dinput: Introduce new dinput_unacquire_window_devices helper.
[wine.git] / po / ko.po
blob30301f559f1d744e11ce2bd1a029c7e624f1e470
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-20 20:34+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
101 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
102 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
103 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
104 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
105 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
106 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
107 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
108 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
111 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
112 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
113 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
206 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
207 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
208 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
209 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
210 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
211 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
212 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
213 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
215 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
217 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
218 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
244 "하세요."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "제조업체"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정(&M)/제거"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
325 msgid "Compress options"
326 msgstr "압축 옵션"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
329 msgid "&Choose a stream:"
330 msgstr "스트림 선택(&C):"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
333 msgid "&Options..."
334 msgstr "옵션(&O)..."
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
337 msgid "&Interleave every"
338 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
341 msgid "frames"
342 msgstr "프레임"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
345 msgid "Current format:"
346 msgstr "현재 형식:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
349 msgid "Waveform: %s"
350 msgstr "파형: %s"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
353 msgid "Waveform"
354 msgstr "파형"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
357 msgid "All multimedia files"
358 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
361 msgid "video"
362 msgstr "비디오"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
365 msgid "audio"
366 msgstr "오디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
369 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
370 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
373 msgid "uncompressed"
374 msgstr "압축되지 않음"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
377 msgid "Canceling..."
378 msgstr "취소하는 중..."
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
381 msgid "%1!u! %2 remaining"
382 msgstr "%1!u! %2 남음"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
385 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
389 msgid "seconds"
390 msgstr "초"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
393 msgid "minutes"
394 msgstr "분"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
397 msgid "hours"
398 msgstr "시"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
401 msgid "Properties for %s"
402 msgstr "%s 속성"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "적용(&A)"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
409 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
410 msgid "Help"
411 msgstr "도움말"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
414 msgid "Wizard"
415 msgstr "마법사"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
418 msgid "< &Back"
419 msgstr "< 뒤로(&B)"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
422 msgid "&Next >"
423 msgstr "다음(&N) >"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
426 msgid "Finish"
427 msgstr "종료"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
430 msgid "Customize Toolbar"
431 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
435 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
436 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
438 msgid "&Close"
439 msgstr "닫기(&C)"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
442 msgid "R&eset"
443 msgstr "재설정(&E)"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
452 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
453 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
454 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
455 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
456 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
457 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
458 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
460 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
462 msgid "&Help"
463 msgstr "도움말(&H)"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
466 msgid "Move &Up"
467 msgstr "위로 이동(&U)"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
470 msgid "Move &Down"
471 msgstr "아래로 이동(&D)"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
474 msgid "A&vailable buttons:"
475 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
478 msgid "&Add ->"
479 msgstr "추가(&A) ->"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
482 msgid "<- &Remove"
483 msgstr "<- 제거(&R)"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
486 msgid "&Toolbar buttons:"
487 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
490 msgid "Separator"
491 msgstr "구분 기호"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
494 msgctxt "hotkey"
495 msgid "None"
496 msgstr "없음"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
500 msgid "&Yes"
501 msgstr "예(&Y)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
505 msgid "&No"
506 msgstr "아니요(&N)"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
509 msgid "&Retry"
510 msgstr "재시도(&R)"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "세부 사항 숨기기"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 msgid "See details"
518 msgstr "세부 사항 보기"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
521 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
524 msgid "Close"
525 msgstr "닫기"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
528 msgid "Today:"
529 msgstr "오늘:"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
532 msgid "Go to today"
533 msgstr "오늘로 가기"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
538 #: programs/oleview/oleview.rc:101
539 msgid "Open"
540 msgstr "열기"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
543 msgid "File &Name:"
544 msgstr "파일 이름(&N):"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
547 msgid "&Directories:"
548 msgstr "디렉터리(&D):"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
551 msgid "List Files of &Type:"
552 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
555 msgid "Dri&ves:"
556 msgstr "드라이브(&V):"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
559 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
560 #: programs/winefile/winefile.rc:172
561 msgid "&Read Only"
562 msgstr "읽기 전용(&R)"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
565 msgid "Save As..."
566 msgstr "다른 이름으로 저장..."
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
569 msgid "Save As"
570 msgstr "다른 이름으로 저장"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
574 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
575 msgid "Print"
576 msgstr "인쇄"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
579 msgid "Printer:"
580 msgstr "프린터:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
583 msgid "Print range"
584 msgstr "인쇄 범위"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
587 #: programs/regedit/regedit.rc:273
588 msgid "&All"
589 msgstr "모두(&A)"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
592 msgid "S&election"
593 msgstr "선택(&E)"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
596 msgid "&Pages"
597 msgstr "쪽(&P)"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
600 msgid "&Setup"
601 msgstr "설정(&S)"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
604 msgid "&From:"
605 msgstr "시작(&F):"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
608 msgid "&To:"
609 msgstr "끝(&T):"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
612 msgid "Print &Quality:"
613 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
616 msgid "Print to Fi&le"
617 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
620 msgid "Condensed"
621 msgstr "좁게"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
624 msgid "Print Setup"
625 msgstr "인쇄 설정"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
629 msgid "Printer"
630 msgstr "프린터"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
633 msgid "&Default Printer"
634 msgstr "기본 프린터(&D)"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
637 msgid "[none]"
638 msgstr "[없음]"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
641 msgid "Specific &Printer"
642 msgstr "선택한 프린터(&P)"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
646 msgid "Orientation"
647 msgstr "방향"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
650 msgid "Po&rtrait"
651 msgstr "세로(&R)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
655 msgid "&Landscape"
656 msgstr "가로(&L)"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
660 msgid "Paper"
661 msgstr "용지"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
664 msgid "Si&ze"
665 msgstr "크기(&Z)"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
668 msgid "&Source"
669 msgstr "원본(&S)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
672 msgid "Font"
673 msgstr "글꼴"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "글꼴(&F):"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
680 msgid "Font St&yle:"
681 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
685 msgid "&Size:"
686 msgstr "크기(&S):"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
689 msgid "Effects"
690 msgstr "효과"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
693 msgid "Stri&keout"
694 msgstr "취소선(&K)"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
697 msgid "&Underline"
698 msgstr "밑줄(&U)"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
701 msgid "&Color:"
702 msgstr "색상(&C):"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
705 msgid "Sample"
706 msgstr "샘플"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
709 msgid "Scr&ipt:"
710 msgstr "스크립트(&I):"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
713 msgid "Color"
714 msgstr "색상"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
717 msgid "&Basic Colors:"
718 msgstr "기본 색상(&B):"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
721 msgid "&Custom Colors:"
722 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
725 msgid "|S&olid"
726 msgstr "|단색(&O)"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
729 msgid "&Red:"
730 msgstr "빨강(&R):"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
733 msgid "&Green:"
734 msgstr "녹색(&G):"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
737 msgid "&Blue:"
738 msgstr "파랑(&B):"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
741 msgid "&Hue:"
742 msgstr "색상(&H):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
745 msgctxt "Saturation"
746 msgid "&Sat:"
747 msgstr "채도(&S):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
750 msgctxt "Luminance"
751 msgid "&Lum:"
752 msgstr "휘도(&L):"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
755 msgid "&Add to Custom Colors"
756 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
759 msgid "&Define Custom Colors >>"
760 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
763 msgctxt "Solid"
764 msgid "&o"
765 msgstr "&O"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
768 #: programs/regedit/regedit.rc:290
769 msgid "Find"
770 msgstr "찾기"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
773 msgid "Fi&nd What:"
774 msgstr "찾을 내용(&N):"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
778 msgstr "단어 단위로(&W)"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
781 msgid "Match &Case"
782 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
785 msgid "Direction"
786 msgstr "방향"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
789 msgid "&Up"
790 msgstr "위(&U)"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
793 msgid "&Down"
794 msgstr "아래(&D)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
797 msgid "&Find Next"
798 msgstr "다음 찾기(&F)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
801 msgid "Replace"
802 msgstr "바꾸기"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
806 msgstr "바꿀 내용(&P):"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
809 msgid "&Replace"
810 msgstr "바꾸기(&R)"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
813 msgid "Replace &All"
814 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/conhost/conhost.rc:34
820 msgid "&Properties"
821 msgstr "속성(&P)"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
825 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
829 msgid "&Name:"
830 msgstr "이름(&N):"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
833 msgid "Status:"
834 msgstr "상태:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
837 msgid "Type:"
838 msgstr "형식:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
841 msgid "Where:"
842 msgstr "위치:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
845 msgid "Comment:"
846 msgstr "설명:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
849 msgid "Pa&ges"
850 msgstr "페이지(&G)"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
853 msgid "&Selection"
854 msgstr "선택 영역(&S)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
857 msgid "&from:"
858 msgstr "시작(&F):"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
861 msgid "&to:"
862 msgstr "끝(&T):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
865 msgid "Copies"
866 msgstr "복사본"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
870 msgstr "복사본 개수(&C):"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
873 msgid "C&ollate"
874 msgstr "정렬(&O)"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
877 msgid "Si&ze:"
878 msgstr "크기(&Z):"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
881 msgid "&Source:"
882 msgstr "원본(&S):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
885 msgid "P&ortrait"
886 msgstr "세로(&O)"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
889 msgid "L&andscape"
890 msgstr "가로(&A)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
893 msgid "Setup Page"
894 msgstr "페이지 설정"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
897 msgid "&Tray:"
898 msgstr "트레이(&T):"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
901 msgid "&Portrait"
902 msgstr "세로(&P)"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
905 msgid "L&eft:"
906 msgstr "왼쪽(&E):"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
909 msgid "&Right:"
910 msgstr "오른쪽(&R):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
913 msgid "T&op:"
914 msgstr "위(&O):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
917 msgid "&Bottom:"
918 msgstr "아래(&B):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
921 msgid "P&rinter..."
922 msgstr "프린터(&R)..."
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
925 msgid "Look &in:"
926 msgstr "위치(&I):"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
929 msgid "File &name:"
930 msgstr "파일 이름(&N):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
934 msgstr "파일 형식(&T):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
943 msgid "&Open"
944 msgstr "열기(&O)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
947 msgid "File name:"
948 msgstr "파일 이름:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
952 msgstr "파일 형식:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
956 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
963 msgid ""
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
966 msgstr ""
967 "파일이 없습니다.\n"
968 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
971 msgid ""
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
974 msgstr ""
975 "파일은 이미 존재합니다.\n"
976 "파일을 교체하시겠습니까?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
983 msgid ""
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
985 "                          / : < > |"
986 msgstr ""
987 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
988 "                          / : < > |"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
991 msgid "Path does not exist"
992 msgstr "경로가 없습니다"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
995 msgid "File does not exist"
996 msgstr "파일이 없습니다"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
999 msgid "The selection contains a non-folder object"
1000 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1003 msgid "Up One Level"
1004 msgstr "한 단계 위로"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1007 msgid "Create New Folder"
1008 msgstr "새 폴더 만들기"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1011 msgid "List"
1012 msgstr "간단히"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1015 msgid "Details"
1016 msgstr "자세히"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1019 msgid "Browse to Desktop"
1020 msgstr "바탕 화면 표시"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1023 msgid "Regular"
1024 msgstr "보통"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1027 msgid "Bold"
1028 msgstr "굵게"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1031 msgid "Italic"
1032 msgstr "기울임꼴"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1035 msgid "Bold Italic"
1036 msgstr "굵은 기움임꼴"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1039 msgid "Black"
1040 msgstr "검정"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1043 msgid "Maroon"
1044 msgstr "적갈색"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1047 msgid "Green"
1048 msgstr "녹색"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1051 msgid "Olive"
1052 msgstr "올리브"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1055 msgid "Navy"
1056 msgstr "짙은 파랑"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1059 msgid "Purple"
1060 msgstr "자주"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1063 msgid "Teal"
1064 msgstr "청록"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1067 msgid "Gray"
1068 msgstr "회색"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1071 msgid "Silver"
1072 msgstr "은색"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1075 msgid "Red"
1076 msgstr "빨강"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1079 msgid "Lime"
1080 msgstr "라임"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1083 msgid "Yellow"
1084 msgstr "노랑"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1087 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1088 msgid "Blue"
1089 msgstr "파랑"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1092 msgid "Fuchsia"
1093 msgstr "밝은 자홍"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1096 msgid "Aqua"
1097 msgstr "바다색"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1100 msgid "White"
1101 msgstr "흰색"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1108 msgid ""
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1111 msgstr ""
1112 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1113 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1120 msgid ""
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1123 msgstr ""
1124 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1125 "여백을 다시 조정하세요."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1132 msgid ""
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1135 msgstr ""
1136 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1137 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "메모리가 부족합니다."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "오류가 발생했습니다."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1164 msgid ""
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1167 msgstr ""
1168 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1169 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1172 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1173 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1176 msgid "&Save"
1177 msgstr "저장(&S)"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1180 msgid "Save &in:"
1181 msgstr "위치(&I):"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1184 msgid "Save"
1185 msgstr "저장"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1188 msgid "Open File"
1189 msgstr "파일 열기"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1192 msgid "Select Folder"
1193 msgstr "선택한 폴더"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1196 msgid "Font size has to be a number."
1197 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1200 msgid "Ready"
1201 msgstr "준비됨"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1204 msgid "Paused; "
1205 msgstr "일시 중지됨; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1208 msgid "Error; "
1209 msgstr "오류; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1212 msgid "Pending deletion; "
1213 msgstr "삭제 보류 중; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1216 msgid "Paper jam; "
1217 msgstr "용지 걸림; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1220 msgid "Out of paper; "
1221 msgstr "용지 부족; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1224 msgid "Feed paper manual; "
1225 msgstr "용지 수동 곱급; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1228 msgid "Paper problem; "
1229 msgstr "용지 문제; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1232 msgid "Printer offline; "
1233 msgstr "프린터 오프라인; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1236 msgid "I/O Active; "
1237 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1240 msgid "Busy; "
1241 msgstr "다른 작업 중; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1244 msgid "Printing; "
1245 msgstr "인쇄 중; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1248 msgid "Output tray is full; "
1249 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1252 msgid "Not available; "
1253 msgstr "사용할 수 없음; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1256 msgid "Waiting; "
1257 msgstr "대기 중; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1260 msgid "Processing; "
1261 msgstr "작업 중; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1264 msgid "Initializing; "
1265 msgstr "초기화 중; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1268 msgid "Warming up; "
1269 msgstr "준비 중; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1272 msgid "Toner low; "
1273 msgstr "토너 부족; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1276 msgid "No toner; "
1277 msgstr "토너 없음; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1280 msgid "Page punt; "
1281 msgstr "페이지 포기; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1284 msgid "Interrupted by user; "
1285 msgstr "사용자가 중단함; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1288 msgid "Out of memory; "
1289 msgstr "메모리 부족; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1292 msgid "The printer door is open; "
1293 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1296 msgid "Print server unknown; "
1297 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1300 msgid "Power save mode; "
1301 msgstr "전원 절약 모드; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1304 msgid "Default Printer; "
1305 msgstr "기본 프린터; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1308 msgid "There are %d documents in the queue"
1309 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1312 msgid "Margins [inches]"
1313 msgstr "여백 [인치]"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1316 msgid "Margins [mm]"
1317 msgstr "여백 [밀리미터]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1320 msgctxt "unit: millimeters"
1321 msgid "mm"
1322 msgstr "mm"
1324 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1325 msgid "Properties"
1326 msgstr "속성"
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1329 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1330 msgid "Options"
1331 msgstr "옵션"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1334 msgid "Default"
1335 msgstr "기본값"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:45
1338 msgid "&User name:"
1339 msgstr "사용자 이름(&U):"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1342 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1343 msgid "&Password:"
1344 msgstr "암호(&P):"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:50
1347 msgid "&Remember my password"
1348 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:30
1351 msgid "Connect to %s"
1352 msgstr "%s 연결"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:31
1355 msgid "Connecting to %s"
1356 msgstr "%s 연결중"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:32
1359 msgid "Logon unsuccessful"
1360 msgstr "로그온 실패"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:33
1363 msgid ""
1364 "Make sure that your user name\n"
1365 "and password are correct."
1366 msgstr ""
1367 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1368 "확인하세요."
1370 #: dlls/credui/credui.rc:35
1371 msgid ""
1372 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1373 "\n"
1374 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1375 "entering your password."
1376 msgstr ""
1377 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1378 "\n"
1379 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1380 "끄세요."
1382 #: dlls/credui/credui.rc:34
1383 msgid "Caps Lock is On"
1384 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1387 msgid "Authority Key Identifier"
1388 msgstr "권한 키 식별자"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1391 msgid "Key Attributes"
1392 msgstr "키 특성"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1395 msgid "Key Usage Restriction"
1396 msgstr "키 사용 제한"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1399 msgid "Subject Alternative Name"
1400 msgstr "주제 대체 이름"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1403 msgid "Issuer Alternative Name"
1404 msgstr "발급자 대체 이름"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1407 msgid "Basic Constraints"
1408 msgstr "기본 제한"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1411 msgid "Key Usage"
1412 msgstr "키 사용"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1415 msgid "Certificate Policies"
1416 msgstr "인증서 정책"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1419 msgid "Subject Key Identifier"
1420 msgstr "주제 키 식별자"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1423 msgid "CRL Reason Code"
1424 msgstr "CRL 원인 코드"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1427 msgid "CRL Distribution Points"
1428 msgstr "CRL 배포 지점"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1431 msgid "Enhanced Key Usage"
1432 msgstr "확장된 키 사용"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1435 msgid "Authority Information Access"
1436 msgstr "권한 정보 접근"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1439 msgid "Certificate Extensions"
1440 msgstr "인증서 확장"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1443 msgid "Next Update Location"
1444 msgstr "다음 업데이트 위치"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1447 msgid "Yes or No Trust"
1448 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1451 msgid "Email Address"
1452 msgstr "전자메일 주소"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1455 msgid "Unstructured Name"
1456 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1459 msgid "Content Type"
1460 msgstr "콘텐츠 형식"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1463 msgid "Message Digest"
1464 msgstr "메시지 요약"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1467 msgid "Signing Time"
1468 msgstr "서명 시간"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1471 msgid "Counter Sign"
1472 msgstr "연대 서명"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1475 msgid "Challenge Password"
1476 msgstr "챌린지 암호"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1479 msgid "Unstructured Address"
1480 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1483 msgid "S/MIME Capabilities"
1484 msgstr "S/MIME 기능"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1487 msgid "Prefer Signed Data"
1488 msgstr "서명한 데이터 선호"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1491 msgctxt "Certification Practice Statement"
1492 msgid "CPS"
1493 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1496 msgid "User Notice"
1497 msgstr "사용자 알림"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1500 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1501 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1504 msgid "Certification Authority Issuer"
1505 msgstr "인증 기관 발급자"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1508 msgid "Certification Template Name"
1509 msgstr "인증 서식 이름"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1512 msgid "Certificate Type"
1513 msgstr "인증서 종류"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1516 msgid "Certificate Manifold"
1517 msgstr "인증서 사본"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1520 msgid "Netscape Cert Type"
1521 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1524 msgid "Netscape Base URL"
1525 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1528 msgid "Netscape Revocation URL"
1529 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1532 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1533 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1536 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1537 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1540 msgid "Netscape CA Policy URL"
1541 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1544 msgid "Netscape SSL ServerName"
1545 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1548 msgid "Netscape Comment"
1549 msgstr "넷스케이프 주석"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1552 msgid "Country/Region"
1553 msgstr "국가/지역"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1556 msgid "Organization"
1557 msgstr "조직"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1560 msgid "Organizational Unit"
1561 msgstr "조직 단위"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1564 msgid "Common Name"
1565 msgstr "일반 이름"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1568 msgid "Locality"
1569 msgstr "구/군/시"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1572 msgid "State or Province"
1573 msgstr "시/도"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1576 msgid "Title"
1577 msgstr "제목"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1580 msgid "Given Name"
1581 msgstr "이름"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1584 msgid "Initials"
1585 msgstr "이니셜"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1588 msgid "Surname"
1589 msgstr "성"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1592 msgid "Domain Component"
1593 msgstr "도메인 구성 요소"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1596 msgid "Street Address"
1597 msgstr "거리 주소"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1600 msgid "Serial Number"
1601 msgstr "일련 번호"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1604 msgid "CA Version"
1605 msgstr "CA 버전"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1608 msgid "Cross CA Version"
1609 msgstr "상호 CA 버전"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1612 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1613 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1616 msgid "Principal Name"
1617 msgstr "주체 이름"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1620 msgid "Windows Product Update"
1621 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1624 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1625 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1628 msgid "OS Version"
1629 msgstr "OS 버전"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1632 msgid "Enrollment CSP"
1633 msgstr "등록 CSP"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1636 msgid "CRL Number"
1637 msgstr "CRL 번호"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1640 msgid "Delta CRL Indicator"
1641 msgstr "델타 CRL 표시기"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1644 msgid "Issuing Distribution Point"
1645 msgstr "배포 지점 발급 중"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1648 msgid "Freshest CRL"
1649 msgstr "최신 CRL"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1652 msgid "Name Constraints"
1653 msgstr "이름 제약 조건"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1656 msgid "Policy Mappings"
1657 msgstr "정책 매핑"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1660 msgid "Policy Constraints"
1661 msgstr "정책 제약 조건"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1664 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1665 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1668 msgid "Application Policies"
1669 msgstr "프로그램 정책"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1672 msgid "Application Policy Mappings"
1673 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1676 msgid "Application Policy Constraints"
1677 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1680 msgid "CMC Data"
1681 msgstr "CMC 데이터"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1684 msgid "CMC Response"
1685 msgstr "CMC 응답"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1688 msgid "Unsigned CMC Request"
1689 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1692 msgid "CMC Status Info"
1693 msgstr "CMC 상태 정보"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1696 msgid "CMC Extensions"
1697 msgstr "CMC 확장"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1700 msgid "CMC Attributes"
1701 msgstr "CMC 특성"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1704 msgid "PKCS 7 Data"
1705 msgstr "PKCS 7 데이터"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1708 msgid "PKCS 7 Signed"
1709 msgstr "서명된 PKCS 7"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1712 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1713 msgstr "포장된 PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1716 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1717 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1720 msgid "PKCS 7 Digested"
1721 msgstr "요약된 PKCS 7"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1724 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1725 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1728 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1729 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1732 msgid "Virtual Base CRL Number"
1733 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1736 msgid "Next CRL Publish"
1737 msgstr "다음 CRL 게시"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1740 msgid "CA Encryption Certificate"
1741 msgstr "CA 암호화 인증서"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1744 msgid "Key Recovery Agent"
1745 msgstr "키 복구 에이전트"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1748 msgid "Certificate Template Information"
1749 msgstr "인증서 서식 정보"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1752 msgid "Enterprise Root OID"
1753 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1756 msgid "Dummy Signer"
1757 msgstr "더미 서명자"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1760 msgid "Encrypted Private Key"
1761 msgstr "암호화된 개인 키"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1764 msgid "Published CRL Locations"
1765 msgstr "게시된 CRL 위치"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1768 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1769 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1772 msgid "Transaction Id"
1773 msgstr "트랜잭션 ID"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1776 msgid "Sender Nonce"
1777 msgstr "임시 보낸 사람"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1780 msgid "Recipient Nonce"
1781 msgstr "임시 받는 사람"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1784 msgid "Reg Info"
1785 msgstr "등록 정보"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1788 msgid "Get Certificate"
1789 msgstr "인증서 가져오기"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1792 msgid "Get CRL"
1793 msgstr "CRL 가져오기"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1796 msgid "Revoke Request"
1797 msgstr "요청 해지"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1800 msgid "Query Pending"
1801 msgstr "대기 중인 쿼리"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1804 msgid "Certificate Trust List"
1805 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1808 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1809 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1812 msgid "Private Key Usage Period"
1813 msgstr "개인 키 사용 기간"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1816 msgid "Client Information"
1817 msgstr "클라이언트 정보"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1820 msgid "Server Authentication"
1821 msgstr "서버 인증"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1824 msgid "Client Authentication"
1825 msgstr "클라이언트 인증"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1828 msgid "Code Signing"
1829 msgstr "코드 서명"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1832 msgid "Secure Email"
1833 msgstr "보안 전자메일"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1836 msgid "Time Stamping"
1837 msgstr "타임스탬프"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1840 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1841 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1844 msgid "Microsoft Time Stamping"
1845 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1848 msgid "IP security end system"
1849 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1852 msgid "IP security tunnel termination"
1853 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1856 msgid "IP security user"
1857 msgstr "IP 보안 사용자"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1860 msgid "Encrypting File System"
1861 msgstr "파일 시스템 암호화"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1864 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1865 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1868 msgid "Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1872 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1873 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1876 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1877 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1880 msgid "Key Pack Licenses"
1881 msgstr "키 팩 라이선스"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1884 msgid "License Server Verification"
1885 msgstr "라이선스 서버 검증"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1888 msgid "Smart Card Logon"
1889 msgstr "스마트 카드 로그온"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1892 msgid "Digital Rights"
1893 msgstr "디지털 권한"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1896 msgid "Qualified Subordination"
1897 msgstr "정규 종속"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1900 msgid "Key Recovery"
1901 msgstr "키 복구"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1904 msgid "Document Signing"
1905 msgstr "문서 서명"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1908 msgid "IP security IKE intermediate"
1909 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1912 msgid "File Recovery"
1913 msgstr "파일 복구"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1916 msgid "Root List Signer"
1917 msgstr "루트 목록 서명자"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1920 msgid "All application policies"
1921 msgstr "전체 프로그램 정책"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1924 msgid "Directory Service Email Replication"
1925 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1928 msgid "Certificate Request Agent"
1929 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1932 msgid "Lifetime Signing"
1933 msgstr "영구 서명"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1936 msgid "All issuance policies"
1937 msgstr "전체 발급 정책"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1940 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1941 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1944 msgid "Personal"
1945 msgstr "개인"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1948 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1949 msgstr "중간 인증 기관"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1952 msgid "Other People"
1953 msgstr "다른 사람"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1956 msgid "Trusted Publishers"
1957 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1960 msgid "Untrusted Certificates"
1961 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1964 msgid "KeyID="
1965 msgstr "키ID="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1968 msgid "Certificate Issuer"
1969 msgstr "인증서 발급자"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1972 msgid "Certificate Serial Number="
1973 msgstr "인증서 일련 번호="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1976 msgid "Other Name="
1977 msgstr "다른 이름="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1980 msgid "Email Address="
1981 msgstr "전자메일 주소="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1984 msgid "DNS Name="
1985 msgstr "DNS 이름="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1988 msgid "Directory Address"
1989 msgstr "디렉터리 주소"
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1992 msgid "URL="
1993 msgstr "URL="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1996 msgid "IP Address="
1997 msgstr "IP 주소="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2000 msgid "Mask="
2001 msgstr "마스크="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2004 msgid "Registered ID="
2005 msgstr "등록된 ID="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2008 msgid "Unknown Key Usage"
2009 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2012 msgid "Subject Type="
2013 msgstr "주제 종류="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2016 msgctxt "Certificate Authority"
2017 msgid "CA"
2018 msgstr "CA(인증기관)"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2021 msgid "End Entity"
2022 msgstr "엔티티 종료"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2025 msgid "Path Length Constraint="
2026 msgstr "경로 길이 제한="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2029 msgctxt "path length"
2030 msgid "None"
2031 msgstr "없음"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2034 msgid "Information Not Available"
2035 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2038 msgid "Authority Info Access"
2039 msgstr "권한 정보 접근"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2042 msgid "Access Method="
2043 msgstr "접근 방법="
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2046 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2047 msgid "OCSP"
2048 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2051 msgid "CA Issuers"
2052 msgstr "CA 발급자"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2055 msgid "Unknown Access Method"
2056 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2059 msgid "Alternative Name"
2060 msgstr "대체 이름"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2063 msgid "CRL Distribution Point"
2064 msgstr "CRL 배포 지점"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2067 msgid "Distribution Point Name"
2068 msgstr "배포 지점 이름"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2071 msgid "Full Name"
2072 msgstr "전체 이름"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2075 msgid "RDN Name"
2076 msgstr "RDN 이름"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2079 msgid "CRL Reason="
2080 msgstr "CRL 원인="
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2083 msgid "CRL Issuer"
2084 msgstr "CRL 발급자"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2087 msgid "Key Compromise"
2088 msgstr "키 손상"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2091 msgid "CA Compromise"
2092 msgstr "CA 손상"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2095 msgid "Affiliation Changed"
2096 msgstr "소속이 바뀜"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2099 msgid "Superseded"
2100 msgstr "교체됨"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2103 msgid "Operation Ceased"
2104 msgstr "작업 중지됨"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2107 msgid "Certificate Hold"
2108 msgstr "인증서 대기"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2111 msgid "Financial Information="
2112 msgstr "재정 정보="
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2115 msgid "Available"
2116 msgstr "사용 가능함"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2119 msgid "Not Available"
2120 msgstr "사용 가능하지 않음"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2123 msgid "Meets Criteria="
2124 msgstr "기준에 부합="
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2127 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2128 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2129 msgid "Yes"
2130 msgstr "예"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2133 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2134 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2135 msgid "No"
2136 msgstr "아니요"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2139 msgid "Digital Signature"
2140 msgstr "디지털 서명"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2143 msgid "Non-Repudiation"
2144 msgstr "부인 방지"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2147 msgid "Key Encipherment"
2148 msgstr "키 암호화"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2151 msgid "Data Encipherment"
2152 msgstr "데이터 암호화"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2155 msgid "Key Agreement"
2156 msgstr "키 계약"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2159 msgid "Certificate Signing"
2160 msgstr "인증서 서명"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2163 msgid "Off-line CRL Signing"
2164 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2167 msgid "CRL Signing"
2168 msgstr "CRL 서명"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2171 msgid "Encipher Only"
2172 msgstr "암호화만"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2175 msgid "Decipher Only"
2176 msgstr "암호 해독만"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2179 msgid "SSL Client Authentication"
2180 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2183 msgid "SSL Server Authentication"
2184 msgstr "SSL 서버 인증"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2187 msgid "S/MIME"
2188 msgstr "보안메일"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2191 msgid "Signature"
2192 msgstr "서명"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2195 msgid "SSL CA"
2196 msgstr "SSL 인증기관"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2199 msgid "S/MIME CA"
2200 msgstr "보안메일 인증기관"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2203 msgid "Signature CA"
2204 msgstr "서명 인증기관"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2207 msgid "Certificate Policy"
2208 msgstr "인증서 정책"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2211 msgid "Policy Identifier: "
2212 msgstr "접근 키 식별자: "
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2215 msgid "Policy Qualifier Info"
2216 msgstr "정책 한정자 정보"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2219 msgid "Policy Qualifier Id="
2220 msgstr "정책 한정자 아이디="
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2223 msgid "Qualifier"
2224 msgstr "한정자"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2227 msgid "Notice Reference"
2228 msgstr "공지 사항 참조"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2231 msgid "Organization="
2232 msgstr "단체"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2235 msgid "Notice Number="
2236 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2239 msgid "Notice Text="
2240 msgstr "공지 사항="
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2243 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2244 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2245 msgid "General"
2246 msgstr "일반"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2249 msgid "&Install Certificate..."
2250 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2253 msgid "Issuer &Statement"
2254 msgstr "발행자 설명(&S)"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2257 msgid "&Show:"
2258 msgstr "표시(&S):"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2261 msgid "&Edit Properties..."
2262 msgstr "속성 편집(&E)..."
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2265 msgid "&Copy to File..."
2266 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2269 msgid "Certification Path"
2270 msgstr "인증서 경로"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2273 msgid "Certification path"
2274 msgstr "인증서 경로"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2277 msgid "&View Certificate"
2278 msgstr "인증서 보기(&V)"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2281 msgid "Certificate &status:"
2282 msgstr "인증서 상태(&S):"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2285 msgid "Disclaimer"
2286 msgstr "거부"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2289 msgid "More &Info"
2290 msgstr "추가 정보(&I)"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2293 msgid "&Friendly name:"
2294 msgstr "애칭(&F):"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2297 #: programs/progman/progman.rc:170
2298 msgid "&Description:"
2299 msgstr "설명(&D):"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2302 msgid "Certificate purposes"
2303 msgstr "인증서 용도"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2306 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2307 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2310 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2314 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2315 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2318 msgid "Add &Purpose..."
2319 msgstr "용도 추가(&P)..."
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2322 msgid "Add Purpose"
2323 msgstr "용도 추가"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2326 msgid ""
2327 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2328 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2331 msgid "Select Certificate Store"
2332 msgstr "인증서 저장소 선택"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2335 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2336 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2339 msgid "&Show physical stores"
2340 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2345 msgid "Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2349 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2365 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2366 "\n"
2367 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2368 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2369 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2370 "\n"
2371 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2374 msgid "&File name:"
2375 msgstr "파일 이름(&F):"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "찾기(&R)..."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2383 msgid ""
2384 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2385 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2386 msgstr ""
2387 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2388 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2395 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2400 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2401 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2404 msgid ""
2405 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2406 "location for the certificates."
2407 msgstr ""
2408 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2409 "수 있습니다."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2412 msgid "&Automatically select certificate store"
2413 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2416 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2417 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2420 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2421 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2424 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2425 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2428 msgid "You have specified the following settings:"
2429 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2432 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2433 msgid "Certificates"
2434 msgstr "인증서"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2437 msgid "I&ntended purpose:"
2438 msgstr "용도(&N):"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2441 msgid "&Import..."
2442 msgstr "불러오기(&I)..."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2445 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2446 msgid "&Export..."
2447 msgstr "내보내기(&E)..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2450 msgid "&Advanced..."
2451 msgstr "추가(&A)..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2454 msgid "Certificate intended purposes"
2455 msgstr "인증서 지정 용도"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2458 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2459 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2460 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2461 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2462 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2463 msgid "&View"
2464 msgstr "보기(&V)"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2467 msgid "Advanced Options"
2468 msgstr "추가 옵션"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2471 msgid "Certificate purpose"
2472 msgstr "인증서 용도"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2475 msgid ""
2476 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2477 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2480 msgid "&Certificate purposes:"
2481 msgstr "인증서 용도(&C):"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2487 msgid "Certificate Export Wizard"
2488 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2491 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2495 msgid ""
2496 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2497 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2498 "\n"
2499 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2500 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2501 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2502 "lists, and certificate trust lists.\n"
2503 "\n"
2504 "To continue, click Next."
2505 msgstr ""
2506 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2507 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2508 "\n"
2509 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2510 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2511 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2512 "\n"
2513 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2521 "가 나타납니다."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "암호 확인(&C):"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2553 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2560 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2564 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2568 msgid "&Enable strong encryption"
2569 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2572 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2573 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2576 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2577 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2580 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2581 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2584 msgid "Select Certificate"
2585 msgstr "인증서 선택"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2588 msgid "Select a certificate you want to use"
2589 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2592 msgid "Certificate"
2593 msgstr "인증서"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2596 msgid "Certificate Information"
2597 msgstr "인증서 정보"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2600 msgid ""
2601 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2602 "altered or corrupted."
2603 msgstr ""
2604 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2605 "습니다."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2608 msgid ""
2609 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2610 "trusted root certificate store."
2611 msgstr ""
2612 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2613 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2616 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2617 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2620 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2621 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2624 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2625 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2628 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2629 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2632 msgid "Issued to: "
2633 msgstr "발행 대상: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2636 msgid "Issued by: "
2637 msgstr "발행자: "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2640 msgid "Valid from "
2641 msgstr "유효기간(시작) "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2644 msgid " to "
2645 msgstr " 유효기간(끝) "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2648 msgid "This certificate has an invalid signature."
2649 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2652 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2653 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2656 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2657 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "올바른 인증서입니다."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "필드"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "값"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 msgid "<All>"
2678 msgstr "<모두>"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2681 msgid "Version 1 Fields Only"
2682 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2685 msgid "Extensions Only"
2686 msgstr "오직 확장만"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2689 msgid "Critical Extensions Only"
2690 msgstr "오직 중요한 확장만"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2693 msgid "Properties Only"
2694 msgstr "오직 속성만"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2697 msgid "Serial number"
2698 msgstr "시리얼 번호"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 msgid "Issuer"
2702 msgstr "발행자"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 msgid "Valid from"
2706 msgstr "유효기간(시작)"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 msgid "Valid to"
2710 msgstr "유효기간(끝)"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "제목"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2717 msgid "Public key"
2718 msgstr "공용 키"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "SHA1 해쉬"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "애칭"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2738 msgid "Description"
2739 msgstr "설명"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2742 msgid "Certificate Properties"
2743 msgstr "인증서 속성"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2746 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2747 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2750 msgid "The OID you entered already exists."
2751 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2754 msgid "Please select a certificate store."
2755 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2758 msgid ""
2759 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2760 "select another file."
2761 msgstr ""
2762 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "가져올 파일"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "가져올 파일 선택."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "인증서 보관소"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2781 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2784 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2785 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2788 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2789 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2792 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2793 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2796 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2797 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2800 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2801 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2804 msgid "Please select a file."
2805 msgstr "파일을 선택하세요."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2808 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2809 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2812 msgid "Could not open "
2813 msgstr "열 수 없음 "
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2816 msgid "Determined by the program"
2817 msgstr "프로그램이 결정"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2820 msgid "Please select a store"
2821 msgstr "보관소를 선택하세요"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2824 msgid "Certificate Store Selected"
2825 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2828 msgid "Automatically determined by the program"
2829 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2832 msgid "File"
2833 msgstr "파일"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2836 msgid "Content"
2837 msgstr "내용"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2840 msgid "Certificate Revocation List"
2841 msgstr "인증서 파기 목록"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2845 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2848 msgid "Personal Information Exchange"
2849 msgstr "개인 정보 교환"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2852 msgid "The import was successful."
2853 msgstr "가져오기 성공."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2856 msgid "The import failed."
2857 msgstr "가져오기 실패."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2860 msgid "Arial"
2861 msgstr "Arial"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2864 msgid "<Advanced Purposes>"
2865 msgstr "<추가 용도>"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2868 msgid "Issued To"
2869 msgstr "발행목적"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2872 msgid "Issued By"
2873 msgstr "발행자"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2876 msgid "Expiration Date"
2877 msgstr "만기일"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2880 msgid "Friendly Name"
2881 msgstr "애칭"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2884 msgid "<None>"
2885 msgstr "<없음>"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2888 msgid ""
2889 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2890 "sign messages with it.\n"
2891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2892 msgstr ""
2893 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2894 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2899 "sign messages with them.\n"
2900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgstr ""
2902 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2903 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2908 "verify messages signed with it.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 msgstr ""
2911 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2912 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2917 "verify messages signed with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2921 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2924 msgid ""
2925 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2926 "trusted.\n"
2927 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2928 msgstr ""
2929 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2930 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2933 msgid ""
2934 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2935 "trusted.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 msgstr ""
2938 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2939 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2944 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2946 msgstr ""
2947 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2948 "수 없습니다.\n"
2949 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2954 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2956 msgstr ""
2957 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2958 "수 없습니다.\n"
2959 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2962 msgid ""
2963 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2965 msgstr ""
2966 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2967 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2970 msgid ""
2971 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2973 msgstr ""
2974 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2975 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2978 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2979 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2982 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2983 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2986 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2987 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2990 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2991 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2994 msgid ""
2995 "Ensures software came from software publisher\n"
2996 "Protects software from alteration after publication"
2997 msgstr ""
2998 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2999 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3002 msgid "Protects e-mail messages"
3003 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3006 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3007 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3010 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3011 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3014 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3015 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3018 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3019 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3022 msgid "Private Key Archival"
3023 msgstr "개인 키 보관소"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3026 msgid "Export Format"
3027 msgstr "내보내기 형식"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3030 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3031 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3034 msgid "Export Filename"
3035 msgstr "내보내기 파일 이름"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3038 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3039 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3042 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3043 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3046 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3047 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3050 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3054 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3055 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3058 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3059 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3062 msgid "File Format"
3063 msgstr "파일 형식"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3066 msgid "Include all certificates in certificate path"
3067 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3070 msgid "Export keys"
3071 msgstr "내보낼 키"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3074 msgid "The export was successful."
3075 msgstr "내보내기 성공."
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3078 msgid "The export failed."
3079 msgstr "내보내기 실패."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3082 msgid "Export Private Key"
3083 msgstr "내보낼 개인 키"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3086 msgid ""
3087 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3088 "certificate."
3089 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3092 msgid "Enter Password"
3093 msgstr "암호 입력"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3096 msgid "You may password-protect a private key."
3097 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3100 msgid "The passwords do not match."
3101 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3104 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3105 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3108 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3109 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3112 msgid "Intended Use"
3113 msgstr "용도"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3116 msgid "Location"
3117 msgstr "위치"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3120 msgid "Select a certificate"
3121 msgstr "인증서 선택"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3124 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3125 msgid "Not yet implemented"
3126 msgstr "구현되지 않음"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3129 msgid "Configure Devices"
3130 msgstr "장치 구성"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3133 msgid "Reset"
3134 msgstr "재설정"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3137 msgid "Player"
3138 msgstr "플레이어"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3141 msgid "Device"
3142 msgstr "장치"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3145 msgid "Actions"
3146 msgstr "행동"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3149 msgid "Mapping"
3150 msgstr "매핑"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3153 msgid "Show Assigned First"
3154 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3157 msgid "Action"
3158 msgstr "행동"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3161 msgid "Object"
3162 msgstr "개체"
3164 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3165 msgid "Regional Setting"
3166 msgstr "지역 설정"
3168 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3169 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3170 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3173 msgid "Western"
3174 msgstr "영어"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3177 msgid "Central European"
3178 msgstr "중앙 유럽어"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3181 msgid "Cyrillic"
3182 msgstr "키릴 문자"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3185 msgid "Greek"
3186 msgstr "그리스 문자"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3189 msgid "Turkish"
3190 msgstr "터키어"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3193 msgid "Hebrew"
3194 msgstr "히브리어"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3197 msgid "Arabic"
3198 msgstr "아랍어"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3201 msgid "Baltic"
3202 msgstr "발트어"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3205 msgid "Vietnamese"
3206 msgstr "베트남어"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3209 msgid "Thai"
3210 msgstr "타이어"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3213 msgid "Japanese"
3214 msgstr "일본"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3217 msgid "CHINESE_GB2312"
3218 msgstr "중국어 GB2312"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3221 msgid "Hangul"
3222 msgstr "한글"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3225 msgid "CHINESE_BIG5"
3226 msgstr "중국어 BIG5"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3229 msgid "Hangul(Johab)"
3230 msgstr "한글(조합)"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3233 msgid "Symbol"
3234 msgstr "기호"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3237 msgid "OEM/DOS"
3238 msgstr "OEM/DOS"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3242 msgid "Other"
3243 msgstr "기타"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3246 msgid "Files on Camera"
3247 msgstr "카메라에 있는 파일"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3250 msgid "Import Selected"
3251 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3254 msgid "Preview"
3255 msgstr "미리 보기"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3258 msgid "Import All"
3259 msgstr "모두 가져오기"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3262 msgid "Skip This Dialog"
3263 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3266 msgid "Exit"
3267 msgstr "나가기"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3270 msgid "Transferring"
3271 msgstr "전송 중"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3274 msgid "Transferring... Please Wait"
3275 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3278 msgid "Connecting to camera"
3279 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3282 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3283 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3286 msgid "S&ync"
3287 msgstr "동기화(&Y)"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3291 msgid "&Back"
3292 msgstr "뒤로(&B)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3295 msgid "&Forward"
3296 msgstr "앞으로(&F)"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3299 msgctxt "table of contents"
3300 msgid "&Home"
3301 msgstr "홈(&H)"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3304 msgid "&Stop"
3305 msgstr "멈추기(&S)"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3308 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3309 msgid "&Refresh"
3310 msgstr "다시 읽기(&R)"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3314 msgid "&Print..."
3315 msgstr "인쇄(&P)..."
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3320 msgid "Select &All"
3321 msgstr "모두 선택(&A)"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3324 msgid "&View Source"
3325 msgstr "원본 보기(&V)"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3328 msgid "Proper&ties"
3329 msgstr "속성(&T)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3334 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3335 msgid "Cu&t"
3336 msgstr "잘라내기(&T)"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3342 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3344 msgid "&Copy"
3345 msgstr "복사(&C)"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3348 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3349 msgid "Paste"
3350 msgstr "붙여넣기"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3353 msgid "&Print"
3354 msgstr "인쇄(&P)"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3357 msgid "&Contents"
3358 msgstr "목차(&C)"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3361 msgid "I&ndex"
3362 msgstr "인덱스(&N)"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3365 msgid "&Search"
3366 msgstr "검색(&S)"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3369 msgid "Favor&ites"
3370 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3373 msgid "Hide &Tabs"
3374 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3377 msgid "Show &Tabs"
3378 msgstr "탭 보이기(&T)"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3381 msgid "Show"
3382 msgstr "보이기"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3385 msgid "Hide"
3386 msgstr "숨기기"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3390 msgid "Stop"
3391 msgstr "중지"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3394 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3395 msgid "Refresh"
3396 msgstr "새로 고침"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3399 msgid "Back"
3400 msgstr "뒤로"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3403 msgctxt "table of contents"
3404 msgid "Home"
3405 msgstr "홈"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3408 msgid "Sync"
3409 msgstr "동기화"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3412 msgid "Forward"
3413 msgstr "앞으로"
3415 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3416 msgid "Cinepak Video codec"
3417 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3420 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3421 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3423 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3425 msgid "&File"
3426 msgstr "파일(&F)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3429 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3430 msgid "&New"
3431 msgstr "새로 만들기(&N)"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3434 msgid "&Window"
3435 msgstr "창(&W)"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3438 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3439 msgid "&Open..."
3440 msgstr "열기(&O)..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3444 msgid "Save &as..."
3445 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3448 msgid "Print &format..."
3449 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3452 msgid "Pr&int..."
3453 msgstr "인쇄(&I)..."
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3456 msgid "Print previe&w"
3457 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3460 msgid "&Toolbars"
3461 msgstr "도구 모음(&T)"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3464 msgid "&Standard bar"
3465 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3468 msgid "&Address bar"
3469 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3472 msgid "&Favorites"
3473 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3476 msgid "&Add to Favorites..."
3477 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3480 msgid "&About Internet Explorer"
3481 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3484 msgid "Open URL"
3485 msgstr "URL 열기"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3488 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3489 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3492 msgid "Open:"
3493 msgstr "열기:"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3496 msgctxt "home page"
3497 msgid "Home"
3498 msgstr "홈"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3501 msgid "Print..."
3502 msgstr "인쇄..."
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3505 msgid "Address"
3506 msgstr "주소"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3509 msgid "Searching for %s"
3510 msgstr "%s 찾는 중"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3513 msgid "Start downloading %s"
3514 msgstr "%s 다운로드 시작"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3517 msgid "Downloading %s"
3518 msgstr "%s 다운로드 중"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3521 msgid "Asking for %s"
3522 msgstr "%s 대하여 묻기"
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3525 msgid "Home page"
3526 msgstr "홈 페이지"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3529 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3530 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3533 msgid "&Current page"
3534 msgstr "현재 페이지(&C)"
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3537 msgid "&Default page"
3538 msgstr "기본 페이지(&D)"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3541 msgid "&Blank page"
3542 msgstr "빈 페이지(&B)"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3545 msgid "Browsing history"
3546 msgstr "방문 기록"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3549 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3550 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3553 msgid "Delete &files..."
3554 msgstr "파일 제거(&F)..."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3557 msgid "&Settings..."
3558 msgstr "설정(&S)..."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3561 msgid "Delete browsing history"
3562 msgstr "방문 기록 제거"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3565 msgid ""
3566 "Temporary internet files\n"
3567 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3568 msgstr ""
3569 "임시 인터넷 파일\n"
3570 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3573 msgid ""
3574 "Cookies\n"
3575 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3576 "preferences and login information."
3577 msgstr ""
3578 "쿠키\n"
3579 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3580 "에 저장한 파일입니다."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3583 msgid ""
3584 "History\n"
3585 "List of websites you have accessed."
3586 msgstr ""
3587 "방문 기록\n"
3588 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3591 msgid ""
3592 "Form data\n"
3593 "Usernames and other information you have entered into forms."
3594 msgstr ""
3595 "양식 데이터\n"
3596 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3599 msgid ""
3600 "Passwords\n"
3601 "Saved passwords you have entered into forms."
3602 msgstr ""
3603 "암호\n"
3604 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3607 msgid "Delete"
3608 msgstr "삭제"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3611 msgid ""
3612 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3613 "certificate authorities and publishers."
3614 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3617 msgid "Certificates..."
3618 msgstr "인증서..."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3621 msgid "Publishers..."
3622 msgstr "발행자..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3625 msgid "Connections"
3626 msgstr "연결"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3629 msgid "Automatic configuration"
3630 msgstr "자동 구성"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3633 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3634 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3637 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3638 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3641 msgid "Address:"
3642 msgstr "주소:"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3645 msgid "Proxy server"
3646 msgstr "프록시 서버"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3649 msgid "Use a proxy server"
3650 msgstr "프록시 서버 사용"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3653 msgid "Port:"
3654 msgstr "포트:"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3657 msgid "Internet Settings"
3658 msgstr "인터넷 설정"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3661 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3662 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3665 msgid "Security settings for zone: "
3666 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3669 msgid "Custom"
3670 msgstr "사용자정의"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3673 msgid "Very Low"
3674 msgstr "매우 낮음"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3677 msgid "Low"
3678 msgstr "낮음(&L)"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3681 msgid "Medium"
3682 msgstr "중간"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3685 msgid "Increased"
3686 msgstr "증가"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3689 msgid "High"
3690 msgstr "높음"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3693 msgid "Joysticks"
3694 msgstr "조이스틱"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3697 msgid "&Disable"
3698 msgstr "사용 중지(&D)"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3701 msgid "&Reset"
3702 msgstr "초기화(&R)"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3705 msgid "&Enable"
3706 msgstr "사용(&E)"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3709 msgid "&Override"
3710 msgstr "재정의(&O)"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3713 msgid "Connected"
3714 msgstr "연결됨"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3717 msgid "Connected (xinput device)"
3718 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3721 msgid "Disabled"
3722 msgstr "사용 중지됨"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3725 msgid ""
3726 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3727 "updated here until you restart this applet."
3728 msgstr ""
3729 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후에는, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 "
3730 "조이스틱이 업데이트되지 않습니다."
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3733 msgid "DInput"
3734 msgstr "DInput"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3737 msgid "Axes"
3738 msgstr "축"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3741 msgid "POVs"
3742 msgstr "시점"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3745 msgid "Buttons"
3746 msgstr "버튼"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3749 msgid "Force Feedback Effect"
3750 msgstr "피드백 효과 강제"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3753 msgid ""
3754 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3755 "direction can be changed with the controller axis."
3756 msgstr ""
3757 "선택한 효과를 활성화하려면 컨트롤러의 아무 버튼이나 누르십시오. 효과 방향은 "
3758 "컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3761 msgid "XInput"
3762 msgstr "XInput"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3765 msgid "User #0"
3766 msgstr "사용자 #0"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3769 msgid "User #1"
3770 msgstr "사용자 #1"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3773 msgid "User #2"
3774 msgstr "사용자 #2"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3777 msgid "User #3"
3778 msgstr "사용자 #3"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3781 msgid ""
3782 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3783 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3784 msgstr ""
3785 "슬롯 #0 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3786 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3789 msgid ""
3790 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3791 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3792 msgstr ""
3793 "슬롯 #1 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3794 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3797 msgid ""
3798 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3799 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3800 msgstr ""
3801 "슬롯 #2 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3802 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3805 msgid ""
3806 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3807 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3808 msgstr ""
3809 "슬롯 #3 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3810 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3814 msgid "Rumble"
3815 msgstr "진동"
3817 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3818 msgid "Game Controllers"
3819 msgstr "게임 컨트롤러"
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3822 msgid "Test and configure game controllers."
3823 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3826 msgid "Error converting object to primitive type"
3827 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3830 msgid "Invalid procedure call or argument"
3831 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3834 msgid "Subscript out of range"
3835 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3838 msgid "Out of stack space"
3839 msgstr "스택 공간이 부족함"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3842 msgid "Object required"
3843 msgstr "개체가 필요함"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3846 msgid "Automation server can't create object"
3847 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3850 msgid "Object doesn't support this property or method"
3851 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3854 msgid "Object doesn't support this action"
3855 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3858 msgid "Argument not optional"
3859 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3862 msgid "Syntax error"
3863 msgstr "문법 오류"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3866 msgid "Expected ';'"
3867 msgstr "';' 필요"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3870 msgid "Expected '('"
3871 msgstr "'(' 필요"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3874 msgid "Expected ')'"
3875 msgstr "')' 필요"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3878 msgid "Expected identifier"
3879 msgstr "필요한 식별자"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3882 msgid "Expected '='"
3883 msgstr "'=' 필요"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3886 msgid "Invalid character"
3887 msgstr "잘못된 문자"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3890 msgid "Unterminated string constant"
3891 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3894 msgid "'return' statement outside of function"
3895 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3898 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3899 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3902 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3903 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3906 msgid "Label redefined"
3907 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3910 msgid "Label not found"
3911 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3914 msgid "Expected '@end'"
3915 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3918 msgid "Conditional compilation is turned off"
3919 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3922 msgid "Expected '@'"
3923 msgstr "'@'가 필요합니다"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3926 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3927 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3930 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3931 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3934 msgid "Unknown runtime error"
3935 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3938 msgid "Number expected"
3939 msgstr "숫자가 필요합니다"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3942 msgid "Function expected"
3943 msgstr "함수가 필요합니다"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3946 msgid "'[object]' is not a date object"
3947 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3950 msgid "Object expected"
3951 msgstr "개체가 필요합니다"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3954 msgid "Illegal assignment"
3955 msgstr "잘못된 할당"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3958 msgid "'|' is undefined"
3959 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3962 msgid "Boolean object expected"
3963 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3966 msgid "Cannot delete '|'"
3967 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3970 msgid "VBArray object expected"
3971 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3974 msgid "JScript object expected"
3975 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3978 msgid "Enumerator object expected"
3979 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3982 msgid "Regular Expression object expected"
3983 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3986 msgid "Syntax error in regular expression"
3987 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3990 msgid "Exception thrown and not caught"
3991 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3994 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3995 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3998 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3999 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4002 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4003 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4006 msgid "Precision is out of range"
4007 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4010 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4011 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4014 msgid "Array object expected"
4015 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4018 msgid ""
4019 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4020 "this object"
4021 msgstr ""
4022 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4025 msgid "Cyclic __proto__ value"
4026 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4029 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4030 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4033 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4034 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4037 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4038 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4041 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4042 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4045 msgid "'this' is not a | object"
4046 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4049 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4050 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
4052 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4053 msgid "Wine kernel DLL"
4054 msgstr "Wine 커널 DLL"
4056 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4057 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4058 msgid "Wine"
4059 msgstr "Wine"
4061 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4062 msgid "Western Europe and United States"
4063 msgstr "서유럽 및 미국"
4065 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4066 msgid "Central Europe"
4067 msgstr "중앙 유럽어"
4069 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4070 msgid "Turkic"
4071 msgstr "터키어"
4073 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4074 msgid "Korean"
4075 msgstr "한국어"
4077 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4078 msgid "Traditional Chinese"
4079 msgstr "중국어 번체"
4081 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4082 msgid "Simplified Chinese"
4083 msgstr "중국어 간체"
4085 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4086 msgid "Indic"
4087 msgstr "인도어"
4089 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4090 msgid "Georgian"
4091 msgstr "그루지아어"
4093 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4094 msgid "Armenian"
4095 msgstr "아르메니아어"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4098 msgid "Success.\n"
4099 msgstr "성공.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4102 msgid "Invalid function.\n"
4103 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4106 msgid "File not found.\n"
4107 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4110 msgid "Path not found.\n"
4111 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4114 msgid "Too many open files.\n"
4115 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4118 msgid "Access denied.\n"
4119 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4122 msgid "Invalid handle.\n"
4123 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4126 msgid "Memory trashed.\n"
4127 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4130 msgid "Not enough memory.\n"
4131 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4134 msgid "Invalid block.\n"
4135 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4138 msgid "Bad environment.\n"
4139 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4142 msgid "Bad format.\n"
4143 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4146 msgid "Invalid access.\n"
4147 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4150 msgid "Invalid data.\n"
4151 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4154 msgid "Out of memory.\n"
4155 msgstr "메모리 부족.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4158 msgid "Invalid drive.\n"
4159 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4162 msgid "Can't delete current directory.\n"
4163 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4166 msgid "Not same device.\n"
4167 msgstr "다른 장치.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4170 msgid "No more files.\n"
4171 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4174 msgid "Write protected.\n"
4175 msgstr "쓰기 금지.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4178 msgid "Bad unit.\n"
4179 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4182 msgid "Not ready.\n"
4183 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4186 msgid "Bad command.\n"
4187 msgstr "잘못된 명령.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4190 msgid "CRC error.\n"
4191 msgstr "CRC 오류.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4194 msgid "Bad length.\n"
4195 msgstr "잘못된 길이.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4198 msgid "Seek error.\n"
4199 msgstr "이동 오류.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4202 msgid "Not DOS disk.\n"
4203 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4206 msgid "Sector not found.\n"
4207 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4210 msgid "Out of paper.\n"
4211 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4214 msgid "Write fault.\n"
4215 msgstr "쓰기 사고.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4218 msgid "Read fault.\n"
4219 msgstr "읽기 사고.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4222 msgid "General failure.\n"
4223 msgstr "일반 실패.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4226 msgid "Sharing violation.\n"
4227 msgstr "공유 위반.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4230 msgid "Lock violation.\n"
4231 msgstr "잠금 위반.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4234 msgid "Wrong disk.\n"
4235 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4238 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4239 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4242 msgid "End of file.\n"
4243 msgstr "파일 끝.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4246 msgid "Disk full.\n"
4247 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4250 msgid "Request not supported.\n"
4251 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4254 msgid "Remote machine not listening.\n"
4255 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4258 msgid "Duplicate network name.\n"
4259 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4262 msgid "Bad network path.\n"
4263 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4266 msgid "Network busy.\n"
4267 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4270 msgid "Device does not exist.\n"
4271 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4274 msgid "Too many commands.\n"
4275 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4278 msgid "Adapter hardware error.\n"
4279 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4282 msgid "Bad network response.\n"
4283 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4286 msgid "Unexpected network error.\n"
4287 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4290 msgid "Bad remote adapter.\n"
4291 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4294 msgid "Print queue full.\n"
4295 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4298 msgid "No spool space.\n"
4299 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4302 msgid "Print canceled.\n"
4303 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4306 msgid "Network name deleted.\n"
4307 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4310 msgid "Network access denied.\n"
4311 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4314 msgid "Bad device type.\n"
4315 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4318 msgid "Bad network name.\n"
4319 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4322 msgid "Too many network names.\n"
4323 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4326 msgid "Too many network sessions.\n"
4327 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4330 msgid "Sharing paused.\n"
4331 msgstr "공유 중지.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4334 msgid "Request not accepted.\n"
4335 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4338 msgid "Redirector paused.\n"
4339 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4342 msgid "File exists.\n"
4343 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4346 msgid "Cannot create.\n"
4347 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4350 msgid "Int24 failure.\n"
4351 msgstr "INT24 오류.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4354 msgid "Out of structures.\n"
4355 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4358 msgid "Already assigned.\n"
4359 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4362 msgid "Invalid password.\n"
4363 msgstr "잘못된 암호.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4366 msgid "Invalid parameter.\n"
4367 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4370 msgid "Net write fault.\n"
4371 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4374 msgid "No process slots.\n"
4375 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4378 msgid "Too many semaphores.\n"
4379 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4382 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4383 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4386 msgid "Semaphore is set.\n"
4387 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4390 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4391 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4394 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4395 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4398 msgid "Semaphore owner died.\n"
4399 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4402 msgid "Semaphore user limit.\n"
4403 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4406 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4407 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4410 msgid "Drive locked.\n"
4411 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4414 msgid "Broken pipe.\n"
4415 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4418 msgid "Open failed.\n"
4419 msgstr "열기 실패.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4422 msgid "Buffer overflow.\n"
4423 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4426 msgid "No more search handles.\n"
4427 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4430 msgid "Invalid target handle.\n"
4431 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4434 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4435 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4438 msgid "Invalid verify switch.\n"
4439 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4442 msgid "Bad driver level.\n"
4443 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4446 msgid "Call not implemented.\n"
4447 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4450 msgid "Semaphore timeout.\n"
4451 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4454 msgid "Insufficient buffer.\n"
4455 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4458 msgid "Invalid name.\n"
4459 msgstr "잘못된 이름.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4462 msgid "Invalid level.\n"
4463 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4466 msgid "No volume label.\n"
4467 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4470 msgid "Module not found.\n"
4471 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4474 msgid "Procedure not found.\n"
4475 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4478 msgid "No children to wait for.\n"
4479 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4482 msgid "Child process has not completed.\n"
4483 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4486 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4487 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4490 msgid "Negative seek.\n"
4491 msgstr "반대로 이동.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4494 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4495 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4498 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4499 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4502 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4503 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4506 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4507 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4510 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4511 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4514 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4515 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4518 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4519 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4522 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4523 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4526 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4527 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4530 msgid "Drive is busy.\n"
4531 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4534 msgid "Same drive.\n"
4535 msgstr "같은 드라이브.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4538 msgid "Not top-level directory.\n"
4539 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4542 msgid "Directory is not empty.\n"
4543 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4546 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4547 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4550 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4551 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4554 msgid "Path is busy.\n"
4555 msgstr "경로 사용 중.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4558 msgid "Already a SUBST target.\n"
4559 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4562 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4563 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4566 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4567 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4570 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4571 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4574 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4575 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4578 msgid "Volume label too long.\n"
4579 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4582 msgid "Too many TCBs.\n"
4583 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4586 msgid "Signal refused.\n"
4587 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4590 msgid "Segment discarded.\n"
4591 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4594 msgid "Segment not locked.\n"
4595 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4598 msgid "Bad thread ID address.\n"
4599 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4602 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4603 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4606 msgid "Path is invalid.\n"
4607 msgstr "잘못된 경로.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4610 msgid "Signal pending.\n"
4611 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4614 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4615 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4618 msgid "Lock failed.\n"
4619 msgstr "잠금 실패.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4622 msgid "Resource in use.\n"
4623 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4626 msgid "Cancel violation.\n"
4627 msgstr "취소 위반.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4630 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4631 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4634 msgid "Invalid segment number.\n"
4635 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4638 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4639 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4642 msgid "File already exists.\n"
4643 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4646 msgid "Invalid flag number.\n"
4647 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4650 msgid "Semaphore name not found.\n"
4651 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4654 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4655 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4658 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4659 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4662 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4663 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4666 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4667 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4670 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4671 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4674 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4675 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4678 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4679 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4682 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4683 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4686 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4687 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4690 msgid "IOPL not enabled.\n"
4691 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4694 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4695 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4698 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4699 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4702 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4703 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4706 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4707 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4710 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4711 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4714 msgid "Environment variable not found.\n"
4715 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4718 msgid "No signal sent.\n"
4719 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4722 msgid "File name is too long.\n"
4723 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4726 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4727 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4730 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4731 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4734 msgid "Invalid signal number.\n"
4735 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4738 msgid "Error setting signal handler.\n"
4739 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4742 msgid "Segment locked.\n"
4743 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4746 msgid "Too many modules.\n"
4747 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4750 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4751 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4754 msgid "Machine type mismatch.\n"
4755 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4758 msgid "Bad pipe.\n"
4759 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4762 msgid "Pipe busy.\n"
4763 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4766 msgid "Pipe closed.\n"
4767 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4770 msgid "Pipe not connected.\n"
4771 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4774 msgid "More data available.\n"
4775 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4778 msgid "Session canceled.\n"
4779 msgstr "세션 취소.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4782 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4783 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4786 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4787 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4790 msgid "No more data available.\n"
4791 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4794 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4795 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4798 msgid "Directory name invalid.\n"
4799 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4802 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4803 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4806 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4807 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4810 msgid "Extended attribute table full.\n"
4811 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4814 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4815 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4818 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4819 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4822 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4823 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4826 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4827 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4830 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4831 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4834 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4835 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4838 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4839 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4842 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4843 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4846 msgid "Invalid address.\n"
4847 msgstr "잘못된 주소.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4850 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4851 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4854 msgid "Pipe connected.\n"
4855 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4858 msgid "Pipe listening.\n"
4859 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4862 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4863 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4866 msgid "I/O operation aborted.\n"
4867 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4870 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4871 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4874 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4875 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4878 msgid "No access to memory location.\n"
4879 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4882 msgid "Swap error.\n"
4883 msgstr "스왑 오류.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4886 msgid "Stack overflow.\n"
4887 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4890 msgid "Invalid message.\n"
4891 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4894 msgid "Cannot complete.\n"
4895 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4898 msgid "Invalid flags.\n"
4899 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4902 msgid "Unrecognized volume.\n"
4903 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4906 msgid "File invalid.\n"
4907 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4910 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4911 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4914 msgid "Nonexistent token.\n"
4915 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4918 msgid "Registry corrupt.\n"
4919 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4922 msgid "Invalid key.\n"
4923 msgstr "잘못된 키.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4926 msgid "Can't open registry key.\n"
4927 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4930 msgid "Can't read registry key.\n"
4931 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4934 msgid "Can't write registry key.\n"
4935 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4938 msgid "Registry has been recovered.\n"
4939 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4942 msgid "Registry is corrupt.\n"
4943 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4946 msgid "I/O to registry failed.\n"
4947 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4950 msgid "Not registry file.\n"
4951 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4954 msgid "Key deleted.\n"
4955 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4958 msgid "No registry log space.\n"
4959 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4962 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4963 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4966 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4967 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4970 msgid "Notify change request in progress.\n"
4971 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4974 msgid "Dependent services are running.\n"
4975 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4978 msgid "Invalid service control.\n"
4979 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4982 msgid "Service request timeout.\n"
4983 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4986 msgid "Cannot create service thread.\n"
4987 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4990 msgid "Service database locked.\n"
4991 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4994 msgid "Service already running.\n"
4995 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4998 msgid "Invalid service account.\n"
4999 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5002 msgid "Service is disabled.\n"
5003 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5006 msgid "Circular dependency.\n"
5007 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5010 msgid "Service does not exist.\n"
5011 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5014 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5015 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5018 msgid "Service not active.\n"
5019 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5022 msgid "Service controller connect failed.\n"
5023 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5026 msgid "Exception in service.\n"
5027 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5030 msgid "Database does not exist.\n"
5031 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5034 msgid "Service-specific error.\n"
5035 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5038 msgid "Process aborted.\n"
5039 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5042 msgid "Service dependency failed.\n"
5043 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5046 msgid "Service login failed.\n"
5047 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5050 msgid "Service start-hang.\n"
5051 msgstr "서비스 start-hang.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5054 msgid "Invalid service lock.\n"
5055 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5058 msgid "Service marked for delete.\n"
5059 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5062 msgid "Service exists.\n"
5063 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5066 msgid "System running last-known-good config.\n"
5067 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5070 msgid "Service dependency deleted.\n"
5071 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5074 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5075 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5078 msgid "Service not started since last boot.\n"
5079 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5082 msgid "Duplicate service name.\n"
5083 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5086 msgid "Different service account.\n"
5087 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5090 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5091 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5094 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5095 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5098 msgid "No recovery program for service.\n"
5099 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5102 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5103 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5106 msgid "End of media.\n"
5107 msgstr "미디어 끝.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5110 msgid "Filemark detected.\n"
5111 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5114 msgid "Beginning of media.\n"
5115 msgstr "미디어 시작.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5118 msgid "Setmark detected.\n"
5119 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5122 msgid "No data detected.\n"
5123 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5126 msgid "Partition failure.\n"
5127 msgstr "파티션 실패.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5130 msgid "Invalid block length.\n"
5131 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5134 msgid "Device not partitioned.\n"
5135 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5138 msgid "Unable to lock media.\n"
5139 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5142 msgid "Unable to unload media.\n"
5143 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5146 msgid "Media changed.\n"
5147 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5150 msgid "I/O bus reset.\n"
5151 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5154 msgid "No media in drive.\n"
5155 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5158 msgid "No Unicode translation.\n"
5159 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5162 msgid "DLL initialization failed.\n"
5163 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5166 msgid "Shutdown in progress.\n"
5167 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5170 msgid "No shutdown in progress.\n"
5171 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5174 msgid "I/O device error.\n"
5175 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5178 msgid "No serial devices found.\n"
5179 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5182 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5183 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5186 msgid "Serial I/O completed.\n"
5187 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5190 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5191 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5194 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5195 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5198 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5199 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5202 msgid "Unknown floppy error.\n"
5203 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5206 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5207 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5210 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5211 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5214 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5215 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5218 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5219 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5222 msgid "End of tape media.\n"
5223 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5226 msgid "Not enough server memory.\n"
5227 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5230 msgid "Possible deadlock.\n"
5231 msgstr "데드락 가능성.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5234 msgid "Incorrect alignment.\n"
5235 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5238 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5239 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5242 msgid "Set-power-state failed.\n"
5243 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5246 msgid "Too many links.\n"
5247 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5250 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5251 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5254 msgid "Wrong operating system.\n"
5255 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5258 msgid "Single-instance application.\n"
5259 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5262 msgid "Real-mode application.\n"
5263 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5266 msgid "Invalid DLL.\n"
5267 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5270 msgid "No associated application.\n"
5271 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5274 msgid "DDE failure.\n"
5275 msgstr "DDE 실패.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5278 msgid "DLL not found.\n"
5279 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5282 msgid "Out of user handles.\n"
5283 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5286 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5287 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5290 msgid "The source element is empty.\n"
5291 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5294 msgid "The destination element is full.\n"
5295 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5298 msgid "The element address is invalid.\n"
5299 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5302 msgid "The magazine is not present.\n"
5303 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5306 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5307 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5310 msgid "The device requires cleaning.\n"
5311 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5314 msgid "The device door is open.\n"
5315 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5318 msgid "The device is not connected.\n"
5319 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5322 msgid "Element not found.\n"
5323 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5326 msgid "No match found.\n"
5327 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5330 msgid "Property set not found.\n"
5331 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5334 msgid "Point not found.\n"
5335 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5338 msgid "No running tracking service.\n"
5339 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5342 msgid "No such volume ID.\n"
5343 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5346 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5347 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5350 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5351 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5354 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5355 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5358 msgid "The journal is being deleted.\n"
5359 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5362 msgid "The journal is not active.\n"
5363 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5366 msgid "Potential matching file found.\n"
5367 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5370 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5371 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5374 msgid "Invalid device name.\n"
5375 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5378 msgid "Connection unavailable.\n"
5379 msgstr "불가능한 연결.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5382 msgid "Device already remembered.\n"
5383 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5386 msgid "No network or bad path.\n"
5387 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5390 msgid "Invalid network provider name.\n"
5391 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5394 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5395 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5398 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5399 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5402 msgid "Not a container.\n"
5403 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5406 msgid "Extended error.\n"
5407 msgstr "확장된 오류.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5410 msgid "Invalid group name.\n"
5411 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5414 msgid "Invalid computer name.\n"
5415 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5418 msgid "Invalid event name.\n"
5419 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5422 msgid "Invalid domain name.\n"
5423 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5426 msgid "Invalid service name.\n"
5427 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5430 msgid "Invalid network name.\n"
5431 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5434 msgid "Invalid share name.\n"
5435 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5438 msgid "Invalid message name.\n"
5439 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5442 msgid "Invalid message destination.\n"
5443 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5446 msgid "Session credential conflict.\n"
5447 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5450 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5451 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5454 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5455 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5458 msgid "No network.\n"
5459 msgstr "네트워크 없음.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5462 msgid "Operation canceled by user.\n"
5463 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5466 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5467 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5470 msgid "Connection refused.\n"
5471 msgstr "연결 거부.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5474 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5475 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5478 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5479 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5482 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5483 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5486 msgid "Connection invalid.\n"
5487 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5490 msgid "Connection is active.\n"
5491 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5494 msgid "Network unreachable.\n"
5495 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5498 msgid "Host unreachable.\n"
5499 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5502 msgid "Protocol unreachable.\n"
5503 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5506 msgid "Port unreachable.\n"
5507 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5510 msgid "Request aborted.\n"
5511 msgstr "요청 중단.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5514 msgid "Connection aborted.\n"
5515 msgstr "연결 중단.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5518 msgid "Please retry operation.\n"
5519 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5522 msgid "Connection count limit reached.\n"
5523 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5526 msgid "Login time restriction.\n"
5527 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5530 msgid "Login workstation restriction.\n"
5531 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5534 msgid "Incorrect network address.\n"
5535 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5538 msgid "Service already registered.\n"
5539 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5542 msgid "Service not found.\n"
5543 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5546 msgid "User not authenticated.\n"
5547 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5550 msgid "User not logged on.\n"
5551 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5554 msgid "Continue work in progress.\n"
5555 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5558 msgid "Already initialized.\n"
5559 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5562 msgid "No more local devices.\n"
5563 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5566 msgid "The site does not exist.\n"
5567 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5570 msgid "The domain controller already exists.\n"
5571 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5574 msgid "Supported only when connected.\n"
5575 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5578 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5579 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5582 msgid "The user profile is invalid.\n"
5583 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5586 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5587 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5590 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5591 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5594 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5595 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5598 msgid "No quotas for account.\n"
5599 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5602 msgid "Local user session key.\n"
5603 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5606 msgid "Password too complex for LM.\n"
5607 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5610 msgid "Unknown revision.\n"
5611 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5614 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5615 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5618 msgid "Invalid owner.\n"
5619 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5622 msgid "Invalid primary group.\n"
5623 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5626 msgid "No impersonation token.\n"
5627 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5630 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5631 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5634 msgid "No logon servers available.\n"
5635 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5638 msgid "No such logon session.\n"
5639 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5642 msgid "No such privilege.\n"
5643 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5646 msgid "Privilege not held.\n"
5647 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5650 msgid "Invalid account name.\n"
5651 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5654 msgid "User already exists.\n"
5655 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5658 msgid "No such user.\n"
5659 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5662 msgid "Group already exists.\n"
5663 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5666 msgid "No such group.\n"
5667 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5670 msgid "User already in group.\n"
5671 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5674 msgid "User not in group.\n"
5675 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5678 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5679 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5682 msgid "Wrong password.\n"
5683 msgstr "잘못된 암호.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5686 msgid "Ill-formed password.\n"
5687 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5690 msgid "Password restriction.\n"
5691 msgstr "암호 제한.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5694 msgid "Logon failure.\n"
5695 msgstr "로그인 실패.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5698 msgid "Account restriction.\n"
5699 msgstr "계정 제한.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5702 msgid "Invalid logon hours.\n"
5703 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5706 msgid "Invalid workstation.\n"
5707 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5710 msgid "Password expired.\n"
5711 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5714 msgid "Account disabled.\n"
5715 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5718 msgid "No security ID mapped.\n"
5719 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5722 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5723 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5726 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5727 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5730 msgid "Invalid sub authority.\n"
5731 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5734 msgid "Invalid ACL.\n"
5735 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5738 msgid "Invalid SID.\n"
5739 msgstr "잘못된 SID.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5742 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5743 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5746 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5747 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5750 msgid "Server disabled.\n"
5751 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5754 msgid "Server not disabled.\n"
5755 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5758 msgid "Invalid ID authority.\n"
5759 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5762 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5763 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5766 msgid "Invalid group attributes.\n"
5767 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5770 msgid "Bad impersonation level.\n"
5771 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5774 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5775 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5778 msgid "Bad validation class.\n"
5779 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5782 msgid "Bad token type.\n"
5783 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5786 msgid "No security on object.\n"
5787 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5790 msgid "Can't access domain information.\n"
5791 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5794 msgid "Invalid server state.\n"
5795 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5798 msgid "Invalid domain state.\n"
5799 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5802 msgid "Invalid domain role.\n"
5803 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5806 msgid "No such domain.\n"
5807 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5810 msgid "Domain already exists.\n"
5811 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5814 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5815 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5818 msgid "Internal database corruption.\n"
5819 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5822 msgid "Internal error.\n"
5823 msgstr "내부 오류.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5826 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5827 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5830 msgid "Bad descriptor format.\n"
5831 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5834 msgid "Not a logon process.\n"
5835 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5838 msgid "Logon session ID exists.\n"
5839 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5842 msgid "Unknown authentication package.\n"
5843 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5846 msgid "Bad logon session state.\n"
5847 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5850 msgid "Logon session ID collision.\n"
5851 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5854 msgid "Invalid logon type.\n"
5855 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5858 msgid "Cannot impersonate.\n"
5859 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5862 msgid "Invalid transaction state.\n"
5863 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5866 msgid "Security DB commit failure.\n"
5867 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5870 msgid "Account is built-in.\n"
5871 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5874 msgid "Group is built-in.\n"
5875 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5878 msgid "User is built-in.\n"
5879 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5882 msgid "Group is primary for user.\n"
5883 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5886 msgid "Token already in use.\n"
5887 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5890 msgid "No such local group.\n"
5891 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5894 msgid "User not in local group.\n"
5895 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5898 msgid "User already in local group.\n"
5899 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5902 msgid "Local group already exists.\n"
5903 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5906 msgid "Logon type not granted.\n"
5907 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5910 msgid "Too many secrets.\n"
5911 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5914 msgid "Secret too long.\n"
5915 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5918 msgid "Internal security DB error.\n"
5919 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5922 msgid "Too many context IDs.\n"
5923 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5926 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5927 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5930 msgid "No such member.\n"
5931 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5934 msgid "Invalid member.\n"
5935 msgstr "잘못된 회원.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5938 msgid "Too many SIDs.\n"
5939 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5942 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5943 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5946 msgid "No inheritable components.\n"
5947 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5950 msgid "File or directory corrupt.\n"
5951 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5954 msgid "Disk is corrupt.\n"
5955 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5958 msgid "No user session key.\n"
5959 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5962 msgid "License quota exceeded.\n"
5963 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5966 msgid "Wrong target name.\n"
5967 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5970 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5971 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5974 msgid "Time skew between client and server.\n"
5975 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5978 msgid "Invalid window handle.\n"
5979 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5982 msgid "Invalid menu handle.\n"
5983 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5986 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5987 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5990 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5991 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5994 msgid "Invalid hook handle.\n"
5995 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5998 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5999 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6002 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6003 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6006 msgid "Can't find window class.\n"
6007 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6010 msgid "Window owned by another thread.\n"
6011 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6014 msgid "Hotkey already registered.\n"
6015 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6018 msgid "Class already exists.\n"
6019 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6022 msgid "Class does not exist.\n"
6023 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6026 msgid "Class has open windows.\n"
6027 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6030 msgid "Invalid index.\n"
6031 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6034 msgid "Invalid icon handle.\n"
6035 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6038 msgid "Private dialog index.\n"
6039 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6042 msgid "List box ID not found.\n"
6043 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6046 msgid "No wildcard characters.\n"
6047 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6050 msgid "Clipboard not open.\n"
6051 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6054 msgid "Hotkey not registered.\n"
6055 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6058 msgid "Not a dialog window.\n"
6059 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6062 msgid "Control ID not found.\n"
6063 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6066 msgid "Invalid combo box message.\n"
6067 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6070 msgid "Not a combo box window.\n"
6071 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6074 msgid "Invalid edit height.\n"
6075 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6078 msgid "DC not found.\n"
6079 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6082 msgid "Invalid hook filter.\n"
6083 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6086 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6087 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6090 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6091 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6094 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6095 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6098 msgid "Journal hook already set.\n"
6099 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6102 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6103 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6106 msgid "Invalid list box message.\n"
6107 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6110 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6111 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6114 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6115 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6118 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6119 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6122 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6123 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6126 msgid "Window has no system menu.\n"
6127 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6130 msgid "Invalid message box style.\n"
6131 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6134 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6135 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6138 msgid "Screen already locked.\n"
6139 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6142 msgid "Window handles have different parents.\n"
6143 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6146 msgid "Not a child window.\n"
6147 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6150 msgid "Invalid GW command.\n"
6151 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6154 msgid "Invalid thread ID.\n"
6155 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6158 msgid "Not an MDI child window.\n"
6159 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6162 msgid "Popup menu already active.\n"
6163 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6166 msgid "No scrollbars.\n"
6167 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6170 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6171 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6174 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6175 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6178 msgid "No system resources.\n"
6179 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6182 msgid "No non-paged system resources.\n"
6183 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6186 msgid "No paged system resources.\n"
6187 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6190 msgid "No working set quota.\n"
6191 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6194 msgid "No page file quota.\n"
6195 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6198 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6199 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6202 msgid "Menu item not found.\n"
6203 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6206 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6207 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6210 msgid "Hook type not allowed.\n"
6211 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6214 msgid "Interactive window station required.\n"
6215 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6218 msgid "Timeout.\n"
6219 msgstr "시간 초과.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6222 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6223 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6226 msgid "Event log file corrupt.\n"
6227 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6230 msgid "Event log can't start.\n"
6231 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6234 msgid "Event log file full.\n"
6235 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6238 msgid "Event log file changed.\n"
6239 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6242 msgid "Installer service failed.\n"
6243 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6246 msgid "Installation aborted by user.\n"
6247 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6250 msgid "Installation failure.\n"
6251 msgstr "설치 실패.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6254 msgid "Installation suspended.\n"
6255 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6258 msgid "Unknown product.\n"
6259 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6262 msgid "Unknown feature.\n"
6263 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6266 msgid "Unknown component.\n"
6267 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6270 msgid "Unknown property.\n"
6271 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6274 msgid "Invalid handle state.\n"
6275 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6278 msgid "Bad configuration.\n"
6279 msgstr "잘못된 구성.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6282 msgid "Index is missing.\n"
6283 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6286 msgid "Installation source is missing.\n"
6287 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6290 msgid "Wrong installation package version.\n"
6291 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6294 msgid "Product uninstalled.\n"
6295 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6298 msgid "Invalid query syntax.\n"
6299 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6302 msgid "Invalid field.\n"
6303 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6306 msgid "Device removed.\n"
6307 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6310 msgid "Installation already running.\n"
6311 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6314 msgid "Installation package failed to open.\n"
6315 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6318 msgid "Installation package is invalid.\n"
6319 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6322 msgid "Installer user interface failed.\n"
6323 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6326 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6327 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6330 msgid "Installation language not supported.\n"
6331 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6334 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6335 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6338 msgid "Installation package rejected.\n"
6339 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6342 msgid "Function could not be called.\n"
6343 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6346 msgid "Function failed.\n"
6347 msgstr "함수 실패.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6350 msgid "Invalid table.\n"
6351 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6354 msgid "Data type mismatch.\n"
6355 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6358 msgid "Unsupported type.\n"
6359 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6362 msgid "Creation failed.\n"
6363 msgstr "만들기 실패함.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6366 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6367 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6370 msgid "Installation platform not supported.\n"
6371 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6374 msgid "Installer not used.\n"
6375 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6378 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6379 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6382 msgid "Invalid patch package.\n"
6383 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6386 msgid "Unsupported patch package.\n"
6387 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6390 msgid "Another version is installed.\n"
6391 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6394 msgid "Invalid command line.\n"
6395 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6398 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6399 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6402 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6403 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6406 msgid "Invalid string binding.\n"
6407 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6410 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6411 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6414 msgid "Invalid binding.\n"
6415 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6418 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6419 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6422 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6423 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6426 msgid "Invalid string UUID.\n"
6427 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6430 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6431 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6434 msgid "Invalid network address.\n"
6435 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6438 msgid "No endpoint found.\n"
6439 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6442 msgid "Invalid timeout value.\n"
6443 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6446 msgid "Object UUID not found.\n"
6447 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6450 msgid "UUID already registered.\n"
6451 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6454 msgid "UUID type already registered.\n"
6455 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6458 msgid "Server already listening.\n"
6459 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6462 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6463 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6466 msgid "RPC server not listening.\n"
6467 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6470 msgid "Unknown manager type.\n"
6471 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6474 msgid "Unknown interface.\n"
6475 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6478 msgid "No bindings.\n"
6479 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6482 msgid "No protocol sequences.\n"
6483 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6486 msgid "Can't create endpoint.\n"
6487 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6490 msgid "Out of resources.\n"
6491 msgstr "리소스 부족.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6494 msgid "RPC server unavailable.\n"
6495 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6498 msgid "RPC server too busy.\n"
6499 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6502 msgid "Invalid network options.\n"
6503 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6506 msgid "No RPC call active.\n"
6507 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6510 msgid "RPC call failed.\n"
6511 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6514 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6515 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6518 msgid "RPC protocol error.\n"
6519 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6522 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6523 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6526 msgid "Invalid tag.\n"
6527 msgstr "잘못된 태그.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6530 msgid "Invalid array bounds.\n"
6531 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6534 msgid "No entry name.\n"
6535 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6538 msgid "Invalid name syntax.\n"
6539 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6542 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6543 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6546 msgid "No network address.\n"
6547 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6550 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6551 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6554 msgid "Unknown authentication type.\n"
6555 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6558 msgid "Maximum calls too low.\n"
6559 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6562 msgid "String too long.\n"
6563 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6566 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6567 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6570 msgid "Procedure number out of range.\n"
6571 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6574 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6575 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6578 msgid "Unknown authentication service.\n"
6579 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6582 msgid "Unknown authentication level.\n"
6583 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6586 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6587 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6590 msgid "Unknown authorization service.\n"
6591 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6594 msgid "Invalid entry.\n"
6595 msgstr "잘못된 항목.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6598 msgid "Can't perform operation.\n"
6599 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6602 msgid "Endpoints not registered.\n"
6603 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6606 msgid "Nothing to export.\n"
6607 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6610 msgid "Incomplete name.\n"
6611 msgstr "불완전한 이름.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6614 msgid "Invalid version option.\n"
6615 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6618 msgid "No more members.\n"
6619 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6622 msgid "Not all objects unexported.\n"
6623 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6626 msgid "Interface not found.\n"
6627 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6630 msgid "Entry already exists.\n"
6631 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6634 msgid "Entry not found.\n"
6635 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6638 msgid "Name service unavailable.\n"
6639 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6642 msgid "Invalid network address family.\n"
6643 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6646 msgid "Operation not supported.\n"
6647 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6650 msgid "No security context available.\n"
6651 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6654 msgid "RPCInternal error.\n"
6655 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6658 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6659 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6662 msgid "Address error.\n"
6663 msgstr "주소 오류.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6666 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6667 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6670 msgid "Floating-point underflow.\n"
6671 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6674 msgid "Floating-point overflow.\n"
6675 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6678 msgid "No more entries.\n"
6679 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6682 msgid "Character translation table open failed.\n"
6683 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6686 msgid "Character translation table file too small.\n"
6687 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6690 msgid "Null context handle.\n"
6691 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6694 msgid "Context handle damaged.\n"
6695 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6698 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6699 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6702 msgid "Cannot get call handle.\n"
6703 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6706 msgid "Null reference pointer.\n"
6707 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6710 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6711 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6714 msgid "Byte count too small.\n"
6715 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6718 msgid "Bad stub data.\n"
6719 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6722 msgid "Invalid user buffer.\n"
6723 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6726 msgid "Unrecognized media.\n"
6727 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6730 msgid "No trust secret.\n"
6731 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6734 msgid "No trust SAM account.\n"
6735 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6738 msgid "Trusted domain failure.\n"
6739 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6742 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6743 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6746 msgid "Trust logon failure.\n"
6747 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6750 msgid "RPC call already in progress.\n"
6751 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6754 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6755 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6758 msgid "Account expired.\n"
6759 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6762 msgid "Redirector has open handles.\n"
6763 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6766 msgid "Printer driver already installed.\n"
6767 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6770 msgid "Unknown port.\n"
6771 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6774 msgid "Unknown printer driver.\n"
6775 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6778 msgid "Unknown print processor.\n"
6779 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6782 msgid "Invalid separator file.\n"
6783 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6786 msgid "Invalid priority.\n"
6787 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6790 msgid "Invalid printer name.\n"
6791 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6794 msgid "Printer already exists.\n"
6795 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6798 msgid "Invalid printer command.\n"
6799 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6802 msgid "Invalid data type.\n"
6803 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6806 msgid "Invalid environment.\n"
6807 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6810 msgid "No more bindings.\n"
6811 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6814 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6815 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6818 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6819 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6822 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6823 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6826 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6827 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6830 msgid "Server has open handles.\n"
6831 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6834 msgid "Resource data not found.\n"
6835 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6838 msgid "Resource type not found.\n"
6839 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6842 msgid "Resource name not found.\n"
6843 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6846 msgid "Resource language not found.\n"
6847 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6850 msgid "Not enough quota.\n"
6851 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6854 msgid "No interfaces.\n"
6855 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6858 msgid "RPC call canceled.\n"
6859 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6862 msgid "Binding incomplete.\n"
6863 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6866 msgid "RPC comm failure.\n"
6867 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6870 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6871 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6874 msgid "No principal name registered.\n"
6875 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6878 msgid "Not an RPC error.\n"
6879 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6882 msgid "UUID is local only.\n"
6883 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6886 msgid "Security package error.\n"
6887 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6890 msgid "Thread not canceled.\n"
6891 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6894 msgid "Invalid handle operation.\n"
6895 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6898 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6899 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6902 msgid "Wrong stub version.\n"
6903 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6906 msgid "Invalid pipe object.\n"
6907 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6910 msgid "Wrong pipe order.\n"
6911 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6914 msgid "Wrong pipe version.\n"
6915 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6918 msgid "Group member not found.\n"
6919 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6922 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6923 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6926 msgid "Invalid object.\n"
6927 msgstr "잘못된 개체.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6930 msgid "Invalid time.\n"
6931 msgstr "잘못된 시간.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6934 msgid "Invalid form name.\n"
6935 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6938 msgid "Invalid form size.\n"
6939 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6942 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6943 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6946 msgid "Printer deleted.\n"
6947 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6950 msgid "Invalid printer state.\n"
6951 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6954 msgid "User must change password.\n"
6955 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6958 msgid "Domain controller not found.\n"
6959 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6962 msgid "Account locked out.\n"
6963 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6966 msgid "Invalid pixel format.\n"
6967 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6970 msgid "Invalid driver.\n"
6971 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6974 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6975 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6978 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6979 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6982 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6983 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6986 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6987 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6990 msgid "RPC pipe closed.\n"
6991 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6994 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6995 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6998 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6999 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7002 msgid "No site name available.\n"
7003 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7006 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7007 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7010 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7011 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7014 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7015 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7018 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7019 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7022 msgid "The interface could not be exported.\n"
7023 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7026 msgid "The profile could not be added.\n"
7027 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7030 msgid "The profile element could not be added.\n"
7031 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7034 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7035 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7038 msgid "The group element could not be added.\n"
7039 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7042 msgid "The group element could not be removed.\n"
7043 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7046 msgid "The username could not be found.\n"
7047 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7050 msgid "This network connection does not exist.\n"
7051 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7054 msgid "Call interrupted.\n"
7055 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7058 msgid "Invalid file handle.\n"
7059 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7062 msgid "Invalid pointer address.\n"
7063 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7066 msgid "Invalid argument.\n"
7067 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7070 msgid "Connection reset by peer.\n"
7071 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7074 msgid "Host not found.\n"
7075 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7078 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7079 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7082 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7083 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7086 msgid "Name valid, no data record.\n"
7087 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7090 msgid "Not implemented.\n"
7091 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7094 msgid "Call failed.\n"
7095 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7098 msgid "No Signature found in file.\n"
7099 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7102 msgid "Invalid call.\n"
7103 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7106 msgid "Resource is not currently available.\n"
7107 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7109 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7111 msgid "Normal"
7112 msgstr "보통"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7115 msgid "Letter"
7116 msgstr "레터"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7119 msgid "Letter Small"
7120 msgstr "레터 소형"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7123 msgid "Tabloid"
7124 msgstr "타블로이드"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7127 msgid "Ledger"
7128 msgstr "레저"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7131 msgid "Legal"
7132 msgstr "리갈"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7135 msgid "Statement"
7136 msgstr "스테이트먼트"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7139 msgid "Executive"
7140 msgstr "익스큐티브"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7143 msgid "A3"
7144 msgstr "A3"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7147 msgid "A4"
7148 msgstr "A4"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7151 msgid "A4 Small"
7152 msgstr "A4 소형"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7155 msgid "A5"
7156 msgstr "A5"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7159 msgid "B4 (JIS)"
7160 msgstr "B4 (JIS)"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7163 msgid "B5 (JIS)"
7164 msgstr "B5 (JIS)"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7167 msgid "Folio"
7168 msgstr "폴리오"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7171 msgid "Quarto"
7172 msgstr "쿼토"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7175 msgid "10x14"
7176 msgstr "10x14"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7179 msgid "11x17"
7180 msgstr "11x17"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7183 msgid "Note"
7184 msgstr "노트"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7187 msgid "Envelope #9"
7188 msgstr "봉투 9호"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7191 msgid "Envelope #10"
7192 msgstr "봉투 10호"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7195 msgid "Envelope #11"
7196 msgstr "봉투 11호"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7199 msgid "Envelope #12"
7200 msgstr "봉투 12호"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7203 msgid "Envelope #14"
7204 msgstr "봉투 14호"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7207 msgid "C size sheet"
7208 msgstr "C 크기 용지"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7211 msgid "D size sheet"
7212 msgstr "D 크기 용지"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7215 msgid "E size sheet"
7216 msgstr "E 크기 용지"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7219 msgid "Envelope DL"
7220 msgstr "봉투 DL"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7223 msgid "Envelope C5"
7224 msgstr "봉투 C5"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7227 msgid "Envelope C3"
7228 msgstr "봉투 C3"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7231 msgid "Envelope C4"
7232 msgstr "봉투 C4"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7235 msgid "Envelope C6"
7236 msgstr "봉투 C6"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7239 msgid "Envelope C65"
7240 msgstr "봉투 C65"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7243 msgid "Envelope B4"
7244 msgstr "봉투 B4"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7247 msgid "Envelope B5"
7248 msgstr "봉투 B5"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7251 msgid "Envelope B6"
7252 msgstr "봉투 B6"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7255 msgid "Envelope"
7256 msgstr "봉투"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7259 msgid "Envelope Monarch"
7260 msgstr "봉투 Monarch"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7263 msgid "6 3/4 Envelope"
7264 msgstr "6 3/4 봉투"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7267 msgid "US Std Fanfold"
7268 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7271 msgid "German Std Fanfold"
7272 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7275 msgid "German Legal Fanfold"
7276 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7279 msgid "B4 (ISO)"
7280 msgstr "B4 (ISO)"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7283 msgid "Japanese Postcard"
7284 msgstr "일본 엽서"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7287 msgid "9x11"
7288 msgstr "9x11"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7291 msgid "10x11"
7292 msgstr "10x11"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7295 msgid "15x11"
7296 msgstr "15x11"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7299 msgid "Envelope Invite"
7300 msgstr "봉투 초대장"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7303 msgid "Letter Extra"
7304 msgstr "레터 엑스트라"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7307 msgid "Legal Extra"
7308 msgstr "리갈 엑스트라"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7311 msgid "Tabloid Extra"
7312 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7315 msgid "A4 Extra"
7316 msgstr "A4 엑스트라"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7319 msgid "Letter Transverse"
7320 msgstr "레터 가로"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7323 msgid "A4 Transverse"
7324 msgstr "A4 가로"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7327 msgid "Letter Extra Transverse"
7328 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7331 msgid "Super A"
7332 msgstr "슈퍼 A"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7335 msgid "Super B"
7336 msgstr "슈퍼 B"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7339 msgid "Letter Plus"
7340 msgstr "레터 플러스"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7343 msgid "A4 Plus"
7344 msgstr "A4 플러스"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7347 msgid "A5 Transverse"
7348 msgstr "A5 가로"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7351 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7352 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7355 msgid "A3 Extra"
7356 msgstr "A3 엑스트라"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7359 msgid "A5 Extra"
7360 msgstr "A5 엑스트라"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7363 msgid "B5 (ISO) Extra"
7364 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7367 msgid "A2"
7368 msgstr "A2"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7371 msgid "A3 Transverse"
7372 msgstr "A3 가로"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7375 msgid "A3 Extra Transverse"
7376 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7379 msgid "Japanese Double Postcard"
7380 msgstr "일본 왕복 엽서"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7383 msgid "A6"
7384 msgstr "A6"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7387 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7388 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7391 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7392 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7395 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7396 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7399 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7400 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7403 msgid "Letter Rotated"
7404 msgstr "레터 회전"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7407 msgid "A3 Rotated"
7408 msgstr "A3 회전"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7411 msgid "A4 Rotated"
7412 msgstr "A4 회전"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7415 msgid "A5 Rotated"
7416 msgstr "A5 회전"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7419 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7420 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7423 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7424 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7427 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7428 msgstr "일본 엽서 회전"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7431 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7432 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7435 msgid "A6 Rotated"
7436 msgstr "A6 회전"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7439 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7440 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7443 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7444 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7447 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7448 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7451 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7452 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7455 msgid "B6 (JIS)"
7456 msgstr "B6 (JIS)"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7459 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7460 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7463 msgid "12x11"
7464 msgstr "12x11"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7467 msgid "Japan Envelope You #4"
7468 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7471 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7472 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7475 msgid "PRC 16K"
7476 msgstr "중국 16K"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7479 msgid "PRC 32K"
7480 msgstr "중국 32K"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7483 msgid "PRC 32K(Big)"
7484 msgstr "중국 32K(대)"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7487 msgid "PRC Envelope #1"
7488 msgstr "중국 봉투 1호"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7491 msgid "PRC Envelope #2"
7492 msgstr "중국 봉투 2호"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7495 msgid "PRC Envelope #3"
7496 msgstr "중국 봉투 3호"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7499 msgid "PRC Envelope #4"
7500 msgstr "중국 봉투 4호"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7503 msgid "PRC Envelope #5"
7504 msgstr "중국 봉투 5호"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7507 msgid "PRC Envelope #6"
7508 msgstr "중국 봉투 6호"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7511 msgid "PRC Envelope #7"
7512 msgstr "중국 봉투 7호"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7515 msgid "PRC Envelope #8"
7516 msgstr "중국 봉투 8호"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7519 msgid "PRC Envelope #9"
7520 msgstr "중국 봉투 9호"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7523 msgid "PRC Envelope #10"
7524 msgstr "중국 봉투 10호"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7527 msgid "PRC 16K Rotated"
7528 msgstr "중국 16K 회전"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7531 msgid "PRC 32K Rotated"
7532 msgstr "중국 32K 회전"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7535 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7536 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7539 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7540 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7543 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7544 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7547 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7548 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7551 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7552 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7555 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7556 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7559 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7560 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7563 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7564 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7567 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7568 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7571 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7572 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7575 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7576 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7579 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7580 msgid "Local Port"
7581 msgstr "로컬 포트"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7584 msgid "Local Monitor"
7585 msgstr "로컬 모니터"
7587 #: dlls/localui/localui.rc:39
7588 msgid "Add a Local Port"
7589 msgstr "로컬 포트 추가"
7591 #: dlls/localui/localui.rc:42
7592 msgid "&Enter the port name to add:"
7593 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7595 #: dlls/localui/localui.rc:51
7596 msgid "Configure LPT Port"
7597 msgstr "LPT 포트 구성"
7599 #: dlls/localui/localui.rc:54
7600 msgid "Timeout (seconds)"
7601 msgstr "시간 제한(초)"
7603 #: dlls/localui/localui.rc:55
7604 msgid "&Transmission Retry:"
7605 msgstr "전송 재시도(&T):"
7607 #: dlls/localui/localui.rc:32
7608 msgid "'%s' is not a valid port name"
7609 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7611 #: dlls/localui/localui.rc:33
7612 msgid "Port %s already exists"
7613 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7615 #: dlls/localui/localui.rc:34
7616 msgid "This port has no options to configure"
7617 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7619 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7620 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7621 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7623 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7624 msgid "Send Mail"
7625 msgstr "메일 보내기"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7628 msgid "Begin request has already been made.\n"
7629 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7632 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7633 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7636 msgid "Clock was stopped\n"
7637 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7640 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7641 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7644 msgid "Buffer is too small.\n"
7645 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7648 msgid "Invalid request.\n"
7649 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7652 msgid "Invalid stream number.\n"
7653 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7656 msgid "Invalid media type.\n"
7657 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7660 msgid "No more input is accepted.\n"
7661 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7664 msgid "Object is not initialized.\n"
7665 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7668 msgid "Representation is not supported.\n"
7669 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7672 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7673 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7676 msgid "Unsupported service.\n"
7677 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7680 msgid "Unexpected error.\n"
7681 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7684 msgid "Invalid type.\n"
7685 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7688 msgid "Invalid file format.\n"
7689 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7692 msgid "Invalid timestamp.\n"
7693 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7696 msgid "Unsupported scheme.\n"
7697 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7700 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7701 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7704 msgid "Unsupported time format.\n"
7705 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7708 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7709 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7712 msgid "No duration set for the sample.\n"
7713 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7716 msgid "Invalid stream data.\n"
7717 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7720 msgid "Realtime support is not available.\n"
7721 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7724 msgid "Unsupported rate.\n"
7725 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7728 msgid "Unsupported thinning.\n"
7729 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7732 msgid "Reversing is not supported.\n"
7733 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7736 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7737 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7740 msgid "Rate change was preempted.\n"
7741 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7744 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7745 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7748 msgid "Value is not available.\n"
7749 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7752 msgid "Clock is not available.\n"
7753 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7756 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7757 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7760 msgid "The timer was orphaned.\n"
7761 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7764 msgid "State transition is pending.\n"
7765 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7768 msgid "Unsupported state transition.\n"
7769 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7772 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7773 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7776 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7777 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7780 msgid "Sample is not writable.\n"
7781 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7784 msgid "Key is invalid.\n"
7785 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7788 msgid "Bad startup version.\n"
7789 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7792 msgid "Unsupported caption.\n"
7793 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7796 msgid "Invalid position.\n"
7797 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7800 msgid "Attribute is not found.\n"
7801 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7804 msgid "Property type is not allowed.\n"
7805 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7808 msgid "Property type is not supported.\n"
7809 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7812 msgid "Property is empty.\n"
7813 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7816 msgid "Property is not empty.\n"
7817 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7820 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7821 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7824 msgid "Vector property is required.\n"
7825 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7828 msgid "Operation was cancelled.\n"
7829 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7832 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7833 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7836 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7837 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7840 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7841 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7844 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7845 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7848 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7849 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7852 msgid "Invalid work queue index.\n"
7853 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7856 msgid "No events available.\n"
7857 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7860 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7861 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7864 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7865 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7868 msgid "Shutdown() was called.\n"
7869 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7872 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7873 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7876 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7877 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7880 msgid "Property wasn't found.\n"
7881 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7884 msgid "Property is read-only.\n"
7885 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7888 msgid "Property is not allowed.\n"
7889 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7892 msgid "Media source is not started.\n"
7893 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7896 msgid "Unsupported media format.\n"
7897 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7900 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7901 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7904 msgid "No media streams were selected.\n"
7905 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7908 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7909 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7912 msgid "Stream sink was removed.\n"
7913 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7916 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7917 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7920 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7921 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7924 msgid "Stream sink already exists.\n"
7925 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7928 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7929 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7932 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7933 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7936 msgid "Sink was already stopped.\n"
7937 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7940 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7941 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7944 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7945 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7948 msgid "Metadata was too long.\n"
7949 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7952 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7953 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7956 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7957 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7960 msgid "Optional node is invalid.\n"
7961 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7964 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7965 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7968 msgid "Codec was not found.\n"
7969 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7972 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7973 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7976 msgid "Topology request is not supported.\n"
7977 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7980 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7981 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7984 msgid "Found loops in topology.\n"
7985 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7988 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7989 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7992 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7993 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7996 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7997 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8000 msgid "Source is missing.\n"
8001 msgstr "원본이 없습니다.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8004 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8005 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8008 msgid "Clock has no time source set.\n"
8009 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8012 msgid "Clock state was already set.\n"
8013 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8016 msgid "Clock is not simple\n"
8017 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
8019 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8020 msgid "Enter Network Password"
8021 msgstr "네트워크 암호 입력"
8023 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8024 msgid "Please enter your username and password:"
8025 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
8027 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8028 msgid "Proxy"
8029 msgstr "프록시"
8031 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8032 msgid "User"
8033 msgstr "사용자"
8035 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8036 msgid "Password"
8037 msgstr "암호"
8039 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8040 msgid "&Save this password (insecure)"
8041 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
8043 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8044 msgid "Entire Network"
8045 msgstr "전체 네트워크"
8047 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8048 msgid "Sound Selection"
8049 msgstr "사운드 선택"
8051 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8052 msgid "&Save As..."
8053 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
8055 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8056 msgid "&Format:"
8057 msgstr "형식(&F):"
8059 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8060 msgid "&Attributes:"
8061 msgstr "속성(&A):"
8063 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8064 msgid "Hyperlink"
8065 msgstr "하이퍼링크"
8067 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8068 msgid "Hyperlink Information"
8069 msgstr "하이퍼링크 정보"
8071 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8072 msgid "&Type:"
8073 msgstr "형식(&T):"
8075 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8076 msgid "&URL:"
8077 msgstr "주소(&U):"
8079 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8080 msgid "HTML Document"
8081 msgstr "HTML 문서"
8083 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8084 msgid "Downloading from %s..."
8085 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8087 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8088 msgid "Done"
8089 msgstr "완료"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:31
8092 msgid ""
8093 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8094 "file path and try again."
8095 msgstr ""
8096 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8098 #: dlls/msi/msi.rc:32
8099 msgid "path %s not found"
8100 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8102 #: dlls/msi/msi.rc:33
8103 msgid "insert disk %s"
8104 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8106 #: dlls/msi/msi.rc:34
8107 msgid ""
8108 "Windows Installer %s\n"
8109 "\n"
8110 "Usage:\n"
8111 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8112 "\n"
8113 "Install a product:\n"
8114 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8115 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8116 "\t/a package [property]\n"
8117 "Repair an installation:\n"
8118 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8119 "Uninstall a product:\n"
8120 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8121 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8122 "Advertise a product:\n"
8123 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8124 "Apply a patch:\n"
8125 "\t/p patch_package [property]\n"
8126 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8127 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8128 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8129 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8130 "Register the MSI Service:\n"
8131 "\t/y\n"
8132 "Unregister the MSI Service:\n"
8133 "\t/z\n"
8134 "Display this help:\n"
8135 "\t/help\n"
8136 "\t/?\n"
8137 msgstr ""
8138 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8139 "\n"
8140 "사용법:\n"
8141 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8142 "\n"
8143 "제품 설치:\n"
8144 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8145 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8146 "\t/a package [속성]\n"
8147 "설치 복구:\n"
8148 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8149 "제품 제거:\n"
8150 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8151 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8152 "제품 알리기:\n"
8153 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8154 "패치 추가:\n"
8155 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8156 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8157 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8158 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8159 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8160 "MSI 서비스  등록:\n"
8161 "\t/y\n"
8162 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8163 "\t/z\n"
8164 "도움말  보기:\n"
8165 "\t/help\n"
8166 "\t/?\n"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:61
8169 msgid "enter which folder contains %s"
8170 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:62
8173 msgid "install source for feature missing"
8174 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:63
8177 msgid "network drive for feature missing"
8178 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:64
8181 msgid "feature from:"
8182 msgstr "기능:"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:65
8185 msgid "choose which folder contains %s"
8186 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8189 msgid "New Folder"
8190 msgstr "새 폴더"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:91
8193 msgid "Allocating registry space"
8194 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:92
8197 msgid "Searching for installed applications"
8198 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:93
8201 msgid "Binding executables"
8202 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8205 msgid "Searching for qualifying products"
8206 msgstr "정품을 검색하는 중"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8209 msgid "Computing space requirements"
8210 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:97
8213 msgid "Creating folders"
8214 msgstr "폴더를 만드는 중"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:98
8217 msgid "Creating shortcuts"
8218 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:99
8221 msgid "Deleting services"
8222 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:100
8225 msgid "Creating duplicate files"
8226 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:102
8229 msgid "Searching for related applications"
8230 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:103
8233 msgid "Copying network install files"
8234 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:104
8237 msgid "Copying new files"
8238 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:105
8241 msgid "Installing ODBC components"
8242 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:106
8245 msgid "Installing new services"
8246 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:107
8249 msgid "Installing system catalog"
8250 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:108
8253 msgid "Validating install"
8254 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:109
8257 msgid "Evaluating launch conditions"
8258 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:110
8261 msgid "Migrating feature states from related applications"
8262 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:111
8265 msgid "Moving files"
8266 msgstr "파일을 이동하는 중"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:112
8269 msgid "Publishing assembly information"
8270 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:113
8273 msgid "Unpublishing assembly information"
8274 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:114
8277 msgid "Patching files"
8278 msgstr "파일을 패치하는 중"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:115
8281 msgid "Updating component registration"
8282 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:116
8285 msgid "Publishing Qualified Components"
8286 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:117
8289 msgid "Publishing Product Features"
8290 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:118
8293 msgid "Publishing product information"
8294 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:119
8297 msgid "Registering Class servers"
8298 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:120
8301 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8302 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:121
8305 msgid "Registering extension servers"
8306 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:122
8309 msgid "Registering fonts"
8310 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:123
8313 msgid "Registering MIME info"
8314 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:124
8317 msgid "Registering product"
8318 msgstr "제품을 등록하는 중"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:125
8321 msgid "Registering program identifiers"
8322 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:126
8325 msgid "Registering type libraries"
8326 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:127
8329 msgid "Registering user"
8330 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:128
8333 msgid "Removing duplicated files"
8334 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8337 msgid "Updating environment strings"
8338 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:130
8341 msgid "Removing applications"
8342 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:131
8345 msgid "Removing files"
8346 msgstr "파일을 제거하는 중"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:132
8349 msgid "Removing folders"
8350 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:133
8353 msgid "Removing INI files entries"
8354 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:134
8357 msgid "Removing ODBC components"
8358 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:135
8361 msgid "Removing system registry values"
8362 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:136
8365 msgid "Removing shortcuts"
8366 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:138
8369 msgid "Registering modules"
8370 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:139
8373 msgid "Unregistering modules"
8374 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:140
8377 msgid "Initializing ODBC directories"
8378 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:141
8381 msgid "Starting services"
8382 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:142
8385 msgid "Stopping services"
8386 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:143
8389 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8390 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:144
8393 msgid "Unpublishing Product Features"
8394 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:145
8397 msgid "Unpublishing product information"
8398 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:146
8401 msgid "Unregister Class servers"
8402 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:147
8405 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8406 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:148
8409 msgid "Unregistering extension servers"
8410 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:149
8413 msgid "Unregistering fonts"
8414 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:150
8417 msgid "Unregistering MIME info"
8418 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:151
8421 msgid "Unregistering program identifiers"
8422 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:152
8425 msgid "Unregistering type libraries"
8426 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:154
8429 msgid "Writing INI files values"
8430 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:155
8433 msgid "Writing system registry values"
8434 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:161
8437 msgid "Free space: [1]"
8438 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:162
8441 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8442 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:163
8445 msgid "File: [1]"
8446 msgstr "파일: [1]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8449 msgid "Folder: [1]"
8450 msgstr "폴더: [1]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8453 msgid "Shortcut: [1]"
8454 msgstr "바로 가기: [1]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8457 msgid "Service: [1]"
8458 msgstr "서비스: [1]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8461 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8462 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:168
8465 msgid "Found application: [1]"
8466 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:169
8469 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8470 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:171
8473 msgid "Service: [2]"
8474 msgstr "서비스: [2]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:172
8477 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8478 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:173
8481 msgid "Application: [1]"
8482 msgstr "프로그램: [1]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8485 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8486 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:177
8489 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8490 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8493 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8494 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8497 msgid "Feature: [1]"
8498 msgstr "기능: [1]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8501 msgid "Class Id: [1]"
8502 msgstr "클래스 ID: [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:181
8505 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8506 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8509 msgid "Extension: [1]"
8510 msgstr "확장: [1]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8513 msgid "Font: [1]"
8514 msgstr "글꼴: [1]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8517 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8518 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8521 msgid "ProgId: [1]"
8522 msgstr "ProgId: [1]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8525 msgid "LibID: [1]"
8526 msgstr "LibID: [1]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8529 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8530 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8533 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8534 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:189
8537 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8538 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8541 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8542 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:193
8545 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8546 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8549 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8550 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:202
8553 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8554 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:210
8557 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8558 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:72
8561 msgid "{{Fatal error: }}"
8562 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:73
8565 msgid "{{Error [1]. }}"
8566 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:74
8569 msgid "Warning [1]."
8570 msgstr "경고 [1]."
8572 #: dlls/msi/msi.rc:75
8573 msgid "Info [1]."
8574 msgstr "정보 [1]."
8576 #: dlls/msi/msi.rc:76
8577 msgid ""
8578 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8579 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8580 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8581 msgstr ""
8582 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8583 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8584 "[3], [4]}}"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:77
8587 msgid "{{Disk full: }}"
8588 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:78
8591 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8592 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:79
8595 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8596 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:82
8599 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8600 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8602 #: dlls/msi/msi.rc:80
8603 msgid "Action start [Time]: [1]."
8604 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8606 #: dlls/msi/msi.rc:81
8607 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8608 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8610 #: dlls/msi/msi.rc:84
8611 msgid "Please insert the disk: [2]"
8612 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:85
8615 msgid ""
8616 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8617 "that you can access it."
8618 msgstr ""
8619 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8620 "부를 확인하세요."
8622 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8623 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8624 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8626 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8627 msgid ""
8628 "Wine MS-RLE video codec\n"
8629 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8630 msgstr ""
8631 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8632 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8634 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8635 msgid "Video Compression"
8636 msgstr "비디오 압축"
8638 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8639 msgid "&Compressor:"
8640 msgstr "압축(&C):"
8642 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8643 msgid "Con&figure..."
8644 msgstr "설정(&F)..."
8646 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8647 msgid "&About"
8648 msgstr "정보(&A)"
8650 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8651 msgid "Compression &Quality:"
8652 msgstr "압축 품질(&Q):"
8654 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8655 msgid "&Key Frame Every"
8656 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8658 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8659 msgid "&Data Rate"
8660 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8662 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8663 msgid "kB/s"
8664 msgstr "kB/s"
8666 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8667 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8668 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8670 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8671 msgid "Wine Video 1 video codec"
8672 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8675 msgid "unknown object"
8676 msgstr "알 수 없는 개체"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8679 msgid "title bar"
8680 msgstr "제목바"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8683 msgid "menu bar"
8684 msgstr "메뉴바"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8687 msgid "scroll bar"
8688 msgstr "스크롤바"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8691 msgid "grip"
8692 msgstr "그립"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8695 msgid "sound"
8696 msgstr "사운드"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8699 msgid "cursor"
8700 msgstr "커서"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8703 msgid "caret"
8704 msgstr "삽입기호"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8707 msgid "alert"
8708 msgstr "경고"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8711 msgid "window"
8712 msgstr "창"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8715 msgid "client"
8716 msgstr "클라이언트"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8719 msgid "popup menu"
8720 msgstr "팝업 메뉴"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8723 msgid "menu item"
8724 msgstr "메뉴 항목"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8727 msgid "tool tip"
8728 msgstr "도구 팁"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8731 msgid "application"
8732 msgstr "프로그램"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8735 msgid "document"
8736 msgstr "문서"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8739 msgid "pane"
8740 msgstr "틀"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8743 msgid "chart"
8744 msgstr "차트"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8747 msgid "dialog"
8748 msgstr "대화상자"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8751 msgid "border"
8752 msgstr "가장자리"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8755 msgid "grouping"
8756 msgstr "집단화"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8759 msgid "separator"
8760 msgstr "구분 기호"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8763 msgid "tool bar"
8764 msgstr "도구 모음"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8767 msgid "status bar"
8768 msgstr "상태 표시줄"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8771 msgid "table"
8772 msgstr "테이블"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8775 msgid "column header"
8776 msgstr "세로줄 헤더"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8779 msgid "row header"
8780 msgstr "가로줄 헤더"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8783 msgid "column"
8784 msgstr "열"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8787 msgid "row"
8788 msgstr "가로줄"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8791 msgid "cell"
8792 msgstr "셀"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8795 msgid "link"
8796 msgstr "링크"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8799 msgid "help balloon"
8800 msgstr "풍선 도움말"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8803 msgid "character"
8804 msgstr "문자"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8807 msgid "list"
8808 msgstr "목록"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8811 msgid "list item"
8812 msgstr "목록 항목"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8815 msgid "outline"
8816 msgstr "윤곽선"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8819 msgid "outline item"
8820 msgstr "윤곽선 항목"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8823 msgid "page tab"
8824 msgstr "페이지 탭"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8827 msgid "property page"
8828 msgstr "속성 페이지"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8831 msgid "indicator"
8832 msgstr "지시자"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8835 msgid "graphic"
8836 msgstr "그림"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8839 msgid "static text"
8840 msgstr "정적 문자"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8843 msgid "text"
8844 msgstr "문자"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8847 msgid "push button"
8848 msgstr "푸쉬 버튼"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8851 msgid "check button"
8852 msgstr "체크 버튼"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8855 msgid "radio button"
8856 msgstr "라디오 버튼"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8859 msgid "combo box"
8860 msgstr "콤보 상자"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8863 msgid "drop down"
8864 msgstr "드롭다운"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8867 msgid "progress bar"
8868 msgstr "진행률 표시줄"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8871 msgid "dial"
8872 msgstr "다이얼"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8875 msgid "hot key field"
8876 msgstr "바로 가기 키 필드"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8879 msgid "slider"
8880 msgstr "슬라이더"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8883 msgid "spin box"
8884 msgstr "스핀 상자"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8887 msgid "diagram"
8888 msgstr "도형"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8891 msgid "animation"
8892 msgstr "애니매이션"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8895 msgid "equation"
8896 msgstr "수식"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8899 msgid "drop down button"
8900 msgstr "드롭다운 버튼"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8903 msgid "menu button"
8904 msgstr "메뉴 버튼"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8907 msgid "grid drop down button"
8908 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8911 msgid "white space"
8912 msgstr "공백"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8915 msgid "page tab list"
8916 msgstr "페이지 탭 목록"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8919 msgid "clock"
8920 msgstr "시계"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8923 msgid "split button"
8924 msgstr "나누기 버튼"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8927 msgid "IP address"
8928 msgstr "IP 주소"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8931 msgid "outline button"
8932 msgstr "윤곽선 버튼"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8935 msgctxt "object state"
8936 msgid "normal"
8937 msgstr "보통"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8940 msgctxt "object state"
8941 msgid "unavailable"
8942 msgstr "사용할 수 없음"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8945 msgctxt "object state"
8946 msgid "selected"
8947 msgstr "선택됨"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8950 msgctxt "object state"
8951 msgid "focused"
8952 msgstr "포커스됨"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8955 msgctxt "object state"
8956 msgid "pressed"
8957 msgstr "눌림"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8960 msgctxt "object state"
8961 msgid "checked"
8962 msgstr "선택 표시됨"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "mixed"
8967 msgstr "혼합됨"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "read only"
8972 msgstr "읽기 전용"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "hot tracked"
8977 msgstr "상시 추적됨"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "default"
8982 msgstr "기본값"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "expanded"
8987 msgstr "확장됨"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "collapsed"
8992 msgstr "축소됨"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "busy"
8997 msgstr "사용 중"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "floating"
9002 msgstr "떠다님"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "marqueed"
9007 msgstr "움직임"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "animated"
9012 msgstr "애니메이트됨"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "invisible"
9017 msgstr "숨김"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "offscreen"
9022 msgstr "화면 벗어남"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "sizeable"
9027 msgstr "크기 조절 가능"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9030 msgctxt "object state"
9031 msgid "moveable"
9032 msgstr "이동 가능"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9035 msgctxt "object state"
9036 msgid "self voicing"
9037 msgstr "자가 발성"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9040 msgctxt "object state"
9041 msgid "focusable"
9042 msgstr "포커스 가능"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "selectable"
9047 msgstr "선택 가능"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "linked"
9052 msgstr "연결됨"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "traversed"
9057 msgstr "방문됨"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "multi selectable"
9062 msgstr "다중 선택 가능"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "extended selectable"
9067 msgstr "확장된 선택 가능"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9070 msgctxt "object state"
9071 msgid "alert low"
9072 msgstr "낮은 수준의 경고"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "alert medium"
9077 msgstr "보통 수준의 경고"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9080 msgctxt "object state"
9081 msgid "alert high"
9082 msgstr "높은 수준의 경고"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "protected"
9087 msgstr "보호됨"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "has popup"
9092 msgstr "팝업 있음"
9094 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9095 msgid "True"
9096 msgstr "참"
9098 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9099 msgid "False"
9100 msgstr "거짓"
9102 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9103 msgid "On"
9104 msgstr "작동"
9106 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9107 msgid "Off"
9108 msgstr "비작동"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9111 msgid "Provider"
9112 msgstr "공급자"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9115 msgid "Select the data you want to connect to:"
9116 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9119 msgid "Connection"
9120 msgstr "연결"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9123 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9124 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9127 msgid "1. Specify the source of data:"
9128 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9131 msgid "Use &data source name"
9132 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9135 msgid "Use c&onnection string"
9136 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9139 msgid "&Connection string:"
9140 msgstr "연결 문자열(&C):"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9143 msgid "B&uild..."
9144 msgstr "빌드(&U)..."
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9147 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9148 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9151 msgid "User &name:"
9152 msgstr "사용자 이름(&N):"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9155 msgid "&Blank password"
9156 msgstr "빈 암호(&B)"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9159 msgid "Allow &saving password"
9160 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9163 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9164 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9167 msgid "&Test Connection"
9168 msgstr "테스트 연결(&T)"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9171 msgid "Advanced"
9172 msgstr "고급"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9175 msgid "Network settings"
9176 msgstr "네트워크 설정"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9179 msgid "&Impersonation level:"
9180 msgstr "개인화 수준(&I):"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9183 msgid "P&rotection level:"
9184 msgstr "보호 수준(&R):"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9187 msgid "Connect:"
9188 msgstr "연결:"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9191 msgid "seconds."
9192 msgstr "초."
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9195 msgid "A&ccess:"
9196 msgstr "접근(&C):"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9199 msgid "All"
9200 msgstr "모두"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9203 msgid ""
9204 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9205 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9206 msgstr ""
9207 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9208 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9211 msgid "&Edit Value..."
9212 msgstr "값 편집(&E)..."
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9215 msgid "Data Link Error"
9216 msgstr "데이터 링크 오류"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9219 msgid "Please select a provider."
9220 msgstr "공급자를 선택하세요."
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9223 msgid ""
9224 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9225 "properly."
9226 msgstr ""
9227 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9228 "요."
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9231 msgid "Data Link Properties"
9232 msgstr "데이터 링크 속성"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9235 msgid "OLE DB Provider(s)"
9236 msgstr "OLE DB 제공자"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9239 msgid "Read"
9240 msgstr "읽기"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9243 msgid "ReadWrite"
9244 msgstr "읽기 쓰기"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9247 msgid "Share Deny None"
9248 msgstr "거부 없음을 공유"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9251 msgid "Share Deny Read"
9252 msgstr "읽기 거부를 공유"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9255 msgid "Share Deny Write"
9256 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9259 msgid "Share Exclusive"
9260 msgstr "독점적 공유"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9263 msgid "Write"
9264 msgstr "쓰기"
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9267 msgid "Insert Object"
9268 msgstr "개체 삽입"
9270 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9271 msgid "Object Type:"
9272 msgstr "개체 타입:"
9274 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9275 msgid "Result"
9276 msgstr "결과"
9278 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9279 msgid "Create New"
9280 msgstr "새로 만들기"
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9283 msgid "Create Control"
9284 msgstr "컨트롤 만들기"
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9287 msgid "Create From File"
9288 msgstr "파일에서 만들기"
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9291 msgid "&Add Control..."
9292 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9295 msgid "Display As Icon"
9296 msgstr "아이콘으로 표시"
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9299 msgid "Browse..."
9300 msgstr "찾아보기..."
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9303 msgid "File:"
9304 msgstr "파일:"
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9307 msgid "Paste Special"
9308 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9311 msgid "Source:"
9312 msgstr "원본:"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9318 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9319 msgid "&Paste"
9320 msgstr "붙여넣기(&P)"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9323 msgid "Paste &Link"
9324 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9327 msgid "&As:"
9328 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9331 msgid "&Display As Icon"
9332 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9335 msgid "Change &Icon..."
9336 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9339 msgid "Insert a new %s object into your document"
9340 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9343 msgid ""
9344 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9345 "may activate it using the program which created it."
9346 msgstr ""
9347 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9348 "합니다."
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9351 msgid "Browse"
9352 msgstr "찾아보기"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9355 msgid ""
9356 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9357 "control."
9358 msgstr ""
9359 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9362 msgid "Add Control"
9363 msgstr "컨트롤 추가"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9366 msgid "&Convert..."
9367 msgstr "변환(&C)..."
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9370 msgid "%1 %2 &Object"
9371 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9374 msgid "%1 &Object"
9375 msgstr "%1 개체(&O)"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9378 msgid "&Object"
9379 msgstr "개체(&O)"
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9382 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9383 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9386 msgid ""
9387 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9388 "activate it using %s."
9389 msgstr ""
9390 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9393 msgid ""
9394 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9395 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9396 msgstr ""
9397 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9398 "아이콘으로 표시됩니다."
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9401 msgid ""
9402 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9403 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9404 "your document."
9405 msgstr ""
9406 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9407 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9410 msgid ""
9411 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9412 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9413 "in your document."
9414 msgstr ""
9415 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9416 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9419 msgid ""
9420 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9421 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9422 "be reflected in your document."
9423 msgstr ""
9424 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9425 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9427 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9428 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9429 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9431 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9432 msgid "Unknown Type"
9433 msgstr "알 수 없는 형식"
9435 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9436 msgid "Unknown Source"
9437 msgstr "알 수 없는 원본"
9439 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9440 msgid "the program which created it"
9441 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9443 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9444 msgid "Scanning"
9445 msgstr "스캔 중"
9447 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9448 msgid "SCANNING... Please Wait"
9449 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9451 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9452 msgctxt "unit: pixels"
9453 msgid "px"
9454 msgstr "px"
9456 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9457 msgctxt "unit: bits"
9458 msgid "b"
9459 msgstr "bit"
9461 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9463 msgctxt "unit: dots/inch"
9464 msgid "dpi"
9465 msgstr "dpi"
9467 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9468 msgctxt "unit: percent"
9469 msgid "%"
9470 msgstr "%"
9472 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9473 msgctxt "unit: microseconds"
9474 msgid "us"
9475 msgstr "µs"
9477 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9478 msgid "Settings for %s"
9479 msgstr "%s 설정"
9481 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9482 msgid "Baud Rate"
9483 msgstr "전송 속도"
9485 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9486 msgid "Parity"
9487 msgstr "패리티"
9489 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9490 msgid "Flow Control"
9491 msgstr "흐름 제어"
9493 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9494 msgid "Data Bits"
9495 msgstr "데이터 비트"
9497 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9498 msgid "Stop Bits"
9499 msgstr "정지 비트"
9501 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9502 msgid "Copying Files..."
9503 msgstr "파일 복사중..."
9505 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9506 msgid "Destination:"
9507 msgstr "목적지:"
9509 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9510 msgid "Files Needed"
9511 msgstr "필요한 파일"
9513 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9514 msgid ""
9515 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9516 "make sure the correct drive is selected below"
9517 msgstr ""
9518 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9519 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9521 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9522 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9523 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9525 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9526 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9527 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9529 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9530 msgid "Unknown"
9531 msgstr "알 수 없음"
9533 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9534 msgid "Copy files from:"
9535 msgstr "파일을 복사하세요:"
9537 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9538 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9539 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9542 msgid "F&orward"
9543 msgstr "앞으로(&O)"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9546 msgid "&Save Background As..."
9547 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9550 msgid "Set As Back&ground"
9551 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9554 msgid "&Copy Background"
9555 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9558 msgid "Set as &Desktop Item"
9559 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9562 msgid "Create Shor&tcut"
9563 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9568 msgid "Add to &Favorites..."
9569 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9572 msgid "&Encoding"
9573 msgstr "인코딩(&E)"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9576 msgid "Pr&int"
9577 msgstr "인쇄(&I)"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9581 msgid "&Open Link"
9582 msgstr "링크 열기(&O)"
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9586 msgid "Open Link in &New Window"
9587 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9591 msgid "Save Target &As..."
9592 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9596 msgid "&Print Target"
9597 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9601 msgid "S&how Picture"
9602 msgstr "사진 표시(&H)"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9605 msgid "&Save Picture As..."
9606 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9609 msgid "&E-mail Picture..."
9610 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9613 msgid "Pr&int Picture..."
9614 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9617 msgid "&Go to My Pictures"
9618 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9622 msgid "Set as Back&ground"
9623 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9627 msgid "Set as &Desktop Item..."
9628 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9632 msgid "Copy Shor&tcut"
9633 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9637 msgid "P&roperties"
9638 msgstr "속성(&R)"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9641 msgid "&Undo"
9642 msgstr "되돌리기(&U)"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9645 #: dlls/user32/user32.rc:63
9646 msgid "&Delete"
9647 msgstr "제거(&D)"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9650 msgid "&Select"
9651 msgstr "선택(&S)"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9654 msgid "&Cell"
9655 msgstr "셀(&C)"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9658 msgid "&Row"
9659 msgstr "행(&R)"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9662 msgid "&Column"
9663 msgstr "열(&C)"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9666 msgid "&Table"
9667 msgstr "표(&T)"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9670 msgid "&Cell Properties"
9671 msgstr "셀 속성(&C)"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9674 msgid "&Table Properties"
9675 msgstr "표 속성(&T)"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9678 msgid "Open in &New Window"
9679 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9682 msgid "Cut"
9683 msgstr "잘라내기"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9686 msgid "&Save Video As..."
9687 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9690 msgid "Play"
9691 msgstr "재생"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9694 msgid "Rewind"
9695 msgstr "다시 감기"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9698 msgid "Trace Tags"
9699 msgstr "추적 태그"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9702 msgid "Resource Failures"
9703 msgstr "리소스 실패"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9706 msgid "Dump Tracking Info"
9707 msgstr "추적 정보 덤프"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9710 msgid "Debug Break"
9711 msgstr "디버깅 중지"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9714 msgid "Debug View"
9715 msgstr "디버깅 보기"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9718 msgid "Dump Tree"
9719 msgstr "트리 덤프"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9722 msgid "Dump Lines"
9723 msgstr "줄 덤프"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9726 msgid "Dump DisplayTree"
9727 msgstr "DisplayTree 덤프"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9730 msgid "Dump FormatCaches"
9731 msgstr "FormatCaches 덤프"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9734 msgid "Dump LayoutRects"
9735 msgstr "LayoutRects 덤프"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9738 msgid "Memory Monitor"
9739 msgstr "메모리 모니터"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9742 msgid "Performance Meters"
9743 msgstr "성능 측정기"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9746 msgid "Save HTML"
9747 msgstr "HTML 저장"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9750 msgid "&Browse View"
9751 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9754 msgid "&Edit View"
9755 msgstr "편집 보기(&E)"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9758 msgid "Scroll Here"
9759 msgstr "여기로 스크롤"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9762 msgid "Top"
9763 msgstr "맨 위"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9766 msgid "Bottom"
9767 msgstr "맨 아래"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9770 msgid "Page Up"
9771 msgstr "페이지 위로"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9774 msgid "Page Down"
9775 msgstr "페이지 아래로"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9778 msgid "Scroll Up"
9779 msgstr "위로 스크롤"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9782 msgid "Scroll Down"
9783 msgstr "아래로 스크롤"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9786 msgid "Left Edge"
9787 msgstr "왼쪽 가장자리"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9790 msgid "Right Edge"
9791 msgstr "오른쪽 가장자리"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9794 msgid "Page Left"
9795 msgstr "페이지 왼쪽"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9798 msgid "Page Right"
9799 msgstr "페이지 오른쪽"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9802 msgid "Scroll Left"
9803 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9806 msgid "Scroll Right"
9807 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9810 msgid "Wine Internet Explorer"
9811 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9814 msgid "&w&bPage &p"
9815 msgstr "&w&b페이지 &p"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9821 msgid "Lar&ge Icons"
9822 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9828 msgid "S&mall Icons"
9829 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9833 msgid "&List"
9834 msgstr "목록(&L)"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9840 msgid "&Details"
9841 msgstr "자세히(&D)"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9844 msgid "Arrange &Icons"
9845 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9848 msgid "By &Name"
9849 msgstr "이름별(&N)"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9852 msgid "By &Type"
9853 msgstr "종류별(&T)"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9856 msgid "By &Size"
9857 msgstr "크기순(&S)"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9860 msgid "By &Date"
9861 msgstr "날짜순(&D)"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9864 msgid "&Auto Arrange"
9865 msgstr "자동 정렬(&A)"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9868 msgid "Line up Icons"
9869 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9872 msgid "Paste as Link"
9873 msgstr "링크로 붙여넣기"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9877 msgid "New"
9878 msgstr "새 작업"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9881 msgid "New &Folder"
9882 msgstr "새 폴더(&F)"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9885 msgid "New &Link"
9886 msgstr "새 링크(&L)"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9889 msgctxt "recycle bin"
9890 msgid "&Restore"
9891 msgstr "복원(&R)"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9894 msgid "&Erase"
9895 msgstr "제거(&E)"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9898 msgid "E&xplore"
9899 msgstr "탐색(&X)"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9902 msgid "C&ut"
9903 msgstr "잘라내기(&U)"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9906 msgid "Create &Link"
9907 msgstr "링크 만들기(&L)"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9910 msgid "&Rename"
9911 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9914 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9915 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9916 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9918 msgid "E&xit"
9919 msgstr "끝내기(&X)"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9922 msgid "&About Control Panel"
9923 msgstr "제어판 정보(&A)"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9926 msgid "Browse for Folder"
9927 msgstr "폴더 탐색"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9930 msgid "Folder:"
9931 msgstr "폴더:"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9934 msgid "&Make New Folder"
9935 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9938 msgid "Message"
9939 msgstr "메시지"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9942 msgid "Yes to &all"
9943 msgstr "모두 예(&A)"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9946 msgid "About %s"
9947 msgstr "%s 정보"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9950 msgid "Wine &license"
9951 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9954 msgid "Running on %s"
9955 msgstr "%s 실행중"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9958 msgid "Wine was brought to you by:"
9959 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9962 msgid "Run"
9963 msgstr "실행"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9966 msgid ""
9967 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9968 "will open it for you."
9969 msgstr ""
9970 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9973 msgid "&Open:"
9974 msgstr "열기(&O):"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9977 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9979 msgid "&Browse..."
9980 msgstr "찾아보기(&B)..."
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9983 msgid "File type:"
9984 msgstr "파일 형식:"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9987 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9988 msgid "Location:"
9989 msgstr "위치:"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9992 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9993 msgid "Size:"
9994 msgstr "크기:"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9997 msgid "Creation date:"
9998 msgstr "만든 날짜:"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10001 msgid "Attributes:"
10002 msgstr "속성:"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10005 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10006 msgid "H&idden"
10007 msgstr "숨김(&I)"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10010 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10011 msgid "&Archive"
10012 msgstr "아카이브(&A)"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10015 msgid "Open with:"
10016 msgstr "열기:"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10019 msgid "&Change..."
10020 msgstr "바꾸기(&C)..."
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10023 msgid "Last modified:"
10024 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10027 msgid "Last accessed:"
10028 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10031 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10032 msgid "Size"
10033 msgstr "크기"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10036 msgid "Type"
10037 msgstr "종류"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10040 msgid "Modified"
10041 msgstr "수정됨"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10044 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10045 msgid "Attributes"
10046 msgstr "속성"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10049 msgid "Size available"
10050 msgstr "사용할 수 있는 크기"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10053 msgid "Comments"
10054 msgstr "주석"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10057 msgid "Original location"
10058 msgstr "원래 위치"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10061 msgid "Date deleted"
10062 msgstr "삭제된 날짜"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10065 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10066 msgctxt "display name"
10067 msgid "Desktop"
10068 msgstr "바탕 화면"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10071 msgid "My Computer"
10072 msgstr "내 컴퓨터"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10075 msgid "Control Panel"
10076 msgstr "제어판"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10079 msgid "Select"
10080 msgstr "선택"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10083 msgid "Restart"
10084 msgstr "다시 시작"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10087 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10088 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10091 msgid "Shutdown"
10092 msgstr "종료"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10095 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10096 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10099 msgid "Programs"
10100 msgstr "프로그램"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10104 msgid "Documents"
10105 msgstr "문서"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10108 msgid "Favorites"
10109 msgstr "즐겨찾기"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10112 msgid "StartUp"
10113 msgstr "시작 프로그램"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10116 msgid "Start Menu"
10117 msgstr "시작 메뉴"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10120 msgid "Music"
10121 msgstr "음악"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10124 msgid "Videos"
10125 msgstr "비디오"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10128 msgctxt "directory"
10129 msgid "Desktop"
10130 msgstr "Desktop"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10133 msgid "NetHood"
10134 msgstr "네트워크 환경"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10137 msgid "Templates"
10138 msgstr "Templates"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10141 msgid "PrintHood"
10142 msgstr "네트워크 환경"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10145 msgid "History"
10146 msgstr "기록"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10149 msgid "Program Files"
10150 msgstr "Program Files"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10153 msgid "Pictures"
10154 msgstr "그림"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10157 msgid "Common Files"
10158 msgstr "Common Files"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10161 msgid "Administrative Tools"
10162 msgstr "관리 도구"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10165 msgid "Program Files (x86)"
10166 msgstr "Program Files (x86)"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10169 msgid "Contacts"
10170 msgstr "연락처"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10173 msgid "Links"
10174 msgstr "링크"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10177 msgid "Slide Shows"
10178 msgstr "슬라이드쇼"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10181 msgid "Playlists"
10182 msgstr "재생목록"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10185 msgid "Status"
10186 msgstr "상태"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10189 msgid "Model"
10190 msgstr "모델"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10193 msgid "Sample Music"
10194 msgstr "샘플 음악"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10197 msgid "Sample Pictures"
10198 msgstr "샘플 그림"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10201 msgid "Sample Playlists"
10202 msgstr "샘플 재생목록"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10205 msgid "Sample Videos"
10206 msgstr "샘플 동영상"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10209 msgid "Saved Games"
10210 msgstr "저장된 게임"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10213 msgid "Searches"
10214 msgstr "검색"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10217 msgid "Users"
10218 msgstr "사용"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10221 msgid "Downloads"
10222 msgstr "다운로드"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10225 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10226 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10229 msgid "Error during creation of a new folder"
10230 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10233 msgid "Confirm file deletion"
10234 msgstr "파일 제거 확인"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10237 msgid "Confirm folder deletion"
10238 msgstr "폴더 제거 확인"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10241 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10242 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10245 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10246 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10249 msgid "Confirm file overwrite"
10250 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10253 msgid ""
10254 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10255 "\n"
10256 "Do you want to replace it?"
10257 msgstr ""
10258 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10259 "\n"
10260 "파일을 교체하시겠습니까?"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10263 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10264 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10267 msgid ""
10268 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10269 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10272 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10273 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10276 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10277 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10280 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10281 msgstr ""
10282 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10285 msgid ""
10286 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10287 "\n"
10288 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10289 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10290 "the folder?"
10291 msgstr ""
10292 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10293 "\n"
10294 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10295 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10298 msgid "Wine Control Panel"
10299 msgstr "Wine 제어판"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10302 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10303 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10306 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10307 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10310 msgid "Executable files (*.exe)"
10311 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10314 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10315 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10318 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10319 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10322 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10323 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10326 msgid "Confirm deletion"
10327 msgstr "제거 확인"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10330 msgid ""
10331 "A file already exists at the path %1.\n"
10332 "\n"
10333 "Do you want to replace it?"
10334 msgstr ""
10335 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10336 "\n"
10337 "파일을 교체하시겠습니까?"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10340 msgid ""
10341 "A folder already exists at the path %1.\n"
10342 "\n"
10343 "Do you want to replace it?"
10344 msgstr ""
10345 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10346 "\n"
10347 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10350 msgid "Confirm overwrite"
10351 msgstr "덮어쓰기 확인"
10353 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10355 msgid ""
10356 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10357 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10358 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10359 "any later version.\n"
10360 "\n"
10361 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10362 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10363 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10364 "details.\n"
10365 "\n"
10366 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10367 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10368 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10369 msgstr ""
10370 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10371 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10372 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10373 "any later version.\n"
10374 "\n"
10375 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10376 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10377 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10378 "details.\n"
10379 "\n"
10380 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10381 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10382 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10385 msgid "Wine License"
10386 msgstr "Wine 라이선스"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10389 msgid "Trash"
10390 msgstr "휴지통"
10392 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10393 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10394 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10395 msgid "Error"
10396 msgstr "오류"
10398 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10399 msgid "Don't show me th&is message again"
10400 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10402 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10403 msgid "%d bytes"
10404 msgstr "%d 바이트"
10406 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10407 msgctxt "time unit: hours"
10408 msgid " hr"
10409 msgstr " 시"
10411 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10412 msgctxt "time unit: minutes"
10413 msgid " min"
10414 msgstr " 분"
10416 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10417 msgctxt "time unit: seconds"
10418 msgid " sec"
10419 msgstr " 초"
10421 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10422 msgid "Select Source"
10423 msgstr "원본 선택"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10426 msgctxt "maximum 31 characters"
10427 msgid "China Standard Time"
10428 msgstr "중국 표준시"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10431 msgctxt "maximum 31 characters"
10432 msgid "China Daylight Time"
10433 msgstr "중국 일광 절약시"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10436 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10437 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10440 msgctxt "maximum 31 characters"
10441 msgid "North Asia Standard Time"
10442 msgstr "북아시아 표준시"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10445 msgctxt "maximum 31 characters"
10446 msgid "North Asia Daylight Time"
10447 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10450 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10451 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10454 msgctxt "maximum 31 characters"
10455 msgid "Georgian Standard Time"
10456 msgstr "그루지아 표준시"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10459 msgctxt "maximum 31 characters"
10460 msgid "Georgian Daylight Time"
10461 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10464 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10465 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10468 msgctxt "maximum 31 characters"
10469 msgid "UTC+12"
10470 msgstr "UTC+12"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10473 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10474 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10477 msgctxt "maximum 31 characters"
10478 msgid "Nepal Standard Time"
10479 msgstr "네팔 표준시"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10482 msgctxt "maximum 31 characters"
10483 msgid "Nepal Daylight Time"
10484 msgstr "네팔 일광 절약시"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10487 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10488 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10491 msgctxt "maximum 31 characters"
10492 msgid "Cape Verde Standard Time"
10493 msgstr "카보베르데 표준시"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10498 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10501 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10502 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10505 msgctxt "maximum 31 characters"
10506 msgid "Haiti Standard Time"
10507 msgstr "아이티 표준시"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10510 msgctxt "maximum 31 characters"
10511 msgid "Haiti Daylight Time"
10512 msgstr "아이티 일광 절약시"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10515 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10516 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10519 msgctxt "maximum 31 characters"
10520 msgid "Central European Standard Time"
10521 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "Central European Daylight Time"
10526 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10529 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10530 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10533 msgctxt "maximum 31 characters"
10534 msgid "Morocco Standard Time"
10535 msgstr "모로코 표준시"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "Morocco Daylight Time"
10540 msgstr "모로코 일광 절약시"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10543 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10544 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "UTC-08"
10549 msgstr "UTC-08"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10552 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10553 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10556 msgctxt "maximum 31 characters"
10557 msgid "Altai Standard Time"
10558 msgstr "알타이 표준시"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "Altai Daylight Time"
10563 msgstr "알타이 일광 절약시"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10566 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10567 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10570 msgctxt "maximum 31 characters"
10571 msgid "Central Europe Standard Time"
10572 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "Central Europe Daylight Time"
10577 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10580 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10581 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "Iran Standard Time"
10586 msgstr "이란 표준시"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Iran Daylight Time"
10591 msgstr "이란 일광 절약시"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10594 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10595 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10600 msgstr "생피에르 표준시"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10605 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10608 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10609 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "Sao Tome Standard Time"
10614 msgstr "상투메 표준시"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10619 msgstr "상투메 일광 절약시"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10622 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10623 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Namibia Standard Time"
10628 msgstr "나미비아 표준시"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Namibia Daylight Time"
10633 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10636 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10637 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Tonga Standard Time"
10642 msgstr "통가 표준시"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Tonga Daylight Time"
10647 msgstr "통가 일괄 절약시"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10650 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10651 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10656 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10661 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10664 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10665 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10668 msgctxt "maximum 31 characters"
10669 msgid "GMT Standard Time"
10670 msgstr "GMT 표준시"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "GMT Daylight Time"
10675 msgstr "GMT 일광 절약시"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10678 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10679 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10682 msgctxt "maximum 31 characters"
10683 msgid "South Sudan Standard Time"
10684 msgstr "남수단 표준시"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "South Sudan Daylight Time"
10689 msgstr "남수단 일광 절약시"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10692 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10693 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10696 msgctxt "maximum 31 characters"
10697 msgid "Central Asia Standard Time"
10698 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Central Asia Daylight Time"
10703 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10706 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10707 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10710 msgctxt "maximum 31 characters"
10711 msgid "Lord Howe Standard Time"
10712 msgstr "로드하우 표준시"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10717 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10720 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10721 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "Arabic Standard Time"
10726 msgstr "아랍 표준시"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "Arabic Daylight Time"
10731 msgstr "아랍 일광 절약시"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10734 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10735 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "UTC+13"
10740 msgstr "UTC+13"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10743 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10744 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "Magadan Standard Time"
10749 msgstr "마가단 표준시"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Magadan Daylight Time"
10754 msgstr "마가단 일광 절약시"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10757 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10758 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Newfoundland Standard Time"
10763 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10768 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10771 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10772 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Sudan Standard Time"
10777 msgstr "수단 표준시"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Sudan Daylight Time"
10782 msgstr "수단 일광 절약시"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10785 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10786 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "West Pacific Standard Time"
10791 msgstr "서태평양 표준시"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "West Pacific Daylight Time"
10796 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10799 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10800 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 msgid "Pacific Standard Time"
10805 msgstr "태평양 표준시"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "Pacific Daylight Time"
10810 msgstr "태평양 일광 절약시"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10813 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10814 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10819 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10824 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10827 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10828 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Magallanes Standard Time"
10833 msgstr "마갈란스 표준시"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Magallanes Daylight Time"
10838 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10841 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10842 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Samoa Standard Time"
10847 msgstr "사모아 표준시"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Samoa Daylight Time"
10852 msgstr "사모아 일광 절약시"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10855 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10856 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10861 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10866 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10869 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10870 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10875 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10880 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10883 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10884 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Middle East Standard Time"
10889 msgstr "중동 표준시"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Middle East Daylight Time"
10894 msgstr "중동 일광 절약시"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10897 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10898 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Tokyo Standard Time"
10903 msgstr "도쿄 표준시"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Tokyo Daylight Time"
10908 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10911 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10912 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Line Islands Standard Time"
10917 msgstr "라인 제도 표준시"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Line Islands Daylight Time"
10922 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10925 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10926 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Cuba Standard Time"
10931 msgstr "쿠바 표준시"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Cuba Daylight Time"
10936 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10939 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10940 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Jordan Standard Time"
10945 msgstr "요르단 표준시"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Jordan Daylight Time"
10950 msgstr "요르단 일광 절약시"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10953 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10954 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Central Standard Time"
10959 msgstr "중부 표준시"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Central Daylight Time"
10964 msgstr "중부 일광 절약시"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10967 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10968 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Russia Time Zone 3"
10973 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10976 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10977 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Volgograd Standard Time"
10982 msgstr "볼고그라드 표준시"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Volgograd Daylight Time"
10987 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10990 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10991 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Azores Standard Time"
10996 msgstr "아조레스 표준시"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Azores Daylight Time"
11001 msgstr "아조레스 일광 절약시"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11004 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11005 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "North Asia East Standard Time"
11010 msgstr "북아시아 동부 표준시"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "North Asia East Daylight Time"
11015 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11018 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11019 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "UTC-11"
11024 msgstr "UTC-11"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11027 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11028 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11031 msgctxt "maximum 31 characters"
11032 msgid "Argentina Standard Time"
11033 msgstr "아르헨티나 표준시"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Argentina Daylight Time"
11038 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11041 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11042 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11047 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11052 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11055 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11056 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "Marquesas Standard Time"
11061 msgstr "마키저스 표준시"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Marquesas Daylight Time"
11066 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11069 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11070 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "Myanmar Standard Time"
11075 msgstr "미얀마 표준시"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Myanmar Daylight Time"
11080 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11083 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11084 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Coordinated Universal Time"
11089 msgstr "협정 세계시"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11092 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11093 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "India Standard Time"
11098 msgstr "인도 표준시"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "India Daylight Time"
11103 msgstr "인도 일광 절약시"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11106 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11107 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "GTB Standard Time"
11112 msgstr "GTB 표준시"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "GTB Daylight Time"
11117 msgstr "GTB 일광 절약시"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11120 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11121 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Turkey Standard Time"
11126 msgstr "터키 표준시"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Turkey Daylight Time"
11131 msgstr "터키 일광 절약시"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11134 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11135 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Astrakhan Standard Time"
11140 msgstr "아스트라한 표준시"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11145 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11148 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11149 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "Fiji Standard Time"
11154 msgstr "피지 표준시"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Fiji Daylight Time"
11159 msgstr "피지 일광 절약시"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11162 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11163 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Canada Central Standard Time"
11168 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Canada Central Daylight Time"
11173 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11176 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11177 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Yukon Standard Time"
11182 msgstr "유콘 표준시"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Yukon Daylight Time"
11187 msgstr "유콘 일광 절약시"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11190 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11191 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Taipei Standard Time"
11196 msgstr "타이페이 표준시"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Taipei Daylight Time"
11201 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11204 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11205 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "W. Europe Standard Time"
11210 msgstr "서유럽 표준시"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "W. Europe Daylight Time"
11215 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11218 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11219 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Montevideo Standard Time"
11224 msgstr "몬테비데오 표준시"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Montevideo Daylight Time"
11229 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11232 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11233 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Pakistan Standard Time"
11238 msgstr "파키스탄 표준시"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Pakistan Daylight Time"
11243 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11246 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11247 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Tomsk Standard Time"
11252 msgstr "톰스크 표준시"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Tomsk Daylight Time"
11257 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11260 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11261 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Caucasus Standard Time"
11266 msgstr "코카서스 표준시"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Caucasus Daylight Time"
11271 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11274 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11275 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11280 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11285 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11288 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11289 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11294 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11299 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11302 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11303 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Eastern Standard Time"
11308 msgstr "동부 표준시"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Eastern Daylight Time"
11313 msgstr "동부 일광 절약시"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11316 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11317 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "Transbaikal Standard Time"
11322 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11327 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11330 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11331 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "E. Europe Standard Time"
11336 msgstr "동유럽 표준시"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "E. Europe Daylight Time"
11341 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11344 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11345 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11350 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11355 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11358 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11359 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Saratov Standard Time"
11364 msgstr "사라토브 표준시"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Saratov Daylight Time"
11369 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11372 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11373 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Atlantic Standard Time"
11378 msgstr "대서양 표준시"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Atlantic Daylight Time"
11383 msgstr "대서양 일광 절약시"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11386 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11387 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Mountain Standard Time"
11392 msgstr "산지 표준시"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "Mountain Daylight Time"
11397 msgstr "산지 일광 절약시"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11400 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11401 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "US Eastern Standard Time"
11406 msgstr "미국 동부 표준시"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "US Eastern Daylight Time"
11411 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11414 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11415 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Sakhalin Standard Time"
11420 msgstr "사할린 표준시"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11425 msgstr "사할린 일광 절약시"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11428 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11429 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "North Korea Standard Time"
11434 msgstr "북한 표준시"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "North Korea Daylight Time"
11439 msgstr "북한 일광 절약시"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11442 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11443 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Tasmania Standard Time"
11448 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Tasmania Daylight Time"
11453 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11456 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11457 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Central America Standard Time"
11462 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Central America Daylight Time"
11467 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11470 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11471 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "UTC-02"
11476 msgstr "UTC-02"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11479 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11480 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "US Mountain Standard Time"
11485 msgstr "미국 산지 표준시"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "US Mountain Daylight Time"
11490 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11493 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11494 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "South Africa Standard Time"
11499 msgstr "남아프리카 표준시"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "South Africa Daylight Time"
11504 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11507 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11508 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11513 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11518 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11521 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11522 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "UTC-09"
11527 msgstr "UTC-09"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11530 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11531 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11536 msgstr "스리랑카 표준시"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11541 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11544 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11545 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Afghanistan Standard Time"
11550 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11555 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11558 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11559 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Yakutsk Standard Time"
11564 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11569 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11572 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11573 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "SA Eastern Standard Time"
11578 msgstr "SA 동부 표준시"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11583 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11586 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11587 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Arab Standard Time"
11592 msgstr "아랍 표준시"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Arab Daylight Time"
11597 msgstr "아랍 일광 절약시"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11600 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11601 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Arabian Standard Time"
11606 msgstr "아라비아 표준시"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Arabian Daylight Time"
11611 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11614 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11615 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Tocantins Standard Time"
11620 msgstr "토칸칭스 표준시"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Tocantins Daylight Time"
11625 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11628 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11629 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Russian Standard Time"
11634 msgstr "러시아 표준시"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Russian Daylight Time"
11639 msgstr "러시아 일광 절약시"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11642 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11643 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11648 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11653 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11656 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11657 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Romance Standard Time"
11662 msgstr "로망스 표준시"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Romance Daylight Time"
11667 msgstr "로망스 일광 절약시"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11670 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11671 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11676 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11681 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11684 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11685 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "Russia Time Zone 11"
11690 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11693 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11694 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "West Bank Standard Time"
11699 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "West Bank Daylight Time"
11704 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11707 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11708 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Syria Standard Time"
11713 msgstr "시리아 표준시"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Syria Daylight Time"
11718 msgstr "시리아 일광 절약시"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11721 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11722 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "AUS Central Standard Time"
11727 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "AUS Central Daylight Time"
11732 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11735 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11736 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Greenwich Standard Time"
11741 msgstr "그리니치 표준시"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Greenwich Daylight Time"
11746 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11749 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11750 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11755 msgstr "울란바토르 표준시"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11760 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11763 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11764 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Norfolk Standard Time"
11769 msgstr "노퍽 표준시"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Norfolk Daylight Time"
11774 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11777 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11778 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Israel Standard Time"
11783 msgstr "이스라엘 표준시"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "Israel Daylight Time"
11788 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11791 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11792 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Bangladesh Standard Time"
11797 msgstr "발글라데시 표준시"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11802 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11805 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11806 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "SA Pacific Standard Time"
11811 msgstr "SA 태평양 표준시"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11816 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11819 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11820 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "West Asia Standard Time"
11825 msgstr "서아시아 표준시"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "West Asia Daylight Time"
11830 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11833 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11834 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Alaskan Standard Time"
11839 msgstr "알래스카 표준시"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Alaskan Daylight Time"
11844 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11847 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11848 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Paraguay Standard Time"
11853 msgstr "파라과이 표준시"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Paraguay Daylight Time"
11858 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11861 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11862 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Dateline Standard Time"
11867 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Dateline Daylight Time"
11872 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11875 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11876 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Libya Standard Time"
11881 msgstr "리비아 표준시"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Libya Daylight Time"
11886 msgstr "리비아 일광 절약시"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11889 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11890 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "Bahia Standard Time"
11895 msgstr "바이아 표준시"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Bahia Daylight Time"
11900 msgstr "바이아 일광 절약시"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11903 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11904 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Venezuela Standard Time"
11909 msgstr "베네수엘라 표준시"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Venezuela Daylight Time"
11914 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11917 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11918 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Bougainville Standard Time"
11923 msgstr "부건빌 표준시"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Bougainville Daylight Time"
11928 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11931 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11932 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Hawaiian Standard Time"
11937 msgstr "하와이 표준시"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11942 msgstr "하와이 일광 절약시"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11945 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11946 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "SE Asia Standard Time"
11951 msgstr "동남 아시아 표준시"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "SE Asia Daylight Time"
11956 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11959 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11960 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11965 msgstr "키질로르다 표준시"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11970 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11973 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11974 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11979 msgstr "서몽골 표준시"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11984 msgstr "서몽골 일광 절약시"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11987 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11988 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "New Zealand Standard Time"
11993 msgstr "뉴질랜드 표준시"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "New Zealand Daylight Time"
11998 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12001 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12002 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Aleutian Standard Time"
12007 msgstr "알류샨 표준시"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Aleutian Daylight Time"
12012 msgstr "알류샨 일광 절약시"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12015 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12016 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Omsk Standard Time"
12021 msgstr "옴스크 표준시"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Omsk Daylight Time"
12026 msgstr "옴스크 일광 절약시"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12029 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12030 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12035 msgstr "브라질 중부 표준시"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12040 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12043 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12044 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "Belarus Standard Time"
12049 msgstr "벨로루시 표준시"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Belarus Daylight Time"
12054 msgstr "벨로루시 표준시"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12057 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12058 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "SA Western Standard Time"
12063 msgstr "SA 서부 표준시"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "SA Western Daylight Time"
12068 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12071 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12072 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Greenland Standard Time"
12077 msgstr "그린란드 표준시"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Greenland Daylight Time"
12082 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12085 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12086 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "Easter Island Standard Time"
12091 msgstr "이스터 섬 표준시"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Easter Island Daylight Time"
12096 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12099 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12100 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Russia Time Zone 10"
12105 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12108 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12109 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Egypt Standard Time"
12114 msgstr "이집트 표준시"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Egypt Daylight Time"
12119 msgstr "이집트 일광 절약시"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12122 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12123 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12128 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12133 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12136 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12137 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Mauritius Standard Time"
12142 msgstr "모리셔스 표준시"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Mauritius Daylight Time"
12147 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12150 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12151 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Vladivostok Standard Time"
12156 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12161 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12164 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12165 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Singapore Standard Time"
12170 msgstr "싱가포르 표준시"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Singapore Daylight Time"
12175 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12178 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12179 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Korea Standard Time"
12184 msgstr "대한민국 표준시"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Korea Daylight Time"
12189 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12192 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12193 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12198 msgstr "채텀 섬 표준시"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12203 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12206 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12207 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "E. Africa Standard Time"
12212 msgstr "동아프리카 표준시"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "E. Africa Daylight Time"
12217 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12220 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12221 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "FLE Standard Time"
12226 msgstr "FLE 표준시"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "FLE Daylight Time"
12231 msgstr "FLE 일광 절약시"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12234 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12235 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "E. South America Standard Time"
12240 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "E. South America Daylight Time"
12245 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12248 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12249 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Central Pacific Standard Time"
12254 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12259 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12262 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12263 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12268 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12273 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12276 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12277 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "Pacific SA Standard Time"
12282 msgstr "태평양 SA 표준시"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12287 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12290 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12291 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "E. Australia Standard Time"
12296 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "E. Australia Daylight Time"
12301 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12304 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12305 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12308 msgctxt "maximum 31 characters"
12309 msgid "W. Australia Standard Time"
12310 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "W. Australia Daylight Time"
12315 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12318 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12319 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12321 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12322 msgid "Security Warning"
12323 msgstr "보안 경고"
12325 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12326 msgid "Do you want to install this software?"
12327 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12329 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12330 msgid "Don't install"
12331 msgstr "설치하지 않음"
12333 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12334 msgid ""
12335 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12336 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12337 msgstr ""
12338 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12339 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12341 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12342 msgid "Installation of component failed: %08x"
12343 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12345 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12346 msgid "Install (%d)"
12347 msgstr "설치 (%d)"
12349 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12350 msgid "Install"
12351 msgstr "설치"
12353 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12355 msgctxt "window"
12356 msgid "&Restore"
12357 msgstr "복원(&R)"
12359 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12360 msgid "&Move"
12361 msgstr "이동(&M)"
12363 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12364 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12365 msgid "&Size"
12366 msgstr "크기(&S)"
12368 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12369 msgid "Mi&nimize"
12370 msgstr "최소화(&N)"
12372 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12375 msgid "Ma&ximize"
12376 msgstr "최대화(&X)"
12378 #: dlls/user32/user32.rc:36
12379 msgid "&Close\tAlt+F4"
12380 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12382 #: dlls/user32/user32.rc:38
12383 msgid "&About Wine"
12384 msgstr "Wine 정보(&A)"
12386 #: dlls/user32/user32.rc:49
12387 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12388 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12390 #: dlls/user32/user32.rc:51
12391 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12392 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12394 #: dlls/user32/user32.rc:81
12395 msgid "&Abort"
12396 msgstr "중단(&A)"
12398 #: dlls/user32/user32.rc:85
12399 msgid "&Ignore"
12400 msgstr "무시(&I)"
12402 #: dlls/user32/user32.rc:86
12403 msgid "&Try Again"
12404 msgstr "다시 시도(&T)"
12406 #: dlls/user32/user32.rc:87
12407 msgid "&Continue"
12408 msgstr "계속(&C)"
12410 #: dlls/user32/user32.rc:94
12411 msgid "Select Window"
12412 msgstr "창 선택"
12414 #: dlls/user32/user32.rc:72
12415 msgid "&More Windows..."
12416 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12419 msgid "Overflow"
12420 msgstr "오버플로"
12422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12423 msgid "Out of memory"
12424 msgstr "메모리 부족"
12426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12427 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12428 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12431 msgid "Type mismatch"
12432 msgstr "형식 불일치"
12434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12435 msgid "Device I/O error"
12436 msgstr "장치 I/O 오류"
12438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12439 msgid "File already exists"
12440 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12443 msgid "Disk full"
12444 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12447 msgid "Too many files"
12448 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12451 msgid "Permission denied"
12452 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12455 msgid "Path/File access error"
12456 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12459 msgid "Path not found"
12460 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12463 msgid "Object variable not set"
12464 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12467 msgid "Invalid use of Null"
12468 msgstr "잘못된 널 사용"
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12471 msgid "Can't create necessary temporary file"
12472 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12475 msgid "ActiveX component can't create object"
12476 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12479 msgid "Class doesn't support Automation"
12480 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12483 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12484 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12487 msgid "Object doesn't support named arguments"
12488 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12491 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12492 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12495 msgid "Named argument not found"
12496 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12499 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12500 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12503 msgid "Object not a collection"
12504 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12507 msgid "Specified DLL function not found"
12508 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12511 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12512 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12515 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12516 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12519 msgid "Invalid or unqualified reference"
12520 msgstr "잘못된 참조입니다"
12522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12523 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12524 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12527 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12528 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12530 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12531 msgid "Hide %@"
12532 msgstr "%@ 숨기기"
12534 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12535 msgid "Hide Others"
12536 msgstr "다른 것 숨기기"
12538 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12539 msgid "Show All"
12540 msgstr "모두 보이기"
12542 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12543 msgid "Quit %@"
12544 msgstr "%@ 끝내기"
12546 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12547 msgid "Quit"
12548 msgstr "끝내기"
12550 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12551 msgid "Window"
12552 msgstr "창"
12554 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12555 msgid "Minimize"
12556 msgstr "최소화"
12558 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12559 msgid "Zoom"
12560 msgstr "확대"
12562 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12563 msgid "Enter Full Screen"
12564 msgstr "전체 화면"
12566 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12567 msgid "Bring All to Front"
12568 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12570 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12571 msgid "Paper Si&ze:"
12572 msgstr "용지 크기(&Z):"
12574 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12575 msgid "Duplex:"
12576 msgstr "양면:"
12578 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12579 msgid "Realm"
12580 msgstr "영역"
12582 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12583 msgid "Authentication Required"
12584 msgstr "인증 필요"
12586 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12587 msgid "Server"
12588 msgstr "서버"
12590 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12591 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12592 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12594 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12595 msgid "Do you want to continue anyway?"
12596 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12598 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12599 msgid "LAN Connection"
12600 msgstr "랜 연결"
12602 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12603 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12604 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12606 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12607 msgid "The date on the certificate is invalid."
12608 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12610 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12611 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12612 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12614 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12615 msgid ""
12616 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12617 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12619 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12620 msgid "Effective Date"
12621 msgstr "개시 날짜"
12623 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12624 msgid "Security Protocol"
12625 msgstr "보안 프로토콜"
12627 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12628 msgid "Signature Type"
12629 msgstr "서명 유형"
12631 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12632 msgid "Encryption Type"
12633 msgstr "암호화 유형"
12635 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12636 msgid "Privacy Strength"
12637 msgstr "보안 수준"
12639 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12640 msgid "bits"
12641 msgstr "bits"
12643 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12644 msgid "The request has timed out.\n"
12645 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12647 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12648 msgid "An internal error has occurred.\n"
12649 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12651 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12652 msgid "The URL is invalid.\n"
12653 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12655 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12656 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12657 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12659 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12660 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12661 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12663 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12664 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12665 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12667 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12668 msgid ""
12669 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12670 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12671 msgstr ""
12672 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12674 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12675 msgid "The requested item could not be located.\n"
12676 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12678 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12679 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12680 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12682 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12683 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12684 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12686 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12687 msgid ""
12688 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12689 "certificate is expired.\n"
12690 msgstr ""
12691 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12693 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12694 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12695 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12698 msgid "The specified command was carried out."
12699 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12701 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12702 msgid "Undefined external error."
12703 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12705 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12706 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12707 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12709 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12710 msgid "The driver was not enabled."
12711 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12713 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12714 msgid ""
12715 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12716 "again."
12717 msgstr ""
12718 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12719 "시도하세요."
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12722 msgid "The specified device handle is invalid."
12723 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12726 msgid "There is no driver installed on your system!"
12727 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12729 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12730 msgid ""
12731 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12732 "increase available memory, and then try again."
12733 msgstr ""
12734 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12735 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12737 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12738 msgid ""
12739 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12740 "which functions and messages the driver supports."
12741 msgstr ""
12742 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12743 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12746 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12747 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12749 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12750 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12751 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12753 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12754 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12755 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12758 msgid ""
12759 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12760 "Capabilities function to determine the supported formats."
12761 msgstr ""
12762 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12763 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12766 msgid ""
12767 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12768 "device, or wait until the data is finished playing."
12769 msgstr ""
12770 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12771 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12774 msgid ""
12775 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12776 "header, and then try again."
12777 msgstr ""
12778 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12779 "다시 시도하세요."
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12782 msgid ""
12783 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12784 "and then try again."
12785 msgstr ""
12786 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12787 "후 다시 시도하세요."
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12790 msgid ""
12791 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12792 "header, and then try again."
12793 msgstr ""
12794 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12795 "시 시도하세요."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12798 msgid ""
12799 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12800 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12801 msgstr ""
12802 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12803 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12806 msgid ""
12807 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12808 "transmitted, and then try again."
12809 msgstr ""
12810 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12811 "후 다시 시도하세요."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12814 msgid ""
12815 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12816 "on the system."
12817 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12820 msgid ""
12821 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12822 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12823 msgstr ""
12824 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12825 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12828 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12829 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12831 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12832 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12833 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12836 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12837 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12840 msgid ""
12841 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12842 "or contact the device manufacturer."
12843 msgstr ""
12844 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12845 "문의하세요."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12848 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12849 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12852 msgid ""
12853 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12854 "unique alias."
12855 msgstr ""
12856 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12857 "하세요."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12860 msgid ""
12861 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12862 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12865 msgid "No command was specified."
12866 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12869 msgid ""
12870 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12871 "size of the buffer."
12872 msgstr ""
12873 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12874 "오."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12877 msgid ""
12878 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12879 "one."
12880 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12882 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12883 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12884 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12887 msgid ""
12888 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12889 "manufacturer about obtaining a new driver."
12890 msgstr ""
12891 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12892 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12895 msgid ""
12896 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12897 "manufacturer about obtaining a new driver."
12898 msgstr ""
12899 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12900 "에 확인하세요."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12903 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12904 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12907 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12908 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12911 msgid ""
12912 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12913 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12916 msgid "The device driver is not ready."
12917 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12920 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12921 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12924 msgid ""
12925 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12926 "access error."
12927 msgstr ""
12928 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12929 "습니다."
12931 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12932 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12933 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12936 msgid ""
12937 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12938 "separately to determine which devices caused the error."
12939 msgstr ""
12940 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12941 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12943 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12944 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12945 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12948 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12949 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12952 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12953 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12955 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12956 msgid ""
12957 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12958 "still connected to the network."
12959 msgstr ""
12960 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12961 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12964 msgid ""
12965 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12966 "device name is spelled correctly."
12967 msgstr ""
12968 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12969 "를 확인하세요."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12972 msgid ""
12973 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12974 "again."
12975 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12978 msgid ""
12979 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12980 "alias."
12981 msgstr ""
12982 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12983 "용하세요."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12986 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12987 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
12989 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12990 msgid ""
12991 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12992 "parameter with each 'open' command."
12993 msgstr ""
12994 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
12995 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
12997 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12998 msgid ""
12999 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13000 "Please supply one."
13001 msgstr ""
13002 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
13003 "입력하세요."
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13006 msgid ""
13007 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13008 "documentation for valid formats."
13009 msgstr ""
13010 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
13011 "을 참조하세요."
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13014 msgid ""
13015 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13016 "supply one."
13017 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13020 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13021 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
13023 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13024 msgid ""
13025 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13026 "may be corrupt, or not in the correct format."
13027 msgstr ""
13028 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
13029 "식이 아닐 수 있습니다."
13031 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13032 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13033 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13036 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13037 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13040 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13041 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13044 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13045 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13048 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13049 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13052 msgid ""
13053 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13054 "sequence, and then try again."
13055 msgstr ""
13056 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13057 "하세요."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13060 msgid ""
13061 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13062 "the device is closed, and then try again."
13063 msgstr ""
13064 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13065 "렸다가 다시 시도하세요."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13068 msgid ""
13069 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13070 "characters, followed by a period and an extension."
13071 msgstr ""
13072 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13073 "는지 확인하세요."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13076 msgid ""
13077 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13078 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13081 msgid ""
13082 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13083 "in Control Panel to install the device."
13084 msgstr ""
13085 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13086 "여 장치를 설치하세요."
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13089 msgid ""
13090 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13091 "restarting your computer."
13092 msgstr ""
13093 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13094 "다시 시작하세요."
13096 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13097 msgid ""
13098 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13099 "cannot change directories."
13100 msgstr ""
13101 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13102 "수 없습니다."
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13105 msgid ""
13106 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13107 "change drives."
13108 msgstr ""
13109 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13110 "수 없습니다."
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13113 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13114 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13117 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13118 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13121 msgid ""
13122 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13123 msgstr ""
13124 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13127 msgid ""
13128 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13129 "until a wave device is free, and then try again."
13130 msgstr ""
13131 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13132 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13135 msgid ""
13136 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13137 "until the device is free, and then try again."
13138 msgstr ""
13139 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13140 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13143 msgid ""
13144 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13145 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13146 msgstr ""
13147 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13148 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13151 msgid ""
13152 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13153 "until the device is free, and then try again."
13154 msgstr ""
13155 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13156 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13159 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13160 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13162 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13163 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13164 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13167 msgid ""
13168 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13169 "the Drivers option to install the wave device."
13170 msgstr ""
13171 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13172 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13175 msgid ""
13176 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13177 "format."
13178 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13181 msgid ""
13182 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13183 "the Drivers option to install the wave device."
13184 msgstr ""
13185 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13186 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13189 msgid ""
13190 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13191 "format."
13192 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13195 msgid ""
13196 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13197 "You can't use them together."
13198 msgstr ""
13199 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13200 "다."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13203 msgid ""
13204 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13205 "try again."
13206 msgstr ""
13207 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13208 "시도하세요."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13211 msgid ""
13212 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13213 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13214 msgstr ""
13215 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13216 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13219 msgid "An error occurred with the specified port."
13220 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13223 msgid ""
13224 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13225 "these applications, and then try again."
13226 msgstr ""
13227 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13228 "료한 다음 다시 시도하세요."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13231 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13232 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13235 msgid ""
13236 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13237 "Control Panel to install a MIDI driver."
13238 msgstr ""
13239 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13240 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13243 msgid "There is no display window."
13244 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13247 msgid "Could not create or use window."
13248 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13251 msgid ""
13252 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13253 "check your disk or network connection."
13254 msgstr ""
13255 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13256 "연결을 확인하세요."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13259 msgid ""
13260 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13261 "are still connected to the network."
13262 msgstr ""
13263 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13264 "었는지 확인하세요."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13267 msgid "Wine Sound Mapper"
13268 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13271 msgid "Volume"
13272 msgstr "볼륨"
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13275 msgid "Master Volume"
13276 msgstr "주 볼륨"
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13279 msgid "Mute"
13280 msgstr "음소거"
13282 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13283 msgid "Print to File"
13284 msgstr "파일로 인쇄"
13286 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13287 msgid "&Output File Name:"
13288 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13290 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13291 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13292 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13294 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13295 msgid "Unable to create the output file."
13296 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13299 msgid "Success"
13300 msgstr "성공"
13302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13303 msgid "Operations Error"
13304 msgstr "작업 오류"
13306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13307 msgid "Protocol Error"
13308 msgstr "프로토콜 오류"
13310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13311 msgid "Time Limit Exceeded"
13312 msgstr "시간 제한 초과"
13314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13315 msgid "Size Limit Exceeded"
13316 msgstr "크기 제한 초과"
13318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13319 msgid "Compare False"
13320 msgstr "비교 - 거짓"
13322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13323 msgid "Compare True"
13324 msgstr "비교 - 참"
13326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13327 msgid "Authentication Method Not Supported"
13328 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13331 msgid "Strong Authentication Required"
13332 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13335 msgid "Referral (v2)"
13336 msgstr "조회 (v2)"
13338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13339 msgid "Referral"
13340 msgstr "조회"
13342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13343 msgid "Administration Limit Exceeded"
13344 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13347 msgid "Unavailable Critical Extension"
13348 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13351 msgid "Confidentiality Required"
13352 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13355 msgid "SASL Bind in Progress"
13356 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13359 msgid "No Such Attribute"
13360 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13363 msgid "Undefined Type"
13364 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13367 msgid "Inappropriate Matching"
13368 msgstr "부적합한 일치입니다"
13370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13371 msgid "Constraint Violation"
13372 msgstr "제약 조건 위반"
13374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13375 msgid "Attribute Or Value Exists"
13376 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13379 msgid "Invalid Syntax"
13380 msgstr "잘못된 구문입니다"
13382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13383 msgid "No Such Object"
13384 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13387 msgid "Alias Problem"
13388 msgstr "별칭 문제"
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13391 msgid "Invalid DN Syntax"
13392 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13395 msgid "Is Leaf"
13396 msgstr "잎 노드입니다"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13399 msgid "Alias Dereference Problem"
13400 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13403 msgid "Inappropriate Authentication"
13404 msgstr "부적합한 인증입니다"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13407 msgid "Invalid Credentials"
13408 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13411 msgid "Insufficient Rights"
13412 msgstr "권한이 부족합니다"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13415 msgid "Busy"
13416 msgstr "사용 중입니다"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13419 msgid "Unavailable"
13420 msgstr "사용할 수 없습니다"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13423 msgid "Unwilling To Perform"
13424 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13427 msgid "Loop Detected"
13428 msgstr "루프를 감지했습니다"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13431 msgid "Sort Control Missing"
13432 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13435 msgid "Index range error"
13436 msgstr "인덱스 범위 오류"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13439 msgid "Naming Violation"
13440 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13443 msgid "Object Class Violation"
13444 msgstr "개체 클래스 위반"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13447 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13448 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13451 msgid "Not allowed on RDN"
13452 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13455 msgid "Already Exists"
13456 msgstr "이미 존재합니다"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13459 msgid "No Object Class Mods"
13460 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13463 msgid "Results Too Large"
13464 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13467 msgid "Affects Multiple DSAs"
13468 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13471 msgid "Server Down"
13472 msgstr "서버 작동 안함"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13475 msgid "Local Error"
13476 msgstr "로컬 오류"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13479 msgid "Encoding Error"
13480 msgstr "인코딩 오류"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13483 msgid "Decoding Error"
13484 msgstr "디코딩 오류"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13487 msgid "Timeout"
13488 msgstr "시간 초과"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13491 msgid "Auth Unknown"
13492 msgstr "알 수 없는 인증"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13495 msgid "Filter Error"
13496 msgstr "필터 오류"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13499 msgid "User Canceled"
13500 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13503 msgid "Parameter Error"
13504 msgstr "매개 변수 오류"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13507 msgid "No Memory"
13508 msgstr "메모리 부족"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13511 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13512 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13515 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13516 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13519 msgid "Specified control was not found in message"
13520 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13523 msgid "No result present in message"
13524 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13527 msgid "More results returned"
13528 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13531 msgid "Loop while handling referrals"
13532 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13535 msgid "Referral hop limit exceeded"
13536 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13538 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13539 msgid ""
13540 "Not Yet Implemented\n"
13541 "\n"
13542 msgstr ""
13543 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13544 "\n"
13546 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13547 msgid "%1: File Not Found\n"
13548 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13550 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13551 msgid ""
13552 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13553 "\n"
13554 "Syntax:\n"
13555 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13556 "       [/S [/D]]\n"
13557 "\n"
13558 "Where:\n"
13559 "\n"
13560 "  +   Sets an attribute.\n"
13561 "  -   Clears an attribute.\n"
13562 "  R   Read-only file attribute.\n"
13563 "  A   Archive file attribute.\n"
13564 "  S   System file attribute.\n"
13565 "  H   Hidden file attribute.\n"
13566 "  [drive:][path][filename]\n"
13567 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13568 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13569 "  /D  Processes folders as well.\n"
13570 msgstr ""
13571 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13572 "\n"
13573 "구문:\n"
13574 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13575 "름]\n"
13576 "       [/S [/D]]\n"
13577 "\n"
13578 "옵션:\n"
13579 "\n"
13580 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13581 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13582 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13583 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13584 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13585 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13586 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13587 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13588 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13589 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13591 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13592 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13593 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13595 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13596 msgid "Invalid code page\n"
13597 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13599 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13600 msgid ""
13601 "CHCP [number]\n"
13602 "\n"
13603 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13604 "\n"
13605 "  number   The console code page to activate.\n"
13606 "\n"
13607 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13608 "\n"
13609 msgstr ""
13610 "CHCP [번호]\n"
13611 "\n"
13612 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13613 "\n"
13614 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13615 "\n"
13616 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13617 "\n"
13619 #: programs/clock/clock.rc:32
13620 msgid "Ana&log"
13621 msgstr "아날로그(&L)"
13623 #: programs/clock/clock.rc:33
13624 msgid "Digi&tal"
13625 msgstr "디지털(&T)"
13627 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13630 msgid "&Font..."
13631 msgstr "글꼴(&F)..."
13633 #: programs/clock/clock.rc:37
13634 msgid "&Without Titlebar"
13635 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13637 #: programs/clock/clock.rc:39
13638 msgid "&Seconds"
13639 msgstr "초(&S)"
13641 #: programs/clock/clock.rc:40
13642 msgid "&Date"
13643 msgstr "날짜(&D)"
13645 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13647 msgid "&Always on Top"
13648 msgstr "항상 위(&A)"
13650 #: programs/clock/clock.rc:45
13651 msgid "&About Clock"
13652 msgstr "시계 정보(&A)"
13654 #: programs/clock/clock.rc:51
13655 msgid "Clock"
13656 msgstr "시계"
13658 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13659 msgid ""
13660 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13661 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13662 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13663 "procedure.\n"
13664 "\n"
13665 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13666 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13667 msgstr ""
13668 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13669 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13670 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13671 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13672 "\n"
13673 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13674 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13676 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13677 msgid ""
13678 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13679 "default directory.\n"
13680 msgstr ""
13681 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13682 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13684 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13685 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13686 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13688 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13689 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13690 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13692 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13693 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13694 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13696 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13697 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13698 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13700 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13701 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13702 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13704 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13705 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13706 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13708 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13709 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13710 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13713 msgid ""
13714 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13715 "\n"
13716 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13717 "the terminal device before they are executed.\n"
13718 "\n"
13719 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13720 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13721 "preceding it with an @ sign.\n"
13722 msgstr ""
13723 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13724 "\n"
13725 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13726 "표시되도록 합니다.\n"
13727 "\n"
13728 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13729 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13730 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13732 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13733 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13734 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13736 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13737 msgid ""
13738 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13739 "\n"
13740 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13741 "\n"
13742 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13743 msgstr ""
13744 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13745 "\n"
13746 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13747 "\n"
13748 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13750 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13751 msgid ""
13752 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13753 "file.\n"
13754 "\n"
13755 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13756 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13757 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13758 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13759 "terminates the batch file execution.\n"
13760 "\n"
13761 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13762 msgstr ""
13763 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13764 "전환합니다.\n"
13765 "\n"
13766 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13767 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13768 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13769 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13770 "중단됩니다.\n"
13771 "\n"
13772 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13774 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13775 msgid ""
13776 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13777 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13778 msgstr ""
13779 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13780 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13782 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13783 msgid ""
13784 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13785 "\n"
13786 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13787 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13788 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13789 "\n"
13790 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13791 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13792 msgstr ""
13793 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13794 "\n"
13795 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13796 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13797 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13798 "\n"
13799 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13800 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13802 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13803 msgid ""
13804 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13805 "\n"
13806 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13807 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13808 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13809 msgstr ""
13810 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13811 "\n"
13812 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13813 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13814 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13816 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13817 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13818 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13820 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13821 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13822 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13824 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13825 msgid ""
13826 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13827 "\n"
13828 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13829 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13830 "\n"
13831 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13832 msgstr ""
13833 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13834 "\n"
13835 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13836 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13837 "\n"
13838 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13840 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13841 msgid ""
13842 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13843 "\n"
13844 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13845 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13846 "value.\n"
13847 "\n"
13848 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13849 "variable, for example:\n"
13850 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13851 msgstr ""
13852 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13853 "\n"
13854 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13855 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13856 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13857 "\n"
13858 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13859 "예를 들어:\n"
13860 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13862 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13863 msgid ""
13864 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13865 "\n"
13866 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13867 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13868 msgstr ""
13869 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13870 "\n"
13871 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13872 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13874 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13875 msgid ""
13876 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13877 "\n"
13878 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13879 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13880 "\n"
13881 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13882 "\n"
13883 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13884 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13885 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13886 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13887 "\n"
13888 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13889 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13890 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13891 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13892 "\n"
13893 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13894 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13895 msgstr ""
13896 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13897 "\n"
13898 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13899 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13900 "\n"
13901 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13902 "\n"
13903 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13904 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13905 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13906 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13907 "\n"
13908 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13909 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13910 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13911 "\n"
13912 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13913 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13915 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13916 msgid ""
13917 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13918 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13919 msgstr ""
13920 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13921 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13923 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13924 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13925 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13927 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13928 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13929 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13931 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13932 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13933 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13935 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13936 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13937 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13939 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13940 msgid ""
13941 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13942 "\n"
13943 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13944 "\n"
13945 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13946 "\n"
13947 "SET <variable>=<value>\n"
13948 "\n"
13949 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13950 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13951 "\n"
13952 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13953 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13954 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13955 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13956 msgstr ""
13957 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13958 "\n"
13959 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13960 "\n"
13961 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13962 "\n"
13963 "SET <변수>=<값>\n"
13964 "\n"
13965 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13966 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13967 "\n"
13968 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13969 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13970 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13971 "주목하세요.\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13974 msgid ""
13975 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13976 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13977 "called from the command line.\n"
13978 msgstr ""
13979 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13980 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
13981 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13983 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13984 msgid ""
13985 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13986 "with that suffix.\n"
13987 "Usage:\n"
13988 "start [options] program_filename [...]\n"
13989 "start [options] document_filename\n"
13990 "\n"
13991 "Options:\n"
13992 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13993 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13994 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13995 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13996 "/min           Start the program minimized.\n"
13997 "/max           Start the program maximized.\n"
13998 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13999 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14000 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14001 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14002 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14003 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14004 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14005 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14006 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14007 "exit code.\n"
14008 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14009 "Explorer.\n"
14010 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14011 "/?             Display this help and exit.\n"
14012 msgstr ""
14013 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
14014 "문서를 엽니다.\n"
14015 "사용법:\n"
14016 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
14017 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
14018 "\n"
14019 "옵션:\n"
14020 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
14021 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14022 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
14023 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14024 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
14025 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
14026 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14027 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14028 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14029 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14030 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14031 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14032 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14033 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14034 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
14035 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
14036 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
14037 "               시작합니다.\n"
14038 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
14039 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
14041 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14042 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14043 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14046 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14047 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
14049 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14050 msgid ""
14051 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14052 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14053 msgstr ""
14054 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
14055 "니다.\n"
14056 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
14058 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14059 msgid ""
14060 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14061 "\n"
14062 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14063 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14064 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14065 "\n"
14066 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14067 msgstr ""
14068 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14069 "\n"
14070 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14071 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14072 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14073 "\n"
14074 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14076 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14077 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14078 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14080 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14081 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14082 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14084 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14085 msgid ""
14086 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14087 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14088 msgstr ""
14089 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14090 "지역화를 끝냅니다.\n"
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14093 msgid ""
14094 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14095 "\n"
14096 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14097 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14098 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14099 "settings are restored.\n"
14100 msgstr ""
14101 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14102 "\n"
14103 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14104 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14105 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14107 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14108 msgid ""
14109 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14110 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14111 msgstr ""
14112 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14113 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14115 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14116 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14117 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14119 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14120 msgid ""
14121 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14122 "\n"
14123 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14124 "\n"
14125 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14126 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14127 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14128 "association, if any.\n"
14129 msgstr ""
14130 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14131 "\n"
14132 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14133 "\n"
14134 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14135 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14136 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14137 "제거합니다.\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14140 msgid ""
14141 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14142 "\n"
14143 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14144 "\n"
14145 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14146 "currently defined.\n"
14147 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14148 "if any.\n"
14149 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14150 "associated to the specified file type.\n"
14151 msgstr ""
14152 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14153 "\n"
14154 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14155 "\n"
14156 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14157 "표시합니다.\n"
14158 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14159 "(연결이 있다면).\n"
14160 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14161 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14164 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14165 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14168 msgid ""
14169 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14170 "from a selectable list.\n"
14171 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14172 msgstr ""
14173 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14174 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14175 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14178 msgid ""
14179 "Create a symbolic link.\n"
14180 "\n"
14181 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14182 "\n"
14183 "Options:\n"
14184 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14185 "/h             Create a hard link.\n"
14186 "/j             Create a directory junction.\n"
14187 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14188 "target is the path that link_name points to.\n"
14189 msgstr ""
14190 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14191 "\n"
14192 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14193 "\n"
14194 "옵션:\n"
14195 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14196 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14197 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14198 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14199 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14202 msgid ""
14203 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14204 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14205 msgstr ""
14206 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14207 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14210 msgid ""
14211 "CMD built-in commands are:\n"
14212 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14213 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14214 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14215 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14216 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14217 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14218 "COPY\t\tCopy file\n"
14219 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14220 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14221 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14222 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14223 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14224 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14225 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14226 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14227 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14228 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14229 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14230 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14231 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14232 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14233 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14234 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14235 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14236 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14237 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14238 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14239 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14240 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14241 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14242 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14243 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14244 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14245 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14246 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14247 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14248 "\n"
14249 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14250 msgstr ""
14251 "CMD 내부 명령:\n"
14252 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14253 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14254 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14255 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14256 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14257 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14258 "COPY          파일 복사\n"
14259 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14260 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14261 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14262 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14263 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14264 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14265 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14266 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14267 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14268 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14269 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14270 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14271 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14272 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14273 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14274 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14275 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14276 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14277 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14278 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14279 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14280 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14281 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14282 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14283 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14284 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14285 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14286 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14287 "EXIT          CMD 닫기\n"
14288 "\n"
14289 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14291 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14292 msgid "Are you sure?"
14293 msgstr "확실합니까?"
14295 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14296 msgctxt "Yes key"
14297 msgid "Y"
14298 msgstr "Y"
14300 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14301 msgctxt "No key"
14302 msgid "N"
14303 msgstr "N"
14305 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14306 msgid "File association missing for extension %1\n"
14307 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14309 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14310 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14311 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14313 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14314 msgid "Overwrite %1?"
14315 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14318 msgid "More..."
14319 msgstr "더..."
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14322 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14323 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14326 msgid "Argument missing\n"
14327 msgstr "인수 없음\n"
14329 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14330 msgid "Syntax error\n"
14331 msgstr "문법 오류\n"
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14334 msgid "No help available for %1\n"
14335 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14337 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14338 msgid "Target to GOTO not found\n"
14339 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14341 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14342 msgid "Current Date is %1\n"
14343 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14345 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14346 msgid "Current Time is %1\n"
14347 msgstr "현재 시간: %1\n"
14349 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14350 msgid "Enter new date: "
14351 msgstr "새 날짜 입력: "
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14354 msgid "Enter new time: "
14355 msgstr "새 시간 입력: "
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14358 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14359 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14362 msgid "Failed to open '%1'\n"
14363 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14366 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14367 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14370 msgctxt "All key"
14371 msgid "A"
14372 msgstr "A"
14374 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14375 msgid "Delete %1?"
14376 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14378 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14379 msgid "Echo is %1\n"
14380 msgstr "Echo: %1\n"
14382 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14383 msgid "Verify is %1\n"
14384 msgstr "Verify: %1\n"
14386 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14387 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14388 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14391 msgid "Parameter error\n"
14392 msgstr "매개변수 오류\n"
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14395 msgid ""
14396 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14397 "\n"
14398 msgstr ""
14399 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14400 "\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14403 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14404 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14407 msgid "PATH not found\n"
14408 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14411 msgid "Press any key to continue... "
14412 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14415 msgid "Wine Command Prompt"
14416 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14419 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14420 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14423 msgid "More? "
14424 msgstr "더? "
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14427 msgid "The input line is too long.\n"
14428 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14431 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14432 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14435 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14436 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14439 msgid " (Yes|No)"
14440 msgstr " (예|아니요)"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14443 msgid " (Yes|No|All)"
14444 msgstr " (예|아니요|모두)"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14447 msgid ""
14448 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14449 msgstr ""
14450 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14453 msgid "Division by zero error.\n"
14454 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14457 msgid "Expected an operand.\n"
14458 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14461 msgid "Expected an operator.\n"
14462 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14465 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14466 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14469 msgid ""
14470 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14471 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14472 msgstr ""
14473 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14474 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14476 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14477 msgid "Cursor size"
14478 msgstr "커서 크기"
14480 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14481 msgid "&Small"
14482 msgstr "작게(&S)"
14484 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14485 msgid "&Medium"
14486 msgstr "중간(&M)"
14488 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14489 msgid "&Large"
14490 msgstr "크게(&L)"
14492 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14493 msgid "Command history"
14494 msgstr "명령 기록"
14496 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14497 msgid "&Buffer size:"
14498 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14500 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14501 msgid "&Remove duplicates"
14502 msgstr "중복 제거(&R)"
14504 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14505 msgid "Popup menu"
14506 msgstr "팝업 메뉴"
14508 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14509 msgid "&Control"
14510 msgstr "컨트롤(&C)"
14512 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14513 msgid "S&hift"
14514 msgstr "쉬프트(&H)"
14516 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14517 msgid "Console"
14518 msgstr "콘솔"
14520 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14521 msgid "&Quick Edit mode"
14522 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14524 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14525 msgid "&Insert mode"
14526 msgstr "삽입 모드(&I)"
14528 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14529 msgid "&Font"
14530 msgstr "글꼴(&F)"
14532 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14533 msgid "&Color"
14534 msgstr "색상(&C)"
14536 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14537 msgid "Configuration"
14538 msgstr "구성"
14540 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14541 msgid "Buffer zone"
14542 msgstr "버퍼 존"
14544 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14545 msgid "&Width:"
14546 msgstr "너비(&W):"
14548 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14549 msgid "&Height:"
14550 msgstr "높이(&H):"
14552 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14553 msgid "Window size"
14554 msgstr "창 크기"
14556 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14557 msgid "W&idth:"
14558 msgstr "너비(&I) :"
14560 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14561 msgid "H&eight:"
14562 msgstr "높이(&E) :"
14564 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14565 msgid "End of program"
14566 msgstr "프로그램의 끝"
14568 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14569 msgid "&Close console"
14570 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14572 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14573 msgid "Edition"
14574 msgstr "에디션"
14576 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14577 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14579 msgid "&Edit"
14580 msgstr "편집(&E)"
14582 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14583 msgid "Set &Defaults"
14584 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14586 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14587 msgid "&Mark"
14588 msgstr "마크(&M)"
14590 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14591 msgid "&Select all"
14592 msgstr "모두 선택(&S)"
14594 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14595 msgid "Sc&roll"
14596 msgstr "스크롤(&R)"
14598 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14599 msgid "S&earch"
14600 msgstr "검색(&E)"
14602 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14603 msgid "Setup - Default settings"
14604 msgstr "설치 - 기본 설정"
14606 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14607 msgid "Setup - Current settings"
14608 msgstr "설치 - 현재 설정"
14610 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14611 msgid "Configuration error"
14612 msgstr "구성 오류"
14614 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14615 msgid ""
14616 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14617 "the window."
14618 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14620 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14621 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14622 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14624 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14625 msgid "This is a test"
14626 msgstr "이것은 테스트입니다"
14628 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14629 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14630 msgstr "DirectX 진단 도구"
14632 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14633 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14634 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14636 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14637 msgid "Wine Explorer"
14638 msgstr "Wine 탐색기"
14640 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14641 msgid "Start"
14642 msgstr "시작"
14644 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14645 msgid "&Run..."
14646 msgstr "실행(&R)..."
14648 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14649 msgid ""
14650 "- Supported Commands -\n"
14651 "\n"
14652 "hardlink      hardlink management\n"
14653 msgstr ""
14654 "- 지원되는 명령 -\n"
14655 "\n"
14656 "hardlink      하드링크 관리\n"
14658 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14659 msgid ""
14660 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14661 "\n"
14662 "create        create a hardlink\n"
14663 msgstr ""
14664 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14665 "\n"
14666 "create        하드링크 만들기\n"
14668 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14669 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14670 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14672 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14673 msgid "Usage: hostname\n"
14674 msgstr "사용법: hostname\n"
14676 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14677 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14678 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14680 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14681 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14682 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14684 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14685 msgid ""
14686 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14687 "utility.\n"
14688 msgstr ""
14689 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14691 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14692 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14693 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14695 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14696 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14697 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14699 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14700 msgid "%1 adapter %2\n"
14701 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14703 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14704 msgid "Ethernet"
14705 msgstr "이더넷"
14707 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14708 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14709 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14711 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14712 msgid "IPv4 address"
14713 msgstr "IPv4 주소"
14715 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14716 msgid "Hostname"
14717 msgstr "호스트 이름"
14719 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14720 msgid "Node type"
14721 msgstr "노드 형식"
14723 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14724 msgid "Broadcast"
14725 msgstr "브로드캐스트"
14727 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14728 msgid "Peer-to-peer"
14729 msgstr "피어 투 피어"
14731 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14732 msgid "Mixed"
14733 msgstr "혼합"
14735 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14736 msgid "Hybrid"
14737 msgstr "하이브리드"
14739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14740 msgid "IP routing enabled"
14741 msgstr "IP 라우팅 가능"
14743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14744 msgid "Physical address"
14745 msgstr "물리 주소"
14747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14748 msgid "DHCP enabled"
14749 msgstr "DHCP 가능"
14751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14752 msgid "Default gateway"
14753 msgstr "기본 게이트웨이"
14755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14756 msgid "IPv6 address"
14757 msgstr "IPv6 주소"
14759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14760 msgid "Primary DNS suffix"
14761 msgstr "주 DNS 접미사"
14763 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14764 msgid "System Information"
14765 msgstr "시스템 정보"
14767 #: programs/net/net.rc:30
14768 msgid ""
14769 "The syntax of this command is:\n"
14770 "\n"
14771 "NET command [arguments]\n"
14772 "    -or-\n"
14773 "NET command /HELP\n"
14774 "\n"
14775 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14776 msgstr ""
14777 "구문:\n"
14778 "\n"
14779 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14780 "    또는\n"
14781 "NET 명령어 /HELP\n"
14782 "\n"
14783 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14785 #: programs/net/net.rc:31
14786 msgid ""
14787 "The syntax of this command is:\n"
14788 "\n"
14789 "NET START [service]\n"
14790 "\n"
14791 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14792 "'service' is the name of the service to start.\n"
14793 msgstr ""
14794 "구문:\n"
14795 "\n"
14796 "NET START [서비스]\n"
14797 "\n"
14798 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14799 "서비스 이름입니다.\n"
14801 #: programs/net/net.rc:32
14802 msgid ""
14803 "The syntax of this command is:\n"
14804 "\n"
14805 "NET STOP service\n"
14806 "\n"
14807 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14808 msgstr ""
14809 "구문:\n"
14810 "\n"
14811 "NET STOP 서비스\n"
14812 "\n"
14813 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14815 #: programs/net/net.rc:33
14816 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14817 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14819 #: programs/net/net.rc:34
14820 msgid "Could not stop service %1\n"
14821 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14823 #: programs/net/net.rc:35
14824 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14825 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14827 #: programs/net/net.rc:36
14828 msgid "Could not get handle to service.\n"
14829 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14831 #: programs/net/net.rc:37
14832 msgid "The %1 service is starting.\n"
14833 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14835 #: programs/net/net.rc:38
14836 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14837 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14839 #: programs/net/net.rc:39
14840 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14841 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14843 #: programs/net/net.rc:40
14844 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14845 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14847 #: programs/net/net.rc:41
14848 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14849 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14851 #: programs/net/net.rc:42
14852 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14853 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14855 #: programs/net/net.rc:44
14856 msgid "There are no entries in the list.\n"
14857 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14859 #: programs/net/net.rc:45
14860 msgid ""
14861 "\n"
14862 "Status  Local   Remote\n"
14863 "---------------------------------------------------------------\n"
14864 msgstr ""
14865 "\n"
14866 "상태    로컬    원격\n"
14867 "---------------------------------------------------------------\n"
14869 #: programs/net/net.rc:46
14870 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14871 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14873 #: programs/net/net.rc:48
14874 msgid "Paused"
14875 msgstr "일지 중지"
14877 #: programs/net/net.rc:49
14878 msgid "Disconnected"
14879 msgstr "연결 끊김"
14881 #: programs/net/net.rc:50
14882 msgid "A network error occurred"
14883 msgstr "네트워크 오류 발생"
14885 #: programs/net/net.rc:51
14886 msgid "Connection is being made"
14887 msgstr "연결 중"
14889 #: programs/net/net.rc:52
14890 msgid "Reconnecting"
14891 msgstr "다시 연결 중"
14893 #: programs/net/net.rc:43
14894 msgid "The following services are running:\n"
14895 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14897 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14898 msgid "Active Connections"
14899 msgstr "활성 연결"
14901 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14902 msgid "Proto"
14903 msgstr "프로토콜"
14905 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14906 msgid "Local Address"
14907 msgstr "지역 주소"
14909 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14910 msgid "Foreign Address"
14911 msgstr "외부 주소"
14913 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14914 msgid "State"
14915 msgstr "상태"
14917 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14918 msgid "Interface Statistics"
14919 msgstr "인터페이스 통계"
14921 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14922 msgid "Sent"
14923 msgstr "보냄"
14925 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14926 msgid "Received"
14927 msgstr "받음"
14929 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14930 msgid "Bytes"
14931 msgstr "바이트"
14933 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14934 msgid "Unicast packets"
14935 msgstr "유니캐스트 패킷"
14937 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14938 msgid "Non-unicast packets"
14939 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14941 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14942 msgid "Discards"
14943 msgstr "버림"
14945 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14946 msgid "Errors"
14947 msgstr "오류"
14949 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14950 msgid "Unknown protocols"
14951 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14953 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14954 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14955 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14957 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14958 msgid "Active Opens"
14959 msgstr "활성 열기"
14961 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14962 msgid "Passive Opens"
14963 msgstr "수동 열기"
14965 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14966 msgid "Failed Connection Attempts"
14967 msgstr "실패한 연결 시도"
14969 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14970 msgid "Reset Connections"
14971 msgstr "재설정된 연결"
14973 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14974 msgid "Current Connections"
14975 msgstr "현재 연결"
14977 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14978 msgid "Segments Received"
14979 msgstr "받은 세그멘트"
14981 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14982 msgid "Segments Sent"
14983 msgstr "보낸 세그멘트"
14985 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14986 msgid "Segments Retransmitted"
14987 msgstr "재전송된 세그멘트"
14989 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14990 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14991 msgstr "IPv4 UDP 통계"
14993 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14994 msgid "Datagrams Received"
14995 msgstr "받은 데이터그램"
14997 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14998 msgid "No Ports"
14999 msgstr "포트 없음"
15001 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15002 msgid "Receive Errors"
15003 msgstr "받기 오류"
15005 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15006 msgid "Datagrams Sent"
15007 msgstr "보낸 데이터그램"
15009 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15010 msgid "&New\tCtrl+N"
15011 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
15013 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15014 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15015 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
15017 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15018 msgid "&Save\tCtrl+S"
15019 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
15021 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15023 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15024 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
15026 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15027 msgid "Page Se&tup..."
15028 msgstr "페이지 설정(&T)..."
15030 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15031 msgid "P&rinter Setup..."
15032 msgstr "프린터 설정(&R)..."
15034 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15035 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15036 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
15038 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15039 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15040 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
15042 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15043 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15044 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
15046 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15047 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15048 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
15050 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15052 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15053 msgid "&Delete\tDel"
15054 msgstr "제거(&D)\tDel"
15056 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15057 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15058 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15060 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15061 msgid "&Time/Date\tF5"
15062 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15064 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15065 msgid "&Wrap long lines"
15066 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15068 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15069 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15070 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15072 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15073 msgid "&Search next\tF3"
15074 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15076 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15077 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15078 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15080 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15081 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15082 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
15084 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15085 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15087 msgid "&Status Bar"
15088 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15090 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15091 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15092 msgid "&Contents\tF1"
15093 msgstr "목차(&C)"
15095 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15096 msgid "&About Notepad"
15097 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15099 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15100 msgid "Page Setup"
15101 msgstr "페이지 설정"
15103 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15104 msgid "&Header:"
15105 msgstr "머리글(&H):"
15107 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15108 msgid "&Footer:"
15109 msgstr "바닥글(&F):"
15111 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15112 msgid "Margins (millimeters)"
15113 msgstr "여백(밀리미터)"
15115 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15116 msgid "&Left:"
15117 msgstr "왼쪽(&L):"
15119 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15120 msgid "&Top:"
15121 msgstr "위(&T):"
15123 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15124 msgid "Go To Line"
15125 msgstr "줄 이동"
15127 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15128 msgid "&Line Number:"
15129 msgstr "줄 번호(&L):"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15132 msgid "Go To"
15133 msgstr "이동"
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15136 msgid "Encoding:"
15137 msgstr "인코딩:"
15139 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15140 msgctxt "accelerator Select All"
15141 msgid "A"
15142 msgstr "A"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15145 msgctxt "accelerator Copy"
15146 msgid "C"
15147 msgstr "C"
15149 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15151 msgctxt "accelerator Find"
15152 msgid "F"
15153 msgstr "F"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15156 msgctxt "accelerator Replace"
15157 msgid "H"
15158 msgstr "H"
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15161 msgctxt "accelerator New"
15162 msgid "N"
15163 msgstr "N"
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15166 msgctxt "accelerator Open"
15167 msgid "O"
15168 msgstr "O"
15170 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15172 msgctxt "accelerator Print"
15173 msgid "P"
15174 msgstr "P"
15176 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15177 msgctxt "accelerator Save"
15178 msgid "S"
15179 msgstr "S"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15182 msgctxt "accelerator Paste"
15183 msgid "V"
15184 msgstr "V"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15187 msgctxt "accelerator Cut"
15188 msgid "X"
15189 msgstr "X"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15192 msgctxt "accelerator Undo"
15193 msgid "Z"
15194 msgstr "Z"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15197 msgctxt "accelerator GoTo"
15198 msgid "G"
15199 msgstr "G"
15201 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15202 msgid "Page &p"
15203 msgstr "&p 페이지"
15205 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15206 msgid "Notepad"
15207 msgstr "메모장"
15209 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15210 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15211 msgid "ERROR"
15212 msgstr "오류"
15214 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15215 msgid "Untitled"
15216 msgstr "제목 없음"
15218 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15219 msgid "Text files (*.txt)"
15220 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15222 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15223 msgid ""
15224 "File '%s' does not exist.\n"
15225 "\n"
15226 "Do you want to create a new file?"
15227 msgstr ""
15228 "%s 파일이 없습니다.\n"
15229 "\n"
15230 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15233 msgid ""
15234 "File '%s' has been modified.\n"
15235 "\n"
15236 "Would you like to save the changes?"
15237 msgstr ""
15238 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15239 "\n"
15240 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15243 msgid "'%s' could not be found."
15244 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15247 msgid "Unicode (UTF-16)"
15248 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15250 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15251 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15252 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15254 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15255 msgid "Unicode (UTF-8)"
15256 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15259 msgid ""
15260 "%1\n"
15261 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15262 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15263 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15264 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15265 "Continue?"
15266 msgstr ""
15267 "%1\n"
15268 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15269 "있습니다.\n"
15270 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15271 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15272 "계속하시겠습니까?"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15275 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15276 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15278 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15279 msgid "&Bind to file..."
15280 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15282 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15283 msgid "&View TypeLib..."
15284 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15286 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15287 msgid "&System Configuration"
15288 msgstr "시스템 구성(&S)"
15290 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15291 msgid "&Run the Registry Editor"
15292 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15294 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15295 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15296 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15298 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15299 msgid "&In-process server"
15300 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15302 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15303 msgid "In-process &handler"
15304 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15307 msgid "&Local server"
15308 msgstr "지역 서버(&L)"
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15311 msgid "&Remote server"
15312 msgstr "서버 제거(&R)"
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15315 msgid "View &Type information"
15316 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15319 msgid "Create &Instance"
15320 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15323 msgid "Create Instance &On..."
15324 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15327 msgid "&Release Instance"
15328 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15331 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15332 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15335 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15336 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15339 msgid "&Expert mode"
15340 msgstr "전문가 모드(&E)"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15343 msgid "&Hidden component categories"
15344 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15347 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15349 msgid "&Toolbar"
15350 msgstr "도구 모음(&T)"
15352 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15353 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15354 msgid "&Refresh\tF5"
15355 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15357 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15358 msgid "&About OleView"
15359 msgstr "OleView 정보(&A)"
15361 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15362 msgid "&Save as..."
15363 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15365 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15366 msgid "&Group by type kind"
15367 msgstr "유형별 구분(&G)"
15369 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15370 msgid "Connect to another machine"
15371 msgstr "다른 시스템에 접속"
15373 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15374 msgid "&Machine name:"
15375 msgstr "시스템 이름(&M):"
15377 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15378 msgid "System Configuration"
15379 msgstr "시스템 구성"
15381 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15382 msgid "System Settings"
15383 msgstr "시스템 설정"
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15386 msgid "&Enable Distributed COM"
15387 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15389 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15390 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15391 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15393 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15394 msgid ""
15395 "These settings change only registry values.\n"
15396 "They have no effect on Wine performance."
15397 msgstr ""
15398 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15399 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15401 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15402 msgid "Default Interface Viewer"
15403 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15406 msgid "Interface"
15407 msgstr "인터페이스"
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15410 msgid "IID:"
15411 msgstr "IID:"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15414 msgid "&View Type Info"
15415 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15418 msgid "IPersist Interface Viewer"
15419 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15422 msgid "Class Name:"
15423 msgstr "클래스 이름:"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15426 msgid "CLSID:"
15427 msgstr "CLSID:"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15430 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15431 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15434 msgid "OleView"
15435 msgstr "OleView"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15438 msgid "ITypeLib viewer"
15439 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15442 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15443 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15446 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15447 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15450 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15451 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15454 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15455 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15458 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15459 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15462 msgid "Run the Wine registry editor"
15463 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15466 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15467 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15470 msgid "Create an instance of the selected object"
15471 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15474 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15475 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15478 msgid "Release the currently selected object instance"
15479 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15482 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15483 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15486 msgid "Display the viewer for the selected item"
15487 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15490 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15491 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15494 msgid ""
15495 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15496 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15498 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15499 msgid "Show or hide the toolbar"
15500 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15502 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15503 msgid "Show or hide the status bar"
15504 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15506 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15507 msgid "Refresh all lists"
15508 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15510 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15511 msgid "Display program information, version number and copyright"
15512 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15514 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15515 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15516 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15518 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15519 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15520 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15522 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15523 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15524 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15527 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15528 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15531 msgid "ObjectClasses"
15532 msgstr "개체 클래스"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15535 msgid "Grouped by Component Category"
15536 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15538 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15539 msgid "OLE 1.0 Objects"
15540 msgstr "OLE 1.0 개체"
15542 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15543 msgid "COM Library Objects"
15544 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15546 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15547 msgid "All Objects"
15548 msgstr "모든 개체"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15551 msgid "Application IDs"
15552 msgstr "프로그램 ID"
15554 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15555 msgid "Type Libraries"
15556 msgstr "라이브러리 유형"
15558 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15559 msgid "ver."
15560 msgstr "버전."
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15563 msgid "Interfaces"
15564 msgstr "인터페이스"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15567 msgid "Registry"
15568 msgstr "등록"
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15571 msgid "Implementation"
15572 msgstr "구현"
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15575 msgid "Activation"
15576 msgstr "활성화"
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15579 msgid "CoGetClassObject failed."
15580 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15583 msgid "Unknown error"
15584 msgstr "알 수 없는 오류"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15587 msgid "bytes"
15588 msgstr "바이트"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15591 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15592 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15595 msgid "Inherited Interfaces"
15596 msgstr "상속된 인터페이스"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15599 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15600 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15603 msgid "Close window"
15604 msgstr "창 닫기"
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15607 msgid "Group typeinfos by kind"
15608 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15610 #: programs/progman/progman.rc:33
15611 msgid "&New..."
15612 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15614 #: programs/progman/progman.rc:34
15615 msgid "O&pen\tEnter"
15616 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15618 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15619 msgid "&Move...\tF7"
15620 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15622 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15623 msgid "&Copy...\tF8"
15624 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15626 #: programs/progman/progman.rc:38
15627 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15628 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15630 #: programs/progman/progman.rc:40
15631 msgid "&Execute..."
15632 msgstr "실행(&E)..."
15634 #: programs/progman/progman.rc:42
15635 msgid "E&xit Windows"
15636 msgstr "끝내기(&X)"
15638 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15639 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15640 msgid "&Options"
15641 msgstr "옵션(&O)"
15643 #: programs/progman/progman.rc:45
15644 msgid "&Arrange automatically"
15645 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15647 #: programs/progman/progman.rc:46
15648 msgid "&Minimize on run"
15649 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15651 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15652 msgid "&Save settings on exit"
15653 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15655 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15657 msgid "&Windows"
15658 msgstr "창(&W)"
15660 #: programs/progman/progman.rc:50
15661 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15662 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15664 #: programs/progman/progman.rc:51
15665 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15666 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15668 #: programs/progman/progman.rc:52
15669 msgid "&Arrange Icons"
15670 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15672 #: programs/progman/progman.rc:57
15673 msgid "&About Program Manager"
15674 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15676 #: programs/progman/progman.rc:103
15677 msgid "Program &group"
15678 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15680 #: programs/progman/progman.rc:105
15681 msgid "&Program"
15682 msgstr "프로그램(&P)"
15684 #: programs/progman/progman.rc:116
15685 msgid "Move Program"
15686 msgstr "프로그램 이동"
15688 #: programs/progman/progman.rc:118
15689 msgid "Move program:"
15690 msgstr "프로그램 이동:"
15692 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15693 msgid "From group:"
15694 msgstr "대상 그룹:"
15696 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15697 msgid "&To group:"
15698 msgstr "대상 그룹(&T):"
15700 #: programs/progman/progman.rc:134
15701 msgid "Copy Program"
15702 msgstr "프로그램 복사"
15704 #: programs/progman/progman.rc:136
15705 msgid "Copy program:"
15706 msgstr "프로그램 복사:"
15708 #: programs/progman/progman.rc:152
15709 msgid "Program Group Attributes"
15710 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15712 #: programs/progman/progman.rc:156
15713 msgid "&Group file:"
15714 msgstr "그룹 파일(&G):"
15716 #: programs/progman/progman.rc:168
15717 msgid "Program Attributes"
15718 msgstr "프로그램 속성"
15720 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15721 msgid "&Command line:"
15722 msgstr "명령줄(&C):"
15724 #: programs/progman/progman.rc:174
15725 msgid "&Working directory:"
15726 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15728 #: programs/progman/progman.rc:176
15729 msgid "&Key combination:"
15730 msgstr "키 조합(&K):"
15732 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15733 msgid "&Minimize at launch"
15734 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15736 #: programs/progman/progman.rc:183
15737 msgid "Change &icon..."
15738 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15740 #: programs/progman/progman.rc:192
15741 msgid "Change Icon"
15742 msgstr "아이콘 변경"
15744 #: programs/progman/progman.rc:194
15745 msgid "&Filename:"
15746 msgstr "파일 이름(&F):"
15748 #: programs/progman/progman.rc:196
15749 msgid "Current &icon:"
15750 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15752 #: programs/progman/progman.rc:210
15753 msgid "Execute Program"
15754 msgstr "프로그램 실행"
15756 #: programs/progman/progman.rc:63
15757 msgid "Program Manager"
15758 msgstr "프로그램 관리자"
15760 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15761 msgid "WARNING"
15762 msgstr "경고"
15764 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15765 msgid "Information"
15766 msgstr "정보"
15768 #: programs/progman/progman.rc:68
15769 msgid "Delete group `%s'?"
15770 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15772 #: programs/progman/progman.rc:69
15773 msgid "Delete program `%s'?"
15774 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15776 #: programs/progman/progman.rc:70
15777 msgid "Not implemented"
15778 msgstr "구현되지 않음"
15780 #: programs/progman/progman.rc:71
15781 msgid "Error reading `%s'."
15782 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15784 #: programs/progman/progman.rc:72
15785 msgid "Error writing `%s'."
15786 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15788 #: programs/progman/progman.rc:75
15789 msgid ""
15790 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15791 "Should it be tried further on?"
15792 msgstr ""
15793 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15794 "다시 시도하시겠습니까?"
15796 #: programs/progman/progman.rc:77
15797 msgid "Help not available."
15798 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15800 #: programs/progman/progman.rc:78
15801 msgid "Unknown feature in %s"
15802 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15804 #: programs/progman/progman.rc:79
15805 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15806 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15808 #: programs/progman/progman.rc:80
15809 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15810 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15812 #: programs/progman/progman.rc:84
15813 msgid "Libraries (*.dll)"
15814 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15816 #: programs/progman/progman.rc:85
15817 msgid "Icon files"
15818 msgstr "아이콘 파일"
15820 #: programs/progman/progman.rc:86
15821 msgid "Icons (*.ico)"
15822 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15824 #: programs/reg/reg.rc:139
15825 msgid "reg: Invalid syntax. "
15826 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15828 #: programs/reg/reg.rc:142
15829 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15830 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15832 #: programs/reg/reg.rc:181
15833 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15834 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15836 #: programs/reg/reg.rc:116
15837 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15838 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15840 #: programs/reg/reg.rc:131
15841 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15842 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15844 #: programs/reg/reg.rc:174
15845 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15846 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15848 #: programs/reg/reg.rc:120
15849 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15850 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15852 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15853 msgid "(Default)"
15854 msgstr "(기본)"
15856 #: programs/reg/reg.rc:141
15857 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15858 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15860 #: programs/reg/reg.rc:35
15861 msgid ""
15862 "Usage:\n"
15863 "  REG [operation] [parameters]\n"
15864 "\n"
15865 "Supported operations:\n"
15866 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15867 "\n"
15868 "For help on a specific operation, type:\n"
15869 "  REG [operation] /?\n"
15870 "\n"
15871 msgstr ""
15872 "구문:\n"
15873 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15874 "\n"
15875 "지원하는 작업:\n"
15876 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15877 "\n"
15878 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15879 "  REG [작업] /?\n"
15880 "\n"
15882 #: programs/reg/reg.rc:67
15883 msgid ""
15884 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15885 "\n"
15886 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15887 "\n"
15888 "  <key>\n"
15889 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15890 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15891 "\n"
15892 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15893 "\n"
15894 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15895 "\n"
15896 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15897 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15898 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15899 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15900 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15901 "\n"
15902 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15903 "\n"
15904 "  /v <value_name>\n"
15905 "     The name of the registry value to add.\n"
15906 "\n"
15907 "  /ve\n"
15908 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15909 "     registry value.\n"
15910 "\n"
15911 "  /t <type>\n"
15912 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15913 "     <type> must be one of the following:\n"
15914 "\n"
15915 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15916 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15917 "\n"
15918 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15919 "\n"
15920 "  /s <separator>\n"
15921 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15922 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15923 "\n"
15924 "  /d <data>\n"
15925 "     The data to add to the new registry value.\n"
15926 "\n"
15927 "  /f\n"
15928 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15929 "\n"
15930 msgstr ""
15931 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15932 "\n"
15933 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15934 "\n"
15935 "  <key>\n"
15936 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15937 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15938 "\n"
15939 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15940 "\n"
15941 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15942 "\n"
15943 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15944 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15945 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15946 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15947 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15948 "\n"
15949 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15950 "\n"
15951 "  /v <value_name>\n"
15952 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15953 "\n"
15954 "  /ve\n"
15955 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15956 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15957 "\n"
15958 "  /t <type>\n"
15959 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15960 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15961 "\n"
15962 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15963 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15964 "\n"
15965 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
15966 "\n"
15967 "  /s <separator>\n"
15968 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
15969 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
15970 "\n"
15971 "  /d <data>\n"
15972 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
15973 "\n"
15974 "  /f\n"
15975 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
15976 "\n"
15978 #: programs/reg/reg.rc:202
15979 msgid ""
15980 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15981 "\n"
15982 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15983 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15984 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15985 "\n"
15986 "  <key1>, <key2>\n"
15987 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15988 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15989 "\n"
15990 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15991 "\n"
15992 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15993 "\n"
15994 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15995 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15996 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15997 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15998 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15999 "\n"
16000 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16001 "\n"
16002 "  /s\n"
16003 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16004 "\n"
16005 "  /f\n"
16006 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16007 "confirmation.\n"
16008 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16009 "<key2>.\n"
16010 "\n"
16011 msgstr ""
16012 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16013 "\n"
16014 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
16015 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
16016 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
16017 "\n"
16018 "  <key1>, <key2>\n"
16019 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
16020 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
16021 "\n"
16022 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16023 "\n"
16024 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16025 "\n"
16026 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16027 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16028 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16029 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16030 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16031 "\n"
16032 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16033 "\n"
16034 "  /s\n"
16035 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
16036 "\n"
16037 "  /f\n"
16038 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
16039 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
16040 "\n"
16042 #: programs/reg/reg.rc:92
16043 msgid ""
16044 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16045 "\n"
16046 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16047 "  one or more values from a given registry key.\n"
16048 "\n"
16049 "  <key>\n"
16050 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16051 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16052 "\n"
16053 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16054 "\n"
16055 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16056 "\n"
16057 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16058 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16059 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16060 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16061 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16062 "\n"
16063 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16064 "\n"
16065 "  /v <value_name>\n"
16066 "     The name of the registry value to delete.\n"
16067 "\n"
16068 "  /ve\n"
16069 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16070 "     registry value.\n"
16071 "\n"
16072 "  /va\n"
16073 "     Delete all values from a registry key.\n"
16074 "\n"
16075 "  /f\n"
16076 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16077 "     prompting for confirmation.\n"
16078 "\n"
16079 msgstr ""
16080 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16081 "\n"
16082 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16083 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16084 "\n"
16085 "  <key>\n"
16086 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16087 "면,\n"
16088 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16089 "\n"
16090 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16091 "\n"
16092 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16093 "\n"
16094 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16095 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16096 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16097 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16098 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16099 "\n"
16100 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16101 "\n"
16102 "  /v <value_name>\n"
16103 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16104 "\n"
16105 "  /ve\n"
16106 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16107 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16108 "\n"
16109 "  /va\n"
16110 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16111 "\n"
16112 "  /f\n"
16113 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16114 "     삭제합니다.\n"
16115 "\n"
16117 #: programs/reg/reg.rc:170
16118 msgid ""
16119 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16120 "\n"
16121 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16122 "  to a file.\n"
16123 "\n"
16124 "  <key>\n"
16125 "     The registry key to export.\n"
16126 "\n"
16127 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16128 "\n"
16129 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16130 "\n"
16131 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16132 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16133 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16134 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16135 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16136 "\n"
16137 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16138 "\n"
16139 "  <file>\n"
16140 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16141 "     This file must have a .reg extension.\n"
16142 "\n"
16143 "  /y\n"
16144 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16145 "\n"
16146 msgstr ""
16147 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16148 "\n"
16149 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16150 "  내보냅니다.\n"
16151 "\n"
16152 "  <key>\n"
16153 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16154 "\n"
16155 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16156 "\n"
16157 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16158 "\n"
16159 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16160 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16161 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16162 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16163 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16164 "\n"
16165 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16166 "\n"
16167 "  <file>\n"
16168 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16169 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16170 "\n"
16171 "  /y\n"
16172 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16173 "\n"
16175 #: programs/reg/reg.rc:148
16176 msgid ""
16177 "REG IMPORT <file>\n"
16178 "\n"
16179 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16180 "\n"
16181 "  <file>\n"
16182 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16183 "\n"
16184 msgstr ""
16185 "REG IMPORT <file>\n"
16186 "\n"
16187 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16188 "\n"
16189 "  <file>\n"
16190 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16191 "\n"
16193 #: programs/reg/reg.rc:114
16194 msgid ""
16195 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16196 "\n"
16197 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16198 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16199 "\n"
16200 "  <key>\n"
16201 "     The registry key to query.\n"
16202 "\n"
16203 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16204 "\n"
16205 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16206 "\n"
16207 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16208 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16209 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16210 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16211 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16212 "\n"
16213 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16214 "\n"
16215 "  /v <value_name>\n"
16216 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16217 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16218 "\n"
16219 "  /ve\n"
16220 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16221 "     registry value.\n"
16222 "\n"
16223 "  /s\n"
16224 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16225 "\n"
16226 msgstr ""
16227 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16228 "\n"
16229 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16230 "니다.\n"
16231 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16232 "\n"
16233 "  <key>\n"
16234 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16235 "\n"
16236 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16237 "\n"
16238 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16239 "\n"
16240 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16241 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16242 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16243 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16244 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16245 "\n"
16246 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16247 "\n"
16248 "  /v <value_name>\n"
16249 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16250 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16251 "\n"
16252 "  /ve\n"
16253 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16254 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16255 "\n"
16256 "  /s\n"
16257 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16258 "\n"
16260 #: programs/reg/reg.rc:180
16261 msgid ""
16262 "  /reg:32\n"
16263 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16264 "\n"
16265 "  /reg:64\n"
16266 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16267 "\n"
16268 msgstr ""
16269 "  /reg:32\n"
16270 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16271 "\n"
16272 "  /reg:64\n"
16273 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16274 "\n"
16276 #: programs/reg/reg.rc:117
16277 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16278 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16280 #: programs/reg/reg.rc:119
16281 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16282 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16284 #: programs/reg/reg.rc:172
16285 msgid "reg: Invalid system key\n"
16286 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16288 #: programs/reg/reg.rc:140
16289 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16290 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16292 #: programs/reg/reg.rc:122
16293 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16294 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16296 #: programs/reg/reg.rc:123
16297 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16298 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16300 #: programs/reg/reg.rc:136
16301 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16302 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16304 #: programs/reg/reg.rc:124
16305 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16306 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16308 #: programs/reg/reg.rc:121
16309 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16310 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16312 #: programs/reg/reg.rc:125
16313 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16314 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16316 #: programs/reg/reg.rc:118
16317 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16318 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16320 #: programs/reg/reg.rc:204
16321 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16322 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16324 #: programs/reg/reg.rc:205
16325 msgid ""
16326 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16327 "overwrite it?"
16328 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16330 #: programs/reg/reg.rc:133
16331 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16332 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16334 #: programs/reg/reg.rc:134
16335 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16336 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16338 #: programs/reg/reg.rc:135
16339 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16340 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16342 #: programs/reg/reg.rc:137
16343 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16344 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16346 #: programs/reg/reg.rc:173
16347 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16348 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16350 #: programs/reg/reg.rc:151
16351 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16352 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16354 #: programs/reg/reg.rc:175
16355 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16356 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16358 #: programs/reg/reg.rc:150
16359 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16360 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16362 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16363 msgid "(value not set)"
16364 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16366 #: programs/reg/reg.rc:138
16367 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16368 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16371 msgid "&Registry"
16372 msgstr "레지스트리(&R)"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16375 msgid "&Import Registry File..."
16376 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16379 msgid "&Export Registry File..."
16380 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16384 msgid "&Key"
16385 msgstr "&키(&K)"
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16388 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16389 msgid "&String Value"
16390 msgstr "문자열 값(&S)"
16392 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16393 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16394 msgid "&Binary Value"
16395 msgstr "이진값(&B)"
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16399 msgid "&DWORD Value"
16400 msgstr "DWORD 값(&D)"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16404 msgid "&QWORD Value"
16405 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16409 msgid "&Multi-String Value"
16410 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16412 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16414 msgid "&Expandable String Value"
16415 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16419 msgid "&Rename\tF2"
16420 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16423 msgid "&Copy Key Name"
16424 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16426 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16428 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16429 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16432 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16433 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16436 msgid "Status &Bar"
16437 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16440 msgid "Sp&lit"
16441 msgstr "나누기(&L)"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16444 msgid "&Remove Favorite..."
16445 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16448 msgid "&About Registry Editor"
16449 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16453 msgid "Expand"
16454 msgstr "확장"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16457 msgid "Modify &Binary Data..."
16458 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16461 msgid "Export registry"
16462 msgstr "레지스트리 불러오기"
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16465 msgid "S&elected branch:"
16466 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16469 msgid "Find:"
16470 msgstr "찾기:"
16472 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16473 msgid "Find in:"
16474 msgstr "찾기 옵션:"
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16477 msgid "Keys"
16478 msgstr "키"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16481 msgid "Value names"
16482 msgstr "값 이름"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16485 msgid "Value content"
16486 msgstr "값 내용"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16489 msgid "Whole string only"
16490 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16493 msgid "Add Favorite"
16494 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16497 msgid "Name:"
16498 msgstr "이름:"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16501 msgid "Remove Favorite"
16502 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16505 msgid "Edit String"
16506 msgstr "문자열 편집"
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16510 msgid "Value name:"
16511 msgstr "값 이름:"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16515 msgid "Value data:"
16516 msgstr "값 데이터:"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16519 msgid "Edit DWORD"
16520 msgstr "DWORD 편집"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16523 msgid "Base"
16524 msgstr "단위"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16527 msgid "Hexadecimal"
16528 msgstr "16 진수"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16531 msgid "Decimal"
16532 msgstr "10 진수"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16535 msgid "Edit Binary"
16536 msgstr "이진 값 편집"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16539 msgid "Edit Multi-String"
16540 msgstr "다중 문자열 편집"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16543 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16544 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16547 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16548 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16551 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16552 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16555 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16556 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16559 msgid ""
16560 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16561 msgstr ""
16562 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16565 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16566 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16569 msgid "Data"
16570 msgstr "데이터"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16573 msgid "Registry Editor"
16574 msgstr "레지스트리 편집기"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16577 msgid "Import Registry File"
16578 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16581 msgid "Export Registry File"
16582 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16585 msgid "Registry files (*.reg)"
16586 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16589 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16590 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16593 msgid "(cannot display value)"
16594 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16597 msgid "(unknown %d)"
16598 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16601 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16602 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16605 msgid "Unable to create a new registry key."
16606 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16609 msgid "Unable to create a new registry value."
16610 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16613 msgid ""
16614 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16615 "The specified key name already exists."
16616 msgstr ""
16617 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16618 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16621 msgid ""
16622 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16623 "The specified value name already exists."
16624 msgstr ""
16625 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16626 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16629 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16630 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16633 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16634 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16637 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16638 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16641 msgid ""
16642 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16643 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16646 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16647 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16650 msgid ""
16651 "Usage:\n"
16652 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16653 "\n"
16654 "Options:\n"
16655 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16656 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16657 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16658 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16659 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16660 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16661 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16662 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16663 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16664 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16665 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16666 "  /?             Display this information and exit.\n"
16667 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16668 "to\n"
16669 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16670 "the\n"
16671 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16672 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16673 "\n"
16674 "Usage examples:\n"
16675 "  regedit \"import.reg\"\n"
16676 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16677 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16678 msgstr ""
16679 "사용법:\n"
16680 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16681 "\n"
16682 "옵션:\n"
16683 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16684 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16685 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16686 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16687 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16688 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16689 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16690 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16691 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16692 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16693 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16694 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16695 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16696 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16697 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16698 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16699 "\n"
16700 "사용 예:\n"
16701 "  regedit \"import.reg\"\n"
16702 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16703 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16706 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16707 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16710 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16711 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16714 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16715 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16718 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16719 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16722 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16723 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16726 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16727 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16730 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16731 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16734 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16735 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16738 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16739 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16742 msgid ""
16743 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16744 "encountered at '%1'.\n"
16745 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16748 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16749 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16752 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16753 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16756 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16757 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16760 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16761 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16764 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16765 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16768 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16769 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16772 msgid ""
16773 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16774 msgstr ""
16775 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16776 "였습니다.\n"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16779 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16780 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16783 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16784 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16787 msgid ""
16788 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16789 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16792 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16793 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16796 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16797 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16800 msgid "Quits the Registry Editor"
16801 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16804 msgid "Adds keys to the favorites list"
16805 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16808 msgid "Removes keys from the favorites list"
16809 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16812 msgid "Shows or hides the status bar"
16813 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16816 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16817 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16820 msgid "Refreshes the window"
16821 msgstr "창 다시 읽기"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16824 msgid "Deletes the selection"
16825 msgstr "이 섹션 제거"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16828 msgid "Renames the selection"
16829 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16832 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16833 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16836 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16837 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16840 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16841 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16844 msgid "Modifies the value's data"
16845 msgstr "값 데이터 수정"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16848 msgid "Adds a new key"
16849 msgstr "새 키 더하기"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16852 msgid "Adds a new string value"
16853 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16856 msgid "Adds a new binary value"
16857 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16860 msgid "Adds a new 32-bit value"
16861 msgstr "새 32비트 값 추가"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16864 msgid "Imports a text file into the registry"
16865 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16868 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16869 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16872 msgid "Prints all or part of the registry"
16873 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16876 msgid "Opens Registry Editor Help"
16877 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16880 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16881 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16884 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16885 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16888 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16889 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16892 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16893 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16896 msgid "Confirm Value Delete"
16897 msgstr "값 제거 확인"
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16900 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16901 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16904 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16905 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16908 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16909 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16912 msgid "New Key #%d"
16913 msgstr "새 키 #%d"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16916 msgid "New Value #%d"
16917 msgstr "새 값 #%d"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16920 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16921 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16924 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16925 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16928 msgid "Adds a new multi-string value"
16929 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16932 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16933 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16936 msgid "Adds a new expandable string value"
16937 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16940 msgid "Confirm Key Delete"
16941 msgstr "키 제거 확인"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16944 msgid ""
16945 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16946 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16949 msgid "Expands or collapses the selected node"
16950 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16953 msgid "Collapse"
16954 msgstr "축소"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16957 msgid "Adds a new 64-bit value"
16958 msgstr "새 64비트 값 추가"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16961 msgid "Edit QWORD"
16962 msgstr "QWORD 편집"
16964 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16965 msgid ""
16966 "Wine DLL Registration Utility\n"
16967 "\n"
16968 "Provides DLL registration services.\n"
16969 "\n"
16970 msgstr ""
16971 "Wine DLL 등록 도구\n"
16972 "\n"
16973 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16974 "\n"
16976 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16977 msgid ""
16978 "Usage:\n"
16979 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16980 "\n"
16981 "Options:\n"
16982 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16983 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16984 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16985 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16986 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16987 "\n"
16988 msgstr ""
16989 "사용법:\n"
16990 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16991 "\n"
16992 "옵션:\n"
16993 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
16994 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
16995 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
16996 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
16997 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
16998 "\n"
17000 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17001 msgid ""
17002 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17003 "\n"
17004 msgstr ""
17005 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
17006 "\n"
17008 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17009 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17010 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
17012 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17013 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17014 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
17016 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17017 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17018 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
17020 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17021 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17022 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
17024 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17025 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17026 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
17028 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17029 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17030 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
17032 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17033 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17034 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
17036 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17037 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17038 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
17040 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17041 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17042 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
17044 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17045 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17046 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
17048 #: programs/start/start.rc:57
17049 msgid ""
17050 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17051 "with that suffix.\n"
17052 "Usage:\n"
17053 "start [options] program_filename [...]\n"
17054 "start [options] document_filename\n"
17055 "\n"
17056 "Options:\n"
17057 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17058 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17059 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17060 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17061 "/min           Start the program minimized.\n"
17062 "/max           Start the program maximized.\n"
17063 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17064 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17065 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17066 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17067 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17068 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17069 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17070 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17071 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17072 "exit code.\n"
17073 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17074 "Explorer.\n"
17075 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17076 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17077 "/?             Display this help and exit.\n"
17078 msgstr ""
17079 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
17080 "문서를 엽니다.\n"
17081 "사용법:\n"
17082 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17083 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17084 "\n"
17085 "옵션:\n"
17086 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17087 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17088 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17089 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17090 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17091 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17092 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17093 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17094 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17095 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17096 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17097 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17098 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17099 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17100 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17101 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17102 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17103 "               시작합니다.\n"
17104 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17105 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17106 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17108 #: programs/start/start.rc:59
17109 msgid ""
17110 "Application could not be started, or no application associated with the "
17111 "specified file.\n"
17112 "ShellExecuteEx failed"
17113 msgstr ""
17114 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17115 "ShellExecuteEx 실패"
17117 #: programs/start/start.rc:61
17118 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17119 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17121 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17122 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17123 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17125 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17126 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17127 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17129 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17130 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17131 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17133 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17134 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17135 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17137 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17138 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17139 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17141 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17142 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17143 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17145 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17146 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17147 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17149 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17150 msgid ""
17151 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17152 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17154 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17155 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17156 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17158 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17159 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17160 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17162 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17163 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17164 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17166 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17167 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17168 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17170 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17171 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17172 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17174 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17175 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17176 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17179 msgid "&New Task (Run...)"
17180 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17183 msgid "E&xit Task Manager"
17184 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17187 msgid "&Minimize On Use"
17188 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17191 msgid "&Hide When Minimized"
17192 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17195 msgid "&Show 16-bit tasks"
17196 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17199 msgid "&Refresh Now"
17200 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17203 msgid "&Update Speed"
17204 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17207 msgid "&High"
17208 msgstr "높음(&H)"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17211 msgid "&Normal"
17212 msgstr "보통(&N)"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17215 msgid "&Low"
17216 msgstr "낮음(&L)"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17219 msgid "&Paused"
17220 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17223 msgid "&Select Columns..."
17224 msgstr "열 선택(&S)..."
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17227 msgid "&CPU History"
17228 msgstr "&CPU 기록"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17231 msgid "&One Graph, All CPUs"
17232 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17235 msgid "One Graph &Per CPU"
17236 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17239 msgid "&Show Kernel Times"
17240 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17244 msgid "Tile &Horizontally"
17245 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17249 msgid "Tile &Vertically"
17250 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17254 msgid "&Minimize"
17255 msgstr "최소화(&M)"
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17259 msgid "&Cascade"
17260 msgstr "계단식 배열(&C)"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17264 msgid "&Bring To Front"
17265 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17268 msgid "&About Task Manager"
17269 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17272 msgid "&Switch To"
17273 msgstr "전환(&S)"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17276 msgid "&End Task"
17277 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17280 msgid "&Go To Process"
17281 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17284 msgid "&End Process"
17285 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17288 msgid "End Process &Tree"
17289 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17292 msgid "&Debug"
17293 msgstr "디버깅(&D)"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17296 msgid "Set &Priority"
17297 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17300 msgid "&Realtime"
17301 msgstr "실시간(&R)"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17304 msgid "&Above Normal"
17305 msgstr "보통 이상(&A)"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17308 msgid "&Below Normal"
17309 msgstr "보통 이하(&B)"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17312 msgid "Set &Affinity..."
17313 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17316 msgid "Edit Debug &Channels..."
17317 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17321 msgid "Task Manager"
17322 msgstr "작업 관리자"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17325 msgid "&New Task..."
17326 msgstr "새 작업(&N)..."
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17329 msgid "&Show processes from all users"
17330 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17333 msgid "CPU usage"
17334 msgstr "CPU 사용량"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17337 msgid "Mem usage"
17338 msgstr "메모리 사용량"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17341 msgid "Totals"
17342 msgstr "전체"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17345 msgid "Commit charge (K)"
17346 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17349 msgid "Physical memory (K)"
17350 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17353 msgid "Kernel memory (K)"
17354 msgstr "커널 메모리 (K)"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17357 msgid "Handles"
17358 msgstr "핸들"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17361 msgid "Threads"
17362 msgstr "스레드"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17365 msgid "Processes"
17366 msgstr "프로세스"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17370 msgid "Total"
17371 msgstr "합계"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17374 msgid "Limit"
17375 msgstr "제한"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17378 msgid "Peak"
17379 msgstr "최고"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17382 msgid "System Cache"
17383 msgstr "시스템 캐쉬"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17386 msgid "Paged"
17387 msgstr "페이지 됨"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17390 msgid "Nonpaged"
17391 msgstr "페이지 안 됨"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17394 msgid "CPU usage history"
17395 msgstr "CPU 사용 현황"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17398 msgid "Memory usage history"
17399 msgstr "메모리 사용 현황"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17402 msgid "Debug Channels"
17403 msgstr "디버깅 채널"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17406 msgid "Processor Affinity"
17407 msgstr "프로세서 선호도"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17410 msgid ""
17411 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17412 "allowed to execute on."
17413 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17416 msgid "CPU 0"
17417 msgstr "CPU 0"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17420 msgid "CPU 1"
17421 msgstr "CPU 1"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17424 msgid "CPU 2"
17425 msgstr "CPU 2"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17428 msgid "CPU 3"
17429 msgstr "CPU 3"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17432 msgid "CPU 4"
17433 msgstr "CPU 4"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17436 msgid "CPU 5"
17437 msgstr "CPU 5"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17440 msgid "CPU 6"
17441 msgstr "CPU 6"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17444 msgid "CPU 7"
17445 msgstr "CPU 7"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17448 msgid "CPU 8"
17449 msgstr "CPU 8"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17452 msgid "CPU 9"
17453 msgstr "CPU 9"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17456 msgid "CPU 10"
17457 msgstr "CPU 10"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17460 msgid "CPU 11"
17461 msgstr "CPU 11"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17464 msgid "CPU 12"
17465 msgstr "CPU 12"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17468 msgid "CPU 13"
17469 msgstr "CPU 13"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17472 msgid "CPU 14"
17473 msgstr "CPU 14"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17476 msgid "CPU 15"
17477 msgstr "CPU 15"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17480 msgid "CPU 16"
17481 msgstr "CPU 16"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17484 msgid "CPU 17"
17485 msgstr "CPU 17"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17488 msgid "CPU 18"
17489 msgstr "CPU 18"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17492 msgid "CPU 19"
17493 msgstr "CPU 19"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17496 msgid "CPU 20"
17497 msgstr "CPU 20"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17500 msgid "CPU 21"
17501 msgstr "CPU 21"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17504 msgid "CPU 22"
17505 msgstr "CPU 22"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17508 msgid "CPU 23"
17509 msgstr "CPU 23"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17512 msgid "CPU 24"
17513 msgstr "CPU 24"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17516 msgid "CPU 25"
17517 msgstr "CPU 25"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17520 msgid "CPU 26"
17521 msgstr "CPU 26"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17524 msgid "CPU 27"
17525 msgstr "CPU 27"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17528 msgid "CPU 28"
17529 msgstr "CPU 28"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17532 msgid "CPU 29"
17533 msgstr "CPU 29"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17536 msgid "CPU 30"
17537 msgstr "CPU 30"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17540 msgid "CPU 31"
17541 msgstr "CPU 31"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17544 msgid "Select Columns"
17545 msgstr "열 선택"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17548 msgid ""
17549 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17550 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17553 msgid "&Image Name"
17554 msgstr "이미지 이름(&I)"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17557 msgid "&PID (Process Identifier)"
17558 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17561 msgid "&CPU Usage"
17562 msgstr "&CPU 사용"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17565 msgid "CPU Tim&e"
17566 msgstr "CPU 시간(&E)"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17569 msgid "&Memory Usage"
17570 msgstr "메모리 사용(&M)"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17573 msgid "Memory Usage &Delta"
17574 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17577 msgid "Pea&k Memory Usage"
17578 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17581 msgid "Page &Faults"
17582 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17585 msgid "&USER Objects"
17586 msgstr "사용자 개체(&U)"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17589 msgid "I/O Reads"
17590 msgstr "I/O 읽기"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17593 msgid "I/O Read Bytes"
17594 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17597 msgid "&Session ID"
17598 msgstr "세션 ID(&S)"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17601 msgid "User &Name"
17602 msgstr "사용자 이름(&N)"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17605 msgid "Page F&aults Delta"
17606 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17609 msgid "&Virtual Memory Size"
17610 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17613 msgid "Pa&ged Pool"
17614 msgstr "페이징 풀(&G)"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17617 msgid "N&on-paged Pool"
17618 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17621 msgid "Base P&riority"
17622 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17625 msgid "&Handle Count"
17626 msgstr "핸들 수(&H)"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17629 msgid "&Thread Count"
17630 msgstr "스레드 수(&T)"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17633 msgid "GDI Objects"
17634 msgstr "GDI 개체"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17637 msgid "I/O Writes"
17638 msgstr "I/O 쓰기"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17641 msgid "I/O Write Bytes"
17642 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17645 msgid "I/O Other"
17646 msgstr "I/O 기타"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17649 msgid "I/O Other Bytes"
17650 msgstr "I/O 기타 바이트"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17653 msgid "Create New Task"
17654 msgstr "새 작업 만들기"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17657 msgid "Runs a new program"
17658 msgstr "새 프로그램 실행"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17661 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17662 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17665 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17666 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17669 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17670 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17673 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17674 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17677 msgid "Displays tasks by using large icons"
17678 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17681 msgid "Displays tasks by using small icons"
17682 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17685 msgid "Displays information about each task"
17686 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17689 msgid "Updates the display twice per second"
17690 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17693 msgid "Updates the display every two seconds"
17694 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17697 msgid "Updates the display every four seconds"
17698 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17701 msgid "Does not automatically update"
17702 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17705 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17706 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17709 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17710 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17713 msgid "Minimizes the windows"
17714 msgstr "창을 최소화합니다"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17717 msgid "Maximizes the windows"
17718 msgstr "창을 최대화합니다"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17721 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17722 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17725 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17726 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17729 msgid "Displays Task Manager help topics"
17730 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17733 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17734 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17737 msgid "Exits the Task Manager application"
17738 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17741 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17742 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17745 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17746 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17749 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17750 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17753 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17754 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17757 msgid "Each CPU has its own history graph"
17758 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17761 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17762 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17765 msgid "Tells the selected tasks to close"
17766 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17769 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17770 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17773 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17774 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17777 msgid "Removes the process from the system"
17778 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17781 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17782 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17785 msgid "Attaches the debugger to this process"
17786 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17789 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17790 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17793 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17794 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17797 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17798 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17801 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17802 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17805 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17806 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17809 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17810 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17813 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17814 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17817 msgid "Controls Debug Channels"
17818 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17821 msgid "Performance"
17822 msgstr "성능"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17825 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17826 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17829 msgid "Processes: %d"
17830 msgstr "프로세스: %d"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17833 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17834 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17837 msgid "Image Name"
17838 msgstr "이미지 이름"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17841 msgid "PID"
17842 msgstr "PID"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17845 msgid "CPU"
17846 msgstr "CPU"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17849 msgid "CPU Time"
17850 msgstr "CPU 시간"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17853 msgid "Mem Usage"
17854 msgstr "메모리 사용량"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17857 msgid "Mem Delta"
17858 msgstr "메모리 변화량"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17861 msgid "Peak Mem Usage"
17862 msgstr "최고 메모리 사용률"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17865 msgid "Page Faults"
17866 msgstr "페이지 폴트"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17869 msgid "USER Objects"
17870 msgstr "사용자 개체"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17873 msgid "Session ID"
17874 msgstr "세션 ID"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17877 msgid "Username"
17878 msgstr "사용자 이름"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17881 msgid "PF Delta"
17882 msgstr "PF 변화량"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17885 msgid "VM Size"
17886 msgstr "VM 크기"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17889 msgid "Paged Pool"
17890 msgstr "페이징 풀"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17893 msgid "NP Pool"
17894 msgstr "NP 풀"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17897 msgid "Base Pri"
17898 msgstr "기본 우선 순위"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17901 msgid "Task Manager Warning"
17902 msgstr "작업 관리자 경고"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17905 msgid ""
17906 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17907 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17908 "sure you want to change the priority class?"
17909 msgstr ""
17910 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17911 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17912 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17915 msgid "Unable to Change Priority"
17916 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17919 msgid ""
17920 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17921 "results including loss of data and system instability. The\n"
17922 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17923 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17924 "terminate the process?"
17925 msgstr ""
17926 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17927 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17928 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17929 "제공되지 않습니다.\n"
17930 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17933 msgid "Unable to Terminate Process"
17934 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17937 msgid ""
17938 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17939 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17940 msgstr ""
17941 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17942 "디버거를 연결하시겠습니까?"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17945 msgid "Unable to Debug Process"
17946 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17949 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17950 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17953 msgid "Invalid Option"
17954 msgstr "잘못된 옵션입니다"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17957 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17958 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17961 msgid "System Idle Process"
17962 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17965 msgid "Not Responding"
17966 msgstr "응답하지 않음"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17969 msgid "Running"
17970 msgstr "실행 중"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17973 msgid "Task"
17974 msgstr "작업"
17976 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17977 msgid "Wine Application Uninstaller"
17978 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
17980 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17981 msgid ""
17982 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17983 "executable.\n"
17984 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17985 msgstr ""
17986 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
17987 "다.\n"
17988 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
17990 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17991 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17992 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
17994 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17995 msgid ""
17996 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17997 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
17999 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18000 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18001 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
18003 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18004 msgid ""
18005 "Wine Application Uninstaller\n"
18006 "\n"
18007 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18008 "\n"
18009 msgstr ""
18010 "Wine Application Uninstaller\n"
18011 "\n"
18012 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
18013 "\n"
18015 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18016 msgid ""
18017 "Usage:\n"
18018 "  uninstaller [options]\n"
18019 "\n"
18020 "Options:\n"
18021 "  --help\t    Display this information.\n"
18022 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18023 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18024 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18025 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18026 "\n"
18027 msgstr ""
18028 "사용법:\n"
18029 "  uninstaller [옵션]\n"
18030 "\n"
18031 "옵션:\n"
18032 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
18033 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
18034 "다.\n"
18035 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
18036 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
18037 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
18038 "\n"
18040 #: programs/view/view.rc:36
18041 msgid "&Pan"
18042 msgstr "이동(&P)"
18044 #: programs/view/view.rc:38
18045 msgid "&Scale to Window"
18046 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
18048 #: programs/view/view.rc:40
18049 msgid "&Left"
18050 msgstr "왼쪽(&L)"
18052 #: programs/view/view.rc:41
18053 msgid "&Right"
18054 msgstr "오른쪽(&R)"
18056 #: programs/view/view.rc:49
18057 msgid "Regular Metafile Viewer"
18058 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
18060 #: programs/view/view.rc:50
18061 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18062 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
18064 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18065 msgid "Waiting for Program"
18066 msgstr "프로그램 대기 중"
18068 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18069 msgid "Terminate Process"
18070 msgstr "프로세스 종료"
18072 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18073 msgid ""
18074 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18075 "responding.\n"
18076 "\n"
18077 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18078 msgstr ""
18079 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18080 "다.\n"
18081 "\n"
18082 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18084 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18085 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18086 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18088 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18090 msgid ""
18091 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18092 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18093 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18094 "option) any later version."
18095 msgstr ""
18096 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18097 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18098 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18099 "option) any later version."
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18102 msgid "Windows registration information"
18103 msgstr "Windows 등록 정보"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18106 msgid "&Owner:"
18107 msgstr "소유자(&O):"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18110 msgid "Organi&zation:"
18111 msgstr "조직(&Z):"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18114 msgid "Application settings"
18115 msgstr "프로그램 설정"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18118 msgid ""
18119 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18120 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18121 "or per-application settings in those tabs as well."
18122 msgstr ""
18123 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18124 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18125 "꿀 수 있습니다."
18127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18128 msgid "Add appli&cation..."
18129 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18132 msgid "&Remove application"
18133 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18136 msgid "&Windows Version:"
18137 msgstr "Windows 버전(&W):"
18139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18140 msgid "Window settings"
18141 msgstr "창 설정"
18143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18144 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18145 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18148 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18149 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18152 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18153 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18156 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18157 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18160 msgid "Desktop &size:"
18161 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18164 msgid "Screen resolution"
18165 msgstr "화면 해상도"
18167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18168 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18169 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18172 msgid "DLL overrides"
18173 msgstr "DLL 재정의"
18175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18176 msgid ""
18177 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18178 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18179 "application)."
18180 msgstr ""
18181 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18182 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18185 msgid "&New override for library:"
18186 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18189 msgid "A&dd"
18190 msgstr "추가(&D)"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18193 msgid "Existing &overrides:"
18194 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18197 msgid "&Edit..."
18198 msgstr "편집(&E)..."
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18201 msgid "Edit Override"
18202 msgstr "재정의 편집"
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18205 msgid "Load order"
18206 msgstr "로드 순서"
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18209 msgid "&Builtin (Wine)"
18210 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18213 msgid "&Native (Windows)"
18214 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18217 msgid "Buil&tin then Native"
18218 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18221 msgid "Nati&ve then Builtin"
18222 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18225 msgid "Select Drive Letter"
18226 msgstr "드라이브 문자 선택"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18229 msgid "Drive configuration"
18230 msgstr "드라이브 구성"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18233 msgid ""
18234 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18235 "edited."
18236 msgstr ""
18237 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18240 msgid "A&dd..."
18241 msgstr "추가(&D)..."
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18244 msgid "&Path:"
18245 msgstr "경로(&P):"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18248 msgid "Show Advan&ced"
18249 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18252 msgid "De&vice:"
18253 msgstr "장치(&V):"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18256 msgid "Bro&wse..."
18257 msgstr "찾아보기(&W)..."
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18260 msgid "&Label:"
18261 msgstr "레이블(&L):"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18264 msgid "S&erial:"
18265 msgstr "일련 번호(&E):"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18268 msgid "&Show dot files"
18269 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18272 msgid "Driver diagnostics"
18273 msgstr "드라이버 진단"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18276 msgid "Defaults"
18277 msgstr "기본값"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18280 msgid "Output device:"
18281 msgstr "출력 장치:"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18284 msgid "Voice output device:"
18285 msgstr "음성 출력 장치:"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18288 msgid "Input device:"
18289 msgstr "입력 장치:"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18292 msgid "Voice input device:"
18293 msgstr "음성 입력 장치:"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18296 msgid "&Test Sound"
18297 msgstr "소리 테스트(&T)"
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18300 msgid "Speaker configuration"
18301 msgstr "스피커 구성"
18303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18304 msgid "Speakers:"
18305 msgstr "스피커:"
18307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18308 msgid "Appearance"
18309 msgstr "모양새"
18311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18312 msgid "&Theme:"
18313 msgstr "테마(&T):"
18315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18316 msgid "&Install theme..."
18317 msgstr "테마 설치(&I)..."
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18320 msgid "It&em:"
18321 msgstr "목록(&E):"
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18324 msgid "C&olor:"
18325 msgstr "색상(&O):"
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18328 msgid "MIME types"
18329 msgstr "MIME 형식"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18332 msgid "Manage file &associations"
18333 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18336 msgid "Folders"
18337 msgstr "폴더"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18340 msgid "&Link to:"
18341 msgstr "연결 대상(&L):"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18344 msgid "Libraries"
18345 msgstr "라이브러리"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18348 msgid "Drives"
18349 msgstr "드라이브"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18352 msgid "Select the Unix target directory, please."
18353 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18356 msgid "Hide Advan&ced"
18357 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18360 msgid "(No Theme)"
18361 msgstr "(테마 사용 안함)"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18364 msgid "Graphics"
18365 msgstr "그래픽"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18368 msgid "Desktop Integration"
18369 msgstr "데스크톱 통합"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18372 msgid "Audio"
18373 msgstr "오디오"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18376 msgid "About"
18377 msgstr "정보"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18380 msgid "Wine configuration"
18381 msgstr "Wine 설정"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18384 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18385 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18388 msgid "Select a theme file"
18389 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18392 msgid "Folder"
18393 msgstr "폴더"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18396 msgid "Links to"
18397 msgstr "연결 대상"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18400 msgid "Wine configuration for %s"
18401 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18404 msgid "Selected driver: %s"
18405 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18408 msgid "(None)"
18409 msgstr "(없음)"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18412 msgid "Audio test failed!"
18413 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18416 msgid "(System default)"
18417 msgstr "(시스템 기본)"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18420 msgid "5.1 Surround"
18421 msgstr "5.1 써라운드"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18424 msgid "Quadraphonic"
18425 msgstr "4 채널"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18428 msgid "Stereo"
18429 msgstr "스테레오"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18432 msgid "Mono"
18433 msgstr "모노"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18436 msgid ""
18437 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18438 "Are you sure you want to do this?"
18439 msgstr ""
18440 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18441 "계속하시겠습니까?"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18444 msgid "Warning: system library"
18445 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18448 msgid "native"
18449 msgstr "네이티브"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18452 msgid "builtin"
18453 msgstr "내장"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18456 msgid "native, builtin"
18457 msgstr "네이티브, 내장"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18460 msgid "builtin, native"
18461 msgstr "내장, 네이티브"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18464 msgid "disabled"
18465 msgstr "사용하지 않음"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18468 msgid "Default Settings"
18469 msgstr "기본 설정"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18472 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18473 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18476 msgid "Use global settings"
18477 msgstr "전역 설정 사용"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18480 msgid "Select an executable file"
18481 msgstr "실행 파일 선택"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18484 msgid "Autodetect"
18485 msgstr "자동검색"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18488 msgid "Local hard disk"
18489 msgstr "로컬 하드 디스크"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18492 msgid "Network share"
18493 msgstr "네트워크 공유"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18496 msgid "Floppy disk"
18497 msgstr "플로피 디스크"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18500 msgid "CD-ROM"
18501 msgstr "CD-ROM"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18504 msgid ""
18505 "You cannot add any more drives.\n"
18506 "\n"
18507 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18508 msgstr ""
18509 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18510 "\n"
18511 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18512 "브를 추가할 수 없습니다."
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18515 msgid "System drive"
18516 msgstr "시스템 드라이브"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18519 msgid ""
18520 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18521 "\n"
18522 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18523 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18524 msgstr ""
18525 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18526 "\n"
18527 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18528 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18529 "오!"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18532 msgctxt "Drive letter"
18533 msgid "Letter"
18534 msgstr "드라이브"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18537 msgid "Target folder"
18538 msgstr "대상 폴더"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18541 msgid ""
18542 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18543 "\n"
18544 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18545 msgstr ""
18546 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18547 "\n"
18548 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18551 msgid "Controls Background"
18552 msgstr "컨트롤 배경"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18555 msgid "Controls Text"
18556 msgstr "컨트롤 문자"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18559 msgid "Menu Background"
18560 msgstr "메뉴 배경"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18563 msgid "Menu Text"
18564 msgstr "메뉴 문자"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18567 msgid "Scrollbar"
18568 msgstr "스크롤바"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18571 msgid "Selection Background"
18572 msgstr "선택 영역 배경"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18575 msgid "Selection Text"
18576 msgstr "선택 영역 문자"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18579 msgid "Tooltip Background"
18580 msgstr "도구팁 배경"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18583 msgid "Tooltip Text"
18584 msgstr "도구팁 문자"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18587 msgid "Window Background"
18588 msgstr "창 배경"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18591 msgid "Window Text"
18592 msgstr "창 문자"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18595 msgid "Active Title Bar"
18596 msgstr "활성 제목 표시줄"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18599 msgid "Active Title Text"
18600 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18603 msgid "Inactive Title Bar"
18604 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18607 msgid "Inactive Title Text"
18608 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18611 msgid "Message Box Text"
18612 msgstr "메시지 상자 문자"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18615 msgid "Application Workspace"
18616 msgstr "프로그램 작업공간"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18619 msgid "Window Frame"
18620 msgstr "창 프레임"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18623 msgid "Active Border"
18624 msgstr "활성 테두리"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18627 msgid "Inactive Border"
18628 msgstr "비활성 테두리"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18631 msgid "Controls Shadow"
18632 msgstr "컨트롤 그림자"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18635 msgid "Gray Text"
18636 msgstr "회색 문자"
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18639 msgid "Controls Highlight"
18640 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18643 msgid "Controls Dark Shadow"
18644 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18647 msgid "Controls Light"
18648 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18651 msgid "Controls Alternate Background"
18652 msgstr "컨트롤 배경 2"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18655 msgid "Hot Tracked Item"
18656 msgstr "집중 추적 항목"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18659 msgid "Active Title Bar Gradient"
18660 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18663 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18664 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18667 msgid "Menu Highlight"
18668 msgstr "메뉴 하이라이트"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18671 msgid "Menu Bar"
18672 msgstr "메뉴바"
18674 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18675 msgid ""
18676 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18677 "The command is invalid.\n"
18678 msgstr ""
18679 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18680 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18682 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18683 msgid "Program Error"
18684 msgstr "프로그램 오류"
18686 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18687 msgid ""
18688 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18689 "sorry for the inconvenience."
18690 msgstr ""
18691 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18692 "다."
18694 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18695 msgid ""
18696 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18697 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18698 "Database</a> for tips about running this application."
18699 msgstr ""
18700 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18701 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18702 "Database</a>를 살펴보세요."
18704 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18705 msgid "Show &Details"
18706 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18708 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18709 msgid "Program Error Details"
18710 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18712 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18713 msgid ""
18714 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18715 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18716 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18717 "and attach that file to the report."
18718 msgstr ""
18719 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18720 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18721 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18722 "수 있습니다."
18724 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18725 msgid ""
18726 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18727 "the process to obtain a backtrace."
18728 msgstr ""
18729 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18730 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18732 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18733 msgid "(unidentified)"
18734 msgstr "(미확인)"
18736 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18737 msgid "Saving failed"
18738 msgstr "저장 실패"
18740 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18741 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18742 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18744 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18745 msgid "&Open\tEnter"
18746 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18748 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18749 msgid "Re&name..."
18750 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18752 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18753 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18754 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18756 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18757 msgid "Cr&eate Directory..."
18758 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18760 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18761 msgid "&Disk"
18762 msgstr "디스크(&D)"
18764 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18765 msgid "Connect &Network Drive..."
18766 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18768 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18769 msgid "&Disconnect Network Drive"
18770 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18772 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18773 msgid "&Name"
18774 msgstr "이름(&N)"
18776 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18777 msgid "&All File Details"
18778 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18780 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18781 msgid "&Sort by Name"
18782 msgstr "이름 정렬(&S)"
18784 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18785 msgid "Sort &by Type"
18786 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18788 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18789 msgid "Sort by Si&ze"
18790 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18792 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18793 msgid "Sort by &Date"
18794 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18796 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18797 msgid "Filter by&..."
18798 msgstr "필터링 기준&..."
18800 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18801 msgid "&Drive Bar"
18802 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18804 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18805 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18806 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18808 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18809 msgid "New &Window"
18810 msgstr "새 창(&W)"
18812 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18813 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18814 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18816 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18817 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18818 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18820 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18821 msgid "&About Wine File Manager"
18822 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18824 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18825 msgid "Select destination"
18826 msgstr "대상 선택"
18828 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18829 msgid "By File Type"
18830 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18832 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18833 msgid "File type"
18834 msgstr "파일 형식"
18836 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18837 msgid "&Directories"
18838 msgstr "디렉터리(&D)"
18840 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18841 msgid "&Programs"
18842 msgstr "프로그램(&P)"
18844 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18845 msgid "Docu&ments"
18846 msgstr "문서(&M)"
18848 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18849 msgid "&Other files"
18850 msgstr "기타 파일(&O)"
18852 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18853 msgid "Show Hidden/&System Files"
18854 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18856 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18857 msgid "&File Name:"
18858 msgstr "파일 이름(&F):"
18860 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18861 msgid "Full &Path:"
18862 msgstr "전체 경로(&P):"
18864 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18865 msgid "Last Change:"
18866 msgstr "마지막 변경:"
18868 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18869 msgid "Cop&yright:"
18870 msgstr "저작권(&Y):"
18872 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18873 msgid "&System"
18874 msgstr "시스템(&S)"
18876 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18877 msgid "&Compressed"
18878 msgstr "압축됨(&C)"
18880 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18881 msgid "Version information"
18882 msgstr "버전 정보"
18884 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18885 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18886 msgid "S"
18887 msgstr "S"
18889 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18890 msgid "Applying font settings"
18891 msgstr "글꼴 설정 적용"
18893 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18894 msgid "Error while selecting new font."
18895 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18897 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18898 msgid "Wine File Manager"
18899 msgstr "Wine 파일 관리자"
18901 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18902 msgid "root fs"
18903 msgstr "rootfs"
18905 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18906 msgid "Shell"
18907 msgstr "쉘"
18909 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18910 msgid "Creation date"
18911 msgstr "만든 날짜"
18913 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18914 msgid "Access date"
18915 msgstr "접근 날짜"
18917 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18918 msgid "Modification date"
18919 msgstr "수정 날짜"
18921 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18922 msgid "Index/Inode"
18923 msgstr "인덱스/아이노드"
18925 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18926 msgid "%1 of %2 free"
18927 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18929 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18930 msgid "&Game"
18931 msgstr "게임(&G)"
18933 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18934 msgid "&New\tF2"
18935 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18937 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18938 msgid "Question &Marks"
18939 msgstr "물음표 표시(&M)"
18941 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18942 msgid "&Beginner"
18943 msgstr "초급(&B)"
18945 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18946 msgid "&Intermediate"
18947 msgstr "중급(&I)"
18949 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18950 msgid "&Expert"
18951 msgstr "고급(&E)"
18953 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18954 msgid "&Custom..."
18955 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18957 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18958 msgid "&Fastest Times"
18959 msgstr "기록 보기(&F)"
18961 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18962 msgid "&About WineMine"
18963 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
18965 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18966 msgid "Fastest Times"
18967 msgstr "최단 시간 기록"
18969 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18970 msgid "Fastest times"
18971 msgstr "최단 시간"
18973 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18974 msgid "Beginner"
18975 msgstr "초급"
18977 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18978 msgid "Intermediate"
18979 msgstr "중급"
18981 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18982 msgid "Expert"
18983 msgstr "고급"
18985 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18986 msgid "Reset Results"
18987 msgstr "초기화"
18989 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18990 msgid "Congratulations!"
18991 msgstr "축하합니다!"
18993 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18994 msgid "Please enter your name"
18995 msgstr "이름을 입력해 주세요"
18997 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18998 msgid "Custom Game"
18999 msgstr "사용자 정의"
19001 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19002 msgid "Rows"
19003 msgstr "높이"
19005 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19006 msgid "Columns"
19007 msgstr "너비"
19009 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19010 msgid "Mines"
19011 msgstr "지뢰 수"
19013 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19014 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19015 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
19017 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19018 msgid "WineMine"
19019 msgstr "지뢰 찾기"
19021 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19022 msgid "Nobody"
19023 msgstr "익명"
19025 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19026 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19027 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19029 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19030 msgid "Printer &setup..."
19031 msgstr "프린터 설정(&S)..."
19033 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19034 msgid "&Annotate..."
19035 msgstr "주석(&A)..."
19037 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19038 msgid "&Bookmark"
19039 msgstr "책갈피(&B)"
19041 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19042 msgid "&Define..."
19043 msgstr "정의(&D)..."
19045 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19046 msgid "Always on &top"
19047 msgstr "항상 위(&T)"
19049 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19050 msgid "Fonts"
19051 msgstr "글꼴"
19053 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19054 msgid "Small"
19055 msgstr "작게"
19057 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19058 msgid "Large"
19059 msgstr "크게"
19061 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19062 msgid "&Help on help\tF1"
19063 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
19065 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19066 msgid "&About Wine Help"
19067 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
19069 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19070 msgid "Annotation..."
19071 msgstr "주석..."
19073 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19074 msgid "Copy"
19075 msgstr "복사"
19077 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19078 msgid "Index"
19079 msgstr "인덱스"
19081 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19082 msgid "Search"
19083 msgstr "검색"
19085 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19086 msgid "Wine Help"
19087 msgstr "Wine 도움말"
19089 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19090 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19091 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19093 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19094 msgid "Summary"
19095 msgstr "요약"
19097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19098 msgid "&Index"
19099 msgstr "목차(&I)"
19101 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19102 msgid "Help files (*.hlp)"
19103 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19105 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19106 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19107 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19109 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19110 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19111 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19113 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19114 msgid "Help topics: "
19115 msgstr "도움말 항목: "
19117 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19118 msgid "Error: Command line not supported\n"
19119 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19121 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19122 msgid "Error: Alias not found\n"
19123 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19125 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19126 msgid "Error: Invalid query\n"
19127 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19129 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19130 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19131 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19134 msgid "&New...\tCtrl+N"
19135 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19138 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19139 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19142 msgid "&Clear\tDel"
19143 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19146 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19147 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19150 msgid "Find &next\tF3"
19151 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19154 msgid "Read-&only"
19155 msgstr "읽기 전용(&O)"
19157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19158 msgid "&Modified"
19159 msgstr "수정됨(&M)"
19161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19162 msgid "E&xtras"
19163 msgstr "추가(&X)"
19165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19166 msgid "Selection &info"
19167 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19170 msgid "Character &format"
19171 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19174 msgid "&Def. char format"
19175 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19178 msgid "Paragrap&h format"
19179 msgstr "단락 서식(&H)"
19181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19182 msgid "&Get text"
19183 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19186 msgid "&Format Bar"
19187 msgstr "서식 모음(&F)"
19189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19190 msgid "&Ruler"
19191 msgstr "눈금자(&R)"
19193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19194 msgid "&Insert"
19195 msgstr "삽입(&I)"
19197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19198 msgid "&Date and time..."
19199 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19202 msgid "F&ormat"
19203 msgstr "서식(&O)"
19205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19206 msgid "&Lists"
19207 msgstr "목록(&L)"
19209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19210 msgid "&Bullet points"
19211 msgstr "글머리 기호(&B)"
19213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19214 msgid "Numbers"
19215 msgstr "숫자"
19217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19218 msgid "Letters - lower case"
19219 msgstr "문자 - 소문자"
19221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19222 msgid "Letters - upper case"
19223 msgstr "문자 - 대문자"
19225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19226 msgid "Roman numerals - lower case"
19227 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19230 msgid "Roman numerals - upper case"
19231 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19234 msgid "&Paragraph..."
19235 msgstr "단락(&P)..."
19237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19238 msgid "&Tabs..."
19239 msgstr "탭(&T)..."
19241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19242 msgid "Backgroun&d"
19243 msgstr "배경(&D)"
19245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19246 msgid "&System\tCtrl+1"
19247 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19250 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19251 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19254 msgid "&About Wine Wordpad"
19255 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19258 msgid "Automatic"
19259 msgstr "자동"
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19262 msgid "Date and time"
19263 msgstr "날짜 및 시간"
19265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19266 msgid "Available formats"
19267 msgstr "사용 가능한 형식"
19269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19270 msgid "New document type"
19271 msgstr "새 문서 종류"
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19274 msgid "Paragraph format"
19275 msgstr "단락 서식"
19277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19278 msgid "Indentation"
19279 msgstr "들여쓰기"
19281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19282 msgid "Left"
19283 msgstr "왼쪽"
19285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19286 msgid "Right"
19287 msgstr "오른쪽"
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19290 msgid "First line"
19291 msgstr "첫째 줄"
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19294 msgid "Alignment"
19295 msgstr "정렬"
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19298 msgid "Tabs"
19299 msgstr "탭"
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19302 msgid "Tab stops"
19303 msgstr "탭 정지"
19305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19306 msgid "&Add"
19307 msgstr "추가(&A)"
19309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19310 msgid "Remove al&l"
19311 msgstr "모두 제거(&L)"
19313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19314 msgid "Line wrapping"
19315 msgstr "줄 바꿈"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19318 msgid "&No line wrapping"
19319 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19322 msgid "Wrap text by the &window border"
19323 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19326 msgid "Wrap text by the &margin"
19327 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19330 msgid "Toolbars"
19331 msgstr "도구 모음"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19334 msgctxt "accelerator Align Left"
19335 msgid "L"
19336 msgstr "L"
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19339 msgctxt "accelerator Align Center"
19340 msgid "E"
19341 msgstr "E"
19343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19344 msgctxt "accelerator Align Right"
19345 msgid "R"
19346 msgstr "R"
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19349 msgctxt "accelerator Redo"
19350 msgid "Y"
19351 msgstr "Y"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19354 msgctxt "accelerator Bold"
19355 msgid "B"
19356 msgstr "B"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19359 msgctxt "accelerator Italic"
19360 msgid "I"
19361 msgstr "I"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19364 msgctxt "accelerator Underline"
19365 msgid "U"
19366 msgstr "U"
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19369 msgid "All documents (*.*)"
19370 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19373 msgid "Text documents (*.txt)"
19374 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19377 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19378 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19381 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19382 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19385 msgid "Rich text document"
19386 msgstr "리치 텍스트 문서"
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19389 msgid "Text document"
19390 msgstr "텍스트 문서"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19393 msgid "Unicode text document"
19394 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19397 msgid "Printer files (*.prn)"
19398 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19401 msgid "Center"
19402 msgstr "가운데"
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19405 msgid "Text"
19406 msgstr "텍스트"
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19409 msgid "Rich text"
19410 msgstr "서식있는 텍스트"
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19413 msgid "Next page"
19414 msgstr "다음 페이지"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19417 msgid "Previous page"
19418 msgstr "이전 페이지"
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19421 msgid "Two pages"
19422 msgstr "두 페이지"
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19425 msgid "One page"
19426 msgstr "한 페이지"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19429 msgid "Zoom in"
19430 msgstr "확대"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19433 msgid "Zoom out"
19434 msgstr "축소"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19437 msgid "Page"
19438 msgstr "페이지"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19441 msgid "Pages"
19442 msgstr "페이지"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19445 msgctxt "unit: centimeter"
19446 msgid "cm"
19447 msgstr "cm"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19450 msgctxt "unit: inch"
19451 msgid "in"
19452 msgstr "inch"
19454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19455 msgid "inch"
19456 msgstr "인치"
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19459 msgctxt "unit: point"
19460 msgid "pt"
19461 msgstr "pt"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19464 msgid "Document"
19465 msgstr "문서"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19468 msgid "Save changes to '%s'?"
19469 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19472 msgid "Finished searching the document."
19473 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19476 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19477 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19480 msgid ""
19481 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19482 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19483 msgstr ""
19484 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19485 "하시겠습니까?"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19488 msgid "Invalid number format."
19489 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19492 msgid "OLE storage documents are not supported."
19493 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19496 msgid "Could not save the file."
19497 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19500 msgid "You do not have access to save the file."
19501 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19504 msgid "Could not open the file."
19505 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19508 msgid "You do not have access to open the file."
19509 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19512 msgid "Printing not implemented."
19513 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19516 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19517 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19519 #: programs/write/write.rc:30
19520 msgid "Starting Wordpad failed"
19521 msgstr "워드패드 시작 실패"
19523 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19524 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19525 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19527 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19528 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19529 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19531 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19532 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19533 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19535 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19536 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19537 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19539 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19540 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19541 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19543 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19544 msgid ""
19545 "Is '%1' a filename or directory\n"
19546 "on the target?\n"
19547 "(F - File, D - Directory)\n"
19548 msgstr ""
19549 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19550 "디렉터리입니까?\n"
19551 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19553 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19554 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19555 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19557 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19558 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19559 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19561 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19562 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19563 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19565 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19566 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19567 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19569 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19570 msgctxt "File key"
19571 msgid "F"
19572 msgstr "F"
19574 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19575 msgctxt "Directory key"
19576 msgid "D"
19577 msgstr "D"
19579 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19580 msgid ""
19581 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19582 "\n"
19583 "Syntax:\n"
19584 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19585 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19586 "\n"
19587 "Where:\n"
19588 "\n"
19589 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19590 "\tmore files.\n"
19591 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19592 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19593 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19594 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19595 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19596 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19597 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19598 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19599 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19600 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19601 "[/N]  Copy using short names.\n"
19602 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19603 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19604 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19605 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19606 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19607 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19608 "\tarchive attribute.\n"
19609 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19610 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19611 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19612 "\t\tthan source.\n"
19613 "\n"
19614 msgstr ""
19615 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19616 "\n"
19617 "구문:\n"
19618 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19619 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19620 "\n"
19621 "매개변수:\n"
19622 "\n"
19623 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19624 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19625 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19626 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19627 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19628 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19629 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19630 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19631 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19632 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19633 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19634 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19635 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19636 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19637 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19638 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19639 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19640 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19641 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19642 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19643 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19644 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19645 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19646 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19647 "\n"