ia2comproxy: Introduce new proxy stub DLL for IAccessible2.
[wine.git] / po / ko.po
blob08bd29161c59c8053c2d1eb73bba6cf1c1899d2b
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-04-02 01:13+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
67 #: programs/regedit/regedit.rc:232
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
101 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
102 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
103 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
104 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
105 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:296
106 #: programs/regedit/regedit.rc:307 programs/regedit/regedit.rc:320
107 #: programs/regedit/regedit.rc:336 programs/regedit/regedit.rc:349
108 #: programs/regedit/regedit.rc:362 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
111 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
112 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
113 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
206 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
207 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
208 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
209 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
210 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:297
211 #: programs/regedit/regedit.rc:308 programs/regedit/regedit.rc:321
212 #: programs/regedit/regedit.rc:337 programs/regedit/regedit.rc:350
213 #: programs/regedit/regedit.rc:363 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
216 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
217 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "취소"
223 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
224 msgid "Wine Mono Installer"
225 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
228 msgid ""
229 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
230 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
231 "it for you.\n"
232 "\n"
233 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
234 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
235 "details."
236 msgstr ""
237 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
238 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
239 "다.\n"
240 "\n"
241 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
242 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
243 "하세요."
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
246 msgid "Add/Remove Programs"
247 msgstr "프로그램 추가/제거"
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
250 msgid ""
251 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
252 "computer."
253 msgstr ""
254 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
258 msgid "Applications"
259 msgstr "프로그램"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
262 msgid ""
263 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
264 "entry for this program from the registry?"
265 msgstr ""
266 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
267 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
270 msgid "Not specified"
271 msgstr "지정하지 않음"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
274 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
275 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
276 msgid "Name"
277 msgstr "이름"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
280 msgid "Publisher"
281 msgstr "제조업체"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
284 msgid "Version"
285 msgstr "버전"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
288 msgid "Installation programs"
289 msgstr "설치 프로그램"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
292 msgid "Programs (*.exe)"
293 msgstr "프로그램 (*.exe)"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
297 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
298 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
299 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
300 msgid "All files (*.*)"
301 msgstr "모든 파일 (*.*)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
304 msgid "&Modify/Remove"
305 msgstr "수정(&M)/제거"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
308 msgid "Downloading..."
309 msgstr "다운로드 중..."
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Installing..."
313 msgstr "설치 중..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid ""
317 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
318 "file."
319 msgstr ""
320 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
321 "니다."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "압축 옵션"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "스트림 선택(&C):"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "옵션(&O)..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "프레임"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "현재 형식:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "파형: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "파형"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "비디오"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "오디오"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "압축되지 않음"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "취소하는 중..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr "%1!u! %2 남음"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 msgid "seconds"
389 msgstr "초"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
392 msgid "minutes"
393 msgstr "분"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
396 msgid "hours"
397 msgstr "시"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
400 msgid "Properties for %s"
401 msgstr "%s 속성"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
404 msgid "&Apply"
405 msgstr "적용(&A)"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
408 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
409 msgid "Help"
410 msgstr "도움말"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
413 msgid "Wizard"
414 msgstr "마법사"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
417 msgid "< &Back"
418 msgstr "< 뒤로(&B)"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
421 msgid "&Next >"
422 msgstr "다음(&N) >"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
425 msgid "Finish"
426 msgstr "종료"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
429 msgid "Customize Toolbar"
430 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
434 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
435 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
437 msgid "&Close"
438 msgstr "닫기(&C)"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
441 msgid "R&eset"
442 msgstr "재설정(&E)"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
450 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
451 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
452 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
453 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
454 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
455 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
456 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
457 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
459 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
461 msgid "&Help"
462 msgstr "도움말(&H)"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
465 msgid "Move &Up"
466 msgstr "위로 이동(&U)"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
469 msgid "Move &Down"
470 msgstr "아래로 이동(&D)"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
473 msgid "A&vailable buttons:"
474 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
477 msgid "&Add ->"
478 msgstr "추가(&A) ->"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
481 msgid "<- &Remove"
482 msgstr "<- 제거(&R)"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
485 msgid "&Toolbar buttons:"
486 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
489 msgid "Separator"
490 msgstr "구분 기호"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
493 msgctxt "hotkey"
494 msgid "None"
495 msgstr "없음"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
498 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
499 msgid "&Yes"
500 msgstr "예(&Y)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
504 msgid "&No"
505 msgstr "아니요(&N)"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
508 msgid "&Retry"
509 msgstr "재시도(&R)"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
512 msgid "Hide details"
513 msgstr "세부 사항 숨기기"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
516 msgid "See details"
517 msgstr "세부 사항 보기"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
520 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
521 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
523 msgid "Close"
524 msgstr "닫기"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
527 msgid "Today:"
528 msgstr "오늘:"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
531 msgid "Go to today"
532 msgstr "오늘로 가기"
534 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
537 #: programs/oleview/oleview.rc:101
538 msgid "Open"
539 msgstr "열기"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
542 msgid "File &Name:"
543 msgstr "파일 이름(&N):"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
546 msgid "&Directories:"
547 msgstr "디렉터리(&D):"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
550 msgid "List Files of &Type:"
551 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
554 msgid "Dri&ves:"
555 msgstr "드라이브(&V):"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
558 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
559 #: programs/winefile/winefile.rc:172
560 msgid "&Read Only"
561 msgstr "읽기 전용(&R)"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
564 msgid "Save As..."
565 msgstr "다른 이름으로 저장..."
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
568 msgid "Save As"
569 msgstr "다른 이름으로 저장"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
573 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
574 msgid "Print"
575 msgstr "인쇄"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
578 msgid "Printer:"
579 msgstr "프린터:"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
582 msgid "Print range"
583 msgstr "인쇄 범위"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
586 #: programs/regedit/regedit.rc:268
587 msgid "&All"
588 msgstr "모두(&A)"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
591 msgid "S&election"
592 msgstr "선택(&E)"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
595 msgid "&Pages"
596 msgstr "쪽(&P)"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
599 msgid "&Setup"
600 msgstr "설정(&S)"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
603 msgid "&From:"
604 msgstr "시작(&F):"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
607 msgid "&To:"
608 msgstr "끝(&T):"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
611 msgid "Print &Quality:"
612 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
615 msgid "Print to Fi&le"
616 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
619 msgid "Condensed"
620 msgstr "좁게"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
623 msgid "Print Setup"
624 msgstr "인쇄 설정"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
628 msgid "Printer"
629 msgstr "프린터"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
632 msgid "&Default Printer"
633 msgstr "기본 프린터(&D)"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
636 msgid "[none]"
637 msgstr "[없음]"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
640 msgid "Specific &Printer"
641 msgstr "선택한 프린터(&P)"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
645 msgid "Orientation"
646 msgstr "방향"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
649 msgid "Po&rtrait"
650 msgstr "세로(&R)"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
653 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
654 msgid "&Landscape"
655 msgstr "가로(&L)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
659 msgid "Paper"
660 msgstr "용지"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
663 msgid "Si&ze"
664 msgstr "크기(&Z)"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
667 msgid "&Source"
668 msgstr "원본(&S)"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
671 msgid "Font"
672 msgstr "글꼴"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "글꼴(&F):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
679 msgid "Font St&yle:"
680 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
684 msgid "&Size:"
685 msgstr "크기(&S):"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
688 msgid "Effects"
689 msgstr "효과"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
692 msgid "Stri&keout"
693 msgstr "취소선(&K)"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
696 msgid "&Underline"
697 msgstr "밑줄(&U)"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
700 msgid "&Color:"
701 msgstr "색상(&C):"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
704 msgid "Sample"
705 msgstr "샘플"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
708 msgid "Scr&ipt:"
709 msgstr "스크립트(&I):"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
712 msgid "Color"
713 msgstr "색상"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
716 msgid "&Basic Colors:"
717 msgstr "기본 색상(&B):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
720 msgid "&Custom Colors:"
721 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
724 msgid "|S&olid"
725 msgstr "|단색(&O)"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
728 msgid "&Red:"
729 msgstr "빨강(&R):"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
732 msgid "&Green:"
733 msgstr "녹색(&G):"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
736 msgid "&Blue:"
737 msgstr "파랑(&B):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
740 msgid "&Hue:"
741 msgstr "색상(&H):"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
744 msgctxt "Saturation"
745 msgid "&Sat:"
746 msgstr "채도(&S):"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
749 msgctxt "Luminance"
750 msgid "&Lum:"
751 msgstr "휘도(&L):"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
754 msgid "&Add to Custom Colors"
755 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
758 msgid "&Define Custom Colors >>"
759 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
762 msgctxt "Solid"
763 msgid "&o"
764 msgstr "&O"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
767 #: programs/regedit/regedit.rc:285
768 msgid "Find"
769 msgstr "찾기"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
772 msgid "Fi&nd What:"
773 msgstr "찾을 내용(&N):"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
776 msgid "Match &Whole Word Only"
777 msgstr "단어 단위로(&W)"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
780 msgid "Match &Case"
781 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
784 msgid "Direction"
785 msgstr "방향"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
788 msgid "&Up"
789 msgstr "위(&U)"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
792 msgid "&Down"
793 msgstr "아래(&D)"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
796 msgid "&Find Next"
797 msgstr "다음 찾기(&F)"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
800 msgid "Replace"
801 msgstr "바꾸기"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
804 msgid "Re&place With:"
805 msgstr "바꿀 내용(&P):"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
808 msgid "&Replace"
809 msgstr "바꾸기(&R)"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
812 msgid "Replace &All"
813 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
816 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
817 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
818 #: programs/conhost/conhost.rc:34
819 msgid "&Properties"
820 msgstr "속성(&P)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
823 msgid "Print to fi&le"
824 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
827 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
828 msgid "&Name:"
829 msgstr "이름(&N):"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
832 msgid "Status:"
833 msgstr "상태:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
836 msgid "Type:"
837 msgstr "형식:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
840 msgid "Where:"
841 msgstr "위치:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
844 msgid "Comment:"
845 msgstr "설명:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
848 msgid "Pa&ges"
849 msgstr "페이지(&G)"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
852 msgid "&Selection"
853 msgstr "선택 영역(&S)"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
856 msgid "&from:"
857 msgstr "시작(&F):"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
860 msgid "&to:"
861 msgstr "끝(&T):"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
864 msgid "Copies"
865 msgstr "복사본"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
868 msgid "Number of &copies:"
869 msgstr "복사본 개수(&C):"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
872 msgid "C&ollate"
873 msgstr "정렬(&O)"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
876 msgid "Si&ze:"
877 msgstr "크기(&Z):"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
880 msgid "&Source:"
881 msgstr "원본(&S):"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
884 msgid "P&ortrait"
885 msgstr "세로(&O)"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
888 msgid "L&andscape"
889 msgstr "가로(&A)"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
892 msgid "Setup Page"
893 msgstr "페이지 설정"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
896 msgid "&Tray:"
897 msgstr "트레이(&T):"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
900 msgid "&Portrait"
901 msgstr "세로(&P)"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
904 msgid "L&eft:"
905 msgstr "왼쪽(&E):"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
908 msgid "&Right:"
909 msgstr "오른쪽(&R):"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
912 msgid "T&op:"
913 msgstr "위(&O):"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
916 msgid "&Bottom:"
917 msgstr "아래(&B):"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
920 msgid "P&rinter..."
921 msgstr "프린터(&R)..."
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
924 msgid "Look &in:"
925 msgstr "위치(&I):"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
928 msgid "File &name:"
929 msgstr "파일 이름(&N):"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
932 msgid "Files of &type:"
933 msgstr "파일 형식(&T):"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
936 msgid "Open as &read-only"
937 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
941 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
942 msgid "&Open"
943 msgstr "열기(&O)"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
946 msgid "File name:"
947 msgstr "파일 이름:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
950 msgid "Files of type:"
951 msgstr "파일 형식:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
954 msgid "File not found"
955 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
958 msgid "Please verify that the correct file name was given"
959 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
962 msgid ""
963 "File does not exist.\n"
964 "Do you want to create file?"
965 msgstr ""
966 "파일이 없습니다.\n"
967 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
970 msgid ""
971 "File already exists.\n"
972 "Do you want to replace it?"
973 msgstr ""
974 "파일은 이미 존재합니다.\n"
975 "파일을 교체하시겠습니까?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
978 msgid "Invalid character(s) in path"
979 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
982 msgid ""
983 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
984 "                          / : < > |"
985 msgstr ""
986 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
987 "                          / : < > |"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
990 msgid "Path does not exist"
991 msgstr "경로가 없습니다"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
994 msgid "File does not exist"
995 msgstr "파일이 없습니다"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
998 msgid "The selection contains a non-folder object"
999 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1002 msgid "Up One Level"
1003 msgstr "한 단계 위로"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1006 msgid "Create New Folder"
1007 msgstr "새 폴더 만들기"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1010 msgid "List"
1011 msgstr "간단히"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1014 msgid "Details"
1015 msgstr "자세히"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1018 msgid "Browse to Desktop"
1019 msgstr "바탕 화면 표시"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1022 msgid "Regular"
1023 msgstr "보통"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1026 msgid "Bold"
1027 msgstr "굵게"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1030 msgid "Italic"
1031 msgstr "기울임꼴"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1034 msgid "Bold Italic"
1035 msgstr "굵은 기움임꼴"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1038 msgid "Black"
1039 msgstr "검정"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1042 msgid "Maroon"
1043 msgstr "적갈색"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1046 msgid "Green"
1047 msgstr "녹색"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1050 msgid "Olive"
1051 msgstr "올리브"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1054 msgid "Navy"
1055 msgstr "짙은 파랑"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1058 msgid "Purple"
1059 msgstr "자주"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1062 msgid "Teal"
1063 msgstr "청록"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1066 msgid "Gray"
1067 msgstr "회색"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1070 msgid "Silver"
1071 msgstr "은색"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1074 msgid "Red"
1075 msgstr "빨강"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1078 msgid "Lime"
1079 msgstr "라임"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1082 msgid "Yellow"
1083 msgstr "노랑"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1086 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1087 msgid "Blue"
1088 msgstr "파랑"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1091 msgid "Fuchsia"
1092 msgstr "밝은 자홍"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1095 msgid "Aqua"
1096 msgstr "바다색"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1099 msgid "White"
1100 msgstr "흰색"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1103 msgid "Unreadable Entry"
1104 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1107 msgid ""
1108 "This value does not lie within the page range.\n"
1109 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1110 msgstr ""
1111 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1112 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1115 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1116 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1119 msgid ""
1120 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1121 "Please reenter margins."
1122 msgstr ""
1123 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1124 "여백을 다시 조정하세요."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1127 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1128 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1131 msgid ""
1132 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1133 "Please enter a value between 1 and %d."
1134 msgstr ""
1135 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1136 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1139 msgid "A printer error occurred."
1140 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1143 msgid "No default printer defined."
1144 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1147 msgid "Cannot find the printer."
1148 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1151 msgid "Out of memory."
1152 msgstr "메모리가 부족합니다."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1155 msgid "An error occurred."
1156 msgstr "오류가 발생했습니다."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1159 msgid "Unknown printer driver."
1160 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1163 msgid ""
1164 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1165 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1166 msgstr ""
1167 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1168 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1171 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1172 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1175 msgid "&Save"
1176 msgstr "저장(&S)"
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1179 msgid "Save &in:"
1180 msgstr "위치(&I):"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1183 msgid "Save"
1184 msgstr "저장"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1187 msgid "Open File"
1188 msgstr "파일 열기"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1191 msgid "Select Folder"
1192 msgstr "선택한 폴더"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1195 msgid "Font size has to be a number."
1196 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1199 msgid "Ready"
1200 msgstr "준비됨"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1203 msgid "Paused; "
1204 msgstr "일시 중지됨; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1207 msgid "Error; "
1208 msgstr "오류; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1211 msgid "Pending deletion; "
1212 msgstr "삭제 보류 중; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1215 msgid "Paper jam; "
1216 msgstr "용지 걸림; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1219 msgid "Out of paper; "
1220 msgstr "용지 부족; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1223 msgid "Feed paper manual; "
1224 msgstr "용지 수동 곱급; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1227 msgid "Paper problem; "
1228 msgstr "용지 문제; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1231 msgid "Printer offline; "
1232 msgstr "프린터 오프라인; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1235 msgid "I/O Active; "
1236 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1239 msgid "Busy; "
1240 msgstr "다른 작업 중; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1243 msgid "Printing; "
1244 msgstr "인쇄 중; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1247 msgid "Output tray is full; "
1248 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1251 msgid "Not available; "
1252 msgstr "사용할 수 없음; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1255 msgid "Waiting; "
1256 msgstr "대기 중; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1259 msgid "Processing; "
1260 msgstr "작업 중; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1263 msgid "Initializing; "
1264 msgstr "초기화 중; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1267 msgid "Warming up; "
1268 msgstr "준비 중; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1271 msgid "Toner low; "
1272 msgstr "토너 부족; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1275 msgid "No toner; "
1276 msgstr "토너 없음; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1279 msgid "Page punt; "
1280 msgstr "페이지 포기; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1283 msgid "Interrupted by user; "
1284 msgstr "사용자가 중단함; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1287 msgid "Out of memory; "
1288 msgstr "메모리 부족; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1291 msgid "The printer door is open; "
1292 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1295 msgid "Print server unknown; "
1296 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1299 msgid "Power save mode; "
1300 msgstr "전원 절약 모드; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1303 msgid "Default Printer; "
1304 msgstr "기본 프린터; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1307 msgid "There are %d documents in the queue"
1308 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1311 msgid "Margins [inches]"
1312 msgstr "여백 [인치]"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1315 msgid "Margins [mm]"
1316 msgstr "여백 [밀리미터]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1319 msgctxt "unit: millimeters"
1320 msgid "mm"
1321 msgstr "mm"
1323 #: dlls/credui/credui.rc:45
1324 msgid "&User name:"
1325 msgstr "사용자 이름(&U):"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1328 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1329 msgid "&Password:"
1330 msgstr "암호(&P):"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:50
1333 msgid "&Remember my password"
1334 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:30
1337 msgid "Connect to %s"
1338 msgstr "%s 연결"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:31
1341 msgid "Connecting to %s"
1342 msgstr "%s 연결중"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:32
1345 msgid "Logon unsuccessful"
1346 msgstr "로그온 실패"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:33
1349 msgid ""
1350 "Make sure that your user name\n"
1351 "and password are correct."
1352 msgstr ""
1353 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1354 "확인하세요."
1356 #: dlls/credui/credui.rc:35
1357 msgid ""
1358 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1359 "\n"
1360 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1361 "entering your password."
1362 msgstr ""
1363 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1364 "\n"
1365 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1366 "끄세요."
1368 #: dlls/credui/credui.rc:34
1369 msgid "Caps Lock is On"
1370 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1373 msgid "Authority Key Identifier"
1374 msgstr "권한 키 식별자"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1377 msgid "Key Attributes"
1378 msgstr "키 특성"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1381 msgid "Key Usage Restriction"
1382 msgstr "키 사용 제한"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1385 msgid "Subject Alternative Name"
1386 msgstr "주제 대체 이름"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1389 msgid "Issuer Alternative Name"
1390 msgstr "발급자 대체 이름"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1393 msgid "Basic Constraints"
1394 msgstr "기본 제한"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1397 msgid "Key Usage"
1398 msgstr "키 사용"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1401 msgid "Certificate Policies"
1402 msgstr "인증서 정책"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1405 msgid "Subject Key Identifier"
1406 msgstr "주제 키 식별자"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1409 msgid "CRL Reason Code"
1410 msgstr "CRL 원인 코드"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1413 msgid "CRL Distribution Points"
1414 msgstr "CRL 배포 지점"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1417 msgid "Enhanced Key Usage"
1418 msgstr "확장된 키 사용"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1421 msgid "Authority Information Access"
1422 msgstr "권한 정보 접근"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1425 msgid "Certificate Extensions"
1426 msgstr "인증서 확장"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1429 msgid "Next Update Location"
1430 msgstr "다음 업데이트 위치"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1433 msgid "Yes or No Trust"
1434 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1437 msgid "Email Address"
1438 msgstr "전자메일 주소"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1441 msgid "Unstructured Name"
1442 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1445 msgid "Content Type"
1446 msgstr "콘텐츠 형식"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1449 msgid "Message Digest"
1450 msgstr "메시지 요약"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1453 msgid "Signing Time"
1454 msgstr "서명 시간"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1457 msgid "Counter Sign"
1458 msgstr "연대 서명"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1461 msgid "Challenge Password"
1462 msgstr "챌린지 암호"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1465 msgid "Unstructured Address"
1466 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1469 msgid "S/MIME Capabilities"
1470 msgstr "S/MIME 기능"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1473 msgid "Prefer Signed Data"
1474 msgstr "서명한 데이터 선호"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1477 msgctxt "Certification Practice Statement"
1478 msgid "CPS"
1479 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1482 msgid "User Notice"
1483 msgstr "사용자 알림"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1486 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1487 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1490 msgid "Certification Authority Issuer"
1491 msgstr "인증 기관 발급자"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1494 msgid "Certification Template Name"
1495 msgstr "인증 서식 이름"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1498 msgid "Certificate Type"
1499 msgstr "인증서 종류"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1502 msgid "Certificate Manifold"
1503 msgstr "인증서 사본"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1506 msgid "Netscape Cert Type"
1507 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1510 msgid "Netscape Base URL"
1511 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1514 msgid "Netscape Revocation URL"
1515 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1518 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1519 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1522 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1523 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1526 msgid "Netscape CA Policy URL"
1527 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1530 msgid "Netscape SSL ServerName"
1531 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1534 msgid "Netscape Comment"
1535 msgstr "넷스케이프 주석"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1538 msgid "Country/Region"
1539 msgstr "국가/지역"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1542 msgid "Organization"
1543 msgstr "조직"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1546 msgid "Organizational Unit"
1547 msgstr "조직 단위"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1550 msgid "Common Name"
1551 msgstr "일반 이름"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1554 msgid "Locality"
1555 msgstr "구/군/시"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1558 msgid "State or Province"
1559 msgstr "시/도"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1562 msgid "Title"
1563 msgstr "제목"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1566 msgid "Given Name"
1567 msgstr "이름"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1570 msgid "Initials"
1571 msgstr "이니셜"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1574 msgid "Surname"
1575 msgstr "성"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1578 msgid "Domain Component"
1579 msgstr "도메인 구성 요소"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1582 msgid "Street Address"
1583 msgstr "거리 주소"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1586 msgid "Serial Number"
1587 msgstr "일련 번호"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1590 msgid "CA Version"
1591 msgstr "CA 버전"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1594 msgid "Cross CA Version"
1595 msgstr "상호 CA 버전"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1598 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1599 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1602 msgid "Principal Name"
1603 msgstr "주체 이름"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1606 msgid "Windows Product Update"
1607 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1610 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1611 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1614 msgid "OS Version"
1615 msgstr "OS 버전"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1618 msgid "Enrollment CSP"
1619 msgstr "등록 CSP"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1622 msgid "CRL Number"
1623 msgstr "CRL 번호"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1626 msgid "Delta CRL Indicator"
1627 msgstr "델타 CRL 표시기"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1630 msgid "Issuing Distribution Point"
1631 msgstr "배포 지점 발급 중"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1634 msgid "Freshest CRL"
1635 msgstr "최신 CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1638 msgid "Name Constraints"
1639 msgstr "이름 제약 조건"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1642 msgid "Policy Mappings"
1643 msgstr "정책 매핑"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1646 msgid "Policy Constraints"
1647 msgstr "정책 제약 조건"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1650 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1651 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1654 msgid "Application Policies"
1655 msgstr "프로그램 정책"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1658 msgid "Application Policy Mappings"
1659 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1662 msgid "Application Policy Constraints"
1663 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1666 msgid "CMC Data"
1667 msgstr "CMC 데이터"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1670 msgid "CMC Response"
1671 msgstr "CMC 응답"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1674 msgid "Unsigned CMC Request"
1675 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1678 msgid "CMC Status Info"
1679 msgstr "CMC 상태 정보"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1682 msgid "CMC Extensions"
1683 msgstr "CMC 확장"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1686 msgid "CMC Attributes"
1687 msgstr "CMC 특성"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1690 msgid "PKCS 7 Data"
1691 msgstr "PKCS 7 데이터"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1694 msgid "PKCS 7 Signed"
1695 msgstr "서명된 PKCS 7"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1698 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1699 msgstr "포장된 PKCS 7"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1702 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1703 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1706 msgid "PKCS 7 Digested"
1707 msgstr "요약된 PKCS 7"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1710 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1711 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1714 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1715 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1718 msgid "Virtual Base CRL Number"
1719 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1722 msgid "Next CRL Publish"
1723 msgstr "다음 CRL 게시"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1726 msgid "CA Encryption Certificate"
1727 msgstr "CA 암호화 인증서"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1730 msgid "Key Recovery Agent"
1731 msgstr "키 복구 에이전트"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1734 msgid "Certificate Template Information"
1735 msgstr "인증서 서식 정보"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1738 msgid "Enterprise Root OID"
1739 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1742 msgid "Dummy Signer"
1743 msgstr "더미 서명자"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1746 msgid "Encrypted Private Key"
1747 msgstr "암호화된 개인 키"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1750 msgid "Published CRL Locations"
1751 msgstr "게시된 CRL 위치"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1754 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1755 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1758 msgid "Transaction Id"
1759 msgstr "트랜잭션 ID"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1762 msgid "Sender Nonce"
1763 msgstr "임시 보낸 사람"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1766 msgid "Recipient Nonce"
1767 msgstr "임시 받는 사람"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1770 msgid "Reg Info"
1771 msgstr "등록 정보"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1774 msgid "Get Certificate"
1775 msgstr "인증서 가져오기"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1778 msgid "Get CRL"
1779 msgstr "CRL 가져오기"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1782 msgid "Revoke Request"
1783 msgstr "요청 해지"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1786 msgid "Query Pending"
1787 msgstr "대기 중인 쿼리"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1790 msgid "Certificate Trust List"
1791 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1794 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1795 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1798 msgid "Private Key Usage Period"
1799 msgstr "개인 키 사용 기간"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1802 msgid "Client Information"
1803 msgstr "클라이언트 정보"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1806 msgid "Server Authentication"
1807 msgstr "서버 인증"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1810 msgid "Client Authentication"
1811 msgstr "클라이언트 인증"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1814 msgid "Code Signing"
1815 msgstr "코드 서명"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1818 msgid "Secure Email"
1819 msgstr "보안 전자메일"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1822 msgid "Time Stamping"
1823 msgstr "타임스탬프"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1826 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1827 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1830 msgid "Microsoft Time Stamping"
1831 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1834 msgid "IP security end system"
1835 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1838 msgid "IP security tunnel termination"
1839 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1842 msgid "IP security user"
1843 msgstr "IP 보안 사용자"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1846 msgid "Encrypting File System"
1847 msgstr "파일 시스템 암호화"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1850 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1851 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1854 msgid "Windows System Component Verification"
1855 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1858 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1859 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1862 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1863 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1866 msgid "Key Pack Licenses"
1867 msgstr "키 팩 라이선스"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1870 msgid "License Server Verification"
1871 msgstr "라이선스 서버 검증"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1874 msgid "Smart Card Logon"
1875 msgstr "스마트 카드 로그온"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1878 msgid "Digital Rights"
1879 msgstr "디지털 권한"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1882 msgid "Qualified Subordination"
1883 msgstr "정규 종속"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1886 msgid "Key Recovery"
1887 msgstr "키 복구"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1890 msgid "Document Signing"
1891 msgstr "문서 서명"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1894 msgid "IP security IKE intermediate"
1895 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1898 msgid "File Recovery"
1899 msgstr "파일 복구"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1902 msgid "Root List Signer"
1903 msgstr "루트 목록 서명자"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1906 msgid "All application policies"
1907 msgstr "전체 프로그램 정책"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1910 msgid "Directory Service Email Replication"
1911 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1914 msgid "Certificate Request Agent"
1915 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1918 msgid "Lifetime Signing"
1919 msgstr "영구 서명"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1922 msgid "All issuance policies"
1923 msgstr "전체 발급 정책"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1926 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1927 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1930 msgid "Personal"
1931 msgstr "개인"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1934 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1935 msgstr "중간 인증 기관"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1938 msgid "Other People"
1939 msgstr "다른 사람"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1942 msgid "Trusted Publishers"
1943 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1946 msgid "Untrusted Certificates"
1947 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1950 msgid "KeyID="
1951 msgstr "키ID="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1954 msgid "Certificate Issuer"
1955 msgstr "인증서 발급자"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1958 msgid "Certificate Serial Number="
1959 msgstr "인증서 일련 번호="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1962 msgid "Other Name="
1963 msgstr "다른 이름="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1966 msgid "Email Address="
1967 msgstr "전자메일 주소="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1970 msgid "DNS Name="
1971 msgstr "DNS 이름="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1974 msgid "Directory Address"
1975 msgstr "디렉터리 주소"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1978 msgid "URL="
1979 msgstr "URL="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1982 msgid "IP Address="
1983 msgstr "IP 주소="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1986 msgid "Mask="
1987 msgstr "마스크="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1990 msgid "Registered ID="
1991 msgstr "등록된 ID="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1994 msgid "Unknown Key Usage"
1995 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1998 msgid "Subject Type="
1999 msgstr "주제 종류="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2002 msgctxt "Certificate Authority"
2003 msgid "CA"
2004 msgstr "CA(인증기관)"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2007 msgid "End Entity"
2008 msgstr "엔티티 종료"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2011 msgid "Path Length Constraint="
2012 msgstr "경로 길이 제한="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2015 msgctxt "path length"
2016 msgid "None"
2017 msgstr "없음"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2020 msgid "Information Not Available"
2021 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2024 msgid "Authority Info Access"
2025 msgstr "권한 정보 접근"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2028 msgid "Access Method="
2029 msgstr "접근 방법="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2032 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2033 msgid "OCSP"
2034 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2037 msgid "CA Issuers"
2038 msgstr "CA 발급자"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2041 msgid "Unknown Access Method"
2042 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2045 msgid "Alternative Name"
2046 msgstr "대체 이름"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2049 msgid "CRL Distribution Point"
2050 msgstr "CRL 배포 지점"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2053 msgid "Distribution Point Name"
2054 msgstr "배포 지점 이름"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2057 msgid "Full Name"
2058 msgstr "전체 이름"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2061 msgid "RDN Name"
2062 msgstr "RDN 이름"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2065 msgid "CRL Reason="
2066 msgstr "CRL 원인="
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2069 msgid "CRL Issuer"
2070 msgstr "CRL 발급자"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2073 msgid "Key Compromise"
2074 msgstr "키 손상"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2077 msgid "CA Compromise"
2078 msgstr "CA 손상"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2081 msgid "Affiliation Changed"
2082 msgstr "소속이 바뀜"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2085 msgid "Superseded"
2086 msgstr "교체됨"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2089 msgid "Operation Ceased"
2090 msgstr "작업 중지됨"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2093 msgid "Certificate Hold"
2094 msgstr "인증서 대기"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2097 msgid "Financial Information="
2098 msgstr "재정 정보="
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2101 msgid "Available"
2102 msgstr "사용 가능함"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2105 msgid "Not Available"
2106 msgstr "사용 가능하지 않음"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2109 msgid "Meets Criteria="
2110 msgstr "기준에 부합="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2113 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2114 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2115 msgid "Yes"
2116 msgstr "예"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2121 msgid "No"
2122 msgstr "아니요"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2125 msgid "Digital Signature"
2126 msgstr "디지털 서명"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2129 msgid "Non-Repudiation"
2130 msgstr "부인 방지"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2133 msgid "Key Encipherment"
2134 msgstr "키 암호화"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2137 msgid "Data Encipherment"
2138 msgstr "데이터 암호화"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2141 msgid "Key Agreement"
2142 msgstr "키 계약"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2145 msgid "Certificate Signing"
2146 msgstr "인증서 서명"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2149 msgid "Off-line CRL Signing"
2150 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2153 msgid "CRL Signing"
2154 msgstr "CRL 서명"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2157 msgid "Encipher Only"
2158 msgstr "암호화만"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2161 msgid "Decipher Only"
2162 msgstr "암호 해독만"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2165 msgid "SSL Client Authentication"
2166 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2169 msgid "SSL Server Authentication"
2170 msgstr "SSL 서버 인증"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2173 msgid "S/MIME"
2174 msgstr "보안메일"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2177 msgid "Signature"
2178 msgstr "서명"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2181 msgid "SSL CA"
2182 msgstr "SSL 인증기관"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2185 msgid "S/MIME CA"
2186 msgstr "보안메일 인증기관"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2189 msgid "Signature CA"
2190 msgstr "서명 인증기관"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2193 msgid "Certificate Policy"
2194 msgstr "인증서 정책"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2197 msgid "Policy Identifier: "
2198 msgstr "접근 키 식별자: "
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2201 msgid "Policy Qualifier Info"
2202 msgstr "정책 한정자 정보"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2205 msgid "Policy Qualifier Id="
2206 msgstr "정책 한정자 아이디="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2209 msgid "Qualifier"
2210 msgstr "한정자"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2213 msgid "Notice Reference"
2214 msgstr "공지 사항 참조"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2217 msgid "Organization="
2218 msgstr "단체"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2221 msgid "Notice Number="
2222 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2225 msgid "Notice Text="
2226 msgstr "공지 사항="
2228 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2229 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2230 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2231 msgid "General"
2232 msgstr "일반"
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2235 msgid "&Install Certificate..."
2236 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2239 msgid "Issuer &Statement"
2240 msgstr "발행자 설명(&S)"
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2243 msgid "&Show:"
2244 msgstr "표시(&S):"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2247 msgid "&Edit Properties..."
2248 msgstr "속성 편집(&E)..."
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2251 msgid "&Copy to File..."
2252 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2255 msgid "Certification Path"
2256 msgstr "인증서 경로"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2259 msgid "Certification path"
2260 msgstr "인증서 경로"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2263 msgid "&View Certificate"
2264 msgstr "인증서 보기(&V)"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2267 msgid "Certificate &status:"
2268 msgstr "인증서 상태(&S):"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2271 msgid "Disclaimer"
2272 msgstr "거부"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2275 msgid "More &Info"
2276 msgstr "추가 정보(&I)"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2279 msgid "&Friendly name:"
2280 msgstr "애칭(&F):"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2283 #: programs/progman/progman.rc:170
2284 msgid "&Description:"
2285 msgstr "설명(&D):"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2288 msgid "Certificate purposes"
2289 msgstr "인증서 용도"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2292 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2293 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2296 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2300 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2301 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2304 msgid "Add &Purpose..."
2305 msgstr "용도 추가(&P)..."
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2308 msgid "Add Purpose"
2309 msgstr "용도 추가"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2312 msgid ""
2313 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2314 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2317 msgid "Select Certificate Store"
2318 msgstr "인증서 저장소 선택"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2321 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2322 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2325 msgid "&Show physical stores"
2326 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2331 msgid "Certificate Import Wizard"
2332 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2335 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2336 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2339 msgid ""
2340 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2341 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2342 "\n"
2343 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2344 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2345 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2346 "lists, and certificate trust lists.\n"
2347 "\n"
2348 "To continue, click Next."
2349 msgstr ""
2350 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2351 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2352 "\n"
2353 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2354 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2355 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2356 "\n"
2357 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2360 msgid "&File name:"
2361 msgstr "파일 이름(&F):"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2365 msgid "B&rowse..."
2366 msgstr "찾기(&R)..."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2369 msgid ""
2370 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2371 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2372 msgstr ""
2373 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2374 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2377 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2378 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2381 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2382 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2386 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2387 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2390 msgid ""
2391 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2392 "location for the certificates."
2393 msgstr ""
2394 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2395 "수 있습니다."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2398 msgid "&Automatically select certificate store"
2399 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2402 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2403 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2406 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2407 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2410 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2411 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2414 msgid "You have specified the following settings:"
2415 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2418 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2419 msgid "Certificates"
2420 msgstr "인증서"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2423 msgid "I&ntended purpose:"
2424 msgstr "용도(&N):"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2427 msgid "&Import..."
2428 msgstr "불러오기(&I)..."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2431 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2432 msgid "&Export..."
2433 msgstr "내보내기(&E)..."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2436 msgid "&Advanced..."
2437 msgstr "추가(&A)..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2440 msgid "Certificate intended purposes"
2441 msgstr "인증서 지정 용도"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2444 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2445 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2449 msgid "&View"
2450 msgstr "보기(&V)"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2453 msgid "Advanced Options"
2454 msgstr "추가 옵션"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2457 msgid "Certificate purpose"
2458 msgstr "인증서 용도"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2461 msgid ""
2462 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2463 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2466 msgid "&Certificate purposes:"
2467 msgstr "인증서 용도(&C):"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2473 msgid "Certificate Export Wizard"
2474 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2477 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2478 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2481 msgid ""
2482 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2483 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2484 "\n"
2485 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2486 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2487 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2488 "lists, and certificate trust lists.\n"
2489 "\n"
2490 "To continue, click Next."
2491 msgstr ""
2492 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2493 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2494 "\n"
2495 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2496 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2497 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2498 "\n"
2499 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2502 msgid ""
2503 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2504 "to protect the private key on a later page."
2505 msgstr ""
2506 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2507 "가 나타납니다."
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2510 msgid "Do you wish to export the private key?"
2511 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2514 msgid "&Yes, export the private key"
2515 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2518 msgid "N&o, do not export the private key"
2519 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2522 msgid "&Confirm password:"
2523 msgstr "암호 확인(&C):"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2526 msgid "Select the format you want to use:"
2527 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2530 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2531 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2534 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2535 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2538 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2539 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2542 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2543 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2546 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2547 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2550 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2551 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2554 msgid "&Enable strong encryption"
2555 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2558 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2559 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2562 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2563 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2566 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2567 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2570 msgid "Select Certificate"
2571 msgstr "인증서 선택"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2574 msgid "Select a certificate you want to use"
2575 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2578 msgid "Certificate"
2579 msgstr "인증서"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2582 msgid "Certificate Information"
2583 msgstr "인증서 정보"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2586 msgid ""
2587 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2588 "altered or corrupted."
2589 msgstr ""
2590 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2591 "습니다."
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2594 msgid ""
2595 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2596 "trusted root certificate store."
2597 msgstr ""
2598 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2599 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2602 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2603 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2606 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2607 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2610 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2611 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2614 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2615 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2618 msgid "Issued to: "
2619 msgstr "발행 대상: "
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2622 msgid "Issued by: "
2623 msgstr "발행자: "
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2626 msgid "Valid from "
2627 msgstr "유효기간(시작) "
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2630 msgid " to "
2631 msgstr " 유효기간(끝) "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2634 msgid "This certificate has an invalid signature."
2635 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2638 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2639 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2642 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2643 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2646 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2647 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2650 msgid "This certificate is OK."
2651 msgstr "올바른 인증서입니다."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2654 msgid "Field"
2655 msgstr "필드"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2658 msgid "Value"
2659 msgstr "값"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2663 msgid "<All>"
2664 msgstr "<모두>"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2667 msgid "Version 1 Fields Only"
2668 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2671 msgid "Extensions Only"
2672 msgstr "오직 확장만"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2675 msgid "Critical Extensions Only"
2676 msgstr "오직 중요한 확장만"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2679 msgid "Properties Only"
2680 msgstr "오직 속성만"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2683 msgid "Serial number"
2684 msgstr "시리얼 번호"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2687 msgid "Issuer"
2688 msgstr "발행자"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2691 msgid "Valid from"
2692 msgstr "유효기간(시작)"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2695 msgid "Valid to"
2696 msgstr "유효기간(끝)"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2699 msgid "Subject"
2700 msgstr "제목"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2703 msgid "Public key"
2704 msgstr "공용 키"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2707 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2708 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2711 msgid "SHA1 hash"
2712 msgstr "SHA1 해쉬"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2715 msgid "Enhanced key usage (property)"
2716 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2719 msgid "Friendly name"
2720 msgstr "애칭"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2723 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2724 msgid "Description"
2725 msgstr "설명"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2728 msgid "Certificate Properties"
2729 msgstr "인증서 속성"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2732 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2733 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2736 msgid "The OID you entered already exists."
2737 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2740 msgid "Please select a certificate store."
2741 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2744 msgid ""
2745 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2746 "select another file."
2747 msgstr ""
2748 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2751 msgid "File to Import"
2752 msgstr "가져올 파일"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2755 msgid "Specify the file you want to import."
2756 msgstr "가져올 파일 선택."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2759 msgid "Certificate Store"
2760 msgstr "인증서 보관소"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2763 msgid ""
2764 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2765 "lists, and certificate trust lists."
2766 msgstr ""
2767 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2770 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2771 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2774 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2775 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2778 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2779 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2782 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2783 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2786 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2787 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2790 msgid "Please select a file."
2791 msgstr "파일을 선택하세요."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2794 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2795 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2798 msgid "Could not open "
2799 msgstr "열 수 없음 "
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2802 msgid "Determined by the program"
2803 msgstr "프로그램이 결정"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2806 msgid "Please select a store"
2807 msgstr "보관소를 선택하세요"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2810 msgid "Certificate Store Selected"
2811 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2814 msgid "Automatically determined by the program"
2815 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2818 msgid "File"
2819 msgstr "파일"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2822 msgid "Content"
2823 msgstr "내용"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2826 msgid "Certificate Revocation List"
2827 msgstr "인증서 파기 목록"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2830 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2831 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2834 msgid "Personal Information Exchange"
2835 msgstr "개인 정보 교환"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2838 msgid "The import was successful."
2839 msgstr "가져오기 성공."
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2842 msgid "The import failed."
2843 msgstr "가져오기 실패."
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2846 msgid "Arial"
2847 msgstr "Arial"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2850 msgid "<Advanced Purposes>"
2851 msgstr "<추가 용도>"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2854 msgid "Issued To"
2855 msgstr "발행목적"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2858 msgid "Issued By"
2859 msgstr "발행자"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2862 msgid "Expiration Date"
2863 msgstr "만기일"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2866 msgid "Friendly Name"
2867 msgstr "애칭"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2870 msgid "<None>"
2871 msgstr "<없음>"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2874 msgid ""
2875 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2876 "sign messages with it.\n"
2877 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2878 msgstr ""
2879 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2880 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2883 msgid ""
2884 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2885 "sign messages with them.\n"
2886 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2887 msgstr ""
2888 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2889 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2894 "verify messages signed with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2896 msgstr ""
2897 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2898 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2903 "verify messages signed with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2907 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2910 msgid ""
2911 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2912 "trusted.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2916 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2919 msgid ""
2920 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2921 "trusted.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2925 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2930 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2934 "수 없습니다.\n"
2935 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2938 msgid ""
2939 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2940 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2941 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2942 msgstr ""
2943 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2944 "수 없습니다.\n"
2945 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2948 msgid ""
2949 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2951 msgstr ""
2952 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2953 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2956 msgid ""
2957 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2961 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2964 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2965 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2968 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2969 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2972 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2973 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2976 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2977 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2980 msgid ""
2981 "Ensures software came from software publisher\n"
2982 "Protects software from alteration after publication"
2983 msgstr ""
2984 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2985 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2988 msgid "Protects e-mail messages"
2989 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2992 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2993 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2996 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2997 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3000 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3001 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3004 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3005 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3008 msgid "Private Key Archival"
3009 msgstr "개인 키 보관소"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3012 msgid "Export Format"
3013 msgstr "내보내기 형식"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3016 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3017 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3020 msgid "Export Filename"
3021 msgstr "내보내기 파일 이름"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3024 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3025 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3028 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3029 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3032 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3033 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3036 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3037 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3040 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3041 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3044 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3045 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3048 msgid "File Format"
3049 msgstr "파일 형식"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3052 msgid "Include all certificates in certificate path"
3053 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3056 msgid "Export keys"
3057 msgstr "내보낼 키"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3060 msgid "The export was successful."
3061 msgstr "내보내기 성공."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3064 msgid "The export failed."
3065 msgstr "내보내기 실패."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3068 msgid "Export Private Key"
3069 msgstr "내보낼 개인 키"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3072 msgid ""
3073 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3074 "certificate."
3075 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3078 msgid "Enter Password"
3079 msgstr "암호 입력"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3082 msgid "You may password-protect a private key."
3083 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3086 msgid "The passwords do not match."
3087 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3090 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3091 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3094 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3095 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3098 msgid "Intended Use"
3099 msgstr "용도"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3102 msgid "Location"
3103 msgstr "위치"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3106 msgid "Select a certificate"
3107 msgstr "인증서 선택"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3111 msgid "Not yet implemented"
3112 msgstr "구현되지 않음"
3114 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3115 msgid "Configure Devices"
3116 msgstr "장치 구성"
3118 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3119 msgid "Reset"
3120 msgstr "재설정"
3122 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3123 msgid "Player"
3124 msgstr "플레이어"
3126 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3127 msgid "Device"
3128 msgstr "장치"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3131 msgid "Actions"
3132 msgstr "행동"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3135 msgid "Mapping"
3136 msgstr "매핑"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3139 msgid "Show Assigned First"
3140 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3143 msgid "Action"
3144 msgstr "행동"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3147 msgid "Object"
3148 msgstr "개체"
3150 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3151 msgid "Regional Setting"
3152 msgstr "지역 설정"
3154 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3155 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3156 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3158 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3159 msgid "Western"
3160 msgstr "영어"
3162 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3163 msgid "Central European"
3164 msgstr "중앙 유럽어"
3166 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3167 msgid "Cyrillic"
3168 msgstr "키릴 문자"
3170 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3171 msgid "Greek"
3172 msgstr "그리스 문자"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3175 msgid "Turkish"
3176 msgstr "터키어"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3179 msgid "Hebrew"
3180 msgstr "히브리어"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3183 msgid "Arabic"
3184 msgstr "아랍어"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3187 msgid "Baltic"
3188 msgstr "발트어"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3191 msgid "Vietnamese"
3192 msgstr "베트남어"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3195 msgid "Thai"
3196 msgstr "타이어"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3199 msgid "Japanese"
3200 msgstr "일본"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3203 msgid "CHINESE_GB2312"
3204 msgstr "중국어 GB2312"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3207 msgid "Hangul"
3208 msgstr "한글"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3211 msgid "CHINESE_BIG5"
3212 msgstr "중국어 BIG5"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3215 msgid "Hangul(Johab)"
3216 msgstr "한글(조합)"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3219 msgid "Symbol"
3220 msgstr "기호"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3223 msgid "OEM/DOS"
3224 msgstr "OEM/DOS"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3228 msgid "Other"
3229 msgstr "기타"
3231 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3232 msgid "Files on Camera"
3233 msgstr "카메라에 있는 파일"
3235 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3236 msgid "Import Selected"
3237 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3239 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3240 msgid "Preview"
3241 msgstr "미리 보기"
3243 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3244 msgid "Import All"
3245 msgstr "모두 가져오기"
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3248 msgid "Skip This Dialog"
3249 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3252 msgid "Exit"
3253 msgstr "나가기"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3256 msgid "Transferring"
3257 msgstr "전송 중"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3260 msgid "Transferring... Please Wait"
3261 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3264 msgid "Connecting to camera"
3265 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3268 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3269 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3272 msgid "S&ync"
3273 msgstr "동기화(&Y)"
3275 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3277 msgid "&Back"
3278 msgstr "뒤로(&B)"
3280 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3281 msgid "&Forward"
3282 msgstr "앞으로(&F)"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3285 msgctxt "table of contents"
3286 msgid "&Home"
3287 msgstr "홈(&H)"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3290 msgid "&Stop"
3291 msgstr "멈추기(&S)"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3294 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3295 msgid "&Refresh"
3296 msgstr "다시 읽기(&R)"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3300 msgid "&Print..."
3301 msgstr "인쇄(&P)..."
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3306 msgid "Select &All"
3307 msgstr "모두 선택(&A)"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3310 msgid "&View Source"
3311 msgstr "원본 보기(&V)"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3314 msgid "Proper&ties"
3315 msgstr "속성(&T)"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3320 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3321 msgid "Cu&t"
3322 msgstr "잘라내기(&T)"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3328 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3330 msgid "&Copy"
3331 msgstr "복사(&C)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3334 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3335 msgid "Paste"
3336 msgstr "붙여넣기"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3339 msgid "&Print"
3340 msgstr "인쇄(&P)"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3343 msgid "&Contents"
3344 msgstr "목차(&C)"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3347 msgid "I&ndex"
3348 msgstr "인덱스(&N)"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3351 msgid "&Search"
3352 msgstr "검색(&S)"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3355 msgid "Favor&ites"
3356 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3359 msgid "Hide &Tabs"
3360 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3363 msgid "Show &Tabs"
3364 msgstr "탭 보이기(&T)"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3367 msgid "Show"
3368 msgstr "보이기"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3371 msgid "Hide"
3372 msgstr "숨기기"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3376 msgid "Stop"
3377 msgstr "중지"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3380 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3381 msgid "Refresh"
3382 msgstr "새로 고침"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3385 msgid "Back"
3386 msgstr "뒤로"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3389 msgctxt "table of contents"
3390 msgid "Home"
3391 msgstr "홈"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3394 msgid "Sync"
3395 msgstr "동기화"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3399 msgid "Options"
3400 msgstr "옵션"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3403 msgid "Forward"
3404 msgstr "앞으로"
3406 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3407 msgid "Cinepak Video codec"
3408 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3410 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3411 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3412 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3414 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3416 msgid "&File"
3417 msgstr "파일(&F)"
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3420 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3421 msgid "&New"
3422 msgstr "새로 만들기(&N)"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3425 msgid "&Window"
3426 msgstr "창(&W)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3429 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3430 msgid "&Open..."
3431 msgstr "열기(&O)..."
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3435 msgid "Save &as..."
3436 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3439 msgid "Print &format..."
3440 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3443 msgid "Pr&int..."
3444 msgstr "인쇄(&I)..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3447 msgid "Print previe&w"
3448 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3451 msgid "&Toolbars"
3452 msgstr "도구 모음(&T)"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3455 msgid "&Standard bar"
3456 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3459 msgid "&Address bar"
3460 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3463 msgid "&Favorites"
3464 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3467 msgid "&Add to Favorites..."
3468 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3471 msgid "&About Internet Explorer"
3472 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3475 msgid "Open URL"
3476 msgstr "URL 열기"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3479 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3480 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3483 msgid "Open:"
3484 msgstr "열기:"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3487 msgctxt "home page"
3488 msgid "Home"
3489 msgstr "홈"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3492 msgid "Print..."
3493 msgstr "인쇄..."
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3496 msgid "Address"
3497 msgstr "주소"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3500 msgid "Searching for %s"
3501 msgstr "%s 찾는 중"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3504 msgid "Start downloading %s"
3505 msgstr "%s 다운로드 시작"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3508 msgid "Downloading %s"
3509 msgstr "%s 다운로드 중"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3512 msgid "Asking for %s"
3513 msgstr "%s 대하여 묻기"
3515 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3516 msgid "Home page"
3517 msgstr "홈 페이지"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3520 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3521 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3524 msgid "&Current page"
3525 msgstr "현재 페이지(&C)"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3528 msgid "&Default page"
3529 msgstr "기본 페이지(&D)"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3532 msgid "&Blank page"
3533 msgstr "빈 페이지(&B)"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3536 msgid "Browsing history"
3537 msgstr "방문 기록"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3540 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3541 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3544 msgid "Delete &files..."
3545 msgstr "파일 제거(&F)..."
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3548 msgid "&Settings..."
3549 msgstr "설정(&S)..."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3552 msgid "Delete browsing history"
3553 msgstr "방문 기록 제거"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3556 msgid ""
3557 "Temporary internet files\n"
3558 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3559 msgstr ""
3560 "임시 인터넷 파일\n"
3561 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3564 msgid ""
3565 "Cookies\n"
3566 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3567 "preferences and login information."
3568 msgstr ""
3569 "쿠키\n"
3570 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3571 "에 저장한 파일입니다."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3574 msgid ""
3575 "History\n"
3576 "List of websites you have accessed."
3577 msgstr ""
3578 "방문 기록\n"
3579 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3582 msgid ""
3583 "Form data\n"
3584 "Usernames and other information you have entered into forms."
3585 msgstr ""
3586 "양식 데이터\n"
3587 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3590 msgid ""
3591 "Passwords\n"
3592 "Saved passwords you have entered into forms."
3593 msgstr ""
3594 "암호\n"
3595 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3598 msgid "Delete"
3599 msgstr "삭제"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3602 msgid ""
3603 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3604 "certificate authorities and publishers."
3605 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3608 msgid "Certificates..."
3609 msgstr "인증서..."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3612 msgid "Publishers..."
3613 msgstr "발행자..."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3616 msgid "Connections"
3617 msgstr "연결"
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3620 msgid "Automatic configuration"
3621 msgstr "자동 구성"
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3624 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3625 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3628 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3629 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3632 msgid "Address:"
3633 msgstr "주소:"
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3636 msgid "Proxy server"
3637 msgstr "프록시 서버"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3640 msgid "Use a proxy server"
3641 msgstr "프록시 서버 사용"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3644 msgid "Port:"
3645 msgstr "포트:"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3648 msgid "Internet Settings"
3649 msgstr "인터넷 설정"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3652 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3653 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3656 msgid "Security settings for zone: "
3657 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3660 msgid "Custom"
3661 msgstr "사용자정의"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3664 msgid "Very Low"
3665 msgstr "매우 낮음"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3668 msgid "Low"
3669 msgstr "낮음(&L)"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3672 msgid "Medium"
3673 msgstr "중간"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3676 msgid "Increased"
3677 msgstr "증가"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3680 msgid "High"
3681 msgstr "높음"
3683 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3684 msgid "Joysticks"
3685 msgstr "조이스틱"
3687 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3688 msgid "&Disable"
3689 msgstr "사용 중지(&D)"
3691 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3692 msgid "&Reset"
3693 msgstr "초기화(&R)"
3695 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3696 msgid "&Enable"
3697 msgstr "사용(&E)"
3699 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3700 msgid "&Override"
3701 msgstr "재정의(&O)"
3703 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3704 msgid "Connected"
3705 msgstr "연결됨"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3708 msgid "Connected (xinput device)"
3709 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3712 msgid "Disabled"
3713 msgstr "사용 중지됨"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3716 msgid ""
3717 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3718 "updated here until you restart this applet."
3719 msgstr ""
3720 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3721 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3724 msgid "Test Joystick"
3725 msgstr "조이스틱 테스트"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3728 msgid "Buttons"
3729 msgstr "버튼"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3732 msgid "Test Force Feedback"
3733 msgstr "강제 피드백 테스트"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3736 msgid "Available Effects"
3737 msgstr "사용 가능한 효과"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3740 msgid ""
3741 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3742 "direction can be changed with the controller axis."
3743 msgstr ""
3744 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3745 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3748 msgid "Game Controllers"
3749 msgstr "게임 컨트롤러"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3752 msgid "Test and configure game controllers."
3753 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3756 msgid "Error converting object to primitive type"
3757 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3760 msgid "Invalid procedure call or argument"
3761 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3764 msgid "Subscript out of range"
3765 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3768 msgid "Out of stack space"
3769 msgstr "스택 공간이 부족함"
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3772 msgid "Object required"
3773 msgstr "개체가 필요함"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3776 msgid "Automation server can't create object"
3777 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3780 msgid "Object doesn't support this property or method"
3781 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3784 msgid "Object doesn't support this action"
3785 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3788 msgid "Argument not optional"
3789 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3792 msgid "Syntax error"
3793 msgstr "문법 오류"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3796 msgid "Expected ';'"
3797 msgstr "';' 필요"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3800 msgid "Expected '('"
3801 msgstr "'(' 필요"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3804 msgid "Expected ')'"
3805 msgstr "')' 필요"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3808 msgid "Expected identifier"
3809 msgstr "필요한 식별자"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3812 msgid "Expected '='"
3813 msgstr "'=' 필요"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3816 msgid "Invalid character"
3817 msgstr "잘못된 문자"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3820 msgid "Unterminated string constant"
3821 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3824 msgid "'return' statement outside of function"
3825 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3828 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3829 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3832 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3833 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3836 msgid "Label redefined"
3837 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3840 msgid "Label not found"
3841 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3844 msgid "Expected '@end'"
3845 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3848 msgid "Conditional compilation is turned off"
3849 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3852 msgid "Expected '@'"
3853 msgstr "'@'가 필요합니다"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3856 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3857 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3860 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3861 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3864 msgid "Unknown runtime error"
3865 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3868 msgid "Number expected"
3869 msgstr "숫자가 필요합니다"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3872 msgid "Function expected"
3873 msgstr "함수가 필요합니다"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3876 msgid "'[object]' is not a date object"
3877 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3880 msgid "Object expected"
3881 msgstr "개체가 필요합니다"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3884 msgid "Illegal assignment"
3885 msgstr "잘못된 할당"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3888 msgid "'|' is undefined"
3889 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3892 msgid "Boolean object expected"
3893 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3896 msgid "Cannot delete '|'"
3897 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3900 msgid "VBArray object expected"
3901 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3904 msgid "JScript object expected"
3905 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3908 msgid "Enumerator object expected"
3909 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3912 msgid "Regular Expression object expected"
3913 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3916 msgid "Syntax error in regular expression"
3917 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3920 msgid "Exception thrown and not caught"
3921 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3924 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3925 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3928 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3929 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3932 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3933 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3936 msgid "Precision is out of range"
3937 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3940 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3941 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3944 msgid "Array object expected"
3945 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3948 msgid ""
3949 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3950 "this object"
3951 msgstr ""
3952 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3955 msgid "Cyclic __proto__ value"
3956 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3959 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3960 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3963 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3964 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3967 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3968 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3971 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3972 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3975 #, fuzzy
3976 #| msgid "'this' is not a Map object"
3977 msgid "'this' is not a | object"
3978 msgstr "'this'는 Map 개체가 아닙니다"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3981 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3982 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3984 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3985 msgid "Wine kernel DLL"
3986 msgstr "Wine 커널 DLL"
3988 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3989 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3990 msgid "Wine"
3991 msgstr "Wine"
3993 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
3994 msgid "Western Europe and United States"
3995 msgstr "서유럽 및 미국"
3997 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
3998 msgid "Central Europe"
3999 msgstr "중앙 유럽어"
4001 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4002 msgid "Turkic"
4003 msgstr "터키어"
4005 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4006 msgid "Korean"
4007 msgstr "한국어"
4009 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4010 msgid "Traditional Chinese"
4011 msgstr "중국어 번체"
4013 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4014 msgid "Simplified Chinese"
4015 msgstr "중국어 간체"
4017 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4018 msgid "Indic"
4019 msgstr "인도어"
4021 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4022 msgid "Georgian"
4023 msgstr "그루지아어"
4025 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4026 msgid "Armenian"
4027 msgstr "아르메니아어"
4029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4030 msgid "Success.\n"
4031 msgstr "성공.\n"
4033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4034 msgid "Invalid function.\n"
4035 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4038 msgid "File not found.\n"
4039 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4042 msgid "Path not found.\n"
4043 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4046 msgid "Too many open files.\n"
4047 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4050 msgid "Access denied.\n"
4051 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4054 msgid "Invalid handle.\n"
4055 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4058 msgid "Memory trashed.\n"
4059 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4062 msgid "Not enough memory.\n"
4063 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4066 msgid "Invalid block.\n"
4067 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4070 msgid "Bad environment.\n"
4071 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4074 msgid "Bad format.\n"
4075 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4078 msgid "Invalid access.\n"
4079 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4082 msgid "Invalid data.\n"
4083 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4086 msgid "Out of memory.\n"
4087 msgstr "메모리 부족.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4090 msgid "Invalid drive.\n"
4091 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4094 msgid "Can't delete current directory.\n"
4095 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4098 msgid "Not same device.\n"
4099 msgstr "다른 장치.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4102 msgid "No more files.\n"
4103 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4106 msgid "Write protected.\n"
4107 msgstr "쓰기 금지.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4110 msgid "Bad unit.\n"
4111 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4114 msgid "Not ready.\n"
4115 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4118 msgid "Bad command.\n"
4119 msgstr "잘못된 명령.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4122 msgid "CRC error.\n"
4123 msgstr "CRC 오류.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4126 msgid "Bad length.\n"
4127 msgstr "잘못된 길이.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4130 msgid "Seek error.\n"
4131 msgstr "이동 오류.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4134 msgid "Not DOS disk.\n"
4135 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4138 msgid "Sector not found.\n"
4139 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4142 msgid "Out of paper.\n"
4143 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4146 msgid "Write fault.\n"
4147 msgstr "쓰기 사고.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4150 msgid "Read fault.\n"
4151 msgstr "읽기 사고.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4154 msgid "General failure.\n"
4155 msgstr "일반 실패.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4158 msgid "Sharing violation.\n"
4159 msgstr "공유 위반.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4162 msgid "Lock violation.\n"
4163 msgstr "잠금 위반.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4166 msgid "Wrong disk.\n"
4167 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4170 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4171 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4174 msgid "End of file.\n"
4175 msgstr "파일 끝.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4178 msgid "Disk full.\n"
4179 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4182 msgid "Request not supported.\n"
4183 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4186 msgid "Remote machine not listening.\n"
4187 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4190 msgid "Duplicate network name.\n"
4191 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4194 msgid "Bad network path.\n"
4195 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4198 msgid "Network busy.\n"
4199 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4202 msgid "Device does not exist.\n"
4203 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4206 msgid "Too many commands.\n"
4207 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4210 msgid "Adapter hardware error.\n"
4211 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4214 msgid "Bad network response.\n"
4215 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4218 msgid "Unexpected network error.\n"
4219 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4222 msgid "Bad remote adapter.\n"
4223 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4226 msgid "Print queue full.\n"
4227 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4230 msgid "No spool space.\n"
4231 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4234 msgid "Print canceled.\n"
4235 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4238 msgid "Network name deleted.\n"
4239 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4242 msgid "Network access denied.\n"
4243 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4246 msgid "Bad device type.\n"
4247 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4250 msgid "Bad network name.\n"
4251 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4254 msgid "Too many network names.\n"
4255 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4258 msgid "Too many network sessions.\n"
4259 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4262 msgid "Sharing paused.\n"
4263 msgstr "공유 중지.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4266 msgid "Request not accepted.\n"
4267 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4270 msgid "Redirector paused.\n"
4271 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4274 msgid "File exists.\n"
4275 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4278 msgid "Cannot create.\n"
4279 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4282 msgid "Int24 failure.\n"
4283 msgstr "INT24 오류.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4286 msgid "Out of structures.\n"
4287 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4290 msgid "Already assigned.\n"
4291 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4294 msgid "Invalid password.\n"
4295 msgstr "잘못된 암호.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4298 msgid "Invalid parameter.\n"
4299 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4302 msgid "Net write fault.\n"
4303 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4306 msgid "No process slots.\n"
4307 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4310 msgid "Too many semaphores.\n"
4311 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4314 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4315 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4318 msgid "Semaphore is set.\n"
4319 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4322 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4323 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4326 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4327 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4330 msgid "Semaphore owner died.\n"
4331 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4334 msgid "Semaphore user limit.\n"
4335 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4338 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4339 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4342 msgid "Drive locked.\n"
4343 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4346 msgid "Broken pipe.\n"
4347 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4350 msgid "Open failed.\n"
4351 msgstr "열기 실패.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4354 msgid "Buffer overflow.\n"
4355 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4358 msgid "No more search handles.\n"
4359 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4362 msgid "Invalid target handle.\n"
4363 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4366 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4367 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4370 msgid "Invalid verify switch.\n"
4371 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4374 msgid "Bad driver level.\n"
4375 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4378 msgid "Call not implemented.\n"
4379 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4382 msgid "Semaphore timeout.\n"
4383 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4386 msgid "Insufficient buffer.\n"
4387 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4390 msgid "Invalid name.\n"
4391 msgstr "잘못된 이름.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4394 msgid "Invalid level.\n"
4395 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4398 msgid "No volume label.\n"
4399 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4402 msgid "Module not found.\n"
4403 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4406 msgid "Procedure not found.\n"
4407 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4410 msgid "No children to wait for.\n"
4411 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4414 msgid "Child process has not completed.\n"
4415 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4418 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4419 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4422 msgid "Negative seek.\n"
4423 msgstr "반대로 이동.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4426 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4427 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4430 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4431 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4434 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4435 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4438 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4439 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4442 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4443 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4446 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4447 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4450 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4451 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4454 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4455 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4458 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4459 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4462 msgid "Drive is busy.\n"
4463 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4466 msgid "Same drive.\n"
4467 msgstr "같은 드라이브.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4470 msgid "Not top-level directory.\n"
4471 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4474 msgid "Directory is not empty.\n"
4475 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4478 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4479 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4482 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4483 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4486 msgid "Path is busy.\n"
4487 msgstr "경로 사용 중.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4490 msgid "Already a SUBST target.\n"
4491 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4494 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4495 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4498 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4499 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4502 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4503 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4506 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4507 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4510 msgid "Volume label too long.\n"
4511 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4514 msgid "Too many TCBs.\n"
4515 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4518 msgid "Signal refused.\n"
4519 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4522 msgid "Segment discarded.\n"
4523 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4526 msgid "Segment not locked.\n"
4527 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4530 msgid "Bad thread ID address.\n"
4531 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4534 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4535 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4538 msgid "Path is invalid.\n"
4539 msgstr "잘못된 경로.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4542 msgid "Signal pending.\n"
4543 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4546 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4547 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4550 msgid "Lock failed.\n"
4551 msgstr "잠금 실패.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4554 msgid "Resource in use.\n"
4555 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4558 msgid "Cancel violation.\n"
4559 msgstr "취소 위반.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4562 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4563 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4566 msgid "Invalid segment number.\n"
4567 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4570 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4571 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4574 msgid "File already exists.\n"
4575 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4578 msgid "Invalid flag number.\n"
4579 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4582 msgid "Semaphore name not found.\n"
4583 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4586 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4587 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4590 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4591 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4594 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4595 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4598 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4599 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4602 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4603 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4606 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4607 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4610 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4611 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4614 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4615 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4618 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4619 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4622 msgid "IOPL not enabled.\n"
4623 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4626 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4627 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4630 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4631 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4634 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4635 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4638 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4639 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4642 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4643 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4646 msgid "Environment variable not found.\n"
4647 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4650 msgid "No signal sent.\n"
4651 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4654 msgid "File name is too long.\n"
4655 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4658 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4659 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4662 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4663 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4666 msgid "Invalid signal number.\n"
4667 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4670 msgid "Error setting signal handler.\n"
4671 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4674 msgid "Segment locked.\n"
4675 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4678 msgid "Too many modules.\n"
4679 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4682 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4683 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4686 msgid "Machine type mismatch.\n"
4687 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4690 msgid "Bad pipe.\n"
4691 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4694 msgid "Pipe busy.\n"
4695 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4698 msgid "Pipe closed.\n"
4699 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4702 msgid "Pipe not connected.\n"
4703 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4706 msgid "More data available.\n"
4707 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4710 msgid "Session canceled.\n"
4711 msgstr "세션 취소.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4714 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4715 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4718 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4719 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4722 msgid "No more data available.\n"
4723 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4726 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4727 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4730 msgid "Directory name invalid.\n"
4731 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4734 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4735 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4738 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4739 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4742 msgid "Extended attribute table full.\n"
4743 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4746 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4747 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4750 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4751 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4754 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4755 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4758 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4759 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4762 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4763 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4766 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4767 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4770 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4771 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4774 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4775 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4778 msgid "Invalid address.\n"
4779 msgstr "잘못된 주소.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4782 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4783 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4786 msgid "Pipe connected.\n"
4787 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4790 msgid "Pipe listening.\n"
4791 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4794 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4795 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4798 msgid "I/O operation aborted.\n"
4799 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4802 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4803 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4806 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4807 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4810 msgid "No access to memory location.\n"
4811 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4814 msgid "Swap error.\n"
4815 msgstr "스왑 오류.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4818 msgid "Stack overflow.\n"
4819 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4822 msgid "Invalid message.\n"
4823 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4826 msgid "Cannot complete.\n"
4827 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4830 msgid "Invalid flags.\n"
4831 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4834 msgid "Unrecognized volume.\n"
4835 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4838 msgid "File invalid.\n"
4839 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4842 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4843 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4846 msgid "Nonexistent token.\n"
4847 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4850 msgid "Registry corrupt.\n"
4851 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4854 msgid "Invalid key.\n"
4855 msgstr "잘못된 키.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4858 msgid "Can't open registry key.\n"
4859 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4862 msgid "Can't read registry key.\n"
4863 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4866 msgid "Can't write registry key.\n"
4867 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4870 msgid "Registry has been recovered.\n"
4871 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4874 msgid "Registry is corrupt.\n"
4875 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4878 msgid "I/O to registry failed.\n"
4879 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4882 msgid "Not registry file.\n"
4883 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4886 msgid "Key deleted.\n"
4887 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4890 msgid "No registry log space.\n"
4891 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4894 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4895 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4898 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4899 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4902 msgid "Notify change request in progress.\n"
4903 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4906 msgid "Dependent services are running.\n"
4907 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4910 msgid "Invalid service control.\n"
4911 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4914 msgid "Service request timeout.\n"
4915 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4918 msgid "Cannot create service thread.\n"
4919 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4922 msgid "Service database locked.\n"
4923 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4926 msgid "Service already running.\n"
4927 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4930 msgid "Invalid service account.\n"
4931 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4934 msgid "Service is disabled.\n"
4935 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4938 msgid "Circular dependency.\n"
4939 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4942 msgid "Service does not exist.\n"
4943 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4946 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4947 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4950 msgid "Service not active.\n"
4951 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4954 msgid "Service controller connect failed.\n"
4955 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4958 msgid "Exception in service.\n"
4959 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4962 msgid "Database does not exist.\n"
4963 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4966 msgid "Service-specific error.\n"
4967 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4970 msgid "Process aborted.\n"
4971 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4974 msgid "Service dependency failed.\n"
4975 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4978 msgid "Service login failed.\n"
4979 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4982 msgid "Service start-hang.\n"
4983 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4986 msgid "Invalid service lock.\n"
4987 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4990 msgid "Service marked for delete.\n"
4991 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
4994 msgid "Service exists.\n"
4995 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
4998 msgid "System running last-known-good config.\n"
4999 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5002 msgid "Service dependency deleted.\n"
5003 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5006 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5007 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5010 msgid "Service not started since last boot.\n"
5011 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5014 msgid "Duplicate service name.\n"
5015 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5018 msgid "Different service account.\n"
5019 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5022 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5023 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5026 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5027 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5030 msgid "No recovery program for service.\n"
5031 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5034 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5035 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5038 msgid "End of media.\n"
5039 msgstr "미디어 끝.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5042 msgid "Filemark detected.\n"
5043 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5046 msgid "Beginning of media.\n"
5047 msgstr "미디어 시작.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5050 msgid "Setmark detected.\n"
5051 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5054 msgid "No data detected.\n"
5055 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5058 msgid "Partition failure.\n"
5059 msgstr "파티션 실패.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5062 msgid "Invalid block length.\n"
5063 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5066 msgid "Device not partitioned.\n"
5067 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5070 msgid "Unable to lock media.\n"
5071 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5074 msgid "Unable to unload media.\n"
5075 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5078 msgid "Media changed.\n"
5079 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5082 msgid "I/O bus reset.\n"
5083 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5086 msgid "No media in drive.\n"
5087 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5090 msgid "No Unicode translation.\n"
5091 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5094 msgid "DLL initialization failed.\n"
5095 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5098 msgid "Shutdown in progress.\n"
5099 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5102 msgid "No shutdown in progress.\n"
5103 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5106 msgid "I/O device error.\n"
5107 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5110 msgid "No serial devices found.\n"
5111 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5114 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5115 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5118 msgid "Serial I/O completed.\n"
5119 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5122 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5123 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5126 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5127 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5130 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5131 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5134 msgid "Unknown floppy error.\n"
5135 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5138 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5139 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5142 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5143 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5146 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5147 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5150 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5151 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5154 msgid "End of tape media.\n"
5155 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5158 msgid "Not enough server memory.\n"
5159 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5162 msgid "Possible deadlock.\n"
5163 msgstr "데드락 가능성.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5166 msgid "Incorrect alignment.\n"
5167 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5170 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5171 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5174 msgid "Set-power-state failed.\n"
5175 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5178 msgid "Too many links.\n"
5179 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5182 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5183 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5186 msgid "Wrong operating system.\n"
5187 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5190 msgid "Single-instance application.\n"
5191 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5194 msgid "Real-mode application.\n"
5195 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5198 msgid "Invalid DLL.\n"
5199 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5202 msgid "No associated application.\n"
5203 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5206 msgid "DDE failure.\n"
5207 msgstr "DDE 실패.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5210 msgid "DLL not found.\n"
5211 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5214 msgid "Out of user handles.\n"
5215 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5218 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5219 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5222 msgid "The source element is empty.\n"
5223 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5226 msgid "The destination element is full.\n"
5227 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5230 msgid "The element address is invalid.\n"
5231 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5234 msgid "The magazine is not present.\n"
5235 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5238 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5239 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5242 msgid "The device requires cleaning.\n"
5243 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5246 msgid "The device door is open.\n"
5247 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5250 msgid "The device is not connected.\n"
5251 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5254 msgid "Element not found.\n"
5255 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5258 msgid "No match found.\n"
5259 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5262 msgid "Property set not found.\n"
5263 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5266 msgid "Point not found.\n"
5267 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5270 msgid "No running tracking service.\n"
5271 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5274 msgid "No such volume ID.\n"
5275 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5278 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5279 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5282 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5283 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5286 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5287 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5290 msgid "The journal is being deleted.\n"
5291 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5294 msgid "The journal is not active.\n"
5295 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5298 msgid "Potential matching file found.\n"
5299 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5302 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5303 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5306 msgid "Invalid device name.\n"
5307 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5310 msgid "Connection unavailable.\n"
5311 msgstr "불가능한 연결.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5314 msgid "Device already remembered.\n"
5315 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5318 msgid "No network or bad path.\n"
5319 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5322 msgid "Invalid network provider name.\n"
5323 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5326 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5327 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5330 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5331 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5334 msgid "Not a container.\n"
5335 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5338 msgid "Extended error.\n"
5339 msgstr "확장된 오류.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5342 msgid "Invalid group name.\n"
5343 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5346 msgid "Invalid computer name.\n"
5347 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5350 msgid "Invalid event name.\n"
5351 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5354 msgid "Invalid domain name.\n"
5355 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5358 msgid "Invalid service name.\n"
5359 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5362 msgid "Invalid network name.\n"
5363 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5366 msgid "Invalid share name.\n"
5367 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5370 msgid "Invalid message name.\n"
5371 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5374 msgid "Invalid message destination.\n"
5375 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5378 msgid "Session credential conflict.\n"
5379 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5382 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5383 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5386 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5387 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5390 msgid "No network.\n"
5391 msgstr "네트워크 없음.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5394 msgid "Operation canceled by user.\n"
5395 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5398 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5399 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5402 msgid "Connection refused.\n"
5403 msgstr "연결 거부.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5406 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5407 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5410 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5411 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5414 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5415 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5418 msgid "Connection invalid.\n"
5419 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5422 msgid "Connection is active.\n"
5423 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5426 msgid "Network unreachable.\n"
5427 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5430 msgid "Host unreachable.\n"
5431 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5434 msgid "Protocol unreachable.\n"
5435 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5438 msgid "Port unreachable.\n"
5439 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5442 msgid "Request aborted.\n"
5443 msgstr "요청 중단.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5446 msgid "Connection aborted.\n"
5447 msgstr "연결 중단.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5450 msgid "Please retry operation.\n"
5451 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5454 msgid "Connection count limit reached.\n"
5455 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5458 msgid "Login time restriction.\n"
5459 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5462 msgid "Login workstation restriction.\n"
5463 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5466 msgid "Incorrect network address.\n"
5467 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5470 msgid "Service already registered.\n"
5471 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5474 msgid "Service not found.\n"
5475 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5478 msgid "User not authenticated.\n"
5479 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5482 msgid "User not logged on.\n"
5483 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5486 msgid "Continue work in progress.\n"
5487 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5490 msgid "Already initialized.\n"
5491 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5494 msgid "No more local devices.\n"
5495 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5498 msgid "The site does not exist.\n"
5499 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5502 msgid "The domain controller already exists.\n"
5503 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5506 msgid "Supported only when connected.\n"
5507 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5510 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5511 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5514 msgid "The user profile is invalid.\n"
5515 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5518 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5519 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5522 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5523 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5526 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5527 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5530 msgid "No quotas for account.\n"
5531 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5534 msgid "Local user session key.\n"
5535 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5538 msgid "Password too complex for LM.\n"
5539 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5542 msgid "Unknown revision.\n"
5543 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5546 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5547 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5550 msgid "Invalid owner.\n"
5551 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5554 msgid "Invalid primary group.\n"
5555 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5558 msgid "No impersonation token.\n"
5559 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5562 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5563 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5566 msgid "No logon servers available.\n"
5567 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5570 msgid "No such logon session.\n"
5571 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5574 msgid "No such privilege.\n"
5575 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5578 msgid "Privilege not held.\n"
5579 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5582 msgid "Invalid account name.\n"
5583 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5586 msgid "User already exists.\n"
5587 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5590 msgid "No such user.\n"
5591 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5594 msgid "Group already exists.\n"
5595 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5598 msgid "No such group.\n"
5599 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5602 msgid "User already in group.\n"
5603 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5606 msgid "User not in group.\n"
5607 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5610 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5611 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5614 msgid "Wrong password.\n"
5615 msgstr "잘못된 암호.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5618 msgid "Ill-formed password.\n"
5619 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5622 msgid "Password restriction.\n"
5623 msgstr "암호 제한.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5626 msgid "Logon failure.\n"
5627 msgstr "로그인 실패.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5630 msgid "Account restriction.\n"
5631 msgstr "계정 제한.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5634 msgid "Invalid logon hours.\n"
5635 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5638 msgid "Invalid workstation.\n"
5639 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5642 msgid "Password expired.\n"
5643 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5646 msgid "Account disabled.\n"
5647 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5650 msgid "No security ID mapped.\n"
5651 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5654 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5655 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5658 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5659 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5662 msgid "Invalid sub authority.\n"
5663 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5666 msgid "Invalid ACL.\n"
5667 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5670 msgid "Invalid SID.\n"
5671 msgstr "잘못된 SID.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5674 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5675 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5678 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5679 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5682 msgid "Server disabled.\n"
5683 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5686 msgid "Server not disabled.\n"
5687 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5690 msgid "Invalid ID authority.\n"
5691 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5694 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5695 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5698 msgid "Invalid group attributes.\n"
5699 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5702 msgid "Bad impersonation level.\n"
5703 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5706 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5707 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5710 msgid "Bad validation class.\n"
5711 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5714 msgid "Bad token type.\n"
5715 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5718 msgid "No security on object.\n"
5719 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5722 msgid "Can't access domain information.\n"
5723 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5726 msgid "Invalid server state.\n"
5727 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5730 msgid "Invalid domain state.\n"
5731 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5734 msgid "Invalid domain role.\n"
5735 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5738 msgid "No such domain.\n"
5739 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5742 msgid "Domain already exists.\n"
5743 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5746 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5747 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5750 msgid "Internal database corruption.\n"
5751 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5754 msgid "Internal error.\n"
5755 msgstr "내부 오류.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5758 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5759 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5762 msgid "Bad descriptor format.\n"
5763 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5766 msgid "Not a logon process.\n"
5767 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5770 msgid "Logon session ID exists.\n"
5771 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5774 msgid "Unknown authentication package.\n"
5775 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5778 msgid "Bad logon session state.\n"
5779 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5782 msgid "Logon session ID collision.\n"
5783 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5786 msgid "Invalid logon type.\n"
5787 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5790 msgid "Cannot impersonate.\n"
5791 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5794 msgid "Invalid transaction state.\n"
5795 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5798 msgid "Security DB commit failure.\n"
5799 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5802 msgid "Account is built-in.\n"
5803 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5806 msgid "Group is built-in.\n"
5807 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5810 msgid "User is built-in.\n"
5811 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5814 msgid "Group is primary for user.\n"
5815 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5818 msgid "Token already in use.\n"
5819 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5822 msgid "No such local group.\n"
5823 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5826 msgid "User not in local group.\n"
5827 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5830 msgid "User already in local group.\n"
5831 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5834 msgid "Local group already exists.\n"
5835 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5838 msgid "Logon type not granted.\n"
5839 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5842 msgid "Too many secrets.\n"
5843 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5846 msgid "Secret too long.\n"
5847 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5850 msgid "Internal security DB error.\n"
5851 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5854 msgid "Too many context IDs.\n"
5855 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5858 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5859 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5862 msgid "No such member.\n"
5863 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5866 msgid "Invalid member.\n"
5867 msgstr "잘못된 회원.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5870 msgid "Too many SIDs.\n"
5871 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5874 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5875 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5878 msgid "No inheritable components.\n"
5879 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5882 msgid "File or directory corrupt.\n"
5883 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5886 msgid "Disk is corrupt.\n"
5887 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5890 msgid "No user session key.\n"
5891 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5894 msgid "License quota exceeded.\n"
5895 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5898 msgid "Wrong target name.\n"
5899 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5902 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5903 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5906 msgid "Time skew between client and server.\n"
5907 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5910 msgid "Invalid window handle.\n"
5911 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5914 msgid "Invalid menu handle.\n"
5915 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5918 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5919 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5922 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5923 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5926 msgid "Invalid hook handle.\n"
5927 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5930 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5931 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5934 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5935 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5938 msgid "Can't find window class.\n"
5939 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5942 msgid "Window owned by another thread.\n"
5943 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5946 msgid "Hotkey already registered.\n"
5947 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5950 msgid "Class already exists.\n"
5951 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5954 msgid "Class does not exist.\n"
5955 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5958 msgid "Class has open windows.\n"
5959 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5962 msgid "Invalid index.\n"
5963 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5966 msgid "Invalid icon handle.\n"
5967 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5970 msgid "Private dialog index.\n"
5971 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5974 msgid "List box ID not found.\n"
5975 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5978 msgid "No wildcard characters.\n"
5979 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5982 msgid "Clipboard not open.\n"
5983 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5986 msgid "Hotkey not registered.\n"
5987 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5990 msgid "Not a dialog window.\n"
5991 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
5994 msgid "Control ID not found.\n"
5995 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
5998 msgid "Invalid combo box message.\n"
5999 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6002 msgid "Not a combo box window.\n"
6003 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6006 msgid "Invalid edit height.\n"
6007 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6010 msgid "DC not found.\n"
6011 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6014 msgid "Invalid hook filter.\n"
6015 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6018 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6019 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6022 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6023 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6026 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6027 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6030 msgid "Journal hook already set.\n"
6031 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6034 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6035 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6038 msgid "Invalid list box message.\n"
6039 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6042 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6043 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6046 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6047 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6050 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6051 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6054 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6055 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6058 msgid "Window has no system menu.\n"
6059 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6062 msgid "Invalid message box style.\n"
6063 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6066 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6067 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6070 msgid "Screen already locked.\n"
6071 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6074 msgid "Window handles have different parents.\n"
6075 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6078 msgid "Not a child window.\n"
6079 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6082 msgid "Invalid GW command.\n"
6083 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6086 msgid "Invalid thread ID.\n"
6087 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6090 msgid "Not an MDI child window.\n"
6091 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6094 msgid "Popup menu already active.\n"
6095 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6098 msgid "No scrollbars.\n"
6099 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6102 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6103 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6106 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6107 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6110 msgid "No system resources.\n"
6111 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6114 msgid "No non-paged system resources.\n"
6115 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6118 msgid "No paged system resources.\n"
6119 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6122 msgid "No working set quota.\n"
6123 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6126 msgid "No page file quota.\n"
6127 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6130 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6131 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6134 msgid "Menu item not found.\n"
6135 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6138 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6139 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6142 msgid "Hook type not allowed.\n"
6143 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6146 msgid "Interactive window station required.\n"
6147 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6150 msgid "Timeout.\n"
6151 msgstr "시간 초과.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6154 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6155 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6158 msgid "Event log file corrupt.\n"
6159 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6162 msgid "Event log can't start.\n"
6163 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6166 msgid "Event log file full.\n"
6167 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6170 msgid "Event log file changed.\n"
6171 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6174 msgid "Installer service failed.\n"
6175 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6178 msgid "Installation aborted by user.\n"
6179 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6182 msgid "Installation failure.\n"
6183 msgstr "설치 실패.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6186 msgid "Installation suspended.\n"
6187 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6190 msgid "Unknown product.\n"
6191 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6194 msgid "Unknown feature.\n"
6195 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6198 msgid "Unknown component.\n"
6199 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6202 msgid "Unknown property.\n"
6203 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6206 msgid "Invalid handle state.\n"
6207 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6210 msgid "Bad configuration.\n"
6211 msgstr "잘못된 구성.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6214 msgid "Index is missing.\n"
6215 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6218 msgid "Installation source is missing.\n"
6219 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6222 msgid "Wrong installation package version.\n"
6223 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6226 msgid "Product uninstalled.\n"
6227 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6230 msgid "Invalid query syntax.\n"
6231 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6234 msgid "Invalid field.\n"
6235 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6238 msgid "Device removed.\n"
6239 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6242 msgid "Installation already running.\n"
6243 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6246 msgid "Installation package failed to open.\n"
6247 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6250 msgid "Installation package is invalid.\n"
6251 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6254 msgid "Installer user interface failed.\n"
6255 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6258 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6259 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6262 msgid "Installation language not supported.\n"
6263 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6266 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6267 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6270 msgid "Installation package rejected.\n"
6271 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6274 msgid "Function could not be called.\n"
6275 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6278 msgid "Function failed.\n"
6279 msgstr "함수 실패.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6282 msgid "Invalid table.\n"
6283 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6286 msgid "Data type mismatch.\n"
6287 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6290 msgid "Unsupported type.\n"
6291 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6294 msgid "Creation failed.\n"
6295 msgstr "만들기 실패함.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6298 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6299 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6302 msgid "Installation platform not supported.\n"
6303 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6306 msgid "Installer not used.\n"
6307 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6310 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6311 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6314 msgid "Invalid patch package.\n"
6315 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6318 msgid "Unsupported patch package.\n"
6319 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6322 msgid "Another version is installed.\n"
6323 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6326 msgid "Invalid command line.\n"
6327 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6330 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6331 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6334 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6335 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6338 msgid "Invalid string binding.\n"
6339 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6342 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6343 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6346 msgid "Invalid binding.\n"
6347 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6350 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6351 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6354 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6355 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6358 msgid "Invalid string UUID.\n"
6359 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6362 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6363 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6366 msgid "Invalid network address.\n"
6367 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6370 msgid "No endpoint found.\n"
6371 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6374 msgid "Invalid timeout value.\n"
6375 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6378 msgid "Object UUID not found.\n"
6379 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6382 msgid "UUID already registered.\n"
6383 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6386 msgid "UUID type already registered.\n"
6387 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6390 msgid "Server already listening.\n"
6391 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6394 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6395 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6398 msgid "RPC server not listening.\n"
6399 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6402 msgid "Unknown manager type.\n"
6403 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6406 msgid "Unknown interface.\n"
6407 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6410 msgid "No bindings.\n"
6411 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6414 msgid "No protocol sequences.\n"
6415 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6418 msgid "Can't create endpoint.\n"
6419 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6422 msgid "Out of resources.\n"
6423 msgstr "리소스 부족.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6426 msgid "RPC server unavailable.\n"
6427 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6430 msgid "RPC server too busy.\n"
6431 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6434 msgid "Invalid network options.\n"
6435 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6438 msgid "No RPC call active.\n"
6439 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6442 msgid "RPC call failed.\n"
6443 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6446 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6447 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6450 msgid "RPC protocol error.\n"
6451 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6454 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6455 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6458 msgid "Invalid tag.\n"
6459 msgstr "잘못된 태그.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6462 msgid "Invalid array bounds.\n"
6463 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6466 msgid "No entry name.\n"
6467 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6470 msgid "Invalid name syntax.\n"
6471 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6474 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6475 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6478 msgid "No network address.\n"
6479 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6482 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6483 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6486 msgid "Unknown authentication type.\n"
6487 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6490 msgid "Maximum calls too low.\n"
6491 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6494 msgid "String too long.\n"
6495 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6498 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6499 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6502 msgid "Procedure number out of range.\n"
6503 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6506 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6507 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6510 msgid "Unknown authentication service.\n"
6511 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6514 msgid "Unknown authentication level.\n"
6515 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6518 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6519 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6522 msgid "Unknown authorization service.\n"
6523 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6526 msgid "Invalid entry.\n"
6527 msgstr "잘못된 항목.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6530 msgid "Can't perform operation.\n"
6531 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6534 msgid "Endpoints not registered.\n"
6535 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6538 msgid "Nothing to export.\n"
6539 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6542 msgid "Incomplete name.\n"
6543 msgstr "불완전한 이름.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6546 msgid "Invalid version option.\n"
6547 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6550 msgid "No more members.\n"
6551 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6554 msgid "Not all objects unexported.\n"
6555 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6558 msgid "Interface not found.\n"
6559 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6562 msgid "Entry already exists.\n"
6563 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6566 msgid "Entry not found.\n"
6567 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6570 msgid "Name service unavailable.\n"
6571 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6574 msgid "Invalid network address family.\n"
6575 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6578 msgid "Operation not supported.\n"
6579 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6582 msgid "No security context available.\n"
6583 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6586 msgid "RPCInternal error.\n"
6587 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6590 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6591 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6594 msgid "Address error.\n"
6595 msgstr "주소 오류.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6598 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6599 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6602 msgid "Floating-point underflow.\n"
6603 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6606 msgid "Floating-point overflow.\n"
6607 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6610 msgid "No more entries.\n"
6611 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6614 msgid "Character translation table open failed.\n"
6615 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6618 msgid "Character translation table file too small.\n"
6619 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6622 msgid "Null context handle.\n"
6623 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6626 msgid "Context handle damaged.\n"
6627 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6630 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6631 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6634 msgid "Cannot get call handle.\n"
6635 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6638 msgid "Null reference pointer.\n"
6639 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6642 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6643 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6646 msgid "Byte count too small.\n"
6647 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6650 msgid "Bad stub data.\n"
6651 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6654 msgid "Invalid user buffer.\n"
6655 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6658 msgid "Unrecognized media.\n"
6659 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6662 msgid "No trust secret.\n"
6663 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6666 msgid "No trust SAM account.\n"
6667 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6670 msgid "Trusted domain failure.\n"
6671 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6674 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6675 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6678 msgid "Trust logon failure.\n"
6679 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6682 msgid "RPC call already in progress.\n"
6683 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6686 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6687 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6690 msgid "Account expired.\n"
6691 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6694 msgid "Redirector has open handles.\n"
6695 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6698 msgid "Printer driver already installed.\n"
6699 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6702 msgid "Unknown port.\n"
6703 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6706 msgid "Unknown printer driver.\n"
6707 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6710 msgid "Unknown print processor.\n"
6711 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6714 msgid "Invalid separator file.\n"
6715 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6718 msgid "Invalid priority.\n"
6719 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6722 msgid "Invalid printer name.\n"
6723 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6726 msgid "Printer already exists.\n"
6727 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6730 msgid "Invalid printer command.\n"
6731 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6734 msgid "Invalid data type.\n"
6735 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6738 msgid "Invalid environment.\n"
6739 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6742 msgid "No more bindings.\n"
6743 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6746 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6747 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6750 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6751 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6754 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6755 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6758 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6759 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6762 msgid "Server has open handles.\n"
6763 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6766 msgid "Resource data not found.\n"
6767 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6770 msgid "Resource type not found.\n"
6771 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6774 msgid "Resource name not found.\n"
6775 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6778 msgid "Resource language not found.\n"
6779 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6782 msgid "Not enough quota.\n"
6783 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6786 msgid "No interfaces.\n"
6787 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6790 msgid "RPC call canceled.\n"
6791 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6794 msgid "Binding incomplete.\n"
6795 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6798 msgid "RPC comm failure.\n"
6799 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6802 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6803 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6806 msgid "No principal name registered.\n"
6807 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6810 msgid "Not an RPC error.\n"
6811 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6814 msgid "UUID is local only.\n"
6815 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6818 msgid "Security package error.\n"
6819 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6822 msgid "Thread not canceled.\n"
6823 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6826 msgid "Invalid handle operation.\n"
6827 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6830 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6831 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6834 msgid "Wrong stub version.\n"
6835 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6838 msgid "Invalid pipe object.\n"
6839 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6842 msgid "Wrong pipe order.\n"
6843 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6846 msgid "Wrong pipe version.\n"
6847 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6850 msgid "Group member not found.\n"
6851 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6854 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6855 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6858 msgid "Invalid object.\n"
6859 msgstr "잘못된 개체.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6862 msgid "Invalid time.\n"
6863 msgstr "잘못된 시간.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6866 msgid "Invalid form name.\n"
6867 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6870 msgid "Invalid form size.\n"
6871 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6874 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6875 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6878 msgid "Printer deleted.\n"
6879 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6882 msgid "Invalid printer state.\n"
6883 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6886 msgid "User must change password.\n"
6887 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6890 msgid "Domain controller not found.\n"
6891 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6894 msgid "Account locked out.\n"
6895 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6898 msgid "Invalid pixel format.\n"
6899 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6902 msgid "Invalid driver.\n"
6903 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6906 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6907 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6910 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6911 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6914 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6915 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6918 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6919 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6922 msgid "RPC pipe closed.\n"
6923 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6926 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6927 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6930 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6931 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6934 msgid "No site name available.\n"
6935 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6938 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6939 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6942 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6943 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6946 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6947 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6950 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6951 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6954 msgid "The interface could not be exported.\n"
6955 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6958 msgid "The profile could not be added.\n"
6959 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6962 msgid "The profile element could not be added.\n"
6963 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6966 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6967 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6970 msgid "The group element could not be added.\n"
6971 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6974 msgid "The group element could not be removed.\n"
6975 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6978 msgid "The username could not be found.\n"
6979 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6982 msgid "This network connection does not exist.\n"
6983 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6986 msgid "Call interrupted.\n"
6987 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6990 msgid "Invalid file handle.\n"
6991 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
6994 msgid "Invalid pointer address.\n"
6995 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
6998 msgid "Invalid argument.\n"
6999 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7002 msgid "Connection reset by peer.\n"
7003 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7006 msgid "Host not found.\n"
7007 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7010 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7011 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7014 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7015 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7018 msgid "Name valid, no data record.\n"
7019 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7022 msgid "Not implemented.\n"
7023 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7026 msgid "Call failed.\n"
7027 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7030 msgid "No Signature found in file.\n"
7031 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7034 msgid "Invalid call.\n"
7035 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7038 msgid "Resource is not currently available.\n"
7039 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7041 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7042 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7043 msgid "Normal"
7044 msgstr "보통"
7046 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7047 msgid "Letter"
7048 msgstr "레터"
7050 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7051 msgid "Letter Small"
7052 msgstr "레터 소형"
7054 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7055 msgid "Tabloid"
7056 msgstr "타블로이드"
7058 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7059 msgid "Ledger"
7060 msgstr "레저"
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7063 msgid "Legal"
7064 msgstr "리갈"
7066 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7067 msgid "Statement"
7068 msgstr "스테이트먼트"
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7071 msgid "Executive"
7072 msgstr "익스큐티브"
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7075 msgid "A3"
7076 msgstr "A3"
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7079 msgid "A4"
7080 msgstr "A4"
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7083 msgid "A4 Small"
7084 msgstr "A4 소형"
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7087 msgid "A5"
7088 msgstr "A5"
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7091 msgid "B4 (JIS)"
7092 msgstr "B4 (JIS)"
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7095 msgid "B5 (JIS)"
7096 msgstr "B5 (JIS)"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7099 msgid "Folio"
7100 msgstr "폴리오"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7103 msgid "Quarto"
7104 msgstr "쿼토"
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7107 msgid "10x14"
7108 msgstr "10x14"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7111 msgid "11x17"
7112 msgstr "11x17"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7115 msgid "Note"
7116 msgstr "노트"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7119 msgid "Envelope #9"
7120 msgstr "봉투 9호"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7123 msgid "Envelope #10"
7124 msgstr "봉투 10호"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7127 msgid "Envelope #11"
7128 msgstr "봉투 11호"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7131 msgid "Envelope #12"
7132 msgstr "봉투 12호"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7135 msgid "Envelope #14"
7136 msgstr "봉투 14호"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7139 msgid "C size sheet"
7140 msgstr "C 크기 용지"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7143 msgid "D size sheet"
7144 msgstr "D 크기 용지"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7147 msgid "E size sheet"
7148 msgstr "E 크기 용지"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7151 msgid "Envelope DL"
7152 msgstr "봉투 DL"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7155 msgid "Envelope C5"
7156 msgstr "봉투 C5"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7159 msgid "Envelope C3"
7160 msgstr "봉투 C3"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7163 msgid "Envelope C4"
7164 msgstr "봉투 C4"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7167 msgid "Envelope C6"
7168 msgstr "봉투 C6"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7171 msgid "Envelope C65"
7172 msgstr "봉투 C65"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7175 msgid "Envelope B4"
7176 msgstr "봉투 B4"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7179 msgid "Envelope B5"
7180 msgstr "봉투 B5"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7183 msgid "Envelope B6"
7184 msgstr "봉투 B6"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7187 msgid "Envelope"
7188 msgstr "봉투"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7191 msgid "Envelope Monarch"
7192 msgstr "봉투 Monarch"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7195 msgid "6 3/4 Envelope"
7196 msgstr "6 3/4 봉투"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7199 msgid "US Std Fanfold"
7200 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7203 msgid "German Std Fanfold"
7204 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7207 msgid "German Legal Fanfold"
7208 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7211 msgid "B4 (ISO)"
7212 msgstr "B4 (ISO)"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7215 msgid "Japanese Postcard"
7216 msgstr "일본 엽서"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7219 msgid "9x11"
7220 msgstr "9x11"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7223 msgid "10x11"
7224 msgstr "10x11"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7227 msgid "15x11"
7228 msgstr "15x11"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7231 msgid "Envelope Invite"
7232 msgstr "봉투 초대장"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7235 msgid "Letter Extra"
7236 msgstr "레터 엑스트라"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7239 msgid "Legal Extra"
7240 msgstr "리갈 엑스트라"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7243 msgid "Tabloid Extra"
7244 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7247 msgid "A4 Extra"
7248 msgstr "A4 엑스트라"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7251 msgid "Letter Transverse"
7252 msgstr "레터 가로"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7255 msgid "A4 Transverse"
7256 msgstr "A4 가로"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7259 msgid "Letter Extra Transverse"
7260 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7263 msgid "Super A"
7264 msgstr "슈퍼 A"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7267 msgid "Super B"
7268 msgstr "슈퍼 B"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7271 msgid "Letter Plus"
7272 msgstr "레터 플러스"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7275 msgid "A4 Plus"
7276 msgstr "A4 플러스"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7279 msgid "A5 Transverse"
7280 msgstr "A5 가로"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7283 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7284 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7287 msgid "A3 Extra"
7288 msgstr "A3 엑스트라"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7291 msgid "A5 Extra"
7292 msgstr "A5 엑스트라"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7295 msgid "B5 (ISO) Extra"
7296 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7299 msgid "A2"
7300 msgstr "A2"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7303 msgid "A3 Transverse"
7304 msgstr "A3 가로"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7307 msgid "A3 Extra Transverse"
7308 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7311 msgid "Japanese Double Postcard"
7312 msgstr "일본 왕복 엽서"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7315 msgid "A6"
7316 msgstr "A6"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7319 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7320 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7323 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7324 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7327 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7328 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7331 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7332 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7335 msgid "Letter Rotated"
7336 msgstr "레터 회전"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7339 msgid "A3 Rotated"
7340 msgstr "A3 회전"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7343 msgid "A4 Rotated"
7344 msgstr "A4 회전"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7347 msgid "A5 Rotated"
7348 msgstr "A5 회전"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7351 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7352 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7355 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7356 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7359 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7360 msgstr "일본 엽서 회전"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7363 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7364 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7367 msgid "A6 Rotated"
7368 msgstr "A6 회전"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7371 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7372 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7375 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7376 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7379 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7380 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7383 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7384 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7387 msgid "B6 (JIS)"
7388 msgstr "B6 (JIS)"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7391 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7392 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7395 msgid "12x11"
7396 msgstr "12x11"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7399 msgid "Japan Envelope You #4"
7400 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7403 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7404 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7407 msgid "PRC 16K"
7408 msgstr "중국 16K"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7411 msgid "PRC 32K"
7412 msgstr "중국 32K"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7415 msgid "PRC 32K(Big)"
7416 msgstr "중국 32K(대)"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7419 msgid "PRC Envelope #1"
7420 msgstr "중국 봉투 1호"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7423 msgid "PRC Envelope #2"
7424 msgstr "중국 봉투 2호"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7427 msgid "PRC Envelope #3"
7428 msgstr "중국 봉투 3호"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7431 msgid "PRC Envelope #4"
7432 msgstr "중국 봉투 4호"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7435 msgid "PRC Envelope #5"
7436 msgstr "중국 봉투 5호"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7439 msgid "PRC Envelope #6"
7440 msgstr "중국 봉투 6호"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7443 msgid "PRC Envelope #7"
7444 msgstr "중국 봉투 7호"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7447 msgid "PRC Envelope #8"
7448 msgstr "중국 봉투 8호"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7451 msgid "PRC Envelope #9"
7452 msgstr "중국 봉투 9호"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7455 msgid "PRC Envelope #10"
7456 msgstr "중국 봉투 10호"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7459 msgid "PRC 16K Rotated"
7460 msgstr "중국 16K 회전"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7463 msgid "PRC 32K Rotated"
7464 msgstr "중국 32K 회전"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7467 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7468 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7471 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7472 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7475 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7476 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7479 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7480 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7483 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7484 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7487 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7488 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7491 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7492 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7495 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7496 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7499 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7500 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7503 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7504 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7507 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7508 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7511 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7512 msgid "Local Port"
7513 msgstr "로컬 포트"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7516 msgid "Local Monitor"
7517 msgstr "로컬 모니터"
7519 #: dlls/localui/localui.rc:39
7520 msgid "Add a Local Port"
7521 msgstr "로컬 포트 추가"
7523 #: dlls/localui/localui.rc:42
7524 msgid "&Enter the port name to add:"
7525 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7527 #: dlls/localui/localui.rc:51
7528 msgid "Configure LPT Port"
7529 msgstr "LPT 포트 구성"
7531 #: dlls/localui/localui.rc:54
7532 msgid "Timeout (seconds)"
7533 msgstr "시간 제한(초)"
7535 #: dlls/localui/localui.rc:55
7536 msgid "&Transmission Retry:"
7537 msgstr "전송 재시도(&T):"
7539 #: dlls/localui/localui.rc:32
7540 msgid "'%s' is not a valid port name"
7541 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7543 #: dlls/localui/localui.rc:33
7544 msgid "Port %s already exists"
7545 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7547 #: dlls/localui/localui.rc:34
7548 msgid "This port has no options to configure"
7549 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7551 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7552 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7553 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7555 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7556 msgid "Send Mail"
7557 msgstr "메일 보내기"
7559 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7560 msgid "Begin request has already been made.\n"
7561 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7564 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7565 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7568 msgid "Clock was stopped\n"
7569 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7572 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7573 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7576 msgid "Buffer is too small.\n"
7577 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7580 msgid "Invalid request.\n"
7581 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7584 msgid "Invalid stream number.\n"
7585 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7587 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7588 msgid "Invalid media type.\n"
7589 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7592 msgid "No more input is accepted.\n"
7593 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7596 msgid "Object is not initialized.\n"
7597 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7599 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7600 msgid "Representation is not supported.\n"
7601 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7604 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7605 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7608 msgid "Unsupported service.\n"
7609 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7612 msgid "Unexpected error.\n"
7613 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7616 msgid "Invalid type.\n"
7617 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7620 msgid "Invalid file format.\n"
7621 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7624 msgid "Invalid timestamp.\n"
7625 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7628 msgid "Unsupported scheme.\n"
7629 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7632 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7633 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7636 msgid "Unsupported time format.\n"
7637 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7640 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7641 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7644 msgid "No duration set for the sample.\n"
7645 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7648 msgid "Invalid stream data.\n"
7649 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7652 msgid "Realtime support is not available.\n"
7653 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7656 msgid "Unsupported rate.\n"
7657 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7660 msgid "Unsupported thinning.\n"
7661 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7664 msgid "Reversing is not supported.\n"
7665 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7668 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7669 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7672 msgid "Rate change was preempted.\n"
7673 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7676 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7677 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7680 msgid "Value is not available.\n"
7681 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7684 msgid "Clock is not available.\n"
7685 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7688 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7689 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7692 msgid "The timer was orphaned.\n"
7693 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7696 msgid "State transition is pending.\n"
7697 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7700 msgid "Unsupported state transition.\n"
7701 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7704 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7705 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7708 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7709 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7712 msgid "Sample is not writable.\n"
7713 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7716 msgid "Key is invalid.\n"
7717 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7720 msgid "Bad startup version.\n"
7721 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7724 msgid "Unsupported caption.\n"
7725 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7728 msgid "Invalid position.\n"
7729 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7732 msgid "Attribute is not found.\n"
7733 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7736 msgid "Property type is not allowed.\n"
7737 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7740 msgid "Property type is not supported.\n"
7741 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7744 msgid "Property is empty.\n"
7745 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7748 msgid "Property is not empty.\n"
7749 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7752 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7753 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7756 msgid "Vector property is required.\n"
7757 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7760 msgid "Operation was cancelled.\n"
7761 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7764 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7765 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7768 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7769 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7772 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7773 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7776 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7777 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7780 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7781 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7784 msgid "Invalid work queue index.\n"
7785 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7788 msgid "No events available.\n"
7789 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7792 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7793 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7796 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7797 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7800 msgid "Shutdown() was called.\n"
7801 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7804 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7805 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7808 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7809 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7812 msgid "Property wasn't found.\n"
7813 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7816 msgid "Property is read-only.\n"
7817 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7820 msgid "Property is not allowed.\n"
7821 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7824 msgid "Media source is not started.\n"
7825 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7828 msgid "Unsupported media format.\n"
7829 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7832 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7833 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7836 msgid "No media streams were selected.\n"
7837 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7840 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7841 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7844 msgid "Stream sink was removed.\n"
7845 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7848 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7849 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7852 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7853 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7856 msgid "Stream sink already exists.\n"
7857 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7860 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7861 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7864 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7865 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7868 msgid "Sink was already stopped.\n"
7869 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7872 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7873 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7876 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7877 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7880 msgid "Metadata was too long.\n"
7881 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7884 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7885 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7888 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7889 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7892 msgid "Optional node is invalid.\n"
7893 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7896 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7897 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7900 msgid "Codec was not found.\n"
7901 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7904 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7905 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7908 msgid "Topology request is not supported.\n"
7909 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7912 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7913 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7916 msgid "Found loops in topology.\n"
7917 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7920 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7921 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7924 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7925 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7928 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7929 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7932 msgid "Source is missing.\n"
7933 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7936 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7937 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7940 msgid "Clock has no time source set.\n"
7941 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7944 msgid "Clock state was already set.\n"
7945 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7948 msgid "Clock is not simple\n"
7949 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7951 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7952 msgid "Enter Network Password"
7953 msgstr "네트워크 암호 입력"
7955 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7956 msgid "Please enter your username and password:"
7957 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7959 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7960 msgid "Proxy"
7961 msgstr "프록시"
7963 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7964 msgid "User"
7965 msgstr "사용자"
7967 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7968 msgid "Password"
7969 msgstr "암호"
7971 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7972 msgid "&Save this password (insecure)"
7973 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7975 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7976 msgid "Entire Network"
7977 msgstr "전체 네트워크"
7979 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7980 msgid "Sound Selection"
7981 msgstr "사운드 선택"
7983 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7984 msgid "&Save As..."
7985 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7987 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7988 msgid "&Format:"
7989 msgstr "형식(&F):"
7991 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7992 msgid "&Attributes:"
7993 msgstr "속성(&A):"
7995 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7996 msgid "Hyperlink"
7997 msgstr "하이퍼링크"
7999 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8000 msgid "Hyperlink Information"
8001 msgstr "하이퍼링크 정보"
8003 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8004 msgid "&Type:"
8005 msgstr "형식(&T):"
8007 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8008 msgid "&URL:"
8009 msgstr "주소(&U):"
8011 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8012 msgid "HTML Document"
8013 msgstr "HTML 문서"
8015 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8016 msgid "Downloading from %s..."
8017 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8019 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8020 msgid "Done"
8021 msgstr "완료"
8023 #: dlls/msi/msi.rc:31
8024 msgid ""
8025 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8026 "file path and try again."
8027 msgstr ""
8028 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8030 #: dlls/msi/msi.rc:32
8031 msgid "path %s not found"
8032 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8034 #: dlls/msi/msi.rc:33
8035 msgid "insert disk %s"
8036 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8038 #: dlls/msi/msi.rc:34
8039 msgid ""
8040 "Windows Installer %s\n"
8041 "\n"
8042 "Usage:\n"
8043 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8044 "\n"
8045 "Install a product:\n"
8046 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8047 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8048 "\t/a package [property]\n"
8049 "Repair an installation:\n"
8050 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8051 "Uninstall a product:\n"
8052 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8053 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8054 "Advertise a product:\n"
8055 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8056 "Apply a patch:\n"
8057 "\t/p patch_package [property]\n"
8058 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8059 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8060 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8061 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8062 "Register the MSI Service:\n"
8063 "\t/y\n"
8064 "Unregister the MSI Service:\n"
8065 "\t/z\n"
8066 "Display this help:\n"
8067 "\t/help\n"
8068 "\t/?\n"
8069 msgstr ""
8070 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8071 "\n"
8072 "사용법:\n"
8073 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8074 "\n"
8075 "제품 설치:\n"
8076 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8077 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8078 "\t/a package [속성]\n"
8079 "설치 복구:\n"
8080 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8081 "제품 제거:\n"
8082 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8083 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8084 "제품 알리기:\n"
8085 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8086 "패치 추가:\n"
8087 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8088 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8089 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8090 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8091 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8092 "MSI 서비스  등록:\n"
8093 "\t/y\n"
8094 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8095 "\t/z\n"
8096 "도움말  보기:\n"
8097 "\t/help\n"
8098 "\t/?\n"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:61
8101 msgid "enter which folder contains %s"
8102 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:62
8105 msgid "install source for feature missing"
8106 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8108 #: dlls/msi/msi.rc:63
8109 msgid "network drive for feature missing"
8110 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8112 #: dlls/msi/msi.rc:64
8113 msgid "feature from:"
8114 msgstr "기능:"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:65
8117 msgid "choose which folder contains %s"
8118 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8121 msgid "New Folder"
8122 msgstr "새 폴더"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:91
8125 msgid "Allocating registry space"
8126 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:92
8129 msgid "Searching for installed applications"
8130 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:93
8133 msgid "Binding executables"
8134 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8137 msgid "Searching for qualifying products"
8138 msgstr "정품을 검색하는 중"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8141 msgid "Computing space requirements"
8142 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:97
8145 msgid "Creating folders"
8146 msgstr "폴더를 만드는 중"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:98
8149 msgid "Creating shortcuts"
8150 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:99
8153 msgid "Deleting services"
8154 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:100
8157 msgid "Creating duplicate files"
8158 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:102
8161 msgid "Searching for related applications"
8162 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:103
8165 msgid "Copying network install files"
8166 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:104
8169 msgid "Copying new files"
8170 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:105
8173 msgid "Installing ODBC components"
8174 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:106
8177 msgid "Installing new services"
8178 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:107
8181 msgid "Installing system catalog"
8182 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:108
8185 msgid "Validating install"
8186 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:109
8189 msgid "Evaluating launch conditions"
8190 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:110
8193 msgid "Migrating feature states from related applications"
8194 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:111
8197 msgid "Moving files"
8198 msgstr "파일을 이동하는 중"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:112
8201 msgid "Publishing assembly information"
8202 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:113
8205 msgid "Unpublishing assembly information"
8206 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:114
8209 msgid "Patching files"
8210 msgstr "파일을 패치하는 중"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:115
8213 msgid "Updating component registration"
8214 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:116
8217 msgid "Publishing Qualified Components"
8218 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:117
8221 msgid "Publishing Product Features"
8222 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:118
8225 msgid "Publishing product information"
8226 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:119
8229 msgid "Registering Class servers"
8230 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:120
8233 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8234 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:121
8237 msgid "Registering extension servers"
8238 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:122
8241 msgid "Registering fonts"
8242 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:123
8245 msgid "Registering MIME info"
8246 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:124
8249 msgid "Registering product"
8250 msgstr "제품을 등록하는 중"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:125
8253 msgid "Registering program identifiers"
8254 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:126
8257 msgid "Registering type libraries"
8258 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:127
8261 msgid "Registering user"
8262 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:128
8265 msgid "Removing duplicated files"
8266 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8269 msgid "Updating environment strings"
8270 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:130
8273 msgid "Removing applications"
8274 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:131
8277 msgid "Removing files"
8278 msgstr "파일을 제거하는 중"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:132
8281 msgid "Removing folders"
8282 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:133
8285 msgid "Removing INI files entries"
8286 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:134
8289 msgid "Removing ODBC components"
8290 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:135
8293 msgid "Removing system registry values"
8294 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:136
8297 msgid "Removing shortcuts"
8298 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:138
8301 msgid "Registering modules"
8302 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:139
8305 msgid "Unregistering modules"
8306 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:140
8309 msgid "Initializing ODBC directories"
8310 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:141
8313 msgid "Starting services"
8314 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:142
8317 msgid "Stopping services"
8318 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:143
8321 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8322 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:144
8325 msgid "Unpublishing Product Features"
8326 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:145
8329 msgid "Unpublishing product information"
8330 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:146
8333 msgid "Unregister Class servers"
8334 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:147
8337 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8338 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:148
8341 msgid "Unregistering extension servers"
8342 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:149
8345 msgid "Unregistering fonts"
8346 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:150
8349 msgid "Unregistering MIME info"
8350 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:151
8353 msgid "Unregistering program identifiers"
8354 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:152
8357 msgid "Unregistering type libraries"
8358 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:154
8361 msgid "Writing INI files values"
8362 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:155
8365 msgid "Writing system registry values"
8366 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:161
8369 msgid "Free space: [1]"
8370 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:162
8373 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8374 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:163
8377 msgid "File: [1]"
8378 msgstr "파일: [1]"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8381 msgid "Folder: [1]"
8382 msgstr "폴더: [1]"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8385 msgid "Shortcut: [1]"
8386 msgstr "바로 가기: [1]"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8389 msgid "Service: [1]"
8390 msgstr "서비스: [1]"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8393 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8394 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:168
8397 msgid "Found application: [1]"
8398 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:169
8401 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8402 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:171
8405 msgid "Service: [2]"
8406 msgstr "서비스: [2]"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:172
8409 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8410 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:173
8413 msgid "Application: [1]"
8414 msgstr "프로그램: [1]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8417 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8418 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:177
8421 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8422 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8425 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8426 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8429 msgid "Feature: [1]"
8430 msgstr "기능: [1]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8433 msgid "Class Id: [1]"
8434 msgstr "클래스 ID: [1]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:181
8437 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8438 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8441 msgid "Extension: [1]"
8442 msgstr "확장: [1]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8445 msgid "Font: [1]"
8446 msgstr "글꼴: [1]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8449 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8450 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8453 msgid "ProgId: [1]"
8454 msgstr "ProgId: [1]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8457 msgid "LibID: [1]"
8458 msgstr "LibID: [1]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8461 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8462 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8465 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8466 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:189
8469 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8470 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8473 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8474 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:193
8477 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8478 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8481 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8482 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:202
8485 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8486 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:210
8489 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8490 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:72
8493 msgid "{{Fatal error: }}"
8494 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:73
8497 msgid "{{Error [1]. }}"
8498 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:74
8501 msgid "Warning [1]."
8502 msgstr "경고 [1]."
8504 #: dlls/msi/msi.rc:75
8505 msgid "Info [1]."
8506 msgstr "정보 [1]."
8508 #: dlls/msi/msi.rc:76
8509 msgid ""
8510 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8511 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8512 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8513 msgstr ""
8514 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8515 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8516 "[3], [4]}}"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:77
8519 msgid "{{Disk full: }}"
8520 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:78
8523 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8524 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:79
8527 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8528 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:82
8531 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8532 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8534 #: dlls/msi/msi.rc:80
8535 msgid "Action start [Time]: [1]."
8536 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8538 #: dlls/msi/msi.rc:81
8539 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8540 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8542 #: dlls/msi/msi.rc:84
8543 msgid "Please insert the disk: [2]"
8544 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:85
8547 msgid ""
8548 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8549 "that you can access it."
8550 msgstr ""
8551 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8552 "부를 확인하세요."
8554 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8555 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8556 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8558 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8559 msgid ""
8560 "Wine MS-RLE video codec\n"
8561 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8562 msgstr ""
8563 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8564 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8566 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8567 msgid "Video Compression"
8568 msgstr "비디오 압축"
8570 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8571 msgid "&Compressor:"
8572 msgstr "압축(&C):"
8574 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8575 msgid "Con&figure..."
8576 msgstr "설정(&F)..."
8578 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8579 msgid "&About"
8580 msgstr "정보(&A)"
8582 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8583 msgid "Compression &Quality:"
8584 msgstr "압축 품질(&Q):"
8586 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8587 msgid "&Key Frame Every"
8588 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8590 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8591 msgid "&Data Rate"
8592 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8594 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8595 msgid "kB/s"
8596 msgstr "kB/s"
8598 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8599 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8600 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8602 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8603 msgid "Wine Video 1 video codec"
8604 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8607 msgid "unknown object"
8608 msgstr "알 수 없는 개체"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8611 msgid "title bar"
8612 msgstr "제목바"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8615 msgid "menu bar"
8616 msgstr "메뉴바"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8619 msgid "scroll bar"
8620 msgstr "스크롤바"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8623 msgid "grip"
8624 msgstr "그립"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8627 msgid "sound"
8628 msgstr "사운드"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8631 msgid "cursor"
8632 msgstr "커서"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8635 msgid "caret"
8636 msgstr "삽입기호"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8639 msgid "alert"
8640 msgstr "경고"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8643 msgid "window"
8644 msgstr "창"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8647 msgid "client"
8648 msgstr "클라이언트"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8651 msgid "popup menu"
8652 msgstr "팝업 메뉴"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8655 msgid "menu item"
8656 msgstr "메뉴 항목"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8659 msgid "tool tip"
8660 msgstr "도구 팁"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8663 msgid "application"
8664 msgstr "프로그램"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8667 msgid "document"
8668 msgstr "문서"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8671 msgid "pane"
8672 msgstr "틀"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8675 msgid "chart"
8676 msgstr "차트"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8679 msgid "dialog"
8680 msgstr "대화상자"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8683 msgid "border"
8684 msgstr "가장자리"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8687 msgid "grouping"
8688 msgstr "집단화"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8691 msgid "separator"
8692 msgstr "구분 기호"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8695 msgid "tool bar"
8696 msgstr "도구 모음"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8699 msgid "status bar"
8700 msgstr "상태 표시줄"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8703 msgid "table"
8704 msgstr "테이블"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8707 msgid "column header"
8708 msgstr "세로줄 헤더"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8711 msgid "row header"
8712 msgstr "가로줄 헤더"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8715 msgid "column"
8716 msgstr "열"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8719 msgid "row"
8720 msgstr "가로줄"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8723 msgid "cell"
8724 msgstr "셀"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8727 msgid "link"
8728 msgstr "링크"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8731 msgid "help balloon"
8732 msgstr "풍선 도움말"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8735 msgid "character"
8736 msgstr "문자"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8739 msgid "list"
8740 msgstr "목록"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8743 msgid "list item"
8744 msgstr "목록 항목"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8747 msgid "outline"
8748 msgstr "윤곽선"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8751 msgid "outline item"
8752 msgstr "윤곽선 항목"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8755 msgid "page tab"
8756 msgstr "페이지 탭"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8759 msgid "property page"
8760 msgstr "속성 페이지"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8763 msgid "indicator"
8764 msgstr "지시자"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8767 msgid "graphic"
8768 msgstr "그림"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8771 msgid "static text"
8772 msgstr "정적 문자"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8775 msgid "text"
8776 msgstr "문자"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8779 msgid "push button"
8780 msgstr "푸쉬 버튼"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8783 msgid "check button"
8784 msgstr "체크 버튼"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8787 msgid "radio button"
8788 msgstr "라디오 버튼"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8791 msgid "combo box"
8792 msgstr "콤보 상자"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8795 msgid "drop down"
8796 msgstr "드롭다운"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8799 msgid "progress bar"
8800 msgstr "진행률 표시줄"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8803 msgid "dial"
8804 msgstr "다이얼"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8807 msgid "hot key field"
8808 msgstr "바로 가기 키 필드"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8811 msgid "slider"
8812 msgstr "슬라이더"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8815 msgid "spin box"
8816 msgstr "스핀 상자"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8819 msgid "diagram"
8820 msgstr "도형"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8823 msgid "animation"
8824 msgstr "애니매이션"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8827 msgid "equation"
8828 msgstr "수식"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8831 msgid "drop down button"
8832 msgstr "드롭다운 버튼"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8835 msgid "menu button"
8836 msgstr "메뉴 버튼"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8839 msgid "grid drop down button"
8840 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8843 msgid "white space"
8844 msgstr "공백"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8847 msgid "page tab list"
8848 msgstr "페이지 탭 목록"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8851 msgid "clock"
8852 msgstr "시계"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8855 msgid "split button"
8856 msgstr "나누기 버튼"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8859 msgid "IP address"
8860 msgstr "IP 주소"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8863 msgid "outline button"
8864 msgstr "윤곽선 버튼"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8867 msgctxt "object state"
8868 msgid "normal"
8869 msgstr "보통"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8872 msgctxt "object state"
8873 msgid "unavailable"
8874 msgstr "사용할 수 없음"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8877 msgctxt "object state"
8878 msgid "selected"
8879 msgstr "선택됨"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8882 msgctxt "object state"
8883 msgid "focused"
8884 msgstr "포커스됨"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8887 msgctxt "object state"
8888 msgid "pressed"
8889 msgstr "눌림"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8892 msgctxt "object state"
8893 msgid "checked"
8894 msgstr "선택 표시됨"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8897 msgctxt "object state"
8898 msgid "mixed"
8899 msgstr "혼합됨"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8902 msgctxt "object state"
8903 msgid "read only"
8904 msgstr "읽기 전용"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8907 msgctxt "object state"
8908 msgid "hot tracked"
8909 msgstr "상시 추적됨"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8912 msgctxt "object state"
8913 msgid "default"
8914 msgstr "기본값"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8917 msgctxt "object state"
8918 msgid "expanded"
8919 msgstr "확장됨"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8922 msgctxt "object state"
8923 msgid "collapsed"
8924 msgstr "축소됨"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8927 msgctxt "object state"
8928 msgid "busy"
8929 msgstr "사용 중"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8932 msgctxt "object state"
8933 msgid "floating"
8934 msgstr "떠다님"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8937 msgctxt "object state"
8938 msgid "marqueed"
8939 msgstr "움직임"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8942 msgctxt "object state"
8943 msgid "animated"
8944 msgstr "애니메이트됨"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8947 msgctxt "object state"
8948 msgid "invisible"
8949 msgstr "숨김"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8952 msgctxt "object state"
8953 msgid "offscreen"
8954 msgstr "화면 벗어남"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8957 msgctxt "object state"
8958 msgid "sizeable"
8959 msgstr "크기 조절 가능"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8962 msgctxt "object state"
8963 msgid "moveable"
8964 msgstr "이동 가능"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8967 msgctxt "object state"
8968 msgid "self voicing"
8969 msgstr "자가 발성"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8972 msgctxt "object state"
8973 msgid "focusable"
8974 msgstr "포커스 가능"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8977 msgctxt "object state"
8978 msgid "selectable"
8979 msgstr "선택 가능"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8982 msgctxt "object state"
8983 msgid "linked"
8984 msgstr "연결됨"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8987 msgctxt "object state"
8988 msgid "traversed"
8989 msgstr "방문됨"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8992 msgctxt "object state"
8993 msgid "multi selectable"
8994 msgstr "다중 선택 가능"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8997 msgctxt "object state"
8998 msgid "extended selectable"
8999 msgstr "확장된 선택 가능"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9002 msgctxt "object state"
9003 msgid "alert low"
9004 msgstr "낮은 수준의 경고"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9007 msgctxt "object state"
9008 msgid "alert medium"
9009 msgstr "보통 수준의 경고"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9012 msgctxt "object state"
9013 msgid "alert high"
9014 msgstr "높은 수준의 경고"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9017 msgctxt "object state"
9018 msgid "protected"
9019 msgstr "보호됨"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9022 msgctxt "object state"
9023 msgid "has popup"
9024 msgstr "팝업 있음"
9026 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9027 msgid "True"
9028 msgstr "참"
9030 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9031 msgid "False"
9032 msgstr "거짓"
9034 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9035 msgid "On"
9036 msgstr "작동"
9038 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9039 msgid "Off"
9040 msgstr "비작동"
9042 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9043 msgid "Provider"
9044 msgstr "공급자"
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9047 msgid "Select the data you want to connect to:"
9048 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9051 msgid "Connection"
9052 msgstr "연결"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9055 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9056 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9059 msgid "1. Specify the source of data:"
9060 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9063 msgid "Use &data source name"
9064 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9067 msgid "Use c&onnection string"
9068 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9071 msgid "&Connection string:"
9072 msgstr "연결 문자열(&C):"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9075 msgid "B&uild..."
9076 msgstr "빌드(&U)..."
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9079 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9080 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9083 msgid "User &name:"
9084 msgstr "사용자 이름(&N):"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9087 msgid "&Blank password"
9088 msgstr "빈 암호(&B)"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9091 msgid "Allow &saving password"
9092 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9095 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9096 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9099 msgid "&Test Connection"
9100 msgstr "테스트 연결(&T)"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9103 msgid "Advanced"
9104 msgstr "고급"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9107 msgid "Network settings"
9108 msgstr "네트워크 설정"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9111 msgid "&Impersonation level:"
9112 msgstr "개인화 수준(&I):"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9115 msgid "P&rotection level:"
9116 msgstr "보호 수준(&R):"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9119 msgid "Connect:"
9120 msgstr "연결:"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9123 msgid "seconds."
9124 msgstr "초."
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9127 msgid "A&ccess:"
9128 msgstr "접근(&C):"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9131 msgid "All"
9132 msgstr "모두"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9135 msgid ""
9136 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9137 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9138 msgstr ""
9139 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9140 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9143 msgid "&Edit Value..."
9144 msgstr "값 편집(&E)..."
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9147 msgid "Data Link Error"
9148 msgstr "데이터 링크 오류"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9151 msgid "Please select a provider."
9152 msgstr "공급자를 선택하세요."
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9155 msgid ""
9156 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9157 "properly."
9158 msgstr ""
9159 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9160 "요."
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9163 msgid "Data Link Properties"
9164 msgstr "데이터 링크 속성"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9167 msgid "OLE DB Provider(s)"
9168 msgstr "OLE DB 제공자"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9171 msgid "Read"
9172 msgstr "읽기"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9175 msgid "ReadWrite"
9176 msgstr "읽기 쓰기"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9179 msgid "Share Deny None"
9180 msgstr "거부 없음을 공유"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9183 msgid "Share Deny Read"
9184 msgstr "읽기 거부를 공유"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9187 msgid "Share Deny Write"
9188 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9191 msgid "Share Exclusive"
9192 msgstr "독점적 공유"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9195 msgid "Write"
9196 msgstr "쓰기"
9198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9199 msgid "Insert Object"
9200 msgstr "개체 삽입"
9202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9203 msgid "Object Type:"
9204 msgstr "개체 타입:"
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9207 msgid "Result"
9208 msgstr "결과"
9210 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9211 msgid "Create New"
9212 msgstr "새로 만들기"
9214 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9215 msgid "Create Control"
9216 msgstr "컨트롤 만들기"
9218 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9219 msgid "Create From File"
9220 msgstr "파일에서 만들기"
9222 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9223 msgid "&Add Control..."
9224 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9227 msgid "Display As Icon"
9228 msgstr "아이콘으로 표시"
9230 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9231 msgid "Browse..."
9232 msgstr "찾아보기..."
9234 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9235 msgid "File:"
9236 msgstr "파일:"
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9239 msgid "Paste Special"
9240 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9243 msgid "Source:"
9244 msgstr "원본:"
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9250 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9251 msgid "&Paste"
9252 msgstr "붙여넣기(&P)"
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9255 msgid "Paste &Link"
9256 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9259 msgid "&As:"
9260 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9263 msgid "&Display As Icon"
9264 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9267 msgid "Change &Icon..."
9268 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9270 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9271 msgid "Insert a new %s object into your document"
9272 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9274 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9275 msgid ""
9276 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9277 "may activate it using the program which created it."
9278 msgstr ""
9279 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9280 "합니다."
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9283 msgid "Browse"
9284 msgstr "찾아보기"
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9287 msgid ""
9288 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9289 "control."
9290 msgstr ""
9291 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9294 msgid "Add Control"
9295 msgstr "컨트롤 추가"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9298 msgid "&Convert..."
9299 msgstr "변환(&C)..."
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9302 msgid "%1 %2 &Object"
9303 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9306 msgid "%1 &Object"
9307 msgstr "%1 개체(&O)"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9310 msgid "&Object"
9311 msgstr "개체(&O)"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9314 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9315 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9318 msgid ""
9319 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9320 "activate it using %s."
9321 msgstr ""
9322 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9325 msgid ""
9326 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9327 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9328 msgstr ""
9329 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9330 "아이콘으로 표시됩니다."
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9333 msgid ""
9334 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9335 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9336 "your document."
9337 msgstr ""
9338 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9339 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9342 msgid ""
9343 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9344 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9345 "in your document."
9346 msgstr ""
9347 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9348 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9351 msgid ""
9352 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9353 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9354 "be reflected in your document."
9355 msgstr ""
9356 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9357 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9360 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9361 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9363 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9364 msgid "Unknown Type"
9365 msgstr "알 수 없는 형식"
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9368 msgid "Unknown Source"
9369 msgstr "알 수 없는 원본"
9371 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9372 msgid "the program which created it"
9373 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9375 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9376 msgid "Scanning"
9377 msgstr "스캔 중"
9379 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9380 msgid "SCANNING... Please Wait"
9381 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9383 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9384 msgctxt "unit: pixels"
9385 msgid "px"
9386 msgstr "px"
9388 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9389 msgctxt "unit: bits"
9390 msgid "b"
9391 msgstr "bit"
9393 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9395 msgctxt "unit: dots/inch"
9396 msgid "dpi"
9397 msgstr "dpi"
9399 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9400 msgctxt "unit: percent"
9401 msgid "%"
9402 msgstr "%"
9404 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9405 msgctxt "unit: microseconds"
9406 msgid "us"
9407 msgstr "µs"
9409 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9410 msgid "Settings for %s"
9411 msgstr "%s 설정"
9413 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9414 msgid "Baud Rate"
9415 msgstr "전송 속도"
9417 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9418 msgid "Parity"
9419 msgstr "패리티"
9421 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9422 msgid "Flow Control"
9423 msgstr "흐름 제어"
9425 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9426 msgid "Data Bits"
9427 msgstr "데이터 비트"
9429 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9430 msgid "Stop Bits"
9431 msgstr "정지 비트"
9433 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9434 msgid "Copying Files..."
9435 msgstr "파일 복사중..."
9437 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9438 msgid "Destination:"
9439 msgstr "목적지:"
9441 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9442 msgid "Files Needed"
9443 msgstr "필요한 파일"
9445 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9446 msgid ""
9447 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9448 "make sure the correct drive is selected below"
9449 msgstr ""
9450 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9451 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9453 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9454 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9455 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9457 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9458 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9459 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9461 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9462 msgid "Unknown"
9463 msgstr "알 수 없음"
9465 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9466 msgid "Copy files from:"
9467 msgstr "파일을 복사하세요:"
9469 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9470 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9471 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9474 msgid "F&orward"
9475 msgstr "앞으로(&O)"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9478 msgid "&Save Background As..."
9479 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9482 msgid "Set As Back&ground"
9483 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9486 msgid "&Copy Background"
9487 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9490 msgid "Set as &Desktop Item"
9491 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9494 msgid "Create Shor&tcut"
9495 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9500 msgid "Add to &Favorites..."
9501 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9504 msgid "&Encoding"
9505 msgstr "인코딩(&E)"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9508 msgid "Pr&int"
9509 msgstr "인쇄(&I)"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9513 msgid "&Open Link"
9514 msgstr "링크 열기(&O)"
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9518 msgid "Open Link in &New Window"
9519 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9523 msgid "Save Target &As..."
9524 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9528 msgid "&Print Target"
9529 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9533 msgid "S&how Picture"
9534 msgstr "사진 표시(&H)"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9537 msgid "&Save Picture As..."
9538 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9541 msgid "&E-mail Picture..."
9542 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9545 msgid "Pr&int Picture..."
9546 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9549 msgid "&Go to My Pictures"
9550 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9554 msgid "Set as Back&ground"
9555 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9559 msgid "Set as &Desktop Item..."
9560 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9564 msgid "Copy Shor&tcut"
9565 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9569 msgid "P&roperties"
9570 msgstr "속성(&R)"
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9573 msgid "&Undo"
9574 msgstr "되돌리기(&U)"
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9577 #: dlls/user32/user32.rc:63
9578 msgid "&Delete"
9579 msgstr "제거(&D)"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9582 msgid "&Select"
9583 msgstr "선택(&S)"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9586 msgid "&Cell"
9587 msgstr "셀(&C)"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9590 msgid "&Row"
9591 msgstr "행(&R)"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9594 msgid "&Column"
9595 msgstr "열(&C)"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9598 msgid "&Table"
9599 msgstr "표(&T)"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9602 msgid "&Cell Properties"
9603 msgstr "셀 속성(&C)"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9606 msgid "&Table Properties"
9607 msgstr "표 속성(&T)"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9610 msgid "Open in &New Window"
9611 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9614 msgid "Cut"
9615 msgstr "잘라내기"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9618 msgid "&Save Video As..."
9619 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9622 msgid "Play"
9623 msgstr "재생"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9626 msgid "Rewind"
9627 msgstr "다시 감기"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9630 msgid "Trace Tags"
9631 msgstr "추적 태그"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9634 msgid "Resource Failures"
9635 msgstr "리소스 실패"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9638 msgid "Dump Tracking Info"
9639 msgstr "추적 정보 덤프"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9642 msgid "Debug Break"
9643 msgstr "디버깅 중지"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9646 msgid "Debug View"
9647 msgstr "디버깅 보기"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9650 msgid "Dump Tree"
9651 msgstr "트리 덤프"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9654 msgid "Dump Lines"
9655 msgstr "줄 덤프"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9658 msgid "Dump DisplayTree"
9659 msgstr "DisplayTree 덤프"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9662 msgid "Dump FormatCaches"
9663 msgstr "FormatCaches 덤프"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9666 msgid "Dump LayoutRects"
9667 msgstr "LayoutRects 덤프"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9670 msgid "Memory Monitor"
9671 msgstr "메모리 모니터"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9674 msgid "Performance Meters"
9675 msgstr "성능 측정기"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9678 msgid "Save HTML"
9679 msgstr "HTML 저장"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9682 msgid "&Browse View"
9683 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9686 msgid "&Edit View"
9687 msgstr "편집 보기(&E)"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9690 msgid "Scroll Here"
9691 msgstr "여기로 스크롤"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9694 msgid "Top"
9695 msgstr "맨 위"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9698 msgid "Bottom"
9699 msgstr "맨 아래"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9702 msgid "Page Up"
9703 msgstr "페이지 위로"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9706 msgid "Page Down"
9707 msgstr "페이지 아래로"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9710 msgid "Scroll Up"
9711 msgstr "위로 스크롤"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9714 msgid "Scroll Down"
9715 msgstr "아래로 스크롤"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9718 msgid "Left Edge"
9719 msgstr "왼쪽 가장자리"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9722 msgid "Right Edge"
9723 msgstr "오른쪽 가장자리"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9726 msgid "Page Left"
9727 msgstr "페이지 왼쪽"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9730 msgid "Page Right"
9731 msgstr "페이지 오른쪽"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9734 msgid "Scroll Left"
9735 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9738 msgid "Scroll Right"
9739 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9742 msgid "Wine Internet Explorer"
9743 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9746 msgid "&w&bPage &p"
9747 msgstr "&w&b페이지 &p"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9753 msgid "Lar&ge Icons"
9754 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9760 msgid "S&mall Icons"
9761 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9765 msgid "&List"
9766 msgstr "목록(&L)"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9772 msgid "&Details"
9773 msgstr "자세히(&D)"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9776 msgid "Arrange &Icons"
9777 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9780 msgid "By &Name"
9781 msgstr "이름별(&N)"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9784 msgid "By &Type"
9785 msgstr "종류별(&T)"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9788 msgid "By &Size"
9789 msgstr "크기순(&S)"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9792 msgid "By &Date"
9793 msgstr "날짜순(&D)"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9796 msgid "&Auto Arrange"
9797 msgstr "자동 정렬(&A)"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9800 msgid "Line up Icons"
9801 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9804 msgid "Paste as Link"
9805 msgstr "링크로 붙여넣기"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9809 msgid "New"
9810 msgstr "새 작업"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9813 msgid "New &Folder"
9814 msgstr "새 폴더(&F)"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9817 msgid "New &Link"
9818 msgstr "새 링크(&L)"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9821 msgid "Properties"
9822 msgstr "속성"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9825 msgctxt "recycle bin"
9826 msgid "&Restore"
9827 msgstr "복원(&R)"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9830 msgid "&Erase"
9831 msgstr "제거(&E)"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9834 msgid "E&xplore"
9835 msgstr "탐색(&X)"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9838 msgid "C&ut"
9839 msgstr "잘라내기(&U)"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9842 msgid "Create &Link"
9843 msgstr "링크 만들기(&L)"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9846 msgid "&Rename"
9847 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9850 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9851 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9852 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9854 msgid "E&xit"
9855 msgstr "끝내기(&X)"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9858 msgid "&About Control Panel"
9859 msgstr "제어판 정보(&A)"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9862 msgid "Browse for Folder"
9863 msgstr "폴더 탐색"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9866 msgid "Folder:"
9867 msgstr "폴더:"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9870 msgid "&Make New Folder"
9871 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9874 msgid "Message"
9875 msgstr "메시지"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9878 msgid "Yes to &all"
9879 msgstr "모두 예(&A)"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9882 msgid "About %s"
9883 msgstr "%s 정보"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9886 msgid "Wine &license"
9887 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9890 msgid "Running on %s"
9891 msgstr "%s 실행중"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9894 msgid "Wine was brought to you by:"
9895 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9898 msgid "Run"
9899 msgstr "실행"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9902 msgid ""
9903 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9904 "will open it for you."
9905 msgstr ""
9906 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9909 msgid "&Open:"
9910 msgstr "열기(&O):"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9913 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9915 msgid "&Browse..."
9916 msgstr "찾아보기(&B)..."
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9919 msgid "File type:"
9920 msgstr "파일 형식:"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9923 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9924 msgid "Location:"
9925 msgstr "위치:"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9928 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9929 msgid "Size:"
9930 msgstr "크기:"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9933 msgid "Creation date:"
9934 msgstr "만든 날짜:"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9937 msgid "Attributes:"
9938 msgstr "속성:"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9941 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9942 msgid "H&idden"
9943 msgstr "숨김(&I)"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9946 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9947 msgid "&Archive"
9948 msgstr "아카이브(&A)"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9951 msgid "Open with:"
9952 msgstr "열기:"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9955 msgid "&Change..."
9956 msgstr "바꾸기(&C)..."
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9959 msgid "Last modified:"
9960 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9963 msgid "Last accessed:"
9964 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9967 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9968 msgid "Size"
9969 msgstr "크기"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9972 msgid "Type"
9973 msgstr "종류"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9976 msgid "Modified"
9977 msgstr "수정됨"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9980 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9981 msgid "Attributes"
9982 msgstr "속성"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9985 msgid "Size available"
9986 msgstr "사용할 수 있는 크기"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9989 msgid "Comments"
9990 msgstr "주석"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9993 msgid "Original location"
9994 msgstr "원래 위치"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9997 msgid "Date deleted"
9998 msgstr "삭제된 날짜"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10001 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10002 msgctxt "display name"
10003 msgid "Desktop"
10004 msgstr "바탕 화면"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10007 msgid "My Computer"
10008 msgstr "내 컴퓨터"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10011 msgid "Control Panel"
10012 msgstr "제어판"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10015 msgid "Select"
10016 msgstr "선택"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10019 msgid "Restart"
10020 msgstr "다시 시작"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10023 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10024 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10027 msgid "Shutdown"
10028 msgstr "종료"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10031 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10032 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10035 msgid "Programs"
10036 msgstr "프로그램"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10040 msgid "Documents"
10041 msgstr "문서"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10044 msgid "Favorites"
10045 msgstr "즐겨찾기"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10048 msgid "StartUp"
10049 msgstr "시작 프로그램"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10052 msgid "Start Menu"
10053 msgstr "시작 메뉴"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10056 msgid "Music"
10057 msgstr "음악"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10060 msgid "Videos"
10061 msgstr "비디오"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10064 msgctxt "directory"
10065 msgid "Desktop"
10066 msgstr "Desktop"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10069 msgid "NetHood"
10070 msgstr "네트워크 환경"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10073 msgid "Templates"
10074 msgstr "Templates"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10077 msgid "PrintHood"
10078 msgstr "네트워크 환경"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10081 msgid "History"
10082 msgstr "기록"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10085 msgid "Program Files"
10086 msgstr "Program Files"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10089 msgid "Pictures"
10090 msgstr "그림"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10093 msgid "Common Files"
10094 msgstr "Common Files"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10097 msgid "Administrative Tools"
10098 msgstr "관리 도구"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10101 msgid "Program Files (x86)"
10102 msgstr "Program Files (x86)"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10105 msgid "Contacts"
10106 msgstr "연락처"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10109 msgid "Links"
10110 msgstr "링크"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10113 msgid "Slide Shows"
10114 msgstr "슬라이드쇼"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10117 msgid "Playlists"
10118 msgstr "재생목록"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10121 msgid "Status"
10122 msgstr "상태"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10125 msgid "Model"
10126 msgstr "모델"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10129 msgid "Sample Music"
10130 msgstr "샘플 음악"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10133 msgid "Sample Pictures"
10134 msgstr "샘플 그림"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10137 msgid "Sample Playlists"
10138 msgstr "샘플 재생목록"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10141 msgid "Sample Videos"
10142 msgstr "샘플 동영상"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10145 msgid "Saved Games"
10146 msgstr "저장된 게임"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10149 msgid "Searches"
10150 msgstr "검색"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10153 msgid "Users"
10154 msgstr "사용"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10157 msgid "Downloads"
10158 msgstr "다운로드"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10161 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10162 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10165 msgid "Error during creation of a new folder"
10166 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10169 msgid "Confirm file deletion"
10170 msgstr "파일 제거 확인"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10173 msgid "Confirm folder deletion"
10174 msgstr "폴더 제거 확인"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10177 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10178 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10181 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10182 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10185 msgid "Confirm file overwrite"
10186 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10189 msgid ""
10190 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10191 "\n"
10192 "Do you want to replace it?"
10193 msgstr ""
10194 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10195 "\n"
10196 "파일을 교체하시겠습니까?"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10199 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10200 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10203 msgid ""
10204 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10205 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10208 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10209 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10212 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10213 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10216 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10217 msgstr ""
10218 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10221 msgid ""
10222 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10223 "\n"
10224 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10225 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10226 "the folder?"
10227 msgstr ""
10228 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10229 "\n"
10230 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10231 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10234 msgid "Wine Control Panel"
10235 msgstr "Wine 제어판"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10238 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10239 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10242 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10243 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10246 msgid "Executable files (*.exe)"
10247 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10250 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10251 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10254 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10255 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10258 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10259 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10262 msgid "Confirm deletion"
10263 msgstr "제거 확인"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10266 msgid ""
10267 "A file already exists at the path %1.\n"
10268 "\n"
10269 "Do you want to replace it?"
10270 msgstr ""
10271 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10272 "\n"
10273 "파일을 교체하시겠습니까?"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10276 msgid ""
10277 "A folder already exists at the path %1.\n"
10278 "\n"
10279 "Do you want to replace it?"
10280 msgstr ""
10281 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10282 "\n"
10283 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10286 msgid "Confirm overwrite"
10287 msgstr "덮어쓰기 확인"
10289 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10291 msgid ""
10292 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10293 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10294 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10295 "any later version.\n"
10296 "\n"
10297 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10298 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10299 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10300 "details.\n"
10301 "\n"
10302 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10303 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10304 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10305 msgstr ""
10306 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10307 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10308 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10309 "any later version.\n"
10310 "\n"
10311 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10312 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10313 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10314 "details.\n"
10315 "\n"
10316 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10317 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10318 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10321 msgid "Wine License"
10322 msgstr "Wine 라이선스"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10325 msgid "Trash"
10326 msgstr "휴지통"
10328 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10329 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10330 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10331 msgid "Error"
10332 msgstr "오류"
10334 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10335 msgid "Don't show me th&is message again"
10336 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10338 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10339 msgid "%d bytes"
10340 msgstr "%d 바이트"
10342 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10343 msgctxt "time unit: hours"
10344 msgid " hr"
10345 msgstr " 시"
10347 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10348 msgctxt "time unit: minutes"
10349 msgid " min"
10350 msgstr " 분"
10352 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10353 msgctxt "time unit: seconds"
10354 msgid " sec"
10355 msgstr " 초"
10357 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10358 msgid "Select Source"
10359 msgstr "원본 선택"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10362 msgctxt "maximum 31 characters"
10363 msgid "China Standard Time"
10364 msgstr "중국 표준시"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10367 msgctxt "maximum 31 characters"
10368 msgid "China Daylight Time"
10369 msgstr "중국 일광 절약시"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10372 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10373 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10376 msgctxt "maximum 31 characters"
10377 msgid "North Asia Standard Time"
10378 msgstr "북아시아 표준시"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10381 msgctxt "maximum 31 characters"
10382 msgid "North Asia Daylight Time"
10383 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10386 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10387 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10390 msgctxt "maximum 31 characters"
10391 msgid "Georgian Standard Time"
10392 msgstr "그루지아 표준시"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10395 msgctxt "maximum 31 characters"
10396 msgid "Georgian Daylight Time"
10397 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10400 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10401 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10404 msgctxt "maximum 31 characters"
10405 msgid "UTC+12"
10406 msgstr "UTC+12"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10409 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10410 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10413 msgctxt "maximum 31 characters"
10414 msgid "Nepal Standard Time"
10415 msgstr "네팔 표준시"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10418 msgctxt "maximum 31 characters"
10419 msgid "Nepal Daylight Time"
10420 msgstr "네팔 일광 절약시"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10423 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10424 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10427 msgctxt "maximum 31 characters"
10428 msgid "Cape Verde Standard Time"
10429 msgstr "카보베르데 표준시"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10432 msgctxt "maximum 31 characters"
10433 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10434 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10437 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10438 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10441 msgctxt "maximum 31 characters"
10442 msgid "Haiti Standard Time"
10443 msgstr "아이티 표준시"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10446 msgctxt "maximum 31 characters"
10447 msgid "Haiti Daylight Time"
10448 msgstr "아이티 일광 절약시"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10451 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10452 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10455 msgctxt "maximum 31 characters"
10456 msgid "Central European Standard Time"
10457 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10460 msgctxt "maximum 31 characters"
10461 msgid "Central European Daylight Time"
10462 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10465 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10466 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10469 msgctxt "maximum 31 characters"
10470 msgid "Morocco Standard Time"
10471 msgstr "모로코 표준시"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10474 msgctxt "maximum 31 characters"
10475 msgid "Morocco Daylight Time"
10476 msgstr "모로코 일광 절약시"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10479 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10480 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10483 msgctxt "maximum 31 characters"
10484 msgid "UTC-08"
10485 msgstr "UTC-08"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10488 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10489 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "Altai Standard Time"
10494 msgstr "알타이 표준시"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10497 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 msgid "Altai Daylight Time"
10499 msgstr "알타이 일광 절약시"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10502 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10503 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10506 msgctxt "maximum 31 characters"
10507 msgid "Central Europe Standard Time"
10508 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10511 msgctxt "maximum 31 characters"
10512 msgid "Central Europe Daylight Time"
10513 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10516 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10517 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "Iran Standard Time"
10522 msgstr "이란 표준시"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10525 msgctxt "maximum 31 characters"
10526 msgid "Iran Daylight Time"
10527 msgstr "이란 일광 절약시"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10530 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10531 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10534 msgctxt "maximum 31 characters"
10535 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10536 msgstr "생피에르 표준시"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10539 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10541 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10544 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10545 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "Sao Tome Standard Time"
10550 msgstr "상투메 표준시"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10555 msgstr "상투메 일광 절약시"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10558 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10559 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "Namibia Standard Time"
10564 msgstr "나미비아 표준시"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10567 msgctxt "maximum 31 characters"
10568 msgid "Namibia Daylight Time"
10569 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10572 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10573 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "Tonga Standard Time"
10578 msgstr "통가 표준시"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10581 msgctxt "maximum 31 characters"
10582 msgid "Tonga Daylight Time"
10583 msgstr "통가 일괄 절약시"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10586 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10587 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10590 msgctxt "maximum 31 characters"
10591 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10592 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10595 msgctxt "maximum 31 characters"
10596 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10597 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10600 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10601 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10604 msgctxt "maximum 31 characters"
10605 msgid "GMT Standard Time"
10606 msgstr "GMT 표준시"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10609 msgctxt "maximum 31 characters"
10610 msgid "GMT Daylight Time"
10611 msgstr "GMT 일광 절약시"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10614 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10615 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10618 msgctxt "maximum 31 characters"
10619 msgid "South Sudan Standard Time"
10620 msgstr "남수단 표준시"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "South Sudan Daylight Time"
10625 msgstr "남수단 일광 절약시"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10628 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10629 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Central Asia Standard Time"
10634 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "Central Asia Daylight Time"
10639 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10642 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10643 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10646 msgctxt "maximum 31 characters"
10647 msgid "Lord Howe Standard Time"
10648 msgstr "로드하우 표준시"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10653 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10656 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10657 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10660 msgctxt "maximum 31 characters"
10661 msgid "Arabic Standard Time"
10662 msgstr "아랍 표준시"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "Arabic Daylight Time"
10667 msgstr "아랍 일광 절약시"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10670 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10671 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "UTC+13"
10676 msgstr "UTC+13"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10679 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10680 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Magadan Standard Time"
10685 msgstr "마가단 표준시"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Magadan Daylight Time"
10690 msgstr "마가단 일광 절약시"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10693 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10694 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "Newfoundland Standard Time"
10699 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10704 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10707 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10708 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Sudan Standard Time"
10713 msgstr "수단 표준시"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10716 msgctxt "maximum 31 characters"
10717 msgid "Sudan Daylight Time"
10718 msgstr "수단 일광 절약시"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10721 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10722 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "West Pacific Standard Time"
10727 msgstr "서태평양 표준시"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "West Pacific Daylight Time"
10732 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10735 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10736 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "Pacific Standard Time"
10741 msgstr "태평양 표준시"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "Pacific Daylight Time"
10746 msgstr "태평양 일광 절약시"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10749 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10750 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10755 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10760 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10763 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10764 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Magallanes Standard Time"
10769 msgstr "마갈란스 표준시"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "Magallanes Daylight Time"
10774 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10777 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10778 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10782 msgid "Samoa Standard Time"
10783 msgstr "사모아 표준시"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "Samoa Daylight Time"
10788 msgstr "사모아 일광 절약시"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10791 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10792 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10797 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10802 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10805 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10806 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10811 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10816 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10819 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10820 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Middle East Standard Time"
10825 msgstr "중동 표준시"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "Middle East Daylight Time"
10830 msgstr "중동 일광 절약시"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10833 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10834 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Tokyo Standard Time"
10839 msgstr "도쿄 표준시"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Tokyo Daylight Time"
10844 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10847 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10848 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Line Islands Standard Time"
10853 msgstr "라인 제도 표준시"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "Line Islands Daylight Time"
10858 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10861 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10862 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "Cuba Standard Time"
10867 msgstr "쿠바 표준시"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Cuba Daylight Time"
10872 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10875 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10876 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Jordan Standard Time"
10881 msgstr "요르단 표준시"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10884 msgctxt "maximum 31 characters"
10885 msgid "Jordan Daylight Time"
10886 msgstr "요르단 일광 절약시"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10889 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10890 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Central Standard Time"
10895 msgstr "중부 표준시"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Central Daylight Time"
10900 msgstr "중부 일광 절약시"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10903 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10904 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Russia Time Zone 3"
10909 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10912 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10913 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Volgograd Standard Time"
10918 msgstr "볼고그라드 표준시"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Volgograd Daylight Time"
10923 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10926 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10927 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Azores Standard Time"
10932 msgstr "아조레스 표준시"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Azores Daylight Time"
10937 msgstr "아조레스 일광 절약시"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10940 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10941 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "North Asia East Standard Time"
10946 msgstr "북아시아 동부 표준시"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "North Asia East Daylight Time"
10951 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10954 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10955 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "UTC-11"
10960 msgstr "UTC-11"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10963 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10964 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Argentina Standard Time"
10969 msgstr "아르헨티나 표준시"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Argentina Daylight Time"
10974 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10977 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10978 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10983 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10988 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10991 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10992 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Marquesas Standard Time"
10997 msgstr "마키저스 표준시"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Marquesas Daylight Time"
11002 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11005 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11006 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Myanmar Standard Time"
11011 msgstr "미얀마 표준시"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Myanmar Daylight Time"
11016 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11019 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11020 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Coordinated Universal Time"
11025 msgstr "협정 세계시"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11028 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11029 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "India Standard Time"
11034 msgstr "인도 표준시"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "India Daylight Time"
11039 msgstr "인도 일광 절약시"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11042 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11043 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "GTB Standard Time"
11048 msgstr "GTB 표준시"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "GTB Daylight Time"
11053 msgstr "GTB 일광 절약시"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11056 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11057 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Turkey Standard Time"
11062 msgstr "터키 표준시"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Turkey Daylight Time"
11067 msgstr "터키 일광 절약시"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11070 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11071 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Astrakhan Standard Time"
11076 msgstr "아스트라한 표준시"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11081 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11084 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11085 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Fiji Standard Time"
11090 msgstr "피지 표준시"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Fiji Daylight Time"
11095 msgstr "피지 일광 절약시"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11098 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11099 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Canada Central Standard Time"
11104 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Canada Central Daylight Time"
11109 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11112 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11113 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Yukon Standard Time"
11118 msgstr "유콘 표준시"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Yukon Daylight Time"
11123 msgstr "유콘 일광 절약시"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11126 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11127 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Taipei Standard Time"
11132 msgstr "타이페이 표준시"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Taipei Daylight Time"
11137 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11140 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11141 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "W. Europe Standard Time"
11146 msgstr "서유럽 표준시"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "W. Europe Daylight Time"
11151 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11154 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11155 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Montevideo Standard Time"
11160 msgstr "몬테비데오 표준시"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Montevideo Daylight Time"
11165 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11168 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11169 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Pakistan Standard Time"
11174 msgstr "파키스탄 표준시"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Pakistan Daylight Time"
11179 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11182 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11183 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Tomsk Standard Time"
11188 msgstr "톰스크 표준시"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Tomsk Daylight Time"
11193 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11196 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11197 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "Caucasus Standard Time"
11202 msgstr "코카서스 표준시"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Caucasus Daylight Time"
11207 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11210 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11211 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11216 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11221 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11224 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11225 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11230 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11235 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11238 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11239 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Eastern Standard Time"
11244 msgstr "동부 표준시"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Eastern Daylight Time"
11249 msgstr "동부 일광 절약시"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11252 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11253 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Transbaikal Standard Time"
11258 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11263 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11266 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11267 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "E. Europe Standard Time"
11272 msgstr "동유럽 표준시"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "E. Europe Daylight Time"
11277 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11280 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11281 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11286 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11291 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11294 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11295 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Saratov Standard Time"
11300 msgstr "사라토브 표준시"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Saratov Daylight Time"
11305 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11308 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11309 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Atlantic Standard Time"
11314 msgstr "대서양 표준시"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Atlantic Daylight Time"
11319 msgstr "대서양 일광 절약시"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11322 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11323 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Mountain Standard Time"
11328 msgstr "산지 표준시"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Mountain Daylight Time"
11333 msgstr "산지 일광 절약시"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11336 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11337 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "US Eastern Standard Time"
11342 msgstr "미국 동부 표준시"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11345 msgctxt "maximum 31 characters"
11346 msgid "US Eastern Daylight Time"
11347 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11350 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11351 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Sakhalin Standard Time"
11356 msgstr "사할린 표준시"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11361 msgstr "사할린 일광 절약시"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11364 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11365 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "North Korea Standard Time"
11370 msgstr "북한 표준시"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "North Korea Daylight Time"
11375 msgstr "북한 일광 절약시"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11378 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11379 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Tasmania Standard Time"
11384 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Tasmania Daylight Time"
11389 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11392 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11393 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "Central America Standard Time"
11398 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Central America Daylight Time"
11403 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11406 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11407 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "UTC-02"
11412 msgstr "UTC-02"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11415 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11416 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "US Mountain Standard Time"
11421 msgstr "미국 산지 표준시"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "US Mountain Daylight Time"
11426 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11429 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11430 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "South Africa Standard Time"
11435 msgstr "남아프리카 표준시"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "South Africa Daylight Time"
11440 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11443 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11444 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11449 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11454 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11457 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11458 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "UTC-09"
11463 msgstr "UTC-09"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11466 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11467 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11472 msgstr "스리랑카 표준시"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11477 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11480 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11481 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Afghanistan Standard Time"
11486 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11491 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11494 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11495 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Yakutsk Standard Time"
11500 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11505 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11508 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11509 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "SA Eastern Standard Time"
11514 msgstr "SA 동부 표준시"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11519 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11522 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11523 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Arab Standard Time"
11528 msgstr "아랍 표준시"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Arab Daylight Time"
11533 msgstr "아랍 일광 절약시"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11536 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11537 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "Arabian Standard Time"
11542 msgstr "아라비아 표준시"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "Arabian Daylight Time"
11547 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11550 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11551 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Tocantins Standard Time"
11556 msgstr "토칸칭스 표준시"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Tocantins Daylight Time"
11561 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11564 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11565 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "Russian Standard Time"
11570 msgstr "러시아 표준시"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Russian Daylight Time"
11575 msgstr "러시아 일광 절약시"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11578 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11579 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11584 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11589 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11592 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11593 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "Romance Standard Time"
11598 msgstr "로망스 표준시"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Romance Daylight Time"
11603 msgstr "로망스 일광 절약시"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11606 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11607 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11612 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11617 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11620 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11621 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Russia Time Zone 11"
11626 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11629 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11630 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "West Bank Standard Time"
11635 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "West Bank Daylight Time"
11640 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11643 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11644 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Syria Standard Time"
11649 msgstr "시리아 표준시"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Syria Daylight Time"
11654 msgstr "시리아 일광 절약시"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11657 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11658 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "AUS Central Standard Time"
11663 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "AUS Central Daylight Time"
11668 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11671 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11672 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Greenwich Standard Time"
11677 msgstr "그리니치 표준시"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Greenwich Daylight Time"
11682 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11685 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11686 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11691 msgstr "울란바토르 표준시"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11696 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11699 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11700 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Norfolk Standard Time"
11705 msgstr "노퍽 표준시"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Norfolk Daylight Time"
11710 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11713 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11714 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "Israel Standard Time"
11719 msgstr "이스라엘 표준시"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Israel Daylight Time"
11724 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11727 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11728 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Bangladesh Standard Time"
11733 msgstr "발글라데시 표준시"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11738 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11741 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11742 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "SA Pacific Standard Time"
11747 msgstr "SA 태평양 표준시"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11752 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11755 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11756 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "West Asia Standard Time"
11761 msgstr "서아시아 표준시"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "West Asia Daylight Time"
11766 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11769 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11770 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Alaskan Standard Time"
11775 msgstr "알래스카 표준시"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Alaskan Daylight Time"
11780 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11783 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11784 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Paraguay Standard Time"
11789 msgstr "파라과이 표준시"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Paraguay Daylight Time"
11794 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11797 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11798 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "Dateline Standard Time"
11803 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Dateline Daylight Time"
11808 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11811 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11812 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "Libya Standard Time"
11817 msgstr "리비아 표준시"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "Libya Daylight Time"
11822 msgstr "리비아 일광 절약시"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11825 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11826 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "Bahia Standard Time"
11831 msgstr "바이아 표준시"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Bahia Daylight Time"
11836 msgstr "바이아 일광 절약시"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11839 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11840 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Venezuela Standard Time"
11845 msgstr "베네수엘라 표준시"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Venezuela Daylight Time"
11850 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11853 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11854 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Bougainville Standard Time"
11859 msgstr "부건빌 표준시"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Bougainville Daylight Time"
11864 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11867 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11868 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Hawaiian Standard Time"
11873 msgstr "하와이 표준시"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11876 msgctxt "maximum 31 characters"
11877 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11878 msgstr "하와이 일광 절약시"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11881 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11882 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "SE Asia Standard Time"
11887 msgstr "동남 아시아 표준시"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "SE Asia Daylight Time"
11892 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11895 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11896 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11901 msgstr "키질로르다 표준시"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11904 msgctxt "maximum 31 characters"
11905 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11906 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11909 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11910 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11915 msgstr "서몽골 표준시"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11920 msgstr "서몽골 일광 절약시"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11923 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11924 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "New Zealand Standard Time"
11929 msgstr "뉴질랜드 표준시"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "New Zealand Daylight Time"
11934 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11937 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11938 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Aleutian Standard Time"
11943 msgstr "알류샨 표준시"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Aleutian Daylight Time"
11948 msgstr "알류샨 일광 절약시"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11951 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11952 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Omsk Standard Time"
11957 msgstr "옴스크 표준시"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Omsk Daylight Time"
11962 msgstr "옴스크 일광 절약시"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11965 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11966 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11971 msgstr "브라질 중부 표준시"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11976 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11979 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11980 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "Belarus Standard Time"
11985 msgstr "벨로루시 표준시"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Belarus Daylight Time"
11990 msgstr "벨로루시 표준시"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11993 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11994 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "SA Western Standard Time"
11999 msgstr "SA 서부 표준시"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "SA Western Daylight Time"
12004 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12007 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12008 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Greenland Standard Time"
12013 msgstr "그린란드 표준시"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "Greenland Daylight Time"
12018 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12021 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12022 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Easter Island Standard Time"
12027 msgstr "이스터 섬 표준시"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Easter Island Daylight Time"
12032 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12035 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12036 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Russia Time Zone 10"
12041 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12044 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12045 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Egypt Standard Time"
12050 msgstr "이집트 표준시"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "Egypt Daylight Time"
12055 msgstr "이집트 일광 절약시"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12058 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12059 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12064 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12069 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12072 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12073 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Mauritius Standard Time"
12078 msgstr "모리셔스 표준시"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Mauritius Daylight Time"
12083 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12086 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12087 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Vladivostok Standard Time"
12092 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12097 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12100 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12101 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Singapore Standard Time"
12106 msgstr "싱가포르 표준시"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Singapore Daylight Time"
12111 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12114 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12115 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Korea Standard Time"
12120 msgstr "대한민국 표준시"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Korea Daylight Time"
12125 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12128 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12129 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12134 msgstr "채텀 섬 표준시"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12139 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12142 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12143 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "E. Africa Standard Time"
12148 msgstr "동아프리카 표준시"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "E. Africa Daylight Time"
12153 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12156 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12157 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "FLE Standard Time"
12162 msgstr "FLE 표준시"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "FLE Daylight Time"
12167 msgstr "FLE 일광 절약시"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12170 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12171 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "E. South America Standard Time"
12176 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "E. South America Daylight Time"
12181 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12184 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12185 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Central Pacific Standard Time"
12190 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12195 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12198 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12199 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12204 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12209 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12212 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12213 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Pacific SA Standard Time"
12218 msgstr "태평양 SA 표준시"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12223 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12226 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12227 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "E. Australia Standard Time"
12232 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "E. Australia Daylight Time"
12237 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12240 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12241 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "W. Australia Standard Time"
12246 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "W. Australia Daylight Time"
12251 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12254 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12255 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12257 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12258 msgid "Security Warning"
12259 msgstr "보안 경고"
12261 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12262 msgid "Do you want to install this software?"
12263 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12265 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12266 msgid "Don't install"
12267 msgstr "설치하지 않음"
12269 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12270 msgid ""
12271 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12272 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12273 msgstr ""
12274 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12275 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12277 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12278 msgid "Installation of component failed: %08x"
12279 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12281 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12282 msgid "Install (%d)"
12283 msgstr "설치 (%d)"
12285 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12286 msgid "Install"
12287 msgstr "설치"
12289 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12291 msgctxt "window"
12292 msgid "&Restore"
12293 msgstr "복원(&R)"
12295 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12296 msgid "&Move"
12297 msgstr "이동(&M)"
12299 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12300 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12301 msgid "&Size"
12302 msgstr "크기(&S)"
12304 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12305 msgid "Mi&nimize"
12306 msgstr "최소화(&N)"
12308 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12311 msgid "Ma&ximize"
12312 msgstr "최대화(&X)"
12314 #: dlls/user32/user32.rc:36
12315 msgid "&Close\tAlt+F4"
12316 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12318 #: dlls/user32/user32.rc:38
12319 msgid "&About Wine"
12320 msgstr "Wine 정보(&A)"
12322 #: dlls/user32/user32.rc:49
12323 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12324 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12326 #: dlls/user32/user32.rc:51
12327 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12328 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12330 #: dlls/user32/user32.rc:81
12331 msgid "&Abort"
12332 msgstr "중단(&A)"
12334 #: dlls/user32/user32.rc:85
12335 msgid "&Ignore"
12336 msgstr "무시(&I)"
12338 #: dlls/user32/user32.rc:86
12339 msgid "&Try Again"
12340 msgstr "다시 시도(&T)"
12342 #: dlls/user32/user32.rc:87
12343 msgid "&Continue"
12344 msgstr "계속(&C)"
12346 #: dlls/user32/user32.rc:94
12347 msgid "Select Window"
12348 msgstr "창 선택"
12350 #: dlls/user32/user32.rc:72
12351 msgid "&More Windows..."
12352 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12354 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12355 msgid "Overflow"
12356 msgstr "오버플로"
12358 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12359 msgid "Out of memory"
12360 msgstr "메모리 부족"
12362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12363 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12364 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12367 msgid "Type mismatch"
12368 msgstr "형식 불일치"
12370 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12371 msgid "Device I/O error"
12372 msgstr "장치 I/O 오류"
12374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12375 msgid "File already exists"
12376 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12379 msgid "Disk full"
12380 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12383 msgid "Too many files"
12384 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12387 msgid "Permission denied"
12388 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12391 msgid "Path/File access error"
12392 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12395 msgid "Path not found"
12396 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12399 msgid "Object variable not set"
12400 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12403 msgid "Invalid use of Null"
12404 msgstr "잘못된 널 사용"
12406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12407 msgid "Can't create necessary temporary file"
12408 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12411 msgid "ActiveX component can't create object"
12412 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12415 msgid "Class doesn't support Automation"
12416 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12419 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12420 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12423 msgid "Object doesn't support named arguments"
12424 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12427 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12428 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12431 msgid "Named argument not found"
12432 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12435 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12436 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12439 msgid "Object not a collection"
12440 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12443 msgid "Specified DLL function not found"
12444 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12447 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12448 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12451 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12452 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12455 msgid "Invalid or unqualified reference"
12456 msgstr "잘못된 참조입니다"
12458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12459 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12460 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12463 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12464 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12466 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12467 msgid "Hide %@"
12468 msgstr "%@ 숨기기"
12470 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12471 msgid "Hide Others"
12472 msgstr "다른 것 숨기기"
12474 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12475 msgid "Show All"
12476 msgstr "모두 보이기"
12478 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12479 msgid "Quit %@"
12480 msgstr "%@ 끝내기"
12482 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12483 msgid "Quit"
12484 msgstr "끝내기"
12486 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12487 msgid "Window"
12488 msgstr "창"
12490 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12491 msgid "Minimize"
12492 msgstr "최소화"
12494 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12495 msgid "Zoom"
12496 msgstr "확대"
12498 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12499 msgid "Enter Full Screen"
12500 msgstr "전체 화면"
12502 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12503 msgid "Bring All to Front"
12504 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12506 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12507 msgid "Paper Si&ze:"
12508 msgstr "용지 크기(&Z):"
12510 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12511 msgid "Duplex:"
12512 msgstr "양면:"
12514 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12515 msgid "Setup"
12516 msgstr "설정"
12518 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12519 msgid "Realm"
12520 msgstr "영역"
12522 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12523 msgid "Authentication Required"
12524 msgstr "인증 필요"
12526 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12527 msgid "Server"
12528 msgstr "서버"
12530 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12531 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12532 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12534 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12535 msgid "Do you want to continue anyway?"
12536 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12538 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12539 msgid "LAN Connection"
12540 msgstr "랜 연결"
12542 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12543 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12544 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12546 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12547 msgid "The date on the certificate is invalid."
12548 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12550 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12551 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12552 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12554 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12555 msgid ""
12556 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12557 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12559 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12560 msgid "Effective Date"
12561 msgstr "개시 날짜"
12563 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12564 msgid "Security Protocol"
12565 msgstr "보안 프로토콜"
12567 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12568 msgid "Signature Type"
12569 msgstr "서명 유형"
12571 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12572 msgid "Encryption Type"
12573 msgstr "암호화 유형"
12575 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12576 msgid "Privacy Strength"
12577 msgstr "보안 수준"
12579 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12580 msgid "bits"
12581 msgstr "bits"
12583 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12584 msgid "The request has timed out.\n"
12585 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12587 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12588 msgid "An internal error has occurred.\n"
12589 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12591 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12592 msgid "The URL is invalid.\n"
12593 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12595 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12596 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12597 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12599 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12600 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12601 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12603 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12604 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12605 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12607 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12608 msgid ""
12609 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12610 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12611 msgstr ""
12612 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12614 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12615 msgid "The requested item could not be located.\n"
12616 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12618 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12619 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12620 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12622 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12623 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12624 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12626 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12627 msgid ""
12628 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12629 "certificate is expired.\n"
12630 msgstr ""
12631 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12633 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12634 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12635 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12637 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12638 msgid "The specified command was carried out."
12639 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12641 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12642 msgid "Undefined external error."
12643 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12645 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12646 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12647 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12649 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12650 msgid "The driver was not enabled."
12651 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12653 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12654 msgid ""
12655 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12656 "again."
12657 msgstr ""
12658 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12659 "시도하세요."
12661 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12662 msgid "The specified device handle is invalid."
12663 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12665 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12666 msgid "There is no driver installed on your system!"
12667 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12669 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12670 msgid ""
12671 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12672 "increase available memory, and then try again."
12673 msgstr ""
12674 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12675 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12677 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12678 msgid ""
12679 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12680 "which functions and messages the driver supports."
12681 msgstr ""
12682 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12683 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12685 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12686 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12687 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12689 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12690 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12691 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12693 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12694 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12695 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12698 msgid ""
12699 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12700 "Capabilities function to determine the supported formats."
12701 msgstr ""
12702 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12703 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12705 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12706 msgid ""
12707 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12708 "device, or wait until the data is finished playing."
12709 msgstr ""
12710 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12711 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12713 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12714 msgid ""
12715 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12716 "header, and then try again."
12717 msgstr ""
12718 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12719 "다시 시도하세요."
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12722 msgid ""
12723 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12724 "and then try again."
12725 msgstr ""
12726 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12727 "후 다시 시도하세요."
12729 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12730 msgid ""
12731 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12732 "header, and then try again."
12733 msgstr ""
12734 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12735 "시 시도하세요."
12737 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12738 msgid ""
12739 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12740 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12741 msgstr ""
12742 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12743 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12746 msgid ""
12747 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12748 "transmitted, and then try again."
12749 msgstr ""
12750 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12751 "후 다시 시도하세요."
12753 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12754 msgid ""
12755 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12756 "on the system."
12757 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12760 msgid ""
12761 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12762 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12763 msgstr ""
12764 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12765 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12768 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12769 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12772 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12773 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12776 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12777 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12780 msgid ""
12781 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12782 "or contact the device manufacturer."
12783 msgstr ""
12784 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12785 "문의하세요."
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12788 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12789 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12792 msgid ""
12793 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12794 "unique alias."
12795 msgstr ""
12796 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12797 "하세요."
12799 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12800 msgid ""
12801 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12802 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12805 msgid "No command was specified."
12806 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12809 msgid ""
12810 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12811 "size of the buffer."
12812 msgstr ""
12813 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12814 "오."
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12817 msgid ""
12818 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12819 "one."
12820 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12823 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12824 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12827 msgid ""
12828 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12829 "manufacturer about obtaining a new driver."
12830 msgstr ""
12831 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12832 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12835 msgid ""
12836 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12837 "manufacturer about obtaining a new driver."
12838 msgstr ""
12839 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12840 "에 확인하세요."
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12843 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12844 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12846 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12847 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12848 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12851 msgid ""
12852 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12853 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12856 msgid "The device driver is not ready."
12857 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12860 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12861 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12864 msgid ""
12865 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12866 "access error."
12867 msgstr ""
12868 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12869 "습니다."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12872 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12873 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12876 msgid ""
12877 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12878 "separately to determine which devices caused the error."
12879 msgstr ""
12880 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12881 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12884 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12885 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12888 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12889 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12892 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12893 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12896 msgid ""
12897 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12898 "still connected to the network."
12899 msgstr ""
12900 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12901 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12904 msgid ""
12905 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12906 "device name is spelled correctly."
12907 msgstr ""
12908 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12909 "를 확인하세요."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12912 msgid ""
12913 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12914 "again."
12915 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12917 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12918 msgid ""
12919 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12920 "alias."
12921 msgstr ""
12922 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12923 "용하세요."
12925 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12926 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12927 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
12929 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12930 msgid ""
12931 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12932 "parameter with each 'open' command."
12933 msgstr ""
12934 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
12935 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
12937 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12938 msgid ""
12939 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12940 "Please supply one."
12941 msgstr ""
12942 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
12943 "입력하세요."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12946 msgid ""
12947 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12948 "documentation for valid formats."
12949 msgstr ""
12950 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
12951 "을 참조하세요."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12954 msgid ""
12955 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12956 "supply one."
12957 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12960 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12961 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12964 msgid ""
12965 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12966 "may be corrupt, or not in the correct format."
12967 msgstr ""
12968 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
12969 "식이 아닐 수 있습니다."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12972 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12973 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12976 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12977 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12980 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12981 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12984 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12985 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12988 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12989 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12992 msgid ""
12993 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12994 "sequence, and then try again."
12995 msgstr ""
12996 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
12997 "하세요."
12999 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13000 msgid ""
13001 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13002 "the device is closed, and then try again."
13003 msgstr ""
13004 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13005 "렸다가 다시 시도하세요."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13008 msgid ""
13009 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13010 "characters, followed by a period and an extension."
13011 msgstr ""
13012 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13013 "는지 확인하세요."
13015 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13016 msgid ""
13017 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13018 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13021 msgid ""
13022 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13023 "in Control Panel to install the device."
13024 msgstr ""
13025 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13026 "여 장치를 설치하세요."
13028 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13029 msgid ""
13030 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13031 "restarting your computer."
13032 msgstr ""
13033 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13034 "다시 시작하세요."
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13037 msgid ""
13038 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13039 "cannot change directories."
13040 msgstr ""
13041 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13042 "수 없습니다."
13044 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13045 msgid ""
13046 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13047 "change drives."
13048 msgstr ""
13049 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13050 "수 없습니다."
13052 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13053 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13054 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13057 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13058 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13060 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13061 msgid ""
13062 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13063 msgstr ""
13064 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13067 msgid ""
13068 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13069 "until a wave device is free, and then try again."
13070 msgstr ""
13071 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13072 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13075 msgid ""
13076 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13077 "until the device is free, and then try again."
13078 msgstr ""
13079 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13080 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13082 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13083 msgid ""
13084 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13085 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13086 msgstr ""
13087 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13088 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13090 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13091 msgid ""
13092 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13093 "until the device is free, and then try again."
13094 msgstr ""
13095 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13096 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13099 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13100 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13103 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13104 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13107 msgid ""
13108 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13109 "the Drivers option to install the wave device."
13110 msgstr ""
13111 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13112 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13115 msgid ""
13116 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13117 "format."
13118 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13121 msgid ""
13122 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13123 "the Drivers option to install the wave device."
13124 msgstr ""
13125 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13126 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13129 msgid ""
13130 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13131 "format."
13132 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13135 msgid ""
13136 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13137 "You can't use them together."
13138 msgstr ""
13139 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13140 "다."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13143 msgid ""
13144 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13145 "try again."
13146 msgstr ""
13147 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13148 "시도하세요."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13151 msgid ""
13152 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13153 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13154 msgstr ""
13155 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13156 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13159 msgid "An error occurred with the specified port."
13160 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13162 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13163 msgid ""
13164 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13165 "these applications, and then try again."
13166 msgstr ""
13167 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13168 "료한 다음 다시 시도하세요."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13171 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13172 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13175 msgid ""
13176 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13177 "Control Panel to install a MIDI driver."
13178 msgstr ""
13179 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13180 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13183 msgid "There is no display window."
13184 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13187 msgid "Could not create or use window."
13188 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13191 msgid ""
13192 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13193 "check your disk or network connection."
13194 msgstr ""
13195 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13196 "연결을 확인하세요."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13199 msgid ""
13200 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13201 "are still connected to the network."
13202 msgstr ""
13203 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13204 "었는지 확인하세요."
13206 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13207 msgid "Wine Sound Mapper"
13208 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13211 msgid "Volume"
13212 msgstr "볼륨"
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13215 msgid "Master Volume"
13216 msgstr "주 볼륨"
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13219 msgid "Mute"
13220 msgstr "음소거"
13222 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13223 msgid "Print to File"
13224 msgstr "파일로 인쇄"
13226 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13227 msgid "&Output File Name:"
13228 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13230 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13231 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13232 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13234 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13235 msgid "Unable to create the output file."
13236 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13239 msgid "Success"
13240 msgstr "성공"
13242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13243 msgid "Operations Error"
13244 msgstr "작업 오류"
13246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13247 msgid "Protocol Error"
13248 msgstr "프로토콜 오류"
13250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13251 msgid "Time Limit Exceeded"
13252 msgstr "시간 제한 초과"
13254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13255 msgid "Size Limit Exceeded"
13256 msgstr "크기 제한 초과"
13258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13259 msgid "Compare False"
13260 msgstr "비교 - 거짓"
13262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13263 msgid "Compare True"
13264 msgstr "비교 - 참"
13266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13267 msgid "Authentication Method Not Supported"
13268 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13271 msgid "Strong Authentication Required"
13272 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13275 msgid "Referral (v2)"
13276 msgstr "조회 (v2)"
13278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13279 msgid "Referral"
13280 msgstr "조회"
13282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13283 msgid "Administration Limit Exceeded"
13284 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13287 msgid "Unavailable Critical Extension"
13288 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13291 msgid "Confidentiality Required"
13292 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13295 msgid "SASL Bind in Progress"
13296 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13299 msgid "No Such Attribute"
13300 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13303 msgid "Undefined Type"
13304 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13307 msgid "Inappropriate Matching"
13308 msgstr "부적합한 일치입니다"
13310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13311 msgid "Constraint Violation"
13312 msgstr "제약 조건 위반"
13314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13315 msgid "Attribute Or Value Exists"
13316 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13319 msgid "Invalid Syntax"
13320 msgstr "잘못된 구문입니다"
13322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13323 msgid "No Such Object"
13324 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13327 msgid "Alias Problem"
13328 msgstr "별칭 문제"
13330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13331 msgid "Invalid DN Syntax"
13332 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13335 msgid "Is Leaf"
13336 msgstr "잎 노드입니다"
13338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13339 msgid "Alias Dereference Problem"
13340 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13343 msgid "Inappropriate Authentication"
13344 msgstr "부적합한 인증입니다"
13346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13347 msgid "Invalid Credentials"
13348 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13351 msgid "Insufficient Rights"
13352 msgstr "권한이 부족합니다"
13354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13355 msgid "Busy"
13356 msgstr "사용 중입니다"
13358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13359 msgid "Unavailable"
13360 msgstr "사용할 수 없습니다"
13362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13363 msgid "Unwilling To Perform"
13364 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13367 msgid "Loop Detected"
13368 msgstr "루프를 감지했습니다"
13370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13371 msgid "Sort Control Missing"
13372 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13375 msgid "Index range error"
13376 msgstr "인덱스 범위 오류"
13378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13379 msgid "Naming Violation"
13380 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13383 msgid "Object Class Violation"
13384 msgstr "개체 클래스 위반"
13386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13387 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13388 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13391 msgid "Not allowed on RDN"
13392 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13395 msgid "Already Exists"
13396 msgstr "이미 존재합니다"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13399 msgid "No Object Class Mods"
13400 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13403 msgid "Results Too Large"
13404 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13407 msgid "Affects Multiple DSAs"
13408 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13411 msgid "Server Down"
13412 msgstr "서버 작동 안함"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13415 msgid "Local Error"
13416 msgstr "로컬 오류"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13419 msgid "Encoding Error"
13420 msgstr "인코딩 오류"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13423 msgid "Decoding Error"
13424 msgstr "디코딩 오류"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13427 msgid "Timeout"
13428 msgstr "시간 초과"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13431 msgid "Auth Unknown"
13432 msgstr "알 수 없는 인증"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13435 msgid "Filter Error"
13436 msgstr "필터 오류"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13439 msgid "User Canceled"
13440 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13443 msgid "Parameter Error"
13444 msgstr "매개 변수 오류"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13447 msgid "No Memory"
13448 msgstr "메모리 부족"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13451 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13452 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13455 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13456 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13459 msgid "Specified control was not found in message"
13460 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13463 msgid "No result present in message"
13464 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13467 msgid "More results returned"
13468 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13471 msgid "Loop while handling referrals"
13472 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13475 msgid "Referral hop limit exceeded"
13476 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13478 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13479 msgid ""
13480 "Not Yet Implemented\n"
13481 "\n"
13482 msgstr ""
13483 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13484 "\n"
13486 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13487 msgid "%1: File Not Found\n"
13488 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13490 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13491 msgid ""
13492 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13493 "\n"
13494 "Syntax:\n"
13495 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13496 "       [/S [/D]]\n"
13497 "\n"
13498 "Where:\n"
13499 "\n"
13500 "  +   Sets an attribute.\n"
13501 "  -   Clears an attribute.\n"
13502 "  R   Read-only file attribute.\n"
13503 "  A   Archive file attribute.\n"
13504 "  S   System file attribute.\n"
13505 "  H   Hidden file attribute.\n"
13506 "  [drive:][path][filename]\n"
13507 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13508 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13509 "  /D  Processes folders as well.\n"
13510 msgstr ""
13511 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13512 "\n"
13513 "구문:\n"
13514 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13515 "름]\n"
13516 "       [/S [/D]]\n"
13517 "\n"
13518 "옵션:\n"
13519 "\n"
13520 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13521 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13522 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13523 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13524 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13525 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13526 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13527 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13528 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13529 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13531 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13532 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13533 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13535 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13536 msgid "Invalid code page\n"
13537 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13539 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13540 msgid ""
13541 "CHCP [number]\n"
13542 "\n"
13543 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13544 "\n"
13545 "  number   The console code page to activate.\n"
13546 "\n"
13547 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13548 "\n"
13549 msgstr ""
13550 "CHCP [번호]\n"
13551 "\n"
13552 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13553 "\n"
13554 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13555 "\n"
13556 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13557 "\n"
13559 #: programs/clock/clock.rc:32
13560 msgid "Ana&log"
13561 msgstr "아날로그(&L)"
13563 #: programs/clock/clock.rc:33
13564 msgid "Digi&tal"
13565 msgstr "디지털(&T)"
13567 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13570 msgid "&Font..."
13571 msgstr "글꼴(&F)..."
13573 #: programs/clock/clock.rc:37
13574 msgid "&Without Titlebar"
13575 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13577 #: programs/clock/clock.rc:39
13578 msgid "&Seconds"
13579 msgstr "초(&S)"
13581 #: programs/clock/clock.rc:40
13582 msgid "&Date"
13583 msgstr "날짜(&D)"
13585 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13587 msgid "&Always on Top"
13588 msgstr "항상 위(&A)"
13590 #: programs/clock/clock.rc:45
13591 msgid "&About Clock"
13592 msgstr "시계 정보(&A)"
13594 #: programs/clock/clock.rc:51
13595 msgid "Clock"
13596 msgstr "시계"
13598 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13599 msgid ""
13600 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13601 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13602 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13603 "procedure.\n"
13604 "\n"
13605 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13606 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13607 msgstr ""
13608 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13609 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13610 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13611 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13612 "\n"
13613 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13614 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13617 msgid ""
13618 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13619 "default directory.\n"
13620 msgstr ""
13621 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13622 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13624 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13625 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13626 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13628 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13629 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13630 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13632 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13633 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13634 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13636 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13637 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13638 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13640 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13641 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13642 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13644 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13645 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13646 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13648 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13649 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13650 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13652 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13653 msgid ""
13654 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13655 "\n"
13656 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13657 "the terminal device before they are executed.\n"
13658 "\n"
13659 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13660 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13661 "preceding it with an @ sign.\n"
13662 msgstr ""
13663 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13664 "\n"
13665 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13666 "표시되도록 합니다.\n"
13667 "\n"
13668 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13669 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13670 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13672 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13673 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13674 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13676 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13677 msgid ""
13678 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13679 "\n"
13680 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13681 "\n"
13682 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13683 msgstr ""
13684 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13685 "\n"
13686 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13687 "\n"
13688 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13690 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13691 msgid ""
13692 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13693 "file.\n"
13694 "\n"
13695 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13696 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13697 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13698 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13699 "terminates the batch file execution.\n"
13700 "\n"
13701 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13702 msgstr ""
13703 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13704 "전환합니다.\n"
13705 "\n"
13706 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13707 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13708 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13709 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13710 "중단됩니다.\n"
13711 "\n"
13712 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13714 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13715 msgid ""
13716 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13717 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13718 msgstr ""
13719 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13720 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13722 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13723 msgid ""
13724 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13725 "\n"
13726 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13727 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13728 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13729 "\n"
13730 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13731 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13732 msgstr ""
13733 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13734 "\n"
13735 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13736 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13737 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13738 "\n"
13739 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13740 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13742 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13743 msgid ""
13744 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13745 "\n"
13746 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13747 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13748 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13749 msgstr ""
13750 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13751 "\n"
13752 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13753 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13754 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13756 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13757 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13758 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13760 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13761 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13762 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13764 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13765 msgid ""
13766 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13767 "\n"
13768 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13769 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13770 "\n"
13771 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13772 msgstr ""
13773 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13774 "\n"
13775 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13776 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13777 "\n"
13778 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13780 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13781 msgid ""
13782 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13783 "\n"
13784 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13785 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13786 "value.\n"
13787 "\n"
13788 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13789 "variable, for example:\n"
13790 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13791 msgstr ""
13792 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13793 "\n"
13794 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13795 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13796 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13797 "\n"
13798 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13799 "예를 들어:\n"
13800 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13802 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13803 msgid ""
13804 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13805 "\n"
13806 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13807 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13808 msgstr ""
13809 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13810 "\n"
13811 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13812 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13814 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13815 msgid ""
13816 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13817 "\n"
13818 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13819 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13820 "\n"
13821 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13822 "\n"
13823 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13824 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13825 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13826 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13827 "\n"
13828 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13829 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13830 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13831 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13832 "\n"
13833 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13834 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13835 msgstr ""
13836 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13837 "\n"
13838 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13839 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13840 "\n"
13841 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13842 "\n"
13843 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13844 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13845 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13846 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13847 "\n"
13848 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13849 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13850 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13851 "\n"
13852 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13853 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13855 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13856 msgid ""
13857 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13858 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13859 msgstr ""
13860 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13861 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13863 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13864 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13865 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13867 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13868 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13869 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13871 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13872 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13873 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13875 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13876 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13877 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13879 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13880 msgid ""
13881 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13882 "\n"
13883 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13884 "\n"
13885 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13886 "\n"
13887 "SET <variable>=<value>\n"
13888 "\n"
13889 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13890 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13891 "\n"
13892 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13893 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13894 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13895 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13896 msgstr ""
13897 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13898 "\n"
13899 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13900 "\n"
13901 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13902 "\n"
13903 "SET <변수>=<값>\n"
13904 "\n"
13905 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13906 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13907 "\n"
13908 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13909 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13910 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13911 "주목하세요.\n"
13913 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13914 msgid ""
13915 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13916 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13917 "called from the command line.\n"
13918 msgstr ""
13919 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13920 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
13921 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13923 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13924 msgid ""
13925 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13926 "with that suffix.\n"
13927 "Usage:\n"
13928 "start [options] program_filename [...]\n"
13929 "start [options] document_filename\n"
13930 "\n"
13931 "Options:\n"
13932 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13933 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13934 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13935 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13936 "/min           Start the program minimized.\n"
13937 "/max           Start the program maximized.\n"
13938 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13939 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13940 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13941 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13942 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13943 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13944 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13945 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13946 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13947 "exit code.\n"
13948 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13949 "Explorer.\n"
13950 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13951 "/?             Display this help and exit.\n"
13952 msgstr ""
13953 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
13954 "문서를 엽니다.\n"
13955 "사용법:\n"
13956 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
13957 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
13958 "\n"
13959 "옵션:\n"
13960 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
13961 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13962 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
13963 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13964 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
13965 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
13966 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13967 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13968 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13969 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13970 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13971 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13972 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13973 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13974 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
13975 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
13976 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
13977 "               시작합니다.\n"
13978 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
13979 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
13981 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13982 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13983 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13986 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13987 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
13989 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13990 msgid ""
13991 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13992 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13993 msgstr ""
13994 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
13995 "니다.\n"
13996 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13999 msgid ""
14000 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14001 "\n"
14002 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14003 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14004 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14005 "\n"
14006 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14007 msgstr ""
14008 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14009 "\n"
14010 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14011 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14012 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14013 "\n"
14014 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14016 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14017 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14018 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14020 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14021 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14022 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14025 msgid ""
14026 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14027 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14028 msgstr ""
14029 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14030 "지역화를 끝냅니다.\n"
14032 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14033 msgid ""
14034 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14035 "\n"
14036 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14037 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14038 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14039 "settings are restored.\n"
14040 msgstr ""
14041 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14042 "\n"
14043 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14044 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14045 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14048 msgid ""
14049 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14050 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14051 msgstr ""
14052 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14053 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14056 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14057 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14059 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14060 msgid ""
14061 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14062 "\n"
14063 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14064 "\n"
14065 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14066 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14067 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14068 "association, if any.\n"
14069 msgstr ""
14070 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14071 "\n"
14072 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14073 "\n"
14074 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14075 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14076 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14077 "제거합니다.\n"
14079 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14080 msgid ""
14081 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14082 "\n"
14083 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14084 "\n"
14085 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14086 "currently defined.\n"
14087 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14088 "if any.\n"
14089 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14090 "associated to the specified file type.\n"
14091 msgstr ""
14092 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14093 "\n"
14094 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14095 "\n"
14096 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14097 "표시합니다.\n"
14098 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14099 "(연결이 있다면).\n"
14100 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14101 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14103 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14104 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14105 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14107 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14108 msgid ""
14109 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14110 "from a selectable list.\n"
14111 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14112 msgstr ""
14113 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14114 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14115 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14118 msgid ""
14119 "Create a symbolic link.\n"
14120 "\n"
14121 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14122 "\n"
14123 "Options:\n"
14124 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14125 "/h             Create a hard link.\n"
14126 "/j             Create a directory junction.\n"
14127 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14128 "target is the path that link_name points to.\n"
14129 msgstr ""
14130 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14131 "\n"
14132 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14133 "\n"
14134 "옵션:\n"
14135 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14136 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14137 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14138 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14139 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14142 msgid ""
14143 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14144 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14145 msgstr ""
14146 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14147 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14150 msgid ""
14151 "CMD built-in commands are:\n"
14152 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14153 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14154 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14155 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14156 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14157 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14158 "COPY\t\tCopy file\n"
14159 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14160 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14161 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14162 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14163 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14164 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14165 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14166 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14167 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14168 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14169 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14170 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14171 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14172 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14173 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14174 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14175 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14176 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14177 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14178 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14179 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14180 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14181 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14182 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14183 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14184 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14185 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14186 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14187 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14188 "\n"
14189 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14190 msgstr ""
14191 "CMD 내부 명령:\n"
14192 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14193 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14194 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14195 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14196 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14197 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14198 "COPY          파일 복사\n"
14199 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14200 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14201 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14202 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14203 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14204 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14205 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14206 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14207 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14208 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14209 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14210 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14211 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14212 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14213 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14214 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14215 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14216 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14217 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14218 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14219 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14220 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14221 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14222 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14223 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14224 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14225 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14226 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14227 "EXIT          CMD 닫기\n"
14228 "\n"
14229 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14232 msgid "Are you sure?"
14233 msgstr "확실합니까?"
14235 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14236 msgctxt "Yes key"
14237 msgid "Y"
14238 msgstr "Y"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14241 msgctxt "No key"
14242 msgid "N"
14243 msgstr "N"
14245 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14246 msgid "File association missing for extension %1\n"
14247 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14249 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14250 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14251 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14253 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14254 msgid "Overwrite %1?"
14255 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14257 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14258 msgid "More..."
14259 msgstr "더..."
14261 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14262 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14263 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14265 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14266 msgid "Argument missing\n"
14267 msgstr "인수 없음\n"
14269 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14270 msgid "Syntax error\n"
14271 msgstr "문법 오류\n"
14273 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14274 msgid "No help available for %1\n"
14275 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14277 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14278 msgid "Target to GOTO not found\n"
14279 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14281 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14282 msgid "Current Date is %1\n"
14283 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14285 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14286 msgid "Current Time is %1\n"
14287 msgstr "현재 시간: %1\n"
14289 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14290 msgid "Enter new date: "
14291 msgstr "새 날짜 입력: "
14293 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14294 msgid "Enter new time: "
14295 msgstr "새 시간 입력: "
14297 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14298 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14299 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14301 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14302 msgid "Failed to open '%1'\n"
14303 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14305 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14306 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14307 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14309 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14310 msgctxt "All key"
14311 msgid "A"
14312 msgstr "A"
14314 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14315 msgid "Delete %1?"
14316 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14318 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14319 msgid "Echo is %1\n"
14320 msgstr "Echo: %1\n"
14322 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14323 msgid "Verify is %1\n"
14324 msgstr "Verify: %1\n"
14326 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14327 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14328 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14330 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14331 msgid "Parameter error\n"
14332 msgstr "매개변수 오류\n"
14334 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14335 msgid ""
14336 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14337 "\n"
14338 msgstr ""
14339 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14340 "\n"
14342 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14343 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14344 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14346 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14347 msgid "PATH not found\n"
14348 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14350 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14351 msgid "Press any key to continue... "
14352 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14354 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14355 msgid "Wine Command Prompt"
14356 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14358 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14359 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14360 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14362 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14363 msgid "More? "
14364 msgstr "더? "
14366 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14367 msgid "The input line is too long.\n"
14368 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14370 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14371 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14372 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14374 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14375 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14376 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14378 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14379 msgid " (Yes|No)"
14380 msgstr " (예|아니요)"
14382 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14383 msgid " (Yes|No|All)"
14384 msgstr " (예|아니요|모두)"
14386 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14387 msgid ""
14388 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14389 msgstr ""
14390 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14393 msgid "Division by zero error.\n"
14394 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14397 msgid "Expected an operand.\n"
14398 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14401 msgid "Expected an operator.\n"
14402 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14405 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14406 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14409 msgid ""
14410 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14411 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14412 msgstr ""
14413 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14414 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14416 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14417 msgid "Cursor size"
14418 msgstr "커서 크기"
14420 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14421 msgid "&Small"
14422 msgstr "작게(&S)"
14424 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14425 msgid "&Medium"
14426 msgstr "중간(&M)"
14428 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14429 msgid "&Large"
14430 msgstr "크게(&L)"
14432 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14433 msgid "Command history"
14434 msgstr "명령 기록"
14436 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14437 msgid "&Buffer size:"
14438 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14440 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14441 msgid "&Remove duplicates"
14442 msgstr "중복 제거(&R)"
14444 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14445 msgid "Popup menu"
14446 msgstr "팝업 메뉴"
14448 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14449 msgid "&Control"
14450 msgstr "컨트롤(&C)"
14452 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14453 msgid "S&hift"
14454 msgstr "쉬프트(&H)"
14456 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14457 msgid "Console"
14458 msgstr "콘솔"
14460 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14461 msgid "&Quick Edit mode"
14462 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14464 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14465 msgid "&Insert mode"
14466 msgstr "삽입 모드(&I)"
14468 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14469 msgid "&Font"
14470 msgstr "글꼴(&F)"
14472 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14473 msgid "&Color"
14474 msgstr "색상(&C)"
14476 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14477 msgid "Configuration"
14478 msgstr "구성"
14480 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14481 msgid "Buffer zone"
14482 msgstr "버퍼 존"
14484 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14485 msgid "&Width:"
14486 msgstr "너비(&W):"
14488 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14489 msgid "&Height:"
14490 msgstr "높이(&H):"
14492 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14493 msgid "Window size"
14494 msgstr "창 크기"
14496 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14497 msgid "W&idth:"
14498 msgstr "너비(&I) :"
14500 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14501 msgid "H&eight:"
14502 msgstr "높이(&E) :"
14504 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14505 msgid "End of program"
14506 msgstr "프로그램의 끝"
14508 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14509 msgid "&Close console"
14510 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14512 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14513 msgid "Edition"
14514 msgstr "에디션"
14516 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14517 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14519 msgid "&Edit"
14520 msgstr "편집(&E)"
14522 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14523 msgid "Set &Defaults"
14524 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14526 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14527 msgid "&Mark"
14528 msgstr "마크(&M)"
14530 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14531 msgid "&Select all"
14532 msgstr "모두 선택(&S)"
14534 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14535 msgid "Sc&roll"
14536 msgstr "스크롤(&R)"
14538 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14539 msgid "S&earch"
14540 msgstr "검색(&E)"
14542 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14543 msgid "Setup - Default settings"
14544 msgstr "설치 - 기본 설정"
14546 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14547 msgid "Setup - Current settings"
14548 msgstr "설치 - 현재 설정"
14550 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14551 msgid "Configuration error"
14552 msgstr "구성 오류"
14554 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14555 msgid ""
14556 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14557 "the window."
14558 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14560 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14561 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14562 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14564 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14565 msgid "This is a test"
14566 msgstr "이것은 테스트입니다"
14568 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14569 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14570 msgstr "DirectX 진단 도구"
14572 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14573 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14574 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14576 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14577 msgid "Wine Explorer"
14578 msgstr "Wine 탐색기"
14580 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14581 msgid "Start"
14582 msgstr "시작"
14584 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14585 msgid "&Run..."
14586 msgstr "실행(&R)..."
14588 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14589 msgid ""
14590 "- Supported Commands -\n"
14591 "\n"
14592 "hardlink      hardlink management\n"
14593 msgstr ""
14594 "- 지원되는 명령 -\n"
14595 "\n"
14596 "hardlink      하드링크 관리\n"
14598 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14599 msgid ""
14600 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14601 "\n"
14602 "create        create a hardlink\n"
14603 msgstr ""
14604 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14605 "\n"
14606 "create        하드링크 만들기\n"
14608 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14609 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14610 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14612 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14613 msgid "Usage: hostname\n"
14614 msgstr "사용법: hostname\n"
14616 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14617 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14618 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14620 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14621 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14622 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14624 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14625 msgid ""
14626 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14627 "utility.\n"
14628 msgstr ""
14629 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14631 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14632 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14633 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14635 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14636 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14637 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14639 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14640 msgid "%1 adapter %2\n"
14641 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14643 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14644 msgid "Ethernet"
14645 msgstr "이더넷"
14647 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14648 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14649 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14651 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14652 msgid "IPv4 address"
14653 msgstr "IPv4 주소"
14655 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14656 msgid "Hostname"
14657 msgstr "호스트 이름"
14659 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14660 msgid "Node type"
14661 msgstr "노드 형식"
14663 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14664 msgid "Broadcast"
14665 msgstr "브로드캐스트"
14667 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14668 msgid "Peer-to-peer"
14669 msgstr "피어 투 피어"
14671 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14672 msgid "Mixed"
14673 msgstr "혼합"
14675 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14676 msgid "Hybrid"
14677 msgstr "하이브리드"
14679 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14680 msgid "IP routing enabled"
14681 msgstr "IP 라우팅 가능"
14683 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14684 msgid "Physical address"
14685 msgstr "물리 주소"
14687 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14688 msgid "DHCP enabled"
14689 msgstr "DHCP 가능"
14691 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14692 msgid "Default gateway"
14693 msgstr "기본 게이트웨이"
14695 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14696 msgid "IPv6 address"
14697 msgstr "IPv6 주소"
14699 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14700 msgid "Primary DNS suffix"
14701 msgstr "주 DNS 접미사"
14703 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14704 msgid "System Information"
14705 msgstr "시스템 정보"
14707 #: programs/net/net.rc:30
14708 msgid ""
14709 "The syntax of this command is:\n"
14710 "\n"
14711 "NET command [arguments]\n"
14712 "    -or-\n"
14713 "NET command /HELP\n"
14714 "\n"
14715 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14716 msgstr ""
14717 "구문:\n"
14718 "\n"
14719 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14720 "    또는\n"
14721 "NET 명령어 /HELP\n"
14722 "\n"
14723 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14725 #: programs/net/net.rc:31
14726 msgid ""
14727 "The syntax of this command is:\n"
14728 "\n"
14729 "NET START [service]\n"
14730 "\n"
14731 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14732 "'service' is the name of the service to start.\n"
14733 msgstr ""
14734 "구문:\n"
14735 "\n"
14736 "NET START [서비스]\n"
14737 "\n"
14738 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14739 "서비스 이름입니다.\n"
14741 #: programs/net/net.rc:32
14742 msgid ""
14743 "The syntax of this command is:\n"
14744 "\n"
14745 "NET STOP service\n"
14746 "\n"
14747 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14748 msgstr ""
14749 "구문:\n"
14750 "\n"
14751 "NET STOP 서비스\n"
14752 "\n"
14753 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14755 #: programs/net/net.rc:33
14756 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14757 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14759 #: programs/net/net.rc:34
14760 msgid "Could not stop service %1\n"
14761 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14763 #: programs/net/net.rc:35
14764 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14765 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14767 #: programs/net/net.rc:36
14768 msgid "Could not get handle to service.\n"
14769 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14771 #: programs/net/net.rc:37
14772 msgid "The %1 service is starting.\n"
14773 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14775 #: programs/net/net.rc:38
14776 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14777 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14779 #: programs/net/net.rc:39
14780 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14781 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14783 #: programs/net/net.rc:40
14784 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14785 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14787 #: programs/net/net.rc:41
14788 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14789 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14791 #: programs/net/net.rc:42
14792 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14793 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14795 #: programs/net/net.rc:44
14796 msgid "There are no entries in the list.\n"
14797 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14799 #: programs/net/net.rc:45
14800 msgid ""
14801 "\n"
14802 "Status  Local   Remote\n"
14803 "---------------------------------------------------------------\n"
14804 msgstr ""
14805 "\n"
14806 "상태    로컬    원격\n"
14807 "---------------------------------------------------------------\n"
14809 #: programs/net/net.rc:46
14810 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14811 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14813 #: programs/net/net.rc:48
14814 msgid "Paused"
14815 msgstr "일지 중지"
14817 #: programs/net/net.rc:49
14818 msgid "Disconnected"
14819 msgstr "연결 끊김"
14821 #: programs/net/net.rc:50
14822 msgid "A network error occurred"
14823 msgstr "네트워크 오류 발생"
14825 #: programs/net/net.rc:51
14826 msgid "Connection is being made"
14827 msgstr "연결 중"
14829 #: programs/net/net.rc:52
14830 msgid "Reconnecting"
14831 msgstr "다시 연결 중"
14833 #: programs/net/net.rc:43
14834 msgid "The following services are running:\n"
14835 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14837 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14838 msgid "Active Connections"
14839 msgstr "활성 연결"
14841 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14842 msgid "Proto"
14843 msgstr "프로토콜"
14845 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14846 msgid "Local Address"
14847 msgstr "지역 주소"
14849 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14850 msgid "Foreign Address"
14851 msgstr "외부 주소"
14853 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14854 msgid "State"
14855 msgstr "상태"
14857 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14858 msgid "Interface Statistics"
14859 msgstr "인터페이스 통계"
14861 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14862 msgid "Sent"
14863 msgstr "보냄"
14865 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14866 msgid "Received"
14867 msgstr "받음"
14869 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14870 msgid "Bytes"
14871 msgstr "바이트"
14873 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14874 msgid "Unicast packets"
14875 msgstr "유니캐스트 패킷"
14877 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14878 msgid "Non-unicast packets"
14879 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14881 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14882 msgid "Discards"
14883 msgstr "버림"
14885 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14886 msgid "Errors"
14887 msgstr "오류"
14889 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14890 msgid "Unknown protocols"
14891 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14893 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14894 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14895 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14897 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14898 msgid "Active Opens"
14899 msgstr "활성 열기"
14901 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14902 msgid "Passive Opens"
14903 msgstr "수동 열기"
14905 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14906 msgid "Failed Connection Attempts"
14907 msgstr "실패한 연결 시도"
14909 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14910 msgid "Reset Connections"
14911 msgstr "재설정된 연결"
14913 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14914 msgid "Current Connections"
14915 msgstr "현재 연결"
14917 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14918 msgid "Segments Received"
14919 msgstr "받은 세그멘트"
14921 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14922 msgid "Segments Sent"
14923 msgstr "보낸 세그멘트"
14925 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14926 msgid "Segments Retransmitted"
14927 msgstr "재전송된 세그멘트"
14929 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14930 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14931 msgstr "IPv4 UDP 통계"
14933 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14934 msgid "Datagrams Received"
14935 msgstr "받은 데이터그램"
14937 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14938 msgid "No Ports"
14939 msgstr "포트 없음"
14941 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14942 msgid "Receive Errors"
14943 msgstr "받기 오류"
14945 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14946 msgid "Datagrams Sent"
14947 msgstr "보낸 데이터그램"
14949 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14950 msgid "&New\tCtrl+N"
14951 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
14953 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14954 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14955 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
14957 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14958 msgid "&Save\tCtrl+S"
14959 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
14961 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14963 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14964 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
14966 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14967 msgid "Page Se&tup..."
14968 msgstr "페이지 설정(&T)..."
14970 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14971 msgid "P&rinter Setup..."
14972 msgstr "프린터 설정(&R)..."
14974 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14975 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14976 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
14978 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14979 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14980 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
14982 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14983 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14984 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
14986 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14987 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14988 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
14990 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14991 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14993 msgid "&Delete\tDel"
14994 msgstr "제거(&D)\tDel"
14996 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14997 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14998 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15000 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15001 msgid "&Time/Date\tF5"
15002 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15004 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15005 msgid "&Wrap long lines"
15006 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15008 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15009 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15010 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15012 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15013 msgid "&Search next\tF3"
15014 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15016 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15017 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15018 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15020 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15021 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15022 msgid "&Contents\tF1"
15023 msgstr "목차(&C)"
15025 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15026 msgid "&About Notepad"
15027 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15029 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15030 msgid "Page Setup"
15031 msgstr "페이지 설정"
15033 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15034 msgid "&Header:"
15035 msgstr "머리글(&H):"
15037 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15038 msgid "&Footer:"
15039 msgstr "바닥글(&F):"
15041 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15042 msgid "Margins (millimeters)"
15043 msgstr "여백(밀리미터)"
15045 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15046 msgid "&Left:"
15047 msgstr "왼쪽(&L):"
15049 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15050 msgid "&Top:"
15051 msgstr "위(&T):"
15053 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15054 msgid "Encoding:"
15055 msgstr "인코딩:"
15057 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15058 msgctxt "accelerator Select All"
15059 msgid "A"
15060 msgstr "A"
15062 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15063 msgctxt "accelerator Copy"
15064 msgid "C"
15065 msgstr "C"
15067 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15069 msgctxt "accelerator Find"
15070 msgid "F"
15071 msgstr "F"
15073 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15074 msgctxt "accelerator Replace"
15075 msgid "H"
15076 msgstr "H"
15078 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15079 msgctxt "accelerator New"
15080 msgid "N"
15081 msgstr "N"
15083 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15084 msgctxt "accelerator Open"
15085 msgid "O"
15086 msgstr "O"
15088 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15090 msgctxt "accelerator Print"
15091 msgid "P"
15092 msgstr "P"
15094 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15095 msgctxt "accelerator Save"
15096 msgid "S"
15097 msgstr "S"
15099 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15100 msgctxt "accelerator Paste"
15101 msgid "V"
15102 msgstr "V"
15104 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15105 msgctxt "accelerator Cut"
15106 msgid "X"
15107 msgstr "X"
15109 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15110 msgctxt "accelerator Undo"
15111 msgid "Z"
15112 msgstr "Z"
15114 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15115 msgid "Page &p"
15116 msgstr "&p 페이지"
15118 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15119 msgid "Notepad"
15120 msgstr "메모장"
15122 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15123 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15124 msgid "ERROR"
15125 msgstr "오류"
15127 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15128 msgid "Untitled"
15129 msgstr "제목 없음"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15132 msgid "Text files (*.txt)"
15133 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15136 msgid ""
15137 "File '%s' does not exist.\n"
15138 "\n"
15139 "Do you want to create a new file?"
15140 msgstr ""
15141 "%s 파일이 없습니다.\n"
15142 "\n"
15143 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15146 msgid ""
15147 "File '%s' has been modified.\n"
15148 "\n"
15149 "Would you like to save the changes?"
15150 msgstr ""
15151 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15152 "\n"
15153 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15156 msgid "'%s' could not be found."
15157 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15159 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15160 msgid "Unicode (UTF-16)"
15161 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15163 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15164 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15165 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15168 msgid "Unicode (UTF-8)"
15169 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15172 msgid ""
15173 "%1\n"
15174 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15175 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15176 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15177 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15178 "Continue?"
15179 msgstr ""
15180 "%1\n"
15181 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15182 "있습니다.\n"
15183 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15184 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15185 "계속하시겠습니까?"
15187 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15188 msgid "&Bind to file..."
15189 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15191 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15192 msgid "&View TypeLib..."
15193 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15195 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15196 msgid "&System Configuration"
15197 msgstr "시스템 구성(&S)"
15199 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15200 msgid "&Run the Registry Editor"
15201 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15203 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15204 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15205 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15207 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15208 msgid "&In-process server"
15209 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15211 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15212 msgid "In-process &handler"
15213 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15215 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15216 msgid "&Local server"
15217 msgstr "지역 서버(&L)"
15219 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15220 msgid "&Remote server"
15221 msgstr "서버 제거(&R)"
15223 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15224 msgid "View &Type information"
15225 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15227 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15228 msgid "Create &Instance"
15229 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15231 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15232 msgid "Create Instance &On..."
15233 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15236 msgid "&Release Instance"
15237 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15240 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15241 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15244 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15245 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15247 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15248 msgid "&Expert mode"
15249 msgstr "전문가 모드(&E)"
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15252 msgid "&Hidden component categories"
15253 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15255 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15256 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15258 msgid "&Toolbar"
15259 msgstr "도구 모음(&T)"
15261 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15262 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15264 msgid "&Status Bar"
15265 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15267 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15268 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15269 msgid "&Refresh\tF5"
15270 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15272 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15273 msgid "&About OleView"
15274 msgstr "OleView 정보(&A)"
15276 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15277 msgid "&Save as..."
15278 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15280 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15281 msgid "&Group by type kind"
15282 msgstr "유형별 구분(&G)"
15284 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15285 msgid "Connect to another machine"
15286 msgstr "다른 시스템에 접속"
15288 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15289 msgid "&Machine name:"
15290 msgstr "시스템 이름(&M):"
15292 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15293 msgid "System Configuration"
15294 msgstr "시스템 구성"
15296 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15297 msgid "System Settings"
15298 msgstr "시스템 설정"
15300 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15301 msgid "&Enable Distributed COM"
15302 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15304 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15305 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15306 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15308 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15309 msgid ""
15310 "These settings change only registry values.\n"
15311 "They have no effect on Wine performance."
15312 msgstr ""
15313 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15314 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15316 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15317 msgid "Default Interface Viewer"
15318 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15320 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15321 msgid "Interface"
15322 msgstr "인터페이스"
15324 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15325 msgid "IID:"
15326 msgstr "IID:"
15328 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15329 msgid "&View Type Info"
15330 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15332 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15333 msgid "IPersist Interface Viewer"
15334 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15336 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15337 msgid "Class Name:"
15338 msgstr "클래스 이름:"
15340 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15341 msgid "CLSID:"
15342 msgstr "CLSID:"
15344 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15345 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15346 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15348 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15349 msgid "OleView"
15350 msgstr "OleView"
15352 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15353 msgid "ITypeLib viewer"
15354 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15356 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15357 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15358 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15360 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15361 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15362 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15365 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15366 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15368 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15369 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15370 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15373 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15374 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15376 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15377 msgid "Run the Wine registry editor"
15378 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15381 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15382 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15385 msgid "Create an instance of the selected object"
15386 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15389 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15390 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15392 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15393 msgid "Release the currently selected object instance"
15394 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15397 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15398 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15401 msgid "Display the viewer for the selected item"
15402 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15405 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15406 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15409 msgid ""
15410 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15411 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15414 msgid "Show or hide the toolbar"
15415 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15418 msgid "Show or hide the status bar"
15419 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15422 msgid "Refresh all lists"
15423 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15426 msgid "Display program information, version number and copyright"
15427 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15430 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15431 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15434 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15435 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15438 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15439 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15442 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15443 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15446 msgid "ObjectClasses"
15447 msgstr "개체 클래스"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15450 msgid "Grouped by Component Category"
15451 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15454 msgid "OLE 1.0 Objects"
15455 msgstr "OLE 1.0 개체"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15458 msgid "COM Library Objects"
15459 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15462 msgid "All Objects"
15463 msgstr "모든 개체"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15466 msgid "Application IDs"
15467 msgstr "프로그램 ID"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15470 msgid "Type Libraries"
15471 msgstr "라이브러리 유형"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15474 msgid "ver."
15475 msgstr "버전."
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15478 msgid "Interfaces"
15479 msgstr "인터페이스"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15482 msgid "Registry"
15483 msgstr "등록"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15486 msgid "Implementation"
15487 msgstr "구현"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15490 msgid "Activation"
15491 msgstr "활성화"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15494 msgid "CoGetClassObject failed."
15495 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15498 msgid "Unknown error"
15499 msgstr "알 수 없는 오류"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15502 msgid "bytes"
15503 msgstr "바이트"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15506 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15507 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15510 msgid "Inherited Interfaces"
15511 msgstr "상속된 인터페이스"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15514 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15515 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15518 msgid "Close window"
15519 msgstr "창 닫기"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15522 msgid "Group typeinfos by kind"
15523 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15525 #: programs/progman/progman.rc:33
15526 msgid "&New..."
15527 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15529 #: programs/progman/progman.rc:34
15530 msgid "O&pen\tEnter"
15531 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15533 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15534 msgid "&Move...\tF7"
15535 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15537 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15538 msgid "&Copy...\tF8"
15539 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15541 #: programs/progman/progman.rc:38
15542 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15543 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15545 #: programs/progman/progman.rc:40
15546 msgid "&Execute..."
15547 msgstr "실행(&E)..."
15549 #: programs/progman/progman.rc:42
15550 msgid "E&xit Windows"
15551 msgstr "끝내기(&X)"
15553 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15554 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15555 msgid "&Options"
15556 msgstr "옵션(&O)"
15558 #: programs/progman/progman.rc:45
15559 msgid "&Arrange automatically"
15560 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15562 #: programs/progman/progman.rc:46
15563 msgid "&Minimize on run"
15564 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15566 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15567 msgid "&Save settings on exit"
15568 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15570 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15572 msgid "&Windows"
15573 msgstr "창(&W)"
15575 #: programs/progman/progman.rc:50
15576 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15577 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15579 #: programs/progman/progman.rc:51
15580 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15581 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15583 #: programs/progman/progman.rc:52
15584 msgid "&Arrange Icons"
15585 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15587 #: programs/progman/progman.rc:57
15588 msgid "&About Program Manager"
15589 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15591 #: programs/progman/progman.rc:103
15592 msgid "Program &group"
15593 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15595 #: programs/progman/progman.rc:105
15596 msgid "&Program"
15597 msgstr "프로그램(&P)"
15599 #: programs/progman/progman.rc:116
15600 msgid "Move Program"
15601 msgstr "프로그램 이동"
15603 #: programs/progman/progman.rc:118
15604 msgid "Move program:"
15605 msgstr "프로그램 이동:"
15607 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15608 msgid "From group:"
15609 msgstr "대상 그룹:"
15611 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15612 msgid "&To group:"
15613 msgstr "대상 그룹(&T):"
15615 #: programs/progman/progman.rc:134
15616 msgid "Copy Program"
15617 msgstr "프로그램 복사"
15619 #: programs/progman/progman.rc:136
15620 msgid "Copy program:"
15621 msgstr "프로그램 복사:"
15623 #: programs/progman/progman.rc:152
15624 msgid "Program Group Attributes"
15625 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15627 #: programs/progman/progman.rc:156
15628 msgid "&Group file:"
15629 msgstr "그룹 파일(&G):"
15631 #: programs/progman/progman.rc:168
15632 msgid "Program Attributes"
15633 msgstr "프로그램 속성"
15635 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15636 msgid "&Command line:"
15637 msgstr "명령줄(&C):"
15639 #: programs/progman/progman.rc:174
15640 msgid "&Working directory:"
15641 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15643 #: programs/progman/progman.rc:176
15644 msgid "&Key combination:"
15645 msgstr "키 조합(&K):"
15647 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15648 msgid "&Minimize at launch"
15649 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15651 #: programs/progman/progman.rc:183
15652 msgid "Change &icon..."
15653 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15655 #: programs/progman/progman.rc:192
15656 msgid "Change Icon"
15657 msgstr "아이콘 변경"
15659 #: programs/progman/progman.rc:194
15660 msgid "&Filename:"
15661 msgstr "파일 이름(&F):"
15663 #: programs/progman/progman.rc:196
15664 msgid "Current &icon:"
15665 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15667 #: programs/progman/progman.rc:210
15668 msgid "Execute Program"
15669 msgstr "프로그램 실행"
15671 #: programs/progman/progman.rc:63
15672 msgid "Program Manager"
15673 msgstr "프로그램 관리자"
15675 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15676 msgid "WARNING"
15677 msgstr "경고"
15679 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15680 msgid "Information"
15681 msgstr "정보"
15683 #: programs/progman/progman.rc:68
15684 msgid "Delete group `%s'?"
15685 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15687 #: programs/progman/progman.rc:69
15688 msgid "Delete program `%s'?"
15689 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15691 #: programs/progman/progman.rc:70
15692 msgid "Not implemented"
15693 msgstr "구현되지 않음"
15695 #: programs/progman/progman.rc:71
15696 msgid "Error reading `%s'."
15697 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15699 #: programs/progman/progman.rc:72
15700 msgid "Error writing `%s'."
15701 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15703 #: programs/progman/progman.rc:75
15704 msgid ""
15705 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15706 "Should it be tried further on?"
15707 msgstr ""
15708 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15709 "다시 시도하시겠습니까?"
15711 #: programs/progman/progman.rc:77
15712 msgid "Help not available."
15713 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15715 #: programs/progman/progman.rc:78
15716 msgid "Unknown feature in %s"
15717 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15719 #: programs/progman/progman.rc:79
15720 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15721 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15723 #: programs/progman/progman.rc:80
15724 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15725 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15727 #: programs/progman/progman.rc:84
15728 msgid "Libraries (*.dll)"
15729 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15731 #: programs/progman/progman.rc:85
15732 msgid "Icon files"
15733 msgstr "아이콘 파일"
15735 #: programs/progman/progman.rc:86
15736 msgid "Icons (*.ico)"
15737 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15739 #: programs/reg/reg.rc:139
15740 msgid "reg: Invalid syntax. "
15741 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15743 #: programs/reg/reg.rc:142
15744 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15745 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15747 #: programs/reg/reg.rc:181
15748 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15749 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15751 #: programs/reg/reg.rc:116
15752 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15753 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15755 #: programs/reg/reg.rc:131
15756 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15757 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15759 #: programs/reg/reg.rc:174
15760 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15761 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15763 #: programs/reg/reg.rc:120
15764 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15765 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15767 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15768 msgid "(Default)"
15769 msgstr "(기본)"
15771 #: programs/reg/reg.rc:141
15772 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15773 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15775 #: programs/reg/reg.rc:35
15776 msgid ""
15777 "Usage:\n"
15778 "  REG [operation] [parameters]\n"
15779 "\n"
15780 "Supported operations:\n"
15781 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15782 "\n"
15783 "For help on a specific operation, type:\n"
15784 "  REG [operation] /?\n"
15785 "\n"
15786 msgstr ""
15787 "구문:\n"
15788 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15789 "\n"
15790 "지원하는 작업:\n"
15791 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15792 "\n"
15793 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15794 "  REG [작업] /?\n"
15795 "\n"
15797 #: programs/reg/reg.rc:67
15798 msgid ""
15799 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15800 "\n"
15801 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15802 "\n"
15803 "  <key>\n"
15804 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15805 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15806 "\n"
15807 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15808 "\n"
15809 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15810 "\n"
15811 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15812 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15813 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15814 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15815 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15816 "\n"
15817 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15818 "\n"
15819 "  /v <value_name>\n"
15820 "     The name of the registry value to add.\n"
15821 "\n"
15822 "  /ve\n"
15823 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15824 "     registry value.\n"
15825 "\n"
15826 "  /t <type>\n"
15827 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15828 "     <type> must be one of the following:\n"
15829 "\n"
15830 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15831 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15832 "\n"
15833 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15834 "\n"
15835 "  /s <separator>\n"
15836 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15837 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15838 "\n"
15839 "  /d <data>\n"
15840 "     The data to add to the new registry value.\n"
15841 "\n"
15842 "  /f\n"
15843 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15844 "\n"
15845 msgstr ""
15846 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15847 "\n"
15848 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15849 "\n"
15850 "  <key>\n"
15851 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15852 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15853 "\n"
15854 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15855 "\n"
15856 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15857 "\n"
15858 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15859 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15860 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15861 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15862 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15863 "\n"
15864 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15865 "\n"
15866 "  /v <value_name>\n"
15867 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15868 "\n"
15869 "  /ve\n"
15870 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15871 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15872 "\n"
15873 "  /t <type>\n"
15874 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15875 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15876 "\n"
15877 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15878 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15879 "\n"
15880 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
15881 "\n"
15882 "  /s <separator>\n"
15883 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
15884 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
15885 "\n"
15886 "  /d <data>\n"
15887 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
15888 "\n"
15889 "  /f\n"
15890 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
15891 "\n"
15893 #: programs/reg/reg.rc:202
15894 msgid ""
15895 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15896 "\n"
15897 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15898 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15899 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15900 "\n"
15901 "  <key1>, <key2>\n"
15902 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15903 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15904 "\n"
15905 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15906 "\n"
15907 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15908 "\n"
15909 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15910 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15911 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15912 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15913 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15914 "\n"
15915 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15916 "\n"
15917 "  /s\n"
15918 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15919 "\n"
15920 "  /f\n"
15921 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15922 "confirmation.\n"
15923 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15924 "<key2>.\n"
15925 "\n"
15926 msgstr ""
15927 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15928 "\n"
15929 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
15930 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
15931 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
15932 "\n"
15933 "  <key1>, <key2>\n"
15934 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
15935 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
15936 "\n"
15937 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15938 "\n"
15939 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15940 "\n"
15941 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15942 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15943 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15944 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15945 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15946 "\n"
15947 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15948 "\n"
15949 "  /s\n"
15950 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
15951 "\n"
15952 "  /f\n"
15953 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
15954 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
15955 "\n"
15957 #: programs/reg/reg.rc:92
15958 msgid ""
15959 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15960 "\n"
15961 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15962 "  one or more values from a given registry key.\n"
15963 "\n"
15964 "  <key>\n"
15965 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15966 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15967 "\n"
15968 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15969 "\n"
15970 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15971 "\n"
15972 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15973 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15974 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15975 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15976 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15977 "\n"
15978 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15979 "\n"
15980 "  /v <value_name>\n"
15981 "     The name of the registry value to delete.\n"
15982 "\n"
15983 "  /ve\n"
15984 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15985 "     registry value.\n"
15986 "\n"
15987 "  /va\n"
15988 "     Delete all values from a registry key.\n"
15989 "\n"
15990 "  /f\n"
15991 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15992 "     prompting for confirmation.\n"
15993 "\n"
15994 msgstr ""
15995 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15996 "\n"
15997 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
15998 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
15999 "\n"
16000 "  <key>\n"
16001 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16002 "면,\n"
16003 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16004 "\n"
16005 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16006 "\n"
16007 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16008 "\n"
16009 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16010 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16011 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16012 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16013 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16014 "\n"
16015 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16016 "\n"
16017 "  /v <value_name>\n"
16018 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16019 "\n"
16020 "  /ve\n"
16021 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16022 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16023 "\n"
16024 "  /va\n"
16025 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16026 "\n"
16027 "  /f\n"
16028 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16029 "     삭제합니다.\n"
16030 "\n"
16032 #: programs/reg/reg.rc:170
16033 msgid ""
16034 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16035 "\n"
16036 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16037 "  to a file.\n"
16038 "\n"
16039 "  <key>\n"
16040 "     The registry key to export.\n"
16041 "\n"
16042 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16043 "\n"
16044 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16045 "\n"
16046 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16047 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16048 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16049 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16050 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16051 "\n"
16052 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16053 "\n"
16054 "  <file>\n"
16055 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16056 "     This file must have a .reg extension.\n"
16057 "\n"
16058 "  /y\n"
16059 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16060 "\n"
16061 msgstr ""
16062 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16063 "\n"
16064 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16065 "  내보냅니다.\n"
16066 "\n"
16067 "  <key>\n"
16068 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16069 "\n"
16070 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16071 "\n"
16072 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16073 "\n"
16074 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16075 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16076 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16077 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16078 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16079 "\n"
16080 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16081 "\n"
16082 "  <file>\n"
16083 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16084 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16085 "\n"
16086 "  /y\n"
16087 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16088 "\n"
16090 #: programs/reg/reg.rc:148
16091 msgid ""
16092 "REG IMPORT <file>\n"
16093 "\n"
16094 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16095 "\n"
16096 "  <file>\n"
16097 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16098 "\n"
16099 msgstr ""
16100 "REG IMPORT <file>\n"
16101 "\n"
16102 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16103 "\n"
16104 "  <file>\n"
16105 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16106 "\n"
16108 #: programs/reg/reg.rc:114
16109 msgid ""
16110 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16111 "\n"
16112 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16113 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16114 "\n"
16115 "  <key>\n"
16116 "     The registry key to query.\n"
16117 "\n"
16118 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16119 "\n"
16120 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16121 "\n"
16122 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16123 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16124 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16125 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16126 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16127 "\n"
16128 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16129 "\n"
16130 "  /v <value_name>\n"
16131 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16132 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16133 "\n"
16134 "  /ve\n"
16135 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16136 "     registry value.\n"
16137 "\n"
16138 "  /s\n"
16139 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16140 "\n"
16141 msgstr ""
16142 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16143 "\n"
16144 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16145 "니다.\n"
16146 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16147 "\n"
16148 "  <key>\n"
16149 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16150 "\n"
16151 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16152 "\n"
16153 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16154 "\n"
16155 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16156 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16157 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16158 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16159 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16160 "\n"
16161 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16162 "\n"
16163 "  /v <value_name>\n"
16164 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16165 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16166 "\n"
16167 "  /ve\n"
16168 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16169 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16170 "\n"
16171 "  /s\n"
16172 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16173 "\n"
16175 #: programs/reg/reg.rc:180
16176 msgid ""
16177 "  /reg:32\n"
16178 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16179 "\n"
16180 "  /reg:64\n"
16181 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16182 "\n"
16183 msgstr ""
16184 "  /reg:32\n"
16185 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16186 "\n"
16187 "  /reg:64\n"
16188 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16189 "\n"
16191 #: programs/reg/reg.rc:117
16192 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16193 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16195 #: programs/reg/reg.rc:119
16196 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16197 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16199 #: programs/reg/reg.rc:172
16200 msgid "reg: Invalid system key\n"
16201 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16203 #: programs/reg/reg.rc:140
16204 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16205 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16207 #: programs/reg/reg.rc:122
16208 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16209 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16211 #: programs/reg/reg.rc:123
16212 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16213 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16215 #: programs/reg/reg.rc:136
16216 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16217 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16219 #: programs/reg/reg.rc:124
16220 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16221 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16223 #: programs/reg/reg.rc:121
16224 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16225 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16227 #: programs/reg/reg.rc:125
16228 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16229 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16231 #: programs/reg/reg.rc:118
16232 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16233 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16235 #: programs/reg/reg.rc:204
16236 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16237 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16239 #: programs/reg/reg.rc:205
16240 msgid ""
16241 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16242 "overwrite it?"
16243 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16245 #: programs/reg/reg.rc:133
16246 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16247 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16249 #: programs/reg/reg.rc:134
16250 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16251 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16253 #: programs/reg/reg.rc:135
16254 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16255 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16257 #: programs/reg/reg.rc:137
16258 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16259 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16261 #: programs/reg/reg.rc:173
16262 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16263 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16265 #: programs/reg/reg.rc:151
16266 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16267 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16269 #: programs/reg/reg.rc:175
16270 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16271 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16273 #: programs/reg/reg.rc:150
16274 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16275 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16277 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16278 msgid "(value not set)"
16279 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16281 #: programs/reg/reg.rc:138
16282 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16283 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16285 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16286 msgid "&Registry"
16287 msgstr "레지스트리(&R)"
16289 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16290 msgid "&Import Registry File..."
16291 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16293 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16294 msgid "&Export Registry File..."
16295 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16299 msgid "&Key"
16300 msgstr "&키(&K)"
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16304 msgid "&String Value"
16305 msgstr "문자열 값(&S)"
16307 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16309 msgid "&Binary Value"
16310 msgstr "이진값(&B)"
16312 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16314 msgid "&DWORD Value"
16315 msgstr "DWORD 값(&D)"
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16318 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16319 msgid "&Multi-String Value"
16320 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16322 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16324 msgid "&Expandable String Value"
16325 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16329 msgid "&Rename\tF2"
16330 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16333 msgid "&Copy Key Name"
16334 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16338 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16339 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16342 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16343 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16346 msgid "Status &Bar"
16347 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16350 msgid "Sp&lit"
16351 msgstr "나누기(&L)"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16354 msgid "&Remove Favorite..."
16355 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16358 msgid "&About Registry Editor"
16359 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16363 msgid "Expand"
16364 msgstr "확장"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16367 msgid "Modify &Binary Data..."
16368 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16371 msgid "Export registry"
16372 msgstr "레지스트리 불러오기"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16375 msgid "S&elected branch:"
16376 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16379 msgid "Find:"
16380 msgstr "찾기:"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16383 msgid "Find in:"
16384 msgstr "찾기 옵션:"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16387 msgid "Keys"
16388 msgstr "키"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16391 msgid "Value names"
16392 msgstr "값 이름"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16395 msgid "Value content"
16396 msgstr "값 내용"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16399 msgid "Whole string only"
16400 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16403 msgid "Add Favorite"
16404 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16406 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16407 msgid "Name:"
16408 msgstr "이름:"
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16411 msgid "Remove Favorite"
16412 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16415 msgid "Edit String"
16416 msgstr "문자열 편집"
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16420 msgid "Value name:"
16421 msgstr "값 이름:"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16425 msgid "Value data:"
16426 msgstr "값 데이터:"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16429 msgid "Edit DWORD"
16430 msgstr "DWORD 편집"
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16433 msgid "Base"
16434 msgstr "단위"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16437 msgid "Hexadecimal"
16438 msgstr "16 진수"
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16441 msgid "Decimal"
16442 msgstr "10 진수"
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16445 msgid "Edit Binary"
16446 msgstr "이진 값 편집"
16448 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16449 msgid "Edit Multi-String"
16450 msgstr "다중 문자열 편집"
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16453 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16454 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16457 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16458 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16461 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16462 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16465 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16466 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16469 msgid ""
16470 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16471 msgstr ""
16472 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16475 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16476 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16479 msgid "Data"
16480 msgstr "데이터"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16483 msgid "Registry Editor"
16484 msgstr "레지스트리 편집기"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16487 msgid "Import Registry File"
16488 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16491 msgid "Export Registry File"
16492 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16495 msgid "Registry files (*.reg)"
16496 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16499 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16500 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16503 msgid "(cannot display value)"
16504 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16507 msgid "(unknown %d)"
16508 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16511 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16512 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16515 msgid "Unable to create a new registry key."
16516 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16519 msgid "Unable to create a new registry value."
16520 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16523 msgid ""
16524 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16525 "The specified key name already exists."
16526 msgstr ""
16527 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16528 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16531 msgid ""
16532 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16533 "The specified value name already exists."
16534 msgstr ""
16535 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16536 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16539 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16540 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16543 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16544 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16547 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16548 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16551 msgid ""
16552 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16553 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16556 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16557 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16560 msgid ""
16561 "Usage:\n"
16562 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16563 "\n"
16564 "Options:\n"
16565 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16566 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16567 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16568 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16569 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16570 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16571 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16572 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16573 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16574 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16575 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16576 "  /?             Display this information and exit.\n"
16577 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16578 "to\n"
16579 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16580 "the\n"
16581 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16582 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16583 "\n"
16584 "Usage examples:\n"
16585 "  regedit \"import.reg\"\n"
16586 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16587 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16588 msgstr ""
16589 "사용법:\n"
16590 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16591 "\n"
16592 "옵션:\n"
16593 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16594 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16595 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16596 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16597 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16598 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16599 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16600 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16601 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16602 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16603 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16604 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16605 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16606 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16607 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16608 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16609 "\n"
16610 "사용 예:\n"
16611 "  regedit \"import.reg\"\n"
16612 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16613 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16616 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16617 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16620 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16621 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16624 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16625 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16628 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16629 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16632 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16633 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16636 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16637 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16640 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16641 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16644 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16645 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16648 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16649 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16652 msgid ""
16653 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16654 "encountered at '%1'.\n"
16655 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16658 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16659 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16662 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16663 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16666 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16667 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16670 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16671 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16674 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16675 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16678 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16679 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16682 msgid ""
16683 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16684 msgstr ""
16685 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16686 "였습니다.\n"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16689 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16690 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16693 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16694 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16697 msgid ""
16698 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16699 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16702 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16703 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16706 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16707 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16710 msgid "Quits the Registry Editor"
16711 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16714 msgid "Adds keys to the favorites list"
16715 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16718 msgid "Removes keys from the favorites list"
16719 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16722 msgid "Shows or hides the status bar"
16723 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16726 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16727 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16730 msgid "Refreshes the window"
16731 msgstr "창 다시 읽기"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16734 msgid "Deletes the selection"
16735 msgstr "이 섹션 제거"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16738 msgid "Renames the selection"
16739 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16742 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16743 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16746 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16747 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16750 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16751 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16754 msgid "Modifies the value's data"
16755 msgstr "값 데이터 수정"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16758 msgid "Adds a new key"
16759 msgstr "새 키 더하기"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16762 msgid "Adds a new string value"
16763 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16766 msgid "Adds a new binary value"
16767 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16770 msgid "Adds a new 32-bit value"
16771 msgstr "새 32비트 값 추가"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16774 msgid "Imports a text file into the registry"
16775 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16778 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16779 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16782 msgid "Prints all or part of the registry"
16783 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16786 msgid "Opens Registry Editor Help"
16787 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16790 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16791 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16794 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16795 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16798 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16799 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16802 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16803 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16806 msgid "Confirm Value Delete"
16807 msgstr "값 제거 확인"
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16810 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16811 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16814 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16815 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16817 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16818 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16819 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16821 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16822 msgid "New Key #%d"
16823 msgstr "새 키 #%d"
16825 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16826 msgid "New Value #%d"
16827 msgstr "새 값 #%d"
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16830 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16831 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16834 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16835 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16838 msgid "Adds a new multi-string value"
16839 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16842 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16843 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16846 msgid "Adds a new expandable string value"
16847 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16850 msgid "Confirm Key Delete"
16851 msgstr "키 제거 확인"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16854 msgid ""
16855 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16856 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16859 msgid "Expands or collapses the selected node"
16860 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16863 msgid "Collapse"
16864 msgstr "축소"
16866 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16867 msgid ""
16868 "Wine DLL Registration Utility\n"
16869 "\n"
16870 "Provides DLL registration services.\n"
16871 "\n"
16872 msgstr ""
16873 "Wine DLL 등록 도구\n"
16874 "\n"
16875 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16876 "\n"
16878 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16879 msgid ""
16880 "Usage:\n"
16881 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16882 "\n"
16883 "Options:\n"
16884 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16885 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16886 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16887 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16888 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16889 "\n"
16890 msgstr ""
16891 "사용법:\n"
16892 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16893 "\n"
16894 "옵션:\n"
16895 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
16896 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
16897 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
16898 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
16899 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
16900 "\n"
16902 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16903 msgid ""
16904 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16905 "\n"
16906 msgstr ""
16907 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
16908 "\n"
16910 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16911 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16912 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
16914 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16915 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16916 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
16918 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16919 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16920 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
16922 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16923 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16924 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
16926 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16927 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16928 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
16930 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16931 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16932 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
16934 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16935 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16936 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
16938 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16939 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16940 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
16942 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16943 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16944 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
16946 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16947 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16948 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
16950 #: programs/start/start.rc:57
16951 msgid ""
16952 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16953 "with that suffix.\n"
16954 "Usage:\n"
16955 "start [options] program_filename [...]\n"
16956 "start [options] document_filename\n"
16957 "\n"
16958 "Options:\n"
16959 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16960 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16961 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16962 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16963 "/min           Start the program minimized.\n"
16964 "/max           Start the program maximized.\n"
16965 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16966 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16967 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16968 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16969 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16970 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16971 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16972 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16973 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16974 "exit code.\n"
16975 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16976 "Explorer.\n"
16977 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16978 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16979 "/?             Display this help and exit.\n"
16980 msgstr ""
16981 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
16982 "문서를 엽니다.\n"
16983 "사용법:\n"
16984 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
16985 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
16986 "\n"
16987 "옵션:\n"
16988 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
16989 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16990 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
16991 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16992 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
16993 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
16994 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16995 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16996 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16997 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16998 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16999 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17000 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17001 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17002 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17003 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17004 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17005 "               시작합니다.\n"
17006 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17007 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17008 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17010 #: programs/start/start.rc:59
17011 msgid ""
17012 "Application could not be started, or no application associated with the "
17013 "specified file.\n"
17014 "ShellExecuteEx failed"
17015 msgstr ""
17016 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17017 "ShellExecuteEx 실패"
17019 #: programs/start/start.rc:61
17020 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17021 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17023 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17024 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17025 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17027 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17028 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17029 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17031 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17032 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17033 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17035 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17036 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17037 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17039 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17040 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17041 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17043 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17044 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17045 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17047 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17048 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17049 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17051 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17052 msgid ""
17053 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17054 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17056 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17057 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17058 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17060 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17061 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17062 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17064 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17065 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17066 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17068 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17069 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17070 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17072 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17073 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17074 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17076 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17077 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17078 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17081 msgid "&New Task (Run...)"
17082 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17085 msgid "E&xit Task Manager"
17086 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17089 msgid "&Minimize On Use"
17090 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17093 msgid "&Hide When Minimized"
17094 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17097 msgid "&Show 16-bit tasks"
17098 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17101 msgid "&Refresh Now"
17102 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17105 msgid "&Update Speed"
17106 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17109 msgid "&High"
17110 msgstr "높음(&H)"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17113 msgid "&Normal"
17114 msgstr "보통(&N)"
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17117 msgid "&Low"
17118 msgstr "낮음(&L)"
17120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17121 msgid "&Paused"
17122 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17125 msgid "&Select Columns..."
17126 msgstr "열 선택(&S)..."
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17129 msgid "&CPU History"
17130 msgstr "&CPU 기록"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17133 msgid "&One Graph, All CPUs"
17134 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17137 msgid "One Graph &Per CPU"
17138 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17141 msgid "&Show Kernel Times"
17142 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17146 msgid "Tile &Horizontally"
17147 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17151 msgid "Tile &Vertically"
17152 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17156 msgid "&Minimize"
17157 msgstr "최소화(&M)"
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17161 msgid "&Cascade"
17162 msgstr "계단식 배열(&C)"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17166 msgid "&Bring To Front"
17167 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17170 msgid "&About Task Manager"
17171 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17174 msgid "&Switch To"
17175 msgstr "전환(&S)"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17178 msgid "&End Task"
17179 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17182 msgid "&Go To Process"
17183 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17186 msgid "&End Process"
17187 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17190 msgid "End Process &Tree"
17191 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17194 msgid "&Debug"
17195 msgstr "디버깅(&D)"
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17198 msgid "Set &Priority"
17199 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17202 msgid "&Realtime"
17203 msgstr "실시간(&R)"
17205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17206 msgid "&Above Normal"
17207 msgstr "보통 이상(&A)"
17209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17210 msgid "&Below Normal"
17211 msgstr "보통 이하(&B)"
17213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17214 msgid "Set &Affinity..."
17215 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17218 msgid "Edit Debug &Channels..."
17219 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17223 msgid "Task Manager"
17224 msgstr "작업 관리자"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17227 msgid "&New Task..."
17228 msgstr "새 작업(&N)..."
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17231 msgid "&Show processes from all users"
17232 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17235 msgid "CPU usage"
17236 msgstr "CPU 사용량"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17239 msgid "Mem usage"
17240 msgstr "메모리 사용량"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17243 msgid "Totals"
17244 msgstr "전체"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17247 msgid "Commit charge (K)"
17248 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17251 msgid "Physical memory (K)"
17252 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17255 msgid "Kernel memory (K)"
17256 msgstr "커널 메모리 (K)"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17259 msgid "Handles"
17260 msgstr "핸들"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17263 msgid "Threads"
17264 msgstr "스레드"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17267 msgid "Processes"
17268 msgstr "프로세스"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17272 msgid "Total"
17273 msgstr "합계"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17276 msgid "Limit"
17277 msgstr "제한"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17280 msgid "Peak"
17281 msgstr "최고"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17284 msgid "System Cache"
17285 msgstr "시스템 캐쉬"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17288 msgid "Paged"
17289 msgstr "페이지 됨"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17292 msgid "Nonpaged"
17293 msgstr "페이지 안 됨"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17296 msgid "CPU usage history"
17297 msgstr "CPU 사용 현황"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17300 msgid "Memory usage history"
17301 msgstr "메모리 사용 현황"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17304 msgid "Debug Channels"
17305 msgstr "디버깅 채널"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17308 msgid "Processor Affinity"
17309 msgstr "프로세서 선호도"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17312 msgid ""
17313 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17314 "allowed to execute on."
17315 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17318 msgid "CPU 0"
17319 msgstr "CPU 0"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17322 msgid "CPU 1"
17323 msgstr "CPU 1"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17326 msgid "CPU 2"
17327 msgstr "CPU 2"
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17330 msgid "CPU 3"
17331 msgstr "CPU 3"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17334 msgid "CPU 4"
17335 msgstr "CPU 4"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17338 msgid "CPU 5"
17339 msgstr "CPU 5"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17342 msgid "CPU 6"
17343 msgstr "CPU 6"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17346 msgid "CPU 7"
17347 msgstr "CPU 7"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17350 msgid "CPU 8"
17351 msgstr "CPU 8"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17354 msgid "CPU 9"
17355 msgstr "CPU 9"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17358 msgid "CPU 10"
17359 msgstr "CPU 10"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17362 msgid "CPU 11"
17363 msgstr "CPU 11"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17366 msgid "CPU 12"
17367 msgstr "CPU 12"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17370 msgid "CPU 13"
17371 msgstr "CPU 13"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17374 msgid "CPU 14"
17375 msgstr "CPU 14"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17378 msgid "CPU 15"
17379 msgstr "CPU 15"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17382 msgid "CPU 16"
17383 msgstr "CPU 16"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17386 msgid "CPU 17"
17387 msgstr "CPU 17"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17390 msgid "CPU 18"
17391 msgstr "CPU 18"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17394 msgid "CPU 19"
17395 msgstr "CPU 19"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17398 msgid "CPU 20"
17399 msgstr "CPU 20"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17402 msgid "CPU 21"
17403 msgstr "CPU 21"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17406 msgid "CPU 22"
17407 msgstr "CPU 22"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17410 msgid "CPU 23"
17411 msgstr "CPU 23"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17414 msgid "CPU 24"
17415 msgstr "CPU 24"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17418 msgid "CPU 25"
17419 msgstr "CPU 25"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17422 msgid "CPU 26"
17423 msgstr "CPU 26"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17426 msgid "CPU 27"
17427 msgstr "CPU 27"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17430 msgid "CPU 28"
17431 msgstr "CPU 28"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17434 msgid "CPU 29"
17435 msgstr "CPU 29"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17438 msgid "CPU 30"
17439 msgstr "CPU 30"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17442 msgid "CPU 31"
17443 msgstr "CPU 31"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17446 msgid "Select Columns"
17447 msgstr "열 선택"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17450 msgid ""
17451 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17452 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17455 msgid "&Image Name"
17456 msgstr "이미지 이름(&I)"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17459 msgid "&PID (Process Identifier)"
17460 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17463 msgid "&CPU Usage"
17464 msgstr "&CPU 사용"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17467 msgid "CPU Tim&e"
17468 msgstr "CPU 시간(&E)"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17471 msgid "&Memory Usage"
17472 msgstr "메모리 사용(&M)"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17475 msgid "Memory Usage &Delta"
17476 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17479 msgid "Pea&k Memory Usage"
17480 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17483 msgid "Page &Faults"
17484 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17487 msgid "&USER Objects"
17488 msgstr "사용자 개체(&U)"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17491 msgid "I/O Reads"
17492 msgstr "I/O 읽기"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17495 msgid "I/O Read Bytes"
17496 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17499 msgid "&Session ID"
17500 msgstr "세션 ID(&S)"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17503 msgid "User &Name"
17504 msgstr "사용자 이름(&N)"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17507 msgid "Page F&aults Delta"
17508 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17511 msgid "&Virtual Memory Size"
17512 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17515 msgid "Pa&ged Pool"
17516 msgstr "페이징 풀(&G)"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17519 msgid "N&on-paged Pool"
17520 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17523 msgid "Base P&riority"
17524 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17527 msgid "&Handle Count"
17528 msgstr "핸들 수(&H)"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17531 msgid "&Thread Count"
17532 msgstr "스레드 수(&T)"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17535 msgid "GDI Objects"
17536 msgstr "GDI 개체"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17539 msgid "I/O Writes"
17540 msgstr "I/O 쓰기"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17543 msgid "I/O Write Bytes"
17544 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17547 msgid "I/O Other"
17548 msgstr "I/O 기타"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17551 msgid "I/O Other Bytes"
17552 msgstr "I/O 기타 바이트"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17555 msgid "Create New Task"
17556 msgstr "새 작업 만들기"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17559 msgid "Runs a new program"
17560 msgstr "새 프로그램 실행"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17563 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17564 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17567 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17568 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17571 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17572 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17575 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17576 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17579 msgid "Displays tasks by using large icons"
17580 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17583 msgid "Displays tasks by using small icons"
17584 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17587 msgid "Displays information about each task"
17588 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17591 msgid "Updates the display twice per second"
17592 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17595 msgid "Updates the display every two seconds"
17596 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17599 msgid "Updates the display every four seconds"
17600 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17603 msgid "Does not automatically update"
17604 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17607 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17608 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17611 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17612 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17615 msgid "Minimizes the windows"
17616 msgstr "창을 최소화합니다"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17619 msgid "Maximizes the windows"
17620 msgstr "창을 최대화합니다"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17623 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17624 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17627 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17628 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17631 msgid "Displays Task Manager help topics"
17632 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17635 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17636 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17639 msgid "Exits the Task Manager application"
17640 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17643 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17644 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17647 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17648 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17651 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17652 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17655 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17656 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17659 msgid "Each CPU has its own history graph"
17660 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17663 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17664 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17667 msgid "Tells the selected tasks to close"
17668 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17671 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17672 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17675 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17676 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17679 msgid "Removes the process from the system"
17680 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17683 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17684 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17687 msgid "Attaches the debugger to this process"
17688 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17691 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17692 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17695 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17696 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17699 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17700 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17703 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17704 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17707 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17708 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17711 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17712 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17715 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17716 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17719 msgid "Controls Debug Channels"
17720 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17723 msgid "Performance"
17724 msgstr "성능"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17727 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17728 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17731 msgid "Processes: %d"
17732 msgstr "프로세스: %d"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17735 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17736 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17739 msgid "Image Name"
17740 msgstr "이미지 이름"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17743 msgid "PID"
17744 msgstr "PID"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17747 msgid "CPU"
17748 msgstr "CPU"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17751 msgid "CPU Time"
17752 msgstr "CPU 시간"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17755 msgid "Mem Usage"
17756 msgstr "메모리 사용량"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17759 msgid "Mem Delta"
17760 msgstr "메모리 변화량"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17763 msgid "Peak Mem Usage"
17764 msgstr "최고 메모리 사용률"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17767 msgid "Page Faults"
17768 msgstr "페이지 폴트"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17771 msgid "USER Objects"
17772 msgstr "사용자 개체"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17775 msgid "Session ID"
17776 msgstr "세션 ID"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17779 msgid "Username"
17780 msgstr "사용자 이름"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17783 msgid "PF Delta"
17784 msgstr "PF 변화량"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17787 msgid "VM Size"
17788 msgstr "VM 크기"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17791 msgid "Paged Pool"
17792 msgstr "페이징 풀"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17795 msgid "NP Pool"
17796 msgstr "NP 풀"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17799 msgid "Base Pri"
17800 msgstr "기본 우선 순위"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17803 msgid "Task Manager Warning"
17804 msgstr "작업 관리자 경고"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17807 msgid ""
17808 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17809 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17810 "sure you want to change the priority class?"
17811 msgstr ""
17812 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17813 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17814 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17817 msgid "Unable to Change Priority"
17818 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17821 msgid ""
17822 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17823 "results including loss of data and system instability. The\n"
17824 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17825 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17826 "terminate the process?"
17827 msgstr ""
17828 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17829 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17830 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17831 "제공되지 않습니다.\n"
17832 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17835 msgid "Unable to Terminate Process"
17836 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17839 msgid ""
17840 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17841 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17842 msgstr ""
17843 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17844 "디버거를 연결하시겠습니까?"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17847 msgid "Unable to Debug Process"
17848 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17851 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17852 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17855 msgid "Invalid Option"
17856 msgstr "잘못된 옵션입니다"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17859 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17860 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17863 msgid "System Idle Process"
17864 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17867 msgid "Not Responding"
17868 msgstr "응답하지 않음"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17871 msgid "Running"
17872 msgstr "실행 중"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17875 msgid "Task"
17876 msgstr "작업"
17878 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17879 msgid "Wine Application Uninstaller"
17880 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
17882 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17883 msgid ""
17884 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17885 "executable.\n"
17886 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17887 msgstr ""
17888 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
17889 "다.\n"
17890 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
17892 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17893 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17894 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
17896 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17897 msgid ""
17898 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17899 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
17901 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17902 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17903 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
17905 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17906 msgid ""
17907 "Wine Application Uninstaller\n"
17908 "\n"
17909 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17910 "\n"
17911 msgstr ""
17912 "Wine Application Uninstaller\n"
17913 "\n"
17914 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
17915 "\n"
17917 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17918 msgid ""
17919 "Usage:\n"
17920 "  uninstaller [options]\n"
17921 "\n"
17922 "Options:\n"
17923 "  --help\t    Display this information.\n"
17924 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17925 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17926 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17927 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17928 "\n"
17929 msgstr ""
17930 "사용법:\n"
17931 "  uninstaller [옵션]\n"
17932 "\n"
17933 "옵션:\n"
17934 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
17935 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
17936 "다.\n"
17937 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
17938 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
17939 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
17940 "\n"
17942 #: programs/view/view.rc:36
17943 msgid "&Pan"
17944 msgstr "이동(&P)"
17946 #: programs/view/view.rc:38
17947 msgid "&Scale to Window"
17948 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
17950 #: programs/view/view.rc:40
17951 msgid "&Left"
17952 msgstr "왼쪽(&L)"
17954 #: programs/view/view.rc:41
17955 msgid "&Right"
17956 msgstr "오른쪽(&R)"
17958 #: programs/view/view.rc:49
17959 msgid "Regular Metafile Viewer"
17960 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
17962 #: programs/view/view.rc:50
17963 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17964 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
17966 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17967 msgid "Waiting for Program"
17968 msgstr "프로그램 대기 중"
17970 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17971 msgid "Terminate Process"
17972 msgstr "프로세스 종료"
17974 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17975 msgid ""
17976 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17977 "responding.\n"
17978 "\n"
17979 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17980 msgstr ""
17981 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
17982 "다.\n"
17983 "\n"
17984 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
17986 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17987 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17988 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
17990 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
17991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17992 msgid ""
17993 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17994 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17995 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17996 "option) any later version."
17997 msgstr ""
17998 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17999 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18000 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18001 "option) any later version."
18003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18004 msgid "Windows registration information"
18005 msgstr "Windows 등록 정보"
18007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18008 msgid "&Owner:"
18009 msgstr "소유자(&O):"
18011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18012 msgid "Organi&zation:"
18013 msgstr "조직(&Z):"
18015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18016 msgid "Application settings"
18017 msgstr "프로그램 설정"
18019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18020 msgid ""
18021 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18022 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18023 "or per-application settings in those tabs as well."
18024 msgstr ""
18025 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18026 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18027 "꿀 수 있습니다."
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18030 msgid "Add appli&cation..."
18031 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18034 msgid "&Remove application"
18035 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18038 msgid "&Windows Version:"
18039 msgstr "Windows 버전(&W):"
18041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18042 msgid "Window settings"
18043 msgstr "창 설정"
18045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18046 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18047 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18050 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18051 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18054 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18055 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18058 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18059 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18062 msgid "Desktop &size:"
18063 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18066 msgid "Screen resolution"
18067 msgstr "화면 해상도"
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18070 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18071 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18074 msgid "DLL overrides"
18075 msgstr "DLL 재정의"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18078 msgid ""
18079 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18080 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18081 "application)."
18082 msgstr ""
18083 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18084 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18087 msgid "&New override for library:"
18088 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18091 msgid "A&dd"
18092 msgstr "추가(&D)"
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18095 msgid "Existing &overrides:"
18096 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18099 msgid "&Edit..."
18100 msgstr "편집(&E)..."
18102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18103 msgid "Edit Override"
18104 msgstr "재정의 편집"
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18107 msgid "Load order"
18108 msgstr "로드 순서"
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18111 msgid "&Builtin (Wine)"
18112 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18115 msgid "&Native (Windows)"
18116 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18119 msgid "Buil&tin then Native"
18120 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18123 msgid "Nati&ve then Builtin"
18124 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18127 msgid "Select Drive Letter"
18128 msgstr "드라이브 문자 선택"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18131 msgid "Drive configuration"
18132 msgstr "드라이브 구성"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18135 msgid ""
18136 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18137 "edited."
18138 msgstr ""
18139 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18142 msgid "A&dd..."
18143 msgstr "추가(&D)..."
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18146 msgid "&Path:"
18147 msgstr "경로(&P):"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18150 msgid "Show Advan&ced"
18151 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18154 msgid "De&vice:"
18155 msgstr "장치(&V):"
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18158 msgid "Bro&wse..."
18159 msgstr "찾아보기(&W)..."
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18162 msgid "&Label:"
18163 msgstr "레이블(&L):"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18166 msgid "S&erial:"
18167 msgstr "일련 번호(&E):"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18170 msgid "&Show dot files"
18171 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18174 msgid "Driver diagnostics"
18175 msgstr "드라이버 진단"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18178 msgid "Defaults"
18179 msgstr "기본값"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18182 msgid "Output device:"
18183 msgstr "출력 장치:"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18186 msgid "Voice output device:"
18187 msgstr "음성 출력 장치:"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18190 msgid "Input device:"
18191 msgstr "입력 장치:"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18194 msgid "Voice input device:"
18195 msgstr "음성 입력 장치:"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18198 msgid "&Test Sound"
18199 msgstr "소리 테스트(&T)"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18202 msgid "Speaker configuration"
18203 msgstr "스피커 구성"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18206 msgid "Speakers:"
18207 msgstr "스피커:"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18210 msgid "Appearance"
18211 msgstr "모양새"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18214 msgid "&Theme:"
18215 msgstr "테마(&T):"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18218 msgid "&Install theme..."
18219 msgstr "테마 설치(&I)..."
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18222 msgid "It&em:"
18223 msgstr "목록(&E):"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18226 msgid "C&olor:"
18227 msgstr "색상(&O):"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18230 msgid "MIME types"
18231 msgstr "MIME 형식"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18234 msgid "Manage file &associations"
18235 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18238 msgid "Folders"
18239 msgstr "폴더"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18242 msgid "&Link to:"
18243 msgstr "연결 대상(&L):"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18246 msgid "Libraries"
18247 msgstr "라이브러리"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18250 msgid "Drives"
18251 msgstr "드라이브"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18254 msgid "Select the Unix target directory, please."
18255 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18258 msgid "Hide Advan&ced"
18259 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18262 msgid "(No Theme)"
18263 msgstr "(테마 사용 안함)"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18266 msgid "Graphics"
18267 msgstr "그래픽"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18270 msgid "Desktop Integration"
18271 msgstr "데스크톱 통합"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18274 msgid "Audio"
18275 msgstr "오디오"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18278 msgid "About"
18279 msgstr "정보"
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18282 msgid "Wine configuration"
18283 msgstr "Wine 설정"
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18286 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18287 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18290 msgid "Select a theme file"
18291 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18294 msgid "Folder"
18295 msgstr "폴더"
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18298 msgid "Links to"
18299 msgstr "연결 대상"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18302 msgid "Wine configuration for %s"
18303 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18306 msgid "Selected driver: %s"
18307 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18310 msgid "(None)"
18311 msgstr "(없음)"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18314 msgid "Audio test failed!"
18315 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18318 msgid "(System default)"
18319 msgstr "(시스템 기본)"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18322 msgid "5.1 Surround"
18323 msgstr "5.1 써라운드"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18326 msgid "Quadraphonic"
18327 msgstr "4 채널"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18330 msgid "Stereo"
18331 msgstr "스테레오"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18334 msgid "Mono"
18335 msgstr "모노"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18338 msgid ""
18339 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18340 "Are you sure you want to do this?"
18341 msgstr ""
18342 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18343 "계속하시겠습니까?"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18346 msgid "Warning: system library"
18347 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18350 msgid "native"
18351 msgstr "네이티브"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18354 msgid "builtin"
18355 msgstr "내장"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18358 msgid "native, builtin"
18359 msgstr "네이티브, 내장"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18362 msgid "builtin, native"
18363 msgstr "내장, 네이티브"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18366 msgid "disabled"
18367 msgstr "사용하지 않음"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18370 msgid "Default Settings"
18371 msgstr "기본 설정"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18374 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18375 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18378 msgid "Use global settings"
18379 msgstr "전역 설정 사용"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18382 msgid "Select an executable file"
18383 msgstr "실행 파일 선택"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18386 msgid "Autodetect"
18387 msgstr "자동검색"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18390 msgid "Local hard disk"
18391 msgstr "로컬 하드 디스크"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18394 msgid "Network share"
18395 msgstr "네트워크 공유"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18398 msgid "Floppy disk"
18399 msgstr "플로피 디스크"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18402 msgid "CD-ROM"
18403 msgstr "CD-ROM"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18406 msgid ""
18407 "You cannot add any more drives.\n"
18408 "\n"
18409 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18410 msgstr ""
18411 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18412 "\n"
18413 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18414 "브를 추가할 수 없습니다."
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18417 msgid "System drive"
18418 msgstr "시스템 드라이브"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18421 msgid ""
18422 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18423 "\n"
18424 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18425 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18426 msgstr ""
18427 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18428 "\n"
18429 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18430 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18431 "오!"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18434 msgctxt "Drive letter"
18435 msgid "Letter"
18436 msgstr "드라이브"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18439 msgid "Target folder"
18440 msgstr "대상 폴더"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18443 msgid ""
18444 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18445 "\n"
18446 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18447 msgstr ""
18448 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18449 "\n"
18450 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18453 msgid "Controls Background"
18454 msgstr "컨트롤 배경"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18457 msgid "Controls Text"
18458 msgstr "컨트롤 문자"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18461 msgid "Menu Background"
18462 msgstr "메뉴 배경"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18465 msgid "Menu Text"
18466 msgstr "메뉴 문자"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18469 msgid "Scrollbar"
18470 msgstr "스크롤바"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18473 msgid "Selection Background"
18474 msgstr "선택 영역 배경"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18477 msgid "Selection Text"
18478 msgstr "선택 영역 문자"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18481 msgid "Tooltip Background"
18482 msgstr "도구팁 배경"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18485 msgid "Tooltip Text"
18486 msgstr "도구팁 문자"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18489 msgid "Window Background"
18490 msgstr "창 배경"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18493 msgid "Window Text"
18494 msgstr "창 문자"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18497 msgid "Active Title Bar"
18498 msgstr "활성 제목 표시줄"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18501 msgid "Active Title Text"
18502 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18505 msgid "Inactive Title Bar"
18506 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18509 msgid "Inactive Title Text"
18510 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18513 msgid "Message Box Text"
18514 msgstr "메시지 상자 문자"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18517 msgid "Application Workspace"
18518 msgstr "프로그램 작업공간"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18521 msgid "Window Frame"
18522 msgstr "창 프레임"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18525 msgid "Active Border"
18526 msgstr "활성 테두리"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18529 msgid "Inactive Border"
18530 msgstr "비활성 테두리"
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18533 msgid "Controls Shadow"
18534 msgstr "컨트롤 그림자"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18537 msgid "Gray Text"
18538 msgstr "회색 문자"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18541 msgid "Controls Highlight"
18542 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18545 msgid "Controls Dark Shadow"
18546 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18549 msgid "Controls Light"
18550 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18553 msgid "Controls Alternate Background"
18554 msgstr "컨트롤 배경 2"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18557 msgid "Hot Tracked Item"
18558 msgstr "집중 추적 항목"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18561 msgid "Active Title Bar Gradient"
18562 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18565 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18566 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18569 msgid "Menu Highlight"
18570 msgstr "메뉴 하이라이트"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18573 msgid "Menu Bar"
18574 msgstr "메뉴바"
18576 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18577 msgid ""
18578 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18579 "The command is invalid.\n"
18580 msgstr ""
18581 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18582 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18584 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18585 msgid "Program Error"
18586 msgstr "프로그램 오류"
18588 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18589 msgid ""
18590 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18591 "sorry for the inconvenience."
18592 msgstr ""
18593 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18594 "다."
18596 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18597 msgid ""
18598 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18599 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18600 "Database</a> for tips about running this application."
18601 msgstr ""
18602 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18603 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18604 "Database</a>를 살펴보세요."
18606 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18607 msgid "Show &Details"
18608 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18610 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18611 msgid "Program Error Details"
18612 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18614 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18615 msgid ""
18616 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18617 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18618 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18619 "and attach that file to the report."
18620 msgstr ""
18621 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18622 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18623 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18624 "수 있습니다."
18626 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18627 msgid ""
18628 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18629 "the process to obtain a backtrace."
18630 msgstr ""
18631 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18632 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18634 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18635 msgid "(unidentified)"
18636 msgstr "(미확인)"
18638 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18639 msgid "Saving failed"
18640 msgstr "저장 실패"
18642 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18643 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18644 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18646 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18647 msgid "&Open\tEnter"
18648 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18650 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18651 msgid "Re&name..."
18652 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18654 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18655 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18656 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18658 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18659 msgid "Cr&eate Directory..."
18660 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18662 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18663 msgid "&Disk"
18664 msgstr "디스크(&D)"
18666 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18667 msgid "Connect &Network Drive..."
18668 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18670 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18671 msgid "&Disconnect Network Drive"
18672 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18674 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18675 msgid "&Name"
18676 msgstr "이름(&N)"
18678 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18679 msgid "&All File Details"
18680 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18682 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18683 msgid "&Sort by Name"
18684 msgstr "이름 정렬(&S)"
18686 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18687 msgid "Sort &by Type"
18688 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18690 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18691 msgid "Sort by Si&ze"
18692 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18694 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18695 msgid "Sort by &Date"
18696 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18698 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18699 msgid "Filter by&..."
18700 msgstr "필터링 기준&..."
18702 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18703 msgid "&Drive Bar"
18704 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18706 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18707 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18708 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18710 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18711 msgid "New &Window"
18712 msgstr "새 창(&W)"
18714 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18715 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18716 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18718 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18719 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18720 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18722 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18723 msgid "&About Wine File Manager"
18724 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18726 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18727 msgid "Select destination"
18728 msgstr "대상 선택"
18730 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18731 msgid "By File Type"
18732 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18734 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18735 msgid "File type"
18736 msgstr "파일 형식"
18738 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18739 msgid "&Directories"
18740 msgstr "디렉터리(&D)"
18742 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18743 msgid "&Programs"
18744 msgstr "프로그램(&P)"
18746 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18747 msgid "Docu&ments"
18748 msgstr "문서(&M)"
18750 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18751 msgid "&Other files"
18752 msgstr "기타 파일(&O)"
18754 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18755 msgid "Show Hidden/&System Files"
18756 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18758 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18759 msgid "&File Name:"
18760 msgstr "파일 이름(&F):"
18762 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18763 msgid "Full &Path:"
18764 msgstr "전체 경로(&P):"
18766 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18767 msgid "Last Change:"
18768 msgstr "마지막 변경:"
18770 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18771 msgid "Cop&yright:"
18772 msgstr "저작권(&Y):"
18774 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18775 msgid "&System"
18776 msgstr "시스템(&S)"
18778 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18779 msgid "&Compressed"
18780 msgstr "압축됨(&C)"
18782 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18783 msgid "Version information"
18784 msgstr "버전 정보"
18786 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18787 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18788 msgid "S"
18789 msgstr "S"
18791 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18792 msgid "Applying font settings"
18793 msgstr "글꼴 설정 적용"
18795 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18796 msgid "Error while selecting new font."
18797 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18799 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18800 msgid "Wine File Manager"
18801 msgstr "Wine 파일 관리자"
18803 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18804 msgid "root fs"
18805 msgstr "rootfs"
18807 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18808 msgid "Shell"
18809 msgstr "쉘"
18811 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18812 msgid "Creation date"
18813 msgstr "만든 날짜"
18815 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18816 msgid "Access date"
18817 msgstr "접근 날짜"
18819 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18820 msgid "Modification date"
18821 msgstr "수정 날짜"
18823 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18824 msgid "Index/Inode"
18825 msgstr "인덱스/아이노드"
18827 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18828 msgid "%1 of %2 free"
18829 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18831 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18832 msgid "&Game"
18833 msgstr "게임(&G)"
18835 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18836 msgid "&New\tF2"
18837 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18839 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18840 msgid "Question &Marks"
18841 msgstr "물음표 표시(&M)"
18843 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18844 msgid "&Beginner"
18845 msgstr "초급(&B)"
18847 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18848 msgid "&Intermediate"
18849 msgstr "중급(&I)"
18851 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18852 msgid "&Expert"
18853 msgstr "고급(&E)"
18855 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18856 msgid "&Custom..."
18857 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18859 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18860 msgid "&Fastest Times"
18861 msgstr "기록 보기(&F)"
18863 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18864 msgid "&About WineMine"
18865 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
18867 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18868 msgid "Fastest Times"
18869 msgstr "최단 시간 기록"
18871 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18872 msgid "Fastest times"
18873 msgstr "최단 시간"
18875 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18876 msgid "Beginner"
18877 msgstr "초급"
18879 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18880 msgid "Intermediate"
18881 msgstr "중급"
18883 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18884 msgid "Expert"
18885 msgstr "고급"
18887 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18888 msgid "Reset Results"
18889 msgstr "초기화"
18891 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18892 msgid "Congratulations!"
18893 msgstr "축하합니다!"
18895 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18896 msgid "Please enter your name"
18897 msgstr "이름을 입력해 주세요"
18899 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18900 msgid "Custom Game"
18901 msgstr "사용자 정의"
18903 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18904 msgid "Rows"
18905 msgstr "높이"
18907 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18908 msgid "Columns"
18909 msgstr "너비"
18911 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18912 msgid "Mines"
18913 msgstr "지뢰 수"
18915 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18916 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18917 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
18919 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18920 msgid "WineMine"
18921 msgstr "지뢰 찾기"
18923 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18924 msgid "Nobody"
18925 msgstr "익명"
18927 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18928 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18929 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18931 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18932 msgid "Printer &setup..."
18933 msgstr "프린터 설정(&S)..."
18935 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18936 msgid "&Annotate..."
18937 msgstr "주석(&A)..."
18939 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18940 msgid "&Bookmark"
18941 msgstr "책갈피(&B)"
18943 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18944 msgid "&Define..."
18945 msgstr "정의(&D)..."
18947 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18948 msgid "Always on &top"
18949 msgstr "항상 위(&T)"
18951 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18952 msgid "Fonts"
18953 msgstr "글꼴"
18955 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18956 msgid "Small"
18957 msgstr "작게"
18959 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18960 msgid "Large"
18961 msgstr "크게"
18963 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18964 msgid "&Help on help\tF1"
18965 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
18967 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18968 msgid "&About Wine Help"
18969 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
18971 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18972 msgid "Annotation..."
18973 msgstr "주석..."
18975 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18976 msgid "Copy"
18977 msgstr "복사"
18979 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18980 msgid "Index"
18981 msgstr "인덱스"
18983 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18984 msgid "Search"
18985 msgstr "검색"
18987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18988 msgid "Wine Help"
18989 msgstr "Wine 도움말"
18991 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18992 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18993 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
18995 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18996 msgid "Summary"
18997 msgstr "요약"
18999 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19000 msgid "&Index"
19001 msgstr "목차(&I)"
19003 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19004 msgid "Help files (*.hlp)"
19005 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19007 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19008 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19009 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19011 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19012 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19013 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19016 msgid "Help topics: "
19017 msgstr "도움말 항목: "
19019 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19020 msgid "Error: Command line not supported\n"
19021 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19023 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19024 msgid "Error: Alias not found\n"
19025 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19027 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19028 msgid "Error: Invalid query\n"
19029 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19031 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19032 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19033 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19036 msgid "&New...\tCtrl+N"
19037 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19040 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19041 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19044 msgid "&Clear\tDel"
19045 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19048 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19049 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19052 msgid "Find &next\tF3"
19053 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19056 msgid "Read-&only"
19057 msgstr "읽기 전용(&O)"
19059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19060 msgid "&Modified"
19061 msgstr "수정됨(&M)"
19063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19064 msgid "E&xtras"
19065 msgstr "추가(&X)"
19067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19068 msgid "Selection &info"
19069 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19072 msgid "Character &format"
19073 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19076 msgid "&Def. char format"
19077 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19080 msgid "Paragrap&h format"
19081 msgstr "단락 서식(&H)"
19083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19084 msgid "&Get text"
19085 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19088 msgid "&Format Bar"
19089 msgstr "서식 모음(&F)"
19091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19092 msgid "&Ruler"
19093 msgstr "눈금자(&R)"
19095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19096 msgid "&Insert"
19097 msgstr "삽입(&I)"
19099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19100 msgid "&Date and time..."
19101 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19104 msgid "F&ormat"
19105 msgstr "서식(&O)"
19107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19108 msgid "&Lists"
19109 msgstr "목록(&L)"
19111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19112 msgid "&Bullet points"
19113 msgstr "글머리 기호(&B)"
19115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19116 msgid "Numbers"
19117 msgstr "숫자"
19119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19120 msgid "Letters - lower case"
19121 msgstr "문자 - 소문자"
19123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19124 msgid "Letters - upper case"
19125 msgstr "문자 - 대문자"
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19128 msgid "Roman numerals - lower case"
19129 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19132 msgid "Roman numerals - upper case"
19133 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19136 msgid "&Paragraph..."
19137 msgstr "단락(&P)..."
19139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19140 msgid "&Tabs..."
19141 msgstr "탭(&T)..."
19143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19144 msgid "Backgroun&d"
19145 msgstr "배경(&D)"
19147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19148 msgid "&System\tCtrl+1"
19149 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19152 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19153 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19156 msgid "&About Wine Wordpad"
19157 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19160 msgid "Automatic"
19161 msgstr "자동"
19163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19164 msgid "Date and time"
19165 msgstr "날짜 및 시간"
19167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19168 msgid "Available formats"
19169 msgstr "사용 가능한 형식"
19171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19172 msgid "New document type"
19173 msgstr "새 문서 종류"
19175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19176 msgid "Paragraph format"
19177 msgstr "단락 서식"
19179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19180 msgid "Indentation"
19181 msgstr "들여쓰기"
19183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19184 msgid "Left"
19185 msgstr "왼쪽"
19187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19188 msgid "Right"
19189 msgstr "오른쪽"
19191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19192 msgid "First line"
19193 msgstr "첫째 줄"
19195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19196 msgid "Alignment"
19197 msgstr "정렬"
19199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19200 msgid "Tabs"
19201 msgstr "탭"
19203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19204 msgid "Tab stops"
19205 msgstr "탭 정지"
19207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19208 msgid "&Add"
19209 msgstr "추가(&A)"
19211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19212 msgid "Remove al&l"
19213 msgstr "모두 제거(&L)"
19215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19216 msgid "Line wrapping"
19217 msgstr "줄 바꿈"
19219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19220 msgid "&No line wrapping"
19221 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19224 msgid "Wrap text by the &window border"
19225 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19228 msgid "Wrap text by the &margin"
19229 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19232 msgid "Toolbars"
19233 msgstr "도구 모음"
19235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19236 msgctxt "accelerator Align Left"
19237 msgid "L"
19238 msgstr "L"
19240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19241 msgctxt "accelerator Align Center"
19242 msgid "E"
19243 msgstr "E"
19245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19246 msgctxt "accelerator Align Right"
19247 msgid "R"
19248 msgstr "R"
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19251 msgctxt "accelerator Redo"
19252 msgid "Y"
19253 msgstr "Y"
19255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19256 msgctxt "accelerator Bold"
19257 msgid "B"
19258 msgstr "B"
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19261 msgctxt "accelerator Italic"
19262 msgid "I"
19263 msgstr "I"
19265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19266 msgctxt "accelerator Underline"
19267 msgid "U"
19268 msgstr "U"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19271 msgid "All documents (*.*)"
19272 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19275 msgid "Text documents (*.txt)"
19276 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19279 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19280 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19283 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19284 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19287 msgid "Rich text document"
19288 msgstr "리치 텍스트 문서"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19291 msgid "Text document"
19292 msgstr "텍스트 문서"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19295 msgid "Unicode text document"
19296 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19299 msgid "Printer files (*.prn)"
19300 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19303 msgid "Center"
19304 msgstr "가운데"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19307 msgid "Text"
19308 msgstr "텍스트"
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19311 msgid "Rich text"
19312 msgstr "서식있는 텍스트"
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19315 msgid "Next page"
19316 msgstr "다음 페이지"
19318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19319 msgid "Previous page"
19320 msgstr "이전 페이지"
19322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19323 msgid "Two pages"
19324 msgstr "두 페이지"
19326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19327 msgid "One page"
19328 msgstr "한 페이지"
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19331 msgid "Zoom in"
19332 msgstr "확대"
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19335 msgid "Zoom out"
19336 msgstr "축소"
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19339 msgid "Page"
19340 msgstr "페이지"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19343 msgid "Pages"
19344 msgstr "페이지"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19347 msgctxt "unit: centimeter"
19348 msgid "cm"
19349 msgstr "cm"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19352 msgctxt "unit: inch"
19353 msgid "in"
19354 msgstr "inch"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19357 msgid "inch"
19358 msgstr "인치"
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19361 msgctxt "unit: point"
19362 msgid "pt"
19363 msgstr "pt"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19366 msgid "Document"
19367 msgstr "문서"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19370 msgid "Save changes to '%s'?"
19371 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19374 msgid "Finished searching the document."
19375 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19378 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19379 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19382 msgid ""
19383 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19384 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19385 msgstr ""
19386 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19387 "하시겠습니까?"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19390 msgid "Invalid number format."
19391 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19394 msgid "OLE storage documents are not supported."
19395 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19398 msgid "Could not save the file."
19399 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19402 msgid "You do not have access to save the file."
19403 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19406 msgid "Could not open the file."
19407 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19410 msgid "You do not have access to open the file."
19411 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19414 msgid "Printing not implemented."
19415 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19418 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19419 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19421 #: programs/write/write.rc:30
19422 msgid "Starting Wordpad failed"
19423 msgstr "워드패드 시작 실패"
19425 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19426 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19427 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19429 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19430 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19431 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19433 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19434 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19435 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19437 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19438 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19439 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19441 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19442 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19443 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19445 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19446 msgid ""
19447 "Is '%1' a filename or directory\n"
19448 "on the target?\n"
19449 "(F - File, D - Directory)\n"
19450 msgstr ""
19451 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19452 "디렉터리입니까?\n"
19453 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19455 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19456 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19457 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19459 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19460 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19461 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19463 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19464 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19465 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19467 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19468 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19469 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19471 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19472 msgctxt "File key"
19473 msgid "F"
19474 msgstr "F"
19476 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19477 msgctxt "Directory key"
19478 msgid "D"
19479 msgstr "D"
19481 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19482 msgid ""
19483 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19484 "\n"
19485 "Syntax:\n"
19486 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19487 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19488 "\n"
19489 "Where:\n"
19490 "\n"
19491 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19492 "\tmore files.\n"
19493 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19494 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19495 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19496 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19497 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19498 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19499 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19500 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19501 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19502 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19503 "[/N]  Copy using short names.\n"
19504 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19505 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19506 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19507 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19508 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19509 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19510 "\tarchive attribute.\n"
19511 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19512 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19513 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19514 "\t\tthan source.\n"
19515 "\n"
19516 msgstr ""
19517 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19518 "\n"
19519 "구문:\n"
19520 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19521 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19522 "\n"
19523 "매개변수:\n"
19524 "\n"
19525 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19526 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19527 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19528 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19529 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19530 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19531 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19532 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19533 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19534 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19535 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19536 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19537 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19538 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19539 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19540 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19541 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19542 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19543 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19544 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19545 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19546 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19547 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19548 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19549 "\n"