winecfg: Constrain DPI values to the commonly supported ones.
[wine.git] / po / sl.po
blob827c71845ae412784efdba1a3d4ffbd614271ec2
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
65 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
66 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
67 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
68 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
146 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
147 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
148 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
149 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
151 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
152 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
153 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
154 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
155 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
156 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
157 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
158 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
159 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
160 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
161 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
165 #: appwiz.rc:115
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
171 #: appwiz.rc:118
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
180 #| "a> for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
183 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
184 "it for you.\n"
185 "\n"
186 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
187 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
188 "details."
189 msgstr ""
190 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
191 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
192 "namesti.\n"
193 "\n"
194 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
195 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
196 "za podrobnosti."
198 #: appwiz.rc:31
199 msgid "Add/Remove Programs"
200 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
202 #: appwiz.rc:32
203 msgid ""
204 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
205 "computer."
206 msgstr ""
207 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
208 "računalnika."
210 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
211 msgid "Applications"
212 msgstr "Programi"
214 #: appwiz.rc:35
215 msgid ""
216 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
217 "entry for this program from the registry?"
218 msgstr ""
219 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
220 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
222 #: appwiz.rc:36
223 msgid "Not specified"
224 msgstr "Ni navedeno"
226 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
227 msgid "Name"
228 msgstr "Ime"
230 #: appwiz.rc:39
231 msgid "Publisher"
232 msgstr "Založnik"
234 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
235 msgid "Version"
236 msgstr "Različica"
238 #: appwiz.rc:41
239 msgid "Installation programs"
240 msgstr "Namestitveni programi"
242 #: appwiz.rc:42
243 msgid "Programs (*.exe)"
244 msgstr "Programi (*.exe)"
246 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
247 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
248 msgid "All files (*.*)"
249 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
251 #: appwiz.rc:46
252 msgid "&Modify/Remove"
253 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
255 #: appwiz.rc:51
256 msgid "Downloading..."
257 msgstr "Prejemanje ..."
259 #: appwiz.rc:52
260 msgid "Installing..."
261 msgstr "Nameščanje ..."
263 #: appwiz.rc:53
264 msgid ""
265 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
266 "file."
267 msgstr ""
268 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
269 "datoteke."
271 #: avifil32.rc:42
272 msgid "Compress options"
273 msgstr "Možnosti stiskanja"
275 #: avifil32.rc:45
276 msgid "&Choose a stream:"
277 msgstr "&Izbran tok:"
279 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
280 msgid "&Options..."
281 msgstr "M&ožnosti ..."
283 #: avifil32.rc:49
284 msgid "&Interleave every"
285 msgstr "&Prepletanje vsake"
287 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
288 msgid "frames"
289 msgstr "slike"
291 #: avifil32.rc:52
292 msgid "Current format:"
293 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
295 #: avifil32.rc:30
296 msgid "Waveform: %s"
297 msgstr "Valovna oblika: %s"
299 #: avifil32.rc:31
300 msgid "Waveform"
301 msgstr "Valovna oblika"
303 #: avifil32.rc:32
304 msgid "All multimedia files"
305 msgstr "Vse predstavne datoteke"
307 #: avifil32.rc:34
308 msgid "video"
309 msgstr "video"
311 #: avifil32.rc:35
312 msgid "audio"
313 msgstr "zvok"
315 #: avifil32.rc:36
316 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
317 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
319 #: avifil32.rc:37
320 msgid "uncompressed"
321 msgstr "nestisnjeno"
323 #: browseui.rc:28
324 msgid "Canceling..."
325 msgstr "Preklicevanje ..."
327 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
328 msgid "Properties for %s"
329 msgstr "Lastnosti %s"
331 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
332 msgid "&Apply"
333 msgstr "&Uporabi"
335 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
336 msgid "Help"
337 msgstr "Pomoč"
339 #: comctl32.rc:75
340 msgid "Wizard"
341 msgstr "Čarovnik"
343 #: comctl32.rc:78
344 msgid "< &Back"
345 msgstr "< Na&zaj"
347 #: comctl32.rc:79
348 msgid "&Next >"
349 msgstr "&Naprej >"
351 #: comctl32.rc:80
352 msgid "Finish"
353 msgstr "Dokončaj"
355 #: comctl32.rc:91
356 msgid "Customize Toolbar"
357 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
359 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
360 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
361 msgid "&Close"
362 msgstr "&Zapri"
364 #: comctl32.rc:95
365 msgid "R&eset"
366 msgstr "Po&nastavi"
368 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
369 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
370 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
371 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
372 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
373 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
374 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
375 msgid "&Help"
376 msgstr "Pomo&č"
378 #: comctl32.rc:97
379 msgid "Move &Up"
380 msgstr "N&avzgor"
382 #: comctl32.rc:98
383 msgid "Move &Down"
384 msgstr "Na&vzdol"
386 #: comctl32.rc:99
387 msgid "A&vailable buttons:"
388 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
390 #: comctl32.rc:101
391 msgid "&Add ->"
392 msgstr "&Dodaj ->"
394 #: comctl32.rc:102
395 msgid "<- &Remove"
396 msgstr "<- &Odstrani"
398 #: comctl32.rc:103
399 msgid "&Toolbar buttons:"
400 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
402 #: comctl32.rc:42
403 msgid "Separator"
404 msgstr "Ločnica"
406 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
407 msgctxt "hotkey"
408 msgid "None"
409 msgstr "Brez"
411 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
412 msgid "&Yes"
413 msgstr "&Da"
415 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
416 msgid "&No"
417 msgstr "&Ne"
419 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
420 msgid "&Retry"
421 msgstr "P&onovi"
423 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
424 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
425 msgid "Close"
426 msgstr "Zapri"
428 #: comctl32.rc:36
429 msgid "Today:"
430 msgstr "Danes:"
432 #: comctl32.rc:37
433 msgid "Go to today"
434 msgstr "Pojdi na današnji dan"
436 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
437 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
438 msgid "Open"
439 msgstr "Odpri"
441 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
442 msgid "File &Name:"
443 msgstr "Ime &datoteke:"
445 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
446 msgid "&Directories:"
447 msgstr "&Mape:"
449 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
450 msgid "List Files of &Type:"
451 msgstr "&Vrsta datotek:"
453 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
454 msgid "Dri&ves:"
455 msgstr "Pog&oni:"
457 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
458 #: winefile.rc:173
459 msgid "&Read Only"
460 msgstr "Samo za &branje"
462 #: comdlg32.rc:179
463 msgid "Save As..."
464 msgstr "Shrani kot ..."
466 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
467 msgid "Save As"
468 msgstr "Shrani kot"
470 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
471 #: wordpad.rc:173
472 msgid "Print"
473 msgstr "Natisni"
475 #: comdlg32.rc:204
476 msgid "Printer:"
477 msgstr "Tiskalnik:"
479 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
480 msgid "Print range"
481 msgstr "Obseg tiskanja"
483 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
484 msgid "&All"
485 msgstr "&Vse"
487 #: comdlg32.rc:208
488 msgid "S&election"
489 msgstr "I&zbor"
491 #: comdlg32.rc:209
492 msgid "&Pages"
493 msgstr "St&rani"
495 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
496 msgid "&Setup"
497 msgstr "&Nastavitve"
499 #: comdlg32.rc:213
500 msgid "&From:"
501 msgstr "&od:"
503 #: comdlg32.rc:214
504 msgid "&To:"
505 msgstr "&do:"
507 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
508 msgid "Print &Quality:"
509 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
511 #: comdlg32.rc:217
512 msgid "Print to Fi&le"
513 msgstr "Na&tisni v datoteko"
515 #: comdlg32.rc:218
516 msgid "Condensed"
517 msgstr "Zbiranje kopij"
519 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
520 msgid "Print Setup"
521 msgstr "Nastavitve tiskanja"
523 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
524 msgid "Printer"
525 msgstr "Tiskalnik"
527 #: comdlg32.rc:228
528 msgid "&Default Printer"
529 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
531 #: comdlg32.rc:229
532 msgid "[none]"
533 msgstr "[brez]"
535 #: comdlg32.rc:230
536 msgid "Specific &Printer"
537 msgstr "Določen ti&skalnik"
539 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
540 msgid "Orientation"
541 msgstr "Usmerjenost"
543 #: comdlg32.rc:236
544 msgid "Po&rtrait"
545 msgstr "P&okončno"
547 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
548 msgid "&Landscape"
549 msgstr "L&ežeča"
551 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
552 msgid "Paper"
553 msgstr "Papir"
555 #: comdlg32.rc:241
556 msgid "Si&ze"
557 msgstr "Veli&kost"
559 #: comdlg32.rc:242
560 msgid "&Source"
561 msgstr "&Vir"
563 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
564 msgid "Font"
565 msgstr "Pisava"
567 #: comdlg32.rc:253
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Pis&ava:"
571 #: comdlg32.rc:256
572 msgid "Font St&yle:"
573 msgstr "Slog pi&save:"
575 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
576 msgid "&Size:"
577 msgstr "&Velikost:"
579 #: comdlg32.rc:266
580 msgid "Effects"
581 msgstr "Učinki"
583 #: comdlg32.rc:267
584 msgid "Stri&keout"
585 msgstr "Pr&ečrtano"
587 #: comdlg32.rc:268
588 msgid "&Underline"
589 msgstr "P&odčrtano"
591 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
592 msgid "&Color:"
593 msgstr "&Barva:"
595 #: comdlg32.rc:272
596 msgid "Sample"
597 msgstr "Vzorec"
599 #: comdlg32.rc:274
600 msgid "Scr&ipt:"
601 msgstr "Sis&tem pisave:"
603 #: comdlg32.rc:282
604 msgid "Color"
605 msgstr "Barva"
607 #: comdlg32.rc:285
608 msgid "&Basic Colors:"
609 msgstr "Osno&vne barve:"
611 #: comdlg32.rc:286
612 msgid "&Custom Colors:"
613 msgstr "Namešane &barve:"
615 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
616 msgid "Color |  Sol&id"
617 msgstr "Barva |  T&emelj"
619 #: comdlg32.rc:288
620 msgid "&Red:"
621 msgstr "&Rdeča:"
623 #: comdlg32.rc:290
624 msgid "&Green:"
625 msgstr "&Zelena:"
627 #: comdlg32.rc:292
628 msgid "&Blue:"
629 msgstr "&Modra:"
631 #: comdlg32.rc:294
632 msgid "&Hue:"
633 msgstr "Od&tn.:"
635 #: comdlg32.rc:296
636 msgctxt "Saturation"
637 msgid "&Sat:"
638 msgstr "&Sob:"
640 #: comdlg32.rc:298
641 msgctxt "Luminance"
642 msgid "&Lum:"
643 msgstr "&Svetl.:"
645 #: comdlg32.rc:308
646 msgid "&Add to Custom Colors"
647 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
649 #: comdlg32.rc:309
650 msgid "&Define Custom Colors >>"
651 msgstr "M&ešanje barv >>"
653 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
654 msgid "Find"
655 msgstr "Iskanje"
657 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
658 msgid "Fi&nd What:"
659 msgstr "N&ajdi:"
661 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
662 msgid "Match &Whole Word Only"
663 msgstr "&Samo cele besede"
665 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
666 msgid "Match &Case"
667 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
669 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
670 msgid "Direction"
671 msgstr "Smer iskanja"
673 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
674 msgid "&Up"
675 msgstr "Navz&gor"
677 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
678 msgid "&Down"
679 msgstr "Navz&dol"
681 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
682 msgid "&Find Next"
683 msgstr "&Najdi naslednje"
685 #: comdlg32.rc:335
686 msgid "Replace"
687 msgstr "Zamenjaj"
689 #: comdlg32.rc:340
690 msgid "Re&place With:"
691 msgstr "Zamenjaj &z:"
693 #: comdlg32.rc:346
694 msgid "&Replace"
695 msgstr "&Zamenjaj"
697 #: comdlg32.rc:347
698 msgid "Replace &All"
699 msgstr "Zamenjaj &vse"
701 #: comdlg32.rc:364
702 msgid "Print to fi&le"
703 msgstr "Na&tisni v datoteko"
705 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
706 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
707 msgid "&Properties"
708 msgstr "&Lastnosti"
710 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
711 msgid "&Name:"
712 msgstr "&Ime:"
714 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
715 msgid "Status:"
716 msgstr "Stanje:"
718 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
719 msgid "Type:"
720 msgstr "Vrsta:"
722 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
723 msgid "Where:"
724 msgstr "Kje:"
726 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
727 msgid "Comment:"
728 msgstr "Opomba:"
730 #: comdlg32.rc:377
731 msgid "Copies"
732 msgstr "Kopije"
734 #: comdlg32.rc:378
735 msgid "Number of &copies:"
736 msgstr "Število &kopij:"
738 #: comdlg32.rc:380
739 msgid "C&ollate"
740 msgstr "Z&biranje"
742 #: comdlg32.rc:385
743 msgid "Pa&ges"
744 msgstr "St&rani"
746 #: comdlg32.rc:386
747 msgid "&Selection"
748 msgstr "I&zbor"
750 #: comdlg32.rc:389
751 msgid "&from:"
752 msgstr "&od:"
754 #: comdlg32.rc:390
755 msgid "&to:"
756 msgstr "&do:"
758 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
759 msgid "Si&ze:"
760 msgstr "V&elikost:"
762 #: comdlg32.rc:418
763 msgid "&Source:"
764 msgstr "&Vir:"
766 #: comdlg32.rc:423
767 msgid "P&ortrait"
768 msgstr "P&okončno"
770 #: comdlg32.rc:424
771 msgid "L&andscape"
772 msgstr "L&ežeče"
774 #: comdlg32.rc:429
775 msgid "Setup Page"
776 msgstr "Nastavitev strani"
778 #: comdlg32.rc:438
779 msgid "&Tray:"
780 msgstr "&Vir:"
782 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
783 msgid "&Portrait"
784 msgstr "P&okončna"
786 #: comdlg32.rc:444
787 msgid "L&eft:"
788 msgstr "&Levo:"
790 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
791 msgid "&Right:"
792 msgstr "&Desno:"
794 #: comdlg32.rc:448
795 msgid "T&op:"
796 msgstr "&Zgoraj:"
798 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
799 msgid "&Bottom:"
800 msgstr "&Spodaj:"
802 #: comdlg32.rc:454
803 msgid "P&rinter..."
804 msgstr "&Tiskalnik ..."
806 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
807 msgid "Look &in:"
808 msgstr "&Išči v:"
810 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
811 msgid "File &name:"
812 msgstr "Ime &datoteke:"
814 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
815 msgid "Files of &type:"
816 msgstr "Vrsta da&totek:"
818 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
819 msgid "Open as &read-only"
820 msgstr "&Samo za branje"
822 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
823 msgid "&Open"
824 msgstr "&Odpri"
826 #: comdlg32.rc:514
827 msgid "File name:"
828 msgstr "Ime datoteke:"
830 #: comdlg32.rc:517
831 msgid "Files of type:"
832 msgstr "Vrsta datoteke:"
834 #: comdlg32.rc:32
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
838 #: comdlg32.rc:33
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
842 #: comdlg32.rc:34
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Datoteka ne obstaja.\n"
848 "Ali jo želite ustvariti?"
850 #: comdlg32.rc:35
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Datoteka že obstaja.\n"
856 "Ali jo želite zamenjati?"
858 #: comdlg32.rc:36
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
862 #: comdlg32.rc:37
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:38
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Pot ne obstaja"
874 #: comdlg32.rc:39
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Datoteka ne obstaja"
878 #: comdlg32.rc:40
879 msgid "The selection contains a non-folder object"
880 msgstr ""
882 #: comdlg32.rc:45
883 msgid "Up One Level"
884 msgstr "Eno raven navzgor"
886 #: comdlg32.rc:46
887 msgid "Create New Folder"
888 msgstr "Ustvari novo mapo"
890 #: comdlg32.rc:47
891 msgid "List"
892 msgstr "Seznam"
894 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
895 msgid "Details"
896 msgstr "Podrobnosti"
898 #: comdlg32.rc:49
899 msgid "Browse to Desktop"
900 msgstr "Brskaj po namizju"
902 #: comdlg32.rc:113
903 msgid "Regular"
904 msgstr "Običajno"
906 #: comdlg32.rc:114
907 msgid "Bold"
908 msgstr "Krepko"
910 #: comdlg32.rc:115
911 msgid "Italic"
912 msgstr "Ležeče"
914 #: comdlg32.rc:116
915 msgid "Bold Italic"
916 msgstr "Krepko ležeče"
918 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
919 msgid "Black"
920 msgstr "Črna"
922 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
923 msgid "Maroon"
924 msgstr "Kostanjeva"
926 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
927 msgid "Green"
928 msgstr "Zelena"
930 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
931 msgid "Olive"
932 msgstr "Olivna"
934 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
935 msgid "Navy"
936 msgstr "Mornariška"
938 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
939 msgid "Purple"
940 msgstr "Vijolična"
942 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
943 msgid "Teal"
944 msgstr "Zelenomodra"
946 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
947 msgid "Gray"
948 msgstr "Siva"
950 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
951 msgid "Silver"
952 msgstr "Srebrna"
954 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
955 msgid "Red"
956 msgstr "Rdeča"
958 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
959 msgid "Lime"
960 msgstr "Citronska"
962 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
963 msgid "Yellow"
964 msgstr "Rumena"
966 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
967 msgid "Blue"
968 msgstr "Modra"
970 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
971 msgid "Fuchsia"
972 msgstr "Roza"
974 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
975 msgid "Aqua"
976 msgstr "Akvamarin"
978 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
979 msgid "White"
980 msgstr "Bela"
982 #: comdlg32.rc:56
983 msgid "Unreadable Entry"
984 msgstr "Neberljiv vnos"
986 #: comdlg32.rc:58
987 msgid ""
988 "This value does not lie within the page range.\n"
989 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
990 msgstr ""
991 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
992 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
994 #: comdlg32.rc:60
995 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
996 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
998 #: comdlg32.rc:62
999 msgid ""
1000 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1001 "Please reenter margins."
1002 msgstr ""
1003 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1004 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1006 #: comdlg32.rc:64
1007 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1008 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1010 #: comdlg32.rc:66
1011 msgid ""
1012 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1013 "Please enter a value between 1 and %d."
1014 msgstr ""
1015 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1016 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1018 #: comdlg32.rc:67
1019 msgid "A printer error occurred."
1020 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1022 #: comdlg32.rc:68
1023 msgid "No default printer defined."
1024 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1026 #: comdlg32.rc:69
1027 msgid "Cannot find the printer."
1028 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1030 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1031 msgid "Out of memory."
1032 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1034 #: comdlg32.rc:71
1035 msgid "An error occurred."
1036 msgstr "Prišlo je do napake."
1038 #: comdlg32.rc:72
1039 msgid "Unknown printer driver."
1040 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1042 #: comdlg32.rc:75
1043 msgid ""
1044 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1045 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1046 msgstr ""
1047 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1048 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1049 "tiskalnika poskusite znova."
1051 #: comdlg32.rc:141
1052 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1053 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1055 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1056 msgid "&Save"
1057 msgstr "&Shrani"
1059 #: comdlg32.rc:143
1060 msgid "Save &in:"
1061 msgstr "Shrani &v:"
1063 #: comdlg32.rc:144
1064 msgid "Save"
1065 msgstr "Shrani"
1067 #: comdlg32.rc:146
1068 msgid "Open File"
1069 msgstr "Odpri datoteko"
1071 #: comdlg32.rc:147
1072 #, fuzzy
1073 #| msgid "New Folder"
1074 msgid "Select Folder"
1075 msgstr "Nova mapa"
1077 #: comdlg32.rc:148
1078 msgid "Font size has to be a number."
1079 msgstr ""
1081 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1082 msgid "Ready"
1083 msgstr "Pripravljen"
1085 #: comdlg32.rc:84
1086 msgid "Paused; "
1087 msgstr "V premoru; "
1089 #: comdlg32.rc:85
1090 msgid "Error; "
1091 msgstr "Napaka; "
1093 #: comdlg32.rc:86
1094 msgid "Pending deletion; "
1095 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1097 #: comdlg32.rc:87
1098 msgid "Paper jam; "
1099 msgstr "Papir se je zataknil; "
1101 #: comdlg32.rc:88
1102 msgid "Out of paper; "
1103 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1105 #: comdlg32.rc:89
1106 msgid "Feed paper manual; "
1107 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1109 #: comdlg32.rc:90
1110 msgid "Paper problem; "
1111 msgstr "Težava s papirjem; "
1113 #: comdlg32.rc:91
1114 msgid "Printer offline; "
1115 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1117 #: comdlg32.rc:92
1118 msgid "I/O Active; "
1119 msgstr "V/I je dejaven; "
1121 #: comdlg32.rc:93
1122 msgid "Busy; "
1123 msgstr "Zaposleno; "
1125 #: comdlg32.rc:94
1126 msgid "Printing; "
1127 msgstr "Tiskanje; "
1129 #: comdlg32.rc:95
1130 msgid "Output tray is full; "
1131 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1133 #: comdlg32.rc:96
1134 msgid "Not available; "
1135 msgstr "Ni na voljo; "
1137 #: comdlg32.rc:97
1138 msgid "Waiting; "
1139 msgstr "Čakanje; "
1141 #: comdlg32.rc:98
1142 msgid "Processing; "
1143 msgstr "Obdelovanje; "
1145 #: comdlg32.rc:99
1146 msgid "Initializing; "
1147 msgstr "Začenjanje; "
1149 #: comdlg32.rc:100
1150 msgid "Warming up; "
1151 msgstr "Ogrevanje; "
1153 #: comdlg32.rc:101
1154 msgid "Toner low; "
1155 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1157 #: comdlg32.rc:102
1158 msgid "No toner; "
1159 msgstr "Ni črnila; "
1161 #: comdlg32.rc:103
1162 msgid "Page punt; "
1163 msgstr "Upor strani; "
1165 #: comdlg32.rc:104
1166 msgid "Interrupted by user; "
1167 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1169 #: comdlg32.rc:105
1170 msgid "Out of memory; "
1171 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1173 #: comdlg32.rc:106
1174 msgid "The printer door is open; "
1175 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1177 #: comdlg32.rc:107
1178 msgid "Print server unknown; "
1179 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1181 #: comdlg32.rc:108
1182 msgid "Power save mode; "
1183 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1185 #: comdlg32.rc:77
1186 msgid "Default Printer; "
1187 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1189 #: comdlg32.rc:78
1190 msgid "There are %d documents in the queue"
1191 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1193 #: comdlg32.rc:79
1194 msgid "Margins [inches]"
1195 msgstr "Beli robovi [palci]"
1197 #: comdlg32.rc:80
1198 msgid "Margins [mm]"
1199 msgstr "Robovi [mm]"
1201 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1202 msgctxt "unit: millimeters"
1203 msgid "mm"
1204 msgstr "mm"
1206 #: credui.rc:45
1207 msgid "&User name:"
1208 msgstr "&Uporabniško ime:"
1210 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1211 msgid "&Password:"
1212 msgstr "&Geslo:"
1214 #: credui.rc:50
1215 msgid "&Remember my password"
1216 msgstr "&Zapomni si geslo"
1218 #: credui.rc:30
1219 msgid "Connect to %s"
1220 msgstr "Poveži se z %s"
1222 #: credui.rc:31
1223 msgid "Connecting to %s"
1224 msgstr "Povezovanje z %s"
1226 #: credui.rc:32
1227 msgid "Logon unsuccessful"
1228 msgstr "Prijava ni uspela"
1230 #: credui.rc:33
1231 msgid ""
1232 "Make sure that your user name\n"
1233 "and password are correct."
1234 msgstr ""
1235 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1236 "uporabniško ime in/ali geslo."
1238 #: credui.rc:35
1239 msgid ""
1240 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1241 "\n"
1242 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1243 "entering your password."
1244 msgstr ""
1245 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1246 "\n"
1247 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1248 "in znova vnesite geslo."
1250 #: credui.rc:34
1251 msgid "Caps Lock is On"
1252 msgstr "Caps Lock je vključen"
1254 #: crypt32.rc:30
1255 msgid "Authority Key Identifier"
1256 msgstr "Določilo ključa overitve"
1258 #: crypt32.rc:31
1259 msgid "Key Attributes"
1260 msgstr "Atributi ključa"
1262 #: crypt32.rc:32
1263 msgid "Key Usage Restriction"
1264 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1266 #: crypt32.rc:33
1267 msgid "Subject Alternative Name"
1268 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1270 #: crypt32.rc:34
1271 msgid "Issuer Alternative Name"
1272 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1274 #: crypt32.rc:35
1275 msgid "Basic Constraints"
1276 msgstr "Osnovne omejitve"
1278 #: crypt32.rc:36
1279 msgid "Key Usage"
1280 msgstr "Uporaba ključa"
1282 #: crypt32.rc:37
1283 msgid "Certificate Policies"
1284 msgstr "Pravila potrdil"
1286 #: crypt32.rc:38
1287 msgid "Subject Key Identifier"
1288 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1290 #: crypt32.rc:39
1291 msgid "CRL Reason Code"
1292 msgstr "Koda vzroka CRL"
1294 #: crypt32.rc:40
1295 msgid "CRL Distribution Points"
1296 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1298 #: crypt32.rc:41
1299 msgid "Enhanced Key Usage"
1300 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1302 #: crypt32.rc:42
1303 msgid "Authority Information Access"
1304 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1306 #: crypt32.rc:43
1307 msgid "Certificate Extensions"
1308 msgstr "Razširitve potrdila"
1310 #: crypt32.rc:44
1311 msgid "Next Update Location"
1312 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1314 #: crypt32.rc:45
1315 msgid "Yes or No Trust"
1316 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1318 #: crypt32.rc:46
1319 msgid "Email Address"
1320 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1322 #: crypt32.rc:47
1323 msgid "Unstructured Name"
1324 msgstr "Nestrukturirano ime"
1326 #: crypt32.rc:48
1327 msgid "Content Type"
1328 msgstr "Vrsta vsebine"
1330 #: crypt32.rc:49
1331 msgid "Message Digest"
1332 msgstr "Izvleček sporočila"
1334 #: crypt32.rc:50
1335 msgid "Signing Time"
1336 msgstr "Čas podpisovanja"
1338 #: crypt32.rc:51
1339 msgid "Counter Sign"
1340 msgstr "Podpis števca"
1342 #: crypt32.rc:52
1343 msgid "Challenge Password"
1344 msgstr "Geslo izziva"
1346 #: crypt32.rc:53
1347 msgid "Unstructured Address"
1348 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1350 #: crypt32.rc:54
1351 msgid "S/MIME Capabilities"
1352 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1354 #: crypt32.rc:55
1355 msgid "Prefer Signed Data"
1356 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1358 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1359 msgctxt "Certification Practice Statement"
1360 msgid "CPS"
1361 msgstr "CPS"
1363 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1364 msgid "User Notice"
1365 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1369 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certification Authority Issuer"
1373 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Certification Template Name"
1377 msgstr "Ime predloge potrdila"
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Certificate Type"
1381 msgstr "Vrsta potrdila"
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Certificate Manifold"
1385 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape Cert Type"
1389 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Base URL"
1393 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape Revocation URL"
1397 msgstr "URL preklica Netscape"
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1401 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1405 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "Netscape CA Policy URL"
1409 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "Netscape SSL ServerName"
1413 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "Netscape Comment"
1417 msgstr "Opomba Netscape"
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "Država/regija"
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "Organizacija"
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "Organizacijska enota"
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr "Splošno ime"
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "Krajevnost"
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "Država ali provinca"
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Naziv"
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "Rojstno ime"
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "Začetnice"
1455 #: crypt32.rc:80
1456 msgid "Surname"
1457 msgstr "Priimek"
1459 #: crypt32.rc:81
1460 msgid "Domain Component"
1461 msgstr "Sestavni del domene"
1463 #: crypt32.rc:82
1464 msgid "Street Address"
1465 msgstr "Naslov ulice"
1467 #: crypt32.rc:83
1468 msgid "Serial Number"
1469 msgstr "Zaporedna številka"
1471 #: crypt32.rc:84
1472 msgid "CA Version"
1473 msgstr "Različica CA"
1475 #: crypt32.rc:85
1476 msgid "Cross CA Version"
1477 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1479 #: crypt32.rc:86
1480 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1481 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1483 #: crypt32.rc:87
1484 msgid "Principal Name"
1485 msgstr "Osnovno ime"
1487 #: crypt32.rc:88
1488 msgid "Windows Product Update"
1489 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1491 #: crypt32.rc:89
1492 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1493 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1495 #: crypt32.rc:90
1496 msgid "OS Version"
1497 msgstr "Različica OS"
1499 #: crypt32.rc:91
1500 msgid "Enrollment CSP"
1501 msgstr "CSP vpisa"
1503 #: crypt32.rc:92
1504 msgid "CRL Number"
1505 msgstr "Številka CRL"
1507 #: crypt32.rc:93
1508 msgid "Delta CRL Indicator"
1509 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1511 #: crypt32.rc:94
1512 msgid "Issuing Distribution Point"
1513 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1515 #: crypt32.rc:95
1516 msgid "Freshest CRL"
1517 msgstr "Najbolj svež CRL"
1519 #: crypt32.rc:96
1520 msgid "Name Constraints"
1521 msgstr "Omejitve imen"
1523 #: crypt32.rc:97
1524 msgid "Policy Mappings"
1525 msgstr "Preslikave pravil"
1527 #: crypt32.rc:98
1528 msgid "Policy Constraints"
1529 msgstr "Omejitve pravil"
1531 #: crypt32.rc:99
1532 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1533 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1535 #: crypt32.rc:100
1536 msgid "Application Policies"
1537 msgstr "Pravila programov"
1539 #: crypt32.rc:101
1540 msgid "Application Policy Mappings"
1541 msgstr "Preslikava pravil programov"
1543 #: crypt32.rc:102
1544 msgid "Application Policy Constraints"
1545 msgstr "Omejitve pravil programov"
1547 #: crypt32.rc:103
1548 msgid "CMC Data"
1549 msgstr "Podatki CMC"
1551 #: crypt32.rc:104
1552 msgid "CMC Response"
1553 msgstr "Odziv CMC"
1555 #: crypt32.rc:105
1556 msgid "Unsigned CMC Request"
1557 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1559 #: crypt32.rc:106
1560 msgid "CMC Status Info"
1561 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1563 #: crypt32.rc:107
1564 msgid "CMC Extensions"
1565 msgstr "Razširitve CMC"
1567 #: crypt32.rc:108
1568 msgid "CMC Attributes"
1569 msgstr "Atributi CMC"
1571 #: crypt32.rc:109
1572 msgid "PKCS 7 Data"
1573 msgstr "PCKS 7 podatki"
1575 #: crypt32.rc:110
1576 msgid "PKCS 7 Signed"
1577 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1579 #: crypt32.rc:111
1580 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1581 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1583 #: crypt32.rc:112
1584 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1587 #: crypt32.rc:113
1588 msgid "PKCS 7 Digested"
1589 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1591 #: crypt32.rc:114
1592 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1593 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1595 #: crypt32.rc:115
1596 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1597 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1599 #: crypt32.rc:116
1600 msgid "Virtual Base CRL Number"
1601 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1603 #: crypt32.rc:117
1604 msgid "Next CRL Publish"
1605 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1607 #: crypt32.rc:118
1608 msgid "CA Encryption Certificate"
1609 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1611 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1612 msgid "Key Recovery Agent"
1613 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1615 #: crypt32.rc:120
1616 msgid "Certificate Template Information"
1617 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1619 #: crypt32.rc:121
1620 msgid "Enterprise Root OID"
1621 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1623 #: crypt32.rc:122
1624 msgid "Dummy Signer"
1625 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1627 #: crypt32.rc:123
1628 msgid "Encrypted Private Key"
1629 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1631 #: crypt32.rc:124
1632 msgid "Published CRL Locations"
1633 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1635 #: crypt32.rc:125
1636 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1637 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1639 #: crypt32.rc:126
1640 msgid "Transaction Id"
1641 msgstr "Id prenosa"
1643 #: crypt32.rc:127
1644 msgid "Sender Nonce"
1645 msgstr "Žeton podpisnika"
1647 #: crypt32.rc:128
1648 msgid "Recipient Nonce"
1649 msgstr "Žeton prejemnika"
1651 #: crypt32.rc:129
1652 msgid "Reg Info"
1653 msgstr "Podrobnosti registra"
1655 #: crypt32.rc:130
1656 msgid "Get Certificate"
1657 msgstr "Dobi potrdilo"
1659 #: crypt32.rc:131
1660 msgid "Get CRL"
1661 msgstr "Dobi CRL"
1663 #: crypt32.rc:132
1664 msgid "Revoke Request"
1665 msgstr "Zahteva po preklicu"
1667 #: crypt32.rc:133
1668 msgid "Query Pending"
1669 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1671 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1672 msgid "Certificate Trust List"
1673 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1675 #: crypt32.rc:135
1676 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1677 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1679 #: crypt32.rc:136
1680 msgid "Private Key Usage Period"
1681 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1683 #: crypt32.rc:137
1684 msgid "Client Information"
1685 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1687 #: crypt32.rc:138
1688 msgid "Server Authentication"
1689 msgstr "Overitev strežnika"
1691 #: crypt32.rc:139
1692 msgid "Client Authentication"
1693 msgstr "Overitev odjemalca"
1695 #: crypt32.rc:140
1696 msgid "Code Signing"
1697 msgstr "Podpisovanje kode"
1699 #: crypt32.rc:141
1700 msgid "Secure Email"
1701 msgstr "Varna e-pošta"
1703 #: crypt32.rc:142
1704 msgid "Time Stamping"
1705 msgstr "Časovno žigosanje"
1707 #: crypt32.rc:143
1708 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1709 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1711 #: crypt32.rc:144
1712 msgid "Microsoft Time Stamping"
1713 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1715 #: crypt32.rc:145
1716 msgid "IP security end system"
1717 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1719 #: crypt32.rc:146
1720 msgid "IP security tunnel termination"
1721 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1723 #: crypt32.rc:147
1724 msgid "IP security user"
1725 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1727 #: crypt32.rc:148
1728 msgid "Encrypting File System"
1729 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1731 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1732 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1733 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1735 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1736 msgid "Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1739 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1740 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1741 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1743 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1744 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1745 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1747 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1748 msgid "Key Pack Licenses"
1749 msgstr "Licence paketa ključev"
1751 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1752 msgid "License Server Verification"
1753 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1755 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "Prijava pametne kartice"
1759 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1760 msgid "Digital Rights"
1761 msgstr "Digitalne pravice"
1763 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1764 msgid "Qualified Subordination"
1765 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1767 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1768 msgid "Key Recovery"
1769 msgstr "Obnavljanje ključa"
1771 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1772 msgid "Document Signing"
1773 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1775 #: crypt32.rc:160
1776 msgid "IP security IKE intermediate"
1777 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1779 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1780 msgid "File Recovery"
1781 msgstr "Obnavljanje datotek"
1783 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1784 msgid "Root List Signer"
1785 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1787 #: crypt32.rc:163
1788 msgid "All application policies"
1789 msgstr "Vsa pravila programov"
1791 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1792 msgid "Directory Service Email Replication"
1793 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1795 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1796 msgid "Certificate Request Agent"
1797 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1799 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1800 msgid "Lifetime Signing"
1801 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1803 #: crypt32.rc:167
1804 msgid "All issuance policies"
1805 msgstr "Vse zavarovalne police"
1807 #: crypt32.rc:172
1808 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1809 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1811 #: crypt32.rc:173
1812 msgid "Personal"
1813 msgstr "Osebno"
1815 #: crypt32.rc:174
1816 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1817 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1819 #: crypt32.rc:175
1820 msgid "Other People"
1821 msgstr "Drugi ljudje"
1823 #: crypt32.rc:176
1824 msgid "Trusted Publishers"
1825 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1827 #: crypt32.rc:177
1828 msgid "Untrusted Certificates"
1829 msgstr "Nezaupana potrdila"
1831 #: crypt32.rc:182
1832 msgid "KeyID="
1833 msgstr "ID ključa="
1835 #: crypt32.rc:183
1836 msgid "Certificate Issuer"
1837 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1839 #: crypt32.rc:184
1840 msgid "Certificate Serial Number="
1841 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1843 #: crypt32.rc:185
1844 msgid "Other Name="
1845 msgstr "Drugo ime="
1847 #: crypt32.rc:186
1848 msgid "Email Address="
1849 msgstr "Naslov e-pošte="
1851 #: crypt32.rc:187
1852 msgid "DNS Name="
1853 msgstr "Ime DNS="
1855 #: crypt32.rc:188
1856 msgid "Directory Address"
1857 msgstr "Dostop do mape"
1859 #: crypt32.rc:189
1860 msgid "URL="
1861 msgstr "URL="
1863 #: crypt32.rc:190
1864 msgid "IP Address="
1865 msgstr "Naslov IP="
1867 #: crypt32.rc:191
1868 msgid "Mask="
1869 msgstr "Maska="
1871 #: crypt32.rc:192
1872 msgid "Registered ID="
1873 msgstr "Vpisan ID="
1875 #: crypt32.rc:193
1876 msgid "Unknown Key Usage"
1877 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1879 #: crypt32.rc:194
1880 msgid "Subject Type="
1881 msgstr "Vrsta zadeve="
1883 #: crypt32.rc:195
1884 msgctxt "Certificate Authority"
1885 msgid "CA"
1886 msgstr "Overitelj potrdil"
1888 #: crypt32.rc:196
1889 msgid "End Entity"
1890 msgstr "Končna entiteta"
1892 #: crypt32.rc:197
1893 msgid "Path Length Constraint="
1894 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1896 #: crypt32.rc:198
1897 msgctxt "path length"
1898 msgid "None"
1899 msgstr "Brez"
1901 #: crypt32.rc:199
1902 msgid "Information Not Available"
1903 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1905 #: crypt32.rc:200
1906 msgid "Authority Info Access"
1907 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1909 #: crypt32.rc:201
1910 msgid "Access Method="
1911 msgstr "Način dostopa="
1913 #: crypt32.rc:202
1914 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1915 msgid "OCSP"
1916 msgstr "OCSP"
1918 #: crypt32.rc:203
1919 msgid "CA Issuers"
1920 msgstr "Izdajatelji CA"
1922 #: crypt32.rc:204
1923 msgid "Unknown Access Method"
1924 msgstr "Neznan način dostopa"
1926 #: crypt32.rc:205
1927 msgid "Alternative Name"
1928 msgstr "Nadomestno ime"
1930 #: crypt32.rc:206
1931 msgid "CRL Distribution Point"
1932 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1934 #: crypt32.rc:207
1935 msgid "Distribution Point Name"
1936 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1938 #: crypt32.rc:208
1939 msgid "Full Name"
1940 msgstr "Polno ime"
1942 #: crypt32.rc:209
1943 msgid "RDN Name"
1944 msgstr "Ime RDN"
1946 #: crypt32.rc:210
1947 msgid "CRL Reason="
1948 msgstr "Vzrok CRL="
1950 #: crypt32.rc:211
1951 msgid "CRL Issuer"
1952 msgstr "Izdajatelj CRL"
1954 #: crypt32.rc:212
1955 msgid "Key Compromise"
1956 msgstr "Ogrožen ključ"
1958 #: crypt32.rc:213
1959 msgid "CA Compromise"
1960 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1962 #: crypt32.rc:214
1963 msgid "Affiliation Changed"
1964 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1966 #: crypt32.rc:215
1967 msgid "Superseded"
1968 msgstr "Zamenjano"
1970 #: crypt32.rc:216
1971 msgid "Operation Ceased"
1972 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1974 #: crypt32.rc:217
1975 msgid "Certificate Hold"
1976 msgstr "Držalo potrdila"
1978 #: crypt32.rc:218
1979 msgid "Financial Information="
1980 msgstr "Finančne podrobnosti="
1982 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1983 msgid "Available"
1984 msgstr "Na voljo"
1986 #: crypt32.rc:220
1987 msgid "Not Available"
1988 msgstr "Ni na voljo"
1990 #: crypt32.rc:221
1991 msgid "Meets Criteria="
1992 msgstr "Ustreza pogojem="
1994 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1995 msgid "Yes"
1996 msgstr "Da"
1998 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1999 msgid "No"
2000 msgstr "Ne"
2002 #: crypt32.rc:224
2003 msgid "Digital Signature"
2004 msgstr "Digitalni podpis"
2006 #: crypt32.rc:225
2007 msgid "Non-Repudiation"
2008 msgstr "Brez zavrnitve"
2010 #: crypt32.rc:226
2011 msgid "Key Encipherment"
2012 msgstr "Šifriranje ključa"
2014 #: crypt32.rc:227
2015 msgid "Data Encipherment"
2016 msgstr "Šifriranje podatkov"
2018 #: crypt32.rc:228
2019 msgid "Key Agreement"
2020 msgstr "Dogovor o ključu"
2022 #: crypt32.rc:229
2023 msgid "Certificate Signing"
2024 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2026 #: crypt32.rc:230
2027 msgid "Off-line CRL Signing"
2028 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2030 #: crypt32.rc:231
2031 msgid "CRL Signing"
2032 msgstr "Podpisovanje CRL"
2034 #: crypt32.rc:232
2035 msgid "Encipher Only"
2036 msgstr "Le šifrirnik"
2038 #: crypt32.rc:233
2039 msgid "Decipher Only"
2040 msgstr "Le odšifrirnik"
2042 #: crypt32.rc:234
2043 msgid "SSL Client Authentication"
2044 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2046 #: crypt32.rc:235
2047 msgid "SSL Server Authentication"
2048 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2050 #: crypt32.rc:236
2051 msgid "S/MIME"
2052 msgstr "S/MIME"
2054 #: crypt32.rc:237
2055 msgid "Signature"
2056 msgstr "Podpis"
2058 #: crypt32.rc:238
2059 msgid "SSL CA"
2060 msgstr "SSL CA"
2062 #: crypt32.rc:239
2063 msgid "S/MIME CA"
2064 msgstr "S/MIME CA"
2066 #: crypt32.rc:240
2067 msgid "Signature CA"
2068 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2070 #: cryptdlg.rc:30
2071 msgid "Certificate Policy"
2072 msgstr "Pravilo potrdila"
2074 #: cryptdlg.rc:31
2075 msgid "Policy Identifier: "
2076 msgstr "Določilo pravil: "
2078 #: cryptdlg.rc:32
2079 msgid "Policy Qualifier Info"
2080 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2082 #: cryptdlg.rc:33
2083 msgid "Policy Qualifier Id="
2084 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2086 #: cryptdlg.rc:36
2087 msgid "Qualifier"
2088 msgstr "Kvalifikator"
2090 #: cryptdlg.rc:37
2091 msgid "Notice Reference"
2092 msgstr "Sklic obvestila"
2094 #: cryptdlg.rc:38
2095 msgid "Organization="
2096 msgstr "Organizacija="
2098 #: cryptdlg.rc:39
2099 msgid "Notice Number="
2100 msgstr "Število obvestila="
2102 #: cryptdlg.rc:40
2103 msgid "Notice Text="
2104 msgstr "Besedilo obvestila="
2106 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2107 msgid "General"
2108 msgstr "Splošno"
2110 #: cryptui.rc:191
2111 msgid "&Install Certificate..."
2112 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2114 #: cryptui.rc:192
2115 msgid "Issuer &Statement"
2116 msgstr "&Izjava izdaje"
2118 #: cryptui.rc:200
2119 msgid "&Show:"
2120 msgstr "&Pokaži:"
2122 #: cryptui.rc:205
2123 msgid "&Edit Properties..."
2124 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2126 #: cryptui.rc:206
2127 msgid "&Copy to File..."
2128 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2130 #: cryptui.rc:210
2131 msgid "Certification Path"
2132 msgstr "Pot potrdila"
2134 #: cryptui.rc:214
2135 msgid "Certification path"
2136 msgstr "Pot potrdila"
2138 #: cryptui.rc:217
2139 msgid "&View Certificate"
2140 msgstr "&Poglej potrdilo"
2142 #: cryptui.rc:218
2143 msgid "Certificate &status:"
2144 msgstr "&Stanje potrdil:"
2146 #: cryptui.rc:224
2147 msgid "Disclaimer"
2148 msgstr "Izjava"
2150 #: cryptui.rc:231
2151 msgid "More &Info"
2152 msgstr "Več &podrobnosti"
2154 #: cryptui.rc:239
2155 msgid "&Friendly name:"
2156 msgstr "&Prijazno ime:"
2158 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2159 msgid "&Description:"
2160 msgstr "&Opis:"
2162 #: cryptui.rc:243
2163 msgid "Certificate purposes"
2164 msgstr "Nameni potrdila"
2166 #: cryptui.rc:244
2167 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2170 #: cryptui.rc:246
2171 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2174 #: cryptui.rc:248
2175 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2176 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2178 #: cryptui.rc:253
2179 msgid "Add &Purpose..."
2180 msgstr "Dodaj &namen ..."
2182 #: cryptui.rc:257
2183 msgid "Add Purpose"
2184 msgstr "Dodaj namen"
2186 #: cryptui.rc:260
2187 msgid ""
2188 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2189 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2191 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2192 msgid "Select Certificate Store"
2193 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2195 #: cryptui.rc:271
2196 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2197 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2199 #: cryptui.rc:274
2200 msgid "&Show physical stores"
2201 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2203 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2204 msgid "Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2207 #: cryptui.rc:283
2208 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2211 #: cryptui.rc:286
2212 msgid ""
2213 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2214 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2215 "\n"
2216 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2217 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2218 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2219 "lists, and certificate trust lists.\n"
2220 "\n"
2221 "To continue, click Next."
2222 msgstr ""
2223 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2224 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2225 "\n"
2226 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2227 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2228 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2229 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2230 "\n"
2231 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2233 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2234 msgid "&File name:"
2235 msgstr "&Ime datoteke:"
2237 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2238 msgid "B&rowse..."
2239 msgstr "B&rskaj ..."
2241 #: cryptui.rc:297
2242 msgid ""
2243 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2244 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2245 msgstr ""
2246 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2247 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2249 #: cryptui.rc:299
2250 #, fuzzy
2251 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2252 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2253 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2255 #: cryptui.rc:301
2256 #, fuzzy
2257 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2258 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2259 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2261 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2262 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2263 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2265 #: cryptui.rc:311
2266 msgid ""
2267 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2268 "location for the certificates."
2269 msgstr ""
2270 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2271 "potrdil."
2273 #: cryptui.rc:313
2274 msgid "&Automatically select certificate store"
2275 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2277 #: cryptui.rc:315
2278 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2279 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2281 #: cryptui.rc:325
2282 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2283 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2285 #: cryptui.rc:327
2286 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2287 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2289 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2290 msgid "You have specified the following settings:"
2291 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2293 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2294 msgid "Certificates"
2295 msgstr "Potrdila"
2297 #: cryptui.rc:340
2298 msgid "I&ntended purpose:"
2299 msgstr "N&amenjen namen:"
2301 #: cryptui.rc:344
2302 msgid "&Import..."
2303 msgstr "&Uvozi ..."
2305 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2306 msgid "&Export..."
2307 msgstr "&Izvozi ..."
2309 #: cryptui.rc:347
2310 msgid "&Advanced..."
2311 msgstr "&Napredno ..."
2313 #: cryptui.rc:348
2314 msgid "Certificate intended purposes"
2315 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2317 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2318 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2319 #: wordpad.rc:69
2320 msgid "&View"
2321 msgstr "&Pogled"
2323 #: cryptui.rc:355
2324 msgid "Advanced Options"
2325 msgstr "Napredne možnosti"
2327 #: cryptui.rc:358
2328 msgid "Certificate purpose"
2329 msgstr "Nameni potrdil"
2331 #: cryptui.rc:359
2332 msgid ""
2333 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2334 msgstr ""
2335 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2337 #: cryptui.rc:361
2338 msgid "&Certificate purposes:"
2339 msgstr "Nameni &potrdila:"
2341 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2342 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2343 msgid "Certificate Export Wizard"
2344 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2346 #: cryptui.rc:373
2347 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2348 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2350 #: cryptui.rc:376
2351 msgid ""
2352 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2353 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2354 "\n"
2355 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2356 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2357 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2358 "lists, and certificate trust lists.\n"
2359 "\n"
2360 "To continue, click Next."
2361 msgstr ""
2362 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2363 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2364 "\n"
2365 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2366 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2367 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2368 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2369 "\n"
2370 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2372 #: cryptui.rc:384
2373 msgid ""
2374 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2375 "to protect the private key on a later page."
2376 msgstr ""
2377 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2378 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2380 #: cryptui.rc:385
2381 msgid "Do you wish to export the private key?"
2382 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2384 #: cryptui.rc:386
2385 msgid "&Yes, export the private key"
2386 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2388 #: cryptui.rc:388
2389 msgid "N&o, do not export the private key"
2390 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2392 #: cryptui.rc:399
2393 msgid "&Confirm password:"
2394 msgstr "&Potrdi geslo:"
2396 #: cryptui.rc:407
2397 msgid "Select the format you want to use:"
2398 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2400 #: cryptui.rc:408
2401 #, fuzzy
2402 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2403 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2404 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2406 #: cryptui.rc:410
2407 #, fuzzy
2408 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2409 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2410 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2412 #: cryptui.rc:412
2413 #, fuzzy
2414 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2415 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2416 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2418 #: cryptui.rc:414
2419 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2420 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2422 #: cryptui.rc:416
2423 #, fuzzy
2424 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2425 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2426 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2428 #: cryptui.rc:418
2429 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2430 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2432 #: cryptui.rc:420
2433 msgid "&Enable strong encryption"
2434 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2436 #: cryptui.rc:422
2437 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2438 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2440 #: cryptui.rc:439
2441 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2442 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2444 #: cryptui.rc:441
2445 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2446 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2448 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2449 msgid "Certificate"
2450 msgstr "Potrdilo"
2452 #: cryptui.rc:31
2453 msgid "Certificate Information"
2454 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2456 #: cryptui.rc:32
2457 msgid ""
2458 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2459 "altered or corrupted."
2460 msgstr ""
2461 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2462 "okvarjeno."
2464 #: cryptui.rc:33
2465 msgid ""
2466 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2467 "trusted root certificate store."
2468 msgstr ""
2469 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2470 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2472 #: cryptui.rc:34
2473 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2474 msgstr ""
2475 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2477 #: cryptui.rc:35
2478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2479 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2481 #: cryptui.rc:36
2482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2483 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2485 #: cryptui.rc:37
2486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2487 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2489 #: cryptui.rc:38
2490 msgid "Issued to: "
2491 msgstr "Izdano osebi: "
2493 #: cryptui.rc:39
2494 msgid "Issued by: "
2495 msgstr "Izdajatelj: "
2497 #: cryptui.rc:40
2498 msgid "Valid from "
2499 msgstr "Veljavno od "
2501 #: cryptui.rc:41
2502 msgid " to "
2503 msgstr " do "
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate has an invalid signature."
2507 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2511 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2515 msgstr ""
2516 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2517 "izdajatelja."
2519 #: cryptui.rc:45
2520 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2521 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2523 #: cryptui.rc:46
2524 msgid "This certificate is OK."
2525 msgstr "To potrdilo je v redu."
2527 #: cryptui.rc:47
2528 msgid "Field"
2529 msgstr "Polje"
2531 #: cryptui.rc:48
2532 msgid "Value"
2533 msgstr "Vrednost"
2535 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2536 msgid "<All>"
2537 msgstr "<Vse>"
2539 #: cryptui.rc:50
2540 msgid "Version 1 Fields Only"
2541 msgstr "Le polja različice 1"
2543 #: cryptui.rc:51
2544 msgid "Extensions Only"
2545 msgstr "Le razširitve"
2547 #: cryptui.rc:52
2548 msgid "Critical Extensions Only"
2549 msgstr "Le kritični izrazi"
2551 #: cryptui.rc:53
2552 msgid "Properties Only"
2553 msgstr "Le lastnosti"
2555 #: cryptui.rc:55
2556 msgid "Serial number"
2557 msgstr "Zaporedna številka"
2559 #: cryptui.rc:56
2560 msgid "Issuer"
2561 msgstr "Izdajatelj"
2563 #: cryptui.rc:57
2564 msgid "Valid from"
2565 msgstr "Veljavno od"
2567 #: cryptui.rc:58
2568 msgid "Valid to"
2569 msgstr "Veljavno do"
2571 #: cryptui.rc:59
2572 msgid "Subject"
2573 msgstr "Zadeva"
2575 #: cryptui.rc:60
2576 msgid "Public key"
2577 msgstr "Javni ključ"
2579 #: cryptui.rc:61
2580 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2581 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2583 #: cryptui.rc:62
2584 msgid "SHA1 hash"
2585 msgstr "Razpršilo SHA1"
2587 #: cryptui.rc:63
2588 msgid "Enhanced key usage (property)"
2589 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2591 #: cryptui.rc:64
2592 msgid "Friendly name"
2593 msgstr "Prijazno ime"
2595 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2596 msgid "Description"
2597 msgstr "Opis"
2599 #: cryptui.rc:66
2600 msgid "Certificate Properties"
2601 msgstr "Lastnosti potrdila"
2603 #: cryptui.rc:67
2604 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2605 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2607 #: cryptui.rc:68
2608 msgid "The OID you entered already exists."
2609 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2611 #: cryptui.rc:70
2612 msgid "Please select a certificate store."
2613 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2615 #: cryptui.rc:72
2616 msgid ""
2617 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2618 "select another file."
2619 msgstr ""
2620 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2621 "drugo datoteko."
2623 #: cryptui.rc:73
2624 msgid "File to Import"
2625 msgstr "Datoteka za uvoz"
2627 #: cryptui.rc:74
2628 msgid "Specify the file you want to import."
2629 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2631 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2632 msgid "Certificate Store"
2633 msgstr "Shramba potrdil"
2635 #: cryptui.rc:76
2636 msgid ""
2637 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2638 "lists, and certificate trust lists."
2639 msgstr ""
2640 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2641 "zaupana vrednih potrdil."
2643 #: cryptui.rc:77
2644 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2645 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2647 #: cryptui.rc:78
2648 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2649 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2651 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2652 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2653 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2655 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2656 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2657 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2659 #: cryptui.rc:82
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2661 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2663 #: cryptui.rc:84
2664 msgid "Please select a file."
2665 msgstr "Izberite datoteko."
2667 #: cryptui.rc:85
2668 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2669 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2671 #: cryptui.rc:86
2672 msgid "Could not open "
2673 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2675 #: cryptui.rc:87
2676 msgid "Determined by the program"
2677 msgstr "Določeno s programom"
2679 #: cryptui.rc:88
2680 msgid "Please select a store"
2681 msgstr "Izberite shrambo"
2683 #: cryptui.rc:89
2684 msgid "Certificate Store Selected"
2685 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2687 #: cryptui.rc:90
2688 msgid "Automatically determined by the program"
2689 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2691 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2692 msgid "File"
2693 msgstr "Datoteka"
2695 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2696 msgid "Content"
2697 msgstr "Vsebina"
2699 #: cryptui.rc:94
2700 msgid "Certificate Revocation List"
2701 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2703 #: cryptui.rc:96
2704 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2705 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2707 #: cryptui.rc:97
2708 msgid "Personal Information Exchange"
2709 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2711 #: cryptui.rc:99
2712 msgid "The import was successful."
2713 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2715 #: cryptui.rc:100
2716 msgid "The import failed."
2717 msgstr "Uvoz je spodletel."
2719 #: cryptui.rc:101
2720 msgid "Arial"
2721 msgstr "Arial"
2723 #: cryptui.rc:103
2724 msgid "<Advanced Purposes>"
2725 msgstr "<Napredne možnosti>"
2727 #: cryptui.rc:104
2728 msgid "Issued To"
2729 msgstr "Izdano osebi"
2731 #: cryptui.rc:105
2732 msgid "Issued By"
2733 msgstr "Izdajatelj"
2735 #: cryptui.rc:106
2736 msgid "Expiration Date"
2737 msgstr "Datum preteka"
2739 #: cryptui.rc:107
2740 msgid "Friendly Name"
2741 msgstr "Prijateljsko ime"
2743 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2744 msgid "<None>"
2745 msgstr "<Brez>"
2747 #: cryptui.rc:110
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2750 "sign messages with it.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2754 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2756 #: cryptui.rc:111
2757 msgid ""
2758 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2759 "sign messages with them.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2763 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2765 #: cryptui.rc:112
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2772 "podpisanih z njim.\n"
2773 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2775 #: cryptui.rc:113
2776 #, fuzzy
2777 #| msgid ""
2778 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2779 #| "or verify messages signed with it.\n"
2780 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgid ""
2782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2783 "verify messages signed with them.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr ""
2786 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2787 "podpisanih z njimi.\n"
2788 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2790 #: cryptui.rc:114
2791 msgid ""
2792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2793 "trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgstr ""
2796 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2797 "zaupanja\n"
2798 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2800 #: cryptui.rc:115
2801 msgid ""
2802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2803 "trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2806 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2807 "zaupanja\n"
2808 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2810 #: cryptui.rc:116
2811 msgid ""
2812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2815 msgstr ""
2816 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2817 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2818 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2819 "potrdilo?"
2821 #: cryptui.rc:117
2822 msgid ""
2823 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2824 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2826 msgstr ""
2827 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2828 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2829 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2830 "potrdila?"
2832 #: cryptui.rc:118
2833 msgid ""
2834 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr ""
2837 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2838 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2840 #: cryptui.rc:119
2841 msgid ""
2842 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2844 msgstr ""
2845 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2846 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2848 #: cryptui.rc:120
2849 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2852 #: cryptui.rc:121
2853 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2854 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2856 #: cryptui.rc:124
2857 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2858 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2860 #: cryptui.rc:125
2861 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2862 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2864 #: cryptui.rc:126
2865 msgid ""
2866 "Ensures software came from software publisher\n"
2867 "Protects software from alteration after publication"
2868 msgstr ""
2869 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2870 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2872 #: cryptui.rc:127
2873 msgid "Protects e-mail messages"
2874 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2876 #: cryptui.rc:128
2877 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2878 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2880 #: cryptui.rc:129
2881 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2882 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2884 #: cryptui.rc:130
2885 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2886 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2888 #: cryptui.rc:131
2889 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2890 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2892 #: cryptui.rc:147
2893 msgid "Private Key Archival"
2894 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2896 #: cryptui.rc:151
2897 msgid "Export Format"
2898 msgstr "Vrsta za izvoz"
2900 #: cryptui.rc:152
2901 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2902 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2904 #: cryptui.rc:153
2905 msgid "Export Filename"
2906 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2908 #: cryptui.rc:154
2909 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2910 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2912 #: cryptui.rc:155
2913 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2914 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2916 #: cryptui.rc:156
2917 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2918 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2920 #: cryptui.rc:157
2921 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2922 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2924 #: cryptui.rc:160
2925 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2926 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2928 #: cryptui.rc:161
2929 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2930 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2932 #: cryptui.rc:163
2933 msgid "File Format"
2934 msgstr "Vrsta datoteke"
2936 #: cryptui.rc:164
2937 msgid "Include all certificates in certificate path"
2938 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2940 #: cryptui.rc:165
2941 msgid "Export keys"
2942 msgstr "Izvozi ključe"
2944 #: cryptui.rc:168
2945 msgid "The export was successful."
2946 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2948 #: cryptui.rc:169
2949 msgid "The export failed."
2950 msgstr "Izvoz je spodletel."
2952 #: cryptui.rc:170
2953 msgid "Export Private Key"
2954 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2956 #: cryptui.rc:171
2957 msgid ""
2958 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2959 "certificate."
2960 msgstr ""
2961 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Enter Password"
2965 msgstr "Vnesite geslo"
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "You may password-protect a private key."
2969 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2971 #: cryptui.rc:174
2972 msgid "The passwords do not match."
2973 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2975 #: cryptui.rc:175
2976 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2977 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2979 #: cryptui.rc:176
2980 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2981 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2983 #: dinput.rc:43
2984 msgid "Configure Devices"
2985 msgstr "Nastavi naprave"
2987 #: dinput.rc:48
2988 msgid "Reset"
2989 msgstr "Ponastavi"
2991 #: dinput.rc:51
2992 msgid "Player"
2993 msgstr "Igralec"
2995 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2996 msgid "Device"
2997 msgstr "Naprava"
2999 #: dinput.rc:53
3000 msgid "Actions"
3001 msgstr "Dejanja"
3003 #: dinput.rc:54
3004 msgid "Mapping"
3005 msgstr "Preslikava"
3007 #: dinput.rc:56
3008 msgid "Show Assigned First"
3009 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3011 #: dinput.rc:37
3012 msgid "Action"
3013 msgstr "Dejanje"
3015 #: dinput.rc:38
3016 msgid "Object"
3017 msgstr "Predmet"
3019 #: dxdiagn.rc:28
3020 msgid "Regional Setting"
3021 msgstr "Področne nastavitve"
3023 #: dxdiagn.rc:29
3024 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3025 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3027 #: gdi32.rc:28
3028 msgid "Western"
3029 msgstr "zahodnoevropsko"
3031 #: gdi32.rc:29
3032 msgid "Central European"
3033 msgstr "srednjeevropsko"
3035 #: gdi32.rc:30
3036 msgid "Cyrillic"
3037 msgstr "cirilica"
3039 #: gdi32.rc:31
3040 msgid "Greek"
3041 msgstr "grško"
3043 #: gdi32.rc:32
3044 msgid "Turkish"
3045 msgstr "turško"
3047 #: gdi32.rc:33
3048 msgid "Hebrew"
3049 msgstr "hebrejsko"
3051 #: gdi32.rc:34
3052 msgid "Arabic"
3053 msgstr "arabsko"
3055 #: gdi32.rc:35
3056 msgid "Baltic"
3057 msgstr "baltsko"
3059 #: gdi32.rc:36
3060 msgid "Vietnamese"
3061 msgstr "vietnamsko"
3063 #: gdi32.rc:37
3064 msgid "Thai"
3065 msgstr "tajsko"
3067 #: gdi32.rc:38
3068 msgid "Japanese"
3069 msgstr "japonsko"
3071 #: gdi32.rc:39
3072 msgid "CHINESE_GB2312"
3073 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3075 #: gdi32.rc:40
3076 msgid "Hangul"
3077 msgstr "hangulsko"
3079 #: gdi32.rc:41
3080 msgid "CHINESE_BIG5"
3081 msgstr "CHINESE_BIG5"
3083 #: gdi32.rc:42
3084 msgid "Hangul(Johab)"
3085 msgstr "Hangulska(Johab)"
3087 #: gdi32.rc:43
3088 msgid "Symbol"
3089 msgstr "Simbol"
3091 #: gdi32.rc:44
3092 msgid "OEM/DOS"
3093 msgstr "OEM/DOS"
3095 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3096 msgid "Other"
3097 msgstr "Drugo"
3099 #: gphoto2.rc:30
3100 msgid "Files on Camera"
3101 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3103 #: gphoto2.rc:34
3104 msgid "Import Selected"
3105 msgstr "Uvozi izbrane"
3107 #: gphoto2.rc:35
3108 msgid "Preview"
3109 msgstr "Predogled"
3111 #: gphoto2.rc:36
3112 msgid "Import All"
3113 msgstr "Uvozi vse"
3115 #: gphoto2.rc:37
3116 msgid "Skip This Dialog"
3117 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3119 #: gphoto2.rc:38
3120 msgid "Exit"
3121 msgstr "Končaj"
3123 #: gphoto2.rc:43
3124 msgid "Transferring"
3125 msgstr "Prenašanje"
3127 #: gphoto2.rc:46
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3131 #: gphoto2.rc:51
3132 msgid "Connecting to camera"
3133 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3135 #: gphoto2.rc:55
3136 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3137 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3139 #: hhctrl.rc:59
3140 msgid "S&ync"
3141 msgstr "U&skladi"
3143 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3144 msgid "&Back"
3145 msgstr "&Nazaj"
3147 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3148 msgid "&Forward"
3149 msgstr "&Posreduj"
3151 #: hhctrl.rc:62
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "&Home"
3154 msgstr "&Domov"
3156 #: hhctrl.rc:63
3157 msgid "&Stop"
3158 msgstr "&Zaustavi"
3160 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3161 msgid "&Refresh"
3162 msgstr "&Osveži"
3164 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3165 msgid "&Print..."
3166 msgstr "&Natisni ..."
3168 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3169 #: user32.rc:65
3170 msgid "Select &All"
3171 msgstr "Izberi &vse"
3173 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3174 msgid "&View Source"
3175 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3177 #: hhctrl.rc:83
3178 #, fuzzy
3179 #| msgid "Properties"
3180 msgid "Proper&ties"
3181 msgstr "Lastnosti"
3183 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3184 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3185 msgid "Cu&t"
3186 msgstr "&Izreži"
3188 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3189 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3190 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3191 msgid "&Copy"
3192 msgstr "&Kopiraj"
3194 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3195 msgid "Paste"
3196 msgstr "Prilepi"
3198 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3199 msgid "&Print"
3200 msgstr "&Natisni"
3202 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3203 msgid "&Contents"
3204 msgstr "&Vsebina"
3206 #: hhctrl.rc:32
3207 msgid "I&ndex"
3208 msgstr "K&azalo"
3210 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3211 msgid "&Search"
3212 msgstr "&Iskanje"
3214 #: hhctrl.rc:34
3215 msgid "Favor&ites"
3216 msgstr "&Priljubljene"
3218 #: hhctrl.rc:36
3219 msgid "Hide &Tabs"
3220 msgstr "&Skrij zavihke"
3222 #: hhctrl.rc:37
3223 msgid "Show &Tabs"
3224 msgstr "Pokaži &zavihke"
3226 #: hhctrl.rc:42
3227 msgid "Show"
3228 msgstr "Pokaži"
3230 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3231 msgid "Hide"
3232 msgstr "Skrij"
3234 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3235 msgid "Stop"
3236 msgstr "Zaustavi"
3238 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3239 msgid "Refresh"
3240 msgstr "Osveži"
3242 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3243 msgid "Back"
3244 msgstr "Nazaj"
3246 #: hhctrl.rc:47
3247 msgctxt "table of contents"
3248 msgid "Home"
3249 msgstr "Domov"
3251 #: hhctrl.rc:48
3252 msgid "Sync"
3253 msgstr "Uskladi"
3255 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3256 msgid "Options"
3257 msgstr "Možnosti"
3259 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3260 msgid "Forward"
3261 msgstr "Naprej"
3263 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3264 msgid "Cinepak Video codec"
3265 msgstr "Cinepak Video kodek"
3267 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3268 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3269 #: wordpad.rc:29
3270 msgid "&File"
3271 msgstr "&Datoteka"
3273 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3274 msgid "&New"
3275 msgstr "&Novo"
3277 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3278 msgid "&Window"
3279 msgstr "&Okno"
3281 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3282 msgid "&Open..."
3283 msgstr "&Odpri ..."
3285 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3286 msgid "Save &as..."
3287 msgstr "Shr&ani kot ..."
3289 #: ieframe.rc:38
3290 msgid "Print &format..."
3291 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3293 #: ieframe.rc:39
3294 msgid "Pr&int..."
3295 msgstr "Nat&isi ..."
3297 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3298 msgid "Print previe&w"
3299 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3301 #: ieframe.rc:47
3302 msgid "&Toolbars"
3303 msgstr "Orodne vrs&tice"
3305 #: ieframe.rc:49
3306 msgid "&Standard bar"
3307 msgstr "Vrstica &stanja"
3309 #: ieframe.rc:50
3310 msgid "&Address bar"
3311 msgstr "N&aslovna vrstica"
3313 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3314 msgid "&Favorites"
3315 msgstr "&Priljubljene"
3317 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3318 msgid "&Add to Favorites..."
3319 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3321 #: ieframe.rc:60
3322 msgid "&About Internet Explorer"
3323 msgstr "&O Internet Explorerju"
3325 #: ieframe.rc:90
3326 msgid "Open URL"
3327 msgstr "Odpri URL"
3329 #: ieframe.rc:93
3330 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3331 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3333 #: ieframe.rc:94
3334 msgid "Open:"
3335 msgstr "Odpri:"
3337 #: ieframe.rc:70
3338 msgctxt "home page"
3339 msgid "Home"
3340 msgstr "Domov"
3342 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3343 msgid "Print..."
3344 msgstr "Natisni ..."
3346 #: ieframe.rc:76
3347 msgid "Address"
3348 msgstr "Naslov"
3350 #: ieframe.rc:81
3351 msgid "Searching for %s"
3352 msgstr "Iskanje %s"
3354 #: ieframe.rc:82
3355 msgid "Start downloading %s"
3356 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3358 #: ieframe.rc:83
3359 msgid "Downloading %s"
3360 msgstr "Prejemanje %s"
3362 #: ieframe.rc:84
3363 msgid "Asking for %s"
3364 msgstr "Spraševanje za %s"
3366 #: inetcpl.rc:49
3367 msgid "Home page"
3368 msgstr "Domača stran"
3370 #: inetcpl.rc:50
3371 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3372 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3374 #: inetcpl.rc:53
3375 msgid "&Current page"
3376 msgstr "&Trenutna stran"
3378 #: inetcpl.rc:54
3379 msgid "&Default page"
3380 msgstr "&Privzeta stran"
3382 #: inetcpl.rc:55
3383 msgid "&Blank page"
3384 msgstr "&Prazna stran"
3386 #: inetcpl.rc:56
3387 msgid "Browsing history"
3388 msgstr "Zgodovina brskanja"
3390 #: inetcpl.rc:57
3391 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3392 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3394 #: inetcpl.rc:59
3395 msgid "Delete &files..."
3396 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3398 #: inetcpl.rc:60
3399 msgid "&Settings..."
3400 msgstr "&Nastavitve ..."
3402 #: inetcpl.rc:68
3403 msgid "Delete browsing history"
3404 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3406 #: inetcpl.rc:71
3407 msgid ""
3408 "Temporary internet files\n"
3409 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3410 msgstr ""
3411 "Začasne internetne datoteke\n"
3412 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3414 #: inetcpl.rc:73
3415 msgid ""
3416 "Cookies\n"
3417 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3418 "preferences and login information."
3419 msgstr ""
3420 "Piškotki\n"
3421 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3422 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3424 #: inetcpl.rc:75
3425 msgid ""
3426 "History\n"
3427 "List of websites you have accessed."
3428 msgstr ""
3429 "Zgodovina\n"
3430 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3432 #: inetcpl.rc:77
3433 msgid ""
3434 "Form data\n"
3435 "Usernames and other information you have entered into forms."
3436 msgstr ""
3437 "Podatki obrazcev\n"
3438 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3440 #: inetcpl.rc:79
3441 msgid ""
3442 "Passwords\n"
3443 "Saved passwords you have entered into forms."
3444 msgstr ""
3445 "Gesla\n"
3446 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3448 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3449 msgid "Delete"
3450 msgstr "Izbriši"
3452 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3453 msgid "Security"
3454 msgstr "Varnost"
3456 #: inetcpl.rc:112
3457 msgid ""
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3460 msgstr ""
3461 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3462 "in izdajateljev potrdil."
3464 #: inetcpl.rc:114
3465 msgid "Certificates..."
3466 msgstr "Potrdila ..."
3468 #: inetcpl.rc:115
3469 msgid "Publishers..."
3470 msgstr "Založniki ..."
3472 #: inetcpl.rc:31
3473 msgid "Internet Settings"
3474 msgstr "Internetne nastavitve"
3476 #: inetcpl.rc:32
3477 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3478 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3480 #: inetcpl.rc:33
3481 msgid "Security settings for zone: "
3482 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3484 #: inetcpl.rc:34
3485 msgid "Custom"
3486 msgstr "Po meri"
3488 #: inetcpl.rc:35
3489 msgid "Very Low"
3490 msgstr "Zelo nizka"
3492 #: inetcpl.rc:36
3493 msgid "Low"
3494 msgstr "Nizka"
3496 #: inetcpl.rc:37
3497 msgid "Medium"
3498 msgstr "Srednja"
3500 #: inetcpl.rc:38
3501 msgid "Increased"
3502 msgstr "Povečano"
3504 #: inetcpl.rc:39
3505 msgid "High"
3506 msgstr "Visoka"
3508 #: joy.rc:36
3509 msgid "Joysticks"
3510 msgstr ""
3512 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3513 msgid "&Disable"
3514 msgstr "&Onemogoči"
3516 #: joy.rc:40
3517 #, fuzzy
3518 #| msgid "&enable"
3519 msgid "&Enable"
3520 msgstr "&omogoči"
3522 #: joy.rc:41
3523 #, fuzzy
3524 #| msgid "Disconnected"
3525 msgid "Connected"
3526 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3528 #: joy.rc:43
3529 #, fuzzy
3530 #| msgid "&Disable"
3531 msgid "Disabled"
3532 msgstr "&Onemogoči"
3534 #: joy.rc:45
3535 msgid ""
3536 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3537 "updated here until you restart this applet."
3538 msgstr ""
3540 #: joy.rc:50
3541 msgid "Test Joystick"
3542 msgstr ""
3544 #: joy.rc:54
3545 msgid "Buttons"
3546 msgstr ""
3548 #: joy.rc:63
3549 msgid "Test Force Feedback"
3550 msgstr ""
3552 #: joy.rc:67
3553 #, fuzzy
3554 #| msgid "Available formats"
3555 msgid "Available Effects"
3556 msgstr "Razpoložljive oblike"
3558 #: joy.rc:69
3559 msgid ""
3560 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3561 "direction can be changed with the controller axis."
3562 msgstr ""
3564 #: joy.rc:31
3565 #, fuzzy
3566 #| msgid "Create Control"
3567 msgid "Game Controllers"
3568 msgstr "Ustvari nadzornik"
3570 #: jscript.rc:28
3571 msgid "Error converting object to primitive type"
3572 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3574 #: jscript.rc:29
3575 msgid "Invalid procedure call or argument"
3576 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3578 #: jscript.rc:30
3579 msgid "Subscript out of range"
3580 msgstr "Podskript je izven obsega"
3582 #: jscript.rc:31
3583 msgid "Object required"
3584 msgstr "Zahtevan je predmet"
3586 #: jscript.rc:32
3587 msgid "Automation server can't create object"
3588 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3590 #: jscript.rc:33
3591 msgid "Object doesn't support this property or method"
3592 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3594 #: jscript.rc:34
3595 msgid "Object doesn't support this action"
3596 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3598 #: jscript.rc:35
3599 msgid "Argument not optional"
3600 msgstr "Argument je obvezen"
3602 #: jscript.rc:36
3603 msgid "Syntax error"
3604 msgstr "Skladenjska napaka"
3606 #: jscript.rc:37
3607 msgid "Expected ';'"
3608 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3610 #: jscript.rc:38
3611 msgid "Expected '('"
3612 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3614 #: jscript.rc:39
3615 msgid "Expected ')'"
3616 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3618 #: jscript.rc:40
3619 #, fuzzy
3620 #| msgid "Subject Key Identifier"
3621 msgid "Expected identifier"
3622 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3624 #: jscript.rc:41
3625 #, fuzzy
3626 #| msgid "Expected ';'"
3627 msgid "Expected '='"
3628 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3630 #: jscript.rc:42
3631 #, fuzzy
3632 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3633 msgid "Invalid character"
3634 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3636 #: jscript.rc:43
3637 msgid "Unterminated string constant"
3638 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3640 #: jscript.rc:44
3641 msgid "'return' statement outside of function"
3642 msgstr ""
3644 #: jscript.rc:45
3645 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3646 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3648 #: jscript.rc:46
3649 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3650 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3652 #: jscript.rc:47
3653 msgid "Label redefined"
3654 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3656 #: jscript.rc:48
3657 msgid "Label not found"
3658 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3660 #: jscript.rc:49
3661 #, fuzzy
3662 #| msgid "Expected ';'"
3663 msgid "Expected '@end'"
3664 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3666 #: jscript.rc:50
3667 msgid "Conditional compilation is turned off"
3668 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3670 #: jscript.rc:51
3671 #, fuzzy
3672 #| msgid "Expected ';'"
3673 msgid "Expected '@'"
3674 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3676 #: jscript.rc:54
3677 msgid "Number expected"
3678 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3680 #: jscript.rc:52
3681 msgid "Function expected"
3682 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3684 #: jscript.rc:53
3685 msgid "'[object]' is not a date object"
3686 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3688 #: jscript.rc:55
3689 msgid "Object expected"
3690 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3692 #: jscript.rc:56
3693 msgid "Illegal assignment"
3694 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3696 #: jscript.rc:57
3697 msgid "'|' is undefined"
3698 msgstr "'|' ni določen"
3700 #: jscript.rc:58
3701 msgid "Boolean object expected"
3702 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3704 #: jscript.rc:59
3705 msgid "Cannot delete '|'"
3706 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3708 #: jscript.rc:60
3709 msgid "VBArray object expected"
3710 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3712 #: jscript.rc:61
3713 msgid "JScript object expected"
3714 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3716 #: jscript.rc:62
3717 msgid "Syntax error in regular expression"
3718 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3720 #: jscript.rc:64
3721 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3722 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3724 #: jscript.rc:63
3725 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3726 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3728 #: jscript.rc:65
3729 #, fuzzy
3730 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3731 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3732 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3734 #: jscript.rc:66
3735 #, fuzzy
3736 #| msgid "Subscript out of range"
3737 msgid "Precision is out of range"
3738 msgstr "Podskript je izven obsega"
3740 #: jscript.rc:67
3741 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3742 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3744 #: jscript.rc:68
3745 msgid "Array object expected"
3746 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3748 #: jscript.rc:69
3749 msgid ""
3750 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3751 "this object"
3752 msgstr ""
3754 #: jscript.rc:70
3755 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3756 msgstr ""
3758 #: jscript.rc:71
3759 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3760 msgstr ""
3762 #: jscript.rc:72
3763 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3764 msgstr ""
3766 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3767 msgid "Wine kernel DLL"
3768 msgstr ""
3770 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3771 msgid "Wine"
3772 msgstr "Wine"
3774 #: winerror.mc:28
3775 msgid "Success.\n"
3776 msgstr "Uspešno.\n"
3778 #: winerror.mc:33
3779 msgid "Invalid function.\n"
3780 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3782 #: winerror.mc:38
3783 msgid "File not found.\n"
3784 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3786 #: winerror.mc:43
3787 msgid "Path not found.\n"
3788 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3790 #: winerror.mc:48
3791 msgid "Too many open files.\n"
3792 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3794 #: winerror.mc:53
3795 msgid "Access denied.\n"
3796 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3798 #: winerror.mc:58
3799 msgid "Invalid handle.\n"
3800 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3802 #: winerror.mc:63
3803 msgid "Memory trashed.\n"
3804 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3806 #: winerror.mc:68
3807 msgid "Not enough memory.\n"
3808 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3810 #: winerror.mc:73
3811 msgid "Invalid block.\n"
3812 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3814 #: winerror.mc:78
3815 msgid "Bad environment.\n"
3816 msgstr "Slabo okolje.\n"
3818 #: winerror.mc:83
3819 msgid "Bad format.\n"
3820 msgstr "Slaba oblika.\n"
3822 #: winerror.mc:88
3823 msgid "Invalid access.\n"
3824 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3826 #: winerror.mc:93
3827 msgid "Invalid data.\n"
3828 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3830 #: winerror.mc:98
3831 msgid "Out of memory.\n"
3832 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3834 #: winerror.mc:103
3835 msgid "Invalid drive.\n"
3836 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3838 #: winerror.mc:108
3839 msgid "Can't delete current directory.\n"
3840 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3842 #: winerror.mc:113
3843 msgid "Not same device.\n"
3844 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3846 #: winerror.mc:118
3847 msgid "No more files.\n"
3848 msgstr "Ni več datotek.\n"
3850 #: winerror.mc:123
3851 msgid "Write protected.\n"
3852 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3854 #: winerror.mc:128
3855 msgid "Bad unit.\n"
3856 msgstr "Slaba enota.\n"
3858 #: winerror.mc:133
3859 msgid "Not ready.\n"
3860 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3862 #: winerror.mc:138
3863 msgid "Bad command.\n"
3864 msgstr "Slab ukaz.\n"
3866 #: winerror.mc:143
3867 msgid "CRC error.\n"
3868 msgstr "Napaka CRC.\n"
3870 #: winerror.mc:148
3871 msgid "Bad length.\n"
3872 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3874 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3875 msgid "Seek error.\n"
3876 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3878 #: winerror.mc:158
3879 msgid "Not DOS disk.\n"
3880 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3882 #: winerror.mc:163
3883 msgid "Sector not found.\n"
3884 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3886 #: winerror.mc:168
3887 msgid "Out of paper.\n"
3888 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3890 #: winerror.mc:173
3891 msgid "Write fault.\n"
3892 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3894 #: winerror.mc:178
3895 msgid "Read fault.\n"
3896 msgstr "Napaka branja.\n"
3898 #: winerror.mc:183
3899 msgid "General failure.\n"
3900 msgstr "Splošna napaka.\n"
3902 #: winerror.mc:188
3903 msgid "Sharing violation.\n"
3904 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3906 #: winerror.mc:193
3907 msgid "Lock violation.\n"
3908 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3910 #: winerror.mc:198
3911 msgid "Wrong disk.\n"
3912 msgstr "Napačen disk.\n"
3914 #: winerror.mc:203
3915 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3916 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3918 #: winerror.mc:208
3919 msgid "End of file.\n"
3920 msgstr "Konec datoteke.\n"
3922 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3923 msgid "Disk full.\n"
3924 msgstr "Disk je poln.\n"
3926 #: winerror.mc:218
3927 msgid "Request not supported.\n"
3928 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3930 #: winerror.mc:223
3931 msgid "Remote machine not listening.\n"
3932 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3934 #: winerror.mc:228
3935 msgid "Duplicate network name.\n"
3936 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3938 #: winerror.mc:233
3939 msgid "Bad network path.\n"
3940 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3942 #: winerror.mc:238
3943 msgid "Network busy.\n"
3944 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3946 #: winerror.mc:243
3947 msgid "Device does not exist.\n"
3948 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3950 #: winerror.mc:248
3951 msgid "Too many commands.\n"
3952 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3954 #: winerror.mc:253
3955 msgid "Adapter hardware error.\n"
3956 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3958 #: winerror.mc:258
3959 msgid "Bad network response.\n"
3960 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3962 #: winerror.mc:263
3963 msgid "Unexpected network error.\n"
3964 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3966 #: winerror.mc:268
3967 msgid "Bad remote adapter.\n"
3968 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3970 #: winerror.mc:273
3971 msgid "Print queue full.\n"
3972 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3974 #: winerror.mc:278
3975 msgid "No spool space.\n"
3976 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3978 #: winerror.mc:283
3979 msgid "Print canceled.\n"
3980 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3982 #: winerror.mc:288
3983 msgid "Network name deleted.\n"
3984 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3986 #: winerror.mc:293
3987 msgid "Network access denied.\n"
3988 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3990 #: winerror.mc:298
3991 msgid "Bad device type.\n"
3992 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3994 #: winerror.mc:303
3995 msgid "Bad network name.\n"
3996 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3998 #: winerror.mc:308
3999 msgid "Too many network names.\n"
4000 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4002 #: winerror.mc:313
4003 msgid "Too many network sessions.\n"
4004 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4006 #: winerror.mc:318
4007 msgid "Sharing paused.\n"
4008 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4010 #: winerror.mc:323
4011 msgid "Request not accepted.\n"
4012 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4014 #: winerror.mc:328
4015 msgid "Redirector paused.\n"
4016 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4018 #: winerror.mc:333
4019 msgid "File exists.\n"
4020 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4022 #: winerror.mc:338
4023 msgid "Cannot create.\n"
4024 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4026 #: winerror.mc:343
4027 msgid "Int24 failure.\n"
4028 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4030 #: winerror.mc:348
4031 msgid "Out of structures.\n"
4032 msgstr "Ni več struktur.\n"
4034 #: winerror.mc:353
4035 msgid "Already assigned.\n"
4036 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4038 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4039 msgid "Invalid password.\n"
4040 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4042 #: winerror.mc:363
4043 msgid "Invalid parameter.\n"
4044 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4046 #: winerror.mc:368
4047 msgid "Net write fault.\n"
4048 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4050 #: winerror.mc:373
4051 msgid "No process slots.\n"
4052 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4054 #: winerror.mc:378
4055 msgid "Too many semaphores.\n"
4056 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4058 #: winerror.mc:383
4059 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4060 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4062 #: winerror.mc:388
4063 msgid "Semaphore is set.\n"
4064 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4066 #: winerror.mc:393
4067 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4068 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4070 #: winerror.mc:398
4071 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4072 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4074 #: winerror.mc:403
4075 msgid "Semaphore owner died.\n"
4076 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4078 #: winerror.mc:408
4079 msgid "Semaphore user limit.\n"
4080 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4082 #: winerror.mc:413
4083 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4084 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4086 #: winerror.mc:418
4087 msgid "Drive locked.\n"
4088 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4090 #: winerror.mc:423
4091 msgid "Broken pipe.\n"
4092 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4094 #: winerror.mc:428
4095 msgid "Open failed.\n"
4096 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4098 #: winerror.mc:433
4099 msgid "Buffer overflow.\n"
4100 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4102 #: winerror.mc:443
4103 msgid "No more search handles.\n"
4104 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4106 #: winerror.mc:448
4107 msgid "Invalid target handle.\n"
4108 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4110 #: winerror.mc:453
4111 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4112 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4114 #: winerror.mc:458
4115 msgid "Invalid verify switch.\n"
4116 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4118 #: winerror.mc:463
4119 msgid "Bad driver level.\n"
4120 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4122 #: winerror.mc:468
4123 msgid "Call not implemented.\n"
4124 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4126 #: winerror.mc:473
4127 msgid "Semaphore timeout.\n"
4128 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4130 #: winerror.mc:478
4131 msgid "Insufficient buffer.\n"
4132 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4134 #: winerror.mc:483
4135 msgid "Invalid name.\n"
4136 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4138 #: winerror.mc:488
4139 msgid "Invalid level.\n"
4140 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4142 #: winerror.mc:493
4143 msgid "No volume label.\n"
4144 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4146 #: winerror.mc:498
4147 msgid "Module not found.\n"
4148 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4150 #: winerror.mc:503
4151 msgid "Procedure not found.\n"
4152 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4154 #: winerror.mc:508
4155 msgid "No children to wait for.\n"
4156 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4158 #: winerror.mc:513
4159 msgid "Child process has not completed.\n"
4160 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4162 #: winerror.mc:518
4163 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4164 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4166 #: winerror.mc:523
4167 msgid "Negative seek.\n"
4168 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4170 #: winerror.mc:533
4171 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4172 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4174 #: winerror.mc:538
4175 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4176 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4178 #: winerror.mc:543
4179 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4180 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4182 #: winerror.mc:548
4183 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4184 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4186 #: winerror.mc:553
4187 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4188 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4190 #: winerror.mc:558
4191 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4192 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4194 #: winerror.mc:563
4195 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4196 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4198 #: winerror.mc:568
4199 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4200 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4202 #: winerror.mc:573
4203 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4204 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4206 #: winerror.mc:578
4207 msgid "Drive is busy.\n"
4208 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4210 #: winerror.mc:583
4211 msgid "Same drive.\n"
4212 msgstr "Enak pogon.\n"
4214 #: winerror.mc:588
4215 msgid "Not top-level directory.\n"
4216 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4218 #: winerror.mc:593
4219 msgid "Directory is not empty.\n"
4220 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4222 #: winerror.mc:598
4223 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4224 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4226 #: winerror.mc:603
4227 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4228 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4230 #: winerror.mc:608
4231 msgid "Path is busy.\n"
4232 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4234 #: winerror.mc:613
4235 msgid "Already a SUBST target.\n"
4236 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4238 #: winerror.mc:618
4239 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4240 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4242 #: winerror.mc:623
4243 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4244 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4246 #: winerror.mc:628
4247 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4248 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4250 #: winerror.mc:633
4251 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4252 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4254 #: winerror.mc:638
4255 msgid "Volume label too long.\n"
4256 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4258 #: winerror.mc:643
4259 msgid "Too many TCBs.\n"
4260 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4262 #: winerror.mc:648
4263 msgid "Signal refused.\n"
4264 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4266 #: winerror.mc:653
4267 msgid "Segment discarded.\n"
4268 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4270 #: winerror.mc:658
4271 msgid "Segment not locked.\n"
4272 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4274 #: winerror.mc:663
4275 msgid "Bad thread ID address.\n"
4276 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4278 #: winerror.mc:668
4279 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4280 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4282 #: winerror.mc:673
4283 msgid "Path is invalid.\n"
4284 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4286 #: winerror.mc:678
4287 msgid "Signal pending.\n"
4288 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4290 #: winerror.mc:683
4291 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4292 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4294 #: winerror.mc:688
4295 msgid "Lock failed.\n"
4296 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4298 #: winerror.mc:693
4299 msgid "Resource in use.\n"
4300 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4302 #: winerror.mc:698
4303 msgid "Cancel violation.\n"
4304 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4306 #: winerror.mc:703
4307 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4308 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4310 #: winerror.mc:708
4311 msgid "Invalid segment number.\n"
4312 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4314 #: winerror.mc:713
4315 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4316 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4318 #: winerror.mc:718
4319 msgid "File already exists.\n"
4320 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4322 #: winerror.mc:723
4323 msgid "Invalid flag number.\n"
4324 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4326 #: winerror.mc:728
4327 msgid "Semaphore name not found.\n"
4328 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4330 #: winerror.mc:733
4331 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4332 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4334 #: winerror.mc:738
4335 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4336 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4338 #: winerror.mc:743
4339 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4340 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4342 #: winerror.mc:748
4343 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4344 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4346 #: winerror.mc:753
4347 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4348 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4350 #: winerror.mc:758
4351 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4352 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4354 #: winerror.mc:763
4355 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4356 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4358 #: winerror.mc:768
4359 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4360 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4362 #: winerror.mc:773
4363 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4364 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4366 #: winerror.mc:778
4367 msgid "IOPL not enabled.\n"
4368 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4370 #: winerror.mc:783
4371 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4372 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4374 #: winerror.mc:788
4375 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4376 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4378 #: winerror.mc:793
4379 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4380 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4382 #: winerror.mc:798
4383 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4384 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4386 #: winerror.mc:803
4387 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4388 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4390 #: winerror.mc:808
4391 msgid "Environment variable not found.\n"
4392 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4394 #: winerror.mc:813
4395 msgid "No signal sent.\n"
4396 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4398 #: winerror.mc:818
4399 msgid "File name is too long.\n"
4400 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4402 #: winerror.mc:823
4403 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4404 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4406 #: winerror.mc:828
4407 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4408 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4410 #: winerror.mc:833
4411 msgid "Invalid signal number.\n"
4412 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4414 #: winerror.mc:838
4415 msgid "Error setting signal handler.\n"
4416 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4418 #: winerror.mc:843
4419 msgid "Segment locked.\n"
4420 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4422 #: winerror.mc:848
4423 msgid "Too many modules.\n"
4424 msgstr "Preveč modulov.\n"
4426 #: winerror.mc:853
4427 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4428 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4430 #: winerror.mc:858
4431 msgid "Machine type mismatch.\n"
4432 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4434 #: winerror.mc:863
4435 msgid "Bad pipe.\n"
4436 msgstr "Slaba cev.\n"
4438 #: winerror.mc:868
4439 msgid "Pipe busy.\n"
4440 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4442 #: winerror.mc:873
4443 msgid "Pipe closed.\n"
4444 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4446 #: winerror.mc:878
4447 msgid "Pipe not connected.\n"
4448 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4450 #: winerror.mc:883
4451 msgid "More data available.\n"
4452 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4454 #: winerror.mc:888
4455 msgid "Session canceled.\n"
4456 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4458 #: winerror.mc:893
4459 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4460 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4462 #: winerror.mc:898
4463 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4464 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4466 #: winerror.mc:903
4467 msgid "No more data available.\n"
4468 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4470 #: winerror.mc:908
4471 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4472 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4474 #: winerror.mc:913
4475 msgid "Directory name invalid.\n"
4476 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4478 #: winerror.mc:918
4479 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4480 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4482 #: winerror.mc:923
4483 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4484 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4486 #: winerror.mc:928
4487 msgid "Extended attribute table full.\n"
4488 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4490 #: winerror.mc:933
4491 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4492 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4494 #: winerror.mc:938
4495 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4496 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4498 #: winerror.mc:943
4499 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4500 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4502 #: winerror.mc:948
4503 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4504 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4506 #: winerror.mc:953
4507 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4508 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4510 #: winerror.mc:958
4511 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4512 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4514 #: winerror.mc:963
4515 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4516 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4518 #: winerror.mc:968
4519 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4520 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4522 #: winerror.mc:973
4523 msgid "Invalid address.\n"
4524 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4526 #: winerror.mc:978
4527 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4528 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4530 #: winerror.mc:983
4531 msgid "Pipe connected.\n"
4532 msgstr "Cev je povezana.\n"
4534 #: winerror.mc:988
4535 msgid "Pipe listening.\n"
4536 msgstr "Cev posluša.\n"
4538 #: winerror.mc:993
4539 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4540 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4542 #: winerror.mc:998
4543 msgid "I/O operation aborted.\n"
4544 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4546 #: winerror.mc:1003
4547 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4548 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4550 #: winerror.mc:1008
4551 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4552 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4554 #: winerror.mc:1013
4555 msgid "No access to memory location.\n"
4556 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4558 #: winerror.mc:1018
4559 msgid "Swap error.\n"
4560 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4562 #: winerror.mc:1023
4563 msgid "Stack overflow.\n"
4564 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4566 #: winerror.mc:1028
4567 msgid "Invalid message.\n"
4568 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4570 #: winerror.mc:1033
4571 msgid "Cannot complete.\n"
4572 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4574 #: winerror.mc:1038
4575 msgid "Invalid flags.\n"
4576 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4578 #: winerror.mc:1043
4579 msgid "Unrecognized volume.\n"
4580 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4582 #: winerror.mc:1048
4583 msgid "File invalid.\n"
4584 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4586 #: winerror.mc:1053
4587 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4588 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4590 #: winerror.mc:1058
4591 msgid "Nonexistent token.\n"
4592 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4594 #: winerror.mc:1063
4595 msgid "Registry corrupt.\n"
4596 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4598 #: winerror.mc:1068
4599 msgid "Invalid key.\n"
4600 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4602 #: winerror.mc:1073
4603 msgid "Can't open registry key.\n"
4604 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4606 #: winerror.mc:1078
4607 msgid "Can't read registry key.\n"
4608 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4610 #: winerror.mc:1083
4611 msgid "Can't write registry key.\n"
4612 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4614 #: winerror.mc:1088
4615 msgid "Registry has been recovered.\n"
4616 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4618 #: winerror.mc:1093
4619 msgid "Registry is corrupt.\n"
4620 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4622 #: winerror.mc:1098
4623 msgid "I/O to registry failed.\n"
4624 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4626 #: winerror.mc:1103
4627 msgid "Not registry file.\n"
4628 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4630 #: winerror.mc:1108
4631 msgid "Key deleted.\n"
4632 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4634 #: winerror.mc:1113
4635 msgid "No registry log space.\n"
4636 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4638 #: winerror.mc:1118
4639 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4640 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4642 #: winerror.mc:1123
4643 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4644 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4646 #: winerror.mc:1128
4647 msgid "Notify change request in progress.\n"
4648 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4650 #: winerror.mc:1133
4651 msgid "Dependent services are running.\n"
4652 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4654 #: winerror.mc:1138
4655 msgid "Invalid service control.\n"
4656 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4658 #: winerror.mc:1143
4659 msgid "Service request timeout.\n"
4660 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4662 #: winerror.mc:1148
4663 msgid "Cannot create service thread.\n"
4664 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4666 #: winerror.mc:1153
4667 msgid "Service database locked.\n"
4668 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4670 #: winerror.mc:1158
4671 msgid "Service already running.\n"
4672 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4674 #: winerror.mc:1163
4675 msgid "Invalid service account.\n"
4676 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4678 #: winerror.mc:1168
4679 msgid "Service is disabled.\n"
4680 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4682 #: winerror.mc:1173
4683 msgid "Circular dependency.\n"
4684 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4686 #: winerror.mc:1178
4687 msgid "Service does not exist.\n"
4688 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4690 #: winerror.mc:1183
4691 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4692 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4694 #: winerror.mc:1188
4695 msgid "Service not active.\n"
4696 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4698 #: winerror.mc:1193
4699 msgid "Service controller connect failed.\n"
4700 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4702 #: winerror.mc:1198
4703 msgid "Exception in service.\n"
4704 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4706 #: winerror.mc:1203
4707 msgid "Database does not exist.\n"
4708 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4710 #: winerror.mc:1208
4711 msgid "Service-specific error.\n"
4712 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4714 #: winerror.mc:1213
4715 msgid "Process aborted.\n"
4716 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4718 #: winerror.mc:1218
4719 msgid "Service dependency failed.\n"
4720 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4722 #: winerror.mc:1223
4723 msgid "Service login failed.\n"
4724 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4726 #: winerror.mc:1228
4727 msgid "Service start-hang.\n"
4728 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4730 #: winerror.mc:1233
4731 msgid "Invalid service lock.\n"
4732 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4734 #: winerror.mc:1238
4735 msgid "Service marked for delete.\n"
4736 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4738 #: winerror.mc:1243
4739 msgid "Service exists.\n"
4740 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4742 #: winerror.mc:1248
4743 msgid "System running last-known-good config.\n"
4744 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4746 #: winerror.mc:1253
4747 msgid "Service dependency deleted.\n"
4748 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4750 #: winerror.mc:1258
4751 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4752 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4754 #: winerror.mc:1263
4755 msgid "Service not started since last boot.\n"
4756 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4758 #: winerror.mc:1268
4759 msgid "Duplicate service name.\n"
4760 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4762 #: winerror.mc:1273
4763 msgid "Different service account.\n"
4764 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4766 #: winerror.mc:1278
4767 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4768 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4770 #: winerror.mc:1283
4771 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4772 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4774 #: winerror.mc:1288
4775 msgid "No recovery program for service.\n"
4776 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4778 #: winerror.mc:1293
4779 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4780 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4782 #: winerror.mc:1298
4783 msgid "End of media.\n"
4784 msgstr "Konec medija.\n"
4786 #: winerror.mc:1303
4787 msgid "Filemark detected.\n"
4788 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4790 #: winerror.mc:1308
4791 msgid "Beginning of media.\n"
4792 msgstr "Začetek medija.\n"
4794 #: winerror.mc:1313
4795 msgid "Setmark detected.\n"
4796 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4798 #: winerror.mc:1318
4799 msgid "No data detected.\n"
4800 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4802 #: winerror.mc:1323
4803 msgid "Partition failure.\n"
4804 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4806 #: winerror.mc:1328
4807 msgid "Invalid block length.\n"
4808 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4810 #: winerror.mc:1333
4811 msgid "Device not partitioned.\n"
4812 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4814 #: winerror.mc:1338
4815 msgid "Unable to lock media.\n"
4816 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4818 #: winerror.mc:1343
4819 msgid "Unable to unload media.\n"
4820 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4822 #: winerror.mc:1348
4823 msgid "Media changed.\n"
4824 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4826 #: winerror.mc:1353
4827 msgid "I/O bus reset.\n"
4828 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4830 #: winerror.mc:1358
4831 msgid "No media in drive.\n"
4832 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4834 #: winerror.mc:1363
4835 msgid "No Unicode translation.\n"
4836 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4838 #: winerror.mc:1368
4839 #, fuzzy
4840 #| msgid "DLL init failed.\n"
4841 msgid "DLL initialization failed.\n"
4842 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4844 #: winerror.mc:1373
4845 msgid "Shutdown in progress.\n"
4846 msgstr "Izklop poteka.\n"
4848 #: winerror.mc:1378
4849 msgid "No shutdown in progress.\n"
4850 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4852 #: winerror.mc:1383
4853 msgid "I/O device error.\n"
4854 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4856 #: winerror.mc:1388
4857 msgid "No serial devices found.\n"
4858 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4860 #: winerror.mc:1393
4861 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4862 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4864 #: winerror.mc:1398
4865 msgid "Serial I/O completed.\n"
4866 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4868 #: winerror.mc:1403
4869 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4870 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4872 #: winerror.mc:1408
4873 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4874 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4876 #: winerror.mc:1413
4877 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4878 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4880 #: winerror.mc:1418
4881 msgid "Unknown floppy error.\n"
4882 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4884 #: winerror.mc:1423
4885 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4886 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4888 #: winerror.mc:1428
4889 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4890 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4892 #: winerror.mc:1433
4893 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4894 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4896 #: winerror.mc:1438
4897 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4898 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4900 #: winerror.mc:1443
4901 msgid "End of tape media.\n"
4902 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4904 #: winerror.mc:1448
4905 msgid "Not enough server memory.\n"
4906 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4908 #: winerror.mc:1453
4909 msgid "Possible deadlock.\n"
4910 msgstr "Možen zaklep.\n"
4912 #: winerror.mc:1458
4913 msgid "Incorrect alignment.\n"
4914 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4916 #: winerror.mc:1463
4917 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4918 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4920 #: winerror.mc:1468
4921 msgid "Set-power-state failed.\n"
4922 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4924 #: winerror.mc:1473
4925 msgid "Too many links.\n"
4926 msgstr "Preveč povezav.\n"
4928 #: winerror.mc:1478
4929 msgid "Newer windows version needed.\n"
4930 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4932 #: winerror.mc:1483
4933 msgid "Wrong operating system.\n"
4934 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4936 #: winerror.mc:1488
4937 msgid "Single-instance application.\n"
4938 msgstr "Program enega primerka.\n"
4940 #: winerror.mc:1493
4941 msgid "Real-mode application.\n"
4942 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4944 #: winerror.mc:1498
4945 msgid "Invalid DLL.\n"
4946 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4948 #: winerror.mc:1503
4949 msgid "No associated application.\n"
4950 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4952 #: winerror.mc:1508
4953 msgid "DDE failure.\n"
4954 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4956 #: winerror.mc:1513
4957 msgid "DLL not found.\n"
4958 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4960 #: winerror.mc:1518
4961 msgid "Out of user handles.\n"
4962 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4964 #: winerror.mc:1523
4965 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4966 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4968 #: winerror.mc:1528
4969 msgid "The source element is empty.\n"
4970 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4972 #: winerror.mc:1533
4973 msgid "The destination element is full.\n"
4974 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4976 #: winerror.mc:1538
4977 msgid "The element address is invalid.\n"
4978 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4980 #: winerror.mc:1543
4981 msgid "The magazine is not present.\n"
4982 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4984 #: winerror.mc:1548
4985 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4986 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4988 #: winerror.mc:1553
4989 msgid "The device requires cleaning.\n"
4990 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4992 #: winerror.mc:1558
4993 msgid "The device door is open.\n"
4994 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4996 #: winerror.mc:1563
4997 msgid "The device is not connected.\n"
4998 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5000 #: winerror.mc:1568
5001 msgid "Element not found.\n"
5002 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5004 #: winerror.mc:1573
5005 msgid "No match found.\n"
5006 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5008 #: winerror.mc:1578
5009 msgid "Property set not found.\n"
5010 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5012 #: winerror.mc:1583
5013 msgid "Point not found.\n"
5014 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5016 #: winerror.mc:1588
5017 msgid "No running tracking service.\n"
5018 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5020 #: winerror.mc:1593
5021 msgid "No such volume ID.\n"
5022 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5024 #: winerror.mc:1598
5025 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5026 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5028 #: winerror.mc:1603
5029 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5030 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5032 #: winerror.mc:1608
5033 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5034 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5036 #: winerror.mc:1613
5037 msgid "The journal is being deleted.\n"
5038 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5040 #: winerror.mc:1618
5041 msgid "The journal is not active.\n"
5042 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5044 #: winerror.mc:1623
5045 msgid "Potential matching file found.\n"
5046 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5048 #: winerror.mc:1628
5049 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5050 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5052 #: winerror.mc:1633
5053 msgid "Invalid device name.\n"
5054 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5056 #: winerror.mc:1638
5057 msgid "Connection unavailable.\n"
5058 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5060 #: winerror.mc:1643
5061 msgid "Device already remembered.\n"
5062 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5064 #: winerror.mc:1648
5065 msgid "No network or bad path.\n"
5066 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5068 #: winerror.mc:1653
5069 msgid "Invalid network provider name.\n"
5070 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5072 #: winerror.mc:1658
5073 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5074 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5076 #: winerror.mc:1663
5077 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5078 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5080 #: winerror.mc:1668
5081 msgid "Not a container.\n"
5082 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5084 #: winerror.mc:1673
5085 msgid "Extended error.\n"
5086 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5088 #: winerror.mc:1678
5089 msgid "Invalid group name.\n"
5090 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5092 #: winerror.mc:1683
5093 msgid "Invalid computer name.\n"
5094 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5096 #: winerror.mc:1688
5097 msgid "Invalid event name.\n"
5098 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5100 #: winerror.mc:1693
5101 msgid "Invalid domain name.\n"
5102 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5104 #: winerror.mc:1698
5105 msgid "Invalid service name.\n"
5106 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5108 #: winerror.mc:1703
5109 msgid "Invalid network name.\n"
5110 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5112 #: winerror.mc:1708
5113 msgid "Invalid share name.\n"
5114 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5116 #: winerror.mc:1718
5117 msgid "Invalid message name.\n"
5118 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5120 #: winerror.mc:1723
5121 msgid "Invalid message destination.\n"
5122 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5124 #: winerror.mc:1728
5125 msgid "Session credential conflict.\n"
5126 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5128 #: winerror.mc:1733
5129 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5130 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5132 #: winerror.mc:1738
5133 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5134 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5136 #: winerror.mc:1743
5137 msgid "No network.\n"
5138 msgstr "Ni omrežja.\n"
5140 #: winerror.mc:1748
5141 msgid "Operation canceled by user.\n"
5142 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5144 #: winerror.mc:1753
5145 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5146 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5148 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5149 msgid "Connection refused.\n"
5150 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5152 #: winerror.mc:1763
5153 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5154 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5156 #: winerror.mc:1768
5157 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5158 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5160 #: winerror.mc:1773
5161 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5162 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5164 #: winerror.mc:1778
5165 msgid "Connection invalid.\n"
5166 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5168 #: winerror.mc:1783
5169 msgid "Connection is active.\n"
5170 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5172 #: winerror.mc:1788
5173 msgid "Network unreachable.\n"
5174 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5176 #: winerror.mc:1793
5177 msgid "Host unreachable.\n"
5178 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5180 #: winerror.mc:1798
5181 msgid "Protocol unreachable.\n"
5182 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5184 #: winerror.mc:1803
5185 msgid "Port unreachable.\n"
5186 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5188 #: winerror.mc:1808
5189 msgid "Request aborted.\n"
5190 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5192 #: winerror.mc:1813
5193 msgid "Connection aborted.\n"
5194 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5196 #: winerror.mc:1818
5197 msgid "Please retry operation.\n"
5198 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5200 #: winerror.mc:1823
5201 msgid "Connection count limit reached.\n"
5202 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5204 #: winerror.mc:1828
5205 msgid "Login time restriction.\n"
5206 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5208 #: winerror.mc:1833
5209 msgid "Login workstation restriction.\n"
5210 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5212 #: winerror.mc:1838
5213 msgid "Incorrect network address.\n"
5214 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5216 #: winerror.mc:1843
5217 msgid "Service already registered.\n"
5218 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5220 #: winerror.mc:1848
5221 msgid "Service not found.\n"
5222 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5224 #: winerror.mc:1853
5225 msgid "User not authenticated.\n"
5226 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5228 #: winerror.mc:1858
5229 msgid "User not logged on.\n"
5230 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5232 #: winerror.mc:1863
5233 msgid "Continue work in progress.\n"
5234 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5236 #: winerror.mc:1868
5237 msgid "Already initialized.\n"
5238 msgstr "Že začeto.\n"
5240 #: winerror.mc:1873
5241 msgid "No more local devices.\n"
5242 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5244 #: winerror.mc:1878
5245 msgid "The site does not exist.\n"
5246 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5248 #: winerror.mc:1883
5249 msgid "The domain controller already exists.\n"
5250 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5252 #: winerror.mc:1888
5253 msgid "Supported only when connected.\n"
5254 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5256 #: winerror.mc:1893
5257 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5258 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5260 #: winerror.mc:1898
5261 msgid "The user profile is invalid.\n"
5262 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5264 #: winerror.mc:1903
5265 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5266 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5268 #: winerror.mc:1908
5269 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5270 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5272 #: winerror.mc:1913
5273 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5274 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5276 #: winerror.mc:1918
5277 msgid "No quotas for account.\n"
5278 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5280 #: winerror.mc:1923
5281 msgid "Local user session key.\n"
5282 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5284 #: winerror.mc:1928
5285 msgid "Password too complex for LM.\n"
5286 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5288 #: winerror.mc:1933
5289 msgid "Unknown revision.\n"
5290 msgstr "Neznana predelava.\n"
5292 #: winerror.mc:1938
5293 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5294 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5296 #: winerror.mc:1943
5297 msgid "Invalid owner.\n"
5298 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5300 #: winerror.mc:1948
5301 msgid "Invalid primary group.\n"
5302 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5304 #: winerror.mc:1953
5305 msgid "No impersonation token.\n"
5306 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5308 #: winerror.mc:1958
5309 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5310 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5312 #: winerror.mc:1963
5313 msgid "No logon servers available.\n"
5314 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5316 #: winerror.mc:1968
5317 msgid "No such logon session.\n"
5318 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5320 #: winerror.mc:1973
5321 msgid "No such privilege.\n"
5322 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5324 #: winerror.mc:1978
5325 msgid "Privilege not held.\n"
5326 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5328 #: winerror.mc:1983
5329 msgid "Invalid account name.\n"
5330 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5332 #: winerror.mc:1988
5333 msgid "User already exists.\n"
5334 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5336 #: winerror.mc:1993
5337 msgid "No such user.\n"
5338 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5340 #: winerror.mc:1998
5341 msgid "Group already exists.\n"
5342 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5344 #: winerror.mc:2003
5345 msgid "No such group.\n"
5346 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5348 #: winerror.mc:2008
5349 msgid "User already in group.\n"
5350 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5352 #: winerror.mc:2013
5353 msgid "User not in group.\n"
5354 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5356 #: winerror.mc:2018
5357 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5358 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5360 #: winerror.mc:2023
5361 msgid "Wrong password.\n"
5362 msgstr "Napačno geslo.\n"
5364 #: winerror.mc:2028
5365 msgid "Ill-formed password.\n"
5366 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5368 #: winerror.mc:2033
5369 msgid "Password restriction.\n"
5370 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5372 #: winerror.mc:2038
5373 msgid "Logon failure.\n"
5374 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5376 #: winerror.mc:2043
5377 msgid "Account restriction.\n"
5378 msgstr "Omejitev računa.\n"
5380 #: winerror.mc:2048
5381 msgid "Invalid logon hours.\n"
5382 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5384 #: winerror.mc:2053
5385 msgid "Invalid workstation.\n"
5386 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5388 #: winerror.mc:2058
5389 msgid "Password expired.\n"
5390 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5392 #: winerror.mc:2063
5393 msgid "Account disabled.\n"
5394 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5396 #: winerror.mc:2068
5397 msgid "No security ID mapped.\n"
5398 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5400 #: winerror.mc:2073
5401 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5402 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5404 #: winerror.mc:2078
5405 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5406 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5408 #: winerror.mc:2083
5409 msgid "Invalid sub authority.\n"
5410 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5412 #: winerror.mc:2088
5413 msgid "Invalid ACL.\n"
5414 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5416 #: winerror.mc:2093
5417 msgid "Invalid SID.\n"
5418 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5420 #: winerror.mc:2098
5421 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5422 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5424 #: winerror.mc:2103
5425 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5426 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5428 #: winerror.mc:2108
5429 msgid "Server disabled.\n"
5430 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5432 #: winerror.mc:2113
5433 msgid "Server not disabled.\n"
5434 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5436 #: winerror.mc:2118
5437 msgid "Invalid ID authority.\n"
5438 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5440 #: winerror.mc:2123
5441 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5442 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5444 #: winerror.mc:2128
5445 msgid "Invalid group attributes.\n"
5446 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5448 #: winerror.mc:2133
5449 msgid "Bad impersonation level.\n"
5450 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5452 #: winerror.mc:2138
5453 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5454 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5456 #: winerror.mc:2143
5457 msgid "Bad validation class.\n"
5458 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5460 #: winerror.mc:2148
5461 msgid "Bad token type.\n"
5462 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5464 #: winerror.mc:2153
5465 msgid "No security on object.\n"
5466 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5468 #: winerror.mc:2158
5469 msgid "Can't access domain information.\n"
5470 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5472 #: winerror.mc:2163
5473 msgid "Invalid server state.\n"
5474 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5476 #: winerror.mc:2168
5477 msgid "Invalid domain state.\n"
5478 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5480 #: winerror.mc:2173
5481 msgid "Invalid domain role.\n"
5482 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5484 #: winerror.mc:2178
5485 msgid "No such domain.\n"
5486 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5488 #: winerror.mc:2183
5489 msgid "Domain already exists.\n"
5490 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5492 #: winerror.mc:2188
5493 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5494 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5496 #: winerror.mc:2193
5497 msgid "Internal database corruption.\n"
5498 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5500 #: winerror.mc:2198
5501 msgid "Internal error.\n"
5502 msgstr "Notranja napaka.\n"
5504 #: winerror.mc:2203
5505 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5506 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5508 #: winerror.mc:2208
5509 msgid "Bad descriptor format.\n"
5510 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5512 #: winerror.mc:2213
5513 msgid "Not a logon process.\n"
5514 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5516 #: winerror.mc:2218
5517 msgid "Logon session ID exists.\n"
5518 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5520 #: winerror.mc:2223
5521 msgid "Unknown authentication package.\n"
5522 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5524 #: winerror.mc:2228
5525 msgid "Bad logon session state.\n"
5526 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5528 #: winerror.mc:2233
5529 msgid "Logon session ID collision.\n"
5530 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5532 #: winerror.mc:2238
5533 msgid "Invalid logon type.\n"
5534 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5536 #: winerror.mc:2243
5537 msgid "Cannot impersonate.\n"
5538 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5540 #: winerror.mc:2248
5541 msgid "Invalid transaction state.\n"
5542 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5544 #: winerror.mc:2253
5545 msgid "Security DB commit failure.\n"
5546 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5548 #: winerror.mc:2258
5549 msgid "Account is built-in.\n"
5550 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5552 #: winerror.mc:2263
5553 msgid "Group is built-in.\n"
5554 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5556 #: winerror.mc:2268
5557 msgid "User is built-in.\n"
5558 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5560 #: winerror.mc:2273
5561 msgid "Group is primary for user.\n"
5562 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5564 #: winerror.mc:2278
5565 msgid "Token already in use.\n"
5566 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5568 #: winerror.mc:2283
5569 msgid "No such local group.\n"
5570 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5572 #: winerror.mc:2288
5573 msgid "User not in local group.\n"
5574 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5576 #: winerror.mc:2293
5577 msgid "User already in local group.\n"
5578 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5580 #: winerror.mc:2298
5581 msgid "Local group already exists.\n"
5582 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5584 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5585 msgid "Logon type not granted.\n"
5586 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5588 #: winerror.mc:2308
5589 msgid "Too many secrets.\n"
5590 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5592 #: winerror.mc:2313
5593 msgid "Secret too long.\n"
5594 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5596 #: winerror.mc:2318
5597 msgid "Internal security DB error.\n"
5598 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5600 #: winerror.mc:2323
5601 msgid "Too many context IDs.\n"
5602 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5604 #: winerror.mc:2333
5605 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5606 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5608 #: winerror.mc:2338
5609 msgid "No such member.\n"
5610 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5612 #: winerror.mc:2343
5613 msgid "Invalid member.\n"
5614 msgstr "Neveljaven član.\n"
5616 #: winerror.mc:2348
5617 msgid "Too many SIDs.\n"
5618 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5620 #: winerror.mc:2353
5621 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5622 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5624 #: winerror.mc:2358
5625 msgid "No inheritable components.\n"
5626 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5628 #: winerror.mc:2363
5629 msgid "File or directory corrupt.\n"
5630 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5632 #: winerror.mc:2368
5633 msgid "Disk is corrupt.\n"
5634 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5636 #: winerror.mc:2373
5637 msgid "No user session key.\n"
5638 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5640 #: winerror.mc:2378
5641 msgid "License quota exceeded.\n"
5642 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5644 #: winerror.mc:2383
5645 msgid "Wrong target name.\n"
5646 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5648 #: winerror.mc:2388
5649 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5650 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5652 #: winerror.mc:2393
5653 msgid "Time skew between client and server.\n"
5654 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5656 #: winerror.mc:2398
5657 msgid "Invalid window handle.\n"
5658 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5660 #: winerror.mc:2403
5661 msgid "Invalid menu handle.\n"
5662 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5664 #: winerror.mc:2408
5665 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5666 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5668 #: winerror.mc:2413
5669 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5670 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5672 #: winerror.mc:2418
5673 msgid "Invalid hook handle.\n"
5674 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5676 #: winerror.mc:2423
5677 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5678 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5680 #: winerror.mc:2428
5681 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5682 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5684 #: winerror.mc:2433
5685 msgid "Can't find window class.\n"
5686 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5688 #: winerror.mc:2438
5689 msgid "Window owned by another thread.\n"
5690 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5692 #: winerror.mc:2443
5693 msgid "Hotkey already registered.\n"
5694 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5696 #: winerror.mc:2448
5697 msgid "Class already exists.\n"
5698 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5700 #: winerror.mc:2453
5701 msgid "Class does not exist.\n"
5702 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5704 #: winerror.mc:2458
5705 msgid "Class has open windows.\n"
5706 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5708 #: winerror.mc:2463
5709 msgid "Invalid index.\n"
5710 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5712 #: winerror.mc:2468
5713 msgid "Invalid icon handle.\n"
5714 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5716 #: winerror.mc:2473
5717 msgid "Private dialog index.\n"
5718 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5720 #: winerror.mc:2478
5721 msgid "List box ID not found.\n"
5722 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5724 #: winerror.mc:2483
5725 msgid "No wildcard characters.\n"
5726 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5728 #: winerror.mc:2488
5729 msgid "Clipboard not open.\n"
5730 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5732 #: winerror.mc:2493
5733 msgid "Hotkey not registered.\n"
5734 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5736 #: winerror.mc:2498
5737 msgid "Not a dialog window.\n"
5738 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5740 #: winerror.mc:2503
5741 msgid "Control ID not found.\n"
5742 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5744 #: winerror.mc:2508
5745 msgid "Invalid combo box message.\n"
5746 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5748 #: winerror.mc:2513
5749 msgid "Not a combo box window.\n"
5750 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5752 #: winerror.mc:2518
5753 msgid "Invalid edit height.\n"
5754 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5756 #: winerror.mc:2523
5757 msgid "DC not found.\n"
5758 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5760 #: winerror.mc:2528
5761 msgid "Invalid hook filter.\n"
5762 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5764 #: winerror.mc:2533
5765 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5766 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5768 #: winerror.mc:2538
5769 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5770 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5772 #: winerror.mc:2543
5773 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5774 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5776 #: winerror.mc:2548
5777 msgid "Journal hook already set.\n"
5778 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5780 #: winerror.mc:2553
5781 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5782 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5784 #: winerror.mc:2558
5785 msgid "Invalid list box message.\n"
5786 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5788 #: winerror.mc:2563
5789 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5790 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5792 #: winerror.mc:2568
5793 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5794 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5796 #: winerror.mc:2573
5797 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5798 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5800 #: winerror.mc:2578
5801 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5802 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5804 #: winerror.mc:2583
5805 msgid "Window has no system menu.\n"
5806 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5808 #: winerror.mc:2588
5809 msgid "Invalid message box style.\n"
5810 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5812 #: winerror.mc:2593
5813 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5814 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5816 #: winerror.mc:2598
5817 msgid "Screen already locked.\n"
5818 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5820 #: winerror.mc:2603
5821 msgid "Window handles have different parents.\n"
5822 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5824 #: winerror.mc:2608
5825 msgid "Not a child window.\n"
5826 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5828 #: winerror.mc:2613
5829 msgid "Invalid GW command.\n"
5830 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5832 #: winerror.mc:2618
5833 msgid "Invalid thread ID.\n"
5834 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5836 #: winerror.mc:2623
5837 msgid "Not an MDI child window.\n"
5838 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5840 #: winerror.mc:2628
5841 msgid "Popup menu already active.\n"
5842 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5844 #: winerror.mc:2633
5845 msgid "No scrollbars.\n"
5846 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5848 #: winerror.mc:2638
5849 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5850 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5852 #: winerror.mc:2643
5853 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5854 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5856 #: winerror.mc:2648
5857 msgid "No system resources.\n"
5858 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5860 #: winerror.mc:2653
5861 msgid "No non-paged system resources.\n"
5862 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5864 #: winerror.mc:2658
5865 msgid "No paged system resources.\n"
5866 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5868 #: winerror.mc:2663
5869 msgid "No working set quota.\n"
5870 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5872 #: winerror.mc:2668
5873 msgid "No page file quota.\n"
5874 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5876 #: winerror.mc:2673
5877 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5878 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5880 #: winerror.mc:2678
5881 msgid "Menu item not found.\n"
5882 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5884 #: winerror.mc:2683
5885 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5886 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5888 #: winerror.mc:2688
5889 msgid "Hook type not allowed.\n"
5890 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5892 #: winerror.mc:2693
5893 msgid "Interactive window station required.\n"
5894 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5896 #: winerror.mc:2698
5897 msgid "Timeout.\n"
5898 msgstr "Zakasnitev.\n"
5900 #: winerror.mc:2703
5901 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5902 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5904 #: winerror.mc:2708
5905 msgid "Event log file corrupt.\n"
5906 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5908 #: winerror.mc:2713
5909 msgid "Event log can't start.\n"
5910 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5912 #: winerror.mc:2718
5913 msgid "Event log file full.\n"
5914 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5916 #: winerror.mc:2723
5917 msgid "Event log file changed.\n"
5918 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5920 #: winerror.mc:2728
5921 msgid "Installer service failed.\n"
5922 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5924 #: winerror.mc:2733
5925 msgid "Installation aborted by user.\n"
5926 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5928 #: winerror.mc:2738
5929 msgid "Installation failure.\n"
5930 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5932 #: winerror.mc:2743
5933 msgid "Installation suspended.\n"
5934 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5936 #: winerror.mc:2748
5937 msgid "Unknown product.\n"
5938 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5940 #: winerror.mc:2753
5941 msgid "Unknown feature.\n"
5942 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5944 #: winerror.mc:2758
5945 msgid "Unknown component.\n"
5946 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5948 #: winerror.mc:2763
5949 msgid "Unknown property.\n"
5950 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5952 #: winerror.mc:2768
5953 msgid "Invalid handle state.\n"
5954 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5956 #: winerror.mc:2773
5957 msgid "Bad configuration.\n"
5958 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5960 #: winerror.mc:2778
5961 msgid "Index is missing.\n"
5962 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5964 #: winerror.mc:2783
5965 msgid "Installation source is missing.\n"
5966 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5968 #: winerror.mc:2788
5969 msgid "Wrong installation package version.\n"
5970 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5972 #: winerror.mc:2793
5973 msgid "Product uninstalled.\n"
5974 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5976 #: winerror.mc:2798
5977 msgid "Invalid query syntax.\n"
5978 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5980 #: winerror.mc:2803
5981 msgid "Invalid field.\n"
5982 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5984 #: winerror.mc:2808
5985 msgid "Device removed.\n"
5986 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5988 #: winerror.mc:2813
5989 msgid "Installation already running.\n"
5990 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5992 #: winerror.mc:2818
5993 msgid "Installation package failed to open.\n"
5994 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5996 #: winerror.mc:2823
5997 msgid "Installation package is invalid.\n"
5998 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6000 #: winerror.mc:2828
6001 msgid "Installer user interface failed.\n"
6002 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6004 #: winerror.mc:2833
6005 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6006 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6008 #: winerror.mc:2838
6009 msgid "Installation language not supported.\n"
6010 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6012 #: winerror.mc:2843
6013 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6014 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6016 #: winerror.mc:2848
6017 msgid "Installation package rejected.\n"
6018 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6020 #: winerror.mc:2853
6021 msgid "Function could not be called.\n"
6022 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6024 #: winerror.mc:2858
6025 msgid "Function failed.\n"
6026 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6028 #: winerror.mc:2863
6029 msgid "Invalid table.\n"
6030 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6032 #: winerror.mc:2868
6033 msgid "Data type mismatch.\n"
6034 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6036 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6037 msgid "Unsupported type.\n"
6038 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6040 #: winerror.mc:2878
6041 msgid "Creation failed.\n"
6042 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6044 #: winerror.mc:2883
6045 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6046 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6048 #: winerror.mc:2888
6049 msgid "Installation platform not supported.\n"
6050 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6052 #: winerror.mc:2893
6053 msgid "Installer not used.\n"
6054 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6056 #: winerror.mc:2898
6057 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6058 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6060 #: winerror.mc:2903
6061 msgid "Invalid patch package.\n"
6062 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6064 #: winerror.mc:2908
6065 msgid "Unsupported patch package.\n"
6066 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6068 #: winerror.mc:2913
6069 msgid "Another version is installed.\n"
6070 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6072 #: winerror.mc:2918
6073 msgid "Invalid command line.\n"
6074 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6076 #: winerror.mc:2923
6077 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6078 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6080 #: winerror.mc:2928
6081 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6082 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6084 #: winerror.mc:2933
6085 msgid "Invalid string binding.\n"
6086 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6088 #: winerror.mc:2938
6089 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6090 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6092 #: winerror.mc:2943
6093 msgid "Invalid binding.\n"
6094 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6096 #: winerror.mc:2948
6097 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6098 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6100 #: winerror.mc:2953
6101 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6102 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6104 #: winerror.mc:2958
6105 msgid "Invalid string UUID.\n"
6106 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6108 #: winerror.mc:2963
6109 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6110 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6112 #: winerror.mc:2968
6113 msgid "Invalid network address.\n"
6114 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6116 #: winerror.mc:2973
6117 msgid "No endpoint found.\n"
6118 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6120 #: winerror.mc:2978
6121 msgid "Invalid timeout value.\n"
6122 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6124 #: winerror.mc:2983
6125 msgid "Object UUID not found.\n"
6126 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6128 #: winerror.mc:2988
6129 msgid "UUID already registered.\n"
6130 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6132 #: winerror.mc:2993
6133 msgid "UUID type already registered.\n"
6134 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6136 #: winerror.mc:2998
6137 msgid "Server already listening.\n"
6138 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6140 #: winerror.mc:3003
6141 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6142 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6144 #: winerror.mc:3008
6145 msgid "RPC server not listening.\n"
6146 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6148 #: winerror.mc:3013
6149 msgid "Unknown manager type.\n"
6150 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6152 #: winerror.mc:3018
6153 msgid "Unknown interface.\n"
6154 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6156 #: winerror.mc:3023
6157 msgid "No bindings.\n"
6158 msgstr "Ni vezav.\n"
6160 #: winerror.mc:3028
6161 msgid "No protocol sequences.\n"
6162 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6164 #: winerror.mc:3033
6165 msgid "Can't create endpoint.\n"
6166 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6168 #: winerror.mc:3038
6169 msgid "Out of resources.\n"
6170 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6172 #: winerror.mc:3043
6173 msgid "RPC server unavailable.\n"
6174 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6176 #: winerror.mc:3048
6177 msgid "RPC server too busy.\n"
6178 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6180 #: winerror.mc:3053
6181 msgid "Invalid network options.\n"
6182 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6184 #: winerror.mc:3058
6185 msgid "No RPC call active.\n"
6186 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6188 #: winerror.mc:3063
6189 msgid "RPC call failed.\n"
6190 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6192 #: winerror.mc:3068
6193 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6194 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6196 #: winerror.mc:3073
6197 msgid "RPC protocol error.\n"
6198 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6200 #: winerror.mc:3078
6201 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6202 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6204 #: winerror.mc:3088
6205 msgid "Invalid tag.\n"
6206 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6208 #: winerror.mc:3093
6209 msgid "Invalid array bounds.\n"
6210 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6212 #: winerror.mc:3098
6213 msgid "No entry name.\n"
6214 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6216 #: winerror.mc:3103
6217 msgid "Invalid name syntax.\n"
6218 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6220 #: winerror.mc:3108
6221 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6222 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6224 #: winerror.mc:3113
6225 msgid "No network address.\n"
6226 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6228 #: winerror.mc:3118
6229 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6230 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6232 #: winerror.mc:3123
6233 msgid "Unknown authentication type.\n"
6234 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6236 #: winerror.mc:3128
6237 msgid "Maximum calls too low.\n"
6238 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6240 #: winerror.mc:3133
6241 msgid "String too long.\n"
6242 msgstr "Niz je predolg.\n"
6244 #: winerror.mc:3138
6245 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6246 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6248 #: winerror.mc:3143
6249 msgid "Procedure number out of range.\n"
6250 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6252 #: winerror.mc:3148
6253 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6254 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6256 #: winerror.mc:3153
6257 msgid "Unknown authentication service.\n"
6258 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6260 #: winerror.mc:3158
6261 msgid "Unknown authentication level.\n"
6262 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6264 #: winerror.mc:3163
6265 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6266 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6268 #: winerror.mc:3168
6269 msgid "Unknown authorization service.\n"
6270 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6272 #: winerror.mc:3173
6273 msgid "Invalid entry.\n"
6274 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6276 #: winerror.mc:3178
6277 msgid "Can't perform operation.\n"
6278 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6280 #: winerror.mc:3183
6281 msgid "Endpoints not registered.\n"
6282 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6284 #: winerror.mc:3188
6285 msgid "Nothing to export.\n"
6286 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6288 #: winerror.mc:3193
6289 msgid "Incomplete name.\n"
6290 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6292 #: winerror.mc:3198
6293 msgid "Invalid version option.\n"
6294 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6296 #: winerror.mc:3203
6297 msgid "No more members.\n"
6298 msgstr "Ni več članov.\n"
6300 #: winerror.mc:3208
6301 msgid "Not all objects unexported.\n"
6302 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6304 #: winerror.mc:3213
6305 msgid "Interface not found.\n"
6306 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6308 #: winerror.mc:3218
6309 msgid "Entry already exists.\n"
6310 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6312 #: winerror.mc:3223
6313 msgid "Entry not found.\n"
6314 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6316 #: winerror.mc:3228
6317 msgid "Name service unavailable.\n"
6318 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6320 #: winerror.mc:3233
6321 msgid "Invalid network address family.\n"
6322 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6324 #: winerror.mc:3238
6325 msgid "Operation not supported.\n"
6326 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6328 #: winerror.mc:3243
6329 msgid "No security context available.\n"
6330 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6332 #: winerror.mc:3248
6333 msgid "RPCInternal error.\n"
6334 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6336 #: winerror.mc:3253
6337 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6338 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6340 #: winerror.mc:3258
6341 msgid "Address error.\n"
6342 msgstr "Napaka naslova.\n"
6344 #: winerror.mc:3263
6345 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6346 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6348 #: winerror.mc:3268
6349 msgid "Floating-point underflow.\n"
6350 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6352 #: winerror.mc:3273
6353 msgid "Floating-point overflow.\n"
6354 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6356 #: winerror.mc:3278
6357 msgid "No more entries.\n"
6358 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6360 #: winerror.mc:3283
6361 msgid "Character translation table open failed.\n"
6362 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6364 #: winerror.mc:3288
6365 msgid "Character translation table file too small.\n"
6366 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6368 #: winerror.mc:3293
6369 msgid "Null context handle.\n"
6370 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6372 #: winerror.mc:3298
6373 msgid "Context handle damaged.\n"
6374 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6376 #: winerror.mc:3303
6377 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6378 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6380 #: winerror.mc:3308
6381 msgid "Cannot get call handle.\n"
6382 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6384 #: winerror.mc:3313
6385 msgid "Null reference pointer.\n"
6386 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6388 #: winerror.mc:3318
6389 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6390 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6392 #: winerror.mc:3323
6393 msgid "Byte count too small.\n"
6394 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6396 #: winerror.mc:3328
6397 msgid "Bad stub data.\n"
6398 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6400 #: winerror.mc:3333
6401 msgid "Invalid user buffer.\n"
6402 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6404 #: winerror.mc:3338
6405 msgid "Unrecognized media.\n"
6406 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6408 #: winerror.mc:3343
6409 msgid "No trust secret.\n"
6410 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6412 #: winerror.mc:3348
6413 msgid "No trust SAM account.\n"
6414 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6416 #: winerror.mc:3353
6417 msgid "Trusted domain failure.\n"
6418 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6420 #: winerror.mc:3358
6421 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6422 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6424 #: winerror.mc:3363
6425 msgid "Trust logon failure.\n"
6426 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6428 #: winerror.mc:3368
6429 msgid "RPC call already in progress.\n"
6430 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6432 #: winerror.mc:3373
6433 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6434 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6436 #: winerror.mc:3378
6437 msgid "Account expired.\n"
6438 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6440 #: winerror.mc:3383
6441 msgid "Redirector has open handles.\n"
6442 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6444 #: winerror.mc:3388
6445 msgid "Printer driver already installed.\n"
6446 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6448 #: winerror.mc:3393
6449 msgid "Unknown port.\n"
6450 msgstr "Neznana vrata.\n"
6452 #: winerror.mc:3398
6453 msgid "Unknown printer driver.\n"
6454 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6456 #: winerror.mc:3403
6457 msgid "Unknown print processor.\n"
6458 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6460 #: winerror.mc:3408
6461 msgid "Invalid separator file.\n"
6462 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6464 #: winerror.mc:3413
6465 msgid "Invalid priority.\n"
6466 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6468 #: winerror.mc:3418
6469 msgid "Invalid printer name.\n"
6470 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6472 #: winerror.mc:3423
6473 msgid "Printer already exists.\n"
6474 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6476 #: winerror.mc:3428
6477 msgid "Invalid printer command.\n"
6478 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6480 #: winerror.mc:3433
6481 msgid "Invalid data type.\n"
6482 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6484 #: winerror.mc:3438
6485 msgid "Invalid environment.\n"
6486 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6488 #: winerror.mc:3443
6489 msgid "No more bindings.\n"
6490 msgstr "Ni več vezav.\n"
6492 #: winerror.mc:3448
6493 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6494 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6496 #: winerror.mc:3453
6497 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6498 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6500 #: winerror.mc:3458
6501 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6502 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6504 #: winerror.mc:3463
6505 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6506 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6508 #: winerror.mc:3468
6509 msgid "Server has open handles.\n"
6510 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6512 #: winerror.mc:3473
6513 msgid "Resource data not found.\n"
6514 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6516 #: winerror.mc:3478
6517 msgid "Resource type not found.\n"
6518 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6520 #: winerror.mc:3483
6521 msgid "Resource name not found.\n"
6522 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6524 #: winerror.mc:3488
6525 msgid "Resource language not found.\n"
6526 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6528 #: winerror.mc:3493
6529 msgid "Not enough quota.\n"
6530 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6532 #: winerror.mc:3498
6533 msgid "No interfaces.\n"
6534 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6536 #: winerror.mc:3503
6537 msgid "RPC call canceled.\n"
6538 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6540 #: winerror.mc:3508
6541 msgid "Binding incomplete.\n"
6542 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6544 #: winerror.mc:3513
6545 msgid "RPC comm failure.\n"
6546 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6548 #: winerror.mc:3518
6549 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6550 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6552 #: winerror.mc:3523
6553 msgid "No principal name registered.\n"
6554 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6556 #: winerror.mc:3528
6557 msgid "Not an RPC error.\n"
6558 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6560 #: winerror.mc:3533
6561 msgid "UUID is local only.\n"
6562 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6564 #: winerror.mc:3538
6565 msgid "Security package error.\n"
6566 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6568 #: winerror.mc:3543
6569 msgid "Thread not canceled.\n"
6570 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6572 #: winerror.mc:3548
6573 msgid "Invalid handle operation.\n"
6574 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6576 #: winerror.mc:3553
6577 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6578 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6580 #: winerror.mc:3558
6581 msgid "Wrong stub version.\n"
6582 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6584 #: winerror.mc:3563
6585 msgid "Invalid pipe object.\n"
6586 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6588 #: winerror.mc:3568
6589 msgid "Wrong pipe order.\n"
6590 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6592 #: winerror.mc:3573
6593 msgid "Wrong pipe version.\n"
6594 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6596 #: winerror.mc:3578
6597 msgid "Group member not found.\n"
6598 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6600 #: winerror.mc:3583
6601 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6602 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6604 #: winerror.mc:3588
6605 msgid "Invalid object.\n"
6606 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6608 #: winerror.mc:3593
6609 msgid "Invalid time.\n"
6610 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6612 #: winerror.mc:3598
6613 msgid "Invalid form name.\n"
6614 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6616 #: winerror.mc:3603
6617 msgid "Invalid form size.\n"
6618 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6620 #: winerror.mc:3608
6621 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6622 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6624 #: winerror.mc:3613
6625 msgid "Printer deleted.\n"
6626 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6628 #: winerror.mc:3618
6629 msgid "Invalid printer state.\n"
6630 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6632 #: winerror.mc:3623
6633 msgid "User must change password.\n"
6634 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6636 #: winerror.mc:3628
6637 msgid "Domain controller not found.\n"
6638 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6640 #: winerror.mc:3633
6641 msgid "Account locked out.\n"
6642 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6644 #: winerror.mc:3638
6645 msgid "Invalid pixel format.\n"
6646 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6648 #: winerror.mc:3643
6649 msgid "Invalid driver.\n"
6650 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6652 #: winerror.mc:3648
6653 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6654 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6656 #: winerror.mc:3653
6657 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6658 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6660 #: winerror.mc:3658
6661 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6662 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6664 #: winerror.mc:3663
6665 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6666 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6668 #: winerror.mc:3668
6669 msgid "RPC pipe closed.\n"
6670 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6672 #: winerror.mc:3673
6673 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6674 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6676 #: winerror.mc:3678
6677 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6678 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6680 #: winerror.mc:3683
6681 msgid "No site name available.\n"
6682 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6684 #: winerror.mc:3688
6685 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6686 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6688 #: winerror.mc:3693
6689 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6690 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6692 #: winerror.mc:3698
6693 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6694 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6696 #: winerror.mc:3703
6697 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6698 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6700 #: winerror.mc:3708
6701 msgid "The interface could not be exported.\n"
6702 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6704 #: winerror.mc:3713
6705 msgid "The profile could not be added.\n"
6706 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6708 #: winerror.mc:3718
6709 msgid "The profile element could not be added.\n"
6710 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6712 #: winerror.mc:3723
6713 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6714 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6716 #: winerror.mc:3728
6717 msgid "The group element could not be added.\n"
6718 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6720 #: winerror.mc:3733
6721 msgid "The group element could not be removed.\n"
6722 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6724 #: winerror.mc:3738
6725 msgid "The username could not be found.\n"
6726 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6728 #: winerror.mc:3743
6729 #, fuzzy
6730 #| msgid "The site does not exist.\n"
6731 msgid "This network connection does not exist.\n"
6732 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6734 #: winerror.mc:3748
6735 #, fuzzy
6736 #| msgid "Connection refused.\n"
6737 msgid "Connection reset by peer.\n"
6738 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6740 #: winerror.mc:3760
6741 #, fuzzy
6742 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6743 msgid "No Signature found in file.\n"
6744 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6746 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6747 msgid "Local Port"
6748 msgstr "Krajevna vrata"
6750 #: localspl.rc:32
6751 msgid "Local Monitor"
6752 msgstr "Krajevni zaslon"
6754 #: localui.rc:39
6755 msgid "Add a Local Port"
6756 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6758 #: localui.rc:42
6759 msgid "&Enter the port name to add:"
6760 msgstr "&Ime vrat:"
6762 #: localui.rc:51
6763 msgid "Configure LPT Port"
6764 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6766 #: localui.rc:54
6767 msgid "Timeout (seconds)"
6768 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6770 #: localui.rc:55
6771 msgid "&Transmission Retry:"
6772 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6774 #: localui.rc:32
6775 msgid "'%s' is not a valid port name"
6776 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6778 #: localui.rc:33
6779 msgid "Port %s already exists"
6780 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6782 #: localui.rc:34
6783 msgid "This port has no options to configure"
6784 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6786 #: mapi32.rc:31
6787 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6788 msgstr ""
6789 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6791 #: mapi32.rc:32
6792 msgid "Send Mail"
6793 msgstr "Pošlji pošto"
6795 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6796 msgid "Enter Network Password"
6797 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6799 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6800 msgid "Please enter your username and password:"
6801 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6803 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6804 msgid "Proxy"
6805 msgstr "Posredniški strežnik"
6807 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6808 msgid "User"
6809 msgstr "Uporabniško ime"
6811 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6812 msgid "Password"
6813 msgstr "Geslo"
6815 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6816 msgid "&Save this password (insecure)"
6817 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6819 #: mpr.rc:30
6820 msgid "Entire Network"
6821 msgstr "Celotno omrežje"
6823 #: msacm32.rc:30
6824 msgid "Sound Selection"
6825 msgstr "Izbira zvoka"
6827 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6828 msgid "&Save As..."
6829 msgstr "&Shrani kot ..."
6831 #: msacm32.rc:42
6832 msgid "&Format:"
6833 msgstr "&Oblika:"
6835 #: msacm32.rc:47
6836 msgid "&Attributes:"
6837 msgstr "&Atributi:"
6839 #: mshtml.rc:39
6840 msgid "Hyperlink"
6841 msgstr "Hiperpovezava"
6843 #: mshtml.rc:42
6844 msgid "Hyperlink Information"
6845 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6847 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6848 msgid "&Type:"
6849 msgstr "&Vrsta:"
6851 #: mshtml.rc:45
6852 msgid "&URL:"
6853 msgstr "&URL:"
6855 #: mshtml.rc:34
6856 msgid "HTML Document"
6857 msgstr "Dokument HTML"
6859 #: mshtml.rc:29
6860 msgid "Downloading from %s..."
6861 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6863 #: mshtml.rc:28
6864 msgid "Done"
6865 msgstr "Končano"
6867 #: msi.rc:31
6868 msgid ""
6869 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6870 "file path and try again."
6871 msgstr ""
6872 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6873 "in poskusite znova."
6875 #: msi.rc:32
6876 msgid "path %s not found"
6877 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6879 #: msi.rc:33
6880 msgid "insert disk %s"
6881 msgstr "vstavite disk %s"
6883 #: msi.rc:34
6884 #, fuzzy
6885 #| msgid ""
6886 #| "Windows Installer %s\n"
6887 #| "\n"
6888 #| "Usage:\n"
6889 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6890 #| "\n"
6891 #| "Install a product:\n"
6892 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6893 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6894 #| "\t/a package [property]\n"
6895 #| "Repair an installation:\n"
6896 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6897 #| "Uninstall a product:\n"
6898 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6899 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6900 #| "Advertise a product:\n"
6901 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6902 #| "Apply a patch:\n"
6903 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6904 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6905 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6906 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6907 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6908 #| "Register MSI Service:\n"
6909 #| "\t/y\n"
6910 #| "Unregister MSI Service:\n"
6911 #| "\t/z\n"
6912 #| "Display this help:\n"
6913 #| "\t/help\n"
6914 #| "\t/?\n"
6915 msgid ""
6916 "Windows Installer %s\n"
6917 "\n"
6918 "Usage:\n"
6919 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6920 "\n"
6921 "Install a product:\n"
6922 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6923 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6924 "\t/a package [property]\n"
6925 "Repair an installation:\n"
6926 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6927 "Uninstall a product:\n"
6928 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6929 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6930 "Advertise a product:\n"
6931 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6932 "Apply a patch:\n"
6933 "\t/p patch_package [property]\n"
6934 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6935 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6936 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6937 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6938 "Register the MSI Service:\n"
6939 "\t/y\n"
6940 "Unregister the MSI Service:\n"
6941 "\t/z\n"
6942 "Display this help:\n"
6943 "\t/help\n"
6944 "\t/?\n"
6945 msgstr ""
6946 "Windows namestilnik %s\n"
6947 "\n"
6948 "Uporaba:\n"
6949 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6950 "\n"
6951 "Namesti izdelek:\n"
6952 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6953 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6954 "\t/a paket [lastnost]\n"
6955 "Popravi namestitev:\n"
6956 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6957 "Odstrani produkt:\n"
6958 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6959 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6960 "Oglašuj produkt:\n"
6961 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6962 "Uveljavi popravek:\n"
6963 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6964 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6965 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6966 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6967 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6968 "Vpis storitve MSI:\n"
6969 "\t/y\n"
6970 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6971 "\t/z\n"
6972 "Prikaži to pomoč:\n"
6973 "\t/help\n"
6974 "\t/?\n"
6976 #: msi.rc:61
6977 msgid "enter which folder contains %s"
6978 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6980 #: msi.rc:62
6981 msgid "install source for feature missing"
6982 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6984 #: msi.rc:63
6985 msgid "network drive for feature missing"
6986 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6988 #: msi.rc:64
6989 msgid "feature from:"
6990 msgstr "zmožnost z:"
6992 #: msi.rc:65
6993 msgid "choose which folder contains %s"
6994 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6996 #: msi.rc:90
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "No registry log space.\n"
6999 msgid "Allocating registry space"
7000 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
7002 #: msi.rc:91
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Single-instance application.\n"
7005 msgid "Searching for installed applications"
7006 msgstr "Program enega primerka.\n"
7008 #: msi.rc:92
7009 msgid "Binding executables"
7010 msgstr ""
7012 #: msi.rc:93 msi.rc:136
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "Searching for %s"
7015 msgid "Searching for qualifying products"
7016 msgstr "Iskanje %s"
7018 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
7019 msgid "Computing space requirements"
7020 msgstr ""
7022 #: msi.rc:96
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "New Folder"
7025 msgid "Creating folders"
7026 msgstr "Nova mapa"
7028 #: msi.rc:97
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Create Shor&tcut"
7031 msgid "Creating shortcuts"
7032 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7034 #: msi.rc:98
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Exception in service.\n"
7037 msgid "Deleting services"
7038 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7040 #: msi.rc:99
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Creation failed.\n"
7043 msgid "Creating duplicate files"
7044 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7046 #: msi.rc:101
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "No associated application.\n"
7049 msgid "Searching for related applications"
7050 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7052 #: msi.rc:102
7053 msgid "Copying network install files"
7054 msgstr ""
7056 #: msi.rc:103
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Copying Files..."
7059 msgid "Copying new files"
7060 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7062 #: msi.rc:104
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7065 msgid "Installing ODBC components"
7066 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7068 #: msi.rc:105
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Installer service failed.\n"
7071 msgid "Installing new services"
7072 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7074 #: msi.rc:106
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Install/Uninstall"
7077 msgid "Installing system catalog"
7078 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7080 #: msi.rc:107
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7083 msgid "Validating install"
7084 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7086 #: msi.rc:108
7087 msgid "Evaluating launch conditions"
7088 msgstr ""
7090 #: msi.rc:109
7091 msgid "Migrating feature states from related applications"
7092 msgstr ""
7094 #: msi.rc:110
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Icon files"
7097 msgid "Moving files"
7098 msgstr "Datoteke ikon"
7100 #: msi.rc:111
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Version information"
7103 msgid "Publishing assembly information"
7104 msgstr "Podrobnosti o različici"
7106 #: msi.rc:112
7107 msgid "Unpublishing assembly information"
7108 msgstr ""
7110 #: msi.rc:113
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Icon files"
7113 msgid "Patching files"
7114 msgstr "Datoteke ikon"
7116 #: msi.rc:114
7117 msgid "Updating component registration"
7118 msgstr ""
7120 #: msi.rc:115
7121 msgid "Publishing Qualified Components"
7122 msgstr ""
7124 #: msi.rc:116
7125 msgid "Publishing Product Features"
7126 msgstr ""
7128 #: msi.rc:117
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Client Information"
7131 msgid "Publishing product information"
7132 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7134 #: msi.rc:118
7135 msgid "Registering Class servers"
7136 msgstr ""
7138 #: msi.rc:119
7139 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7140 msgstr ""
7142 #: msi.rc:120
7143 msgid "Registering extension servers"
7144 msgstr ""
7146 #: msi.rc:121
7147 msgid "Registering fonts"
7148 msgstr ""
7150 #: msi.rc:122
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Registry Editor"
7153 msgid "Registering MIME info"
7154 msgstr "Urejevalnik registra"
7156 #: msi.rc:123
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7159 msgid "Registering product"
7160 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7162 #: msi.rc:124
7163 msgid "Registering program identifiers"
7164 msgstr ""
7166 #: msi.rc:125
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Type Libraries"
7169 msgid "Registering type libraries"
7170 msgstr "Knjižnice vrst"
7172 #: msi.rc:126
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Resource in use.\n"
7175 msgid "Registering user"
7176 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7178 #: msi.rc:127
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "&Remove doubles"
7181 msgid "Removing duplicated files"
7182 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7184 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Applying font settings"
7187 msgid "Updating environment strings"
7188 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7190 #: msi.rc:129
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "&Remove application"
7193 msgid "Removing applications"
7194 msgstr "&Odstrani program"
7196 #: msi.rc:130
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Icon files"
7199 msgid "Removing files"
7200 msgstr "Datoteke ikon"
7202 #: msi.rc:131
7203 msgid "Removing folders"
7204 msgstr ""
7206 #: msi.rc:132
7207 msgid "Removing INI files entries"
7208 msgstr ""
7210 #: msi.rc:133
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Domain Component"
7213 msgid "Removing ODBC components"
7214 msgstr "Sestavni del domene"
7216 #: msi.rc:134
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7219 msgid "Removing system registry values"
7220 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7222 #: msi.rc:135
7223 msgid "Removing shortcuts"
7224 msgstr ""
7226 #: msi.rc:137
7227 msgid "Registering modules"
7228 msgstr ""
7230 #: msi.rc:138
7231 msgid "Unregistering modules"
7232 msgstr ""
7234 #: msi.rc:139
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Initializing; "
7237 msgid "Initializing ODBC directories"
7238 msgstr "Začenjanje; "
7240 #: msi.rc:140
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7243 msgid "Starting services"
7244 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7246 #: msi.rc:141
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7249 msgid "Stopping services"
7250 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7252 #: msi.rc:142
7253 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7254 msgstr ""
7256 #: msi.rc:143
7257 msgid "Unpublishing Product Features"
7258 msgstr ""
7260 #: msi.rc:144
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Client Information"
7263 msgid "Unpublishing product information"
7264 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7266 #: msi.rc:145
7267 msgid "Unregister Class servers"
7268 msgstr ""
7270 #: msi.rc:146
7271 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7272 msgstr ""
7274 #: msi.rc:147
7275 msgid "Unregistering extension servers"
7276 msgstr ""
7278 #: msi.rc:148
7279 msgid "Unregistering fonts"
7280 msgstr ""
7282 #: msi.rc:149
7283 msgid "Unregistering MIME info"
7284 msgstr ""
7286 #: msi.rc:150
7287 msgid "Unregistering program identifiers"
7288 msgstr ""
7290 #: msi.rc:151
7291 msgid "Unregistering type libraries"
7292 msgstr ""
7294 #: msi.rc:153
7295 msgid "Writing INI files values"
7296 msgstr ""
7298 #: msi.rc:154
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "Warning: system library"
7301 msgid "Writing system registry values"
7302 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7304 #: msi.rc:160
7305 msgid "Free space: [1]"
7306 msgstr ""
7308 #: msi.rc:161
7309 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7310 msgstr ""
7312 #: msi.rc:162
7313 msgid "File: [1]"
7314 msgstr "Datoteka: [1]"
7316 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7317 msgid "Folder: [1]"
7318 msgstr "Mapa: [1]"
7320 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7321 msgid "Shortcut: [1]"
7322 msgstr ""
7324 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "De&vice:"
7327 msgid "Service: [1]"
7328 msgstr "Na&prava:"
7330 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7331 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7332 msgstr ""
7334 #: msi.rc:167
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "application"
7337 msgid "Found application: [1]"
7338 msgstr "program"
7340 #: msi.rc:168
7341 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7342 msgstr ""
7344 #: msi.rc:170
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "De&vice:"
7347 msgid "Service: [2]"
7348 msgstr "Na&prava:"
7350 #: msi.rc:171
7351 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7352 msgstr ""
7354 #: msi.rc:172
7355 #, fuzzy
7356 #| msgid "Applications"
7357 msgid "Application: [1]"
7358 msgstr "Programi"
7360 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7361 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7362 msgstr ""
7364 #: msi.rc:176
7365 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7366 msgstr ""
7368 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7369 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7370 msgstr ""
7372 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7373 msgid "Feature: [1]"
7374 msgstr ""
7376 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7377 msgid "Class Id: [1]"
7378 msgstr ""
7380 #: msi.rc:180
7381 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7382 msgstr ""
7384 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7385 #, fuzzy
7386 #| msgid "Extensions Only"
7387 msgid "Extension: [1]"
7388 msgstr "Le razširitve"
7390 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7391 msgid "Font: [1]"
7392 msgstr "Pisava: [1]"
7394 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7395 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7396 msgstr ""
7398 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7399 msgid "ProgId: [1]"
7400 msgstr ""
7402 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7403 msgid "LibID: [1]"
7404 msgstr ""
7406 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7407 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7408 msgstr ""
7410 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7411 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7412 msgstr ""
7414 #: msi.rc:188
7415 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7416 msgstr ""
7418 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7419 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7420 msgstr ""
7422 #: msi.rc:192
7423 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7424 msgstr ""
7426 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7427 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7428 msgstr ""
7430 #: msi.rc:201
7431 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7432 msgstr ""
7434 #: msi.rc:209
7435 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7436 msgstr ""
7438 #: msi.rc:71
7439 msgid "{{Fatal error: }}"
7440 msgstr ""
7442 #: msi.rc:72
7443 msgid "{{Error [1]. }}"
7444 msgstr ""
7446 #: msi.rc:73
7447 msgid "Warning [1]."
7448 msgstr ""
7450 #: msi.rc:74
7451 msgid "Info [1]."
7452 msgstr ""
7454 #: msi.rc:75
7455 msgid ""
7456 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7457 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7458 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7459 msgstr ""
7461 #: msi.rc:76
7462 msgid "{{Disk full: }}"
7463 msgstr "{{Disk je poln: }}"
7465 #: msi.rc:77
7466 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7467 msgstr ""
7469 #: msi.rc:78
7470 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7471 msgstr ""
7473 #: msi.rc:81
7474 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7475 msgstr ""
7477 #: msi.rc:79
7478 msgid "Action start [Time]: [1]."
7479 msgstr ""
7481 #: msi.rc:80
7482 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7483 msgstr ""
7485 #: msi.rc:83
7486 msgid "Please insert the disk: [2]"
7487 msgstr ""
7489 #: msi.rc:84
7490 msgid ""
7491 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7492 "that you can access it."
7493 msgstr ""
7495 #: msrle32.rc:31
7496 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7497 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7499 #: msrle32.rc:32
7500 msgid ""
7501 "Wine MS-RLE video codec\n"
7502 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7503 msgstr ""
7504 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7505 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
7507 #: msvfw32.rc:33
7508 msgid "Video Compression"
7509 msgstr "Stiskanje videa"
7511 #: msvfw32.rc:39
7512 msgid "&Compressor:"
7513 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
7515 #: msvfw32.rc:42
7516 msgid "Con&figure..."
7517 msgstr "&Nastavi ..."
7519 #: msvfw32.rc:43
7520 msgid "&About"
7521 msgstr "&O"
7523 #: msvfw32.rc:47
7524 msgid "Compression &Quality:"
7525 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
7527 #: msvfw32.rc:49
7528 msgid "&Key Frame Every"
7529 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
7531 #: msvfw32.rc:53
7532 msgid "&Data Rate"
7533 msgstr "&Pretok podatkov"
7535 #: msvfw32.rc:55
7536 msgid "kB/s"
7537 msgstr "kB/s"
7539 #: msvfw32.rc:28
7540 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7541 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
7543 #: msvidc32.rc:29
7544 msgid "Wine Video 1 video codec"
7545 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7547 #: oleacc.rc:31
7548 msgid "unknown object"
7549 msgstr "nepoznan predmet"
7551 #: oleacc.rc:32
7552 msgid "title bar"
7553 msgstr "nazivna vrstica"
7555 #: oleacc.rc:33
7556 msgid "menu bar"
7557 msgstr "menijska vrstica"
7559 #: oleacc.rc:34
7560 msgid "scroll bar"
7561 msgstr "drsna vrstica"
7563 #: oleacc.rc:35
7564 msgid "grip"
7565 msgstr "prijemalo"
7567 #: oleacc.rc:36
7568 msgid "sound"
7569 msgstr "zvok"
7571 #: oleacc.rc:37
7572 msgid "cursor"
7573 msgstr "vrivnik"
7575 #: oleacc.rc:38
7576 msgid "caret"
7577 msgstr "kazalka"
7579 #: oleacc.rc:39
7580 msgid "alert"
7581 msgstr "opozorilo"
7583 #: oleacc.rc:40
7584 msgid "window"
7585 msgstr "okno"
7587 #: oleacc.rc:41
7588 msgid "client"
7589 msgstr "odjemalec"
7591 #: oleacc.rc:42
7592 msgid "popup menu"
7593 msgstr "pojavni meni"
7595 #: oleacc.rc:43
7596 msgid "menu item"
7597 msgstr "predmet menija"
7599 #: oleacc.rc:44
7600 msgid "tool tip"
7601 msgstr "orodni namig"
7603 #: oleacc.rc:45
7604 msgid "application"
7605 msgstr "program"
7607 #: oleacc.rc:46
7608 msgid "document"
7609 msgstr "dokument"
7611 #: oleacc.rc:47
7612 msgid "pane"
7613 msgstr "pladenj"
7615 #: oleacc.rc:48
7616 msgid "chart"
7617 msgstr "graf"
7619 #: oleacc.rc:49
7620 msgid "dialog"
7621 msgstr "pogovorno okno"
7623 #: oleacc.rc:50
7624 msgid "border"
7625 msgstr "obroba"
7627 #: oleacc.rc:51
7628 msgid "grouping"
7629 msgstr "združevanje v skupine"
7631 #: oleacc.rc:52
7632 msgid "separator"
7633 msgstr "ločnica"
7635 #: oleacc.rc:53
7636 msgid "tool bar"
7637 msgstr "orodna vrstica"
7639 #: oleacc.rc:54
7640 msgid "status bar"
7641 msgstr "vrstica stanja"
7643 #: oleacc.rc:55
7644 msgid "table"
7645 msgstr "razpredelnica"
7647 #: oleacc.rc:56
7648 msgid "column header"
7649 msgstr "glava stolpca"
7651 #: oleacc.rc:57
7652 msgid "row header"
7653 msgstr "glava vrstice"
7655 #: oleacc.rc:58
7656 msgid "column"
7657 msgstr "stolpec"
7659 #: oleacc.rc:59
7660 msgid "row"
7661 msgstr "vrstica"
7663 #: oleacc.rc:60
7664 msgid "cell"
7665 msgstr "celica"
7667 #: oleacc.rc:61
7668 msgid "link"
7669 msgstr "povezava"
7671 #: oleacc.rc:62
7672 msgid "help balloon"
7673 msgstr "balon pomoči"
7675 #: oleacc.rc:63
7676 msgid "character"
7677 msgstr "znak"
7679 #: oleacc.rc:64
7680 msgid "list"
7681 msgstr "seznam"
7683 #: oleacc.rc:65
7684 msgid "list item"
7685 msgstr "predmet seznama"
7687 #: oleacc.rc:66
7688 msgid "outline"
7689 msgstr "oris"
7691 #: oleacc.rc:67
7692 msgid "outline item"
7693 msgstr "orisani predmet"
7695 #: oleacc.rc:68
7696 msgid "page tab"
7697 msgstr "zavihek strani"
7699 #: oleacc.rc:69
7700 msgid "property page"
7701 msgstr "stran lastnosti"
7703 #: oleacc.rc:70
7704 msgid "indicator"
7705 msgstr "kazalnik"
7707 #: oleacc.rc:71
7708 msgid "graphic"
7709 msgstr "grafika"
7711 #: oleacc.rc:72
7712 msgid "static text"
7713 msgstr "statično besedilo"
7715 #: oleacc.rc:73
7716 msgid "text"
7717 msgstr "besedilo"
7719 #: oleacc.rc:74
7720 msgid "push button"
7721 msgstr "potisni gumb"
7723 #: oleacc.rc:75
7724 msgid "check button"
7725 msgstr "izbirni gumb"
7727 #: oleacc.rc:76
7728 msgid "radio button"
7729 msgstr "izbirni gumb"
7731 #: oleacc.rc:77
7732 msgid "combo box"
7733 msgstr "izbirno polje"
7735 #: oleacc.rc:78
7736 msgid "drop down"
7737 msgstr "spustni seznam"
7739 #: oleacc.rc:79
7740 msgid "progress bar"
7741 msgstr "vrstica napredka"
7743 #: oleacc.rc:80
7744 msgid "dial"
7745 msgstr "številčnica"
7747 #: oleacc.rc:81
7748 msgid "hot key field"
7749 msgstr "polje bližnjic"
7751 #: oleacc.rc:82
7752 msgid "slider"
7753 msgstr "drsnik"
7755 #: oleacc.rc:83
7756 msgid "spin box"
7757 msgstr "vrtilno polje"
7759 #: oleacc.rc:84
7760 msgid "diagram"
7761 msgstr "diagram"
7763 #: oleacc.rc:85
7764 msgid "animation"
7765 msgstr "animacija"
7767 #: oleacc.rc:86
7768 msgid "equation"
7769 msgstr "enačba"
7771 #: oleacc.rc:87
7772 msgid "drop down button"
7773 msgstr "spustni gumb"
7775 #: oleacc.rc:88
7776 msgid "menu button"
7777 msgstr "gumb menija"
7779 #: oleacc.rc:89
7780 msgid "grid drop down button"
7781 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7783 #: oleacc.rc:90
7784 msgid "white space"
7785 msgstr "prazen prostor"
7787 #: oleacc.rc:91
7788 msgid "page tab list"
7789 msgstr "seznam zavihkov strani"
7791 #: oleacc.rc:92
7792 msgid "clock"
7793 msgstr "ura"
7795 #: oleacc.rc:93
7796 msgid "split button"
7797 msgstr "deljeni gumb"
7799 #: oleacc.rc:94
7800 msgid "IP address"
7801 msgstr "Naslov IP"
7803 #: oleacc.rc:95
7804 msgid "outline button"
7805 msgstr "orisani gumb"
7807 #: oleacc.rc:97
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Normal"
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "normal"
7812 msgstr "Običajna"
7814 #: oleacc.rc:98
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Unavailable"
7817 msgctxt "object state"
7818 msgid "unavailable"
7819 msgstr "Ni na voljo"
7821 #: oleacc.rc:99
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Select"
7824 msgctxt "object state"
7825 msgid "selected"
7826 msgstr "Izberi"
7828 #: oleacc.rc:100
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid "Paused"
7831 msgctxt "object state"
7832 msgid "focused"
7833 msgstr "V premoru"
7835 #: oleacc.rc:101
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "&Compressed"
7838 msgctxt "object state"
7839 msgid "pressed"
7840 msgstr "S&tisnjeno"
7842 #: oleacc.rc:102
7843 msgctxt "object state"
7844 msgid "checked"
7845 msgstr ""
7847 #: oleacc.rc:103
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Mixed"
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "mixed"
7852 msgstr "Mešano"
7854 #: oleacc.rc:104
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "&Read Only"
7857 msgctxt "object state"
7858 msgid "read only"
7859 msgstr "Samo za &branje"
7861 #: oleacc.rc:105
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Hot Tracked Item"
7864 msgctxt "object state"
7865 msgid "hot tracked"
7866 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
7868 #: oleacc.rc:106
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "Defaults"
7871 msgctxt "object state"
7872 msgid "default"
7873 msgstr "Privzeto"
7875 #: oleacc.rc:107
7876 msgctxt "object state"
7877 msgid "expanded"
7878 msgstr ""
7880 #: oleacc.rc:108
7881 msgctxt "object state"
7882 msgid "collapsed"
7883 msgstr ""
7885 #: oleacc.rc:109
7886 msgctxt "object state"
7887 msgid "busy"
7888 msgstr ""
7890 #: oleacc.rc:110
7891 msgctxt "object state"
7892 msgid "floating"
7893 msgstr ""
7895 #: oleacc.rc:111
7896 msgctxt "object state"
7897 msgid "marqueed"
7898 msgstr ""
7900 #: oleacc.rc:112
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "animation"
7903 msgctxt "object state"
7904 msgid "animated"
7905 msgstr "animacija"
7907 #: oleacc.rc:113
7908 msgctxt "object state"
7909 msgid "invisible"
7910 msgstr ""
7912 #: oleacc.rc:114
7913 msgctxt "object state"
7914 msgid "offscreen"
7915 msgstr ""
7917 #: oleacc.rc:115
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "&enable"
7920 msgctxt "object state"
7921 msgid "sizeable"
7922 msgstr "&omogoči"
7924 #: oleacc.rc:116
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "&enable"
7927 msgctxt "object state"
7928 msgid "moveable"
7929 msgstr "&omogoči"
7931 #: oleacc.rc:117
7932 msgctxt "object state"
7933 msgid "self voicing"
7934 msgstr ""
7936 #: oleacc.rc:118
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Paused"
7939 msgctxt "object state"
7940 msgid "focusable"
7941 msgstr "V premoru"
7943 #: oleacc.rc:119
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "table"
7946 msgctxt "object state"
7947 msgid "selectable"
7948 msgstr "razpredelnica"
7950 #: oleacc.rc:120
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "link"
7953 msgctxt "object state"
7954 msgid "linked"
7955 msgstr "povezava"
7957 #: oleacc.rc:121
7958 msgctxt "object state"
7959 msgid "traversed"
7960 msgstr ""
7962 #: oleacc.rc:122
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "table"
7965 msgctxt "object state"
7966 msgid "multi selectable"
7967 msgstr "razpredelnica"
7969 #: oleacc.rc:123
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "Please select a file."
7972 msgctxt "object state"
7973 msgid "extended selectable"
7974 msgstr "Izberite datoteko."
7976 #: oleacc.rc:124
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "alert"
7979 msgctxt "object state"
7980 msgid "alert low"
7981 msgstr "opozorilo"
7983 #: oleacc.rc:125
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "alert"
7986 msgctxt "object state"
7987 msgid "alert medium"
7988 msgstr "opozorilo"
7990 #: oleacc.rc:126
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "alert"
7993 msgctxt "object state"
7994 msgid "alert high"
7995 msgstr "opozorilo"
7997 #: oleacc.rc:127
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Write protected.\n"
8000 msgctxt "object state"
8001 msgid "protected"
8002 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8004 #: oleacc.rc:128
8005 msgctxt "object state"
8006 msgid "has popup"
8007 msgstr ""
8009 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8010 msgid "True"
8011 msgstr "Prav"
8013 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8014 msgid "False"
8015 msgstr "Napak"
8017 #: oleaut32.rc:34
8018 msgid "On"
8019 msgstr "Vključeno"
8021 #: oleaut32.rc:35
8022 msgid "Off"
8023 msgstr "Izključeno"
8025 #: oledlg.rc:55
8026 msgid "Insert Object"
8027 msgstr "Vstavi predmet"
8029 #: oledlg.rc:61
8030 msgid "Object Type:"
8031 msgstr "Vrsta predmeta:"
8033 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8034 msgid "Result"
8035 msgstr "Rezultat"
8037 #: oledlg.rc:65
8038 msgid "Create New"
8039 msgstr "Ustvari nov"
8041 #: oledlg.rc:67
8042 msgid "Create Control"
8043 msgstr "Ustvari nadzornik"
8045 #: oledlg.rc:69
8046 msgid "Create From File"
8047 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8049 #: oledlg.rc:72
8050 msgid "&Add Control..."
8051 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8053 #: oledlg.rc:73
8054 msgid "Display As Icon"
8055 msgstr "Prikaži kot ikono"
8057 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8058 msgid "Browse..."
8059 msgstr "Brskaj ..."
8061 #: oledlg.rc:76
8062 msgid "File:"
8063 msgstr "Datoteka:"
8065 #: oledlg.rc:82
8066 msgid "Paste Special"
8067 msgstr "Posebno lepljenje"
8069 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8070 msgid "Source:"
8071 msgstr "Izvor:"
8073 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8074 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8075 msgid "&Paste"
8076 msgstr "&Prilepi"
8078 #: oledlg.rc:88
8079 msgid "Paste &Link"
8080 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8082 #: oledlg.rc:90
8083 msgid "&As:"
8084 msgstr "Prilepi &kot:"
8086 #: oledlg.rc:97
8087 msgid "&Display As Icon"
8088 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8090 #: oledlg.rc:99
8091 msgid "Change &Icon..."
8092 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8094 #: oledlg.rc:28
8095 msgid "Insert a new %s object into your document"
8096 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8098 #: oledlg.rc:29
8099 msgid ""
8100 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8101 "may activate it using the program which created it."
8102 msgstr ""
8103 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
8104 "upravljate z ustreznim programom."
8106 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8107 msgid "Browse"
8108 msgstr "Brskaj"
8110 #: oledlg.rc:31
8111 msgid ""
8112 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8113 "control."
8114 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
8116 #: oledlg.rc:32
8117 msgid "Add Control"
8118 msgstr "Dodaj nadzornik"
8120 #: oledlg.rc:35
8121 #, fuzzy
8122 #| msgid "&Font..."
8123 msgid "&Convert..."
8124 msgstr "&Pisava ..."
8126 #: oledlg.rc:36
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "&Object"
8129 msgid "%1 %2 &Object"
8130 msgstr "&Predmet"
8132 #: oledlg.rc:34
8133 #, fuzzy
8134 #| msgid "&Object"
8135 msgid "%1 &Object"
8136 msgstr "&Predmet"
8138 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8139 msgid "&Object"
8140 msgstr "&Predmet"
8142 #: oledlg.rc:41
8143 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8144 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
8146 #: oledlg.rc:42
8147 msgid ""
8148 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8149 "activate it using %s."
8150 msgstr ""
8151 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
8152 "programom %s."
8154 #: oledlg.rc:43
8155 msgid ""
8156 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8157 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8158 msgstr ""
8159 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
8160 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
8162 #: oledlg.rc:44
8163 msgid ""
8164 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8165 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8166 "your document."
8167 msgstr ""
8168 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
8169 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
8170 "vašem dokumentu."
8172 #: oledlg.rc:45
8173 msgid ""
8174 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8175 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8176 "in your document."
8177 msgstr ""
8178 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
8179 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
8181 #: oledlg.rc:46
8182 msgid ""
8183 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8184 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8185 "be reflected in your document."
8186 msgstr ""
8187 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
8188 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
8190 #: oledlg.rc:47
8191 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8192 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
8194 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8195 msgid "Unknown Type"
8196 msgstr "Neznana vrsta"
8198 #: oledlg.rc:49
8199 msgid "Unknown Source"
8200 msgstr "Neznan vir"
8202 #: oledlg.rc:50
8203 msgid "the program which created it"
8204 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
8206 #: sane.rc:41
8207 msgid "Scanning"
8208 msgstr "Optično branje"
8210 #: sane.rc:44
8211 msgid "SCANNING... Please Wait"
8212 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
8214 #: sane.rc:31
8215 msgctxt "unit: pixels"
8216 msgid "px"
8217 msgstr "tč"
8219 #: sane.rc:32
8220 msgctxt "unit: bits"
8221 msgid "b"
8222 msgstr "b"
8224 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8225 msgctxt "unit: dots/inch"
8226 msgid "dpi"
8227 msgstr "dpi"
8229 #: sane.rc:35
8230 msgctxt "unit: percent"
8231 msgid "%"
8232 msgstr "%"
8234 #: sane.rc:36
8235 msgctxt "unit: microseconds"
8236 msgid "us"
8237 msgstr "µs"
8239 #: serialui.rc:28
8240 msgid "Settings for %s"
8241 msgstr "Nastavitve %s"
8243 #: serialui.rc:31
8244 msgid "Baud Rate"
8245 msgstr "Hitrost prenosa"
8247 #: serialui.rc:33
8248 msgid "Parity"
8249 msgstr "Parnost"
8251 #: serialui.rc:35
8252 msgid "Flow Control"
8253 msgstr "Nadzor pretoka"
8255 #: serialui.rc:37
8256 msgid "Data Bits"
8257 msgstr "Podatkovni biti"
8259 #: serialui.rc:39
8260 msgid "Stop Bits"
8261 msgstr "Stop biti"
8263 #: setupapi.rc:39
8264 msgid "Copying Files..."
8265 msgstr "Kopiranje datotek ..."
8267 #: setupapi.rc:45
8268 msgid "Destination:"
8269 msgstr "Cilj:"
8271 #: setupapi.rc:52
8272 msgid "Files Needed"
8273 msgstr "Zahtevane datoteke"
8275 #: setupapi.rc:55
8276 msgid ""
8277 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8278 "make sure the correct drive is selected below"
8279 msgstr ""
8280 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
8281 "spodaj izbran pravilen pogon"
8283 #: setupapi.rc:57
8284 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8285 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
8287 #: setupapi.rc:31
8288 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8289 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
8291 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8292 msgid "Unknown"
8293 msgstr "Neznano"
8295 #: setupapi.rc:33
8296 msgid "Copy files from:"
8297 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
8299 #: setupapi.rc:34
8300 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8301 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
8303 #: shdoclc.rc:42
8304 msgid "F&orward"
8305 msgstr "Na&prej"
8307 #: shdoclc.rc:44
8308 msgid "&Save Background As..."
8309 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
8311 #: shdoclc.rc:45
8312 msgid "Set As Back&ground"
8313 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8315 #: shdoclc.rc:46
8316 msgid "&Copy Background"
8317 msgstr "&Kopiraj ozadje"
8319 #: shdoclc.rc:47
8320 msgid "Set as &Desktop Item"
8321 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
8323 #: shdoclc.rc:52
8324 msgid "Create Shor&tcut"
8325 msgstr "Ustvari &bližnjico"
8327 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8328 msgid "Add to &Favorites..."
8329 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
8331 #: shdoclc.rc:56
8332 msgid "&Encoding"
8333 msgstr "&Kodiranje"
8335 #: shdoclc.rc:58
8336 msgid "Pr&int"
8337 msgstr "Nat&isni"
8339 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8340 msgid "&Open Link"
8341 msgstr "&Odpri povezavo"
8343 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8344 msgid "Open Link in &New Window"
8345 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
8347 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8348 msgid "Save Target &As..."
8349 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
8351 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8352 msgid "&Print Target"
8353 msgstr "&Izpiši cilj"
8355 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8356 msgid "S&how Picture"
8357 msgstr "&Pokaži sliko"
8359 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8360 msgid "&Save Picture As..."
8361 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
8363 #: shdoclc.rc:73
8364 msgid "&E-mail Picture..."
8365 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
8367 #: shdoclc.rc:74
8368 msgid "Pr&int Picture..."
8369 msgstr "Nat&isni sliko ..."
8371 #: shdoclc.rc:75
8372 msgid "&Go to My Pictures"
8373 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
8375 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8376 msgid "Set as Back&ground"
8377 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8379 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8380 msgid "Set as &Desktop Item..."
8381 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
8383 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8384 msgid "Copy Shor&tcut"
8385 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
8387 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8388 msgid "P&roperties"
8389 msgstr "&Lastnosti"
8391 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8392 msgid "&Undo"
8393 msgstr "Ra&zveljavi"
8395 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8396 msgid "&Delete"
8397 msgstr "&Izbriši"
8399 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8400 msgid "&Select"
8401 msgstr "&Izberi"
8403 #: shdoclc.rc:105
8404 msgid "&Cell"
8405 msgstr "&Celico"
8407 #: shdoclc.rc:106
8408 msgid "&Row"
8409 msgstr "&Vrstico"
8411 #: shdoclc.rc:107
8412 msgid "&Column"
8413 msgstr "&Stolpec"
8415 #: shdoclc.rc:108
8416 msgid "&Table"
8417 msgstr "&Razpredelnico"
8419 #: shdoclc.rc:111
8420 msgid "&Cell Properties"
8421 msgstr "Lastnosti &celice"
8423 #: shdoclc.rc:112
8424 msgid "&Table Properties"
8425 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
8427 #: shdoclc.rc:128
8428 msgid "Open in &New Window"
8429 msgstr "Odpri v &novem oknu"
8431 #: shdoclc.rc:132
8432 msgid "Cut"
8433 msgstr "Izreži"
8435 #: shdoclc.rc:155
8436 msgid "&Save Video As..."
8437 msgstr "&Shrani video kot ..."
8439 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8440 msgid "Play"
8441 msgstr "Predvajaj"
8443 #: shdoclc.rc:192
8444 msgid "Rewind"
8445 msgstr "Previj"
8447 #: shdoclc.rc:199
8448 msgid "Trace Tags"
8449 msgstr "Sledi oznakam"
8451 #: shdoclc.rc:200
8452 msgid "Resource Failures"
8453 msgstr "Neuspeh sredstev"
8455 #: shdoclc.rc:201
8456 msgid "Dump Tracking Info"
8457 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
8459 #: shdoclc.rc:202
8460 msgid "Debug Break"
8461 msgstr "Premor razhroščevanja"
8463 #: shdoclc.rc:203
8464 msgid "Debug View"
8465 msgstr "Pogled razhroščevanja"
8467 #: shdoclc.rc:204
8468 msgid "Dump Tree"
8469 msgstr "Izpiši drevo"
8471 #: shdoclc.rc:205
8472 msgid "Dump Lines"
8473 msgstr "Izpiši vrstice"
8475 #: shdoclc.rc:206
8476 msgid "Dump DisplayTree"
8477 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
8479 #: shdoclc.rc:207
8480 msgid "Dump FormatCaches"
8481 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
8483 #: shdoclc.rc:208
8484 msgid "Dump LayoutRects"
8485 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
8487 #: shdoclc.rc:209
8488 msgid "Memory Monitor"
8489 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
8491 #: shdoclc.rc:210
8492 msgid "Performance Meters"
8493 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
8495 #: shdoclc.rc:211
8496 msgid "Save HTML"
8497 msgstr "Shrani HTML"
8499 #: shdoclc.rc:213
8500 msgid "&Browse View"
8501 msgstr "Pogled &brskanja"
8503 #: shdoclc.rc:214
8504 msgid "&Edit View"
8505 msgstr "Pogled &urejanja"
8507 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8508 msgid "Scroll Here"
8509 msgstr "Drsaj sem"
8511 #: shdoclc.rc:221
8512 msgid "Top"
8513 msgstr "Vrh"
8515 #: shdoclc.rc:222
8516 msgid "Bottom"
8517 msgstr "Dno"
8519 #: shdoclc.rc:224
8520 msgid "Page Up"
8521 msgstr "Stran navzgor"
8523 #: shdoclc.rc:225
8524 msgid "Page Down"
8525 msgstr "Stran navzdol"
8527 #: shdoclc.rc:227
8528 msgid "Scroll Up"
8529 msgstr "Drsenje navzgor"
8531 #: shdoclc.rc:228
8532 msgid "Scroll Down"
8533 msgstr "Drsenje navzdol"
8535 #: shdoclc.rc:235
8536 msgid "Left Edge"
8537 msgstr "Levi rob"
8539 #: shdoclc.rc:236
8540 msgid "Right Edge"
8541 msgstr "Desni rob"
8543 #: shdoclc.rc:238
8544 msgid "Page Left"
8545 msgstr "Stran levo"
8547 #: shdoclc.rc:239
8548 msgid "Page Right"
8549 msgstr "Stran desno"
8551 #: shdoclc.rc:241
8552 msgid "Scroll Left"
8553 msgstr "Drsenje levo"
8555 #: shdoclc.rc:242
8556 msgid "Scroll Right"
8557 msgstr "Drsenje desno"
8559 #: shdoclc.rc:28
8560 msgid "Wine Internet Explorer"
8561 msgstr "Wine Internet Explorer"
8563 #: shdoclc.rc:33
8564 msgid "&w&bPage &p"
8565 msgstr "&w&bStran &p"
8567 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8568 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8569 msgid "Lar&ge Icons"
8570 msgstr "V&elike ikone"
8572 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8573 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8574 msgid "S&mall Icons"
8575 msgstr "&Majhne ikone"
8577 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8578 msgid "&List"
8579 msgstr "&Seznam"
8581 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8582 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8583 msgid "&Details"
8584 msgstr "&Podrobnosti"
8586 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8587 msgid "Arrange &Icons"
8588 msgstr "Razporedi &ikone"
8590 #: shell32.rc:53
8591 msgid "By &Name"
8592 msgstr "Po ime&nu"
8594 #: shell32.rc:54
8595 msgid "By &Type"
8596 msgstr "Po &vrsti"
8598 #: shell32.rc:55
8599 msgid "By &Size"
8600 msgstr "Po veliko&sti"
8602 #: shell32.rc:56
8603 msgid "By &Date"
8604 msgstr "Po &datumu"
8606 #: shell32.rc:58
8607 msgid "&Auto Arrange"
8608 msgstr "&Samodejno razporedi"
8610 #: shell32.rc:60
8611 msgid "Line up Icons"
8612 msgstr "Poravnaj ikone"
8614 #: shell32.rc:65
8615 msgid "Paste as Link"
8616 msgstr "Prilepi kot povezavo"
8618 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8619 msgid "New"
8620 msgstr "Nova"
8622 #: shell32.rc:69
8623 msgid "New &Folder"
8624 msgstr "Nova &mapa"
8626 #: shell32.rc:70
8627 msgid "New &Link"
8628 msgstr "Nova &povezava"
8630 #: shell32.rc:74
8631 msgid "Properties"
8632 msgstr "Lastnosti"
8634 #: shell32.rc:85
8635 msgctxt "recycle bin"
8636 msgid "&Restore"
8637 msgstr "&Obnovi"
8639 #: shell32.rc:86
8640 msgid "&Erase"
8641 msgstr "&Izbriši"
8643 #: shell32.rc:98
8644 msgid "E&xplore"
8645 msgstr "R&azišči"
8647 #: shell32.rc:101
8648 msgid "C&ut"
8649 msgstr "Iz&reži"
8651 #: shell32.rc:104
8652 msgid "Create &Link"
8653 msgstr "Ustvari po&vezavo"
8655 #: shell32.rc:106
8656 msgid "&Rename"
8657 msgstr "P&reimenuj"
8659 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8660 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8661 msgid "E&xit"
8662 msgstr "&Končaj"
8664 #: shell32.rc:130
8665 msgid "&About Control Panel"
8666 msgstr "&O nadzorni plošči"
8668 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8669 msgid "Browse for Folder"
8670 msgstr "Brskanje po mapah"
8672 #: shell32.rc:293
8673 msgid "Folder:"
8674 msgstr "Mapa:"
8676 #: shell32.rc:299
8677 msgid "&Make New Folder"
8678 msgstr "Ustvari &novo mapo"
8680 #: shell32.rc:306
8681 msgid "Message"
8682 msgstr "Sporočilo"
8684 #: shell32.rc:310
8685 msgid "Yes to &all"
8686 msgstr "Da za &vse"
8688 #: shell32.rc:319
8689 msgid "About %s"
8690 msgstr "O %s"
8692 #: shell32.rc:323
8693 msgid "Wine &license"
8694 msgstr "&Licenčna pog."
8696 #: shell32.rc:328
8697 msgid "Running on %s"
8698 msgstr "Izvajanje na %s"
8700 #: shell32.rc:329
8701 msgid "Wine was brought to you by:"
8702 msgstr "Wine smo ustvarili:"
8704 #: shell32.rc:334
8705 #, fuzzy
8706 #| msgid "&Run..."
8707 msgid "Run"
8708 msgstr "&Zaženi ..."
8710 #: shell32.rc:338
8711 msgid ""
8712 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8713 "will open it for you."
8714 msgstr ""
8715 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
8716 "odprl."
8718 #: shell32.rc:339
8719 msgid "&Open:"
8720 msgstr "&Odpri:"
8722 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8723 #: winefile.rc:130
8724 msgid "&Browse..."
8725 msgstr "&Brskaj ..."
8727 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8728 #, fuzzy
8729 #| msgid "File type"
8730 msgid "File type:"
8731 msgstr "Vrsta datoteke"
8733 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8734 msgid "Location:"
8735 msgstr "Mesto:"
8737 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8738 msgid "Size:"
8739 msgstr "Velikost:"
8741 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8742 #, fuzzy
8743 #| msgid "Creation failed.\n"
8744 msgid "Creation date:"
8745 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
8747 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "&Attributes:"
8750 msgid "Attributes:"
8751 msgstr "&Atributi:"
8753 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8754 msgid "H&idden"
8755 msgstr "S&krito"
8757 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8758 msgid "&Archive"
8759 msgstr "&Arhiv"
8761 #: shell32.rc:386
8762 #, fuzzy
8763 #| msgid "Open:"
8764 msgid "Open with:"
8765 msgstr "Odpri:"
8767 #: shell32.rc:389
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "Change &Icon..."
8770 msgid "&Change..."
8771 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8773 #: shell32.rc:400
8774 #, fuzzy
8775 #| msgid "Modified"
8776 msgid "Last modified:"
8777 msgstr "Spremenjeno"
8779 #: shell32.rc:402
8780 #, fuzzy
8781 #| msgid "Last Change:"
8782 msgid "Last accessed:"
8783 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
8785 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8786 msgid "Size"
8787 msgstr "Velikost"
8789 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8790 msgid "Type"
8791 msgstr "Vrsta"
8793 #: shell32.rc:140
8794 msgid "Modified"
8795 msgstr "Spremenjeno"
8797 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8798 msgid "Attributes"
8799 msgstr "Atributi"
8801 #: shell32.rc:143
8802 msgid "Size available"
8803 msgstr "Razpoložljiv prostor"
8805 #: shell32.rc:145
8806 msgid "Comments"
8807 msgstr "Opombe"
8809 #: shell32.rc:146
8810 msgid "Owner"
8811 msgstr "Lastnik"
8813 #: shell32.rc:147
8814 msgid "Group"
8815 msgstr "Skupina"
8817 #: shell32.rc:148
8818 msgid "Original location"
8819 msgstr "Izvirno mesto"
8821 #: shell32.rc:149
8822 msgid "Date deleted"
8823 msgstr "Datum je bil izbrisan"
8825 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8826 msgctxt "display name"
8827 msgid "Desktop"
8828 msgstr "Namizje"
8830 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8831 msgid "My Computer"
8832 msgstr "Moj računalnik"
8834 #: shell32.rc:159
8835 msgid "Control Panel"
8836 msgstr "Nadzorna plošča"
8838 #: shell32.rc:166
8839 msgid "Select"
8840 msgstr "Izberi"
8842 #: shell32.rc:189
8843 msgid "Restart"
8844 msgstr "Ponoven zagon"
8846 #: shell32.rc:190
8847 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8848 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
8850 #: shell32.rc:191
8851 msgid "Shutdown"
8852 msgstr "Izklop"
8854 #: shell32.rc:192
8855 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8856 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
8858 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8859 msgid "Programs"
8860 msgstr "Programi"
8862 #: shell32.rc:204
8863 msgid "My Documents"
8864 msgstr "Moji dokumenti"
8866 #: shell32.rc:205
8867 msgid "Favorites"
8868 msgstr "Priljubljene"
8870 #: shell32.rc:206
8871 msgid "StartUp"
8872 msgstr "Zagon"
8874 #: shell32.rc:207
8875 msgid "Start Menu"
8876 msgstr "Meni Start"
8878 #: shell32.rc:208
8879 msgid "My Music"
8880 msgstr "Moja glasba"
8882 #: shell32.rc:209
8883 msgid "My Videos"
8884 msgstr "Moji videi"
8886 #: shell32.rc:210
8887 msgctxt "directory"
8888 msgid "Desktop"
8889 msgstr "Namizje"
8891 #: shell32.rc:211
8892 msgid "NetHood"
8893 msgstr "Omrežje"
8895 #: shell32.rc:212
8896 msgid "Templates"
8897 msgstr "Predloge"
8899 #: shell32.rc:213
8900 msgid "PrintHood"
8901 msgstr "Tiskalniki"
8903 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8904 msgid "History"
8905 msgstr "Zgodovina"
8907 #: shell32.rc:215
8908 msgid "Program Files"
8909 msgstr "Programi"
8911 #: shell32.rc:217
8912 msgid "My Pictures"
8913 msgstr "Moje slike"
8915 #: shell32.rc:218
8916 msgid "Common Files"
8917 msgstr "Skupne datoteke"
8919 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8920 msgid "Documents"
8921 msgstr "Dokumenti"
8923 #: shell32.rc:220
8924 msgid "Administrative Tools"
8925 msgstr "Skrbniška orodja"
8927 #: shell32.rc:221
8928 msgid "Music"
8929 msgstr "Glasba"
8931 #: shell32.rc:222
8932 msgid "Pictures"
8933 msgstr "Slike"
8935 #: shell32.rc:223
8936 msgid "Videos"
8937 msgstr "Videi"
8939 #: shell32.rc:216
8940 msgid "Program Files (x86)"
8941 msgstr "Programi (x86)"
8943 #: shell32.rc:224
8944 msgid "Contacts"
8945 msgstr "Stiki"
8947 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8948 msgid "Links"
8949 msgstr "Povezave"
8951 #: shell32.rc:226
8952 msgid "Slide Shows"
8953 msgstr "Predstavitve"
8955 #: shell32.rc:227
8956 msgid "Playlists"
8957 msgstr "Seznami predvajanja"
8959 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8960 msgid "Status"
8961 msgstr "Stanje"
8963 #: shell32.rc:152
8964 msgid "Location"
8965 msgstr "Mesto"
8967 #: shell32.rc:153
8968 msgid "Model"
8969 msgstr "Model"
8971 #: shell32.rc:228
8972 msgid "Sample Music"
8973 msgstr "Primeri glasbe"
8975 #: shell32.rc:229
8976 msgid "Sample Pictures"
8977 msgstr "Primeri slik"
8979 #: shell32.rc:230
8980 msgid "Sample Playlists"
8981 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8983 #: shell32.rc:231
8984 msgid "Sample Videos"
8985 msgstr "Primeri video posnetkov"
8987 #: shell32.rc:232
8988 msgid "Saved Games"
8989 msgstr "Shranjene igre"
8991 #: shell32.rc:233
8992 msgid "Searches"
8993 msgstr "Iskanja"
8995 #: shell32.rc:234
8996 msgid "Users"
8997 msgstr "Uporabniki"
8999 #: shell32.rc:236
9000 msgid "Downloads"
9001 msgstr "Prejemi"
9003 #: shell32.rc:169
9004 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9005 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
9007 #: shell32.rc:170
9008 msgid "Error during creation of a new folder"
9009 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
9011 #: shell32.rc:171
9012 msgid "Confirm file deletion"
9013 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
9015 #: shell32.rc:172
9016 msgid "Confirm folder deletion"
9017 msgstr "Potrdite brisanje mape"
9019 #: shell32.rc:173
9020 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9021 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
9023 #: shell32.rc:174
9024 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9025 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9027 #: shell32.rc:181
9028 msgid "Confirm file overwrite"
9029 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
9031 #: shell32.rc:180
9032 msgid ""
9033 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9034 "\n"
9035 "Do you want to replace it?"
9036 msgstr ""
9037 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
9038 "\n"
9039 "Ali jo želite zamenjati?"
9041 #: shell32.rc:175
9042 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9043 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
9045 #: shell32.rc:177
9046 msgid ""
9047 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9048 msgstr ""
9049 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
9051 #: shell32.rc:176
9052 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9053 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
9055 #: shell32.rc:178
9056 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9057 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
9059 #: shell32.rc:179
9060 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9061 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9063 #: shell32.rc:186
9064 msgid ""
9065 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9066 "\n"
9067 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9068 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9069 "the folder?"
9070 msgstr ""
9071 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9072 "\n"
9073 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9074 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9076 #: shell32.rc:238
9077 msgid "New Folder"
9078 msgstr "Nova mapa"
9080 #: shell32.rc:240
9081 msgid "Wine Control Panel"
9082 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9084 #: shell32.rc:195
9085 #, fuzzy
9086 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9087 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9088 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9090 #: shell32.rc:196
9091 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9092 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9094 #: shell32.rc:198
9095 msgid "Executable files (*.exe)"
9096 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9098 #: shell32.rc:244
9099 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9100 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9102 #: shell32.rc:246
9103 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9104 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9106 #: shell32.rc:247
9107 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9108 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9110 #: shell32.rc:248
9111 msgid "Confirm deletion"
9112 msgstr "Potrditev izbrisa"
9114 #: shell32.rc:249
9115 msgid ""
9116 "A file already exists at the path %1.\n"
9117 "\n"
9118 "Do you want to replace it?"
9119 msgstr ""
9120 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9121 "\n"
9122 "Ali jo želite zamenjati?"
9124 #: shell32.rc:250
9125 msgid ""
9126 "A folder already exists at the path %1.\n"
9127 "\n"
9128 "Do you want to replace it?"
9129 msgstr ""
9130 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9131 "\n"
9132 "Ali jo želite zamenjati?"
9134 #: shell32.rc:251
9135 msgid "Confirm overwrite"
9136 msgstr "Potrdi prepis"
9138 #: shell32.rc:268
9139 msgid ""
9140 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9141 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9142 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9143 "any later version.\n"
9144 "\n"
9145 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9146 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9147 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9148 "details.\n"
9149 "\n"
9150 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9151 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9152 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9153 msgstr ""
9154 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
9155 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
9156 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
9157 "različice.\n"
9158 "\n"
9159 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9160 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
9161 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
9162 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
9163 "\n"
9164 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
9165 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
9166 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
9167 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
9169 #: shell32.rc:256
9170 msgid "Wine License"
9171 msgstr "Licenca Wine"
9173 #: shell32.rc:158
9174 msgid "Trash"
9175 msgstr "Smeti"
9177 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9178 msgid "Error"
9179 msgstr "Napaka"
9181 #: shlwapi.rc:43
9182 msgid "Don't show me th&is message again"
9183 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
9185 #: shlwapi.rc:30
9186 msgid "%d bytes"
9187 msgstr "%d bajtov"
9189 #: shlwapi.rc:31
9190 msgctxt "time unit: hours"
9191 msgid " hr"
9192 msgstr " ur"
9194 #: shlwapi.rc:32
9195 msgctxt "time unit: minutes"
9196 msgid " min"
9197 msgstr " min"
9199 #: shlwapi.rc:33
9200 msgctxt "time unit: seconds"
9201 msgid " sec"
9202 msgstr " sek"
9204 #: twain.rc:29
9205 #, fuzzy
9206 #| msgid "New Folder"
9207 msgid "Select Source"
9208 msgstr "Nova mapa"
9210 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9211 msgid "Security Warning"
9212 msgstr "Varnostno opozorilo"
9214 #: urlmon.rc:35
9215 #, fuzzy
9216 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
9217 msgid "Do you want to install this software?"
9218 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
9220 #: urlmon.rc:39
9221 #, fuzzy
9222 #| msgid "Install/Uninstall"
9223 msgid "Don't install"
9224 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
9226 #: urlmon.rc:43
9227 msgid ""
9228 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9229 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9230 msgstr ""
9232 #: urlmon.rc:51
9233 #, fuzzy
9234 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
9235 msgid "Installation of component failed: %08x"
9236 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
9238 #: urlmon.rc:52
9239 #, fuzzy
9240 #| msgid "&Install"
9241 msgid "Install (%d)"
9242 msgstr "&Namesti"
9244 #: urlmon.rc:53
9245 #, fuzzy
9246 #| msgid "&Install"
9247 msgid "Install"
9248 msgstr "&Namesti"
9250 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9251 msgctxt "window"
9252 msgid "&Restore"
9253 msgstr "&Obnovi"
9255 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9256 msgid "&Move"
9257 msgstr "&Premakni"
9259 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9260 msgid "&Size"
9261 msgstr "Sp&remeni velikost"
9263 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9264 msgid "Mi&nimize"
9265 msgstr "&Skrči"
9267 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9268 msgid "Ma&ximize"
9269 msgstr "Ra&zpni"
9271 #: user32.rc:36
9272 msgid "&Close\tAlt+F4"
9273 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
9275 #: user32.rc:38
9276 msgid "&About Wine"
9277 msgstr "&O Wine"
9279 #: user32.rc:49
9280 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9281 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
9283 #: user32.rc:51
9284 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9285 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
9287 #: user32.rc:81
9288 msgid "&Abort"
9289 msgstr "P&rekini"
9291 #: user32.rc:85
9292 msgid "&Ignore"
9293 msgstr "Pr&ezri"
9295 #: user32.rc:86
9296 msgid "&Try Again"
9297 msgstr "Poskusi &znova"
9299 #: user32.rc:87
9300 msgid "&Continue"
9301 msgstr "Nada&ljuj"
9303 #: user32.rc:94
9304 msgid "Select Window"
9305 msgstr "Izbira okna"
9307 #: user32.rc:72
9308 msgid "&More Windows..."
9309 msgstr "&Več oken ..."
9311 #: winemac.rc:33
9312 #, fuzzy
9313 #| msgid "Hide"
9314 msgid "Hide %@"
9315 msgstr "Skrij"
9317 #: winemac.rc:35
9318 #, fuzzy
9319 #| msgid "Other"
9320 msgid "Hide Others"
9321 msgstr "Drugo"
9323 #: winemac.rc:36
9324 #, fuzzy
9325 #| msgid "Show"
9326 msgid "Show All"
9327 msgstr "Pokaži"
9329 #: winemac.rc:37
9330 msgid "Quit %@"
9331 msgstr ""
9333 #: winemac.rc:38
9334 msgid "Quit"
9335 msgstr ""
9337 #: winemac.rc:40
9338 #, fuzzy
9339 #| msgid "&Window"
9340 msgid "Window"
9341 msgstr "&Okno"
9343 #: winemac.rc:41
9344 #, fuzzy
9345 #| msgid "&Minimize"
9346 msgid "Minimize"
9347 msgstr "S&krči"
9349 #: winemac.rc:42
9350 #, fuzzy
9351 #| msgid "Zoom in"
9352 msgid "Zoom"
9353 msgstr "Približaj"
9355 #: winemac.rc:43
9356 msgid "Enter Full Screen"
9357 msgstr ""
9359 #: winemac.rc:44
9360 #, fuzzy
9361 #| msgid "&Bring To Front"
9362 msgid "Bring All to Front"
9363 msgstr "V &ospredje"
9365 #: wineps.rc:31
9366 msgid "Paper Si&ze:"
9367 msgstr "Veli&kost papirja:"
9369 #: wineps.rc:39
9370 msgid "Duplex:"
9371 msgstr "Duplex:"
9373 #: wineps.rc:50
9374 #, fuzzy
9375 #| msgid "&Setup"
9376 msgid "Setup"
9377 msgstr "&Nastavitve"
9379 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9380 msgid "Realm"
9381 msgstr "Področje"
9383 #: wininet.rc:57
9384 msgid "Authentication Required"
9385 msgstr "Zahtevana je overitev"
9387 #: wininet.rc:61
9388 msgid "Server"
9389 msgstr "Strežnik"
9391 #: wininet.rc:80
9392 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9393 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
9395 #: wininet.rc:82
9396 msgid "Do you want to continue anyway?"
9397 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
9399 #: wininet.rc:28
9400 msgid "LAN Connection"
9401 msgstr "Povezava LAN"
9403 #: wininet.rc:29
9404 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9405 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
9407 #: wininet.rc:30
9408 msgid "The date on the certificate is invalid."
9409 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
9411 #: wininet.rc:31
9412 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9413 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
9415 #: wininet.rc:32
9416 msgid ""
9417 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9418 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
9420 #: winineterror.mc:26
9421 #, fuzzy
9422 #| msgid "Service request timeout.\n"
9423 msgid "The request has timed out.\n"
9424 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
9426 #: winineterror.mc:31
9427 #, fuzzy
9428 #| msgid "A printer error occurred."
9429 msgid "An internal error has occurred.\n"
9430 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
9432 #: winineterror.mc:36
9433 #, fuzzy
9434 #| msgid "Path is invalid.\n"
9435 msgid "The URL is invalid.\n"
9436 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
9438 #: winineterror.mc:41
9439 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9440 msgstr ""
9442 #: winineterror.mc:46
9443 #, fuzzy
9444 #| msgid "The username could not be found.\n"
9445 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9446 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
9448 #: winineterror.mc:51
9449 #, fuzzy
9450 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9451 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9452 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
9454 #: winineterror.mc:56
9455 msgid ""
9456 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9457 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9458 msgstr ""
9460 #: winineterror.mc:61
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9463 msgid "The requested item could not be located.\n"
9464 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
9466 #: winineterror.mc:66
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9469 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9470 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9472 #: winineterror.mc:71
9473 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9474 msgstr ""
9476 #: winineterror.mc:76
9477 msgid ""
9478 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9479 "certificate is expired.\n"
9480 msgstr ""
9482 #: winineterror.mc:81
9483 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9484 msgstr ""
9486 #: winmm.rc:32
9487 msgid "The specified command was carried out."
9488 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
9490 #: winmm.rc:33
9491 msgid "Undefined external error."
9492 msgstr "Neznana zunanja napaka."
9494 #: winmm.rc:34
9495 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9496 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
9498 #: winmm.rc:35
9499 msgid "The driver was not enabled."
9500 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
9502 #: winmm.rc:36
9503 msgid ""
9504 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9505 "again."
9506 msgstr ""
9507 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
9508 "znova."
9510 #: winmm.rc:37
9511 msgid "The specified device handle is invalid."
9512 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
9514 #: winmm.rc:38
9515 msgid "There is no driver installed on your system!"
9516 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
9518 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9519 msgid ""
9520 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9521 "increase available memory, and then try again."
9522 msgstr ""
9523 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
9524 "in poskusite znova."
9526 #: winmm.rc:40
9527 msgid ""
9528 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9529 "which functions and messages the driver supports."
9530 msgstr ""
9531 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
9532 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
9534 #: winmm.rc:41
9535 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9536 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
9538 #: winmm.rc:42
9539 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9540 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
9542 #: winmm.rc:43
9543 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9544 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
9546 #: winmm.rc:46
9547 msgid ""
9548 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9549 "Capabilities function to determine the supported formats."
9550 msgstr ""
9551 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
9552 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
9554 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9555 msgid ""
9556 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9557 "device, or wait until the data is finished playing."
9558 msgstr ""
9559 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
9560 "predvajanja."
9562 #: winmm.rc:48
9563 msgid ""
9564 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9565 "header, and then try again."
9566 msgstr ""
9567 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
9568 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
9570 #: winmm.rc:49
9571 msgid ""
9572 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9573 "and then try again."
9574 msgstr ""
9575 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
9576 "in poskusite znova."
9578 #: winmm.rc:52
9579 msgid ""
9580 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9581 "header, and then try again."
9582 msgstr ""
9583 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
9584 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
9586 #: winmm.rc:54
9587 msgid ""
9588 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9589 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9590 msgstr ""
9591 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
9592 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
9594 #: winmm.rc:55
9595 msgid ""
9596 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9597 "transmitted, and then try again."
9598 msgstr ""
9599 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
9600 "prenosa in poskusite znova."
9602 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9603 #, fuzzy
9604 #| msgid ""
9605 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9606 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9607 msgid ""
9608 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9609 "on the system."
9610 msgstr ""
9611 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
9612 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
9614 #: winmm.rc:57
9615 msgid ""
9616 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9617 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9618 msgstr ""
9619 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
9620 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
9622 #: winmm.rc:60
9623 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9624 msgstr ""
9625 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
9626 "MCI."
9628 #: winmm.rc:61
9629 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9630 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
9632 #: winmm.rc:62
9633 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9634 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
9636 #: winmm.rc:63
9637 msgid ""
9638 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9639 "or contact the device manufacturer."
9640 msgstr ""
9641 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
9642 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
9644 #: winmm.rc:64
9645 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9646 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
9648 #: winmm.rc:66
9649 msgid ""
9650 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9651 "unique alias."
9652 msgstr ""
9653 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9655 #: winmm.rc:67
9656 msgid ""
9657 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9658 msgstr ""
9659 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
9660 "mogoče zaznati."
9662 #: winmm.rc:68
9663 msgid "No command was specified."
9664 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
9666 #: winmm.rc:69
9667 msgid ""
9668 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9669 "size of the buffer."
9670 msgstr ""
9671 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
9672 "medpomnilnik. Povečajte ga."
9674 #: winmm.rc:70
9675 msgid ""
9676 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9677 "one."
9678 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
9680 #: winmm.rc:71
9681 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9682 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
9684 #: winmm.rc:72
9685 msgid ""
9686 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9687 "manufacturer about obtaining a new driver."
9688 msgstr ""
9689 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
9690 "poskusite dobiti nov gonilnik."
9692 #: winmm.rc:73
9693 msgid ""
9694 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9695 "manufacturer about obtaining a new driver."
9696 msgstr ""
9697 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
9698 "dobiti nov gonilnik."
9700 #: winmm.rc:74
9701 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9702 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
9704 #: winmm.rc:75
9705 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9706 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
9708 #: winmm.rc:76
9709 msgid ""
9710 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9711 msgstr ""
9712 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
9713 "pot do datoteke."
9715 #: winmm.rc:77
9716 msgid "The device driver is not ready."
9717 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
9719 #: winmm.rc:78
9720 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9721 msgstr ""
9722 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
9724 #: winmm.rc:79
9725 msgid ""
9726 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9727 "access error."
9728 msgstr ""
9729 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
9730 "mogoče dostopati."
9732 #: winmm.rc:80
9733 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9734 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
9736 #: winmm.rc:81
9737 msgid ""
9738 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9739 "separately to determine which devices caused the error."
9740 msgstr ""
9741 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
9742 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
9744 #: winmm.rc:82
9745 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9746 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
9748 #: winmm.rc:83
9749 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9750 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
9752 #: winmm.rc:84
9753 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9754 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
9756 #: winmm.rc:85
9757 msgid ""
9758 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9759 "still connected to the network."
9760 msgstr ""
9761 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
9762 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9764 #: winmm.rc:86
9765 #, fuzzy
9766 #| msgid ""
9767 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9768 #| "device name is spelled correctly."
9769 msgid ""
9770 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9771 "device name is spelled correctly."
9772 msgstr ""
9773 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
9774 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
9776 #: winmm.rc:87
9777 msgid ""
9778 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9779 "again."
9780 msgstr ""
9781 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
9783 #: winmm.rc:88
9784 msgid ""
9785 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9786 "alias."
9787 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9789 #: winmm.rc:89
9790 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9791 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
9793 #: winmm.rc:90
9794 msgid ""
9795 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9796 "parameter with each 'open' command."
9797 msgstr ""
9798 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
9799 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
9801 #: winmm.rc:91
9802 msgid ""
9803 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9804 "Please supply one."
9805 msgstr ""
9806 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
9807 "ga."
9809 #: winmm.rc:92
9810 msgid ""
9811 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9812 "documentation for valid formats."
9813 msgstr ""
9814 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
9815 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
9817 #: winmm.rc:93
9818 msgid ""
9819 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9820 "supply one."
9821 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
9823 #: winmm.rc:94
9824 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9825 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
9827 #: winmm.rc:95
9828 msgid ""
9829 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9830 "may be corrupt, or not in the correct format."
9831 msgstr ""
9832 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
9833 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
9835 #: winmm.rc:96
9836 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9837 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
9839 #: winmm.rc:97
9840 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9841 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
9843 #: winmm.rc:98
9844 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9845 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
9847 #: winmm.rc:99
9848 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9849 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
9851 #: winmm.rc:100
9852 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9853 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
9855 #: winmm.rc:101
9856 msgid ""
9857 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9858 "sequence, and then try again."
9859 msgstr ""
9860 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
9861 "poskusite znova."
9863 #: winmm.rc:102
9864 msgid ""
9865 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9866 "the device is closed, and then try again."
9867 msgstr ""
9868 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
9869 "se naprava zapre, in poskusite znova."
9871 #: winmm.rc:103
9872 msgid ""
9873 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9874 "characters, followed by a period and an extension."
9875 msgstr ""
9876 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
9877 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
9879 #: winmm.rc:104
9880 msgid ""
9881 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9882 msgstr ""
9883 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
9885 #: winmm.rc:105
9886 msgid ""
9887 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9888 "in Control Panel to install the device."
9889 msgstr ""
9890 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
9891 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
9893 #: winmm.rc:106
9894 msgid ""
9895 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9896 "restarting your computer."
9897 msgstr ""
9898 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
9899 "znova zaženite računalnik."
9901 #: winmm.rc:107
9902 msgid ""
9903 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9904 "cannot change directories."
9905 msgstr ""
9906 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9907 "zamenjati map."
9909 #: winmm.rc:108
9910 msgid ""
9911 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9912 "change drives."
9913 msgstr ""
9914 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9915 "zamenjati pogonov."
9917 #: winmm.rc:109
9918 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9919 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
9921 #: winmm.rc:110
9922 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9923 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
9925 #: winmm.rc:111
9926 msgid ""
9927 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9928 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
9930 #: winmm.rc:112
9931 msgid ""
9932 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9933 "until a wave device is free, and then try again."
9934 msgstr ""
9935 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
9936 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9938 #: winmm.rc:113
9939 msgid ""
9940 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9941 "until the device is free, and then try again."
9942 msgstr ""
9943 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
9944 "in poskusite znova."
9946 #: winmm.rc:114
9947 msgid ""
9948 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9949 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9950 msgstr ""
9951 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
9952 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9954 #: winmm.rc:115
9955 msgid ""
9956 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9957 "until the device is free, and then try again."
9958 msgstr ""
9959 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
9960 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
9962 #: winmm.rc:116
9963 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9964 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
9966 #: winmm.rc:117
9967 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9968 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
9970 #: winmm.rc:118
9971 msgid ""
9972 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9973 "the Drivers option to install the wave device."
9974 msgstr ""
9975 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
9976 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9978 #: winmm.rc:119
9979 msgid ""
9980 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9981 "format."
9982 msgstr ""
9983 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
9984 "poskusite znova."
9986 #: winmm.rc:120
9987 msgid ""
9988 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9989 "the Drivers option to install the wave device."
9990 msgstr ""
9991 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
9992 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9994 #: winmm.rc:121
9995 msgid ""
9996 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9997 "format."
9998 msgstr ""
9999 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
10000 "datoteke."
10002 #: winmm.rc:126
10003 msgid ""
10004 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10005 "You can't use them together."
10006 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
10008 #: winmm.rc:128
10009 msgid ""
10010 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10011 "again."
10012 msgstr ""
10013 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
10014 "znova."
10016 #: winmm.rc:131
10017 msgid ""
10018 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10019 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10020 msgstr ""
10021 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
10022 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
10024 #: winmm.rc:130
10025 msgid "An error occurred with the specified port."
10026 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
10028 #: winmm.rc:133
10029 msgid ""
10030 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10031 "these applications; then, try again."
10032 msgstr ""
10033 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
10034 "programov in poskusite znova."
10036 #: winmm.rc:132
10037 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10038 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
10040 #: winmm.rc:127
10041 msgid ""
10042 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10043 "Control Panel to install a MIDI driver."
10044 msgstr ""
10045 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
10046 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
10048 #: winmm.rc:122
10049 msgid "There is no display window."
10050 msgstr "Ni okna za prikaz."
10052 #: winmm.rc:123
10053 msgid "Could not create or use window."
10054 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
10056 #: winmm.rc:124
10057 msgid ""
10058 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10059 "check your disk or network connection."
10060 msgstr ""
10061 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
10062 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
10064 #: winmm.rc:125
10065 msgid ""
10066 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10067 "are still connected to the network."
10068 msgstr ""
10069 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
10070 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
10072 #: winmm.rc:136
10073 #, fuzzy
10074 #| msgid "Wine Gecko Installer"
10075 msgid "Wine Sound Mapper"
10076 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
10078 #: winmm.rc:137
10079 #, fuzzy
10080 #| msgid "column"
10081 msgid "Volume"
10082 msgstr "stolpec"
10084 #: winmm.rc:138
10085 msgid "Master Volume"
10086 msgstr ""
10088 #: winmm.rc:139
10089 msgid "Mute"
10090 msgstr ""
10092 #: winspool.rc:37
10093 msgid "Print to File"
10094 msgstr "Tiskanje v datoteko"
10096 #: winspool.rc:40
10097 msgid "&Output File Name:"
10098 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
10100 #: winspool.rc:31
10101 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10102 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
10104 #: winspool.rc:32
10105 msgid "Unable to create the output file."
10106 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
10108 #: wldap32.rc:32
10109 msgid "Success"
10110 msgstr "Uspeh"
10112 #: wldap32.rc:33
10113 msgid "Operations Error"
10114 msgstr "Napaka opravil"
10116 #: wldap32.rc:34
10117 msgid "Protocol Error"
10118 msgstr "Napaka v protokolu"
10120 #: wldap32.rc:35
10121 msgid "Time Limit Exceeded"
10122 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
10124 #: wldap32.rc:36
10125 msgid "Size Limit Exceeded"
10126 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
10128 #: wldap32.rc:37
10129 msgid "Compare False"
10130 msgstr "Primerjaj napak"
10132 #: wldap32.rc:38
10133 msgid "Compare True"
10134 msgstr "Primerjaj prav"
10136 #: wldap32.rc:39
10137 msgid "Authentication Method Not Supported"
10138 msgstr "Način overitve ni podprt"
10140 #: wldap32.rc:40
10141 msgid "Strong Authentication Required"
10142 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
10144 #: wldap32.rc:41
10145 msgid "Referral (v2)"
10146 msgstr "Napotitelj (r2)"
10148 #: wldap32.rc:42
10149 msgid "Referral"
10150 msgstr "Napotitelj"
10152 #: wldap32.rc:43
10153 msgid "Administration Limit Exceeded"
10154 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
10156 #: wldap32.rc:44
10157 msgid "Unavailable Critical Extension"
10158 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
10160 #: wldap32.rc:45
10161 msgid "Confidentiality Required"
10162 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
10164 #: wldap32.rc:46
10165 #, fuzzy
10166 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10167 msgid "SASL Bind in Progress"
10168 msgstr "Izklop poteka.\n"
10170 #: wldap32.rc:48
10171 msgid "No Such Attribute"
10172 msgstr "Ni takšnega atributa"
10174 #: wldap32.rc:49
10175 msgid "Undefined Type"
10176 msgstr "Nedoločena vrsta"
10178 #: wldap32.rc:50
10179 msgid "Inappropriate Matching"
10180 msgstr "Neprimerno skladanje"
10182 #: wldap32.rc:51
10183 msgid "Constraint Violation"
10184 msgstr "Prekršitev omejitve"
10186 #: wldap32.rc:52
10187 msgid "Attribute Or Value Exists"
10188 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
10190 #: wldap32.rc:53
10191 msgid "Invalid Syntax"
10192 msgstr "Neveljavna skladnja"
10194 #: wldap32.rc:64
10195 msgid "No Such Object"
10196 msgstr "Ni takšnega predmeta"
10198 #: wldap32.rc:65
10199 msgid "Alias Problem"
10200 msgstr "Napaka vzdevka"
10202 #: wldap32.rc:66
10203 msgid "Invalid DN Syntax"
10204 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
10206 #: wldap32.rc:67
10207 msgid "Is Leaf"
10208 msgstr "Je list"
10210 #: wldap32.rc:68
10211 msgid "Alias Dereference Problem"
10212 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
10214 #: wldap32.rc:80
10215 msgid "Inappropriate Authentication"
10216 msgstr "Neprimerna overitev"
10218 #: wldap32.rc:81
10219 msgid "Invalid Credentials"
10220 msgstr "Neveljavna poverila"
10222 #: wldap32.rc:82
10223 msgid "Insufficient Rights"
10224 msgstr "Nezadostne  pravice"
10226 #: wldap32.rc:83
10227 msgid "Busy"
10228 msgstr "Zaposleno"
10230 #: wldap32.rc:84
10231 msgid "Unavailable"
10232 msgstr "Ni na voljo"
10234 #: wldap32.rc:85
10235 msgid "Unwilling To Perform"
10236 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
10238 #: wldap32.rc:86
10239 msgid "Loop Detected"
10240 msgstr "Zaznana je bila zanka"
10242 #: wldap32.rc:92
10243 msgid "Sort Control Missing"
10244 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
10246 #: wldap32.rc:93
10247 msgid "Index range error"
10248 msgstr "Napaka obsega kazala"
10250 #: wldap32.rc:96
10251 msgid "Naming Violation"
10252 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
10254 #: wldap32.rc:97
10255 msgid "Object Class Violation"
10256 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
10258 #: wldap32.rc:98
10259 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10260 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
10262 #: wldap32.rc:99
10263 msgid "Not allowed on RDN"
10264 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
10266 #: wldap32.rc:100
10267 msgid "Already Exists"
10268 msgstr "Že obstaja"
10270 #: wldap32.rc:101
10271 msgid "No Object Class Mods"
10272 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
10274 #: wldap32.rc:102
10275 msgid "Results Too Large"
10276 msgstr "Rezultati so preveliki"
10278 #: wldap32.rc:103
10279 msgid "Affects Multiple DSAs"
10280 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
10282 #: wldap32.rc:113
10283 msgid "Server Down"
10284 msgstr "Strežnik ni dostopen"
10286 #: wldap32.rc:114
10287 msgid "Local Error"
10288 msgstr "Krajevna napaka"
10290 #: wldap32.rc:115
10291 msgid "Encoding Error"
10292 msgstr "Napaka kodiranja"
10294 #: wldap32.rc:116
10295 msgid "Decoding Error"
10296 msgstr "Napaka odkodiranja"
10298 #: wldap32.rc:117
10299 msgid "Timeout"
10300 msgstr "Zakasnitev"
10302 #: wldap32.rc:118
10303 msgid "Auth Unknown"
10304 msgstr "Neznana overitev"
10306 #: wldap32.rc:119
10307 msgid "Filter Error"
10308 msgstr "Napaka filtra"
10310 #: wldap32.rc:120
10311 msgid "User Canceled"
10312 msgstr "Uporabnik je preklical"
10314 #: wldap32.rc:121
10315 msgid "Parameter Error"
10316 msgstr "Napaka parametra"
10318 #: wldap32.rc:122
10319 msgid "No Memory"
10320 msgstr "Ni pomnilnika"
10322 #: wldap32.rc:123
10323 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10324 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
10326 #: wldap32.rc:124
10327 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10328 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
10330 #: wldap32.rc:125
10331 msgid "Specified control was not found in message"
10332 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
10334 #: wldap32.rc:126
10335 msgid "No result present in message"
10336 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
10338 #: wldap32.rc:127
10339 msgid "More results returned"
10340 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
10342 #: wldap32.rc:128
10343 msgid "Loop while handling referrals"
10344 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
10346 #: wldap32.rc:129
10347 msgid "Referral hop limit exceeded"
10348 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
10350 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10351 msgid ""
10352 "Not Yet Implemented\n"
10353 "\n"
10354 msgstr ""
10355 "Ni še podprto\n"
10356 "\n"
10358 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10359 msgid "%1: File Not Found\n"
10360 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
10362 #: attrib.rc:50
10363 msgid ""
10364 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10365 "\n"
10366 "Syntax:\n"
10367 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10368 "       [/S [/D]]\n"
10369 "\n"
10370 "Where:\n"
10371 "\n"
10372 "  +   Sets an attribute.\n"
10373 "  -   Clears an attribute.\n"
10374 "  R   Read-only file attribute.\n"
10375 "  A   Archive file attribute.\n"
10376 "  S   System file attribute.\n"
10377 "  H   Hidden file attribute.\n"
10378 "  [drive:][path][filename]\n"
10379 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10380 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10381 "  /D  Processes folders as well.\n"
10382 msgstr ""
10383 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
10384 "\n"
10385 "Skladnja:\n"
10386 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
10387 "       [/S [/D]]\n"
10388 "\n"
10389 "Kje:\n"
10390 "\n"
10391 "  +   Nastavi atribut.\n"
10392 "  -   Počisti atribut.\n"
10393 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
10394 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
10395 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
10396 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
10397 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
10398 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
10399 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
10400 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
10402 #: clock.rc:32
10403 msgid "Ana&log"
10404 msgstr "Ana&logna ura"
10406 #: clock.rc:33
10407 msgid "Digi&tal"
10408 msgstr "Digi&talna ura"
10410 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10411 msgid "&Font..."
10412 msgstr "&Pisava ..."
10414 #: clock.rc:37
10415 msgid "&Without Titlebar"
10416 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
10418 #: clock.rc:39
10419 msgid "&Seconds"
10420 msgstr "&Sekunde"
10422 #: clock.rc:40
10423 msgid "&Date"
10424 msgstr "&Datum"
10426 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10427 msgid "&Always on Top"
10428 msgstr "&Vedno na vrhu"
10430 #: clock.rc:45
10431 msgid "&About Clock"
10432 msgstr "&O uri"
10434 #: clock.rc:51
10435 msgid "Clock"
10436 msgstr "Ura"
10438 #: cmd.rc:40
10439 msgid ""
10440 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10441 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10442 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10443 "procedure.\n"
10444 "\n"
10445 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10446 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10447 msgstr ""
10448 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
10449 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
10450 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
10451 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
10452 "paketni datoteki.\n"
10453 "\n"
10454 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
10455 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
10456 "datoteki).\n"
10458 #: cmd.rc:44
10459 #, fuzzy
10460 #| msgid ""
10461 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10462 #| "default directory.\n"
10463 msgid ""
10464 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10465 "default directory.\n"
10466 msgstr ""
10467 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
10469 #: cmd.rc:47
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10472 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10473 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
10475 #: cmd.rc:50
10476 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10477 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
10479 #: cmd.rc:53
10480 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10481 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
10483 #: cmd.rc:56
10484 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10485 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
10487 #: cmd.rc:59
10488 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10489 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
10491 #: cmd.rc:62
10492 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10493 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
10495 #: cmd.rc:65
10496 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10497 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
10499 #: cmd.rc:75
10500 msgid ""
10501 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10502 "\n"
10503 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10504 "the terminal device before they are executed.\n"
10505 "\n"
10506 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10507 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10508 "preceding it with an @ sign.\n"
10509 msgstr ""
10510 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
10511 "\n"
10512 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
10513 "njihovo izvedbo.\n"
10514 "\n"
10515 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
10516 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
10518 #: cmd.rc:78
10519 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10520 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
10522 #: cmd.rc:85
10523 #, fuzzy
10524 #| msgid ""
10525 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10526 #| "\n"
10527 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10528 msgid ""
10529 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10530 "\n"
10531 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10532 "\n"
10533 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10534 msgstr ""
10535 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
10536 "niza datotek.\n"
10537 "\n"
10538 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
10540 #: cmd.rc:97
10541 msgid ""
10542 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10543 "file.\n"
10544 "\n"
10545 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10546 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10547 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10548 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10549 "terminates the batch file execution.\n"
10550 "\n"
10551 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10552 msgstr ""
10553 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
10554 "\n"
10555 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
10556 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
10557 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
10558 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
10559 "paketne datoteke.\n"
10560 "\n"
10561 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
10563 #: cmd.rc:101
10564 msgid ""
10565 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10566 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10567 msgstr ""
10568 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
10569 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
10571 #: cmd.rc:111
10572 msgid ""
10573 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10574 "\n"
10575 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10576 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10577 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10578 "\n"
10579 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10580 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10581 msgstr ""
10582 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
10583 "\n"
10584 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
10585 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
10586 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
10587 "\n"
10588 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
10589 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
10591 #: cmd.rc:118
10592 msgid ""
10593 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10594 "\n"
10595 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10596 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10597 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10598 msgstr ""
10599 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
10600 "\n"
10601 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
10602 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
10603 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
10605 #: cmd.rc:121
10606 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10607 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
10609 #: cmd.rc:123
10610 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10611 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
10613 #: cmd.rc:131
10614 msgid ""
10615 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10616 "\n"
10617 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10618 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10619 "\n"
10620 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10621 msgstr ""
10622 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
10623 "\n"
10624 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
10625 "podmape).\n"
10626 "\n"
10627 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
10628 "črkami DOS.\n"
10630 #: cmd.rc:142
10631 #, fuzzy
10632 msgid ""
10633 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10634 "\n"
10635 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10636 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10637 "value.\n"
10638 "\n"
10639 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10640 "variable, for example:\n"
10641 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10642 msgstr ""
10643 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
10644 "\n"
10645 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
10646 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
10647 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
10648 "\n"
10649 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10650 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
10651 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10653 #: cmd.rc:148
10654 msgid ""
10655 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10656 "\n"
10657 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10658 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10659 msgstr ""
10660 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
10661 "\n"
10662 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
10663 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
10665 #: cmd.rc:169
10666 msgid ""
10667 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10668 "\n"
10669 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10670 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10671 "\n"
10672 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10673 "\n"
10674 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10675 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10676 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10677 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10678 "\n"
10679 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10680 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10681 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10682 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10683 "\n"
10684 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10685 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10686 msgstr ""
10687 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
10688 "\n"
10689 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
10690 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
10691 "\n"
10692 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
10693 "\n"
10694 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
10695 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
10696 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
10697 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
10698 "\n"
10699 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
10700 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
10701 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
10702 "\n"
10703 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10704 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
10705 "'PROMPT text'.\n"
10707 #: cmd.rc:173
10708 msgid ""
10709 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10710 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10711 msgstr ""
10712 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
10713 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
10715 #: cmd.rc:176
10716 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10717 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
10719 #: cmd.rc:178
10720 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10721 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
10723 #: cmd.rc:181
10724 #, fuzzy
10725 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10726 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10727 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
10729 #: cmd.rc:183
10730 #, fuzzy
10731 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10732 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10733 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
10735 #: cmd.rc:229
10736 msgid ""
10737 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10738 "\n"
10739 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10740 "\n"
10741 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10742 "\n"
10743 "SET <variable>=<value>\n"
10744 "\n"
10745 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10746 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10747 "\n"
10748 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10749 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10750 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10751 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10752 msgstr ""
10753 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
10754 "\n"
10755 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
10756 "\n"
10757 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
10758 "\n"
10759 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
10760 "\n"
10761 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
10762 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
10763 "presledkov.\n"
10764 "\n"
10765 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
10766 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
10767 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
10768 "matičnega operacijskega sistema.\n"
10770 #: cmd.rc:234
10771 msgid ""
10772 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10773 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10774 "called from the command line.\n"
10775 msgstr ""
10776 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
10777 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
10778 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
10780 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10781 msgid ""
10782 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10783 "with that suffix.\n"
10784 "Usage:\n"
10785 "start [options] program_filename [...]\n"
10786 "start [options] document_filename\n"
10787 "\n"
10788 "Options:\n"
10789 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10790 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10791 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10792 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10793 "/min           Start the program minimized.\n"
10794 "/max           Start the program maximized.\n"
10795 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10796 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10797 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10798 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10799 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10800 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10801 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10802 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10803 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10804 "exit code.\n"
10805 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10806 "explorer.\n"
10807 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10808 "/?             Display this help and exit.\n"
10809 msgstr ""
10811 #: cmd.rc:237
10812 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10813 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
10815 #: cmd.rc:240
10816 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10817 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
10819 #: cmd.rc:244
10820 msgid ""
10821 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10822 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10823 msgstr ""
10824 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
10825 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
10826 "resnici berljivo besedilo.\n"
10828 #: cmd.rc:253
10829 msgid ""
10830 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10831 "\n"
10832 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10833 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10834 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10835 "\n"
10836 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10837 msgstr ""
10838 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
10839 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
10840 "\n"
10841 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
10842 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
10843 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
10844 "\n"
10845 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
10847 #: cmd.rc:256
10848 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10849 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
10851 #: cmd.rc:259
10852 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10853 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
10855 #: cmd.rc:263
10856 msgid ""
10857 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10858 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10859 msgstr ""
10860 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
10861 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
10863 #: cmd.rc:271
10864 msgid ""
10865 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10866 "\n"
10867 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10868 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10869 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10870 "settings are restored.\n"
10871 msgstr ""
10872 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
10873 "\n"
10874 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
10875 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
10876 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
10877 "okolja.\n"
10879 #: cmd.rc:275
10880 #, fuzzy
10881 #| msgid ""
10882 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10883 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10884 msgid ""
10885 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10886 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10887 msgstr ""
10888 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
10889 "mapo.\n"
10891 #: cmd.rc:278
10892 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10893 msgstr ""
10894 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
10895 "ukazom PUSHD.\n"
10897 #: cmd.rc:288
10898 msgid ""
10899 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10900 "\n"
10901 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10902 "\n"
10903 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10904 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10905 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10906 "association, if any.\n"
10907 msgstr ""
10908 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10909 "\n"
10910 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
10911 "\n"
10912 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
10913 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
10914 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
10915 "odstranjene.\n"
10917 #: cmd.rc:300
10918 msgid ""
10919 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10920 "\n"
10921 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10922 "\n"
10923 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10924 "currently defined.\n"
10925 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10926 "if any.\n"
10927 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10928 "associated to the specified file type.\n"
10929 msgstr ""
10930 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
10931 "\n"
10932 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10933 "\n"
10934 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
10935 "trenutno določeni.\n"
10936 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
10937 "če obstaja.\n"
10938 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
10939 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
10941 #: cmd.rc:303
10942 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10943 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
10945 #: cmd.rc:308
10946 msgid ""
10947 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10948 "from a selectable list.\n"
10949 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10950 msgstr ""
10951 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
10952 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
10953 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
10954 "datoteki.\n"
10956 #: cmd.rc:324
10957 msgid ""
10958 "Create a symbolic link.\n"
10959 "\n"
10960 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10961 "\n"
10962 "Options:\n"
10963 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10964 "/h             Create a hard link.\n"
10965 "/j             Create a directory junction.\n"
10966 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10967 "target is the path that link_name points to.\n"
10968 msgstr ""
10970 #: cmd.rc:312
10971 msgid ""
10972 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10973 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10974 msgstr ""
10975 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
10976 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
10978 #: cmd.rc:364
10979 #, fuzzy
10980 #| msgid ""
10981 #| "CMD built-in commands are:\n"
10982 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10983 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10984 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10985 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10986 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10987 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10988 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10989 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10990 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10991 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10992 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10993 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10994 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10995 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10996 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10997 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10998 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10999 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11000 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11001 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11002 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11003 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11004 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11005 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11006 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11007 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11008 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11009 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11010 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11011 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11012 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11013 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11014 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11015 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11016 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11017 #| "\n"
11018 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11019 #| "commands.\n"
11020 msgid ""
11021 "CMD built-in commands are:\n"
11022 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11023 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11024 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11025 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11026 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11027 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11028 "COPY\t\tCopy file\n"
11029 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11030 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11031 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11032 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11033 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11034 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11035 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11036 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11037 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11038 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11039 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11040 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11041 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11042 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11043 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11044 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11045 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11046 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11047 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11048 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11049 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11050 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11051 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11052 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11053 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11054 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11055 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11056 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11057 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11058 "\n"
11059 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11060 msgstr ""
11061 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
11062 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
11063 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
11064 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
11065 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
11066 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
11067 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
11068 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
11069 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
11070 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
11071 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
11072 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
11073 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
11074 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
11075 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
11076 "\t\tdatotek\n"
11077 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
11078 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
11079 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
11080 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
11081 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
11082 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
11083 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
11084 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
11085 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
11086 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
11087 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
11088 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
11089 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
11090 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
11091 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
11092 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
11093 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
11094 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
11095 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
11096 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
11097 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
11098 "\n"
11099 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
11100 "ukazov.\n"
11102 #: cmd.rc:365
11103 msgid "Are you sure?"
11104 msgstr "Ali ste prepričani?"
11106 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11107 msgctxt "Yes key"
11108 msgid "Y"
11109 msgstr "D"
11111 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11112 msgctxt "No key"
11113 msgid "N"
11114 msgstr "N"
11116 #: cmd.rc:368
11117 msgid "File association missing for extension %1\n"
11118 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
11120 #: cmd.rc:369
11121 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11122 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
11124 #: cmd.rc:370
11125 msgid "Overwrite %1?"
11126 msgstr "Prepiši %1?"
11128 #: cmd.rc:371
11129 msgid "More..."
11130 msgstr "Več ..."
11132 #: cmd.rc:372
11133 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11134 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
11136 #: cmd.rc:374
11137 msgid "Argument missing\n"
11138 msgstr "Argument manjka\n"
11140 #: cmd.rc:375
11141 msgid "Syntax error\n"
11142 msgstr "Napaka skladnje\n"
11144 #: cmd.rc:377
11145 msgid "No help available for %1\n"
11146 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
11148 #: cmd.rc:378
11149 msgid "Target to GOTO not found\n"
11150 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
11152 #: cmd.rc:379
11153 msgid "Current Date is %1\n"
11154 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
11156 #: cmd.rc:380
11157 msgid "Current Time is %1\n"
11158 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
11160 #: cmd.rc:381
11161 msgid "Enter new date: "
11162 msgstr "Vnesite nov datum: "
11164 #: cmd.rc:382
11165 msgid "Enter new time: "
11166 msgstr "Vnesite nov čas: "
11168 #: cmd.rc:383
11169 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11170 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
11172 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11173 msgid "Failed to open '%1'\n"
11174 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
11176 #: cmd.rc:385
11177 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11178 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
11180 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11181 msgctxt "All key"
11182 msgid "A"
11183 msgstr "V"
11185 #: cmd.rc:387
11186 msgid "Delete %1?"
11187 msgstr "Izbriši %1?"
11189 #: cmd.rc:388
11190 msgid "Echo is %1\n"
11191 msgstr "Odmev je %1\n"
11193 #: cmd.rc:389
11194 msgid "Verify is %1\n"
11195 msgstr "Preverjanje je %1\n"
11197 #: cmd.rc:390
11198 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11199 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
11201 #: cmd.rc:391
11202 msgid "Parameter error\n"
11203 msgstr "Napaka parametra\n"
11205 #: cmd.rc:392
11206 msgid ""
11207 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11208 "\n"
11209 msgstr ""
11210 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
11211 "\n"
11213 #: cmd.rc:393
11214 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11215 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
11217 #: cmd.rc:394
11218 msgid "PATH not found\n"
11219 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
11221 #: cmd.rc:395
11222 msgid "Press any key to continue... "
11223 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
11225 #: cmd.rc:396
11226 msgid "Wine Command Prompt"
11227 msgstr "Ukazni poziv Wine"
11229 #: cmd.rc:397
11230 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11231 msgstr ""
11233 #: cmd.rc:398
11234 msgid "More? "
11235 msgstr "Več? "
11237 #: cmd.rc:399
11238 msgid "The input line is too long.\n"
11239 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
11241 #: cmd.rc:400
11242 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11243 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
11245 #: cmd.rc:401
11246 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11247 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
11249 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11250 msgid " (Yes|No)"
11251 msgstr " (Da|Ne)"
11253 #: cmd.rc:403
11254 msgid " (Yes|No|All)"
11255 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
11257 #: cmd.rc:404
11258 msgid ""
11259 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11260 msgstr ""
11262 #: cmd.rc:405
11263 msgid "Division by zero error.\n"
11264 msgstr ""
11266 #: cmd.rc:406
11267 msgid "Expected an operand.\n"
11268 msgstr ""
11270 #: cmd.rc:407
11271 #, fuzzy
11272 #| msgid "Unexpected network error.\n"
11273 msgid "Expected an operator.\n"
11274 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
11276 #: cmd.rc:408
11277 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11278 msgstr ""
11280 #: cmd.rc:409
11281 msgid ""
11282 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11283 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11284 msgstr ""
11286 #: dxdiag.rc:30
11287 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11288 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
11290 #: dxdiag.rc:31
11291 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11292 msgstr ""
11293 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
11295 #: explorer.rc:31
11296 msgid "Wine Explorer"
11297 msgstr "Raziskovalnik Wine"
11299 #: explorer.rc:33
11300 #, fuzzy
11301 #| msgid "StartUp"
11302 msgid "Start"
11303 msgstr "Zagon"
11305 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11306 msgid "&Run..."
11307 msgstr "&Zaženi ..."
11309 #: hostname.rc:30
11310 msgid "Usage: hostname\n"
11311 msgstr "Uporaba: hostname\n"
11313 #: hostname.rc:31
11314 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11315 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
11317 #: hostname.rc:32
11318 msgid ""
11319 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11320 "utility.\n"
11321 msgstr ""
11322 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
11323 "gostitelja.\n"
11325 #: ipconfig.rc:30
11326 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11327 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11329 #: ipconfig.rc:31
11330 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11331 msgstr ""
11332 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
11334 #: ipconfig.rc:32
11335 msgid "%1 adapter %2\n"
11336 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
11338 #: ipconfig.rc:33
11339 msgid "Ethernet"
11340 msgstr "Eternet"
11342 #: ipconfig.rc:35
11343 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11344 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
11346 #: ipconfig.rc:36
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "IP address"
11349 msgid "IPv4 address"
11350 msgstr "Naslov IP"
11352 #: ipconfig.rc:37
11353 msgid "Hostname"
11354 msgstr "Ime gostitelja"
11356 #: ipconfig.rc:38
11357 msgid "Node type"
11358 msgstr "Vrsta vozlišča"
11360 #: ipconfig.rc:39
11361 msgid "Broadcast"
11362 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
11364 #: ipconfig.rc:40
11365 msgid "Peer-to-peer"
11366 msgstr "Vsak z vsakim"
11368 #: ipconfig.rc:41
11369 msgid "Mixed"
11370 msgstr "Mešano"
11372 #: ipconfig.rc:42
11373 msgid "Hybrid"
11374 msgstr "Hibridno"
11376 #: ipconfig.rc:43
11377 msgid "IP routing enabled"
11378 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
11380 #: ipconfig.rc:45
11381 msgid "Physical address"
11382 msgstr "Fizični naslov"
11384 #: ipconfig.rc:46
11385 msgid "DHCP enabled"
11386 msgstr "DHCP je omogočen"
11388 #: ipconfig.rc:49
11389 msgid "Default gateway"
11390 msgstr "Privzeti prehod"
11392 #: ipconfig.rc:50
11393 #, fuzzy
11394 #| msgid "IP address"
11395 msgid "IPv6 address"
11396 msgstr "Naslov IP"
11398 #: msinfo32.rc:28
11399 #, fuzzy
11400 #| msgid "System Configuration"
11401 msgid "System Information"
11402 msgstr "Sistemske nastavitve"
11404 #: net.rc:30
11405 msgid ""
11406 "The syntax of this command is:\n"
11407 "\n"
11408 "NET command [arguments]\n"
11409 "    -or-\n"
11410 "NET command /HELP\n"
11411 "\n"
11412 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11413 msgstr ""
11414 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11415 "\n"
11416 "NET command [argumenti]\n"
11417 "    -ali-\n"
11418 "NET command /HELP\n"
11419 "\n"
11420 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
11422 #: net.rc:31
11423 msgid ""
11424 "The syntax of this command is:\n"
11425 "\n"
11426 "NET START [service]\n"
11427 "\n"
11428 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11429 "'service' is the name of the service to start.\n"
11430 msgstr ""
11431 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11432 "\n"
11433 "NET START [storitev]\n"
11434 "\n"
11435 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
11436 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
11438 #: net.rc:32
11439 msgid ""
11440 "The syntax of this command is:\n"
11441 "\n"
11442 "NET STOP service\n"
11443 "\n"
11444 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11445 msgstr ""
11446 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11447 "\n"
11448 "NET STOP storitev\n"
11449 "\n"
11450 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
11452 #: net.rc:33
11453 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11454 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
11456 #: net.rc:34
11457 msgid "Could not stop service %1\n"
11458 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
11460 #: net.rc:35
11461 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11462 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
11464 #: net.rc:36
11465 msgid "Could not get handle to service.\n"
11466 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
11468 #: net.rc:37
11469 msgid "The %1 service is starting.\n"
11470 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
11472 #: net.rc:38
11473 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11474 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
11476 #: net.rc:39
11477 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11478 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
11480 #: net.rc:40
11481 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11482 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
11484 #: net.rc:41
11485 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11486 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
11488 #: net.rc:42
11489 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11490 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
11492 #: net.rc:44
11493 msgid "There are no entries in the list.\n"
11494 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
11496 #: net.rc:45
11497 msgid ""
11498 "\n"
11499 "Status  Local   Remote\n"
11500 "---------------------------------------------------------------\n"
11501 msgstr ""
11502 "\n"
11503 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
11504 "---------------------------------------------------------------\n"
11506 #: net.rc:46
11507 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11508 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
11510 #: net.rc:48
11511 msgid "Paused"
11512 msgstr "V premoru"
11514 #: net.rc:49
11515 msgid "Disconnected"
11516 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
11518 #: net.rc:50
11519 msgid "A network error occurred"
11520 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
11522 #: net.rc:51
11523 msgid "Connection is being made"
11524 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
11526 #: net.rc:52
11527 msgid "Reconnecting"
11528 msgstr "Ponovno povezovanje"
11530 #: net.rc:43
11531 msgid "The following services are running:\n"
11532 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
11534 #: netstat.rc:30
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid "LAN Connection"
11537 msgid "Active Connections"
11538 msgstr "Povezava LAN"
11540 #: netstat.rc:31
11541 msgid "Proto"
11542 msgstr ""
11544 #: netstat.rc:32
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "Email Address"
11547 msgid "Local Address"
11548 msgstr "Naslov elektronske pošte"
11550 #: netstat.rc:33
11551 #, fuzzy
11552 #| msgid "Street Address"
11553 msgid "Foreign Address"
11554 msgstr "Naslov ulice"
11556 #: netstat.rc:34
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "Status"
11559 msgid "State"
11560 msgstr "Stanje"
11562 #: netstat.rc:35
11563 #, fuzzy
11564 #| msgid "Interfaces"
11565 msgid "Interface Statistics"
11566 msgstr "Vmesniki"
11568 #: netstat.rc:36
11569 msgid "Sent"
11570 msgstr ""
11572 #: netstat.rc:37
11573 msgid "Received"
11574 msgstr ""
11576 #: netstat.rc:38
11577 #, fuzzy
11578 #| msgid "bytes"
11579 msgid "Bytes"
11580 msgstr "bajtov"
11582 #: netstat.rc:39
11583 msgid "Unicast packets"
11584 msgstr ""
11586 #: netstat.rc:40
11587 msgid "Non-unicast packets"
11588 msgstr ""
11590 #: netstat.rc:41
11591 #, fuzzy
11592 #| msgid "Disclaimer"
11593 msgid "Discards"
11594 msgstr "Izjava"
11596 #: netstat.rc:42
11597 #, fuzzy
11598 #| msgid "Error"
11599 msgid "Errors"
11600 msgstr "Napaka"
11602 #: netstat.rc:43
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid "Unknown port.\n"
11605 msgid "Unknown protocols"
11606 msgstr "Neznana vrata.\n"
11608 #: netstat.rc:44
11609 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11610 msgstr ""
11612 #: netstat.rc:45
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "LAN Connection"
11615 msgid "Active Opens"
11616 msgstr "Povezava LAN"
11618 #: netstat.rc:46
11619 msgid "Passive Opens"
11620 msgstr ""
11622 #: netstat.rc:47
11623 #, fuzzy
11624 #| msgid "LAN Connection"
11625 msgid "Failed Connection Attempts"
11626 msgstr "Povezava LAN"
11628 #: netstat.rc:48
11629 #, fuzzy
11630 #| msgid "LAN Connection"
11631 msgid "Reset Connections"
11632 msgstr "Povezava LAN"
11634 #: netstat.rc:49
11635 #, fuzzy
11636 #| msgid "LAN Connection"
11637 msgid "Current Connections"
11638 msgstr "Povezava LAN"
11640 #: netstat.rc:50
11641 #, fuzzy
11642 #| msgid "Segment locked.\n"
11643 msgid "Segments Received"
11644 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11646 #: netstat.rc:51
11647 #, fuzzy
11648 #| msgid "Segment locked.\n"
11649 msgid "Segments Sent"
11650 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11652 #: netstat.rc:52
11653 msgid "Segments Retransmitted"
11654 msgstr ""
11656 #: netstat.rc:53
11657 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11658 msgstr ""
11660 #: netstat.rc:54
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "Segment locked.\n"
11663 msgid "Datagrams Received"
11664 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11666 #: netstat.rc:55
11667 #, fuzzy
11668 #| msgid "Local Port"
11669 msgid "No Ports"
11670 msgstr "Krajevna vrata"
11672 #: netstat.rc:56
11673 #, fuzzy
11674 #| msgid "Decoding Error"
11675 msgid "Receive Errors"
11676 msgstr "Napaka odkodiranja"
11678 #: netstat.rc:57
11679 msgid "Datagrams Sent"
11680 msgstr ""
11682 #: notepad.rc:30
11683 msgid "&New\tCtrl+N"
11684 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
11686 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11687 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11688 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
11690 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11691 msgid "&Save\tCtrl+S"
11692 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
11694 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11695 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11696 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
11698 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11699 msgid "Page Se&tup..."
11700 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
11702 #: notepad.rc:37
11703 msgid "P&rinter Setup..."
11704 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
11706 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11707 msgid "&Edit"
11708 msgstr "Ur&edi"
11710 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11711 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11712 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
11714 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11715 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11716 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
11718 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11719 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11720 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11722 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11723 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11724 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
11726 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11727 #: winefile.rc:32
11728 msgid "&Delete\tDel"
11729 msgstr "&Izbriši\tDel"
11731 #: notepad.rc:49
11732 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11733 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11735 #: notepad.rc:50
11736 msgid "&Time/Date\tF5"
11737 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
11739 #: notepad.rc:52
11740 msgid "&Wrap long lines"
11741 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
11743 #: notepad.rc:56
11744 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11745 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
11747 #: notepad.rc:57
11748 msgid "&Search next\tF3"
11749 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
11751 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11752 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11753 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
11755 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11756 msgid "&Contents\tF1"
11757 msgstr "&Vsebina\tF1"
11759 #: notepad.rc:62
11760 msgid "&About Notepad"
11761 msgstr "&O Beležnici"
11763 #: notepad.rc:100
11764 msgid "Page Setup"
11765 msgstr "Nastavitev strani"
11767 #: notepad.rc:102
11768 msgid "&Header:"
11769 msgstr "&Glava:"
11771 #: notepad.rc:104
11772 msgid "&Footer:"
11773 msgstr "&Noga:"
11775 #: notepad.rc:107
11776 msgid "Margins (millimeters)"
11777 msgstr "Odmiki (milimetri)"
11779 #: notepad.rc:108
11780 msgid "&Left:"
11781 msgstr "&Levo:"
11783 #: notepad.rc:110
11784 msgid "&Top:"
11785 msgstr "&Zgoraj:"
11787 #: notepad.rc:126
11788 msgid "Encoding:"
11789 msgstr "Kodiranje:"
11791 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11792 msgctxt "accelerator Select All"
11793 msgid "A"
11794 msgstr "A"
11796 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11797 msgctxt "accelerator Copy"
11798 msgid "C"
11799 msgstr "C"
11801 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11802 msgctxt "accelerator Find"
11803 msgid "F"
11804 msgstr "F"
11806 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11807 msgctxt "accelerator Replace"
11808 msgid "H"
11809 msgstr "H"
11811 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11812 msgctxt "accelerator New"
11813 msgid "N"
11814 msgstr "N"
11816 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11817 msgctxt "accelerator Open"
11818 msgid "O"
11819 msgstr "O"
11821 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11822 msgctxt "accelerator Print"
11823 msgid "P"
11824 msgstr "P"
11826 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11827 msgctxt "accelerator Save"
11828 msgid "S"
11829 msgstr "S"
11831 #: notepad.rc:140
11832 msgctxt "accelerator Paste"
11833 msgid "V"
11834 msgstr "V"
11836 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11837 msgctxt "accelerator Cut"
11838 msgid "X"
11839 msgstr "X"
11841 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11842 msgctxt "accelerator Undo"
11843 msgid "Z"
11844 msgstr "Z"
11846 #: notepad.rc:69
11847 msgid "Page &p"
11848 msgstr "Stran &p"
11850 #: notepad.rc:71
11851 msgid "Notepad"
11852 msgstr "Beležnica"
11854 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11855 msgid "ERROR"
11856 msgstr "NAPAKA"
11858 #: notepad.rc:74
11859 msgid "Untitled"
11860 msgstr "Neimenovana"
11862 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11863 msgid "Text files (*.txt)"
11864 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
11866 #: notepad.rc:80
11867 msgid ""
11868 "File '%s' does not exist.\n"
11869 "\n"
11870 "Do you want to create a new file?"
11871 msgstr ""
11872 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
11873 "\n"
11874 "Ali jo želite ustvariti?"
11876 #: notepad.rc:82
11877 msgid ""
11878 "File '%s' has been modified.\n"
11879 "\n"
11880 "Would you like to save the changes?"
11881 msgstr ""
11882 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
11883 "\n"
11884 "Ali želite shraniti spremembe?"
11886 #: notepad.rc:83
11887 msgid "'%s' could not be found."
11888 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
11890 #: notepad.rc:85
11891 msgid "Unicode (UTF-16)"
11892 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11894 #: notepad.rc:86
11895 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11896 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11898 #: notepad.rc:87
11899 msgid "Unicode (UTF-8)"
11900 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11902 #: notepad.rc:94
11903 msgid ""
11904 "%1\n"
11905 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11906 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11907 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11908 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11909 "Continue?"
11910 msgstr ""
11911 "%1\n"
11912 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
11913 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
11914 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
11915 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
11916 "Ali želite nadaljevati?"
11918 #: oleview.rc:32
11919 msgid "&Bind to file..."
11920 msgstr "&Priveži datoteko ..."
11922 #: oleview.rc:33
11923 msgid "&View TypeLib..."
11924 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
11926 #: oleview.rc:35
11927 msgid "&System Configuration"
11928 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
11930 #: oleview.rc:36
11931 msgid "&Run the Registry Editor"
11932 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
11934 #: oleview.rc:42
11935 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11936 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
11938 #: oleview.rc:44
11939 msgid "&In-process server"
11940 msgstr "Strežnik &v opravilu"
11942 #: oleview.rc:45
11943 msgid "In-process &handler"
11944 msgstr "Ročnik &v opravilu"
11946 #: oleview.rc:46
11947 msgid "&Local server"
11948 msgstr "&Krajevni strežnik"
11950 #: oleview.rc:47
11951 msgid "&Remote server"
11952 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
11954 #: oleview.rc:50
11955 msgid "View &Type information"
11956 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
11958 #: oleview.rc:52
11959 msgid "Create &Instance"
11960 msgstr "Ustvari &primerek"
11962 #: oleview.rc:53
11963 msgid "Create Instance &On..."
11964 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
11966 #: oleview.rc:54
11967 msgid "&Release Instance"
11968 msgstr "&Izpusti primerek"
11970 #: oleview.rc:56
11971 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11972 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
11974 #: oleview.rc:57
11975 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11976 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
11978 #: oleview.rc:63
11979 msgid "&Expert mode"
11980 msgstr "&Izvedenski način"
11982 #: oleview.rc:65
11983 msgid "&Hidden component categories"
11984 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
11986 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11987 msgid "&Toolbar"
11988 msgstr "Orodna vrs&tica"
11990 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11991 msgid "&Status Bar"
11992 msgstr "Vrstica &stanja"
11994 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11995 msgid "&Refresh\tF5"
11996 msgstr "&Osveži\tF5"
11998 #: oleview.rc:74
11999 msgid "&About OleView"
12000 msgstr "&O OleView"
12002 #: oleview.rc:82
12003 msgid "&Save as..."
12004 msgstr "&Shrani kot ..."
12006 #: oleview.rc:87
12007 msgid "&Group by type kind"
12008 msgstr "&Združi glede na vrsto"
12010 #: oleview.rc:156
12011 msgid "Connect to another machine"
12012 msgstr "Povezava z drugim strojem"
12014 #: oleview.rc:159
12015 msgid "&Machine name:"
12016 msgstr "Ime &stroja:"
12018 #: oleview.rc:167
12019 msgid "System Configuration"
12020 msgstr "Sistemske nastavitve"
12022 #: oleview.rc:170
12023 msgid "System Settings"
12024 msgstr "Sistemske nastavitve"
12026 #: oleview.rc:171
12027 msgid "&Enable Distributed COM"
12028 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
12030 #: oleview.rc:172
12031 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12032 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
12034 #: oleview.rc:173
12035 msgid ""
12036 "These settings change only registry values.\n"
12037 "They have no effect on Wine performance."
12038 msgstr ""
12039 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
12040 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
12042 #: oleview.rc:180
12043 msgid "Default Interface Viewer"
12044 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
12046 #: oleview.rc:183
12047 msgid "Interface"
12048 msgstr "Vmesnik"
12050 #: oleview.rc:185
12051 msgid "IID:"
12052 msgstr "IID:"
12054 #: oleview.rc:188
12055 msgid "&View Type Info"
12056 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
12058 #: oleview.rc:193
12059 msgid "IPersist Interface Viewer"
12060 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
12062 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12063 msgid "Class Name:"
12064 msgstr "Ime razreda:"
12066 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12067 msgid "CLSID:"
12068 msgstr "CLSID:"
12070 #: oleview.rc:205
12071 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12072 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
12074 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12075 msgid "OleView"
12076 msgstr "OleView"
12078 #: oleview.rc:100
12079 msgid "ITypeLib viewer"
12080 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
12082 #: oleview.rc:99
12083 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12084 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
12086 #: oleview.rc:102
12087 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12088 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
12090 #: oleview.rc:105
12091 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12092 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
12094 #: oleview.rc:106
12095 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12096 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
12098 #: oleview.rc:107
12099 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12100 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
12102 #: oleview.rc:108
12103 msgid "Run the Wine registry editor"
12104 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
12106 #: oleview.rc:109
12107 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12108 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
12110 #: oleview.rc:110
12111 msgid "Create an instance of the selected object"
12112 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
12114 #: oleview.rc:111
12115 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12116 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
12118 #: oleview.rc:112
12119 msgid "Release the currently selected object instance"
12120 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
12122 #: oleview.rc:113
12123 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12124 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
12126 #: oleview.rc:114
12127 msgid "Display the viewer for the selected item"
12128 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
12130 #: oleview.rc:119
12131 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12132 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
12134 #: oleview.rc:120
12135 msgid ""
12136 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12137 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
12139 #: oleview.rc:121
12140 msgid "Show or hide the toolbar"
12141 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
12143 #: oleview.rc:122
12144 msgid "Show or hide the status bar"
12145 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
12147 #: oleview.rc:123
12148 msgid "Refresh all lists"
12149 msgstr "Osveži vse sezname"
12151 #: oleview.rc:124
12152 msgid "Display program information, version number and copyright"
12153 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12155 #: oleview.rc:115
12156 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12157 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
12159 #: oleview.rc:116
12160 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12161 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
12163 #: oleview.rc:117
12164 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12165 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
12167 #: oleview.rc:118
12168 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12169 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
12171 #: oleview.rc:130
12172 msgid "ObjectClasses"
12173 msgstr "RazrediPredmetov"
12175 #: oleview.rc:131
12176 msgid "Grouped by Component Category"
12177 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
12179 #: oleview.rc:132
12180 msgid "OLE 1.0 Objects"
12181 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
12183 #: oleview.rc:133
12184 msgid "COM Library Objects"
12185 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
12187 #: oleview.rc:134
12188 msgid "All Objects"
12189 msgstr "Vsi predmeti"
12191 #: oleview.rc:135
12192 msgid "Application IDs"
12193 msgstr "ID-ji programov"
12195 #: oleview.rc:136
12196 msgid "Type Libraries"
12197 msgstr "Knjižnice vrst"
12199 #: oleview.rc:137
12200 msgid "ver."
12201 msgstr "raz."
12203 #: oleview.rc:138
12204 msgid "Interfaces"
12205 msgstr "Vmesniki"
12207 #: oleview.rc:140
12208 msgid "Registry"
12209 msgstr "Register"
12211 #: oleview.rc:141
12212 msgid "Implementation"
12213 msgstr "Izvedba"
12215 #: oleview.rc:142
12216 msgid "Activation"
12217 msgstr "Omogočenje"
12219 #: oleview.rc:144
12220 msgid "CoGetClassObject failed."
12221 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
12223 #: oleview.rc:145
12224 msgid "Unknown error"
12225 msgstr "Neznana napaka"
12227 #: oleview.rc:148
12228 msgid "bytes"
12229 msgstr "bajtov"
12231 #: oleview.rc:150
12232 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12233 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
12235 #: oleview.rc:151
12236 msgid "Inherited Interfaces"
12237 msgstr "Podedovani vmesniki"
12239 #: oleview.rc:126
12240 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12241 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
12243 #: oleview.rc:127
12244 msgid "Close window"
12245 msgstr "Zapri okno"
12247 #: oleview.rc:128
12248 msgid "Group typeinfos by kind"
12249 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
12251 #: progman.rc:33
12252 msgid "&New..."
12253 msgstr "&Nova ..."
12255 #: progman.rc:34
12256 msgid "O&pen\tEnter"
12257 msgstr "&Odpri\tEnter"
12259 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12260 msgid "&Move...\tF7"
12261 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
12263 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12264 msgid "&Copy...\tF8"
12265 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
12267 #: progman.rc:38
12268 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12269 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
12271 #: progman.rc:40
12272 msgid "&Execute..."
12273 msgstr "Izv&edi ..."
12275 #: progman.rc:42
12276 msgid "E&xit Windows"
12277 msgstr "K&ončaj Windows"
12279 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12280 msgid "&Options"
12281 msgstr "M&ožnosti"
12283 #: progman.rc:45
12284 msgid "&Arrange automatically"
12285 msgstr "&Samodejno razporedi"
12287 #: progman.rc:46
12288 msgid "&Minimize on run"
12289 msgstr "&Skrči ob zagonu"
12291 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12292 msgid "&Save settings on exit"
12293 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
12295 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12296 msgid "&Windows"
12297 msgstr "&Okna"
12299 #: progman.rc:50
12300 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12301 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
12303 #: progman.rc:51
12304 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12305 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
12307 #: progman.rc:52
12308 msgid "&Arrange Icons"
12309 msgstr "Razporedi &ikone"
12311 #: progman.rc:57
12312 msgid "&About Program Manager"
12313 msgstr "&O upravljalniku programov"
12315 #: progman.rc:103
12316 msgid "Program &group"
12317 msgstr "Programska &skupina"
12319 #: progman.rc:105
12320 msgid "&Program"
12321 msgstr "Pro&gram"
12323 #: progman.rc:116
12324 msgid "Move Program"
12325 msgstr "Premakni program"
12327 #: progman.rc:118
12328 msgid "Move program:"
12329 msgstr "Premakni program:"
12331 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12332 msgid "From group:"
12333 msgstr "Iz skupine:"
12335 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12336 msgid "&To group:"
12337 msgstr "&V skupino:"
12339 #: progman.rc:134
12340 msgid "Copy Program"
12341 msgstr "Kopiraj program"
12343 #: progman.rc:136
12344 msgid "Copy program:"
12345 msgstr "Kopiraj program:"
12347 #: progman.rc:152
12348 msgid "Program Group Attributes"
12349 msgstr "Atributi programske skupine"
12351 #: progman.rc:156
12352 msgid "&Group file:"
12353 msgstr "&Datoteka skupine:"
12355 #: progman.rc:168
12356 msgid "Program Attributes"
12357 msgstr "Atributi programa"
12359 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12360 msgid "&Command line:"
12361 msgstr "&Ukazna vrstica:"
12363 #: progman.rc:174
12364 msgid "&Working directory:"
12365 msgstr "&Delovna mapa:"
12367 #: progman.rc:176
12368 msgid "&Key combination:"
12369 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
12371 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12372 msgid "&Minimize at launch"
12373 msgstr "&Skrči ob zagonu"
12375 #: progman.rc:183
12376 msgid "Change &icon..."
12377 msgstr "Spremeni &ikono ..."
12379 #: progman.rc:192
12380 msgid "Change Icon"
12381 msgstr "Spremeni ikono"
12383 #: progman.rc:194
12384 msgid "&Filename:"
12385 msgstr "&Ime datoteke:"
12387 #: progman.rc:196
12388 msgid "Current &icon:"
12389 msgstr "&Trenutna ikona:"
12391 #: progman.rc:210
12392 msgid "Execute Program"
12393 msgstr "Izvedi program"
12395 #: progman.rc:63
12396 msgid "Program Manager"
12397 msgstr "Upravljalnik programov"
12399 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12400 msgid "WARNING"
12401 msgstr "OPOZORILO"
12403 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12404 msgid "Information"
12405 msgstr "Informacija"
12407 #: progman.rc:68
12408 msgid "Delete group `%s'?"
12409 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
12411 #: progman.rc:69
12412 msgid "Delete program `%s'?"
12413 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
12415 #: progman.rc:70
12416 msgid "Not implemented"
12417 msgstr "Ni podprto"
12419 #: progman.rc:71
12420 msgid "Error reading `%s'."
12421 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
12423 #: progman.rc:72
12424 msgid "Error writing `%s'."
12425 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
12427 #: progman.rc:75
12428 msgid ""
12429 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12430 "Should it be tried further on?"
12431 msgstr ""
12432 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
12433 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
12435 #: progman.rc:77
12436 msgid "Help not available."
12437 msgstr "Pomoč ni na voljo."
12439 #: progman.rc:78
12440 msgid "Unknown feature in %s"
12441 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
12443 #: progman.rc:79
12444 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12445 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
12447 #: progman.rc:80
12448 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12449 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
12451 #: progman.rc:84
12452 msgid "Libraries (*.dll)"
12453 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
12455 #: progman.rc:85
12456 msgid "Icon files"
12457 msgstr "Datoteke ikon"
12459 #: progman.rc:86
12460 msgid "Icons (*.ico)"
12461 msgstr "Ikone (*.ico)"
12463 #: reg.rc:35
12464 msgid ""
12465 "Usage:\n"
12466 "  REG [operation] [parameters]\n"
12467 "\n"
12468 "Supported operations:\n"
12469 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12470 "\n"
12471 "For help on a specific operation, type:\n"
12472 "  REG [operation] /?\n"
12473 "\n"
12474 msgstr ""
12476 #: reg.rc:36
12477 msgid ""
12478 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12479 "f]\n"
12480 msgstr ""
12481 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
12482 "podatki] [/f]\n"
12484 #: reg.rc:37
12485 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12486 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
12488 #: reg.rc:38
12489 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12490 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
12492 #: reg.rc:39
12493 msgid "The operation completed successfully\n"
12494 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
12496 #: reg.rc:40
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12499 msgid "reg: Invalid key name\n"
12500 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12502 #: reg.rc:41
12503 #, fuzzy
12504 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12505 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12506 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
12508 #: reg.rc:42
12509 #, fuzzy
12510 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12511 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12512 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12514 #: reg.rc:43
12515 #, fuzzy
12516 #| msgid ""
12517 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12518 msgid ""
12519 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12520 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
12522 #: reg.rc:44
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid "Unsupported type.\n"
12525 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12526 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
12528 #: reg.rc:45
12529 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12530 msgstr ""
12532 #: reg.rc:46
12533 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12534 msgstr ""
12536 #: reg.rc:47
12537 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12538 msgstr ""
12540 #: reg.rc:48
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12543 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12544 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
12546 #: reg.rc:52
12547 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12548 msgstr ""
12550 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12551 msgid "(Default)"
12552 msgstr "(Privzeto)"
12554 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12555 #, fuzzy
12556 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12557 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12558 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
12560 #: reg.rc:55
12561 #, fuzzy
12562 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12563 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12564 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
12566 #: reg.rc:56
12567 #, fuzzy
12568 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12569 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12570 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
12572 #: reg.rc:57
12573 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12574 msgstr ""
12576 #: reg.rc:58
12577 msgid ""
12578 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12579 "occurred.\n"
12580 msgstr ""
12582 #: reg.rc:59
12583 msgid ""
12584 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12585 "occurred.\n"
12586 msgstr ""
12588 #: reg.rc:60
12589 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12590 msgstr ""
12592 #: reg.rc:61
12593 #, fuzzy
12594 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12595 msgid "reg: Invalid syntax. "
12596 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12598 #: reg.rc:62
12599 #, fuzzy
12600 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12601 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12602 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
12604 #: reg.rc:63
12605 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12606 msgstr ""
12608 #: reg.rc:64
12609 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12610 msgstr ""
12612 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12613 msgid "(value not set)"
12614 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
12616 #: reg.rc:66
12617 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12618 msgstr ""
12620 #: reg.rc:67
12621 #, fuzzy
12622 #| msgid "No command was specified."
12623 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12624 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12626 #: reg.rc:68
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12629 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12630 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12632 #: reg.rc:69
12633 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12634 msgstr ""
12636 #: reg.rc:70
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12639 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12640 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
12642 #: reg.rc:71
12643 #, fuzzy
12644 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12645 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12646 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12648 #: reg.rc:72
12649 #, fuzzy
12650 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12651 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12652 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
12654 #: regedit.rc:34
12655 msgid "&Registry"
12656 msgstr "&Register"
12658 #: regedit.rc:36
12659 msgid "&Import Registry File..."
12660 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
12662 #: regedit.rc:37
12663 msgid "&Export Registry File..."
12664 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
12666 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12667 msgid "&Key"
12668 msgstr "&Ključ"
12670 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12671 msgid "&String Value"
12672 msgstr "&Nizna vrednost"
12674 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12675 msgid "&Binary Value"
12676 msgstr "&Binarna vrednost"
12678 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12679 msgid "&DWORD Value"
12680 msgstr "Vrednost &DWORD"
12682 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12683 msgid "&Multi-String Value"
12684 msgstr "&Več-nizna vrednost"
12686 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12687 msgid "&Expandable String Value"
12688 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
12690 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12691 msgid "&Rename\tF2"
12692 msgstr "P&reimenuj\tF2"
12694 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12695 msgid "&Copy Key Name"
12696 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12698 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12699 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12700 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
12702 #: regedit.rc:62
12703 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12704 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
12706 #: regedit.rc:66
12707 msgid "Status &Bar"
12708 msgstr "&Vrstica stanja"
12710 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12711 msgid "Sp&lit"
12712 msgstr "Raz&deli"
12714 #: regedit.rc:75
12715 msgid "&Remove Favorite..."
12716 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
12718 #: regedit.rc:80
12719 msgid "&About Registry Editor"
12720 msgstr "&O Urejevalniku registra"
12722 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12723 msgid "Expand"
12724 msgstr ""
12726 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12727 #, fuzzy
12728 #| msgid "Modify Binary Data..."
12729 msgid "Modify &Binary Data..."
12730 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
12732 #: regedit.rc:267
12733 msgid "Export registry"
12734 msgstr "Izvozi register"
12736 #: regedit.rc:269
12737 msgid "S&elected branch:"
12738 msgstr "I&zbrano vejo:"
12740 #: regedit.rc:278
12741 msgid "Find:"
12742 msgstr "Najdi:"
12744 #: regedit.rc:280
12745 msgid "Find in:"
12746 msgstr "Išči v:"
12748 #: regedit.rc:281
12749 msgid "Keys"
12750 msgstr "Ključi"
12752 #: regedit.rc:282
12753 msgid "Value names"
12754 msgstr "Imena vrednosti"
12756 #: regedit.rc:283
12757 msgid "Value content"
12758 msgstr "Vsebina vrednosti"
12760 #: regedit.rc:284
12761 msgid "Whole string only"
12762 msgstr "Samo celoten niz"
12764 #: regedit.rc:291
12765 msgid "Add Favorite"
12766 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
12768 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12769 msgid "Name:"
12770 msgstr "Ime:"
12772 #: regedit.rc:302
12773 msgid "Remove Favorite"
12774 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
12776 #: regedit.rc:313
12777 msgid "Edit String"
12778 msgstr "Urejanje niza"
12780 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12781 msgid "Value name:"
12782 msgstr "Ime:"
12784 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12785 msgid "Value data:"
12786 msgstr "Vsebina:"
12788 #: regedit.rc:326
12789 msgid "Edit DWORD"
12790 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
12792 #: regedit.rc:333
12793 msgid "Base"
12794 msgstr "Osnova"
12796 #: regedit.rc:334
12797 msgid "Hexadecimal"
12798 msgstr "Šestnajstiško"
12800 #: regedit.rc:335
12801 msgid "Decimal"
12802 msgstr "Desetiško"
12804 #: regedit.rc:342
12805 msgid "Edit Binary"
12806 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
12808 #: regedit.rc:355
12809 msgid "Edit Multi-String"
12810 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
12812 #: regedit.rc:159
12813 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12814 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
12816 #: regedit.rc:160
12817 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12818 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
12820 #: regedit.rc:161
12821 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12822 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
12824 #: regedit.rc:162
12825 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12826 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
12828 #: regedit.rc:163
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid ""
12831 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12832 #| "editor"
12833 msgid ""
12834 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12835 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
12837 #: regedit.rc:164
12838 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12839 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
12841 #: regedit.rc:149
12842 msgid "Data"
12843 msgstr "Podatki"
12845 #: regedit.rc:154
12846 msgid "Registry Editor"
12847 msgstr "Urejevalnik registra"
12849 #: regedit.rc:221
12850 msgid "Import Registry File"
12851 msgstr "Uvozi datoteko registra"
12853 #: regedit.rc:222
12854 msgid "Export Registry File"
12855 msgstr "Izvozi datoteko registra"
12857 #: regedit.rc:223
12858 msgid "Registry files (*.reg)"
12859 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
12861 #: regedit.rc:224
12862 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12863 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12865 #: regedit.rc:241
12866 msgid "(cannot display value)"
12867 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
12869 #: regedit.rc:242
12870 msgid "(unknown %d)"
12871 msgstr "(neznano %d)"
12873 #: regedit.rc:247
12874 #, fuzzy
12875 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12876 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12877 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12879 #: regedit.rc:248
12880 #, fuzzy
12881 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12882 msgid "Unable to create a new registry key."
12883 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12885 #: regedit.rc:249
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12888 msgid "Unable to create a new registry value."
12889 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12891 #: regedit.rc:250
12892 msgid ""
12893 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12894 "The specified key name already exists."
12895 msgstr ""
12897 #: regedit.rc:251
12898 msgid ""
12899 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12900 "The specified value name already exists."
12901 msgstr ""
12903 #: regedit.rc:252
12904 #, fuzzy
12905 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12906 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12907 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12909 #: regedit.rc:253
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12912 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12913 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12915 #: regedit.rc:254
12916 #, fuzzy
12917 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12918 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12919 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12921 #: regedit.rc:255
12922 msgid ""
12923 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12924 msgstr ""
12926 #: regedit.rc:256
12927 #, fuzzy
12928 #| msgid ""
12929 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12930 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12931 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
12933 #: regedit.rc:408
12934 msgid ""
12935 "Usage:\n"
12936 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12937 "\n"
12938 "Options:\n"
12939 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12940 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12941 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12942 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12943 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12944 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12945 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12946 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12947 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12948 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12949 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12950 "  /?             Display this information and exit.\n"
12951 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12952 "to\n"
12953 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12954 "the\n"
12955 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12956 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12957 "\n"
12958 "Usage examples:\n"
12959 "  regedit \"import.reg\"\n"
12960 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12961 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12962 msgstr ""
12964 #: regedit.rc:409
12965 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12966 msgstr ""
12968 #: regedit.rc:410
12969 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12970 msgstr ""
12972 #: regedit.rc:411
12973 #, fuzzy
12974 #| msgid "No command was specified."
12975 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12976 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12978 #: regedit.rc:412
12979 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12980 msgstr ""
12982 #: regedit.rc:413
12983 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12984 msgstr ""
12986 #: regedit.rc:414
12987 #, fuzzy
12988 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12989 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12990 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12992 #: regedit.rc:415
12993 #, fuzzy
12994 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12995 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12996 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
12998 #: regedit.rc:416
12999 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13000 msgstr ""
13002 #: regedit.rc:417
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13005 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13006 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13008 #: regedit.rc:418
13009 msgid ""
13010 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13011 "encountered at '%1'.\n"
13012 msgstr ""
13014 #: regedit.rc:419
13015 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13016 msgstr ""
13018 #: regedit.rc:420
13019 #, fuzzy
13020 #| msgid "Unsupported type.\n"
13021 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13022 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
13024 #: regedit.rc:421
13025 #, fuzzy
13026 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13027 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13028 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13030 #: regedit.rc:422
13031 #, fuzzy
13032 #| msgid "No command was specified."
13033 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13034 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13036 #: regedit.rc:423
13037 #, fuzzy
13038 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13039 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13040 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13042 #: regedit.rc:424
13043 #, fuzzy
13044 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13045 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13046 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13048 #: regedit.rc:425
13049 #, fuzzy
13050 #| msgid "Unsupported type.\n"
13051 msgid ""
13052 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13053 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
13055 #: regedit.rc:426
13056 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13057 msgstr ""
13059 #: regedit.rc:427
13060 #, fuzzy
13061 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13062 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13063 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13065 #: regedit.rc:428
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid ""
13068 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13069 msgid ""
13070 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13071 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
13073 #: regedit.rc:429
13074 #, fuzzy
13075 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13076 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13077 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13079 #: regedit.rc:431
13080 #, fuzzy
13081 #| msgid "No command was specified."
13082 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13083 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13085 #: regedit.rc:187
13086 #, fuzzy
13087 #| msgid "Quits the registry editor"
13088 msgid "Quits the Registry Editor"
13089 msgstr "Konča urejevalnik registra"
13091 #: regedit.rc:188
13092 msgid "Adds keys to the favorites list"
13093 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
13095 #: regedit.rc:189
13096 msgid "Removes keys from the favorites list"
13097 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
13099 #: regedit.rc:190
13100 msgid "Shows or hides the status bar"
13101 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
13103 #: regedit.rc:191
13104 #, fuzzy
13105 #| msgid "Change position of split between two panes"
13106 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13107 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
13109 #: regedit.rc:192
13110 msgid "Refreshes the window"
13111 msgstr "Osveži okno"
13113 #: regedit.rc:193
13114 msgid "Deletes the selection"
13115 msgstr "Izbriše izbor"
13117 #: regedit.rc:194
13118 msgid "Renames the selection"
13119 msgstr "Preimenuje izbor"
13121 #: regedit.rc:195
13122 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13123 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
13125 #: regedit.rc:196
13126 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13127 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
13129 #: regedit.rc:197
13130 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13131 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
13133 #: regedit.rc:169
13134 msgid "Modifies the value's data"
13135 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
13137 #: regedit.rc:171
13138 msgid "Adds a new key"
13139 msgstr "Doda nov ključ"
13141 #: regedit.rc:172
13142 msgid "Adds a new string value"
13143 msgstr "Doda novo vrednost niza"
13145 #: regedit.rc:173
13146 msgid "Adds a new binary value"
13147 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
13149 #: regedit.rc:174
13150 #, fuzzy
13151 #| msgid "Adds a new binary value"
13152 msgid "Adds a new 32-bit value"
13153 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
13155 #: regedit.rc:177
13156 msgid "Imports a text file into the registry"
13157 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
13159 #: regedit.rc:179
13160 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13161 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
13163 #: regedit.rc:180
13164 msgid "Prints all or part of the registry"
13165 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
13167 #: regedit.rc:181
13168 #, fuzzy
13169 #| msgid "Registry Editor"
13170 msgid "Opens Registry Editor Help"
13171 msgstr "Urejevalnik registra"
13173 #: regedit.rc:182
13174 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13175 msgstr ""
13176 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
13178 #: regedit.rc:206
13179 #, fuzzy
13180 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13181 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13182 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13184 #: regedit.rc:207
13185 #, fuzzy
13186 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13187 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13188 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
13190 #: regedit.rc:208
13191 #, fuzzy
13192 #| msgid "Value is too big (%u)"
13193 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13194 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
13196 #: regedit.rc:209
13197 msgid "Confirm Value Delete"
13198 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
13200 #: regedit.rc:216
13201 #, fuzzy
13202 #| msgid "Search string '%s' not found"
13203 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13204 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
13206 #: regedit.rc:211
13207 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13208 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
13210 #: regedit.rc:214
13211 msgid "New Key #%d"
13212 msgstr "Nov ključ #%d"
13214 #: regedit.rc:215
13215 msgid "New Value #%d"
13216 msgstr "Nova vrednost #%d"
13218 #: regedit.rc:205
13219 #, fuzzy
13220 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13221 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13222 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13224 #: regedit.rc:170
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "Modifies the value's data"
13227 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13228 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
13230 #: regedit.rc:175
13231 msgid "Adds a new multi-string value"
13232 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
13234 #: regedit.rc:198
13235 #, fuzzy
13236 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13237 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13238 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
13240 #: regedit.rc:176
13241 #, fuzzy
13242 #| msgid "Adds a new string value"
13243 msgid "Adds a new expandable string value"
13244 msgstr "Doda novo vrednost niza"
13246 #: regedit.rc:212
13247 #, fuzzy
13248 #| msgid "Confirm Value Delete"
13249 msgid "Confirm Key Delete"
13250 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
13252 #: regedit.rc:213
13253 #, fuzzy
13254 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13255 msgid ""
13256 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13257 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
13259 #: regedit.rc:199
13260 msgid "Expands or collapses the selected node"
13261 msgstr ""
13263 #: regedit.rc:231
13264 #, fuzzy
13265 #| msgid "C&ollate"
13266 msgid "Collapse"
13267 msgstr "Z&biranje"
13269 #: regsvr32.rc:32
13270 msgid ""
13271 "Wine DLL Registration Utility\n"
13272 "\n"
13273 "Provides DLL registration services.\n"
13274 "\n"
13275 msgstr ""
13277 #: regsvr32.rc:40
13278 msgid ""
13279 "Usage:\n"
13280 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13281 "\n"
13282 "Options:\n"
13283 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13284 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13285 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13286 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13287 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13288 "\n"
13289 msgstr ""
13291 #: regsvr32.rc:41
13292 msgid ""
13293 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13294 "\n"
13295 msgstr ""
13297 #: regsvr32.rc:42
13298 #, fuzzy
13299 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13300 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13301 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
13303 #: regsvr32.rc:43
13304 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13305 msgstr ""
13307 #: regsvr32.rc:44
13308 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13309 msgstr ""
13311 #: regsvr32.rc:45
13312 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13313 msgstr ""
13315 #: regsvr32.rc:46
13316 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13317 msgstr ""
13319 #: regsvr32.rc:47
13320 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13321 msgstr ""
13323 #: regsvr32.rc:48
13324 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13325 msgstr ""
13327 #: regsvr32.rc:49
13328 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13329 msgstr ""
13331 #: regsvr32.rc:50
13332 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13333 msgstr ""
13335 #: regsvr32.rc:51
13336 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13337 msgstr ""
13339 #: start.rc:58
13340 msgid ""
13341 "Application could not be started, or no application associated with the "
13342 "specified file.\n"
13343 "ShellExecuteEx failed"
13344 msgstr ""
13345 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
13346 "program.\n"
13347 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
13349 #: start.rc:60
13350 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13351 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
13353 #: taskkill.rc:30
13354 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13355 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
13357 #: taskkill.rc:31
13358 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13359 msgstr ""
13360 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
13362 #: taskkill.rc:32
13363 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13364 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
13366 #: taskkill.rc:33
13367 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13368 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
13370 #: taskkill.rc:34
13371 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13372 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
13374 #: taskkill.rc:35
13375 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13376 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
13378 #: taskkill.rc:36
13379 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13380 msgstr ""
13381 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
13382 "PID %1!u!.\n"
13384 #: taskkill.rc:37
13385 msgid ""
13386 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13387 msgstr ""
13388 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
13389 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
13391 #: taskkill.rc:38
13392 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13393 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
13395 #: taskkill.rc:39
13396 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13397 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
13399 #: taskkill.rc:40
13400 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13401 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
13403 #: taskkill.rc:41
13404 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13405 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
13407 #: taskkill.rc:42
13408 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13409 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
13411 #: taskkill.rc:43
13412 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13413 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
13415 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13416 msgid "&New Task (Run...)"
13417 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
13419 #: taskmgr.rc:39
13420 msgid "E&xit Task Manager"
13421 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
13423 #: taskmgr.rc:45
13424 msgid "&Minimize On Use"
13425 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
13427 #: taskmgr.rc:47
13428 msgid "&Hide When Minimized"
13429 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
13431 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13432 msgid "&Show 16-bit tasks"
13433 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
13435 #: taskmgr.rc:54
13436 msgid "&Refresh Now"
13437 msgstr "&Osveži zdaj"
13439 #: taskmgr.rc:55
13440 msgid "&Update Speed"
13441 msgstr "Hitrost &osveževanja"
13443 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13444 msgid "&High"
13445 msgstr "&Visoka"
13447 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13448 msgid "&Normal"
13449 msgstr "&Običajna"
13451 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13452 msgid "&Low"
13453 msgstr "&Nizka"
13455 #: taskmgr.rc:61
13456 msgid "&Paused"
13457 msgstr "V &premoru"
13459 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13460 msgid "&Select Columns..."
13461 msgstr "&Izberi stolpce ..."
13463 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13464 msgid "&CPU History"
13465 msgstr "Zgodovina &CPE"
13467 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13468 msgid "&One Graph, All CPUs"
13469 msgstr "&En graf, vse CPE"
13471 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13472 msgid "One Graph &Per CPU"
13473 msgstr "En graf za &vsako CPE"
13475 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13476 msgid "&Show Kernel Times"
13477 msgstr "Prikaži &čase jedra"
13479 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13480 msgid "Tile &Horizontally"
13481 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
13483 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13484 msgid "Tile &Vertically"
13485 msgstr "Razpostavi &navpično"
13487 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13488 msgid "&Minimize"
13489 msgstr "S&krči"
13491 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13492 msgid "&Cascade"
13493 msgstr "V &kaskado"
13495 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13496 msgid "&Bring To Front"
13497 msgstr "V &ospredje"
13499 #: taskmgr.rc:90
13500 msgid "&About Task Manager"
13501 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
13503 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13504 msgid "&Switch To"
13505 msgstr "&Preklopi na"
13507 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13508 msgid "&End Task"
13509 msgstr "&Končaj opravilo"
13511 #: taskmgr.rc:130
13512 msgid "&Go To Process"
13513 msgstr "Poj&di na opravilo"
13515 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13516 msgid "&End Process"
13517 msgstr "&Končaj opravilo"
13519 #: taskmgr.rc:150
13520 msgid "End Process &Tree"
13521 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
13523 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13524 msgid "&Debug"
13525 msgstr "&Razhrošči"
13527 #: taskmgr.rc:154
13528 msgid "Set &Priority"
13529 msgstr "Nastavi &prednost"
13531 #: taskmgr.rc:156
13532 msgid "&Realtime"
13533 msgstr "&Realnočasovna"
13535 #: taskmgr.rc:160
13536 msgid "&Above Normal"
13537 msgstr "&Nad običajno"
13539 #: taskmgr.rc:164
13540 msgid "&Below Normal"
13541 msgstr "&Pod običajno"
13543 #: taskmgr.rc:169
13544 msgid "Set &Affinity..."
13545 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
13547 #: taskmgr.rc:170
13548 msgid "Edit Debug &Channels..."
13549 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
13551 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13552 msgid "Task Manager"
13553 msgstr "Upravljalnik opravil"
13555 #: taskmgr.rc:351
13556 msgid "&New Task..."
13557 msgstr "&Novo opravilo ..."
13559 #: taskmgr.rc:364
13560 msgid "&Show processes from all users"
13561 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
13563 #: taskmgr.rc:372
13564 msgid "CPU usage"
13565 msgstr "Uporaba CPE"
13567 #: taskmgr.rc:373
13568 msgid "Mem usage"
13569 msgstr "Uporaba pomnilnika"
13571 #: taskmgr.rc:374
13572 msgid "Totals"
13573 msgstr "Skupno"
13575 #: taskmgr.rc:375
13576 msgid "Commit charge (K)"
13577 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
13579 #: taskmgr.rc:376
13580 msgid "Physical memory (K)"
13581 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
13583 #: taskmgr.rc:377
13584 msgid "Kernel memory (K)"
13585 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
13587 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13588 msgid "Handles"
13589 msgstr "Ročniki"
13591 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13592 msgid "Threads"
13593 msgstr "Niti"
13595 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13596 msgid "Processes"
13597 msgstr "Opravila"
13599 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13600 msgid "Total"
13601 msgstr "Skupno"
13603 #: taskmgr.rc:388
13604 msgid "Limit"
13605 msgstr "Omejitev"
13607 #: taskmgr.rc:389
13608 msgid "Peak"
13609 msgstr "Največja obremenitev"
13611 #: taskmgr.rc:398
13612 msgid "System Cache"
13613 msgstr "Sis. predpomn."
13615 #: taskmgr.rc:406
13616 msgid "Paged"
13617 msgstr "Izmenjano"
13619 #: taskmgr.rc:407
13620 msgid "Nonpaged"
13621 msgstr "Neizmenjano"
13623 #: taskmgr.rc:414
13624 msgid "CPU usage history"
13625 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
13627 #: taskmgr.rc:415
13628 msgid "Memory usage history"
13629 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
13631 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13632 msgid "Debug Channels"
13633 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
13635 #: taskmgr.rc:439
13636 msgid "Processor Affinity"
13637 msgstr "Afiniteta procesorjev"
13639 #: taskmgr.rc:444
13640 msgid ""
13641 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13642 "allowed to execute on."
13643 msgstr ""
13644 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
13645 "izvajalo."
13647 #: taskmgr.rc:446
13648 msgid "CPU 0"
13649 msgstr "CPE 0"
13651 #: taskmgr.rc:448
13652 msgid "CPU 1"
13653 msgstr "CPE 1"
13655 #: taskmgr.rc:450
13656 msgid "CPU 2"
13657 msgstr "CPE 2"
13659 #: taskmgr.rc:452
13660 msgid "CPU 3"
13661 msgstr "CPE 3"
13663 #: taskmgr.rc:454
13664 msgid "CPU 4"
13665 msgstr "CPE 4"
13667 #: taskmgr.rc:456
13668 msgid "CPU 5"
13669 msgstr "CPE 5"
13671 #: taskmgr.rc:458
13672 msgid "CPU 6"
13673 msgstr "CPE 6"
13675 #: taskmgr.rc:460
13676 msgid "CPU 7"
13677 msgstr "CPE 7"
13679 #: taskmgr.rc:462
13680 msgid "CPU 8"
13681 msgstr "CPE 8"
13683 #: taskmgr.rc:464
13684 msgid "CPU 9"
13685 msgstr "CPE 9"
13687 #: taskmgr.rc:466
13688 msgid "CPU 10"
13689 msgstr "CPE 10"
13691 #: taskmgr.rc:468
13692 msgid "CPU 11"
13693 msgstr "CPE 11"
13695 #: taskmgr.rc:470
13696 msgid "CPU 12"
13697 msgstr "CPE 12"
13699 #: taskmgr.rc:472
13700 msgid "CPU 13"
13701 msgstr "CPE 13"
13703 #: taskmgr.rc:474
13704 msgid "CPU 14"
13705 msgstr "CPE 14"
13707 #: taskmgr.rc:476
13708 msgid "CPU 15"
13709 msgstr "CPE 15"
13711 #: taskmgr.rc:478
13712 msgid "CPU 16"
13713 msgstr "CPE 16"
13715 #: taskmgr.rc:480
13716 msgid "CPU 17"
13717 msgstr "CPE 17"
13719 #: taskmgr.rc:482
13720 msgid "CPU 18"
13721 msgstr "CPE 18"
13723 #: taskmgr.rc:484
13724 msgid "CPU 19"
13725 msgstr "CPE 19"
13727 #: taskmgr.rc:486
13728 msgid "CPU 20"
13729 msgstr "CPE 20"
13731 #: taskmgr.rc:488
13732 msgid "CPU 21"
13733 msgstr "CPE 21"
13735 #: taskmgr.rc:490
13736 msgid "CPU 22"
13737 msgstr "CPE 22"
13739 #: taskmgr.rc:492
13740 msgid "CPU 23"
13741 msgstr "CPE 23"
13743 #: taskmgr.rc:494
13744 msgid "CPU 24"
13745 msgstr "CPE 24"
13747 #: taskmgr.rc:496
13748 msgid "CPU 25"
13749 msgstr "CPE 25"
13751 #: taskmgr.rc:498
13752 msgid "CPU 26"
13753 msgstr "CPE 26"
13755 #: taskmgr.rc:500
13756 msgid "CPU 27"
13757 msgstr "CPE 27"
13759 #: taskmgr.rc:502
13760 msgid "CPU 28"
13761 msgstr "CPE 28"
13763 #: taskmgr.rc:504
13764 msgid "CPU 29"
13765 msgstr "CPE 29"
13767 #: taskmgr.rc:506
13768 msgid "CPU 30"
13769 msgstr "CPE 30"
13771 #: taskmgr.rc:508
13772 msgid "CPU 31"
13773 msgstr "CPE 31"
13775 #: taskmgr.rc:514
13776 msgid "Select Columns"
13777 msgstr "Izbira stolpcev"
13779 #: taskmgr.rc:519
13780 msgid ""
13781 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13782 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
13784 #: taskmgr.rc:521
13785 msgid "&Image Name"
13786 msgstr "&Ime odtisa"
13788 #: taskmgr.rc:523
13789 msgid "&PID (Process Identifier)"
13790 msgstr "&PID (ID opravila)"
13792 #: taskmgr.rc:525
13793 msgid "&CPU Usage"
13794 msgstr "Uporaba &CPE"
13796 #: taskmgr.rc:527
13797 msgid "CPU Tim&e"
13798 msgstr "&Čas CPE"
13800 #: taskmgr.rc:529
13801 msgid "&Memory Usage"
13802 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
13804 #: taskmgr.rc:531
13805 msgid "Memory Usage &Delta"
13806 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
13808 #: taskmgr.rc:533
13809 msgid "Pea&k Memory Usage"
13810 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
13812 #: taskmgr.rc:535
13813 msgid "Page &Faults"
13814 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
13816 #: taskmgr.rc:537
13817 msgid "&USER Objects"
13818 msgstr "Predmeti &USER"
13820 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13821 msgid "I/O Reads"
13822 msgstr "V/I branje"
13824 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13825 msgid "I/O Read Bytes"
13826 msgstr "V/I bajti branja"
13828 #: taskmgr.rc:543
13829 msgid "&Session ID"
13830 msgstr "ID &Seje"
13832 #: taskmgr.rc:545
13833 msgid "User &Name"
13834 msgstr "Uporabniško &ime"
13836 #: taskmgr.rc:547
13837 msgid "Page F&aults Delta"
13838 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
13840 #: taskmgr.rc:549
13841 msgid "&Virtual Memory Size"
13842 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
13844 #: taskmgr.rc:551
13845 msgid "Pa&ged Pool"
13846 msgstr "I&zmenjana zaloga"
13848 #: taskmgr.rc:553
13849 msgid "N&on-paged Pool"
13850 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
13852 #: taskmgr.rc:555
13853 msgid "Base P&riority"
13854 msgstr "Osnovna p&rednost"
13856 #: taskmgr.rc:557
13857 msgid "&Handle Count"
13858 msgstr "Število &dostopnih kod"
13860 #: taskmgr.rc:559
13861 msgid "&Thread Count"
13862 msgstr "Število &niti"
13864 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13865 msgid "GDI Objects"
13866 msgstr "Predmeti GDI"
13868 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13869 msgid "I/O Writes"
13870 msgstr "V/I pisanja"
13872 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13873 msgid "I/O Write Bytes"
13874 msgstr "V/I bajti pisanja"
13876 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13877 msgid "I/O Other"
13878 msgstr "V/I drugo"
13880 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13881 msgid "I/O Other Bytes"
13882 msgstr "V/I drugi bajti"
13884 #: taskmgr.rc:182
13885 msgid "Create New Task"
13886 msgstr "Ustvari novo nalogo"
13888 #: taskmgr.rc:187
13889 msgid "Runs a new program"
13890 msgstr "Zažene nov program"
13892 #: taskmgr.rc:188
13893 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13894 msgstr ""
13895 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
13897 #: taskmgr.rc:190
13898 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13899 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
13901 #: taskmgr.rc:191
13902 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13903 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
13905 #: taskmgr.rc:192
13906 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13907 msgstr ""
13908 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
13909 "osveževanja"
13911 #: taskmgr.rc:193
13912 msgid "Displays tasks by using large icons"
13913 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
13915 #: taskmgr.rc:194
13916 msgid "Displays tasks by using small icons"
13917 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
13919 #: taskmgr.rc:195
13920 msgid "Displays information about each task"
13921 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
13923 #: taskmgr.rc:196
13924 msgid "Updates the display twice per second"
13925 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
13927 #: taskmgr.rc:197
13928 msgid "Updates the display every two seconds"
13929 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
13931 #: taskmgr.rc:198
13932 msgid "Updates the display every four seconds"
13933 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
13935 #: taskmgr.rc:203
13936 msgid "Does not automatically update"
13937 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
13939 #: taskmgr.rc:205
13940 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13941 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
13943 #: taskmgr.rc:206
13944 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13945 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
13947 #: taskmgr.rc:207
13948 msgid "Minimizes the windows"
13949 msgstr "Skrči okna"
13951 #: taskmgr.rc:208
13952 msgid "Maximizes the windows"
13953 msgstr "Razpne okna"
13955 #: taskmgr.rc:209
13956 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13957 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
13959 #: taskmgr.rc:210
13960 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13961 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
13963 #: taskmgr.rc:211
13964 msgid "Displays Task Manager help topics"
13965 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
13967 #: taskmgr.rc:212
13968 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13969 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
13971 #: taskmgr.rc:213
13972 msgid "Exits the Task Manager application"
13973 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
13975 #: taskmgr.rc:215
13976 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13977 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
13979 #: taskmgr.rc:216
13980 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13981 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
13983 #: taskmgr.rc:217
13984 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13985 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
13987 #: taskmgr.rc:219
13988 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13989 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
13991 #: taskmgr.rc:220
13992 msgid "Each CPU has its own history graph"
13993 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
13995 #: taskmgr.rc:222
13996 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13997 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
13999 #: taskmgr.rc:227
14000 msgid "Tells the selected tasks to close"
14001 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
14003 #: taskmgr.rc:228
14004 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14005 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
14007 #: taskmgr.rc:229
14008 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14009 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
14011 #: taskmgr.rc:230
14012 msgid "Removes the process from the system"
14013 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
14015 #: taskmgr.rc:232
14016 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14017 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
14019 #: taskmgr.rc:233
14020 msgid "Attaches the debugger to this process"
14021 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
14023 #: taskmgr.rc:235
14024 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14025 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
14027 #: taskmgr.rc:237
14028 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14029 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
14031 #: taskmgr.rc:238
14032 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14033 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
14035 #: taskmgr.rc:240
14036 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14037 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
14039 #: taskmgr.rc:242
14040 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14041 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
14043 #: taskmgr.rc:244
14044 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14045 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
14047 #: taskmgr.rc:245
14048 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14049 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
14051 #: taskmgr.rc:247
14052 msgid "Controls Debug Channels"
14053 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
14055 #: taskmgr.rc:264
14056 msgid "Performance"
14057 msgstr "Hitrost delovanja"
14059 #: taskmgr.rc:265
14060 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14061 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
14063 #: taskmgr.rc:266
14064 msgid "Processes: %d"
14065 msgstr "Opravila: %d"
14067 #: taskmgr.rc:267
14068 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14069 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
14071 #: taskmgr.rc:272
14072 msgid "Image Name"
14073 msgstr "Ime odtisa"
14075 #: taskmgr.rc:273
14076 msgid "PID"
14077 msgstr "PID"
14079 #: taskmgr.rc:274
14080 msgid "CPU"
14081 msgstr "CPE"
14083 #: taskmgr.rc:275
14084 msgid "CPU Time"
14085 msgstr "Čas CPU"
14087 #: taskmgr.rc:276
14088 msgid "Mem Usage"
14089 msgstr "Uporaba pomnilnika"
14091 #: taskmgr.rc:277
14092 msgid "Mem Delta"
14093 msgstr "Razlika pomnilnika"
14095 #: taskmgr.rc:278
14096 msgid "Peak Mem Usage"
14097 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
14099 #: taskmgr.rc:279
14100 msgid "Page Faults"
14101 msgstr "Napake ostranjenja"
14103 #: taskmgr.rc:280
14104 msgid "USER Objects"
14105 msgstr "Predmeti USER"
14107 #: taskmgr.rc:283
14108 msgid "Session ID"
14109 msgstr "ID seje"
14111 #: taskmgr.rc:284
14112 msgid "Username"
14113 msgstr "Uporabniško ime"
14115 #: taskmgr.rc:285
14116 msgid "PF Delta"
14117 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
14119 #: taskmgr.rc:286
14120 msgid "VM Size"
14121 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
14123 #: taskmgr.rc:287
14124 msgid "Paged Pool"
14125 msgstr "Ostranjena zaloga"
14127 #: taskmgr.rc:288
14128 msgid "NP Pool"
14129 msgstr "Neostranjena zaloga"
14131 #: taskmgr.rc:289
14132 msgid "Base Pri"
14133 msgstr "Osnovna prednost"
14135 #: taskmgr.rc:301
14136 msgid "Task Manager Warning"
14137 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
14139 #: taskmgr.rc:304
14140 msgid ""
14141 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14142 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14143 "sure you want to change the priority class?"
14144 msgstr ""
14145 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
14146 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
14147 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
14149 #: taskmgr.rc:305
14150 msgid "Unable to Change Priority"
14151 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
14153 #: taskmgr.rc:310
14154 msgid ""
14155 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14156 "results including loss of data and system instability. The\n"
14157 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14158 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14159 "terminate the process?"
14160 msgstr ""
14161 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
14162 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
14163 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
14164 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
14165 "prekiniti opravilo?"
14167 #: taskmgr.rc:311
14168 msgid "Unable to Terminate Process"
14169 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
14171 #: taskmgr.rc:313
14172 msgid ""
14173 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14174 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14175 msgstr ""
14176 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
14177 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
14179 #: taskmgr.rc:314
14180 msgid "Unable to Debug Process"
14181 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
14183 #: taskmgr.rc:315
14184 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14185 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
14187 #: taskmgr.rc:316
14188 msgid "Invalid Option"
14189 msgstr "Neveljavna možnost"
14191 #: taskmgr.rc:317
14192 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14193 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
14195 #: taskmgr.rc:322
14196 msgid "System Idle Process"
14197 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
14199 #: taskmgr.rc:323
14200 msgid "Not Responding"
14201 msgstr "Se ne odziva"
14203 #: taskmgr.rc:324
14204 msgid "Running"
14205 msgstr "Se izvaja"
14207 #: taskmgr.rc:325
14208 msgid "Task"
14209 msgstr "Opravilo"
14211 #: uninstaller.rc:29
14212 msgid "Wine Application Uninstaller"
14213 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
14215 #: uninstaller.rc:30
14216 msgid ""
14217 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14218 "executable.\n"
14219 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14220 msgstr ""
14221 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
14222 "izvedljive datoteke.\n"
14223 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
14225 #: uninstaller.rc:31
14226 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14227 msgstr ""
14229 #: uninstaller.rc:32
14230 msgid ""
14231 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14232 msgstr ""
14234 #: uninstaller.rc:33
14235 #, fuzzy
14236 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14237 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14238 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14240 #: uninstaller.rc:35
14241 msgid ""
14242 "Wine Application Uninstaller\n"
14243 "\n"
14244 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14245 "\n"
14246 msgstr ""
14248 #: uninstaller.rc:43
14249 msgid ""
14250 "Usage:\n"
14251 "  uninstaller [options]\n"
14252 "\n"
14253 "Options:\n"
14254 "  --help\t    Display this information.\n"
14255 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14256 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14257 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14258 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14259 "\n"
14260 msgstr ""
14262 #: view.rc:36
14263 msgid "&Pan"
14264 msgstr "&Raztegni"
14266 #: view.rc:38
14267 msgid "&Scale to Window"
14268 msgstr "&Raztegni do okna"
14270 #: view.rc:40
14271 msgid "&Left"
14272 msgstr "&Levo"
14274 #: view.rc:41
14275 msgid "&Right"
14276 msgstr "D&esno"
14278 #: view.rc:49
14279 msgid "Regular Metafile Viewer"
14280 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
14282 #: wineboot.rc:31
14283 msgid "Waiting for Program"
14284 msgstr "Čakanje na program"
14286 #: wineboot.rc:35
14287 msgid "Terminate Process"
14288 msgstr "Končaj opravilo"
14290 #: wineboot.rc:36
14291 msgid ""
14292 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14293 "responding.\n"
14294 "\n"
14295 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14296 msgstr ""
14297 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
14298 "\n"
14299 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
14301 #: wineboot.rc:46
14302 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14303 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
14305 #: winecfg.rc:141
14306 msgid ""
14307 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14308 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14309 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14310 "option) any later version."
14311 msgstr ""
14312 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
14313 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
14314 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
14315 "katerokoli novejšo različico."
14317 #: winecfg.rc:143
14318 msgid "Windows registration information"
14319 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
14321 #: winecfg.rc:144
14322 msgid "&Owner:"
14323 msgstr "&Lastnik:"
14325 #: winecfg.rc:146
14326 msgid "Organi&zation:"
14327 msgstr "Organi&zacija:"
14329 #: winecfg.rc:154
14330 msgid "Application settings"
14331 msgstr "Nastavitve programov"
14333 #: winecfg.rc:155
14334 msgid ""
14335 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14336 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14337 "or per-application settings in those tabs as well."
14338 msgstr ""
14339 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
14340 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
14341 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
14342 "posamezne programe."
14344 #: winecfg.rc:159
14345 #, fuzzy
14346 #| msgid "&Add application..."
14347 msgid "Add appli&cation..."
14348 msgstr "&Dodaj program ..."
14350 #: winecfg.rc:160
14351 msgid "&Remove application"
14352 msgstr "&Odstrani program"
14354 #: winecfg.rc:161
14355 msgid "&Windows Version:"
14356 msgstr "&Različica Windows:"
14358 #: winecfg.rc:169
14359 msgid "Window settings"
14360 msgstr "Nastavitve okna"
14362 #: winecfg.rc:170
14363 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14364 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
14366 #: winecfg.rc:171
14367 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14368 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
14370 #: winecfg.rc:172
14371 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14372 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
14374 #: winecfg.rc:173
14375 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14376 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
14378 #: winecfg.rc:175
14379 msgid "Desktop &size:"
14380 msgstr "&Velikost namizja:"
14382 #: winecfg.rc:180
14383 msgid "Screen resolution"
14384 msgstr "Ločljivost zaslona"
14386 #: winecfg.rc:184
14387 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14388 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
14390 #: winecfg.rc:191
14391 msgid "DLL overrides"
14392 msgstr "Prepisi DLL"
14394 #: winecfg.rc:192
14395 msgid ""
14396 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14397 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14398 "application)."
14399 msgstr ""
14400 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
14401 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
14402 "Windows)."
14404 #: winecfg.rc:194
14405 msgid "&New override for library:"
14406 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
14408 #: winecfg.rc:196
14409 msgid "A&dd"
14410 msgstr ""
14412 #: winecfg.rc:197
14413 msgid "Existing &overrides:"
14414 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
14416 #: winecfg.rc:199
14417 msgid "&Edit..."
14418 msgstr "&Uredi ..."
14420 #: winecfg.rc:205
14421 msgid "Edit Override"
14422 msgstr "Uredi prepis"
14424 #: winecfg.rc:208
14425 msgid "Load order"
14426 msgstr "Red nalaganja"
14428 #: winecfg.rc:209
14429 msgid "&Builtin (Wine)"
14430 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
14432 #: winecfg.rc:210
14433 msgid "&Native (Windows)"
14434 msgstr "&Izvorna (Windows)"
14436 #: winecfg.rc:211
14437 #, fuzzy
14438 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14439 msgid "Buil&tin then Native"
14440 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
14442 #: winecfg.rc:212
14443 msgid "Nati&ve then Builtin"
14444 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
14446 #: winecfg.rc:220
14447 msgid "Select Drive Letter"
14448 msgstr "Izberite črko pogona"
14450 #: winecfg.rc:232
14451 #, fuzzy
14452 #| msgid "Wine configuration"
14453 msgid "Drive configuration"
14454 msgstr "Nastavitve Wine"
14456 #: winecfg.rc:233
14457 msgid ""
14458 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14459 "edited."
14460 msgstr ""
14461 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
14462 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
14464 #: winecfg.rc:236
14465 #, fuzzy
14466 #| msgid "&Add..."
14467 msgid "A&dd..."
14468 msgstr "&Dodaj ..."
14470 #: winecfg.rc:238
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Aut&odetect"
14473 msgstr "&Samodejno zaznaj"
14475 #: winecfg.rc:241
14476 msgid "&Path:"
14477 msgstr "&Pot:"
14479 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14480 #, fuzzy
14481 #| msgid "Show &Advanced"
14482 msgid "Show Advan&ced"
14483 msgstr "Pokaži &napredno"
14485 #: winecfg.rc:249
14486 msgid "De&vice:"
14487 msgstr "Na&prava:"
14489 #: winecfg.rc:251
14490 msgid "Bro&wse..."
14491 msgstr "&Brskaj ..."
14493 #: winecfg.rc:253
14494 msgid "&Label:"
14495 msgstr "&Oznaka:"
14497 #: winecfg.rc:255
14498 msgid "S&erial:"
14499 msgstr "Zapor&edna št.:"
14501 #: winecfg.rc:258
14502 #, fuzzy
14503 #| msgid "Show &dot files"
14504 msgid "&Show dot files"
14505 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
14507 #: winecfg.rc:265
14508 msgid "Driver diagnostics"
14509 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
14511 #: winecfg.rc:267
14512 msgid "Defaults"
14513 msgstr "Privzeto"
14515 #: winecfg.rc:268
14516 msgid "Output device:"
14517 msgstr "Izhodna naprava:"
14519 #: winecfg.rc:269
14520 msgid "Voice output device:"
14521 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
14523 #: winecfg.rc:270
14524 msgid "Input device:"
14525 msgstr "Vhodna naprava:"
14527 #: winecfg.rc:271
14528 msgid "Voice input device:"
14529 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
14531 #: winecfg.rc:276
14532 msgid "&Test Sound"
14533 msgstr "&Preizkusi zvok"
14535 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14536 #, fuzzy
14537 #| msgid "Wine configuration"
14538 msgid "Speaker configuration"
14539 msgstr "Nastavitve Wine"
14541 #: winecfg.rc:280
14542 msgid "Speakers:"
14543 msgstr ""
14545 #: winecfg.rc:288
14546 msgid "Appearance"
14547 msgstr "Videz"
14549 #: winecfg.rc:289
14550 msgid "&Theme:"
14551 msgstr "&Tema:"
14553 #: winecfg.rc:291
14554 msgid "&Install theme..."
14555 msgstr "&Namesti temo ..."
14557 #: winecfg.rc:296
14558 msgid "It&em:"
14559 msgstr "P&redmet:"
14561 #: winecfg.rc:298
14562 msgid "C&olor:"
14563 msgstr "B&arva:"
14565 #: winecfg.rc:304
14566 msgid "Folders"
14567 msgstr "Mape"
14569 #: winecfg.rc:307
14570 msgid "&Link to:"
14571 msgstr "&Poveži z:"
14573 #: winecfg.rc:34
14574 msgid "Libraries"
14575 msgstr "Knjižnice"
14577 #: winecfg.rc:35
14578 msgid "Drives"
14579 msgstr "Pogoni"
14581 #: winecfg.rc:36
14582 msgid "Select the Unix target directory, please."
14583 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
14585 #: winecfg.rc:37
14586 #, fuzzy
14587 #| msgid "Hide &Advanced"
14588 msgid "Hide Advan&ced"
14589 msgstr "Skrij &napredno"
14591 #: winecfg.rc:39
14592 msgid "(No Theme)"
14593 msgstr "(Brez teme)"
14595 #: winecfg.rc:40
14596 msgid "Graphics"
14597 msgstr "Grafika"
14599 #: winecfg.rc:41
14600 msgid "Desktop Integration"
14601 msgstr "Vključitev v namizje"
14603 #: winecfg.rc:42
14604 msgid "Audio"
14605 msgstr "Zvok"
14607 #: winecfg.rc:43
14608 msgid "About"
14609 msgstr "O programu"
14611 #: winecfg.rc:44
14612 msgid "Wine configuration"
14613 msgstr "Nastavitve Wine"
14615 #: winecfg.rc:46
14616 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14617 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
14619 #: winecfg.rc:47
14620 msgid "Select a theme file"
14621 msgstr "Izberite datoteko teme"
14623 #: winecfg.rc:48
14624 msgid "Folder"
14625 msgstr "Mapa"
14627 #: winecfg.rc:49
14628 msgid "Links to"
14629 msgstr "Povezano z"
14631 #: winecfg.rc:45
14632 msgid "Wine configuration for %s"
14633 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
14635 #: winecfg.rc:84
14636 msgid "Selected driver: %s"
14637 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
14639 #: winecfg.rc:85
14640 msgid "(None)"
14641 msgstr "(Brez)"
14643 #: winecfg.rc:86
14644 msgid "Audio test failed!"
14645 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
14647 #: winecfg.rc:88
14648 msgid "(System default)"
14649 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
14651 #: winecfg.rc:91
14652 msgid "5.1 Surround"
14653 msgstr ""
14655 #: winecfg.rc:92
14656 #, fuzzy
14657 #| msgid "graphic"
14658 msgid "Quadraphonic"
14659 msgstr "grafika"
14661 #: winecfg.rc:93
14662 msgid "Stereo"
14663 msgstr ""
14665 #: winecfg.rc:94
14666 msgid "Mono"
14667 msgstr ""
14669 #: winecfg.rc:54
14670 msgid ""
14671 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14672 "Are you sure you want to do this?"
14673 msgstr ""
14674 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
14675 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
14677 #: winecfg.rc:55
14678 msgid "Warning: system library"
14679 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
14681 #: winecfg.rc:56
14682 msgid "native"
14683 msgstr "izvorno"
14685 #: winecfg.rc:57
14686 msgid "builtin"
14687 msgstr "vgrajeno"
14689 #: winecfg.rc:58
14690 msgid "native, builtin"
14691 msgstr "izvorno, vgrajeno"
14693 #: winecfg.rc:59
14694 msgid "builtin, native"
14695 msgstr "vgrajeno, izvorno"
14697 #: winecfg.rc:60
14698 msgid "disabled"
14699 msgstr "onemogočeno"
14701 #: winecfg.rc:61
14702 msgid "Default Settings"
14703 msgstr "Privzete nastavitve"
14705 #: winecfg.rc:62
14706 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14707 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
14709 #: winecfg.rc:63
14710 msgid "Use global settings"
14711 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
14713 #: winecfg.rc:64
14714 msgid "Select an executable file"
14715 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
14717 #: winecfg.rc:69
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Autodetect"
14720 msgstr "&Samodejno zaznaj"
14722 #: winecfg.rc:70
14723 msgid "Local hard disk"
14724 msgstr "Krajevni trdi disk"
14726 #: winecfg.rc:71
14727 msgid "Network share"
14728 msgstr "Omrežna souporaba"
14730 #: winecfg.rc:72
14731 msgid "Floppy disk"
14732 msgstr "Disketa"
14734 #: winecfg.rc:73
14735 msgid "CD-ROM"
14736 msgstr "CD-ROM"
14738 #: winecfg.rc:74
14739 msgid ""
14740 "You cannot add any more drives.\n"
14741 "\n"
14742 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14743 msgstr ""
14744 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
14745 "\n"
14746 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
14747 "26 pogonov."
14749 #: winecfg.rc:75
14750 msgid "System drive"
14751 msgstr "Sistemski pogon"
14753 #: winecfg.rc:76
14754 msgid ""
14755 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14756 "\n"
14757 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14758 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14759 msgstr ""
14760 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
14761 "\n"
14762 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
14763 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
14765 #: winecfg.rc:77
14766 msgctxt "Drive letter"
14767 msgid "Letter"
14768 msgstr "Pismo"
14770 #: winecfg.rc:78
14771 #, fuzzy
14772 #| msgid "New Folder"
14773 msgid "Target folder"
14774 msgstr "Nova mapa"
14776 #: winecfg.rc:79
14777 msgid ""
14778 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14779 "\n"
14780 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14781 msgstr ""
14782 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
14783 "\n"
14784 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
14786 #: winecfg.rc:99
14787 msgid "Controls Background"
14788 msgstr "Ozadje nadzornikov"
14790 #: winecfg.rc:100
14791 msgid "Controls Text"
14792 msgstr "Besedilo nadzornikov"
14794 #: winecfg.rc:102
14795 msgid "Menu Background"
14796 msgstr "Ozadje menija"
14798 #: winecfg.rc:103
14799 msgid "Menu Text"
14800 msgstr "Besedilo menija"
14802 #: winecfg.rc:104
14803 msgid "Scrollbar"
14804 msgstr "Drsnik"
14806 #: winecfg.rc:105
14807 msgid "Selection Background"
14808 msgstr "Ozadje izbire"
14810 #: winecfg.rc:106
14811 msgid "Selection Text"
14812 msgstr "Besedilo izbire"
14814 #: winecfg.rc:107
14815 msgid "Tooltip Background"
14816 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
14818 #: winecfg.rc:108
14819 msgid "Tooltip Text"
14820 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
14822 #: winecfg.rc:109
14823 msgid "Window Background"
14824 msgstr "Ozadje okna"
14826 #: winecfg.rc:110
14827 msgid "Window Text"
14828 msgstr "Besedilo okna"
14830 #: winecfg.rc:111
14831 msgid "Active Title Bar"
14832 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
14834 #: winecfg.rc:112
14835 msgid "Active Title Text"
14836 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
14838 #: winecfg.rc:113
14839 msgid "Inactive Title Bar"
14840 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
14842 #: winecfg.rc:114
14843 msgid "Inactive Title Text"
14844 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
14846 #: winecfg.rc:115
14847 msgid "Message Box Text"
14848 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
14850 #: winecfg.rc:116
14851 msgid "Application Workspace"
14852 msgstr "Delovni prostor programa"
14854 #: winecfg.rc:117
14855 msgid "Window Frame"
14856 msgstr "Okvir okna"
14858 #: winecfg.rc:118
14859 msgid "Active Border"
14860 msgstr "Dejaven rob"
14862 #: winecfg.rc:119
14863 msgid "Inactive Border"
14864 msgstr "Nedejaven rob"
14866 #: winecfg.rc:120
14867 msgid "Controls Shadow"
14868 msgstr "Senca nadzornikov"
14870 #: winecfg.rc:121
14871 msgid "Gray Text"
14872 msgstr "Sivo besedilo"
14874 #: winecfg.rc:122
14875 msgid "Controls Highlight"
14876 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
14878 #: winecfg.rc:123
14879 msgid "Controls Dark Shadow"
14880 msgstr "Temna senca nadzornikov"
14882 #: winecfg.rc:124
14883 msgid "Controls Light"
14884 msgstr "Svetlost nadzornikov"
14886 #: winecfg.rc:125
14887 msgid "Controls Alternate Background"
14888 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
14890 #: winecfg.rc:126
14891 msgid "Hot Tracked Item"
14892 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
14894 #: winecfg.rc:127
14895 msgid "Active Title Bar Gradient"
14896 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
14898 #: winecfg.rc:128
14899 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14900 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
14902 #: winecfg.rc:129
14903 msgid "Menu Highlight"
14904 msgstr "Poudarjanje menija"
14906 #: winecfg.rc:130
14907 msgid "Menu Bar"
14908 msgstr "Menijska vrstica"
14910 #: wineconsole.rc:63
14911 msgid "Cursor size"
14912 msgstr "Velikost kazalca"
14914 #: wineconsole.rc:64
14915 msgid "&Small"
14916 msgstr "&Majhna"
14918 #: wineconsole.rc:65
14919 msgid "&Medium"
14920 msgstr "&Srednja"
14922 #: wineconsole.rc:66
14923 msgid "&Large"
14924 msgstr "&Velika"
14926 #: wineconsole.rc:68
14927 msgid "Command history"
14928 msgstr "Zgodovina ukazov"
14930 #: wineconsole.rc:69
14931 #, fuzzy
14932 #| msgid "Buffer zone"
14933 msgid "&Buffer size:"
14934 msgstr "Velikost medpomnilnika"
14936 #: wineconsole.rc:72
14937 #, fuzzy
14938 #| msgid "&Remove doubles"
14939 msgid "&Remove duplicates"
14940 msgstr "&Odstrani dvojnike"
14942 #: wineconsole.rc:74
14943 msgid "Popup menu"
14944 msgstr "Pojavni meni"
14946 #: wineconsole.rc:75
14947 msgid "&Control"
14948 msgstr "&Control"
14950 #: wineconsole.rc:76
14951 msgid "S&hift"
14952 msgstr "S&hift"
14954 #: wineconsole.rc:78
14955 #, fuzzy
14956 #| msgid "&Close console"
14957 msgid "Console"
14958 msgstr "&Zapri konzolo"
14960 #: wineconsole.rc:79
14961 #, fuzzy
14962 #| msgid "Quick edit"
14963 msgid "&Quick Edit mode"
14964 msgstr "Hitro urejanje"
14966 #: wineconsole.rc:80
14967 #, fuzzy
14968 #| msgid "&Expert mode"
14969 msgid "&Insert mode"
14970 msgstr "&Izvedenski način"
14972 #: wineconsole.rc:88
14973 msgid "&Font"
14974 msgstr "&Pisava"
14976 #: wineconsole.rc:90
14977 msgid "&Color"
14978 msgstr "&Barva"
14980 #: wineconsole.rc:101
14981 msgid "Configuration"
14982 msgstr "Nastavitve"
14984 #: wineconsole.rc:104
14985 msgid "Buffer zone"
14986 msgstr "Velikost medpomnilnika"
14988 #: wineconsole.rc:105
14989 msgid "&Width:"
14990 msgstr "&Širina:"
14992 #: wineconsole.rc:108
14993 msgid "&Height:"
14994 msgstr "&Višina:"
14996 #: wineconsole.rc:112
14997 msgid "Window size"
14998 msgstr "Velikost okna"
15000 #: wineconsole.rc:113
15001 msgid "W&idth:"
15002 msgstr "Ši&rina:"
15004 #: wineconsole.rc:116
15005 msgid "H&eight:"
15006 msgstr "V&išina:"
15008 #: wineconsole.rc:120
15009 msgid "End of program"
15010 msgstr "Konec programa"
15012 #: wineconsole.rc:121
15013 msgid "&Close console"
15014 msgstr "&Zapri konzolo"
15016 #: wineconsole.rc:123
15017 msgid "Edition"
15018 msgstr "Izdaja"
15020 #: wineconsole.rc:129
15021 msgid "Console parameters"
15022 msgstr "Parametri konzole"
15024 #: wineconsole.rc:132
15025 msgid "Retain these settings for later sessions"
15026 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
15028 #: wineconsole.rc:133
15029 msgid "Modify only current session"
15030 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
15032 #: wineconsole.rc:29
15033 msgid "Set &Defaults"
15034 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
15036 #: wineconsole.rc:31
15037 msgid "&Mark"
15038 msgstr "&Označi"
15040 #: wineconsole.rc:34
15041 msgid "&Select all"
15042 msgstr "Izberi &vse"
15044 #: wineconsole.rc:35
15045 msgid "Sc&roll"
15046 msgstr "&Drsenje"
15048 #: wineconsole.rc:36
15049 msgid "S&earch"
15050 msgstr "&Išči"
15052 #: wineconsole.rc:39
15053 msgid "Setup - Default settings"
15054 msgstr "Privzete nastavitve"
15056 #: wineconsole.rc:40
15057 msgid "Setup - Current settings"
15058 msgstr "Trenutne nastavitve"
15060 #: wineconsole.rc:41
15061 msgid "Configuration error"
15062 msgstr "Napaka nastavitve"
15064 #: wineconsole.rc:42
15065 #, fuzzy
15066 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15067 msgid ""
15068 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15069 "the window."
15070 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
15072 #: wineconsole.rc:37
15073 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15074 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
15076 #: wineconsole.rc:38
15077 msgid "This is a test"
15078 msgstr "Preizkusno besedilo"
15080 #: wineconsole.rc:44
15081 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15082 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
15084 #: wineconsole.rc:45
15085 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15086 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
15088 #: wineconsole.rc:46
15089 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15090 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
15092 #: wineconsole.rc:47
15093 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15094 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
15096 #: wineconsole.rc:48
15097 msgid ""
15098 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15099 "The command is invalid.\n"
15100 msgstr ""
15101 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
15102 "Ukaz je neveljaven.\n"
15104 #: wineconsole.rc:50
15105 msgid ""
15106 "\n"
15107 "Usage:\n"
15108 "  wineconsole [options] <command>\n"
15109 "\n"
15110 "Options:\n"
15111 msgstr ""
15112 "\n"
15113 "Uporaba:\n"
15114 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
15115 "\n"
15116 "Možnosti:\n"
15118 #: wineconsole.rc:52
15119 msgid ""
15120 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15121 "will\n"
15122 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15123 "console.\n"
15124 msgstr ""
15125 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
15126 "'curses'\n"
15127 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
15128 "Wine.\n"
15130 #: wineconsole.rc:53
15131 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15132 msgstr ""
15133 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
15135 #: wineconsole.rc:54
15136 msgid ""
15137 "\n"
15138 "Example:\n"
15139 "  wineconsole cmd\n"
15140 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15141 "\n"
15142 msgstr ""
15143 "\n"
15144 "Primer:\n"
15145 "a  wineconsole cmd\n"
15146 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
15147 "\n"
15149 #: winedbg.rc:49
15150 msgid "Program Error"
15151 msgstr "Napaka v programu"
15153 #: winedbg.rc:54
15154 msgid ""
15155 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15156 "sorry for the inconvenience."
15157 msgstr ""
15158 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
15159 "nevšečnosti."
15161 #: winedbg.rc:58
15162 msgid ""
15163 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15164 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15165 "Database</a> for tips about running this application."
15166 msgstr ""
15167 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
15168 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
15169 "glede poganjanja te aplikacije."
15171 #: winedbg.rc:61
15172 msgid "Show &Details"
15173 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
15175 #: winedbg.rc:66
15176 msgid "Program Error Details"
15177 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
15179 #: winedbg.rc:73
15180 msgid ""
15181 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15182 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15183 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15184 "and attach that file to the report."
15185 msgstr ""
15186 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
15187 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
15188 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
15189 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
15191 #: winedbg.rc:38
15192 msgid "Wine program crash"
15193 msgstr "Program Wine se je sesul"
15195 #: winedbg.rc:39
15196 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15197 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
15199 #: winedbg.rc:40
15200 msgid "(unidentified)"
15201 msgstr "(nedoločeno)"
15203 #: winedbg.rc:43
15204 msgid "Saving failed"
15205 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
15207 #: winedbg.rc:44
15208 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15209 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
15211 #: winefile.rc:29
15212 msgid "&Open\tEnter"
15213 msgstr "&Odpri\tEnter"
15215 #: winefile.rc:33
15216 msgid "Re&name..."
15217 msgstr "Preime&nuj ..."
15219 #: winefile.rc:34
15220 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15221 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
15223 #: winefile.rc:38
15224 msgid "Cr&eate Directory..."
15225 msgstr "Ustvari &mapo ..."
15227 #: winefile.rc:43
15228 msgid "&Disk"
15229 msgstr "&Disk"
15231 #: winefile.rc:44
15232 msgid "Connect &Network Drive..."
15233 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
15235 #: winefile.rc:45
15236 msgid "&Disconnect Network Drive"
15237 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
15239 #: winefile.rc:51
15240 msgid "&Name"
15241 msgstr "&Ime"
15243 #: winefile.rc:52
15244 msgid "&All File Details"
15245 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
15247 #: winefile.rc:54
15248 msgid "&Sort by Name"
15249 msgstr "Razvrsti po &imenu"
15251 #: winefile.rc:55
15252 msgid "Sort &by Type"
15253 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
15255 #: winefile.rc:56
15256 msgid "Sort by Si&ze"
15257 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
15259 #: winefile.rc:57
15260 msgid "Sort by &Date"
15261 msgstr "Razvrsti po &datumu"
15263 #: winefile.rc:59
15264 msgid "Filter by&..."
15265 msgstr "Filtriraj &po ..."
15267 #: winefile.rc:66
15268 msgid "&Drive Bar"
15269 msgstr "Vrstica po&gonov"
15271 #: winefile.rc:68
15272 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15273 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
15275 #: winefile.rc:74
15276 msgid "New &Window"
15277 msgstr "Novo &okno"
15279 #: winefile.rc:75
15280 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15281 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
15283 #: winefile.rc:77
15284 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15285 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
15287 #: winefile.rc:84
15288 msgid "&About Wine File Manager"
15289 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
15291 #: winefile.rc:122
15292 msgid "Select destination"
15293 msgstr "Izbira ciljne poti"
15295 #: winefile.rc:135
15296 msgid "By File Type"
15297 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
15299 #: winefile.rc:140
15300 msgid "File type"
15301 msgstr "Vrsta datoteke"
15303 #: winefile.rc:141
15304 msgid "&Directories"
15305 msgstr "&Mape"
15307 #: winefile.rc:143
15308 msgid "&Programs"
15309 msgstr "&Programi"
15311 #: winefile.rc:145
15312 msgid "Docu&ments"
15313 msgstr "&Dokumenti"
15315 #: winefile.rc:147
15316 msgid "&Other files"
15317 msgstr "&Ostalo"
15319 #: winefile.rc:149
15320 msgid "Show Hidden/&System Files"
15321 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
15323 #: winefile.rc:160
15324 msgid "&File Name:"
15325 msgstr "&Ime datoteke:"
15327 #: winefile.rc:162
15328 msgid "Full &Path:"
15329 msgstr "Polna &pot:"
15331 #: winefile.rc:164
15332 msgid "Last Change:"
15333 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
15335 #: winefile.rc:168
15336 msgid "Cop&yright:"
15337 msgstr "&Avtorske pravice:"
15339 #: winefile.rc:176
15340 msgid "&System"
15341 msgstr "&Sistemsko"
15343 #: winefile.rc:177
15344 msgid "&Compressed"
15345 msgstr "S&tisnjeno"
15347 #: winefile.rc:178
15348 msgid "Version information"
15349 msgstr "Podrobnosti o različici"
15351 #: winefile.rc:194
15352 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15353 msgid "S"
15354 msgstr "S"
15356 #: winefile.rc:90
15357 msgid "Applying font settings"
15358 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
15360 #: winefile.rc:91
15361 msgid "Error while selecting new font."
15362 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
15364 #: winefile.rc:96
15365 msgid "Wine File Manager"
15366 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
15368 #: winefile.rc:98
15369 msgid "root fs"
15370 msgstr "korenski datotečni sistem"
15372 #: winefile.rc:99
15373 msgid "unixfs"
15374 msgstr "unixfs"
15376 #: winefile.rc:101
15377 msgid "Shell"
15378 msgstr "Lupina"
15380 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15381 msgid "Not yet implemented"
15382 msgstr "Ni še podprto"
15384 #: winefile.rc:109
15385 #, fuzzy
15386 #| msgid "Creation failed.\n"
15387 msgid "Creation date"
15388 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
15390 #: winefile.rc:110
15391 #, fuzzy
15392 #| msgid "Access denied.\n"
15393 msgid "Access date"
15394 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
15396 #: winefile.rc:111
15397 #, fuzzy
15398 #| msgid "Certification Path"
15399 msgid "Modification date"
15400 msgstr "Pot potrdila"
15402 #: winefile.rc:112
15403 msgid "Index/Inode"
15404 msgstr "Kazalo/Inode"
15406 #: winefile.rc:117
15407 msgid "%1 of %2 free"
15408 msgstr "%1 od %2 je prosto"
15410 #: winemine.rc:39
15411 msgid "&Game"
15412 msgstr "&Igra"
15414 #: winemine.rc:40
15415 msgid "&New\tF2"
15416 msgstr "&Nova igra\tF2"
15418 #: winemine.rc:42
15419 msgid "Question &Marks"
15420 msgstr "&Vprašaji"
15422 #: winemine.rc:44
15423 msgid "&Beginner"
15424 msgstr "&Začetnik"
15426 #: winemine.rc:45
15427 msgid "&Advanced"
15428 msgstr "&Srednje"
15430 #: winemine.rc:46
15431 msgid "&Expert"
15432 msgstr "&Strokovnjak"
15434 #: winemine.rc:47
15435 msgid "&Custom..."
15436 msgstr "&Po meri ..."
15438 #: winemine.rc:49
15439 msgid "&Fastest Times"
15440 msgstr "&Najhitrejši časi"
15442 #: winemine.rc:54
15443 msgid "&About WineMine"
15444 msgstr "&O WineMine"
15446 #: winemine.rc:61
15447 msgid "Fastest Times"
15448 msgstr "Najhitrejši časi"
15450 #: winemine.rc:63
15451 msgid "Fastest times"
15452 msgstr "Najhitrejši časi"
15454 #: winemine.rc:64
15455 msgid "Beginner"
15456 msgstr "Začetnik"
15458 #: winemine.rc:65
15459 msgid "Advanced"
15460 msgstr "Srednje"
15462 #: winemine.rc:66
15463 msgid "Expert"
15464 msgstr "Strokovnjak"
15466 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15467 #, fuzzy
15468 #| msgid "Result"
15469 msgid "Reset Results"
15470 msgstr "Rezultat"
15472 #: winemine.rc:80
15473 msgid "Congratulations!"
15474 msgstr "Čestitamo!"
15476 #: winemine.rc:82
15477 msgid "Please enter your name"
15478 msgstr "Vnesite svoje ime"
15480 #: winemine.rc:90
15481 msgid "Custom Game"
15482 msgstr "Igra po meri"
15484 #: winemine.rc:92
15485 msgid "Rows"
15486 msgstr "Vrstice"
15488 #: winemine.rc:93
15489 msgid "Columns"
15490 msgstr "Stolpci"
15492 #: winemine.rc:94
15493 msgid "Mines"
15494 msgstr "Mine"
15496 #: winemine.rc:34
15497 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15498 msgstr ""
15500 #: winemine.rc:30
15501 msgid "WineMine"
15502 msgstr "WineMine"
15504 #: winemine.rc:31
15505 msgid "Nobody"
15506 msgstr "Nihče"
15508 #: winemine.rc:32
15509 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15510 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
15512 #: winhlp32.rc:35
15513 msgid "Printer &setup..."
15514 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
15516 #: winhlp32.rc:42
15517 msgid "&Annotate..."
15518 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
15520 #: winhlp32.rc:44
15521 msgid "&Bookmark"
15522 msgstr "&Ustvari zaznamek"
15524 #: winhlp32.rc:45
15525 msgid "&Define..."
15526 msgstr "Do&loči ..."
15528 #: winhlp32.rc:48
15529 msgid "Always on &top"
15530 msgstr "Vedno na &vrhu"
15532 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15533 msgid "Fonts"
15534 msgstr "Pisave"
15536 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15537 msgid "Small"
15538 msgstr "Majhna"
15540 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15541 msgid "Normal"
15542 msgstr "Običajna"
15544 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15545 msgid "Large"
15546 msgstr "Velika"
15548 #: winhlp32.rc:58
15549 msgid "&Help on help\tF1"
15550 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
15552 #: winhlp32.rc:59
15553 msgid "&About Wine Help"
15554 msgstr "&O pomoči Wine"
15556 #: winhlp32.rc:67
15557 msgid "Annotation..."
15558 msgstr "Zabeležka ..."
15560 #: winhlp32.rc:68
15561 msgid "Copy"
15562 msgstr "Kopiraj"
15564 #: winhlp32.rc:100
15565 msgid "Index"
15566 msgstr "Kazalo"
15568 #: winhlp32.rc:108
15569 msgid "Search"
15570 msgstr "Iskanje"
15572 #: winhlp32.rc:81
15573 msgid "Wine Help"
15574 msgstr "Pomoč Wine"
15576 #: winhlp32.rc:86
15577 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15578 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
15580 #: winhlp32.rc:88
15581 msgid "Summary"
15582 msgstr "Povzetek"
15584 #: winhlp32.rc:87
15585 msgid "&Index"
15586 msgstr "&Kazalo"
15588 #: winhlp32.rc:91
15589 msgid "Help files (*.hlp)"
15590 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
15592 #: winhlp32.rc:92
15593 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15594 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
15596 #: winhlp32.rc:93
15597 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15598 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
15600 #: winhlp32.rc:94
15601 msgid "Help topics: "
15602 msgstr "Teme pomoči: "
15604 #: wmic.rc:28
15605 #, fuzzy
15606 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15607 msgid "Error: Command line not supported\n"
15608 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
15610 #: wmic.rc:29
15611 #, fuzzy
15612 #| msgid "Property set not found.\n"
15613 msgid "Error: Alias not found\n"
15614 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
15616 #: wmic.rc:30
15617 #, fuzzy
15618 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15619 msgid "Error: Invalid query\n"
15620 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
15622 #: wmic.rc:31
15623 #, fuzzy
15624 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15625 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15626 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
15628 #: wordpad.rc:31
15629 msgid "&New...\tCtrl+N"
15630 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
15632 #: wordpad.rc:45
15633 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15634 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
15636 #: wordpad.rc:50
15637 msgid "&Clear\tDel"
15638 msgstr "Po&čisti\tDel"
15640 #: wordpad.rc:51
15641 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15642 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
15644 #: wordpad.rc:54
15645 msgid "Find &next\tF3"
15646 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
15648 #: wordpad.rc:57
15649 msgid "Read-&only"
15650 msgstr "Sam&o za branje"
15652 #: wordpad.rc:58
15653 msgid "&Modified"
15654 msgstr "Spr&emenjeno"
15656 #: wordpad.rc:60
15657 msgid "E&xtras"
15658 msgstr "Do&datno"
15660 #: wordpad.rc:62
15661 msgid "Selection &info"
15662 msgstr "Poda&tki o izbiri"
15664 #: wordpad.rc:63
15665 msgid "Character &format"
15666 msgstr "Oblika zna&kov"
15668 #: wordpad.rc:64
15669 msgid "&Def. char format"
15670 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
15672 #: wordpad.rc:65
15673 msgid "Paragrap&h format"
15674 msgstr "Ob&lika odstavka"
15676 #: wordpad.rc:66
15677 msgid "&Get text"
15678 msgstr "Pridobi &besedilo"
15680 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15681 msgid "&Format Bar"
15682 msgstr "O&blikovna vrstica"
15684 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15685 msgid "&Ruler"
15686 msgstr "&Ravnilo"
15688 #: wordpad.rc:78
15689 msgid "&Insert"
15690 msgstr "Vstav&i"
15692 #: wordpad.rc:80
15693 msgid "&Date and time..."
15694 msgstr "&Datum in čas ..."
15696 #: wordpad.rc:82
15697 msgid "F&ormat"
15698 msgstr "&Oblika"
15700 #: wordpad.rc:85
15701 #, fuzzy
15702 #| msgid "&List"
15703 msgid "&Lists"
15704 msgstr "&Seznam"
15706 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15707 msgid "&Bullet points"
15708 msgstr "&Vrstične oznake"
15710 #: wordpad.rc:88
15711 #, fuzzy
15712 #| msgid "CRL Number"
15713 msgid "Numbers"
15714 msgstr "Številka CRL"
15716 #: wordpad.rc:89
15717 msgid "Letters - lower case"
15718 msgstr ""
15720 #: wordpad.rc:90
15721 msgid "Letters - upper case"
15722 msgstr ""
15724 #: wordpad.rc:91
15725 msgid "Roman numerals - lower case"
15726 msgstr ""
15728 #: wordpad.rc:92
15729 msgid "Roman numerals - upper case"
15730 msgstr ""
15732 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15733 msgid "&Paragraph..."
15734 msgstr "&Odstavek ..."
15736 #: wordpad.rc:95
15737 msgid "&Tabs..."
15738 msgstr "&Zavihki ..."
15740 #: wordpad.rc:96
15741 msgid "Backgroun&d"
15742 msgstr "Oza&dje"
15744 #: wordpad.rc:98
15745 msgid "&System\tCtrl+1"
15746 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
15748 #: wordpad.rc:99
15749 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15750 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
15752 #: wordpad.rc:104
15753 msgid "&About Wine Wordpad"
15754 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
15756 #: wordpad.rc:141
15757 msgid "Automatic"
15758 msgstr "Samodejno"
15760 #: wordpad.rc:210
15761 msgid "Date and time"
15762 msgstr "Datum in čas"
15764 #: wordpad.rc:213
15765 msgid "Available formats"
15766 msgstr "Razpoložljive oblike"
15768 #: wordpad.rc:224
15769 msgid "New document type"
15770 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
15772 #: wordpad.rc:232
15773 msgid "Paragraph format"
15774 msgstr "Oblika odstavka"
15776 #: wordpad.rc:235
15777 msgid "Indentation"
15778 msgstr "Zamiki"
15780 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15781 msgid "Left"
15782 msgstr "Levo"
15784 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15785 msgid "Right"
15786 msgstr "Desno"
15788 #: wordpad.rc:240
15789 msgid "First line"
15790 msgstr "Prva vrstica"
15792 #: wordpad.rc:242
15793 msgid "Alignment"
15794 msgstr "Poravnava"
15796 #: wordpad.rc:250
15797 msgid "Tabs"
15798 msgstr "Tabulatorji"
15800 #: wordpad.rc:253
15801 msgid "Tab stops"
15802 msgstr "Položaji tabulatorja"
15804 #: wordpad.rc:255
15805 msgid "&Add"
15806 msgstr "&Dodaj"
15808 #: wordpad.rc:259
15809 msgid "Remove al&l"
15810 msgstr "Odstrani v&se"
15812 #: wordpad.rc:267
15813 msgid "Line wrapping"
15814 msgstr "Prelom vrstic"
15816 #: wordpad.rc:268
15817 msgid "&No line wrapping"
15818 msgstr "&Brez preloma vrstic"
15820 #: wordpad.rc:269
15821 msgid "Wrap text by the &window border"
15822 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
15824 #: wordpad.rc:270
15825 msgid "Wrap text by the &margin"
15826 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
15828 #: wordpad.rc:271
15829 msgid "Toolbars"
15830 msgstr "Orodne vrstice"
15832 #: wordpad.rc:284
15833 msgctxt "accelerator Align Left"
15834 msgid "L"
15835 msgstr "L"
15837 #: wordpad.rc:285
15838 msgctxt "accelerator Align Center"
15839 msgid "E"
15840 msgstr "E"
15842 #: wordpad.rc:286
15843 msgctxt "accelerator Align Right"
15844 msgid "R"
15845 msgstr "R"
15847 #: wordpad.rc:293
15848 msgctxt "accelerator Redo"
15849 msgid "Y"
15850 msgstr "Y"
15852 #: wordpad.rc:294
15853 msgctxt "accelerator Bold"
15854 msgid "B"
15855 msgstr "B"
15857 #: wordpad.rc:295
15858 msgctxt "accelerator Italic"
15859 msgid "I"
15860 msgstr "I"
15862 #: wordpad.rc:296
15863 msgctxt "accelerator Underline"
15864 msgid "U"
15865 msgstr "U"
15867 #: wordpad.rc:147
15868 msgid "All documents (*.*)"
15869 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
15871 #: wordpad.rc:148
15872 msgid "Text documents (*.txt)"
15873 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
15875 #: wordpad.rc:149
15876 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15877 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
15879 #: wordpad.rc:150
15880 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15881 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
15883 #: wordpad.rc:151
15884 msgid "Rich text document"
15885 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
15887 #: wordpad.rc:152
15888 msgid "Text document"
15889 msgstr "Besedilni dokument"
15891 #: wordpad.rc:153
15892 msgid "Unicode text document"
15893 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
15895 #: wordpad.rc:154
15896 msgid "Printer files (*.prn)"
15897 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
15899 #: wordpad.rc:161
15900 msgid "Center"
15901 msgstr "Sredina"
15903 #: wordpad.rc:167
15904 msgid "Text"
15905 msgstr "Besedilo"
15907 #: wordpad.rc:168
15908 msgid "Rich text"
15909 msgstr "Obogateno besedilo"
15911 #: wordpad.rc:174
15912 msgid "Next page"
15913 msgstr "Naslednja stran"
15915 #: wordpad.rc:175
15916 msgid "Previous page"
15917 msgstr "Predhodna stran"
15919 #: wordpad.rc:176
15920 msgid "Two pages"
15921 msgstr "Dve strani"
15923 #: wordpad.rc:177
15924 msgid "One page"
15925 msgstr "Ena stran"
15927 #: wordpad.rc:178
15928 msgid "Zoom in"
15929 msgstr "Približaj"
15931 #: wordpad.rc:179
15932 msgid "Zoom out"
15933 msgstr "Oddalji"
15935 #: wordpad.rc:181
15936 msgid "Page"
15937 msgstr "Stran"
15939 #: wordpad.rc:182
15940 msgid "Pages"
15941 msgstr "Strani"
15943 #: wordpad.rc:183
15944 msgctxt "unit: centimeter"
15945 msgid "cm"
15946 msgstr "cm"
15948 #: wordpad.rc:184
15949 msgctxt "unit: inch"
15950 msgid "in"
15951 msgstr "palcev"
15953 #: wordpad.rc:185
15954 msgid "inch"
15955 msgstr "palec"
15957 #: wordpad.rc:186
15958 msgctxt "unit: point"
15959 msgid "pt"
15960 msgstr "točk"
15962 #: wordpad.rc:191
15963 msgid "Document"
15964 msgstr "Dokument"
15966 #: wordpad.rc:192
15967 msgid "Save changes to '%s'?"
15968 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
15970 #: wordpad.rc:193
15971 msgid "Finished searching the document."
15972 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
15974 #: wordpad.rc:194
15975 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15976 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
15978 #: wordpad.rc:195
15979 msgid ""
15980 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15981 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15982 msgstr ""
15983 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
15984 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
15986 #: wordpad.rc:198
15987 msgid "Invalid number format."
15988 msgstr "Neveljavna oblika števila."
15990 #: wordpad.rc:199
15991 msgid "OLE storage documents are not supported."
15992 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
15994 #: wordpad.rc:200
15995 msgid "Could not save the file."
15996 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
15998 #: wordpad.rc:201
15999 msgid "You do not have access to save the file."
16000 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
16002 #: wordpad.rc:202
16003 msgid "Could not open the file."
16004 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
16006 #: wordpad.rc:203
16007 msgid "You do not have access to open the file."
16008 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
16010 #: wordpad.rc:204
16011 msgid "Printing not implemented."
16012 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
16014 #: wordpad.rc:205
16015 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16016 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
16018 #: write.rc:30
16019 msgid "Starting Wordpad failed"
16020 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
16022 #: xcopy.rc:30
16023 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16024 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
16026 #: xcopy.rc:31
16027 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16028 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
16030 #: xcopy.rc:32
16031 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16032 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
16034 #: xcopy.rc:33
16035 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16036 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
16038 #: xcopy.rc:34
16039 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16040 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
16042 #: xcopy.rc:37
16043 msgid ""
16044 "Is '%1' a filename or directory\n"
16045 "on the target?\n"
16046 "(F - File, D - Directory)\n"
16047 msgstr ""
16048 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
16049 "ali mape?\n"
16050 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
16052 #: xcopy.rc:38
16053 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16054 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
16056 #: xcopy.rc:39
16057 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16058 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
16060 #: xcopy.rc:40
16061 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16062 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
16064 #: xcopy.rc:42
16065 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16066 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
16068 #: xcopy.rc:46
16069 msgctxt "File key"
16070 msgid "F"
16071 msgstr "D"
16073 #: xcopy.rc:47
16074 msgctxt "Directory key"
16075 msgid "D"
16076 msgstr "M"
16078 #: xcopy.rc:80
16079 msgid ""
16080 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16081 "\n"
16082 "Syntax:\n"
16083 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16084 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16085 "\n"
16086 "Where:\n"
16087 "\n"
16088 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16089 "\tmore files.\n"
16090 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16091 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16092 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16093 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16094 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16095 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16096 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16097 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16098 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16099 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16100 "[/N]  Copy using short names.\n"
16101 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16102 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16103 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16104 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16105 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16106 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16107 "\tarchive attribute.\n"
16108 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16109 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16110 "\t\tthan source.\n"
16111 "\n"
16112 msgstr ""
16113 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
16114 "\n"
16115 "Skladnja:\n"
16116 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16117 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16118 "\n"
16119 "Kje:\n"
16120 "\n"
16121 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
16122 "predpostavi,\n"
16123 "\tda je cilj mapa\n"
16124 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
16125 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
16126 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
16127 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
16128 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
16129 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
16130 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
16131 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
16132 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
16133 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
16134 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
16135 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
16136 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
16137 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
16138 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
16139 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
16140 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
16141 "\tarhiva\n"
16142 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
16143 "datumu.\n"
16144 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
16145 "\t\tod izvora.\n"
16146 "\n"