msvcrt: Add a non-optimized implementation for the SSE2 math functions.
[wine.git] / po / de.po
blobd20327cfbf8ccfa9aff90265288e5c5d9bcace64
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:41+0100\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove..."
69 msgstr "&Entfernen..."
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove..."
73 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Lade herunter..."
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installiere..."
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
89 "beschädigten Datei ab."
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Waveform: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Waveform"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "Video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "Audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Unkomprimiert"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Abbrechen..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Trennzeichen"
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
132 #, fuzzy
133 msgid "None"
134 msgstr ""
135 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
136 "Kein\n"
137 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
138 "Aus"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Schließen"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Heute:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Gehe zu Heute"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumenten Ordner"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 #, fuzzy
162 msgid "My Documents"
163 msgstr ""
164 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
165 "Eigene Dateien\n"
166 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
167 "Meine Dokumente"
169 #: comdlg32.rc:32
170 msgid "My Favorites"
171 msgstr "Meine Favoriten"
173 #: comdlg32.rc:33
174 msgid "System Path"
175 msgstr "System Ordner"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
178 msgid "Desktop"
179 msgstr "Desktop"
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
182 msgid "Fonts"
183 msgstr "Schriftarten"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
186 msgid "My Computer"
187 msgstr "Arbeitsplatz"
189 #: comdlg32.rc:41
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "System Ordner"
193 #: comdlg32.rc:42
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Lokale Festplatten"
197 #: comdlg32.rc:43
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Datei nicht gefunden"
201 #: comdlg32.rc:44
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
205 #: comdlg32.rc:45
206 msgid ""
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
209 msgstr ""
210 "Die Datei existiert nicht.\n"
211 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
213 #: comdlg32.rc:46
214 msgid ""
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
217 msgstr ""
218 "Die Datei existiert bereits.\n"
219 "Wollen Sie sie überschreiben?"
221 #: comdlg32.rc:47
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
225 #: comdlg32.rc:48
226 msgid ""
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "                          / : < > |"
229 msgstr ""
230 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
231 "                          / : < > |"
233 #: comdlg32.rc:49
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
237 #: comdlg32.rc:50
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Die Datei existiert nicht"
241 #: comdlg32.rc:55
242 msgid "Up One Level"
243 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
245 #: comdlg32.rc:56
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
249 #: comdlg32.rc:57
250 msgid "List"
251 msgstr "Liste"
253 #: comdlg32.rc:58
254 msgid "Details"
255 msgstr "Details"
257 #: comdlg32.rc:59
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Desktopordner anzeigen"
261 #: comdlg32.rc:123
262 msgid "Regular"
263 msgstr "Normal"
265 #: comdlg32.rc:124
266 msgid "Bold"
267 msgstr "Fett"
269 #: comdlg32.rc:125
270 msgid "Italic"
271 msgstr "Kursiv"
273 #: comdlg32.rc:126
274 msgid "Bold Italic"
275 msgstr "Fett Kursiv"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 msgid "Black"
279 msgstr "Schwarz"
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 msgid "Maroon"
283 msgstr "Kastanienbraun"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 msgid "Green"
287 msgstr "Grün"
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 msgid "Olive"
291 msgstr "Olivgrün"
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 msgid "Navy"
295 msgstr "Dunkelblau"
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 msgid "Purple"
299 msgstr "Lila"
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 msgid "Teal"
303 msgstr "Blaugrün"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Grau"
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Silber"
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Rot"
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Hellgrün"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Gelb"
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Blau"
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Pink"
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 msgid "Aqua"
335 msgstr "Aquamarin"
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
338 msgid "White"
339 msgstr "Weiß"
341 #: comdlg32.rc:66
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
345 #: comdlg32.rc:68
346 msgid ""
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
349 msgstr ""
350 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
351 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
353 #: comdlg32.rc:70
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
357 #: comdlg32.rc:72
358 msgid ""
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
361 msgstr ""
362 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
363 "Bitte die Ränder neu eingeben."
365 #: comdlg32.rc:74
366 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
367 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
369 #: comdlg32.rc:76
370 msgid ""
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
373 msgstr ""
374 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
375 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
377 #: comdlg32.rc:77
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
381 #: comdlg32.rc:78
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
385 #: comdlg32.rc:79
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
390 #, fuzzy
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr ""
393 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
394 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
395 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
396 "Kein freier Speicher mehr."
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
412 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
413 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
415 #: comdlg32.rc:151
416 msgid "Select a font size between %d and %d points."
417 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
419 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Speichern"
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Speichern &unter:"
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Speichern"
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Speichern als"
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Öffne Datei"
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 msgid "Ready"
441 msgstr "Bereit"
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "Gestoppt; "
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "Fehler; "
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Wartet auf Löschung; "
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "Papierstau; "
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "Papierfach leer; "
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Papier manuell zuführen; "
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Papierproblem; "
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Printer ist offline; "
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "Datenübertragung; "
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "Beschäftigt; "
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "Druckend; "
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "Nicht vorhanden; "
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "Wartend; "
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "In Bearbeitung; "
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Initialisierend; "
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "Aufwärmend; "
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "Tonerstand niedrig; "
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "Kein Toner mehr; "
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr "Seitenausgabe; "
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Kein Speicher mehr; "
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Druckserver unbekannt; "
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Stromsparmodus; "
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Standard Drucker; "
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "Ränder [mm]"
559 #: comdlg32.rc:91
560 msgid "mm"
561 msgstr "mm"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Print"
565 msgstr "Drucken"
567 #: credui.rc:27
568 msgid "Connect to %s"
569 msgstr "Mit %s verbinden"
571 #: credui.rc:28
572 msgid "Connecting to %s"
573 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
575 #: credui.rc:29
576 msgid "Logon unsuccessful"
577 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
579 #: credui.rc:30
580 msgid ""
581 "Make sure that your user name\n"
582 "and password are correct."
583 msgstr ""
584 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
585 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
587 #: credui.rc:32
588 msgid ""
589 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "\n"
591 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
592 "entering your password."
593 msgstr ""
594 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
595 "\n"
596 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
598 #: credui.rc:31
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
602 #: crypt32.rc:27
603 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
606 #: crypt32.rc:28
607 msgid "Key Attributes"
608 msgstr "Schlüsselattribute"
610 #: crypt32.rc:29
611 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
614 #: crypt32.rc:30
615 msgid "Subject Alternative Name"
616 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
618 #: crypt32.rc:31
619 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
622 #: crypt32.rc:32
623 msgid "Basic Constraints"
624 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
626 #: crypt32.rc:33
627 msgid "Key Usage"
628 msgstr "Schlüsselbenutzung"
630 #: crypt32.rc:34
631 msgid "Certificate Policies"
632 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
634 #: crypt32.rc:35
635 msgid "Subject Key Identifier"
636 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
638 #: crypt32.rc:36
639 msgid "CRL Reason Code"
640 msgstr "CRL Grundcode"
642 #: crypt32.rc:37
643 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
646 #: crypt32.rc:38
647 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
650 #: crypt32.rc:39
651 msgid "Authority Information Access"
652 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
654 #: crypt32.rc:40
655 msgid "Certificate Extensions"
656 msgstr "Zertifikatserweiterung"
658 #: crypt32.rc:41
659 msgid "Next Update Location"
660 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
662 #: crypt32.rc:42
663 msgid "Yes or No Trust"
664 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
666 #: crypt32.rc:43
667 msgid "Email Address"
668 msgstr "E-Mail-Adresse"
670 #: crypt32.rc:44
671 msgid "Unstructured Name"
672 msgstr "Unstrukturierter Name"
674 #: crypt32.rc:45
675 msgid "Content Type"
676 msgstr "Inhaltstyp"
678 #: crypt32.rc:46
679 msgid "Message Digest"
680 msgstr "Nachrichtenübersicht"
682 #: crypt32.rc:47
683 msgid "Signing Time"
684 msgstr "Signierungszeit"
686 #: crypt32.rc:48
687 msgid "Counter Sign"
688 msgstr "Gegensignatur"
690 #: crypt32.rc:49
691 msgid "Challenge Password"
692 msgstr "Anfragekennwort"
694 #: crypt32.rc:50
695 msgid "Unstructured Address"
696 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
698 #: crypt32.rc:51
699 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
702 #: crypt32.rc:52
703 msgid "Prefer Signed Data"
704 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgid "CPS"
708 msgstr "CPS"
710 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
711 msgid "User Notice"
712 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
714 #: crypt32.rc:55
715 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
716 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
718 #: crypt32.rc:56
719 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
722 #: crypt32.rc:57
723 msgid "Certification Template Name"
724 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
726 #: crypt32.rc:58
727 msgid "Certificate Type"
728 msgstr "Zertifikationstyp"
730 #: crypt32.rc:59
731 msgid "Certificate Manifold"
732 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
734 #: crypt32.rc:60
735 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
738 #: crypt32.rc:61
739 msgid "Netscape Base URL"
740 msgstr "Netscape Basis-URL"
742 #: crypt32.rc:62
743 msgid "Netscape Revocation URL"
744 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
746 #: crypt32.rc:63
747 msgid "Netscape CA Revocation URL"
748 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
750 #: crypt32.rc:64
751 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
752 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
754 #: crypt32.rc:65
755 msgid "Netscape CA Policy URL"
756 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
758 #: crypt32.rc:66
759 msgid "Netscape SSL ServerName"
760 msgstr "Netscape SSL Servername"
762 #: crypt32.rc:67
763 msgid "Netscape Comment"
764 msgstr "Netscape Kommentar"
766 #: crypt32.rc:68
767 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
770 #: crypt32.rc:69
771 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
774 #: crypt32.rc:70
775 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
778 #: crypt32.rc:71
779 msgid "Country/Region"
780 msgstr "Land/Region"
782 #: crypt32.rc:72
783 msgid "Organization"
784 msgstr "Organisation"
786 #: crypt32.rc:73
787 msgid "Organizational Unit"
788 msgstr "Organisationseinheit"
790 #: crypt32.rc:74
791 msgid "Common Name"
792 msgstr "Allgemeiner Name"
794 #: crypt32.rc:75
795 msgid "Locality"
796 msgstr "Ort"
798 #: crypt32.rc:76
799 msgid "State or Province"
800 msgstr "Bundesland oder Provinz"
802 #: crypt32.rc:77
803 msgid "Title"
804 msgstr "Titel"
806 #: crypt32.rc:78
807 msgid "Given Name"
808 msgstr "Vorname"
810 #: crypt32.rc:79
811 msgid "Initials"
812 msgstr "Initialen"
814 #: crypt32.rc:80
815 msgid "Sur Name"
816 msgstr "Nachname"
818 #: crypt32.rc:81
819 msgid "Domain Component"
820 msgstr "Domänenkomponente"
822 #: crypt32.rc:82
823 msgid "Street Address"
824 msgstr "Straße"
826 #: crypt32.rc:83
827 msgid "Serial Number"
828 msgstr "Seriennummer"
830 #: crypt32.rc:84
831 msgid "CA Version"
832 msgstr "CA Version"
834 #: crypt32.rc:85
835 msgid "Cross CA Version"
836 msgstr "Kreuz CA Version"
838 #: crypt32.rc:86
839 msgid "Serialized Signature Serial Number"
840 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
842 #: crypt32.rc:87
843 msgid "Principal Name"
844 msgstr "Prinzipalname"
846 #: crypt32.rc:88
847 msgid "Windows Product Update"
848 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
850 #: crypt32.rc:89
851 msgid "Enrollment Name Value Pair"
852 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
854 #: crypt32.rc:90
855 msgid "OS Version"
856 msgstr "Betriebssystemversion"
858 #: crypt32.rc:91
859 msgid "Enrollment CSP"
860 msgstr "Eintragungs-CSP"
862 #: crypt32.rc:92
863 msgid "CRL Number"
864 msgstr "CRL Nummer"
866 #: crypt32.rc:93
867 msgid "Delta CRL Indicator"
868 msgstr "Delta CRL Indikator"
870 #: crypt32.rc:94
871 msgid "Issuing Distribution Point"
872 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
874 #: crypt32.rc:95
875 msgid "Freshest CRL"
876 msgstr "Aktuelle CRL"
878 #: crypt32.rc:96
879 msgid "Name Constraints"
880 msgstr "Namenseinschränkungen"
882 #: crypt32.rc:97
883 msgid "Policy Mappings"
884 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
886 #: crypt32.rc:98
887 msgid "Policy Constraints"
888 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
890 #: crypt32.rc:99
891 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
892 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
894 #: crypt32.rc:100
895 msgid "Application Policies"
896 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
898 #: crypt32.rc:101
899 msgid "Application Policy Mappings"
900 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
902 #: crypt32.rc:102
903 msgid "Application Policy Constraints"
904 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
906 #: crypt32.rc:103
907 msgid "CMC Data"
908 msgstr "CMC Daten"
910 #: crypt32.rc:104
911 msgid "CMC Response"
912 msgstr "CMC Antwort"
914 #: crypt32.rc:105
915 msgid "Unsigned CMC Request"
916 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
918 #: crypt32.rc:106
919 msgid "CMC Status Info"
920 msgstr "CMC Statusinformation"
922 #: crypt32.rc:107
923 msgid "CMC Extensions"
924 msgstr "CMC Erweiterungen"
926 #: crypt32.rc:108
927 msgid "CMC Attributes"
928 msgstr "CMC Attribute"
930 #: crypt32.rc:109
931 msgid "PKCS 7 Data"
932 msgstr "PKCS 7 Daten"
934 #: crypt32.rc:110
935 msgid "PKCS 7 Signed"
936 msgstr "PKCS 7 signiert"
938 #: crypt32.rc:111
939 msgid "PKCS 7 Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
942 #: crypt32.rc:112
943 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
944 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
946 #: crypt32.rc:113
947 msgid "PKCS 7 Digested"
948 msgstr "PKCS 7 Digested"
950 #: crypt32.rc:114
951 msgid "PKCS 7 Encrypted"
952 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
954 #: crypt32.rc:115
955 msgid "Previous CA Certificate Hash"
956 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
958 #: crypt32.rc:116
959 msgid "Virtual Base CRL Number"
960 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
962 #: crypt32.rc:117
963 msgid "Next CRL Publish"
964 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
966 #: crypt32.rc:118
967 msgid "CA Encryption Certificate"
968 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
970 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
971 msgid "Key Recovery Agent"
972 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
974 #: crypt32.rc:120
975 msgid "Certificate Template Information"
976 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
978 #: crypt32.rc:121
979 msgid "Enterprise Root OID"
980 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
982 #: crypt32.rc:122
983 msgid "Dummy Signer"
984 msgstr "Attrapenunterzeichner"
986 #: crypt32.rc:123
987 msgid "Encrypted Private Key"
988 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
990 #: crypt32.rc:124
991 msgid "Published CRL Locations"
992 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
994 #: crypt32.rc:125
995 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
996 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
998 #: crypt32.rc:126
999 msgid "Transaction Id"
1000 msgstr "Transaktions-ID"
1002 #: crypt32.rc:127
1003 msgid "Sender Nonce"
1004 msgstr "Sender einstweilen"
1006 #: crypt32.rc:128
1007 msgid "Recipient Nonce"
1008 msgstr "Empfänger einstweilen"
1010 #: crypt32.rc:129
1011 msgid "Reg Info"
1012 msgstr "Registrierungsinformationen"
1014 #: crypt32.rc:130
1015 msgid "Get Certificate"
1016 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1018 #: crypt32.rc:131
1019 msgid "Get CRL"
1020 msgstr "Bekomme CRL"
1022 #: crypt32.rc:132
1023 msgid "Revoke Request"
1024 msgstr "Anfrageablehnen"
1026 #: crypt32.rc:133
1027 msgid "Query Pending"
1028 msgstr "Wartende Abfrage"
1030 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1031 msgid "Certificate Trust List"
1032 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1034 #: crypt32.rc:135
1035 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1036 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1038 #: crypt32.rc:136
1039 msgid "Private Key Usage Period"
1040 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1042 #: crypt32.rc:137
1043 msgid "Client Information"
1044 msgstr "Client Information"
1046 #: crypt32.rc:138
1047 msgid "Server Authentication"
1048 msgstr "Server Authentifizierung"
1050 #: crypt32.rc:139
1051 msgid "Client Authentication"
1052 msgstr "Client Authentifizierung"
1054 #: crypt32.rc:140
1055 msgid "Code Signing"
1056 msgstr "Codesignatur"
1058 #: crypt32.rc:141
1059 msgid "Secure Email"
1060 msgstr "Sichere E-Mail"
1062 #: crypt32.rc:142
1063 msgid "Time Stamping"
1064 msgstr "Zeitstempel"
1066 #: crypt32.rc:143
1067 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1068 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1070 #: crypt32.rc:144
1071 msgid "Microsoft Time Stamping"
1072 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1074 #: crypt32.rc:145
1075 msgid "IP security end system"
1076 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1078 #: crypt32.rc:146
1079 msgid "IP security tunnel termination"
1080 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1082 #: crypt32.rc:147
1083 msgid "IP security user"
1084 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1086 #: crypt32.rc:148
1087 msgid "Encrypting File System"
1088 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1090 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1091 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1092 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1094 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1095 msgid "Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1098 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1099 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1100 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1102 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1103 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1104 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1106 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1107 msgid "Key Pack Licenses"
1108 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1110 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1111 msgid "License Server Verification"
1112 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1114 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1115 msgid "Smart Card Logon"
1116 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1118 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1119 msgid "Digital Rights"
1120 msgstr "Digitale Rechte"
1122 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1123 msgid "Qualified Subordination"
1124 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1126 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1127 msgid "Key Recovery"
1128 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1130 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1131 msgid "Document Signing"
1132 msgstr "Dokumentensignatur"
1134 #: crypt32.rc:160
1135 msgid "IP security IKE intermediate"
1136 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1138 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1139 msgid "File Recovery"
1140 msgstr "Datenwiederherstellung"
1142 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1143 msgid "Root List Signer"
1144 msgstr "Stammlisten Signierer"
1146 #: crypt32.rc:163
1147 msgid "All application policies"
1148 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1150 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1151 msgid "Directory Service Email Replication"
1152 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1154 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1155 msgid "Certificate Request Agent"
1156 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1158 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1159 msgid "Lifetime Signing"
1160 msgstr "Lebensdauersignatur"
1162 #: crypt32.rc:167
1163 msgid "All issuance policies"
1164 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1166 #: crypt32.rc:172
1167 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1168 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1170 #: crypt32.rc:173
1171 msgid "Personal"
1172 msgstr "Persönlich"
1174 #: crypt32.rc:174
1175 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1176 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1178 #: crypt32.rc:175
1179 msgid "Other People"
1180 msgstr "Andere Personen"
1182 #: crypt32.rc:176
1183 msgid "Trusted Publishers"
1184 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1186 #: crypt32.rc:177
1187 msgid "Untrusted Certificates"
1188 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1190 #: crypt32.rc:182
1191 msgid "KeyID="
1192 msgstr "Schlüsselkennung="
1194 #: crypt32.rc:183
1195 msgid "Certificate Issuer"
1196 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1198 #: crypt32.rc:184
1199 msgid "Certificate Serial Number="
1200 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1202 #: crypt32.rc:185
1203 msgid "Other Name="
1204 msgstr "Anderer Name="
1206 #: crypt32.rc:186
1207 msgid "Email Address="
1208 msgstr "E-Mail Adresse="
1210 #: crypt32.rc:187
1211 msgid "DNS Name="
1212 msgstr "DNS Name="
1214 #: crypt32.rc:188
1215 msgid "Directory Address"
1216 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1218 #: crypt32.rc:189
1219 msgid "URL="
1220 msgstr "URL="
1222 #: crypt32.rc:190
1223 msgid "IP Address="
1224 msgstr "IP Adresse="
1226 #: crypt32.rc:191
1227 msgid "Mask="
1228 msgstr "Maske="
1230 #: crypt32.rc:192
1231 msgid "Registered ID="
1232 msgstr "Registrierte Kennung="
1234 #: crypt32.rc:193
1235 msgid "Unknown Key Usage"
1236 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1238 #: crypt32.rc:194
1239 msgid "Subject Type="
1240 msgstr "Subject Typ="
1242 #: crypt32.rc:195
1243 msgid "CA"
1244 msgstr "Zertifikationsautorität"
1246 #: crypt32.rc:196
1247 msgid "End Entity"
1248 msgstr "Endeinheit"
1250 #: crypt32.rc:197
1251 msgid "Path Length Constraint="
1252 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Information nicht verfügbar"
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Zugriffsmethode="
1266 #: crypt32.rc:202
1267 msgid "OCSP"
1268 msgstr "OCSP"
1270 #: crypt32.rc:203
1271 msgid "CA Issuers"
1272 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1274 #: crypt32.rc:204
1275 msgid "Unknown Access Method"
1276 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1278 #: crypt32.rc:205
1279 msgid "Alternative Name"
1280 msgstr "Alternativer Name"
1282 #: crypt32.rc:206
1283 msgid "CRL Distribution Point"
1284 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1286 #: crypt32.rc:207
1287 msgid "Distribution Point Name"
1288 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1290 #: crypt32.rc:208
1291 msgid "Full Name"
1292 msgstr "Vollständiger Name"
1294 #: crypt32.rc:209
1295 msgid "RDN Name"
1296 msgstr "RDN Name"
1298 #: crypt32.rc:210
1299 msgid "CRL Reason="
1300 msgstr "CRL Begründung="
1302 #: crypt32.rc:211
1303 msgid "CRL Issuer"
1304 msgstr "CRL Ausgeber"
1306 #: crypt32.rc:212
1307 msgid "Key Compromise"
1308 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1310 #: crypt32.rc:213
1311 msgid "CA Compromise"
1312 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1314 #: crypt32.rc:214
1315 msgid "Affiliation Changed"
1316 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1318 #: crypt32.rc:215
1319 msgid "Superseded"
1320 msgstr "Ersätzt"
1322 #: crypt32.rc:216
1323 msgid "Operation Ceased"
1324 msgstr "Betrieb eingestellt"
1326 #: crypt32.rc:217
1327 msgid "Certificate Hold"
1328 msgstr "Zertifikat blockiert"
1330 #: crypt32.rc:218
1331 msgid "Financial Information="
1332 msgstr "Finanzinformationen="
1334 #: crypt32.rc:219
1335 msgid "Available"
1336 msgstr "Vorhanden"
1338 #: crypt32.rc:220
1339 msgid "Not Available"
1340 msgstr "Nicht vorhanden"
1342 #: crypt32.rc:221
1343 msgid "Meets Criteria="
1344 msgstr "Kriterien erfüllt="
1346 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "Ja"
1350 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1351 msgid "No"
1352 msgstr "Nein"
1354 #: crypt32.rc:224
1355 msgid "Digital Signature"
1356 msgstr "Digitale Signatur"
1358 #: crypt32.rc:225
1359 msgid "Non-Repudiation"
1360 msgstr "Unleugbarkeit"
1362 #: crypt32.rc:226
1363 msgid "Key Encipherment"
1364 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1366 #: crypt32.rc:227
1367 msgid "Data Encipherment"
1368 msgstr "Datenverschlüsselung"
1370 #: crypt32.rc:228
1371 msgid "Key Agreement"
1372 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1374 #: crypt32.rc:229
1375 msgid "Certificate Signing"
1376 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1378 #: crypt32.rc:230
1379 msgid "Off-line CRL Signing"
1380 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1382 #: crypt32.rc:231
1383 msgid "CRL Signing"
1384 msgstr "Signieren der CRL"
1386 #: crypt32.rc:232
1387 msgid "Encipher Only"
1388 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1390 #: crypt32.rc:233
1391 msgid "Decipher Only"
1392 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1394 #: crypt32.rc:234
1395 msgid "SSL Client Authentication"
1396 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1398 #: crypt32.rc:235
1399 msgid "SSL Server Authentication"
1400 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1402 #: crypt32.rc:236
1403 msgid "S/MIME"
1404 msgstr "S/MIME"
1406 #: crypt32.rc:237
1407 msgid "Signature"
1408 msgstr "Signatur"
1410 #: crypt32.rc:238
1411 msgid "SSL CA"
1412 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1414 #: crypt32.rc:239
1415 msgid "S/MIME CA"
1416 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1418 #: crypt32.rc:240
1419 msgid "Signature CA"
1420 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1422 #: cryptdlg.rc:27
1423 msgid "Certificate Policy"
1424 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1426 #: cryptdlg.rc:28
1427 msgid "Policy Identifier: "
1428 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1430 #: cryptdlg.rc:29
1431 msgid "Policy Qualifier Info"
1432 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1434 #: cryptdlg.rc:30
1435 msgid "Policy Qualifier Id="
1436 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1438 #: cryptdlg.rc:33
1439 msgid "Qualifier"
1440 msgstr "Qualifizierung"
1442 #: cryptdlg.rc:34
1443 msgid "Notice Reference"
1444 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1446 #: cryptdlg.rc:35
1447 msgid "Organization="
1448 msgstr "Organisation="
1450 #: cryptdlg.rc:36
1451 msgid "Notice Number="
1452 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1454 #: cryptdlg.rc:37
1455 msgid "Notice Text="
1456 msgstr "Benachrichtigungstext="
1458 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1459 msgid "Certificate"
1460 msgstr "Zertifikat"
1462 #: cryptui.rc:28
1463 msgid "Certificate Information"
1464 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1466 #: cryptui.rc:29
1467 msgid ""
1468 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1469 "altered or corrupted."
1470 msgstr ""
1471 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1472 "manipuliert."
1474 #: cryptui.rc:30
1475 msgid ""
1476 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1477 "trusted root certificate store."
1478 msgstr ""
1479 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1480 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1481 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1487 #: cryptui.rc:32
1488 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1489 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1491 #: cryptui.rc:33
1492 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1493 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1495 #: cryptui.rc:34
1496 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1497 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1499 #: cryptui.rc:35
1500 msgid "Issued to: "
1501 msgstr "Ausgestellt für: "
1503 #: cryptui.rc:36
1504 msgid "Issued by: "
1505 msgstr "Ausgestellt von: "
1507 #: cryptui.rc:37
1508 msgid "Valid from "
1509 msgstr "Gültig ab "
1511 #: cryptui.rc:38
1512 msgid " to "
1513 msgstr " bis "
1515 #: cryptui.rc:39
1516 msgid "This certificate has an invalid signature."
1517 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1519 #: cryptui.rc:40
1520 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1521 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1523 #: cryptui.rc:41
1524 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1525 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1527 #: cryptui.rc:42
1528 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1529 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1531 #: cryptui.rc:43
1532 msgid "This certificate is OK."
1533 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1535 #: cryptui.rc:44
1536 msgid "Field"
1537 msgstr "Feld"
1539 #: cryptui.rc:45
1540 msgid "Value"
1541 msgstr "Wert"
1543 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1544 msgid "<All>"
1545 msgstr "<Alle>"
1547 #: cryptui.rc:47
1548 msgid "Version 1 Fields Only"
1549 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1551 #: cryptui.rc:48
1552 msgid "Extensions Only"
1553 msgstr "Nur Erweiterungen"
1555 #: cryptui.rc:49
1556 msgid "Critical Extensions Only"
1557 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1559 #: cryptui.rc:50
1560 msgid "Properties Only"
1561 msgstr "Nur Eigenschaften"
1563 #: cryptui.rc:52
1564 msgid "Serial number"
1565 msgstr "Seriennummer"
1567 #: cryptui.rc:53
1568 msgid "Issuer"
1569 msgstr "Aussteller"
1571 #: cryptui.rc:54
1572 msgid "Valid from"
1573 msgstr "Gültig ab"
1575 #: cryptui.rc:55
1576 msgid "Valid to"
1577 msgstr "Gültig bis"
1579 #: cryptui.rc:56
1580 msgid "Subject"
1581 msgstr "Antragsteller"
1583 #: cryptui.rc:57
1584 msgid "Public key"
1585 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1587 #: cryptui.rc:58
1588 msgid "%s (%d bits)"
1589 msgstr "%s (%d Bits)"
1591 #: cryptui.rc:59
1592 msgid "SHA1 hash"
1593 msgstr "SHA1 Hash"
1595 #: cryptui.rc:60
1596 msgid "Enhanced key usage (property)"
1597 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1599 #: cryptui.rc:61
1600 msgid "Friendly name"
1601 msgstr "Angezeigter Name"
1603 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1604 msgid "Description"
1605 msgstr "Beschreibung"
1607 #: cryptui.rc:63
1608 msgid "Certificate Properties"
1609 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1611 #: cryptui.rc:64
1612 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1613 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1615 #: cryptui.rc:65
1616 msgid "The OID you entered already exists."
1617 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1619 #: cryptui.rc:66
1620 msgid "Select Certificate Store"
1621 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1623 #: cryptui.rc:67
1624 msgid "Please select a certificate store."
1625 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1627 #: cryptui.rc:68
1628 msgid "Certificate Import Wizard"
1629 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1631 #: cryptui.rc:69
1632 msgid ""
1633 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1634 "select another file."
1635 msgstr ""
1636 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1637 "Sie eine andere Datei."
1639 #: cryptui.rc:70
1640 msgid "File to Import"
1641 msgstr "Zu importierende Datei"
1643 #: cryptui.rc:71
1644 msgid "Specify the file you want to import."
1645 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1647 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1648 msgid "Certificate Store"
1649 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1651 #: cryptui.rc:73
1652 msgid ""
1653 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1654 "lists, and certificate trust lists."
1655 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1657 #: cryptui.rc:74
1658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1659 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1661 #: cryptui.rc:75
1662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1663 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1665 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1667 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1669 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1671 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1673 #: cryptui.rc:78
1674 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1675 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1677 #: cryptui.rc:79
1678 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1679 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1681 #: cryptui.rc:81
1682 msgid "Please select a file."
1683 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1685 #: cryptui.rc:82
1686 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1687 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1689 #: cryptui.rc:83
1690 msgid "Could not open "
1691 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1693 #: cryptui.rc:84
1694 msgid "Determined by the program"
1695 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1697 #: cryptui.rc:85
1698 msgid "Please select a store"
1699 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1701 #: cryptui.rc:86
1702 msgid "Certificate Store Selected"
1703 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1705 #: cryptui.rc:87
1706 msgid "Automatically determined by the program"
1707 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1709 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1710 msgid "File"
1711 msgstr "Datei"
1713 #: cryptui.rc:89
1714 msgid "Content"
1715 msgstr "Inhalt"
1717 #: cryptui.rc:91
1718 msgid "Certificate Revocation List"
1719 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1721 #: cryptui.rc:93
1722 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1723 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1725 #: cryptui.rc:94
1726 msgid "Personal Information Exchange"
1727 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1729 #: cryptui.rc:96
1730 msgid "The import was successful."
1731 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1733 #: cryptui.rc:97
1734 msgid "The import failed."
1735 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1737 #: cryptui.rc:98
1738 msgid "Arial"
1739 msgstr "Arial"
1741 #: cryptui.rc:100
1742 msgid "<Advanced Purposes>"
1743 msgstr "<weitere Zwecke>"
1745 #: cryptui.rc:101
1746 msgid "Issued To"
1747 msgstr "Ausgestellt für"
1749 #: cryptui.rc:102
1750 msgid "Issued By"
1751 msgstr "Ausgestellt von"
1753 #: cryptui.rc:103
1754 msgid "Expiration Date"
1755 msgstr "Verfallsdatum"
1757 #: cryptui.rc:104
1758 msgid "Friendly Name"
1759 msgstr "Angezeigter Name"
1761 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1762 msgid "<None>"
1763 msgstr "<Keine>"
1765 #: cryptui.rc:107
1766 msgid ""
1767 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1768 "sign messages with it.\n"
1769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1770 msgstr ""
1771 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1772 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1773 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1775 #: cryptui.rc:108
1776 msgid ""
1777 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1778 "sign messages with them.\n"
1779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1780 msgstr ""
1781 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1782 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1783 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1785 #: cryptui.rc:109
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1788 "verify messages signed with it.\n"
1789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1790 msgstr ""
1791 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1792 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1793 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1795 #: cryptui.rc:110
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1800 msgstr ""
1801 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1802 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1803 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1805 #: cryptui.rc:111
1806 msgid ""
1807 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "trusted.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1810 msgstr ""
1811 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1812 "sein.\n"
1813 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1822 "sein.\n"
1823 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1825 #: cryptui.rc:113
1826 msgid ""
1827 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1828 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1830 msgstr ""
1831 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1832 "vertrauenswürdig sein.\n"
1833 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1835 #: cryptui.rc:114
1836 msgid ""
1837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1840 msgstr ""
1841 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1842 "vertrauenswürdig sein.\n"
1843 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1845 #: cryptui.rc:115
1846 msgid ""
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgstr ""
1850 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1851 "vertrauenswürdig sein.\n"
1852 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1854 #: cryptui.rc:116
1855 msgid ""
1856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1860 "vertrauenswürdig sein.\n"
1861 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1863 #: cryptui.rc:117
1864 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1867 #: cryptui.rc:118
1868 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1871 #: cryptui.rc:119
1872 msgid "Certificates"
1873 msgstr "Zertifikate"
1875 #: cryptui.rc:121
1876 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1877 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1879 #: cryptui.rc:122
1880 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1883 #: cryptui.rc:123
1884 msgid ""
1885 "Ensures software came from software publisher\n"
1886 "Protects software from alteration after publication"
1887 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1889 #: cryptui.rc:124
1890 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1893 #: cryptui.rc:125
1894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1897 #: cryptui.rc:126
1898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1901 #: cryptui.rc:127
1902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1905 #: cryptui.rc:128
1906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1909 #: cryptui.rc:144
1910 msgid "Private Key Archival"
1911 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1913 #: cryptui.rc:147
1914 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1917 #: cryptui.rc:148
1918 msgid "Export Format"
1919 msgstr "Export Format"
1921 #: cryptui.rc:149
1922 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1925 #: cryptui.rc:150
1926 msgid "Export Filename"
1927 msgstr "Export Dateiname"
1929 #: cryptui.rc:151
1930 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1933 #: cryptui.rc:152
1934 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1937 #: cryptui.rc:153
1938 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1941 #: cryptui.rc:154
1942 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1945 #: cryptui.rc:157
1946 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1949 #: cryptui.rc:158
1950 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1953 #: cryptui.rc:159
1954 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1955 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1957 #: cryptui.rc:160
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "Dateiformat"
1961 #: cryptui.rc:161
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1963 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1965 #: cryptui.rc:162
1966 msgid "Export keys"
1967 msgstr "Schlüssel exportieren"
1969 #: cryptui.rc:165
1970 msgid "The export was successful."
1971 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1973 #: cryptui.rc:166
1974 msgid "The export failed."
1975 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1977 #: cryptui.rc:167
1978 msgid "Export Private Key"
1979 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1981 #: cryptui.rc:168
1982 msgid ""
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 "certificate."
1985 msgstr ""
1986 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
1987 "Zertifikat exportiert wird."
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr "Passwort eingeben"
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr ""
2004 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2006 #: cryptui.rc:173
2007 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2008 msgstr ""
2009 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Standard DirectSound"
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2027 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2028 msgid "Options"
2029 msgstr "Einstellungen"
2031 #: hhctrl.rc:70
2032 msgid "S&ync"
2033 msgstr ""
2035 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2036 msgid "&Back"
2037 msgstr "&Zurück"
2039 #: hhctrl.rc:72
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Forward"
2042 msgstr "Vorwärts"
2044 #: hhctrl.rc:73
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Home"
2047 msgstr "Start"
2049 #: hhctrl.rc:74
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Stop"
2052 msgstr "Stopp"
2054 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2055 msgid "&Refresh"
2056 msgstr "A&ktualisieren"
2058 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2059 msgid "&Print..."
2060 msgstr "&Drucken..."
2062 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2063 msgid "&Contents"
2064 msgstr "&Inhalt"
2066 #: hhctrl.rc:29
2067 msgid "I&ndex"
2068 msgstr "I&ndex"
2070 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2071 msgid "&Search"
2072 msgstr "&Suchen"
2074 #: hhctrl.rc:31
2075 msgid "Favor&ites"
2076 msgstr "&Favoriten"
2078 #: hhctrl.rc:33
2079 msgid "Hide &Tabs"
2080 msgstr ""
2082 #: hhctrl.rc:34
2083 msgid "Show &Tabs"
2084 msgstr ""
2086 #: hhctrl.rc:39
2087 msgid "Show"
2088 msgstr "Anzeigen"
2090 #: hhctrl.rc:40
2091 msgid "Hide"
2092 msgstr "Verstecken"
2094 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2095 msgid "Stop"
2096 msgstr "Stopp"
2098 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Refresh"
2101 msgstr ""
2102 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2103 "Neu laden\n"
2104 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2105 "Aktualisieren"
2107 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2108 msgid "Back"
2109 msgstr "Zurück"
2111 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2112 msgid "Home"
2113 msgstr "Start"
2115 #: hhctrl.rc:45
2116 msgid "Sync"
2117 msgstr "Synchronisieren"
2119 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2120 msgid "Forward"
2121 msgstr "Vorwärts"
2123 #: hhctrl.rc:49
2124 msgid "IDTB_NOTES"
2125 msgstr "IDTB_NOTES"
2127 #: hhctrl.rc:50
2128 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2129 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2131 #: hhctrl.rc:51
2132 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2133 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2135 #: hhctrl.rc:52
2136 msgid "IDTB_CONTENTS"
2137 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2139 #: hhctrl.rc:53
2140 msgid "IDTB_INDEX"
2141 msgstr "IDTB_INDEX"
2143 #: hhctrl.rc:54
2144 msgid "IDTB_SEARCH"
2145 msgstr "IDTB_SEARCH"
2147 #: hhctrl.rc:55
2148 msgid "IDTB_HISTORY"
2149 msgstr "IDTB_HISTORY"
2151 #: hhctrl.rc:56
2152 msgid "IDTB_FAVORITES"
2153 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2155 #: hhctrl.rc:57
2156 msgid "Jump1"
2157 msgstr "Sprung1"
2159 #: hhctrl.rc:58
2160 msgid "Jump2"
2161 msgstr "Sprung2"
2163 #: hhctrl.rc:59
2164 msgid "Customize"
2165 msgstr "Anpassen"
2167 #: hhctrl.rc:60
2168 msgid "Zoom"
2169 msgstr "Vergrößern"
2171 #: hhctrl.rc:61
2172 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2173 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2175 #: hhctrl.rc:62
2176 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2177 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2179 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2180 msgid "Cinepak Video codec"
2181 msgstr "Cinepak Video Codec"
2183 #: inetcpl.rc:28
2184 msgid "Internet Settings"
2185 msgstr "Internet Einstellungen"
2187 #: inetcpl.rc:29
2188 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2189 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2191 #: jscript.rc:25
2192 msgid "Error converting object to primitive type"
2193 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2195 #: jscript.rc:26
2196 msgid "Invalid procedure call or argument"
2197 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2199 #: jscript.rc:27
2200 msgid "Subscript out of range"
2201 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2203 #: jscript.rc:28
2204 msgid "Automation server can't create object"
2205 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2207 #: jscript.rc:29
2208 msgid "Object doesn't support this property or method"
2209 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2211 #: jscript.rc:30
2212 msgid "Object doesn't support this action"
2213 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2215 #: jscript.rc:31
2216 msgid "Argument not optional"
2217 msgstr "Argument nicht optional"
2219 #: jscript.rc:32
2220 msgid "Syntax error"
2221 msgstr "Syntax Fehler"
2223 #: jscript.rc:33
2224 msgid "Expected ';'"
2225 msgstr "';' erwartet"
2227 #: jscript.rc:34
2228 msgid "Expected '('"
2229 msgstr "'(' erwartet"
2231 #: jscript.rc:35
2232 msgid "Expected ')'"
2233 msgstr "')' erwartet"
2235 #: jscript.rc:36
2236 msgid "Unterminated string constant"
2237 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2239 #: jscript.rc:37
2240 msgid "Conditional compilation is turned off"
2241 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2243 #: jscript.rc:40
2244 msgid "Number expected"
2245 msgstr "Nummer erwartet"
2247 #: jscript.rc:38
2248 msgid "Function expected"
2249 msgstr "Funktion erwartet"
2251 #: jscript.rc:39
2252 msgid "'[object]' is not a date object"
2253 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2255 #: jscript.rc:41
2256 msgid "Object expected"
2257 msgstr "Objekt erwartet"
2259 #: jscript.rc:42
2260 msgid "Illegal assignment"
2261 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2263 #: jscript.rc:43
2264 msgid "'|' is undefined"
2265 msgstr "'|' nicht definiert"
2267 #: jscript.rc:44
2268 msgid "Boolean object expected"
2269 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2271 #: jscript.rc:45
2272 msgid "VBArray object expected"
2273 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2275 #: jscript.rc:46
2276 msgid "JScript object expected"
2277 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2279 #: jscript.rc:47
2280 msgid "Syntax error in regular expression"
2281 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2283 #: jscript.rc:48
2284 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2285 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2287 #: jscript.rc:49
2288 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2289 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2291 #: jscript.rc:50
2292 msgid "Array object expected"
2293 msgstr "Array Objekt erwartet"
2295 #: winerror.mc:26
2296 msgid "Success\n"
2297 msgstr "Erfolg\n"
2299 #: winerror.mc:31
2300 msgid "Invalid function\n"
2301 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2303 #: winerror.mc:36
2304 msgid "File not found\n"
2305 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2307 #: winerror.mc:41
2308 msgid "Path not found\n"
2309 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2311 #: winerror.mc:46
2312 msgid "Too many open files\n"
2313 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2315 #: winerror.mc:51
2316 msgid "Access denied\n"
2317 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2319 #: winerror.mc:56
2320 msgid "Invalid handle\n"
2321 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2323 #: winerror.mc:61
2324 msgid "Memory trashed\n"
2325 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2327 #: winerror.mc:66
2328 msgid "Not enough memory\n"
2329 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2331 #: winerror.mc:71
2332 msgid "Invalid block\n"
2333 msgstr "Ungültiger Block\n"
2335 #: winerror.mc:76
2336 msgid "Bad environment\n"
2337 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2339 #: winerror.mc:81
2340 msgid "Bad format\n"
2341 msgstr "Ungültiges Format\n"
2343 #: winerror.mc:86
2344 msgid "Invalid access\n"
2345 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2347 #: winerror.mc:91
2348 msgid "Invalid data\n"
2349 msgstr "Ungültige Daten\n"
2351 #: winerror.mc:96
2352 msgid "Out of memory\n"
2353 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2355 #: winerror.mc:101
2356 msgid "Invalid drive\n"
2357 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2359 #: winerror.mc:106
2360 msgid "Can't delete current directory\n"
2361 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2363 #: winerror.mc:111
2364 msgid "Not same device\n"
2365 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2367 #: winerror.mc:116
2368 msgid "No more files\n"
2369 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2371 #: winerror.mc:121
2372 msgid "Write protected\n"
2373 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2375 #: winerror.mc:126
2376 msgid "Bad unit\n"
2377 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2379 #: winerror.mc:131
2380 msgid "Not ready\n"
2381 msgstr "Nicht bereit\n"
2383 #: winerror.mc:136
2384 msgid "Bad command\n"
2385 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2387 #: winerror.mc:141
2388 msgid "CRC error\n"
2389 msgstr "CRC-Fehler\n"
2391 #: winerror.mc:146
2392 msgid "Bad length\n"
2393 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2395 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2396 msgid "Seek error\n"
2397 msgstr "Such-Fehler\n"
2399 #: winerror.mc:156
2400 msgid "Not DOS disk\n"
2401 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2403 #: winerror.mc:161
2404 msgid "Sector not found\n"
2405 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2407 #: winerror.mc:166
2408 msgid "Out of paper\n"
2409 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2411 #: winerror.mc:171
2412 msgid "Write fault\n"
2413 msgstr "Schreibfehler\n"
2415 #: winerror.mc:176
2416 msgid "Read fault\n"
2417 msgstr "Lesefehler\n"
2419 #: winerror.mc:181
2420 msgid "General failure\n"
2421 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2423 #: winerror.mc:186
2424 msgid "Sharing violation\n"
2425 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2427 #: winerror.mc:191
2428 msgid "Lock violation\n"
2429 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2431 #: winerror.mc:196
2432 msgid "Wrong disk\n"
2433 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2435 #: winerror.mc:201
2436 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2437 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2439 #: winerror.mc:206
2440 msgid "End of file\n"
2441 msgstr "Ende der Datei\n"
2443 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2444 msgid "Disk full\n"
2445 msgstr "Datenträger voll\n"
2447 #: winerror.mc:216
2448 msgid "Request not supported\n"
2449 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2451 #: winerror.mc:221
2452 msgid "Remote machine not listening\n"
2453 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2455 #: winerror.mc:226
2456 msgid "Duplicate network name\n"
2457 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2459 #: winerror.mc:231
2460 msgid "Bad network path\n"
2461 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2463 #: winerror.mc:236
2464 msgid "Network busy\n"
2465 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2467 #: winerror.mc:241
2468 msgid "Device does not exist\n"
2469 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2471 #: winerror.mc:246
2472 msgid "Too many commands\n"
2473 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2475 #: winerror.mc:251
2476 msgid "Adaptor hardware error\n"
2477 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2479 #: winerror.mc:256
2480 msgid "Bad network response\n"
2481 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2483 #: winerror.mc:261
2484 msgid "Unexpected network error\n"
2485 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2487 #: winerror.mc:266
2488 msgid "Bad remote adaptor\n"
2489 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2491 #: winerror.mc:271
2492 msgid "Print queue full\n"
2493 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2495 #: winerror.mc:276
2496 msgid "No spool space\n"
2497 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2499 #: winerror.mc:281
2500 msgid "Print cancelled\n"
2501 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2503 #: winerror.mc:286
2504 msgid "Network name deleted\n"
2505 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2507 #: winerror.mc:291
2508 msgid "Network access denied\n"
2509 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2511 #: winerror.mc:296
2512 msgid "Bad device type\n"
2513 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2515 #: winerror.mc:301
2516 msgid "Bad network name\n"
2517 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2519 #: winerror.mc:306
2520 msgid "Too many network names\n"
2521 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2523 #: winerror.mc:311
2524 msgid "Too many network sessions\n"
2525 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2527 #: winerror.mc:316
2528 msgid "Sharing paused\n"
2529 msgstr "Sharing pausiert\n"
2531 #: winerror.mc:321
2532 msgid "Request not accepted\n"
2533 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2535 #: winerror.mc:326
2536 msgid "Redirector paused\n"
2537 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2539 #: winerror.mc:331
2540 msgid "File exists\n"
2541 msgstr "Datei existiert\n"
2543 #: winerror.mc:336
2544 msgid "Cannot create\n"
2545 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2547 #: winerror.mc:341
2548 msgid "Int24 failure\n"
2549 msgstr "Int24-Fehler\n"
2551 #: winerror.mc:346
2552 msgid "Out of structures\n"
2553 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2555 #: winerror.mc:351
2556 msgid "Already assigned\n"
2557 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2559 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2560 msgid "Invalid password\n"
2561 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2563 #: winerror.mc:361
2564 msgid "Invalid parameter\n"
2565 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2567 #: winerror.mc:366
2568 msgid "Net write fault\n"
2569 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2571 #: winerror.mc:371
2572 msgid "No process slots\n"
2573 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2575 #: winerror.mc:376
2576 msgid "Too many semaphores\n"
2577 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2579 #: winerror.mc:381
2580 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2581 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2583 #: winerror.mc:386
2584 msgid "Semaphore is set\n"
2585 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2587 #: winerror.mc:391
2588 msgid "Too many semaphore requests\n"
2589 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2591 #: winerror.mc:396
2592 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2593 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2595 #: winerror.mc:401
2596 msgid "Semaphore owner died\n"
2597 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2599 #: winerror.mc:406
2600 msgid "Semaphore user limit\n"
2601 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2603 #: winerror.mc:411
2604 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2605 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2607 #: winerror.mc:416
2608 msgid "Drive locked\n"
2609 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2611 #: winerror.mc:421
2612 msgid "Broken pipe\n"
2613 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2615 #: winerror.mc:426
2616 msgid "Open failed\n"
2617 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2619 #: winerror.mc:431
2620 msgid "Buffer overflow\n"
2621 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2623 #: winerror.mc:441
2624 msgid "No more search handles\n"
2625 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2627 #: winerror.mc:446
2628 msgid "Invalid target handle\n"
2629 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2631 #: winerror.mc:451
2632 msgid "Invalid IOCTL\n"
2633 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2635 #: winerror.mc:456
2636 msgid "Invalid verify switch\n"
2637 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2639 #: winerror.mc:461
2640 msgid "Bad driver level\n"
2641 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2643 #: winerror.mc:466
2644 msgid "Call not implemented\n"
2645 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2647 #: winerror.mc:471
2648 msgid "Semaphore timeout\n"
2649 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2651 #: winerror.mc:476
2652 msgid "Insufficient buffer\n"
2653 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2655 #: winerror.mc:481
2656 msgid "Invalid name\n"
2657 msgstr "Ungültiger Name\n"
2659 #: winerror.mc:486
2660 msgid "Invalid level\n"
2661 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2663 #: winerror.mc:491
2664 msgid "No volume label\n"
2665 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2667 #: winerror.mc:496
2668 msgid "Module not found\n"
2669 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2671 #: winerror.mc:501
2672 msgid "Procedure not found\n"
2673 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2675 #: winerror.mc:506
2676 msgid "No children to wait for\n"
2677 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2679 #: winerror.mc:511
2680 msgid "Child process has not completed\n"
2681 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2683 #: winerror.mc:516
2684 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2685 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2687 #: winerror.mc:521
2688 msgid "Negative seek\n"
2689 msgstr "Negatives Suchen\n"
2691 #: winerror.mc:531
2692 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2693 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2695 #: winerror.mc:536
2696 msgid "Drive is already JOINed\n"
2697 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2699 #: winerror.mc:541
2700 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2701 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2703 #: winerror.mc:546
2704 msgid "Drive is not JOINed\n"
2705 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2707 #: winerror.mc:551
2708 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2709 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2711 #: winerror.mc:556
2712 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2713 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2715 #: winerror.mc:561
2716 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2717 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2719 #: winerror.mc:566
2720 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2721 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2723 #: winerror.mc:571
2724 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2725 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2727 #: winerror.mc:576
2728 msgid "Drive is busy\n"
2729 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2731 #: winerror.mc:581
2732 msgid "Same drive\n"
2733 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2735 #: winerror.mc:586
2736 msgid "Not toplevel directory\n"
2737 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2739 #: winerror.mc:591
2740 msgid "Directory is not empty\n"
2741 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2743 #: winerror.mc:596
2744 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2745 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2747 #: winerror.mc:601
2748 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2749 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2751 #: winerror.mc:606
2752 msgid "Path is busy\n"
2753 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2755 #: winerror.mc:611
2756 msgid "Already a SUBST target\n"
2757 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2759 #: winerror.mc:616
2760 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2761 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2763 #: winerror.mc:621
2764 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2765 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2767 #: winerror.mc:626
2768 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2769 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2771 #: winerror.mc:631
2772 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2773 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2775 #: winerror.mc:636
2776 msgid "Volume label too long\n"
2777 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2779 #: winerror.mc:641
2780 msgid "Too many TCBs\n"
2781 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2783 #: winerror.mc:646
2784 msgid "Signal refused\n"
2785 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2787 #: winerror.mc:651
2788 msgid "Segment discarded\n"
2789 msgstr "Segment verworfen\n"
2791 #: winerror.mc:656
2792 msgid "Segment not locked\n"
2793 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2795 #: winerror.mc:661
2796 msgid "Bad thread ID address\n"
2797 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2799 #: winerror.mc:666
2800 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2801 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2803 #: winerror.mc:671
2804 msgid "Path is invalid\n"
2805 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2807 #: winerror.mc:676
2808 msgid "Signal pending\n"
2809 msgstr "Signal anhängig\n"
2811 #: winerror.mc:681
2812 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2813 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2815 #: winerror.mc:686
2816 msgid "Lock failed\n"
2817 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2819 #: winerror.mc:691
2820 msgid "Resource in use\n"
2821 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2823 #: winerror.mc:696
2824 msgid "Cancel violation\n"
2825 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2827 #: winerror.mc:701
2828 msgid "Atomic locks not supported\n"
2829 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2831 #: winerror.mc:706
2832 msgid "Invalid segment number\n"
2833 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2835 #: winerror.mc:711
2836 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2837 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2839 #: winerror.mc:716
2840 msgid "File already exists\n"
2841 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2843 #: winerror.mc:721
2844 msgid "Invalid flag number\n"
2845 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2847 #: winerror.mc:726
2848 msgid "Semaphore name not found\n"
2849 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2851 #: winerror.mc:731
2852 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2853 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2855 #: winerror.mc:736
2856 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2857 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2859 #: winerror.mc:741
2860 msgid "Invalid module type for %1\n"
2861 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2863 #: winerror.mc:746
2864 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2865 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2867 #: winerror.mc:751
2868 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2869 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2871 #: winerror.mc:756
2872 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2873 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2875 #: winerror.mc:761
2876 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2877 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2879 #: winerror.mc:766
2880 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2881 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2883 #: winerror.mc:771
2884 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2885 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2887 #: winerror.mc:776
2888 msgid "IOPL not enabled\n"
2889 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2891 #: winerror.mc:781
2892 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2893 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2895 #: winerror.mc:786
2896 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2897 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2899 #: winerror.mc:791
2900 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2901 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2903 #: winerror.mc:796
2904 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2905 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2907 #: winerror.mc:801
2908 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2909 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2911 #: winerror.mc:806
2912 msgid "Environment variable not found\n"
2913 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2915 #: winerror.mc:811
2916 msgid "No signal sent\n"
2917 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2919 #: winerror.mc:816
2920 msgid "File name is too long\n"
2921 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2923 #: winerror.mc:821
2924 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2925 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2927 #: winerror.mc:826
2928 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2929 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2931 #: winerror.mc:831
2932 msgid "Invalid signal number\n"
2933 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2935 #: winerror.mc:836
2936 msgid "Error setting signal handler\n"
2937 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2939 #: winerror.mc:841
2940 msgid "Segment locked\n"
2941 msgstr "Segment gesperrt\n"
2943 #: winerror.mc:846
2944 msgid "Too many modules\n"
2945 msgstr "Zu viele Module\n"
2947 #: winerror.mc:851
2948 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2949 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
2951 #: winerror.mc:856
2952 msgid "Machine type mismatch\n"
2953 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
2955 #: winerror.mc:861
2956 msgid "Bad pipe\n"
2957 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
2959 #: winerror.mc:866
2960 msgid "Pipe busy\n"
2961 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
2963 #: winerror.mc:871
2964 msgid "Pipe closed\n"
2965 msgstr "Pipe geschlossen\n"
2967 #: winerror.mc:876
2968 msgid "Pipe not connected\n"
2969 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
2971 #: winerror.mc:881
2972 msgid "More data available\n"
2973 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
2975 #: winerror.mc:886
2976 msgid "Session cancelled\n"
2977 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
2979 #: winerror.mc:891
2980 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2981 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
2983 #: winerror.mc:896
2984 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2985 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
2987 #: winerror.mc:901
2988 msgid "No more data available\n"
2989 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
2991 #: winerror.mc:906
2992 msgid "Cannot use Copy API\n"
2993 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
2995 #: winerror.mc:911
2996 msgid "Directory name invalid\n"
2997 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
2999 #: winerror.mc:916
3000 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3001 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3003 #: winerror.mc:921
3004 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3005 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3007 #: winerror.mc:926
3008 msgid "Extended attribute table full\n"
3009 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3011 #: winerror.mc:931
3012 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3013 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3015 #: winerror.mc:936
3016 msgid "Extended attributes not supported\n"
3017 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3019 #: winerror.mc:941
3020 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3021 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3023 #: winerror.mc:946
3024 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3025 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3027 #: winerror.mc:951
3028 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3029 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3031 #: winerror.mc:956
3032 msgid "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3033 msgstr "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3035 #: winerror.mc:961
3036 msgid "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3037 msgstr "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3039 #: winerror.mc:966
3040 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3041 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3043 #: winerror.mc:971
3044 msgid "Invalid address\n"
3045 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3047 #: winerror.mc:976
3048 msgid "Arithmetic overflow\n"
3049 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3051 #: winerror.mc:981
3052 msgid "Pipe connected\n"
3053 msgstr "Pipe verbunden\n"
3055 #: winerror.mc:986
3056 msgid "Pipe listening\n"
3057 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3059 #: winerror.mc:991
3060 msgid "Extended attribute access denied\n"
3061 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3063 #: winerror.mc:996
3064 msgid "I/O operation aborted\n"
3065 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3067 #: winerror.mc:1001
3068 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3069 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3071 #: winerror.mc:1006
3072 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3073 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3075 #: winerror.mc:1011
3076 msgid "No access to memory location\n"
3077 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3079 #: winerror.mc:1016
3080 msgid "Swap error\n"
3081 msgstr "Swap-Fehler\n"
3083 #: winerror.mc:1021
3084 msgid "Stack overflow\n"
3085 msgstr "Stacküberlauf\n"
3087 #: winerror.mc:1026
3088 msgid "Invalid message\n"
3089 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3091 #: winerror.mc:1031
3092 msgid "Cannot complete\n"
3093 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3095 #: winerror.mc:1036
3096 msgid "Invalid flags\n"
3097 msgstr "Ungültige Flags\n"
3099 #: winerror.mc:1041
3100 msgid "Unrecognised volume\n"
3101 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3103 #: winerror.mc:1046
3104 msgid "File invalid\n"
3105 msgstr "Datei ungültig\n"
3107 #: winerror.mc:1051
3108 msgid "Cannot run full-screen\n"
3109 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3111 #: winerror.mc:1056
3112 msgid "Nonexistent token\n"
3113 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3115 #: winerror.mc:1061
3116 msgid "Registry corrupt\n"
3117 msgstr "Registry beschädigt\n"
3119 #: winerror.mc:1066
3120 msgid "Invalid key\n"
3121 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3123 #: winerror.mc:1071
3124 msgid "ERROR_CANTOPEN\n"
3125 msgstr "ERROR_CANTOPEN\n"
3127 #: winerror.mc:1076
3128 msgid "Can't read registry key\n"
3129 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3131 #: winerror.mc:1081
3132 msgid "Can't write registry key\n"
3133 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3135 #: winerror.mc:1086
3136 msgid "Registry has been recovered\n"
3137 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3139 #: winerror.mc:1091
3140 msgid "Registry is corrupt\n"
3141 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3143 #: winerror.mc:1096
3144 msgid "I/O to registry failed\n"
3145 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3147 #: winerror.mc:1101
3148 msgid "Not registry file\n"
3149 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3151 #: winerror.mc:1106
3152 msgid "Key deleted\n"
3153 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3155 #: winerror.mc:1111
3156 msgid "No registry log space\n"
3157 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3159 #: winerror.mc:1116
3160 msgid "Registry key has subkeys\n"
3161 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3163 #: winerror.mc:1121
3164 msgid "Subkey must be volatile\n"
3165 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3167 #: winerror.mc:1126
3168 msgid "Notify change request in progress\n"
3169 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3171 #: winerror.mc:1131
3172 msgid "Dependent services are running\n"
3173 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3175 #: winerror.mc:1136
3176 msgid "Invalid service control\n"
3177 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3179 #: winerror.mc:1141
3180 msgid "Service request timeout\n"
3181 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3183 #: winerror.mc:1146
3184 msgid "Cannot create service thread\n"
3185 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3187 #: winerror.mc:1151
3188 msgid "Service database locked\n"
3189 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3191 #: winerror.mc:1156
3192 msgid "Service already running\n"
3193 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3195 #: winerror.mc:1161
3196 msgid "Invalid service account\n"
3197 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3199 #: winerror.mc:1166
3200 msgid "Service is disabled\n"
3201 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3203 #: winerror.mc:1171
3204 msgid "Circular dependency\n"
3205 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3207 #: winerror.mc:1176
3208 msgid "Service does not exist\n"
3209 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3211 #: winerror.mc:1181
3212 msgid "Service cannot accept control message\n"
3213 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3215 #: winerror.mc:1186
3216 msgid "Service not active\n"
3217 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3219 #: winerror.mc:1191
3220 msgid "Service controller connect failed\n"
3221 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3223 #: winerror.mc:1196
3224 msgid "Exception in service\n"
3225 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3227 #: winerror.mc:1201
3228 msgid "Database does not exist\n"
3229 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3231 #: winerror.mc:1206
3232 msgid "Service-specific error\n"
3233 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3235 #: winerror.mc:1211
3236 msgid "Process aborted\n"
3237 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3239 #: winerror.mc:1216
3240 msgid "Service dependency failed\n"
3241 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3243 #: winerror.mc:1221
3244 msgid "Service login failed\n"
3245 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3247 #: winerror.mc:1226
3248 msgid "Service start-hang\n"
3249 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3251 #: winerror.mc:1231
3252 msgid "Invalid service lock\n"
3253 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3255 #: winerror.mc:1236
3256 msgid "Service marked for delete\n"
3257 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3259 #: winerror.mc:1241
3260 msgid "Service exists\n"
3261 msgstr "Dienst existiert\n"
3263 #: winerror.mc:1246
3264 msgid "System running last-known-good config\n"
3265 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3267 #: winerror.mc:1251
3268 msgid "Service dependency deleted\n"
3269 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3271 #: winerror.mc:1256
3272 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3273 msgstr ""
3274 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3275 "angenommen\n"
3277 #: winerror.mc:1261
3278 msgid "Service not started since last boot\n"
3279 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3281 #: winerror.mc:1266
3282 msgid "Duplicate service name\n"
3283 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3285 #: winerror.mc:1271
3286 msgid "Different service account\n"
3287 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3289 #: winerror.mc:1276
3290 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3291 msgstr "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3293 #: winerror.mc:1281
3294 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3295 msgstr "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3297 #: winerror.mc:1286
3298 msgid "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3299 msgstr "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3301 #: winerror.mc:1291
3302 msgid "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3303 msgstr "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3305 #: winerror.mc:1296
3306 msgid "End of media\n"
3307 msgstr "Ende des Mediums\n"
3309 #: winerror.mc:1301
3310 msgid "Filemark detected\n"
3311 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3313 #: winerror.mc:1306
3314 msgid "Beginning of media\n"
3315 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3317 #: winerror.mc:1311
3318 msgid "Setmark detected\n"
3319 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3321 #: winerror.mc:1316
3322 msgid "No data detected\n"
3323 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3325 #: winerror.mc:1321
3326 msgid "Partition failure\n"
3327 msgstr "Partitionsfehler\n"
3329 #: winerror.mc:1326
3330 msgid "Invalid block length\n"
3331 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3333 #: winerror.mc:1331
3334 msgid "Device not partitioned\n"
3335 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3337 #: winerror.mc:1336
3338 msgid "Unable to lock media\n"
3339 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3341 #: winerror.mc:1341
3342 msgid "Unable to unload media\n"
3343 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3345 #: winerror.mc:1346
3346 msgid "Media changed\n"
3347 msgstr "Medium gewechselt\n"
3349 #: winerror.mc:1351
3350 msgid "I/O bus reset\n"
3351 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3353 #: winerror.mc:1356
3354 msgid "No media in drive\n"
3355 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3357 #: winerror.mc:1361
3358 msgid "No Unicode translation\n"
3359 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3361 #: winerror.mc:1366
3362 msgid "DLL init failed\n"
3363 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3365 #: winerror.mc:1371
3366 msgid "Shutdown in progress\n"
3367 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3369 #: winerror.mc:1376
3370 msgid "No shutdown in progress\n"
3371 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3373 #: winerror.mc:1381
3374 msgid "I/O device error\n"
3375 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3377 #: winerror.mc:1386
3378 msgid "No serial devices found\n"
3379 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3381 #: winerror.mc:1391
3382 msgid "Shared IRQ busy\n"
3383 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3385 #: winerror.mc:1396
3386 msgid "Serial I/O completed\n"
3387 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3389 #: winerror.mc:1401
3390 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3391 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3393 #: winerror.mc:1406
3394 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3395 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3397 #: winerror.mc:1411
3398 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3399 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3401 #: winerror.mc:1416
3402 msgid "Unknown floppy error\n"
3403 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3405 #: winerror.mc:1421
3406 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3407 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3409 #: winerror.mc:1426
3410 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3411 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3413 #: winerror.mc:1431
3414 msgid "Hard disk operation failed\n"
3415 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3417 #: winerror.mc:1436
3418 msgid "Hard disk reset failed\n"
3419 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3421 #: winerror.mc:1441
3422 msgid "End of tape media\n"
3423 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3425 #: winerror.mc:1446
3426 msgid "Not enough server memory\n"
3427 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3429 #: winerror.mc:1451
3430 msgid "Possible deadlock\n"
3431 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3433 #: winerror.mc:1456
3434 msgid "Incorrect alignment\n"
3435 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3437 #: winerror.mc:1461
3438 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3439 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3441 #: winerror.mc:1466
3442 msgid "Set-power-state failed\n"
3443 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3445 #: winerror.mc:1471
3446 msgid "Too many links\n"
3447 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3449 #: winerror.mc:1476
3450 msgid "Newer windows version needed\n"
3451 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3453 #: winerror.mc:1481
3454 msgid "Wrong operating system\n"
3455 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3457 #: winerror.mc:1486
3458 msgid "Single-instance application\n"
3459 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3461 #: winerror.mc:1491
3462 msgid "Real-mode application\n"
3463 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3465 #: winerror.mc:1496
3466 msgid "Invalid DLL\n"
3467 msgstr "Ungültige DLL\n"
3469 #: winerror.mc:1501
3470 msgid "No associated application\n"
3471 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3473 #: winerror.mc:1506
3474 msgid "DDE failure\n"
3475 msgstr "DDE-Fehler\n"
3477 #: winerror.mc:1511
3478 msgid "DLL not found\n"
3479 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3481 #: winerror.mc:1516
3482 msgid "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3483 msgstr "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3485 #: winerror.mc:1521
3486 msgid "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3487 msgstr "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3489 #: winerror.mc:1526
3490 msgid "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3491 msgstr "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3493 #: winerror.mc:1531
3494 msgid "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3495 msgstr "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3497 #: winerror.mc:1536
3498 msgid "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3499 msgstr "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3501 #: winerror.mc:1541
3502 msgid "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3503 msgstr "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3505 #: winerror.mc:1546
3506 msgid "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3507 msgstr "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3509 #: winerror.mc:1551
3510 msgid "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3511 msgstr "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3513 #: winerror.mc:1556
3514 msgid "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3515 msgstr "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3517 #: winerror.mc:1561
3518 msgid "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3519 msgstr "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3521 #: winerror.mc:1566
3522 msgid "ERROR_NOT_FOUND\n"
3523 msgstr "ERROR_NOT_FOUND\n"
3525 #: winerror.mc:1571
3526 msgid "ERROR_NO_MATCH\n"
3527 msgstr "ERROR_NO_MATCH\n"
3529 #: winerror.mc:1576
3530 msgid "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3531 msgstr "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3533 #: winerror.mc:1581
3534 msgid "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3535 msgstr "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3537 #: winerror.mc:1586
3538 msgid "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3539 msgstr "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3541 #: winerror.mc:1591
3542 msgid "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3543 msgstr "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3545 #: winerror.mc:1596
3546 msgid "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3547 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3549 #: winerror.mc:1601
3550 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3551 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3553 #: winerror.mc:1606
3554 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3555 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3557 #: winerror.mc:1611
3558 msgid "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3559 msgstr "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3561 #: winerror.mc:1616
3562 msgid "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3563 msgstr "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3565 #: winerror.mc:1621
3566 msgid "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3567 msgstr "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3569 #: winerror.mc:1626
3570 msgid "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3571 msgstr "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3573 #: winerror.mc:1631
3574 msgid "Invalid device name\n"
3575 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3577 #: winerror.mc:1636
3578 msgid "Connection unavailable\n"
3579 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3581 #: winerror.mc:1641
3582 msgid "Device already remembered\n"
3583 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3585 #: winerror.mc:1646
3586 msgid "No network or bad path\n"
3587 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3589 #: winerror.mc:1651
3590 msgid "Invalid network provider name\n"
3591 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3593 #: winerror.mc:1656
3594 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3595 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3597 #: winerror.mc:1661
3598 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3599 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3601 #: winerror.mc:1666
3602 msgid "Not a container\n"
3603 msgstr "Kein Container\n"
3605 #: winerror.mc:1671
3606 msgid "Extended error\n"
3607 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3609 #: winerror.mc:1676
3610 msgid "Invalid group name\n"
3611 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3613 #: winerror.mc:1681
3614 msgid "Invalid computer name\n"
3615 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3617 #: winerror.mc:1686
3618 msgid "Invalid event name\n"
3619 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3621 #: winerror.mc:1691
3622 msgid "Invalid domain name\n"
3623 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3625 #: winerror.mc:1696
3626 msgid "Invalid service name\n"
3627 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3629 #: winerror.mc:1701
3630 msgid "Invalid network name\n"
3631 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3633 #: winerror.mc:1706
3634 msgid "Invalid share name\n"
3635 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3637 #: winerror.mc:1716
3638 msgid "Invalid message name\n"
3639 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3641 #: winerror.mc:1721
3642 msgid "Invalid message destination\n"
3643 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3645 #: winerror.mc:1726
3646 msgid "Session credential conflict\n"
3647 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3649 #: winerror.mc:1731
3650 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3651 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3653 #: winerror.mc:1736
3654 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3655 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3657 #: winerror.mc:1741
3658 msgid "No network\n"
3659 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3661 #: winerror.mc:1746
3662 msgid "Operation cancelled by user\n"
3663 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3665 #: winerror.mc:1751
3666 msgid "File has a user-mapped section\n"
3667 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3669 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3670 msgid "Connection refused\n"
3671 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3673 #: winerror.mc:1761
3674 msgid "Connection gracefully closed\n"
3675 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3677 #: winerror.mc:1766
3678 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3679 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3681 #: winerror.mc:1771
3682 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3683 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3685 #: winerror.mc:1776
3686 msgid "Connection invalid\n"
3687 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3689 #: winerror.mc:1781
3690 msgid "Connection is active\n"
3691 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3693 #: winerror.mc:1786
3694 msgid "Network unreachable\n"
3695 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3697 #: winerror.mc:1791
3698 msgid "Host unreachable\n"
3699 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3701 #: winerror.mc:1796
3702 msgid "Protocol unreachable\n"
3703 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3705 #: winerror.mc:1801
3706 msgid "Port unreachable\n"
3707 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3709 #: winerror.mc:1806
3710 msgid "Request aborted\n"
3711 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3713 #: winerror.mc:1811
3714 msgid "Connection aborted\n"
3715 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3717 #: winerror.mc:1816
3718 msgid "Please retry operation\n"
3719 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3721 #: winerror.mc:1821
3722 msgid "Connection count limit reached\n"
3723 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3725 #: winerror.mc:1826
3726 msgid "Login time restriction\n"
3727 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3729 #: winerror.mc:1831
3730 msgid "Login workstation restriction\n"
3731 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3733 #: winerror.mc:1836
3734 msgid "Incorrect network address\n"
3735 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3737 #: winerror.mc:1841
3738 msgid "Service already registered\n"
3739 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3741 #: winerror.mc:1846
3742 msgid "Service not found\n"
3743 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3745 #: winerror.mc:1851
3746 msgid "User not authenticated\n"
3747 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3749 #: winerror.mc:1856
3750 msgid "User not logged on\n"
3751 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3753 #: winerror.mc:1861
3754 msgid "Continue work in progress\n"
3755 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3757 #: winerror.mc:1866
3758 msgid "Already initialised\n"
3759 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3761 #: winerror.mc:1871
3762 msgid "No more local devices\n"
3763 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3765 #: winerror.mc:1876
3766 msgid "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
3767 msgstr "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
3769 #: winerror.mc:1881
3770 msgid "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
3771 msgstr "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
3773 #: winerror.mc:1886
3774 msgid "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
3775 msgstr "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
3777 #: winerror.mc:1891
3778 msgid "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
3779 msgstr "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
3781 #: winerror.mc:1896
3782 msgid "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
3783 msgstr "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
3785 #: winerror.mc:1901
3786 msgid "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
3787 msgstr "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
3789 #: winerror.mc:1906
3790 msgid "Not all privileges assigned\n"
3791 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3793 #: winerror.mc:1911
3794 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3795 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3797 #: winerror.mc:1916
3798 msgid "No quotas for account\n"
3799 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3801 #: winerror.mc:1921
3802 msgid "Local user session key\n"
3803 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3805 #: winerror.mc:1926
3806 msgid "Password too complex for LM\n"
3807 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3809 #: winerror.mc:1931
3810 msgid "Unknown revision\n"
3811 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3813 #: winerror.mc:1936
3814 msgid "Incompatible revision levels\n"
3815 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3817 #: winerror.mc:1941
3818 msgid "Invalid owner\n"
3819 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3821 #: winerror.mc:1946
3822 msgid "Invalid primary group\n"
3823 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3825 #: winerror.mc:1951
3826 msgid "No impersonation token\n"
3827 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3829 #: winerror.mc:1956
3830 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3831 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3833 #: winerror.mc:1961
3834 msgid "No logon servers available\n"
3835 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3837 #: winerror.mc:1966
3838 msgid "No such logon session\n"
3839 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3841 #: winerror.mc:1971
3842 msgid "No such privilege\n"
3843 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3845 #: winerror.mc:1976
3846 msgid "Privilege not held\n"
3847 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3849 #: winerror.mc:1981
3850 msgid "Invalid account name\n"
3851 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3853 #: winerror.mc:1986
3854 msgid "User already exists\n"
3855 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3857 #: winerror.mc:1991
3858 msgid "No such user\n"
3859 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3861 #: winerror.mc:1996
3862 msgid "Group already exists\n"
3863 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3865 #: winerror.mc:2001
3866 msgid "No such group\n"
3867 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3869 #: winerror.mc:2006
3870 msgid "User already in group\n"
3871 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3873 #: winerror.mc:2011
3874 msgid "User not in group\n"
3875 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3877 #: winerror.mc:2016
3878 msgid "Can't delete last admin user\n"
3879 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3881 #: winerror.mc:2021
3882 msgid "Wrong password\n"
3883 msgstr "Falsches Passwort\n"
3885 #: winerror.mc:2026
3886 msgid "Ill-formed password\n"
3887 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3889 #: winerror.mc:2031
3890 msgid "Password restriction\n"
3891 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3893 #: winerror.mc:2036
3894 msgid "Logon failure\n"
3895 msgstr "Logon-Fehler\n"
3897 #: winerror.mc:2041
3898 msgid "Account restriction\n"
3899 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3901 #: winerror.mc:2046
3902 msgid "Invalid logon hours\n"
3903 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3905 #: winerror.mc:2051
3906 msgid "Invalid workstation\n"
3907 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3909 #: winerror.mc:2056
3910 msgid "Password expired\n"
3911 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3913 #: winerror.mc:2061
3914 msgid "Account disabled\n"
3915 msgstr "Account deaktiviert\n"
3917 #: winerror.mc:2066
3918 msgid "No security ID mapped\n"
3919 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3921 #: winerror.mc:2071
3922 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3923 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
3925 #: winerror.mc:2076
3926 msgid "LUIDs exhausted\n"
3927 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
3929 #: winerror.mc:2081
3930 msgid "Invalid sub authority\n"
3931 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
3933 #: winerror.mc:2086
3934 msgid "Invalid ACL\n"
3935 msgstr "Ungültige ACL\n"
3937 #: winerror.mc:2091
3938 msgid "Invalid SID\n"
3939 msgstr "Ungültige SID\n"
3941 #: winerror.mc:2096
3942 msgid "Invalid security descriptor\n"
3943 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
3945 #: winerror.mc:2101
3946 msgid "Bad inherited ACL\n"
3947 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
3949 #: winerror.mc:2106
3950 msgid "Server disabled\n"
3951 msgstr "Server deaktiviert\n"
3953 #: winerror.mc:2111
3954 msgid "Server not disabled\n"
3955 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
3957 #: winerror.mc:2116
3958 msgid "Invalid ID authority\n"
3959 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
3961 #: winerror.mc:2121
3962 msgid "Allotted space exceeded\n"
3963 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
3965 #: winerror.mc:2126
3966 msgid "Invalid group attributes\n"
3967 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
3969 #: winerror.mc:2131
3970 msgid "Bad impersonation level\n"
3971 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
3973 #: winerror.mc:2136
3974 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3975 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
3977 #: winerror.mc:2141
3978 msgid "Bad validation class\n"
3979 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
3981 #: winerror.mc:2146
3982 msgid "Bad token type\n"
3983 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
3985 #: winerror.mc:2151
3986 msgid "No security on object\n"
3987 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
3989 #: winerror.mc:2156
3990 msgid "Can't access domain information\n"
3991 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
3993 #: winerror.mc:2161
3994 msgid "Invalid server state\n"
3995 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
3997 #: winerror.mc:2166
3998 msgid "Invalid domain state\n"
3999 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4001 #: winerror.mc:2171
4002 msgid "Invalid domain role\n"
4003 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4005 #: winerror.mc:2176
4006 msgid "No such domain\n"
4007 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4009 #: winerror.mc:2181
4010 msgid "Domain already exists\n"
4011 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4013 #: winerror.mc:2186
4014 msgid "Domain limit exceeded\n"
4015 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4017 #: winerror.mc:2191
4018 msgid "Internal database corruption\n"
4019 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4021 #: winerror.mc:2196
4022 msgid "Internal error\n"
4023 msgstr "Interner Fehler\n"
4025 #: winerror.mc:2201
4026 msgid "Generic access types not mapped\n"
4027 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4029 #: winerror.mc:2206
4030 msgid "Bad descriptor format\n"
4031 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4033 #: winerror.mc:2211
4034 msgid "Not a logon process\n"
4035 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4037 #: winerror.mc:2216
4038 msgid "Logon session ID exists\n"
4039 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4041 #: winerror.mc:2221
4042 msgid "Unknown authentication package\n"
4043 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4045 #: winerror.mc:2226
4046 msgid "Bad logon session state\n"
4047 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4049 #: winerror.mc:2231
4050 msgid "Logon session ID collision\n"
4051 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4053 #: winerror.mc:2236
4054 msgid "Invalid logon type\n"
4055 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4057 #: winerror.mc:2241
4058 msgid "Cannot impersonate\n"
4059 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4061 #: winerror.mc:2246
4062 msgid "Invalid transaction state\n"
4063 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4065 #: winerror.mc:2251
4066 msgid "Security DB commit failure\n"
4067 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4069 #: winerror.mc:2256
4070 msgid "Account is built-in\n"
4071 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4073 #: winerror.mc:2261
4074 msgid "Group is built-in\n"
4075 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4077 #: winerror.mc:2266
4078 msgid "User is built-in\n"
4079 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4081 #: winerror.mc:2271
4082 msgid "Group is primary for user\n"
4083 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4085 #: winerror.mc:2276
4086 msgid "Token already in use\n"
4087 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4089 #: winerror.mc:2281
4090 msgid "No such local group\n"
4091 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4093 #: winerror.mc:2286
4094 msgid "User not in local group\n"
4095 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4097 #: winerror.mc:2291
4098 msgid "User already in local group\n"
4099 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4101 #: winerror.mc:2296
4102 msgid "Local group already exists\n"
4103 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4105 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4106 msgid "Logon type not granted\n"
4107 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4109 #: winerror.mc:2306
4110 msgid "Too many secrets\n"
4111 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4113 #: winerror.mc:2311
4114 msgid "Secret too long\n"
4115 msgstr "Secret zu lang\n"
4117 #: winerror.mc:2316
4118 msgid "Internal security DB error\n"
4119 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4121 #: winerror.mc:2321
4122 msgid "Too many context IDs\n"
4123 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4125 #: winerror.mc:2331
4126 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4127 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4129 #: winerror.mc:2336
4130 msgid "No such member\n"
4131 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4133 #: winerror.mc:2341
4134 msgid "Invalid member\n"
4135 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4137 #: winerror.mc:2346
4138 msgid "Too many SIDs\n"
4139 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4141 #: winerror.mc:2351
4142 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4143 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4145 #: winerror.mc:2356
4146 msgid "No inheritable components\n"
4147 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4149 #: winerror.mc:2361
4150 msgid "File or directory corrupt\n"
4151 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4153 #: winerror.mc:2366
4154 msgid "Disk is corrupt\n"
4155 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4157 #: winerror.mc:2371
4158 msgid "No user session key\n"
4159 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4161 #: winerror.mc:2376
4162 msgid "Licence quota exceeded\n"
4163 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4165 #: winerror.mc:2381
4166 msgid "ERROR_WRONG_TARGET_NAME\n"
4167 msgstr "ERROR_WRONG_TARGET_NAME\n"
4169 #: winerror.mc:2386
4170 msgid "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4171 msgstr "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4173 #: winerror.mc:2391
4174 msgid "ERROR_TIME_SKEW\n"
4175 msgstr "ERROR_TIME_SKEW\n"
4177 #: winerror.mc:2396
4178 msgid "Invalid window handle\n"
4179 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4181 #: winerror.mc:2401
4182 msgid "Invalid menu handle\n"
4183 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4185 #: winerror.mc:2406
4186 msgid "Invalid cursor handle\n"
4187 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4189 #: winerror.mc:2411
4190 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4191 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4193 #: winerror.mc:2416
4194 msgid "Invalid hook handle\n"
4195 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4197 #: winerror.mc:2421
4198 msgid "Invalid DWP handle\n"
4199 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4201 #: winerror.mc:2426
4202 msgid "Can't create top-level child window\n"
4203 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4205 #: winerror.mc:2431
4206 msgid "Can't find window class\n"
4207 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4209 #: winerror.mc:2436
4210 msgid "Window owned by another thread\n"
4211 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4213 #: winerror.mc:2441
4214 msgid "Hotkey already registered\n"
4215 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4217 #: winerror.mc:2446
4218 msgid "Class already exists\n"
4219 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4221 #: winerror.mc:2451
4222 msgid "Class does not exist\n"
4223 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4225 #: winerror.mc:2456
4226 msgid "Class has open windows\n"
4227 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4229 #: winerror.mc:2461
4230 msgid "Invalid index\n"
4231 msgstr "Ungültiger Index\n"
4233 #: winerror.mc:2466
4234 msgid "Invalid icon handle\n"
4235 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4237 #: winerror.mc:2471
4238 msgid "Private dialog index\n"
4239 msgstr "Private dialog index\n"
4241 #: winerror.mc:2476
4242 msgid "Listbox ID not found\n"
4243 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4245 #: winerror.mc:2481
4246 msgid "No wildcard characters\n"
4247 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4249 #: winerror.mc:2486
4250 msgid "Clipboard not open\n"
4251 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4253 #: winerror.mc:2491
4254 msgid "Hotkey not registered\n"
4255 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4257 #: winerror.mc:2496
4258 msgid "Not a dialog window\n"
4259 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4261 #: winerror.mc:2501
4262 msgid "Control ID not found\n"
4263 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4265 #: winerror.mc:2506
4266 msgid "Invalid combobox message\n"
4267 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4269 #: winerror.mc:2511
4270 msgid "Not a combobox window\n"
4271 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4273 #: winerror.mc:2516
4274 msgid "Invalid edit height\n"
4275 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4277 #: winerror.mc:2521
4278 msgid "DC not found\n"
4279 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4281 #: winerror.mc:2526
4282 msgid "Invalid hook filter\n"
4283 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4285 #: winerror.mc:2531
4286 msgid "Invalid filter procedure\n"
4287 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4289 #: winerror.mc:2536
4290 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4291 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4293 #: winerror.mc:2541
4294 msgid "Global-only hook procedure\n"
4295 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4297 #: winerror.mc:2546
4298 msgid "Journal hook already set\n"
4299 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4301 #: winerror.mc:2551
4302 msgid "Hook procedure not installed\n"
4303 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4305 #: winerror.mc:2556
4306 msgid "Invalid listbox message\n"
4307 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4309 #: winerror.mc:2561
4310 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4311 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4313 #: winerror.mc:2566
4314 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4315 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4317 #: winerror.mc:2571
4318 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4319 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4321 #: winerror.mc:2576
4322 msgid "Child window menus not allowed\n"
4323 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4325 #: winerror.mc:2581
4326 msgid "Window has no system menu\n"
4327 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4329 #: winerror.mc:2586
4330 msgid "Invalid messagebox style\n"
4331 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4333 #: winerror.mc:2591
4334 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4335 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4337 #: winerror.mc:2596
4338 msgid "Screen already locked\n"
4339 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4341 #: winerror.mc:2601
4342 msgid "Window handles have different parents\n"
4343 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4345 #: winerror.mc:2606
4346 msgid "Not a child window\n"
4347 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4349 #: winerror.mc:2611
4350 msgid "Invalid GW command\n"
4351 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4353 #: winerror.mc:2616
4354 msgid "Invalid thread ID\n"
4355 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4357 #: winerror.mc:2621
4358 msgid "Not an MDI child window\n"
4359 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4361 #: winerror.mc:2626
4362 msgid "Popup menu already active\n"
4363 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4365 #: winerror.mc:2631
4366 msgid "No scrollbars\n"
4367 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4369 #: winerror.mc:2636
4370 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4371 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4373 #: winerror.mc:2641
4374 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4375 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4377 #: winerror.mc:2646
4378 msgid "No system resources\n"
4379 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4381 #: winerror.mc:2651
4382 msgid "No nonpaged system resources\n"
4383 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4385 #: winerror.mc:2656
4386 msgid "No paged system resources\n"
4387 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4389 #: winerror.mc:2661
4390 msgid "No working set quota\n"
4391 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4393 #: winerror.mc:2666
4394 msgid "No pagefile quota\n"
4395 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4397 #: winerror.mc:2671
4398 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4399 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4401 #: winerror.mc:2676
4402 msgid "Menu item not found\n"
4403 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4405 #: winerror.mc:2681
4406 msgid "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4407 msgstr "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4409 #: winerror.mc:2686
4410 msgid "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4411 msgstr "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4413 #: winerror.mc:2691
4414 msgid "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4415 msgstr "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4417 #: winerror.mc:2696
4418 msgid "ERROR_TIMEOUT\n"
4419 msgstr "ERROR_TIMEOUT\n"
4421 #: winerror.mc:2701
4422 msgid "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4423 msgstr "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4425 #: winerror.mc:2706
4426 msgid "Event log file corrupt\n"
4427 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4429 #: winerror.mc:2711
4430 msgid "Event log can't start\n"
4431 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4433 #: winerror.mc:2716
4434 msgid "Event log file full\n"
4435 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4437 #: winerror.mc:2721
4438 msgid "Event log file changed\n"
4439 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4441 #: winerror.mc:2726
4442 msgid "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4443 msgstr "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4445 #: winerror.mc:2731
4446 msgid "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4447 msgstr "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4449 #: winerror.mc:2736
4450 msgid "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4451 msgstr "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4453 #: winerror.mc:2741
4454 msgid "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4455 msgstr "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4457 #: winerror.mc:2746
4458 msgid "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4459 msgstr "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4461 #: winerror.mc:2751
4462 msgid "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4463 msgstr "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4465 #: winerror.mc:2756
4466 msgid "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4467 msgstr "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4469 #: winerror.mc:2761
4470 msgid "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4471 msgstr "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4473 #: winerror.mc:2766
4474 msgid "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4475 msgstr "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4477 #: winerror.mc:2771
4478 msgid "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4479 msgstr "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4481 #: winerror.mc:2776
4482 msgid "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4483 msgstr "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4485 #: winerror.mc:2781
4486 msgid "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4487 msgstr "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4489 #: winerror.mc:2786
4490 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4491 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4493 #: winerror.mc:2791
4494 msgid "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4495 msgstr "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4497 #: winerror.mc:2796
4498 msgid "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4499 msgstr "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4501 #: winerror.mc:2801
4502 msgid "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4503 msgstr "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4505 #: winerror.mc:2806
4506 msgid "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4507 msgstr "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4509 #: winerror.mc:2811
4510 msgid "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4511 msgstr "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4513 #: winerror.mc:2816
4514 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4515 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4517 #: winerror.mc:2821
4518 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4519 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4521 #: winerror.mc:2826
4522 msgid "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4523 msgstr "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4525 #: winerror.mc:2831
4526 msgid "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4527 msgstr "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4529 #: winerror.mc:2836
4530 msgid "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4531 msgstr "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4533 #: winerror.mc:2841
4534 msgid "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4535 msgstr "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4537 #: winerror.mc:2846
4538 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4539 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4541 #: winerror.mc:2851
4542 msgid "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4543 msgstr "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4545 #: winerror.mc:2856
4546 msgid "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4547 msgstr "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4549 #: winerror.mc:2861
4550 msgid "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4551 msgstr "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4553 #: winerror.mc:2866
4554 msgid "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4555 msgstr "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4557 #: winerror.mc:2871
4558 msgid "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4559 msgstr "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4561 #: winerror.mc:2876
4562 msgid "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4563 msgstr "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4565 #: winerror.mc:2881
4566 msgid "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4567 msgstr "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4569 #: winerror.mc:2886
4570 msgid "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4571 msgstr "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4573 #: winerror.mc:2891
4574 msgid "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4575 msgstr "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4577 #: winerror.mc:2896
4578 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4579 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4581 #: winerror.mc:2901
4582 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4583 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4585 #: winerror.mc:2906
4586 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4587 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4589 #: winerror.mc:2911
4590 msgid "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4591 msgstr "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4593 #: winerror.mc:2916
4594 msgid "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4595 msgstr "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4597 #: winerror.mc:2921
4598 msgid "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4599 msgstr "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4601 #: winerror.mc:2926
4602 msgid "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4603 msgstr "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4605 #: winerror.mc:2931
4606 msgid "Invalid string binding\n"
4607 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4609 #: winerror.mc:2936
4610 msgid "Wrong kind of binding\n"
4611 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4613 #: winerror.mc:2941
4614 msgid "Invalid binding\n"
4615 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4617 #: winerror.mc:2946
4618 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4619 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4621 #: winerror.mc:2951
4622 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4623 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4625 #: winerror.mc:2956
4626 msgid "Invalid string UUID\n"
4627 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4629 #: winerror.mc:2961
4630 msgid "Invalid endpoint format\n"
4631 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4633 #: winerror.mc:2966
4634 msgid "Invalid network address\n"
4635 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4637 #: winerror.mc:2971
4638 msgid "No endpoint found\n"
4639 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4641 #: winerror.mc:2976
4642 msgid "Invalid timeout value\n"
4643 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4645 #: winerror.mc:2981
4646 msgid "Object UUID not found\n"
4647 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4649 #: winerror.mc:2986
4650 msgid "UUID already registered\n"
4651 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4653 #: winerror.mc:2991
4654 msgid "UUID type already registered\n"
4655 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4657 #: winerror.mc:2996
4658 msgid "Server already listening\n"
4659 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4661 #: winerror.mc:3001
4662 msgid "No protocol sequences registered\n"
4663 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4665 #: winerror.mc:3006
4666 msgid "RPC server not listening\n"
4667 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4669 #: winerror.mc:3011
4670 msgid "Unknown manager type\n"
4671 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4673 #: winerror.mc:3016
4674 msgid "Unknown interface\n"
4675 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4677 #: winerror.mc:3021
4678 msgid "No bindings\n"
4679 msgstr "Keine Bindungen\n"
4681 #: winerror.mc:3026
4682 msgid "No protocol sequences\n"
4683 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4685 #: winerror.mc:3031
4686 msgid "Can't create endpoint\n"
4687 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4689 #: winerror.mc:3036
4690 msgid "Out of resources\n"
4691 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4693 #: winerror.mc:3041
4694 msgid "RPC server unavailable\n"
4695 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4697 #: winerror.mc:3046
4698 msgid "RPC server too busy\n"
4699 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4701 #: winerror.mc:3051
4702 msgid "Invalid network options\n"
4703 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4705 #: winerror.mc:3056
4706 msgid "No RPC call active\n"
4707 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4709 #: winerror.mc:3061
4710 msgid "RPC call failed\n"
4711 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4713 #: winerror.mc:3066
4714 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4715 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4717 #: winerror.mc:3071
4718 msgid "RPC protocol error\n"
4719 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4721 #: winerror.mc:3076
4722 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4723 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4725 #: winerror.mc:3081
4726 msgid "Unsupported type\n"
4727 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4729 #: winerror.mc:3086
4730 msgid "Invalid tag\n"
4731 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4733 #: winerror.mc:3091
4734 msgid "Invalid array bounds\n"
4735 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4737 #: winerror.mc:3096
4738 msgid "No entry name\n"
4739 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4741 #: winerror.mc:3101
4742 msgid "Invalid name syntax\n"
4743 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4745 #: winerror.mc:3106
4746 msgid "Unsupported name syntax\n"
4747 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4749 #: winerror.mc:3111
4750 msgid "No network address\n"
4751 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4753 #: winerror.mc:3116
4754 msgid "Duplicate endpoint\n"
4755 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4757 #: winerror.mc:3121
4758 msgid "Unknown authentication type\n"
4759 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4761 #: winerror.mc:3126
4762 msgid "Maximum calls too low\n"
4763 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4765 #: winerror.mc:3131
4766 msgid "String too long\n"
4767 msgstr "String zu lang\n"
4769 #: winerror.mc:3136
4770 msgid "Protocol sequence not found\n"
4771 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4773 #: winerror.mc:3141
4774 msgid "Procedure number out of range\n"
4775 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4777 #: winerror.mc:3146
4778 msgid "Binding has no authentication data\n"
4779 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4781 #: winerror.mc:3151
4782 msgid "Unknown authentication service\n"
4783 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4785 #: winerror.mc:3156
4786 msgid "Unknown authentication level\n"
4787 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4789 #: winerror.mc:3161
4790 msgid "Invalid authentication identity\n"
4791 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4793 #: winerror.mc:3166
4794 msgid "Unknown authorisation service\n"
4795 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4797 #: winerror.mc:3171
4798 msgid "Invalid entry\n"
4799 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4801 #: winerror.mc:3176
4802 msgid "Can't perform operation\n"
4803 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4805 #: winerror.mc:3181
4806 msgid "Endpoints not registered\n"
4807 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4809 #: winerror.mc:3186
4810 msgid "Nothing to export\n"
4811 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4813 #: winerror.mc:3191
4814 msgid "Incomplete name\n"
4815 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4817 #: winerror.mc:3196
4818 msgid "Invalid version option\n"
4819 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4821 #: winerror.mc:3201
4822 msgid "No more members\n"
4823 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4825 #: winerror.mc:3206
4826 msgid "Not all objects unexported\n"
4827 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4829 #: winerror.mc:3211
4830 msgid "Interface not found\n"
4831 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4833 #: winerror.mc:3216
4834 msgid "Entry already exists\n"
4835 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4837 #: winerror.mc:3221
4838 msgid "Entry not found\n"
4839 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4841 #: winerror.mc:3226
4842 msgid "Name service unavailable\n"
4843 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4845 #: winerror.mc:3231
4846 msgid "Invalid network address family\n"
4847 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4849 #: winerror.mc:3236
4850 msgid "Operation not supported\n"
4851 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4853 #: winerror.mc:3241
4854 msgid "No security context available\n"
4855 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4857 #: winerror.mc:3246
4858 msgid "RPCInternal error\n"
4859 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4861 #: winerror.mc:3251
4862 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4863 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4865 #: winerror.mc:3256
4866 msgid "Address error\n"
4867 msgstr "Adressfehler\n"
4869 #: winerror.mc:3261
4870 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4871 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4873 #: winerror.mc:3266
4874 msgid "Floating-point underflow\n"
4875 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4877 #: winerror.mc:3271
4878 msgid "Floating-point overflow\n"
4879 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4881 #: winerror.mc:3276
4882 msgid "No more entries\n"
4883 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
4885 #: winerror.mc:3281
4886 msgid "Character translation table open failed\n"
4887 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
4889 #: winerror.mc:3286
4890 msgid "Character translation table file too small\n"
4891 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
4893 #: winerror.mc:3291
4894 msgid "Null context handle\n"
4895 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
4897 #: winerror.mc:3296
4898 msgid "Context handle damaged\n"
4899 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
4901 #: winerror.mc:3301
4902 msgid "Binding handle mismatch\n"
4903 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
4905 #: winerror.mc:3306
4906 msgid "Cannot get call handle\n"
4907 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
4909 #: winerror.mc:3311
4910 msgid "Null reference pointer\n"
4911 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
4913 #: winerror.mc:3316
4914 msgid "Enumeration value out of range\n"
4915 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
4917 #: winerror.mc:3321
4918 msgid "Byte count too small\n"
4919 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
4921 #: winerror.mc:3326
4922 msgid "Bad stub data\n"
4923 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
4925 #: winerror.mc:3331
4926 msgid "Invalid user buffer\n"
4927 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
4929 #: winerror.mc:3336
4930 msgid "Unrecognised media\n"
4931 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
4933 #: winerror.mc:3341
4934 msgid "No trust secret\n"
4935 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
4937 #: winerror.mc:3346
4938 msgid "No trust SAM account\n"
4939 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
4941 #: winerror.mc:3351
4942 msgid "Trusted domain failure\n"
4943 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
4945 #: winerror.mc:3356
4946 msgid "Trusted relationship failure\n"
4947 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
4949 #: winerror.mc:3361
4950 msgid "Trust logon failure\n"
4951 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
4953 #: winerror.mc:3366
4954 msgid "RPC call already in progress\n"
4955 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
4957 #: winerror.mc:3371
4958 msgid "NETLOGON is not started\n"
4959 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
4961 #: winerror.mc:3376
4962 msgid "Account expired\n"
4963 msgstr "Account abgelaufen\n"
4965 #: winerror.mc:3381
4966 msgid "Redirector has open handles\n"
4967 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
4969 #: winerror.mc:3386
4970 msgid "Printer driver already installed\n"
4971 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4973 #: winerror.mc:3391
4974 msgid "Unknown port\n"
4975 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4977 #: winerror.mc:3396
4978 msgid "Unknown printer driver\n"
4979 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
4981 #: winerror.mc:3401
4982 msgid "Unknown print processor\n"
4983 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
4985 #: winerror.mc:3406
4986 msgid "Invalid separator file\n"
4987 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
4989 #: winerror.mc:3411
4990 msgid "Invalid priority\n"
4991 msgstr "Ungültige Priorität\n"
4993 #: winerror.mc:3416
4994 msgid "Invalid printer name\n"
4995 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
4997 #: winerror.mc:3421
4998 msgid "Printer already exists\n"
4999 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5001 #: winerror.mc:3426
5002 msgid "Invalid printer command\n"
5003 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5005 #: winerror.mc:3431
5006 msgid "Invalid datatype\n"
5007 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5009 #: winerror.mc:3436
5010 msgid "Invalid environment\n"
5011 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5013 #: winerror.mc:3441
5014 msgid "No more bindings\n"
5015 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5017 #: winerror.mc:3446
5018 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5019 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5021 #: winerror.mc:3451
5022 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5023 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5025 #: winerror.mc:3456
5026 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5027 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5029 #: winerror.mc:3461
5030 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5031 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5033 #: winerror.mc:3466
5034 msgid "Server has open handles\n"
5035 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5037 #: winerror.mc:3471
5038 msgid "Resource data not found\n"
5039 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5041 #: winerror.mc:3476
5042 msgid "Resource type not found\n"
5043 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5045 #: winerror.mc:3481
5046 msgid "Resource name not found\n"
5047 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5049 #: winerror.mc:3486
5050 msgid "Resource language not found\n"
5051 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5053 #: winerror.mc:3491
5054 msgid "Not enough quota\n"
5055 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5057 #: winerror.mc:3496
5058 msgid "No interfaces\n"
5059 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5061 #: winerror.mc:3501
5062 msgid "RPC call cancelled\n"
5063 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5065 #: winerror.mc:3506
5066 msgid "Binding incomplete\n"
5067 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5069 #: winerror.mc:3511
5070 msgid "RPC comm failure\n"
5071 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5073 #: winerror.mc:3516
5074 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5075 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5077 #: winerror.mc:3521
5078 msgid "No principal name registered\n"
5079 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5081 #: winerror.mc:3526
5082 msgid "Not an RPC error\n"
5083 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5085 #: winerror.mc:3531
5086 msgid "UUID is local only\n"
5087 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5089 #: winerror.mc:3536
5090 msgid "Security package error\n"
5091 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5093 #: winerror.mc:3541
5094 msgid "Thread not cancelled\n"
5095 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5097 #: winerror.mc:3546
5098 msgid "Invalid handle operation\n"
5099 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5101 #: winerror.mc:3551
5102 msgid "Wrong serialising package version\n"
5103 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5105 #: winerror.mc:3556
5106 msgid "Wrong stub version\n"
5107 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5109 #: winerror.mc:3561
5110 msgid "Invalid pipe object\n"
5111 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5113 #: winerror.mc:3566
5114 msgid "Wrong pipe order\n"
5115 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5117 #: winerror.mc:3571
5118 msgid "Wrong pipe version\n"
5119 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5121 #: winerror.mc:3576
5122 msgid "Group member not found\n"
5123 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5125 #: winerror.mc:3581
5126 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5127 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5129 #: winerror.mc:3586
5130 msgid "Invalid object\n"
5131 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5133 #: winerror.mc:3591
5134 msgid "Invalid time\n"
5135 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5137 #: winerror.mc:3596
5138 msgid "Invalid form name\n"
5139 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5141 #: winerror.mc:3601
5142 msgid "Invalid form size\n"
5143 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5145 #: winerror.mc:3606
5146 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5147 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5149 #: winerror.mc:3611
5150 msgid "Printer deleted\n"
5151 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5153 #: winerror.mc:3616
5154 msgid "Invalid printer state\n"
5155 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5157 #: winerror.mc:3621
5158 msgid "User must change password\n"
5159 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5161 #: winerror.mc:3626
5162 msgid "Domain controller not found\n"
5163 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5165 #: winerror.mc:3631
5166 msgid "Account locked out\n"
5167 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5169 #: winerror.mc:3636
5170 msgid "Invalid pixel format\n"
5171 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5173 #: winerror.mc:3641
5174 msgid "Invalid driver\n"
5175 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5177 #: winerror.mc:3646
5178 msgid "OR_INVALID_SET\n"
5179 msgstr "OR_INVALID_SET\n"
5181 #: winerror.mc:3651
5182 msgid "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5183 msgstr "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5185 #: winerror.mc:3656
5186 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5187 msgstr "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5189 #: winerror.mc:3661
5190 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5191 msgstr "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5193 #: winerror.mc:3666
5194 msgid "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5195 msgstr "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5197 #: winerror.mc:3671
5198 msgid "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5199 msgstr "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5201 #: winerror.mc:3676
5202 msgid "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5203 msgstr "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5205 #: winerror.mc:3681
5206 msgid "ERROR_NO_SITENAME\n"
5207 msgstr "ERROR_NO_SITENAME\n"
5209 #: winerror.mc:3686
5210 msgid "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5211 msgstr "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5213 #: winerror.mc:3691
5214 msgid "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5215 msgstr "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5217 #: winerror.mc:3696
5218 msgid "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5219 msgstr "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5221 #: winerror.mc:3701
5222 msgid "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5223 msgstr "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5225 #: winerror.mc:3706
5226 msgid "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5227 msgstr "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5229 #: winerror.mc:3711
5230 msgid "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5231 msgstr "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5233 #: winerror.mc:3716
5234 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5235 msgstr "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5237 #: winerror.mc:3721
5238 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5239 msgstr "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5241 #: winerror.mc:3726
5242 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5243 msgstr "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5245 #: winerror.mc:3731
5246 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5247 msgstr "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5249 #: winerror.mc:3736
5250 msgid "The username could not be found\n"
5251 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5253 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5254 msgid "Local Port"
5255 msgstr "Lokaler Anschluss"
5257 #: localspl.rc:29
5258 msgid "Local Monitor"
5259 msgstr "Lokaler Monitor"
5261 #: localui.rc:29
5262 msgid "'%s' is not a valid port name"
5263 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5265 #: localui.rc:30
5266 msgid "Port %s already exists"
5267 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5269 #: localui.rc:31
5270 msgid "This port has no options to configure"
5271 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5273 #: mapi32.rc:28
5274 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5275 msgstr ""
5276 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5277 "installiert haben."
5279 #: mapi32.rc:29
5280 msgid "Send Mail"
5281 msgstr "E-Mail senden"
5283 #: mpr.rc:27
5284 msgid "Entire Network"
5285 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5287 #: mshtml.rc:31
5288 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5289 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5291 #: mshtml.rc:32
5292 msgid "HTML Document"
5293 msgstr "HTML-Dokument"
5295 #: mshtml.rc:26
5296 msgid "Downloading from %s..."
5297 msgstr "Herunterladen von %s..."
5299 #: mshtml.rc:25
5300 msgid "Done"
5301 msgstr "Fertig"
5303 #: msi.rc:27
5304 msgid ""
5305 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5306 "file path and try again."
5307 msgstr ""
5308 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5309 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5311 #: msi.rc:28
5312 msgid "path %s not found"
5313 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5315 #: msi.rc:29
5316 msgid "insert disk %s"
5317 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5319 #: msi.rc:30
5320 msgid ""
5321 "Windows Installer %s\n"
5322 "\n"
5323 "Usage:\n"
5324 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5325 "\n"
5326 "Install a product:\n"
5327 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5328 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5329 "\t/a package [property]\n"
5330 "Repair an installation:\n"
5331 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5332 "Uninstall a product:\n"
5333 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5334 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5335 "Advertise a product:\n"
5336 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5337 "Apply a patch:\n"
5338 "\t/p patchpackage [property]\n"
5339 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5340 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5341 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5342 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5343 "Register MSI Service:\n"
5344 "\t/y\n"
5345 "Unregister MSI Service:\n"
5346 "\t/z\n"
5347 "Display this help:\n"
5348 "\t/help\n"
5349 "\t/?\n"
5350 msgstr ""
5351 "Windows Installer %s\n"
5352 "\n"
5353 "Benutzung:\n"
5354 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5355 "\n"
5356 "Produkt installieren:\n"
5357 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5358 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5359 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5360 "Installation reparieren:\n"
5361 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5362 "Produkt deinstallieren:\n"
5363 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5364 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5365 "Produkt ankündigen:\n"
5366 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5367 "Patch integrieren:\n"
5368 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5369 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5370 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5371 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5372 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5373 "MSI Service registrieren:\n"
5374 "\t/y\n"
5375 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5376 "\t/z\n"
5377 "Hilfe anzeigen:\n"
5378 "\t/help\n"
5379 "\t/?\n"
5381 #: msi.rc:57
5382 msgid "enter which folder contains %s"
5383 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5385 #: msi.rc:58
5386 msgid "install source for feature missing"
5387 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5389 #: msi.rc:59
5390 msgid "network drive for feature missing"
5391 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5393 #: msi.rc:60
5394 msgid "feature from:"
5395 msgstr "Feature von:"
5397 #: msi.rc:61
5398 msgid "choose which folder contains %s"
5399 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5401 #: msrle32.rc:27
5402 msgid "WINE-MS-RLE"
5403 msgstr "WINE-MS-RLE"
5405 #: msrle32.rc:28
5406 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5407 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5409 #: msrle32.rc:29
5410 msgid ""
5411 "Wine MS-RLE video codec\n"
5412 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5413 msgstr ""
5414 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5415 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5417 #: msvfw32.rc:25
5418 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5419 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5421 #: msvidc32.rc:25
5422 msgid "MS-CRAM"
5423 msgstr "MS-CRAM"
5425 #: msvidc32.rc:26
5426 msgid "Wine Video 1 video codec"
5427 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5429 #: oleacc.rc:27
5430 msgid "unknown object"
5431 msgstr "unbekanntes Objekt"
5433 #: oleacc.rc:28
5434 msgid "title bar"
5435 msgstr "Titelleiste"
5437 #: oleacc.rc:29
5438 msgid "menu bar"
5439 msgstr "Menüleiste"
5441 #: oleacc.rc:30
5442 msgid "scroll bar"
5443 msgstr "Bildlaufleiste"
5445 #: oleacc.rc:31
5446 msgid "grip"
5447 msgstr "Fangpunkt"
5449 #: oleacc.rc:32
5450 msgid "sound"
5451 msgstr "Audio"
5453 #: oleacc.rc:33
5454 msgid "cursor"
5455 msgstr "Cursor"
5457 #: oleacc.rc:34
5458 msgid "caret"
5459 msgstr "Caret-Zeichen"
5461 #: oleacc.rc:35
5462 msgid "alert"
5463 msgstr "Warnung"
5465 #: oleacc.rc:36
5466 msgid "window"
5467 msgstr "Fenster"
5469 #: oleacc.rc:37
5470 msgid "client"
5471 msgstr "Client"
5473 #: oleacc.rc:38
5474 msgid "popup menu"
5475 msgstr "Kontextmenü"
5477 #: oleacc.rc:39
5478 msgid "menu item"
5479 msgstr "Menübefehl"
5481 #: oleacc.rc:40
5482 msgid "tool tip"
5483 msgstr "Tooltip"
5485 #: oleacc.rc:41
5486 msgid "application"
5487 msgstr "Anwendung"
5489 #: oleacc.rc:42
5490 msgid "document"
5491 msgstr "Dokument"
5493 #: oleacc.rc:43
5494 msgid "pane"
5495 msgstr "Ausschnitt"
5497 #: oleacc.rc:44
5498 msgid "chart"
5499 msgstr "Diagramm"
5501 #: oleacc.rc:45
5502 msgid "dialog"
5503 msgstr "Dialog"
5505 #: oleacc.rc:46
5506 msgid "border"
5507 msgstr "Rahmen"
5509 #: oleacc.rc:47
5510 msgid "grouping"
5511 msgstr "Gruppierung"
5513 #: oleacc.rc:48
5514 msgid "separator"
5515 msgstr "Trennlinie"
5517 #: oleacc.rc:49
5518 msgid "tool bar"
5519 msgstr "Symbolleiste"
5521 #: oleacc.rc:50
5522 msgid "status bar"
5523 msgstr "Statusleiste"
5525 #: oleacc.rc:51
5526 msgid "table"
5527 msgstr "Tabelle"
5529 #: oleacc.rc:52
5530 msgid "column header"
5531 msgstr "Spaltenkopf"
5533 #: oleacc.rc:53
5534 msgid "row header"
5535 msgstr "Zeilenkopf"
5537 #: oleacc.rc:54
5538 msgid "column"
5539 msgstr "Spalte"
5541 #: oleacc.rc:55
5542 msgid "row"
5543 msgstr "Zeile"
5545 #: oleacc.rc:56
5546 msgid "cell"
5547 msgstr "Zelle"
5549 #: oleacc.rc:57
5550 msgid "link"
5551 msgstr "Link"
5553 #: oleacc.rc:58
5554 msgid "help balloon"
5555 msgstr "Hilfesprechblase"
5557 #: oleacc.rc:59
5558 msgid "character"
5559 msgstr "Assistent"
5561 #: oleacc.rc:60
5562 msgid "list"
5563 msgstr "Liste"
5565 #: oleacc.rc:61
5566 msgid "list item"
5567 msgstr "Listenelement"
5569 #: oleacc.rc:62
5570 msgid "outline"
5571 msgstr "Gliederung"
5573 #: oleacc.rc:63
5574 msgid "outline item"
5575 msgstr "Gliederungselement"
5577 #: oleacc.rc:64
5578 msgid "page tab"
5579 msgstr "Registerkarte"
5581 #: oleacc.rc:65
5582 msgid "property page"
5583 msgstr "Eigenschaftenseite"
5585 #: oleacc.rc:66
5586 msgid "indicator"
5587 msgstr "Anzeige"
5589 #: oleacc.rc:67
5590 msgid "graphic"
5591 msgstr "Grafik"
5593 #: oleacc.rc:68
5594 msgid "static text"
5595 msgstr "Text"
5597 #: oleacc.rc:69
5598 msgid "text"
5599 msgstr "Text"
5601 #: oleacc.rc:70
5602 msgid "push button"
5603 msgstr "Schaltfläche"
5605 #: oleacc.rc:71
5606 msgid "check button"
5607 msgstr "Kontrollkästchen"
5609 #: oleacc.rc:72
5610 msgid "radio button"
5611 msgstr "Optionskästchen"
5613 #: oleacc.rc:73
5614 msgid "combo box"
5615 msgstr "Kombinationsfeld"
5617 #: oleacc.rc:74
5618 msgid "drop down"
5619 msgstr "Drop Down"
5621 #: oleacc.rc:75
5622 msgid "progress bar"
5623 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5625 #: oleacc.rc:76
5626 msgid "dial"
5627 msgstr "wählen"
5629 #: oleacc.rc:77
5630 msgid "hot key field"
5631 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5633 #: oleacc.rc:78
5634 msgid "slider"
5635 msgstr "Schieberegler"
5637 #: oleacc.rc:79
5638 msgid "spin box"
5639 msgstr "Drehfeld"
5641 #: oleacc.rc:80
5642 msgid "diagram"
5643 msgstr "Diagramm"
5645 #: oleacc.rc:81
5646 msgid "animation"
5647 msgstr "Animation"
5649 #: oleacc.rc:82
5650 msgid "equation"
5651 msgstr "Gleichung"
5653 #: oleacc.rc:83
5654 msgid "drop down button"
5655 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5657 #: oleacc.rc:84
5658 msgid "menu button"
5659 msgstr "Menü Schaltfläche"
5661 #: oleacc.rc:85
5662 msgid "grid drop down button"
5663 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5665 #: oleacc.rc:86
5666 msgid "white space"
5667 msgstr "Leerzeichen"
5669 #: oleacc.rc:87
5670 msgid "page tab list"
5671 msgstr "Register"
5673 #: oleacc.rc:88
5674 msgid "clock"
5675 msgstr "Uhr"
5677 #: oleacc.rc:89
5678 msgid "split button"
5679 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5681 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5682 #, fuzzy
5683 msgid "IP address"
5684 msgstr ""
5685 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5686 "IP-Adresse\n"
5687 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5688 "IP Addresse"
5690 #: oleacc.rc:91
5691 msgid "outline button"
5692 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5694 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5695 msgid "True"
5696 msgstr "Wahr"
5698 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5699 msgid "False"
5700 msgstr "Falsch"
5702 #: oleaut32.rc:31
5703 msgid "On"
5704 msgstr "Ein"
5706 #: oleaut32.rc:32
5707 msgid "Off"
5708 msgstr "Aus"
5710 #: oledlg.rc:25
5711 msgid "Insert a new %s object into your document"
5712 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5714 #: oledlg.rc:26
5715 msgid ""
5716 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5717 "may activate it using the program which created it."
5718 msgstr ""
5719 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5720 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5722 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5723 msgid "Browse"
5724 msgstr "Durchsuchen"
5726 #: oledlg.rc:28
5727 msgid ""
5728 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5729 "control."
5730 msgstr ""
5731 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5732 "konnte nicht registiert werden."
5734 #: oledlg.rc:29
5735 msgid "Add Control"
5736 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5738 #: oledlg.rc:34
5739 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5740 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5742 #: oledlg.rc:35
5743 msgid ""
5744 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5745 "activate it using %s."
5746 msgstr ""
5747 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5748 "aktivieren können."
5750 #: oledlg.rc:36
5751 msgid ""
5752 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5753 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5754 msgstr ""
5755 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5756 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5758 #: oledlg.rc:37
5759 msgid ""
5760 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5761 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5762 "your document."
5763 msgstr ""
5764 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5765 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5766 "Dokument erscheinen."
5768 #: oledlg.rc:38
5769 msgid ""
5770 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5771 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5772 "in your document."
5773 msgstr ""
5774 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5775 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5776 "Dokument erscheinen."
5778 #: oledlg.rc:39
5779 msgid ""
5780 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5781 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5782 "be reflected in your document."
5783 msgstr ""
5784 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5785 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5786 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5788 #: oledlg.rc:40
5789 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5790 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5792 #: oledlg.rc:41
5793 msgid "Unknown Type"
5794 msgstr "Unbekannter Typ"
5796 #: oledlg.rc:42
5797 msgid "Unknown Source"
5798 msgstr "Unbekannte Quelle"
5800 #: oledlg.rc:43
5801 msgid "the program which created it"
5802 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5804 #: sane.rc:31
5805 msgctxt "unit: pixels"
5806 msgid "px"
5807 msgstr "px"
5809 #: sane.rc:32
5810 msgctxt "unit: bits"
5811 msgid "b"
5812 msgstr "b"
5814 #: sane.rc:33
5815 msgctxt "unit: millimeters"
5816 msgid "mm"
5817 msgstr "mm"
5819 #: sane.rc:34
5820 msgctxt "unit: dots/inch"
5821 msgid "dpi"
5822 msgstr "dpi"
5824 #: sane.rc:35
5825 msgctxt "unit: percent"
5826 msgid "%"
5827 msgstr "%"
5829 #: sane.rc:36
5830 msgctxt "unit: microseconds"
5831 msgid "us"
5832 msgstr "µs"
5834 #: setupapi.rc:28
5835 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5836 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5838 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5839 msgid "Unknown"
5840 msgstr "Unbekannt"
5842 #: setupapi.rc:30
5843 msgid "Copy files from:"
5844 msgstr "Dateien kopieren von:"
5846 #: setupapi.rc:31
5847 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5848 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5850 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5851 msgid "Default"
5852 msgstr "Standard"
5854 #: shdoclc.rc:39
5855 msgid "F&orward"
5856 msgstr "V&orwärts"
5858 #: shdoclc.rc:41
5859 msgid "&Save Background As..."
5860 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5862 #: shdoclc.rc:42
5863 msgid "Set As Back&ground"
5864 msgstr "Als Hintergrund"
5866 #: shdoclc.rc:43
5867 msgid "&Copy Background"
5868 msgstr "Hintergrund &kopieren"
5870 #: shdoclc.rc:44
5871 msgid "Set as &Desktop Item"
5872 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
5874 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Select &All"
5877 msgstr ""
5878 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5879 "Alles &auswählen\n"
5880 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5881 "&Alles markieren"
5883 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5884 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5885 #, fuzzy
5886 msgid "&Paste"
5887 msgstr ""
5888 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5889 "E&infügen\n"
5890 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5891 "&Einfügen"
5893 #: shdoclc.rc:49
5894 msgid "Create Shor&tcut"
5895 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
5897 #: shdoclc.rc:50
5898 msgid "Add to &Favorites"
5899 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen"
5901 #: shdoclc.rc:51
5902 msgid "&View Source"
5903 msgstr "&Quelltextansicht"
5905 #: shdoclc.rc:53
5906 msgid "&Encoding"
5907 msgstr "&Textkodierung"
5909 #: shdoclc.rc:55
5910 msgid "Pr&int"
5911 msgstr "&Drucken"
5913 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5914 msgid "&Properties"
5915 msgstr "&Eigenschaften"
5917 #: shdoclc.rc:62
5918 msgid "Image"
5919 msgstr "Bild"
5921 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5922 msgid "&Open Link"
5923 msgstr "&Öffne Verweis"
5925 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5926 msgid "Open Link in &New Window"
5927 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
5929 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5930 msgid "Save Target &As..."
5931 msgstr "Speichere &Ziel als..."
5933 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5934 msgid "&Print Target"
5935 msgstr "&Drucke Ziel"
5937 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5938 msgid "S&how Picture"
5939 msgstr "Zeige B&ild"
5941 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5942 msgid "&Save Picture As..."
5943 msgstr "Speichere &Bild als..."
5945 #: shdoclc.rc:71
5946 msgid "&E-mail Picture..."
5947 msgstr "&Versende Bild..."
5949 #: shdoclc.rc:72
5950 msgid "Pr&int Picture..."
5951 msgstr "D&rucke Bild..."
5953 #: shdoclc.rc:73
5954 msgid "&Go to My Pictures"
5955 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
5957 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5958 msgid "Set as Back&ground"
5959 msgstr "Als Hintergrund"
5961 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5962 msgid "Set as &Desktop Item..."
5963 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
5965 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5966 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Cu&t"
5969 msgstr ""
5970 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5971 "Aus&schneiden\n"
5972 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5973 "&Ausschneiden"
5975 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5976 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5977 msgid "&Copy"
5978 msgstr "&Kopieren"
5980 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5981 msgid "Copy Shor&tcut"
5982 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
5984 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5985 msgid "Add to &Favorites..."
5986 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
5988 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5989 msgid "P&roperties"
5990 msgstr "&Eigenschaften"
5992 #: shdoclc.rc:88
5993 msgid "Control"
5994 msgstr "Steuerung"
5996 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5997 msgid "&Undo"
5998 msgstr "&Rückgängig"
6000 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6001 msgid "&Delete"
6002 msgstr "&Löschen"
6004 #: shdoclc.rc:101
6005 msgid "Table"
6006 msgstr "Tabelle"
6008 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6009 #, fuzzy
6010 msgid "&Select"
6011 msgstr ""
6012 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6013 "&Auswählen\n"
6014 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6015 "Aus&wählen"
6017 #: shdoclc.rc:105
6018 msgid "&Cell"
6019 msgstr "&Zelle"
6021 #: shdoclc.rc:106
6022 msgid "&Row"
6023 msgstr "Zei&le"
6025 #: shdoclc.rc:107
6026 msgid "&Column"
6027 msgstr "&Spalte"
6029 #: shdoclc.rc:108
6030 msgid "&Table"
6031 msgstr "&Tabelle"
6033 #: shdoclc.rc:112
6034 msgid "&Cell Properties"
6035 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6037 #: shdoclc.rc:113
6038 msgid "&Table Properties"
6039 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6041 #: shdoclc.rc:116
6042 msgid "1DSite Select"
6043 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6045 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Paste"
6048 msgstr ""
6049 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6050 "Ein&fügen\n"
6051 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6052 "Einfügen"
6054 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6055 msgid "&Print"
6056 msgstr "&Drucken"
6058 #: shdoclc.rc:126
6059 msgid "Anchor"
6060 msgstr "Anker"
6062 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6063 #, fuzzy
6064 msgid "&Open"
6065 msgstr ""
6066 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6067 "Ö&ffnen\n"
6068 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6069 "&Öffnen"
6071 #: shdoclc.rc:129
6072 msgid "Open in &New Window"
6073 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6075 #: shdoclc.rc:133
6076 msgid "Cut"
6077 msgstr "Aus&schneiden"
6079 #: shdoclc.rc:144
6080 msgid "Context Unknown"
6081 msgstr "Context Unknown"
6083 #: shdoclc.rc:149
6084 msgid "DYNSRC Image"
6085 msgstr "DYNSRC Bild"
6087 #: shdoclc.rc:157
6088 msgid "&Save Video As..."
6089 msgstr "Speichere &Video als..."
6091 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6092 msgid "Play"
6093 msgstr "Abspielen"
6095 #: shdoclc.rc:174
6096 msgid "ART Image"
6097 msgstr "ART Bild"
6099 #: shdoclc.rc:195
6100 msgid "Rewind"
6101 msgstr "Rückspulen"
6103 #: shdoclc.rc:201
6104 msgid "Debug"
6105 msgstr "Debug"
6107 #: shdoclc.rc:203
6108 msgid "Trace Tags"
6109 msgstr "Trace Tags"
6111 #: shdoclc.rc:204
6112 msgid "Resource Failures"
6113 msgstr "Resource Failures"
6115 #: shdoclc.rc:205
6116 msgid "Dump Tracking Info"
6117 msgstr "Dump Tracking Info"
6119 #: shdoclc.rc:206
6120 msgid "Debug Break"
6121 msgstr "Debug Break"
6123 #: shdoclc.rc:207
6124 msgid "Debug View"
6125 msgstr "Debug View"
6127 #: shdoclc.rc:208
6128 msgid "Dump Tree"
6129 msgstr "Dump Tree"
6131 #: shdoclc.rc:209
6132 msgid "Dump Lines"
6133 msgstr "Dump Lines"
6135 #: shdoclc.rc:210
6136 msgid "Dump DisplayTree"
6137 msgstr "Dump Displaytree"
6139 #: shdoclc.rc:211
6140 msgid "Dump FormatCaches"
6141 msgstr "Dump FormatCaches"
6143 #: shdoclc.rc:212
6144 msgid "Dump LayoutRects"
6145 msgstr "Dump LayoutRects"
6147 #: shdoclc.rc:213
6148 msgid "Memory Monitor"
6149 msgstr "Memory Monitor"
6151 #: shdoclc.rc:214
6152 msgid "Performance Meters"
6153 msgstr "Performance Meters"
6155 #: shdoclc.rc:215
6156 msgid "Save HTML"
6157 msgstr "Save HTML"
6159 #: shdoclc.rc:217
6160 msgid "&Browse View"
6161 msgstr "&Browse View"
6163 #: shdoclc.rc:218
6164 msgid "&Edit View"
6165 msgstr "&Edit View"
6167 #: shdoclc.rc:221
6168 msgid "Vertical Scrollbar"
6169 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6171 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6172 msgid "Scroll Here"
6173 msgstr "Scrolle hier"
6175 #: shdoclc.rc:225
6176 msgid "Top"
6177 msgstr "Oben"
6179 #: shdoclc.rc:226
6180 msgid "Bottom"
6181 msgstr "Unten"
6183 #: shdoclc.rc:228
6184 msgid "Page Up"
6185 msgstr "Seite hoch"
6187 #: shdoclc.rc:229
6188 msgid "Page Down"
6189 msgstr "Seite runter"
6191 #: shdoclc.rc:231
6192 msgid "Scroll Up"
6193 msgstr "Scrolle hoch"
6195 #: shdoclc.rc:232
6196 msgid "Scroll Down"
6197 msgstr "Scrolle runter"
6199 #: shdoclc.rc:235
6200 msgid "Horizontal Scrollbar"
6201 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6203 #: shdoclc.rc:239
6204 msgid "Left Edge"
6205 msgstr "Linke Ecke"
6207 #: shdoclc.rc:240
6208 msgid "Right Edge"
6209 msgstr "Rechte Ecke"
6211 #: shdoclc.rc:242
6212 msgid "Page Left"
6213 msgstr "Seite links"
6215 #: shdoclc.rc:243
6216 msgid "Page Right"
6217 msgstr "Seite rechts"
6219 #: shdoclc.rc:245
6220 msgid "Scroll Left"
6221 msgstr "Scrolle links"
6223 #: shdoclc.rc:246
6224 msgid "Scroll Right"
6225 msgstr "Scrolle rechts"
6227 #: shdoclc.rc:25
6228 msgid "Wine Internet Explorer"
6229 msgstr "Wine Internet Explorer"
6231 #: shdoclc.rc:30
6232 msgid "&w&bPage &p"
6233 msgstr "&w&bSeite &p"
6235 #: shdoclc.rc:31
6236 msgid "&u&b&d"
6237 msgstr "&u&b&d"
6239 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6240 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6241 #: wordpad.rc:26
6242 msgid "&File"
6243 msgstr "&Datei"
6245 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6246 msgid "&New"
6247 msgstr "&Neu"
6249 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6250 msgid "&Window"
6251 msgstr "&Fenster"
6253 #: shdocvw.rc:31
6254 msgid "&Open..."
6255 msgstr "Ö&ffnen..."
6257 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6258 msgid "Save &as..."
6259 msgstr "Speichern &unter..."
6261 #: shdocvw.rc:35
6262 msgid "Print &format..."
6263 msgstr "Seite &einrichten..."
6265 #: shdocvw.rc:36
6266 msgid "Pr&int..."
6267 msgstr "&Drucken..."
6269 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6270 msgid "Print previe&w..."
6271 msgstr "Seitenansi&cht"
6273 #: shdocvw.rc:39
6274 msgid "&Properties..."
6275 msgstr "Ei&genschaften..."
6277 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6278 #, fuzzy
6279 msgid "&Close"
6280 msgstr ""
6281 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6282 "&Beenden\n"
6283 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6284 "&Schliessen"
6286 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6287 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6288 msgid "&View"
6289 msgstr "&Ansicht"
6291 #: shdocvw.rc:44
6292 msgid "&Toolbars"
6293 msgstr "&Symbolleisten"
6295 #: shdocvw.rc:46
6296 msgid "&Standard bar"
6297 msgstr "&Standard"
6299 #: shdocvw.rc:47
6300 msgid "&Address bar"
6301 msgstr "&Adressleiste"
6303 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6304 msgid "&Favorites"
6305 msgstr "&Favoriten"
6307 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6308 #, fuzzy
6309 msgid "&Add to Favorites..."
6310 msgstr ""
6311 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6312 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6313 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6314 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6316 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6317 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6318 msgid "&Help"
6319 msgstr "&Hilfe"
6321 #: shdocvw.rc:57
6322 msgid "&About Internet Explorer..."
6323 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6325 #: shdocvw.rc:73
6326 msgid "Address"
6327 msgstr "Adresse"
6329 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6330 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6331 msgid "Lar&ge Icons"
6332 msgstr "&Große Symbole"
6334 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6335 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6336 msgid "S&mall Icons"
6337 msgstr "&Kleine Symbole"
6339 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6340 msgid "&List"
6341 msgstr "&Liste"
6343 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6344 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6345 msgid "&Details"
6346 msgstr "&Details"
6348 #: shell32.rc:48
6349 msgid "Arrange &Icons"
6350 msgstr "Symbole anordnen"
6352 #: shell32.rc:50
6353 msgid "By &Name"
6354 msgstr "Nach &Name"
6356 #: shell32.rc:51
6357 msgid "By &Type"
6358 msgstr "Nach &Typ"
6360 #: shell32.rc:52
6361 msgid "By &Size"
6362 msgstr "Nach &Größe"
6364 #: shell32.rc:53
6365 msgid "By &Date"
6366 msgstr "Nach &Datum"
6368 #: shell32.rc:55
6369 msgid "&Auto Arrange"
6370 msgstr "&Automatisch anordnen"
6372 #: shell32.rc:57
6373 msgid "Line up Icons"
6374 msgstr "Icons anordnen"
6376 #: shell32.rc:62
6377 msgid "Paste as Link"
6378 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6380 #: shell32.rc:64
6381 msgid "New"
6382 msgstr "Neu"
6384 #: shell32.rc:66
6385 msgid "New &Folder"
6386 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6388 #: shell32.rc:67
6389 msgid "New &Link"
6390 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6392 #: shell32.rc:71
6393 msgid "Properties"
6394 msgstr "&Eigenschaften"
6396 #: shell32.rc:83
6397 msgid "E&xplore"
6398 msgstr "E&rkunden"
6400 #: shell32.rc:86
6401 msgid "C&ut"
6402 msgstr "&Ausschneiden"
6404 #: shell32.rc:89
6405 msgid "Create &Link"
6406 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6408 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6409 #, fuzzy
6410 msgid "&Rename"
6411 msgstr ""
6412 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6413 "&Umbenennen\n"
6414 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6415 "&Umbennenen"
6417 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6418 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6419 msgid "E&xit"
6420 msgstr "&Beenden"
6422 #: shell32.rc:115
6423 msgid "&About Control Panel..."
6424 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6426 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6427 msgid "Size"
6428 msgstr "Größe"
6430 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6431 msgid "Type"
6432 msgstr "Typ"
6434 #: shell32.rc:125
6435 msgid "Modified"
6436 msgstr "Geändert"
6438 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6439 msgid "Attributes"
6440 msgstr "Attribute"
6442 #: shell32.rc:128
6443 msgid "Size available"
6444 msgstr "Freier Speicher"
6446 #: shell32.rc:130
6447 msgid "Comments"
6448 msgstr "Kommentar"
6450 #: shell32.rc:131
6451 msgid "Owner"
6452 msgstr "Besitzer"
6454 #: shell32.rc:132
6455 msgid "Group"
6456 msgstr "Gruppe"
6458 #: shell32.rc:133
6459 msgid "Original location"
6460 msgstr "Ursprung"
6462 #: shell32.rc:134
6463 msgid "Date deleted"
6464 msgstr "Gelöscht am"
6466 #: shell32.rc:144
6467 msgid "Control Panel"
6468 msgstr "Systemsteuerung"
6470 #: shell32.rc:151
6471 msgid "Select"
6472 msgstr "Auswählen"
6474 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6475 msgid "Open"
6476 msgstr "Öffnen"
6478 #: shell32.rc:173
6479 msgid "Restart"
6480 msgstr "Neustarten"
6482 #: shell32.rc:174
6483 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6484 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6486 #: shell32.rc:175
6487 msgid "Shutdown"
6488 msgstr "Beenden"
6490 #: shell32.rc:176
6491 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6492 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6494 #: shell32.rc:186
6495 msgid "Start Menu\\Programs"
6496 msgstr "Startmenü\\Programme"
6498 #: shell32.rc:188
6499 msgid "Favorites"
6500 msgstr "Favoriten"
6502 #: shell32.rc:189
6503 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6504 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6506 #: shell32.rc:190
6507 msgid "Recent"
6508 msgstr "Recent"
6510 #: shell32.rc:191
6511 msgid "SendTo"
6512 msgstr "SendTo"
6514 #: shell32.rc:192
6515 msgid "Start Menu"
6516 msgstr "Startmenü"
6518 #: shell32.rc:193
6519 msgid "My Music"
6520 msgstr "Eigene Musik"
6522 #: shell32.rc:194
6523 msgid "My Videos"
6524 msgstr "Eigene Videos"
6526 #: shell32.rc:196
6527 msgid "NetHood"
6528 msgstr "Netzwerkumgebung"
6530 #: shell32.rc:197
6531 msgid "Templates"
6532 msgstr "Vorlagen"
6534 #: shell32.rc:198
6535 msgid "Application Data"
6536 msgstr "Anwendungsdaten"
6538 #: shell32.rc:199
6539 msgid "PrintHood"
6540 msgstr "Druckumgebung"
6542 #: shell32.rc:200
6543 msgid "Local Settings\\Application Data"
6544 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6546 #: shell32.rc:201
6547 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6548 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6550 #: shell32.rc:202
6551 msgid "Cookies"
6552 msgstr "Cookies"
6554 #: shell32.rc:203
6555 msgid "Local Settings\\History"
6556 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6558 #: shell32.rc:204
6559 msgid "Program Files"
6560 msgstr "Programme"
6562 #: shell32.rc:206
6563 msgid "My Pictures"
6564 msgstr "Eigene Bilder"
6566 #: shell32.rc:207
6567 msgid "Program Files\\Common Files"
6568 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6570 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6571 msgid "Documents"
6572 msgstr "Dokumente"
6574 #: shell32.rc:210
6575 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6576 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6578 #: shell32.rc:211
6579 msgid "Music"
6580 msgstr "Musik"
6582 #: shell32.rc:212
6583 msgid "Pictures"
6584 msgstr "Bilder"
6586 #: shell32.rc:213
6587 msgid "Videos"
6588 msgstr "Videos"
6590 #: shell32.rc:214
6591 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6592 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6594 #: shell32.rc:205
6595 msgid "Program Files (x86)"
6596 msgstr "Programme (x86)"
6598 #: shell32.rc:208
6599 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6600 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6602 #: shell32.rc:215
6603 msgid "Contacts"
6604 msgstr "Kontakte"
6606 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6607 msgid "Links"
6608 msgstr "Links"
6610 #: shell32.rc:217
6611 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6612 msgstr "Bilder\\Diashows"
6614 #: shell32.rc:218
6615 msgid "Music\\Playlists"
6616 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6618 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6619 msgid "Downloads"
6620 msgstr "Downloads"
6622 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6623 msgid "Status"
6624 msgstr "Status"
6626 #: shell32.rc:137
6627 msgid "Location"
6628 msgstr "Ort"
6630 #: shell32.rc:138
6631 msgid "Model"
6632 msgstr "Modell"
6634 #: shell32.rc:220
6635 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6636 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6638 #: shell32.rc:221
6639 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6640 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6642 #: shell32.rc:222
6643 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6644 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6646 #: shell32.rc:223
6647 msgid "Music\\Sample Music"
6648 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6650 #: shell32.rc:224
6651 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6652 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6654 #: shell32.rc:225
6655 msgid "Music\\Sample Playlists"
6656 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6658 #: shell32.rc:226
6659 msgid "Videos\\Sample Videos"
6660 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6662 #: shell32.rc:227
6663 msgid "Saved Games"
6664 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6666 #: shell32.rc:228
6667 msgid "Searches"
6668 msgstr "Suchvorgänge"
6670 #: shell32.rc:229
6671 msgid "Users"
6672 msgstr "Benutzer"
6674 #: shell32.rc:230
6675 msgid "OEM Links"
6676 msgstr "OEM Links"
6678 #: shell32.rc:233
6679 msgid "AppData\\LocalLow"
6680 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6682 #: shell32.rc:154
6683 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6684 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6686 #: shell32.rc:155
6687 msgid "Error during creation of a new folder"
6688 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6690 #: shell32.rc:156
6691 msgid "Confirm file deletion"
6692 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6694 #: shell32.rc:157
6695 msgid "Confirm folder deletion"
6696 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6698 #: shell32.rc:158
6699 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6700 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6702 #: shell32.rc:159
6703 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6704 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6706 #: shell32.rc:166
6707 msgid "Confirm file overwrite"
6708 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6710 #: shell32.rc:165
6711 msgid ""
6712 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6713 "\n"
6714 "Do you want to replace it?"
6715 msgstr ""
6716 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6717 "\n"
6718 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6720 #: shell32.rc:160
6721 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6722 msgstr ""
6723 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6725 #: shell32.rc:162
6726 msgid ""
6727 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6728 msgstr ""
6729 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6730 "verschieben möchten?"
6732 #: shell32.rc:161
6733 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6734 msgstr ""
6735 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6737 #: shell32.rc:163
6738 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6739 msgstr ""
6740 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6741 "verschieben möchten?"
6743 #: shell32.rc:164
6744 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6745 msgstr ""
6746 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6747 "\n"
6748 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6750 #: shell32.rc:167
6751 msgid ""
6752 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6753 "\n"
6754 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6755 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6756 "the folder?"
6757 msgstr ""
6758 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6759 "\n"
6760 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6761 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6762 "\n"
6763 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6765 #: shell32.rc:235
6766 msgid "New Folder"
6767 msgstr "Neuer Ordner"
6769 #: shell32.rc:237
6770 msgid "Wine Control Panel"
6771 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6773 #: shell32.rc:179
6774 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6775 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6777 #: shell32.rc:180
6778 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6779 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6781 #: shell32.rc:182
6782 msgid "Executable files (*.exe)"
6783 msgstr "Programme (*.exe)"
6785 #: shell32.rc:241
6786 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6787 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6789 #: shell32.rc:258
6790 msgid ""
6791 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6792 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6793 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6794 "any later version.\n"
6795 "\n"
6796 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6799 "more details.\n"
6800 "\n"
6801 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6802 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6803 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6804 msgstr ""
6805 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6806 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6807 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6808 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6809 "\n"
6810 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6811 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6812 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6813 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6814 "\n"
6815 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6816 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6817 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6819 #: shell32.rc:246
6820 msgid "Wine License"
6821 msgstr "Wine Lizenz"
6823 #: shell32.rc:143
6824 msgid "Trash"
6825 msgstr "Papierkorb"
6827 #: shlwapi.rc:27
6828 msgid "%ld bytes"
6829 msgstr "%ld Bytes"
6831 #: shlwapi.rc:28
6832 msgid " hr"
6833 msgstr " Std"
6835 #: shlwapi.rc:29
6836 msgid " min"
6837 msgstr " Min"
6839 #: shlwapi.rc:30
6840 msgid " sec"
6841 msgstr " Sek"
6843 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6844 msgid "&Restore"
6845 msgstr "&Wiederherstellen"
6847 #: user32.rc:28
6848 msgid "&Move"
6849 msgstr "&Verschieben"
6851 #: user32.rc:29
6852 msgid "&Size"
6853 msgstr "&Größe"
6855 #: user32.rc:30
6856 msgid "Mi&nimize"
6857 msgstr "Mi&nimieren"
6859 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6860 msgid "Ma&ximize"
6861 msgstr "Ma&ximieren"
6863 #: user32.rc:33
6864 msgid "&Close\tAlt-F4"
6865 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
6867 #: user32.rc:35
6868 msgid "&About Wine..."
6869 msgstr "&Über Wine..."
6871 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6872 msgid "Error"
6873 msgstr "Fehler"
6875 #: user32.rc:56
6876 msgid "&More Windows..."
6877 msgstr "&Mehr Fenster..."
6879 #: wininet.rc:25
6880 msgid "LAN Connection"
6881 msgstr "LAN Verbindung"
6883 #: wininet.rc:26
6884 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6885 msgstr ""
6886 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
6887 "Herausgeber ausgestellt."
6889 #: wininet.rc:27
6890 msgid "The date on the certificate is invalid."
6891 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
6893 #: wininet.rc:28
6894 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6895 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
6897 #: wininet.rc:29
6898 msgid ""
6899 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6900 msgstr ""
6901 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
6903 #: winmm.rc:28
6904 msgid "The specified command was carried out."
6905 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
6907 #: winmm.rc:29
6908 msgid "Undefined external error."
6909 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
6911 #: winmm.rc:30
6912 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6913 msgstr ""
6914 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
6915 "für Ihr System."
6917 #: winmm.rc:31
6918 msgid "The driver was not enabled."
6919 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
6921 #: winmm.rc:32
6922 msgid ""
6923 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6924 "again."
6925 msgstr ""
6926 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
6927 "versuchen Sie es erneut."
6929 #: winmm.rc:33
6930 msgid "The specified device handle is invalid."
6931 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
6933 #: winmm.rc:34
6934 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
6935 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
6937 #: winmm.rc:35
6938 msgid ""
6939 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6940 "increase available memory, and then try again."
6941 msgstr ""
6942 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
6943 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
6945 #: winmm.rc:36
6946 msgid ""
6947 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6948 "which functions and messages the driver supports."
6949 msgstr ""
6950 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
6951 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
6953 #: winmm.rc:37
6954 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6955 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
6957 #: winmm.rc:38
6958 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6959 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
6961 #: winmm.rc:39
6962 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6963 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
6965 #: winmm.rc:42
6966 msgid ""
6967 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6968 "Capabilities function to determine the supported formats"
6969 msgstr ""
6970 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
6971 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
6972 "ermitteln."
6974 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6975 msgid ""
6976 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6977 "device, or wait until the data is finished playing."
6978 msgstr ""
6979 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
6980 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
6981 "Daten mehr wiedergegeben werden."
6983 #: winmm.rc:44
6984 msgid ""
6985 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6986 "header, and then try again."
6987 msgstr ""
6988 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
6989 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
6991 #: winmm.rc:45
6992 msgid ""
6993 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6994 "and then try again."
6995 msgstr ""
6996 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
6997 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
6999 #: winmm.rc:48
7000 msgid ""
7001 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7002 "header, and then try again."
7003 msgstr ""
7004 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7005 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7007 #: winmm.rc:50
7008 msgid ""
7009 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7010 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7011 msgstr ""
7012 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7013 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7015 #: winmm.rc:51
7016 msgid ""
7017 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7018 "transmitted, and then try again."
7019 msgstr ""
7020 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7021 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7023 #: winmm.rc:52
7024 msgid ""
7025 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7026 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7027 msgstr ""
7028 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7029 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7031 #: winmm.rc:53
7032 msgid ""
7033 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7034 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7035 msgstr ""
7036 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7037 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7039 #: winmm.rc:56
7040 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7041 msgstr ""
7042 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7043 "das MCI - Gerät öffnen."
7045 #: winmm.rc:57
7046 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7047 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7049 #: winmm.rc:58
7050 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7051 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7053 #: winmm.rc:59
7054 msgid ""
7055 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7056 "or contact the device manufacturer."
7057 msgstr ""
7058 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7059 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7061 #: winmm.rc:60
7062 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7063 msgstr ""
7064 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7066 #: winmm.rc:61
7067 msgid ""
7068 "Not enough memory available for this task.\n"
7069 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7070 "again."
7071 msgstr ""
7072 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7073 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7075 #: winmm.rc:62
7076 msgid ""
7077 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7078 "unique alias."
7079 msgstr ""
7080 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7081 "Sie einen eindeutigen Alias"
7083 #: winmm.rc:63
7084 msgid ""
7085 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7086 msgstr ""
7087 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7089 #: winmm.rc:64
7090 msgid "No command was specified."
7091 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7093 #: winmm.rc:65
7094 msgid ""
7095 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7096 "size of the buffer."
7097 msgstr ""
7098 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7099 "Puffergröße."
7101 #: winmm.rc:66
7102 msgid ""
7103 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7104 "one."
7105 msgstr ""
7106 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7107 "bereit."
7109 #: winmm.rc:67
7110 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7111 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7113 #: winmm.rc:68
7114 msgid ""
7115 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7116 "manufacturer about obtaining a new driver."
7117 msgstr ""
7118 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7119 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7121 #: winmm.rc:69
7122 msgid ""
7123 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7124 "manufacturer about obtaining a new driver."
7125 msgstr ""
7126 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7127 "einem neuen Treiber."
7129 #: winmm.rc:70
7130 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7131 msgstr ""
7132 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7134 #: winmm.rc:71
7135 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7136 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7138 #: winmm.rc:72
7139 msgid ""
7140 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7141 msgstr ""
7142 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7143 "und Dateiname richtig sind."
7145 #: winmm.rc:73
7146 msgid "The device driver is not ready."
7147 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7149 #: winmm.rc:74
7150 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7151 msgstr ""
7152 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7153 "starten."
7155 #: winmm.rc:75
7156 msgid ""
7157 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7158 "access error."
7159 msgstr ""
7160 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7161 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7163 #: winmm.rc:76
7164 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7165 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7167 #: winmm.rc:77
7168 msgid ""
7169 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7170 "separately to determine which devices caused the error"
7171 msgstr ""
7172 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7173 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7174 "verursachte."
7176 #: winmm.rc:78
7177 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7178 msgstr ""
7179 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7181 #: winmm.rc:79
7182 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7183 msgstr ""
7184 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7185 "Befehl."
7187 #: winmm.rc:80
7188 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7189 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7191 #: winmm.rc:81
7192 msgid ""
7193 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7194 "still connected to the network."
7195 msgstr ""
7196 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7197 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7198 "besteht."
7200 #: winmm.rc:82
7201 msgid ""
7202 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7203 "device name is spelled correctly."
7204 msgstr ""
7205 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7206 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7208 #: winmm.rc:83
7209 msgid ""
7210 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7211 "again."
7212 msgstr ""
7213 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7214 "versuchen Sie es erneut."
7216 #: winmm.rc:84
7217 msgid ""
7218 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7219 "alias."
7220 msgstr ""
7221 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7222 "einen eindeutigen Alias."
7224 #: winmm.rc:85
7225 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7226 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7228 #: winmm.rc:86
7229 msgid ""
7230 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7231 "parameter with each 'open' command."
7232 msgstr ""
7233 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7234 "jedem 'open' - Befehl."
7236 #: winmm.rc:87
7237 msgid ""
7238 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7239 "Please supply one."
7240 msgstr ""
7241 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7242 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7244 #: winmm.rc:88
7245 msgid ""
7246 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7247 "documentation for valid formats."
7248 msgstr ""
7249 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7250 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7252 #: winmm.rc:89
7253 msgid ""
7254 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7255 "supply one."
7256 msgstr ""
7257 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7258 "eins an."
7260 #: winmm.rc:90
7261 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7262 msgstr ""
7263 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7265 #: winmm.rc:91
7266 msgid ""
7267 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7268 "may be corrupt, or not in the correct format."
7269 msgstr ""
7270 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7271 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7273 #: winmm.rc:92
7274 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7275 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7277 #: winmm.rc:93
7278 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7279 msgstr ""
7280 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7281 "Dateinamen an."
7283 #: winmm.rc:94
7284 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7285 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7287 #: winmm.rc:95
7288 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7289 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7291 #: winmm.rc:96
7292 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7293 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7295 #: winmm.rc:97
7296 msgid ""
7297 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7298 "sequence, and then try again."
7299 msgstr ""
7300 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7301 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7303 #: winmm.rc:98
7304 msgid ""
7305 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7306 "the device is closed, and then try again."
7307 msgstr ""
7308 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7309 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7311 #: winmm.rc:99
7312 msgid ""
7313 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7314 "characters, followed by a period and an extension."
7315 msgstr ""
7316 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7317 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7319 #: winmm.rc:100
7320 msgid ""
7321 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7322 msgstr ""
7323 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7324 "erlaubt."
7326 #: winmm.rc:101
7327 msgid ""
7328 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7329 "in Control Panel to install the device."
7330 msgstr ""
7331 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7332 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7334 #: winmm.rc:102
7335 msgid ""
7336 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7337 "restarting your computer."
7338 msgstr ""
7339 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7340 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7342 #: winmm.rc:103
7343 msgid ""
7344 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7345 "cannot change directories."
7346 msgstr ""
7347 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7348 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7350 #: winmm.rc:104
7351 msgid ""
7352 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7353 "change drives."
7354 msgstr ""
7355 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7356 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7358 #: winmm.rc:105
7359 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7360 msgstr ""
7361 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7363 #: winmm.rc:106
7364 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7365 msgstr ""
7366 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7368 #: winmm.rc:107
7369 msgid ""
7370 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7371 msgstr ""
7372 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7373 "Sie einen an."
7375 #: winmm.rc:108
7376 msgid ""
7377 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7378 "until a wave device is free, and then try again."
7379 msgstr ""
7380 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7381 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7382 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7384 #: winmm.rc:109
7385 msgid ""
7386 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7387 "until the device is free, and then try again."
7388 msgstr ""
7389 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7390 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7391 "Vorgang."
7393 #: winmm.rc:110
7394 msgid ""
7395 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7396 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7397 msgstr ""
7398 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7399 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7400 "Vorgang."
7402 #: winmm.rc:111
7403 msgid ""
7404 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7405 "until the device is free, and then try again."
7406 msgstr ""
7407 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7408 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7409 "Vorgang."
7411 #: winmm.rc:112
7412 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7413 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7415 #: winmm.rc:113
7416 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7417 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7419 #: winmm.rc:114
7420 msgid ""
7421 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7422 "the Drivers option to install the wave device."
7423 msgstr ""
7424 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7425 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7426 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7428 #: winmm.rc:115
7429 msgid ""
7430 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7431 "format."
7432 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7434 #: winmm.rc:116
7435 msgid ""
7436 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7437 "the Drivers option to install the wave device."
7438 msgstr ""
7439 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7440 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7441 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7443 #: winmm.rc:117
7444 msgid ""
7445 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7446 "format."
7447 msgstr ""
7448 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7449 "Dateiformat nicht."
7451 #: winmm.rc:122
7452 msgid ""
7453 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7454 "You can't use them together."
7455 msgstr ""
7456 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7457 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7459 #: winmm.rc:124
7460 msgid ""
7461 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7462 "again."
7463 msgstr ""
7464 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7465 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7467 #: winmm.rc:127
7468 msgid ""
7469 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7470 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7471 msgstr ""
7472 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7473 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7474 "installieren."
7476 #: winmm.rc:125
7477 msgid ""
7478 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7479 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7480 "setup."
7481 msgstr ""
7482 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7483 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7484 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7486 #: winmm.rc:126
7487 msgid "An error occurred with the specified port."
7488 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7490 #: winmm.rc:129
7491 msgid ""
7492 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7493 "these applications; then, try again."
7494 msgstr ""
7495 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7496 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7498 #: winmm.rc:128
7499 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7500 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7502 #: winmm.rc:123
7503 msgid ""
7504 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7505 "Control Panel to install a MIDI driver."
7506 msgstr ""
7507 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7508 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7509 "installieren."
7511 #: winmm.rc:118
7512 msgid "There is no display window."
7513 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7515 #: winmm.rc:119
7516 msgid "Could not create or use window."
7517 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7519 #: winmm.rc:120
7520 msgid ""
7521 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7522 "check your disk or network connection."
7523 msgstr ""
7524 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7525 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7527 #: winmm.rc:121
7528 msgid ""
7529 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7530 "are still connected to the network."
7531 msgstr ""
7532 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7533 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7534 "noch besteht."
7536 #: winspool.rc:28
7537 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7538 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7540 #: winspool.rc:29
7541 msgid "Unable to create the output file."
7542 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7544 #: wldap32.rc:27
7545 msgid "Success"
7546 msgstr "Erfolgreich"
7548 #: wldap32.rc:28
7549 msgid "Operations Error"
7550 msgstr "Operationsfehler"
7552 #: wldap32.rc:29
7553 msgid "Protocol Error"
7554 msgstr "Protokollfehler"
7556 #: wldap32.rc:30
7557 msgid "Time Limit Exceeded"
7558 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7560 #: wldap32.rc:31
7561 msgid "Size Limit Exceeded"
7562 msgstr "Größenlimit überschritten"
7564 #: wldap32.rc:32
7565 msgid "Compare False"
7566 msgstr "Vergleich falsch"
7568 #: wldap32.rc:33
7569 msgid "Compare True"
7570 msgstr "Vergleich wahr"
7572 #: wldap32.rc:34
7573 msgid "Authentication Method Not Supported"
7574 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7576 #: wldap32.rc:35
7577 msgid "Strong Authentication Required"
7578 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7580 #: wldap32.rc:36
7581 msgid "Referral (v2)"
7582 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7584 #: wldap32.rc:37
7585 msgid "Referral"
7586 msgstr "Weiterleitung"
7588 #: wldap32.rc:38
7589 msgid "Administration Limit Exceeded"
7590 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7592 #: wldap32.rc:39
7593 msgid "Unavailable Critical Extension"
7594 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7596 #: wldap32.rc:40
7597 msgid "Confidentiality Required"
7598 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7600 #: wldap32.rc:43
7601 msgid "No Such Attribute"
7602 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7604 #: wldap32.rc:44
7605 msgid "Undefined Type"
7606 msgstr "Nicht definierter Typ"
7608 #: wldap32.rc:45
7609 msgid "Inappropriate Matching"
7610 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7612 #: wldap32.rc:46
7613 msgid "Constraint Violation"
7614 msgstr "Restriktionsverletzung"
7616 #: wldap32.rc:47
7617 msgid "Attribute Or Value Exists"
7618 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7620 #: wldap32.rc:48
7621 msgid "Invalid Syntax"
7622 msgstr "Ungültige Syntax"
7624 #: wldap32.rc:59
7625 msgid "No Such Object"
7626 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7628 #: wldap32.rc:60
7629 msgid "Alias Problem"
7630 msgstr "Aliasproblem"
7632 #: wldap32.rc:61
7633 msgid "Invalid DN Syntax"
7634 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7636 #: wldap32.rc:62
7637 msgid "Is Leaf"
7638 msgstr "Endknoten"
7640 #: wldap32.rc:63
7641 msgid "Alias Dereference Problem"
7642 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7644 #: wldap32.rc:75
7645 msgid "Inappropriate Authentication"
7646 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7648 #: wldap32.rc:76
7649 msgid "Invalid Credentials"
7650 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7652 #: wldap32.rc:77
7653 msgid "Insufficient Rights"
7654 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7656 #: wldap32.rc:78
7657 msgid "Busy"
7658 msgstr "Beschäftigt"
7660 #: wldap32.rc:79
7661 msgid "Unavailable"
7662 msgstr "Nicht verfügbar"
7664 #: wldap32.rc:80
7665 msgid "Unwilling To Perform"
7666 msgstr "Ausführung verweigert"
7668 #: wldap32.rc:81
7669 msgid "Loop Detected"
7670 msgstr "Schleife erkannt"
7672 #: wldap32.rc:87
7673 msgid "Sort Control Missing"
7674 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7676 #: wldap32.rc:88
7677 msgid "Index range error"
7678 msgstr "Indexbereichsfehler"
7680 #: wldap32.rc:91
7681 msgid "Naming Violation"
7682 msgstr "Bennenungsverletzung"
7684 #: wldap32.rc:92
7685 msgid "Object Class Violation"
7686 msgstr "Objektklasse verletzt"
7688 #: wldap32.rc:93
7689 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7690 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7692 #: wldap32.rc:94
7693 msgid "Not allowed on RDN"
7694 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7696 #: wldap32.rc:95
7697 msgid "Already Exists"
7698 msgstr "Bereits vorhanden"
7700 #: wldap32.rc:96
7701 msgid "No Object Class Mods"
7702 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7704 #: wldap32.rc:97
7705 msgid "Results Too Large"
7706 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7708 #: wldap32.rc:98
7709 msgid "Affects Multiple DSAs"
7710 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7712 #: wldap32.rc:107
7713 msgid "Other"
7714 msgstr "Andere"
7716 #: wldap32.rc:108
7717 msgid "Server Down"
7718 msgstr "Server heruntergefahren"
7720 #: wldap32.rc:109
7721 msgid "Local Error"
7722 msgstr "Lokaler Fehler"
7724 #: wldap32.rc:110
7725 msgid "Encoding Error"
7726 msgstr "Kodierungsfehler"
7728 #: wldap32.rc:111
7729 msgid "Decoding Error"
7730 msgstr "Dekodierungsfehler"
7732 #: wldap32.rc:112
7733 msgid "Timeout"
7734 msgstr "Zeitüberschreitung"
7736 #: wldap32.rc:113
7737 msgid "Auth Unknown"
7738 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7740 #: wldap32.rc:114
7741 msgid "Filter Error"
7742 msgstr "Filterfehler"
7744 #: wldap32.rc:115
7745 msgid "User Cancelled"
7746 msgstr "Benutzerabbruch"
7748 #: wldap32.rc:116
7749 msgid "Parameter Error"
7750 msgstr "Parameterfehler"
7752 #: wldap32.rc:117
7753 msgid "No Memory"
7754 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7756 #: wldap32.rc:118
7757 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7758 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7760 #: wldap32.rc:119
7761 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7762 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7764 #: wldap32.rc:120
7765 msgid "Specified control was not found in message"
7766 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7768 #: wldap32.rc:121
7769 msgid "No result present in message"
7770 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7772 #: wldap32.rc:122
7773 msgid "More results returned"
7774 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7776 #: wldap32.rc:123
7777 msgid "Loop while handling referrals"
7778 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7780 #: wldap32.rc:124
7781 msgid "Referral hop limit exceeded"
7782 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7784 #: clock.rc:29
7785 msgid "Ana&log"
7786 msgstr "Ana&log"
7788 #: clock.rc:30
7789 msgid "Digi&tal"
7790 msgstr "Digi&tal"
7792 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7793 msgid "&Font..."
7794 msgstr "Schrift&art..."
7796 #: clock.rc:34
7797 msgid "&Without Titlebar"
7798 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7800 #: clock.rc:36
7801 msgid "&Seconds"
7802 msgstr "&Sekunden"
7804 #: clock.rc:37
7805 msgid "&Date"
7806 msgstr "&Datum"
7808 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7809 msgid "&Always on Top"
7810 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7812 #: clock.rc:41
7813 msgid "Inf&o"
7814 msgstr "Inf&o"
7816 #: clock.rc:42
7817 msgid "&About Clock..."
7818 msgstr "&Über Uhr..."
7820 #: clock.rc:48
7821 msgid "Clock"
7822 msgstr "Uhr"
7824 #: cmd.rc:30
7825 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7826 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7828 #: cmd.rc:38
7829 msgid ""
7830 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7831 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7832 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7833 "called procedure.\n"
7834 "\n"
7835 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7836 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7837 msgstr ""
7838 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7839 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7840 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7841 "kann\n"
7842 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7843 "\n"
7844 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7845 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7847 #: cmd.rc:41
7848 msgid ""
7849 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7850 "default directory.\n"
7851 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
7853 #: cmd.rc:42
7854 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7855 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
7857 #: cmd.rc:44
7858 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7859 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
7861 #: cmd.rc:46
7862 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7863 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
7865 #: cmd.rc:47
7866 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7867 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
7869 #: cmd.rc:48
7870 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7871 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
7873 #: cmd.rc:49
7874 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7875 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
7877 #: cmd.rc:50
7878 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7879 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
7881 #: cmd.rc:60
7882 msgid ""
7883 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7884 "\n"
7885 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7886 "on the terminal device before they are executed.\n"
7887 "\n"
7888 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7889 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7890 "preceding it with an @ sign.\n"
7891 msgstr ""
7892 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
7893 "Terminalgerät.\n"
7894 "\n"
7895 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
7896 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
7897 "\n"
7898 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
7899 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
7900 "dessen\n"
7901 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
7903 #: cmd.rc:62
7904 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7905 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
7907 #: cmd.rc:70
7908 msgid ""
7909 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7910 "\n"
7911 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7912 "\n"
7913 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7914 "not exist in wine's cmd.\n"
7915 msgstr ""
7916 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
7917 "einzeln auszuführen.\n"
7918 "\n"
7919 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
7920 "\n"
7921 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
7922 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
7924 #: cmd.rc:82
7925 msgid ""
7926 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7927 "batch file.\n"
7928 "\n"
7929 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7930 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7931 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7932 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7933 "label terminates the batch file execution.\n"
7934 "\n"
7935 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7936 msgstr ""
7937 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
7938 "einer\n"
7939 "Batchdatei.\n"
7940 "\n"
7941 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
7942 "lang\n"
7943 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
7944 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
7945 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
7946 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
7947 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
7948 "\n"
7949 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
7951 #: cmd.rc:85
7952 msgid ""
7953 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7954 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7955 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
7957 #: cmd.rc:95
7958 msgid ""
7959 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7960 "\n"
7961 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7962 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7963 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7964 "\n"
7965 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7966 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7967 msgstr ""
7968 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
7969 "\n"
7970 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
7971 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
7972 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
7973 "\n"
7974 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
7975 "doppelten\n"
7976 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
7977 "Kleinschreibung.\n"
7979 #: cmd.rc:101
7980 msgid ""
7981 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7982 "\n"
7983 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7984 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7985 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7986 msgstr ""
7987 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
7988 "\n"
7989 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
7990 "\n"
7991 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
7992 "angegebene\n"
7993 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
7994 "anzeigen lassen.\n"
7996 #: cmd.rc:104
7997 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7998 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8000 #: cmd.rc:105
8001 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8002 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8004 #: cmd.rc:112
8005 msgid ""
8006 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8007 "\n"
8008 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8009 "subdirectories\n"
8010 "below the item are moved as well.\n"
8011 "\n"
8012 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8013 msgstr ""
8014 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8015 "Dateisystem.\n"
8016 "\n"
8017 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8018 "und\n"
8019 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8020 "\n"
8021 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8022 "DOS\n"
8023 "Laufwerken sind.\n"
8025 #: cmd.rc:123
8026 msgid ""
8027 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8028 "\n"
8029 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8030 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8031 "PATH command with the new value.\n"
8032 "\n"
8033 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8034 "variable, for example:\n"
8035 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8036 msgstr ""
8037 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8038 "\n"
8039 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8040 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8041 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8042 "werden\n"
8043 "\n"
8044 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8045 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8046 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8048 #: cmd.rc:129
8049 msgid ""
8050 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8051 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8052 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8053 "before it scrolls off the screen.\n"
8054 msgstr ""
8055 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8056 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8057 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8058 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8059 "vorherigen\n"
8060 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8062 #: cmd.rc:150
8063 msgid ""
8064 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8065 "\n"
8066 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8067 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8068 "\n"
8069 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8070 "\n"
8071 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8072 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8073 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8074 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8075 "\n"
8076 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8077 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8078 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8079 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8080 "\n"
8081 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8082 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8083 msgstr ""
8084 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8085 "\n"
8086 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8087 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8088 "wartet.\n"
8089 "\n"
8090 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8091 "\n"
8092 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8093 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8094 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8095 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8096 "\n"
8097 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8098 "setzt\n"
8099 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8100 "(inklusive\n"
8101 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8102 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8103 "\n"
8104 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8105 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8106 "Auswirkung\n"
8107 "wie 'PROMPT text'.\n"
8109 #: cmd.rc:154
8110 msgid ""
8111 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8112 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8113 msgstr ""
8114 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8115 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8116 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8118 #: cmd.rc:157
8119 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8120 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8122 #: cmd.rc:158
8123 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8124 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8126 #: cmd.rc:160
8127 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8128 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8130 #: cmd.rc:161
8131 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8132 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8134 #: cmd.rc:179
8135 msgid ""
8136 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8137 "\n"
8138 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8139 "\n"
8140 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8141 "\n"
8142 "SET <variable>=<value>\n"
8143 "\n"
8144 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8145 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8146 "have embedded spaces.\n"
8147 "\n"
8148 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8149 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8150 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8151 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8152 msgstr ""
8153 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8154 "\n"
8155 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8156 "\n"
8157 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8158 "nötig:\n"
8159 "\n"
8160 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8161 "\n"
8162 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8163 "vor\n"
8164 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8165 "enthalten.\n"
8166 "\n"
8167 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8168 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8169 "Werte\n"
8170 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8171 "ist\n"
8172 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8173 "beeinflussen.\n"
8175 #: cmd.rc:184
8176 msgid ""
8177 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8178 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8179 "if called from the command line.\n"
8180 msgstr ""
8181 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8182 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8183 "weiter.\n"
8184 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8185 "wird.\n"
8187 #: cmd.rc:186
8188 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8189 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8191 #: cmd.rc:188
8192 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8193 msgstr ""
8194 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8195 "\n"
8196 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8198 #: cmd.rc:192
8199 msgid ""
8200 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8201 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8202 msgstr ""
8203 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8204 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8205 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8207 #: cmd.rc:201
8208 msgid ""
8209 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8210 "\n"
8211 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8212 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8213 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8214 "\n"
8215 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8216 msgstr ""
8217 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8218 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8219 "\n"
8220 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8221 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8222 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8223 "\n"
8224 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8226 #: cmd.rc:204
8227 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8228 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8230 #: cmd.rc:206
8231 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8232 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8234 #: cmd.rc:209
8235 msgid ""
8236 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8237 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8238 msgstr ""
8239 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8240 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8241 "zu dem angegebenen.\n"
8243 #: cmd.rc:212
8244 msgid ""
8245 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8246 "PUSHD.\n"
8247 msgstr ""
8248 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8249 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8251 #: cmd.rc:214
8252 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8253 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8255 #: cmd.rc:218
8256 msgid ""
8257 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8258 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8259 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8260 msgstr ""
8261 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8262 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8263 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8265 #: cmd.rc:222
8266 msgid ""
8267 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8268 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8269 msgstr ""
8270 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8271 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8273 #: cmd.rc:253
8274 msgid ""
8275 "CMD built-in commands are:\n"
8276 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8277 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8278 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8279 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8280 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8281 "COPY\t\tCopy file\n"
8282 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8283 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8284 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8285 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8286 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8287 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8288 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8289 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8290 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8291 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8292 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8293 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8294 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8295 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8296 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8297 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8298 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8299 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8300 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8301 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8302 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8303 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8304 "\n"
8305 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8306 msgstr ""
8307 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8308 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8309 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8310 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8311 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8312 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8313 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8314 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8315 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8316 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8317 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8318 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8319 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8320 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8321 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8322 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8323 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8324 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8325 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8326 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8327 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8328 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8329 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8330 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8331 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8332 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8333 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8334 "\n"
8335 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8336 "obigen Befehle erhalten.\n"
8338 #: cmd.rc:255
8339 msgid "Are you sure"
8340 msgstr "Sind sie sicher"
8342 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8343 msgctxt "Yes key"
8344 msgid "Y"
8345 msgstr "J"
8347 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8348 msgctxt "No key"
8349 msgid "N"
8350 msgstr "N"
8352 #: cmd.rc:258
8353 msgid "File association missing for extension %s\n"
8354 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8356 #: cmd.rc:259
8357 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8358 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8360 #: cmd.rc:260
8361 msgid "Overwrite %s"
8362 msgstr "%s überschreiben"
8364 #: cmd.rc:261
8365 msgid "More..."
8366 msgstr "Mehr..."
8368 #: cmd.rc:262
8369 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8370 msgstr ""
8371 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8372 "Benutze:\n"
8374 #: cmd.rc:263
8375 msgid ""
8376 "Not Yet Implemented\n"
8377 "\n"
8378 msgstr ""
8379 "Noch nicht implementiert\n"
8380 "\n"
8382 #: cmd.rc:264
8383 msgid "Argument missing\n"
8384 msgstr "Argument fehlt\n"
8386 #: cmd.rc:265
8387 msgid "Syntax error\n"
8388 msgstr "Syntaxfehler\n"
8390 #: cmd.rc:266
8391 msgid "%s : File Not Found\n"
8392 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8394 #: cmd.rc:267
8395 msgid "No help available for %s\n"
8396 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8398 #: cmd.rc:268
8399 msgid "Target to GOTO not found\n"
8400 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8402 #: cmd.rc:269
8403 msgid "Current Date is %s\n"
8404 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8406 #: cmd.rc:270
8407 msgid "Current Time is %s\n"
8408 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8410 #: cmd.rc:271
8411 msgid "Enter new date: "
8412 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8414 #: cmd.rc:272
8415 msgid "Enter new time: "
8416 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8418 #: cmd.rc:273
8419 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8420 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8422 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8423 msgid "Failed to open '%s'\n"
8424 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8426 #: cmd.rc:275
8427 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8428 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8430 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8431 msgctxt "All key"
8432 msgid "A"
8433 msgstr "A"
8435 #: cmd.rc:277
8436 msgid "%s, Delete"
8437 msgstr "%s, löschen"
8439 #: cmd.rc:278
8440 msgid "Echo is %s\n"
8441 msgstr "Echo ist %s\n"
8443 #: cmd.rc:279
8444 msgid "Verify is %s\n"
8445 msgstr "Verify ist %s\n"
8447 #: cmd.rc:280
8448 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8449 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8451 #: cmd.rc:281
8452 msgid "Parameter error\n"
8453 msgstr "Parameterfehler\n"
8455 #: cmd.rc:282
8456 msgid ""
8457 "Volume in drive %c is %s\n"
8458 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8459 "\n"
8460 msgstr ""
8461 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8462 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8463 "\n"
8465 #: cmd.rc:283
8466 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8467 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8469 #: cmd.rc:284
8470 msgid "PATH not found\n"
8471 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8473 #: cmd.rc:285
8474 msgid "Press Return key to continue: "
8475 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8477 #: cmd.rc:286
8478 msgid "Wine Command Prompt"
8479 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8481 #: cmd.rc:287
8482 msgid ""
8483 "CMD Version %s\n"
8484 "\n"
8485 msgstr ""
8486 "CMD Version %s\n"
8487 "\n"
8489 #: cmd.rc:288
8490 msgid "More? "
8491 msgstr "Mehr? "
8493 #: cmd.rc:289
8494 msgid "The input line is too long.\n"
8495 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8497 #: ipconfig.rc:27
8498 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8499 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8501 #: ipconfig.rc:28
8502 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8503 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8505 #: ipconfig.rc:29
8506 msgid "%s adapter %s\n"
8507 msgstr "%s Adapter %s\n"
8509 #: ipconfig.rc:30
8510 msgid "Ethernet"
8511 msgstr "Ethernet"
8513 #: ipconfig.rc:32
8514 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8515 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8517 #: ipconfig.rc:34
8518 msgid "Hostname"
8519 msgstr "Hostname"
8521 #: ipconfig.rc:35
8522 msgid "Node type"
8523 msgstr "Knotentyp"
8525 #: ipconfig.rc:36
8526 msgid "Broadcast"
8527 msgstr "Broadcast"
8529 #: ipconfig.rc:37
8530 msgid "Peer-to-peer"
8531 msgstr "Peer-to-peer"
8533 #: ipconfig.rc:38
8534 msgid "Mixed"
8535 msgstr "Mixed"
8537 #: ipconfig.rc:39
8538 msgid "Hybrid"
8539 msgstr "Hybrid"
8541 #: ipconfig.rc:40
8542 msgid "IP routing enabled"
8543 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8545 #: ipconfig.rc:42
8546 msgid "Physical address"
8547 msgstr "Physikalische Adresse"
8549 #: ipconfig.rc:43
8550 msgid "DHCP enabled"
8551 msgstr "DHCP aktiviert"
8553 #: ipconfig.rc:46
8554 msgid "Default gateway"
8555 msgstr "Standard Gateway"
8557 #: net.rc:27
8558 msgid ""
8559 "The syntax of this command is:\n"
8560 "\n"
8561 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8562 msgstr ""
8563 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8564 "\n"
8565 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8567 #: net.rc:28
8568 msgid "Specify service name to start.\n"
8569 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8571 #: net.rc:29
8572 msgid "Specify service name to stop.\n"
8573 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8575 #: net.rc:30
8576 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8577 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8579 #: net.rc:31
8580 msgid "Could not stop service %s\n"
8581 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8583 #: net.rc:32
8584 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8585 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8587 #: net.rc:33
8588 msgid "Could not get handle to service.\n"
8589 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8591 #: net.rc:34
8592 msgid "The %s service is starting.\n"
8593 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8595 #: net.rc:35
8596 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8597 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8599 #: net.rc:36
8600 msgid "The %s service failed to start.\n"
8601 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8603 #: net.rc:37
8604 msgid "The %s service is stopping.\n"
8605 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8607 #: net.rc:38
8608 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8609 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8611 #: net.rc:39
8612 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8613 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8615 #: net.rc:40
8616 msgid ""
8617 "The syntax of this command is:\n"
8618 "\n"
8619 "NET HELP command\n"
8620 "    -or-\n"
8621 "NET command /HELP\n"
8622 "\n"
8623 "   Commands available are:\n"
8624 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8625 msgstr ""
8626 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8627 "\n"
8628 "NET HELP Befehl\n"
8629 "    -or-\n"
8630 "NET Befehl /HELP\n"
8631 "\n"
8632 "   Mögliche Befehle:\n"
8633 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8635 #: net.rc:42
8636 msgid "There are no entries in the list.\n"
8637 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8639 #: net.rc:43
8640 msgid ""
8641 "\n"
8642 "Status  Local   Remote\n"
8643 "---------------------------------------------------------------\n"
8644 msgstr ""
8645 "\n"
8646 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8647 "---------------------------------------------------------------\n"
8649 #: net.rc:44
8650 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8651 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8653 #: notepad.rc:27
8654 msgid "&New\tCtrl+N"
8655 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8657 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8658 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8659 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8661 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8662 msgid "&Save\tCtrl+S"
8663 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8665 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8666 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8667 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8669 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8670 msgid "Page Se&tup..."
8671 msgstr "Seite ein&richten..."
8673 #: notepad.rc:34
8674 msgid "P&rinter Setup..."
8675 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8677 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8678 msgid "&Edit"
8679 msgstr "&Bearbeiten"
8681 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8682 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8683 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8685 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8686 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8687 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8689 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8690 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8691 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8693 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8694 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8695 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8697 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8698 #: winefile.rc:30
8699 msgid "&Delete\tDel"
8700 msgstr "&Löschen\tEntf"
8702 #: notepad.rc:46
8703 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8704 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8706 #: notepad.rc:47
8707 msgid "&Time/Date\tF5"
8708 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8710 #: notepad.rc:49
8711 msgid "&Wrap long lines"
8712 msgstr "&Zeilenumbruch"
8714 #: notepad.rc:53
8715 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8716 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8718 #: notepad.rc:54
8719 msgid "&Search next\tF3"
8720 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8722 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8723 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8724 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8726 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8727 msgid "&Search..."
8728 msgstr "&Suchen..."
8730 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8731 msgid "&Help on help"
8732 msgstr "&Hilfe benutzen"
8734 #: notepad.rc:62
8735 msgid "&About Notepad"
8736 msgstr "Ü&ber Notepad"
8738 #: notepad.rc:68
8739 msgid "&f"
8740 msgstr "&f"
8742 #: notepad.rc:69
8743 msgid "Page &p"
8744 msgstr "Seite &p"
8746 #: notepad.rc:71
8747 msgid "Notepad"
8748 msgstr "Editor"
8750 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8751 msgid "ERROR"
8752 msgstr "FEHLER"
8754 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8755 msgid "WARNING"
8756 msgstr "ACHTUNG"
8758 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8759 msgid "Information"
8760 msgstr "Information"
8762 #: notepad.rc:76
8763 msgid "Untitled"
8764 msgstr "(unbenannt)"
8766 #: notepad.rc:79
8767 msgid "Text files (*.txt)"
8768 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8770 #: notepad.rc:82
8771 msgid ""
8772 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8773 "Please use a different editor."
8774 msgstr ""
8775 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8776 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8778 #: notepad.rc:84
8779 msgid ""
8780 "You didn't enter any text.\n"
8781 "Please type something and try again"
8782 msgstr ""
8783 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8784 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8785 "erneut."
8787 #: notepad.rc:86
8788 msgid ""
8789 "File '%s' does not exist.\n"
8790 "\n"
8791 "Do you want to create a new file?"
8792 msgstr ""
8793 "Die Datei '%s'\n"
8794 "existiert nicht.\n"
8795 "\n"
8796 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8798 #: notepad.rc:88
8799 msgid ""
8800 "File '%s' has been modified.\n"
8801 "\n"
8802 "Would you like to save the changes?"
8803 msgstr ""
8804 "Datei %s\n"
8805 " wurde geändert.\n"
8806 "\n"
8807 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8809 #: notepad.rc:89
8810 msgid "'%s' could not be found."
8811 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8813 #: notepad.rc:91
8814 msgid ""
8815 "Not enough memory to complete this task.\n"
8816 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8817 msgstr ""
8818 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8819 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8820 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8821 "erhöhen."
8823 #: notepad.rc:93
8824 msgid "Unicode (UTF-16)"
8825 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8827 #: notepad.rc:94
8828 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8829 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8831 #: notepad.rc:101
8832 msgid ""
8833 "%s\n"
8834 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8835 "you save this file in the %s encoding.\n"
8836 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8837 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8838 "Continue?"
8839 msgstr ""
8840 "%s\n"
8841 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
8842 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
8843 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
8844 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
8845 "Möchten Sie fortfahren?"
8847 #: oleview.rc:29
8848 msgid "&Bind to file..."
8849 msgstr "An Datei b&inden..."
8851 #: oleview.rc:30
8852 msgid "&View TypeLib..."
8853 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
8855 #: oleview.rc:32
8856 msgid "&System Configuration..."
8857 msgstr "&Systemkonfiguration..."
8859 #: oleview.rc:33
8860 msgid "&Run the Registry Editor"
8861 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
8863 #: oleview.rc:37
8864 msgid "&Object"
8865 msgstr "&Objekt"
8867 #: oleview.rc:39
8868 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8869 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8871 #: oleview.rc:41
8872 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8873 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8875 #: oleview.rc:42
8876 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8877 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8879 #: oleview.rc:43
8880 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8881 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8883 #: oleview.rc:44
8884 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8885 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8887 #: oleview.rc:47
8888 msgid "View &Type information"
8889 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
8891 #: oleview.rc:49
8892 msgid "Create &Instance"
8893 msgstr "&Instanz erstellen"
8895 #: oleview.rc:50
8896 msgid "Create Instance &On..."
8897 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
8899 #: oleview.rc:51
8900 msgid "&Release Instance"
8901 msgstr "Instanz &freigeben"
8903 #: oleview.rc:53
8904 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8905 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
8907 #: oleview.rc:54
8908 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8909 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
8911 #: oleview.rc:56
8912 msgid "&View..."
8913 msgstr "&Anzeigen..."
8915 #: oleview.rc:60
8916 msgid "&Expert mode"
8917 msgstr "&Expertenmodus"
8919 #: oleview.rc:62
8920 msgid "&Hidden component categories"
8921 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
8923 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8924 msgid "&Toolbar"
8925 msgstr "&Symbolleiste"
8927 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8928 #, fuzzy
8929 msgid "&Status Bar"
8930 msgstr ""
8931 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8932 "&Statusleiste\n"
8933 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8934 "S&tatusleiste"
8936 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8937 msgid "&Refresh\tF5"
8938 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
8940 #: oleview.rc:71
8941 msgid "&About OleView"
8942 msgstr "Ü&ber OleView"
8944 #: oleview.rc:79
8945 msgid "&Save as..."
8946 msgstr "&Speichern unter..."
8948 #: oleview.rc:84
8949 msgid "&Group by type kind"
8950 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
8952 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8953 msgid "OleView"
8954 msgstr "OleView"
8956 #: oleview.rc:98
8957 msgid "ITypeLib viewer"
8958 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
8960 #: oleview.rc:96
8961 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8962 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
8964 #: oleview.rc:97
8965 msgid "version 1.0"
8966 msgstr "Version 1.0"
8968 #: oleview.rc:100
8969 #, fuzzy
8970 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8971 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8973 #: oleview.rc:103
8974 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8975 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
8977 #: oleview.rc:104
8978 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8979 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
8981 #: oleview.rc:105
8982 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8983 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
8985 #: oleview.rc:106
8986 msgid "Run the Wine registry editor"
8987 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
8989 #: oleview.rc:107
8990 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8991 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
8993 #: oleview.rc:108
8994 msgid "Create an instance of the selected object"
8995 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
8997 #: oleview.rc:109
8998 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8999 msgstr ""
9000 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9002 #: oleview.rc:110
9003 msgid "Release the currently selected object instance"
9004 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9006 #: oleview.rc:111
9007 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9008 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9010 #: oleview.rc:112
9011 msgid "Display the viewer for the selected item"
9012 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9014 #: oleview.rc:117
9015 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9016 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9018 #: oleview.rc:118
9019 msgid ""
9020 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9021 msgstr ""
9022 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9024 #: oleview.rc:119
9025 msgid "Show or hide the toolbar"
9026 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9028 #: oleview.rc:120
9029 msgid "Show or hide the status bar"
9030 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9032 #: oleview.rc:121
9033 msgid "Refresh all lists"
9034 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9036 #: oleview.rc:122
9037 msgid "Display program information, version number and copyright"
9038 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9040 #: oleview.rc:113
9041 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9042 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9044 #: oleview.rc:114
9045 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9046 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9048 #: oleview.rc:115
9049 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9050 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9052 #: oleview.rc:116
9053 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9054 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9056 #: oleview.rc:128
9057 msgid "ObjectClasses"
9058 msgstr "Objektklassen"
9060 #: oleview.rc:129
9061 msgid "Grouped by Component Category"
9062 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9064 #: oleview.rc:130
9065 msgid "OLE 1.0 Objects"
9066 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9068 #: oleview.rc:131
9069 msgid "COM Library Objects"
9070 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9072 #: oleview.rc:132
9073 msgid "All Objects"
9074 msgstr "Alle Objekte"
9076 #: oleview.rc:133
9077 msgid "Application IDs"
9078 msgstr "Anwendungs-IDs"
9080 #: oleview.rc:134
9081 msgid "Type Libraries"
9082 msgstr "Typbibliotheken"
9084 #: oleview.rc:135
9085 msgid "ver."
9086 msgstr "Ver."
9088 #: oleview.rc:136
9089 msgid "Interfaces"
9090 msgstr "Schnittstellen"
9092 #: oleview.rc:138
9093 msgid "Registry"
9094 msgstr "Registrierung"
9096 #: oleview.rc:139
9097 msgid "Implementation"
9098 msgstr "Implementierung"
9100 #: oleview.rc:140
9101 msgid "Activation"
9102 msgstr "Aktivierung"
9104 #: oleview.rc:142
9105 msgid "CoGetClassObject failed."
9106 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9108 #: oleview.rc:143
9109 msgid "Unknown error"
9110 msgstr "Unbekannter Fehler"
9112 #: oleview.rc:146
9113 msgid "bytes"
9114 msgstr "Bytes"
9116 #: oleview.rc:148
9117 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9118 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9120 #: oleview.rc:149
9121 msgid "Inherited Interfaces"
9122 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9124 #: oleview.rc:124
9125 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9126 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9128 #: oleview.rc:125
9129 msgid "Close window"
9130 msgstr "Fenster schliessen"
9132 #: oleview.rc:126
9133 msgid "Group typeinfos by kind"
9134 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9136 #: progman.rc:30
9137 msgid "&New..."
9138 msgstr "&Neu..."
9140 #: progman.rc:31
9141 msgid "O&pen\tEnter"
9142 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9144 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9145 msgid "&Move...\tF7"
9146 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9148 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9149 msgid "&Copy...\tF8"
9150 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9152 #: progman.rc:35
9153 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9154 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9156 #: progman.rc:37
9157 msgid "&Execute..."
9158 msgstr "&Ausführen..."
9160 #: progman.rc:39
9161 msgid "E&xit Windows..."
9162 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9164 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9165 msgid "&Options"
9166 msgstr "&Optionen"
9168 #: progman.rc:42
9169 msgid "&Arrange automatically"
9170 msgstr "&Automatisch anordnen"
9172 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9173 msgid "&Minimize on run"
9174 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9176 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9177 msgid "&Save settings on exit"
9178 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9180 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9181 msgid "&Windows"
9182 msgstr "&Fenster"
9184 #: progman.rc:47
9185 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9186 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9188 #: progman.rc:48
9189 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9190 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9192 #: progman.rc:49
9193 msgid "&Arrange Icons"
9194 msgstr "&Symbole anordnen"
9196 #: progman.rc:57
9197 msgid "&Tutorial"
9198 msgstr "&Lernprogramm"
9200 #: progman.rc:59
9201 msgid "&About Wine"
9202 msgstr "Ü&ber Wine"
9204 #: progman.rc:65
9205 msgid "Program Manager"
9206 msgstr "Programm-Manager"
9208 #: progman.rc:69
9209 msgid "Delete"
9210 msgstr "Löschen"
9212 #: progman.rc:70
9213 msgid "Delete group `%s' ?"
9214 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9216 #: progman.rc:71
9217 msgid "Delete program `%s' ?"
9218 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9220 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9221 msgid "Not implemented"
9222 msgstr "Nicht implementiert"
9224 #: progman.rc:73
9225 msgid "Error reading `%s'."
9226 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9228 #: progman.rc:74
9229 msgid "Error writing `%s'."
9230 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9232 #: progman.rc:77
9233 msgid ""
9234 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9235 "Should it be tried further on?"
9236 msgstr ""
9237 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9238 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9240 #: progman.rc:79
9241 msgid "Help not available."
9242 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9244 #: progman.rc:80
9245 msgid "Unknown feature in %s"
9246 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9248 #: progman.rc:81
9249 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9250 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9252 #: progman.rc:82
9253 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9254 msgstr ""
9255 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9256 "Originaldatei zu verhindern."
9258 #: progman.rc:85
9259 msgid "Programs"
9260 msgstr "Programme"
9262 #: progman.rc:86
9263 msgid "Libraries (*.dll)"
9264 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9266 #: progman.rc:87
9267 msgid "Icon files"
9268 msgstr "Symboldateien"
9270 #: progman.rc:88
9271 msgid "Icons (*.ico)"
9272 msgstr "Symbole (*.ico)"
9274 #: reg.rc:27
9275 msgid ""
9276 "The syntax of this command is:\n"
9277 "\n"
9278 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9279 "REG command /?\n"
9280 msgstr ""
9281 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9282 "\n"
9283 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9284 "REG Befehl /?\n"
9286 #: reg.rc:28
9287 msgid ""
9288 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9289 "f]\n"
9290 msgstr ""
9291 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9293 #: reg.rc:29
9294 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9295 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9297 #: reg.rc:30
9298 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9299 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9301 #: reg.rc:31
9302 msgid "The operation completed successfully\n"
9303 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9305 #: reg.rc:32
9306 msgid "Error: Invalid key name\n"
9307 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9309 #: reg.rc:33
9310 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9311 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9313 #: reg.rc:34
9314 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9315 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9317 #: reg.rc:35
9318 msgid ""
9319 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9320 msgstr ""
9321 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9323 #: regedit.rc:31
9324 msgid "&Registry"
9325 msgstr "&Registry"
9327 #: regedit.rc:33
9328 msgid "&Import Registry File..."
9329 msgstr "Registry &importieren..."
9331 #: regedit.rc:34
9332 msgid "&Export Registry File..."
9333 msgstr "Registry &exportieren..."
9335 #: regedit.rc:36
9336 msgid "&Connect Network Registry..."
9337 msgstr "&Mit Netzwerkregistry verbinden..."
9339 #: regedit.rc:37
9340 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9341 msgstr "&Von Netzwerkregistry trennen..."
9343 #: regedit.rc:39
9344 msgid "&Print\tCtrl+P"
9345 msgstr "&Drucken\tStrg+P"
9347 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9348 msgid "&Modify"
9349 msgstr "&Ändern"
9351 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9352 msgid "&Key"
9353 msgstr "&Schlüssel"
9355 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9356 msgid "&String Value"
9357 msgstr "&Zeichenfolge"
9359 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9360 msgid "&Binary Value"
9361 msgstr "&Binärwert"
9363 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9364 msgid "&DWORD Value"
9365 msgstr "&DWORD-Wert"
9367 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9368 msgid "&Multi String Value"
9369 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9371 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9372 msgid "&Rename\tF2"
9373 msgstr "&Umbenennen"
9375 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9376 msgid "&Copy Key Name"
9377 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9379 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9380 msgid "&Find\tCtrl+F"
9381 msgstr "&Suchen\tStrg+F"
9383 #: regedit.rc:63
9384 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9385 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9387 #: regedit.rc:67
9388 msgid "Status &Bar"
9389 msgstr "Status&leiste"
9391 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Sp&lit"
9394 msgstr ""
9395 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9396 "&Teilen\n"
9397 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9398 "&Trennen"
9400 #: regedit.rc:76
9401 msgid "&Remove Favorite..."
9402 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9404 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9405 msgid "&Help Topics\tF1"
9406 msgstr "&Hilfethemen\tF1"
9408 #: regedit.rc:82
9409 msgid "&About Registry Editor"
9410 msgstr "&Über Registry Editor"
9412 #: regedit.rc:91
9413 msgid "Modify Binary Data"
9414 msgstr "Binäre Daten ändern"
9416 #: regedit.rc:111
9417 msgid "&Export..."
9418 msgstr "&Exportieren..."
9420 #: regedit.rc:136
9421 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9422 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9424 #: regedit.rc:137
9425 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9426 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9428 #: regedit.rc:138
9429 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9430 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9432 #: regedit.rc:139
9433 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9434 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9436 #: regedit.rc:140
9437 msgid ""
9438 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9439 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9441 #: regedit.rc:141
9442 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9443 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9445 #: regedit.rc:126
9446 msgid "Data"
9447 msgstr "Daten"
9449 #: regedit.rc:131
9450 msgid "Registry Editor"
9451 msgstr "Registry-Editor"
9453 #: regedit.rc:197
9454 msgid "Import Registry File"
9455 msgstr "Registry-Datei importieren"
9457 #: regedit.rc:198
9458 msgid "Export Registry File"
9459 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9461 #: regedit.rc:199
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Registry files (*.reg)"
9464 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9466 #: regedit.rc:200
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9469 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9471 #: regedit.rc:207
9472 msgid "(Default)"
9473 msgstr "(Standard)"
9475 #: regedit.rc:208
9476 msgid "(value not set)"
9477 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9479 #: regedit.rc:209
9480 msgid "(cannot display value)"
9481 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9483 #: regedit.rc:210
9484 msgid "(unknown %d)"
9485 msgstr "(unbekannt %d)"
9487 #: regedit.rc:166
9488 msgid "Quits the registry editor"
9489 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9491 #: regedit.rc:167
9492 msgid "Adds keys to the favorites list"
9493 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9495 #: regedit.rc:168
9496 msgid "Removes keys from the favorites list"
9497 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9499 #: regedit.rc:169
9500 msgid "Shows or hides the status bar"
9501 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9503 #: regedit.rc:170
9504 msgid "Change position of split between two panes"
9505 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9507 #: regedit.rc:171
9508 msgid "Refreshes the window"
9509 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9511 #: regedit.rc:172
9512 msgid "Deletes the selection"
9513 msgstr "Löscht die Auswahl"
9515 #: regedit.rc:173
9516 msgid "Renames the selection"
9517 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9519 #: regedit.rc:174
9520 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9521 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9523 #: regedit.rc:175
9524 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9525 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9527 #: regedit.rc:176
9528 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9529 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9531 #: regedit.rc:146
9532 msgid "Modifies the value's data"
9533 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9535 #: regedit.rc:147
9536 msgid "Adds a new key"
9537 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9539 #: regedit.rc:148
9540 msgid "Adds a new string value"
9541 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9543 #: regedit.rc:149
9544 msgid "Adds a new binary value"
9545 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9547 #: regedit.rc:150
9548 msgid "Adds a new double word value"
9549 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9551 #: regedit.rc:152
9552 msgid "Imports a text file into the registry"
9553 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9555 #: regedit.rc:154
9556 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9557 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9559 #: regedit.rc:156
9560 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9561 msgstr "Verbindet zu der Registry eines Fremdcomputers"
9563 #: regedit.rc:158
9564 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9565 msgstr "Trennt die Verbindung zu der Registry eines Fremdcomputers"
9567 #: regedit.rc:159
9568 msgid "Prints all or part of the registry"
9569 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9571 #: regedit.rc:161
9572 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9573 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9575 #: regedit.rc:184
9576 msgid "Can't query value '%s'"
9577 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9579 #: regedit.rc:185
9580 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9581 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9583 #: regedit.rc:186
9584 msgid "Value is too big (%u)"
9585 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9587 #: regedit.rc:187
9588 msgid "Confirm Value Delete"
9589 msgstr "Bitte bestätigen"
9591 #: regedit.rc:188
9592 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9593 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9595 #: regedit.rc:192
9596 msgid "Search string '%s' not found"
9597 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9599 #: regedit.rc:189
9600 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9601 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9603 #: regedit.rc:190
9604 msgid "New Key #%d"
9605 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9607 #: regedit.rc:191
9608 msgid "New Value #%d"
9609 msgstr "Neuer Wert #%d"
9611 #: regedit.rc:183
9612 msgid "Can't query key '%s'"
9613 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9615 #: regedit.rc:151
9616 msgid "Adds a new multi string value"
9617 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9619 #: regedit.rc:177
9620 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9621 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9623 #: start.rc:45
9624 msgid ""
9625 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9626 "with that suffix.\n"
9627 "Usage:\n"
9628 "start [options] program_filename [...]\n"
9629 "start [options] document_filename\n"
9630 "\n"
9631 "Options:\n"
9632 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9633 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9634 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9635 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9636 "code.\n"
9637 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9638 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9639 "/L           Show end-user license.\n"
9640 "\n"
9641 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9642 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9643 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9644 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9645 msgstr ""
9646 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9647 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9648 "Gebrauch:\n"
9649 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9650 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9651 "\n"
9652 "Optionen:\n"
9653 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9654 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9655 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9656 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9657 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9658 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9659 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9660 "\n"
9661 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9662 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9663 "mit der /L Option.\n"
9664 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9665 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9667 #: start.rc:63
9668 msgid ""
9669 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9670 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9671 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9672 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9673 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9674 "\n"
9675 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9676 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9677 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9678 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9679 "\n"
9680 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9681 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9682 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9683 "\n"
9684 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9685 msgstr ""
9686 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9687 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9688 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9689 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9690 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9691 "\n"
9692 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9693 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9694 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9695 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9696 "\n"
9697 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9698 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9699 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9700 "\n"
9701 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9703 #: start.rc:65
9704 msgid ""
9705 "Application could not be started, or no application associated with the "
9706 "specified file.\n"
9707 "ShellExecuteEx failed"
9708 msgstr ""
9709 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9710 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9711 "ShellExecuteEx gescheitert"
9713 #: start.rc:67
9714 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9715 msgstr ""
9716 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9717 "umgewandelt werden."
9719 #: taskkill.rc:27
9720 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9721 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9723 #: taskkill.rc:28
9724 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9725 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9727 #: taskkill.rc:29
9728 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9729 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9731 #: taskkill.rc:30
9732 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9733 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9735 #: taskkill.rc:31
9736 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9737 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9739 #: taskkill.rc:32
9740 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9741 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9743 #: taskkill.rc:33
9744 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9745 msgstr ""
9746 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9747 "PID %u geschickt.\n"
9749 #: taskkill.rc:34
9750 msgid ""
9751 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9752 msgstr ""
9753 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9754 "mit der PID %u geschickt.\n"
9756 #: taskkill.rc:35
9757 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9758 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9760 #: taskkill.rc:36
9761 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9762 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9764 #: taskkill.rc:37
9765 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9766 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9768 #: taskkill.rc:38
9769 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9770 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9772 #: taskkill.rc:39
9773 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9774 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9776 #: taskkill.rc:40
9777 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9778 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9780 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9781 msgid "&New Task (Run...)"
9782 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9784 #: taskmgr.rc:39
9785 msgid "E&xit Task Manager"
9786 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9788 #: taskmgr.rc:45
9789 msgid "&Minimize On Use"
9790 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9792 #: taskmgr.rc:47
9793 msgid "&Hide When Minimized"
9794 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9796 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9797 msgid "&Show 16-bit tasks"
9798 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9800 #: taskmgr.rc:54
9801 msgid "&Refresh Now"
9802 msgstr "&Aktualisieren"
9804 #: taskmgr.rc:55
9805 msgid "&Update Speed"
9806 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9808 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9809 msgid "&High"
9810 msgstr "&Hoch"
9812 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9813 msgid "&Normal"
9814 msgstr "&Normal"
9816 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9817 msgid "&Low"
9818 msgstr "Nie&drig"
9820 #: taskmgr.rc:61
9821 msgid "&Paused"
9822 msgstr "&Angehalten"
9824 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9825 msgid "&Select Columns..."
9826 msgstr "&Spalten auswählen..."
9828 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9829 msgid "&CPU History"
9830 msgstr "&CPU Verlauf"
9832 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9833 msgid "&One Graph, All CPUs"
9834 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9836 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9837 msgid "One Graph &Per CPU"
9838 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9840 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9841 msgid "&Show Kernel Times"
9842 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9844 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9845 msgid "Tile &Horizontally"
9846 msgstr "&Übereinander"
9848 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9849 msgid "Tile &Vertically"
9850 msgstr "&Nebeneinander"
9852 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9853 msgid "&Minimize"
9854 msgstr "&Minimieren"
9856 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9857 msgid "&Cascade"
9858 msgstr "Hinter&einander"
9860 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9861 msgid "&Bring To Front"
9862 msgstr "&In den Vordergrund holen"
9864 #: taskmgr.rc:89
9865 msgid "Task Manager &Help Topics"
9866 msgstr "Task-Manager &Hilfethemen"
9868 #: taskmgr.rc:91
9869 msgid "&About Task Manager"
9870 msgstr "&Über Task-Manager"
9872 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9873 msgid "DUMMY"
9874 msgstr "DUMMY"
9876 #: taskmgr.rc:121
9877 msgid "&Switch To"
9878 msgstr "&Wechseln zu"
9880 #: taskmgr.rc:130
9881 msgid "&End Task"
9882 msgstr "Task &beenden"
9884 #: taskmgr.rc:131
9885 msgid "&Go To Process"
9886 msgstr "&Gehe zu Prozess"
9888 #: taskmgr.rc:150
9889 msgid "&End Process"
9890 msgstr "Prozess &beenden"
9892 #: taskmgr.rc:151
9893 msgid "End Process &Tree"
9894 msgstr "Beende Prozess&baum"
9896 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9897 msgid "&Debug"
9898 msgstr "&Debuggen"
9900 #: taskmgr.rc:155
9901 msgid "Set &Priority"
9902 msgstr "Setze &Priorität"
9904 #: taskmgr.rc:157
9905 msgid "&Realtime"
9906 msgstr "&Echtzeit"
9908 #: taskmgr.rc:161
9909 msgid "&AboveNormal"
9910 msgstr "&Höher als Normal"
9912 #: taskmgr.rc:165
9913 msgid "&BelowNormal"
9914 msgstr "N&iedriger als Normal"
9916 #: taskmgr.rc:170
9917 msgid "Set &Affinity..."
9918 msgstr "Setze Affinität..."
9920 #: taskmgr.rc:171
9921 msgid "Edit Debug &Channels..."
9922 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
9924 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9925 msgid "Task Manager"
9926 msgstr "Task-Manager"
9928 #: taskmgr.rc:183
9929 msgid "Create New Task"
9930 msgstr "Neuer Task"
9932 #: taskmgr.rc:188
9933 msgid "Runs a new program"
9934 msgstr "Startet ein neues Programm"
9936 #: taskmgr.rc:189
9937 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9938 msgstr ""
9939 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
9940 "bis er minimiert wird"
9942 #: taskmgr.rc:191
9943 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9944 msgstr ""
9945 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
9946 "ausgeführt wird"
9948 #: taskmgr.rc:192
9949 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9950 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
9952 #: taskmgr.rc:193
9953 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9954 msgstr ""
9955 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
9956 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
9958 #: taskmgr.rc:194
9959 msgid "Displays tasks by using large icons"
9960 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
9962 #: taskmgr.rc:195
9963 msgid "Displays tasks by using small icons"
9964 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
9966 #: taskmgr.rc:196
9967 msgid "Displays information about each task"
9968 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
9970 #: taskmgr.rc:197
9971 msgid "Updates the display twice per second"
9972 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
9974 #: taskmgr.rc:198
9975 msgid "Updates the display every two seconds"
9976 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
9978 #: taskmgr.rc:199
9979 msgid "Updates the display every four seconds"
9980 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
9982 #: taskmgr.rc:204
9983 msgid "Does not automatically update"
9984 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
9986 #: taskmgr.rc:206
9987 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9988 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
9990 #: taskmgr.rc:207
9991 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9992 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
9994 #: taskmgr.rc:208
9995 msgid "Minimizes the windows"
9996 msgstr "Minimiert die Fenster"
9998 #: taskmgr.rc:209
9999 msgid "Maximizes the windows"
10000 msgstr "Maximiert die Fenster"
10002 #: taskmgr.rc:210
10003 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10004 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10006 #: taskmgr.rc:211
10007 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10008 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10010 #: taskmgr.rc:212
10011 msgid "Displays Task Manager help topics"
10012 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10014 #: taskmgr.rc:213
10015 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10016 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10018 #: taskmgr.rc:214
10019 msgid "Exits the Task Manager application"
10020 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10022 #: taskmgr.rc:216
10023 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10024 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10026 #: taskmgr.rc:217
10027 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10028 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10030 #: taskmgr.rc:218
10031 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10032 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10034 #: taskmgr.rc:220
10035 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10036 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10038 #: taskmgr.rc:221
10039 msgid "Each CPU has its own history graph"
10040 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10042 #: taskmgr.rc:223
10043 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10044 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10046 #: taskmgr.rc:228
10047 msgid "Tells the selected tasks to close"
10048 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10050 #: taskmgr.rc:229
10051 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10052 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10054 #: taskmgr.rc:230
10055 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10056 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10058 #: taskmgr.rc:231
10059 msgid "Removes the process from the system"
10060 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10062 #: taskmgr.rc:233
10063 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10064 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10066 #: taskmgr.rc:234
10067 msgid "Attaches the debugger to this process"
10068 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10070 #: taskmgr.rc:236
10071 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10072 msgstr ""
10073 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10075 #: taskmgr.rc:238
10076 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10077 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10079 #: taskmgr.rc:239
10080 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10081 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10083 #: taskmgr.rc:241
10084 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10085 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10087 #: taskmgr.rc:243
10088 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10089 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10091 #: taskmgr.rc:245
10092 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10093 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10095 #: taskmgr.rc:246
10096 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10097 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10099 #: taskmgr.rc:248
10100 msgid "Controls Debug Channels"
10101 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10103 #: taskmgr.rc:264
10104 msgid "Processes"
10105 msgstr "Prozesse"
10107 #: taskmgr.rc:265
10108 msgid "Performance"
10109 msgstr "Systemleistung"
10111 #: taskmgr.rc:266
10112 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10113 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10115 #: taskmgr.rc:267
10116 msgid "Processes: %d"
10117 msgstr "Prozesse: %d"
10119 #: taskmgr.rc:268
10120 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10121 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10123 #: taskmgr.rc:273
10124 msgid "Image Name"
10125 msgstr "Name"
10127 #: taskmgr.rc:274
10128 msgid "PID"
10129 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10131 #: taskmgr.rc:275
10132 msgid "CPU"
10133 msgstr "CPU-Auslastung"
10135 #: taskmgr.rc:276
10136 msgid "CPU Time"
10137 msgstr "CPU-Zeit"
10139 #: taskmgr.rc:277
10140 msgid "Mem Usage"
10141 msgstr "Speicherauslastung"
10143 #: taskmgr.rc:278
10144 msgid "Mem Delta"
10145 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10147 #: taskmgr.rc:279
10148 msgid "Peak Mem Usage"
10149 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10151 #: taskmgr.rc:280
10152 msgid "Page Faults"
10153 msgstr "Seitenfehler"
10155 #: taskmgr.rc:281
10156 msgid "USER Objects"
10157 msgstr "Benutzer-Objekte"
10159 #: taskmgr.rc:282
10160 msgid "I/O Reads"
10161 msgstr "E/A (Lesen)"
10163 #: taskmgr.rc:283
10164 msgid "I/O Read Bytes"
10165 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10167 #: taskmgr.rc:284
10168 msgid "Session ID"
10169 msgstr "Sitzungs-ID"
10171 #: taskmgr.rc:285
10172 msgid "Username"
10173 msgstr "Benutzername"
10175 #: taskmgr.rc:286
10176 msgid "PF Delta"
10177 msgstr "Veränd. der Seiten"
10179 #: taskmgr.rc:287
10180 msgid "VM Size"
10181 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10183 #: taskmgr.rc:288
10184 msgid "Paged Pool"
10185 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10187 #: taskmgr.rc:289
10188 msgid "NP Pool"
10189 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10191 #: taskmgr.rc:290
10192 msgid "Base Pri"
10193 msgstr "Basispriorität"
10195 #: taskmgr.rc:291
10196 msgid "Handles"
10197 msgstr "Handle-Anzahl"
10199 #: taskmgr.rc:292
10200 msgid "Threads"
10201 msgstr "Thread-Anzahl"
10203 #: taskmgr.rc:293
10204 msgid "GDI Objects"
10205 msgstr "GDI-Objekte"
10207 #: taskmgr.rc:294
10208 msgid "I/O Writes"
10209 msgstr "E/A (Schreiben)"
10211 #: taskmgr.rc:295
10212 msgid "I/O Write Bytes"
10213 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10215 #: taskmgr.rc:296
10216 msgid "I/O Other"
10217 msgstr "E/A (Andere)"
10219 #: taskmgr.rc:297
10220 msgid "I/O Other Bytes"
10221 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10223 #: taskmgr.rc:302
10224 msgid "Task Manager Warning"
10225 msgstr "Task Manager Warnung"
10227 #: taskmgr.rc:305
10228 msgid ""
10229 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10230 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10231 "sure you want to change the priority class?"
10232 msgstr ""
10233 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10234 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10235 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10237 #: taskmgr.rc:306
10238 msgid "Unable to Change Priority"
10239 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10241 #: taskmgr.rc:311
10242 msgid ""
10243 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10244 "results including loss of data and system instability. The\n"
10245 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10246 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10247 "terminate the process?"
10248 msgstr ""
10249 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10250 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10251 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10252 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10253 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10255 #: taskmgr.rc:312
10256 msgid "Unable to Terminate Process"
10257 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10259 #: taskmgr.rc:314
10260 msgid ""
10261 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10262 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10263 msgstr ""
10264 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10265 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10267 #: taskmgr.rc:315
10268 msgid "Unable to Debug Process"
10269 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10271 #: taskmgr.rc:316
10272 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10273 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10275 #: taskmgr.rc:317
10276 msgid "Invalid Option"
10277 msgstr "Option nicht möglich"
10279 #: taskmgr.rc:318
10280 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10281 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10283 #: taskmgr.rc:323
10284 msgid "System Idle Process"
10285 msgstr "Leerlauf Prozess"
10287 #: taskmgr.rc:324
10288 msgid "Not Responding"
10289 msgstr "Anwortet nicht"
10291 #: taskmgr.rc:325
10292 msgid "Running"
10293 msgstr "läuft"
10295 #: taskmgr.rc:326
10296 msgid "Task"
10297 msgstr "Task"
10299 #: taskmgr.rc:328
10300 msgid "Debug Channels"
10301 msgstr "Debug Kanäle"
10303 #: taskmgr.rc:329
10304 msgid "Fixme"
10305 msgstr "Fixme"
10307 #: taskmgr.rc:330
10308 msgid "Err"
10309 msgstr "Err"
10311 #: taskmgr.rc:331
10312 msgid "Warn"
10313 msgstr "Warn"
10315 #: taskmgr.rc:332
10316 msgid "Trace"
10317 msgstr "Trace"
10319 #: uninstaller.rc:26
10320 msgid "Wine Application Uninstaller"
10321 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10323 #: uninstaller.rc:27
10324 msgid ""
10325 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10326 "executable.\n"
10327 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10328 msgstr ""
10329 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10330 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10331 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10333 #: view.rc:33
10334 msgid "&Pan"
10335 msgstr "&Verschieben"
10337 #: view.rc:35
10338 msgid "&Scale to Window"
10339 msgstr "&Passend ins Fenster"
10341 #: view.rc:37
10342 msgid "&Left"
10343 msgstr "&Links"
10345 #: view.rc:38
10346 msgid "&Right"
10347 msgstr "&Rechts"
10349 #: view.rc:39
10350 msgid "&Up"
10351 msgstr "&Oben"
10353 #: view.rc:40
10354 msgid "&Down"
10355 msgstr "&Unten"
10357 #: view.rc:46
10358 msgid "Regular Metafile Viewer"
10359 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10361 #: winecfg.rc:32
10362 msgid "Configure"
10363 msgstr "Konfigurieren"
10365 #: winecfg.rc:39
10366 msgid "Libraries"
10367 msgstr "Bibliotheken"
10369 #: winecfg.rc:40
10370 msgid "Drives"
10371 msgstr "Laufwerke"
10373 #: winecfg.rc:41
10374 msgid "Select the unix target directory, please."
10375 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10377 #: winecfg.rc:43
10378 msgid "Show &Advanced"
10379 msgstr "&Erweitert"
10381 #: winecfg.rc:42
10382 msgid "Hide &Advanced"
10383 msgstr "nicht &Erweitert"
10385 #: winecfg.rc:44
10386 msgid "(No Theme)"
10387 msgstr "(Kein Motiv)"
10389 #: winecfg.rc:45
10390 msgid "Graphics"
10391 msgstr "Grafik"
10393 #: winecfg.rc:46
10394 msgid "Desktop Integration"
10395 msgstr "Desktop-Integration"
10397 #: winecfg.rc:47
10398 msgid "Audio"
10399 msgstr "Audio"
10401 #: winecfg.rc:48
10402 msgid "About"
10403 msgstr "Über"
10405 #: winecfg.rc:49
10406 msgid "Wine configuration"
10407 msgstr "Wine-Konfiguration"
10409 #: winecfg.rc:51
10410 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10411 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10413 #: winecfg.rc:52
10414 msgid "Select a theme file"
10415 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10417 #: winecfg.rc:54
10418 msgid "Folder"
10419 msgstr "Shell-Ordner"
10421 #: winecfg.rc:55
10422 msgid "Links to"
10423 msgstr "Verknüpft mit"
10425 #: winecfg.rc:50
10426 msgid "Wine configuration for %s"
10427 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10429 #: winecfg.rc:53
10430 msgid ""
10431 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10432 "\n"
10433 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10434 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10435 "\n"
10436 "You must click Apply for the selection to take effect."
10437 msgstr ""
10438 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10439 "\n"
10440 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10441 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10442 "auswählen.\n"
10443 "\n"
10444 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10446 #: winecfg.rc:60
10447 msgid ""
10448 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10449 "Are you sure you want to do this?"
10450 msgstr ""
10451 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10452 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10454 #: winecfg.rc:61
10455 msgid "Warning: system library"
10456 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10458 #: winecfg.rc:62
10459 msgid "native"
10460 msgstr "Native (Windows)"
10462 #: winecfg.rc:63
10463 msgid "builtin"
10464 msgstr "Builtin (Wine)"
10466 #: winecfg.rc:64
10467 msgid "native, builtin"
10468 msgstr "Native, Builtin"
10470 #: winecfg.rc:65
10471 msgid "builtin, native"
10472 msgstr "Builtin, Native"
10474 #: winecfg.rc:66
10475 msgid "disabled"
10476 msgstr "ausgeschaltet"
10478 #: winecfg.rc:67
10479 msgid "Default Settings"
10480 msgstr "Standardeinstellungen"
10482 #: winecfg.rc:68
10483 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10484 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10486 #: winecfg.rc:69
10487 msgid "Use global settings"
10488 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10490 #: winecfg.rc:70
10491 msgid "Select an executable file"
10492 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10494 #: winecfg.rc:75
10495 msgid "Hardware"
10496 msgstr "Hardware"
10498 #: winecfg.rc:81
10499 msgid "Autodetect"
10500 msgstr "Automatisch"
10502 #: winecfg.rc:82
10503 msgid "Local hard disk"
10504 msgstr "Lokale Festplatte"
10506 #: winecfg.rc:83
10507 msgid "Network share"
10508 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10510 #: winecfg.rc:84
10511 msgid "Floppy disk"
10512 msgstr "Diskette"
10514 #: winecfg.rc:85
10515 msgid "CD-ROM"
10516 msgstr "CD-ROM"
10518 #: winecfg.rc:86
10519 msgid ""
10520 "You cannot add any more drives.\n"
10521 "\n"
10522 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10523 msgstr ""
10524 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10525 "\n"
10526 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10527 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10529 #: winecfg.rc:87
10530 msgid "System drive"
10531 msgstr "Systemlaufwerk"
10533 #: winecfg.rc:88
10534 msgid ""
10535 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10536 "\n"
10537 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10538 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10539 msgstr ""
10540 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10541 "\n"
10542 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10543 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10544 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10546 #: winecfg.rc:89
10547 msgid "Letter"
10548 msgstr "Buchst."
10550 #: winecfg.rc:90
10551 msgid "Drive Mapping"
10552 msgstr "Zuordnung"
10554 #: winecfg.rc:91
10555 msgid ""
10556 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10557 "\n"
10558 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10559 msgstr ""
10560 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10561 "\n"
10562 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10563 "erstellen!\n"
10565 #: winecfg.rc:96
10566 msgid "Full"
10567 msgstr "Voll"
10569 #: winecfg.rc:97
10570 msgid "Standard"
10571 msgstr "Standard"
10573 #: winecfg.rc:98
10574 msgid "Basic"
10575 msgstr "Einfach"
10577 #: winecfg.rc:99
10578 msgid "Emulation"
10579 msgstr "Emulation"
10581 #: winecfg.rc:100
10582 msgid "ALSA Driver"
10583 msgstr "ALSA-Treiber"
10585 #: winecfg.rc:101
10586 msgid "EsounD Driver"
10587 msgstr "EsounD-Treiber"
10589 #: winecfg.rc:102
10590 msgid "OSS Driver"
10591 msgstr "OSS-Treiber"
10593 #: winecfg.rc:103
10594 msgid "JACK Driver"
10595 msgstr "JACK-Treiber"
10597 #: winecfg.rc:104
10598 msgid "NAS Driver"
10599 msgstr "NAS-Treiber"
10601 #: winecfg.rc:105
10602 msgid "CoreAudio Driver"
10603 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10605 #: winecfg.rc:106
10606 msgid "Couldn't open %s!"
10607 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10609 #: winecfg.rc:107
10610 msgid "Sound Drivers"
10611 msgstr "Sound_Treiber"
10613 #: winecfg.rc:108
10614 msgid "Wave Out Devices"
10615 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10617 #: winecfg.rc:109
10618 msgid "Wave In Devices"
10619 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10621 #: winecfg.rc:110
10622 msgid "MIDI Out Devices"
10623 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10625 #: winecfg.rc:111
10626 msgid "MIDI In Devices"
10627 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10629 #: winecfg.rc:112
10630 msgid "Aux Devices"
10631 msgstr "Aux-Geräte"
10633 #: winecfg.rc:113
10634 msgid "Mixer Devices"
10635 msgstr "Mixer-Geräte"
10637 #: winecfg.rc:114
10638 msgid ""
10639 "Found driver in registry that is not available!\n"
10640 "\n"
10641 "Remove '%s' from registry?"
10642 msgstr ""
10643 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10644 "\n"
10645 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10647 #: winecfg.rc:115
10648 msgid "Warning"
10649 msgstr "Warnung"
10651 #: winecfg.rc:120
10652 msgid "Controls Background"
10653 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10655 #: winecfg.rc:121
10656 msgid "Controls Text"
10657 msgstr "Steuerelementtext"
10659 #: winecfg.rc:123
10660 msgid "Menu Background"
10661 msgstr "Menühintergrund"
10663 #: winecfg.rc:124
10664 msgid "Menu Text"
10665 msgstr "Menütext"
10667 #: winecfg.rc:125
10668 msgid "Scrollbar"
10669 msgstr "Bildlaufleiste"
10671 #: winecfg.rc:126
10672 msgid "Selection Background"
10673 msgstr "Auswahlhintergrund"
10675 #: winecfg.rc:127
10676 msgid "Selection Text"
10677 msgstr "Auswahltext"
10679 #: winecfg.rc:128
10680 msgid "ToolTip Background"
10681 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10683 #: winecfg.rc:129
10684 msgid "ToolTip Text"
10685 msgstr "ToolTip-Text"
10687 #: winecfg.rc:130
10688 msgid "Window Background"
10689 msgstr "Fensterhintergrund"
10691 #: winecfg.rc:131
10692 msgid "Window Text"
10693 msgstr "Fenstertext"
10695 #: winecfg.rc:132
10696 msgid "Active Title Bar"
10697 msgstr "Aktive Titelleiste"
10699 #: winecfg.rc:133
10700 msgid "Active Title Text"
10701 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10703 #: winecfg.rc:134
10704 msgid "Inactive Title Bar"
10705 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10707 #: winecfg.rc:135
10708 msgid "Inactive Title Text"
10709 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10711 #: winecfg.rc:136
10712 msgid "Message Box Text"
10713 msgstr "Message Box Text"
10715 #: winecfg.rc:137
10716 msgid "Application Workspace"
10717 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10719 #: winecfg.rc:138
10720 msgid "Window Frame"
10721 msgstr "Fensterrahmen"
10723 #: winecfg.rc:139
10724 msgid "Active Border"
10725 msgstr "Aktiver Rand"
10727 #: winecfg.rc:140
10728 msgid "Inactive Border"
10729 msgstr "Inaktiver Rand"
10731 #: winecfg.rc:141
10732 msgid "Controls Shadow"
10733 msgstr "Steuerelementschatten"
10735 #: winecfg.rc:142
10736 msgid "Gray Text"
10737 msgstr "Grauer Text"
10739 #: winecfg.rc:143
10740 msgid "Controls Highlight"
10741 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10743 #: winecfg.rc:144
10744 msgid "Controls Dark Shadow"
10745 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10747 #: winecfg.rc:145
10748 msgid "Controls Light"
10749 msgstr "Steuerelementerhellung"
10751 #: winecfg.rc:146
10752 msgid "Controls Alternate Background"
10753 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10755 #: winecfg.rc:147
10756 msgid "Hot Tracked Item"
10757 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10759 #: winecfg.rc:148
10760 msgid "Active Title Bar Gradient"
10761 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10763 #: winecfg.rc:149
10764 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10765 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10767 #: winecfg.rc:150
10768 msgid "Menu Highlight"
10769 msgstr "Menühervorhebung"
10771 #: winecfg.rc:151
10772 msgid "Menu Bar"
10773 msgstr "Menütitelleiste"
10775 #: wineconsole.rc:26
10776 msgid "Set &Defaults"
10777 msgstr "Stan&dard"
10779 #: wineconsole.rc:28
10780 msgid "&Mark"
10781 msgstr "&Markieren"
10783 #: wineconsole.rc:31
10784 msgid "&Select all"
10785 msgstr "&Alles auswählen"
10787 #: wineconsole.rc:32
10788 msgid "Sc&roll"
10789 msgstr "Sc&rollen"
10791 #: wineconsole.rc:33
10792 msgid "S&earch"
10793 msgstr "&Suchen"
10795 #: wineconsole.rc:36
10796 msgid "Setup - Default settings"
10797 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10799 #: wineconsole.rc:37
10800 msgid "Setup - Current settings"
10801 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10803 #: wineconsole.rc:38
10804 msgid "Configuration error"
10805 msgstr "Konfigurationsfehler"
10807 #: wineconsole.rc:39
10808 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10809 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10811 #: wineconsole.rc:34
10812 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10813 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10815 #: wineconsole.rc:35
10816 msgid "This is a test"
10817 msgstr "Dies ist ein Test"
10819 #: wineconsole.rc:41
10820 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10821 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10823 #: wineconsole.rc:42
10824 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10825 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10827 #: wineconsole.rc:43
10828 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10829 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10831 #: wineconsole.rc:44
10832 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10833 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10835 #: wineconsole.rc:45
10836 msgid ""
10837 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10838 "The command is invalid.\n"
10839 msgstr ""
10840 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10841 "Der Befehl ist ungültig.\n"
10843 #: wineconsole.rc:48
10844 msgid ""
10845 "\n"
10846 "Usage:\n"
10847 "  wineconsole [options] <command>\n"
10848 "\n"
10849 "Options:\n"
10850 msgstr ""
10851 "\n"
10852 "Aufruf:\n"
10853 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
10854 "\n"
10855 "Optionen:\n"
10857 #: wineconsole.rc:49
10858 msgid ""
10859 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10860 "will\n"
10861 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10862 "console\n"
10863 msgstr ""
10864 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
10865 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
10866 "Wine-\n"
10867 "                            Konsole einzurichten\n"
10869 #: wineconsole.rc:51
10870 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10871 msgstr ""
10872 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
10874 #: wineconsole.rc:52
10875 msgid ""
10876 "\n"
10877 "Example:\n"
10878 "  wineconsole cmd\n"
10879 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10880 "\n"
10881 msgstr ""
10882 "\n"
10883 "Bespiel:\n"
10884 "  wineconsole cmd\n"
10885 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
10886 "\n"
10888 #: winedbg.rc:35
10889 msgid "Wine program crash"
10890 msgstr "Wine Programm Absturz"
10892 #: winedbg.rc:36
10893 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10894 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
10896 #: winedbg.rc:37
10897 msgid "(unidentified)"
10898 msgstr "(unbekannt)"
10900 #: winefile.rc:26
10901 msgid "&Open\tEnter"
10902 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
10904 #: winefile.rc:29
10905 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10906 msgstr "&In Zwischenablage...\tF9"
10908 #: winefile.rc:31
10909 msgid "Re&name..."
10910 msgstr "&Umbenennen..."
10912 #: winefile.rc:32
10913 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10914 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
10916 #: winefile.rc:34
10917 msgid "C&ompress..."
10918 msgstr "K&omprimieren..."
10920 #: winefile.rc:35
10921 msgid "Dec&ompress..."
10922 msgstr "Deko&mprimieren..."
10924 #: winefile.rc:37
10925 msgid "&Run..."
10926 msgstr "&Ausführen..."
10928 #: winefile.rc:39
10929 msgid "Associate..."
10930 msgstr "Zuord&nen..."
10932 #: winefile.rc:41
10933 msgid "Cr&eate Directory..."
10934 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
10936 #: winefile.rc:42
10937 msgid "Searc&h..."
10938 msgstr "&Suchen..."
10940 #: winefile.rc:43
10941 msgid "&Select Files..."
10942 msgstr "Dateien aus&wählen..."
10944 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
10945 msgid "E&xit\tAlt+X"
10946 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
10948 #: winefile.rc:52
10949 msgid "&Disk"
10950 msgstr "Da&tenträger"
10952 #: winefile.rc:53
10953 msgid "&Copy Disk..."
10954 msgstr "Datenträger &kopieren..."
10956 #: winefile.rc:54
10957 msgid "&Label Disk..."
10958 msgstr "Datenträger &benennen..."
10960 #: winefile.rc:56
10961 msgid "&Format Disk..."
10962 msgstr "Datenträger &formatieren..."
10964 #: winefile.rc:58
10965 msgid "Connect &Network Drive"
10966 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
10968 #: winefile.rc:59
10969 msgid "&Disconnect Network Drive"
10970 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
10972 #: winefile.rc:61
10973 msgid "Share as..."
10974 msgstr "F&reigeben als..."
10976 #: winefile.rc:62
10977 msgid "&Remove Share..."
10978 msgstr "Freigabe been&den..."
10980 #: winefile.rc:64
10981 msgid "&Select Drive..."
10982 msgstr "Laufwerk aus&wählen..."
10984 #: winefile.rc:67
10985 msgid "Di&rectories"
10986 msgstr "&Verzeichnisse"
10988 #: winefile.rc:68
10989 msgid "&Next Level\t+"
10990 msgstr "&Nächste Ebene einblenden\t+"
10992 #: winefile.rc:69
10993 msgid "Expand &Tree\t*"
10994 msgstr "&Zweig einblenden\t*"
10996 #: winefile.rc:70
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
10999 msgstr "Alle &Ebenen einblenden\tStrg+*"
11001 #: winefile.rc:71
11002 msgid "Collapse &Tree\t-"
11003 msgstr "Zweig &ausblenden\t-"
11005 #: winefile.rc:73
11006 msgid "&Mark Children"
11007 msgstr "&Verzweigungen kennzeichnen"
11009 #: winefile.rc:77
11010 msgid "T&ree and Directory"
11011 msgstr "Struktur &und Verzeichnis"
11013 #: winefile.rc:78
11014 msgid "Tr&ee Only"
11015 msgstr "Nur St&ruktur"
11017 #: winefile.rc:79
11018 msgid "Directory &Only"
11019 msgstr "Nur &Verzeichnis"
11021 #: winefile.rc:83
11022 msgid "&Name"
11023 msgstr "&Name"
11025 #: winefile.rc:84
11026 msgid "&All File Details"
11027 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11029 #: winefile.rc:85
11030 msgid "&Partial Details..."
11031 msgstr "&Bestimmte Dateiangaben..."
11033 #: winefile.rc:87
11034 msgid "&Sort by Name"
11035 msgstr "Nach N&ame"
11037 #: winefile.rc:88
11038 msgid "Sort &by Type"
11039 msgstr "Nach T&yp"
11041 #: winefile.rc:89
11042 msgid "Sort by Si&ze"
11043 msgstr "Nach &Größe"
11045 #: winefile.rc:90
11046 msgid "Sort by &Date"
11047 msgstr "Nach &Datum"
11049 #: winefile.rc:92
11050 msgid "Filter by &..."
11051 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11053 #: winefile.rc:96
11054 msgid "&Confirmation..."
11055 msgstr "&Bestätigen..."
11057 #: winefile.rc:98
11058 msgid "Customize Tool&bar..."
11059 msgstr "Symbolleiste &definieren..."
11061 #: winefile.rc:101
11062 msgid "&Drivebar"
11063 msgstr "Lauf&werkleiste"
11065 #: winefile.rc:104
11066 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11067 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11069 #: winefile.rc:112
11070 msgid "&Security"
11071 msgstr "&Sicherheit"
11073 #: winefile.rc:113
11074 msgid "&Access..."
11075 msgstr "&Berechtigungen..."
11077 #: winefile.rc:114
11078 msgid "&Logging..."
11079 msgstr "Über&wachen..."
11081 #: winefile.rc:115
11082 msgid "&Owner..."
11083 msgstr "Besi&tzer..."
11085 #: winefile.rc:119
11086 msgid "New &Window"
11087 msgstr "Neues &Fenster"
11089 #: winefile.rc:120
11090 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11091 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11093 #: winefile.rc:122
11094 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11095 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11097 #: winefile.rc:124
11098 msgid "Arrange Automatically"
11099 msgstr "au&tomatisch anordnen"
11101 #: winefile.rc:126
11102 msgid "Arrange &Symbols"
11103 msgstr "&Symbole anordnen"
11105 #: winefile.rc:132
11106 msgid "Help &Search...\tF1"
11107 msgstr "&Suchen...\tF1"
11109 #: winefile.rc:133
11110 msgid "&Using Help\tF1"
11111 msgstr "Hilfe &verwenden\tF1"
11113 #: winefile.rc:135
11114 msgid "&About Winefile..."
11115 msgstr "&Info über Winefile..."
11117 #: winefile.rc:141
11118 msgid "Applying font settings"
11119 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11121 #: winefile.rc:142
11122 msgid "Error while selecting new font."
11123 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11125 #: winefile.rc:147
11126 msgid "Wine File Manager"
11127 msgstr "Winefile"
11129 #: winefile.rc:149
11130 msgid "root fs"
11131 msgstr "root fs"
11133 #: winefile.rc:150
11134 msgid "unixfs"
11135 msgstr "unixfs"
11137 #: winefile.rc:152
11138 msgid "Shell"
11139 msgstr "Shell"
11141 #: winefile.rc:153
11142 msgid "%s - %s"
11143 msgstr "%s - %s"
11145 #: winefile.rc:154
11146 msgid "Not yet implemented"
11147 msgstr "Noch nicht implementiert"
11149 #: winefile.rc:155
11150 msgid "Wine File"
11151 msgstr "Wine File"
11153 #: winefile.rc:162
11154 msgid "CDate"
11155 msgstr "CDatum"
11157 #: winefile.rc:163
11158 msgid "ADate"
11159 msgstr "ZDatum"
11161 #: winefile.rc:164
11162 msgid "MDate"
11163 msgstr "ÄDatum"
11165 #: winefile.rc:165
11166 msgid "Index/Inode"
11167 msgstr "Index/Inode"
11169 #: winefile.rc:168
11170 msgid "Security"
11171 msgstr "Sicherheit"
11173 #: winefile.rc:170
11174 msgid "%s of %s free"
11175 msgstr "%s von %s frei"
11177 #: winemine.rc:35
11178 msgid "&New\tF2"
11179 msgstr "&Neu\tF2"
11181 #: winemine.rc:37
11182 msgid "&Mark Question"
11183 msgstr "&Merker"
11185 #: winemine.rc:39
11186 msgid "&Beginner"
11187 msgstr "&Anfänger"
11189 #: winemine.rc:40
11190 msgid "&Advanced"
11191 msgstr "&Fortgeschrittene"
11193 #: winemine.rc:41
11194 msgid "&Expert"
11195 msgstr "&Experten"
11197 #: winemine.rc:42
11198 msgid "&Custom..."
11199 msgstr "Benutzer&definiert..."
11201 #: winemine.rc:46
11202 msgid "&Info"
11203 msgstr "&Info"
11205 #: winemine.rc:47
11206 msgid "&Fastest Times..."
11207 msgstr "&Beste Zeiten"
11209 #: winemine.rc:48
11210 msgid "&About"
11211 msgstr "&Über"
11213 #: winemine.rc:27
11214 msgid "WineMine"
11215 msgstr "WineMine"
11217 #: winemine.rc:28
11218 msgid "Nobody"
11219 msgstr "Niemand"
11221 #: winemine.rc:29
11222 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11223 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11225 #: winhlp32.rc:32
11226 msgid "Printer &setup..."
11227 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11229 #: winhlp32.rc:37
11230 msgid "&Copy..."
11231 msgstr "&Kopieren..."
11233 #: winhlp32.rc:39
11234 msgid "&Annotate..."
11235 msgstr "&Anmerken..."
11237 #: winhlp32.rc:41
11238 msgid "&Bookmark"
11239 msgstr "&Lesezeichen"
11241 #: winhlp32.rc:42
11242 msgid "&Define..."
11243 msgstr "&Definieren..."
11245 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11246 msgid "Help always visible"
11247 msgstr "Help always visible"
11249 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11250 msgid "Visible"
11251 msgstr "Visible"
11253 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11254 msgid "Non visible"
11255 msgstr "Non visible"
11257 #: winhlp32.rc:51
11258 msgid "History"
11259 msgstr "History"
11261 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11262 msgid "Small"
11263 msgstr "Small"
11265 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11266 msgid "Normal"
11267 msgstr "Normal"
11269 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11270 msgid "Large"
11271 msgstr "Large"
11273 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11274 msgid "Use system colors"
11275 msgstr "Use system colors"
11277 #: winhlp32.rc:62
11278 msgid "Always on &top"
11279 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11281 #: winhlp32.rc:64
11282 msgid "&About Wine Help"
11283 msgstr "&Info..."
11285 #: winhlp32.rc:72
11286 msgid "Annotation..."
11287 msgstr "Anmerken..."
11289 #: winhlp32.rc:73
11290 msgid "Copy"
11291 msgstr "Kopieren"
11293 #: winhlp32.rc:74
11294 msgid "Print..."
11295 msgstr "Drucken..."
11297 #: winhlp32.rc:93
11298 msgid "Wine Help"
11299 msgstr "Wine Hilfe"
11301 #: winhlp32.rc:98
11302 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11303 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11305 #: winhlp32.rc:100
11306 msgid "Summary"
11307 msgstr "Zusammenfassung"
11309 #: winhlp32.rc:99
11310 msgid "&Index"
11311 msgstr "&Inhalt"
11313 #: winhlp32.rc:103
11314 msgid "Help files (*.hlp)"
11315 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11317 #: winhlp32.rc:104
11318 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11319 msgstr ""
11320 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11321 "suchen?"
11323 #: winhlp32.rc:105
11324 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11325 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11327 #: winhlp32.rc:106
11328 msgid "Help topics: "
11329 msgstr "Hilfethemen: "
11331 #: wordpad.rc:28
11332 msgid "&New...\tCtrl+N"
11333 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11335 #: wordpad.rc:42
11336 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11337 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11339 #: wordpad.rc:47
11340 msgid "&Clear\tDEL"
11341 msgstr "&Löschen\tEntf"
11343 #: wordpad.rc:48
11344 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11345 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11347 #: wordpad.rc:50
11348 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11349 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
11351 #: wordpad.rc:51
11352 msgid "Find &next\tF3"
11353 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11355 #: wordpad.rc:54
11356 msgid "Read-&only"
11357 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11359 #: wordpad.rc:55
11360 msgid "&Modified"
11361 msgstr "&Geändert"
11363 #: wordpad.rc:57
11364 msgid "E&xtras"
11365 msgstr "&Extras"
11367 #: wordpad.rc:59
11368 msgid "Selection &info"
11369 msgstr "Markierungs&information"
11371 #: wordpad.rc:60
11372 msgid "Character &format"
11373 msgstr "Zeichen&format"
11375 #: wordpad.rc:61
11376 msgid "&Def. char format"
11377 msgstr "&Standardzeichenformat"
11379 #: wordpad.rc:62
11380 msgid "Paragrap&h format"
11381 msgstr "&Absatzformat"
11383 #: wordpad.rc:63
11384 msgid "&Get text"
11385 msgstr "&Text holen"
11387 #: wordpad.rc:69
11388 msgid "&Formatbar"
11389 msgstr "&Formatierungsleiste"
11391 #: wordpad.rc:70
11392 msgid "&Ruler"
11393 msgstr "L&ineal"
11395 #: wordpad.rc:71
11396 msgid "&Statusbar"
11397 msgstr "Status&leiste"
11399 #: wordpad.rc:73
11400 msgid "&Options..."
11401 msgstr "&Optionen..."
11403 #: wordpad.rc:75
11404 msgid "&Insert"
11405 msgstr "&Einfügen"
11407 #: wordpad.rc:77
11408 msgid "&Date and time..."
11409 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11411 #: wordpad.rc:79
11412 msgid "F&ormat"
11413 msgstr "Forma&t"
11415 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11416 msgid "&Bullet points"
11417 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11419 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11420 msgid "&Paragraph..."
11421 msgstr "A&bsatz..."
11423 #: wordpad.rc:84
11424 msgid "&Tabs..."
11425 msgstr "&Tabstopps..."
11427 #: wordpad.rc:85
11428 msgid "Backgroun&d"
11429 msgstr "&Hintergrund"
11431 #: wordpad.rc:87
11432 msgid "&System\tCtrl+1"
11433 msgstr "&System\tStrg+1"
11435 #: wordpad.rc:88
11436 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11437 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11439 #: wordpad.rc:93
11440 msgid "&About Wine Wordpad"
11441 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11443 #: wordpad.rc:130
11444 msgid "Automatic"
11445 msgstr "Automatic"
11447 #: wordpad.rc:136
11448 msgid "All documents (*.*)"
11449 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11451 #: wordpad.rc:137
11452 msgid "Text documents (*.txt)"
11453 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11455 #: wordpad.rc:138
11456 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11457 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11459 #: wordpad.rc:139
11460 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11461 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11463 #: wordpad.rc:140
11464 msgid "Rich text document"
11465 msgstr "RTF-Dokument"
11467 #: wordpad.rc:141
11468 msgid "Text document"
11469 msgstr "Textdokument"
11471 #: wordpad.rc:142
11472 msgid "Unicode text document"
11473 msgstr "Unicode-Textdokument"
11475 #: wordpad.rc:143
11476 msgid "Printer files (*.PRN)"
11477 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11479 #: wordpad.rc:148
11480 msgid "Left"
11481 msgstr "Links"
11483 #: wordpad.rc:149
11484 msgid "Right"
11485 msgstr "Rechts"
11487 #: wordpad.rc:150
11488 msgid "Center"
11489 msgstr "Zentriert"
11491 #: wordpad.rc:156
11492 msgid "Text"
11493 msgstr "Text"
11495 #: wordpad.rc:157
11496 msgid "Rich text"
11497 msgstr "Rich Text"
11499 #: wordpad.rc:163
11500 msgid "Next page"
11501 msgstr "&Nächste"
11503 #: wordpad.rc:164
11504 msgid "Previous page"
11505 msgstr "&Vorherige"
11507 #: wordpad.rc:165
11508 msgid "Two pages"
11509 msgstr "&Zwei Seiten"
11511 #: wordpad.rc:166
11512 msgid "One page"
11513 msgstr "&Eine Seite"
11515 #: wordpad.rc:167
11516 msgid "Zoom in"
11517 msgstr "Ver&größern"
11519 #: wordpad.rc:168
11520 msgid "Zoom out"
11521 msgstr "Ver&kleinern"
11523 #: wordpad.rc:170
11524 msgid "Page"
11525 msgstr "Seite"
11527 #: wordpad.rc:171
11528 msgid "Pages"
11529 msgstr "Seiten"
11531 #: wordpad.rc:172
11532 msgid "cm"
11533 msgstr "cm"
11535 #: wordpad.rc:173
11536 msgid "in"
11537 msgstr "in"
11539 #: wordpad.rc:174
11540 msgid "inch"
11541 msgstr "Zoll"
11543 #: wordpad.rc:175
11544 msgid "pt"
11545 msgstr "pt"
11547 #: wordpad.rc:180
11548 msgid "Document"
11549 msgstr "Dokument"
11551 #: wordpad.rc:181
11552 msgid "Save changes to '%s'?"
11553 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11555 #: wordpad.rc:182
11556 msgid "Finished searching the document."
11557 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11559 #: wordpad.rc:183
11560 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11561 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11563 #: wordpad.rc:184
11564 msgid ""
11565 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11566 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11567 msgstr ""
11568 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11569 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11571 #: wordpad.rc:187
11572 msgid "Invalid number format"
11573 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11575 #: wordpad.rc:188
11576 msgid "OLE storage documents are not supported"
11577 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11579 #: wordpad.rc:189
11580 msgid "Could not save the file."
11581 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11583 #: wordpad.rc:190
11584 msgid "You do not have access to save the file."
11585 msgstr ""
11586 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11588 #: wordpad.rc:191
11589 msgid "Could not open the file."
11590 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11592 #: wordpad.rc:192
11593 msgid "You do not have access to open the file."
11594 msgstr ""
11595 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11597 #: wordpad.rc:193
11598 msgid "Printing not implemented"
11599 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11601 #: wordpad.rc:194
11602 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11603 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11605 #: write.rc:27
11606 msgid "Starting Wordpad failed"
11607 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11609 #: xcopy.rc:27
11610 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11611 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11613 #: xcopy.rc:28
11614 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11615 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11617 #: xcopy.rc:29
11618 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11619 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11621 #: xcopy.rc:30
11622 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11623 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11625 #: xcopy.rc:31
11626 msgid "%d file(s) copied\n"
11627 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11629 #: xcopy.rc:34
11630 msgid ""
11631 "Is '%s' a filename or directory\n"
11632 "on the target?\n"
11633 "(F - File, D - Directory)\n"
11634 msgstr ""
11635 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11636 "am Zielsort?\n"
11637 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11639 #: xcopy.rc:35
11640 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11641 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11643 #: xcopy.rc:36
11644 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11645 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11647 #: xcopy.rc:37
11648 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11649 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11651 #: xcopy.rc:39
11652 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11653 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11655 #: xcopy.rc:43
11656 msgctxt "File key"
11657 msgid "F"
11658 msgstr "D"
11660 #: xcopy.rc:44
11661 msgctxt "Directory key"
11662 msgid "D"
11663 msgstr "V"
11665 #: xcopy.rc:77
11666 msgid ""
11667 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11668 "\n"
11669 "Syntax:\n"
11670 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11671 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11672 "\n"
11673 "Where:\n"
11674 "\n"
11675 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11676 "\tmore files\n"
11677 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11678 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11679 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11680 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11681 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11682 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11683 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11684 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11685 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11686 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11687 "[/N]  Copy using short names\n"
11688 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11689 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11690 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11691 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11692 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11693 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11694 "\tarchive attribute\n"
11695 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11696 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11697 "\t\tthan source\n"
11698 "\n"
11699 msgstr ""
11700 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11701 "\n"
11702 "Syntax:\n"
11703 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11704 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11705 "\n"
11706 "Mit:\n"
11707 "\n"
11708 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11709 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11710 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11711 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11712 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11713 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11714 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11715 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11716 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11717 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11718 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11719 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11720 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11721 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11722 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11723 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11724 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11725 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11726 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11727 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11728 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11729 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11730 "\n"