1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modificar/Quitar..."
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descargando..."
83 msgstr "Instalando..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgstr "Formato de ondas: %s"
97 msgstr "Formato de ondas"
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Todos los archivos multimedia"
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
121 msgstr "sin compresión"
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Cancelando..."
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
135 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
137 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Carpetas de documentos"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
164 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
166 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
171 msgstr "Mis Favoritos"
175 msgstr "Ruta del sistema"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Carpetas del sistema"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Discos duros locales"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Archivo no encontrado"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "El archivo no existe\n"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
218 "El archivo ya existe.\n"
219 "¿Desea reemplazarlo?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
235 msgid "Path does not exist"
236 msgstr "La ruta no existe"
239 msgid "File does not exist"
240 msgstr "El archivo no existe"
244 msgstr "Subir un nivel"
247 msgid "Create New Folder"
248 msgstr "Crear nueva carpeta"
259 msgid "Browse to Desktop"
260 msgstr "Explorar el escritorio"
276 msgstr "Cursiva negrita"
278 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "Unreadable Entry"
344 msgstr "Entrada ilegible"
348 "This value does not lie within the page range.\n"
349 "Please enter a value between %d and %d."
351 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
352 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
355 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
356 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
360 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
361 "Please reenter margins."
363 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
364 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
367 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
368 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
375 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
376 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "No se encuentra la impresora."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr "Sin memoria."
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Ocurrió un error."
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
407 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
408 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
409 "una y vuelva a intentarlo."
412 msgid "Select a font size between %d and %d points."
413 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
415 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
421 msgstr "Guardar &en:"
429 msgstr "Guardar como"
433 msgstr "Abrir archivo"
435 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
448 msgid "Pending deletion; "
449 msgstr "Borrado pendiente; "
453 msgstr "Papel atascado; "
456 msgid "Out of paper; "
460 msgid "Feed paper manual; "
461 msgstr "Ponga papel a mano; "
464 msgid "Paper problem; "
465 msgstr "Problema con el papel; "
468 msgid "Printer offline; "
469 msgstr "Impresora desconectada; "
473 msgstr "E/S activa; "
481 msgstr "Imprimiendo; "
484 msgid "Output tray is full; "
485 msgstr "Bandeja de salida llena; "
488 msgid "Not available; "
489 msgstr "No disponible; "
497 msgstr "Procesando; "
500 msgid "Initialising; "
501 msgstr "Inicializando; "
505 msgstr "Calentádonse; "
509 msgstr "Tóner bajo; "
520 msgid "Interrupted by user; "
521 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
524 msgid "Out of memory; "
525 msgstr "Sin memoria; "
528 msgid "The printer door is open; "
529 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
532 msgid "Print server unknown; "
533 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
536 msgid "Power save mode; "
537 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
540 msgid "Default Printer; "
541 msgstr "Impresora por defecto; "
544 msgid "There are %d documents in the queue"
545 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
548 msgid "Margins [inches]"
549 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
553 msgstr "Márgenes [mm]"
559 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Connect to %s"
565 msgstr "Conectar a %s"
568 msgid "Connecting to %s"
569 msgstr "Conectando to %s"
572 msgid "Logon unsuccessful"
573 msgstr "Identificación incorrecta"
577 "Make sure that your user name\n"
578 "and password are correct."
580 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
581 "y contraseña son correctos."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
590 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
592 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
593 " de introducir su contraseña."
596 msgid "Caps Lock is On"
597 msgstr "Bloq Mayus está activado"
600 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgid "Key Attributes"
608 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgid "Subject Alternative Name"
616 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgid "Basic Constraints"
628 msgid "Certificate Policies"
632 msgid "Subject Key Identifier"
636 msgid "CRL Reason Code"
640 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgid "Authority Information Access"
652 msgid "Certificate Extensions"
656 msgid "Next Update Location"
660 msgid "Yes or No Trust"
664 msgid "Email Address"
668 msgid "Unstructured Name"
676 msgid "Message Digest"
688 msgid "Challenge Password"
692 msgid "Unstructured Address"
696 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgid "Prefer Signed Data"
703 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
712 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
716 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgid "Certification Template Name"
724 msgid "Certificate Type"
728 msgid "Certificate Manifold"
732 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgid "Netscape Base URL"
740 msgid "Netscape Revocation URL"
744 msgid "Netscape CA Revocation URL"
748 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
752 msgid "Netscape CA Policy URL"
756 msgid "Netscape SSL ServerName"
760 msgid "Netscape Comment"
764 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgid "Country/Region"
784 msgid "Organizational Unit"
796 msgid "State or Province"
816 msgid "Domain Component"
820 msgid "Street Address"
824 msgid "Serial Number"
835 msgid "Cross CA Version"
839 msgid "Serialized Signature Serial Number"
843 msgid "Principal Name"
847 msgid "Windows Product Update"
851 msgid "Enrollment Name Value Pair"
862 msgid "Enrollment CSP"
870 msgid "Delta CRL Indicator"
874 msgid "Issuing Distribution Point"
882 msgid "Name Constraints"
886 msgid "Policy Mappings"
890 msgid "Policy Constraints"
894 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
898 msgid "Application Policies"
902 msgid "Application Policy Mappings"
906 msgid "Application Policy Constraints"
918 msgid "Unsigned CMC Request"
922 msgid "CMC Status Info"
927 msgid "CMC Extensions"
933 msgid "CMC Attributes"
941 msgid "PKCS 7 Signed"
945 msgid "PKCS 7 Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Digested"
957 msgid "PKCS 7 Encrypted"
961 msgid "Previous CA Certificate Hash"
965 msgid "Virtual Base CRL Number"
969 msgid "Next CRL Publish"
973 msgid "CA Encryption Certificate"
976 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
977 msgid "Key Recovery Agent"
981 msgid "Certificate Template Information"
985 msgid "Enterprise Root OID"
993 msgid "Encrypted Private Key"
997 msgid "Published CRL Locations"
1001 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1005 msgid "Transaction Id"
1009 msgid "Sender Nonce"
1013 msgid "Recipient Nonce"
1021 msgid "Get Certificate"
1029 msgid "Revoke Request"
1033 msgid "Query Pending"
1036 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1037 msgid "Certificate Trust List"
1041 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1045 msgid "Private Key Usage Period"
1049 msgid "Client Information"
1053 msgid "Server Authentication"
1057 msgid "Client Authentication"
1061 msgid "Code Signing"
1065 msgid "Secure Email"
1069 msgid "Time Stamping"
1073 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1077 msgid "Microsoft Time Stamping"
1081 msgid "IP security end system"
1085 msgid "IP security tunnel termination"
1089 msgid "IP security user"
1093 msgid "Encrypting File System"
1096 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1097 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1100 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1101 msgid "Windows System Component Verification"
1104 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1105 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1109 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1113 msgid "Key Pack Licenses"
1116 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1117 msgid "License Server Verification"
1120 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1121 msgid "Smart Card Logon"
1124 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1126 msgid "Digital Rights"
1129 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1130 msgid "Qualified Subordination"
1133 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1134 msgid "Key Recovery"
1137 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1139 msgid "Document Signing"
1140 msgstr "Argumento faltante\n"
1143 msgid "IP security IKE intermediate"
1146 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1147 msgid "File Recovery"
1150 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1151 msgid "Root List Signer"
1155 msgid "All application policies"
1158 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1159 msgid "Directory Service Email Replication"
1162 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1163 msgid "Certificate Request Agent"
1166 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1167 msgid "Lifetime Signing"
1171 msgid "All issuance policies"
1175 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1183 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1187 msgid "Other People"
1191 msgid "Trusted Publishers"
1195 msgid "Untrusted Certificates"
1203 msgid "Certificate Issuer"
1207 msgid "Certificate Serial Number="
1215 msgid "Email Address="
1223 msgid "Directory Address"
1239 msgid "Registered ID="
1243 msgid "Unknown Key Usage"
1247 msgid "Subject Type="
1260 msgid "Path Length Constraint="
1264 msgid "Information Not Available"
1268 msgid "Authority Info Access"
1272 msgid "Access Method="
1284 msgid "Unknown Access Method"
1288 msgid "Alternative Name"
1292 msgid "CRL Distribution Point"
1296 msgid "Distribution Point Name"
1316 msgid "Key Compromise"
1320 msgid "CA Compromise"
1324 msgid "Affiliation Changed"
1332 msgid "Operation Ceased"
1336 msgid "Certificate Hold"
1340 msgid "Financial Information="
1348 msgid "Not Available"
1352 msgid "Meets Criteria="
1355 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1359 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1364 msgid "Digital Signature"
1368 msgid "Non-Repudiation"
1372 msgid "Key Encipherment"
1376 msgid "Data Encipherment"
1380 msgid "Key Agreement"
1384 msgid "Certificate Signing"
1388 msgid "Off-line CRL Signing"
1396 msgid "Encipher Only"
1400 msgid "Decipher Only"
1404 msgid "SSL Client Authentication"
1408 msgid "SSL Server Authentication"
1428 msgid "Signature CA"
1432 msgid "Certificate Policy"
1436 msgid "Policy Identifier: "
1440 msgid "Policy Qualifier Info"
1444 msgid "Policy Qualifier Id="
1452 msgid "Notice Reference"
1456 msgid "Organization="
1460 msgid "Notice Number="
1464 msgid "Notice Text="
1467 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1473 msgid "Certificate Information"
1474 msgstr "Información"
1478 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1479 "altered or corrupted."
1484 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1485 "trusted root certificate store."
1489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1494 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1495 msgstr "No se encontró '%s'."
1498 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1502 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1522 msgid "This certificate has an invalid signature."
1526 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1530 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1538 msgid "This certificate is OK."
1549 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1554 msgid "Version 1 Fields Only"
1559 msgid "Extensions Only"
1566 msgid "Critical Extensions Only"
1567 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1571 msgid "Properties Only"
1573 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1575 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1579 msgid "Serial number"
1593 msgstr "Sintaxis inválida"
1598 msgstr "No existe dicho objeto"
1605 msgid "%s (%d bits)"
1613 msgid "Enhanced key usage (property)"
1617 msgid "Friendly name"
1620 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1622 msgstr "Descripción"
1626 msgid "Certificate Properties"
1627 msgstr "Propiedades de &celda"
1630 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1634 msgid "The OID you entered already exists."
1638 msgid "Select Certificate Store"
1642 msgid "Please select a certificate store."
1646 msgid "Certificate Import Wizard"
1651 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1652 "select another file."
1656 msgid "File to Import"
1660 msgid "Specify the file you want to import."
1663 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1664 msgid "Certificate Store"
1669 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1670 "lists, and certificate trust lists."
1674 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1678 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1681 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1682 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1685 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1686 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1690 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1694 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1698 msgid "Please select a file."
1702 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1707 msgid "Could not open "
1708 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1711 msgid "Determined by the program"
1715 msgid "Please select a store"
1719 msgid "Certificate Store Selected"
1723 msgid "Automatically determined by the program"
1726 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1736 msgid "Certificate Revocation List"
1740 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1744 msgid "Personal Information Exchange"
1749 msgid "The import was successful."
1750 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1753 msgid "The import failed."
1761 msgid "<Advanced Purposes>"
1773 msgid "Expiration Date"
1777 msgid "Friendly Name"
1780 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1786 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1791 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1792 "sign messages with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1798 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1799 "sign messages with them.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1806 "verify messages signed with it.\n"
1807 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1826 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgid "Certificates"
1870 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 "Ensures software came from software publisher\n"
1880 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgid "Protects e-mail messages"
1888 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1892 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1896 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1900 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1904 msgid "Private Key Archival"
1908 msgid "Certificate Export Wizard"
1913 msgid "Export Format"
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1921 msgid "Export Filename"
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1929 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgid "Include all certificates in certificate path"
1967 msgid "The export was successful."
1968 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1971 msgid "The export failed."
1975 msgid "Export Private Key"
1980 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1985 msgid "Enter Password"
1989 msgid "You may password-protect a private key."
1993 msgid "The passwords do not match."
1997 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2001 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2005 msgid "Default DirectSound"
2006 msgstr "DirectSound por defecto"
2009 msgid "DirectSound: %s"
2010 msgstr "DirectSound: %s"
2013 msgid "Default WaveOut Device"
2014 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2017 msgid "Default MidiOut Device"
2018 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2020 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2028 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2032 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2034 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2052 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2056 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2058 msgstr "I&mprimir..."
2060 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2068 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2092 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2096 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2100 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2102 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2105 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2109 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2115 msgstr "Sincronizar"
2117 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2126 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2127 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2130 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2131 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2134 msgid "IDTB_CONTENTS"
2135 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2143 msgstr "IDTB_SEARCH"
2146 msgid "IDTB_HISTORY"
2147 msgstr "IDTB_HISTORY"
2150 msgid "IDTB_FAVORITES"
2151 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2163 msgstr "Personalizar"
2170 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2171 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2174 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2175 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2177 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2178 msgid "Cinepak Video codec"
2179 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2182 msgid "Internet Settings"
2186 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2190 msgid "Error converting object to primitive type"
2191 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2194 msgid "Invalid procedure call or argument"
2195 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2198 msgid "Subscript out of range"
2202 msgid "Automation server can't create object"
2203 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2206 msgid "Object doesn't support this property or method"
2207 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2211 msgid "Object doesn't support this action"
2212 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2215 msgid "Argument not optional"
2216 msgstr "Argumento no opcional"
2219 msgid "Syntax error"
2220 msgstr "Error de sintaxis"
2223 msgid "Expected ';'"
2224 msgstr "Esperado ';'"
2227 msgid "Expected '('"
2228 msgstr "Esperado '('"
2231 msgid "Expected ')'"
2232 msgstr "Esperado ')'"
2235 msgid "Unterminated string constant"
2236 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2239 msgid "Conditional compilation is turned off"
2243 msgid "Number expected"
2244 msgstr "Numero esperado"
2247 msgid "Function expected"
2248 msgstr "Función esperada"
2251 msgid "'[object]' is not a date object"
2252 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2255 msgid "Object expected"
2256 msgstr "Objeto esperado"
2259 msgid "Illegal assignment"
2260 msgstr "Asignación ilegal"
2263 msgid "'|' is undefined"
2264 msgstr "'|' no está definido"
2267 msgid "Boolean object expected"
2268 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2272 msgid "VBArray object expected"
2273 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2276 msgid "JScript object expected"
2277 msgstr "Objeto JScript esperado"
2280 msgid "Syntax error in regular expression"
2281 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2284 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2285 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2288 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2289 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2292 msgid "Array object expected"
2293 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2302 msgid "Invalid function\n"
2303 msgstr "Sintaxis inválida"
2307 msgid "File not found\n"
2308 msgstr "Archivo no encontrado"
2312 msgid "Path not found\n"
2313 msgstr "ruta %s no encontrada"
2316 msgid "Too many open files\n"
2320 msgid "Access denied\n"
2325 msgid "Invalid handle\n"
2326 msgstr "Sintaxis inválida"
2330 msgid "Memory trashed\n"
2331 msgstr "Monitor de &memoria"
2335 msgid "Not enough memory\n"
2336 msgstr "Sin memoria."
2340 msgid "Invalid block\n"
2341 msgstr "Sintaxis inválida"
2344 msgid "Bad environment\n"
2348 msgid "Bad format\n"
2353 msgid "Invalid access\n"
2354 msgstr "Sintaxis inválida"
2358 msgid "Invalid data\n"
2359 msgstr "Sintaxis inválida"
2363 msgid "Out of memory\n"
2364 msgstr "Sin memoria."
2368 msgid "Invalid drive\n"
2369 msgstr "Sintaxis inválida"
2373 msgid "Can't delete current directory\n"
2374 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2377 msgid "Not same device\n"
2381 msgid "No more files\n"
2385 msgid "Write protected\n"
2397 msgid "Bad command\n"
2403 msgstr "Error de sintaxis\n"
2406 msgid "Bad length\n"
2409 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2411 msgid "Seek error\n"
2412 msgstr "Error de sintaxis\n"
2415 msgid "Not DOS disk\n"
2420 msgid "Sector not found\n"
2421 msgstr "Archivo no encontrado"
2425 msgid "Out of paper\n"
2426 msgstr "Sin papel; "
2430 msgid "Write fault\n"
2432 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2434 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2439 msgid "Read fault\n"
2441 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2443 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2447 msgid "General failure\n"
2452 msgid "Sharing violation\n"
2453 msgstr "Violación de nomenclatura"
2457 msgid "Lock violation\n"
2461 msgid "Wrong disk\n"
2465 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2470 msgid "End of file\n"
2471 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2473 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2478 msgid "Request not supported\n"
2482 msgid "Remote machine not listening\n"
2486 msgid "Duplicate network name\n"
2490 msgid "Bad network path\n"
2495 msgid "Network busy\n"
2496 msgstr "Compartición de red"
2500 msgid "Device does not exist\n"
2501 msgstr "El archivo no existe"
2504 msgid "Too many commands\n"
2508 msgid "Adaptor hardware error\n"
2512 msgid "Bad network response\n"
2517 msgid "Unexpected network error\n"
2518 msgstr "Error externo indefinido."
2521 msgid "Bad remote adaptor\n"
2525 msgid "Print queue full\n"
2529 msgid "No spool space\n"
2534 msgid "Print cancelled\n"
2535 msgstr "Cancelado por el usuario"
2539 msgid "Network name deleted\n"
2540 msgstr "Fecha de borrado"
2543 msgid "Network access denied\n"
2547 msgid "Bad device type\n"
2552 msgid "Bad network name\n"
2553 msgstr "Compartición de red"
2556 msgid "Too many network names\n"
2560 msgid "Too many network sessions\n"
2565 msgid "Sharing paused\n"
2566 msgstr "Valor de c&adena"
2569 msgid "Request not accepted\n"
2573 msgid "Redirector paused\n"
2578 msgid "File exists\n"
2579 msgstr "El archivo no existe"
2582 msgid "Cannot create\n"
2586 msgid "Int24 failure\n"
2590 msgid "Out of structures\n"
2595 msgid "Already assigned\n"
2598 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2600 msgid "Invalid password\n"
2601 msgstr "Sintaxis inválida"
2605 msgid "Invalid parameter\n"
2606 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2610 msgid "Net write fault\n"
2611 msgstr "Por &defecto"
2614 msgid "No process slots\n"
2618 msgid "Too many semaphores\n"
2622 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2626 msgid "Semaphore is set\n"
2630 msgid "Too many semaphore requests\n"
2634 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2638 msgid "Semaphore owner died\n"
2642 msgid "Semaphore user limit\n"
2647 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2648 msgstr "inserte el disco %s"
2651 msgid "Drive locked\n"
2655 msgid "Broken pipe\n"
2660 msgid "Open failed\n"
2661 msgstr "Abrir archivo"
2664 msgid "Buffer overflow\n"
2668 msgid "No more search handles\n"
2673 msgid "Invalid target handle\n"
2674 msgstr "Credenciales inválidos"
2678 msgid "Invalid IOCTL\n"
2679 msgstr "Sintaxis inválida"
2682 msgid "Invalid verify switch\n"
2686 msgid "Bad driver level\n"
2691 msgid "Call not implemented\n"
2693 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2695 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2696 "Aún no implementado"
2699 msgid "Semaphore timeout\n"
2704 msgid "Insufficient buffer\n"
2705 msgstr "Insuficientes permisos"
2709 msgid "Invalid name\n"
2710 msgstr "Sintaxis inválida"
2714 msgid "Invalid level\n"
2715 msgstr "Credenciales inválidos"
2718 msgid "No volume label\n"
2723 msgid "Module not found\n"
2724 msgstr "Archivo no encontrado"
2728 msgid "Procedure not found\n"
2729 msgstr "PATH no encontrado\n"
2732 msgid "No children to wait for\n"
2736 msgid "Child process has not completed\n"
2740 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2744 msgid "Negative seek\n"
2748 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2752 msgid "Drive is already JOINed\n"
2756 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2760 msgid "Drive is not JOINed\n"
2764 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2768 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2772 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2776 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2780 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2785 msgid "Drive is busy\n"
2790 msgid "Same drive\n"
2791 msgstr "Unidad del sistema"
2794 msgid "Not toplevel directory\n"
2799 msgid "Directory is not empty\n"
2800 msgstr "&Directorio sólo"
2803 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2807 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2811 msgid "Path is busy\n"
2815 msgid "Already a SUBST target\n"
2819 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2823 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2827 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2831 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2835 msgid "Volume label too long\n"
2839 msgid "Too many TCBs\n"
2843 msgid "Signal refused\n"
2847 msgid "Segment discarded\n"
2851 msgid "Segment not locked\n"
2855 msgid "Bad thread ID address\n"
2859 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2863 msgid "Path is invalid\n"
2867 msgid "Signal pending\n"
2871 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2875 msgid "Lock failed\n"
2880 msgid "Resource in use\n"
2881 msgstr "Fallos de &recursos"
2885 msgid "Cancel violation\n"
2886 msgstr "Violación de nomenclatura"
2889 msgid "Atomic locks not supported\n"
2893 msgid "Invalid segment number\n"
2898 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2899 msgstr "Credenciales inválidos"
2903 msgid "File already exists\n"
2904 msgstr "El puerto %s ya existe"
2907 msgid "Invalid flag number\n"
2912 msgid "Semaphore name not found\n"
2913 msgstr "ruta %s no encontrada"
2916 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2920 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2924 msgid "Invalid module type for %1\n"
2928 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2932 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2936 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2940 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2944 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2948 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2952 msgid "IOPL not enabled\n"
2956 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2960 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2964 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2968 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2972 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2977 msgid "Environment variable not found\n"
2978 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
2981 msgid "No signal sent\n"
2986 msgid "File name is too long\n"
2987 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
2990 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2994 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2998 msgid "Invalid signal number\n"
3002 msgid "Error setting signal handler\n"
3006 msgid "Segment locked\n"
3010 msgid "Too many modules\n"
3014 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3018 msgid "Machine type mismatch\n"
3030 msgid "Pipe closed\n"
3035 msgid "Pipe not connected\n"
3036 msgstr "Archivo no encontrado"
3040 msgid "More data available\n"
3041 msgstr "No disponible; "
3045 msgid "Session cancelled\n"
3046 msgstr "Cancelado por el usuario"
3049 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3053 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3058 msgid "No more data available\n"
3059 msgstr "No disponible; "
3062 msgid "Cannot use Copy API\n"
3067 msgid "Directory name invalid\n"
3068 msgstr "&Directorio sólo"
3071 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3075 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3079 msgid "Extended attribute table full\n"
3083 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3087 msgid "Extended attributes not supported\n"
3091 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3095 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3099 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3103 msgid "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3107 msgid "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3111 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3116 msgid "Invalid address\n"
3117 msgstr "Credenciales inválidos"
3120 msgid "Arithmetic overflow\n"
3124 msgid "Pipe connected\n"
3128 msgid "Pipe listening\n"
3132 msgid "Extended attribute access denied\n"
3137 msgid "I/O operation aborted\n"
3138 msgstr "Error en operacioens"
3141 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3145 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3149 msgid "No access to memory location\n"
3154 msgid "Swap error\n"
3155 msgstr "Error de sintaxis\n"
3158 msgid "Stack overflow\n"
3163 msgid "Invalid message\n"
3164 msgstr "Sintaxis inválida"
3167 msgid "Cannot complete\n"
3172 msgid "Invalid flags\n"
3173 msgstr "Sintaxis inválida"
3176 msgid "Unrecognised volume\n"
3180 msgid "File invalid\n"
3184 msgid "Cannot run full-screen\n"
3188 msgid "Nonexistent token\n"
3193 msgid "Registry corrupt\n"
3194 msgstr "Editor del registro"
3198 msgid "Invalid key\n"
3199 msgstr "Sintaxis inválida"
3202 msgid "ERROR_CANTOPEN\n"
3206 msgid "Can't read registry key\n"
3211 msgid "Can't write registry key\n"
3212 msgstr "Sale del editor de registro"
3215 msgid "Registry has been recovered\n"
3220 msgid "Registry is corrupt\n"
3221 msgstr "Editor del registro"
3225 msgid "I/O to registry failed\n"
3226 msgstr "Importar archivo de registro"
3230 msgid "Not registry file\n"
3231 msgstr "Importar archivo de registro"
3235 msgid "Key deleted\n"
3236 msgstr "Fecha de borrado"
3239 msgid "No registry log space\n"
3243 msgid "Registry key has subkeys\n"
3247 msgid "Subkey must be volatile\n"
3251 msgid "Notify change request in progress\n"
3255 msgid "Dependent services are running\n"
3260 msgid "Invalid service control\n"
3261 msgstr "Credenciales inválidos"
3264 msgid "Service request timeout\n"
3268 msgid "Cannot create service thread\n"
3272 msgid "Service database locked\n"
3276 msgid "Service already running\n"
3280 msgid "Invalid service account\n"
3284 msgid "Service is disabled\n"
3288 msgid "Circular dependency\n"
3293 msgid "Service does not exist\n"
3294 msgstr "El archivo no existe"
3297 msgid "Service cannot accept control message\n"
3301 msgid "Service not active\n"
3305 msgid "Service controller connect failed\n"
3309 msgid "Exception in service\n"
3314 msgid "Database does not exist\n"
3315 msgstr "La ruta no existe"
3318 msgid "Service-specific error\n"
3322 msgid "Process aborted\n"
3326 msgid "Service dependency failed\n"
3330 msgid "Service login failed\n"
3334 msgid "Service start-hang\n"
3338 msgid "Invalid service lock\n"
3342 msgid "Service marked for delete\n"
3346 msgid "Service exists\n"
3350 msgid "System running last-known-good config\n"
3354 msgid "Service dependency deleted\n"
3358 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3362 msgid "Service not started since last boot\n"
3366 msgid "Duplicate service name\n"
3370 msgid "Different service account\n"
3374 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3378 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3382 msgid "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3386 msgid "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3390 msgid "End of media\n"
3394 msgid "Filemark detected\n"
3398 msgid "Beginning of media\n"
3402 msgid "Setmark detected\n"
3407 msgid "No data detected\n"
3408 msgstr "Bucle detectado"
3411 msgid "Partition failure\n"
3415 msgid "Invalid block length\n"
3419 msgid "Device not partitioned\n"
3423 msgid "Unable to lock media\n"
3427 msgid "Unable to unload media\n"
3431 msgid "Media changed\n"
3435 msgid "I/O bus reset\n"
3439 msgid "No media in drive\n"
3443 msgid "No Unicode translation\n"
3447 msgid "DLL init failed\n"
3451 msgid "Shutdown in progress\n"
3455 msgid "No shutdown in progress\n"
3459 msgid "I/O device error\n"
3463 msgid "No serial devices found\n"
3467 msgid "Shared IRQ busy\n"
3471 msgid "Serial I/O completed\n"
3475 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3479 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3483 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3488 msgid "Unknown floppy error\n"
3489 msgstr "Origen desconocido"
3492 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3496 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3500 msgid "Hard disk operation failed\n"
3504 msgid "Hard disk reset failed\n"
3508 msgid "End of tape media\n"
3512 msgid "Not enough server memory\n"
3516 msgid "Possible deadlock\n"
3520 msgid "Incorrect alignment\n"
3524 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3528 msgid "Set-power-state failed\n"
3532 msgid "Too many links\n"
3536 msgid "Newer windows version needed\n"
3540 msgid "Wrong operating system\n"
3544 msgid "Single-instance application\n"
3549 msgid "Real-mode application\n"
3550 msgstr "Aplicaciones"
3554 msgid "Invalid DLL\n"
3555 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3558 msgid "No associated application\n"
3562 msgid "DDE failure\n"
3567 msgid "DLL not found\n"
3568 msgstr "PATH no encontrado\n"
3571 msgid "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3575 msgid "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3579 msgid "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3583 msgid "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3587 msgid "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3591 msgid "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3595 msgid "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3599 msgid "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3603 msgid "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3607 msgid "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3611 msgid "ERROR_NOT_FOUND\n"
3615 msgid "ERROR_NO_MATCH\n"
3619 msgid "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3623 msgid "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3627 msgid "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3631 msgid "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3635 msgid "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3639 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3643 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3647 msgid "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3651 msgid "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3655 msgid "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3659 msgid "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3664 msgid "Invalid device name\n"
3665 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3669 msgid "Connection unavailable\n"
3670 msgstr "No disponible; "
3673 msgid "Device already remembered\n"
3677 msgid "No network or bad path\n"
3681 msgid "Invalid network provider name\n"
3685 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3689 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3693 msgid "Not a container\n"
3697 msgid "Extended error\n"
3702 msgid "Invalid group name\n"
3703 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3707 msgid "Invalid computer name\n"
3708 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3712 msgid "Invalid event name\n"
3713 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3717 msgid "Invalid domain name\n"
3718 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3722 msgid "Invalid service name\n"
3723 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3727 msgid "Invalid network name\n"
3728 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3732 msgid "Invalid share name\n"
3733 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3737 msgid "Invalid message name\n"
3738 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3741 msgid "Invalid message destination\n"
3745 msgid "Session credential conflict\n"
3750 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3751 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3754 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3758 msgid "No network\n"
3762 msgid "Operation cancelled by user\n"
3766 msgid "File has a user-mapped section\n"
3769 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3771 msgid "Connection refused\n"
3772 msgstr "Conectando to %s"
3775 msgid "Connection gracefully closed\n"
3779 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3783 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3788 msgid "Connection invalid\n"
3789 msgstr "Conexión LAN"
3792 msgid "Connection is active\n"
3797 msgid "Network unreachable\n"
3798 msgstr "Compartición de red"
3801 msgid "Host unreachable\n"
3805 msgid "Protocol unreachable\n"
3809 msgid "Port unreachable\n"
3813 msgid "Request aborted\n"
3818 msgid "Connection aborted\n"
3819 msgstr "Conectando to %s"
3822 msgid "Please retry operation\n"
3826 msgid "Connection count limit reached\n"
3830 msgid "Login time restriction\n"
3834 msgid "Login workstation restriction\n"
3838 msgid "Incorrect network address\n"
3842 msgid "Service already registered\n"
3847 msgid "Service not found\n"
3848 msgstr "Archivo no encontrado"
3851 msgid "User not authenticated\n"
3855 msgid "User not logged on\n"
3859 msgid "Continue work in progress\n"
3864 msgid "Already initialised\n"
3868 msgid "No more local devices\n"
3872 msgid "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
3876 msgid "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
3880 msgid "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
3884 msgid "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
3888 msgid "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
3892 msgid "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
3896 msgid "Not all privileges assigned\n"
3900 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3904 msgid "No quotas for account\n"
3908 msgid "Local user session key\n"
3912 msgid "Password too complex for LM\n"
3917 msgid "Unknown revision\n"
3918 msgstr "Origen desconocido"
3921 msgid "Incompatible revision levels\n"
3926 msgid "Invalid owner\n"
3927 msgstr "Sintaxis inválida"
3931 msgid "Invalid primary group\n"
3932 msgstr "Sintaxis inválida"
3935 msgid "No impersonation token\n"
3939 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3943 msgid "No logon servers available\n"
3947 msgid "No such logon session\n"
3951 msgid "No such privilege\n"
3955 msgid "Privilege not held\n"
3960 msgid "Invalid account name\n"
3961 msgstr "Sintaxis inválida"
3965 msgid "User already exists\n"
3966 msgstr "El puerto %s ya existe"
3970 msgid "No such user\n"
3971 msgstr "No existe dicho atributo"
3975 msgid "Group already exists\n"
3976 msgstr "El puerto %s ya existe"
3979 msgid "No such group\n"
3983 msgid "User already in group\n"
3987 msgid "User not in group\n"
3991 msgid "Can't delete last admin user\n"
3995 msgid "Wrong password\n"
3999 msgid "Ill-formed password\n"
4003 msgid "Password restriction\n"
4007 msgid "Logon failure\n"
4011 msgid "Account restriction\n"
4015 msgid "Invalid logon hours\n"
4020 msgid "Invalid workstation\n"
4021 msgstr "Sintaxis inválida"
4024 msgid "Password expired\n"
4029 msgid "Account disabled\n"
4030 msgstr "deshabilitada"
4033 msgid "No security ID mapped\n"
4037 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4041 msgid "LUIDs exhausted\n"
4045 msgid "Invalid sub authority\n"
4050 msgid "Invalid ACL\n"
4051 msgstr "Sintaxis inválida"
4055 msgid "Invalid SID\n"
4056 msgstr "Sintaxis inválida"
4059 msgid "Invalid security descriptor\n"
4063 msgid "Bad inherited ACL\n"
4068 msgid "Server disabled\n"
4069 msgstr "deshabilitada"
4073 msgid "Server not disabled\n"
4074 msgstr "El manejador no fue activado."
4077 msgid "Invalid ID authority\n"
4081 msgid "Allotted space exceeded\n"
4085 msgid "Invalid group attributes\n"
4089 msgid "Bad impersonation level\n"
4093 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4097 msgid "Bad validation class\n"
4101 msgid "Bad token type\n"
4105 msgid "No security on object\n"
4109 msgid "Can't access domain information\n"
4114 msgid "Invalid server state\n"
4115 msgstr "Credenciales inválidos"
4119 msgid "Invalid domain state\n"
4120 msgstr "Sintaxis inválida"
4123 msgid "Invalid domain role\n"
4127 msgid "No such domain\n"
4132 msgid "Domain already exists\n"
4133 msgstr "El puerto %s ya existe"
4137 msgid "Domain limit exceeded\n"
4138 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4141 msgid "Internal database corruption\n"
4146 msgid "Internal error\n"
4147 msgstr "Error de sintaxis\n"
4150 msgid "Generic access types not mapped\n"
4154 msgid "Bad descriptor format\n"
4158 msgid "Not a logon process\n"
4162 msgid "Logon session ID exists\n"
4166 msgid "Unknown authentication package\n"
4170 msgid "Bad logon session state\n"
4174 msgid "Logon session ID collision\n"
4179 msgid "Invalid logon type\n"
4180 msgstr "Sintaxis inválida"
4184 msgid "Cannot impersonate\n"
4185 msgstr "No se encuentra la impresora."
4189 msgid "Invalid transaction state\n"
4190 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4193 msgid "Security DB commit failure\n"
4198 msgid "Account is built-in\n"
4199 msgstr "nativa, interna"
4202 msgid "Group is built-in\n"
4206 msgid "User is built-in\n"
4210 msgid "Group is primary for user\n"
4214 msgid "Token already in use\n"
4218 msgid "No such local group\n"
4222 msgid "User not in local group\n"
4226 msgid "User already in local group\n"
4231 msgid "Local group already exists\n"
4232 msgstr "El puerto %s ya existe"
4234 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4235 msgid "Logon type not granted\n"
4239 msgid "Too many secrets\n"
4243 msgid "Secret too long\n"
4247 msgid "Internal security DB error\n"
4251 msgid "Too many context IDs\n"
4255 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4260 msgid "No such member\n"
4261 msgstr "No existe dicho objeto"
4265 msgid "Invalid member\n"
4266 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4269 msgid "Too many SIDs\n"
4273 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4277 msgid "No inheritable components\n"
4281 msgid "File or directory corrupt\n"
4285 msgid "Disk is corrupt\n"
4289 msgid "No user session key\n"
4293 msgid "Licence quota exceeded\n"
4297 msgid "ERROR_WRONG_TARGET_NAME\n"
4301 msgid "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4305 msgid "ERROR_TIME_SKEW\n"
4310 msgid "Invalid window handle\n"
4311 msgstr "Sintaxis inválida"
4315 msgid "Invalid menu handle\n"
4316 msgstr "Credenciales inválidos"
4319 msgid "Invalid cursor handle\n"
4323 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4327 msgid "Invalid hook handle\n"
4332 msgid "Invalid DWP handle\n"
4333 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4336 msgid "Can't create top-level child window\n"
4340 msgid "Can't find window class\n"
4344 msgid "Window owned by another thread\n"
4349 msgid "Hotkey already registered\n"
4350 msgstr "El puerto %s ya existe"
4354 msgid "Class already exists\n"
4355 msgstr "El puerto %s ya existe"
4359 msgid "Class does not exist\n"
4360 msgstr "La ruta no existe"
4364 msgid "Class has open windows\n"
4369 msgid "Invalid index\n"
4370 msgstr "Sintaxis inválida"
4374 msgid "Invalid icon handle\n"
4375 msgstr "Sintaxis inválida"
4378 msgid "Private dialog index\n"
4383 msgid "Listbox ID not found\n"
4384 msgstr "ruta %s no encontrada"
4387 msgid "No wildcard characters\n"
4392 msgid "Clipboard not open\n"
4393 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4396 msgid "Hotkey not registered\n"
4400 msgid "Not a dialog window\n"
4405 msgid "Control ID not found\n"
4406 msgstr "ruta %s no encontrada"
4409 msgid "Invalid combobox message\n"
4413 msgid "Not a combobox window\n"
4418 msgid "Invalid edit height\n"
4419 msgstr "Credenciales inválidos"
4423 msgid "DC not found\n"
4424 msgstr "PATH no encontrado\n"
4427 msgid "Invalid hook filter\n"
4431 msgid "Invalid filter procedure\n"
4435 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4439 msgid "Global-only hook procedure\n"
4443 msgid "Journal hook already set\n"
4447 msgid "Hook procedure not installed\n"
4451 msgid "Invalid listbox message\n"
4455 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4459 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4463 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4467 msgid "Child window menus not allowed\n"
4471 msgid "Window has no system menu\n"
4475 msgid "Invalid messagebox style\n"
4480 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4481 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4484 msgid "Screen already locked\n"
4488 msgid "Window handles have different parents\n"
4492 msgid "Not a child window\n"
4497 msgid "Invalid GW command\n"
4498 msgstr "Sintaxis inválida"
4502 msgid "Invalid thread ID\n"
4503 msgstr "Sintaxis inválida"
4506 msgid "Not an MDI child window\n"
4510 msgid "Popup menu already active\n"
4515 msgid "No scrollbars\n"
4516 msgstr "Desplazar &aquí"
4519 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4523 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4527 msgid "No system resources\n"
4531 msgid "No nonpaged system resources\n"
4535 msgid "No paged system resources\n"
4539 msgid "No working set quota\n"
4543 msgid "No pagefile quota\n"
4547 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4552 msgid "Menu item not found\n"
4553 msgstr "Archivo no encontrado"
4556 msgid "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4560 msgid "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4564 msgid "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4568 msgid "ERROR_TIMEOUT\n"
4572 msgid "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4576 msgid "Event log file corrupt\n"
4580 msgid "Event log can't start\n"
4584 msgid "Event log file full\n"
4588 msgid "Event log file changed\n"
4592 msgid "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4596 msgid "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4600 msgid "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4604 msgid "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4608 msgid "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4612 msgid "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4616 msgid "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4620 msgid "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4624 msgid "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4628 msgid "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4632 msgid "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4636 msgid "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4640 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4644 msgid "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4648 msgid "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4652 msgid "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4656 msgid "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4660 msgid "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4664 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4668 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4672 msgid "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4676 msgid "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4680 msgid "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4684 msgid "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4688 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4692 msgid "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4696 msgid "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4700 msgid "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4704 msgid "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4708 msgid "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4712 msgid "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4716 msgid "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4720 msgid "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4724 msgid "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4728 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4732 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4736 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4740 msgid "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4744 msgid "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4748 msgid "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4752 msgid "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4756 msgid "Invalid string binding\n"
4760 msgid "Wrong kind of binding\n"
4765 msgid "Invalid binding\n"
4766 msgstr "Sintaxis inválida"
4769 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4773 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4778 msgid "Invalid string UUID\n"
4779 msgstr "Sintaxis inválida"
4783 msgid "Invalid endpoint format\n"
4784 msgstr "Credenciales inválidos"
4787 msgid "Invalid network address\n"
4792 msgid "No endpoint found\n"
4793 msgstr "PATH no encontrado\n"
4797 msgid "Invalid timeout value\n"
4798 msgstr "Sintaxis inválida"
4802 msgid "Object UUID not found\n"
4803 msgstr "ruta %s no encontrada"
4806 msgid "UUID already registered\n"
4810 msgid "UUID type already registered\n"
4814 msgid "Server already listening\n"
4818 msgid "No protocol sequences registered\n"
4822 msgid "RPC server not listening\n"
4827 msgid "Unknown manager type\n"
4828 msgstr "Tipo desconocido"
4832 msgid "Unknown interface\n"
4833 msgstr "Origen desconocido"
4836 msgid "No bindings\n"
4840 msgid "No protocol sequences\n"
4844 msgid "Can't create endpoint\n"
4849 msgid "Out of resources\n"
4850 msgstr "Sin memoria."
4853 msgid "RPC server unavailable\n"
4857 msgid "RPC server too busy\n"
4862 msgid "Invalid network options\n"
4863 msgstr "Sintaxis inválida"
4866 msgid "No RPC call active\n"
4870 msgid "RPC call failed\n"
4874 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4879 msgid "RPC protocol error\n"
4880 msgstr "Error de protocolo"
4883 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4887 msgid "Unsupported type\n"
4892 msgid "Invalid tag\n"
4893 msgstr "Sintaxis inválida"
4896 msgid "Invalid array bounds\n"
4900 msgid "No entry name\n"
4905 msgid "Invalid name syntax\n"
4906 msgstr "Sintaxis inválida"
4909 msgid "Unsupported name syntax\n"
4914 msgid "No network address\n"
4915 msgstr "Compartición de red"
4918 msgid "Duplicate endpoint\n"
4923 msgid "Unknown authentication type\n"
4924 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
4927 msgid "Maximum calls too low\n"
4931 msgid "String too long\n"
4935 msgid "Protocol sequence not found\n"
4939 msgid "Procedure number out of range\n"
4943 msgid "Binding has no authentication data\n"
4948 msgid "Unknown authentication service\n"
4949 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
4953 msgid "Unknown authentication level\n"
4954 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
4958 msgid "Invalid authentication identity\n"
4959 msgstr "Autentificación inapropriada"
4962 msgid "Unknown authorisation service\n"
4967 msgid "Invalid entry\n"
4968 msgstr "Sintaxis inválida"
4971 msgid "Can't perform operation\n"
4976 msgid "Endpoints not registered\n"
4977 msgstr "Sale del editor de registro"
4980 msgid "Nothing to export\n"
4984 msgid "Incomplete name\n"
4989 msgid "Invalid version option\n"
4990 msgstr "Sintaxis inválida"
4993 msgid "No more members\n"
4998 msgid "Not all objects unexported\n"
4999 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5003 msgid "Interface not found\n"
5004 msgstr "Archivo no encontrado"
5008 msgid "Entry already exists\n"
5009 msgstr "El puerto %s ya existe"
5013 msgid "Entry not found\n"
5014 msgstr "PATH no encontrado\n"
5018 msgid "Name service unavailable\n"
5019 msgstr "Tamaño disponible"
5022 msgid "Invalid network address family\n"
5027 msgid "Operation not supported\n"
5028 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5031 msgid "No security context available\n"
5036 msgid "RPCInternal error\n"
5037 msgstr "Error de parámetro\n"
5040 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5045 msgid "Address error\n"
5046 msgstr "Barra de &direcciones"
5049 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5053 msgid "Floating-point underflow\n"
5057 msgid "Floating-point overflow\n"
5061 msgid "No more entries\n"
5065 msgid "Character translation table open failed\n"
5069 msgid "Character translation table file too small\n"
5073 msgid "Null context handle\n"
5077 msgid "Context handle damaged\n"
5081 msgid "Binding handle mismatch\n"
5085 msgid "Cannot get call handle\n"
5089 msgid "Null reference pointer\n"
5093 msgid "Enumeration value out of range\n"
5097 msgid "Byte count too small\n"
5101 msgid "Bad stub data\n"
5105 msgid "Invalid user buffer\n"
5109 msgid "Unrecognised media\n"
5113 msgid "No trust secret\n"
5117 msgid "No trust SAM account\n"
5121 msgid "Trusted domain failure\n"
5125 msgid "Trusted relationship failure\n"
5129 msgid "Trust logon failure\n"
5133 msgid "RPC call already in progress\n"
5137 msgid "NETLOGON is not started\n"
5141 msgid "Account expired\n"
5145 msgid "Redirector has open handles\n"
5149 msgid "Printer driver already installed\n"
5154 msgid "Unknown port\n"
5155 msgstr "Origen desconocido"
5159 msgid "Unknown printer driver\n"
5160 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5164 msgid "Unknown print processor\n"
5165 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5168 msgid "Invalid separator file\n"
5173 msgid "Invalid priority\n"
5174 msgstr "Sintaxis inválida"
5178 msgid "Invalid printer name\n"
5179 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5183 msgid "Printer already exists\n"
5184 msgstr "El puerto %s ya existe"
5188 msgid "Invalid printer command\n"
5189 msgstr "Sintaxis inválida"
5193 msgid "Invalid datatype\n"
5194 msgstr "Sintaxis inválida"
5198 msgid "Invalid environment\n"
5199 msgstr "Sintaxis inválida"
5202 msgid "No more bindings\n"
5206 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5210 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5214 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5218 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5222 msgid "Server has open handles\n"
5227 msgid "Resource data not found\n"
5228 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5232 msgid "Resource type not found\n"
5233 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5236 msgid "Resource name not found\n"
5240 msgid "Resource language not found\n"
5244 msgid "Not enough quota\n"
5248 msgid "No interfaces\n"
5252 msgid "RPC call cancelled\n"
5257 msgid "Binding incomplete\n"
5259 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5261 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5262 "Aún no implementado"
5265 msgid "RPC comm failure\n"
5269 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5273 msgid "No principal name registered\n"
5278 msgid "Not an RPC error\n"
5279 msgstr "Error de sintaxis\n"
5282 msgid "UUID is local only\n"
5286 msgid "Security package error\n"
5290 msgid "Thread not cancelled\n"
5295 msgid "Invalid handle operation\n"
5296 msgstr "Sintaxis inválida"
5299 msgid "Wrong serialising package version\n"
5303 msgid "Wrong stub version\n"
5308 msgid "Invalid pipe object\n"
5309 msgstr "Sintaxis inválida"
5312 msgid "Wrong pipe order\n"
5316 msgid "Wrong pipe version\n"
5321 msgid "Group member not found\n"
5322 msgstr "ruta %s no encontrada"
5325 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5330 msgid "Invalid object\n"
5331 msgstr "Sintaxis inválida"
5335 msgid "Invalid time\n"
5336 msgstr "Sintaxis inválida"
5340 msgid "Invalid form name\n"
5341 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5344 msgid "Invalid form size\n"
5348 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5353 msgid "Printer deleted\n"
5354 msgstr "Fecha de borrado"
5358 msgid "Invalid printer state\n"
5359 msgstr "Sintaxis inválida"
5362 msgid "User must change password\n"
5367 msgid "Domain controller not found\n"
5368 msgstr "Archivo no encontrado"
5371 msgid "Account locked out\n"
5376 msgid "Invalid pixel format\n"
5377 msgstr "Sintaxis inválida"
5381 msgid "Invalid driver\n"
5382 msgstr "Sintaxis inválida"
5385 msgid "OR_INVALID_SET\n"
5389 msgid "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5393 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5397 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5401 msgid "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5405 msgid "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5409 msgid "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5413 msgid "ERROR_NO_SITENAME\n"
5417 msgid "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5421 msgid "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5425 msgid "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5429 msgid "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5433 msgid "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5437 msgid "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5441 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5445 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5449 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5453 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5458 msgid "The username could not be found\n"
5459 msgstr "No se encontró '%s'."
5461 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5463 msgstr "Puerto local"
5466 msgid "Local Monitor"
5467 msgstr "Monitor local"
5470 msgid "'%s' is not a valid port name"
5471 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5474 msgid "Port %s already exists"
5475 msgstr "El puerto %s ya existe"
5478 msgid "This port has no options to configure"
5479 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5482 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5484 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5489 msgstr "Enviar correo"
5492 msgid "Entire Network"
5493 msgstr "Toda la red"
5496 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5497 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5500 msgid "HTML Document"
5501 msgstr "Documento HTML"
5504 msgid "Downloading from %s..."
5505 msgstr "Descargando desde %s..."
5513 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5514 "file path and try again."
5516 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5517 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5520 msgid "path %s not found"
5521 msgstr "ruta %s no encontrada"
5524 msgid "insert disk %s"
5525 msgstr "inserte el disco %s"
5529 "Windows Installer %s\n"
5532 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5534 "Install a product:\n"
5535 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5536 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5537 "\t/a package [property]\n"
5538 "Repair an installation:\n"
5539 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5540 "Uninstall a product:\n"
5541 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5542 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5543 "Advertise a product:\n"
5544 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5546 "\t/p patchpackage [property]\n"
5547 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5548 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5549 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5550 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5551 "Register MSI Service:\n"
5553 "Unregister MSI Service:\n"
5555 "Display this help:\n"
5559 "Windows Installer %s\n"
5562 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5564 "Install a product:\n"
5565 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5566 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5567 "\t/a package [property]\n"
5568 "Repair an installation:\n"
5569 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5570 "Uninstall a product:\n"
5571 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5572 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5573 "Advertise a product:\n"
5574 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5576 "\t/p patchpackage [property]\n"
5577 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5578 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5579 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5580 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5581 "Register MSI Service:\n"
5583 "Unregister MSI Service:\n"
5585 "Display this help:\n"
5590 msgid "enter which folder contains %s"
5591 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5594 msgid "install source for feature missing"
5595 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5598 msgid "network drive for feature missing"
5599 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5602 msgid "feature from:"
5603 msgstr "característica de:"
5606 msgid "choose which folder contains %s"
5607 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5611 msgstr "WINE-MS-RLE"
5614 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5615 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5619 "Wine MS-RLE video codec\n"
5620 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5622 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5623 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5626 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5627 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5634 msgid "Wine Video 1 video codec"
5635 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5638 msgid "unknown object"
5644 msgstr "Sin barra de &título"
5653 msgstr "Desplazar &aquí"
5699 msgstr "Aplicaciones"
5704 msgstr "Argumento faltante\n"
5738 msgstr "Barra de &estado"
5746 msgid "column header"
5771 msgid "help balloon"
5791 msgid "outline item"
5799 msgid "property page"
5823 msgid "check button"
5827 msgid "radio button"
5840 msgid "progress bar"
5841 msgstr "Barra de &direcciones"
5848 msgid "hot key field"
5866 msgstr "Información"
5873 msgid "drop down button"
5881 msgid "grid drop down button"
5889 msgid "page tab list"
5898 msgid "split button"
5901 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5906 msgid "outline button"
5909 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5913 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5923 msgstr "Desactivado"
5926 msgid "Insert a new %s object into your document"
5927 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
5931 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5932 "may activate it using the program which created it."
5934 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
5935 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
5937 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5941 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5943 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5948 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5951 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
5956 msgstr "Añadir control"
5959 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5960 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
5964 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5965 "activate it using %s."
5967 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
5968 "activarlo usando %s."
5972 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5973 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
5975 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
5976 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
5980 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
5981 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5984 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
5985 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
5986 "se reflejarán en su documento."
5990 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
5991 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5994 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
5995 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
5996 "archivo se reflejarán en su documento."
6000 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6001 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6002 "be reflected in your document."
6004 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6005 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6006 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6009 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6010 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6013 msgid "Unknown Type"
6014 msgstr "Tipo desconocido"
6017 msgid "Unknown Source"
6018 msgstr "Origen desconocido"
6021 msgid "the program which created it"
6022 msgstr "el programa que lo creó"
6025 msgctxt "unit: pixels"
6030 msgctxt "unit: bits"
6035 msgctxt "unit: millimeters"
6040 msgctxt "unit: dots/inch"
6045 msgctxt "unit: percent"
6050 msgctxt "unit: microseconds"
6055 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6056 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6058 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6060 msgstr "Desconocido"
6063 msgid "Copy files from:"
6064 msgstr "Copiar archivos desde:"
6067 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6069 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6071 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
6075 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6077 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6085 msgid "&Save Background As..."
6086 msgstr "&Guardar fondo como..."
6089 msgid "Set As Back&ground"
6090 msgstr "P&oner como fondo"
6093 msgid "&Copy Background"
6094 msgstr "&Copiar fondo"
6097 msgid "Set as &Desktop Item"
6098 msgstr "Añadir al &escritorio"
6100 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6102 msgstr "Seleccionar &todo"
6104 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6105 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6110 msgid "Create Shor&tcut"
6111 msgstr "Crear acce&so directo"
6114 msgid "Add to &Favorites"
6115 msgstr "Añadir a &Favoritos"
6118 msgid "&View Source"
6119 msgstr "&Ver código"
6123 msgstr "Cod&ificación"
6129 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6133 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6135 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6142 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6144 msgstr "&Abrir enlace"
6146 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6147 msgid "Open Link in &New Window"
6148 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6150 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6151 msgid "Save Target &As..."
6152 msgstr "Guardar en&lace como..."
6154 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6155 msgid "&Print Target"
6156 msgstr "&Imprimir enlace"
6158 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6159 msgid "S&how Picture"
6160 msgstr "M&ostrar imagen"
6162 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6163 msgid "&Save Picture As..."
6164 msgstr "G&uardar imagen como..."
6167 msgid "&E-mail Picture..."
6168 msgstr "&Enviar por correo..."
6171 msgid "Pr&int Picture..."
6172 msgstr "I&mprimir imagen..."
6175 msgid "&Go to My Pictures"
6176 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6178 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6179 msgid "Set as Back&ground"
6180 msgstr "&Poner como fondo"
6182 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6183 msgid "Set as &Desktop Item..."
6184 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6186 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6187 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6191 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6193 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6196 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6197 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6201 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6202 msgid "Copy Shor&tcut"
6203 msgstr "Copiar acce&so directo"
6205 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6206 msgid "Add to &Favorites..."
6207 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6209 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6211 msgstr "Propie&dades"
6217 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6221 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6225 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6227 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6234 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6236 msgstr "&Seleccionar"
6255 msgid "&Cell Properties"
6256 msgstr "Propiedades de &celda"
6259 msgid "&Table Properties"
6260 msgstr "Propiedades de &tabla"
6263 msgid "1DSite Select"
6264 msgstr "1DSite Select"
6266 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6270 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6275 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6283 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6287 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6289 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6293 msgid "Open in &New Window"
6294 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6301 msgid "Context Unknown"
6302 msgstr "Context Unknown"
6305 msgid "DYNSRC Image"
6306 msgstr "DYNSRC Image"
6309 msgid "&Save Video As..."
6310 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6312 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6314 msgstr "&Reproducir"
6330 msgstr "Trazar &etiquetas"
6333 msgid "Resource Failures"
6334 msgstr "Fallos de &recursos"
6337 msgid "Dump Tracking Info"
6338 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6342 msgstr "Depurar ¶da"
6346 msgstr "Depurar &vista"
6350 msgstr "Volcar &Tree"
6354 msgstr "Volcar &Lines"
6357 msgid "Dump DisplayTree"
6358 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6361 msgid "Dump FormatCaches"
6362 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6365 msgid "Dump LayoutRects"
6366 msgstr "Volcar La&youtRects"
6369 msgid "Memory Monitor"
6370 msgstr "Monitor de &memoria"
6373 msgid "Performance Meters"
6374 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6378 msgstr "Guardar &HTML"
6381 msgid "&Browse View"
6382 msgstr "E&xaminar vista"
6386 msgstr "Ed&itar vista"
6389 msgid "Vertical Scrollbar"
6390 msgstr "Vertical Scrollbar"
6392 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6394 msgstr "Desplazar &aquí"
6406 msgstr "Página a&rriba"
6410 msgstr "Página a&bajo"
6414 msgstr "Desplazar arr&iba"
6418 msgstr "Desplazar aba&jo"
6421 msgid "Horizontal Scrollbar"
6422 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6426 msgstr "Borde &izquierdo"
6430 msgstr "Borde &derecho"
6434 msgstr "Página a la i&zquierda"
6438 msgstr "Página a la d&erecha"
6442 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6445 msgid "Scroll Right"
6446 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6449 msgid "Wine Internet Explorer"
6450 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6454 msgstr "&w&bPágina &p"
6460 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6461 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6466 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6470 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6478 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6480 msgstr "Guardar &como..."
6483 msgid "Print &format..."
6484 msgstr "&Formato de impresión..."
6488 msgstr "&Imprimir..."
6490 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6491 msgid "Print previe&w..."
6492 msgstr "&Vista previa de impresión..."
6495 msgid "&Properties..."
6496 msgstr "&Propiedades..."
6498 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6502 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6503 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6509 msgstr "&Barra de herramientas"
6512 msgid "&Standard bar"
6513 msgstr "Barra &estándar"
6516 msgid "&Address bar"
6517 msgstr "Barra de &direcciones"
6519 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6523 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6525 msgid "&Add to Favorites..."
6527 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6528 "&Añadir a Favoritos...\n"
6529 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6530 "&Añadir a favoritos"
6532 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6533 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6538 msgid "&About Internet Explorer..."
6539 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
6545 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6546 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6547 msgid "Lar&ge Icons"
6548 msgstr "Iconos &grandes"
6550 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6551 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6552 msgid "S&mall Icons"
6553 msgstr "Iconos &pequeños"
6555 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6559 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6560 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6565 msgid "Arrange &Icons"
6566 msgstr "Ordenar &iconos"
6570 msgstr "Por &nombre"
6578 msgstr "Por t&amaño"
6585 msgid "&Auto Arrange"
6586 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6589 msgid "Line up Icons"
6590 msgstr "Alinear iconos"
6593 msgid "Paste as Link"
6594 msgstr "Pegar acceso directo"
6602 msgstr "Nueva &carpeta"
6606 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6610 msgstr "Propiedades"
6621 msgid "Create &Link"
6622 msgstr "C&rear acceso directo"
6624 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6628 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6630 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6633 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6634 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6639 msgid "&About Control Panel..."
6640 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6642 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6646 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6654 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6659 msgid "Size available"
6660 msgstr "Tamaño disponible"
6664 msgstr "Comentarios"
6675 msgid "Original location"
6676 msgstr "Lugar original"
6679 msgid "Date deleted"
6680 msgstr "Fecha de borrado"
6683 msgid "Control Panel"
6684 msgstr "Panel de Control"
6688 msgstr "Seleccionar"
6690 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6699 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6700 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6707 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6708 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6711 msgid "Start Menu\\Programs"
6712 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6719 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6720 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6732 msgstr "Menú Inicio"
6744 msgstr "Entorno de red"
6751 msgid "Application Data"
6752 msgstr "Datos de programa"
6756 msgstr "Vecindario de impresión"
6759 msgid "Local Settings\\Application Data"
6760 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6763 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6764 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6771 msgid "Local Settings\\History"
6772 msgstr "Configuración local\\Historial"
6775 msgid "Program Files"
6776 msgstr "Archivos de programa"
6780 msgstr "Mis imágenes"
6783 msgid "Program Files\\Common Files"
6784 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6786 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6791 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6792 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6796 msgstr "Documentos\\Mi música"
6800 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6804 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6807 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6808 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6812 msgid "Program Files (x86)"
6813 msgstr "Archivos de programa"
6817 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6818 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6825 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6830 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6834 msgid "Music\\Playlists"
6837 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6840 msgstr "Descargando..."
6842 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6855 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6859 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6863 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6867 msgid "Music\\Sample Music"
6871 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6875 msgid "Music\\Sample Playlists"
6879 msgid "Videos\\Sample Videos"
6885 msgstr "Guardar &como..."
6902 msgid "AppData\\LocalLow"
6906 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6907 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
6910 msgid "Error during creation of a new folder"
6911 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
6914 msgid "Confirm file deletion"
6915 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
6918 msgid "Confirm folder deletion"
6919 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
6922 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6923 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
6926 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6927 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
6930 msgid "Confirm file overwrite"
6931 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
6935 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6937 "Do you want to replace it?"
6939 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
6941 "¿Desea reemplazarlo?"
6944 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6945 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
6949 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6951 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
6954 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6955 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
6958 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6960 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
6963 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6965 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
6966 "eliminarlo en su lugar?"
6970 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6972 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6973 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6976 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
6978 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
6979 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
6980 "o copiar la carpeta?"
6984 msgstr "Nueva carpeta"
6987 msgid "Wine Control Panel"
6988 msgstr "Panel de Control de Wine"
6991 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6993 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
6996 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6997 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7000 msgid "Executable files (*.exe)"
7001 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7004 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7006 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7010 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7011 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7012 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7013 "any later version.\n"
7015 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7016 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7017 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7020 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7021 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7022 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7024 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7025 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7026 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7027 "any later version.\n"
7029 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7034 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7035 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7036 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7039 msgid "Wine License"
7040 msgstr "Licencia de Wine"
7044 msgstr "Papelera de reciclaje"
7062 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7078 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7083 msgid "&Close\tAlt-F4"
7084 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7087 msgid "&About Wine..."
7088 msgstr "&Acerca de Wine..."
7090 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
7095 msgid "&More Windows..."
7096 msgstr "&Más ventanas..."
7099 msgid "LAN Connection"
7100 msgstr "Conexión LAN"
7103 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7108 msgid "The date on the certificate is invalid."
7109 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7112 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7117 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7121 msgid "The specified command was carried out."
7122 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7125 msgid "Undefined external error."
7126 msgstr "Error externo indefinido."
7129 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7131 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7135 msgid "The driver was not enabled."
7136 msgstr "El manejador no fue activado."
7140 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7143 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7144 "intente nuevamente."
7147 msgid "The specified device handle is invalid."
7148 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7151 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
7152 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7156 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7157 "increase available memory, and then try again."
7159 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7160 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7164 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7165 "which functions and messages the driver supports."
7167 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7168 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7171 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7173 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7176 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7177 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7180 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7181 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7185 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7186 "Capabilities function to determine the supported formats"
7188 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7189 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7191 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7193 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7194 "device, or wait until the data is finished playing."
7196 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7197 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7201 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7202 "header, and then try again."
7204 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7205 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7209 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7210 "and then try again."
7212 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7213 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7217 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7218 "header, and then try again."
7220 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7221 "e inténtelo de nuevo."
7225 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7226 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7228 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7229 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7233 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7234 "transmitted, and then try again."
7236 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7237 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7241 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7242 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7244 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7245 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7250 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7251 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7253 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7254 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7257 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7259 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7260 "abrir el dispositivo MCI."
7263 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7265 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7268 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7269 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7273 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7274 "or contact the device manufacturer."
7276 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7277 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7280 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7282 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7286 "Not enough memory available for this task.\n"
7287 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7290 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7291 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7296 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7299 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7300 "aplicación. Use un alias único."
7304 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7306 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7310 msgid "No command was specified."
7311 msgstr "No se ha especificado un comando."
7315 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7316 "size of the buffer."
7318 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7319 "Aumente el tamaño del buffer."
7323 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7326 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7330 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7331 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7335 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7336 "manufacturer about obtaining a new driver."
7338 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7339 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7343 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7344 "manufacturer about obtaining a new driver."
7346 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7347 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7350 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7351 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7354 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7355 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7359 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7361 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7362 "del fichero son correctos."
7365 msgid "The device driver is not ready."
7366 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7369 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7371 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7375 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7378 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7379 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7382 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7383 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7387 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7388 "separately to determine which devices caused the error"
7390 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7391 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7394 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7396 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7400 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7402 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7405 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7406 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7410 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7411 "still connected to the network."
7413 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7414 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7418 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7419 "device name is spelled correctly."
7421 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7422 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7426 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7429 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7430 "intente nuevamente."
7434 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7437 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7441 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7442 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7446 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7447 "parameter with each 'open' command."
7449 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7450 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7454 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7455 "Please supply one."
7457 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7458 "dispositivo. Por favor provea uno."
7462 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7463 "documentation for valid formats."
7465 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7466 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7470 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7473 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7477 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7479 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7483 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7484 "may be corrupt, or not in the correct format."
7486 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7487 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7490 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7491 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7494 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7496 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7499 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7500 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7503 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7505 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7508 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7509 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7513 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7514 "sequence, and then try again."
7516 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7517 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7521 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7522 "the device is closed, and then try again."
7524 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7525 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7530 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7531 "characters, followed by a period and an extension."
7533 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7534 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7538 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7540 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7545 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7546 "in Control Panel to install the device."
7548 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7549 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7553 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7554 "restarting your computer."
7556 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7557 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7561 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7562 "cannot change directories."
7564 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7565 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7569 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7572 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7573 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7576 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7578 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7581 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7583 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7587 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7589 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7593 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7594 "until a wave device is free, and then try again."
7596 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7597 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7601 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7602 "until the device is free, and then try again."
7604 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7605 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7609 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7610 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7612 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7613 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7617 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7618 "until the device is free, and then try again."
7620 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7621 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7624 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7626 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7630 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7632 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7637 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7638 "the Drivers option to install the wave device."
7640 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7641 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7642 "dispositivo de forma de onda."
7646 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7649 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7654 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7655 "the Drivers option to install the wave device."
7657 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7658 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7659 "dispositivo de forma de onda."
7663 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7666 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7671 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7672 "You can't use them together."
7674 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7675 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7679 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7682 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7683 "intente nuevamente."
7687 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7688 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7690 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7691 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7695 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7696 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7699 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7700 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7701 "Panel de Control para editar la configuración."
7704 msgid "An error occurred with the specified port."
7705 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7709 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7710 "these applications; then, try again."
7712 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7713 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7716 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7717 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7721 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7722 "Control Panel to install a MIDI driver."
7724 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7725 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7728 msgid "There is no display window."
7729 msgstr "No hay una ventana."
7732 msgid "Could not create or use window."
7733 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7737 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7738 "check your disk or network connection."
7740 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7741 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7745 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7746 "are still connected to the network."
7748 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7749 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7752 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7753 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7756 msgid "Unable to create the output file."
7757 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7764 msgid "Operations Error"
7765 msgstr "Error en operacioens"
7768 msgid "Protocol Error"
7769 msgstr "Error de protocolo"
7772 msgid "Time Limit Exceeded"
7773 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7776 msgid "Size Limit Exceeded"
7777 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7780 msgid "Compare False"
7781 msgstr "Comparación falsa"
7784 msgid "Compare True"
7785 msgstr "Comparación verdadera"
7788 msgid "Authentication Method Not Supported"
7789 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7792 msgid "Strong Authentication Required"
7793 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7796 msgid "Referral (v2)"
7797 msgstr "Remisión (v2)"
7804 msgid "Administration Limit Exceeded"
7805 msgstr "Límite de administración excedido"
7808 msgid "Unavailable Critical Extension"
7809 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7812 msgid "Confidentiality Required"
7813 msgstr "Confidencialidad requerida"
7816 msgid "No Such Attribute"
7817 msgstr "No existe dicho atributo"
7820 msgid "Undefined Type"
7821 msgstr "Tipo no definido"
7824 msgid "Inappropriate Matching"
7825 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7828 msgid "Constraint Violation"
7829 msgstr "Violación de restricción"
7832 msgid "Attribute Or Value Exists"
7833 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7836 msgid "Invalid Syntax"
7837 msgstr "Sintaxis inválida"
7840 msgid "No Such Object"
7841 msgstr "No existe dicho objeto"
7844 msgid "Alias Problem"
7845 msgstr "Problema de alias"
7848 msgid "Invalid DN Syntax"
7849 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
7853 msgstr "Es una hoja"
7856 msgid "Alias Dereference Problem"
7857 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
7860 msgid "Inappropriate Authentication"
7861 msgstr "Autentificación inapropriada"
7864 msgid "Invalid Credentials"
7865 msgstr "Credenciales inválidos"
7868 msgid "Insufficient Rights"
7869 msgstr "Insuficientes permisos"
7877 msgstr "No disponible"
7880 msgid "Unwilling To Perform"
7881 msgstr "Reacio a actuar"
7884 msgid "Loop Detected"
7885 msgstr "Bucle detectado"
7888 msgid "Sort Control Missing"
7889 msgstr "Falta control de orden"
7892 msgid "Index range error"
7893 msgstr "Error de rango de índice"
7896 msgid "Naming Violation"
7897 msgstr "Violación de nomenclatura"
7900 msgid "Object Class Violation"
7901 msgstr "Violación de clase de objeto"
7904 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7905 msgstr "No permitido en una no-hoja"
7908 msgid "Not allowed on RDN"
7909 msgstr "No permitido en RDN"
7912 msgid "Already Exists"
7916 msgid "No Object Class Mods"
7917 msgstr "No Mods de clase de objeto"
7920 msgid "Results Too Large"
7921 msgstr "Resultados demasiado largos"
7924 msgid "Affects Multiple DSAs"
7925 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
7933 msgstr "Servidor caído"
7937 msgstr "Error local"
7940 msgid "Encoding Error"
7941 msgstr "Error de codificación"
7944 msgid "Decoding Error"
7945 msgstr "Error de decodificación"
7949 msgstr "Tiempo de espera superado"
7952 msgid "Auth Unknown"
7953 msgstr "Autentificación desconocida"
7956 msgid "Filter Error"
7957 msgstr "Error de filtro"
7960 msgid "User Cancelled"
7961 msgstr "Cancelado por el usuario"
7964 msgid "Parameter Error"
7965 msgstr "Error de parámetro"
7969 msgstr "Sin memoria"
7972 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7973 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
7976 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7977 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
7980 msgid "Specified control was not found in message"
7981 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
7984 msgid "No result present in message"
7985 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
7988 msgid "More results returned"
7989 msgstr "Más resultados devueltos"
7992 msgid "Loop while handling referrals"
7993 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
7996 msgid "Referral hop limit exceeded"
7997 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8007 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
8011 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8013 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8017 msgid "&Without Titlebar"
8018 msgstr "Sin barra de &título"
8028 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8029 msgid "&Always on Top"
8030 msgstr "Siempre &visible"
8037 msgid "&About Clock..."
8038 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8045 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8046 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8050 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8051 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8052 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8053 "called procedure.\n"
8055 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8056 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8058 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8059 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8060 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8061 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8063 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8064 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8069 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8070 "default directory.\n"
8071 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8074 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8075 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8078 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8079 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8082 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8083 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8086 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8087 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8090 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8091 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8094 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8095 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8098 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8099 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8103 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8105 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8106 "on the terminal device before they are executed.\n"
8108 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8109 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8110 "preceding it with an @ sign.\n"
8112 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8114 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8115 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8117 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8118 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8119 "precediéndolo por un signo @.\n"
8122 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8123 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8127 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8129 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8131 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8132 "not exist in wine's cmd.\n"
8134 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8135 "un conjunto de archivos.\n"
8137 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8139 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8140 "por lotes no existe en cmd.\n"
8144 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8147 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8148 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8149 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8150 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8151 "label terminates the batch file execution.\n"
8153 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8155 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8156 "archivo por lotes.\n"
8158 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8159 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8160 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8161 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8162 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8163 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8165 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8169 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8170 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8171 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8175 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8177 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8178 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8179 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8181 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8182 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8184 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8186 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8187 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8188 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8190 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8191 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8195 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8197 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8198 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8199 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8201 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8204 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8205 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8206 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8209 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8210 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8213 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8214 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8218 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8220 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8222 "below the item are moved as well.\n"
8224 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8226 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8229 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8230 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8232 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8233 "letras de unidad de DOS.\n"
8237 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8239 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8240 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8241 "PATH command with the new value.\n"
8243 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8244 "variable, for example:\n"
8245 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8247 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8249 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8250 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8251 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8253 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8254 "PATH, por ejamplo:\n"
8255 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8259 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8260 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8261 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8262 "before it scrolls off the screen.\n"
8264 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8265 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8266 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8267 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8272 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8274 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8275 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8277 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8279 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8280 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8281 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8282 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8284 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8285 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8286 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8287 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8289 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8290 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8292 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8294 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8295 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8298 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8301 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8302 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8303 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8304 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8306 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8307 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8308 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8310 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8312 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8313 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8314 "que 'PROMPT texto'\n"
8318 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8319 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8321 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8322 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8323 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8326 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8327 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8330 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8331 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8334 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8335 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8338 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8339 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8343 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8345 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8347 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8349 "SET <variable>=<value>\n"
8351 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8352 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8353 "have embedded spaces.\n"
8355 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8356 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8357 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8358 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8360 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8362 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8364 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8366 "SET <variable>=<valor>\n"
8368 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8369 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8372 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8373 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8374 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8375 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8379 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8380 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8381 "if called from the command line.\n"
8383 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8384 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8385 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8389 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8390 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8393 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8394 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8398 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8399 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8401 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8402 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8403 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8407 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8409 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8410 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8411 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8413 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8415 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8416 "Las formas válidas son:\n"
8418 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8419 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8420 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8422 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8425 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8426 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8429 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8430 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8434 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8435 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8437 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8438 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8442 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8445 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8449 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8450 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8454 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8455 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8456 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8461 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8462 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8464 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8465 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8469 "CMD built-in commands are:\n"
8470 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8471 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8472 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8473 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8474 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8475 "COPY\t\tCopy file\n"
8476 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8477 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8478 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8479 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8480 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8481 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8482 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8483 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8484 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8485 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8486 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8487 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8488 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8489 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8490 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8491 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8492 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8493 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8494 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8495 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8496 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8497 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8499 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8501 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8502 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8503 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8504 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8505 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8506 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8507 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8508 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8509 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8510 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8511 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8512 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8513 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8514 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8515 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8516 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8517 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8518 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8519 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8520 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8521 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8522 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8523 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8524 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8525 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8526 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8527 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8528 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8530 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8535 msgid "Are you sure"
8536 msgstr "Está seguro"
8538 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8543 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8549 msgid "File association missing for extension %s\n"
8550 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8553 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8554 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8557 msgid "Overwrite %s"
8558 msgstr "Sobrescribir %s"
8565 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8566 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8570 "Not Yet Implemented\n"
8577 msgid "Argument missing\n"
8578 msgstr "Argumento faltante\n"
8581 msgid "Syntax error\n"
8582 msgstr "Error de sintaxis\n"
8585 msgid "%s : File Not Found\n"
8586 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8589 msgid "No help available for %s\n"
8590 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8593 msgid "Target to GOTO not found\n"
8594 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8597 msgid "Current Date is %s\n"
8598 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8601 msgid "Current Time is %s\n"
8602 msgstr "La hora actual es %s\n"
8605 msgid "Enter new date: "
8606 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8609 msgid "Enter new time: "
8610 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8613 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8614 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8616 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8617 msgid "Failed to open '%s'\n"
8618 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8621 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8622 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8624 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8634 msgid "Echo is %s\n"
8635 msgstr "Echo es %s\n"
8638 msgid "Verify is %s\n"
8639 msgstr "Verificar es %s\n"
8642 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8643 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8646 msgid "Parameter error\n"
8647 msgstr "Error de parámetro\n"
8651 "Volume in drive %c is %s\n"
8652 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8655 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8656 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8660 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8661 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8664 msgid "PATH not found\n"
8665 msgstr "PATH no encontrado\n"
8668 msgid "Press Return key to continue: "
8669 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8672 msgid "Wine Command Prompt"
8673 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8688 msgid "The input line is too long.\n"
8689 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8692 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8696 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8700 msgid "%s adapter %s\n"
8708 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8724 msgid "Peer-to-peer"
8736 msgid "IP routing enabled"
8740 msgid "Physical address"
8744 msgid "DHCP enabled"
8748 msgid "Default gateway"
8753 "The syntax of this command is:\n"
8755 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8757 "La sintaxis de este comando es:\n"
8759 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
8763 msgid "Specify service name to start.\n"
8767 msgid "Specify service name to stop.\n"
8771 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8775 msgid "Could not stop service %s\n"
8779 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8783 msgid "Could not get handle to service.\n"
8787 msgid "The %s service is starting.\n"
8791 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8792 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8795 msgid "The %s service failed to start.\n"
8799 msgid "The %s service is stopping.\n"
8803 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8804 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8807 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8812 "The syntax of this command is:\n"
8814 "NET HELP command\n"
8816 "NET command /HELP\n"
8818 " Commands available are:\n"
8819 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8823 msgid "There are no entries in the list.\n"
8829 "Status Local Remote\n"
8830 "---------------------------------------------------------------\n"
8834 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8838 msgid "&New\tCtrl+N"
8839 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
8841 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8842 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8843 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
8845 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8846 msgid "&Save\tCtrl+S"
8847 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
8849 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8850 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8851 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
8853 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8854 msgid "Page Se&tup..."
8855 msgstr "Configurar &página..."
8858 msgid "P&rinter Setup..."
8859 msgstr "Configuración &impresora..."
8861 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8865 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8866 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8867 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
8869 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8870 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8871 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
8873 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8874 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8875 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
8877 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8878 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8879 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
8881 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8884 msgid "&Delete\tDel"
8886 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8888 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8892 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8893 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
8896 msgid "&Time/Date\tF5"
8897 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
8900 msgid "&Wrap long lines"
8901 msgstr "&Ajuste de línea"
8904 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8905 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
8908 msgid "&Search next\tF3"
8909 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
8911 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8912 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8913 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
8915 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8919 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8920 msgid "&Help on help"
8921 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
8924 msgid "&About Notepad"
8925 msgstr "Acerca &de Notepad"
8937 msgstr "Bloc de notas"
8939 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8943 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8947 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8949 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8952 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8954 msgstr "Información"
8958 msgstr "(sin título)"
8961 msgid "Text files (*.txt)"
8962 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
8966 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8967 "Please use a different editor."
8969 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
8974 "You didn't enter any text.\n"
8975 "Please type something and try again"
8977 "No escribió nada.\n"
8978 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
8982 "File '%s' does not exist.\n"
8984 "Do you want to create a new file?"
8989 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
8993 "File '%s' has been modified.\n"
8995 "Would you like to save the changes?"
8997 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
8999 " ¿Desea guardar los cambios?"
9002 msgid "'%s' could not be found."
9003 msgstr "No se encontró '%s'."
9007 "Not enough memory to complete this task.\n"
9008 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9010 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9011 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9015 msgid "Unicode (UTF-16)"
9016 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9019 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9020 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9025 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9026 "you save this file in the %s encoding.\n"
9027 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9028 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9032 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9033 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9034 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9036 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9041 msgid "&Bind to file..."
9042 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9045 msgid "&View TypeLib..."
9050 msgid "&System Configuration..."
9051 msgstr "&Confirmación..."
9054 msgid "&Run the Registry Editor"
9060 msgstr "No existe dicho objeto"
9063 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9067 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9071 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9075 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9079 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9084 msgid "View &Type information"
9085 msgstr "Información"
9089 msgid "Create &Instance"
9090 msgstr "C&rear acceso directo"
9093 msgid "Create Instance &On..."
9097 msgid "&Release Instance"
9101 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9105 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9115 msgid "&Expert mode"
9119 msgid "&Hidden component categories"
9122 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
9124 msgstr "&Barra de herramientas"
9126 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
9128 msgstr "Barra de &estado"
9130 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
9131 msgid "&Refresh\tF5"
9132 msgstr "&Actualizar\tF5"
9136 msgid "&About OleView"
9137 msgstr "&Acerca de Wine"
9142 msgstr "Guardar &como..."
9145 msgid "&Group by type kind"
9148 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9154 msgid "ITypeLib viewer"
9158 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9167 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9171 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9175 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9179 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9183 msgid "Run the Wine registry editor"
9187 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9191 msgid "Create an instance of the selected object"
9195 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9199 msgid "Release the currently selected object instance"
9203 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9207 msgid "Display the viewer for the selected item"
9211 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9216 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9220 msgid "Show or hide the toolbar"
9224 msgid "Show or hide the status bar"
9228 msgid "Refresh all lists"
9232 msgid "Display program information, version number and copyright"
9236 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9240 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9244 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9248 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9253 msgid "ObjectClasses"
9254 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9257 msgid "Grouped by Component Category"
9262 msgid "OLE 1.0 Objects"
9263 msgstr "No existe dicho objeto"
9266 msgid "COM Library Objects"
9272 msgstr "No existe dicho objeto"
9276 msgid "Application IDs"
9277 msgstr "Aplicaciones"
9280 msgid "Type Libraries"
9296 msgid "Implementation"
9305 msgid "CoGetClassObject failed."
9310 msgid "Unknown error"
9311 msgstr "Origen desconocido"
9319 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9323 msgid "Inherited Interfaces"
9327 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9332 msgid "Close window"
9336 msgid "Group typeinfos by kind"
9344 msgid "O&pen\tEnter"
9345 msgstr "A&brir\tEnter"
9347 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9349 msgid "&Move...\tF7"
9351 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9353 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9356 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9357 msgid "&Copy...\tF8"
9358 msgstr "&Copiar...\tF8"
9361 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9362 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
9366 msgstr "&Ejecutar..."
9369 msgid "E&xit Windows..."
9370 msgstr "&Salir de Windows..."
9372 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9377 msgid "&Arrange automatically"
9378 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9380 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9382 msgid "&Minimize on run"
9384 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9385 "&Minimizar al lanzarse\n"
9386 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9387 "&Minimizar al ejecutarse"
9389 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9391 msgid "&Save settings on exit"
9393 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9394 "&Guardar configuración al salir\n"
9395 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9396 "&Guardar opciones al salir"
9398 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9403 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9404 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9407 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9408 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9411 msgid "&Arrange Icons"
9412 msgstr "&Ordenar iconos"
9420 msgstr "&Acerca de Wine"
9423 msgid "Program Manager"
9424 msgstr "Gestor de programas"
9431 msgid "Delete group `%s' ?"
9432 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9435 msgid "Delete program `%s' ?"
9436 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9438 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9440 msgid "Not implemented"
9442 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9444 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9445 "Aún no implementado"
9448 msgid "Error reading `%s'."
9449 msgstr "Error leyendo `%s'."
9452 msgid "Error writing `%s'."
9453 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9457 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9458 "Should it be tried further on?"
9460 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9461 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9464 msgid "Help not available."
9465 msgstr "Ayuda no disponible."
9468 msgid "Unknown feature in %s"
9469 msgstr "Característica desconocida en %s"
9472 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9473 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9476 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9478 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9486 msgid "Libraries (*.dll)"
9487 msgstr "Librarías (*.dll)"
9491 msgstr "Archivos de iconos"
9494 msgid "Icons (*.ico)"
9495 msgstr "Iconos (*.ico)"
9499 "The syntax of this command is:\n"
9501 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9504 "La sintaxis de este comando es:\n"
9506 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9511 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9514 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9518 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9519 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9522 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9523 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9526 msgid "The operation completed successfully\n"
9527 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9530 msgid "Error: Invalid key name\n"
9531 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9534 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9535 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9538 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9539 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9543 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9545 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9553 msgid "&Import Registry File..."
9554 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9557 msgid "&Export Registry File..."
9558 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9561 msgid "&Connect Network Registry..."
9562 msgstr "&Conectar registro de red..."
9565 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9566 msgstr "&Desconectar registro de red..."
9569 msgid "&Print\tCtrl+P"
9570 msgstr "Im&primir\tCtrl+P"
9572 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9576 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9580 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9581 msgid "&String Value"
9582 msgstr "Valor de c&adena"
9584 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9585 msgid "&Binary Value"
9586 msgstr "Valor &binario"
9588 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9589 msgid "&DWORD Value"
9590 msgstr "Valor &DWORD"
9592 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9593 msgid "&Multi String Value"
9594 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9596 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9598 msgstr "&Renombrar\tF2"
9600 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9601 msgid "&Copy Key Name"
9602 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9604 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9605 msgid "&Find\tCtrl+F"
9606 msgstr "&Buscar\tCtrl+F"
9609 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9610 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9614 msgstr "&Barra de estado"
9616 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9620 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9622 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9626 msgid "&Remove Favorite..."
9627 msgstr "&Eliminar favorito"
9629 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9630 msgid "&Help Topics\tF1"
9631 msgstr "&Temas de ayuda\tF1"
9634 msgid "&About Registry Editor"
9635 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9638 msgid "Modify Binary Data"
9639 msgstr "Modificar datos binarios"
9643 msgstr "&Exportar..."
9646 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9647 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9650 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9651 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9654 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9655 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9658 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9659 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9663 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9665 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9669 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9670 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9677 msgid "Registry Editor"
9678 msgstr "Editor del registro"
9681 msgid "Import Registry File"
9682 msgstr "Importar archivo de registro"
9685 msgid "Export Registry File"
9686 msgstr "Exportar archivo de registro"
9690 msgid "Registry files (*.reg)"
9691 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9695 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9696 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9700 msgstr "(Por defecto)"
9703 msgid "(value not set)"
9704 msgstr "(valor no puesto)"
9707 msgid "(cannot display value)"
9708 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9711 msgid "(unknown %d)"
9712 msgstr "(desconocido %d)"
9715 msgid "Quits the registry editor"
9716 msgstr "Sale del editor de registro"
9719 msgid "Adds keys to the favorites list"
9720 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9723 msgid "Removes keys from the favorites list"
9724 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9727 msgid "Shows or hides the status bar"
9728 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9731 msgid "Change position of split between two panes"
9732 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9735 msgid "Refreshes the window"
9736 msgstr "Actualiza la ventana"
9739 msgid "Deletes the selection"
9740 msgstr "Elimina la selección"
9743 msgid "Renames the selection"
9744 msgstr "Renombra la selección"
9747 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9748 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9751 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9752 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9755 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9757 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9760 msgid "Modifies the value's data"
9761 msgstr "Modifica los datos del valor"
9764 msgid "Adds a new key"
9765 msgstr "Añade una nueva clave"
9768 msgid "Adds a new string value"
9769 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9772 msgid "Adds a new binary value"
9773 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9776 msgid "Adds a new double word value"
9777 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
9780 msgid "Imports a text file into the registry"
9781 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
9784 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9785 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
9788 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9789 msgstr "Se conecta al registro de un ordenador remoto"
9792 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9793 msgstr "Se desconecta del registro de un ordenador remoto"
9796 msgid "Prints all or part of the registry"
9797 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
9800 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9802 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
9805 msgid "Can't query value '%s'"
9806 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
9809 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9810 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
9813 msgid "Value is too big (%u)"
9814 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
9817 msgid "Confirm Value Delete"
9818 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
9821 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9822 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
9825 msgid "Search string '%s' not found"
9826 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
9829 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9830 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
9834 msgstr "Nueva clave #%d"
9837 msgid "New Value #%d"
9838 msgstr "Nuevo valor #%d"
9841 msgid "Can't query key '%s'"
9842 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
9845 msgid "Adds a new multi string value"
9846 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
9849 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9850 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
9854 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9855 "with that suffix.\n"
9857 "start [options] program_filename [...]\n"
9858 "start [options] document_filename\n"
9861 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9862 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9863 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9864 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9866 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9867 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9868 "/L Show end-user license.\n"
9870 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9871 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9872 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9873 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9875 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
9876 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
9878 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
9879 "start [opciones] fichero_documento\n"
9882 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
9883 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
9884 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
9885 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
9886 "código de salida.\n"
9887 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
9888 "explorador de windows.\n"
9889 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9890 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
9892 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9893 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
9895 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
9896 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
9900 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9901 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9902 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9903 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9904 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9906 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9907 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9908 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9909 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9911 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9912 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9913 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9915 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9917 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9918 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9919 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9920 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9921 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9923 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9924 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9925 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9926 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9928 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9929 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9930 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9932 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
9936 "Application could not be started, or no application associated with the "
9938 "ShellExecuteEx failed"
9940 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
9941 "el archivo especificado.\n"
9942 "ShellExecuteEx fallido"
9945 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9947 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
9951 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9956 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9957 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9961 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9962 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9965 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9970 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9971 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9974 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9978 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9983 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9987 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9991 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9995 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10000 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10001 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10005 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10006 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10009 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10012 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
10013 msgid "&New Task (Run...)"
10017 msgid "E&xit Task Manager"
10022 msgid "&Minimize On Use"
10023 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10026 msgid "&Hide When Minimized"
10029 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10030 msgid "&Show 16-bit tasks"
10035 msgid "&Refresh Now"
10039 msgid "&Update Speed"
10042 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10046 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10050 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10058 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10059 msgid "&Select Columns..."
10062 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10063 msgid "&CPU History"
10066 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10067 msgid "&One Graph, All CPUs"
10070 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10071 msgid "One Graph &Per CPU"
10074 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10075 msgid "&Show Kernel Times"
10078 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
10079 msgid "Tile &Horizontally"
10080 msgstr "Mosaico &horizontal"
10082 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10083 msgid "Tile &Vertically"
10086 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10089 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10091 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10095 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10096 msgid "&Bring To Front"
10100 msgid "Task Manager &Help Topics"
10105 msgid "&About Task Manager"
10106 msgstr "&Acerca de Wine"
10108 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10122 msgid "&Go To Process"
10123 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10126 msgid "&End Process"
10130 msgid "End Process &Tree"
10133 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10138 msgid "Set &Priority"
10146 msgid "&AboveNormal"
10150 msgid "&BelowNormal"
10154 msgid "Set &Affinity..."
10158 msgid "Edit Debug &Channels..."
10161 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10163 msgid "Task Manager"
10164 msgstr "Gestor de programas"
10167 msgid "Create New Task"
10171 msgid "Runs a new program"
10175 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10179 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10183 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10187 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10191 msgid "Displays tasks by using large icons"
10195 msgid "Displays tasks by using small icons"
10199 msgid "Displays information about each task"
10203 msgid "Updates the display twice per second"
10207 msgid "Updates the display every two seconds"
10211 msgid "Updates the display every four seconds"
10215 msgid "Does not automatically update"
10219 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10223 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10227 msgid "Minimizes the windows"
10231 msgid "Maximizes the windows"
10235 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10239 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10243 msgid "Displays Task Manager help topics"
10247 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10251 msgid "Exits the Task Manager application"
10255 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10259 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10263 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10267 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10271 msgid "Each CPU has its own history graph"
10275 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10279 msgid "Tells the selected tasks to close"
10283 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10287 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10291 msgid "Removes the process from the system"
10295 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10299 msgid "Attaches the debugger to this process"
10303 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10307 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10311 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10315 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10319 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10323 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10327 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10331 msgid "Controls Debug Channels"
10340 msgid "Performance"
10341 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10344 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10348 msgid "Processes: %d"
10352 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10381 msgid "Peak Mem Usage"
10386 msgid "Page Faults"
10387 msgstr "Página a la i&zquierda"
10391 msgid "USER Objects"
10392 msgstr "No existe dicho objeto"
10399 msgid "I/O Read Bytes"
10424 msgstr "Página a&bajo"
10443 msgid "GDI Objects"
10451 msgid "I/O Write Bytes"
10460 msgid "I/O Other Bytes"
10464 msgid "Task Manager Warning"
10469 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10470 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10471 "sure you want to change the priority class?"
10475 msgid "Unable to Change Priority"
10480 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10481 "results including loss of data and system instability. The\n"
10482 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10483 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10484 "terminate the process?"
10489 msgid "Unable to Terminate Process"
10490 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10494 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10495 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10499 msgid "Unable to Debug Process"
10503 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10508 msgid "Invalid Option"
10509 msgstr "Sintaxis inválida"
10512 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10516 msgid "System Idle Process"
10520 msgid "Not Responding"
10532 msgid "Debug Channels"
10550 msgstr "Trazar &etiquetas"
10552 #: uninstaller.rc:26
10553 msgid "Wine Application Uninstaller"
10554 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10556 #: uninstaller.rc:27
10558 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10560 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10562 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10563 "que no exista el ejecutable.\n"
10564 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10571 msgid "&Scale to Window"
10572 msgstr "A&justar a ventana"
10576 msgstr "&Izquierda"
10591 msgid "Regular Metafile Viewer"
10592 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10607 msgid "Select the unix target directory, please."
10608 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10611 msgid "Show &Advanced"
10612 msgstr "Mostrar avanzado"
10615 msgid "Hide &Advanced"
10616 msgstr "Ocultar avanzado"
10620 msgstr "(Ningún tema)"
10627 msgid "Desktop Integration"
10628 msgstr "Integración de escritorio"
10639 msgid "Wine configuration"
10640 msgstr "Configuración de Wine"
10643 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10644 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10647 msgid "Select a theme file"
10648 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10652 msgstr "Carpeta del sistema"
10659 msgid "Wine configuration for %s"
10660 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10664 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10666 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10667 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10669 "You must click Apply for the selection to take effect."
10671 "Actualmente no hay ningún controlador de audio especificado en el registro.\n"
10673 "Se ha seleccionado para usted un controlador recomendado. Puede usar éste o "
10674 "seleccionar otro controlador disponible.\n"
10676 "Debe pulsar Aplicar para que la selección surja efecto."
10680 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10681 "Are you sure you want to do this?"
10683 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10684 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10687 msgid "Warning: system library"
10688 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10699 msgid "native, builtin"
10700 msgstr "nativa, interna"
10703 msgid "builtin, native"
10704 msgstr "interna, nativa"
10708 msgstr "deshabilitada"
10711 msgid "Default Settings"
10712 msgstr "Configuración por defecto"
10715 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10716 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10719 msgid "Use global settings"
10720 msgstr "Usar la configuración global"
10723 msgid "Select an executable file"
10724 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10732 msgstr "Autodetectar"
10735 msgid "Local hard disk"
10736 msgstr "Disco duro local"
10739 msgid "Network share"
10740 msgstr "Compartición de red"
10743 msgid "Floppy disk"
10744 msgstr "Disco flexible"
10752 "You cannot add any more drives.\n"
10754 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10756 "No puede añadir más unidades.\n"
10758 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10762 msgid "System drive"
10763 msgstr "Unidad del sistema"
10767 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10769 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10770 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10772 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
10774 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
10775 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
10782 msgid "Drive Mapping"
10783 msgstr "Mapeo de unidad"
10787 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10789 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10791 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
10793 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
10812 msgid "ALSA Driver"
10813 msgstr "Controlador ALSA"
10816 msgid "EsounD Driver"
10817 msgstr "Controlador EsounD"
10821 msgstr "Controlador OSS"
10824 msgid "JACK Driver"
10825 msgstr "Controlador JACK"
10829 msgstr "Controlador NAS"
10832 msgid "CoreAudio Driver"
10833 msgstr "Controlador CoreAudio"
10836 msgid "Couldn't open %s!"
10837 msgstr "¡No se ha podido abrir %s!"
10840 msgid "Sound Drivers"
10841 msgstr "Controladores de sonido"
10844 msgid "Wave Out Devices"
10845 msgstr "Dispositivos de salida de onda"
10848 msgid "Wave In Devices"
10849 msgstr "Dispositivos de entrada de onda"
10852 msgid "MIDI Out Devices"
10853 msgstr "Dispositivos de salida MIDI"
10856 msgid "MIDI In Devices"
10857 msgstr "Dispositivos de entrada MIDI"
10860 msgid "Aux Devices"
10861 msgstr "Dispositivos auxiliares"
10864 msgid "Mixer Devices"
10865 msgstr "Dispositivos mezcladores"
10869 "Found driver in registry that is not available!\n"
10871 "Remove '%s' from registry?"
10873 "¡Se ha encontrado en el registro un Controlador que no está disponible!\n"
10875 "¿Eliminar \"%s\" del registro?"
10879 msgstr "Advertencia"
10882 msgid "Controls Background"
10883 msgstr "Fondo del control"
10886 msgid "Controls Text"
10887 msgstr "Texto del control"
10890 msgid "Menu Background"
10891 msgstr "Fondo del menú"
10895 msgstr "Texto del menú"
10899 msgstr "Barra de desplazamiento"
10902 msgid "Selection Background"
10903 msgstr "Fondo de la selección"
10906 msgid "Selection Text"
10907 msgstr "Texto de la selección"
10910 msgid "ToolTip Background"
10911 msgstr "Fondo del consejo"
10914 msgid "ToolTip Text"
10915 msgstr "Texto del consejo"
10918 msgid "Window Background"
10919 msgstr "Fondo de la ventana"
10922 msgid "Window Text"
10923 msgstr "Texto de la ventana"
10926 msgid "Active Title Bar"
10927 msgstr "Barra de título activa"
10930 msgid "Active Title Text"
10931 msgstr "Texto de barra de título activa"
10934 msgid "Inactive Title Bar"
10935 msgstr "Barra de título inactiva"
10938 msgid "Inactive Title Text"
10939 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
10942 msgid "Message Box Text"
10943 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
10946 msgid "Application Workspace"
10947 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
10950 msgid "Window Frame"
10951 msgstr "Recuadro de la ventana"
10954 msgid "Active Border"
10955 msgstr "Borde activo"
10958 msgid "Inactive Border"
10959 msgstr "Borde inactivo"
10962 msgid "Controls Shadow"
10963 msgstr "Sombra del control"
10967 msgstr "Texto en gris"
10970 msgid "Controls Highlight"
10971 msgstr "Resaltado del control"
10974 msgid "Controls Dark Shadow"
10975 msgstr "Sombra oscura del control"
10978 msgid "Controls Light"
10979 msgstr "Parte iluminada del control"
10982 msgid "Controls Alternate Background"
10983 msgstr "Fondo alternativo del control"
10986 msgid "Hot Tracked Item"
10987 msgstr "Elemento resaltado"
10990 msgid "Active Title Bar Gradient"
10991 msgstr "Gradiente barra título activa"
10994 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10995 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
10998 msgid "Menu Highlight"
10999 msgstr "Resaltado del menú"
11003 msgstr "Barra de menú"
11005 #: wineconsole.rc:26
11006 msgid "Set &Defaults"
11007 msgstr "Por &defecto"
11009 #: wineconsole.rc:28
11013 #: wineconsole.rc:31
11014 msgid "&Select all"
11015 msgstr "&Seleccionar todo"
11017 #: wineconsole.rc:32
11019 msgstr "Desplaza&r"
11021 #: wineconsole.rc:33
11025 #: wineconsole.rc:36
11026 msgid "Setup - Default settings"
11027 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11029 #: wineconsole.rc:37
11030 msgid "Setup - Current settings"
11031 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11033 #: wineconsole.rc:38
11034 msgid "Configuration error"
11035 msgstr "Error de configuración"
11037 #: wineconsole.rc:39
11038 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11040 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11043 #: wineconsole.rc:34
11044 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11045 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11047 #: wineconsole.rc:35
11048 msgid "This is a test"
11049 msgstr "Esto es una prueba"
11051 #: wineconsole.rc:41
11052 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11053 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11055 #: wineconsole.rc:42
11056 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11057 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11059 #: wineconsole.rc:43
11060 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11061 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11063 #: wineconsole.rc:44
11064 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11065 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11067 #: wineconsole.rc:45
11069 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11070 "The command is invalid.\n"
11072 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11073 "El comando es inválido.\n"
11075 #: wineconsole.rc:48
11079 " wineconsole [options] <command>\n"
11085 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11089 #: wineconsole.rc:49
11091 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11093 " try to setup the current terminal as a Wine "
11096 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11098 " intentara configurar el terminal actual como una "
11099 "consola de Wine\n"
11101 #: wineconsole.rc:51
11102 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11104 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11107 #: wineconsole.rc:52
11111 " wineconsole cmd\n"
11112 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11117 " wineconsole cmd\n"
11118 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11122 msgid "Wine program crash"
11123 msgstr "Caida del programa Wine"
11126 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11127 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11130 msgid "(unidentified)"
11131 msgstr "(no identificado)"
11134 msgid "&Open\tEnter"
11135 msgstr "&Abrir\tEnter"
11138 msgid "&In Clipboard...\tF9"
11139 msgstr "E&n portapapeles...\tF9"
11143 msgstr "&Renombrar..."
11146 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11147 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11150 msgid "C&ompress..."
11151 msgstr "C&omprimir..."
11154 msgid "Dec&ompress..."
11155 msgstr "&Descomprimir..."
11159 msgstr "E&jecutar..."
11162 msgid "Associate..."
11163 msgstr "Asoc&iar..."
11166 msgid "Cr&eate Directory..."
11167 msgstr "Crear direc&torio..."
11171 msgstr "&Buscar..."
11174 msgid "&Select Files..."
11175 msgstr "Se&leccionar archivos..."
11177 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
11178 msgid "E&xit\tAlt+X"
11179 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11186 msgid "&Copy Disk..."
11187 msgstr "&Copiar disco..."
11190 msgid "&Label Disk..."
11191 msgstr "E&tiquetar disco..."
11194 msgid "&Format Disk..."
11195 msgstr "&Formatear disco..."
11198 msgid "Connect &Network Drive"
11199 msgstr "C&onectar unidad de red"
11202 msgid "&Disconnect Network Drive"
11203 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11206 msgid "Share as..."
11207 msgstr "Co&mpartir como..."
11210 msgid "&Remove Share..."
11211 msgstr "&Eliminar compartido..."
11214 msgid "&Select Drive..."
11215 msgstr "&Seleccionar unidad..."
11218 msgid "Di&rectories"
11219 msgstr "Di&rectorios"
11222 msgid "&Next Level\t+"
11223 msgstr "&Siguiente nivel\t+"
11226 msgid "Expand &Tree\t*"
11227 msgstr "&Expandir árbol\t*"
11231 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
11232 msgstr "Expandir &todo\tStrg+*"
11235 msgid "Collapse &Tree\t-"
11236 msgstr "&Colapsar árbol\t-"
11239 msgid "&Mark Children"
11240 msgstr "&Marcar hijos"
11243 msgid "T&ree and Directory"
11244 msgstr "Á&rbol y directorio"
11248 msgstr "Árbol &sólo"
11251 msgid "Directory &Only"
11252 msgstr "&Directorio sólo"
11259 msgid "&All File Details"
11260 msgstr "T&odos los detalles"
11263 msgid "&Partial Details..."
11264 msgstr "Detalles &parciales..."
11267 msgid "&Sort by Name"
11268 msgstr "Ordenar por &nombre"
11271 msgid "Sort &by Type"
11272 msgstr "Ordenar por &tipo"
11275 msgid "Sort by Si&ze"
11276 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11279 msgid "Sort by &Date"
11280 msgstr "Ordenar por &fecha"
11283 msgid "Filter by &..."
11284 msgstr "Ordenar por &..."
11287 msgid "&Confirmation..."
11288 msgstr "&Confirmación..."
11291 msgid "Customize Tool&bar..."
11292 msgstr "Personalizar barra &herramientas..."
11296 msgstr "Barra de &unidades"
11299 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11300 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11304 msgstr "&Seguridad"
11308 msgstr "&Acceso..."
11311 msgid "&Logging..."
11312 msgstr "&Logging..."
11316 msgstr "&Propietario..."
11319 msgid "New &Window"
11320 msgstr "&Nueva ventana"
11323 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11324 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11327 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11328 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11331 msgid "Arrange Automatically"
11332 msgstr "A&linear automáticamente"
11335 msgid "Arrange &Symbols"
11336 msgstr "Alinear &símbolos"
11339 msgid "Help &Search...\tF1"
11340 msgstr "&Buscar en la ayuda...\tF1"
11343 msgid "&Using Help\tF1"
11344 msgstr "&Usando la ayuda\tF1"
11347 msgid "&About Winefile..."
11348 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11351 msgid "Applying font settings"
11352 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11355 msgid "Error while selecting new font."
11356 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11359 msgid "Wine File Manager"
11379 msgid "Not yet implemented"
11380 msgstr "Aún no implementado"
11399 msgid "Index/Inode"
11400 msgstr "Índice/Nodo-i"
11407 msgid "%s of %s free"
11408 msgstr "%s de %s libre"
11412 msgstr "&Nuevo\tF2"
11415 msgid "&Mark Question"
11416 msgstr "&Interrogación"
11420 msgstr "&Principiante"
11432 msgstr "P&ersonalizado"
11439 msgid "&Fastest Times..."
11440 msgstr "&Mejores tiempos"
11444 msgstr "&Acerca de"
11455 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11456 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11459 msgid "Printer &setup..."
11460 msgstr "&Configuración impresora..."
11464 msgstr "&Copiar..."
11467 msgid "&Annotate..."
11468 msgstr "&Anotar..."
11476 msgstr "&Definir..."
11478 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11479 msgid "Help always visible"
11480 msgstr "Ayuda siempre visible"
11482 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11486 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11487 msgid "Non visible"
11488 msgstr "No visible"
11494 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11498 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11502 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11506 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11507 msgid "Use system colors"
11508 msgstr "Usar colores del sistema"
11511 msgid "Always on &top"
11512 msgstr "&Siempre visible"
11515 msgid "&About Wine Help"
11520 msgid "Annotation..."
11521 msgstr "&Anotar..."
11535 msgstr "Ayuda de Wine"
11538 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11539 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11550 msgid "Help files (*.hlp)"
11551 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11554 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11555 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11558 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11559 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11562 msgid "Help topics: "
11563 msgstr "Temas de ayuda: "
11567 msgid "&New...\tCtrl+N"
11568 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11572 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11573 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11576 msgid "&Clear\tDEL"
11581 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11582 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11586 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11587 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11590 msgid "Find &next\tF3"
11607 msgid "Selection &info"
11608 msgstr "Seleccionar &todo"
11611 msgid "Character &format"
11615 msgid "&Def. char format"
11619 msgid "Paragrap&h format"
11637 msgstr "Barra de &estado"
11641 msgid "&Options..."
11649 msgid "&Date and time..."
11657 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11658 msgid "&Bullet points"
11661 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11663 msgid "&Paragraph..."
11664 msgstr "&Buscar..."
11669 msgstr "Guardar &como..."
11673 msgid "Backgroun&d"
11674 msgstr "&Copiar fondo"
11678 msgid "&System\tCtrl+1"
11679 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11682 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11687 msgid "&About Wine Wordpad"
11693 msgstr "A&linear automáticamente"
11697 msgid "All documents (*.*)"
11698 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11702 msgid "Text documents (*.txt)"
11703 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11706 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11710 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11714 msgid "Rich text document"
11718 msgid "Text document"
11722 msgid "Unicode text document"
11727 msgid "Printer files (*.PRN)"
11728 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11733 msgstr "&Izquierda"
11757 msgid "Previous page"
11781 msgstr "Página a&rriba"
11786 msgstr "Página a&rriba"
11807 msgstr "Argumento faltante\n"
11810 msgid "Save changes to '%s'?"
11814 msgid "Finished searching the document."
11818 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11823 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11824 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11828 msgid "Invalid number format"
11832 msgid "OLE storage documents are not supported"
11837 msgid "Could not save the file."
11838 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11841 msgid "You do not have access to save the file."
11845 msgid "Could not open the file."
11849 msgid "You do not have access to open the file."
11854 msgid "Printing not implemented"
11856 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11857 "No implementado\n"
11858 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11859 "Aún no implementado"
11862 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11866 msgid "Starting Wordpad failed"
11867 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11870 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11874 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11878 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11882 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11886 msgid "%d file(s) copied\n"
11891 "Is '%s' a filename or directory\n"
11893 "(F - File, D - Directory)\n"
11897 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11902 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11903 msgstr "Sobrescribir %s"
11906 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11911 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11912 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11920 msgctxt "Directory key"
11926 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11929 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11930 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11934 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11936 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11937 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11938 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11939 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11940 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11941 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11942 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11943 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11944 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11945 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11946 "[/N] Copy using short names\n"
11947 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11948 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11949 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11950 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11951 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11952 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11953 "\tarchive attribute\n"
11954 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11955 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11956 "\t\tthan source\n"