damaged.\n"
6257 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6261 msgid "Cannot get call handle.\n"
6262 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6265 msgid "Null reference pointer.\n"
6269 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6270 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6273 msgid "Byte count too small.\n"
6277 msgid "Bad stub data.\n"
6281 msgid "Invalid user buffer.\n"
6282 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6285 msgid "Unrecognized media.\n"
6289 msgid "No trust secret.\n"
6293 msgid "No trust SAM account.\n"
6294 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6297 msgid "Trusted domain failure.\n"
6301 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6302 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6305 msgid "Trust logon failure.\n"
6309 msgid "RPC call already in progress.\n"
6310 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6313 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6314 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6317 msgid "Account expired.\n"
6321 msgid "Redirector has open handles.\n"
6322 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6325 msgid "Printer driver already installed.\n"
6326 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6329 msgid "Unknown port.\n"
6333 msgid "Unknown printer driver.\n"
6334 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6337 msgid "Unknown print processor.\n"
6341 msgid "Invalid separator file.\n"
6342 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6345 msgid "Invalid priority.\n"
6349 msgid "Invalid printer name.\n"
6350 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6353 msgid "Printer already exists.\n"
6357 msgid "Invalid printer command.\n"
6358 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6361 msgid "Invalid data type.\n"
6365 msgid "Invalid environment.\n"
6369 msgid "No more bindings.\n"
6373 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6374 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6377 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6378 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6381 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6382 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6385 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6386 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6389 msgid "Server has open handles.\n"
6390 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6393 msgid "Resource data not found.\n"
6397 msgid "Resource type not found.\n"
6401 msgid "Resource name not found.\n"
6405 msgid "Resource language not found.\n"
6409 msgid "Not enough quota.\n"
6413 msgid "No interfaces.\n"
6417 msgid "RPC call canceled.\n"
6418 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6421 msgid "Binding incomplete.\n"
6425 msgid "RPC comm failure.\n"
6426 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6429 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6430 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6433 msgid "No principal name registered.\n"
6434 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6437 msgid "Not an RPC error.\n"
6438 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6441 msgid "UUID is local only.\n"
6442 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6445 msgid "Security package error.\n"
6446 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6449 msgid "Thread not canceled.\n"
6453 msgid "Invalid handle operation.\n"
6457 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6458 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6461 msgid "Wrong stub version.\n"
6465 msgid "Invalid pipe object.\n"
6469 msgid "Wrong pipe order.\n"
6473 msgid "Wrong pipe version.\n"
6477 msgid "Group member not found.\n"
6481 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6482 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6485 msgid "Invalid object.\n"
6489 msgid "Invalid time.\n"
6493 msgid "Invalid form name.\n"
6497 msgid "Invalid form size.\n"
6501 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6502 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6505 msgid "Printer deleted.\n"
6509 msgid "Invalid printer state.\n"
6510 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6513 msgid "User must change password.\n"
6514 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6517 msgid "Domain controller not found.\n"
6518 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6521 msgid "Account locked out.\n"
6525 msgid "Invalid pixel format.\n"
6529 msgid "Invalid driver.\n"
6533 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6534 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6537 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6538 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6541 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6542 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6545 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6546 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6549 msgid "RPC pipe closed.\n"
6550 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6553 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6554 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6557 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6558 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6561 msgid "No site name available.\n"
6562 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6565 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6569 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6573 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6574 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6577 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6578 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6581 msgid "The interface could not be exported.\n"
6585 msgid "The profile could not be added.\n"
6589 msgid "The profile element could not be added.\n"
6590 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6593 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6594 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6597 msgid "The group element could not be added.\n"
6598 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6601 msgid "The group element could not be removed.\n"
6602 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6605 msgid "The username could not be found.\n"
6606 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6610 #| msgid "The site does not exist.\n"
6611 msgid "This network connection does not exist.\n"
6616 #| msgid "Connection refused.\n"
6617 msgid "Connection reset by peer.\n"
6620 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6625 msgid "Local Monitor"
6629 msgid "Add a Local Port"
6633 msgid "&Enter the port name to add:"
6634 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6637 msgid "Configure LPT Port"
6641 msgid "Timeout (seconds)"
6645 msgid "&Transmission Retry:"
6649 msgid "'%s' is not a valid port name"
6650 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6653 msgid "Port %s already exists"
6654 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6657 msgid "This port has no options to configure"
6658 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6661 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6662 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6668 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6669 msgid "Enter Network Password"
6672 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6673 msgid "Please enter your username and password:"
6674 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6676 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6680 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6684 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6688 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6689 msgid "&Save this password (insecure)"
6690 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6693 msgid "Entire Network"
6697 msgid "Sound Selection"
6700 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6709 msgid "&Attributes:"
6717 msgid "Hyperlink Information"
6720 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6729 msgid "HTML Document"
6733 msgid "Downloading from %s..."
6734 msgstr "從 %s 下載中..."
6742 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6743 "file path and try again."
6744 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6747 msgid "path %s not found"
6751 msgid "insert disk %s"
6756 "Windows Installer %s\n"
6759 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6761 "Install a product:\n"
6762 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6763 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6764 "\t/a package [property]\n"
6765 "Repair an installation:\n"
6766 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6767 "Uninstall a product:\n"
6768 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6769 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6770 "Advertise a product:\n"
6771 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6773 "\t/p patch_package [property]\n"
6774 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6775 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6776 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6777 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6778 "Register the MSI Service:\n"
6780 "Unregister the MSI Service:\n"
6782 "Display this help:\n"
6789 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6792 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6793 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6796 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6798 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6799 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6801 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6804 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6805 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6806 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6807 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6817 msgid "enter which folder contains %s"
6818 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6821 msgid "install source for feature missing"
6822 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6825 msgid "network drive for feature missing"
6826 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6829 msgid "feature from:"
6833 msgid "choose which folder contains %s"
6834 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6837 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6838 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6842 "Wine MS-RLE video codec\n"
6843 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6845 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6846 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6849 msgid "Video Compression"
6853 msgid "&Compressor:"
6857 msgid "Con&figure..."
6865 msgid "Compression &Quality:"
6869 msgid "&Key Frame Every"
6881 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6885 msgid "Wine Video 1 video codec"
6886 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6889 msgid "unknown object"
6989 msgid "column header"
7013 msgid "help balloon"
7033 msgid "outline item"
7041 msgid "property page"
7065 msgid "check button"
7069 msgid "radio button"
7081 msgid "progress bar"
7089 msgid "hot key field"
7113 msgid "drop down button"
7121 msgid "grid drop down button"
7129 msgid "page tab list"
7137 msgid "split button"
7145 msgid "outline button"
7151 msgctxt "object state"
7157 #| msgid "Unavailable"
7158 msgctxt "object state"
7165 msgctxt "object state"
7172 msgctxt "object state"
7178 #| msgid "&Compressed"
7179 msgctxt "object state"
7184 msgctxt "object state"
7191 msgctxt "object state"
7197 #| msgid "&Read Only"
7198 msgctxt "object state"
7204 #| msgid "Hot Tracked Item"
7205 msgctxt "object state"
7212 msgctxt "object state"
7217 msgctxt "object state"
7222 msgctxt "object state"
7227 msgctxt "object state"
7232 msgctxt "object state"
7237 msgctxt "object state"
7243 #| msgid "animation"
7244 msgctxt "object state"
7249 msgctxt "object state"
7254 msgctxt "object state"
7261 msgctxt "object state"
7268 msgctxt "object state"
7273 msgctxt "object state"
7274 msgid "self voicing"
7280 msgctxt "object state"
7287 msgctxt "object state"
7294 msgctxt "object state"
7299 msgctxt "object state"
7306 msgctxt "object state"
7307 msgid "multi selectable"
7312 #| msgid "Please select a file."
7313 msgctxt "object state"
7314 msgid "extended selectable"
7320 msgctxt "object state"
7327 msgctxt "object state"
7328 msgid "alert medium"
7334 msgctxt "object state"
7340 #| msgid "Write protected.\n"
7341 msgctxt "object state"
7346 msgctxt "object state"
7350 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7354 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7367 msgid "Insert Object"
7371 msgid "Object Type:"
7374 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7383 msgid "Create Control"
7387 msgid "Create From File"
7391 msgid "&Add Control..."
7392 msgstr "新增控制項(&A)..."
7395 msgid "Display As Icon"
7398 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7407 msgid "Paste Special"
7410 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7414 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7415 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7428 msgid "&Display As Icon"
7432 msgid "Change &Icon..."
7433 msgstr "變更圖示(&I)..."
7436 msgid "Insert a new %s object into your document"
7437 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7441 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7442 "may activate it using the program which created it."
7443 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7445 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7451 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7453 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7468 msgid "%1 %2 &Object"
7477 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7482 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7483 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7487 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7488 "activate it using %s."
7489 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7493 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7494 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7495 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7499 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7500 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7503 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7508 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7509 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7512 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7517 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7518 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7519 "be reflected in your document."
7521 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7525 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7526 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7529 msgid "Unknown Type"
7533 msgid "Unknown Source"
7537 msgid "the program which created it"
7545 msgid "SCANNING... Please Wait"
7546 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7549 msgctxt "unit: pixels"
7554 msgctxt "unit: bits"
7558 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7559 msgctxt "unit: dots/inch"
7564 msgctxt "unit: percent"
7569 msgctxt "unit: microseconds"
7574 msgid "Settings for %s"
7586 msgid "Flow Control"
7598 msgid "Copying Files..."
7602 msgid "Destination:"
7606 msgid "Files Needed"
7611 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7612 "make sure the correct drive is selected below"
7618 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7622 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7623 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7625 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7630 msgid "Copy files from:"
7634 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7635 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7642 msgid "&Save Background As..."
7643 msgstr "將背景存為(&S)..."
7646 msgid "Set As Back&ground"
7650 msgid "&Copy Background"
7654 msgid "Set as &Desktop Item"
7658 msgid "Create Shor&tcut"
7661 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7662 msgid "Add to &Favorites..."
7663 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7673 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7677 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7678 msgid "Open Link in &New Window"
7679 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7681 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7682 msgid "Save Target &As..."
7683 msgstr "另存目標(&A)..."
7685 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7686 msgid "&Print Target"
7689 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7690 msgid "S&how Picture"
7693 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7694 msgid "&Save Picture As..."
7695 msgstr "另存圖片(&S)..."
7698 msgid "&E-mail Picture..."
7699 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7702 msgid "Pr&int Picture..."
7703 msgstr "列印圖片(&I)..."
7706 msgid "&Go to My Pictures"
7709 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7710 msgid "Set as Back&ground"
7713 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7714 msgid "Set as &Desktop Item..."
7715 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7717 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7718 msgid "Copy Shor&tcut"
7721 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7725 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7729 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7733 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7754 msgid "&Cell Properties"
7758 msgid "&Table Properties"
7762 msgid "Open in &New Window"
7763 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7770 msgid "&Save Video As..."
7771 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7773 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7786 msgid "Resource Failures"
7790 msgid "Dump Tracking Info"
7810 msgid "Dump DisplayTree"
7811 msgstr "傾印 DisplayTree"
7814 msgid "Dump FormatCaches"
7815 msgstr "傾印 FormatCaches"
7818 msgid "Dump LayoutRects"
7819 msgstr "傾印 LayoutRects"
7822 msgid "Memory Monitor"
7826 msgid "Performance Meters"
7834 msgid "&Browse View"
7841 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7890 msgid "Scroll Right"
7894 msgid "Wine Internet Explorer"
7895 msgstr "Wine Internet Explorer"
7901 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7902 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7903 msgid "Lar&ge Icons"
7906 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7907 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7908 msgid "S&mall Icons"
7911 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7915 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7916 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7920 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7921 msgid "Arrange &Icons"
7941 msgid "&Auto Arrange"
7945 msgid "Line up Icons"
7949 msgid "Paste as Link"
7952 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7969 msgctxt "recycle bin"
7986 msgid "Create &Link"
7989 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7993 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7994 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7999 msgid "&About Control Panel"
8002 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8003 msgid "Browse for Folder"
8011 msgid "&Make New Folder"
8018 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8026 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8035 msgid "Wine &license"
8039 msgid "Running on %s"
8043 msgid "Wine was brought to you by:"
8048 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8049 "will open it for you."
8050 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8056 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8061 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8065 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8073 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8078 msgid "Size available"
8094 msgid "Original location"
8098 msgid "Date deleted"
8101 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8102 msgctxt "display name"
8106 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8111 msgid "Control Panel"
8123 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8124 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8131 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8132 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8134 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8139 msgid "My Documents"
8179 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8184 msgid "Program Files"
8192 msgid "Common Files"
8195 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8200 msgid "Administrative Tools"
8216 msgid "Program Files (x86)"
8223 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8235 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8248 msgid "Sample Music"
8252 msgid "Sample Pictures"
8256 msgid "Sample Playlists"
8260 msgid "Sample Videos"
8280 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8281 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8284 msgid "Error during creation of a new folder"
8285 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8288 msgid "Confirm file deletion"
8292 msgid "Confirm folder deletion"
8296 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8300 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8301 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8304 msgid "Confirm file overwrite"
8309 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8311 "Do you want to replace it?"
8313 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8318 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8323 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8324 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8327 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8328 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8331 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8332 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8335 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8336 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8340 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8342 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8343 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8346 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8348 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8349 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8357 msgid "Wine Control Panel"
8361 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8362 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8365 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8366 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8369 msgid "Executable files (*.exe)"
8370 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8373 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8374 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8377 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8378 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8381 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8382 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8385 msgid "Confirm deletion"
8390 "A file already exists at the path %1.\n"
8392 "Do you want to replace it?"
8400 "A folder already exists at the path %1.\n"
8402 "Do you want to replace it?"
8409 msgid "Confirm overwrite"
8414 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8415 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8416 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8417 "any later version.\n"
8419 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8420 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8421 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8424 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8425 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8426 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8428 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8429 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8432 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8433 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8435 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8436 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8440 msgid "Wine License"
8447 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8452 msgid "Don't show me th&is message again"
8460 msgctxt "time unit: hours"
8465 msgctxt "time unit: minutes"
8470 msgctxt "time unit: seconds"
8474 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8475 msgid "Security Warning"
8479 msgid "Do you want to install this software?"
8482 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8487 msgid "Don't install"
8492 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8493 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8495 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8499 msgid "Installation of component failed: %08x"
8500 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8503 msgid "Install (%d)"
8510 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8515 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8519 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8523 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8527 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8532 msgid "&Close\tAlt+F4"
8533 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8537 msgstr "關於 Wine(&A)"
8540 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8541 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8544 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8545 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8568 msgid "Select Window"
8572 msgid "&More Windows..."
8573 msgstr "更多視窗(&M)..."
8575 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8613 #| msgid "&Minimize"
8624 msgid "Enter Full Screen"
8629 #| msgid "&Bring To Front"
8630 msgid "Bring All to Front"
8634 msgid "Paper Si&ze:"
8647 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8652 msgid "Authentication Required"
8660 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8661 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8664 msgid "Do you want to continue anyway?"
8668 msgid "LAN Connection"
8672 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8673 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8676 msgid "The date on the certificate is invalid."
8680 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8681 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8685 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8686 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8689 msgid "The specified command was carried out."
8693 msgid "Undefined external error."
8697 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8698 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8701 msgid "The driver was not enabled."
8706 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8708 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8711 msgid "The specified device handle is invalid."
8715 msgid "There is no driver installed on your system!"
8716 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8718 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8720 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8721 "increase available memory, and then try again."
8723 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8728 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8729 "which functions and messages the driver supports."
8730 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8733 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8734 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8737 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8738 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8741 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8742 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8746 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8747 "Capabilities function to determine the supported formats."
8748 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8750 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8752 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8753 "device, or wait until the data is finished playing."
8755 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8759 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8760 "header, and then try again."
8761 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8765 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8766 "and then try again."
8768 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8772 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8773 "header, and then try again."
8774 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8778 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8779 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8781 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8785 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8786 "transmitted, and then try again."
8787 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8789 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8792 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8793 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8795 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8798 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8803 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8804 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8806 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8810 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8812 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8815 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8816 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8819 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8820 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8824 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8825 "or contact the device manufacturer."
8826 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8829 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8830 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8834 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8836 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8840 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8841 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8844 msgid "No command was specified."
8849 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8850 "size of the buffer."
8851 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8855 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8857 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8860 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8861 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8865 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8866 "manufacturer about obtaining a new driver."
8867 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8871 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8872 "manufacturer about obtaining a new driver."
8873 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8876 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8877 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8880 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8881 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8885 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8886 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8889 msgid "The device driver is not ready."
8893 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8894 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8898 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8900 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8903 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8904 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8908 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8909 "separately to determine which devices caused the error."
8911 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8914 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8915 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8918 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8919 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8922 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8923 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8927 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8928 "still connected to the network."
8929 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8934 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8935 #| "device name is spelled correctly."
8937 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8938 "device name is spelled correctly."
8939 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8943 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8945 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8949 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8951 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8954 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8955 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8959 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8960 "parameter with each 'open' command."
8962 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8966 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8967 "Please supply one."
8968 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8972 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8973 "documentation for valid formats."
8974 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8978 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8980 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8983 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8984 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8988 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8989 "may be corrupt, or not in the correct format."
8991 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8995 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8996 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8999 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9000 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9003 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9004 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9007 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9008 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9011 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9012 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9016 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9017 "sequence, and then try again."
9018 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9022 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9023 "the device is closed, and then try again."
9024 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9028 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9029 "characters, followed by a period and an extension."
9030 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9034 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9035 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9039 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9040 "in Control Panel to install the device."
9041 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9045 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9046 "restarting your computer."
9048 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9052 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9053 "cannot change directories."
9054 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9058 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9060 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9063 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9064 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9067 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9068 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9072 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9073 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9077 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9078 "until a wave device is free, and then try again."
9080 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9085 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9086 "until the device is free, and then try again."
9088 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9093 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9094 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9096 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9101 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9102 "until the device is free, and then try again."
9104 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9108 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9109 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9112 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9113 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9117 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9118 "the Drivers option to install the wave device."
9120 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9125 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9127 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9131 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9132 "the Drivers option to install the wave device."
9134 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9139 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9141 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9145 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9146 "You can't use them together."
9147 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9151 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9153 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9157 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9158 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9160 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9164 msgid "An error occurred with the specified port."
9165 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9169 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9170 "these applications; then, try again."
9172 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9176 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9177 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9181 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9182 "Control Panel to install a MIDI driver."
9184 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9188 msgid "There is no display window."
9192 msgid "Could not create or use window."
9197 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9198 "check your disk or network connection."
9199 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9203 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9204 "are still connected to the network."
9205 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9209 #| msgid "Wine Mono Installer"
9210 msgid "Wine Sound Mapper"
9211 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9220 msgid "Master Volume"
9228 msgid "Print to File"
9232 msgid "&Output File Name:"
9233 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9236 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9237 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9240 msgid "Unable to create the output file."
9248 msgid "Operations Error"
9252 msgid "Protocol Error"
9256 msgid "Time Limit Exceeded"
9260 msgid "Size Limit Exceeded"
9264 msgid "Compare False"
9268 msgid "Compare True"
9272 msgid "Authentication Method Not Supported"
9276 msgid "Strong Authentication Required"
9280 msgid "Referral (v2)"
9288 msgid "Administration Limit Exceeded"
9292 msgid "Unavailable Critical Extension"
9296 msgid "Confidentiality Required"
9300 msgid "No Such Attribute"
9304 msgid "Undefined Type"
9308 msgid "Inappropriate Matching"
9312 msgid "Constraint Violation"
9316 msgid "Attribute Or Value Exists"
9320 msgid "Invalid Syntax"
9324 msgid "No Such Object"
9328 msgid "Alias Problem"
9332 msgid "Invalid DN Syntax"
9340 msgid "Alias Dereference Problem"
9344 msgid "Inappropriate Authentication"
9348 msgid "Invalid Credentials"
9352 msgid "Insufficient Rights"
9364 msgid "Unwilling To Perform"
9368 msgid "Loop Detected"
9372 msgid "Sort Control Missing"
9376 msgid "Index range error"
9380 msgid "Naming Violation"
9384 msgid "Object Class Violation"
9388 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9392 msgid "Not allowed on RDN"
9396 msgid "Already Exists"
9400 msgid "No Object Class Mods"
9404 msgid "Results Too Large"
9408 msgid "Affects Multiple DSAs"
9420 msgid "Encoding Error"
9424 msgid "Decoding Error"
9432 msgid "Auth Unknown"
9436 msgid "Filter Error"
9440 msgid "User Canceled"
9444 msgid "Parameter Error"
9452 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9453 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9456 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9457 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9460 msgid "Specified control was not found in message"
9461 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9464 msgid "No result present in message"
9468 msgid "More results returned"
9472 msgid "Loop while handling referrals"
9476 msgid "Referral hop limit exceeded"
9479 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9481 "Not Yet Implemented\n"
9487 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9488 msgid "%1: File Not Found\n"
9489 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9493 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9496 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9501 " + Sets an attribute.\n"
9502 " - Clears an attribute.\n"
9503 " R Read-only file attribute.\n"
9504 " A Archive file attribute.\n"
9505 " S System file attribute.\n"
9506 " H Hidden file attribute.\n"
9507 " [drive:][path][filename]\n"
9508 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9509 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9510 " /D Processes folders as well.\n"
9512 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9515 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9526 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9527 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9528 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9539 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9544 msgid "&Without Titlebar"
9555 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9556 msgid "&Always on Top"
9560 msgid "&About Clock"
9570 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9571 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9572 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9573 #| "called procedure.\n"
9575 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9576 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
9578 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9579 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9580 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9583 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9584 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9586 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9587 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9588 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9591 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9597 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9598 #| "default directory.\n"
9600 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9601 "default directory.\n"
9603 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9608 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9609 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9610 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9613 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9614 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9617 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9618 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9621 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9622 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9625 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9626 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9629 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9630 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9633 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9634 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9639 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9641 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9642 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
9644 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9645 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9646 #| "preceding it with an @ sign.\n"
9648 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9650 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9651 "the terminal device before they are executed.\n"
9653 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9654 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9655 "preceding it with an @ sign.\n"
9657 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9659 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9662 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9663 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9667 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9668 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9673 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9675 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9677 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9679 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9681 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9683 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9685 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9690 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9693 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9694 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9695 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9696 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9697 #| "label terminates the batch file execution.\n"
9699 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9701 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9704 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9705 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9706 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9707 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9708 "terminates the batch file execution.\n"
9710 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9712 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9715 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9716 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9717 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9718 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9721 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9725 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9726 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9728 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9729 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9733 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9735 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9736 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9737 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9739 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9740 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9744 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9745 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9746 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9748 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9753 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9755 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9756 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9757 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9759 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9761 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9762 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9763 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9766 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9767 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9770 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9771 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9776 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
9779 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
9780 #| "subdirectories\n"
9781 #| "below the item are moved as well.\n"
9783 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
9786 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9788 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9789 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9791 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9793 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9795 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9798 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9803 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9805 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9806 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
9807 #| "PATH command with the new value.\n"
9809 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9810 #| "variable, for example:\n"
9811 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9813 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9815 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9816 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9819 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9820 "variable, for example:\n"
9821 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9823 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9825 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9829 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9831 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9836 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9838 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9839 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9841 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9843 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9844 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9846 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9848 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9849 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9854 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9856 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
9858 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9860 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9862 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9863 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9864 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9865 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9867 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9868 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
9870 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9871 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9873 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
9875 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9877 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9879 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9880 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9882 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9884 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9885 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9886 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9887 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9889 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9890 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9891 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9892 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9894 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9895 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9897 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9899 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9900 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9904 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
9905 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
9906 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
9907 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
9909 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9910 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9911 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9913 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9914 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9919 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9920 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9922 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9923 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9925 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9926 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9929 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9930 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9933 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9934 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9938 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9939 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9940 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9944 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9945 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9946 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9951 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9953 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9955 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9957 #| "SET <variable>=<value>\n"
9959 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9960 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9961 #| "have embedded spaces.\n"
9963 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9964 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9965 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9966 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9968 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9970 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9972 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9974 "SET <variable>=<value>\n"
9976 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9977 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9979 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9980 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9981 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9982 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9984 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9986 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9990 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9992 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9993 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9995 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9996 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9997 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10003 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10004 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10005 #| "if called from the command line.\n"
10007 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10008 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10009 "called from the command line.\n"
10011 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10012 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10015 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10018 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10019 #| "files with that suffix.\n"
10021 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10022 #| "start [options] document_filename\n"
10025 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10026 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10027 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
10028 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10029 #| "/min Start the program minimized.\n"
10030 #| "/max Start the program maximized.\n"
10031 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10032 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10033 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
10034 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10035 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10036 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10037 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10038 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10039 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
10041 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like windows "
10043 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10044 #| "/? Display this help and exit.\n"
10046 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10047 "with that suffix.\n"
10049 "start [options] program_filename [...]\n"
10050 "start [options] document_filename\n"
10053 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10054 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10055 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10056 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10057 "/min Start the program minimized.\n"
10058 "/max Start the program maximized.\n"
10059 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10060 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10061 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10062 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10063 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10064 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10065 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10066 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10067 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10069 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10071 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10072 "/? Display this help and exit.\n"
10074 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10076 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10077 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10081 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
10082 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
10083 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
10084 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
10085 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
10086 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10087 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10088 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
10089 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10090 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10091 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10092 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10093 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10094 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10095 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10096 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10100 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10101 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10104 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10105 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10110 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10111 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10113 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10114 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10116 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10117 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10121 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10123 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10124 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10125 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10127 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10129 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10131 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10132 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10133 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10135 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10138 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10139 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10142 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10143 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10148 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10149 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10151 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10152 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10154 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10155 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10159 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10161 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10162 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10163 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10164 "settings are restored.\n"
10166 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10168 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10169 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10170 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10176 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10177 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10179 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10180 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10182 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10183 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10186 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10187 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10192 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10194 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10196 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10197 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10198 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10199 #| "association, if any.\n"
10201 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10203 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10205 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10206 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10207 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10208 "association, if any.\n"
10210 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10212 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10214 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10215 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10216 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10221 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10223 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10225 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10226 #| "are currently defined.\n"
10227 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10228 #| "string, if any.\n"
10229 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10230 #| "string associated to the specified file type.\n"
10232 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10234 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10236 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10237 "currently defined.\n"
10238 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10240 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10241 "associated to the specified file type.\n"
10243 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10245 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10247 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10248 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10249 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10252 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10253 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10258 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10259 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10260 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10262 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10263 "from a selectable list.\n"
10264 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10266 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10267 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10268 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10273 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10274 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10276 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10277 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10279 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10280 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10284 "CMD built-in commands are:\n"
10285 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10286 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10287 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10288 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10289 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10290 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10291 "COPY\t\tCopy file\n"
10292 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10293 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10294 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10295 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10296 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10297 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10298 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10299 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10300 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10301 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10302 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10303 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10304 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10305 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10306 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10307 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10308 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10309 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10310 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10311 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10312 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10313 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10314 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10315 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10316 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10317 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10318 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10319 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10321 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10324 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10325 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10326 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10327 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10328 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10331 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10332 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10333 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10335 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10336 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10337 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10338 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10339 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10341 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10342 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10343 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10344 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10345 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10346 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10347 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10348 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10349 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10350 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10351 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10352 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10353 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10354 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10355 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10356 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10357 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10360 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10363 msgid "Are you sure?"
10366 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10371 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10377 msgid "File association missing for extension %1\n"
10378 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10381 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10382 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10385 msgid "Overwrite %1?"
10393 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10394 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10397 msgid "Argument missing\n"
10401 msgid "Syntax error\n"
10405 msgid "No help available for %1\n"
10406 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10409 msgid "Target to GOTO not found\n"
10410 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10413 msgid "Current Date is %1\n"
10417 msgid "Current Time is %1\n"
10418 msgstr "現在時間是 %1\n"
10421 msgid "Enter new date: "
10425 msgid "Enter new time: "
10429 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10430 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10432 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10433 msgid "Failed to open '%1'\n"
10434 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10437 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10438 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10440 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10450 msgid "Echo is %1\n"
10454 msgid "Verify is %1\n"
10458 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10459 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10462 msgid "Parameter error\n"
10467 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10470 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10474 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10475 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10478 msgid "PATH not found\n"
10479 msgstr "找不到 PATH\n"
10482 msgid "Press any key to continue... "
10483 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10486 msgid "Wine Command Prompt"
10487 msgstr "Wine 命令提示符號"
10490 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10498 msgid "The input line is too long.\n"
10502 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10503 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10506 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10507 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10516 msgid " (Yes|No|All)"
10521 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10522 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10525 msgid "Division by zero error.\n"
10529 msgid "Expected an operand.\n"
10530 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10533 msgid "Expected an operator.\n"
10534 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10537 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10542 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10543 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10545 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10546 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10549 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10550 msgstr "DirectX 診斷工具"
10553 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10554 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10557 msgid "Wine Explorer"
10566 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10571 msgid "Usage: hostname\n"
10575 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10576 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10580 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10582 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10585 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10586 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10589 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10590 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10593 msgid "%1 adapter %2\n"
10594 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10601 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10602 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10605 msgid "IPv4 address"
10621 msgid "Peer-to-peer"
10633 msgid "IP routing enabled"
10637 msgid "Physical address"
10641 msgid "DHCP enabled"
10645 msgid "Default gateway"
10649 msgid "IPv6 address"
10654 "The syntax of this command is:\n"
10656 "NET command [arguments]\n"
10658 "NET command /HELP\n"
10660 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10664 "NET command [引數]\n"
10666 "NET command /HELP\n"
10668 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10672 "The syntax of this command is:\n"
10674 "NET START [service]\n"
10676 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10677 "'service' is the name of the service to start.\n"
10681 "NET START [service]\n"
10683 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10688 "The syntax of this command is:\n"
10690 "NET STOP service\n"
10692 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10696 "NET STOP service\n"
10698 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10701 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10702 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10705 msgid "Could not stop service %1\n"
10706 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10709 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10710 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10713 msgid "Could not get handle to service.\n"
10714 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10717 msgid "The %1 service is starting.\n"
10718 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10721 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10722 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10725 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10726 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10729 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10730 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10733 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10734 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10737 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10738 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10741 msgid "There are no entries in the list.\n"
10742 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10747 "Status Local Remote\n"
10748 "---------------------------------------------------------------\n"
10752 "---------------------------------------------------------------\n"
10755 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10756 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
10763 msgid "Disconnected"
10767 msgid "A network error occurred"
10771 msgid "Connection is being made"
10775 msgid "Reconnecting"
10779 msgid "The following services are running:\n"
10780 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10783 msgid "Active Connections"
10791 msgid "Local Address"
10795 msgid "Foreign Address"
10803 msgid "Interface Statistics"
10819 msgid "Unicast packets"
10823 msgid "Non-unicast packets"
10835 msgid "Unknown protocols"
10839 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10840 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10843 msgid "Active Opens"
10847 msgid "Passive Opens"
10851 msgid "Failed Connection Attempts"
10855 msgid "Reset Connections"
10859 msgid "Current Connections"
10863 msgid "Segments Received"
10867 msgid "Segments Sent"
10871 msgid "Segments Retransmitted"
10875 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10876 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10879 msgid "Datagrams Received"
10887 msgid "Receive Errors"
10891 msgid "Datagrams Sent"
10895 msgid "&New\tCtrl+N"
10896 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10898 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10899 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10900 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10902 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10903 msgid "&Save\tCtrl+S"
10904 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10906 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10907 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10908 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10910 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10911 msgid "Page Se&tup..."
10912 msgstr "版面設定(&T)..."
10915 msgid "P&rinter Setup..."
10916 msgstr "列印設定(&R)..."
10918 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10922 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10923 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10924 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10926 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10927 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10928 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10930 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10931 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10932 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10934 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10935 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10936 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10938 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10940 msgid "&Delete\tDel"
10941 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10944 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10945 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10948 msgid "&Time/Date\tF5"
10949 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10952 msgid "&Wrap long lines"
10956 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10957 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10960 msgid "&Search next\tF3"
10961 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10963 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10964 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10965 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10967 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10968 msgid "&Contents\tF1"
10969 msgstr "內容(&C)\tF1"
10972 msgid "&About Notepad"
10988 msgid "Margins (millimeters)"
11003 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
11004 msgctxt "accelerator Select All"
11008 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
11009 msgctxt "accelerator Copy"
11013 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
11014 msgctxt "accelerator Find"
11018 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11019 msgctxt "accelerator Replace"
11023 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11024 msgctxt "accelerator New"
11028 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11029 msgctxt "accelerator Open"
11033 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11034 msgctxt "accelerator Print"
11038 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11039 msgctxt "accelerator Save"
11044 msgctxt "accelerator Paste"
11048 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11049 msgctxt "accelerator Cut"
11053 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11054 msgctxt "accelerator Undo"
11066 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11074 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11075 msgid "Text files (*.txt)"
11076 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11080 "File '%s' does not exist.\n"
11082 "Do you want to create a new file?"
11090 "File '%s' has been modified.\n"
11092 "Would you like to save the changes?"
11099 msgid "'%s' could not be found."
11103 msgid "Unicode (UTF-16)"
11104 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11107 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11108 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11111 msgid "Unicode (UTF-8)"
11112 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11117 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11118 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11119 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11120 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11124 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11125 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11126 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11127 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11131 msgid "&Bind to file..."
11132 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11135 msgid "&View TypeLib..."
11136 msgstr "查看 &TypeLib..."
11139 msgid "&System Configuration"
11143 msgid "&Run the Registry Editor"
11144 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11147 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11148 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11151 msgid "&In-process server"
11152 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11155 msgid "In-process &handler"
11156 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11159 msgid "&Local server"
11163 msgid "&Remote server"
11167 msgid "View &Type information"
11168 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11171 msgid "Create &Instance"
11175 msgid "Create Instance &On..."
11176 msgstr "建立實例在(&O)..."
11179 msgid "&Release Instance"
11183 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11184 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11187 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11188 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11191 msgid "&Expert mode"
11195 msgid "&Hidden component categories"
11196 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11198 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11202 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11203 msgid "&Status Bar"
11206 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11207 msgid "&Refresh\tF5"
11208 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11211 msgid "&About OleView"
11212 msgstr "關於 OleView(&A)"
11215 msgid "&Save as..."
11216 msgstr "另存為(&S)..."
11219 msgid "&Group by type kind"
11223 msgid "Connect to another machine"
11227 msgid "&Machine name:"
11231 msgid "System Configuration"
11235 msgid "System Settings"
11239 msgid "&Enable Distributed COM"
11240 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11243 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11244 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11248 "These settings change only registry values.\n"
11249 "They have no effect on Wine performance."
11255 msgid "Default Interface Viewer"
11267 msgid "&View Type Info"
11268 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11271 msgid "IPersist Interface Viewer"
11272 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11274 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11275 msgid "Class Name:"
11278 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11283 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11284 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11286 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11291 msgid "ITypeLib viewer"
11292 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11295 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11296 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11299 msgid "version 1.0"
11303 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11304 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11307 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11308 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11311 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11312 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11315 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11316 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11319 msgid "Run the Wine registry editor"
11320 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11323 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11324 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11327 msgid "Create an instance of the selected object"
11328 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11331 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11332 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11335 msgid "Release the currently selected object instance"
11336 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11339 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11340 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11343 msgid "Display the viewer for the selected item"
11344 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11347 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11348 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11352 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11353 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11356 msgid "Show or hide the toolbar"
11360 msgid "Show or hide the status bar"
11364 msgid "Refresh all lists"
11368 msgid "Display program information, version number and copyright"
11369 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11372 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11373 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11376 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11377 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11380 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11381 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11384 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11385 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11388 msgid "ObjectClasses"
11392 msgid "Grouped by Component Category"
11396 msgid "OLE 1.0 Objects"
11397 msgstr "OLE 1.0 物件"
11400 msgid "COM Library Objects"
11404 msgid "All Objects"
11408 msgid "Application IDs"
11412 msgid "Type Libraries"
11428 msgid "Implementation"
11436 msgid "CoGetClassObject failed."
11437 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11440 msgid "Unknown error"
11448 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11449 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11452 msgid "Inherited Interfaces"
11456 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11457 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11460 msgid "Close window"
11464 msgid "Group typeinfos by kind"
11472 msgid "O&pen\tEnter"
11473 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11475 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11476 msgid "&Move...\tF7"
11477 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11479 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11480 msgid "&Copy...\tF8"
11481 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11484 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11485 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11488 msgid "&Execute..."
11492 msgid "E&xit Windows"
11493 msgstr "結束 Windows(&X)"
11495 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11500 msgid "&Arrange automatically"
11504 msgid "&Minimize on run"
11505 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11507 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11508 msgid "&Save settings on exit"
11509 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11511 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11516 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11517 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11520 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11521 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11524 msgid "&Arrange Icons"
11528 msgid "&About Program Manager"
11529 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11532 msgid "Program &group"
11540 msgid "Move Program"
11544 msgid "Move program:"
11547 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11548 msgid "From group:"
11551 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11553 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11556 msgid "Copy Program"
11560 msgid "Copy program:"
11564 msgid "Program Group Attributes"
11568 msgid "&Group file:"
11572 msgid "Program Attributes"
11575 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11576 msgid "&Command line:"
11580 msgid "&Working directory:"
11584 msgid "&Key combination:"
11587 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11588 msgid "&Minimize at launch"
11589 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11592 msgid "Change &icon..."
11593 msgstr "變更圖示(&I)..."
11596 msgid "Change Icon"
11604 msgid "Current &icon:"
11608 msgid "Execute Program"
11612 msgid "Program Manager"
11615 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11619 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11620 msgid "Information"
11624 msgid "Delete group `%s'?"
11625 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11628 msgid "Delete program `%s'?"
11629 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11632 msgid "Not implemented"
11636 msgid "Error reading `%s'."
11637 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11640 msgid "Error writing `%s'."
11641 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11645 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11646 "Should it be tried further on?"
11652 msgid "Help not available."
11653 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11656 msgid "Unknown feature in %s"
11657 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11660 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11661 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11664 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11665 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11668 msgid "Libraries (*.dll)"
11669 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11676 msgid "Icons (*.ico)"
11677 msgstr "圖示 (*.ico)"
11681 "The syntax of this command is:\n"
11683 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11688 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11693 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11696 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11699 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11700 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11703 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11704 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11707 msgid "The operation completed successfully\n"
11711 msgid "Error: Invalid key name\n"
11712 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11715 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11716 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11720 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11721 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11722 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11726 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11727 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11731 #| msgid "Unsupported type.\n"
11732 msgid "Error: Unsupported type\n"
11733 msgstr "不受支援的型態。\n"
11740 msgid "&Import Registry File..."
11741 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11744 msgid "&Export Registry File..."
11745 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11747 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11751 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11752 msgid "&String Value"
11755 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11756 msgid "&Binary Value"
11759 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11760 msgid "&DWORD Value"
11763 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11764 msgid "&Multi-String Value"
11767 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11768 msgid "&Expandable String Value"
11769 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11771 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11772 msgid "&Rename\tF2"
11773 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11775 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11776 msgid "&Copy Key Name"
11777 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11779 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11780 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11781 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11784 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11785 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11788 msgid "Status &Bar"
11791 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11796 msgid "&Remove Favorite..."
11797 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11800 msgid "&About Registry Editor"
11801 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11804 msgid "Modify Binary Data..."
11805 msgstr "修改二進位資料..."
11808 msgid "Export registry"
11812 msgid "S&elected branch:"
11828 msgid "Value names"
11832 msgid "Value content"
11836 msgid "Whole string only"
11840 msgid "Add Favorite"
11843 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11848 msgid "Remove Favorite"
11852 msgid "Edit String"
11855 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11856 msgid "Value name:"
11859 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11860 msgid "Value data:"
11872 msgid "Hexadecimal"
11880 msgid "Edit Binary"
11884 msgid "Edit Multi-String"
11888 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11889 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11892 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11893 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11896 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11897 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11900 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11901 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11905 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11906 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11909 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11910 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11917 msgid "Registry Editor"
11921 msgid "Import Registry File"
11925 msgid "Export Registry File"
11929 msgid "Registry files (*.reg)"
11930 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11933 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11934 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11941 msgid "(value not set)"
11945 msgid "(cannot display value)"
11949 msgid "(unknown %d)"
11953 msgid "Quits the registry editor"
11957 msgid "Adds keys to the favorites list"
11958 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11961 msgid "Removes keys from the favorites list"
11962 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11965 msgid "Shows or hides the status bar"
11969 msgid "Change position of split between two panes"
11970 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11973 msgid "Refreshes the window"
11977 msgid "Deletes the selection"
11981 msgid "Renames the selection"
11985 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11986 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11989 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11990 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11993 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11994 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11997 msgid "Modifies the value's data"
12001 msgid "Adds a new key"
12005 msgid "Adds a new string value"
12009 msgid "Adds a new binary value"
12010 msgstr "新增一個新的二進制值"
12013 msgid "Adds a new double word value"
12014 msgstr "新增一個新的雙字組值"
12017 msgid "Imports a text file into the registry"
12018 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
12021 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12022 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
12025 msgid "Prints all or part of the registry"
12026 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
12029 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12030 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12033 msgid "Can't query value '%s'"
12037 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12038 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
12041 msgid "Value is too big (%u)"
12045 msgid "Confirm Value Delete"
12049 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12050 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12053 msgid "Search string '%s' not found"
12054 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
12057 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12058 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12061 msgid "New Key #%d"
12065 msgid "New Value #%d"
12069 msgid "Can't query key '%s'"
12070 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
12073 msgid "Adds a new multi-string value"
12077 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12078 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
12082 "Wine DLL Registration Utility\n"
12084 "Provides DLL registration services.\n"
12091 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12094 " [/u] Unregister a server.\n"
12095 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12096 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12097 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12098 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12104 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12110 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12111 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12112 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12115 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12119 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12123 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12127 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12131 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12135 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12139 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12143 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12147 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12152 "Application could not be started, or no application associated with the "
12153 "specified file.\n"
12154 "ShellExecuteEx failed"
12156 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
12157 "ShellExecuteEx 失敗"
12160 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12161 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
12164 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12165 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
12168 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12169 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
12172 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12173 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
12176 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12177 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
12180 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12181 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
12184 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12185 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
12188 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12189 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
12193 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12194 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
12197 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12198 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
12201 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12202 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
12205 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12206 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
12209 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12210 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
12213 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12214 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
12217 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12218 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
12220 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12221 msgid "&New Task (Run...)"
12222 msgstr "新工作(&N)..."
12225 msgid "E&xit Task Manager"
12226 msgstr "結束工作管理員(&X)"
12229 msgid "&Minimize On Use"
12230 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12233 msgid "&Hide When Minimized"
12234 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
12236 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12237 msgid "&Show 16-bit tasks"
12238 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
12241 msgid "&Refresh Now"
12242 msgstr "立即重新整理(&R)"
12245 msgid "&Update Speed"
12248 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12252 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12256 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12264 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12265 msgid "&Select Columns..."
12266 msgstr "選擇行(&S)..."
12268 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12269 msgid "&CPU History"
12272 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12273 msgid "&One Graph, All CPUs"
12274 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
12276 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12277 msgid "One Graph &Per CPU"
12278 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
12280 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12281 msgid "&Show Kernel Times"
12282 msgstr "顯示核心時間(&S)"
12284 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12285 msgid "Tile &Horizontally"
12288 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12289 msgid "Tile &Vertically"
12292 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12296 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12300 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12301 msgid "&Bring To Front"
12305 msgid "&About Task Manager"
12306 msgstr "關於工作管理員(&A)"
12308 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12312 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12317 msgid "&Go To Process"
12320 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12321 msgid "&End Process"
12325 msgid "End Process &Tree"
12328 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12333 msgid "Set &Priority"
12341 msgid "&Above Normal"
12345 msgid "&Below Normal"
12349 msgid "Set &Affinity..."
12350 msgstr "設定親和度(&A)..."
12353 msgid "Edit Debug &Channels..."
12354 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12356 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12357 msgid "Task Manager"
12361 msgid "&New Task..."
12362 msgstr "新工作(&N)..."
12365 msgid "&Show processes from all users"
12366 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12381 msgid "Commit charge (K)"
12385 msgid "Physical memory (K)"
12389 msgid "Kernel memory (K)"
12392 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12396 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12400 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12404 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12417 msgid "System Cache"
12429 msgid "CPU usage history"
12433 msgid "Memory usage history"
12436 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12437 msgid "Debug Channels"
12441 msgid "Processor Affinity"
12446 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12447 "allowed to execute on."
12448 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12579 msgid "Select Columns"
12584 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12585 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12588 msgid "&Image Name"
12592 msgid "&PID (Process Identifier)"
12593 msgstr "&PID (行程編號)"
12601 msgstr "CPU 時間(&E)"
12604 msgid "&Memory Usage"
12605 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12608 msgid "Memory Usage &Delta"
12609 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12612 msgid "Pea&k Memory Usage"
12613 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12616 msgid "Page &Faults"
12620 msgid "&USER Objects"
12621 msgstr "USER 物件(&U)"
12623 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12627 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12628 msgid "I/O Read Bytes"
12632 msgid "&Session ID"
12633 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12640 msgid "Page F&aults Delta"
12641 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12644 msgid "&Virtual Memory Size"
12645 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12648 msgid "Pa&ged Pool"
12652 msgid "N&on-paged Pool"
12656 msgid "Base P&riority"
12660 msgid "&Handle Count"
12664 msgid "&Thread Count"
12667 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12668 msgid "GDI Objects"
12671 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12675 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12676 msgid "I/O Write Bytes"
12679 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12683 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12684 msgid "I/O Other Bytes"
12688 msgid "Create New Task"
12692 msgid "Runs a new program"
12696 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12697 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12700 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12701 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12704 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12705 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12708 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12709 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12712 msgid "Displays tasks by using large icons"
12716 msgid "Displays tasks by using small icons"
12720 msgid "Displays information about each task"
12721 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12724 msgid "Updates the display twice per second"
12728 msgid "Updates the display every two seconds"
12732 msgid "Updates the display every four seconds"
12736 msgid "Does not automatically update"
12740 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12741 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12744 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12745 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12748 msgid "Minimizes the windows"
12752 msgid "Maximizes the windows"
12756 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12757 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12760 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12761 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12764 msgid "Displays Task Manager help topics"
12765 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12768 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12769 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12772 msgid "Exits the Task Manager application"
12776 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12777 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12780 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12781 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12784 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12785 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12788 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12789 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12792 msgid "Each CPU has its own history graph"
12793 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12796 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12797 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12800 msgid "Tells the selected tasks to close"
12804 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12805 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12808 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12809 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12812 msgid "Removes the process from the system"
12816 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12817 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12820 msgid "Attaches the debugger to this process"
12824 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12825 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12828 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12829 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12832 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12836 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12837 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12840 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12841 msgstr "將行程設為中等優先級"
12844 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12845 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12848 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12852 msgid "Controls Debug Channels"
12856 msgid "Performance"
12860 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12861 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12864 msgid "Processes: %d"
12868 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12869 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12896 msgid "Peak Mem Usage"
12900 msgid "Page Faults"
12904 msgid "USER Objects"
12936 msgid "Task Manager Warning"
12941 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12942 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12943 "sure you want to change the priority class?"
12945 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12946 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12950 msgid "Unable to Change Priority"
12955 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12956 "results including loss of data and system instability. The\n"
12957 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12958 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12959 "terminate the process?"
12961 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12962 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12963 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12964 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12967 msgid "Unable to Terminate Process"
12972 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12973 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12975 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12979 msgid "Unable to Debug Process"
12983 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12984 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12987 msgid "Invalid Option"
12991 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12992 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12995 msgid "System Idle Process"
12999 msgid "Not Responding"
13010 #: uninstaller.rc:29
13011 msgid "Wine Application Uninstaller"
13012 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
13014 #: uninstaller.rc:30
13016 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13018 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13020 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
13021 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
13023 #: uninstaller.rc:31
13024 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13027 #: uninstaller.rc:32
13029 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13032 #: uninstaller.rc:33
13034 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13035 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13036 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13038 #: uninstaller.rc:35
13040 "Wine Application Uninstaller\n"
13042 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13046 #: uninstaller.rc:43
13049 " uninstaller [options]\n"
13052 " --help\t Display this information.\n"
13053 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13054 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13055 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13056 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13065 msgid "&Scale to Window"
13077 msgid "Regular Metafile Viewer"
13078 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
13081 msgid "Waiting for Program"
13085 msgid "Terminate Process"
13090 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13093 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13095 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
13097 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
13100 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13101 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
13105 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13106 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13107 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13108 "option) any later version."
13110 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
13111 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
13114 msgid "Windows registration information"
13115 msgstr "Windows 註冊資訊"
13122 msgid "Organi&zation:"
13126 msgid "Application settings"
13131 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13132 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13133 "or per-application settings in those tabs as well."
13135 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
13136 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
13139 msgid "&Add application..."
13140 msgstr "新增程式設定(&A)..."
13143 msgid "&Remove application"
13144 msgstr "移除程式設定(&R)"
13147 msgid "&Windows Version:"
13148 msgstr "&Windows 版本:"
13151 msgid "Window settings"
13155 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13156 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
13159 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13160 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
13163 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13164 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
13167 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13168 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
13171 msgid "Desktop &size:"
13175 msgid "Screen resolution"
13179 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13180 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
13183 msgid "DLL overrides"
13188 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13189 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13192 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
13193 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
13196 msgid "&New override for library:"
13197 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
13199 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13204 msgid "Existing &overrides:"
13205 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
13212 msgid "Edit Override"
13220 msgid "&Builtin (Wine)"
13221 msgstr "內建(Wine)(&B)"
13224 msgid "&Native (Windows)"
13225 msgstr "原生(Windows)(&N)"
13228 msgid "Bui<in then Native"
13229 msgstr "內建先於原生(&L)"
13232 msgid "Nati&ve then Builtin"
13233 msgstr "原生先於內建(&V)"
13236 msgid "Select Drive Letter"
13241 #| msgid "Wine configuration"
13242 msgid "Drive configuration"
13247 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13249 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
13256 msgid "Auto&detect"
13263 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13264 msgid "Show &Advanced"
13265 msgstr "顯示進階選項(&A)"
13284 msgid "Show &dot files"
13285 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
13288 msgid "Driver diagnostics"
13296 msgid "Output device:"
13300 msgid "Voice output device:"
13304 msgid "Input device:"
13308 msgid "Voice input device:"
13312 msgid "&Test Sound"
13315 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13317 #| msgid "Wine configuration"
13318 msgid "Speaker configuration"
13334 msgid "&Install theme..."
13335 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
13362 msgid "Select the Unix target directory, please."
13363 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13366 msgid "Hide &Advanced"
13367 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
13378 msgid "Desktop Integration"
13390 msgid "Wine configuration"
13394 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13395 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13398 msgid "Select a theme file"
13399 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13410 msgid "Wine configuration for %s"
13411 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13414 msgid "Selected driver: %s"
13415 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13422 msgid "Audio test failed!"
13426 msgid "(System default)"
13430 msgid "5.1 Surround"
13436 msgid "Quadraphonic"
13449 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13450 "Are you sure you want to do this?"
13452 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13456 msgid "Warning: system library"
13468 msgid "native, builtin"
13472 msgid "builtin, native"
13480 msgid "Default Settings"
13484 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13485 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13488 msgid "Use global settings"
13492 msgid "Select an executable file"
13500 msgid "Local hard disk"
13504 msgid "Network share"
13508 msgid "Floppy disk"
13517 "You cannot add any more drives.\n"
13519 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13523 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13527 msgid "System drive"
13532 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13534 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13535 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13539 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13543 msgctxt "Drive letter"
13549 #| msgid "New Folder"
13550 msgid "Target folder"
13555 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13557 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13559 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13561 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13564 msgid "Controls Background"
13568 msgid "Controls Text"
13572 msgid "Menu Background"
13584 msgid "Selection Background"
13588 msgid "Selection Text"
13592 msgid "Tooltip Background"
13596 msgid "Tooltip Text"
13600 msgid "Window Background"
13604 msgid "Window Text"
13608 msgid "Active Title Bar"
13612 msgid "Active Title Text"
13616 msgid "Inactive Title Bar"
13620 msgid "Inactive Title Text"
13624 msgid "Message Box Text"
13628 msgid "Application Workspace"
13632 msgid "Window Frame"
13636 msgid "Active Border"
13640 msgid "Inactive Border"
13644 msgid "Controls Shadow"
13652 msgid "Controls Highlight"
13656 msgid "Controls Dark Shadow"
13660 msgid "Controls Light"
13664 msgid "Controls Alternate Background"
13668 msgid "Hot Tracked Item"
13672 msgid "Active Title Bar Gradient"
13676 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13680 msgid "Menu Highlight"
13687 #: wineconsole.rc:63
13688 msgid "Cursor size"
13691 #: wineconsole.rc:64
13695 #: wineconsole.rc:65
13699 #: wineconsole.rc:66
13703 #: wineconsole.rc:68
13704 msgid "Command history"
13707 #: wineconsole.rc:69
13709 #| msgid "Buffer zone"
13710 msgid "&Buffer size:"
13713 #: wineconsole.rc:72
13715 #| msgid "&Remove doubles"
13716 msgid "&Remove duplicates"
13717 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13719 #: wineconsole.rc:74
13723 #: wineconsole.rc:75
13727 #: wineconsole.rc:76
13731 #: wineconsole.rc:78
13733 #| msgid "&Close console"
13735 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13737 #: wineconsole.rc:79
13739 #| msgid "Quick edit"
13740 msgid "&Quick Edit mode"
13743 #: wineconsole.rc:80
13745 #| msgid "&Expert mode"
13746 msgid "&Insert mode"
13749 #: wineconsole.rc:88
13753 #: wineconsole.rc:90
13757 #: wineconsole.rc:101
13758 msgid "Configuration"
13761 #: wineconsole.rc:104
13762 msgid "Buffer zone"
13765 #: wineconsole.rc:105
13769 #: wineconsole.rc:108
13773 #: wineconsole.rc:112
13774 msgid "Window size"
13777 #: wineconsole.rc:113
13781 #: wineconsole.rc:116
13785 #: wineconsole.rc:120
13786 msgid "End of program"
13789 #: wineconsole.rc:121
13790 msgid "&Close console"
13791 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13793 #: wineconsole.rc:123
13797 #: wineconsole.rc:129
13798 msgid "Console parameters"
13801 #: wineconsole.rc:132
13802 msgid "Retain these settings for later sessions"
13803 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13805 #: wineconsole.rc:133
13806 msgid "Modify only current session"
13807 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13809 #: wineconsole.rc:29
13810 msgid "Set &Defaults"
13813 #: wineconsole.rc:31
13817 #: wineconsole.rc:34
13818 msgid "&Select all"
13821 #: wineconsole.rc:35
13825 #: wineconsole.rc:36
13829 #: wineconsole.rc:39
13830 msgid "Setup - Default settings"
13833 #: wineconsole.rc:40
13834 msgid "Setup - Current settings"
13837 #: wineconsole.rc:41
13838 msgid "Configuration error"
13841 #: wineconsole.rc:42
13842 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13843 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13845 #: wineconsole.rc:37
13846 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13847 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13849 #: wineconsole.rc:38
13850 msgid "This is a test"
13853 #: wineconsole.rc:44
13854 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13855 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13857 #: wineconsole.rc:45
13858 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13859 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13861 #: wineconsole.rc:46
13862 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13863 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13865 #: wineconsole.rc:47
13866 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13867 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13869 #: wineconsole.rc:48
13871 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13872 "The command is invalid.\n"
13874 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13877 #: wineconsole.rc:50
13881 " wineconsole [options] <command>\n"
13887 " wineconsole [選項] <命令>\n"
13891 #: wineconsole.rc:52
13893 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13895 " try to setup the current terminal as a Wine "
13898 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13899 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13901 #: wineconsole.rc:53
13902 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13903 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13905 #: wineconsole.rc:54
13909 " wineconsole cmd\n"
13910 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13915 " wineconsole cmd\n"
13916 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13920 msgid "Program Error"
13925 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13926 "sorry for the inconvenience."
13927 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13931 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13932 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13933 "Database</a> for tips about running this application."
13935 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13936 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13939 msgid "Show &Details"
13940 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13943 msgid "Program Error Details"
13948 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13949 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13950 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13951 "and attach that file to the report."
13953 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13954 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13955 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13958 msgid "Wine program crash"
13962 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13963 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13966 msgid "(unidentified)"
13970 msgid "Saving failed"
13974 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13975 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13978 msgid "&Open\tEnter"
13979 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13983 msgstr "重新命名(&N)..."
13986 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13987 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13990 msgid "Cr&eate Directory..."
13991 msgstr "建立目錄(&E)..."
13998 msgid "Connect &Network Drive..."
13999 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
14002 msgid "&Disconnect Network Drive"
14003 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
14010 msgid "&All File Details"
14011 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
14014 msgid "&Sort by Name"
14015 msgstr "依檔案名排列(&S)"
14018 msgid "Sort &by Type"
14022 msgid "Sort by Si&ze"
14026 msgid "Sort by &Date"
14030 msgid "Filter by&..."
14031 msgstr "篩選依據...(&.)"
14035 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
14038 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14039 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
14042 msgid "New &Window"
14046 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14047 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
14050 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14051 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
14054 msgid "&About Wine File Manager"
14055 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
14058 msgid "Select destination"
14062 msgid "By File Type"
14070 msgid "&Directories"
14082 msgid "&Other files"
14086 msgid "Show Hidden/&System Files"
14087 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
14090 msgid "&File Name:"
14094 msgid "Full &Path:"
14098 msgid "Last Change:"
14102 msgid "Cop&yright:"
14122 msgid "&Compressed"
14126 msgid "Version information"
14130 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14135 msgid "Applying font settings"
14139 msgid "Error while selecting new font."
14140 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
14143 msgid "Wine File Manager"
14144 msgstr "Wine 檔案管理員"
14158 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14159 msgid "Not yet implemented"
14163 msgid "Creation date"
14167 msgid "Access date"
14171 msgid "Modification date"
14175 msgid "Index/Inode"
14179 msgid "%1 of %2 free"
14183 msgctxt "unit kilobyte"
14188 msgctxt "unit megabyte"
14193 msgctxt "unit gigabyte"
14203 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
14206 msgid "Question &Marks"
14226 msgid "&Fastest Times"
14230 msgid "&About WineMine"
14231 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
14234 msgid "Fastest Times"
14238 msgid "Fastest times"
14254 msgid "Congratulations!"
14258 msgid "Please enter your name"
14262 msgid "Custom Game"
14286 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14287 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14290 msgid "Printer &setup..."
14291 msgstr "印表機設定(&S)..."
14294 msgid "&Annotate..."
14306 msgid "Always on &top"
14307 msgstr "總是在最上層(&T)"
14309 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14313 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14317 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14321 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14326 msgid "&Help on help\tF1"
14327 msgstr "如何使用說明(&H)"
14330 msgid "&About Wine Help"
14331 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
14334 msgid "Annotation..."
14354 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14355 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
14366 msgid "Help files (*.hlp)"
14367 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
14370 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14371 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
14374 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14375 msgstr "找不到 richedit... 終止"
14378 msgid "Help topics: "
14382 msgid "Error: Command line not supported\n"
14383 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
14386 msgid "Error: Alias not found\n"
14387 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
14390 msgid "Error: Invalid query\n"
14391 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14394 msgid "&New...\tCtrl+N"
14395 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14398 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14399 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14402 msgid "&Clear\tDel"
14403 msgstr "清除(&C)\tDel"
14406 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14407 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14410 msgid "Find &next\tF3"
14411 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14426 msgid "Selection &info"
14430 msgid "Character &format"
14434 msgid "&Def. char format"
14438 msgid "Paragrap&h format"
14445 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14446 msgid "&Format Bar"
14449 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14458 msgid "&Date and time..."
14459 msgstr "日期時間(&D)..."
14465 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14466 msgid "&Bullet points"
14469 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14470 msgid "&Paragraph..."
14478 msgid "Backgroun&d"
14482 msgid "&System\tCtrl+1"
14483 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14486 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14487 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14490 msgid "&About Wine Wordpad"
14491 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14498 msgid "Date and time"
14502 msgid "Available formats"
14506 msgid "New document type"
14510 msgid "Paragraph format"
14514 msgid "Indentation"
14517 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14521 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14542 msgid "Remove al&l"
14546 msgid "Line wrapping"
14550 msgid "&No line wrapping"
14551 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14554 msgid "Wrap text by the &window border"
14558 msgid "Wrap text by the &margin"
14566 msgctxt "accelerator Align Left"
14571 msgctxt "accelerator Align Center"
14576 msgctxt "accelerator Align Right"
14581 msgctxt "accelerator Redo"
14586 msgctxt "accelerator Bold"
14591 msgctxt "accelerator Italic"
14596 msgctxt "accelerator Underline"
14601 msgid "All documents (*.*)"
14602 msgstr "所有檔案 (*.*)"
14605 msgid "Text documents (*.txt)"
14606 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
14609 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14610 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14613 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14614 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14617 msgid "Rich text document"
14621 msgid "Text document"
14625 msgid "Unicode text document"
14629 msgid "Printer files (*.prn)"
14630 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14649 msgid "Previous page"
14677 msgctxt "unit: centimeter"
14682 msgctxt "unit: inch"
14691 msgctxt "unit: point"
14700 msgid "Save changes to '%s'?"
14704 msgid "Finished searching the document."
14708 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14709 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14713 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14714 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14715 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14718 msgid "Invalid number format."
14722 msgid "OLE storage documents are not supported."
14723 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14726 msgid "Could not save the file."
14730 msgid "You do not have access to save the file."
14731 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14734 msgid "Could not open the file."
14738 msgid "You do not have access to open the file."
14739 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14742 msgid "Printing not implemented."
14746 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14747 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14750 msgid "Starting Wordpad failed"
14751 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14754 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14755 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14758 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14759 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14762 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14763 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14766 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14767 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14770 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14771 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14775 "Is '%1' a filename or directory\n"
14777 "(F - File, D - Directory)\n"
14781 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14784 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14785 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14788 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14789 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14792 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14793 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14796 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14797 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14805 msgctxt "Directory key"
14811 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14814 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14815 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14819 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14821 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14822 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14823 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14824 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14825 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14826 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14827 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14828 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14829 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14830 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14831 "[/N] Copy using short names.\n"
14832 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14833 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14834 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14835 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14836 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14837 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14838 "\tarchive attribute.\n"
14839 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14840 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14841 "\t\tthan source.\n"
14844 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14847 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14848 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14852 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14855 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14856 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14857 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14858 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14859 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
14860 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14861 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
14862 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14863 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14865 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14867 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14868 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14869 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14870 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14872 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14873 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"