svchost: Use wide-char string literals.
[wine.git] / po / es.po
blob130b3e0568ba88f6c606b1ab218ee2365dd66959
1 # Spanish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-10-02 21:27-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
11 "Language: es\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalar/Desinstalar"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
27 "duro, haga clic en Instalar."
29 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalar..."
33 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
40 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
41 "haga clic en Cambiar/Quitar."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Información de Soporte"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modificar..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "E&liminar"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Información de Soporte"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
82 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
83 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
84 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
85 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
86 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
87 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
88 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
89 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
97 msgid "OK"
98 msgstr "Aceptar"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 msgstr ""
103 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
104 "%s:"
106 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
107 msgid "Publisher:"
108 msgstr "Fabricante:"
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
111 msgid "Version:"
112 msgstr "Versión:"
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
115 msgid "Contact:"
116 msgstr "Contacto:"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
119 msgid "Support Information:"
120 msgstr "Información de Soporte:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
123 msgid "Support Telephone:"
124 msgstr "Teléfono de Soporte:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
127 msgid "Readme:"
128 msgstr "Léeme:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
131 msgid "Product Updates:"
132 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
135 msgid "Comments:"
136 msgstr "Comentarios:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
139 msgid "Wine Gecko Installer"
140 msgstr "Instalador Wine Gecko"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
143 msgid ""
144 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
145 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
146 "install it for you.\n"
147 "\n"
148 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
149 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
150 "details."
151 msgstr ""
152 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
153 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
154 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
155 "\n"
156 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
157 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
160 msgid "&Install"
161 msgstr "&Instalar"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
164 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
176 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
177 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
178 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
181 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
182 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
185 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
186 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
188 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
189 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
190 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
191 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
192 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
193 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
194 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
195 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
197 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
199 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
200 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Cancelar"
206 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
207 msgid "Wine Mono Installer"
208 msgstr "Instalador Wine Mono"
210 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
211 msgid ""
212 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
213 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
214 "it for you.\n"
215 "\n"
216 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
217 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
218 "details."
219 msgstr ""
220 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
221 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
222 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
223 "\n"
224 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite  <a "
225 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>  para "
226 "más detalles."
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
229 msgid "Add/Remove Programs"
230 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
233 msgid ""
234 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
235 "computer."
236 msgstr ""
237 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
238 "equipo."
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
242 msgid "Applications"
243 msgstr "Aplicaciones"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
246 msgid ""
247 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
248 "entry for this program from the registry?"
249 msgstr ""
250 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
251 "este programa en el registro?"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
254 msgid "Not specified"
255 msgstr "No especificado"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
258 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
259 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
260 msgid "Name"
261 msgstr "Nombre"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
264 msgid "Publisher"
265 msgstr "Fabricante"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
268 msgid "Version"
269 msgstr "Versión"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
272 msgid "Installation programs"
273 msgstr "Programas de instalación"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
276 msgid "Programs (*.exe)"
277 msgstr "Programas (*.exe)"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
281 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
282 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
283 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
284 msgid "All files (*.*)"
285 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
288 msgid "&Modify/Remove"
289 msgstr "&Cambiar/Quitar"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
292 msgid "Downloading..."
293 msgstr "Descargando..."
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
296 msgid "Installing..."
297 msgstr "Instalando..."
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
300 msgid ""
301 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
302 "file."
303 msgstr ""
304 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
305 "instalación del archivo corrupto."
307 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
308 msgid "Compress options"
309 msgstr "Opciones de compresión"
311 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
312 msgid "&Choose a stream:"
313 msgstr "&Elija un stream:"
315 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
316 msgid "&Options..."
317 msgstr "&Opciones..."
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
320 msgid "&Interleave every"
321 msgstr "&Intercalar cada"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
324 msgid "frames"
325 msgstr "cuadros"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
328 msgid "Current format:"
329 msgstr "Formato actual:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
332 msgid "Waveform: %s"
333 msgstr "Forma de onda: %s"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
336 msgid "Waveform"
337 msgstr "Forma de onda"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
340 msgid "All multimedia files"
341 msgstr "Todos los archivos multimedia"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
344 msgid "video"
345 msgstr "vídeo"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
348 msgid "audio"
349 msgstr "audio"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
352 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
353 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
356 msgid "uncompressed"
357 msgstr "sin compresión"
359 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
360 msgid "Canceling..."
361 msgstr "Cancelando..."
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
364 msgid "%1!u! %2 remaining"
365 msgstr "%1!u! %2 restante"
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
368 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
369 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
372 msgid "seconds"
373 msgstr "segundos"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
376 msgid "minutes"
377 msgstr "minutos"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
380 msgid "hours"
381 msgstr "horas"
383 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
384 msgid "Properties for %s"
385 msgstr "Propiedades de %s"
387 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "&Aplicar"
391 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
392 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
393 msgid "Help"
394 msgstr "Ayuda"
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
397 msgid "Wizard"
398 msgstr "Asistente"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
401 msgid "< &Back"
402 msgstr "< &Anterior"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
405 msgid "&Next >"
406 msgstr "&Siguiente >"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
409 msgid "Finish"
410 msgstr "Terminar"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
413 msgid "Customize Toolbar"
414 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
418 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
419 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
421 msgid "&Close"
422 msgstr "&Cerrar"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
425 msgid "R&eset"
426 msgstr "R&estaurar"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
433 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
434 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
435 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
436 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
437 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
438 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
439 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
440 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
441 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
443 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
445 msgid "&Help"
446 msgstr "A&yuda"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
449 msgid "Move &Up"
450 msgstr "Mover A&rriba"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
453 msgid "Move &Down"
454 msgstr "Mover A&bajo"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
457 msgid "A&vailable buttons:"
458 msgstr "Botones &disponibles:"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
461 msgid "&Add ->"
462 msgstr "A&ñadir ->"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
465 msgid "<- &Remove"
466 msgstr "<- &Eliminar"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
469 msgid "&Toolbar buttons:"
470 msgstr "B&otones de la barra:"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
473 msgid "Separator"
474 msgstr "Separador"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
477 msgctxt "hotkey"
478 msgid "None"
479 msgstr "Ninguno"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
482 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
483 msgid "&Yes"
484 msgstr "&Sí"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
487 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
488 msgid "&No"
489 msgstr "&No"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
492 msgid "&Retry"
493 msgstr "&Reintentar"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
496 msgid "Hide details"
497 msgstr "Ocultar Detalles"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
500 msgid "See details"
501 msgstr "Detalles"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
504 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
505 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
507 msgid "Close"
508 msgstr "Cerrar"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
511 msgid "Today:"
512 msgstr "Hoy:"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
515 msgid "Go to today"
516 msgstr "Ir a fecha de hoy"
518 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
519 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
520 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
521 #: programs/oleview/oleview.rc:101
522 msgid "Open"
523 msgstr "Abrir"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
526 msgid "File &Name:"
527 msgstr "Nombre de &archivo:"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
530 msgid "&Directories:"
531 msgstr "&Directorios:"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
534 msgid "List Files of &Type:"
535 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
538 msgid "Dri&ves:"
539 msgstr "U&nidades:"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
542 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
543 #: programs/winefile/winefile.rc:172
544 msgid "&Read Only"
545 msgstr "Sólo &lectura"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
548 msgid "Save As..."
549 msgstr "Guardar como..."
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
552 msgid "Save As"
553 msgstr "Guardar como"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
557 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
558 msgid "Print"
559 msgstr "Imprimir"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
562 msgid "Printer:"
563 msgstr "Impresora:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
566 msgid "Print range"
567 msgstr "Rango de impresión"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
570 #: programs/regedit/regedit.rc:268
571 msgid "&All"
572 msgstr "&Todo"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
575 msgid "S&election"
576 msgstr "Selecc&ión"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
579 msgid "&Pages"
580 msgstr "&Páginas"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
583 msgid "&Setup"
584 msgstr "&Configuración"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
587 msgid "&From:"
588 msgstr "&Desde:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
591 msgid "&To:"
592 msgstr "&Hasta:"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
595 msgid "Print &Quality:"
596 msgstr "Calidad de impre&sión:"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
599 msgid "Print to Fi&le"
600 msgstr "Impri&mir en archivo"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
603 msgid "Condensed"
604 msgstr "Condensado"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
607 msgid "Print Setup"
608 msgstr "Configuración de impresión"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
612 msgid "Printer"
613 msgstr "Impresora"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
616 msgid "&Default Printer"
617 msgstr "Impresora por &defecto"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
620 msgid "[none]"
621 msgstr "[ninguna]"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
624 msgid "Specific &Printer"
625 msgstr "Impresora &específica"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
629 msgid "Orientation"
630 msgstr "Orientación"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
633 msgid "Po&rtrait"
634 msgstr "&Vertical"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
637 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
638 msgid "&Landscape"
639 msgstr "&Apaisado"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
643 msgid "Paper"
644 msgstr "Papel"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
647 msgid "Si&ze"
648 msgstr "&Tamaño"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
651 msgid "&Source"
652 msgstr "O&rigen"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
655 msgid "Font"
656 msgstr "Fuente"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
659 msgid "&Font:"
660 msgstr "&Fuente:"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
663 msgid "Font St&yle:"
664 msgstr "Est&ilo:"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
668 msgid "&Size:"
669 msgstr "Ta&maño:"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
672 msgid "Effects"
673 msgstr "Efectos"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
676 msgid "Stri&keout"
677 msgstr "&Tachado"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
680 msgid "&Underline"
681 msgstr "&Subrayado"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
684 msgid "&Color:"
685 msgstr "C&olor:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
688 msgid "Sample"
689 msgstr "Ejemplo"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
692 msgid "Scr&ipt:"
693 msgstr "Co&dificación:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
696 msgid "Color"
697 msgstr "Color"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
700 msgid "&Basic Colors:"
701 msgstr "Colores &básicos:"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
704 msgid "&Custom Colors:"
705 msgstr "Colores person&alizados:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
708 msgid "|S&olid"
709 msgstr "|S&olido"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
712 msgid "&Red:"
713 msgstr "&Rojo:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
716 msgid "&Green:"
717 msgstr "&Verde:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
720 msgid "&Blue:"
721 msgstr "A&zul:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
724 msgid "&Hue:"
725 msgstr "&Tinte:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
728 msgctxt "Saturation"
729 msgid "&Sat:"
730 msgstr "&Sat.:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
733 msgctxt "Luminance"
734 msgid "&Lum:"
735 msgstr "&Lum.:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
738 msgid "&Add to Custom Colors"
739 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
742 msgid "&Define Custom Colors >>"
743 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
746 msgctxt "Solid"
747 msgid "&o"
748 msgstr "&o"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
751 #: programs/regedit/regedit.rc:285
752 msgid "Find"
753 msgstr "Buscar"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
756 msgid "Fi&nd What:"
757 msgstr "&Buscar:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
760 msgid "Match &Whole Word Only"
761 msgstr "Sólo &palabra completa"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
764 msgid "Match &Case"
765 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
768 msgid "Direction"
769 msgstr "Dirección"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
772 msgid "&Up"
773 msgstr "&Arriba"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
776 msgid "&Down"
777 msgstr "A&bajo"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
780 msgid "&Find Next"
781 msgstr "Buscar &siguiente"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
784 msgid "Replace"
785 msgstr "Reemplazar"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
788 msgid "Re&place With:"
789 msgstr "Reem&plazar con:"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
792 msgid "&Replace"
793 msgstr "&Reemplazar"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
796 msgid "Replace &All"
797 msgstr "Reemplazar &todo"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
800 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
801 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
802 #: programs/conhost/conhost.rc:34
803 msgid "&Properties"
804 msgstr "&Propiedades"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
807 msgid "Print to fi&le"
808 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
811 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
812 msgid "&Name:"
813 msgstr "&Nombre:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
816 msgid "Status:"
817 msgstr "Estado:"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
820 msgid "Type:"
821 msgstr "Tipo:"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
824 msgid "Where:"
825 msgstr "Dónde:"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
828 msgid "Comment:"
829 msgstr "Comentario:"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
832 msgid "Pa&ges"
833 msgstr "Pá&ginas"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
836 msgid "&Selection"
837 msgstr "&Selección"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
840 msgid "&from:"
841 msgstr "&desde:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
844 msgid "&to:"
845 msgstr "&hasta:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
848 msgid "Copies"
849 msgstr "Copias"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
852 msgid "Number of &copies:"
853 msgstr "Número de &copias:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
856 msgid "C&ollate"
857 msgstr "I&ntercalar"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
860 msgid "Si&ze:"
861 msgstr "Ta&maño:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
864 msgid "&Source:"
865 msgstr "&Origen:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
868 msgid "P&ortrait"
869 msgstr "&Vertical"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
872 msgid "L&andscape"
873 msgstr "A&paisado"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
876 msgid "Setup Page"
877 msgstr "Configuración de página"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
880 msgid "&Tray:"
881 msgstr "&Bandeja:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
884 msgid "&Portrait"
885 msgstr "&Vertical"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
888 msgid "L&eft:"
889 msgstr "I&zquierdo:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
892 msgid "&Right:"
893 msgstr "&Derecho:"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
896 msgid "T&op:"
897 msgstr "&Superior:"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
900 msgid "&Bottom:"
901 msgstr "In&ferior:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
904 msgid "P&rinter..."
905 msgstr "&Impresora..."
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
908 msgid "Look &in:"
909 msgstr "Mirar &en:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
912 msgid "File &name:"
913 msgstr "Nombre de &archivo:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
916 msgid "Files of &type:"
917 msgstr "&Tipo de archivo:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
920 msgid "Open as &read-only"
921 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
925 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
926 msgid "&Open"
927 msgstr "&Abrir"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
930 msgid "File name:"
931 msgstr "Nombre de archivo:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
934 msgid "Files of type:"
935 msgstr "Tipo de archivo:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
938 msgid "File not found"
939 msgstr "Archivo no encontrado"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
942 msgid "Please verify that the correct file name was given"
943 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
946 msgid ""
947 "File does not exist.\n"
948 "Do you want to create file?"
949 msgstr ""
950 "El archivo no existe\n"
951 "¿Desea crearlo?"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
954 msgid ""
955 "File already exists.\n"
956 "Do you want to replace it?"
957 msgstr ""
958 "El archivo ya existe.\n"
959 "¿Desea sobrescribirlo?"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
962 msgid "Invalid character(s) in path"
963 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
966 msgid ""
967 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
968 "                          / : < > |"
969 msgstr ""
970 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
971 "caracteres:\n"
972 "                          / : < > |"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
975 msgid "Path does not exist"
976 msgstr "La ruta no existe"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
979 msgid "File does not exist"
980 msgstr "El archivo no existe"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
983 msgid "The selection contains a non-folder object"
984 msgstr ""
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
987 msgid "Up One Level"
988 msgstr "Subir un nivel"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
991 msgid "Create New Folder"
992 msgstr "Crear una carpeta nueva"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
995 msgid "List"
996 msgstr "Lista"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
999 msgid "Details"
1000 msgstr "Detalles"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1003 msgid "Browse to Desktop"
1004 msgstr "Explorar el escritorio"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1007 msgid "Regular"
1008 msgstr "Normal"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1011 msgid "Bold"
1012 msgstr "Negrita"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1015 msgid "Italic"
1016 msgstr "Cursiva"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1019 msgid "Bold Italic"
1020 msgstr "Negrita cursiva"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1023 msgid "Black"
1024 msgstr "Negro"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1027 msgid "Maroon"
1028 msgstr "Granate"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1031 msgid "Green"
1032 msgstr "Verde"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1035 msgid "Olive"
1036 msgstr "Verde oliva"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1039 msgid "Navy"
1040 msgstr "Azul marino"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1043 msgid "Purple"
1044 msgstr "Morado"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1047 msgid "Teal"
1048 msgstr "Turquesa"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1051 msgid "Gray"
1052 msgstr "Gris"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1055 msgid "Silver"
1056 msgstr "Plateado"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1059 msgid "Red"
1060 msgstr "Rojo"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1063 msgid "Lime"
1064 msgstr "Lima"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1067 msgid "Yellow"
1068 msgstr "Amarillo"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1071 msgid "Blue"
1072 msgstr "Azul"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1075 msgid "Fuchsia"
1076 msgstr "Fucsia"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1079 msgid "Aqua"
1080 msgstr "Agua"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1083 msgid "White"
1084 msgstr "Blanco"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1087 msgid "Unreadable Entry"
1088 msgstr "Entrada ilegible"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1091 msgid ""
1092 "This value does not lie within the page range.\n"
1093 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1094 msgstr ""
1095 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1096 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1099 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1100 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1103 msgid ""
1104 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1105 "Please reenter margins."
1106 msgstr ""
1107 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1108 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1111 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1112 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1115 msgid ""
1116 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1117 "Please enter a value between 1 and %d."
1118 msgstr ""
1119 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1120 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1123 msgid "A printer error occurred."
1124 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1127 msgid "No default printer defined."
1128 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1131 msgid "Cannot find the printer."
1132 msgstr "No se encuentra la impresora."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1135 msgid "Out of memory."
1136 msgstr "Sin memoria."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1139 msgid "An error occurred."
1140 msgstr "Ha ocurrido un error."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1143 msgid "Unknown printer driver."
1144 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1147 msgid ""
1148 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1149 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1150 msgstr ""
1151 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1152 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1153 "una y vuelva a intentarlo."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1156 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1157 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1160 msgid "&Save"
1161 msgstr "&Guardar"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1164 msgid "Save &in:"
1165 msgstr "Guardar &en:"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1168 msgid "Save"
1169 msgstr "Guardar"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1172 msgid "Open File"
1173 msgstr "Abrir archivo"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1176 msgid "Select Folder"
1177 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1180 msgid "Font size has to be a number."
1181 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1184 msgid "Ready"
1185 msgstr "Preparada"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1188 msgid "Paused; "
1189 msgstr "Pausada; "
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1192 msgid "Error; "
1193 msgstr "Error; "
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1196 msgid "Pending deletion; "
1197 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1200 msgid "Paper jam; "
1201 msgstr "Papel atascado; "
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1204 msgid "Out of paper; "
1205 msgstr "Sin papel; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1208 msgid "Feed paper manual; "
1209 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1212 msgid "Paper problem; "
1213 msgstr "Problema con el papel; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1216 msgid "Printer offline; "
1217 msgstr "Impresora desconectada; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1220 msgid "I/O Active; "
1221 msgstr "E/S activa; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1224 msgid "Busy; "
1225 msgstr "Ocupada; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1228 msgid "Printing; "
1229 msgstr "Imprimiendo; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1232 msgid "Output tray is full; "
1233 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1236 msgid "Not available; "
1237 msgstr "No disponible; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1240 msgid "Waiting; "
1241 msgstr "Esperando; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1244 msgid "Processing; "
1245 msgstr "Procesando; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1248 msgid "Initializing; "
1249 msgstr "Inicializando; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1252 msgid "Warming up; "
1253 msgstr "Calentándose; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1256 msgid "Toner low; "
1257 msgstr "Tóner bajo; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1260 msgid "No toner; "
1261 msgstr "Sin tóner; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1264 msgid "Page punt; "
1265 msgstr "Página demasiado compleja; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1268 msgid "Interrupted by user; "
1269 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1272 msgid "Out of memory; "
1273 msgstr "Sin memoria; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1276 msgid "The printer door is open; "
1277 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1280 msgid "Print server unknown; "
1281 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1284 msgid "Power save mode; "
1285 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1288 msgid "Default Printer; "
1289 msgstr "Impresora por defecto; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1292 msgid "There are %d documents in the queue"
1293 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1296 msgid "Margins [inches]"
1297 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1300 msgid "Margins [mm]"
1301 msgstr "Márgenes [mm]"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1304 msgctxt "unit: millimeters"
1305 msgid "mm"
1306 msgstr "mm"
1308 #: dlls/credui/credui.rc:45
1309 msgid "&User name:"
1310 msgstr "&Usuario:"
1312 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1313 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1314 msgid "&Password:"
1315 msgstr "&Contraseña:"
1317 #: dlls/credui/credui.rc:50
1318 msgid "&Remember my password"
1319 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1321 #: dlls/credui/credui.rc:30
1322 msgid "Connect to %s"
1323 msgstr "Conectar a %s"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:31
1326 msgid "Connecting to %s"
1327 msgstr "Conectando a %s"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:32
1330 msgid "Logon unsuccessful"
1331 msgstr "Identificación incorrecta"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:33
1334 msgid ""
1335 "Make sure that your user name\n"
1336 "and password are correct."
1337 msgstr ""
1338 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1339 "y contraseña son correctos."
1341 #: dlls/credui/credui.rc:35
1342 msgid ""
1343 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1344 "\n"
1345 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1346 "entering your password."
1347 msgstr ""
1348 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1349 "\n"
1350 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1351 "de introducir su contraseña."
1353 #: dlls/credui/credui.rc:34
1354 msgid "Caps Lock is On"
1355 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1357 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1358 msgid "Authority Key Identifier"
1359 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1361 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1362 msgid "Key Attributes"
1363 msgstr "Atributos de la clave"
1365 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1366 msgid "Key Usage Restriction"
1367 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1369 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1370 msgid "Subject Alternative Name"
1371 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1374 msgid "Issuer Alternative Name"
1375 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1378 msgid "Basic Constraints"
1379 msgstr "Restricciones básicas"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1382 msgid "Key Usage"
1383 msgstr "Uso de la clave"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1386 msgid "Certificate Policies"
1387 msgstr "Políticas de Certificado"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1390 msgid "Subject Key Identifier"
1391 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1394 msgid "CRL Reason Code"
1395 msgstr "Código de Razón de CRL"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1398 msgid "CRL Distribution Points"
1399 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1402 msgid "Enhanced Key Usage"
1403 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1406 msgid "Authority Information Access"
1407 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1410 msgid "Certificate Extensions"
1411 msgstr "Extensiones del Certificado"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1414 msgid "Next Update Location"
1415 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1418 msgid "Yes or No Trust"
1419 msgstr "Confiar Sí o No"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1422 msgid "Email Address"
1423 msgstr "Dirección de Email"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1426 msgid "Unstructured Name"
1427 msgstr "Nombre No Estructurado"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1430 msgid "Content Type"
1431 msgstr "Tipo de Contenido"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1434 msgid "Message Digest"
1435 msgstr "Digest del Mensaje"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1438 msgid "Signing Time"
1439 msgstr "Hora de la Firma"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1442 msgid "Counter Sign"
1443 msgstr "Contra-Firma"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1446 msgid "Challenge Password"
1447 msgstr "Contraseña de Desafío"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1450 msgid "Unstructured Address"
1451 msgstr "Dirección no Estructurada"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1454 msgid "S/MIME Capabilities"
1455 msgstr "Capacidades S/MIME"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1458 msgid "Prefer Signed Data"
1459 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1462 msgctxt "Certification Practice Statement"
1463 msgid "CPS"
1464 msgstr "CPS"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1467 msgid "User Notice"
1468 msgstr "Notificación de Usuario"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1471 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1472 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1475 msgid "Certification Authority Issuer"
1476 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1479 msgid "Certification Template Name"
1480 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1483 msgid "Certificate Type"
1484 msgstr "Tipo de Certificado"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1487 msgid "Certificate Manifold"
1488 msgstr "Certificado Múltiple"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1491 msgid "Netscape Cert Type"
1492 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1495 msgid "Netscape Base URL"
1496 msgstr "URL Base de Netscape"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1499 msgid "Netscape Revocation URL"
1500 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1503 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1504 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1507 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1508 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1511 msgid "Netscape CA Policy URL"
1512 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1515 msgid "Netscape SSL ServerName"
1516 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1519 msgid "Netscape Comment"
1520 msgstr "Comentario de Netscape"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1523 msgid "Country/Region"
1524 msgstr "País/Región"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1527 msgid "Organization"
1528 msgstr "Organización"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1531 msgid "Organizational Unit"
1532 msgstr "Unidad Organizativa"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1535 msgid "Common Name"
1536 msgstr "Nombre Común"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1539 msgid "Locality"
1540 msgstr "Localidad"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1543 msgid "State or Province"
1544 msgstr "Estado o Provincia"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1547 msgid "Title"
1548 msgstr "Título"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1551 msgid "Given Name"
1552 msgstr "Nombre Dado"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1555 msgid "Initials"
1556 msgstr "Iniciales"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1559 msgid "Surname"
1560 msgstr "Apellido"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1563 msgid "Domain Component"
1564 msgstr "Componente de Dominio"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1567 msgid "Street Address"
1568 msgstr "Dirección de la Calle"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1571 msgid "Serial Number"
1572 msgstr "Número de Serie"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1575 msgid "CA Version"
1576 msgstr "Versión de CA"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1579 msgid "Cross CA Version"
1580 msgstr "Versión de CA Mutua"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1583 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1584 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1587 msgid "Principal Name"
1588 msgstr "Nombre Principal"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1591 msgid "Windows Product Update"
1592 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1595 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1596 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1599 msgid "OS Version"
1600 msgstr "Versión del SO"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1603 msgid "Enrollment CSP"
1604 msgstr "CSP de Inscripción"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1607 msgid "CRL Number"
1608 msgstr "Número CRL"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1611 msgid "Delta CRL Indicator"
1612 msgstr "Indicador Delta CRL"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1615 msgid "Issuing Distribution Point"
1616 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1619 msgid "Freshest CRL"
1620 msgstr "CRL Más Reciente"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1623 msgid "Name Constraints"
1624 msgstr "Restricciones de Nombre"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1627 msgid "Policy Mappings"
1628 msgstr "Mapeos de Política"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1631 msgid "Policy Constraints"
1632 msgstr "Restricciones de Política"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1635 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1636 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1639 msgid "Application Policies"
1640 msgstr "Políticas de Aplicación"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1643 msgid "Application Policy Mappings"
1644 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1647 msgid "Application Policy Constraints"
1648 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1651 msgid "CMC Data"
1652 msgstr "Datos CMC"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1655 msgid "CMC Response"
1656 msgstr "Respuesta CMC"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1659 msgid "Unsigned CMC Request"
1660 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1663 msgid "CMC Status Info"
1664 msgstr "Información de Estado CMC"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1667 msgid "CMC Extensions"
1668 msgstr "Extensiones CMC"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1671 msgid "CMC Attributes"
1672 msgstr "Atributos CMC"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1675 msgid "PKCS 7 Data"
1676 msgstr "Datos PKCS 7"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1679 msgid "PKCS 7 Signed"
1680 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1683 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1684 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1687 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1688 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1691 msgid "PKCS 7 Digested"
1692 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1695 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1696 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1699 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1700 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1703 msgid "Virtual Base CRL Number"
1704 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1707 msgid "Next CRL Publish"
1708 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1711 msgid "CA Encryption Certificate"
1712 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1715 msgid "Key Recovery Agent"
1716 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1719 msgid "Certificate Template Information"
1720 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1723 msgid "Enterprise Root OID"
1724 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1727 msgid "Dummy Signer"
1728 msgstr "Firmante de Paja"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1731 msgid "Encrypted Private Key"
1732 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1735 msgid "Published CRL Locations"
1736 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1739 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1740 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1743 msgid "Transaction Id"
1744 msgstr "Id de Transacción"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1747 msgid "Sender Nonce"
1748 msgstr "Nonce del Emisor"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1751 msgid "Recipient Nonce"
1752 msgstr "Nonce del Receptor"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1755 msgid "Reg Info"
1756 msgstr "Información de Reg"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1759 msgid "Get Certificate"
1760 msgstr "Obtener Certificado"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1763 msgid "Get CRL"
1764 msgstr "Obtener CRL"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1767 msgid "Revoke Request"
1768 msgstr "Revocar Solicitud"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1771 msgid "Query Pending"
1772 msgstr "Consulta Pendiente"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1775 msgid "Certificate Trust List"
1776 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1779 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1780 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1783 msgid "Private Key Usage Period"
1784 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1787 msgid "Client Information"
1788 msgstr "Información de Cliente"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1791 msgid "Server Authentication"
1792 msgstr "Autenticación de Servidor"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1795 msgid "Client Authentication"
1796 msgstr "Autenticación de Cliente"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1799 msgid "Code Signing"
1800 msgstr "Firma de Código"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1803 msgid "Secure Email"
1804 msgstr "Email Seguro"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1807 msgid "Time Stamping"
1808 msgstr "Marcado de Tiempo"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1811 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1812 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1815 msgid "Microsoft Time Stamping"
1816 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1819 msgid "IP security end system"
1820 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1823 msgid "IP security tunnel termination"
1824 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1827 msgid "IP security user"
1828 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1831 msgid "Encrypting File System"
1832 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1835 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1836 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1839 msgid "Windows System Component Verification"
1840 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1843 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1844 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1847 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1848 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1851 msgid "Key Pack Licenses"
1852 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1855 msgid "License Server Verification"
1856 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1859 msgid "Smart Card Logon"
1860 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1863 msgid "Digital Rights"
1864 msgstr "Derechos Digitales"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1867 msgid "Qualified Subordination"
1868 msgstr "Subordinación Cualificada"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1871 msgid "Key Recovery"
1872 msgstr "Recuperación de Claves"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1875 msgid "Document Signing"
1876 msgstr "Firmado de Documento"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1879 msgid "IP security IKE intermediate"
1880 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1883 msgid "File Recovery"
1884 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1887 msgid "Root List Signer"
1888 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1891 msgid "All application policies"
1892 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1895 msgid "Directory Service Email Replication"
1896 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1899 msgid "Certificate Request Agent"
1900 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1903 msgid "Lifetime Signing"
1904 msgstr "Firmado de por vida"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1907 msgid "All issuance policies"
1908 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1911 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1912 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1915 msgid "Personal"
1916 msgstr "Personal"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1919 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1920 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1923 msgid "Other People"
1924 msgstr "Otra Gente"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1927 msgid "Trusted Publishers"
1928 msgstr "Publicadores de Confianza"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1931 msgid "Untrusted Certificates"
1932 msgstr "Certificados no de Confianza"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1935 msgid "KeyID="
1936 msgstr "KeyID="
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1939 msgid "Certificate Issuer"
1940 msgstr "Emisor de Certificado"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1943 msgid "Certificate Serial Number="
1944 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1947 msgid "Other Name="
1948 msgstr "Otro Nombre="
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1951 msgid "Email Address="
1952 msgstr "Dirección Email="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1955 msgid "DNS Name="
1956 msgstr "Nombre DNS="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1959 msgid "Directory Address"
1960 msgstr "Dirección de Directorio"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1963 msgid "URL="
1964 msgstr "URL="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1967 msgid "IP Address="
1968 msgstr "Dirección IP="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1971 msgid "Mask="
1972 msgstr "Máscara="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1975 msgid "Registered ID="
1976 msgstr "ID Registrado="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1979 msgid "Unknown Key Usage"
1980 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1983 msgid "Subject Type="
1984 msgstr "Tipo del Sujeto="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1987 msgctxt "Certificate Authority"
1988 msgid "CA"
1989 msgstr "CA"
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1992 msgid "End Entity"
1993 msgstr "Entidad Final"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1996 msgid "Path Length Constraint="
1997 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2000 msgctxt "path length"
2001 msgid "None"
2002 msgstr "Ninguno"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2005 msgid "Information Not Available"
2006 msgstr "Información No Disponible"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2009 msgid "Authority Info Access"
2010 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2013 msgid "Access Method="
2014 msgstr "Método de acceso="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2017 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2018 msgid "OCSP"
2019 msgstr "OCSP"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2022 msgid "CA Issuers"
2023 msgstr "Emisores CA"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2026 msgid "Unknown Access Method"
2027 msgstr "Método de acceso desconocido"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2030 msgid "Alternative Name"
2031 msgstr "Nombre alternativo"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2034 msgid "CRL Distribution Point"
2035 msgstr "Punto de distribución CRL"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2038 msgid "Distribution Point Name"
2039 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2042 msgid "Full Name"
2043 msgstr "Nombre completo"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2046 msgid "RDN Name"
2047 msgstr "Nombre RDN"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2050 msgid "CRL Reason="
2051 msgstr "Razón de CRL="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2054 msgid "CRL Issuer"
2055 msgstr "Emisor de CRL"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2058 msgid "Key Compromise"
2059 msgstr "Compromiso de Clave"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2062 msgid "CA Compromise"
2063 msgstr "Compromiso de CA"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2066 msgid "Affiliation Changed"
2067 msgstr "Cambio de Afiliación"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2070 msgid "Superseded"
2071 msgstr "Reemplazado"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2074 msgid "Operation Ceased"
2075 msgstr "Cese de Operaciones"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2078 msgid "Certificate Hold"
2079 msgstr "Mantener el Certificado"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2082 msgid "Financial Information="
2083 msgstr "Información financiera="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2086 msgid "Available"
2087 msgstr "Disponible"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2090 msgid "Not Available"
2091 msgstr "No Disponible"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2094 msgid "Meets Criteria="
2095 msgstr "Cumple con los Criterios="
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2098 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2099 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2100 msgid "Yes"
2101 msgstr "Sí"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2104 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2105 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2106 msgid "No"
2107 msgstr "No"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2110 msgid "Digital Signature"
2111 msgstr "Firma Digital"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2114 msgid "Non-Repudiation"
2115 msgstr "No-Repudiación"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2118 msgid "Key Encipherment"
2119 msgstr "Cifrado de Clave"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2122 msgid "Data Encipherment"
2123 msgstr "Cifrado de Datos"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2126 msgid "Key Agreement"
2127 msgstr "Acuerdo de Clave"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2130 msgid "Certificate Signing"
2131 msgstr "Firmado de Certificado"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2134 msgid "Off-line CRL Signing"
2135 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2138 msgid "CRL Signing"
2139 msgstr "Firmado de CRL"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2142 msgid "Encipher Only"
2143 msgstr "Sólo Cifrar"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2146 msgid "Decipher Only"
2147 msgstr "Sólo Descifrar"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2150 msgid "SSL Client Authentication"
2151 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2154 msgid "SSL Server Authentication"
2155 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2158 msgid "S/MIME"
2159 msgstr "S/MIME"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2162 msgid "Signature"
2163 msgstr "Firma"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2166 msgid "SSL CA"
2167 msgstr "CA SSL"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2170 msgid "S/MIME CA"
2171 msgstr "CA S/MIME"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2174 msgid "Signature CA"
2175 msgstr "Firma de la CA"
2177 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2178 msgid "Certificate Policy"
2179 msgstr "Política del Certificado"
2181 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2182 msgid "Policy Identifier: "
2183 msgstr "Identificador de Política: "
2185 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2186 msgid "Policy Qualifier Info"
2187 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2189 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2190 msgid "Policy Qualifier Id="
2191 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2194 msgid "Qualifier"
2195 msgstr "Cualificador"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2198 msgid "Notice Reference"
2199 msgstr "Referencia de Notificación"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2202 msgid "Organization="
2203 msgstr "Organización="
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2206 msgid "Notice Number="
2207 msgstr "Número de Notificación="
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2210 msgid "Notice Text="
2211 msgstr "Texto de Notificación="
2213 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2214 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2215 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2216 msgid "General"
2217 msgstr "General"
2219 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2220 msgid "&Install Certificate..."
2221 msgstr "&Instalar Certificado..."
2223 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2224 msgid "Issuer &Statement"
2225 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2227 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2228 msgid "&Show:"
2229 msgstr "Mo&strar:"
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2232 msgid "&Edit Properties..."
2233 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2236 msgid "&Copy to File..."
2237 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2240 msgid "Certification Path"
2241 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2244 msgid "Certification path"
2245 msgstr "Trayectoria de certificación"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2248 msgid "&View Certificate"
2249 msgstr "&Ver Certificado"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2252 msgid "Certificate &status:"
2253 msgstr "E&stado del Certificado:"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2256 msgid "Disclaimer"
2257 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2260 msgid "More &Info"
2261 msgstr "Más &Info"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2264 msgid "&Friendly name:"
2265 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2268 #: programs/progman/progman.rc:170
2269 msgid "&Description:"
2270 msgstr "&Descripción:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2273 msgid "Certificate purposes"
2274 msgstr "Usos del Certificado"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2277 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2278 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2281 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2282 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2285 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2286 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2289 msgid "Add &Purpose..."
2290 msgstr "Añadir &Uso..."
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2293 msgid "Add Purpose"
2294 msgstr "Añadir Uso"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2297 msgid ""
2298 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2299 msgstr ""
2300 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2301 "añadir:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2304 msgid "Select Certificate Store"
2305 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2308 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2309 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2312 msgid "&Show physical stores"
2313 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2318 msgid "Certificate Import Wizard"
2319 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2322 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2323 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2326 msgid ""
2327 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2328 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2329 "\n"
2330 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2331 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2332 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2333 "lists, and certificate trust lists.\n"
2334 "\n"
2335 "To continue, click Next."
2336 msgstr ""
2337 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2338 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2339 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2340 "\n"
2341 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2342 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2343 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2344 "certificados  listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2345 "\n"
2346 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2349 msgid "&File name:"
2350 msgstr "Nombre de &fichero:"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2354 msgid "B&rowse..."
2355 msgstr "Explo&rar..."
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2358 msgid ""
2359 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2360 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2361 msgstr ""
2362 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2363 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2366 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2367 msgstr ""
2368 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2371 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2372 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2376 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2377 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2380 msgid ""
2381 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2382 "location for the certificates."
2383 msgstr ""
2384 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2385 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2388 msgid "&Automatically select certificate store"
2389 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2392 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2393 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2396 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2397 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2400 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2401 msgstr ""
2402 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2405 msgid "You have specified the following settings:"
2406 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2409 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2410 msgid "Certificates"
2411 msgstr "Certificados"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2414 msgid "I&ntended purpose:"
2415 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2418 msgid "&Import..."
2419 msgstr "&Importar..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2422 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2423 msgid "&Export..."
2424 msgstr "&Exportar..."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2427 msgid "&Advanced..."
2428 msgstr "&Avanzado..."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2431 msgid "Certificate intended purposes"
2432 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2435 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2436 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2437 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2440 msgid "&View"
2441 msgstr "&Ver"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2444 msgid "Advanced Options"
2445 msgstr "Opciones Avanzadas"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2448 msgid "Certificate purpose"
2449 msgstr "Finalidad del certificado"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2452 msgid ""
2453 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2454 msgstr ""
2455 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2456 "Avanzados."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2459 msgid "&Certificate purposes:"
2460 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2466 msgid "Certificate Export Wizard"
2467 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2470 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2471 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2474 msgid ""
2475 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2476 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2477 "\n"
2478 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2479 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2480 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2481 "lists, and certificate trust lists.\n"
2482 "\n"
2483 "To continue, click Next."
2484 msgstr ""
2485 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2486 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2487 "\n"
2488 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2489 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2490 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2491 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2492 "\n"
2493 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2496 msgid ""
2497 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2498 "to protect the private key on a later page."
2499 msgstr ""
2500 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2501 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2504 msgid "Do you wish to export the private key?"
2505 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2508 msgid "&Yes, export the private key"
2509 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2512 msgid "N&o, do not export the private key"
2513 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2516 msgid "&Confirm password:"
2517 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2520 msgid "Select the format you want to use:"
2521 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2524 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2525 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2528 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2529 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2532 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2533 msgstr ""
2534 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2537 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2538 msgstr ""
2539 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2542 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2543 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2546 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2547 msgstr ""
2548 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2551 msgid "&Enable strong encryption"
2552 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2555 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2556 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2559 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2560 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2563 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2564 msgstr ""
2565 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "Select Certificate Store"
2570 msgid "Select Certificate"
2571 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2574 #, fuzzy
2575 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2576 msgid "Select a certificate you want to use"
2577 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2580 msgid "Certificate"
2581 msgstr "Certificado"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2584 msgid "Certificate Information"
2585 msgstr "Información del Certificado"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2588 msgid ""
2589 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2590 "altered or corrupted."
2591 msgstr ""
2592 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2593 "alterado o estar corrompido."
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2596 msgid ""
2597 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2598 "trusted root certificate store."
2599 msgstr ""
2600 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2601 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2604 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2605 msgstr ""
2606 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2607 "confianza."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2610 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2611 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2614 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2615 msgstr ""
2616 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2619 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2620 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2623 msgid "Issued to: "
2624 msgstr "Emitido para: "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2627 msgid "Issued by: "
2628 msgstr "Emitido por: "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2631 msgid "Valid from "
2632 msgstr "Válido desde "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2635 msgid " to "
2636 msgstr " hasta "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2639 msgid "This certificate has an invalid signature."
2640 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2643 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2644 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2647 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2648 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2651 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2652 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2655 msgid "This certificate is OK."
2656 msgstr "Este certificado es Correcto."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2659 msgid "Field"
2660 msgstr "Campo"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2663 msgid "Value"
2664 msgstr "Valor"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2668 msgid "<All>"
2669 msgstr "<Todos>"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2672 msgid "Version 1 Fields Only"
2673 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2676 msgid "Extensions Only"
2677 msgstr "Solamente Extensiones"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2680 msgid "Critical Extensions Only"
2681 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2684 msgid "Properties Only"
2685 msgstr "Solamente Propiedades"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2688 msgid "Serial number"
2689 msgstr "Número de serie"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2692 msgid "Issuer"
2693 msgstr "Emisor"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2696 msgid "Valid from"
2697 msgstr "Válido desde"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2700 msgid "Valid to"
2701 msgstr "Válido hasta"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2704 msgid "Subject"
2705 msgstr "Sujeto"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2708 msgid "Public key"
2709 msgstr "Clave pública"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2712 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2713 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2716 msgid "SHA1 hash"
2717 msgstr "Hash SHA1"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2720 msgid "Enhanced key usage (property)"
2721 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2724 msgid "Friendly name"
2725 msgstr "Nombre descriptivo"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2728 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2729 msgid "Description"
2730 msgstr "Descripción"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2733 msgid "Certificate Properties"
2734 msgstr "Propiedades del Certificado"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2737 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2738 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2741 msgid "The OID you entered already exists."
2742 msgstr "El OID introducido ya existe."
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2745 msgid "Please select a certificate store."
2746 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2749 msgid ""
2750 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2751 "select another file."
2752 msgstr ""
2753 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2754 "Por favor seleccione otro fichero."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2757 msgid "File to Import"
2758 msgstr "Fichero a Importar"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2761 msgid "Specify the file you want to import."
2762 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2765 msgid "Certificate Store"
2766 msgstr "Almacén de Certificados"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2769 msgid ""
2770 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2771 "lists, and certificate trust lists."
2772 msgstr ""
2773 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2774 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2777 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2778 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2781 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2782 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2785 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2786 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2789 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2790 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2793 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2794 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2797 msgid "Please select a file."
2798 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2801 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2802 msgstr ""
2803 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2806 msgid "Could not open "
2807 msgstr "No se pudo abrir "
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2810 msgid "Determined by the program"
2811 msgstr "Determinado por el programa"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2814 msgid "Please select a store"
2815 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2818 msgid "Certificate Store Selected"
2819 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2822 msgid "Automatically determined by the program"
2823 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2826 msgid "File"
2827 msgstr "Archivo"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2830 msgid "Content"
2831 msgstr "Contenido"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2834 msgid "Certificate Revocation List"
2835 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2839 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2842 msgid "Personal Information Exchange"
2843 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2846 msgid "The import was successful."
2847 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2850 msgid "The import failed."
2851 msgstr "La importación ha fallado."
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2854 msgid "Arial"
2855 msgstr "Arial"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2858 msgid "<Advanced Purposes>"
2859 msgstr "<Usos Avanzados>"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2862 msgid "Issued To"
2863 msgstr "Emitido Para"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2866 msgid "Issued By"
2867 msgstr "Emitido Por"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2870 msgid "Expiration Date"
2871 msgstr "Fecha de Caducidad"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2874 msgid "Friendly Name"
2875 msgstr "Nombre Descriptivo"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2878 msgid "<None>"
2879 msgstr "<Ninguno>"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2882 msgid ""
2883 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2884 "sign messages with it.\n"
2885 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2886 msgstr ""
2887 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2888 "él.\n"
2889 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2894 "sign messages with them.\n"
2895 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2896 msgstr ""
2897 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2898 "ellos.\n"
2899 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2904 "verify messages signed with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2906 msgstr ""
2907 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2908 "firmados con él.\n"
2909 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2914 "verify messages signed with them.\n"
2915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2916 msgstr ""
2917 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2918 "firmados con ellos.\n"
2919 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2922 msgid ""
2923 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2924 "trusted.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 msgstr ""
2927 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2928 "confianza.\n"
2929 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2932 msgid ""
2933 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2934 "trusted.\n"
2935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2936 msgstr ""
2937 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2938 "de confianza.\n"
2939 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2944 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2946 msgstr ""
2947 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2948 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2949 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2954 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2956 msgstr ""
2957 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2958 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2959 "confianza.\n"
2960 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2963 msgid ""
2964 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 msgstr ""
2967 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2968 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2971 msgid ""
2972 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 msgstr ""
2975 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2976 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2979 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2983 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2987 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2988 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2991 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2992 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2995 msgid ""
2996 "Ensures software came from software publisher\n"
2997 "Protects software from alteration after publication"
2998 msgstr ""
2999 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3000 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3003 msgid "Protects e-mail messages"
3004 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3007 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3008 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3011 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3012 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3015 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3016 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3019 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3020 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3023 msgid "Private Key Archival"
3024 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3027 msgid "Export Format"
3028 msgstr "Formato de Exportación"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3031 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3032 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3035 msgid "Export Filename"
3036 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3039 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3040 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3043 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3044 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3047 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3048 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3051 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3055 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3056 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3059 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3060 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3063 msgid "File Format"
3064 msgstr "Formato del Fichero"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3067 msgid "Include all certificates in certificate path"
3068 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3071 msgid "Export keys"
3072 msgstr "Exportar claves"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3075 msgid "The export was successful."
3076 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3079 msgid "The export failed."
3080 msgstr "La exportación ha fallado."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3083 msgid "Export Private Key"
3084 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3087 msgid ""
3088 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3089 "certificate."
3090 msgstr ""
3091 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3092 "con el certificado."
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3095 msgid "Enter Password"
3096 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3099 msgid "You may password-protect a private key."
3100 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3103 msgid "The passwords do not match."
3104 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3107 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3108 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3111 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3112 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3115 msgid "Intended Use"
3116 msgstr "Finalidad prevista"
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3119 msgid "Location"
3120 msgstr "Ubicación"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3123 #, fuzzy
3124 #| msgid "Select Certificate Store"
3125 msgid "Select a certificate"
3126 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3130 msgid "Not yet implemented"
3131 msgstr "Aún no implementado"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3134 msgid "Configure Devices"
3135 msgstr "Configurar dispositivos"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3138 msgid "Reset"
3139 msgstr "Resetear"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3142 msgid "Player"
3143 msgstr "Jugador"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3146 msgid "Device"
3147 msgstr "Dispositivo"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3150 msgid "Actions"
3151 msgstr "Acciones"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3154 msgid "Mapping"
3155 msgstr "Mapeo"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3158 msgid "Show Assigned First"
3159 msgstr "Mostrar primero asignados"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3162 msgid "Action"
3163 msgstr "Acción"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3166 msgid "Object"
3167 msgstr "Objeto"
3169 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3170 msgid "Regional Setting"
3171 msgstr "Configuración regional"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3174 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3175 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3178 msgid "Western"
3179 msgstr "Occidental"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3182 msgid "Central European"
3183 msgstr "Central Europeo"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3186 msgid "Cyrillic"
3187 msgstr "Cirílico"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3190 msgid "Greek"
3191 msgstr "Griego"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3194 msgid "Turkish"
3195 msgstr "Turco"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3198 msgid "Hebrew"
3199 msgstr "Hebreo"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3202 msgid "Arabic"
3203 msgstr "Árabe"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3206 msgid "Baltic"
3207 msgstr "Báltico"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3210 msgid "Vietnamese"
3211 msgstr "Vietnamita"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3214 msgid "Thai"
3215 msgstr "Tailandés"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3218 msgid "Japanese"
3219 msgstr "Japonés"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3222 msgid "CHINESE_GB2312"
3223 msgstr "CHINESE_GB2312"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3226 msgid "Hangul"
3227 msgstr "Hangul"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3230 msgid "CHINESE_BIG5"
3231 msgstr "CHINESE_BIG5"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3234 msgid "Hangul(Johab)"
3235 msgstr "Hangul(Johab)"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3238 msgid "Symbol"
3239 msgstr "Symbol"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3242 msgid "OEM/DOS"
3243 msgstr "OEM/DOS"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3247 msgid "Other"
3248 msgstr "Otro"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3251 msgid "Files on Camera"
3252 msgstr "Archivos de la cámara"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3255 msgid "Import Selected"
3256 msgstr "Importar selección"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3259 msgid "Preview"
3260 msgstr "Previsualizar"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3263 msgid "Import All"
3264 msgstr "Importar todo"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3267 msgid "Skip This Dialog"
3268 msgstr "Saltarse este diálogo"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3271 msgid "Exit"
3272 msgstr "Salir"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3275 msgid "Transferring"
3276 msgstr "Transfiriendo"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3279 msgid "Transferring... Please Wait"
3280 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3283 msgid "Connecting to camera"
3284 msgstr "Conectando a la cámara"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3287 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3288 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3291 msgid "S&ync"
3292 msgstr "Sincr&onizar"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3296 msgid "&Back"
3297 msgstr "&Atrás"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3300 msgid "&Forward"
3301 msgstr "A&delante"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3304 msgctxt "table of contents"
3305 msgid "&Home"
3306 msgstr "&Inicio"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3309 msgid "&Stop"
3310 msgstr "&Detener"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3313 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3314 msgid "&Refresh"
3315 msgstr "&Recargar"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3318 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3319 msgid "&Print..."
3320 msgstr "I&mprimir..."
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3325 msgid "Select &All"
3326 msgstr "Seleccionar &todo"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3329 msgid "&View Source"
3330 msgstr "&Ver código"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3333 msgid "Proper&ties"
3334 msgstr "Propieda&des"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3339 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3340 msgid "Cu&t"
3341 msgstr "Co&rtar"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3347 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3349 msgid "&Copy"
3350 msgstr "&Copiar"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3353 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3354 msgid "Paste"
3355 msgstr "Pegar"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3358 msgid "&Print"
3359 msgstr "&Imprimir"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3362 msgid "&Contents"
3363 msgstr "&Contenido"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3366 msgid "I&ndex"
3367 msgstr "Í&ndice"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3370 msgid "&Search"
3371 msgstr "&Buscar"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3374 msgid "Favor&ites"
3375 msgstr "Favor&itos"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3378 msgid "Hide &Tabs"
3379 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3382 msgid "Show &Tabs"
3383 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3386 msgid "Show"
3387 msgstr "Mostrar"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3390 msgid "Hide"
3391 msgstr "Ocultar"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3395 msgid "Stop"
3396 msgstr "Detener"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3399 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3400 msgid "Refresh"
3401 msgstr "Actualizar"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3404 msgid "Back"
3405 msgstr "Atrás"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3408 msgctxt "table of contents"
3409 msgid "Home"
3410 msgstr "Inicio"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3413 msgid "Sync"
3414 msgstr "Sincronizar"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3418 msgid "Options"
3419 msgstr "Opciones"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3422 msgid "Forward"
3423 msgstr "Adelante"
3425 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3426 msgid "Cinepak Video codec"
3427 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3430 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3431 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3433 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3435 msgid "&File"
3436 msgstr "&Archivo"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3439 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3440 msgid "&New"
3441 msgstr "&Nuevo"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3444 msgid "&Window"
3445 msgstr "&Ventana"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3449 msgid "&Open..."
3450 msgstr "&Abrir..."
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3454 msgid "Save &as..."
3455 msgstr "Guardar &como..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3458 msgid "Print &format..."
3459 msgstr "&Formato de impresión..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3462 msgid "Pr&int..."
3463 msgstr "&Imprimir..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3466 msgid "Print previe&w"
3467 msgstr "&Vista previa de impresión"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3470 msgid "&Toolbars"
3471 msgstr "&Barra de herramientas"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3474 msgid "&Standard bar"
3475 msgstr "Barra &estándar"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3478 msgid "&Address bar"
3479 msgstr "Barra de &direcciones"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3482 msgid "&Favorites"
3483 msgstr "&Favoritos"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3486 msgid "&Add to Favorites..."
3487 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3490 msgid "&About Internet Explorer"
3491 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3494 msgid "Open URL"
3495 msgstr "Abrir URL"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3498 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3499 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3502 msgid "Open:"
3503 msgstr "Abrir:"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3506 msgctxt "home page"
3507 msgid "Home"
3508 msgstr "Página de inicio"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3511 msgid "Print..."
3512 msgstr "Imprimir..."
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3515 msgid "Address"
3516 msgstr "Dirección"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3519 msgid "Searching for %s"
3520 msgstr "Buscando por %s"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3523 msgid "Start downloading %s"
3524 msgstr "Comenzando descarga %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3527 msgid "Downloading %s"
3528 msgstr "Descargando %s"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3531 msgid "Asking for %s"
3532 msgstr "Preguntando por %s"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3535 msgid "Home page"
3536 msgstr "Página de Inicio"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3539 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3540 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3543 msgid "&Current page"
3544 msgstr "Página a&ctual"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3547 msgid "&Default page"
3548 msgstr "Página por &defecto"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3551 msgid "&Blank page"
3552 msgstr "Página en &blanco"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3555 msgid "Browsing history"
3556 msgstr "Historial de navegación"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3559 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3560 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3563 msgid "Delete &files..."
3564 msgstr "Borrar &ficheros..."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3567 msgid "&Settings..."
3568 msgstr "&Opciones..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3571 msgid "Delete browsing history"
3572 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3575 msgid ""
3576 "Temporary internet files\n"
3577 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3578 msgstr ""
3579 "Ficheros temporales de internet\n"
3580 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3583 msgid ""
3584 "Cookies\n"
3585 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3586 "preferences and login information."
3587 msgstr ""
3588 "Cookies\n"
3589 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3590 "preferencias e información de logueo."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3593 msgid ""
3594 "History\n"
3595 "List of websites you have accessed."
3596 msgstr ""
3597 "Historial\n"
3598 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3601 msgid ""
3602 "Form data\n"
3603 "Usernames and other information you have entered into forms."
3604 msgstr ""
3605 "Datos de formularios\n"
3606 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3609 msgid ""
3610 "Passwords\n"
3611 "Saved passwords you have entered into forms."
3612 msgstr ""
3613 "Contraseñas\n"
3614 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3617 msgid "Delete"
3618 msgstr "Eliminar"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3621 msgid "Security"
3622 msgstr "Seguridad"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3625 msgid ""
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3628 msgstr ""
3629 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3630 "autoridades certificadoras y publicadores."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Certificados..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Publicadores..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 msgid "Connections"
3642 msgstr "Conexións"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Configuración automatica"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr ""
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr ""
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 msgid "Address:"
3658 msgstr "Dirección:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Servidor Proxy"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr ""
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 msgid "Port:"
3670 msgstr "Puerto local:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Preferencias de Internet"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "A Medida"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3689 msgid "Very Low"
3690 msgstr "Muy Baja"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 msgid "Low"
3694 msgstr "Baja"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 msgid "Medium"
3698 msgstr "Media"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 msgid "Increased"
3702 msgstr "Aumentada"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 msgid "High"
3706 msgstr "Alta"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr ""
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "&Deshabilitar"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 msgid "&Enable"
3718 msgstr "&Habilitar"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 msgid "Connected"
3722 msgstr "Conectado"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3725 msgid "Disabled"
3726 msgstr "Deshabilitar"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3729 msgid ""
3730 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3731 "updated here until you restart this applet."
3732 msgstr ""
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3735 msgid "Test Joystick"
3736 msgstr ""
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3739 msgid "Buttons"
3740 msgstr "Botones"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3743 msgid "Test Force Feedback"
3744 msgstr ""
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3747 msgid "Available Effects"
3748 msgstr "Efectos disponibles"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3751 msgid ""
3752 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3753 "direction can be changed with the controller axis."
3754 msgstr ""
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3757 msgid "Game Controllers"
3758 msgstr "Mandos de juego"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3761 msgid "Test and configure game controllers."
3762 msgstr ""
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3765 msgid "Error converting object to primitive type"
3766 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3769 msgid "Invalid procedure call or argument"
3770 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3773 msgid "Subscript out of range"
3774 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3777 msgid "Out of stack space"
3778 msgstr "Sin espacio de pila"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3781 msgid "Object required"
3782 msgstr "Objeto esperado"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3785 msgid "Automation server can't create object"
3786 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3789 msgid "Object doesn't support this property or method"
3790 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3793 msgid "Object doesn't support this action"
3794 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3797 msgid "Argument not optional"
3798 msgstr "Argumento no opcional"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3801 msgid "Syntax error"
3802 msgstr "Error de sintaxis"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3805 msgid "Expected ';'"
3806 msgstr "Esperado ';'"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3809 msgid "Expected '('"
3810 msgstr "Esperado '('"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3813 msgid "Expected ')'"
3814 msgstr "Esperado ')'"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3817 #, fuzzy
3818 #| msgid "Subject Key Identifier"
3819 msgid "Expected identifier"
3820 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3823 msgid "Expected '='"
3824 msgstr "Esperado '='"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3827 msgid "Invalid character"
3828 msgstr "Caractere inválido"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3831 msgid "Unterminated string constant"
3832 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3835 msgid "'return' statement outside of function"
3836 msgstr ""
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3839 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3840 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3843 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3844 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3847 msgid "Label redefined"
3848 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3851 msgid "Label not found"
3852 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3855 msgid "Expected '@end'"
3856 msgstr "Esperado '@end'"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3859 msgid "Conditional compilation is turned off"
3860 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3863 msgid "Expected '@'"
3864 msgstr "Esperado '@'"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3867 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3868 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3871 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3872 msgstr "Error de ejecución  Microsoft JScript"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3875 msgid "Unknown runtime error"
3876 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3879 msgid "Number expected"
3880 msgstr "Número esperado"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3883 msgid "Function expected"
3884 msgstr "Función esperada"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3887 msgid "'[object]' is not a date object"
3888 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3891 msgid "Object expected"
3892 msgstr "Objeto esperado"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3895 msgid "Illegal assignment"
3896 msgstr "Asignación ilegal"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3899 msgid "'|' is undefined"
3900 msgstr "'|' no está definido"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3903 msgid "Boolean object expected"
3904 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3907 msgid "Cannot delete '|'"
3908 msgstr "No se puede borrar '|'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3911 msgid "VBArray object expected"
3912 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3915 msgid "JScript object expected"
3916 msgstr "Objeto JScript esperado"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3919 msgid "Enumerator object expected"
3920 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3923 msgid "Regular Expression object expected"
3924 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3927 msgid "Syntax error in regular expression"
3928 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3931 msgid "Exception thrown and not caught"
3932 msgstr ""
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3935 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3936 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3939 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3940 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3943 #, fuzzy
3944 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3945 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3946 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3949 #, fuzzy
3950 #| msgid "Subscript out of range"
3951 msgid "Precision is out of range"
3952 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3955 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3956 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3959 msgid "Array object expected"
3960 msgstr "Objeto array esperado"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3963 msgid ""
3964 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3965 "this object"
3966 msgstr ""
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3969 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3970 msgstr ""
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3973 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3974 msgstr ""
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3977 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3978 msgstr ""
3980 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3981 msgid "Wine kernel DLL"
3982 msgstr "DLL de núcle Wine"
3984 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3985 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3986 msgid "Wine"
3987 msgstr "Wine"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3990 msgid "Success.\n"
3991 msgstr "Éxito.\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3994 msgid "Invalid function.\n"
3995 msgstr "Función inválida.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3998 msgid "File not found.\n"
3999 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4002 msgid "Path not found.\n"
4003 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4006 msgid "Too many open files.\n"
4007 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4010 msgid "Access denied.\n"
4011 msgstr "Acceso denegado.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4014 msgid "Invalid handle.\n"
4015 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4018 msgid "Memory trashed.\n"
4019 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4022 msgid "Not enough memory.\n"
4023 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4026 msgid "Invalid block.\n"
4027 msgstr "Bloque inválido.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4030 msgid "Bad environment.\n"
4031 msgstr "Medio inválido.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4034 msgid "Bad format.\n"
4035 msgstr "Formato inválido.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4038 msgid "Invalid access.\n"
4039 msgstr "Acceso inválido.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4042 msgid "Invalid data.\n"
4043 msgstr "Datos inválidos.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4046 msgid "Out of memory.\n"
4047 msgstr "Memoria agotada.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4050 msgid "Invalid drive.\n"
4051 msgstr "Unidad inválida.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4054 msgid "Can't delete current directory.\n"
4055 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4058 msgid "Not same device.\n"
4059 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4062 msgid "No more files.\n"
4063 msgstr "No más archivos.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4066 msgid "Write protected.\n"
4067 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4070 msgid "Bad unit.\n"
4071 msgstr "Unidad inválida.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4074 msgid "Not ready.\n"
4075 msgstr "No está lista.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4078 msgid "Bad command.\n"
4079 msgstr "Comando inválido.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4082 msgid "CRC error.\n"
4083 msgstr "Error CRC.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4086 msgid "Bad length.\n"
4087 msgstr "Longitud errónea.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4090 msgid "Seek error.\n"
4091 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4094 msgid "Not DOS disk.\n"
4095 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4098 msgid "Sector not found.\n"
4099 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4102 msgid "Out of paper.\n"
4103 msgstr "Sin papel.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4106 msgid "Write fault.\n"
4107 msgstr "Error de escritura.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4110 msgid "Read fault.\n"
4111 msgstr "Error de lectura.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4114 msgid "General failure.\n"
4115 msgstr "Falló general.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4118 msgid "Sharing violation.\n"
4119 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4122 msgid "Lock violation.\n"
4123 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4126 msgid "Wrong disk.\n"
4127 msgstr "Disco equivocado.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4130 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4131 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4134 msgid "End of file.\n"
4135 msgstr "Fin del archivo.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4138 msgid "Disk full.\n"
4139 msgstr "Disco lleno.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4142 msgid "Request not supported.\n"
4143 msgstr "Petición no soportada.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4146 msgid "Remote machine not listening.\n"
4147 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4150 msgid "Duplicate network name.\n"
4151 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4154 msgid "Bad network path.\n"
4155 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4158 msgid "Network busy.\n"
4159 msgstr "La red está ocupada.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4162 msgid "Device does not exist.\n"
4163 msgstr "La unidad no existe.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4166 msgid "Too many commands.\n"
4167 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4170 msgid "Adapter hardware error.\n"
4171 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4174 msgid "Bad network response.\n"
4175 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4178 msgid "Unexpected network error.\n"
4179 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4182 msgid "Bad remote adapter.\n"
4183 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4186 msgid "Print queue full.\n"
4187 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4190 msgid "No spool space.\n"
4191 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4194 msgid "Print canceled.\n"
4195 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4198 msgid "Network name deleted.\n"
4199 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4202 msgid "Network access denied.\n"
4203 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4206 msgid "Bad device type.\n"
4207 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4210 msgid "Bad network name.\n"
4211 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4214 msgid "Too many network names.\n"
4215 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4218 msgid "Too many network sessions.\n"
4219 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4222 msgid "Sharing paused.\n"
4223 msgstr "Compartición pausada.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4226 msgid "Request not accepted.\n"
4227 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4230 msgid "Redirector paused.\n"
4231 msgstr "Redirección pausada.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4234 msgid "File exists.\n"
4235 msgstr "El archivo existe.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4238 msgid "Cannot create.\n"
4239 msgstr "No se pudo crear.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4242 msgid "Int24 failure.\n"
4243 msgstr "Error Int24.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4246 msgid "Out of structures.\n"
4247 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4250 msgid "Already assigned.\n"
4251 msgstr "Ya está en uso.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4254 msgid "Invalid password.\n"
4255 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4258 msgid "Invalid parameter.\n"
4259 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4262 msgid "Net write fault.\n"
4263 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4266 msgid "No process slots.\n"
4267 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4270 msgid "Too many semaphores.\n"
4271 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4274 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4275 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4278 msgid "Semaphore is set.\n"
4279 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4282 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4283 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4286 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4287 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4290 msgid "Semaphore owner died.\n"
4291 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4294 msgid "Semaphore user limit.\n"
4295 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4298 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4299 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4302 msgid "Drive locked.\n"
4303 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4306 msgid "Broken pipe.\n"
4307 msgstr "Tubería rota.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4310 msgid "Open failed.\n"
4311 msgstr "Error en la apertura.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4314 msgid "Buffer overflow.\n"
4315 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4318 msgid "No more search handles.\n"
4319 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4322 msgid "Invalid target handle.\n"
4323 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4326 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4327 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4330 msgid "Invalid verify switch.\n"
4331 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4334 msgid "Bad driver level.\n"
4335 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4338 msgid "Call not implemented.\n"
4339 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4342 msgid "Semaphore timeout.\n"
4343 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4346 msgid "Insufficient buffer.\n"
4347 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4350 msgid "Invalid name.\n"
4351 msgstr "Nombre inválido.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4354 msgid "Invalid level.\n"
4355 msgstr "Nivel inválido.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4358 msgid "No volume label.\n"
4359 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4362 msgid "Module not found.\n"
4363 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4366 msgid "Procedure not found.\n"
4367 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4370 msgid "No children to wait for.\n"
4371 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4374 msgid "Child process has not completed.\n"
4375 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4378 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4379 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4382 msgid "Negative seek.\n"
4383 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4386 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4387 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4390 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4391 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4394 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4395 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4398 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4399 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4402 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4403 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4406 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4407 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4410 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4411 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4414 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4415 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4418 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4419 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4422 msgid "Drive is busy.\n"
4423 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4426 msgid "Same drive.\n"
4427 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4430 msgid "Not top-level directory.\n"
4431 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4434 msgid "Directory is not empty.\n"
4435 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4438 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4439 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4442 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4443 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4446 msgid "Path is busy.\n"
4447 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4450 msgid "Already a SUBST target.\n"
4451 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4454 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4455 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4458 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4459 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4462 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4463 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4466 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4467 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4470 msgid "Volume label too long.\n"
4471 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4474 msgid "Too many TCBs.\n"
4475 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4478 msgid "Signal refused.\n"
4479 msgstr "Señal descartada.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4482 msgid "Segment discarded.\n"
4483 msgstr "Segmento descartado.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4486 msgid "Segment not locked.\n"
4487 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4490 msgid "Bad thread ID address.\n"
4491 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4494 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4495 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4498 msgid "Path is invalid.\n"
4499 msgstr "Ruta inválida.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4502 msgid "Signal pending.\n"
4503 msgstr "Señal en espera.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4506 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4507 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4510 msgid "Lock failed.\n"
4511 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4514 msgid "Resource in use.\n"
4515 msgstr "Recursos es uso.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4518 msgid "Cancel violation.\n"
4519 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4522 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4523 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4526 msgid "Invalid segment number.\n"
4527 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4530 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4531 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4534 msgid "File already exists.\n"
4535 msgstr "El archivo existe.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4538 msgid "Invalid flag number.\n"
4539 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4542 msgid "Semaphore name not found.\n"
4543 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4546 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4547 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4550 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4551 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4554 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4555 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4558 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4559 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4562 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4563 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4566 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4567 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4570 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4571 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4574 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4575 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4578 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4579 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4582 msgid "IOPL not enabled.\n"
4583 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4586 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4587 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4590 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4591 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4594 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4595 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4598 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4599 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4602 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4603 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4606 msgid "Environment variable not found.\n"
4607 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4610 msgid "No signal sent.\n"
4611 msgstr "No se envió una señal.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4614 msgid "File name is too long.\n"
4615 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4618 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4619 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4622 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4623 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4626 msgid "Invalid signal number.\n"
4627 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4630 msgid "Error setting signal handler.\n"
4631 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4634 msgid "Segment locked.\n"
4635 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4638 msgid "Too many modules.\n"
4639 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4642 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4643 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4646 msgid "Machine type mismatch.\n"
4647 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4650 msgid "Bad pipe.\n"
4651 msgstr "Error en tubería.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4654 msgid "Pipe busy.\n"
4655 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4658 msgid "Pipe closed.\n"
4659 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4662 msgid "Pipe not connected.\n"
4663 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4666 msgid "More data available.\n"
4667 msgstr "Más información disponible.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4670 msgid "Session canceled.\n"
4671 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4674 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4675 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4678 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4679 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4682 msgid "No more data available.\n"
4683 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4686 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4687 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4690 msgid "Directory name invalid.\n"
4691 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4694 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4695 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4698 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4699 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4702 msgid "Extended attribute table full.\n"
4703 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4706 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4707 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4710 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4711 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4714 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4715 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4718 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4719 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4722 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4723 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4726 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4727 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4730 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4731 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4734 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4735 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4738 msgid "Invalid address.\n"
4739 msgstr "Dirección inválida.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4742 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4743 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4746 msgid "Pipe connected.\n"
4747 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4750 msgid "Pipe listening.\n"
4751 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4754 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4755 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4758 msgid "I/O operation aborted.\n"
4759 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4762 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4763 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4766 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4767 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4770 msgid "No access to memory location.\n"
4771 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4774 msgid "Swap error.\n"
4775 msgstr "Error en la swap.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4778 msgid "Stack overflow.\n"
4779 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4782 msgid "Invalid message.\n"
4783 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4786 msgid "Cannot complete.\n"
4787 msgstr "No se puede completar.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4790 msgid "Invalid flags.\n"
4791 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4794 msgid "Unrecognized volume.\n"
4795 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4798 msgid "File invalid.\n"
4799 msgstr "Fichero inválido.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4802 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4803 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4806 msgid "Nonexistent token.\n"
4807 msgstr "El token no existe.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4810 msgid "Registry corrupt.\n"
4811 msgstr "Registro corrompido.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4814 msgid "Invalid key.\n"
4815 msgstr "Clave inválida.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4818 msgid "Can't open registry key.\n"
4819 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4822 msgid "Can't read registry key.\n"
4823 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4826 msgid "Can't write registry key.\n"
4827 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4830 msgid "Registry has been recovered.\n"
4831 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4834 msgid "Registry is corrupt.\n"
4835 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4838 msgid "I/O to registry failed.\n"
4839 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4842 msgid "Not registry file.\n"
4843 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4846 msgid "Key deleted.\n"
4847 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4850 msgid "No registry log space.\n"
4851 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4854 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4855 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4858 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4859 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4862 msgid "Notify change request in progress.\n"
4863 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4866 msgid "Dependent services are running.\n"
4867 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4870 msgid "Invalid service control.\n"
4871 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4874 msgid "Service request timeout.\n"
4875 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4878 msgid "Cannot create service thread.\n"
4879 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4882 msgid "Service database locked.\n"
4883 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4886 msgid "Service already running.\n"
4887 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4890 msgid "Invalid service account.\n"
4891 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4894 msgid "Service is disabled.\n"
4895 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4898 msgid "Circular dependency.\n"
4899 msgstr "Dependencia circular.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4902 msgid "Service does not exist.\n"
4903 msgstr "El servicio no existe.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4906 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4907 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4910 msgid "Service not active.\n"
4911 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4914 msgid "Service controller connect failed.\n"
4915 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4918 msgid "Exception in service.\n"
4919 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4922 msgid "Database does not exist.\n"
4923 msgstr "La base de datos no existe.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4926 msgid "Service-specific error.\n"
4927 msgstr "Error específico del servicio.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4930 msgid "Process aborted.\n"
4931 msgstr "Proceso abortado.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4934 msgid "Service dependency failed.\n"
4935 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4938 msgid "Service login failed.\n"
4939 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4942 msgid "Service start-hang.\n"
4943 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4946 msgid "Invalid service lock.\n"
4947 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4950 msgid "Service marked for delete.\n"
4951 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4954 msgid "Service exists.\n"
4955 msgstr "El servicio ya existe.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4958 msgid "System running last-known-good config.\n"
4959 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4962 msgid "Service dependency deleted.\n"
4963 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4966 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4967 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4970 msgid "Service not started since last boot.\n"
4971 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4974 msgid "Duplicate service name.\n"
4975 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4978 msgid "Different service account.\n"
4979 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4982 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4983 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4986 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4987 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4990 msgid "No recovery program for service.\n"
4991 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4994 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4995 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4998 msgid "End of media.\n"
4999 msgstr "Fin del medio.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5002 msgid "Filemark detected.\n"
5003 msgstr "Filemark detectado.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5006 msgid "Beginning of media.\n"
5007 msgstr "Principio del medio.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5010 msgid "Setmark detected.\n"
5011 msgstr "Setmark detectado.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5014 msgid "No data detected.\n"
5015 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5018 msgid "Partition failure.\n"
5019 msgstr "Fallo de partición.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5022 msgid "Invalid block length.\n"
5023 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5026 msgid "Device not partitioned.\n"
5027 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5030 msgid "Unable to lock media.\n"
5031 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5034 msgid "Unable to unload media.\n"
5035 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5038 msgid "Media changed.\n"
5039 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5042 msgid "I/O bus reset.\n"
5043 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5046 msgid "No media in drive.\n"
5047 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5050 msgid "No Unicode translation.\n"
5051 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5054 msgid "DLL initialization failed.\n"
5055 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5058 msgid "Shutdown in progress.\n"
5059 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5062 msgid "No shutdown in progress.\n"
5063 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5066 msgid "I/O device error.\n"
5067 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5070 msgid "No serial devices found.\n"
5071 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5074 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5075 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5078 msgid "Serial I/O completed.\n"
5079 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5082 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5083 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5086 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5087 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5090 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5091 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5094 msgid "Unknown floppy error.\n"
5095 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5098 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5099 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5102 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5103 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5106 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5107 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5110 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5111 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5114 msgid "End of tape media.\n"
5115 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5118 msgid "Not enough server memory.\n"
5119 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5122 msgid "Possible deadlock.\n"
5123 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5126 msgid "Incorrect alignment.\n"
5127 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5130 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5131 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5134 msgid "Set-power-state failed.\n"
5135 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5138 msgid "Too many links.\n"
5139 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5142 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5143 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5146 msgid "Wrong operating system.\n"
5147 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5150 msgid "Single-instance application.\n"
5151 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5154 msgid "Real-mode application.\n"
5155 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5158 msgid "Invalid DLL.\n"
5159 msgstr "DLL inválida.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5162 msgid "No associated application.\n"
5163 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5166 msgid "DDE failure.\n"
5167 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5170 msgid "DLL not found.\n"
5171 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5174 msgid "Out of user handles.\n"
5175 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5178 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5179 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5182 msgid "The source element is empty.\n"
5183 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5186 msgid "The destination element is full.\n"
5187 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5190 msgid "The element address is invalid.\n"
5191 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5194 msgid "The magazine is not present.\n"
5195 msgstr "La colección no está presente.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5198 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5199 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5202 msgid "The device requires cleaning.\n"
5203 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5206 msgid "The device door is open.\n"
5207 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5210 msgid "The device is not connected.\n"
5211 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5214 msgid "Element not found.\n"
5215 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5218 msgid "No match found.\n"
5219 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5222 msgid "Property set not found.\n"
5223 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5226 msgid "Point not found.\n"
5227 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5230 msgid "No running tracking service.\n"
5231 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5234 msgid "No such volume ID.\n"
5235 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5238 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5239 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5242 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5243 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5246 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5247 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5250 msgid "The journal is being deleted.\n"
5251 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5254 msgid "The journal is not active.\n"
5255 msgstr "El registro no está activo.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5258 msgid "Potential matching file found.\n"
5259 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5262 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5263 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5266 msgid "Invalid device name.\n"
5267 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5270 msgid "Connection unavailable.\n"
5271 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5274 msgid "Device already remembered.\n"
5275 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5278 msgid "No network or bad path.\n"
5279 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5282 msgid "Invalid network provider name.\n"
5283 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5286 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5287 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5290 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5291 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5294 msgid "Not a container.\n"
5295 msgstr "No es un contenedor.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5298 msgid "Extended error.\n"
5299 msgstr "Error extendido.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5302 msgid "Invalid group name.\n"
5303 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5306 msgid "Invalid computer name.\n"
5307 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5310 msgid "Invalid event name.\n"
5311 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5314 msgid "Invalid domain name.\n"
5315 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5318 msgid "Invalid service name.\n"
5319 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5322 msgid "Invalid network name.\n"
5323 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5326 msgid "Invalid share name.\n"
5327 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5330 msgid "Invalid message name.\n"
5331 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5334 msgid "Invalid message destination.\n"
5335 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5338 msgid "Session credential conflict.\n"
5339 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5342 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5343 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5346 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5347 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5350 msgid "No network.\n"
5351 msgstr "No hay red.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5354 msgid "Operation canceled by user.\n"
5355 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5358 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5359 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5362 msgid "Connection refused.\n"
5363 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5366 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5367 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5370 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5371 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5374 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5375 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5378 msgid "Connection invalid.\n"
5379 msgstr "Conexión inválida.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5382 msgid "Connection is active.\n"
5383 msgstr "La conexión está activa.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5386 msgid "Network unreachable.\n"
5387 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5390 msgid "Host unreachable.\n"
5391 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5394 msgid "Protocol unreachable.\n"
5395 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5398 msgid "Port unreachable.\n"
5399 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5402 msgid "Request aborted.\n"
5403 msgstr "Petición abortada.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5406 msgid "Connection aborted.\n"
5407 msgstr "Conexión abortada.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5410 msgid "Please retry operation.\n"
5411 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5414 msgid "Connection count limit reached.\n"
5415 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5418 msgid "Login time restriction.\n"
5419 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5422 msgid "Login workstation restriction.\n"
5423 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5426 msgid "Incorrect network address.\n"
5427 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5430 msgid "Service already registered.\n"
5431 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5434 msgid "Service not found.\n"
5435 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5438 msgid "User not authenticated.\n"
5439 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5442 msgid "User not logged on.\n"
5443 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5446 msgid "Continue work in progress.\n"
5447 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5450 msgid "Already initialized.\n"
5451 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5454 msgid "No more local devices.\n"
5455 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5458 msgid "The site does not exist.\n"
5459 msgstr "El sitio no existe.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5462 msgid "The domain controller already exists.\n"
5463 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5466 msgid "Supported only when connected.\n"
5467 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5470 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5471 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5474 msgid "The user profile is invalid.\n"
5475 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5478 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5479 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5482 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5483 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5486 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5487 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5490 msgid "No quotas for account.\n"
5491 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5494 msgid "Local user session key.\n"
5495 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5498 msgid "Password too complex for LM.\n"
5499 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5502 msgid "Unknown revision.\n"
5503 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5506 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5507 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5510 msgid "Invalid owner.\n"
5511 msgstr "Dueño inválido.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5514 msgid "Invalid primary group.\n"
5515 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5518 msgid "No impersonation token.\n"
5519 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5522 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5523 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5526 msgid "No logon servers available.\n"
5527 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5530 msgid "No such logon session.\n"
5531 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5534 msgid "No such privilege.\n"
5535 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5538 msgid "Privilege not held.\n"
5539 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5542 msgid "Invalid account name.\n"
5543 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5546 msgid "User already exists.\n"
5547 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5550 msgid "No such user.\n"
5551 msgstr "El usuario no existe.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5554 msgid "Group already exists.\n"
5555 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5558 msgid "No such group.\n"
5559 msgstr "No existe el grupo.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5562 msgid "User already in group.\n"
5563 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5566 msgid "User not in group.\n"
5567 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5570 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5571 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5574 msgid "Wrong password.\n"
5575 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5578 msgid "Ill-formed password.\n"
5579 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5582 msgid "Password restriction.\n"
5583 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5586 msgid "Logon failure.\n"
5587 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5590 msgid "Account restriction.\n"
5591 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5594 msgid "Invalid logon hours.\n"
5595 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5598 msgid "Invalid workstation.\n"
5599 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5602 msgid "Password expired.\n"
5603 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5606 msgid "Account disabled.\n"
5607 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5610 msgid "No security ID mapped.\n"
5611 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5614 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5615 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5618 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5619 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5622 msgid "Invalid sub authority.\n"
5623 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5626 msgid "Invalid ACL.\n"
5627 msgstr "ACL inválida.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5630 msgid "Invalid SID.\n"
5631 msgstr "SID inválido.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5634 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5635 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5638 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5639 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5642 msgid "Server disabled.\n"
5643 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5646 msgid "Server not disabled.\n"
5647 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5650 msgid "Invalid ID authority.\n"
5651 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5654 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5655 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5658 msgid "Invalid group attributes.\n"
5659 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5662 msgid "Bad impersonation level.\n"
5663 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5666 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5667 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5670 msgid "Bad validation class.\n"
5671 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5674 msgid "Bad token type.\n"
5675 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5678 msgid "No security on object.\n"
5679 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5682 msgid "Can't access domain information.\n"
5683 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5686 msgid "Invalid server state.\n"
5687 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5690 msgid "Invalid domain state.\n"
5691 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5694 msgid "Invalid domain role.\n"
5695 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5698 msgid "No such domain.\n"
5699 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5702 msgid "Domain already exists.\n"
5703 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5706 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5707 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5710 msgid "Internal database corruption.\n"
5711 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5714 msgid "Internal error.\n"
5715 msgstr "Error interno.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5718 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5719 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5722 msgid "Bad descriptor format.\n"
5723 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5726 msgid "Not a logon process.\n"
5727 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5730 msgid "Logon session ID exists.\n"
5731 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5734 msgid "Unknown authentication package.\n"
5735 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5738 msgid "Bad logon session state.\n"
5739 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5742 msgid "Logon session ID collision.\n"
5743 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5746 msgid "Invalid logon type.\n"
5747 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5750 msgid "Cannot impersonate.\n"
5751 msgstr "No se puede personificar.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5754 msgid "Invalid transaction state.\n"
5755 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5758 msgid "Security DB commit failure.\n"
5759 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5762 msgid "Account is built-in.\n"
5763 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5766 msgid "Group is built-in.\n"
5767 msgstr "El grupo es interno.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5770 msgid "User is built-in.\n"
5771 msgstr "El usuario es interno.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5774 msgid "Group is primary for user.\n"
5775 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5778 msgid "Token already in use.\n"
5779 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5782 msgid "No such local group.\n"
5783 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5786 msgid "User not in local group.\n"
5787 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5790 msgid "User already in local group.\n"
5791 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5794 msgid "Local group already exists.\n"
5795 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5798 msgid "Logon type not granted.\n"
5799 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5802 msgid "Too many secrets.\n"
5803 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5806 msgid "Secret too long.\n"
5807 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5810 msgid "Internal security DB error.\n"
5811 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5814 msgid "Too many context IDs.\n"
5815 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5818 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5819 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5822 msgid "No such member.\n"
5823 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5826 msgid "Invalid member.\n"
5827 msgstr "Miembro inválido.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5830 msgid "Too many SIDs.\n"
5831 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5834 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5835 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5838 msgid "No inheritable components.\n"
5839 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5842 msgid "File or directory corrupt.\n"
5843 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5846 msgid "Disk is corrupt.\n"
5847 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5850 msgid "No user session key.\n"
5851 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5854 msgid "License quota exceeded.\n"
5855 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5858 msgid "Wrong target name.\n"
5859 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5862 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5863 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5866 msgid "Time skew between client and server.\n"
5867 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5870 msgid "Invalid window handle.\n"
5871 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5874 msgid "Invalid menu handle.\n"
5875 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5878 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5879 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5882 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5883 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5886 msgid "Invalid hook handle.\n"
5887 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5890 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5891 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5894 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5895 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5898 msgid "Can't find window class.\n"
5899 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5902 msgid "Window owned by another thread.\n"
5903 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5906 msgid "Hotkey already registered.\n"
5907 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5910 msgid "Class already exists.\n"
5911 msgstr "La clase ya existe.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5914 msgid "Class does not exist.\n"
5915 msgstr "La clase no existe.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5918 msgid "Class has open windows.\n"
5919 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5922 msgid "Invalid index.\n"
5923 msgstr "Índice inválido.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5926 msgid "Invalid icon handle.\n"
5927 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5930 msgid "Private dialog index.\n"
5931 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5934 msgid "List box ID not found.\n"
5935 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5938 msgid "No wildcard characters.\n"
5939 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5942 msgid "Clipboard not open.\n"
5943 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5946 msgid "Hotkey not registered.\n"
5947 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5950 msgid "Not a dialog window.\n"
5951 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5954 msgid "Control ID not found.\n"
5955 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5958 msgid "Invalid combo box message.\n"
5959 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5962 msgid "Not a combo box window.\n"
5963 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5966 msgid "Invalid edit height.\n"
5967 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5970 msgid "DC not found.\n"
5971 msgstr "DC no encontrado.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5974 msgid "Invalid hook filter.\n"
5975 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5978 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5979 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5982 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5983 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5986 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5987 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5990 msgid "Journal hook already set.\n"
5991 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5994 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5995 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5998 msgid "Invalid list box message.\n"
5999 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6002 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6003 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6006 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6007 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6010 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6011 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6014 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6015 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6018 msgid "Window has no system menu.\n"
6019 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6022 msgid "Invalid message box style.\n"
6023 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6026 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6027 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6030 msgid "Screen already locked.\n"
6031 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6034 msgid "Window handles have different parents.\n"
6035 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6038 msgid "Not a child window.\n"
6039 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6042 msgid "Invalid GW command.\n"
6043 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6046 msgid "Invalid thread ID.\n"
6047 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6050 msgid "Not an MDI child window.\n"
6051 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6054 msgid "Popup menu already active.\n"
6055 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6058 msgid "No scrollbars.\n"
6059 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6062 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6063 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6066 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6067 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6070 msgid "No system resources.\n"
6071 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6074 msgid "No non-paged system resources.\n"
6075 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6078 msgid "No paged system resources.\n"
6079 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6082 msgid "No working set quota.\n"
6083 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6086 msgid "No page file quota.\n"
6087 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6090 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6091 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6094 msgid "Menu item not found.\n"
6095 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6098 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6099 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6102 msgid "Hook type not allowed.\n"
6103 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6106 msgid "Interactive window station required.\n"
6107 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6110 msgid "Timeout.\n"
6111 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6114 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6115 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6118 msgid "Event log file corrupt.\n"
6119 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6122 msgid "Event log can't start.\n"
6123 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6126 msgid "Event log file full.\n"
6127 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6130 msgid "Event log file changed.\n"
6131 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6134 msgid "Installer service failed.\n"
6135 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6138 msgid "Installation aborted by user.\n"
6139 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6142 msgid "Installation failure.\n"
6143 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6146 msgid "Installation suspended.\n"
6147 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6150 msgid "Unknown product.\n"
6151 msgstr "Producto desconocido.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6154 msgid "Unknown feature.\n"
6155 msgstr "Característica desconocida.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6158 msgid "Unknown component.\n"
6159 msgstr "Componente desconocido.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6162 msgid "Unknown property.\n"
6163 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6166 msgid "Invalid handle state.\n"
6167 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6170 msgid "Bad configuration.\n"
6171 msgstr "Mala configuración.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6174 msgid "Index is missing.\n"
6175 msgstr "Falta el índice.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6178 msgid "Installation source is missing.\n"
6179 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6182 msgid "Wrong installation package version.\n"
6183 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6186 msgid "Product uninstalled.\n"
6187 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6190 msgid "Invalid query syntax.\n"
6191 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6194 msgid "Invalid field.\n"
6195 msgstr "Campo inválido.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6198 msgid "Device removed.\n"
6199 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6202 msgid "Installation already running.\n"
6203 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6206 msgid "Installation package failed to open.\n"
6207 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6210 msgid "Installation package is invalid.\n"
6211 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6214 msgid "Installer user interface failed.\n"
6215 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6218 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6219 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6222 msgid "Installation language not supported.\n"
6223 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6226 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6227 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6230 msgid "Installation package rejected.\n"
6231 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6234 msgid "Function could not be called.\n"
6235 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6238 msgid "Function failed.\n"
6239 msgstr "La función ha fallado.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6242 msgid "Invalid table.\n"
6243 msgstr "Tabla inválida.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6246 msgid "Data type mismatch.\n"
6247 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6250 msgid "Unsupported type.\n"
6251 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6254 msgid "Creation failed.\n"
6255 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6258 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6259 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6262 msgid "Installation platform not supported.\n"
6263 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6266 msgid "Installer not used.\n"
6267 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6270 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6271 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6274 msgid "Invalid patch package.\n"
6275 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6278 msgid "Unsupported patch package.\n"
6279 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6282 msgid "Another version is installed.\n"
6283 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6286 msgid "Invalid command line.\n"
6287 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6290 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6291 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6294 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6295 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6298 msgid "Invalid string binding.\n"
6299 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6302 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6303 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6306 msgid "Invalid binding.\n"
6307 msgstr "Enlace inválido.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6310 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6311 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6314 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6315 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6318 msgid "Invalid string UUID.\n"
6319 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6322 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6323 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6326 msgid "Invalid network address.\n"
6327 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6330 msgid "No endpoint found.\n"
6331 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6334 msgid "Invalid timeout value.\n"
6335 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6338 msgid "Object UUID not found.\n"
6339 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6342 msgid "UUID already registered.\n"
6343 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6346 msgid "UUID type already registered.\n"
6347 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6350 msgid "Server already listening.\n"
6351 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6354 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6355 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6358 msgid "RPC server not listening.\n"
6359 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6362 msgid "Unknown manager type.\n"
6363 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6366 msgid "Unknown interface.\n"
6367 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6370 msgid "No bindings.\n"
6371 msgstr "Sin enlaces.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6374 msgid "No protocol sequences.\n"
6375 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6378 msgid "Can't create endpoint.\n"
6379 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6382 msgid "Out of resources.\n"
6383 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6386 msgid "RPC server unavailable.\n"
6387 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6390 msgid "RPC server too busy.\n"
6391 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6394 msgid "Invalid network options.\n"
6395 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6398 msgid "No RPC call active.\n"
6399 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6402 msgid "RPC call failed.\n"
6403 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6406 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6407 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6410 msgid "RPC protocol error.\n"
6411 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6414 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6415 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6418 msgid "Invalid tag.\n"
6419 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6422 msgid "Invalid array bounds.\n"
6423 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6426 msgid "No entry name.\n"
6427 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6430 msgid "Invalid name syntax.\n"
6431 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6434 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6435 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6438 msgid "No network address.\n"
6439 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6442 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6443 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6446 msgid "Unknown authentication type.\n"
6447 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6450 msgid "Maximum calls too low.\n"
6451 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6454 msgid "String too long.\n"
6455 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6458 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6459 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6462 msgid "Procedure number out of range.\n"
6463 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6466 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6467 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6470 msgid "Unknown authentication service.\n"
6471 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6474 msgid "Unknown authentication level.\n"
6475 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6478 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6479 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6482 msgid "Unknown authorization service.\n"
6483 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6486 msgid "Invalid entry.\n"
6487 msgstr "Entrada inválida.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6490 msgid "Can't perform operation.\n"
6491 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6494 msgid "Endpoints not registered.\n"
6495 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6498 msgid "Nothing to export.\n"
6499 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6502 msgid "Incomplete name.\n"
6503 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6506 msgid "Invalid version option.\n"
6507 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6510 msgid "No more members.\n"
6511 msgstr "No hay más miembros.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6514 msgid "Not all objects unexported.\n"
6515 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6518 msgid "Interface not found.\n"
6519 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6522 msgid "Entry already exists.\n"
6523 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6526 msgid "Entry not found.\n"
6527 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6530 msgid "Name service unavailable.\n"
6531 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6534 msgid "Invalid network address family.\n"
6535 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6538 msgid "Operation not supported.\n"
6539 msgstr "Operación no soportada.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6542 msgid "No security context available.\n"
6543 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6546 msgid "RPCInternal error.\n"
6547 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6550 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6551 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6554 msgid "Address error.\n"
6555 msgstr "Error en la dirección.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6558 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6559 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6562 msgid "Floating-point underflow.\n"
6563 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6566 msgid "Floating-point overflow.\n"
6567 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6570 msgid "No more entries.\n"
6571 msgstr "No hay más entradas.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6574 msgid "Character translation table open failed.\n"
6575 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6578 msgid "Character translation table file too small.\n"
6579 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6582 msgid "Null context handle.\n"
6583 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6586 msgid "Context handle damaged.\n"
6587 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6590 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6591 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6594 msgid "Cannot get call handle.\n"
6595 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6598 msgid "Null reference pointer.\n"
6599 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6602 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6603 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6606 msgid "Byte count too small.\n"
6607 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6610 msgid "Bad stub data.\n"
6611 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6614 msgid "Invalid user buffer.\n"
6615 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6618 msgid "Unrecognized media.\n"
6619 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6622 msgid "No trust secret.\n"
6623 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6626 msgid "No trust SAM account.\n"
6627 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6630 msgid "Trusted domain failure.\n"
6631 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6634 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6635 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6638 msgid "Trust logon failure.\n"
6639 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6642 msgid "RPC call already in progress.\n"
6643 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6646 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6647 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6650 msgid "Account expired.\n"
6651 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6654 msgid "Redirector has open handles.\n"
6655 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6658 msgid "Printer driver already installed.\n"
6659 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6662 msgid "Unknown port.\n"
6663 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6666 msgid "Unknown printer driver.\n"
6667 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6670 msgid "Unknown print processor.\n"
6671 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6674 msgid "Invalid separator file.\n"
6675 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6678 msgid "Invalid priority.\n"
6679 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6682 msgid "Invalid printer name.\n"
6683 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6686 msgid "Printer already exists.\n"
6687 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6690 msgid "Invalid printer command.\n"
6691 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6694 msgid "Invalid data type.\n"
6695 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6698 msgid "Invalid environment.\n"
6699 msgstr "Entorno inválido.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6702 msgid "No more bindings.\n"
6703 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6706 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6707 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6710 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6711 msgstr ""
6712 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6715 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6716 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6719 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6720 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6723 msgid "Server has open handles.\n"
6724 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6727 msgid "Resource data not found.\n"
6728 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6731 msgid "Resource type not found.\n"
6732 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6735 msgid "Resource name not found.\n"
6736 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6739 msgid "Resource language not found.\n"
6740 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6743 msgid "Not enough quota.\n"
6744 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6747 msgid "No interfaces.\n"
6748 msgstr "No hay interfaces.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6751 msgid "RPC call canceled.\n"
6752 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6755 msgid "Binding incomplete.\n"
6756 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6759 msgid "RPC comm failure.\n"
6760 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6763 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6764 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6767 msgid "No principal name registered.\n"
6768 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6771 msgid "Not an RPC error.\n"
6772 msgstr "No es un error RPC.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6775 msgid "UUID is local only.\n"
6776 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6779 msgid "Security package error.\n"
6780 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6783 msgid "Thread not canceled.\n"
6784 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6787 msgid "Invalid handle operation.\n"
6788 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6791 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6792 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6795 msgid "Wrong stub version.\n"
6796 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6799 msgid "Invalid pipe object.\n"
6800 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6803 msgid "Wrong pipe order.\n"
6804 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6807 msgid "Wrong pipe version.\n"
6808 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6811 msgid "Group member not found.\n"
6812 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6815 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6816 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6819 msgid "Invalid object.\n"
6820 msgstr "Objeto inválido.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6823 msgid "Invalid time.\n"
6824 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6827 msgid "Invalid form name.\n"
6828 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6831 msgid "Invalid form size.\n"
6832 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6835 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6836 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6839 msgid "Printer deleted.\n"
6840 msgstr "Impresora borrada.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6843 msgid "Invalid printer state.\n"
6844 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6847 msgid "User must change password.\n"
6848 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6851 msgid "Domain controller not found.\n"
6852 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6855 msgid "Account locked out.\n"
6856 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6859 msgid "Invalid pixel format.\n"
6860 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6863 msgid "Invalid driver.\n"
6864 msgstr "Controlador inválido.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6867 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6868 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6871 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6872 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6875 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6876 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6879 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6880 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6883 msgid "RPC pipe closed.\n"
6884 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6887 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6888 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6891 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6892 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6895 msgid "No site name available.\n"
6896 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6899 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6900 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6903 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6904 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6907 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6908 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6911 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6912 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6915 msgid "The interface could not be exported.\n"
6916 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6919 msgid "The profile could not be added.\n"
6920 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6923 msgid "The profile element could not be added.\n"
6924 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6927 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6928 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6931 msgid "The group element could not be added.\n"
6932 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6935 msgid "The group element could not be removed.\n"
6936 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6939 msgid "The username could not be found.\n"
6940 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6943 #, fuzzy
6944 #| msgid "The site does not exist.\n"
6945 msgid "This network connection does not exist.\n"
6946 msgstr "El sitio no existe.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6949 msgid "Connection reset by peer.\n"
6950 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6953 msgid "Not implemented.\n"
6954 msgstr "No implementado.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6957 #, fuzzy
6958 #| msgid "RPC call failed.\n"
6959 msgid "Call failed.\n"
6960 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6963 #, fuzzy
6964 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6965 msgid "No Signature found in file.\n"
6966 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6969 msgid "Invalid call.\n"
6970 msgstr "Llamada inválida.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6973 #, fuzzy
6974 #| msgid "Help not available."
6975 msgid "Resource is not currently available.\n"
6976 msgstr "Ayuda no disponible."
6978 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6979 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6980 msgid "Local Port"
6981 msgstr "Puerto local"
6983 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6984 msgid "Local Monitor"
6985 msgstr "Monitor local"
6987 #: dlls/localui/localui.rc:39
6988 msgid "Add a Local Port"
6989 msgstr "Agregar un puerto local"
6991 #: dlls/localui/localui.rc:42
6992 msgid "&Enter the port name to add:"
6993 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6995 #: dlls/localui/localui.rc:51
6996 msgid "Configure LPT Port"
6997 msgstr "Configurar puerto LPT"
6999 #: dlls/localui/localui.rc:54
7000 msgid "Timeout (seconds)"
7001 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7003 #: dlls/localui/localui.rc:55
7004 msgid "&Transmission Retry:"
7005 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7007 #: dlls/localui/localui.rc:32
7008 msgid "'%s' is not a valid port name"
7009 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7011 #: dlls/localui/localui.rc:33
7012 msgid "Port %s already exists"
7013 msgstr "El puerto %s ya existe"
7015 #: dlls/localui/localui.rc:34
7016 msgid "This port has no options to configure"
7017 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7019 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7020 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7021 msgstr ""
7022 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7023 "correo MAPI."
7025 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7026 msgid "Send Mail"
7027 msgstr "Enviar correo"
7029 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7030 msgid "Begin request has already been made.\n"
7031 msgstr ""
7033 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7036 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7037 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7040 msgid "Clock was stopped\n"
7041 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7043 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7046 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7047 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7049 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Byte count too small.\n"
7052 msgid "Buffer is too small.\n"
7053 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
7055 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7058 msgid "Invalid request.\n"
7059 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
7061 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7064 msgid "Invalid stream number.\n"
7065 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
7067 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Invalid data type.\n"
7070 msgid "Invalid media type.\n"
7071 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "No more entries.\n"
7076 msgid "No more input is accepted.\n"
7077 msgstr "No hay más entradas.\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7082 msgid "Object is not initialized.\n"
7083 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Operation not supported.\n"
7088 msgid "Representation is not supported.\n"
7089 msgstr "Operación no soportada.\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7092 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7093 msgstr ""
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "Unsupported type.\n"
7098 msgid "Unsupported service.\n"
7099 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7104 msgid "Unexpected error.\n"
7105 msgstr "Error de red inesperado.\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7108 msgid "Invalid type.\n"
7109 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7112 msgid "Invalid file format.\n"
7113 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Invalid time.\n"
7118 msgid "Invalid timestamp.\n"
7119 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Unsupported type.\n"
7124 msgid "Unsupported scheme.\n"
7125 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Unsupported type.\n"
7130 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7131 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Unsupported type.\n"
7136 msgid "Unsupported time format.\n"
7137 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7140 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7141 msgstr ""
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7144 msgid "No duration set for the sample.\n"
7145 msgstr ""
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Invalid data.\n"
7150 msgid "Invalid stream data.\n"
7151 msgstr "Datos inválidos.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7154 msgid "Realtime support is not available.\n"
7155 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Unsupported type.\n"
7160 msgid "Unsupported rate.\n"
7161 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Unsupported type.\n"
7166 msgid "Unsupported thinning.\n"
7167 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Request not supported.\n"
7172 msgid "Reversing is not supported.\n"
7173 msgstr "Petición no soportada.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7178 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7179 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7182 msgid "Rate change was preempted.\n"
7183 msgstr ""
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7188 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7189 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7192 msgid "Value is not available.\n"
7193 msgstr "Valor no disponible.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7196 msgid "Clock is not available.\n"
7197 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7202 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7203 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "The driver was not enabled."
7208 msgid "The timer was orphaned.\n"
7209 msgstr "El controlador no fue activado."
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7214 msgid "State transition is pending.\n"
7215 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7220 msgid "Unsupported state transition.\n"
7221 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7224 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7225 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7228 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7229 msgstr ""
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7234 msgid "Sample is not writable.\n"
7235 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "Path is invalid.\n"
7240 msgid "Key is invalid.\n"
7241 msgstr "Ruta inválida.\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7246 msgid "Bad startup version.\n"
7247 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Unsupported type.\n"
7252 msgid "Unsupported caption.\n"
7253 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7258 msgid "Invalid position.\n"
7259 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "File not found.\n"
7264 msgid "Attribute is not found.\n"
7265 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7270 msgid "Property type is not allowed.\n"
7271 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Operation not supported.\n"
7276 msgid "Property type is not supported.\n"
7277 msgstr "Operación no soportada.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7282 msgid "Property is empty.\n"
7283 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7288 msgid "Property is not empty.\n"
7289 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7294 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7295 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7298 msgid "Vector property is required.\n"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7302 msgid "Operation was cancelled.\n"
7303 msgstr "Operación cancelada.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Server not disabled.\n"
7308 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7309 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7312 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7313 msgstr ""
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7318 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7319 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7322 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "Unknown interface.\n"
7328 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7329 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "Invalid index.\n"
7334 msgid "Invalid work queue index.\n"
7335 msgstr "Índice inválido.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "No logon servers available.\n"
7340 msgid "No events available.\n"
7341 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7346 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7347 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7350 #, fuzzy
7351 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7352 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7353 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7355 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7356 msgid "Shutdown() was called.\n"
7357 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7362 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7363 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7366 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "Property set not found.\n"
7372 msgid "Property wasn't found.\n"
7373 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7378 msgid "Property is read-only.\n"
7379 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7384 msgid "Property is not allowed.\n"
7385 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "Resource in use.\n"
7390 msgid "Media source is not started.\n"
7391 msgstr "Recursos es uso.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "Unsupported type.\n"
7396 msgid "Unsupported media format.\n"
7397 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7399 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7400 #, fuzzy
7401 #| msgid "Resource in use.\n"
7402 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7403 msgstr "Recursos es uso.\n"
7405 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "No data detected.\n"
7408 msgid "No media streams were selected.\n"
7409 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7411 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7412 #, fuzzy
7413 #| msgid "Unsupported type.\n"
7414 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7415 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7417 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7418 msgid "Stream sink was removed.\n"
7419 msgstr ""
7421 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7422 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7428 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7429 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7431 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "Domain already exists.\n"
7434 msgid "Stream sink already exists.\n"
7435 msgstr "El dominio ya existe.\n"
7437 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7440 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7441 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
7443 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7446 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7447 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7449 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7450 #, fuzzy
7451 #| msgid "Class already exists.\n"
7452 msgid "Sink was already stopped.\n"
7453 msgstr "La clase ya existe.\n"
7455 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7456 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7457 msgstr ""
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "No data detected.\n"
7462 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7463 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7465 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "File name is too long.\n"
7468 msgid "Metadata was too long.\n"
7469 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7472 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7473 msgstr ""
7475 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7476 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7477 msgstr ""
7479 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "Connection invalid.\n"
7482 msgid "Optional node is invalid.\n"
7483 msgstr "Conexión inválida.\n"
7485 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7486 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7487 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
7489 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "Module not found.\n"
7492 msgid "Codec was not found.\n"
7493 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
7495 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7498 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7499 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
7501 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "Request not supported.\n"
7504 msgid "Topology request is not supported.\n"
7505 msgstr "Petición no soportada.\n"
7507 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7508 #, fuzzy
7509 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7510 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7511 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
7513 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7514 msgid "Found loops in topology.\n"
7515 msgstr ""
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7520 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7521 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "Index is missing.\n"
7526 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7527 msgstr "Falta el índice.\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "The device is not connected.\n"
7532 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7533 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "Index is missing.\n"
7538 msgid "Source is missing.\n"
7539 msgstr "Falta el índice.\n"
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7542 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7543 msgstr ""
7545 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7546 msgid "Clock has no time source set.\n"
7547 msgstr ""
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "Class already exists.\n"
7552 msgid "Clock state was already set.\n"
7553 msgstr "La clase ya existe.\n"
7555 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid "Help not available."
7558 msgid "Clock is not simple\n"
7559 msgstr "Ayuda no disponible."
7561 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7562 msgid "Enter Network Password"
7563 msgstr "Introduzca contraseña de red"
7565 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7566 msgid "Please enter your username and password:"
7567 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
7569 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7570 msgid "Proxy"
7571 msgstr "Proxy"
7573 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7574 msgid "User"
7575 msgstr "Usuario"
7577 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7578 msgid "Password"
7579 msgstr "Contraseña"
7581 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7582 msgid "&Save this password (insecure)"
7583 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
7585 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7586 msgid "Entire Network"
7587 msgstr "Toda la red"
7589 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7590 msgid "Sound Selection"
7591 msgstr "Selección de sonido"
7593 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7594 msgid "&Save As..."
7595 msgstr "&Guardar como..."
7597 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7598 msgid "&Format:"
7599 msgstr "&Formato:"
7601 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7602 msgid "&Attributes:"
7603 msgstr "A&tributos:"
7605 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7606 msgid "Hyperlink"
7607 msgstr "Enlace"
7609 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7610 msgid "Hyperlink Information"
7611 msgstr "Información sobre el enlace"
7613 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7614 msgid "&Type:"
7615 msgstr "&Tipo:"
7617 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7618 msgid "&URL:"
7619 msgstr "&URL:"
7621 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7622 msgid "HTML Document"
7623 msgstr "Documento HTML"
7625 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7626 msgid "Downloading from %s..."
7627 msgstr "Descargando desde %s..."
7629 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7630 msgid "Done"
7631 msgstr "Listo"
7633 #: dlls/msi/msi.rc:31
7634 msgid ""
7635 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7636 "file path and try again."
7637 msgstr ""
7638 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
7639 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7641 #: dlls/msi/msi.rc:32
7642 msgid "path %s not found"
7643 msgstr "ruta %s no encontrada"
7645 #: dlls/msi/msi.rc:33
7646 msgid "insert disk %s"
7647 msgstr "inserte el disco %s"
7649 #: dlls/msi/msi.rc:34
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid ""
7652 #| "Windows Installer %s\n"
7653 #| "\n"
7654 #| "Usage:\n"
7655 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7656 #| "\n"
7657 #| "Install a product:\n"
7658 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7659 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7660 #| "\t/a package [property]\n"
7661 #| "Repair an installation:\n"
7662 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7663 #| "Uninstall a product:\n"
7664 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7665 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7666 #| "Advertise a product:\n"
7667 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7668 #| "Apply a patch:\n"
7669 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7670 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7671 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7672 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7673 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7674 #| "Register MSI Service:\n"
7675 #| "\t/y\n"
7676 #| "Unregister MSI Service:\n"
7677 #| "\t/z\n"
7678 #| "Display this help:\n"
7679 #| "\t/help\n"
7680 #| "\t/?\n"
7681 msgid ""
7682 "Windows Installer %s\n"
7683 "\n"
7684 "Usage:\n"
7685 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7686 "\n"
7687 "Install a product:\n"
7688 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7689 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7690 "\t/a package [property]\n"
7691 "Repair an installation:\n"
7692 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7693 "Uninstall a product:\n"
7694 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7695 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7696 "Advertise a product:\n"
7697 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7698 "Apply a patch:\n"
7699 "\t/p patch_package [property]\n"
7700 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7701 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7702 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7703 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7704 "Register the MSI Service:\n"
7705 "\t/y\n"
7706 "Unregister the MSI Service:\n"
7707 "\t/z\n"
7708 "Display this help:\n"
7709 "\t/help\n"
7710 "\t/?\n"
7711 msgstr ""
7712 "Instalador de Windows %s\n"
7713 "\n"
7714 "Uso:\n"
7715 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
7716 "\n"
7717 "Instalar un producto:\n"
7718 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7719 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7720 "\t/a paquete [propiedad]\n"
7721 "Reparar una instalación:\n"
7722 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
7723 "Desinstalar un producto:\n"
7724 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7725 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7726 "Anunciar un producto:\n"
7727 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
7728 "Aplicar un parche:\n"
7729 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
7730 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
7731 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
7732 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
7733 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7734 "Registrar un Servicio MSI:\n"
7735 "\t/y\n"
7736 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
7737 "\t/z\n"
7738 "Mostrar esta ayuda:\n"
7739 "\t/help\n"
7740 "\t/?\n"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:61
7743 msgid "enter which folder contains %s"
7744 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:62
7747 msgid "install source for feature missing"
7748 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:63
7751 msgid "network drive for feature missing"
7752 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:64
7755 msgid "feature from:"
7756 msgstr "característica de:"
7758 #: dlls/msi/msi.rc:65
7759 msgid "choose which folder contains %s"
7760 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7763 msgid "New Folder"
7764 msgstr "Nueva carpeta"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:91
7767 #, fuzzy
7768 #| msgid "No registry log space.\n"
7769 msgid "Allocating registry space"
7770 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:92
7773 #, fuzzy
7774 #| msgid "Single-instance application.\n"
7775 msgid "Searching for installed applications"
7776 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:93
7779 msgid "Binding executables"
7780 msgstr ""
7782 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "Searching for %s"
7785 msgid "Searching for qualifying products"
7786 msgstr "Buscando por %s"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7789 msgid "Computing space requirements"
7790 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
7792 #: dlls/msi/msi.rc:97
7793 msgid "Creating folders"
7794 msgstr "Creando carpetas"
7796 #: dlls/msi/msi.rc:98
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "Create Shor&tcut"
7799 msgid "Creating shortcuts"
7800 msgstr "Crear acce&so directo"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:99
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "Exception in service.\n"
7805 msgid "Deleting services"
7806 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:100
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Creation failed.\n"
7811 msgid "Creating duplicate files"
7812 msgstr "La creación ha fallado.\n"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:102
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "No associated application.\n"
7817 msgid "Searching for related applications"
7818 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:103
7821 msgid "Copying network install files"
7822 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
7824 #: dlls/msi/msi.rc:104
7825 msgid "Copying new files"
7826 msgstr "Copiando nuevos archivos"
7828 #: dlls/msi/msi.rc:105
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7831 msgid "Installing ODBC components"
7832 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:106
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "Installer service failed.\n"
7837 msgid "Installing new services"
7838 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:107
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Install/Uninstall"
7843 msgid "Installing system catalog"
7844 msgstr "Instalar/Desinstalar"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:108
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7849 msgid "Validating install"
7850 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:109
7853 msgid "Evaluating launch conditions"
7854 msgstr ""
7856 #: dlls/msi/msi.rc:110
7857 msgid "Migrating feature states from related applications"
7858 msgstr ""
7860 #: dlls/msi/msi.rc:111
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Icon files"
7863 msgid "Moving files"
7864 msgstr "Archivos de icono"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:112
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Version information"
7869 msgid "Publishing assembly information"
7870 msgstr "Información sobre la versión"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:113
7873 msgid "Unpublishing assembly information"
7874 msgstr ""
7876 #: dlls/msi/msi.rc:114
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Icon files"
7879 msgid "Patching files"
7880 msgstr "Archivos de icono"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:115
7883 msgid "Updating component registration"
7884 msgstr ""
7886 #: dlls/msi/msi.rc:116
7887 msgid "Publishing Qualified Components"
7888 msgstr ""
7890 #: dlls/msi/msi.rc:117
7891 msgid "Publishing Product Features"
7892 msgstr ""
7894 #: dlls/msi/msi.rc:118
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Client Information"
7897 msgid "Publishing product information"
7898 msgstr "Información de Cliente"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:119
7901 msgid "Registering Class servers"
7902 msgstr ""
7904 #: dlls/msi/msi.rc:120
7905 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7906 msgstr ""
7908 #: dlls/msi/msi.rc:121
7909 msgid "Registering extension servers"
7910 msgstr ""
7912 #: dlls/msi/msi.rc:122
7913 msgid "Registering fonts"
7914 msgstr ""
7916 #: dlls/msi/msi.rc:123
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Registry Editor"
7919 msgid "Registering MIME info"
7920 msgstr "Editor del registro"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:124
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7925 msgid "Registering product"
7926 msgstr "El registro está corrompido.\n"
7928 #: dlls/msi/msi.rc:125
7929 msgid "Registering program identifiers"
7930 msgstr ""
7932 #: dlls/msi/msi.rc:126
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Type Libraries"
7935 msgid "Registering type libraries"
7936 msgstr "Librerías de Tipos"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:127
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Resource in use.\n"
7941 msgid "Registering user"
7942 msgstr "Recursos es uso.\n"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:128
7945 msgid "Removing duplicated files"
7946 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
7948 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Applying font settings"
7951 msgid "Updating environment strings"
7952 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:130
7955 msgid "Removing applications"
7956 msgstr "Eliminando aplicaciones"
7958 #: dlls/msi/msi.rc:131
7959 msgid "Removing files"
7960 msgstr "Eliminando archivos"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:132
7963 msgid "Removing folders"
7964 msgstr ""
7966 #: dlls/msi/msi.rc:133
7967 msgid "Removing INI files entries"
7968 msgstr ""
7970 #: dlls/msi/msi.rc:134
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "Domain Component"
7973 msgid "Removing ODBC components"
7974 msgstr "Componente de Dominio"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:135
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7979 msgid "Removing system registry values"
7980 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
7982 #: dlls/msi/msi.rc:136
7983 msgid "Removing shortcuts"
7984 msgstr ""
7986 #: dlls/msi/msi.rc:138
7987 msgid "Registering modules"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/msi/msi.rc:139
7991 msgid "Unregistering modules"
7992 msgstr ""
7994 #: dlls/msi/msi.rc:140
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "Initializing; "
7997 msgid "Initializing ODBC directories"
7998 msgstr "Inicializando; "
8000 #: dlls/msi/msi.rc:141
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8003 msgid "Starting services"
8004 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
8006 #: dlls/msi/msi.rc:142
8007 msgid "Stopping services"
8008 msgstr "Parando los servicios"
8010 #: dlls/msi/msi.rc:143
8011 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8012 msgstr ""
8014 #: dlls/msi/msi.rc:144
8015 msgid "Unpublishing Product Features"
8016 msgstr ""
8018 #: dlls/msi/msi.rc:145
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "Client Information"
8021 msgid "Unpublishing product information"
8022 msgstr "Información de Cliente"
8024 #: dlls/msi/msi.rc:146
8025 msgid "Unregister Class servers"
8026 msgstr ""
8028 #: dlls/msi/msi.rc:147
8029 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8030 msgstr ""
8032 #: dlls/msi/msi.rc:148
8033 msgid "Unregistering extension servers"
8034 msgstr ""
8036 #: dlls/msi/msi.rc:149
8037 msgid "Unregistering fonts"
8038 msgstr ""
8040 #: dlls/msi/msi.rc:150
8041 msgid "Unregistering MIME info"
8042 msgstr ""
8044 #: dlls/msi/msi.rc:151
8045 msgid "Unregistering program identifiers"
8046 msgstr ""
8048 #: dlls/msi/msi.rc:152
8049 msgid "Unregistering type libraries"
8050 msgstr ""
8052 #: dlls/msi/msi.rc:154
8053 msgid "Writing INI files values"
8054 msgstr ""
8056 #: dlls/msi/msi.rc:155
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "Warning: system library"
8059 msgid "Writing system registry values"
8060 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
8062 #: dlls/msi/msi.rc:161
8063 msgid "Free space: [1]"
8064 msgstr "Espacio libre: [1]"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:162
8067 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8068 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8070 #: dlls/msi/msi.rc:163
8071 msgid "File: [1]"
8072 msgstr "Archivo: [1]"
8074 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8075 msgid "Folder: [1]"
8076 msgstr "Carpeta: [1["
8078 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8079 msgid "Shortcut: [1]"
8080 msgstr "Atajo: [1]"
8082 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8083 #, fuzzy
8084 #| msgid "De&vice:"
8085 msgid "Service: [1]"
8086 msgstr "Dispositi&vo:"
8088 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8089 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8090 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [9],  Tamaño: [6]"
8092 #: dlls/msi/msi.rc:168
8093 msgid "Found application: [1]"
8094 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8096 #: dlls/msi/msi.rc:169
8097 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8098 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:171
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "De&vice:"
8103 msgid "Service: [2]"
8104 msgstr "Dispositi&vo:"
8106 #: dlls/msi/msi.rc:172
8107 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8108 msgstr "Archivos: [1],  Dependencias: [2]"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:173
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "Applications"
8113 msgid "Application: [1]"
8114 msgstr "Aplicaciones"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8117 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8118 msgstr ""
8120 #: dlls/msi/msi.rc:177
8121 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8122 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [2],  Tamaño: [3]"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8125 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8126 msgstr ""
8128 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8129 msgid "Feature: [1]"
8130 msgstr ""
8132 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8133 msgid "Class Id: [1]"
8134 msgstr ""
8136 #: dlls/msi/msi.rc:181
8137 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8138 msgstr ""
8140 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8141 #, fuzzy
8142 #| msgid "Extensions Only"
8143 msgid "Extension: [1]"
8144 msgstr "Solamente Extensiones"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8147 msgid "Font: [1]"
8148 msgstr "Fuente: [1]"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8151 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8152 msgstr ""
8154 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8155 msgid "ProgId: [1]"
8156 msgstr ""
8158 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8159 msgid "LibID: [1]"
8160 msgstr ""
8162 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8163 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8164 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8167 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8168 msgstr ""
8170 #: dlls/msi/msi.rc:189
8171 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8172 msgstr ""
8174 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8175 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8176 msgstr ""
8178 #: dlls/msi/msi.rc:193
8179 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8180 msgstr ""
8182 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8183 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8184 msgstr ""
8186 #: dlls/msi/msi.rc:202
8187 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8188 msgstr ""
8190 #: dlls/msi/msi.rc:210
8191 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8192 msgstr ""
8194 #: dlls/msi/msi.rc:72
8195 msgid "{{Fatal error: }}"
8196 msgstr ""
8198 #: dlls/msi/msi.rc:73
8199 msgid "{{Error [1]. }}"
8200 msgstr ""
8202 #: dlls/msi/msi.rc:74
8203 msgid "Warning [1]."
8204 msgstr ""
8206 #: dlls/msi/msi.rc:75
8207 msgid "Info [1]."
8208 msgstr ""
8210 #: dlls/msi/msi.rc:76
8211 msgid ""
8212 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8213 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8214 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8215 msgstr ""
8217 #: dlls/msi/msi.rc:77
8218 msgid "{{Disk full: }}"
8219 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:78
8222 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8223 msgstr ""
8225 #: dlls/msi/msi.rc:79
8226 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8227 msgstr ""
8229 #: dlls/msi/msi.rc:82
8230 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8231 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date]  [Time] ==="
8233 #: dlls/msi/msi.rc:80
8234 msgid "Action start [Time]: [1]."
8235 msgstr ""
8237 #: dlls/msi/msi.rc:81
8238 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8239 msgstr ""
8241 #: dlls/msi/msi.rc:84
8242 msgid "Please insert the disk: [2]"
8243 msgstr ""
8245 #: dlls/msi/msi.rc:85
8246 msgid ""
8247 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8248 "that you can access it."
8249 msgstr ""
8251 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8252 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8253 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8255 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8256 msgid ""
8257 "Wine MS-RLE video codec\n"
8258 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8259 msgstr ""
8260 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8261 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8263 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8264 msgid "Video Compression"
8265 msgstr "Compresión de vídeo"
8267 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8268 msgid "&Compressor:"
8269 msgstr "&Compresor:"
8271 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8272 msgid "Con&figure..."
8273 msgstr "C&onfigurar..."
8275 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8276 msgid "&About"
8277 msgstr "&Acerca de"
8279 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8280 msgid "Compression &Quality:"
8281 msgstr "C&alidad de compresión:"
8283 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8284 msgid "&Key Frame Every"
8285 msgstr "C&uadro clave cada"
8287 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8288 msgid "&Data Rate"
8289 msgstr "&Tasa de datos"
8291 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8292 msgid "kB/s"
8293 msgstr "kB/s"
8295 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8296 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8297 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8299 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8300 msgid "Wine Video 1 video codec"
8301 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8304 msgid "unknown object"
8305 msgstr "objeto desconocido"
8307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8308 msgid "title bar"
8309 msgstr "barra de título"
8311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8312 msgid "menu bar"
8313 msgstr "barra de menú"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8316 msgid "scroll bar"
8317 msgstr "barra de desplazamiento"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8320 msgid "grip"
8321 msgstr "agarre"
8323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8324 msgid "sound"
8325 msgstr "sonido"
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8328 msgid "cursor"
8329 msgstr "cursor"
8331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8332 msgid "caret"
8333 msgstr "cursor de texto"
8335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8336 msgid "alert"
8337 msgstr "alerta"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8340 msgid "window"
8341 msgstr "ventana"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8344 msgid "client"
8345 msgstr "cliente"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8348 msgid "popup menu"
8349 msgstr "menú emergente"
8351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8352 msgid "menu item"
8353 msgstr "elemento de menú"
8355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8356 msgid "tool tip"
8357 msgstr "leyenda informativa"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8360 msgid "application"
8361 msgstr "aplicación"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8364 msgid "document"
8365 msgstr "documento"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8368 msgid "pane"
8369 msgstr "panel"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8372 msgid "chart"
8373 msgstr "gráfico"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8376 msgid "dialog"
8377 msgstr "diálogo"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8380 msgid "border"
8381 msgstr "borde"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8384 msgid "grouping"
8385 msgstr "agrupamiento"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8388 msgid "separator"
8389 msgstr "separador"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8392 msgid "tool bar"
8393 msgstr "barra de herramientas"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8396 msgid "status bar"
8397 msgstr "barra de estado"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8400 msgid "table"
8401 msgstr "tabla"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8404 msgid "column header"
8405 msgstr "encabezado de la columna"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8408 msgid "row header"
8409 msgstr "encabezado de la fila"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8412 msgid "column"
8413 msgstr "columna"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8416 msgid "row"
8417 msgstr "fila"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8420 msgid "cell"
8421 msgstr "celda"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8424 msgid "link"
8425 msgstr "enlace"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8428 msgid "help balloon"
8429 msgstr "globo de ayuda"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8432 msgid "character"
8433 msgstr "carácter"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8436 msgid "list"
8437 msgstr "lista"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8440 msgid "list item"
8441 msgstr "elemento de lista"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8444 msgid "outline"
8445 msgstr "esquema"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8448 msgid "outline item"
8449 msgstr "elemento de esquema"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8452 msgid "page tab"
8453 msgstr "pestaña"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8456 msgid "property page"
8457 msgstr "página de propiedades"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8460 msgid "indicator"
8461 msgstr "indicador"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8464 msgid "graphic"
8465 msgstr "gráfico"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8468 msgid "static text"
8469 msgstr "texto estático"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8472 msgid "text"
8473 msgstr "texto"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8476 msgid "push button"
8477 msgstr "botón presionable"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8480 msgid "check button"
8481 msgstr "botón marcable"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8484 msgid "radio button"
8485 msgstr "botón de radio"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8488 msgid "combo box"
8489 msgstr "lista desplegable"
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8492 msgid "drop down"
8493 msgstr "desplegable"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8496 msgid "progress bar"
8497 msgstr "barra de progreso"
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8500 msgid "dial"
8501 msgstr "marcador"
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8504 msgid "hot key field"
8505 msgstr "campo de tecla rápida"
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8508 msgid "slider"
8509 msgstr "deslizador"
8511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8512 msgid "spin box"
8513 msgstr "control numérico"
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8516 msgid "diagram"
8517 msgstr "diagrama"
8519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8520 msgid "animation"
8521 msgstr "animación"
8523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8524 msgid "equation"
8525 msgstr "ecuación"
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8528 msgid "drop down button"
8529 msgstr "botón con desplegable"
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8532 msgid "menu button"
8533 msgstr "botón de menú"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8536 msgid "grid drop down button"
8537 msgstr "botón desplegable en parrilla"
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8540 msgid "white space"
8541 msgstr "espacio en blanco"
8543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8544 msgid "page tab list"
8545 msgstr "lista de pestañas"
8547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8548 msgid "clock"
8549 msgstr "reloj"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8552 msgid "split button"
8553 msgstr "botón dividido"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8556 msgid "IP address"
8557 msgstr "Dirección IP"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8560 msgid "outline button"
8561 msgstr "botón con contorno"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8564 msgctxt "object state"
8565 msgid "normal"
8566 msgstr "normal"
8568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8569 msgctxt "object state"
8570 msgid "unavailable"
8571 msgstr "no disponible"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8574 msgctxt "object state"
8575 msgid "selected"
8576 msgstr "seleccionado"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8579 msgctxt "object state"
8580 msgid "focused"
8581 msgstr "enfocado"
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "&Compressed"
8586 msgctxt "object state"
8587 msgid "pressed"
8588 msgstr "&Comprimido"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8591 msgctxt "object state"
8592 msgid "checked"
8593 msgstr "comprobada"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8596 msgctxt "object state"
8597 msgid "mixed"
8598 msgstr "mezclado"
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8601 msgctxt "object state"
8602 msgid "read only"
8603 msgstr "sólo lectura"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "Hot Tracked Item"
8608 msgctxt "object state"
8609 msgid "hot tracked"
8610 msgstr "Elemento resaltado"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8613 msgctxt "object state"
8614 msgid "default"
8615 msgstr "defecto"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8618 msgctxt "object state"
8619 msgid "expanded"
8620 msgstr "expandido"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8623 msgctxt "object state"
8624 msgid "collapsed"
8625 msgstr "colapsada"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8628 msgctxt "object state"
8629 msgid "busy"
8630 msgstr "ocupado"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8633 msgctxt "object state"
8634 msgid "floating"
8635 msgstr "flotante"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8638 msgctxt "object state"
8639 msgid "marqueed"
8640 msgstr "marqueado"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "animation"
8645 msgctxt "object state"
8646 msgid "animated"
8647 msgstr "animación"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8650 msgctxt "object state"
8651 msgid "invisible"
8652 msgstr "invisible"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8655 msgctxt "object state"
8656 msgid "offscreen"
8657 msgstr "fuera de la pantalla"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "&enable"
8662 msgctxt "object state"
8663 msgid "sizeable"
8664 msgstr "&habilitar"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "&enable"
8669 msgctxt "object state"
8670 msgid "moveable"
8671 msgstr "&habilitar"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8674 msgctxt "object state"
8675 msgid "self voicing"
8676 msgstr "autoexpresión"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "Paused"
8681 msgctxt "object state"
8682 msgid "focusable"
8683 msgstr "Pausado"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "table"
8688 msgctxt "object state"
8689 msgid "selectable"
8690 msgstr "tabla"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "link"
8695 msgctxt "object state"
8696 msgid "linked"
8697 msgstr "enlace"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8700 msgctxt "object state"
8701 msgid "traversed"
8702 msgstr "atravesado"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8705 #, fuzzy
8706 #| msgid "table"
8707 msgctxt "object state"
8708 msgid "multi selectable"
8709 msgstr "tabla"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8712 #, fuzzy
8713 #| msgid "Please select a file."
8714 msgctxt "object state"
8715 msgid "extended selectable"
8716 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8719 #, fuzzy
8720 #| msgid "alert"
8721 msgctxt "object state"
8722 msgid "alert low"
8723 msgstr "alerta"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8726 #, fuzzy
8727 #| msgid "alert"
8728 msgctxt "object state"
8729 msgid "alert medium"
8730 msgstr "alerta"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8733 #, fuzzy
8734 #| msgid "alert"
8735 msgctxt "object state"
8736 msgid "alert high"
8737 msgstr "alerta"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8740 msgctxt "object state"
8741 msgid "protected"
8742 msgstr "protegido"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8745 msgctxt "object state"
8746 msgid "has popup"
8747 msgstr ""
8749 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8750 msgid "True"
8751 msgstr "Verdadero"
8753 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8754 msgid "False"
8755 msgstr "Falso"
8757 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8758 msgid "On"
8759 msgstr "Activado"
8761 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8762 msgid "Off"
8763 msgstr "Desactivado"
8765 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8766 #, fuzzy
8767 #| msgid "video"
8768 msgid "Provider"
8769 msgstr "vídeo"
8771 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8772 msgid "Select the data you want to connect to:"
8773 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
8775 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8776 msgid "Connection"
8777 msgstr "Conexión"
8779 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8780 #, fuzzy
8781 #| msgid "Select the format you want to use:"
8782 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8783 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
8785 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8786 msgid "1. Specify the source of data:"
8787 msgstr ""
8789 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8790 #, fuzzy
8791 #| msgid "Please enter your name"
8792 msgid "Use &data source name"
8793 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
8795 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8796 #, fuzzy
8797 #| msgid "LAN Connection"
8798 msgid "Use c&onnection string"
8799 msgstr "Conexión LAN"
8801 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8802 #, fuzzy
8803 #| msgid "LAN Connection"
8804 msgid "&Connection string:"
8805 msgstr "Conexión LAN"
8807 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "&Add..."
8810 msgid "B&uild..."
8811 msgstr "&Añadir..."
8813 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8814 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8815 msgstr ""
8817 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8818 msgid "User &name:"
8819 msgstr "&Usuario:"
8821 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8822 msgid "&Blank password"
8823 msgstr "Página en &blanco"
8825 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "Wrong password.\n"
8828 msgid "Allow &saving password"
8829 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
8831 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8832 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8833 msgstr ""
8835 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8836 msgid "&Test Connection"
8837 msgstr "&Prueba Conexión"
8839 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8840 msgid "Advanced"
8841 msgstr "Avanzado"
8843 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8844 #, fuzzy
8845 #| msgid "Network share"
8846 msgid "Network settings"
8847 msgstr "Compartidos de red"
8849 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8850 #, fuzzy
8851 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8852 msgid "&Impersonation level:"
8853 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
8855 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8856 msgid "P&rotection level:"
8857 msgstr ""
8859 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8860 #, fuzzy
8861 #| msgid "Disconnected"
8862 msgid "Connect:"
8863 msgstr "Desconectado"
8865 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8866 msgid "seconds."
8867 msgstr "segundos."
8869 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8870 #, fuzzy
8871 #| msgid "Success"
8872 msgid "A&ccess:"
8873 msgstr "Éxito"
8875 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8876 msgid "All"
8877 msgstr "Todo"
8879 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8880 msgid ""
8881 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8882 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8883 msgstr ""
8885 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8886 msgid "&Edit Value..."
8887 msgstr "&Editar Valor..."
8889 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8890 #, fuzzy
8891 #| msgid "Properties"
8892 msgid "Data Link Error"
8893 msgstr "Propiedades"
8895 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8896 #, fuzzy
8897 #| msgid "Please select a file."
8898 msgid "Please select a provider."
8899 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
8901 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8902 msgid ""
8903 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8904 "properly."
8905 msgstr ""
8907 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8908 #, fuzzy
8909 #| msgid "Properties"
8910 msgid "Data Link Properties"
8911 msgstr "Propiedades"
8913 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8914 msgid "OLE DB Provider(s)"
8915 msgstr ""
8917 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8918 msgid "Read"
8919 msgstr "Leer"
8921 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8922 #, fuzzy
8923 #| msgid "Readme:"
8924 msgid "ReadWrite"
8925 msgstr "Léeme:"
8927 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8928 msgid "Share Deny None"
8929 msgstr ""
8931 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8932 msgid "Share Deny Read"
8933 msgstr ""
8935 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8936 msgid "Share Deny Write"
8937 msgstr ""
8939 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8940 msgid "Share Exclusive"
8941 msgstr ""
8943 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8944 #, fuzzy
8945 #| msgid "I/O Writes"
8946 msgid "Write"
8947 msgstr "Escrituras E/S"
8949 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8950 msgid "Insert Object"
8951 msgstr "Insertar objeto"
8953 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8954 msgid "Object Type:"
8955 msgstr "Tipo de objeto:"
8957 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8958 msgid "Result"
8959 msgstr "Resultado"
8961 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8962 msgid "Create New"
8963 msgstr "Crear nuevo"
8965 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8966 msgid "Create Control"
8967 msgstr "Crear control"
8969 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8970 msgid "Create From File"
8971 msgstr "Crear desde archivo"
8973 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8974 msgid "&Add Control..."
8975 msgstr "&Añadir control..."
8977 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8978 msgid "Display As Icon"
8979 msgstr "Mostrar como icono"
8981 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8982 msgid "Browse..."
8983 msgstr "Buscar..."
8985 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8986 msgid "File:"
8987 msgstr "Archivo:"
8989 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8990 msgid "Paste Special"
8991 msgstr "Pegado especial"
8993 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8994 msgid "Source:"
8995 msgstr "Origen:"
8997 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9001 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9002 msgid "&Paste"
9003 msgstr "&Pegar"
9005 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9006 msgid "Paste &Link"
9007 msgstr "Pegar &enlace"
9009 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9010 msgid "&As:"
9011 msgstr "&Como:"
9013 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9014 msgid "&Display As Icon"
9015 msgstr "&Mostrar como icono"
9017 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9018 msgid "Change &Icon..."
9019 msgstr "Cambiar &icono..."
9021 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9022 msgid "Insert a new %s object into your document"
9023 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9025 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9026 msgid ""
9027 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9028 "may activate it using the program which created it."
9029 msgstr ""
9030 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9031 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9033 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9034 msgid "Browse"
9035 msgstr "Explorar"
9037 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9038 msgid ""
9039 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9040 "control."
9041 msgstr ""
9042 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9043 "control OLE."
9045 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9046 msgid "Add Control"
9047 msgstr "Añadir control"
9049 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9050 #, fuzzy
9051 #| msgid "&Font..."
9052 msgid "&Convert..."
9053 msgstr "&Fuente..."
9055 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9056 msgid "%1 %2 &Object"
9057 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9059 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9060 msgid "%1 &Object"
9061 msgstr "%1 &Objeto"
9063 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9064 msgid "&Object"
9065 msgstr "&Objeto"
9067 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9068 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9069 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9071 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9072 msgid ""
9073 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9074 "activate it using %s."
9075 msgstr ""
9076 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9077 "activarlo usando %s."
9079 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9080 msgid ""
9081 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9082 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9083 msgstr ""
9084 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9085 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9087 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9088 msgid ""
9089 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9090 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9091 "your document."
9092 msgstr ""
9093 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9094 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9095 "se reflejarán en su documento."
9097 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9098 msgid ""
9099 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9100 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9101 "in your document."
9102 msgstr ""
9103 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9104 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9105 "se reflejarán en su documento."
9107 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9108 msgid ""
9109 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9110 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9111 "be reflected in your document."
9112 msgstr ""
9113 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9114 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9115 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9117 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9118 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9119 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9121 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9122 msgid "Unknown Type"
9123 msgstr "Tipo desconocido"
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9126 msgid "Unknown Source"
9127 msgstr "Origen desconocido"
9129 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9130 msgid "the program which created it"
9131 msgstr "el programa que lo creó"
9133 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9134 msgid "Scanning"
9135 msgstr "Escaneando"
9137 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9138 msgid "SCANNING... Please Wait"
9139 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9141 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9142 msgctxt "unit: pixels"
9143 msgid "px"
9144 msgstr "px"
9146 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9147 msgctxt "unit: bits"
9148 msgid "b"
9149 msgstr "b"
9151 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9153 msgctxt "unit: dots/inch"
9154 msgid "dpi"
9155 msgstr "ppp"
9157 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9158 msgctxt "unit: percent"
9159 msgid "%"
9160 msgstr "%"
9162 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9163 msgctxt "unit: microseconds"
9164 msgid "us"
9165 msgstr "µs"
9167 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9168 msgid "Settings for %s"
9169 msgstr "Propiedades de %s"
9171 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9172 msgid "Baud Rate"
9173 msgstr "Velocidad en baudios"
9175 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9176 msgid "Parity"
9177 msgstr "Paridad"
9179 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9180 msgid "Flow Control"
9181 msgstr "Control de flujo"
9183 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9184 msgid "Data Bits"
9185 msgstr "Bits de datos"
9187 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9188 msgid "Stop Bits"
9189 msgstr "Bits de parada"
9191 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9192 msgid "Copying Files..."
9193 msgstr "Copiando archivos..."
9195 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9196 msgid "Destination:"
9197 msgstr "Destino:"
9199 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9200 msgid "Files Needed"
9201 msgstr "Archivos necesarios"
9203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9204 msgid ""
9205 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9206 "make sure the correct drive is selected below"
9207 msgstr ""
9208 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9209 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9211 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9212 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9213 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9215 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9216 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9217 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9219 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9220 msgid "Unknown"
9221 msgstr "Desconocido"
9223 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9224 msgid "Copy files from:"
9225 msgstr "Copiar archivos desde:"
9227 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9228 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9229 msgstr ""
9230 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9233 msgid "F&orward"
9234 msgstr "Ade&lante"
9236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9237 msgid "&Save Background As..."
9238 msgstr "&Guardar fondo como..."
9240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9241 msgid "Set As Back&ground"
9242 msgstr "P&oner como fondo"
9244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9245 msgid "&Copy Background"
9246 msgstr "&Copiar fondo"
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9249 msgid "Set as &Desktop Item"
9250 msgstr "Añadir al &escritorio"
9252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9253 msgid "Create Shor&tcut"
9254 msgstr "Crear acce&so directo"
9256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9259 msgid "Add to &Favorites..."
9260 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9263 msgid "&Encoding"
9264 msgstr "Cod&ificación"
9266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9267 msgid "Pr&int"
9268 msgstr "I&mprimir"
9270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9272 msgid "&Open Link"
9273 msgstr "&Abrir enlace"
9275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9277 msgid "Open Link in &New Window"
9278 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9282 msgid "Save Target &As..."
9283 msgstr "Guardar en&lace como..."
9285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9287 msgid "&Print Target"
9288 msgstr "&Imprimir enlace"
9290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9292 msgid "S&how Picture"
9293 msgstr "M&ostrar imagen"
9295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9296 msgid "&Save Picture As..."
9297 msgstr "G&uardar imagen como..."
9299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9300 msgid "&E-mail Picture..."
9301 msgstr "&Enviar por correo..."
9303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9304 msgid "Pr&int Picture..."
9305 msgstr "I&mprimir imagen..."
9307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9308 msgid "&Go to My Pictures"
9309 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9313 msgid "Set as Back&ground"
9314 msgstr "&Poner como fondo"
9316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9318 msgid "Set as &Desktop Item..."
9319 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9323 msgid "Copy Shor&tcut"
9324 msgstr "Copiar acce&so directo"
9326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9328 msgid "P&roperties"
9329 msgstr "Propie&dades"
9331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9332 msgid "&Undo"
9333 msgstr "&Deshacer"
9335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9336 #: dlls/user32/user32.rc:63
9337 msgid "&Delete"
9338 msgstr "&Eliminar"
9340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9341 msgid "&Select"
9342 msgstr "&Seleccionar"
9344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9345 msgid "&Cell"
9346 msgstr "&Celda"
9348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9349 msgid "&Row"
9350 msgstr "&Fila"
9352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9353 msgid "&Column"
9354 msgstr "C&olumna"
9356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9357 msgid "&Table"
9358 msgstr "&Tabla"
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9361 msgid "&Cell Properties"
9362 msgstr "Propiedades de &celda"
9364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9365 msgid "&Table Properties"
9366 msgstr "Propiedades de &tabla"
9368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9369 msgid "Open in &New Window"
9370 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9373 msgid "Cut"
9374 msgstr "Cortar"
9376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9377 msgid "&Save Video As..."
9378 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9381 msgid "Play"
9382 msgstr "Reproducir"
9384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9385 msgid "Rewind"
9386 msgstr "Rebobinar"
9388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9389 msgid "Trace Tags"
9390 msgstr "Etiquetas de traza"
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9393 msgid "Resource Failures"
9394 msgstr "Fallo en los recursos"
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9397 msgid "Dump Tracking Info"
9398 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9401 msgid "Debug Break"
9402 msgstr "Parada de depuración"
9404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9405 msgid "Debug View"
9406 msgstr "Vista de depuración"
9408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9409 msgid "Dump Tree"
9410 msgstr "Volcar Árbol"
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9413 msgid "Dump Lines"
9414 msgstr "Volcar Líneas"
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9417 msgid "Dump DisplayTree"
9418 msgstr "Volcar DisplayTree"
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9421 msgid "Dump FormatCaches"
9422 msgstr "Volcar FormatCaches"
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9425 msgid "Dump LayoutRects"
9426 msgstr "Volcar LayoutRects"
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9429 msgid "Memory Monitor"
9430 msgstr "Monitor de memoria"
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9433 msgid "Performance Meters"
9434 msgstr "Medidores de rendimiento"
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9437 msgid "Save HTML"
9438 msgstr "Guardar HTML"
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9441 msgid "&Browse View"
9442 msgstr "E&xaminar vista"
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9445 msgid "&Edit View"
9446 msgstr "Ed&itar vista"
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9449 msgid "Scroll Here"
9450 msgstr "Desplazar aquí"
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9453 msgid "Top"
9454 msgstr "Principio"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9457 msgid "Bottom"
9458 msgstr "Final"
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9461 msgid "Page Up"
9462 msgstr "Página arriba"
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9465 msgid "Page Down"
9466 msgstr "Página abajo"
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9469 msgid "Scroll Up"
9470 msgstr "Desplazar arriba"
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9473 msgid "Scroll Down"
9474 msgstr "Desplazar abajo"
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9477 msgid "Left Edge"
9478 msgstr "Borde izquierdo"
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9481 msgid "Right Edge"
9482 msgstr "Borde derecho"
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9485 msgid "Page Left"
9486 msgstr "Página a la izquierda"
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9489 msgid "Page Right"
9490 msgstr "Página a la derecha"
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9493 msgid "Scroll Left"
9494 msgstr "Desplazar a la izquierda"
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9497 msgid "Scroll Right"
9498 msgstr "Desplazar a la derecha"
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9501 msgid "Wine Internet Explorer"
9502 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9505 msgid "&w&bPage &p"
9506 msgstr "&w&bPágina &p"
9508 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9512 msgid "Lar&ge Icons"
9513 msgstr "Iconos &grandes"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9519 msgid "S&mall Icons"
9520 msgstr "Iconos &pequeños"
9522 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9524 msgid "&List"
9525 msgstr "&Lista"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9531 msgid "&Details"
9532 msgstr "&Detalles"
9534 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9535 msgid "Arrange &Icons"
9536 msgstr "Ordenar &iconos"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9539 msgid "By &Name"
9540 msgstr "Por &nombre"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9543 msgid "By &Type"
9544 msgstr "Por &tipo"
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9547 msgid "By &Size"
9548 msgstr "Por t&amaño"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9551 msgid "By &Date"
9552 msgstr "Por &fecha"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9555 msgid "&Auto Arrange"
9556 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9559 msgid "Line up Icons"
9560 msgstr "Alinear iconos"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9563 msgid "Paste as Link"
9564 msgstr "Pegar acceso directo"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9568 msgid "New"
9569 msgstr "Nuevo"
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9572 msgid "New &Folder"
9573 msgstr "Nueva &carpeta"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9576 msgid "New &Link"
9577 msgstr "Nuevo &acceso directo"
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9580 msgid "Properties"
9581 msgstr "Propiedades"
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9584 msgctxt "recycle bin"
9585 msgid "&Restore"
9586 msgstr "&Restaurar"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9589 msgid "&Erase"
9590 msgstr "&Eliminar"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9593 msgid "E&xplore"
9594 msgstr "E&xplorar"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9597 msgid "C&ut"
9598 msgstr "C&ortar"
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9601 msgid "Create &Link"
9602 msgstr "C&rear acceso directo"
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9605 msgid "&Rename"
9606 msgstr "Re&nombrar"
9608 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9609 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9610 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9611 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9613 msgid "E&xit"
9614 msgstr "S&alir"
9616 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9617 msgid "&About Control Panel"
9618 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
9620 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9621 msgid "Browse for Folder"
9622 msgstr "Explorar carpeta"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9625 msgid "Folder:"
9626 msgstr "Carpeta:"
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9629 msgid "&Make New Folder"
9630 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9633 msgid "Message"
9634 msgstr "Mensaje"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9637 msgid "Yes to &all"
9638 msgstr "Sí a &todo"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9641 msgid "About %s"
9642 msgstr "Acerca de %s"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9645 msgid "Wine &license"
9646 msgstr "&Licencia de Wine"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9649 msgid "Running on %s"
9650 msgstr "Ejecutándose en %s"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9653 msgid "Wine was brought to you by:"
9654 msgstr "Wine es posible gracias a:"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9657 msgid "Run"
9658 msgstr "Ejecutar"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9661 msgid ""
9662 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9663 "will open it for you."
9664 msgstr ""
9665 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
9666 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9669 msgid "&Open:"
9670 msgstr "&Abrir:"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9673 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9675 msgid "&Browse..."
9676 msgstr "&Examinar..."
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9679 msgid "File type:"
9680 msgstr "Tipo de archivo:"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9683 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9684 msgid "Location:"
9685 msgstr "Ubicación:"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9688 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9689 msgid "Size:"
9690 msgstr "Tamaño:"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9693 msgid "Creation date:"
9694 msgstr "Fecha de creación:"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9697 #, fuzzy
9698 #| msgid "&Attributes:"
9699 msgid "Attributes:"
9700 msgstr "A&tributos:"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9703 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9704 msgid "H&idden"
9705 msgstr "&Oculto"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9708 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9709 msgid "&Archive"
9710 msgstr "A&rchivar"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9713 msgid "Open with:"
9714 msgstr "Abrir con:"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9717 msgid "&Change..."
9718 msgstr "&Cambiar..."
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9721 #, fuzzy
9722 #| msgid "Modified"
9723 msgid "Last modified:"
9724 msgstr "Modificado"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9727 #, fuzzy
9728 #| msgid "Last Change:"
9729 msgid "Last accessed:"
9730 msgstr "Último cambio:"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9733 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9734 msgid "Size"
9735 msgstr "Tamaño"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9738 msgid "Type"
9739 msgstr "Tipo"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9742 msgid "Modified"
9743 msgstr "Modificado"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9746 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9747 msgid "Attributes"
9748 msgstr "Atributos"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9751 msgid "Size available"
9752 msgstr "Tamaño disponible"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9755 msgid "Comments"
9756 msgstr "Comentarios"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9759 msgid "Owner"
9760 msgstr "Propietario"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9763 msgid "Group"
9764 msgstr "Grupo"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9767 msgid "Original location"
9768 msgstr "Lugar original"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9771 msgid "Date deleted"
9772 msgstr "Fecha de borrado"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9775 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9776 msgctxt "display name"
9777 msgid "Desktop"
9778 msgstr "Escritorio"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9781 msgid "My Computer"
9782 msgstr "Mi PC"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9785 msgid "Control Panel"
9786 msgstr "Panel de Control"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9789 msgid "Select"
9790 msgstr "Seleccionar"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9793 msgid "Restart"
9794 msgstr "Reiniciar"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9797 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9798 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9801 msgid "Shutdown"
9802 msgstr "Apagar"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9805 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9806 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9809 msgid "Programs"
9810 msgstr "Programas"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9813 msgid "My Documents"
9814 msgstr "Mis Documentos"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9817 msgid "Favorites"
9818 msgstr "Favoritos"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9821 msgid "StartUp"
9822 msgstr "Arranque"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9825 msgid "Start Menu"
9826 msgstr "Menú Inicio"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9829 msgid "My Music"
9830 msgstr "Mi música"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9833 msgid "My Videos"
9834 msgstr "Mis vídeos"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9837 msgctxt "directory"
9838 msgid "Desktop"
9839 msgstr "Escritorio"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9842 msgid "NetHood"
9843 msgstr "Entorno de red"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9846 msgid "Templates"
9847 msgstr "Plantillas"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9850 msgid "PrintHood"
9851 msgstr "Vecindario de impresión"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9854 msgid "History"
9855 msgstr "Historial"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9858 msgid "Program Files"
9859 msgstr "Archivos de programa"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9862 msgid "My Pictures"
9863 msgstr "Mis imágenes"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9866 msgid "Common Files"
9867 msgstr "Archivos comunes"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9871 msgid "Documents"
9872 msgstr "Documentos"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9875 msgid "Administrative Tools"
9876 msgstr "Herramientas administrativas"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9879 msgid "Music"
9880 msgstr "Música"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9883 msgid "Pictures"
9884 msgstr "Imágenes"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9887 msgid "Videos"
9888 msgstr "Vídeos"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9891 msgid "Program Files (x86)"
9892 msgstr "Archivos de programa (x86)"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9895 msgid "Contacts"
9896 msgstr "Contactos"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9899 msgid "Links"
9900 msgstr "Enlaces"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9903 msgid "Slide Shows"
9904 msgstr "Presentación de imágenes"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9907 msgid "Playlists"
9908 msgstr "Listas de reproducción"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9911 msgid "Status"
9912 msgstr "Estado"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9915 msgid "Model"
9916 msgstr "Modelo"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9919 msgid "Sample Music"
9920 msgstr "Música de prueba"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9923 msgid "Sample Pictures"
9924 msgstr "Imágenes de prueba"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9927 msgid "Sample Playlists"
9928 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9931 msgid "Sample Videos"
9932 msgstr "Vídeos de prueba"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9935 msgid "Saved Games"
9936 msgstr "Juegos guardados"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9939 msgid "Searches"
9940 msgstr "Búsquedas"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9943 msgid "Users"
9944 msgstr "Usuarios"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9947 msgid "Downloads"
9948 msgstr "Descargas"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9951 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9952 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9955 msgid "Error during creation of a new folder"
9956 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9959 msgid "Confirm file deletion"
9960 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9963 msgid "Confirm folder deletion"
9964 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9967 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9968 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9971 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9972 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9975 msgid "Confirm file overwrite"
9976 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9979 msgid ""
9980 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9981 "\n"
9982 "Do you want to replace it?"
9983 msgstr ""
9984 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
9985 "\n"
9986 "¿Desea reemplazarlo?"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9989 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9990 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9993 msgid ""
9994 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9995 msgstr ""
9996 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9999 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10000 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10003 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10004 msgstr ""
10005 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10008 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10009 msgstr ""
10010 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10011 "eliminarlo en su lugar?"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10014 msgid ""
10015 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10016 "\n"
10017 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10018 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10019 "the folder?"
10020 msgstr ""
10021 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10022 "\n"
10023 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10024 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10025 "desea mover o copiar la carpeta?"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10028 msgid "Wine Control Panel"
10029 msgstr "Panel de Control de Wine"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10032 #, fuzzy
10033 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10034 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10035 msgstr ""
10036 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10039 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10040 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10043 msgid "Executable files (*.exe)"
10044 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10047 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10048 msgstr ""
10049 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10052 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10053 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10056 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10057 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10060 msgid "Confirm deletion"
10061 msgstr "Confirme eliminación"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10064 msgid ""
10065 "A file already exists at the path %1.\n"
10066 "\n"
10067 "Do you want to replace it?"
10068 msgstr ""
10069 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10070 "\n"
10071 "¿Desea reemplazarlo?"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10074 msgid ""
10075 "A folder already exists at the path %1.\n"
10076 "\n"
10077 "Do you want to replace it?"
10078 msgstr ""
10079 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10080 "\n"
10081 "¿Desea reemplazarla?"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10084 msgid "Confirm overwrite"
10085 msgstr "Confirme sobrescritura"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10088 msgid ""
10089 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10090 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10091 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10092 "any later version.\n"
10093 "\n"
10094 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10095 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10096 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10097 "details.\n"
10098 "\n"
10099 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10100 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10101 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10102 msgstr ""
10103 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10104 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10105 "cualquier versión posterior.\n"
10106 "\n"
10107 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10108 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10109 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10110 "detalles.\n"
10111 "\n"
10112 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10113 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10114 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10117 msgid "Wine License"
10118 msgstr "Licencia de Wine"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10121 msgid "Trash"
10122 msgstr "Papelera de reciclaje"
10124 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10125 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10126 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10127 msgid "Error"
10128 msgstr "Error"
10130 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10131 msgid "Don't show me th&is message again"
10132 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10134 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10135 msgid "%d bytes"
10136 msgstr "%d bytes"
10138 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10139 msgctxt "time unit: hours"
10140 msgid " hr"
10141 msgstr " hr"
10143 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10144 msgctxt "time unit: minutes"
10145 msgid " min"
10146 msgstr " min"
10148 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10149 msgctxt "time unit: seconds"
10150 msgid " sec"
10151 msgstr " seg"
10153 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10154 #, fuzzy
10155 #| msgid "New Folder"
10156 msgid "Select Source"
10157 msgstr "Nueva carpeta"
10159 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10160 msgid "China Standard Time"
10161 msgstr "Horario Estándar en China"
10163 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10164 msgid "China Daylight Time"
10165 msgstr "Horario de Verano en China"
10167 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10168 msgid "North Asia Standard Time"
10169 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10171 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10172 msgid "North Asia Daylight Time"
10173 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10175 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10176 msgid "Georgian Standard Time"
10177 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10179 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10180 msgid "Georgian Daylight Time"
10181 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10183 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10184 msgid "Nepal Standard Time"
10185 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10187 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10188 msgid "Nepal Daylight Time"
10189 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10192 msgid "Cape Verde Standard Time"
10193 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10195 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10196 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10197 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10200 msgid "Haiti Standard Time"
10201 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10204 msgid "Haiti Daylight Time"
10205 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10208 msgid "Central European Standard Time"
10209 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10212 msgid "Central European Daylight Time"
10213 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10216 msgid "Morocco Standard Time"
10217 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10220 msgid "Morocco Daylight Time"
10221 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10224 msgid "Central Europe Standard Time"
10225 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10228 msgid "Central Europe Daylight Time"
10229 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10231 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10232 msgid "Iran Standard Time"
10233 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10236 msgid "Iran Daylight Time"
10237 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10240 #, fuzzy
10241 #| msgid "Haiti Standard Time"
10242 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10243 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10246 #, fuzzy
10247 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10248 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10249 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10252 msgid "Namibia Standard Time"
10253 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10256 msgid "Namibia Daylight Time"
10257 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10260 msgid "Tonga Standard Time"
10261 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10264 msgid "Tonga Daylight Time"
10265 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10268 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10269 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10272 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10273 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10276 msgid "GMT Standard Time"
10277 msgstr "Horario Estándar GMT"
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10280 msgid "GMT Daylight Time"
10281 msgstr "Horario de Verano GMT"
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10284 msgid "Central Asia Standard Time"
10285 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10288 msgid "Central Asia Daylight Time"
10289 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10292 msgid "Arabic Standard Time"
10293 msgstr "Horario Estándar Árabe"
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10296 msgid "Arabic Daylight Time"
10297 msgstr "Horario de Verano Árabe"
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10300 msgid "Magadan Standard Time"
10301 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10304 msgid "Magadan Daylight Time"
10305 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10308 msgid "Newfoundland Standard Time"
10309 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10312 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10313 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10316 msgid "West Pacific Standard Time"
10317 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10320 msgid "West Pacific Daylight Time"
10321 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10324 msgid "Pacific Standard Time"
10325 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10328 msgid "Pacific Daylight Time"
10329 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10332 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10333 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10336 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10337 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10340 #, fuzzy
10341 #| msgid "Magadan Standard Time"
10342 msgid "Magallanes Standard Time"
10343 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10346 #, fuzzy
10347 #| msgid "Magadan Daylight Time"
10348 msgid "Magallanes Daylight Time"
10349 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10352 msgid "Samoa Standard Time"
10353 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10356 msgid "Samoa Daylight Time"
10357 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10360 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10361 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10364 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10365 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10368 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10369 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10372 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10373 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10376 msgid "Middle East Standard Time"
10377 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10380 msgid "Middle East Daylight Time"
10381 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10384 msgid "Tokyo Standard Time"
10385 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10388 msgid "Tokyo Daylight Time"
10389 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10392 msgid "Line Islands Standard Time"
10393 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10396 msgid "Line Islands Daylight Time"
10397 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10400 #, fuzzy
10401 #| msgid "China Standard Time"
10402 msgid "Cuba Standard Time"
10403 msgstr "Horario Estándar en China"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10406 #, fuzzy
10407 #| msgid "China Daylight Time"
10408 msgid "Cuba Daylight Time"
10409 msgstr "Horario de Verano en China"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10412 msgid "Jordan Standard Time"
10413 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10416 msgid "Jordan Daylight Time"
10417 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10420 msgid "Central Standard Time"
10421 msgstr "Horario Estándar  Central"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10424 msgid "Central Daylight Time"
10425 msgstr "Horario de Verano Central"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10428 msgid "Azores Standard Time"
10429 msgstr "Horario Estándar en Azores"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10432 msgid "Azores Daylight Time"
10433 msgstr "Horario de Verano en Azores"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10436 msgid "North Asia East Standard Time"
10437 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10440 msgid "North Asia East Daylight Time"
10441 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10444 msgid "Argentina Standard Time"
10445 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10448 msgid "Argentina Daylight Time"
10449 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10452 msgid "Marquesas Standard Time"
10453 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10456 msgid "Marquesas Daylight Time"
10457 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10460 msgid "Myanmar Standard Time"
10461 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10464 msgid "Myanmar Daylight Time"
10465 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:232 dlls/tzres/tzres.rc:233
10468 msgid "Coordinated Universal Time"
10469 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10472 msgid "India Standard Time"
10473 msgstr "Horario Estándar en India"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10476 msgid "India Daylight Time"
10477 msgstr "Horario de Verano en India"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10480 msgid "GTB Standard Time"
10481 msgstr "Horario Estándar GTB"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10484 msgid "GTB Daylight Time"
10485 msgstr "Horario de Verano GTB"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10488 msgid "Turkey Standard Time"
10489 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10492 msgid "Turkey Daylight Time"
10493 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10496 msgid "Fiji Standard Time"
10497 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10500 msgid "Fiji Daylight Time"
10501 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10504 msgid "Canada Central Standard Time"
10505 msgstr "Horario Estándar  en Canadá"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10508 msgid "Canada Central Daylight Time"
10509 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10512 msgid "Taipei Standard Time"
10513 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10516 msgid "Taipei Daylight Time"
10517 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10520 msgid "W. Europe Standard Time"
10521 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10524 msgid "W. Europe Daylight Time"
10525 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10528 msgid "Montevideo Standard Time"
10529 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10532 msgid "Montevideo Daylight Time"
10533 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10536 msgid "Pakistan Standard Time"
10537 msgstr "Horario Estándar  en Pakistán"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10540 msgid "Pakistan Daylight Time"
10541 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10544 msgid "Caucasus Standard Time"
10545 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10548 msgid "Caucasus Daylight Time"
10549 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10552 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10553 msgstr ""
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10556 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10557 msgstr ""
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10560 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10561 msgstr ""
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10564 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10565 msgstr ""
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10568 msgid "Eastern Standard Time"
10569 msgstr ""
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10572 msgid "Eastern Daylight Time"
10573 msgstr ""
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10576 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10577 msgstr ""
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10580 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10581 msgstr ""
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10584 msgid "Atlantic Standard Time"
10585 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10588 msgid "Atlantic Daylight Time"
10589 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10592 msgid "Mountain Standard Time"
10593 msgstr ""
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10596 msgid "Mountain Daylight Time"
10597 msgstr ""
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10600 msgid "US Eastern Standard Time"
10601 msgstr ""
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10604 msgid "US Eastern Daylight Time"
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10608 #, fuzzy
10609 #| msgid "Korea Standard Time"
10610 msgid "North Korea Standard Time"
10611 msgstr "Horario Estándar en Corea"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10614 #, fuzzy
10615 #| msgid "Korea Daylight Time"
10616 msgid "North Korea Daylight Time"
10617 msgstr "Horario de Verano en Corea"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10620 msgid "Tasmania Standard Time"
10621 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10624 msgid "Tasmania Daylight Time"
10625 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10628 msgid "Central America Standard Time"
10629 msgstr "Horario Estándar en America Central"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10632 msgid "Central America Daylight Time"
10633 msgstr "Horario de Verano en America Central"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10636 msgid "US Mountain Standard Time"
10637 msgstr ""
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10640 msgid "US Mountain Daylight Time"
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10644 msgid "South Africa Standard Time"
10645 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10648 msgid "South Africa Daylight Time"
10649 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10652 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10653 msgstr ""
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10656 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10657 msgstr ""
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10660 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10661 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10664 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10665 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10668 msgid "Afghanistan Standard Time"
10669 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10672 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10673 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10676 msgid "Yakutsk Standard Time"
10677 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10680 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10681 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10684 msgid "SA Eastern Standard Time"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10688 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10689 msgstr ""
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10692 msgid "Arab Standard Time"
10693 msgstr ""
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10696 msgid "Arab Daylight Time"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10700 msgid "Arabian Standard Time"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10704 msgid "Arabian Daylight Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10708 #, fuzzy
10709 #| msgid "Haiti Standard Time"
10710 msgid "Tocantins Standard Time"
10711 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10714 #, fuzzy
10715 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10716 msgid "Tocantins Daylight Time"
10717 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10720 msgid "Russian Standard Time"
10721 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10724 msgid "Russian Daylight Time"
10725 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10728 msgid "Romance Standard Time"
10729 msgstr ""
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10732 msgid "Romance Daylight Time"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10736 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10737 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10740 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10741 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10744 msgid "Syria Standard Time"
10745 msgstr "Horario Estándar en  Siria"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10748 msgid "Syria Daylight Time"
10749 msgstr "Horario de Verano en Siria"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10752 msgid "AUS Central Standard Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10756 msgid "AUS Central Daylight Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10760 msgid "Greenwich Standard Time"
10761 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10764 msgid "Greenwich Daylight Time"
10765 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10768 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10769 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10772 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10773 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10776 msgid "Israel Standard Time"
10777 msgstr "Horario Estándar en Israel"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10780 msgid "Israel Daylight Time"
10781 msgstr "Horario de Verano en Israel"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10784 msgid "Bangladesh Standard Time"
10785 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10788 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10789 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10792 msgid "SA Pacific Standard Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10796 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10800 msgid "West Asia Standard Time"
10801 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10804 msgid "West Asia Daylight Time"
10805 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10808 msgid "Alaskan Standard Time"
10809 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10812 msgid "Alaskan Daylight Time"
10813 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10816 msgid "Paraguay Standard Time"
10817 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10820 msgid "Paraguay Daylight Time"
10821 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10824 msgid "Dateline Standard Time"
10825 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10828 msgid "Dateline Daylight Time"
10829 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10832 msgid "Libya Standard Time"
10833 msgstr "Horario Estándar en Libia"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10836 msgid "Libya Daylight Time"
10837 msgstr "Horario de Verano en Libia"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10840 msgid "Bahia Standard Time"
10841 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10844 msgid "Bahia Daylight Time"
10845 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10848 msgid "Venezuela Standard Time"
10849 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10852 msgid "Venezuela Daylight Time"
10853 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10856 msgid "Bougainville Standard Time"
10857 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10860 msgid "Bougainville Daylight Time"
10861 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10864 msgid "Hawaiian Standard Time"
10865 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10868 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10869 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10872 msgid "SE Asia Standard Time"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10876 msgid "SE Asia Daylight Time"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10880 msgid "New Zealand Standard Time"
10881 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10884 msgid "New Zealand Daylight Time"
10885 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10888 msgid "Aleutian Standard Time"
10889 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10892 msgid "Aleutian Daylight Time"
10893 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10896 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10897 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10900 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10901 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10904 msgid "Belarus Standard Time"
10905 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10908 msgid "Belarus Daylight Time"
10909 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10912 msgid "SA Western Standard Time"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10916 msgid "SA Western Daylight Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10920 msgid "Greenland Standard Time"
10921 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10924 msgid "Greenland Daylight Time"
10925 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10928 msgid "Easter Island Standard Time"
10929 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10932 msgid "Easter Island Daylight Time"
10933 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10936 msgid "Egypt Standard Time"
10937 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10940 msgid "Egypt Daylight Time"
10941 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10944 #, fuzzy
10945 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10946 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10947 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10952 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10953 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10956 msgid "Mauritius Standard Time"
10957 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10960 msgid "Mauritius Daylight Time"
10961 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10964 msgid "Vladivostok Standard Time"
10965 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10968 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10969 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10972 msgid "Singapore Standard Time"
10973 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10976 msgid "Singapore Daylight Time"
10977 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10980 msgid "Korea Standard Time"
10981 msgstr "Horario Estándar en Corea"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10984 msgid "Korea Daylight Time"
10985 msgstr "Horario de Verano en Corea"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10988 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10989 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10992 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10993 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10996 msgid "E. Africa Standard Time"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11000 msgid "E. Africa Daylight Time"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11004 msgid "FLE Standard Time"
11005 msgstr "Horario Estándar en FLE"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11008 msgid "FLE Daylight Time"
11009 msgstr ""
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11012 msgid "E. South America Standard Time"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11016 msgid "E. South America Daylight Time"
11017 msgstr ""
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11020 msgid "Central Pacific Standard Time"
11021 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11024 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11025 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11028 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11032 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11036 msgid "Pacific SA Standard Time"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11040 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11041 msgstr ""
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11044 msgid "E. Australia Standard Time"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11048 msgid "E. Australia Daylight Time"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11052 msgid "W. Australia Standard Time"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11056 msgid "W. Australia Daylight Time"
11057 msgstr ""
11059 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11060 msgid "Security Warning"
11061 msgstr "Advertencia de Seguridad"
11063 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11064 #, fuzzy
11065 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11066 msgid "Do you want to install this software?"
11067 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11069 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11070 #, fuzzy
11071 #| msgid "Install/Uninstall"
11072 msgid "Don't install"
11073 msgstr "Instalar/Desinstalar"
11075 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11076 msgid ""
11077 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11078 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11082 #, fuzzy
11083 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11084 msgid "Installation of component failed: %08x"
11085 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
11087 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11088 msgid "Install (%d)"
11089 msgstr "Instalar (%d)"
11091 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11092 msgid "Install"
11093 msgstr "Instalar"
11095 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11097 msgctxt "window"
11098 msgid "&Restore"
11099 msgstr "&Restaurar"
11101 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11102 msgid "&Move"
11103 msgstr "&Mover"
11105 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11106 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11107 msgid "&Size"
11108 msgstr "&Tamaño"
11110 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11111 msgid "Mi&nimize"
11112 msgstr "Mi&nimizar"
11114 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11117 msgid "Ma&ximize"
11118 msgstr "Ma&ximizar"
11120 #: dlls/user32/user32.rc:36
11121 msgid "&Close\tAlt+F4"
11122 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
11124 #: dlls/user32/user32.rc:38
11125 msgid "&About Wine"
11126 msgstr "&Acerca de Wine"
11128 #: dlls/user32/user32.rc:49
11129 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11130 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
11132 #: dlls/user32/user32.rc:51
11133 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11134 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
11136 #: dlls/user32/user32.rc:81
11137 msgid "&Abort"
11138 msgstr "A&bortar"
11140 #: dlls/user32/user32.rc:85
11141 msgid "&Ignore"
11142 msgstr "&Ignorar"
11144 #: dlls/user32/user32.rc:86
11145 msgid "&Try Again"
11146 msgstr "&Volver a Intentar"
11148 #: dlls/user32/user32.rc:87
11149 msgid "&Continue"
11150 msgstr "&Continuar"
11152 #: dlls/user32/user32.rc:94
11153 msgid "Select Window"
11154 msgstr "Seleccionar ventana"
11156 #: dlls/user32/user32.rc:72
11157 msgid "&More Windows..."
11158 msgstr "&Más ventanas..."
11160 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11161 msgid "Overflow"
11162 msgstr "Desbordamiento"
11164 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11165 msgid "Out of memory"
11166 msgstr "Sin memoria"
11168 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11169 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11173 msgid "Type mismatch"
11174 msgstr "El tipo de datos no coincide"
11176 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11177 msgid "Device I/O error"
11178 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
11180 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11181 msgid "File already exists"
11182 msgstr "El archivo existe"
11184 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11185 msgid "Disk full"
11186 msgstr "Disco lleno"
11188 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11189 msgid "Too many files"
11190 msgstr "Demasiados archivos"
11192 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11193 msgid "Permission denied"
11194 msgstr "Acceso denegado"
11196 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11197 msgid "Path/File access error"
11198 msgstr ""
11200 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11201 msgid "Path not found"
11202 msgstr "Ruta no encontrada"
11204 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "(value not set)"
11207 msgid "Object variable not set"
11208 msgstr "(valor no definido)"
11210 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11211 #, fuzzy
11212 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11213 msgid "Invalid use of Null"
11214 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
11216 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11217 msgid "Can't create necessary temporary file"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11221 #, fuzzy
11222 #| msgid "Automation server can't create object"
11223 msgid "ActiveX component can't create object"
11224 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
11226 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11227 #, fuzzy
11228 #| msgid "Object doesn't support this action"
11229 msgid "Class doesn't support Automation"
11230 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11232 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11233 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11234 msgstr ""
11236 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11237 #, fuzzy
11238 #| msgid "Object doesn't support this action"
11239 msgid "Object doesn't support named arguments"
11240 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11242 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11243 #, fuzzy
11244 #| msgid "Object doesn't support this action"
11245 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11246 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11248 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11249 #, fuzzy
11250 #| msgid "Element not found.\n"
11251 msgid "Named argument not found"
11252 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
11254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11255 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11256 msgstr ""
11258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Object Class Violation"
11261 msgid "Object not a collection"
11262 msgstr "Violación de clase de objeto"
11264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Specified control was not found in message"
11267 msgid "Specified DLL function not found"
11268 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
11270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11271 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11272 msgstr ""
11274 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11275 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11276 msgstr ""
11278 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11279 msgid "Invalid or unqualified reference"
11280 msgstr ""
11282 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11283 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11284 msgstr ""
11286 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11287 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11288 msgstr ""
11290 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11291 msgid "Hide %@"
11292 msgstr "Ocultar %@"
11294 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11295 #, fuzzy
11296 #| msgid "Other"
11297 msgid "Hide Others"
11298 msgstr "Otro"
11300 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11301 msgid "Show All"
11302 msgstr "Mostrar Todo"
11304 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11305 msgid "Quit %@"
11306 msgstr "Salir %@"
11308 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11309 msgid "Quit"
11310 msgstr "Salir"
11312 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11313 msgid "Window"
11314 msgstr "Ventana"
11316 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11317 msgid "Minimize"
11318 msgstr "Minimizar"
11320 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11321 msgid "Zoom"
11322 msgstr "Zoom"
11324 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11325 msgid "Enter Full Screen"
11326 msgstr ""
11328 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11329 msgid "Bring All to Front"
11330 msgstr "Traer Todo al Frente"
11332 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11333 msgid "Paper Si&ze:"
11334 msgstr "&Tamaño de papel:"
11336 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11337 msgid "Duplex:"
11338 msgstr "Dúplex:"
11340 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11341 msgid "Setup"
11342 msgstr "Configuración"
11344 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11345 msgid "Realm"
11346 msgstr "Dominio"
11348 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11349 msgid "Authentication Required"
11350 msgstr "Autenticación Requerida"
11352 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11353 msgid "Server"
11354 msgstr "Servidor"
11356 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11357 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11358 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
11360 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11361 msgid "Do you want to continue anyway?"
11362 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11364 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11365 msgid "LAN Connection"
11366 msgstr "Conexión LAN"
11368 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11369 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11370 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
11372 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11373 msgid "The date on the certificate is invalid."
11374 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
11376 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11377 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11378 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
11380 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11381 msgid ""
11382 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11383 msgstr ""
11384 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
11385 "certificado."
11387 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11388 msgid "Effective Date"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11392 msgid "Security Protocol"
11393 msgstr "Protocolo de Seguridad"
11395 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "Signature"
11398 msgid "Signature Type"
11399 msgstr "Firma"
11401 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "Encrypting File System"
11404 msgid "Encryption Type"
11405 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
11407 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11408 msgid "Privacy Strength"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11412 msgid "bits"
11413 msgstr "bits"
11415 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11416 #, fuzzy
11417 #| msgid "Service request timeout.\n"
11418 msgid "The request has timed out.\n"
11419 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
11421 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11422 msgid "An internal error has occurred.\n"
11423 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
11425 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11426 #, fuzzy
11427 #| msgid "Path is invalid.\n"
11428 msgid "The URL is invalid.\n"
11429 msgstr "Ruta inválida.\n"
11431 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11432 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11433 msgstr ""
11435 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11436 #, fuzzy
11437 #| msgid "The username could not be found.\n"
11438 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11439 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
11441 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11442 #, fuzzy
11443 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11444 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11445 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
11447 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11448 msgid ""
11449 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11450 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11451 msgstr ""
11453 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11456 msgid "The requested item could not be located.\n"
11457 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
11459 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11460 #, fuzzy
11461 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11462 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11463 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
11465 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11466 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11467 msgstr ""
11469 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11470 msgid ""
11471 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11472 "certificate is expired.\n"
11473 msgstr ""
11475 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11476 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11477 msgstr ""
11479 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11480 msgid "The specified command was carried out."
11481 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
11483 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11484 msgid "Undefined external error."
11485 msgstr "Error externo indefinido."
11487 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11488 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11489 msgstr ""
11490 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
11492 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11493 msgid "The driver was not enabled."
11494 msgstr "El controlador no fue activado."
11496 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11497 msgid ""
11498 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11499 "again."
11500 msgstr ""
11501 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
11502 "intente de nuevo."
11504 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11505 msgid "The specified device handle is invalid."
11506 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
11508 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11509 msgid "There is no driver installed on your system!"
11510 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
11512 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11513 msgid ""
11514 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11515 "increase available memory, and then try again."
11516 msgstr ""
11517 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
11518 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
11520 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11521 msgid ""
11522 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11523 "which functions and messages the driver supports."
11524 msgstr ""
11525 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
11526 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
11528 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11529 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11530 msgstr ""
11531 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
11533 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11534 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11535 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
11537 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11538 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11539 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
11541 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11542 msgid ""
11543 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11544 "Capabilities function to determine the supported formats."
11545 msgstr ""
11546 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
11547 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
11549 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11550 msgid ""
11551 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11552 "device, or wait until the data is finished playing."
11553 msgstr ""
11554 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
11555 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
11557 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11558 msgid ""
11559 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11560 "header, and then try again."
11561 msgstr ""
11562 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
11563 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
11565 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11566 msgid ""
11567 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11568 "and then try again."
11569 msgstr ""
11570 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
11571 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
11573 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11574 msgid ""
11575 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11576 "header, and then try again."
11577 msgstr ""
11578 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
11579 "e inténtelo de nuevo."
11581 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11582 msgid ""
11583 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11584 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11585 msgstr ""
11586 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
11587 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
11589 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11590 msgid ""
11591 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11592 "transmitted, and then try again."
11593 msgstr ""
11594 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
11595 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
11597 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11598 #, fuzzy
11599 #| msgid ""
11600 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11601 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11602 msgid ""
11603 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11604 "on the system."
11605 msgstr ""
11606 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
11607 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
11608 "configuración."
11610 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11611 msgid ""
11612 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11613 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11614 msgstr ""
11615 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
11616 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
11618 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11619 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11620 msgstr ""
11621 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
11622 "abrir el dispositivo MCI."
11624 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11625 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11626 msgstr ""
11627 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
11629 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11630 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11631 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
11633 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11634 msgid ""
11635 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11636 "or contact the device manufacturer."
11637 msgstr ""
11638 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
11639 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
11641 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11642 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11643 msgstr ""
11644 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11647 msgid ""
11648 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11649 "unique alias."
11650 msgstr ""
11651 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
11652 "aplicación. Use un alias único."
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11655 msgid ""
11656 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11657 msgstr ""
11658 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
11659 "especificado."
11661 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11662 msgid "No command was specified."
11663 msgstr "No se ha especificado un comando."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11666 msgid ""
11667 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11668 "size of the buffer."
11669 msgstr ""
11670 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
11671 "el tamaño del búfer."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11674 msgid ""
11675 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11676 "one."
11677 msgstr ""
11678 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
11679 "favor provea uno."
11681 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11682 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11683 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
11685 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11686 msgid ""
11687 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11688 "manufacturer about obtaining a new driver."
11689 msgstr ""
11690 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
11691 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11694 msgid ""
11695 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11696 "manufacturer about obtaining a new driver."
11697 msgstr ""
11698 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
11699 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11702 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11703 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11706 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11707 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11710 msgid ""
11711 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11712 msgstr ""
11713 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
11714 "del fichero son correctos."
11716 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11717 msgid "The device driver is not ready."
11718 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
11720 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11721 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11722 msgstr ""
11723 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11726 msgid ""
11727 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11728 "access error."
11729 msgstr ""
11730 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
11731 "cerrado. Intente reenviar el comando."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11734 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11735 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11738 msgid ""
11739 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11740 "separately to determine which devices caused the error."
11741 msgstr ""
11742 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
11743 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11746 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11747 msgstr ""
11748 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
11749 "fichero dada."
11751 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11752 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11753 msgstr ""
11754 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
11756 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11757 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11758 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
11760 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11761 msgid ""
11762 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11763 "still connected to the network."
11764 msgstr ""
11765 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
11766 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
11768 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11769 #, fuzzy
11770 #| msgid ""
11771 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11772 #| "device name is spelled correctly."
11773 msgid ""
11774 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11775 "device name is spelled correctly."
11776 msgstr ""
11777 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
11778 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
11780 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11781 msgid ""
11782 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11783 "again."
11784 msgstr ""
11785 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
11786 "intente nuevamente."
11788 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11789 msgid ""
11790 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11791 "alias."
11792 msgstr ""
11793 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
11794 "único."
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11797 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11798 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
11800 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11801 msgid ""
11802 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11803 "parameter with each 'open' command."
11804 msgstr ""
11805 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
11806 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
11808 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11809 msgid ""
11810 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11811 "Please supply one."
11812 msgstr ""
11813 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
11814 "dispositivo. Por favor provea uno."
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11817 msgid ""
11818 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11819 "documentation for valid formats."
11820 msgstr ""
11821 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
11822 "formatos válidos en la documentación de MCI."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11825 msgid ""
11826 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11827 "supply one."
11828 msgstr ""
11829 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
11831 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11832 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11833 msgstr ""
11834 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
11836 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11837 msgid ""
11838 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11839 "may be corrupt, or not in the correct format."
11840 msgstr ""
11841 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
11842 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
11844 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11845 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11846 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11849 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11850 msgstr ""
11851 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
11853 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11854 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11855 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
11857 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11858 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11859 msgstr ""
11860 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
11861 "automática."
11863 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11864 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11865 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
11867 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11868 msgid ""
11869 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11870 "sequence, and then try again."
11871 msgstr ""
11872 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
11873 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
11875 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11876 msgid ""
11877 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11878 "the device is closed, and then try again."
11879 msgstr ""
11880 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
11881 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
11882 "nuevamente."
11884 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11885 msgid ""
11886 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11887 "characters, followed by a period and an extension."
11888 msgstr ""
11889 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
11890 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11893 msgid ""
11894 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11895 msgstr ""
11896 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
11897 "comillas."
11899 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11900 msgid ""
11901 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11902 "in Control Panel to install the device."
11903 msgstr ""
11904 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
11905 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
11907 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11908 msgid ""
11909 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11910 "restarting your computer."
11911 msgstr ""
11912 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
11913 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11916 msgid ""
11917 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11918 "cannot change directories."
11919 msgstr ""
11920 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
11921 "aplicación no puede cambiar de directorio."
11923 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11924 msgid ""
11925 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11926 "change drives."
11927 msgstr ""
11928 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
11929 "aplicación no puede cambiar de unidad."
11931 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11932 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11933 msgstr ""
11934 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
11936 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11937 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11938 msgstr ""
11939 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
11941 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11942 msgid ""
11943 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11944 msgstr ""
11945 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
11947 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11948 msgid ""
11949 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11950 "until a wave device is free, and then try again."
11951 msgstr ""
11952 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
11953 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
11955 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11956 msgid ""
11957 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11958 "until the device is free, and then try again."
11959 msgstr ""
11960 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
11961 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
11963 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11964 msgid ""
11965 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11966 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11967 msgstr ""
11968 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
11969 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
11971 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11972 msgid ""
11973 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11974 "until the device is free, and then try again."
11975 msgstr ""
11976 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
11977 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
11979 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11980 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11981 msgstr ""
11982 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
11983 "usado."
11985 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11986 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11987 msgstr ""
11988 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
11989 "usado."
11991 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11992 msgid ""
11993 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11994 "the Drivers option to install the wave device."
11995 msgstr ""
11996 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
11997 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
11998 "dispositivo de forma de onda."
12000 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12001 msgid ""
12002 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12003 "format."
12004 msgstr ""
12005 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
12006 "de fichero."
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12009 msgid ""
12010 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12011 "the Drivers option to install the wave device."
12012 msgstr ""
12013 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
12014 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
12015 "dispositivo de forma de onda."
12017 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12018 msgid ""
12019 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12020 "format."
12021 msgstr ""
12022 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
12023 "fichero."
12025 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12026 msgid ""
12027 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12028 "You can't use them together."
12029 msgstr ""
12030 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
12031 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
12033 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12034 #, fuzzy
12035 #| msgid ""
12036 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12037 #| "try again."
12038 msgid ""
12039 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12040 "try again."
12041 msgstr ""
12042 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
12043 "intente nuevamente."
12045 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12046 msgid ""
12047 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12048 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12049 msgstr ""
12050 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
12051 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12054 msgid "An error occurred with the specified port."
12055 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
12057 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12058 #, fuzzy
12059 #| msgid ""
12060 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12061 #| "these applications; then, try again."
12062 msgid ""
12063 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12064 "these applications, and then try again."
12065 msgstr ""
12066 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
12067 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12070 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12071 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
12073 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12074 msgid ""
12075 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12076 "Control Panel to install a MIDI driver."
12077 msgstr ""
12078 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
12079 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
12081 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12082 msgid "There is no display window."
12083 msgstr "No hay una ventana."
12085 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12086 msgid "Could not create or use window."
12087 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
12089 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12090 msgid ""
12091 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12092 "check your disk or network connection."
12093 msgstr ""
12094 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
12095 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
12097 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12098 msgid ""
12099 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12100 "are still connected to the network."
12101 msgstr ""
12102 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
12103 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
12105 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12106 #, fuzzy
12107 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12108 msgid "Wine Sound Mapper"
12109 msgstr "Instalador Wine Gecko"
12111 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12112 #, fuzzy
12113 #| msgid "column"
12114 msgid "Volume"
12115 msgstr "columna"
12117 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12118 msgid "Master Volume"
12119 msgstr "Volumen principal"
12121 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12122 msgid "Mute"
12123 msgstr "Mudo"
12125 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12126 msgid "Print to File"
12127 msgstr "Imprimir en archivo"
12129 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12130 msgid "&Output File Name:"
12131 msgstr "&Nombre del archivo:"
12133 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12134 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12135 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
12137 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12138 msgid "Unable to create the output file."
12139 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
12141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12142 msgid "Success"
12143 msgstr "Éxito"
12145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12146 msgid "Operations Error"
12147 msgstr "Error en operaciones"
12149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12150 msgid "Protocol Error"
12151 msgstr "Error de protocolo"
12153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12154 msgid "Time Limit Exceeded"
12155 msgstr "Límite de tiempo excedido"
12157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12158 msgid "Size Limit Exceeded"
12159 msgstr "Límite de tamaño excedido"
12161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12162 msgid "Compare False"
12163 msgstr "Comparación falsa"
12165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12166 msgid "Compare True"
12167 msgstr "Comparación verdadera"
12169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12170 msgid "Authentication Method Not Supported"
12171 msgstr "Método de autenticación no soportado"
12173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12174 msgid "Strong Authentication Required"
12175 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
12177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12178 msgid "Referral (v2)"
12179 msgstr "Remisión (v2)"
12181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12182 msgid "Referral"
12183 msgstr "Remisión"
12185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12186 msgid "Administration Limit Exceeded"
12187 msgstr "Límite de administración excedido"
12189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12190 msgid "Unavailable Critical Extension"
12191 msgstr "Extensión crítica no disponible"
12193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12194 msgid "Confidentiality Required"
12195 msgstr "Confidencialidad requerida"
12197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12198 #, fuzzy
12199 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12200 msgid "SASL Bind in Progress"
12201 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
12203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12204 msgid "No Such Attribute"
12205 msgstr "No existe dicho atributo"
12207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12208 msgid "Undefined Type"
12209 msgstr "Tipo no definido"
12211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12212 msgid "Inappropriate Matching"
12213 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
12215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12216 msgid "Constraint Violation"
12217 msgstr "Violación de restricción"
12219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12220 msgid "Attribute Or Value Exists"
12221 msgstr "El valor o atributo ya existe"
12223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12224 msgid "Invalid Syntax"
12225 msgstr "Sintaxis inválida"
12227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12228 msgid "No Such Object"
12229 msgstr "No existe dicho objeto"
12231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12232 msgid "Alias Problem"
12233 msgstr "Problema de alias"
12235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12236 msgid "Invalid DN Syntax"
12237 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
12239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12240 msgid "Is Leaf"
12241 msgstr "Es una hoja"
12243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12244 msgid "Alias Dereference Problem"
12245 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
12247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12248 msgid "Inappropriate Authentication"
12249 msgstr "Autenticación inapropiada"
12251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12252 msgid "Invalid Credentials"
12253 msgstr "Credenciales inválidos"
12255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12256 msgid "Insufficient Rights"
12257 msgstr "Insuficientes permisos"
12259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12260 msgid "Busy"
12261 msgstr "Ocupado"
12263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12264 msgid "Unavailable"
12265 msgstr "No disponible"
12267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12268 msgid "Unwilling To Perform"
12269 msgstr "Reacio a actuar"
12271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12272 msgid "Loop Detected"
12273 msgstr "Bucle detectado"
12275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12276 msgid "Sort Control Missing"
12277 msgstr "Falta control de orden"
12279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12280 msgid "Index range error"
12281 msgstr "Error de rango de índice"
12283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12284 msgid "Naming Violation"
12285 msgstr "Violación de nomenclatura"
12287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12288 msgid "Object Class Violation"
12289 msgstr "Violación de clase de objeto"
12291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12292 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12293 msgstr "No permitido en una no-hoja"
12295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12296 msgid "Not allowed on RDN"
12297 msgstr "No permitido en RDN"
12299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12300 msgid "Already Exists"
12301 msgstr "Ya existe"
12303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12304 msgid "No Object Class Mods"
12305 msgstr "No Mods de clase de objeto"
12307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12308 msgid "Results Too Large"
12309 msgstr "Resultados demasiado largos"
12311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12312 msgid "Affects Multiple DSAs"
12313 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
12315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12316 msgid "Server Down"
12317 msgstr "Servidor caído"
12319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12320 msgid "Local Error"
12321 msgstr "Error local"
12323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12324 msgid "Encoding Error"
12325 msgstr "Error de codificación"
12327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12328 msgid "Decoding Error"
12329 msgstr "Error de decodificación"
12331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12332 msgid "Timeout"
12333 msgstr "Tiempo de espera superado"
12335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12336 msgid "Auth Unknown"
12337 msgstr "Autenticación desconocida"
12339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12340 msgid "Filter Error"
12341 msgstr "Error de filtro"
12343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12344 msgid "User Canceled"
12345 msgstr "Cancelado por el usuario"
12347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12348 msgid "Parameter Error"
12349 msgstr "Error de parámetro"
12351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12352 msgid "No Memory"
12353 msgstr "Sin memoria"
12355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12356 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12357 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
12359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12360 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12361 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
12363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12364 msgid "Specified control was not found in message"
12365 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
12367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12368 msgid "No result present in message"
12369 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
12371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12372 msgid "More results returned"
12373 msgstr "Más resultados devueltos"
12375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12376 msgid "Loop while handling referrals"
12377 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
12379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12380 msgid "Referral hop limit exceeded"
12381 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
12383 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12384 msgid ""
12385 "Not Yet Implemented\n"
12386 "\n"
12387 msgstr ""
12388 "Aún no implementado\n"
12389 "\n"
12391 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12392 msgid "%1: File Not Found\n"
12393 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
12395 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12396 msgid ""
12397 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12398 "\n"
12399 "Syntax:\n"
12400 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12401 "       [/S [/D]]\n"
12402 "\n"
12403 "Where:\n"
12404 "\n"
12405 "  +   Sets an attribute.\n"
12406 "  -   Clears an attribute.\n"
12407 "  R   Read-only file attribute.\n"
12408 "  A   Archive file attribute.\n"
12409 "  S   System file attribute.\n"
12410 "  H   Hidden file attribute.\n"
12411 "  [drive:][path][filename]\n"
12412 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12413 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12414 "  /D  Processes folders as well.\n"
12415 msgstr ""
12416 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
12417 "\n"
12418 "Sintaxis:\n"
12419 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
12420 "       [/S [/D]]\n"
12421 "\n"
12422 "Donde:\n"
12423 "\n"
12424 "  +   Define un atributo.\n"
12425 "  -   Despejar un atributo.\n"
12426 "  R   Atributo de fichero sólo lectura.\n"
12427 "  A   Atributo de fichero de archivo.\n"
12428 "  S   Atributo de fichero de sistema.\n"
12429 "  H   Atributo de fichero oculto.\n"
12430 "  [disco:][ruta][fichero]\n"
12431 "      Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
12432 "  /S  Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
12433 "      sus subcarpetas.\n"
12434 "  /D  Aplicar también sobre carpetas.\n"
12436 #: programs/clock/clock.rc:32
12437 msgid "Ana&log"
12438 msgstr "&Analógico"
12440 #: programs/clock/clock.rc:33
12441 msgid "Digi&tal"
12442 msgstr "&Digital"
12444 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12447 msgid "&Font..."
12448 msgstr "&Fuente..."
12450 #: programs/clock/clock.rc:37
12451 msgid "&Without Titlebar"
12452 msgstr "Sin barra de &título"
12454 #: programs/clock/clock.rc:39
12455 msgid "&Seconds"
12456 msgstr "&Segundos"
12458 #: programs/clock/clock.rc:40
12459 msgid "&Date"
12460 msgstr "Fe&cha"
12462 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12464 msgid "&Always on Top"
12465 msgstr "Siempre &visible"
12467 #: programs/clock/clock.rc:45
12468 msgid "&About Clock"
12469 msgstr "&Acerca de Reloj"
12471 #: programs/clock/clock.rc:51
12472 msgid "Clock"
12473 msgstr "Reloj"
12475 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12476 msgid ""
12477 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12478 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12479 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12480 "procedure.\n"
12481 "\n"
12482 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12483 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12484 msgstr ""
12485 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
12486 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
12487 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
12488 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
12489 "llamado.\n"
12490 "\n"
12491 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
12492 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
12493 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
12495 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid ""
12498 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12499 #| "default directory.\n"
12500 msgid ""
12501 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12502 "default directory.\n"
12503 msgstr ""
12504 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
12505 "el directorio actual.\n"
12507 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12510 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12511 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
12513 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12514 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12515 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
12517 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12518 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12519 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
12521 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12522 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12523 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
12525 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12526 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12527 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
12529 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12530 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12531 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12533 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12534 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12535 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
12537 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12538 msgid ""
12539 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12540 "\n"
12541 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12542 "the terminal device before they are executed.\n"
12543 "\n"
12544 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12545 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12546 "preceding it with an @ sign.\n"
12547 msgstr ""
12548 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
12549 "\n"
12550 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
12551 "a su ejecución.\n"
12552 "\n"
12553 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
12554 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
12555 "signo @ delante de él.\n"
12557 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12558 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12559 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12561 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12562 #, fuzzy
12563 #| msgid ""
12564 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12565 #| "\n"
12566 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12567 msgid ""
12568 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12569 "\n"
12570 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12571 "\n"
12572 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12573 msgstr ""
12574 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
12575 "archivos.\n"
12576 "\n"
12577 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
12579 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12580 msgid ""
12581 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12582 "file.\n"
12583 "\n"
12584 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12585 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12586 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12587 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12588 "terminates the batch file execution.\n"
12589 "\n"
12590 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12591 msgstr ""
12592 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
12593 "lotes.\n"
12594 "\n"
12595 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
12596 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
12597 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
12598 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
12599 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
12600 "lotes.\n"
12601 "\n"
12602 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
12604 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12605 msgid ""
12606 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12607 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12608 msgstr ""
12609 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
12610 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
12612 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12613 msgid ""
12614 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12615 "\n"
12616 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12617 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12618 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12619 "\n"
12620 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12621 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12622 msgstr ""
12623 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
12624 "\n"
12625 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
12626 "          IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
12627 "          IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
12628 "\n"
12629 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
12630 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
12632 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12633 msgid ""
12634 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12635 "\n"
12636 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12637 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12638 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12639 msgstr ""
12640 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
12641 "\n"
12642 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
12643 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
12644 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
12646 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12647 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12648 msgstr ""
12649 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
12650 "subdirectorio.\n"
12652 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12653 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12654 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
12656 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12657 msgid ""
12658 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12659 "\n"
12660 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12661 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12662 "\n"
12663 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12664 msgstr ""
12665 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
12666 "archivos.\n"
12667 "\n"
12668 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
12669 "por debajo de él son movidos también.\n"
12670 "\n"
12671 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
12672 "unidades de DOS.\n"
12674 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12675 msgid ""
12676 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12677 "\n"
12678 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12679 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12680 "value.\n"
12681 "\n"
12682 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12683 "variable, for example:\n"
12684 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12685 msgstr ""
12686 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
12687 "\n"
12688 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
12689 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
12690 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
12691 "\n"
12692 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
12693 "por ejemplo:\n"
12694 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12696 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12697 msgid ""
12698 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12699 "\n"
12700 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12701 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12702 msgstr ""
12703 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
12704 "cualquier tecla para continuar.\n"
12705 "\n"
12706 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
12707 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
12709 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12710 msgid ""
12711 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12712 "\n"
12713 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12714 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12715 "\n"
12716 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12717 "\n"
12718 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12719 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12720 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12721 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12722 "\n"
12723 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12724 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12725 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12726 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12727 "\n"
12728 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12729 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12730 msgstr ""
12731 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
12732 "\n"
12733 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
12734 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
12735 "comandos.\n"
12736 "\n"
12737 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
12738 "\n"
12739 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo tubería (|)\n"
12740 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
12741 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
12742 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
12743 "\n"
12744 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
12745 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
12746 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
12747 "que (>).\n"
12748 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
12749 "\n"
12750 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
12751 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
12752 "'PROMPT texto'.\n"
12754 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12755 msgid ""
12756 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12757 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12758 msgstr ""
12759 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
12760 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
12761 "lotes.\n"
12763 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12764 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12765 msgstr ""
12766 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
12767 "archivo.\n"
12769 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12770 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12771 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
12773 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12774 #, fuzzy
12775 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12776 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12777 msgstr ""
12778 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra un\n"
12779 "subdirectorio.\n"
12781 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12782 #, fuzzy
12783 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12784 msgstr ""
12785 "RMDIR <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra un\n"
12786 "subdirectorio.\n"
12788 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12789 msgid ""
12790 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12791 "\n"
12792 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12793 "\n"
12794 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12795 "\n"
12796 "SET <variable>=<value>\n"
12797 "\n"
12798 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12799 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12800 "\n"
12801 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12802 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12803 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12804 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12805 msgstr ""
12806 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
12807 "\n"
12808 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
12809 "\n"
12810 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
12811 "\n"
12812 "SET <variable>=<valor>\n"
12813 "\n"
12814 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
12815 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
12816 "intermedios.\n"
12817 "\n"
12818 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
12819 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
12820 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
12821 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
12823 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12824 msgid ""
12825 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12826 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12827 "called from the command line.\n"
12828 msgstr ""
12829 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
12830 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
12831 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
12833 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12834 msgid ""
12835 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12836 "with that suffix.\n"
12837 "Usage:\n"
12838 "start [options] program_filename [...]\n"
12839 "start [options] document_filename\n"
12840 "\n"
12841 "Options:\n"
12842 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12843 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12844 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12845 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12846 "/min           Start the program minimized.\n"
12847 "/max           Start the program maximized.\n"
12848 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12849 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12850 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12851 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12852 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12853 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12854 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12855 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12856 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12857 "exit code.\n"
12858 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12859 "Explorer.\n"
12860 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12861 "/?             Display this help and exit.\n"
12862 msgstr ""
12864 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12865 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12866 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
12868 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12869 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12870 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
12872 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12873 msgid ""
12874 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12875 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12876 msgstr ""
12877 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
12878 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
12879 "texto legible.\n"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12882 msgid ""
12883 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12884 "\n"
12885 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12886 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12887 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12888 "\n"
12889 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12890 msgstr ""
12891 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
12892 "Las formas válidas son:\n"
12893 "\n"
12894 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
12895 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
12896 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
12897 "\n"
12898 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
12900 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12901 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12902 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
12904 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12905 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12906 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
12908 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12909 msgid ""
12910 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12911 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12912 msgstr ""
12913 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
12914 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
12916 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12917 msgid ""
12918 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12919 "\n"
12920 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12921 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12922 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12923 "settings are restored.\n"
12924 msgstr ""
12925 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
12926 "lotes.\n"
12927 "\n"
12928 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
12929 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
12930 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
12931 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
12933 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12934 #, fuzzy
12935 #| msgid ""
12936 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12937 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12938 msgid ""
12939 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12940 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12941 msgstr ""
12942 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
12943 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
12945 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12946 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12947 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
12949 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12950 msgid ""
12951 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12952 "\n"
12953 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12954 "\n"
12955 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12956 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12957 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12958 "association, if any.\n"
12959 msgstr ""
12960 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
12961 "\n"
12962 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12963 "\n"
12964 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
12965 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
12966 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
12967 "asociación actual, si existe alguna.\n"
12969 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12970 msgid ""
12971 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12972 "\n"
12973 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12974 "\n"
12975 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12976 "currently defined.\n"
12977 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12978 "if any.\n"
12979 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12980 "associated to the specified file type.\n"
12981 msgstr ""
12982 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
12983 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
12984 "\n"
12985 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12986 "\n"
12987 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
12988 "comandos de apertura.\n"
12989 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
12990 "si existe alguna.\n"
12991 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
12992 "asociada al tipo de archivo.\n"
12994 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12995 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12996 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
12998 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12999 msgid ""
13000 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13001 "from a selectable list.\n"
13002 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13003 msgstr ""
13004 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
13005 "válida de la opciones mostradas.\n"
13006 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
13007 "lotes.\n"
13009 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13010 msgid ""
13011 "Create a symbolic link.\n"
13012 "\n"
13013 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13014 "\n"
13015 "Options:\n"
13016 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13017 "/h             Create a hard link.\n"
13018 "/j             Create a directory junction.\n"
13019 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13020 "target is the path that link_name points to.\n"
13021 msgstr ""
13023 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13024 msgid ""
13025 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13026 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13027 msgstr ""
13028 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
13029 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
13031 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid ""
13034 #| "CMD built-in commands are:\n"
13035 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13036 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13037 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13038 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13039 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13040 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13041 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13042 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13043 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13044 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13045 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13046 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13047 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13048 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13049 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13050 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13051 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13052 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13053 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13054 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13055 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13056 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13057 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13058 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13059 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13060 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13061 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13062 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13063 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13064 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13065 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13066 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13067 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13068 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13069 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13070 #| "\n"
13071 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13072 #| "commands.\n"
13073 msgid ""
13074 "CMD built-in commands are:\n"
13075 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13076 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13077 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13078 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13079 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13080 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13081 "COPY\t\tCopy file\n"
13082 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13083 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13084 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13085 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13086 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13087 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13088 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13089 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13090 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13091 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13092 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13093 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13094 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13095 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13096 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13097 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13098 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13099 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13100 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13101 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13102 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13103 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13104 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13105 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13106 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13107 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13108 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13109 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13110 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13111 "\n"
13112 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13113 msgstr ""
13114 "Los comandos internos de CMD son:\n"
13115 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
13116 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
13117 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
13118 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
13119 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
13120 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
13121 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
13122 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
13123 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
13124 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
13125 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
13126 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
13127 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13128 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
13129 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
13130 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
13131 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
13132 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
13133 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
13134 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
13135 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
13136 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
13137 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
13138 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
13139 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
13140 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
13141 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13142 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
13143 "\t\tprograma\n"
13144 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
13145 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
13146 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
13147 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
13148 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
13149 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
13150 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
13151 "\n"
13152 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
13153 "comandos superiores.\n"
13155 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13156 msgid "Are you sure?"
13157 msgstr "¿Está seguro?"
13159 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13160 msgctxt "Yes key"
13161 msgid "Y"
13162 msgstr "S"
13164 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13165 msgctxt "No key"
13166 msgid "N"
13167 msgstr "N"
13169 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13170 msgid "File association missing for extension %1\n"
13171 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
13173 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13174 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13175 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
13177 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13178 msgid "Overwrite %1?"
13179 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
13181 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13182 msgid "More..."
13183 msgstr "Más..."
13185 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13186 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13187 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
13189 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13190 msgid "Argument missing\n"
13191 msgstr "Falta un argumento\n"
13193 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13194 msgid "Syntax error\n"
13195 msgstr "Error de sintaxis\n"
13197 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13198 msgid "No help available for %1\n"
13199 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
13201 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13202 msgid "Target to GOTO not found\n"
13203 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
13205 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13206 msgid "Current Date is %1\n"
13207 msgstr "La fecha actual es %1\n"
13209 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13210 msgid "Current Time is %1\n"
13211 msgstr "La hora actual es %1\n"
13213 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13214 msgid "Enter new date: "
13215 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
13217 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13218 msgid "Enter new time: "
13219 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
13221 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13222 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13223 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
13225 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13226 msgid "Failed to open '%1'\n"
13227 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
13229 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13230 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13231 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
13233 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13234 msgctxt "All key"
13235 msgid "A"
13236 msgstr "T"
13238 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13239 msgid "Delete %1?"
13240 msgstr "¿Eliminar %1?"
13242 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13243 msgid "Echo is %1\n"
13244 msgstr "Echo es %1\n"
13246 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13247 msgid "Verify is %1\n"
13248 msgstr "Verificar es %1\n"
13250 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13251 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13252 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
13254 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13255 msgid "Parameter error\n"
13256 msgstr "Error de parámetro\n"
13258 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13259 msgid ""
13260 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13261 "\n"
13262 msgstr ""
13263 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
13264 "\n"
13266 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13267 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13268 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
13270 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13271 msgid "PATH not found\n"
13272 msgstr "PATH no encontrado\n"
13274 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13275 msgid "Press any key to continue... "
13276 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
13278 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13279 msgid "Wine Command Prompt"
13280 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
13282 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13283 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13284 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13286 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13287 msgid "More? "
13288 msgstr "¿Más? "
13290 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13291 msgid "The input line is too long.\n"
13292 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
13294 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13295 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13296 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
13298 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13299 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13300 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
13302 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13303 msgid " (Yes|No)"
13304 msgstr " (Sí|No)"
13306 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13307 msgid " (Yes|No|All)"
13308 msgstr " (Sí|No|Todo)"
13310 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13311 msgid ""
13312 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13313 msgstr ""
13315 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13316 msgid "Division by zero error.\n"
13317 msgstr "Error división por cero.\n"
13319 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13320 msgid "Expected an operand.\n"
13321 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
13323 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13324 #, fuzzy
13325 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13326 msgid "Expected an operator.\n"
13327 msgstr "Error de red inesperado.\n"
13329 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13330 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13331 msgstr ""
13333 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13334 msgid ""
13335 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13336 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13337 msgstr ""
13339 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13340 msgid "Cursor size"
13341 msgstr "Tamaño del cursor"
13343 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13344 msgid "&Small"
13345 msgstr "&Pequeño"
13347 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13348 msgid "&Medium"
13349 msgstr "&Mediano"
13351 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13352 msgid "&Large"
13353 msgstr "&Grande"
13355 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13356 msgid "Command history"
13357 msgstr "Historial de comandos"
13359 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13360 #, fuzzy
13361 #| msgid "Buffer zone"
13362 msgid "&Buffer size:"
13363 msgstr "Zona de búfer"
13365 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13366 #, fuzzy
13367 #| msgid "&Remove doubles"
13368 msgid "&Remove duplicates"
13369 msgstr "&Eliminar duplicados"
13371 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13372 msgid "Popup menu"
13373 msgstr "Menú emergente"
13375 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13376 msgid "&Control"
13377 msgstr "&Control"
13379 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13380 msgid "S&hift"
13381 msgstr "S&hift"
13383 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13384 #, fuzzy
13385 #| msgid "&Close console"
13386 msgid "Console"
13387 msgstr "&Cerrar consola"
13389 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13390 #, fuzzy
13391 #| msgid "Quick edit"
13392 msgid "&Quick Edit mode"
13393 msgstr "Edición rápida"
13395 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13396 #, fuzzy
13397 #| msgid "&Expert mode"
13398 msgid "&Insert mode"
13399 msgstr "Modo &Experto"
13401 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13402 msgid "&Font"
13403 msgstr "&Fuente"
13405 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13406 msgid "&Color"
13407 msgstr "&Color"
13409 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13410 msgid "Configuration"
13411 msgstr "Configuración"
13413 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13414 msgid "Buffer zone"
13415 msgstr "Zona de búfer"
13417 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13418 msgid "&Width:"
13419 msgstr "&Anchura:"
13421 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13422 msgid "&Height:"
13423 msgstr "&Altura:"
13425 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13426 msgid "Window size"
13427 msgstr "Tamaño de ventana"
13429 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13430 msgid "W&idth:"
13431 msgstr "A&nchura:"
13433 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13434 msgid "H&eight:"
13435 msgstr "A&ltura:"
13437 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13438 msgid "End of program"
13439 msgstr "Fin del programa"
13441 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13442 msgid "&Close console"
13443 msgstr "&Cerrar consola"
13445 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13446 msgid "Edition"
13447 msgstr "Edición"
13449 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13450 msgid "Console parameters"
13451 msgstr "Parámetros de consola"
13453 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13454 msgid "Retain these settings for later sessions"
13455 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13457 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13458 msgid "Modify only current session"
13459 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13461 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13462 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13464 msgid "&Edit"
13465 msgstr "&Editar"
13467 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13468 msgid "Set &Defaults"
13469 msgstr "Por &defecto"
13471 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13472 msgid "&Mark"
13473 msgstr "&Marcar"
13475 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13476 msgid "&Select all"
13477 msgstr "&Seleccionar todo"
13479 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13480 msgid "Sc&roll"
13481 msgstr "Desplaza&r"
13483 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13484 msgid "S&earch"
13485 msgstr "&Buscar"
13487 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13488 msgid "Setup - Default settings"
13489 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13491 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13492 msgid "Setup - Current settings"
13493 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13495 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13496 msgid "Configuration error"
13497 msgstr "Error de configuración"
13499 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13500 #, fuzzy
13501 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13502 msgid ""
13503 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13504 "the window."
13505 msgstr ""
13506 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13507 "ventana"
13509 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13510 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13511 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
13513 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13514 msgid "This is a test"
13515 msgstr "Esto es una prueba"
13517 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13518 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13519 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
13521 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13522 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13523 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
13525 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13526 msgid "Wine Explorer"
13527 msgstr "Explorador de Wine"
13529 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13530 msgid "Start"
13531 msgstr "Arranque"
13533 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13534 msgid "&Run..."
13535 msgstr "E&jecutar..."
13537 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13538 msgid ""
13539 "- Supported Commands -\n"
13540 "\n"
13541 "hardlink      hardlink management\n"
13542 msgstr ""
13544 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13545 msgid ""
13546 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13547 "\n"
13548 "create        create a hardlink\n"
13549 msgstr ""
13551 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13552 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13553 msgstr ""
13555 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13556 msgid "Usage: hostname\n"
13557 msgstr "Uso: hostname\n"
13559 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13560 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13561 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
13563 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13564 #, fuzzy
13565 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13566 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13567 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
13569 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13570 msgid ""
13571 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13572 "utility.\n"
13573 msgstr ""
13574 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
13575 "hostname.\n"
13577 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13578 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13579 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13581 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13582 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13583 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
13585 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13586 msgid "%1 adapter %2\n"
13587 msgstr "%1 adaptador %2\n"
13589 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13590 msgid "Ethernet"
13591 msgstr "Ethernet"
13593 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13594 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13595 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
13597 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13598 msgid "IPv4 address"
13599 msgstr "Dirección IPv4"
13601 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13602 msgid "Hostname"
13603 msgstr "Nombre de máquina"
13605 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13606 msgid "Node type"
13607 msgstr "Tipo de nodo"
13609 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13610 msgid "Broadcast"
13611 msgstr "Broadcast"
13613 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13614 msgid "Peer-to-peer"
13615 msgstr "Peer-to-peer"
13617 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13618 msgid "Mixed"
13619 msgstr "Mezclado"
13621 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13622 msgid "Hybrid"
13623 msgstr "Híbrido"
13625 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13626 msgid "IP routing enabled"
13627 msgstr "Enrutado IP activado"
13629 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13630 msgid "Physical address"
13631 msgstr "Dirección física"
13633 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13634 msgid "DHCP enabled"
13635 msgstr "DHCP activado"
13637 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13638 msgid "Default gateway"
13639 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
13641 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13642 msgid "IPv6 address"
13643 msgstr "Dirección IPv6"
13645 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13646 #, fuzzy
13647 #| msgid "System Configuration"
13648 msgid "System Information"
13649 msgstr "Configuración del Sistema"
13651 #: programs/net/net.rc:30
13652 msgid ""
13653 "The syntax of this command is:\n"
13654 "\n"
13655 "NET command [arguments]\n"
13656 "    -or-\n"
13657 "NET command /HELP\n"
13658 "\n"
13659 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13660 msgstr ""
13661 "La sintaxis para este comando es:\n"
13662 "\n"
13663 "NET comando [argumentos]\n"
13664 "    -o-\n"
13665 "NET comando /HELP\n"
13666 "\n"
13667 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
13669 #: programs/net/net.rc:31
13670 msgid ""
13671 "The syntax of this command is:\n"
13672 "\n"
13673 "NET START [service]\n"
13674 "\n"
13675 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13676 "'service' is the name of the service to start.\n"
13677 msgstr ""
13678 "La sintaxis para este comando es:\n"
13679 "\n"
13680 "NET START [servicio]\n"
13681 "\n"
13682 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
13683 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
13685 #: programs/net/net.rc:32
13686 msgid ""
13687 "The syntax of this command is:\n"
13688 "\n"
13689 "NET STOP service\n"
13690 "\n"
13691 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13692 msgstr ""
13693 "La sintaxis para este comando es:\n"
13694 "\n"
13695 "NET STOP servicio\n"
13696 "\n"
13697 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
13699 #: programs/net/net.rc:33
13700 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13701 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
13703 #: programs/net/net.rc:34
13704 msgid "Could not stop service %1\n"
13705 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
13707 #: programs/net/net.rc:35
13708 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13709 msgstr ""
13710 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
13712 #: programs/net/net.rc:36
13713 msgid "Could not get handle to service.\n"
13714 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
13716 #: programs/net/net.rc:37
13717 msgid "The %1 service is starting.\n"
13718 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
13720 #: programs/net/net.rc:38
13721 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13722 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
13724 #: programs/net/net.rc:39
13725 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13726 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
13728 #: programs/net/net.rc:40
13729 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13730 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
13732 #: programs/net/net.rc:41
13733 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13734 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
13736 #: programs/net/net.rc:42
13737 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13738 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
13740 #: programs/net/net.rc:44
13741 msgid "There are no entries in the list.\n"
13742 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
13744 #: programs/net/net.rc:45
13745 msgid ""
13746 "\n"
13747 "Status  Local   Remote\n"
13748 "---------------------------------------------------------------\n"
13749 msgstr ""
13750 "\n"
13751 "Estado  Local   Remoto\n"
13752 "---------------------------------------------------------------\n"
13754 #: programs/net/net.rc:46
13755 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13756 msgstr "%1      %2      %3      Recursos abiertos: %4!u!\n"
13758 #: programs/net/net.rc:48
13759 msgid "Paused"
13760 msgstr "Pausado"
13762 #: programs/net/net.rc:49
13763 msgid "Disconnected"
13764 msgstr "Desconectado"
13766 #: programs/net/net.rc:50
13767 msgid "A network error occurred"
13768 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
13770 #: programs/net/net.rc:51
13771 msgid "Connection is being made"
13772 msgstr "Se está realizando la conexión"
13774 #: programs/net/net.rc:52
13775 msgid "Reconnecting"
13776 msgstr "Reconectando"
13778 #: programs/net/net.rc:43
13779 msgid "The following services are running:\n"
13780 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
13782 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13783 #, fuzzy
13784 #| msgid "LAN Connection"
13785 msgid "Active Connections"
13786 msgstr "Conexión LAN"
13788 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13789 msgid "Proto"
13790 msgstr ""
13792 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13793 #, fuzzy
13794 #| msgid "Email Address"
13795 msgid "Local Address"
13796 msgstr "Dirección de Email"
13798 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13799 #, fuzzy
13800 #| msgid "Street Address"
13801 msgid "Foreign Address"
13802 msgstr "Dirección de la Calle"
13804 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13805 #, fuzzy
13806 #| msgid "Status"
13807 msgid "State"
13808 msgstr "Estado"
13810 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13811 #, fuzzy
13812 #| msgid "Interfaces"
13813 msgid "Interface Statistics"
13814 msgstr "Interfaces"
13816 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13817 msgid "Sent"
13818 msgstr "Enviado"
13820 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13821 msgid "Received"
13822 msgstr "Recibido"
13824 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13825 msgid "Bytes"
13826 msgstr "Bytes"
13828 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13829 msgid "Unicast packets"
13830 msgstr ""
13832 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13833 msgid "Non-unicast packets"
13834 msgstr ""
13836 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13837 #, fuzzy
13838 #| msgid "Disclaimer"
13839 msgid "Discards"
13840 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
13842 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13843 #, fuzzy
13844 #| msgid "Error"
13845 msgid "Errors"
13846 msgstr "Error"
13848 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13849 #, fuzzy
13850 #| msgid "Unknown port.\n"
13851 msgid "Unknown protocols"
13852 msgstr "Puerto desconocido.\n"
13854 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13855 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13856 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
13858 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13859 #, fuzzy
13860 #| msgid "LAN Connection"
13861 msgid "Active Opens"
13862 msgstr "Conexión LAN"
13864 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13865 msgid "Passive Opens"
13866 msgstr ""
13868 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13869 #, fuzzy
13870 #| msgid "LAN Connection"
13871 msgid "Failed Connection Attempts"
13872 msgstr "Conexión LAN"
13874 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13875 #, fuzzy
13876 #| msgid "LAN Connection"
13877 msgid "Reset Connections"
13878 msgstr "Conexión LAN"
13880 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13881 #, fuzzy
13882 #| msgid "LAN Connection"
13883 msgid "Current Connections"
13884 msgstr "Conexión LAN"
13886 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13887 #, fuzzy
13888 #| msgid "Segment locked.\n"
13889 msgid "Segments Received"
13890 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13892 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13893 #, fuzzy
13894 #| msgid "Segment locked.\n"
13895 msgid "Segments Sent"
13896 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13898 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13899 msgid "Segments Retransmitted"
13900 msgstr ""
13902 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13903 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13904 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
13906 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13907 #, fuzzy
13908 #| msgid "Segment locked.\n"
13909 msgid "Datagrams Received"
13910 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13912 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13913 #, fuzzy
13914 #| msgid "Local Port"
13915 msgid "No Ports"
13916 msgstr "Puerto local"
13918 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13919 #, fuzzy
13920 #| msgid "Decoding Error"
13921 msgid "Receive Errors"
13922 msgstr "Error de decodificación"
13924 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13925 msgid "Datagrams Sent"
13926 msgstr ""
13928 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13929 msgid "&New\tCtrl+N"
13930 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13932 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13933 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13934 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
13936 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13937 msgid "&Save\tCtrl+S"
13938 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
13940 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13942 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13943 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
13945 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13946 msgid "Page Se&tup..."
13947 msgstr "Configurar &página..."
13949 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13950 msgid "P&rinter Setup..."
13951 msgstr "Configuración &impresora..."
13953 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13954 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13955 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
13957 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13958 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13959 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
13961 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13962 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13963 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
13965 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13966 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13967 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13969 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13970 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13971 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13972 msgid "&Delete\tDel"
13973 msgstr "&Eliminar\tDel"
13975 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13976 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13977 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13979 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13980 msgid "&Time/Date\tF5"
13981 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
13983 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13984 msgid "&Wrap long lines"
13985 msgstr "&Ajuste de línea"
13987 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13988 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13989 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
13991 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13992 msgid "&Search next\tF3"
13993 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
13995 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13996 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13997 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
13999 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14000 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14001 msgid "&Contents\tF1"
14002 msgstr "&Contenido\tF1"
14004 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14005 msgid "&About Notepad"
14006 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
14008 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14009 msgid "Page Setup"
14010 msgstr "Ajuste de página"
14012 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14013 msgid "&Header:"
14014 msgstr "&Cabecera:"
14016 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14017 msgid "&Footer:"
14018 msgstr "&Pie:"
14020 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14021 msgid "Margins (millimeters)"
14022 msgstr "Márgenes (milímetros)"
14024 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14025 msgid "&Left:"
14026 msgstr "&Izquierda:"
14028 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14029 msgid "&Top:"
14030 msgstr "A&rriba:"
14032 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14033 msgid "Encoding:"
14034 msgstr "Codificación:"
14036 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14037 msgctxt "accelerator Select All"
14038 msgid "A"
14039 msgstr "A"
14041 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14042 msgctxt "accelerator Copy"
14043 msgid "C"
14044 msgstr "C"
14046 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14048 msgctxt "accelerator Find"
14049 msgid "F"
14050 msgstr "F"
14052 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14053 msgctxt "accelerator Replace"
14054 msgid "H"
14055 msgstr "H"
14057 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14058 msgctxt "accelerator New"
14059 msgid "N"
14060 msgstr "N"
14062 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14063 msgctxt "accelerator Open"
14064 msgid "O"
14065 msgstr "O"
14067 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14069 msgctxt "accelerator Print"
14070 msgid "P"
14071 msgstr "P"
14073 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14074 msgctxt "accelerator Save"
14075 msgid "S"
14076 msgstr "S"
14078 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14079 msgctxt "accelerator Paste"
14080 msgid "V"
14081 msgstr "V"
14083 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14084 msgctxt "accelerator Cut"
14085 msgid "X"
14086 msgstr "X"
14088 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14089 msgctxt "accelerator Undo"
14090 msgid "Z"
14091 msgstr "Z"
14093 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14094 msgid "Page &p"
14095 msgstr "Página &p"
14097 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14098 msgid "Notepad"
14099 msgstr "Bloc de notas"
14101 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14102 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14103 msgid "ERROR"
14104 msgstr "ERROR"
14106 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14107 msgid "Untitled"
14108 msgstr "(sin título)"
14110 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14111 msgid "Text files (*.txt)"
14112 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14114 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14115 msgid ""
14116 "File '%s' does not exist.\n"
14117 "\n"
14118 "Do you want to create a new file?"
14119 msgstr ""
14120 "El archivo '%s' no existe.\n"
14121 "\n"
14122 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
14124 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14125 msgid ""
14126 "File '%s' has been modified.\n"
14127 "\n"
14128 "Would you like to save the changes?"
14129 msgstr ""
14130 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
14131 "\n"
14132 "¿Desea guardar los cambios?"
14134 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14135 msgid "'%s' could not be found."
14136 msgstr "No se encontró '%s'."
14138 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14139 msgid "Unicode (UTF-16)"
14140 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14142 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14143 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14144 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14146 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14147 msgid "Unicode (UTF-8)"
14148 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14150 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14151 msgid ""
14152 "%1\n"
14153 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14154 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14155 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14156 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14157 "Continue?"
14158 msgstr ""
14159 "%1\n"
14160 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
14161 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
14162 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
14163 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
14164 "lista desplegable de codificaciones.\n"
14165 "¿Desea continuar?"
14167 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14168 msgid "&Bind to file..."
14169 msgstr "V&incular a archivo..."
14171 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14172 msgid "&View TypeLib..."
14173 msgstr "&Ver TypeLib..."
14175 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14176 msgid "&System Configuration"
14177 msgstr "Configuración del &Sistema"
14179 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14180 msgid "&Run the Registry Editor"
14181 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
14183 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14184 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14185 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
14187 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14188 msgid "&In-process server"
14189 msgstr "Servidor &En-proceso"
14191 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14192 msgid "In-process &handler"
14193 msgstr "&Descriptor En-proceso"
14195 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14196 msgid "&Local server"
14197 msgstr "Servidor &local"
14199 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14200 msgid "&Remote server"
14201 msgstr "Servidor &remoto"
14203 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14204 msgid "View &Type information"
14205 msgstr "Ver información de &tipos"
14207 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14208 msgid "Create &Instance"
14209 msgstr "Crear &Instancia"
14211 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14212 msgid "Create Instance &On..."
14213 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
14215 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14216 msgid "&Release Instance"
14217 msgstr "Libe&rar Instancia"
14219 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14220 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14221 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
14223 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14224 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14225 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
14227 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14228 msgid "&Expert mode"
14229 msgstr "Modo &Experto"
14231 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14232 msgid "&Hidden component categories"
14233 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
14235 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14236 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14238 msgid "&Toolbar"
14239 msgstr "&Barra de herramientas"
14241 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14242 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14244 msgid "&Status Bar"
14245 msgstr "Barra de &estado"
14247 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14248 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14249 msgid "&Refresh\tF5"
14250 msgstr "&Actualizar\tF5"
14252 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14253 msgid "&About OleView"
14254 msgstr "&Acerca de OleView"
14256 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14257 msgid "&Save as..."
14258 msgstr "Guardar &como..."
14260 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14261 msgid "&Group by type kind"
14262 msgstr "A&grupar por tipo"
14264 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14265 msgid "Connect to another machine"
14266 msgstr "Conectar a otra máquina"
14268 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14269 msgid "&Machine name:"
14270 msgstr "Nombre de &máquina:"
14272 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14273 msgid "System Configuration"
14274 msgstr "Configuración del Sistema"
14276 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14277 msgid "System Settings"
14278 msgstr "Preferencias del Sistema"
14280 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14281 msgid "&Enable Distributed COM"
14282 msgstr "&Activar COM Distribuido"
14284 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14285 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14286 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
14288 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14289 msgid ""
14290 "These settings change only registry values.\n"
14291 "They have no effect on Wine performance."
14292 msgstr ""
14293 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
14294 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
14296 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14297 msgid "Default Interface Viewer"
14298 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
14300 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14301 msgid "Interface"
14302 msgstr "Interfaz"
14304 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14305 msgid "IID:"
14306 msgstr "IID:"
14308 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14309 msgid "&View Type Info"
14310 msgstr "&Ver Información de Tipos"
14312 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14313 msgid "IPersist Interface Viewer"
14314 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
14316 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14317 msgid "Class Name:"
14318 msgstr "Nombre de Clase:"
14320 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14321 msgid "CLSID:"
14322 msgstr "CLSID:"
14324 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14325 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14326 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14329 msgid "OleView"
14330 msgstr "OleView"
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14333 msgid "ITypeLib viewer"
14334 msgstr "Visor ITypeLib"
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14337 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14338 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14341 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14342 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14345 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14346 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14349 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14350 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14353 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14354 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14357 msgid "Run the Wine registry editor"
14358 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14361 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14362 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14365 msgid "Create an instance of the selected object"
14366 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14369 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14370 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14373 msgid "Release the currently selected object instance"
14374 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14377 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14378 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14381 msgid "Display the viewer for the selected item"
14382 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14385 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14386 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14389 msgid ""
14390 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14391 msgstr ""
14392 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
14394 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14395 msgid "Show or hide the toolbar"
14396 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
14398 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14399 msgid "Show or hide the status bar"
14400 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
14402 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14403 msgid "Refresh all lists"
14404 msgstr "Refrescar todos los listados"
14406 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14407 msgid "Display program information, version number and copyright"
14408 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
14410 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14411 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14412 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14415 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14416 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14419 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14420 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14423 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14424 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14427 msgid "ObjectClasses"
14428 msgstr "Clases de Objeto"
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14431 msgid "Grouped by Component Category"
14432 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14435 msgid "OLE 1.0 Objects"
14436 msgstr "Objetos OLE 1.0"
14438 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14439 msgid "COM Library Objects"
14440 msgstr "Objetos de Librería COM"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14443 msgid "All Objects"
14444 msgstr "Todos los Objetos"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14447 msgid "Application IDs"
14448 msgstr "IDs de Aplicación"
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14451 msgid "Type Libraries"
14452 msgstr "Librerías de Tipos"
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14455 msgid "ver."
14456 msgstr "ver."
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14459 msgid "Interfaces"
14460 msgstr "Interfaces"
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14463 msgid "Registry"
14464 msgstr "Registro"
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14467 msgid "Implementation"
14468 msgstr "Implementación"
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14471 msgid "Activation"
14472 msgstr "Activación"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14475 msgid "CoGetClassObject failed."
14476 msgstr "CoGetClassObject falló."
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14479 msgid "Unknown error"
14480 msgstr "Error desconocido"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14483 msgid "bytes"
14484 msgstr "bytes"
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14487 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14488 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14491 msgid "Inherited Interfaces"
14492 msgstr "Interfaces Heredados"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14495 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14496 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14499 msgid "Close window"
14500 msgstr "Cerrar ventana"
14502 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14503 msgid "Group typeinfos by kind"
14504 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
14506 #: programs/progman/progman.rc:33
14507 msgid "&New..."
14508 msgstr "&Nuevo..."
14510 #: programs/progman/progman.rc:34
14511 msgid "O&pen\tEnter"
14512 msgstr "A&brir\tEnter"
14514 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14515 msgid "&Move...\tF7"
14516 msgstr "&Mover...\tF7"
14518 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14519 msgid "&Copy...\tF8"
14520 msgstr "&Copiar...\tF8"
14522 #: programs/progman/progman.rc:38
14523 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14524 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
14526 #: programs/progman/progman.rc:40
14527 msgid "&Execute..."
14528 msgstr "&Ejecutar..."
14530 #: programs/progman/progman.rc:42
14531 msgid "E&xit Windows"
14532 msgstr "&Salir de Windows"
14534 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14535 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14536 msgid "&Options"
14537 msgstr "&Opciones"
14539 #: programs/progman/progman.rc:45
14540 msgid "&Arrange automatically"
14541 msgstr "O&rdenar automáticamente"
14543 #: programs/progman/progman.rc:46
14544 msgid "&Minimize on run"
14545 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14547 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14548 msgid "&Save settings on exit"
14549 msgstr "&Guardar opciones al salir"
14551 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14553 msgid "&Windows"
14554 msgstr "&Ventanas"
14556 #: programs/progman/progman.rc:50
14557 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14558 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
14560 #: programs/progman/progman.rc:51
14561 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14562 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
14564 #: programs/progman/progman.rc:52
14565 msgid "&Arrange Icons"
14566 msgstr "&Ordenar iconos"
14568 #: programs/progman/progman.rc:57
14569 msgid "&About Program Manager"
14570 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
14572 #: programs/progman/progman.rc:103
14573 msgid "Program &group"
14574 msgstr "&Grupo de programas"
14576 #: programs/progman/progman.rc:105
14577 msgid "&Program"
14578 msgstr "&Programa"
14580 #: programs/progman/progman.rc:116
14581 msgid "Move Program"
14582 msgstr "Mover programa"
14584 #: programs/progman/progman.rc:118
14585 msgid "Move program:"
14586 msgstr "Mover programa:"
14588 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14589 msgid "From group:"
14590 msgstr "Del grupo:"
14592 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14593 msgid "&To group:"
14594 msgstr "&Al grupo:"
14596 #: programs/progman/progman.rc:134
14597 msgid "Copy Program"
14598 msgstr "Copiar programa"
14600 #: programs/progman/progman.rc:136
14601 msgid "Copy program:"
14602 msgstr "Copiar programa:"
14604 #: programs/progman/progman.rc:152
14605 msgid "Program Group Attributes"
14606 msgstr "Atributos de grupo del programa"
14608 #: programs/progman/progman.rc:156
14609 msgid "&Group file:"
14610 msgstr "&Archivo de grupo:"
14612 #: programs/progman/progman.rc:168
14613 msgid "Program Attributes"
14614 msgstr "Atributos del programa"
14616 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14617 msgid "&Command line:"
14618 msgstr "&Línea de comandos:"
14620 #: programs/progman/progman.rc:174
14621 msgid "&Working directory:"
14622 msgstr "Directorio de &trabajo:"
14624 #: programs/progman/progman.rc:176
14625 msgid "&Key combination:"
14626 msgstr "&Combinación de teclas:"
14628 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14629 msgid "&Minimize at launch"
14630 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14632 #: programs/progman/progman.rc:183
14633 msgid "Change &icon..."
14634 msgstr "Cambiar &icono..."
14636 #: programs/progman/progman.rc:192
14637 msgid "Change Icon"
14638 msgstr "Cambiar Icono"
14640 #: programs/progman/progman.rc:194
14641 msgid "&Filename:"
14642 msgstr "&Nombre de archivo:"
14644 #: programs/progman/progman.rc:196
14645 msgid "Current &icon:"
14646 msgstr "&Icono actual:"
14648 #: programs/progman/progman.rc:210
14649 msgid "Execute Program"
14650 msgstr "Ejecutar programa"
14652 #: programs/progman/progman.rc:63
14653 msgid "Program Manager"
14654 msgstr "Gestor de Programas"
14656 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14657 msgid "WARNING"
14658 msgstr "ADVERTENCIA"
14660 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14661 msgid "Information"
14662 msgstr "Información"
14664 #: programs/progman/progman.rc:68
14665 msgid "Delete group `%s'?"
14666 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
14668 #: programs/progman/progman.rc:69
14669 msgid "Delete program `%s'?"
14670 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
14672 #: programs/progman/progman.rc:70
14673 msgid "Not implemented"
14674 msgstr "No implementado"
14676 #: programs/progman/progman.rc:71
14677 msgid "Error reading `%s'."
14678 msgstr "Error leyendo `%s'."
14680 #: programs/progman/progman.rc:72
14681 msgid "Error writing `%s'."
14682 msgstr "Error escribiendo `%s'."
14684 #: programs/progman/progman.rc:75
14685 msgid ""
14686 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14687 "Should it be tried further on?"
14688 msgstr ""
14689 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
14690 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
14692 #: programs/progman/progman.rc:77
14693 msgid "Help not available."
14694 msgstr "Ayuda no disponible."
14696 #: programs/progman/progman.rc:78
14697 msgid "Unknown feature in %s"
14698 msgstr "Característica desconocida en %s"
14700 #: programs/progman/progman.rc:79
14701 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14702 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
14704 #: programs/progman/progman.rc:80
14705 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14706 msgstr ""
14707 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
14708 "originales."
14710 #: programs/progman/progman.rc:84
14711 msgid "Libraries (*.dll)"
14712 msgstr "Librerías (*.dll)"
14714 #: programs/progman/progman.rc:85
14715 msgid "Icon files"
14716 msgstr "Archivos de icono"
14718 #: programs/progman/progman.rc:86
14719 msgid "Icons (*.ico)"
14720 msgstr "Iconos (*.ico)"
14722 #: programs/reg/reg.rc:35
14723 msgid ""
14724 "Usage:\n"
14725 "  REG [operation] [parameters]\n"
14726 "\n"
14727 "Supported operations:\n"
14728 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14729 "\n"
14730 "For help on a specific operation, type:\n"
14731 "  REG [operation] /?\n"
14732 "\n"
14733 msgstr ""
14735 #: programs/reg/reg.rc:36
14736 msgid ""
14737 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14738 "f]\n"
14739 msgstr ""
14740 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
14741 "datos] [/f]\n"
14743 #: programs/reg/reg.rc:37
14744 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14745 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
14747 #: programs/reg/reg.rc:38
14748 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14749 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
14751 #: programs/reg/reg.rc:39
14752 msgid "The operation completed successfully\n"
14753 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
14755 #: programs/reg/reg.rc:40
14756 #, fuzzy
14757 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14758 msgid "reg: Invalid key name\n"
14759 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14761 #: programs/reg/reg.rc:41
14762 #, fuzzy
14763 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14764 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14765 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
14767 #: programs/reg/reg.rc:42
14768 #, fuzzy
14769 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14770 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14771 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
14773 #: programs/reg/reg.rc:43
14774 #, fuzzy
14775 #| msgid ""
14776 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14777 msgid ""
14778 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14779 msgstr ""
14780 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
14781 "especificado\n"
14783 #: programs/reg/reg.rc:44
14784 #, fuzzy
14785 #| msgid "Unsupported type.\n"
14786 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14787 msgstr "Tipo no soportado.\n"
14789 #: programs/reg/reg.rc:45
14790 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14791 msgstr ""
14793 #: programs/reg/reg.rc:46
14794 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14795 msgstr ""
14797 #: programs/reg/reg.rc:47
14798 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14799 msgstr ""
14801 #: programs/reg/reg.rc:48
14802 #, fuzzy
14803 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14804 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14805 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14807 #: programs/reg/reg.rc:52
14808 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14809 msgstr ""
14811 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14812 msgid "(Default)"
14813 msgstr "(Por defecto)"
14815 #: programs/reg/reg.rc:54
14816 #, fuzzy
14817 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14818 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14819 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
14821 #: programs/reg/reg.rc:55
14822 #, fuzzy
14823 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14824 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14825 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
14827 #: programs/reg/reg.rc:56
14828 #, fuzzy
14829 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14830 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14831 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
14833 #: programs/reg/reg.rc:57
14834 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14835 msgstr ""
14837 #: programs/reg/reg.rc:58
14838 msgid ""
14839 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14840 "occurred.\n"
14841 msgstr ""
14843 #: programs/reg/reg.rc:59
14844 msgid ""
14845 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14846 "occurred.\n"
14847 msgstr ""
14849 #: programs/reg/reg.rc:60
14850 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14851 msgstr ""
14853 #: programs/reg/reg.rc:61
14854 #, fuzzy
14855 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14856 msgid "reg: Invalid syntax. "
14857 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14859 #: programs/reg/reg.rc:62
14860 #, fuzzy
14861 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14862 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14863 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
14865 #: programs/reg/reg.rc:63
14866 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14867 msgstr ""
14869 #: programs/reg/reg.rc:64
14870 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14871 msgstr ""
14873 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14874 msgid "(value not set)"
14875 msgstr "(valor no definido)"
14877 #: programs/reg/reg.rc:66
14878 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14879 msgstr "REG IMPORT archivo.reg\n"
14881 #: programs/reg/reg.rc:67
14882 #, fuzzy
14883 #| msgid "No command was specified."
14884 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14885 msgstr "No se ha especificado un comando."
14887 #: programs/reg/reg.rc:68
14888 #, fuzzy
14889 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14890 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14891 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
14893 #: programs/reg/reg.rc:69
14894 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14895 msgstr ""
14897 #: programs/reg/reg.rc:70
14898 #, fuzzy
14899 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14900 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14901 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
14903 #: programs/reg/reg.rc:71
14904 #, fuzzy
14905 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14906 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14907 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14909 #: programs/reg/reg.rc:72
14910 #, fuzzy
14911 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14912 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14913 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14916 msgid "&Registry"
14917 msgstr "&Registro"
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14920 msgid "&Import Registry File..."
14921 msgstr "&Importar archivo de registro..."
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14924 msgid "&Export Registry File..."
14925 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14928 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14929 msgid "&Key"
14930 msgstr "&Clave"
14932 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14933 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14934 msgid "&String Value"
14935 msgstr "Valor de c&adena"
14937 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14938 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14939 msgid "&Binary Value"
14940 msgstr "Valor &binario"
14942 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14944 msgid "&DWORD Value"
14945 msgstr "Valor &DWORD"
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14948 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14949 msgid "&Multi-String Value"
14950 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
14952 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14953 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14954 msgid "&Expandable String Value"
14955 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
14957 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14958 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14959 msgid "&Rename\tF2"
14960 msgstr "&Renombrar\tF2"
14962 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14963 msgid "&Copy Key Name"
14964 msgstr "&Copiar nombre de clave"
14966 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14968 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14969 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
14971 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14972 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14973 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
14975 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14976 msgid "Status &Bar"
14977 msgstr "&Barra de estado"
14979 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14980 msgid "Sp&lit"
14981 msgstr "&Separador"
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14984 msgid "&Remove Favorite..."
14985 msgstr "&Eliminar favorito..."
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14988 msgid "&About Registry Editor"
14989 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
14991 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14993 msgid "Expand"
14994 msgstr "Expandir"
14996 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14997 #, fuzzy
14998 #| msgid "Modify Binary Data..."
14999 msgid "Modify &Binary Data..."
15000 msgstr "Modificar datos binarios..."
15002 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15003 msgid "Export registry"
15004 msgstr "Exportar registro"
15006 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15007 msgid "S&elected branch:"
15008 msgstr "&Rama seleccionada:"
15010 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15011 msgid "Find:"
15012 msgstr "Buscar:"
15014 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15015 msgid "Find in:"
15016 msgstr "Buscar en:"
15018 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15019 msgid "Keys"
15020 msgstr "Claves"
15022 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15023 msgid "Value names"
15024 msgstr "Nombre de valores"
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15027 msgid "Value content"
15028 msgstr "Contenido de valores"
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15031 msgid "Whole string only"
15032 msgstr "Sólo cadena completa"
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15035 msgid "Add Favorite"
15036 msgstr "Añadir favorito"
15038 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15039 msgid "Name:"
15040 msgstr "Nombre:"
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15043 msgid "Remove Favorite"
15044 msgstr "Eliminar favorito"
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15047 msgid "Edit String"
15048 msgstr "Editar cadena"
15050 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15052 msgid "Value name:"
15053 msgstr "Nombre del valor:"
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15056 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15057 msgid "Value data:"
15058 msgstr "Datos del valor:"
15060 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15061 msgid "Edit DWORD"
15062 msgstr "Editar DWORD"
15064 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15065 msgid "Base"
15066 msgstr "Base"
15068 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15069 msgid "Hexadecimal"
15070 msgstr "Hexadecimal"
15072 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15073 msgid "Decimal"
15074 msgstr "Decimal"
15076 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15077 msgid "Edit Binary"
15078 msgstr "Editar binario"
15080 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15081 msgid "Edit Multi-String"
15082 msgstr "Editar cadena múltiple"
15084 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15085 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15086 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
15088 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15089 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15090 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
15092 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15093 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15094 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
15096 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15097 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15098 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
15100 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15101 #, fuzzy
15102 #| msgid ""
15103 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15104 #| "editor"
15105 msgid ""
15106 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15107 msgstr ""
15108 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
15109 "registro"
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15112 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15113 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15116 msgid "Data"
15117 msgstr "Datos"
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15120 msgid "Registry Editor"
15121 msgstr "Editor del registro"
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15124 msgid "Import Registry File"
15125 msgstr "Importar archivo de registro"
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15128 msgid "Export Registry File"
15129 msgstr "Exportar archivo de registro"
15131 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15132 msgid "Registry files (*.reg)"
15133 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
15135 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15136 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15137 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15139 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15140 msgid "(cannot display value)"
15141 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15144 msgid "(unknown %d)"
15145 msgstr "(%d desconocido)"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15148 #, fuzzy
15149 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15150 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15151 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15154 #, fuzzy
15155 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15156 msgid "Unable to create a new registry key."
15157 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15160 #, fuzzy
15161 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15162 msgid "Unable to create a new registry value."
15163 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15166 msgid ""
15167 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15168 "The specified key name already exists."
15169 msgstr ""
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15172 msgid ""
15173 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15174 "The specified value name already exists."
15175 msgstr ""
15177 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15178 #, fuzzy
15179 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15180 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15181 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15184 #, fuzzy
15185 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15186 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15187 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15190 #, fuzzy
15191 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15192 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15193 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15196 msgid ""
15197 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15198 msgstr ""
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15201 #, fuzzy
15202 #| msgid ""
15203 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15204 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15205 msgstr ""
15206 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15207 "especificado\n"
15209 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15210 msgid ""
15211 "Usage:\n"
15212 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15213 "\n"
15214 "Options:\n"
15215 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15216 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15217 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15218 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15219 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15220 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15221 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15222 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15223 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15224 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15225 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15226 "  /?             Display this information and exit.\n"
15227 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15228 "to\n"
15229 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15230 "the\n"
15231 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15232 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15233 "\n"
15234 "Usage examples:\n"
15235 "  regedit \"import.reg\"\n"
15236 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15237 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15238 msgstr ""
15240 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15241 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15242 msgstr ""
15244 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15245 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15246 msgstr ""
15248 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15249 #, fuzzy
15250 #| msgid "No command was specified."
15251 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15252 msgstr "No se ha especificado un comando."
15254 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15255 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15256 msgstr ""
15258 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15259 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15260 msgstr ""
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15263 #, fuzzy
15264 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15265 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15266 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15268 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15269 #, fuzzy
15270 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15271 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15272 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
15274 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15275 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15276 msgstr ""
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15279 #, fuzzy
15280 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15281 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15282 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
15284 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15285 msgid ""
15286 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15287 "encountered at '%1'.\n"
15288 msgstr ""
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15291 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15292 msgstr ""
15294 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15295 #, fuzzy
15296 #| msgid "Unsupported type.\n"
15297 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15298 msgstr "Tipo no soportado.\n"
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15301 #, fuzzy
15302 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15303 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15304 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15307 #, fuzzy
15308 #| msgid "No command was specified."
15309 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15310 msgstr "No se ha especificado un comando."
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15313 #, fuzzy
15314 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15315 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15316 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15319 #, fuzzy
15320 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15321 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15322 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15325 #, fuzzy
15326 #| msgid "Unsupported type.\n"
15327 msgid ""
15328 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15329 msgstr "Tipo no soportado.\n"
15331 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15332 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15333 msgstr ""
15335 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15336 #, fuzzy
15337 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15338 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15339 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
15341 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15342 #, fuzzy
15343 #| msgid ""
15344 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15345 msgid ""
15346 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15347 msgstr ""
15348 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15349 "especificado\n"
15351 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15352 #, fuzzy
15353 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15354 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15355 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15358 #, fuzzy
15359 #| msgid "No command was specified."
15360 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15361 msgstr "No se ha especificado un comando."
15363 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15364 #, fuzzy
15365 #| msgid "Quits the registry editor"
15366 msgid "Quits the Registry Editor"
15367 msgstr "Sale del editor de registro"
15369 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15370 msgid "Adds keys to the favorites list"
15371 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15374 msgid "Removes keys from the favorites list"
15375 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
15377 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15378 msgid "Shows or hides the status bar"
15379 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
15381 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15382 #, fuzzy
15383 #| msgid "Change position of split between two panes"
15384 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15385 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
15387 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15388 msgid "Refreshes the window"
15389 msgstr "Actualiza la ventana"
15391 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15392 msgid "Deletes the selection"
15393 msgstr "Elimina la selección"
15395 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15396 msgid "Renames the selection"
15397 msgstr "Renombra la selección"
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15400 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15401 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15404 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15405 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
15407 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15408 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15409 msgstr ""
15410 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
15412 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15413 msgid "Modifies the value's data"
15414 msgstr "Modifica los datos del valor"
15416 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15417 msgid "Adds a new key"
15418 msgstr "Añade una nueva clave"
15420 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15421 msgid "Adds a new string value"
15422 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15424 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15425 msgid "Adds a new binary value"
15426 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15429 #, fuzzy
15430 #| msgid "Adds a new binary value"
15431 msgid "Adds a new 32-bit value"
15432 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15435 msgid "Imports a text file into the registry"
15436 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15439 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15440 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15443 msgid "Prints all or part of the registry"
15444 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
15446 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15447 #, fuzzy
15448 #| msgid "Registry Editor"
15449 msgid "Opens Registry Editor Help"
15450 msgstr "Editor del registro"
15452 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15453 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15454 msgstr ""
15455 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15458 #, fuzzy
15459 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15460 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15461 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15463 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15464 #, fuzzy
15465 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15466 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15467 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
15469 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15470 #, fuzzy
15471 #| msgid "Value is too big (%u)"
15472 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15473 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
15475 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15476 msgid "Confirm Value Delete"
15477 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15480 #, fuzzy
15481 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15482 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15483 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15486 #, fuzzy
15487 #| msgid "Search string '%s' not found"
15488 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15489 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15492 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15493 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15496 msgid "New Key #%d"
15497 msgstr "Nueva clave #%d"
15499 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15500 msgid "New Value #%d"
15501 msgstr "Nuevo valor #%d"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15504 #, fuzzy
15505 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15506 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15507 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15510 #, fuzzy
15511 #| msgid "Modifies the value's data"
15512 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15513 msgstr "Modifica los datos del valor"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15516 msgid "Adds a new multi-string value"
15517 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15520 #, fuzzy
15521 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15522 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15523 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15526 #, fuzzy
15527 #| msgid "Adds a new string value"
15528 msgid "Adds a new expandable string value"
15529 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15532 #, fuzzy
15533 #| msgid "Confirm Value Delete"
15534 msgid "Confirm Key Delete"
15535 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15537 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15538 #, fuzzy
15539 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15540 msgid ""
15541 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15542 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
15544 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15545 msgid "Expands or collapses the selected node"
15546 msgstr ""
15548 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15549 #, fuzzy
15550 #| msgid "C&ollate"
15551 msgid "Collapse"
15552 msgstr "I&ntercalar"
15554 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15555 msgid ""
15556 "Wine DLL Registration Utility\n"
15557 "\n"
15558 "Provides DLL registration services.\n"
15559 "\n"
15560 msgstr ""
15562 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15563 msgid ""
15564 "Usage:\n"
15565 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15566 "\n"
15567 "Options:\n"
15568 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15569 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15570 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15571 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15572 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15573 "\n"
15574 msgstr ""
15576 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15577 msgid ""
15578 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15579 "\n"
15580 msgstr ""
15582 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15583 #, fuzzy
15584 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15585 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15586 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15588 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15589 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15590 msgstr ""
15592 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15593 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15594 msgstr ""
15596 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15597 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15598 msgstr ""
15600 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15601 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15602 msgstr ""
15604 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15605 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15606 msgstr ""
15608 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15609 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15610 msgstr ""
15612 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15613 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15614 msgstr ""
15616 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15617 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15618 msgstr ""
15620 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15621 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15622 msgstr ""
15624 #: programs/start/start.rc:58
15625 msgid ""
15626 "Application could not be started, or no application associated with the "
15627 "specified file.\n"
15628 "ShellExecuteEx failed"
15629 msgstr ""
15630 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
15631 "el archivo especificado.\n"
15632 "ShellExecuteEx fallido"
15634 #: programs/start/start.rc:60
15635 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15636 msgstr ""
15637 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
15638 "archivo de DOS."
15640 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15641 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15642 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
15644 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15645 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15646 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
15648 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15649 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15650 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
15652 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15653 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15654 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
15656 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15657 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15658 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
15660 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15661 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15662 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
15664 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15665 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15666 msgstr ""
15667 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15668 "proceso con el PID %1!u!.\n"
15670 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15671 msgid ""
15672 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15673 msgstr ""
15674 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15675 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
15677 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15678 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15679 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15681 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15682 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15683 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15685 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15686 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15687 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
15689 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15690 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15691 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
15693 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15694 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15695 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
15697 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15698 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15699 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
15701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15702 msgid "&New Task (Run...)"
15703 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15706 msgid "E&xit Task Manager"
15707 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
15709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15710 msgid "&Minimize On Use"
15711 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
15713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15714 msgid "&Hide When Minimized"
15715 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
15717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15718 msgid "&Show 16-bit tasks"
15719 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15722 msgid "&Refresh Now"
15723 msgstr "&Recargar Ahora"
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15726 msgid "&Update Speed"
15727 msgstr "&Velocidad de Actualización"
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15730 msgid "&High"
15731 msgstr "&Alta"
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15734 msgid "&Normal"
15735 msgstr "&Normal"
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15738 msgid "&Low"
15739 msgstr "&Baja"
15741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15742 msgid "&Paused"
15743 msgstr "&Pausado"
15745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15746 msgid "&Select Columns..."
15747 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
15749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15750 msgid "&CPU History"
15751 msgstr "Historial de &CPU"
15753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15754 msgid "&One Graph, All CPUs"
15755 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
15757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15758 msgid "One Graph &Per CPU"
15759 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15762 msgid "&Show Kernel Times"
15763 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
15765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15767 msgid "Tile &Horizontally"
15768 msgstr "Mosaico &horizontal"
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15772 msgid "Tile &Vertically"
15773 msgstr "Mosaico &vertical"
15775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15777 msgid "&Minimize"
15778 msgstr "&Minimizar"
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15782 msgid "&Cascade"
15783 msgstr "En &Cascada"
15785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15787 msgid "&Bring To Front"
15788 msgstr "Traer al &Frente"
15790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15791 msgid "&About Task Manager"
15792 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
15794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15795 msgid "&Switch To"
15796 msgstr "&Cambiar A"
15798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15799 msgid "&End Task"
15800 msgstr "&Finalizar Tarea"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15803 msgid "&Go To Process"
15804 msgstr "I&r al Proceso"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15807 msgid "&End Process"
15808 msgstr "&Finalizar Proceso"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15811 msgid "End Process &Tree"
15812 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15815 msgid "&Debug"
15816 msgstr "&Depurar"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15819 msgid "Set &Priority"
15820 msgstr "Definir &Prioridad"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15823 msgid "&Realtime"
15824 msgstr "Tiempo &Real"
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15827 msgid "&Above Normal"
15828 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
15830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15831 msgid "&Below Normal"
15832 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15835 msgid "Set &Affinity..."
15836 msgstr "Definir &Afinidad..."
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15839 msgid "Edit Debug &Channels..."
15840 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15844 msgid "Task Manager"
15845 msgstr "Gestor de programas"
15847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15848 msgid "&New Task..."
15849 msgstr "&Nueva Tarea..."
15851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15852 msgid "&Show processes from all users"
15853 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15856 msgid "CPU usage"
15857 msgstr "Uso de CPU"
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15860 msgid "Mem usage"
15861 msgstr "Uso de Memoria"
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15864 msgid "Totals"
15865 msgstr "Totales"
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15868 msgid "Commit charge (K)"
15869 msgstr "Carga de transacciones (K)"
15871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15872 msgid "Physical memory (K)"
15873 msgstr "Memoria física (K)"
15875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15876 msgid "Kernel memory (K)"
15877 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
15879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15880 msgid "Handles"
15881 msgstr "Manejadores"
15883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15884 msgid "Threads"
15885 msgstr "Hilos"
15887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15888 msgid "Processes"
15889 msgstr "Procesos"
15891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15893 msgid "Total"
15894 msgstr "Total"
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15897 msgid "Limit"
15898 msgstr "Límite"
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15901 msgid "Peak"
15902 msgstr "Pico"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15905 msgid "System Cache"
15906 msgstr "Cache del Sistema"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15909 msgid "Paged"
15910 msgstr "Paginada"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15913 msgid "Nonpaged"
15914 msgstr "No paginada"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15917 msgid "CPU usage history"
15918 msgstr "Historial de uso de la CPU"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15921 msgid "Memory usage history"
15922 msgstr "Historial de uso de la memoria"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15925 msgid "Debug Channels"
15926 msgstr "Canales de Depuración"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15929 msgid "Processor Affinity"
15930 msgstr "Afinidad de Procesadores"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15933 msgid ""
15934 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15935 "allowed to execute on."
15936 msgstr ""
15937 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
15938 "el proceso."
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15941 msgid "CPU 0"
15942 msgstr "CPU 0"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15945 msgid "CPU 1"
15946 msgstr "CPU 1"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15949 msgid "CPU 2"
15950 msgstr "CPU 2"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15953 msgid "CPU 3"
15954 msgstr "CPU 3"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15957 msgid "CPU 4"
15958 msgstr "CPU 4"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15961 msgid "CPU 5"
15962 msgstr "CPU 5"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15965 msgid "CPU 6"
15966 msgstr "CPU 6"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15969 msgid "CPU 7"
15970 msgstr "CPU 7"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15973 msgid "CPU 8"
15974 msgstr "CPU 8"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15977 msgid "CPU 9"
15978 msgstr "CPU 9"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15981 msgid "CPU 10"
15982 msgstr "CPU 10"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15985 msgid "CPU 11"
15986 msgstr "CPU 11"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15989 msgid "CPU 12"
15990 msgstr "CPU 12"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15993 msgid "CPU 13"
15994 msgstr "CPU 13"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15997 msgid "CPU 14"
15998 msgstr "CPU 14"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16001 msgid "CPU 15"
16002 msgstr "CPU 15"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16005 msgid "CPU 16"
16006 msgstr "CPU 16"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16009 msgid "CPU 17"
16010 msgstr "CPU 17"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16013 msgid "CPU 18"
16014 msgstr "CPU 18"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16017 msgid "CPU 19"
16018 msgstr "CPU 19"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16021 msgid "CPU 20"
16022 msgstr "CPU 20"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16025 msgid "CPU 21"
16026 msgstr "CPU 21"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16029 msgid "CPU 22"
16030 msgstr "CPU 22"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16033 msgid "CPU 23"
16034 msgstr "CPU 23"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16037 msgid "CPU 24"
16038 msgstr "CPU 24"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16041 msgid "CPU 25"
16042 msgstr "CPU 25"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16045 msgid "CPU 26"
16046 msgstr "CPU 26"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16049 msgid "CPU 27"
16050 msgstr "CPU 27"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16053 msgid "CPU 28"
16054 msgstr "CPU 28"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16057 msgid "CPU 29"
16058 msgstr "CPU 29"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16061 msgid "CPU 30"
16062 msgstr "CPU 30"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16065 msgid "CPU 31"
16066 msgstr "CPU 31"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16069 msgid "Select Columns"
16070 msgstr "Seleccionar Columnas"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16073 msgid ""
16074 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16075 msgstr ""
16076 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
16077 "de Programas."
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16080 msgid "&Image Name"
16081 msgstr "Nombre de la &Imagen"
16083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16084 msgid "&PID (Process Identifier)"
16085 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
16087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16088 msgid "&CPU Usage"
16089 msgstr "Uso de &CPU"
16091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16092 msgid "CPU Tim&e"
16093 msgstr "Ti&empo de CPU"
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16096 msgid "&Memory Usage"
16097 msgstr "Uso de &Memoria"
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16100 msgid "Memory Usage &Delta"
16101 msgstr "&Delta de uso de memoria"
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16104 msgid "Pea&k Memory Usage"
16105 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16108 msgid "Page &Faults"
16109 msgstr "&Fallos de Página"
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16112 msgid "&USER Objects"
16113 msgstr "Objetos de &Usuario"
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16116 msgid "I/O Reads"
16117 msgstr "Lecturas E/S"
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16120 msgid "I/O Read Bytes"
16121 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
16123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16124 msgid "&Session ID"
16125 msgstr "ID de &Sesión"
16127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16128 msgid "User &Name"
16129 msgstr "&Nombre de Usuario"
16131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16132 msgid "Page F&aults Delta"
16133 msgstr "Delta de F&allos de Página"
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16136 msgid "&Virtual Memory Size"
16137 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
16139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16140 msgid "Pa&ged Pool"
16141 msgstr "Reserva &Paginada"
16143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16144 msgid "N&on-paged Pool"
16145 msgstr "Reserva &No Paginada"
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16148 msgid "Base P&riority"
16149 msgstr "P&rioridad Base"
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16152 msgid "&Handle Count"
16153 msgstr "Número de &Manejadores"
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16156 msgid "&Thread Count"
16157 msgstr "Número de &Hilos"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16160 msgid "GDI Objects"
16161 msgstr "Objetos GDI"
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16164 msgid "I/O Writes"
16165 msgstr "Escrituras E/S"
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16168 msgid "I/O Write Bytes"
16169 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16172 msgid "I/O Other"
16173 msgstr "Otros E/S"
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16176 msgid "I/O Other Bytes"
16177 msgstr "Otros Bytes de E/S"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16180 msgid "Create New Task"
16181 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16184 msgid "Runs a new program"
16185 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16189 msgstr ""
16190 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
16191 "minimizado"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16194 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16195 msgstr ""
16196 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16199 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16200 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16203 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16204 msgstr ""
16205 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
16206 "opción de velocidad de actualización"
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16209 msgid "Displays tasks by using large icons"
16210 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16213 msgid "Displays tasks by using small icons"
16214 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16217 msgid "Displays information about each task"
16218 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16221 msgid "Updates the display twice per second"
16222 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16225 msgid "Updates the display every two seconds"
16226 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16229 msgid "Updates the display every four seconds"
16230 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16233 msgid "Does not automatically update"
16234 msgstr "No actualiza automáticamente"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16237 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16238 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16241 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16242 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16245 msgid "Minimizes the windows"
16246 msgstr "Minimiza las ventanas"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16249 msgid "Maximizes the windows"
16250 msgstr "Maximiza las ventanas"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16253 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16254 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16257 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16258 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16261 msgid "Displays Task Manager help topics"
16262 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16265 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16266 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16269 msgid "Exits the Task Manager application"
16270 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16273 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16274 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16277 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16278 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16281 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16282 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16285 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16286 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16289 msgid "Each CPU has its own history graph"
16290 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16293 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16294 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16297 msgid "Tells the selected tasks to close"
16298 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16301 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16302 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16305 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16306 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16309 msgid "Removes the process from the system"
16310 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16313 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16314 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16317 msgid "Attaches the debugger to this process"
16318 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16321 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16322 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16325 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16326 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16329 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16330 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16333 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16334 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16337 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16338 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16341 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16342 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16345 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16346 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16349 msgid "Controls Debug Channels"
16350 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16353 msgid "Performance"
16354 msgstr "Rendimiento"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16357 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16358 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16361 msgid "Processes: %d"
16362 msgstr "Procesos: %d"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16365 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16366 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16369 msgid "Image Name"
16370 msgstr "Nombre de la Imagen"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16373 msgid "PID"
16374 msgstr "PID"
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16377 msgid "CPU"
16378 msgstr "CPU"
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16381 msgid "CPU Time"
16382 msgstr "Tiempo de CPU"
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16385 msgid "Mem Usage"
16386 msgstr "Uso de Mem"
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16389 msgid "Mem Delta"
16390 msgstr "Delta de Mem"
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16393 msgid "Peak Mem Usage"
16394 msgstr "Pico en uso de Mem"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16397 msgid "Page Faults"
16398 msgstr "Fallos de Página"
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16401 msgid "USER Objects"
16402 msgstr "Objetos de usuario"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16405 msgid "Session ID"
16406 msgstr "ID de Sesión"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16409 msgid "Username"
16410 msgstr "Nombre de usuario"
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16413 msgid "PF Delta"
16414 msgstr "Delta PF"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16417 msgid "VM Size"
16418 msgstr "Tamaño de VM"
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16421 msgid "Paged Pool"
16422 msgstr "Reserva Paginada"
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16425 msgid "NP Pool"
16426 msgstr "Reserva NP"
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16429 msgid "Base Pri"
16430 msgstr "Pri Base"
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16433 msgid "Task Manager Warning"
16434 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16437 msgid ""
16438 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16439 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16440 "sure you want to change the priority class?"
16441 msgstr ""
16442 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
16443 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
16444 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
16446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16447 msgid "Unable to Change Priority"
16448 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
16450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16451 msgid ""
16452 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16453 "results including loss of data and system instability. The\n"
16454 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16455 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16456 "terminate the process?"
16457 msgstr ""
16458 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
16459 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
16460 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
16461 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
16462 "terminar el proceso?"
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16465 msgid "Unable to Terminate Process"
16466 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16469 msgid ""
16470 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16471 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16472 msgstr ""
16473 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
16474 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16477 msgid "Unable to Debug Process"
16478 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16481 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16482 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16485 msgid "Invalid Option"
16486 msgstr "Opción Inválida"
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16489 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16490 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16493 msgid "System Idle Process"
16494 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
16496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16497 msgid "Not Responding"
16498 msgstr "No Responde"
16500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16501 msgid "Running"
16502 msgstr "Ejecutándose"
16504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16505 msgid "Task"
16506 msgstr "Tarea"
16508 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16509 msgid "Wine Application Uninstaller"
16510 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
16512 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16513 msgid ""
16514 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16515 "executable.\n"
16516 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16517 msgstr ""
16518 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
16519 "a un ejecutable inexistente.\n"
16520 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
16522 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16523 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16524 msgstr ""
16526 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16527 msgid ""
16528 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16529 msgstr ""
16531 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16532 #, fuzzy
16533 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16534 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16535 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
16537 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16538 msgid ""
16539 "Wine Application Uninstaller\n"
16540 "\n"
16541 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16542 "\n"
16543 msgstr ""
16545 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16546 msgid ""
16547 "Usage:\n"
16548 "  uninstaller [options]\n"
16549 "\n"
16550 "Options:\n"
16551 "  --help\t    Display this information.\n"
16552 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16553 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16554 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16555 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16556 "\n"
16557 msgstr ""
16559 #: programs/view/view.rc:36
16560 msgid "&Pan"
16561 msgstr "Des&plazar"
16563 #: programs/view/view.rc:38
16564 msgid "&Scale to Window"
16565 msgstr "A&justar a ventana"
16567 #: programs/view/view.rc:40
16568 msgid "&Left"
16569 msgstr "&Izquierda"
16571 #: programs/view/view.rc:41
16572 msgid "&Right"
16573 msgstr "&Derecha"
16575 #: programs/view/view.rc:49
16576 msgid "Regular Metafile Viewer"
16577 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
16579 #: programs/view/view.rc:50
16580 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16581 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
16583 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16584 msgid "Waiting for Program"
16585 msgstr "Esperando al programa"
16587 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16588 msgid "Terminate Process"
16589 msgstr "Terminar proceso"
16591 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16592 msgid ""
16593 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16594 "responding.\n"
16595 "\n"
16596 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16597 msgstr ""
16598 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
16599 "\n"
16600 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
16602 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16603 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16604 msgstr ""
16605 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
16607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16608 msgid ""
16609 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16610 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16611 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16612 "option) any later version."
16613 msgstr ""
16614 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
16615 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
16616 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
16617 "cualquier versión posterior."
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16620 msgid "Windows registration information"
16621 msgstr "Información de registro de Windows"
16623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16624 msgid "&Owner:"
16625 msgstr "&Propietario:"
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16628 msgid "Organi&zation:"
16629 msgstr "&Organización:"
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16632 msgid "Application settings"
16633 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
16635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16636 msgid ""
16637 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16638 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16639 "or per-application settings in those tabs as well."
16640 msgstr ""
16641 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
16642 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
16643 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
16645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16646 msgid "Add appli&cation..."
16647 msgstr "&Añadir aplicación..."
16649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16650 msgid "&Remove application"
16651 msgstr "&Eliminar aplicación"
16653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16654 msgid "&Windows Version:"
16655 msgstr "&Versión a imitar:"
16657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16658 msgid "Window settings"
16659 msgstr "Configuración de las ventanas"
16661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16662 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16663 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
16665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16666 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16667 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
16669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16670 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16671 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
16673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16674 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16675 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
16677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16678 msgid "Desktop &size:"
16679 msgstr "Di&mensiones:"
16681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16682 msgid "Screen resolution"
16683 msgstr "Resolución"
16685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16686 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16687 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
16689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16690 msgid "DLL overrides"
16691 msgstr "Sustitución de DLLs"
16693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16694 msgid ""
16695 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16696 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16697 "application)."
16698 msgstr ""
16699 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
16700 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
16701 "proporcionada por la aplicación)."
16703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16704 msgid "&New override for library:"
16705 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
16707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16708 msgid "A&dd"
16709 msgstr "Aña&dir"
16711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16712 msgid "Existing &overrides:"
16713 msgstr "&Sustituciones existentes:"
16715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16716 msgid "&Edit..."
16717 msgstr "&Editar..."
16719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16720 msgid "Edit Override"
16721 msgstr "Modificar sustitución"
16723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16724 msgid "Load order"
16725 msgstr "Orden de carga"
16727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16728 msgid "&Builtin (Wine)"
16729 msgstr "&Interna (Wine)"
16731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16732 msgid "&Native (Windows)"
16733 msgstr "&Nativa (Windows)"
16735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16736 #, fuzzy
16737 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16738 msgid "Buil&tin then Native"
16739 msgstr "I&nterna y luego nativa"
16741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16742 msgid "Nati&ve then Builtin"
16743 msgstr "Nati&va y luego interna"
16745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16746 msgid "Select Drive Letter"
16747 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
16749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16750 #, fuzzy
16751 #| msgid "Wine configuration"
16752 msgid "Drive configuration"
16753 msgstr "Configuración de Wine"
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16756 #, fuzzy
16757 #| msgid ""
16758 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16759 #| "edited."
16760 msgid ""
16761 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16762 "edited."
16763 msgstr ""
16764 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
16765 "se ha podido editar."
16767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16768 #, fuzzy
16769 #| msgid "&Add..."
16770 msgid "A&dd..."
16771 msgstr "&Añadir..."
16773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16774 msgid "&Path:"
16775 msgstr "&Ruta:"
16777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16778 msgid "Show Advan&ced"
16779 msgstr "Mostrar &avanzado"
16781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16782 msgid "De&vice:"
16783 msgstr "Dispositi&vo:"
16785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16786 msgid "Bro&wse..."
16787 msgstr "E&xaminar..."
16789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16790 msgid "&Label:"
16791 msgstr "Eti&queta:"
16793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16794 msgid "S&erial:"
16795 msgstr "&Nº serie:"
16797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16798 msgid "&Show dot files"
16799 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
16801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16802 msgid "Driver diagnostics"
16803 msgstr "Diagnósticos del controlador"
16805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16806 msgid "Defaults"
16807 msgstr "Configuraciones por defecto"
16809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16810 msgid "Output device:"
16811 msgstr "Dispositivo de salida:"
16813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16814 msgid "Voice output device:"
16815 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
16817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16818 msgid "Input device:"
16819 msgstr "Dispositivo de entrada:"
16821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16822 msgid "Voice input device:"
16823 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
16825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16826 msgid "&Test Sound"
16827 msgstr "Probar &sonido"
16829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16830 #, fuzzy
16831 #| msgid "Wine configuration"
16832 msgid "Speaker configuration"
16833 msgstr "Configuración de Wine"
16835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16836 msgid "Speakers:"
16837 msgstr ""
16839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16840 msgid "Appearance"
16841 msgstr "Apariencia"
16843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16844 msgid "&Theme:"
16845 msgstr "&Tema:"
16847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16848 msgid "&Install theme..."
16849 msgstr "&Instalar tema..."
16851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16852 msgid "It&em:"
16853 msgstr "&Elemento:"
16855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16856 msgid "C&olor:"
16857 msgstr "C&olor:"
16859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16860 msgid "MIME types"
16861 msgstr ""
16863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16864 msgid "Manage file &associations"
16865 msgstr ""
16867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16868 msgid "Folders"
16869 msgstr "Carpeta"
16871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16872 msgid "&Link to:"
16873 msgstr "E&nlace a:"
16875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16876 msgid "Libraries"
16877 msgstr "Librerías"
16879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16880 msgid "Drives"
16881 msgstr "Unidades"
16883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16884 msgid "Select the Unix target directory, please."
16885 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
16887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16888 msgid "Hide Advan&ced"
16889 msgstr "Ocultar &avanzado"
16891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16892 msgid "(No Theme)"
16893 msgstr "(Ningún tema)"
16895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16896 msgid "Graphics"
16897 msgstr "Gráficos"
16899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16900 msgid "Desktop Integration"
16901 msgstr "Integración de escritorio"
16903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16904 msgid "Audio"
16905 msgstr "Audio"
16907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16908 msgid "About"
16909 msgstr "Acerca de"
16911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16912 msgid "Wine configuration"
16913 msgstr "Configuración de Wine"
16915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16916 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16917 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
16919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16920 msgid "Select a theme file"
16921 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
16923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16924 msgid "Folder"
16925 msgstr "Carpeta del sistema"
16927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16928 msgid "Links to"
16929 msgstr "Enlaza a"
16931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16932 msgid "Wine configuration for %s"
16933 msgstr "Configuración de Wine para %s"
16935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16936 msgid "Selected driver: %s"
16937 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16940 msgid "(None)"
16941 msgstr "(Ninguno)"
16943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16944 msgid "Audio test failed!"
16945 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
16947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16948 msgid "(System default)"
16949 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
16951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16952 msgid "5.1 Surround"
16953 msgstr ""
16955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16956 #, fuzzy
16957 #| msgid "graphic"
16958 msgid "Quadraphonic"
16959 msgstr "gráfico"
16961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16962 msgid "Stereo"
16963 msgstr ""
16965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16966 msgid "Mono"
16967 msgstr ""
16969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16970 msgid ""
16971 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16972 "Are you sure you want to do this?"
16973 msgstr ""
16974 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
16975 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
16977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16978 msgid "Warning: system library"
16979 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
16981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16982 msgid "native"
16983 msgstr "nativa"
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16986 msgid "builtin"
16987 msgstr "interna"
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16990 msgid "native, builtin"
16991 msgstr "nativa, interna"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16994 msgid "builtin, native"
16995 msgstr "interna, nativa"
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16998 msgid "disabled"
16999 msgstr "deshabilitada"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17002 msgid "Default Settings"
17003 msgstr "Configuración por defecto"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17006 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17007 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17010 msgid "Use global settings"
17011 msgstr "Usar la configuración global"
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17014 msgid "Select an executable file"
17015 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17018 msgid "Autodetect"
17019 msgstr "Autodetectar"
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17022 msgid "Local hard disk"
17023 msgstr "Disco duro local"
17025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17026 msgid "Network share"
17027 msgstr "Compartidos de red"
17029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17030 msgid "Floppy disk"
17031 msgstr "Disquete"
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17034 msgid "CD-ROM"
17035 msgstr "CD-ROM"
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17038 msgid ""
17039 "You cannot add any more drives.\n"
17040 "\n"
17041 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17042 msgstr ""
17043 "No puede añadir más unidades.\n"
17044 "\n"
17045 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
17046 "unidades es 26."
17048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17049 msgid "System drive"
17050 msgstr "Unidad del sistema"
17052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17053 #, fuzzy
17054 #| msgid ""
17055 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17056 #| "\n"
17057 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17058 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17059 msgid ""
17060 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17061 "\n"
17062 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17063 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17064 msgstr ""
17065 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
17066 "\n"
17067 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
17068 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17071 msgctxt "Drive letter"
17072 msgid "Letter"
17073 msgstr "Unidad"
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17076 #, fuzzy
17077 #| msgid "New Folder"
17078 msgid "Target folder"
17079 msgstr "Nueva carpeta"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17082 msgid ""
17083 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17084 "\n"
17085 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17086 msgstr ""
17087 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
17088 "\n"
17089 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17092 msgid "Controls Background"
17093 msgstr "Fondo del control"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17096 msgid "Controls Text"
17097 msgstr "Texto del control"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17100 msgid "Menu Background"
17101 msgstr "Fondo del menú"
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17104 msgid "Menu Text"
17105 msgstr "Texto del menú"
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17108 msgid "Scrollbar"
17109 msgstr "Barra de desplazamiento"
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17112 msgid "Selection Background"
17113 msgstr "Fondo de la selección"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17116 msgid "Selection Text"
17117 msgstr "Texto de la selección"
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17120 msgid "Tooltip Background"
17121 msgstr "Fondo del consejo"
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17124 msgid "Tooltip Text"
17125 msgstr "Texto del consejo"
17127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17128 msgid "Window Background"
17129 msgstr "Fondo de la ventana"
17131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17132 msgid "Window Text"
17133 msgstr "Texto de la ventana"
17135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17136 msgid "Active Title Bar"
17137 msgstr "Barra de título activa"
17139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17140 msgid "Active Title Text"
17141 msgstr "Texto de barra de título activa"
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17144 msgid "Inactive Title Bar"
17145 msgstr "Barra de título inactiva"
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17148 msgid "Inactive Title Text"
17149 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17152 msgid "Message Box Text"
17153 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17156 msgid "Application Workspace"
17157 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17160 msgid "Window Frame"
17161 msgstr "Recuadro de la ventana"
17163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17164 msgid "Active Border"
17165 msgstr "Borde activo"
17167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17168 msgid "Inactive Border"
17169 msgstr "Borde inactivo"
17171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17172 msgid "Controls Shadow"
17173 msgstr "Sombra del control"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17176 msgid "Gray Text"
17177 msgstr "Texto en gris"
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17180 msgid "Controls Highlight"
17181 msgstr "Resaltado del control"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17184 msgid "Controls Dark Shadow"
17185 msgstr "Sombra oscura del control"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17188 msgid "Controls Light"
17189 msgstr "Parte iluminada del control"
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17192 msgid "Controls Alternate Background"
17193 msgstr "Fondo alternativo del control"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17196 msgid "Hot Tracked Item"
17197 msgstr "Elemento resaltado"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17200 msgid "Active Title Bar Gradient"
17201 msgstr "Gradiente barra título activa"
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17204 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17205 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17208 msgid "Menu Highlight"
17209 msgstr "Resaltado del menú"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17212 msgid "Menu Bar"
17213 msgstr "Barra de menú"
17215 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17216 msgid ""
17217 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17218 "The command is invalid.\n"
17219 msgstr ""
17220 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
17221 "El comando es inválido.\n"
17223 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17224 msgid "Program Error"
17225 msgstr "Error del programa"
17227 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17228 msgid ""
17229 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17230 "sorry for the inconvenience."
17231 msgstr ""
17232 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
17233 "disculpamos por los inconvenientes."
17235 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17236 msgid ""
17237 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17238 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17239 "Database</a> for tips about running this application."
17240 msgstr ""
17241 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
17242 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
17243 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
17245 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17246 msgid "Show &Details"
17247 msgstr "Mostrar &Detalles"
17249 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17250 msgid "Program Error Details"
17251 msgstr "Detalles del error de programa"
17253 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17254 msgid ""
17255 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17256 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17257 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17258 "and attach that file to the report."
17259 msgstr ""
17260 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
17261 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
17262 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
17263 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
17265 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17266 msgid ""
17267 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17268 "the process to obtain a backtrace."
17269 msgstr ""
17271 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17272 msgid "(unidentified)"
17273 msgstr "(no identificado)"
17275 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17276 msgid "Saving failed"
17277 msgstr "Fallo guardando"
17279 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17280 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17281 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
17283 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17284 msgid "&Open\tEnter"
17285 msgstr "&Abrir\tEnter"
17287 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17288 msgid "Re&name..."
17289 msgstr "&Renombrar..."
17291 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17292 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17293 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
17295 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17296 msgid "Cr&eate Directory..."
17297 msgstr "Crear direc&torio..."
17299 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17300 msgid "&Disk"
17301 msgstr "&Disco"
17303 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17304 msgid "Connect &Network Drive..."
17305 msgstr "C&onectar unidad de red..."
17307 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17308 msgid "&Disconnect Network Drive"
17309 msgstr "&Desconectar unidad de red"
17311 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17312 msgid "&Name"
17313 msgstr "No&mbre"
17315 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17316 msgid "&All File Details"
17317 msgstr "T&odos los detalles"
17319 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17320 msgid "&Sort by Name"
17321 msgstr "Ordenar por &nombre"
17323 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17324 msgid "Sort &by Type"
17325 msgstr "Ordenar por &tipo"
17327 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17328 msgid "Sort by Si&ze"
17329 msgstr "Ordenar por t&amaño"
17331 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17332 msgid "Sort by &Date"
17333 msgstr "Ordenar por &fecha"
17335 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17336 msgid "Filter by&..."
17337 msgstr "Ordenar por&..."
17339 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17340 msgid "&Drive Bar"
17341 msgstr "Barra de &unidades"
17343 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17344 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17345 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
17347 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17348 msgid "New &Window"
17349 msgstr "&Nueva ventana"
17351 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17352 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17353 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
17355 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17356 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17357 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
17359 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17360 msgid "&About Wine File Manager"
17361 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
17363 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17364 msgid "Select destination"
17365 msgstr "Seleccione destino"
17367 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17368 msgid "By File Type"
17369 msgstr "Por tipo de archivo"
17371 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17372 msgid "File type"
17373 msgstr "Tipo de archivo"
17375 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17376 msgid "&Directories"
17377 msgstr "&Directorios"
17379 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17380 msgid "&Programs"
17381 msgstr "&Programas"
17383 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17384 msgid "Docu&ments"
17385 msgstr "Docu&mentos"
17387 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17388 msgid "&Other files"
17389 msgstr "&Otros archivos"
17391 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17392 msgid "Show Hidden/&System Files"
17393 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
17395 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17396 msgid "&File Name:"
17397 msgstr "&Nombre:"
17399 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17400 msgid "Full &Path:"
17401 msgstr "&Ruta completa:"
17403 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17404 msgid "Last Change:"
17405 msgstr "Último cambio:"
17407 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17408 msgid "Cop&yright:"
17409 msgstr "Cop&yright:"
17411 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17412 msgid "&System"
17413 msgstr "&Sistema"
17415 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17416 msgid "&Compressed"
17417 msgstr "&Comprimido"
17419 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17420 msgid "Version information"
17421 msgstr "Información sobre la versión"
17423 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17424 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17425 msgid "S"
17426 msgstr "S"
17428 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17429 msgid "Applying font settings"
17430 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
17432 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17433 msgid "Error while selecting new font."
17434 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
17436 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17437 msgid "Wine File Manager"
17438 msgstr "Gestor de archivos Wine"
17440 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17441 msgid "root fs"
17442 msgstr "FS raíz"
17444 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17445 msgid "Shell"
17446 msgstr "Shell"
17448 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17449 msgid "Creation date"
17450 msgstr "Fecha de creación"
17452 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17453 msgid "Access date"
17454 msgstr "Fecha de acceso"
17456 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17457 #, fuzzy
17458 #| msgid "Certification Path"
17459 msgid "Modification date"
17460 msgstr "Trayectoria de Certificación"
17462 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17463 msgid "Index/Inode"
17464 msgstr "Índice/Inodo"
17466 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17467 msgid "%1 of %2 free"
17468 msgstr "%1 de %2 libre"
17470 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17471 msgid "&Game"
17472 msgstr "&Juego"
17474 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17475 msgid "&New\tF2"
17476 msgstr "&Nuevo\tF2"
17478 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17479 msgid "Question &Marks"
17480 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
17482 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17483 msgid "&Beginner"
17484 msgstr "&Principiante"
17486 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17487 #, fuzzy
17488 #| msgid "Interface"
17489 msgid "&Intermediate"
17490 msgstr "Interfaz"
17492 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17493 msgid "&Expert"
17494 msgstr "&Experto"
17496 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17497 msgid "&Custom..."
17498 msgstr "P&ersonalizado..."
17500 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17501 msgid "&Fastest Times"
17502 msgstr "&Mejores tiempos"
17504 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17505 msgid "&About WineMine"
17506 msgstr "&Acerca de WineMine"
17508 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17509 msgid "Fastest Times"
17510 msgstr "Mejores tiempos"
17512 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17513 msgid "Fastest times"
17514 msgstr "Mejores tiempos"
17516 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17517 msgid "Beginner"
17518 msgstr "Principiante"
17520 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17521 #, fuzzy
17522 #| msgid "Interface"
17523 msgid "Intermediate"
17524 msgstr "Interfaz"
17526 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17527 msgid "Expert"
17528 msgstr "Experto"
17530 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17531 #, fuzzy
17532 #| msgid "Result"
17533 msgid "Reset Results"
17534 msgstr "Resultado"
17536 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17537 msgid "Congratulations!"
17538 msgstr "¡Enhorabuena!"
17540 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17541 msgid "Please enter your name"
17542 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
17544 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17545 msgid "Custom Game"
17546 msgstr "Juego personalizado"
17548 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17549 msgid "Rows"
17550 msgstr "Filas"
17552 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17553 msgid "Columns"
17554 msgstr "Columnas"
17556 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17557 msgid "Mines"
17558 msgstr "Minas"
17560 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17561 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17562 msgstr ""
17564 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17565 msgid "WineMine"
17566 msgstr "WineMine"
17568 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17569 msgid "Nobody"
17570 msgstr "Nadie"
17572 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17573 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17574 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17576 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17577 msgid "Printer &setup..."
17578 msgstr "&Configuración de impresora..."
17580 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17581 msgid "&Annotate..."
17582 msgstr "&Anotar..."
17584 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17585 msgid "&Bookmark"
17586 msgstr "&Marcador"
17588 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17589 msgid "&Define..."
17590 msgstr "&Definir..."
17592 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17593 msgid "Always on &top"
17594 msgstr "&Siempre visible"
17596 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17597 msgid "Fonts"
17598 msgstr "Fuentes"
17600 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17601 msgid "Small"
17602 msgstr "Pequeña"
17604 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17605 msgid "Normal"
17606 msgstr "Normal"
17608 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17609 msgid "Large"
17610 msgstr "Grande"
17612 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17613 msgid "&Help on help\tF1"
17614 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
17616 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17617 msgid "&About Wine Help"
17618 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
17620 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17621 msgid "Annotation..."
17622 msgstr "Anotar..."
17624 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17625 msgid "Copy"
17626 msgstr "Copiar"
17628 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17629 msgid "Index"
17630 msgstr "Índice"
17632 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17633 msgid "Search"
17634 msgstr "Buscar"
17636 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17637 msgid "Wine Help"
17638 msgstr "Ayuda de Wine"
17640 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17641 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17642 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
17644 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17645 msgid "Summary"
17646 msgstr "Resumen"
17648 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17649 msgid "&Index"
17650 msgstr "&Índice"
17652 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17653 msgid "Help files (*.hlp)"
17654 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
17656 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17657 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17658 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
17660 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17661 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17662 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
17664 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17665 msgid "Help topics: "
17666 msgstr "Temas de ayuda: "
17668 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17669 #, fuzzy
17670 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17671 msgid "Error: Command line not supported\n"
17672 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
17674 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17675 #, fuzzy
17676 #| msgid "Property set not found.\n"
17677 msgid "Error: Alias not found\n"
17678 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
17680 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17681 #, fuzzy
17682 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17683 msgid "Error: Invalid query\n"
17684 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17686 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17687 #, fuzzy
17688 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17689 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17690 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17693 msgid "&New...\tCtrl+N"
17694 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
17696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17697 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17698 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
17700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17701 msgid "&Clear\tDel"
17702 msgstr "&Eliminar\tDel"
17704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17705 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17706 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
17708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17709 msgid "Find &next\tF3"
17710 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17713 msgid "Read-&only"
17714 msgstr "Sólo &lectura"
17716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17717 msgid "&Modified"
17718 msgstr "&Modificado"
17720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17721 msgid "E&xtras"
17722 msgstr "E&xtras"
17724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17725 msgid "Selection &info"
17726 msgstr "&Info. de la selección"
17728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17729 msgid "Character &format"
17730 msgstr "&Formato del carácter"
17732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17733 msgid "&Def. char format"
17734 msgstr "&Def. formato del carácter"
17736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17737 msgid "Paragrap&h format"
17738 msgstr "Formato del pá&rrafo"
17740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17741 msgid "&Get text"
17742 msgstr "&Obtener texto"
17744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17745 msgid "&Format Bar"
17746 msgstr "Barra de &formato"
17748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17749 msgid "&Ruler"
17750 msgstr "&Regla"
17752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17753 msgid "&Insert"
17754 msgstr "&Insertar"
17756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17757 msgid "&Date and time..."
17758 msgstr "Fecha y &hora..."
17760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17761 msgid "F&ormat"
17762 msgstr "F&ormato"
17764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17765 #, fuzzy
17766 #| msgid "&List"
17767 msgid "&Lists"
17768 msgstr "&Lista"
17770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17771 msgid "&Bullet points"
17772 msgstr "&Viñetas"
17774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17775 #, fuzzy
17776 #| msgid "CRL Number"
17777 msgid "Numbers"
17778 msgstr "Número CRL"
17780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17781 msgid "Letters - lower case"
17782 msgstr "Letras - minúsculas"
17784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17785 msgid "Letters - upper case"
17786 msgstr "Letras - Mayúsculas"
17788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17789 msgid "Roman numerals - lower case"
17790 msgstr ""
17792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17793 msgid "Roman numerals - upper case"
17794 msgstr ""
17796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17797 msgid "&Paragraph..."
17798 msgstr "&Párrafo..."
17800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17801 msgid "&Tabs..."
17802 msgstr "&Tabulaciones..."
17804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17805 msgid "Backgroun&d"
17806 msgstr "&Fondo"
17808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17809 msgid "&System\tCtrl+1"
17810 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
17812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17813 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17814 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
17816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17817 msgid "&About Wine Wordpad"
17818 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
17820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17821 msgid "Automatic"
17822 msgstr "Automático"
17824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17825 msgid "Date and time"
17826 msgstr "Fecha y hora"
17828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17829 msgid "Available formats"
17830 msgstr "Formatos disponibles"
17832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17833 msgid "New document type"
17834 msgstr "Nuevo tipo de documento"
17836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17837 msgid "Paragraph format"
17838 msgstr "Formato del párrafo"
17840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17841 msgid "Indentation"
17842 msgstr "Sangría"
17844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17845 msgid "Left"
17846 msgstr "Izquierda"
17848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17849 msgid "Right"
17850 msgstr "Derecha"
17852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17853 msgid "First line"
17854 msgstr "Primera línea"
17856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17857 msgid "Alignment"
17858 msgstr "Alineamiento"
17860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17861 msgid "Tabs"
17862 msgstr "Tabulación"
17864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17865 msgid "Tab stops"
17866 msgstr "Fin de la tabulación"
17868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17869 msgid "&Add"
17870 msgstr "&Añadir"
17872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17873 msgid "Remove al&l"
17874 msgstr "&Quitar todo"
17876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17877 msgid "Line wrapping"
17878 msgstr "Salto de línea"
17880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17881 msgid "&No line wrapping"
17882 msgstr "&Sin salto de línea"
17884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17885 msgid "Wrap text by the &window border"
17886 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
17888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17889 msgid "Wrap text by the &margin"
17890 msgstr "Salto de línea en el &margen"
17892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17893 msgid "Toolbars"
17894 msgstr "Barra de herramientas"
17896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17897 msgctxt "accelerator Align Left"
17898 msgid "L"
17899 msgstr "I"
17901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17902 msgctxt "accelerator Align Center"
17903 msgid "E"
17904 msgstr "C"
17906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17907 msgctxt "accelerator Align Right"
17908 msgid "R"
17909 msgstr "D"
17911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17912 msgctxt "accelerator Redo"
17913 msgid "Y"
17914 msgstr "Y"
17916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17917 msgctxt "accelerator Bold"
17918 msgid "B"
17919 msgstr "B"
17921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17922 msgctxt "accelerator Italic"
17923 msgid "I"
17924 msgstr "I"
17926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17927 msgctxt "accelerator Underline"
17928 msgid "U"
17929 msgstr "U"
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17932 msgid "All documents (*.*)"
17933 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
17935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17936 msgid "Text documents (*.txt)"
17937 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17940 #, fuzzy
17941 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17942 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17943 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
17945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17946 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17947 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
17949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17950 msgid "Rich text document"
17951 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
17953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17954 msgid "Text document"
17955 msgstr "Documentos de texto"
17957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17958 msgid "Unicode text document"
17959 msgstr "Documentos de texto Unicode"
17961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17962 msgid "Printer files (*.prn)"
17963 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
17965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17966 msgid "Center"
17967 msgstr "Centrado"
17969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17970 msgid "Text"
17971 msgstr "Texto"
17973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17974 msgid "Rich text"
17975 msgstr "Texto enriquecido"
17977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17978 msgid "Next page"
17979 msgstr "Siguiente página"
17981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17982 msgid "Previous page"
17983 msgstr "Página anterior"
17985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17986 msgid "Two pages"
17987 msgstr "Dos páginas"
17989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17990 msgid "One page"
17991 msgstr "Una página"
17993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17994 msgid "Zoom in"
17995 msgstr "Más zoom"
17997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17998 msgid "Zoom out"
17999 msgstr "Menos zoom"
18001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18002 msgid "Page"
18003 msgstr "Página"
18005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18006 msgid "Pages"
18007 msgstr "Páginas"
18009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18010 msgctxt "unit: centimeter"
18011 msgid "cm"
18012 msgstr "cm"
18014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18015 msgctxt "unit: inch"
18016 msgid "in"
18017 msgstr "in"
18019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18020 msgid "inch"
18021 msgstr "pulg"
18023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18024 msgctxt "unit: point"
18025 msgid "pt"
18026 msgstr "pts"
18028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18029 msgid "Document"
18030 msgstr "Documento"
18032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18033 msgid "Save changes to '%s'?"
18034 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
18036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18037 msgid "Finished searching the document."
18038 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
18040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18041 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18042 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
18044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18045 msgid ""
18046 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18047 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18048 msgstr ""
18049 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
18050 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
18052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18053 msgid "Invalid number format."
18054 msgstr "Formato de número inválido."
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18057 msgid "OLE storage documents are not supported."
18058 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18061 msgid "Could not save the file."
18062 msgstr "No se pudo salvar el documento."
18064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18065 msgid "You do not have access to save the file."
18066 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18069 msgid "Could not open the file."
18070 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
18072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18073 msgid "You do not have access to open the file."
18074 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
18076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18077 msgid "Printing not implemented."
18078 msgstr "Impresión no implementada."
18080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18081 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18082 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
18084 #: programs/write/write.rc:30
18085 msgid "Starting Wordpad failed"
18086 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
18088 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18089 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18090 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18092 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18093 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18094 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18096 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18097 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18098 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
18100 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18101 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18102 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
18104 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18105 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18106 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
18108 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18109 msgid ""
18110 "Is '%1' a filename or directory\n"
18111 "on the target?\n"
18112 "(F - File, D - Directory)\n"
18113 msgstr ""
18114 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
18115 "en la ruta?\n"
18116 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
18118 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18119 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18120 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
18122 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18123 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18124 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
18126 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18127 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18128 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
18130 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18131 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18132 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
18134 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18135 msgctxt "File key"
18136 msgid "F"
18137 msgstr "A"
18139 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18140 msgctxt "Directory key"
18141 msgid "D"
18142 msgstr "D"
18144 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18145 #, fuzzy
18146 #| msgid ""
18147 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18148 #| "\n"
18149 #| "Syntax:\n"
18150 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18151 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18152 #| "\n"
18153 #| "Where:\n"
18154 #| "\n"
18155 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18156 #| "\tmore files.\n"
18157 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18158 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18159 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18160 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18161 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18162 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18163 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18164 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18165 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18166 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18167 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18168 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18169 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18170 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18171 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18172 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18173 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18174 #| "\tarchive attribute.\n"
18175 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18176 #| "date.\n"
18177 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18178 #| "\t\tthan source.\n"
18179 #| "\n"
18180 msgid ""
18181 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18182 "\n"
18183 "Syntax:\n"
18184 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18185 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18186 "\n"
18187 "Where:\n"
18188 "\n"
18189 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18190 "\tmore files.\n"
18191 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18192 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18193 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18194 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18195 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18196 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18197 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18198 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18199 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18200 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18201 "[/N]  Copy using short names.\n"
18202 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18203 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18204 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18205 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18206 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18207 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18208 "\tarchive attribute.\n"
18209 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18210 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18211 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18212 "\t\tthan source.\n"
18213 "\n"
18214 msgstr ""
18215 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
18216 "\n"
18217 "Sintaxis:\n"
18218 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18219 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18220 "\n"
18221 "Donde:\n"
18222 "\n"
18223 "[/I]  Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
18224 "\tarchivos.\n"
18225 "[/S]  Copia directorios y subdirectorios.\n"
18226 "[/E]  Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
18227 "[/Q]  No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
18228 "[/F]  Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
18229 "[/L]  Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
18230 "[/W]  Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
18231 "[/T]  Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
18232 "[/Y]  Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18233 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18234 "[/P]  Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
18235 "[/N]  Copia usando nombres cortos.\n"
18236 "[/U]  Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
18237 "[/R]  Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
18238 "[/H]  Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
18239 "[/C]  Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
18240 "[/A]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
18241 "[/M]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
18242 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
18243 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
18244 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
18245 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"
18246 "\n"