win32u: Move class management implementation from user32.
[wine.git] / po / ru.po
blob7d433bd5373684750b61e2442a2c36152da556d2
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
216 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
222 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
223 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Настройки сжатия"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Выберите поток:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgid "&Options..."
344 msgstr "&Параметры..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Прослаивать каждые"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 msgid "frames"
352 msgstr "фрейма"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Текущий формат:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgid "Waveform: %s"
360 msgstr "Звуковой поток: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgid "Waveform"
364 msgstr "Звуковой поток"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Все мультимедиа файлы"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 msgid "video"
372 msgstr "видео"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 msgid "audio"
376 msgstr "аудио"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgid "uncompressed"
384 msgstr "без сжатия"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgid "Canceling..."
388 msgstr "Отмена..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "Осталось %1!u! %2"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 msgid "seconds"
400 msgstr "сек."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr "мин."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr "ч."
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Свойства %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "При&менить"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Справка"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Мастер"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Назад"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Далее >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Готово"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Настройка панели инструментов"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Закрыть"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "С&бросить"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Справка"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Переместить вв&ерх"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Переместить &вниз"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Доступные &кнопки:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "&Добавить ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Удалить"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Разделитель"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Нет"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Да"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Нет"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "По&втор"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Скрыть подробности"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Показать подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Закрыть"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Сегодня:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Текущая дата"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Открыть"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Имя файла:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Каталоги:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Показывать файлы &типа:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Диски:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Только для чтения"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Сохранить как..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Сохранить как"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Принтер:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Печатать"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:268
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Все"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Страницы"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "Сво&йства"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&с:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&по:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Качество печати:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "П&ечать в файл"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Сжато"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Настройка принтера"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Принтер"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Принтер по &умолчанию"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[нет]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "&Другой принтер"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ориентация"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Книжная"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Альбомная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Бумага"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "Ра&змер"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Источник"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Шрифт"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Шрифт:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "&Начертание:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Размер:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Атрибуты"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Зачёркнутый"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "Под&чёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "Цвет:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Образец"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "На&бор символов:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Выбор цвета"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "&Базовая палитра:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "До&полнительные цвета:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr ""
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "Крас&н:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Зелёный:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "С&иний:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "О&ттенок:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Насыщенность:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Яркость:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Добавить в набор"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Определить цвет >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #, fuzzy
774 #| msgid "&No"
775 msgctxt "Solid"
776 msgid "&o"
777 msgstr "&Нет"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
780 #: programs/regedit/regedit.rc:285
781 msgid "Find"
782 msgstr "Поиск"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgid "Fi&nd What:"
786 msgstr "&Образец:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
789 msgid "Match &Whole Word Only"
790 msgstr "&Только слово целиком"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgid "Match &Case"
794 msgstr "C &учетом регистра"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
797 msgid "Direction"
798 msgstr "Направление"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 msgid "&Up"
802 msgstr "В&верх"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 msgid "&Down"
806 msgstr "В&низ"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 msgid "&Find Next"
810 msgstr "&Найти далее"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 msgid "Replace"
814 msgstr "Замена"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
817 msgid "Re&place With:"
818 msgstr "З&аменить на:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&Заменить"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgid "Replace &All"
826 msgstr "Заменить &всё"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
829 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
830 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
831 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 msgid "&Properties"
833 msgstr "&Свойства"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
836 msgid "Print to fi&le"
837 msgstr "Печать в фай&л"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
840 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 msgid "&Name:"
842 msgstr "&Имя:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 msgid "Status:"
846 msgstr "Статус:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 msgid "Type:"
850 msgstr "Тип:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgid "Where:"
854 msgstr "Место:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgid "Comment:"
858 msgstr "Примечание:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 msgid "Pa&ges"
862 msgstr "&Страницы"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 msgid "&Selection"
866 msgstr "&Выделение"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 msgid "&from:"
870 msgstr "&от:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 msgid "&to:"
874 msgstr "&до:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 msgid "Copies"
878 msgstr "Копии"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
881 msgid "Number of &copies:"
882 msgstr "Число &копий:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgid "C&ollate"
886 msgstr "&Разбить"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 msgid "Si&ze:"
890 msgstr "Размер:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 msgid "&Source:"
894 msgstr "&Источник:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 msgid "P&ortrait"
898 msgstr "&Книжная"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 msgid "L&andscape"
902 msgstr "&Альбомная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgid "Setup Page"
906 msgstr "Параметры страницы"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 msgid "&Tray:"
910 msgstr "Пода&ча:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 msgid "&Portrait"
914 msgstr "&Книжная"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 msgid "L&eft:"
918 msgstr "&Слева:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
921 msgid "&Right:"
922 msgstr "Сп&рава:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 msgid "T&op:"
926 msgstr "Св&ерху:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
929 msgid "&Bottom:"
930 msgstr "С&низу:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgid "P&rinter..."
934 msgstr "&Принтер..."
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgid "Look &in:"
938 msgstr "Искать &в:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgid "File &name:"
942 msgstr "Имя &файла:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
945 msgid "Files of &type:"
946 msgstr "&Тип файлов:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
949 msgid "Open as &read-only"
950 msgstr "Только для &чтения"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
954 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Открыть"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgid "File name:"
960 msgstr "Имя файла:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
963 msgid "Files of type:"
964 msgstr "Файлы типа:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
967 msgid "File not found"
968 msgstr "Файл не найден"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
971 msgid "Please verify that the correct file name was given"
972 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 msgid ""
976 "File does not exist.\n"
977 "Do you want to create file?"
978 msgstr ""
979 "Файла не существует.\n"
980 "Хотите ли вы его создать?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 msgid ""
984 "File already exists.\n"
985 "Do you want to replace it?"
986 msgstr ""
987 "Файл уже существует.\n"
988 "Заменить его?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
991 msgid "Invalid character(s) in path"
992 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 msgid ""
996 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "                          / : < > |"
998 msgstr ""
999 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1000 "                          / : < > |"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1003 msgid "Path does not exist"
1004 msgstr "Путь не существует"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1007 msgid "File does not exist"
1008 msgstr "Файл не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1011 msgid "The selection contains a non-folder object"
1012 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1015 msgid "Up One Level"
1016 msgstr "Вверх на один уровень"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1019 msgid "Create New Folder"
1020 msgstr "Создать новую папку"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 msgid "List"
1024 msgstr "Список"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 msgid "Details"
1028 msgstr "Подробности"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1031 msgid "Browse to Desktop"
1032 msgstr "Переход на рабочий стол"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 msgid "Regular"
1036 msgstr "Нормальный"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 msgid "Bold"
1040 msgstr "Жирный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 msgid "Italic"
1044 msgstr "Курсив"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgid "Bold Italic"
1048 msgstr "Жирный курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 msgid "Black"
1052 msgstr "Чёрный"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 msgid "Maroon"
1056 msgstr "Тёмно-бордовый"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 msgid "Green"
1060 msgstr "Зелёный"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgid "Olive"
1064 msgstr "Оливковый"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgid "Navy"
1068 msgstr "Тёмно-синий"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 msgid "Purple"
1072 msgstr "Пурпурный"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 msgid "Teal"
1076 msgstr "Морской волны"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 msgid "Gray"
1080 msgstr "Серый"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 msgid "Silver"
1084 msgstr "Серебряный"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 msgid "Red"
1088 msgstr "Красный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgid "Lime"
1092 msgstr "Лимонный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 msgid "Yellow"
1096 msgstr "Жёлтый"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1099 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 msgid "Blue"
1101 msgstr "Синий"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 msgid "Fuchsia"
1105 msgstr "Ярко-розовый"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 msgid "Aqua"
1109 msgstr "Голубой"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 msgid "White"
1113 msgstr "Белый"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1116 msgid "Unreadable Entry"
1117 msgstr "Нечитаемый элемент"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1120 msgid ""
1121 "This value does not lie within the page range.\n"
1122 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1123 msgstr ""
1124 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1125 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1128 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1129 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1132 msgid ""
1133 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1134 "Please reenter margins."
1135 msgstr ""
1136 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1137 "Введите их заново."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1140 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1141 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1144 msgid ""
1145 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1146 "Please enter a value between 1 and %d."
1147 msgstr ""
1148 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1149 "Введите значение от 1 до %d."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1152 msgid "A printer error occurred."
1153 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1156 msgid "No default printer defined."
1157 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1160 msgid "Cannot find the printer."
1161 msgstr "Не удалось найти принтер."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1164 msgid "Out of memory."
1165 msgstr "Мало памяти."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1168 msgid "An error occurred."
1169 msgstr "Произошла ошибка."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1172 msgid "Unknown printer driver."
1173 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1176 msgid ""
1177 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1178 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1179 msgstr ""
1180 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1181 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "&Сохранить"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgid "Save &in:"
1193 msgstr "Сохранить &в:"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgid "Save"
1197 msgstr "Сохранить"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgid "Open File"
1201 msgstr "Открыть файл"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Выберите папку"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 msgid "Ready"
1213 msgstr "Готово"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgid "Paused; "
1217 msgstr "Приостановлено; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 msgid "Error; "
1221 msgstr "Ошибка; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "Ожидание удаления; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgid "Paper jam; "
1229 msgstr "Бумага застряла; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Не хватило бумаги; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Проблема с бумагой; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 msgid "Busy; "
1253 msgstr "Занят; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgid "Printing; "
1257 msgstr "Идет печать; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "Не доступен; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgid "Waiting; "
1269 msgstr "Ожидание; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "Обработка; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Подготовка; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Прогрев; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgid "Toner low; "
1285 msgstr "Тонер на исходе; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgid "No toner; "
1289 msgstr "Нет тонера; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgid "Page punt; "
1293 msgstr "Страница не напечатана; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Прервано пользователем; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Мало памяти; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Режим экономии энергии; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Документов в очереди: %d"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Границы [дюймы]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Границы [мм]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1333 msgid "mm"
1334 msgstr "мм"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:45
1337 msgid "&User name:"
1338 msgstr "По&льзователь:"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1341 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1342 msgid "&Password:"
1343 msgstr "&Пароль:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:50
1346 msgid "&Remember my password"
1347 msgstr "Со&хранить пароль"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:30
1350 msgid "Connect to %s"
1351 msgstr "Подключить к %s"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:31
1354 msgid "Connecting to %s"
1355 msgstr "Подключение к %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:32
1358 msgid "Logon unsuccessful"
1359 msgstr "Вход не был произведён"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:33
1362 msgid ""
1363 "Make sure that your user name\n"
1364 "and password are correct."
1365 msgstr ""
1366 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1367 "и пароль верны."
1369 #: dlls/credui/credui.rc:35
1370 msgid ""
1371 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1372 "\n"
1373 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1374 "entering your password."
1375 msgstr ""
1376 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1377 "\n"
1378 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:34
1381 msgid "Caps Lock is On"
1382 msgstr "Caps Lock включен"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1385 msgid "Authority Key Identifier"
1386 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1389 msgid "Key Attributes"
1390 msgstr "Атрибуты ключа"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1393 msgid "Key Usage Restriction"
1394 msgstr "Ограничение использования ключа"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1397 msgid "Subject Alternative Name"
1398 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1401 msgid "Issuer Alternative Name"
1402 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1405 msgid "Basic Constraints"
1406 msgstr "Основные ограничения"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgid "Key Usage"
1410 msgstr "Использование ключа"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1413 msgid "Certificate Policies"
1414 msgstr "Политики сертификата"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1417 msgid "Subject Key Identifier"
1418 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1421 msgid "CRL Reason Code"
1422 msgstr "Код причины CRL"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1425 msgid "CRL Distribution Points"
1426 msgstr "Точки распространения CRL"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1429 msgid "Enhanced Key Usage"
1430 msgstr "Расширенное использование ключа"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1433 msgid "Authority Information Access"
1434 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1437 msgid "Certificate Extensions"
1438 msgstr "Расширения сертификата"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1441 msgid "Next Update Location"
1442 msgstr "Размещение следующего обновления"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1445 msgid "Yes or No Trust"
1446 msgstr "Доверие Да/Нет"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1449 msgid "Email Address"
1450 msgstr "Электронный адрес"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1453 msgid "Unstructured Name"
1454 msgstr "Неструктурированное имя"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1457 msgid "Content Type"
1458 msgstr "Тип контента"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1461 msgid "Message Digest"
1462 msgstr "Дайджест сообщения"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1465 msgid "Signing Time"
1466 msgstr "Время подписывания"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1469 msgid "Counter Sign"
1470 msgstr "Вторая подпись"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1473 msgid "Challenge Password"
1474 msgstr "Пароль согласования"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1477 msgid "Unstructured Address"
1478 msgstr "Неструктурированный адрес"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1481 msgid "S/MIME Capabilities"
1482 msgstr "Возможности S/MIME"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1485 msgid "Prefer Signed Data"
1486 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1489 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgid "CPS"
1491 msgstr "РУЦ"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgid "User Notice"
1495 msgstr "Уведомление для пользователя"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1498 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1499 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1502 msgid "Certification Authority Issuer"
1503 msgstr "Поставщик ЦС"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1506 msgid "Certification Template Name"
1507 msgstr "Название шаблона сертификата"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1510 msgid "Certificate Type"
1511 msgstr "Тип сертификата"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1514 msgid "Certificate Manifold"
1515 msgstr "Копия сертификата"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1518 msgid "Netscape Cert Type"
1519 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1522 msgid "Netscape Base URL"
1523 msgstr "Базовый URL Netscape"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1526 msgid "Netscape Revocation URL"
1527 msgstr "URL отзыва Netscape"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1530 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1531 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1534 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1535 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1538 msgid "Netscape CA Policy URL"
1539 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1542 msgid "Netscape SSL ServerName"
1543 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1546 msgid "Netscape Comment"
1547 msgstr "Комментарий Netscape"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1550 msgid "Country/Region"
1551 msgstr "Страна/регион"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1554 msgid "Organization"
1555 msgstr "Организация"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1558 msgid "Organizational Unit"
1559 msgstr "Орг. подразделение"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgid "Common Name"
1563 msgstr "Общее имя"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1566 msgid "Locality"
1567 msgstr "Местоположение"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1570 msgid "State or Province"
1571 msgstr "Область, край или штат"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1574 msgid "Title"
1575 msgstr "Обращение"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgid "Given Name"
1579 msgstr "Имя"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1582 msgid "Initials"
1583 msgstr "Инициалы"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1586 msgid "Surname"
1587 msgstr "Фамилия"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1590 msgid "Domain Component"
1591 msgstr "Компонент доменного имени"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1594 msgid "Street Address"
1595 msgstr "Улица"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1598 msgid "Serial Number"
1599 msgstr "Серийный номер"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgid "CA Version"
1603 msgstr "Версия ЦС"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1606 msgid "Cross CA Version"
1607 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1610 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1611 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1614 msgid "Principal Name"
1615 msgstr "Имя участника"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1618 msgid "Windows Product Update"
1619 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1622 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1623 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgid "OS Version"
1627 msgstr "Версия ОС"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1630 msgid "Enrollment CSP"
1631 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1634 msgid "CRL Number"
1635 msgstr "Номер CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1638 msgid "Delta CRL Indicator"
1639 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1642 msgid "Issuing Distribution Point"
1643 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1646 msgid "Freshest CRL"
1647 msgstr "Новейший CRL"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1650 msgid "Name Constraints"
1651 msgstr "Ограничения имён"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1654 msgid "Policy Mappings"
1655 msgstr "Сопоставления политик"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1658 msgid "Policy Constraints"
1659 msgstr "Ограничения политик"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1662 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1663 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1666 msgid "Application Policies"
1667 msgstr "Политики приложений"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1670 msgid "Application Policy Mappings"
1671 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1674 msgid "Application Policy Constraints"
1675 msgstr "Ограничения политик приложений"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1678 msgid "CMC Data"
1679 msgstr "Данные CMC"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1682 msgid "CMC Response"
1683 msgstr "Ответ CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1686 msgid "Unsigned CMC Request"
1687 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1690 msgid "CMC Status Info"
1691 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1694 msgid "CMC Extensions"
1695 msgstr "Расширения CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1698 msgid "CMC Attributes"
1699 msgstr "Атрибуты CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgid "PKCS 7 Data"
1703 msgstr "Данные PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1706 msgid "PKCS 7 Signed"
1707 msgstr "Подписано PKCS 7"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1710 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1711 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1714 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1715 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1718 msgid "PKCS 7 Digested"
1719 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1722 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1723 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1726 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1727 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1730 msgid "Virtual Base CRL Number"
1731 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1734 msgid "Next CRL Publish"
1735 msgstr "Следующая публикация CRL"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1738 msgid "CA Encryption Certificate"
1739 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1742 msgid "Key Recovery Agent"
1743 msgstr "Агент восстановления ключа"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1746 msgid "Certificate Template Information"
1747 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1750 msgid "Enterprise Root OID"
1751 msgstr "Корневой OID предприятия"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1754 msgid "Dummy Signer"
1755 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1758 msgid "Encrypted Private Key"
1759 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1762 msgid "Published CRL Locations"
1763 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1766 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1767 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1770 msgid "Transaction Id"
1771 msgstr "Код транзакции"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1774 msgid "Sender Nonce"
1775 msgstr "Метка отправителя"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1778 msgid "Recipient Nonce"
1779 msgstr "Метка получателя"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgid "Reg Info"
1783 msgstr "Регистрационная информация"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1786 msgid "Get Certificate"
1787 msgstr "Запрос сертификата"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgid "Get CRL"
1791 msgstr "Запрос CRL"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1794 msgid "Revoke Request"
1795 msgstr "Отзыв запроса"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1798 msgid "Query Pending"
1799 msgstr "Запрос в ожидании"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1802 msgid "Certificate Trust List"
1803 msgstr "Список доверия сертификатов"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1806 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1807 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1810 msgid "Private Key Usage Period"
1811 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1814 msgid "Client Information"
1815 msgstr "Информация о клиенте"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1818 msgid "Server Authentication"
1819 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1822 msgid "Client Authentication"
1823 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1826 msgid "Code Signing"
1827 msgstr "Подписывание кода"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1830 msgid "Secure Email"
1831 msgstr "Защищённая почта"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1834 msgid "Time Stamping"
1835 msgstr "Утверждение времени"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1838 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1839 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1842 msgid "Microsoft Time Stamping"
1843 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1846 msgid "IP security end system"
1847 msgstr "Конечная система в IPsec"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1850 msgid "IP security tunnel termination"
1851 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1854 msgid "IP security user"
1855 msgstr "Пользователь IPsec"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1858 msgid "Encrypting File System"
1859 msgstr "Шифрованная файловая система"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1862 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1863 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1866 msgid "Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1870 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1874 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1875 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1878 msgid "Key Pack Licenses"
1879 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1882 msgid "License Server Verification"
1883 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1886 msgid "Smart Card Logon"
1887 msgstr "Вход по смарт-карте"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1890 msgid "Digital Rights"
1891 msgstr "Цифровые права"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1894 msgid "Qualified Subordination"
1895 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1898 msgid "Key Recovery"
1899 msgstr "Восстановление ключа"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1902 msgid "Document Signing"
1903 msgstr "Подписывание документа"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1906 msgid "IP security IKE intermediate"
1907 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1910 msgid "File Recovery"
1911 msgstr "Восстановление файлов"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1914 msgid "Root List Signer"
1915 msgstr "Подписывание корневого списка"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1918 msgid "All application policies"
1919 msgstr "Все политики применения"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1922 msgid "Directory Service Email Replication"
1923 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr "Агент запрос сертификата"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1930 msgid "Lifetime Signing"
1931 msgstr "Подписывание времени жизни"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1934 msgid "All issuance policies"
1935 msgstr "Все политики выдачи"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1938 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1939 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1942 msgid "Personal"
1943 msgstr "Личные"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1946 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1947 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1950 msgid "Other People"
1951 msgstr "Другие люди"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1954 msgid "Trusted Publishers"
1955 msgstr "Доверенные издатели"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1958 msgid "Untrusted Certificates"
1959 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1962 msgid "KeyID="
1963 msgstr "Код ключа="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1966 msgid "Certificate Issuer"
1967 msgstr "Поставщик сертификата"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1970 msgid "Certificate Serial Number="
1971 msgstr "Серийный номер сертификата="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgid "Other Name="
1975 msgstr "Другое имя="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1978 msgid "Email Address="
1979 msgstr "Почтовый адрес="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1982 msgid "DNS Name="
1983 msgstr "DNS-имя="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1986 msgid "Directory Address"
1987 msgstr "Адрес каталога"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1990 msgid "URL="
1991 msgstr "URL="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgid "IP Address="
1995 msgstr "IP-адрес="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1998 msgid "Mask="
1999 msgstr "Маска="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2002 msgid "Registered ID="
2003 msgstr "Зарегистрированный ID="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2006 msgid "Unknown Key Usage"
2007 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2010 msgid "Subject Type="
2011 msgstr "Тип субъекта="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2014 msgctxt "Certificate Authority"
2015 msgid "CA"
2016 msgstr "ЦС"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgid "End Entity"
2020 msgstr "Конечный субъект"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2023 msgid "Path Length Constraint="
2024 msgstr "Ограничение длины пути="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2027 msgctxt "path length"
2028 msgid "None"
2029 msgstr "Нет"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2032 msgid "Information Not Available"
2033 msgstr "Информация недоступна"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2036 msgid "Authority Info Access"
2037 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2040 msgid "Access Method="
2041 msgstr "Метод доступа="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2044 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2045 msgid "OCSP"
2046 msgstr "OCSP"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgid "CA Issuers"
2050 msgstr "Поставщики ЦС"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2053 msgid "Unknown Access Method"
2054 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2057 msgid "Alternative Name"
2058 msgstr "Альтернативное имя"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2061 msgid "CRL Distribution Point"
2062 msgstr "Точка распространения CRL"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2065 msgid "Distribution Point Name"
2066 msgstr "Название точки распространения"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgid "Full Name"
2070 msgstr "Полное имя"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2073 msgid "RDN Name"
2074 msgstr "RDN-имя"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgid "CRL Reason="
2078 msgstr "Причина CRL="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgid "CRL Issuer"
2082 msgstr "Поставщик CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2085 msgid "Key Compromise"
2086 msgstr "Компрометация ключа"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2089 msgid "CA Compromise"
2090 msgstr "Компрометация ЦС"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2093 msgid "Affiliation Changed"
2094 msgstr "Изменение подчинённости"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2097 msgid "Superseded"
2098 msgstr "Замена"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2101 msgid "Operation Ceased"
2102 msgstr "Прекращение деятельности"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2105 msgid "Certificate Hold"
2106 msgstr "Приостановка действия"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2109 msgid "Financial Information="
2110 msgstr "Финансовая информация="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgid "Available"
2114 msgstr "Доступна"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2117 msgid "Not Available"
2118 msgstr "Недоступна"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2121 msgid "Meets Criteria="
2122 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "Да"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2133 msgid "No"
2134 msgstr "Нет"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2137 msgid "Digital Signature"
2138 msgstr "Цифровая подпись"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2141 msgid "Non-Repudiation"
2142 msgstr "Неотрекаемость"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2145 msgid "Key Encipherment"
2146 msgstr "Шифрование ключей"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2149 msgid "Data Encipherment"
2150 msgstr "Шифрование данных"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2153 msgid "Key Agreement"
2154 msgstr "Согласование ключей"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2157 msgid "Certificate Signing"
2158 msgstr "Подписывание сертификатов"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2161 msgid "Off-line CRL Signing"
2162 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2165 msgid "CRL Signing"
2166 msgstr "Подписывание CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2169 msgid "Encipher Only"
2170 msgstr "Только шифрование"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2173 msgid "Decipher Only"
2174 msgstr "Только расшифровывание"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2177 msgid "SSL Client Authentication"
2178 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2181 msgid "SSL Server Authentication"
2182 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2185 msgid "S/MIME"
2186 msgstr "S/MIME"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2189 msgid "Signature"
2190 msgstr "Подпись"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2193 msgid "SSL CA"
2194 msgstr "ЦС SSL"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2197 msgid "S/MIME CA"
2198 msgstr "ЦС S/MIME"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2201 msgid "Signature CA"
2202 msgstr "ЦС подписей"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2205 msgid "Certificate Policy"
2206 msgstr "Политика сертификатов"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2209 msgid "Policy Identifier: "
2210 msgstr "Идентификатор политики: "
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2213 msgid "Policy Qualifier Info"
2214 msgstr "Сведения об описателе политики"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2217 msgid "Policy Qualifier Id="
2218 msgstr "Код описателя политики="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgid "Qualifier"
2222 msgstr "Описатель"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2225 msgid "Notice Reference"
2226 msgstr "Ссылка на уведомление"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2229 msgid "Organization="
2230 msgstr "Организация="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2233 msgid "Notice Number="
2234 msgstr "Номер уведомления="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2237 msgid "Notice Text="
2238 msgstr "Текст уведомления="
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2241 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2242 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2243 msgid "General"
2244 msgstr "Общие"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2247 msgid "&Install Certificate..."
2248 msgstr "&Установить сертификат..."
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2251 msgid "Issuer &Statement"
2252 msgstr "&Уведомление поставщика"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2255 msgid "&Show:"
2256 msgstr "&Показать:"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2259 msgid "&Edit Properties..."
2260 msgstr "&Свойства..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2263 msgid "&Copy to File..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2267 msgid "Certification Path"
2268 msgstr "Путь сертификации"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2271 msgid "Certification path"
2272 msgstr "Путь сертификации"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2275 msgid "&View Certificate"
2276 msgstr "&Просмотр сертификата"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2279 msgid "Certificate &status:"
2280 msgstr "&Состояние сертификата:"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2283 msgid "Disclaimer"
2284 msgstr "Уведомление"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2287 msgid "More &Info"
2288 msgstr "&Дополнительно"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2291 msgid "&Friendly name:"
2292 msgstr "&Понятное имя:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2295 #: programs/progman/progman.rc:170
2296 msgid "&Description:"
2297 msgstr "&Описание:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2300 msgid "Certificate purposes"
2301 msgstr "Назначения"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2304 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2305 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2308 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2312 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2313 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2316 msgid "Add &Purpose..."
2317 msgstr "&Добавить..."
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2320 msgid "Add Purpose"
2321 msgstr "Добавление назначения"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2324 msgid ""
2325 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2326 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2329 msgid "Select Certificate Store"
2330 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2333 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2334 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2337 msgid "&Show physical stores"
2338 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2343 msgid "Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2347 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2348 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2351 msgid ""
2352 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2353 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2354 "\n"
2355 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2356 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2357 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2358 "lists, and certificate trust lists.\n"
2359 "\n"
2360 "To continue, click Next."
2361 msgstr ""
2362 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2363 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2364 "сертификатов.\n"
2365 "\n"
2366 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2367 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2368 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2369 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2370 "сертификатов.\n"
2371 "\n"
2372 "Для продолжения нажмите Далее."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2375 msgid "&File name:"
2376 msgstr "Имя &файла:"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2380 msgid "B&rowse..."
2381 msgstr "&Обзор..."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2384 msgid ""
2385 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2386 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2387 msgstr ""
2388 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2389 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2392 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2393 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2396 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2401 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2402 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2405 msgid ""
2406 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2407 "location for the certificates."
2408 msgstr ""
2409 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2410 "указать его."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2413 msgid "&Automatically select certificate store"
2414 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2417 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2418 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2421 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2422 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2425 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2426 msgstr ""
2427 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2428 "выполнения импорта."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2431 msgid "You have specified the following settings:"
2432 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2435 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2436 msgid "Certificates"
2437 msgstr "Сертификаты"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2440 msgid "I&ntended purpose:"
2441 msgstr "&Назначения:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2444 msgid "&Import..."
2445 msgstr "&Импорт..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2448 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2449 msgid "&Export..."
2450 msgstr "&Экспортировать..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2453 msgid "&Advanced..."
2454 msgstr "&Параметры..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2457 msgid "Certificate intended purposes"
2458 msgstr "Назначения сертификата"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2461 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2463 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2466 msgid "&View"
2467 msgstr "&Вид"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2470 msgid "Advanced Options"
2471 msgstr "Дополнительные параметры"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2474 msgid "Certificate purpose"
2475 msgstr "Назначения сертификатов"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2478 msgid ""
2479 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2480 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2483 msgid "&Certificate purposes:"
2484 msgstr "&Назначения:"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2490 msgid "Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2494 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2498 msgid ""
2499 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2500 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2501 "\n"
2502 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2503 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2504 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2505 "lists, and certificate trust lists.\n"
2506 "\n"
2507 "To continue, click Next."
2508 msgstr ""
2509 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2510 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2511 "файл.\n"
2512 "\n"
2513 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2514 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2515 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2516 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2517 "сертификатов.\n"
2518 "\n"
2519 "Для продолжения нажмите Далее."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2522 msgid ""
2523 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2524 "to protect the private key on a later page."
2525 msgstr ""
2526 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2527 "задать пароль для защиты ключа."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2530 msgid "Do you wish to export the private key?"
2531 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2534 msgid "&Yes, export the private key"
2535 msgstr "&Да, экспортировать"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2538 msgid "N&o, do not export the private key"
2539 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2542 msgid "&Confirm password:"
2543 msgstr "П&одтверждение:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2546 msgid "Select the format you want to use:"
2547 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2550 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2551 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2554 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2555 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2558 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2559 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2562 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2566 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2570 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2574 msgid "&Enable strong encryption"
2575 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2578 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2579 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2582 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2583 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2586 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 msgstr ""
2588 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2589 "выполнения экспорта."
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2592 msgid "Select Certificate"
2593 msgstr "Выбор сертификата"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2596 msgid "Select a certificate you want to use"
2597 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 msgid "Certificate"
2601 msgstr "Сертификат"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2604 msgid "Certificate Information"
2605 msgstr "Информация о сертификате"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2608 msgid ""
2609 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2610 "altered or corrupted."
2611 msgstr ""
2612 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 msgid ""
2616 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2617 "trusted root certificate store."
2618 msgstr ""
2619 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2620 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2624 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2627 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2628 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2631 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2632 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2635 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2636 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2639 msgid "Issued to: "
2640 msgstr "Кому выдан: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2643 msgid "Issued by: "
2644 msgstr "Кем выдан: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2647 msgid "Valid from "
2648 msgstr "Действителен с "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2651 msgid " to "
2652 msgstr " по "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2655 msgid "This certificate has an invalid signature."
2656 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2659 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2660 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2663 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2664 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2667 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2668 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2671 msgid "This certificate is OK."
2672 msgstr "Сертификат годен."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2675 msgid "Field"
2676 msgstr "Поле"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2679 msgid "Value"
2680 msgstr "Значение"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2684 msgid "<All>"
2685 msgstr "<Все>"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2688 msgid "Version 1 Fields Only"
2689 msgstr "Только поля версии 1"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2692 msgid "Extensions Only"
2693 msgstr "Только расширения"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2696 msgid "Critical Extensions Only"
2697 msgstr "Только критические расширения"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2700 msgid "Properties Only"
2701 msgstr "Только свойства"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2704 msgid "Serial number"
2705 msgstr "Серийный номер"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2708 msgid "Issuer"
2709 msgstr "Поставщик"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2712 msgid "Valid from"
2713 msgstr "Действителен с"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2716 msgid "Valid to"
2717 msgstr "Действителен до"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2720 msgid "Subject"
2721 msgstr "Субъект"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2724 msgid "Public key"
2725 msgstr "Открытый ключ"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2728 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2729 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2732 msgid "SHA1 hash"
2733 msgstr "Хэш SHA1"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2736 msgid "Enhanced key usage (property)"
2737 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2740 msgid "Friendly name"
2741 msgstr "Понятное имя"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2744 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2745 msgid "Description"
2746 msgstr "Описание"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2749 msgid "Certificate Properties"
2750 msgstr "Свойства сертификата"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2753 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2754 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2757 msgid "The OID you entered already exists."
2758 msgstr "Введённый OID уже существует."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2761 msgid "Please select a certificate store."
2762 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2765 msgid ""
2766 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2767 "select another file."
2768 msgstr ""
2769 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2770 "другой файл."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2773 msgid "File to Import"
2774 msgstr "Файл для импорта"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2777 msgid "Specify the file you want to import."
2778 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2781 msgid "Certificate Store"
2782 msgstr "Хранилище сертификатов"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2785 msgid ""
2786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2787 "lists, and certificate trust lists."
2788 msgstr ""
2789 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2790 "сертификатов."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2794 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2798 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2802 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2806 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2809 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2810 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2813 msgid "Please select a file."
2814 msgstr "Выберите файл."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2817 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2818 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2821 msgid "Could not open "
2822 msgstr "Не удаётся открыть "
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2825 msgid "Determined by the program"
2826 msgstr "Определяется программой"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2829 msgid "Please select a store"
2830 msgstr "Выберите хранилище"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2833 msgid "Certificate Store Selected"
2834 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2837 msgid "Automatically determined by the program"
2838 msgstr "Автоматически определяется программой"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 msgid "File"
2842 msgstr "Имя"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 msgid "Content"
2846 msgstr "Содержание"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2849 msgid "Certificate Revocation List"
2850 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2854 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2857 msgid "Personal Information Exchange"
2858 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2861 msgid "The import was successful."
2862 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2865 msgid "The import failed."
2866 msgstr "Ошибка импорта."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 msgid "Arial"
2870 msgstr "Arial"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2873 msgid "<Advanced Purposes>"
2874 msgstr "<Определяемый набор>"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2877 msgid "Issued To"
2878 msgstr "Кому выдан"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2881 msgid "Issued By"
2882 msgstr "Кем выдан"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2885 msgid "Expiration Date"
2886 msgstr "Дата окончания действия"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2889 msgid "Friendly Name"
2890 msgstr "Понятное имя"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 msgid "<None>"
2894 msgstr "<Нет>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2899 "sign messages with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2903 "сертификатом.\n"
2904 "Вы действительно хотите удалить его?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2909 "sign messages with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2913 "сертификатами.\n"
2914 "Вы действительно хотите удалить их?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2923 "сертификатом.\n"
2924 "Вы действительно хотите удалить его?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2929 "verify messages signed with them.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr ""
2932 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2933 "сертификатами.\n"
2934 "Вы действительно хотите удалить их?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr ""
2942 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2943 "доверенными.\n"
2944 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2949 "trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 msgstr ""
2952 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2953 "доверенными.\n"
2954 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2961 msgstr ""
2962 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2963 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2964 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2967 msgid ""
2968 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2969 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2971 msgstr ""
2972 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2973 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2974 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2977 msgid ""
2978 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2982 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2985 msgid ""
2986 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr ""
2989 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2990 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2993 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2997 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3001 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3002 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3005 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3006 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3009 msgid ""
3010 "Ensures software came from software publisher\n"
3011 "Protects software from alteration after publication"
3012 msgstr ""
3013 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3014 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3017 msgid "Protects e-mail messages"
3018 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3021 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3022 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3025 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3026 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3029 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3030 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3033 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3034 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3037 msgid "Private Key Archival"
3038 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3041 msgid "Export Format"
3042 msgstr "Формат экспорта"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3045 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3046 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3049 msgid "Export Filename"
3050 msgstr "Имя файла экспорта"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3053 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3054 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3057 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3058 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3061 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3065 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3069 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3070 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3073 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3074 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Формат файла"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Экспортировать ключи"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Ошибка экспорта."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3106 "сертификатом."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Ввод пароля"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "Пароли не совпадают."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3125 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3126 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3129 msgid "Intended Use"
3130 msgstr "Предназначение"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3133 msgid "Location"
3134 msgstr "Размещение"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3137 msgid "Select a certificate"
3138 msgstr "Выберите сертификат"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3142 msgid "Not yet implemented"
3143 msgstr "Ещё не реализовано"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3146 msgid "Configure Devices"
3147 msgstr "Настроить устройства"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3150 msgid "Reset"
3151 msgstr "Сброс"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3154 msgid "Player"
3155 msgstr "Адаптер"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3158 msgid "Device"
3159 msgstr "Устройство"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Действия"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3166 msgid "Mapping"
3167 msgstr "Привязка"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3170 msgid "Show Assigned First"
3171 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3174 msgid "Action"
3175 msgstr "Действие"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3178 msgid "Object"
3179 msgstr "Объект"
3181 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3182 msgid "Regional Setting"
3183 msgstr "Региональные настройки"
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3186 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3187 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3190 msgid "Western"
3191 msgstr "Западноевропейский"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3194 msgid "Central European"
3195 msgstr "Центральноевропейский"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3198 msgid "Cyrillic"
3199 msgstr "Кириллический"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3202 msgid "Greek"
3203 msgstr "Греческий"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3206 msgid "Turkish"
3207 msgstr "Турецкий"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3210 msgid "Hebrew"
3211 msgstr "Иврит"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3214 msgid "Arabic"
3215 msgstr "Арабский"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3218 msgid "Baltic"
3219 msgstr "Балтийский"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3222 msgid "Vietnamese"
3223 msgstr "Вьетнамский"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3226 msgid "Thai"
3227 msgstr "Тайский"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3230 msgid "Japanese"
3231 msgstr "Японский"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3234 msgid "CHINESE_GB2312"
3235 msgstr "Китайский GB2312"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3238 msgid "Hangul"
3239 msgstr "Хангыль"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3242 msgid "CHINESE_BIG5"
3243 msgstr "Китайский BIG5"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3246 msgid "Hangul(Johab)"
3247 msgstr "Хангыль(Johab)"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3250 msgid "Symbol"
3251 msgstr "Символьный"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3254 msgid "OEM/DOS"
3255 msgstr "OEM/DOS"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3259 msgid "Other"
3260 msgstr "Другой"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3263 msgid "Files on Camera"
3264 msgstr "Файлы в камере"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3267 msgid "Import Selected"
3268 msgstr "Загрузить выбранные"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3271 msgid "Preview"
3272 msgstr "Просмотр"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3275 msgid "Import All"
3276 msgstr "Загрузить все"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3279 msgid "Skip This Dialog"
3280 msgstr "Больше не спрашивать"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3283 msgid "Exit"
3284 msgstr "Выход"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3287 msgid "Transferring"
3288 msgstr "Загрузка"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3291 msgid "Transferring... Please Wait"
3292 msgstr "Загрузка... Ждите"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3295 msgid "Connecting to camera"
3296 msgstr "Подключение к камере"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3299 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3300 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3303 msgid "S&ync"
3304 msgstr "С&инхронизировать"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3308 msgid "&Back"
3309 msgstr "&Назад"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3312 msgid "&Forward"
3313 msgstr "&Вперёд"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3316 msgctxt "table of contents"
3317 msgid "&Home"
3318 msgstr "&Начало"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3321 msgid "&Stop"
3322 msgstr "Останов&ить"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3325 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3326 msgid "&Refresh"
3327 msgstr "О&бновить"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3331 msgid "&Print..."
3332 msgstr "&Печатать..."
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3337 msgid "Select &All"
3338 msgstr "Выделить в&сё"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3341 msgid "&View Source"
3342 msgstr "&Открыть исходный текст"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3345 msgid "Proper&ties"
3346 msgstr "Сво&йства"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3351 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3352 msgid "Cu&t"
3353 msgstr "&Вырезать"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3359 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3361 msgid "&Copy"
3362 msgstr "&Копировать"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3365 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3366 msgid "Paste"
3367 msgstr "&Вставить"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3370 msgid "&Print"
3371 msgstr "&Печать"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3374 msgid "&Contents"
3375 msgstr "&Содержание"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3378 msgid "I&ndex"
3379 msgstr "&Оглавление"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3382 msgid "&Search"
3383 msgstr "П&оиск"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3386 msgid "Favor&ites"
3387 msgstr "&Избранное"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3390 msgid "Hide &Tabs"
3391 msgstr "Скрыть &вкладки"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3394 msgid "Show &Tabs"
3395 msgstr "Показать &вкладки"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3398 msgid "Show"
3399 msgstr "Показать"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3402 msgid "Hide"
3403 msgstr "Спрятать"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3407 msgid "Stop"
3408 msgstr "Остановить"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3411 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3412 msgid "Refresh"
3413 msgstr "Обновить"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3416 msgid "Back"
3417 msgstr "Назад"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3420 msgctxt "table of contents"
3421 msgid "Home"
3422 msgstr "Начало"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3425 msgid "Sync"
3426 msgstr "Синхронизировать"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3430 msgid "Options"
3431 msgstr "Настройки"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "Вперёд"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "&Файл"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "Созд&ать"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "&Окно"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "&Открыть..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "Сохранить &как..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "Параме&тры страницы..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "Пе&чать..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "Па&нели"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "&Стандартная панель"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "Строка &адреса"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "&Избранное"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "&Добавить в избранное..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "Ввод адреса"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "Открыть:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "Домашняя страница"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "Печать..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Адрес"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "Поиск %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "Начинается загрузка %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "Загрузка %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "Запрос %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "Домашняя страница"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "&Текущая страница"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "&По умолчанию"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "Пу&стая страница"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "История использования браузера"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr ""
3573 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "Удалить &файлы..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "&Настройки..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "Очистка истории"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 msgid ""
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 msgstr ""
3592 "Временные файлы\n"
3593 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 msgid ""
3597 "Cookies\n"
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3600 msgstr ""
3601 "Файлы cookies\n"
3602 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3603 "настройки и информацию для авторизации."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "История\n"
3611 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Данные веб-форм\n"
3619 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3620 "заполнении форм."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3623 msgid ""
3624 "Passwords\n"
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3626 msgstr ""
3627 "Пароли\n"
3628 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3631 msgid "Delete"
3632 msgstr "Удалить"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3635 msgid ""
3636 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3637 "certificate authorities and publishers."
3638 msgstr ""
3639 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3640 "подлинности центров сертификации и издателей."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3643 msgid "Certificates..."
3644 msgstr "Сертификаты..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3647 msgid "Publishers..."
3648 msgstr "Издатели..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3651 msgid "Connections"
3652 msgstr "Подключения"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "Автонастройка"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr "Использовать WPAD"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3667 msgid "Address:"
3668 msgstr "Адрес:"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3671 msgid "Proxy server"
3672 msgstr "Прокси-сервер"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3675 msgid "Use a proxy server"
3676 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3679 msgid "Port:"
3680 msgstr "Порт:"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3683 msgid "Internet Settings"
3684 msgstr "Параметры Интернета"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3687 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3688 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3691 msgid "Security settings for zone: "
3692 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3695 msgid "Custom"
3696 msgstr "Пользовательский"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3699 msgid "Very Low"
3700 msgstr "Очень низкий"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3703 msgid "Low"
3704 msgstr "Низкий"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3707 msgid "Medium"
3708 msgstr "Средний"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3711 msgid "Increased"
3712 msgstr "Повышенный"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3715 msgid "High"
3716 msgstr "Высокий"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3719 msgid "Joysticks"
3720 msgstr "Джойстики"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3723 msgid "&Disable"
3724 msgstr "&Отключить"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Reset"
3729 msgid "&Reset"
3730 msgstr "Сброс"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3733 msgid "&Enable"
3734 msgstr "&Включить"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Edit Override"
3739 msgid "&Override"
3740 msgstr "Изменить замещение"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3743 msgid "Connected"
3744 msgstr "Подключено"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3747 msgid "Connected (xinput device)"
3748 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3751 msgid "Disabled"
3752 msgstr "Выключено"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3755 msgid ""
3756 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3757 "updated here until you restart this applet."
3758 msgstr ""
3759 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3760 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3763 msgid "Test Joystick"
3764 msgstr "Проверить джойстик"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3767 msgid "Buttons"
3768 msgstr "Кнопки"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3771 msgid "Test Force Feedback"
3772 msgstr "Проверить отдачу"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3775 msgid "Available Effects"
3776 msgstr "Доступные эффекты"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3779 msgid ""
3780 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3781 "direction can be changed with the controller axis."
3782 msgstr ""
3783 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3784 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3787 msgid "Game Controllers"
3788 msgstr "Игровые контроллеры"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3791 msgid "Test and configure game controllers."
3792 msgstr ""
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3795 msgid "Error converting object to primitive type"
3796 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3799 msgid "Invalid procedure call or argument"
3800 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3803 msgid "Subscript out of range"
3804 msgstr "Индекс вне диапазона"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3807 msgid "Out of stack space"
3808 msgstr "Превышен размер стека"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3811 msgid "Object required"
3812 msgstr "Требуется объект"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3815 msgid "Automation server can't create object"
3816 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3819 msgid "Object doesn't support this property or method"
3820 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3823 msgid "Object doesn't support this action"
3824 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3827 msgid "Argument not optional"
3828 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3831 msgid "Syntax error"
3832 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3835 msgid "Expected ';'"
3836 msgstr "Ожидается «;»"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3839 msgid "Expected '('"
3840 msgstr "Ожидается «(»"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3843 msgid "Expected ')'"
3844 msgstr "Ожидается «)»"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3847 msgid "Expected identifier"
3848 msgstr "Ожидается идентификатор"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3851 msgid "Expected '='"
3852 msgstr "Ожидается «=»"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3855 msgid "Invalid character"
3856 msgstr "Неверный символ"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3859 msgid "Unterminated string constant"
3860 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3863 msgid "'return' statement outside of function"
3864 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3867 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3868 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3871 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3872 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3875 msgid "Label redefined"
3876 msgstr "Метка переопределена"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3879 msgid "Label not found"
3880 msgstr "Метка не найдена"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3883 msgid "Expected '@end'"
3884 msgstr "Ожидается «@end»"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3887 msgid "Conditional compilation is turned off"
3888 msgstr "Условная компиляция отключена"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3891 msgid "Expected '@'"
3892 msgstr "Ожидается «@»"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3895 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3896 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3899 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3900 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3903 msgid "Unknown runtime error"
3904 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3907 msgid "Number expected"
3908 msgstr "Ожидается число"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3911 msgid "Function expected"
3912 msgstr "Ожидается функция"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3915 msgid "'[object]' is not a date object"
3916 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3919 msgid "Object expected"
3920 msgstr "Ожидается объект"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3923 msgid "Illegal assignment"
3924 msgstr "Неверное присваивание"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3927 msgid "'|' is undefined"
3928 msgstr "«|» не определён"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3931 msgid "Boolean object expected"
3932 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3935 msgid "Cannot delete '|'"
3936 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3939 msgid "VBArray object expected"
3940 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3943 msgid "JScript object expected"
3944 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3947 #, fuzzy
3948 #| msgid "Array object expected"
3949 msgid "Enumerator object expected"
3950 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3953 #, fuzzy
3954 #| msgid "Boolean object expected"
3955 msgid "Regular Expression object expected"
3956 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3959 msgid "Syntax error in regular expression"
3960 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3963 msgid "Exception thrown and not caught"
3964 msgstr ""
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3967 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3968 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3971 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3972 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3975 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3976 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3979 msgid "Precision is out of range"
3980 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3983 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3984 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3987 msgid "Array object expected"
3988 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3991 msgid ""
3992 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3993 "this object"
3994 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3997 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4001 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4002 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4005 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4006 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4009 msgid "'this' is not a Map object"
4010 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4013 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4014 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4016 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4017 msgid "Wine kernel DLL"
4018 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4020 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4021 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4022 msgid "Wine"
4023 msgstr "Wine"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4026 msgid "Success.\n"
4027 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4030 msgid "Invalid function.\n"
4031 msgstr "Неверная функция.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4034 msgid "File not found.\n"
4035 msgstr "Файл не найден.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4038 msgid "Path not found.\n"
4039 msgstr "Путь не найден.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4042 msgid "Too many open files.\n"
4043 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4046 msgid "Access denied.\n"
4047 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4050 msgid "Invalid handle.\n"
4051 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4054 msgid "Memory trashed.\n"
4055 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4058 msgid "Not enough memory.\n"
4059 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4062 msgid "Invalid block.\n"
4063 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4066 msgid "Bad environment.\n"
4067 msgstr "Неверное окружение.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4070 msgid "Bad format.\n"
4071 msgstr "Неверный формат.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4074 msgid "Invalid access.\n"
4075 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4078 msgid "Invalid data.\n"
4079 msgstr "Неверные данные.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4082 msgid "Out of memory.\n"
4083 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4086 msgid "Invalid drive.\n"
4087 msgstr "Неверный диск.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4090 msgid "Can't delete current directory.\n"
4091 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4094 msgid "Not same device.\n"
4095 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4098 msgid "No more files.\n"
4099 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4102 msgid "Write protected.\n"
4103 msgstr "Защищено от записи.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4106 msgid "Bad unit.\n"
4107 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4110 msgid "Not ready.\n"
4111 msgstr "Устройство не готово.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4114 msgid "Bad command.\n"
4115 msgstr "Неверная команда.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4118 msgid "CRC error.\n"
4119 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4122 msgid "Bad length.\n"
4123 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4126 msgid "Seek error.\n"
4127 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4130 msgid "Not DOS disk.\n"
4131 msgstr "Не диск DOS.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4134 msgid "Sector not found.\n"
4135 msgstr "Сектор не найден.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4138 msgid "Out of paper.\n"
4139 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4142 msgid "Write fault.\n"
4143 msgstr "Ошибка записи.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4146 msgid "Read fault.\n"
4147 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4150 msgid "General failure.\n"
4151 msgstr "Общая ошибка.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4154 msgid "Sharing violation.\n"
4155 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4158 msgid "Lock violation.\n"
4159 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4162 msgid "Wrong disk.\n"
4163 msgstr "Неверный диск.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4166 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4167 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4170 msgid "End of file.\n"
4171 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4174 msgid "Disk full.\n"
4175 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4178 msgid "Request not supported.\n"
4179 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4182 msgid "Remote machine not listening.\n"
4183 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4186 msgid "Duplicate network name.\n"
4187 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4190 msgid "Bad network path.\n"
4191 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4194 msgid "Network busy.\n"
4195 msgstr "Сеть занята.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4198 msgid "Device does not exist.\n"
4199 msgstr "Устройство не существует.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4202 msgid "Too many commands.\n"
4203 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4206 msgid "Adapter hardware error.\n"
4207 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4210 msgid "Bad network response.\n"
4211 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4214 msgid "Unexpected network error.\n"
4215 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4218 msgid "Bad remote adapter.\n"
4219 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4222 msgid "Print queue full.\n"
4223 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4226 msgid "No spool space.\n"
4227 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4230 msgid "Print canceled.\n"
4231 msgstr "Печать отменена.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4234 msgid "Network name deleted.\n"
4235 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4238 msgid "Network access denied.\n"
4239 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4242 msgid "Bad device type.\n"
4243 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4246 msgid "Bad network name.\n"
4247 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4250 msgid "Too many network names.\n"
4251 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4254 msgid "Too many network sessions.\n"
4255 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4258 msgid "Sharing paused.\n"
4259 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4262 msgid "Request not accepted.\n"
4263 msgstr "Запрос не принят.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4266 msgid "Redirector paused.\n"
4267 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4270 msgid "File exists.\n"
4271 msgstr "Файл уже существует.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4274 msgid "Cannot create.\n"
4275 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4278 msgid "Int24 failure.\n"
4279 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4282 msgid "Out of structures.\n"
4283 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4286 msgid "Already assigned.\n"
4287 msgstr "Название уже используется.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4290 msgid "Invalid password.\n"
4291 msgstr "Неверный пароль.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4294 msgid "Invalid parameter.\n"
4295 msgstr "Неверный параметр.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4298 msgid "Net write fault.\n"
4299 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4302 msgid "No process slots.\n"
4303 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4306 msgid "Too many semaphores.\n"
4307 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4310 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4311 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4314 msgid "Semaphore is set.\n"
4315 msgstr "Семафор установлен.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4318 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4319 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4322 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4323 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4326 msgid "Semaphore owner died.\n"
4327 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4330 msgid "Semaphore user limit.\n"
4331 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4334 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4335 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4338 msgid "Drive locked.\n"
4339 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4342 msgid "Broken pipe.\n"
4343 msgstr "Канал закрыт.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4346 msgid "Open failed.\n"
4347 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4350 msgid "Buffer overflow.\n"
4351 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4354 msgid "No more search handles.\n"
4355 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4358 msgid "Invalid target handle.\n"
4359 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4362 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4363 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4366 msgid "Invalid verify switch.\n"
4367 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4370 msgid "Bad driver level.\n"
4371 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4374 msgid "Call not implemented.\n"
4375 msgstr "Функция не реализована.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4378 msgid "Semaphore timeout.\n"
4379 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4382 msgid "Insufficient buffer.\n"
4383 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4386 msgid "Invalid name.\n"
4387 msgstr "Неверное имя.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4390 msgid "Invalid level.\n"
4391 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4394 msgid "No volume label.\n"
4395 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4398 msgid "Module not found.\n"
4399 msgstr "Модуль не найден.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4402 msgid "Procedure not found.\n"
4403 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4406 msgid "No children to wait for.\n"
4407 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4410 msgid "Child process has not completed.\n"
4411 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4414 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4415 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4418 msgid "Negative seek.\n"
4419 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4422 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4423 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4426 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4427 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4430 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4431 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4434 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4435 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4438 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4439 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4442 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4443 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4446 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4447 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4450 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4451 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4454 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4455 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4458 msgid "Drive is busy.\n"
4459 msgstr "Устройство занято.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4462 msgid "Same drive.\n"
4463 msgstr "То же самое устройство.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4466 msgid "Not top-level directory.\n"
4467 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4470 msgid "Directory is not empty.\n"
4471 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4474 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4475 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4478 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4479 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4482 msgid "Path is busy.\n"
4483 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4486 msgid "Already a SUBST target.\n"
4487 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4490 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4491 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4494 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4495 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4498 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4499 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4502 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4503 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4506 msgid "Volume label too long.\n"
4507 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4510 msgid "Too many TCBs.\n"
4511 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4514 msgid "Signal refused.\n"
4515 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4518 msgid "Segment discarded.\n"
4519 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4522 msgid "Segment not locked.\n"
4523 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4526 msgid "Bad thread ID address.\n"
4527 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4530 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4531 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4534 msgid "Path is invalid.\n"
4535 msgstr "Неверный путь.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4538 msgid "Signal pending.\n"
4539 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4542 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4543 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4546 msgid "Lock failed.\n"
4547 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4550 msgid "Resource in use.\n"
4551 msgstr "Ресурс занят.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4554 msgid "Cancel violation.\n"
4555 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4558 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4559 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4562 msgid "Invalid segment number.\n"
4563 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4566 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4567 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4570 msgid "File already exists.\n"
4571 msgstr "Файл уже существует.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4574 msgid "Invalid flag number.\n"
4575 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4578 msgid "Semaphore name not found.\n"
4579 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4582 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4583 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4586 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4587 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4590 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4591 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4594 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4595 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4598 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4599 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4602 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4603 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4606 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4607 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4610 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4611 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4614 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4615 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4618 msgid "IOPL not enabled.\n"
4619 msgstr "IOPL не включено.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4622 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4623 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4626 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4627 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4630 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4631 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4634 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4635 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4638 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4639 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4642 msgid "Environment variable not found.\n"
4643 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4646 msgid "No signal sent.\n"
4647 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4650 msgid "File name is too long.\n"
4651 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4654 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4655 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4658 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4659 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4662 msgid "Invalid signal number.\n"
4663 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4666 msgid "Error setting signal handler.\n"
4667 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4670 msgid "Segment locked.\n"
4671 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4674 msgid "Too many modules.\n"
4675 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4678 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4679 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4682 msgid "Machine type mismatch.\n"
4683 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4686 msgid "Bad pipe.\n"
4687 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4690 msgid "Pipe busy.\n"
4691 msgstr "Канал занят.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4694 msgid "Pipe closed.\n"
4695 msgstr "Канал закрыт.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4698 msgid "Pipe not connected.\n"
4699 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4702 msgid "More data available.\n"
4703 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4706 msgid "Session canceled.\n"
4707 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4710 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4711 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4714 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4715 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4718 msgid "No more data available.\n"
4719 msgstr "Данных больше нет.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4722 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4723 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4726 msgid "Directory name invalid.\n"
4727 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4730 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4731 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4734 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4735 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4738 msgid "Extended attribute table full.\n"
4739 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4742 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4743 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4746 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4747 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4750 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4751 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4754 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4755 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4758 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4759 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4762 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4763 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4766 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4767 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4770 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4771 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4774 msgid "Invalid address.\n"
4775 msgstr "Неверный адрес.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4778 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4779 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4782 msgid "Pipe connected.\n"
4783 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4786 msgid "Pipe listening.\n"
4787 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4790 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4791 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4794 msgid "I/O operation aborted.\n"
4795 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4798 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4799 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4802 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4803 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4806 msgid "No access to memory location.\n"
4807 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4810 msgid "Swap error.\n"
4811 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4814 msgid "Stack overflow.\n"
4815 msgstr "Переполнение стека.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4818 msgid "Invalid message.\n"
4819 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4822 msgid "Cannot complete.\n"
4823 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4826 msgid "Invalid flags.\n"
4827 msgstr "Неверные флаги.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4830 msgid "Unrecognized volume.\n"
4831 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4834 msgid "File invalid.\n"
4835 msgstr "Неверный файл.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4838 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4839 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4842 msgid "Nonexistent token.\n"
4843 msgstr "Элемент не существует.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4846 msgid "Registry corrupt.\n"
4847 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4850 msgid "Invalid key.\n"
4851 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4854 msgid "Can't open registry key.\n"
4855 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4858 msgid "Can't read registry key.\n"
4859 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4862 msgid "Can't write registry key.\n"
4863 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4866 msgid "Registry has been recovered.\n"
4867 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4870 msgid "Registry is corrupt.\n"
4871 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4874 msgid "I/O to registry failed.\n"
4875 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4878 msgid "Not registry file.\n"
4879 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4882 msgid "Key deleted.\n"
4883 msgstr "Раздел удалён.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4886 msgid "No registry log space.\n"
4887 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4890 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4891 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4894 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4895 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4898 msgid "Notify change request in progress.\n"
4899 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4902 msgid "Dependent services are running.\n"
4903 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4906 msgid "Invalid service control.\n"
4907 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4910 msgid "Service request timeout.\n"
4911 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4914 msgid "Cannot create service thread.\n"
4915 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4918 msgid "Service database locked.\n"
4919 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4922 msgid "Service already running.\n"
4923 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4926 msgid "Invalid service account.\n"
4927 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4930 msgid "Service is disabled.\n"
4931 msgstr "Служба отключена.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4934 msgid "Circular dependency.\n"
4935 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4938 msgid "Service does not exist.\n"
4939 msgstr "Служба не существует.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4942 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4943 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4946 msgid "Service not active.\n"
4947 msgstr "Служба не активна.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4950 msgid "Service controller connect failed.\n"
4951 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4954 msgid "Exception in service.\n"
4955 msgstr "Исключение в службе.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4958 msgid "Database does not exist.\n"
4959 msgstr "База данных не существует.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4962 msgid "Service-specific error.\n"
4963 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4966 msgid "Process aborted.\n"
4967 msgstr "Процесс прерван.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4970 msgid "Service dependency failed.\n"
4971 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4974 msgid "Service login failed.\n"
4975 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4978 msgid "Service start-hang.\n"
4979 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4982 msgid "Invalid service lock.\n"
4983 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4986 msgid "Service marked for delete.\n"
4987 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4990 msgid "Service exists.\n"
4991 msgstr "Служба существует.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4994 msgid "System running last-known-good config.\n"
4995 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4998 msgid "Service dependency deleted.\n"
4999 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5002 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5003 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5006 msgid "Service not started since last boot.\n"
5007 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5010 msgid "Duplicate service name.\n"
5011 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5014 msgid "Different service account.\n"
5015 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5018 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5019 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5022 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5023 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5026 msgid "No recovery program for service.\n"
5027 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5030 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5031 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5034 msgid "End of media.\n"
5035 msgstr "Конец носителя.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5038 msgid "Filemark detected.\n"
5039 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5042 msgid "Beginning of media.\n"
5043 msgstr "Начало носителя.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5046 msgid "Setmark detected.\n"
5047 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5050 msgid "No data detected.\n"
5051 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5054 msgid "Partition failure.\n"
5055 msgstr "Сбой разметки.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5058 msgid "Invalid block length.\n"
5059 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5062 msgid "Device not partitioned.\n"
5063 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5066 msgid "Unable to lock media.\n"
5067 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5070 msgid "Unable to unload media.\n"
5071 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5074 msgid "Media changed.\n"
5075 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5078 msgid "I/O bus reset.\n"
5079 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5082 msgid "No media in drive.\n"
5083 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5086 msgid "No Unicode translation.\n"
5087 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5090 msgid "DLL initialization failed.\n"
5091 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5094 msgid "Shutdown in progress.\n"
5095 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5098 msgid "No shutdown in progress.\n"
5099 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5102 msgid "I/O device error.\n"
5103 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5106 msgid "No serial devices found.\n"
5107 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5110 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5111 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5114 msgid "Serial I/O completed.\n"
5115 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5118 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5119 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5122 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5123 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5126 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5127 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5130 msgid "Unknown floppy error.\n"
5131 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5134 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5135 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5138 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5139 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5142 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5143 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5146 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5147 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5150 msgid "End of tape media.\n"
5151 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5154 msgid "Not enough server memory.\n"
5155 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5158 msgid "Possible deadlock.\n"
5159 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5162 msgid "Incorrect alignment.\n"
5163 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5166 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5167 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5170 msgid "Set-power-state failed.\n"
5171 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5174 msgid "Too many links.\n"
5175 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5178 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5179 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5182 msgid "Wrong operating system.\n"
5183 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5186 msgid "Single-instance application.\n"
5187 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5190 msgid "Real-mode application.\n"
5191 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5194 msgid "Invalid DLL.\n"
5195 msgstr "Неверная DLL.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5198 msgid "No associated application.\n"
5199 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5202 msgid "DDE failure.\n"
5203 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5206 msgid "DLL not found.\n"
5207 msgstr "DLL не найдена.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5210 msgid "Out of user handles.\n"
5211 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5214 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5215 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5218 msgid "The source element is empty.\n"
5219 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5222 msgid "The destination element is full.\n"
5223 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5226 msgid "The element address is invalid.\n"
5227 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5230 msgid "The magazine is not present.\n"
5231 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5234 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5235 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5238 msgid "The device requires cleaning.\n"
5239 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5242 msgid "The device door is open.\n"
5243 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5246 msgid "The device is not connected.\n"
5247 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5250 msgid "Element not found.\n"
5251 msgstr "Элемент не найден.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5254 msgid "No match found.\n"
5255 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5258 msgid "Property set not found.\n"
5259 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5262 msgid "Point not found.\n"
5263 msgstr "Точка не найдена.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5266 msgid "No running tracking service.\n"
5267 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5270 msgid "No such volume ID.\n"
5271 msgstr "Код тома не найден.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5274 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5275 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5278 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5279 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5282 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5283 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5286 msgid "The journal is being deleted.\n"
5287 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5290 msgid "The journal is not active.\n"
5291 msgstr "Журнал не активен.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5294 msgid "Potential matching file found.\n"
5295 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5298 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5299 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5302 msgid "Invalid device name.\n"
5303 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5306 msgid "Connection unavailable.\n"
5307 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5310 msgid "Device already remembered.\n"
5311 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5314 msgid "No network or bad path.\n"
5315 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5318 msgid "Invalid network provider name.\n"
5319 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5322 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5323 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5326 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5327 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5330 msgid "Not a container.\n"
5331 msgstr "Не контейнер.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5334 msgid "Extended error.\n"
5335 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5338 msgid "Invalid group name.\n"
5339 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5342 msgid "Invalid computer name.\n"
5343 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5346 msgid "Invalid event name.\n"
5347 msgstr "Неверное название события.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5350 msgid "Invalid domain name.\n"
5351 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5354 msgid "Invalid service name.\n"
5355 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5358 msgid "Invalid network name.\n"
5359 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5362 msgid "Invalid share name.\n"
5363 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5366 msgid "Invalid message name.\n"
5367 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5370 msgid "Invalid message destination.\n"
5371 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5374 msgid "Session credential conflict.\n"
5375 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5378 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5379 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5382 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5383 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5386 msgid "No network.\n"
5387 msgstr "Нет сети.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5390 msgid "Operation canceled by user.\n"
5391 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5394 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5395 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5398 msgid "Connection refused.\n"
5399 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5402 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5403 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5406 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5407 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5410 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5411 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5414 msgid "Connection invalid.\n"
5415 msgstr "Неверное соединение.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5418 msgid "Connection is active.\n"
5419 msgstr "Соединение активно.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5422 msgid "Network unreachable.\n"
5423 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5426 msgid "Host unreachable.\n"
5427 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5430 msgid "Protocol unreachable.\n"
5431 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5434 msgid "Port unreachable.\n"
5435 msgstr "Порт недоступен.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5438 msgid "Request aborted.\n"
5439 msgstr "Запрос прерван.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5442 msgid "Connection aborted.\n"
5443 msgstr "Соединение прервано.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5446 msgid "Please retry operation.\n"
5447 msgstr "Повторите операцию.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5450 msgid "Connection count limit reached.\n"
5451 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5454 msgid "Login time restriction.\n"
5455 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5458 msgid "Login workstation restriction.\n"
5459 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5462 msgid "Incorrect network address.\n"
5463 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5466 msgid "Service already registered.\n"
5467 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5470 msgid "Service not found.\n"
5471 msgstr "Служба не найдена.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5474 msgid "User not authenticated.\n"
5475 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5478 msgid "User not logged on.\n"
5479 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5482 msgid "Continue work in progress.\n"
5483 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5486 msgid "Already initialized.\n"
5487 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5490 msgid "No more local devices.\n"
5491 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5494 msgid "The site does not exist.\n"
5495 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5498 msgid "The domain controller already exists.\n"
5499 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5502 msgid "Supported only when connected.\n"
5503 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5506 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5507 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5510 msgid "The user profile is invalid.\n"
5511 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5514 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5515 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5518 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5519 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5522 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5523 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5526 msgid "No quotas for account.\n"
5527 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5530 msgid "Local user session key.\n"
5531 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5534 msgid "Password too complex for LM.\n"
5535 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5538 msgid "Unknown revision.\n"
5539 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5542 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5543 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5546 msgid "Invalid owner.\n"
5547 msgstr "Неверный владелец.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5550 msgid "Invalid primary group.\n"
5551 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5554 msgid "No impersonation token.\n"
5555 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5558 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5559 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5562 msgid "No logon servers available.\n"
5563 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5566 msgid "No such logon session.\n"
5567 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5570 msgid "No such privilege.\n"
5571 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5574 msgid "Privilege not held.\n"
5575 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5578 msgid "Invalid account name.\n"
5579 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5582 msgid "User already exists.\n"
5583 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5586 msgid "No such user.\n"
5587 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5590 msgid "Group already exists.\n"
5591 msgstr "Группа уже существует.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5594 msgid "No such group.\n"
5595 msgstr "Нет такой группы.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5598 msgid "User already in group.\n"
5599 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5602 msgid "User not in group.\n"
5603 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5606 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5607 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5610 msgid "Wrong password.\n"
5611 msgstr "Неверный пароль.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5614 msgid "Ill-formed password.\n"
5615 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5618 msgid "Password restriction.\n"
5619 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5622 msgid "Logon failure.\n"
5623 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5626 msgid "Account restriction.\n"
5627 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5630 msgid "Invalid logon hours.\n"
5631 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5634 msgid "Invalid workstation.\n"
5635 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5638 msgid "Password expired.\n"
5639 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5642 msgid "Account disabled.\n"
5643 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5646 msgid "No security ID mapped.\n"
5647 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5650 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5651 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5654 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5655 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5658 msgid "Invalid sub authority.\n"
5659 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5662 msgid "Invalid ACL.\n"
5663 msgstr "Неверный ACL.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5666 msgid "Invalid SID.\n"
5667 msgstr "Неверный SID.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5670 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5671 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5674 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5675 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5678 msgid "Server disabled.\n"
5679 msgstr "Сервер отключен.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5682 msgid "Server not disabled.\n"
5683 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5686 msgid "Invalid ID authority.\n"
5687 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5690 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5691 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5694 msgid "Invalid group attributes.\n"
5695 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5698 msgid "Bad impersonation level.\n"
5699 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5702 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5703 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5706 msgid "Bad validation class.\n"
5707 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5710 msgid "Bad token type.\n"
5711 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5714 msgid "No security on object.\n"
5715 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5718 msgid "Can't access domain information.\n"
5719 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5722 msgid "Invalid server state.\n"
5723 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5726 msgid "Invalid domain state.\n"
5727 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5730 msgid "Invalid domain role.\n"
5731 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5734 msgid "No such domain.\n"
5735 msgstr "Такого домена нет.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5738 msgid "Domain already exists.\n"
5739 msgstr "Домен уже существует.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5742 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5743 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5746 msgid "Internal database corruption.\n"
5747 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5750 msgid "Internal error.\n"
5751 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5754 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5755 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5758 msgid "Bad descriptor format.\n"
5759 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5762 msgid "Not a logon process.\n"
5763 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5766 msgid "Logon session ID exists.\n"
5767 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5770 msgid "Unknown authentication package.\n"
5771 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5774 msgid "Bad logon session state.\n"
5775 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5778 msgid "Logon session ID collision.\n"
5779 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5782 msgid "Invalid logon type.\n"
5783 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5786 msgid "Cannot impersonate.\n"
5787 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5790 msgid "Invalid transaction state.\n"
5791 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5794 msgid "Security DB commit failure.\n"
5795 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5798 msgid "Account is built-in.\n"
5799 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5802 msgid "Group is built-in.\n"
5803 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5806 msgid "User is built-in.\n"
5807 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5810 msgid "Group is primary for user.\n"
5811 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5814 msgid "Token already in use.\n"
5815 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5818 msgid "No such local group.\n"
5819 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5822 msgid "User not in local group.\n"
5823 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5826 msgid "User already in local group.\n"
5827 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5830 msgid "Local group already exists.\n"
5831 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5834 msgid "Logon type not granted.\n"
5835 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5838 msgid "Too many secrets.\n"
5839 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5842 msgid "Secret too long.\n"
5843 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5846 msgid "Internal security DB error.\n"
5847 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5850 msgid "Too many context IDs.\n"
5851 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5854 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5855 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5858 msgid "No such member.\n"
5859 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5862 msgid "Invalid member.\n"
5863 msgstr "Неверный член группы.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5866 msgid "Too many SIDs.\n"
5867 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5870 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5871 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5874 msgid "No inheritable components.\n"
5875 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5878 msgid "File or directory corrupt.\n"
5879 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5882 msgid "Disk is corrupt.\n"
5883 msgstr "Диск повреждён.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5886 msgid "No user session key.\n"
5887 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5890 msgid "License quota exceeded.\n"
5891 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5894 msgid "Wrong target name.\n"
5895 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5898 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5899 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5902 msgid "Time skew between client and server.\n"
5903 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5906 msgid "Invalid window handle.\n"
5907 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5910 msgid "Invalid menu handle.\n"
5911 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5914 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5915 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5918 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5919 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5922 msgid "Invalid hook handle.\n"
5923 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5926 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5927 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5930 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5931 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5934 msgid "Can't find window class.\n"
5935 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5938 msgid "Window owned by another thread.\n"
5939 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5942 msgid "Hotkey already registered.\n"
5943 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5946 msgid "Class already exists.\n"
5947 msgstr "Класс уже существует.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5950 msgid "Class does not exist.\n"
5951 msgstr "Класс не существует.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5954 msgid "Class has open windows.\n"
5955 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5958 msgid "Invalid index.\n"
5959 msgstr "Неверный индекс.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5962 msgid "Invalid icon handle.\n"
5963 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5966 msgid "Private dialog index.\n"
5967 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5970 msgid "List box ID not found.\n"
5971 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5974 msgid "No wildcard characters.\n"
5975 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5978 msgid "Clipboard not open.\n"
5979 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5982 msgid "Hotkey not registered.\n"
5983 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5986 msgid "Not a dialog window.\n"
5987 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5990 msgid "Control ID not found.\n"
5991 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5994 msgid "Invalid combo box message.\n"
5995 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5998 msgid "Not a combo box window.\n"
5999 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6002 msgid "Invalid edit height.\n"
6003 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6006 msgid "DC not found.\n"
6007 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6010 msgid "Invalid hook filter.\n"
6011 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6014 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6015 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6018 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6019 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6022 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6023 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6026 msgid "Journal hook already set.\n"
6027 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6030 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6031 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6034 msgid "Invalid list box message.\n"
6035 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6038 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6039 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6042 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6043 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6046 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6047 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6050 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6051 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6054 msgid "Window has no system menu.\n"
6055 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6058 msgid "Invalid message box style.\n"
6059 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6062 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6063 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6066 msgid "Screen already locked.\n"
6067 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6070 msgid "Window handles have different parents.\n"
6071 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6074 msgid "Not a child window.\n"
6075 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6078 msgid "Invalid GW command.\n"
6079 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6082 msgid "Invalid thread ID.\n"
6083 msgstr "Неверный код потока.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6086 msgid "Not an MDI child window.\n"
6087 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6090 msgid "Popup menu already active.\n"
6091 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6094 msgid "No scrollbars.\n"
6095 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6098 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6099 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6102 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6103 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6106 msgid "No system resources.\n"
6107 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6110 msgid "No non-paged system resources.\n"
6111 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6114 msgid "No paged system resources.\n"
6115 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6118 msgid "No working set quota.\n"
6119 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6122 msgid "No page file quota.\n"
6123 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6126 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6127 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6130 msgid "Menu item not found.\n"
6131 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6134 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6135 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6138 msgid "Hook type not allowed.\n"
6139 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6142 msgid "Interactive window station required.\n"
6143 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6146 msgid "Timeout.\n"
6147 msgstr "Таймаут.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6150 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6151 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6154 msgid "Event log file corrupt.\n"
6155 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6158 msgid "Event log can't start.\n"
6159 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6162 msgid "Event log file full.\n"
6163 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6166 msgid "Event log file changed.\n"
6167 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6170 msgid "Installer service failed.\n"
6171 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6174 msgid "Installation aborted by user.\n"
6175 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6178 msgid "Installation failure.\n"
6179 msgstr "Сбой установки.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6182 msgid "Installation suspended.\n"
6183 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6186 msgid "Unknown product.\n"
6187 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6190 msgid "Unknown feature.\n"
6191 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6194 msgid "Unknown component.\n"
6195 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6198 msgid "Unknown property.\n"
6199 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6202 msgid "Invalid handle state.\n"
6203 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6206 msgid "Bad configuration.\n"
6207 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6210 msgid "Index is missing.\n"
6211 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6214 msgid "Installation source is missing.\n"
6215 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6218 msgid "Wrong installation package version.\n"
6219 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6222 msgid "Product uninstalled.\n"
6223 msgstr "Продукт удалён.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6226 msgid "Invalid query syntax.\n"
6227 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6230 msgid "Invalid field.\n"
6231 msgstr "Неверное поле.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6234 msgid "Device removed.\n"
6235 msgstr "Устройство удалено.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6238 msgid "Installation already running.\n"
6239 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6242 msgid "Installation package failed to open.\n"
6243 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6246 msgid "Installation package is invalid.\n"
6247 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6250 msgid "Installer user interface failed.\n"
6251 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6254 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6255 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6258 msgid "Installation language not supported.\n"
6259 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6262 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6263 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6266 msgid "Installation package rejected.\n"
6267 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6270 msgid "Function could not be called.\n"
6271 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6274 msgid "Function failed.\n"
6275 msgstr "Сбой функции.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6278 msgid "Invalid table.\n"
6279 msgstr "Неверная таблица.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6282 msgid "Data type mismatch.\n"
6283 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6286 msgid "Unsupported type.\n"
6287 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6290 msgid "Creation failed.\n"
6291 msgstr "Создание не удалось.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6294 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6295 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6298 msgid "Installation platform not supported.\n"
6299 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6302 msgid "Installer not used.\n"
6303 msgstr "Установщик не использован.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6306 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6307 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6310 msgid "Invalid patch package.\n"
6311 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6314 msgid "Unsupported patch package.\n"
6315 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6318 msgid "Another version is installed.\n"
6319 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6322 msgid "Invalid command line.\n"
6323 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6326 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6327 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6330 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6331 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6334 msgid "Invalid string binding.\n"
6335 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6338 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6339 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6342 msgid "Invalid binding.\n"
6343 msgstr "Неверная привязка.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6346 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6347 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6350 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6351 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6354 msgid "Invalid string UUID.\n"
6355 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6358 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6359 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6362 msgid "Invalid network address.\n"
6363 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6366 msgid "No endpoint found.\n"
6367 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6370 msgid "Invalid timeout value.\n"
6371 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6374 msgid "Object UUID not found.\n"
6375 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6378 msgid "UUID already registered.\n"
6379 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6382 msgid "UUID type already registered.\n"
6383 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6386 msgid "Server already listening.\n"
6387 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6390 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6391 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6394 msgid "RPC server not listening.\n"
6395 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6398 msgid "Unknown manager type.\n"
6399 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6402 msgid "Unknown interface.\n"
6403 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6406 msgid "No bindings.\n"
6407 msgstr "Нет привязок.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6410 msgid "No protocol sequences.\n"
6411 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6414 msgid "Can't create endpoint.\n"
6415 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6418 msgid "Out of resources.\n"
6419 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6422 msgid "RPC server unavailable.\n"
6423 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6426 msgid "RPC server too busy.\n"
6427 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6430 msgid "Invalid network options.\n"
6431 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6434 msgid "No RPC call active.\n"
6435 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6438 msgid "RPC call failed.\n"
6439 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6442 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6443 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6446 msgid "RPC protocol error.\n"
6447 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6450 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6451 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6454 msgid "Invalid tag.\n"
6455 msgstr "Неверный тэг.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6458 msgid "Invalid array bounds.\n"
6459 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6462 msgid "No entry name.\n"
6463 msgstr "Нет имени записи.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6466 msgid "Invalid name syntax.\n"
6467 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6470 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6471 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6474 msgid "No network address.\n"
6475 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6478 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6479 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6482 msgid "Unknown authentication type.\n"
6483 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6486 msgid "Maximum calls too low.\n"
6487 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6490 msgid "String too long.\n"
6491 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6494 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6495 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6498 msgid "Procedure number out of range.\n"
6499 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6502 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6503 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6506 msgid "Unknown authentication service.\n"
6507 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6510 msgid "Unknown authentication level.\n"
6511 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6514 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6515 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6518 msgid "Unknown authorization service.\n"
6519 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6522 msgid "Invalid entry.\n"
6523 msgstr "Неверная запись.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6526 msgid "Can't perform operation.\n"
6527 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6530 msgid "Endpoints not registered.\n"
6531 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6534 msgid "Nothing to export.\n"
6535 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6538 msgid "Incomplete name.\n"
6539 msgstr "Неполное имя.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6542 msgid "Invalid version option.\n"
6543 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6546 msgid "No more members.\n"
6547 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6550 msgid "Not all objects unexported.\n"
6551 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6554 msgid "Interface not found.\n"
6555 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6558 msgid "Entry already exists.\n"
6559 msgstr "Запись уже существует.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6562 msgid "Entry not found.\n"
6563 msgstr "Запись не найдена.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6566 msgid "Name service unavailable.\n"
6567 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6570 msgid "Invalid network address family.\n"
6571 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6574 msgid "Operation not supported.\n"
6575 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6578 msgid "No security context available.\n"
6579 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6582 msgid "RPCInternal error.\n"
6583 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6586 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6587 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6590 msgid "Address error.\n"
6591 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6594 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6595 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6598 msgid "Floating-point underflow.\n"
6599 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6602 msgid "Floating-point overflow.\n"
6603 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6606 msgid "No more entries.\n"
6607 msgstr "Больше записей нет.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6610 msgid "Character translation table open failed.\n"
6611 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6614 msgid "Character translation table file too small.\n"
6615 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6618 msgid "Null context handle.\n"
6619 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6622 msgid "Context handle damaged.\n"
6623 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6626 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6627 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6630 msgid "Cannot get call handle.\n"
6631 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6634 msgid "Null reference pointer.\n"
6635 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6638 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6639 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6642 msgid "Byte count too small.\n"
6643 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6646 msgid "Bad stub data.\n"
6647 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6650 msgid "Invalid user buffer.\n"
6651 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6654 msgid "Unrecognized media.\n"
6655 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6658 msgid "No trust secret.\n"
6659 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6662 msgid "No trust SAM account.\n"
6663 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6666 msgid "Trusted domain failure.\n"
6667 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6670 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6671 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6674 msgid "Trust logon failure.\n"
6675 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6678 msgid "RPC call already in progress.\n"
6679 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6682 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6683 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6686 msgid "Account expired.\n"
6687 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6690 msgid "Redirector has open handles.\n"
6691 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6694 msgid "Printer driver already installed.\n"
6695 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6698 msgid "Unknown port.\n"
6699 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6702 msgid "Unknown printer driver.\n"
6703 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6706 msgid "Unknown print processor.\n"
6707 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6710 msgid "Invalid separator file.\n"
6711 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6714 msgid "Invalid priority.\n"
6715 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6718 msgid "Invalid printer name.\n"
6719 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6722 msgid "Printer already exists.\n"
6723 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6726 msgid "Invalid printer command.\n"
6727 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6730 msgid "Invalid data type.\n"
6731 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6734 msgid "Invalid environment.\n"
6735 msgstr "Неверное окружение.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6738 msgid "No more bindings.\n"
6739 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6742 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6743 msgstr ""
6744 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6747 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6748 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6751 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6752 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6755 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6756 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6759 msgid "Server has open handles.\n"
6760 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6763 msgid "Resource data not found.\n"
6764 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6767 msgid "Resource type not found.\n"
6768 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6771 msgid "Resource name not found.\n"
6772 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6775 msgid "Resource language not found.\n"
6776 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6779 msgid "Not enough quota.\n"
6780 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6783 msgid "No interfaces.\n"
6784 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6787 msgid "RPC call canceled.\n"
6788 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6791 msgid "Binding incomplete.\n"
6792 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6795 msgid "RPC comm failure.\n"
6796 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6799 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6800 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6803 msgid "No principal name registered.\n"
6804 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6807 msgid "Not an RPC error.\n"
6808 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6811 msgid "UUID is local only.\n"
6812 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6815 msgid "Security package error.\n"
6816 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6819 msgid "Thread not canceled.\n"
6820 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6823 msgid "Invalid handle operation.\n"
6824 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6827 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6828 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6831 msgid "Wrong stub version.\n"
6832 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6835 msgid "Invalid pipe object.\n"
6836 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6839 msgid "Wrong pipe order.\n"
6840 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6843 msgid "Wrong pipe version.\n"
6844 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6847 msgid "Group member not found.\n"
6848 msgstr "Член группы не найден.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6851 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6852 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6855 msgid "Invalid object.\n"
6856 msgstr "Неверный объект.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6859 msgid "Invalid time.\n"
6860 msgstr "Неверное время.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6863 msgid "Invalid form name.\n"
6864 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6867 msgid "Invalid form size.\n"
6868 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6871 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6872 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6875 msgid "Printer deleted.\n"
6876 msgstr "Принтер удалён.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6879 msgid "Invalid printer state.\n"
6880 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6883 msgid "User must change password.\n"
6884 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6887 msgid "Domain controller not found.\n"
6888 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6891 msgid "Account locked out.\n"
6892 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6895 msgid "Invalid pixel format.\n"
6896 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6899 msgid "Invalid driver.\n"
6900 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6903 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6904 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6907 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6908 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6911 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6912 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6915 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6916 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6919 msgid "RPC pipe closed.\n"
6920 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6923 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6924 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6927 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6928 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6931 msgid "No site name available.\n"
6932 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6935 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6936 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6939 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6940 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6943 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6944 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6947 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6948 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6951 msgid "The interface could not be exported.\n"
6952 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6955 msgid "The profile could not be added.\n"
6956 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6959 msgid "The profile element could not be added.\n"
6960 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6963 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6964 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6967 msgid "The group element could not be added.\n"
6968 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6971 msgid "The group element could not be removed.\n"
6972 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6975 msgid "The username could not be found.\n"
6976 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6979 msgid "This network connection does not exist.\n"
6980 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6985 msgid "Call interrupted.\n"
6986 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Invalid handle.\n"
6991 msgid "Invalid file handle.\n"
6992 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Invalid network address.\n"
6997 msgid "Invalid pointer address.\n"
6998 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "Invalid name.\n"
7003 msgid "Invalid argument.\n"
7004 msgstr "Неверное имя.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7007 msgid "Connection reset by peer.\n"
7008 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Point not found.\n"
7013 msgid "Host not found.\n"
7014 msgstr "Точка не найдена.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7019 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7020 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7025 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7026 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7029 msgid "Name valid, no data record.\n"
7030 msgstr ""
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7033 msgid "Not implemented.\n"
7034 msgstr "Не реализовано.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7037 msgid "Call failed.\n"
7038 msgstr "Сбой вызова.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7041 msgid "No Signature found in file.\n"
7042 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7045 msgid "Invalid call.\n"
7046 msgstr "Неверный вызов.\n"
7048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7049 msgid "Resource is not currently available.\n"
7050 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7052 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7053 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7054 msgid "Normal"
7055 msgstr "Обычный"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7058 msgid "Letter"
7059 msgstr "Письмо"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7062 msgid "Letter Small"
7063 msgstr "Письмо маленькое"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "&Table"
7068 msgid "Tabloid"
7069 msgstr "&таблицу"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7072 msgid "Ledger"
7073 msgstr ""
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7076 msgid "Legal"
7077 msgstr ""
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "State"
7082 msgid "Statement"
7083 msgstr "Состояние"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7086 msgid "Executive"
7087 msgstr "Executive"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7090 msgid "A3"
7091 msgstr "A3"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7094 msgid "A4"
7095 msgstr "A4"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7098 msgid "A4 Small"
7099 msgstr "A4 маленький"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7102 msgid "A5"
7103 msgstr "A5"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7106 msgid "B4 (JIS)"
7107 msgstr "B4 (JIS)"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7110 msgid "B5 (JIS)"
7111 msgstr "B5 (JIS)"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7114 msgid "Folio"
7115 msgstr ""
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7118 msgid "Quarto"
7119 msgstr ""
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7122 msgid "10x14"
7123 msgstr "10x14"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7126 msgid "11x17"
7127 msgstr "11x17"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Notepad"
7132 msgid "Note"
7133 msgstr "Блокнот"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7136 msgid "Envelope #9"
7137 msgstr "Конверт №9"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7140 msgid "Envelope #10"
7141 msgstr "Конверт №10"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7144 msgid "Envelope #11"
7145 msgstr "Конверт №11"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7148 msgid "Envelope #12"
7149 msgstr "Конверт №12"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7152 msgid "Envelope #14"
7153 msgstr "Конверт №14"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7156 msgid "C size sheet"
7157 msgstr "Лист C"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7160 msgid "D size sheet"
7161 msgstr "Лист D"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7164 msgid "E size sheet"
7165 msgstr "Лист E"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7168 msgid "Envelope DL"
7169 msgstr "Конверт DL"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7172 msgid "Envelope C5"
7173 msgstr "Конверт C5"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7176 msgid "Envelope C3"
7177 msgstr "Конверт C3"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7180 msgid "Envelope C4"
7181 msgstr "Конверт C4"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7184 msgid "Envelope C6"
7185 msgstr "Конверт C6"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7188 msgid "Envelope C65"
7189 msgstr "Конверт C65"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7192 msgid "Envelope B4"
7193 msgstr "Конверт B4"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7196 msgid "Envelope B5"
7197 msgstr "Конверт B5"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7200 msgid "Envelope B6"
7201 msgstr "Конверт B6"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7204 msgid "Envelope"
7205 msgstr "Конверт"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7208 msgid "Envelope Monarch"
7209 msgstr ""
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7212 msgid "6 3/4 Envelope"
7213 msgstr "Конверт 6 3/4"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7216 msgid "US Std Fanfold"
7217 msgstr ""
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7220 msgid "German Std Fanfold"
7221 msgstr ""
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7224 msgid "German Legal Fanfold"
7225 msgstr ""
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7228 msgid "B4 (ISO)"
7229 msgstr "B4 (ISO)"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7232 msgid "Japanese Postcard"
7233 msgstr "Японская открытка"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7236 msgid "9x11"
7237 msgstr "9x11"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7240 msgid "10x11"
7241 msgstr "10x11"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7244 msgid "15x11"
7245 msgstr "15x11"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7248 msgid "Envelope Invite"
7249 msgstr ""
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7252 #, fuzzy
7253 #| msgctxt "Drive letter"
7254 #| msgid "Letter"
7255 msgid "Letter Extra"
7256 msgstr "Диск"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7259 msgid "Legal Extra"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7263 msgid "Tabloid Extra"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7267 msgid "A4 Extra"
7268 msgstr "A4 экстра"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7271 #, fuzzy
7272 #| msgctxt "object state"
7273 #| msgid "traversed"
7274 msgid "Letter Transverse"
7275 msgstr "пройденное"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7278 #, fuzzy
7279 #| msgctxt "object state"
7280 #| msgid "traversed"
7281 msgid "A4 Transverse"
7282 msgstr "пройденное"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7285 msgid "Letter Extra Transverse"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7289 msgid "Super A"
7290 msgstr "Super A"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7293 msgid "Super B"
7294 msgstr "Super B"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7297 #, fuzzy
7298 #| msgctxt "Drive letter"
7299 #| msgid "Letter"
7300 msgid "Letter Plus"
7301 msgstr "Диск"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7304 msgid "A4 Plus"
7305 msgstr "A4 Plus"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7308 #, fuzzy
7309 #| msgctxt "object state"
7310 #| msgid "traversed"
7311 msgid "A5 Transverse"
7312 msgstr "пройденное"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7315 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7319 msgid "A3 Extra"
7320 msgstr "A3 экстра"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7323 msgid "A5 Extra"
7324 msgstr "A5 экстра"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7327 msgid "B5 (ISO) Extra"
7328 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7331 msgid "A2"
7332 msgstr "A2"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7335 #, fuzzy
7336 #| msgctxt "object state"
7337 #| msgid "traversed"
7338 msgid "A3 Transverse"
7339 msgstr "пройденное"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7342 msgid "A3 Extra Transverse"
7343 msgstr ""
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7346 msgid "Japanese Double Postcard"
7347 msgstr "Японская двойная открытка"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7350 msgid "A6"
7351 msgstr "A6"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7354 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7355 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7358 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7359 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7362 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7363 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7366 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7367 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7370 msgid "Letter Rotated"
7371 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7374 msgid "A3 Rotated"
7375 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7378 msgid "A4 Rotated"
7379 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7382 msgid "A5 Rotated"
7383 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7386 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7387 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7390 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7391 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7394 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7395 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7398 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7399 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7402 msgid "A6 Rotated"
7403 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7406 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7407 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7410 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7411 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7414 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7415 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7418 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7419 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7422 msgid "B6 (JIS)"
7423 msgstr "B6 (JIS)"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7426 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7427 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7430 msgid "12x11"
7431 msgstr "12x11"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7434 msgid "Japan Envelope You #4"
7435 msgstr "Японский конверт You №4"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7438 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7439 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7442 msgid "PRC 16K"
7443 msgstr "PRC 16K"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7446 msgid "PRC 32K"
7447 msgstr "PRC 32K"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7450 msgid "PRC 32K(Big)"
7451 msgstr "PRC 32K(Big)"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7454 msgid "PRC Envelope #1"
7455 msgstr "Конверт PRC1"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7458 msgid "PRC Envelope #2"
7459 msgstr "Конверт PRC2"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7462 msgid "PRC Envelope #3"
7463 msgstr "Конверт PRC3"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7466 msgid "PRC Envelope #4"
7467 msgstr "Конверт PRC4"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7470 msgid "PRC Envelope #5"
7471 msgstr "Конверт PRC5"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7474 msgid "PRC Envelope #6"
7475 msgstr "Конверт PRC6"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7478 msgid "PRC Envelope #7"
7479 msgstr "Конверт PRC7"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7482 msgid "PRC Envelope #8"
7483 msgstr "Конверт PRC8"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7486 msgid "PRC Envelope #9"
7487 msgstr "Конверт PRC9"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7490 msgid "PRC Envelope #10"
7491 msgstr "Конверт PRC10"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7494 msgid "PRC 16K Rotated"
7495 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7498 msgid "PRC 32K Rotated"
7499 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7502 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7503 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7506 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7507 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7510 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7511 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7514 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7515 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7518 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7519 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7522 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7523 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7526 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7527 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7530 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7531 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7534 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7535 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7538 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7539 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7542 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7543 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7546 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7547 msgid "Local Port"
7548 msgstr "Локальный порт"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7551 msgid "Local Monitor"
7552 msgstr "Локальный монитор"
7554 #: dlls/localui/localui.rc:39
7555 msgid "Add a Local Port"
7556 msgstr "Добавить локальный порт"
7558 #: dlls/localui/localui.rc:42
7559 msgid "&Enter the port name to add:"
7560 msgstr "Введите &название локального порта:"
7562 #: dlls/localui/localui.rc:51
7563 msgid "Configure LPT Port"
7564 msgstr "Установки параллельного порта"
7566 #: dlls/localui/localui.rc:54
7567 msgid "Timeout (seconds)"
7568 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7570 #: dlls/localui/localui.rc:55
7571 msgid "&Transmission Retry:"
7572 msgstr "&Попыток пересылки:"
7574 #: dlls/localui/localui.rc:32
7575 msgid "'%s' is not a valid port name"
7576 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7578 #: dlls/localui/localui.rc:33
7579 msgid "Port %s already exists"
7580 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7582 #: dlls/localui/localui.rc:34
7583 msgid "This port has no options to configure"
7584 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7586 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7587 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7588 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7590 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7591 msgid "Send Mail"
7592 msgstr "Отправка почты"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7595 msgid "Begin request has already been made.\n"
7596 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7599 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7600 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7603 msgid "Clock was stopped\n"
7604 msgstr "Часы были остановлены\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7607 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7608 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7611 msgid "Buffer is too small.\n"
7612 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7615 msgid "Invalid request.\n"
7616 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7619 msgid "Invalid stream number.\n"
7620 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7623 msgid "Invalid media type.\n"
7624 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7627 msgid "No more input is accepted.\n"
7628 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7631 msgid "Object is not initialized.\n"
7632 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7635 msgid "Representation is not supported.\n"
7636 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7639 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7640 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7643 msgid "Unsupported service.\n"
7644 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7647 msgid "Unexpected error.\n"
7648 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7651 msgid "Invalid type.\n"
7652 msgstr "Неверный тип.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7655 msgid "Invalid file format.\n"
7656 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7659 msgid "Invalid timestamp.\n"
7660 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7663 msgid "Unsupported scheme.\n"
7664 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7667 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7668 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7671 msgid "Unsupported time format.\n"
7672 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7675 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7676 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7679 msgid "No duration set for the sample.\n"
7680 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7683 msgid "Invalid stream data.\n"
7684 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7687 msgid "Realtime support is not available.\n"
7688 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7691 msgid "Unsupported rate.\n"
7692 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7695 msgid "Unsupported thinning.\n"
7696 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7699 msgid "Reversing is not supported.\n"
7700 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7703 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7704 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7707 msgid "Rate change was preempted.\n"
7708 msgstr ""
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7711 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7712 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7715 msgid "Value is not available.\n"
7716 msgstr "Значение недоступно.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7719 msgid "Clock is not available.\n"
7720 msgstr "Часы недоступны.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7723 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7724 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7727 msgid "The timer was orphaned.\n"
7728 msgstr ""
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7731 msgid "State transition is pending.\n"
7732 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7735 msgid "Unsupported state transition.\n"
7736 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7739 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7740 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7743 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7744 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7747 msgid "Sample is not writable.\n"
7748 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7751 msgid "Key is invalid.\n"
7752 msgstr "Неверный ключ.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7755 msgid "Bad startup version.\n"
7756 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7759 msgid "Unsupported caption.\n"
7760 msgstr ""
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7763 msgid "Invalid position.\n"
7764 msgstr "Неверная позиция.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7767 msgid "Attribute is not found.\n"
7768 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7771 msgid "Property type is not allowed.\n"
7772 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7775 msgid "Property type is not supported.\n"
7776 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7779 msgid "Property is empty.\n"
7780 msgstr "Пустое свойство\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7783 msgid "Property is not empty.\n"
7784 msgstr "Непустое свойство.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7787 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7788 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7791 msgid "Vector property is required.\n"
7792 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7795 msgid "Operation was cancelled.\n"
7796 msgstr "Операция была отменена.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7799 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7800 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7803 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7804 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7807 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7808 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7811 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7812 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7815 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7816 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7819 msgid "Invalid work queue index.\n"
7820 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7823 msgid "No events available.\n"
7824 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7827 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7828 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7831 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7832 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7835 msgid "Shutdown() was called.\n"
7836 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7839 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7840 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7843 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7844 msgstr ""
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7847 msgid "Property wasn't found.\n"
7848 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7851 msgid "Property is read-only.\n"
7852 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7855 msgid "Property is not allowed.\n"
7856 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7859 msgid "Media source is not started.\n"
7860 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7863 msgid "Unsupported media format.\n"
7864 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7867 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7868 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7871 msgid "No media streams were selected.\n"
7872 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7875 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7876 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7879 msgid "Stream sink was removed.\n"
7880 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7883 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7884 msgstr ""
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7887 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7888 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7891 msgid "Stream sink already exists.\n"
7892 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7895 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7896 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7899 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7900 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7903 msgid "Sink was already stopped.\n"
7904 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7907 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7908 msgstr ""
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7911 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7912 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7915 msgid "Metadata was too long.\n"
7916 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7919 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7920 msgstr ""
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7923 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7924 msgstr ""
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7927 msgid "Optional node is invalid.\n"
7928 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7931 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7932 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7935 msgid "Codec was not found.\n"
7936 msgstr "Кодек не найден.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7939 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7940 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7943 msgid "Topology request is not supported.\n"
7944 msgstr ""
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7947 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7948 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7951 msgid "Found loops in topology.\n"
7952 msgstr "Граф содержит петли.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7955 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7956 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7959 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7960 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7963 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7964 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7967 msgid "Source is missing.\n"
7968 msgstr "Отсутствует источник.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7971 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7972 msgstr ""
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7975 msgid "Clock has no time source set.\n"
7976 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7979 msgid "Clock state was already set.\n"
7980 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid "Clock is not available.\n"
7985 msgid "Clock is not simple\n"
7986 msgstr "Часы недоступны.\n"
7988 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7989 msgid "Enter Network Password"
7990 msgstr "Введите сетевой пароль"
7992 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7993 msgid "Please enter your username and password:"
7994 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
7996 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7997 msgid "Proxy"
7998 msgstr "Прокси"
8000 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8001 msgid "User"
8002 msgstr "Имя"
8004 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8005 msgid "Password"
8006 msgstr "Пароль"
8008 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8009 msgid "&Save this password (insecure)"
8010 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8012 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8013 msgid "Entire Network"
8014 msgstr "Вся сеть"
8016 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8017 msgid "Sound Selection"
8018 msgstr "Выбор звука"
8020 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8021 msgid "&Save As..."
8022 msgstr "&Сохранить как..."
8024 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8025 msgid "&Format:"
8026 msgstr "&Формат:"
8028 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8029 msgid "&Attributes:"
8030 msgstr "&Свойства:"
8032 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8033 msgid "Hyperlink"
8034 msgstr "Ссылка"
8036 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8037 msgid "Hyperlink Information"
8038 msgstr "Информация о ссылке"
8040 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8041 msgid "&Type:"
8042 msgstr "&Тип:"
8044 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8045 msgid "&URL:"
8046 msgstr "&Адрес:"
8048 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8049 msgid "HTML Document"
8050 msgstr "Документ HTML"
8052 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8053 msgid "Downloading from %s..."
8054 msgstr "Загрузка с %s..."
8056 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8057 msgid "Done"
8058 msgstr "Готово"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:31
8061 msgid ""
8062 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8063 "file path and try again."
8064 msgstr ""
8065 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8066 "повторите попытку."
8068 #: dlls/msi/msi.rc:32
8069 msgid "path %s not found"
8070 msgstr "путь %s не найден"
8072 #: dlls/msi/msi.rc:33
8073 msgid "insert disk %s"
8074 msgstr "вставьте диск %s"
8076 #: dlls/msi/msi.rc:34
8077 msgid ""
8078 "Windows Installer %s\n"
8079 "\n"
8080 "Usage:\n"
8081 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8082 "\n"
8083 "Install a product:\n"
8084 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8085 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8086 "\t/a package [property]\n"
8087 "Repair an installation:\n"
8088 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8089 "Uninstall a product:\n"
8090 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8091 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8092 "Advertise a product:\n"
8093 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8094 "Apply a patch:\n"
8095 "\t/p patch_package [property]\n"
8096 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8097 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8098 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8099 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8100 "Register the MSI Service:\n"
8101 "\t/y\n"
8102 "Unregister the MSI Service:\n"
8103 "\t/z\n"
8104 "Display this help:\n"
8105 "\t/help\n"
8106 "\t/?\n"
8107 msgstr ""
8108 "Windows Installer %s\n"
8109 "\n"
8110 "Использование:\n"
8111 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8112 "\n"
8113 "Установить продукт:\n"
8114 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8115 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8116 "\t/a пакет [свойство]\n"
8117 "Исправить установленный продукт:\n"
8118 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8119 "Удалить продукт:\n"
8120 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8121 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8122 "Анонсировать продукт:\n"
8123 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8124 "Применить исправление:\n"
8125 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8126 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8127 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8128 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8129 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8130 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8131 "\t/y\n"
8132 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8133 "\t/z\n"
8134 "Вывести эту справку:\n"
8135 "\t/help\n"
8136 "\t/?\n"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:61
8139 msgid "enter which folder contains %s"
8140 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:62
8143 msgid "install source for feature missing"
8144 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:63
8147 msgid "network drive for feature missing"
8148 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:64
8151 msgid "feature from:"
8152 msgstr "функции из:"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:65
8155 msgid "choose which folder contains %s"
8156 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8159 msgid "New Folder"
8160 msgstr "Новая папка"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:91
8163 msgid "Allocating registry space"
8164 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:92
8167 msgid "Searching for installed applications"
8168 msgstr "Поиск установленных приложений"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:93
8171 msgid "Binding executables"
8172 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8175 msgid "Searching for qualifying products"
8176 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8179 msgid "Computing space requirements"
8180 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:97
8183 msgid "Creating folders"
8184 msgstr "Создание папок"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:98
8187 msgid "Creating shortcuts"
8188 msgstr "Создание ярлыков"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:99
8191 msgid "Deleting services"
8192 msgstr "Удаление сервисов"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:100
8195 msgid "Creating duplicate files"
8196 msgstr "Создание дупликатов"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:102
8199 msgid "Searching for related applications"
8200 msgstr "Поиск связанных приложений"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:103
8203 msgid "Copying network install files"
8204 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:104
8207 msgid "Copying new files"
8208 msgstr "Копирование новых файлов"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:105
8211 msgid "Installing ODBC components"
8212 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:106
8215 msgid "Installing new services"
8216 msgstr "Установка новых сервисов"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:107
8219 msgid "Installing system catalog"
8220 msgstr "Установка системного каталога"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:108
8223 msgid "Validating install"
8224 msgstr "Проверка установки"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:109
8227 msgid "Evaluating launch conditions"
8228 msgstr "Вычисление условий запуска"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:110
8231 msgid "Migrating feature states from related applications"
8232 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:111
8235 msgid "Moving files"
8236 msgstr "Перемещение файлов"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:112
8239 msgid "Publishing assembly information"
8240 msgstr "Публикация информации о сборках"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:113
8243 msgid "Unpublishing assembly information"
8244 msgstr "Удаление информации о сборке"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:114
8247 msgid "Patching files"
8248 msgstr "Применение патчей"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:115
8251 msgid "Updating component registration"
8252 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:116
8255 msgid "Publishing Qualified Components"
8256 msgstr "Публикация компонентов"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:117
8259 msgid "Publishing Product Features"
8260 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:118
8263 msgid "Publishing product information"
8264 msgstr "Публикация информации о продукте"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:119
8267 msgid "Registering Class servers"
8268 msgstr "Регистрация серверов"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:120
8271 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8272 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:121
8275 msgid "Registering extension servers"
8276 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:122
8279 msgid "Registering fonts"
8280 msgstr "Установка шрифтов"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:123
8283 msgid "Registering MIME info"
8284 msgstr "Регистрация MIME"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:124
8287 msgid "Registering product"
8288 msgstr "Регистрация продукта"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:125
8291 msgid "Registering program identifiers"
8292 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:126
8295 msgid "Registering type libraries"
8296 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:127
8299 msgid "Registering user"
8300 msgstr "Регистрация пользователя"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:128
8303 msgid "Removing duplicated files"
8304 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8307 msgid "Updating environment strings"
8308 msgstr "Обновление переменных окружения"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:130
8311 msgid "Removing applications"
8312 msgstr "Удаление приложений"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:131
8315 msgid "Removing files"
8316 msgstr "Удаление файлов"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:132
8319 msgid "Removing folders"
8320 msgstr "Удаление папок"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:133
8323 msgid "Removing INI files entries"
8324 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:134
8327 msgid "Removing ODBC components"
8328 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:135
8331 msgid "Removing system registry values"
8332 msgstr "Удаление параметров реестра"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:136
8335 msgid "Removing shortcuts"
8336 msgstr "Удаление ярлыков"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:138
8339 msgid "Registering modules"
8340 msgstr "Регистрация модулей"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:139
8343 msgid "Unregistering modules"
8344 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:140
8347 msgid "Initializing ODBC directories"
8348 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:141
8351 msgid "Starting services"
8352 msgstr "Запуск сервисов"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:142
8355 msgid "Stopping services"
8356 msgstr "Остановка сервисов"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:143
8359 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8360 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:144
8363 msgid "Unpublishing Product Features"
8364 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:145
8367 msgid "Unpublishing product information"
8368 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:146
8371 msgid "Unregister Class servers"
8372 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:147
8375 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8376 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:148
8379 msgid "Unregistering extension servers"
8380 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:149
8383 msgid "Unregistering fonts"
8384 msgstr "Удаление шрифтов"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:150
8387 msgid "Unregistering MIME info"
8388 msgstr "Удаление данных MIME"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:151
8391 msgid "Unregistering program identifiers"
8392 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:152
8395 msgid "Unregistering type libraries"
8396 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:154
8399 msgid "Writing INI files values"
8400 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:155
8403 msgid "Writing system registry values"
8404 msgstr "Запись параметров реестра"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:161
8407 msgid "Free space: [1]"
8408 msgstr "Свободное место: [1]"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:162
8411 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8412 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:163
8415 msgid "File: [1]"
8416 msgstr "Файл: [1]"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8419 msgid "Folder: [1]"
8420 msgstr "Папка: [1]"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8423 msgid "Shortcut: [1]"
8424 msgstr "Ярлык: [1]"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8427 msgid "Service: [1]"
8428 msgstr "Сервис: [1]"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8431 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8432 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:168
8435 msgid "Found application: [1]"
8436 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:169
8439 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8440 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:171
8443 msgid "Service: [2]"
8444 msgstr "Сервис: [2]"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:172
8447 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8448 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:173
8451 msgid "Application: [1]"
8452 msgstr "Приложение: [1]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8455 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8456 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:177
8459 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8460 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8463 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8464 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8467 msgid "Feature: [1]"
8468 msgstr "Компонент: [1]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8471 msgid "Class Id: [1]"
8472 msgstr "Class Id: [1]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:181
8475 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8476 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8479 msgid "Extension: [1]"
8480 msgstr "Расширение: [1]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8483 msgid "Font: [1]"
8484 msgstr "Шрифт: [1]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8487 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8488 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8491 msgid "ProgId: [1]"
8492 msgstr "ProgId: [1]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8495 msgid "LibID: [1]"
8496 msgstr "LibID: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8499 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8500 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8503 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8504 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:189
8507 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8508 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8511 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8512 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:193
8515 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8516 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8519 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8520 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:202
8523 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8524 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:210
8527 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8528 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:72
8531 msgid "{{Fatal error: }}"
8532 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:73
8535 msgid "{{Error [1]. }}"
8536 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:74
8539 msgid "Warning [1]."
8540 msgstr "Предупреждение [1]."
8542 #: dlls/msi/msi.rc:75
8543 msgid "Info [1]."
8544 msgstr "Инфо [1]."
8546 #: dlls/msi/msi.rc:76
8547 msgid ""
8548 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8549 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8550 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8551 msgstr ""
8552 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8553 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:77
8556 msgid "{{Disk full: }}"
8557 msgstr "{{Диск полон: }}"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:78
8560 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8561 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:79
8564 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8565 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:82
8568 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8569 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8571 #: dlls/msi/msi.rc:80
8572 msgid "Action start [Time]: [1]."
8573 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8575 #: dlls/msi/msi.rc:81
8576 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8577 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8579 #: dlls/msi/msi.rc:84
8580 msgid "Please insert the disk: [2]"
8581 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:85
8584 msgid ""
8585 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8586 "that you can access it."
8587 msgstr ""
8588 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8589 "есть доступ."
8591 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8592 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8593 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8595 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8596 msgid ""
8597 "Wine MS-RLE video codec\n"
8598 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8599 msgstr ""
8600 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8601 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8603 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8604 msgid "Video Compression"
8605 msgstr "Сжатие видео"
8607 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8608 msgid "&Compressor:"
8609 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8611 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8612 msgid "Con&figure..."
8613 msgstr "&Настройки..."
8615 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8616 msgid "&About"
8617 msgstr "&Информация"
8619 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8620 msgid "Compression &Quality:"
8621 msgstr "&Качество сжатия:"
8623 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8624 msgid "&Key Frame Every"
8625 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8627 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8628 msgid "&Data Rate"
8629 msgstr "&Поток данных"
8631 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8632 msgid "kB/s"
8633 msgstr "КБ/сек"
8635 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8636 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8637 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8639 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8640 msgid "Wine Video 1 video codec"
8641 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8644 msgid "unknown object"
8645 msgstr "неизвестный объект"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8648 msgid "title bar"
8649 msgstr "строка заголовка"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8652 msgid "menu bar"
8653 msgstr "строка меню"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8656 msgid "scroll bar"
8657 msgstr "полоса прокрутки"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8660 msgid "grip"
8661 msgstr "захват"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8664 msgid "sound"
8665 msgstr "звук"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8668 msgid "cursor"
8669 msgstr "указатель"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8672 msgid "caret"
8673 msgstr "курсор"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8676 msgid "alert"
8677 msgstr "оповещение"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8680 msgid "window"
8681 msgstr "окно"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8684 msgid "client"
8685 msgstr "клиент"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8688 msgid "popup menu"
8689 msgstr "всплывающее меню"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8692 msgid "menu item"
8693 msgstr "пункт меню"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8696 msgid "tool tip"
8697 msgstr "подсказка"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8700 msgid "application"
8701 msgstr "приложение"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8704 msgid "document"
8705 msgstr "документ"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8708 msgid "pane"
8709 msgstr "панель"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8712 msgid "chart"
8713 msgstr "график"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8716 msgid "dialog"
8717 msgstr "диалоговое окно"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8720 msgid "border"
8721 msgstr "граница"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8724 msgid "grouping"
8725 msgstr "группировка"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8728 msgid "separator"
8729 msgstr "разделитель"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8732 msgid "tool bar"
8733 msgstr "панель инструментов"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8736 msgid "status bar"
8737 msgstr "строка состояния"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8740 msgid "table"
8741 msgstr "таблица"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8744 msgid "column header"
8745 msgstr "заголовок столбца"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8748 msgid "row header"
8749 msgstr "заголовок строки"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8752 msgid "column"
8753 msgstr "столбец"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8756 msgid "row"
8757 msgstr "строка"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8760 msgid "cell"
8761 msgstr "ячейка"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8764 msgid "link"
8765 msgstr "ссылка"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8768 msgid "help balloon"
8769 msgstr "всплывающая справка"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8772 msgid "character"
8773 msgstr "символ"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8776 msgid "list"
8777 msgstr "список"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8780 msgid "list item"
8781 msgstr "элемент списка"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8784 msgid "outline"
8785 msgstr "структура"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8788 msgid "outline item"
8789 msgstr "элемент структуры"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8792 msgid "page tab"
8793 msgstr "вкладка страницы"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8796 msgid "property page"
8797 msgstr "страница свойств"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8800 msgid "indicator"
8801 msgstr "индикатор"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8804 msgid "graphic"
8805 msgstr "изображение"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8808 msgid "static text"
8809 msgstr "статический текст"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8812 msgid "text"
8813 msgstr "текст"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8816 msgid "push button"
8817 msgstr "кнопка"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8820 msgid "check button"
8821 msgstr "флажок"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8824 msgid "radio button"
8825 msgstr "радиокнопка"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8828 msgid "combo box"
8829 msgstr "поле со списком"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8832 msgid "drop down"
8833 msgstr "раскрывающийся список"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8836 msgid "progress bar"
8837 msgstr "индикатор прогресса"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8840 msgid "dial"
8841 msgstr "циферблат"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8844 msgid "hot key field"
8845 msgstr "поле горячей клавиши"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8848 msgid "slider"
8849 msgstr "ползунок"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8852 msgid "spin box"
8853 msgstr "поле-счётчик"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8856 msgid "diagram"
8857 msgstr "диаграмма"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8860 msgid "animation"
8861 msgstr "анимация"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8864 msgid "equation"
8865 msgstr "уравнение"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8868 msgid "drop down button"
8869 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8872 msgid "menu button"
8873 msgstr "кнопка меню"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8876 msgid "grid drop down button"
8877 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8880 msgid "white space"
8881 msgstr "пробел"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8884 msgid "page tab list"
8885 msgstr "список вкладок страницы"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8888 msgid "clock"
8889 msgstr "часы"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8892 msgid "split button"
8893 msgstr "кнопка разделения"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8896 msgid "IP address"
8897 msgstr "IP-адрес"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8900 msgid "outline button"
8901 msgstr "кнопка структуры"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8904 msgctxt "object state"
8905 msgid "normal"
8906 msgstr "обычный"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8909 msgctxt "object state"
8910 msgid "unavailable"
8911 msgstr "сведения отсутствуют"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8914 msgctxt "object state"
8915 msgid "selected"
8916 msgstr "выделенный"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8919 msgctxt "object state"
8920 msgid "focused"
8921 msgstr "с фокусом ввода"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8924 msgctxt "object state"
8925 msgid "pressed"
8926 msgstr "нажато"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8929 msgctxt "object state"
8930 msgid "checked"
8931 msgstr "отмечено"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8934 msgctxt "object state"
8935 msgid "mixed"
8936 msgstr "оба типа"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8939 msgctxt "object state"
8940 msgid "read only"
8941 msgstr "только чтение"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8944 msgctxt "object state"
8945 msgid "hot tracked"
8946 msgstr "отслеженное"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8949 msgctxt "object state"
8950 msgid "default"
8951 msgstr "по умолчанию"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8954 msgctxt "object state"
8955 msgid "expanded"
8956 msgstr "развернуто"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "collapsed"
8961 msgstr "свернуто"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "busy"
8966 msgstr "занято"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "floating"
8971 msgstr "перемещаемый"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "marqueed"
8976 msgstr "бегущая строка"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "animated"
8981 msgstr "анимировано"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "invisible"
8986 msgstr "невидимо"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "offscreen"
8991 msgstr "за экраном"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "sizeable"
8996 msgstr "изменяемого размера"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "moveable"
9001 msgstr "перемещаемое"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "self voicing"
9006 msgstr "говорящее"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "focusable"
9011 msgstr "фокусируемое"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "selectable"
9016 msgstr "выделяемое"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "linked"
9021 msgstr "связанное"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "traversed"
9026 msgstr "пройденное"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "multi selectable"
9031 msgstr "со множественным выделением"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "extended selectable"
9036 msgstr "с расширенным выделением"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "alert low"
9041 msgstr "низкий уровень оповещений"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "alert medium"
9046 msgstr "средний уровень оповещений"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "alert high"
9051 msgstr "высокий уровень оповещений"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "protected"
9056 msgstr "защищенный режим"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "has popup"
9061 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9063 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9064 msgid "True"
9065 msgstr "Правда"
9067 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9068 msgid "False"
9069 msgstr "Ложь"
9071 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9072 msgid "On"
9073 msgstr "Включено"
9075 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9076 msgid "Off"
9077 msgstr "Выключено"
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9080 msgid "Provider"
9081 msgstr "Провайдер"
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9084 msgid "Select the data you want to connect to:"
9085 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9088 msgid "Connection"
9089 msgstr "Подключение"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9092 #, fuzzy
9093 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9094 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9095 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9097 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9098 msgid "1. Specify the source of data:"
9099 msgstr ""
9101 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9102 #, fuzzy
9103 #| msgid "Please enter your name"
9104 msgid "Use &data source name"
9105 msgstr "Введите ваше имя"
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9108 msgid "Use c&onnection string"
9109 msgstr "Использовать &строку подключения"
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9112 msgid "&Connection string:"
9113 msgstr "Строка &подключения:"
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9116 #, fuzzy
9117 #| msgid "A&dd..."
9118 msgid "B&uild..."
9119 msgstr "&Добавить..."
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9122 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9123 msgstr ""
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9126 msgid "User &name:"
9127 msgstr "По&льзователь:"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9130 msgid "&Blank password"
9131 msgstr "Пу&стой пароль"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9134 msgid "Allow &saving password"
9135 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9138 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9139 msgstr ""
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9142 msgid "&Test Connection"
9143 msgstr "&Проверка подключения"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9146 msgid "Advanced"
9147 msgstr "Мастер"
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9150 msgid "Network settings"
9151 msgstr "Сетевые настройки"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9154 #, fuzzy
9155 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9156 msgid "&Impersonation level:"
9157 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9160 msgid "P&rotection level:"
9161 msgstr ""
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9164 #, fuzzy
9165 #| msgid "Connected"
9166 msgid "Connect:"
9167 msgstr "Подключено"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9170 msgid "seconds."
9171 msgstr "сек."
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9174 msgid "A&ccess:"
9175 msgstr "До&ступ:"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9178 msgid "All"
9179 msgstr "Все"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9182 msgid ""
9183 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9184 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9185 msgstr ""
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9188 #, fuzzy
9189 #| msgid "&Edit..."
9190 msgid "&Edit Value..."
9191 msgstr "&Изменить..."
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9194 #, fuzzy
9195 #| msgid "Data Link Properties"
9196 msgid "Data Link Error"
9197 msgstr "Свойства подключения"
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9200 msgid "Please select a provider."
9201 msgstr "Выберите провайдер."
9203 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9204 msgid ""
9205 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9206 "properly."
9207 msgstr ""
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9210 msgid "Data Link Properties"
9211 msgstr "Свойства подключения"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9214 msgid "OLE DB Provider(s)"
9215 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9218 msgid "Read"
9219 msgstr "Чтение"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9222 msgid "ReadWrite"
9223 msgstr "Чтение и запись"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9226 msgid "Share Deny None"
9227 msgstr ""
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9230 msgid "Share Deny Read"
9231 msgstr ""
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9234 msgid "Share Deny Write"
9235 msgstr ""
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9238 msgid "Share Exclusive"
9239 msgstr ""
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9242 msgid "Write"
9243 msgstr "Запись"
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9246 msgid "Insert Object"
9247 msgstr "Вставить объект"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9250 msgid "Object Type:"
9251 msgstr "Тип объекта:"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9254 msgid "Result"
9255 msgstr "Результат"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9258 msgid "Create New"
9259 msgstr "Создать новый"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9262 msgid "Create Control"
9263 msgstr "Создать элемент управления"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9266 msgid "Create From File"
9267 msgstr "Создать из файла"
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9270 msgid "&Add Control..."
9271 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9274 msgid "Display As Icon"
9275 msgstr "Показывать как значок"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9278 msgid "Browse..."
9279 msgstr "Обзор..."
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9282 msgid "File:"
9283 msgstr "Файл:"
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9286 msgid "Paste Special"
9287 msgstr "Специальная вставка"
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9290 msgid "Source:"
9291 msgstr "Откуда:"
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9297 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9298 msgid "&Paste"
9299 msgstr "Вст&авить"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9302 msgid "Paste &Link"
9303 msgstr "Вставить &Ссылку"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9306 msgid "&As:"
9307 msgstr "&Как:"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9310 msgid "&Display As Icon"
9311 msgstr "&Показывать как значок"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9314 msgid "Change &Icon..."
9315 msgstr "Изменить &значок..."
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9318 msgid "Insert a new %s object into your document"
9319 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9322 msgid ""
9323 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9324 "may activate it using the program which created it."
9325 msgstr ""
9326 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9327 "создавшей его программе."
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9330 msgid "Browse"
9331 msgstr "Обзор"
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9334 msgid ""
9335 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9336 "control."
9337 msgstr ""
9338 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9339 "управления OLE."
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9342 msgid "Add Control"
9343 msgstr "Добавить элемент управления"
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9346 msgid "&Convert..."
9347 msgstr "&Конвертировать..."
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9350 msgid "%1 %2 &Object"
9351 msgstr "%1 &объект %2"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9354 msgid "%1 &Object"
9355 msgstr "&Объект %1"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9358 msgid "&Object"
9359 msgstr "&Объект"
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9362 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9363 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9366 msgid ""
9367 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9368 "activate it using %s."
9369 msgstr ""
9370 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9371 "с помощью %s."
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9374 msgid ""
9375 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9376 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9377 msgstr ""
9378 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9379 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9382 msgid ""
9383 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9384 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9385 "your document."
9386 msgstr ""
9387 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9388 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9391 msgid ""
9392 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9393 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9394 "in your document."
9395 msgstr ""
9396 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9397 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9400 msgid ""
9401 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9402 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9403 "be reflected in your document."
9404 msgstr ""
9405 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9406 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9407 "будут отражаться в документе."
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9410 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9411 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9413 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9414 msgid "Unknown Type"
9415 msgstr "Неизвестный тип"
9417 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9418 msgid "Unknown Source"
9419 msgstr "Неизвестный источник"
9421 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9422 msgid "the program which created it"
9423 msgstr "программа, которая его создала"
9425 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9426 msgid "Scanning"
9427 msgstr "Сканирование"
9429 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9430 msgid "SCANNING... Please Wait"
9431 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9433 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9434 msgctxt "unit: pixels"
9435 msgid "px"
9436 msgstr "пиксел"
9438 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9439 msgctxt "unit: bits"
9440 msgid "b"
9441 msgstr "бит"
9443 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9445 msgctxt "unit: dots/inch"
9446 msgid "dpi"
9447 msgstr "т/дюйм"
9449 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9450 msgctxt "unit: percent"
9451 msgid "%"
9452 msgstr "%"
9454 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9455 msgctxt "unit: microseconds"
9456 msgid "us"
9457 msgstr "мкс"
9459 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9460 msgid "Settings for %s"
9461 msgstr "Настройки %s"
9463 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9464 msgid "Baud Rate"
9465 msgstr "Скорость"
9467 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9468 msgid "Parity"
9469 msgstr "Чётность"
9471 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9472 msgid "Flow Control"
9473 msgstr "Управление потоком"
9475 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9476 msgid "Data Bits"
9477 msgstr "Биты данных"
9479 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9480 msgid "Stop Bits"
9481 msgstr "Стоп-биты"
9483 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9484 msgid "Copying Files..."
9485 msgstr "Копирование файлов..."
9487 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9488 msgid "Destination:"
9489 msgstr "Куда:"
9491 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9492 msgid "Files Needed"
9493 msgstr "Необходимые файлы"
9495 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9496 msgid ""
9497 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9498 "make sure the correct drive is selected below"
9499 msgstr ""
9500 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9501 "убедитесь что выбран нужный привод"
9503 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9504 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9505 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9507 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9508 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9509 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9511 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9512 msgid "Unknown"
9513 msgstr "Неизвестно"
9515 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9516 msgid "Copy files from:"
9517 msgstr "Копировать файлы из:"
9519 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9520 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9521 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9524 msgid "F&orward"
9525 msgstr "&Вперёд"
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9528 msgid "&Save Background As..."
9529 msgstr "&Сохранить фон как..."
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9532 msgid "Set As Back&ground"
9533 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9536 msgid "&Copy Background"
9537 msgstr "&Копировать фон"
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9540 msgid "Set as &Desktop Item"
9541 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9544 msgid "Create Shor&tcut"
9545 msgstr "Создать &ярлык"
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9550 msgid "Add to &Favorites..."
9551 msgstr "Добавить в &избранное..."
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9554 msgid "&Encoding"
9555 msgstr "&Кодировка"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9558 msgid "Pr&int"
9559 msgstr "Пе&чать"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9563 msgid "&Open Link"
9564 msgstr "&Открыть ссылку"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9568 msgid "Open Link in &New Window"
9569 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9573 msgid "Save Target &As..."
9574 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9578 msgid "&Print Target"
9579 msgstr "&Печать объекта"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9583 msgid "S&how Picture"
9584 msgstr "Показать &рисунок"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9587 msgid "&Save Picture As..."
9588 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9591 msgid "&E-mail Picture..."
9592 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9595 msgid "Pr&int Picture..."
9596 msgstr "&Печать рисунка..."
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9599 msgid "&Go to My Pictures"
9600 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9604 msgid "Set as Back&ground"
9605 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9609 msgid "Set as &Desktop Item..."
9610 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9614 msgid "Copy Shor&tcut"
9615 msgstr "Копировать &ярлык"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9619 msgid "P&roperties"
9620 msgstr "Сво&йства"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9623 msgid "&Undo"
9624 msgstr "&Отменить"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9627 #: dlls/user32/user32.rc:63
9628 msgid "&Delete"
9629 msgstr "&Удалить"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9632 msgid "&Select"
9633 msgstr "&Выделить"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9636 msgid "&Cell"
9637 msgstr "&ячейку"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9640 msgid "&Row"
9641 msgstr "ст&року"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9644 msgid "&Column"
9645 msgstr "&колонку"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9648 msgid "&Table"
9649 msgstr "&таблицу"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9652 msgid "&Cell Properties"
9653 msgstr "Свойства &ячейки"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9656 msgid "&Table Properties"
9657 msgstr "Сво&йства таблицы"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9660 msgid "Open in &New Window"
9661 msgstr "Открыть в &новом окне"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9664 msgid "Cut"
9665 msgstr "&Вырезать"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9668 msgid "&Save Video As..."
9669 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9672 msgid "Play"
9673 msgstr "Воспроизвести"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9676 msgid "Rewind"
9677 msgstr "Перемотать"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9680 msgid "Trace Tags"
9681 msgstr "Трассировочные метки"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9684 msgid "Resource Failures"
9685 msgstr "Сбои ресурсов"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9688 msgid "Dump Tracking Info"
9689 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9692 msgid "Debug Break"
9693 msgstr "Точки останова"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9696 msgid "Debug View"
9697 msgstr "Режим отладки"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9700 msgid "Dump Tree"
9701 msgstr "Выдать дерево"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9704 msgid "Dump Lines"
9705 msgstr "Выдать строки"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9708 msgid "Dump DisplayTree"
9709 msgstr "Выдать дерево экрана"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9712 msgid "Dump FormatCaches"
9713 msgstr "Выдать кэши форматов"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9716 msgid "Dump LayoutRects"
9717 msgstr "Выдать прямоугольники"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9720 msgid "Memory Monitor"
9721 msgstr "Использование памяти"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9724 msgid "Performance Meters"
9725 msgstr "Счётчики производительности"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9728 msgid "Save HTML"
9729 msgstr "Сохранить HTML"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9732 msgid "&Browse View"
9733 msgstr "Вид об&зора"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9736 msgid "&Edit View"
9737 msgstr "Из&менить вид"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9740 msgid "Scroll Here"
9741 msgstr "Прокрутка на месте"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9744 msgid "Top"
9745 msgstr "Вверх"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9748 msgid "Bottom"
9749 msgstr "Вниз"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9752 msgid "Page Up"
9753 msgstr "Страница вверх"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9756 msgid "Page Down"
9757 msgstr "Страница вниз"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9760 msgid "Scroll Up"
9761 msgstr "Прокрутка вверх"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9764 msgid "Scroll Down"
9765 msgstr "Прокрутка вниз"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9768 msgid "Left Edge"
9769 msgstr "К левому краю"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9772 msgid "Right Edge"
9773 msgstr "К правому краю"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9776 msgid "Page Left"
9777 msgstr "Страница влево"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9780 msgid "Page Right"
9781 msgstr "Страница вправо"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9784 msgid "Scroll Left"
9785 msgstr "Прокрутка влево"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9788 msgid "Scroll Right"
9789 msgstr "Прокрутка вправо"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9792 msgid "Wine Internet Explorer"
9793 msgstr "Wine Internet Explorer"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9796 msgid "&w&bPage &p"
9797 msgstr "&w&bСтраница &p"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9803 msgid "Lar&ge Icons"
9804 msgstr "&Крупные значки"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9810 msgid "S&mall Icons"
9811 msgstr "&Мелкие значки"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9815 msgid "&List"
9816 msgstr "&Список"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9822 msgid "&Details"
9823 msgstr "&Таблица"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9826 msgid "Arrange &Icons"
9827 msgstr "Упорядочить &значки"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9830 msgid "By &Name"
9831 msgstr "По &имени"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9834 msgid "By &Type"
9835 msgstr "По &типу"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9838 msgid "By &Size"
9839 msgstr "По &размеру"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9842 msgid "By &Date"
9843 msgstr "По &дате"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9846 msgid "&Auto Arrange"
9847 msgstr "&Автоматически"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9850 msgid "Line up Icons"
9851 msgstr "В&ыровнять значки"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9854 msgid "Paste as Link"
9855 msgstr "Вставить &ярлык"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9859 msgid "New"
9860 msgstr "Создать"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9863 msgid "New &Folder"
9864 msgstr "&Папка"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9867 msgid "New &Link"
9868 msgstr "&Ярлык"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9871 msgid "Properties"
9872 msgstr "Сво&йства"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9875 msgctxt "recycle bin"
9876 msgid "&Restore"
9877 msgstr "&Восстановить"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9880 msgid "&Erase"
9881 msgstr "&Очистить"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9884 msgid "E&xplore"
9885 msgstr "&Проводник"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9888 msgid "C&ut"
9889 msgstr "&Вырезать"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9892 msgid "Create &Link"
9893 msgstr "Создать &ярлык"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9896 msgid "&Rename"
9897 msgstr "&Переименовать"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9900 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9901 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9902 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9904 msgid "E&xit"
9905 msgstr "В&ыйти"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9908 msgid "&About Control Panel"
9909 msgstr "&О Панели Управления"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9912 msgid "Browse for Folder"
9913 msgstr "Обзор"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9916 msgid "Folder:"
9917 msgstr "Папка:"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9920 msgid "&Make New Folder"
9921 msgstr "Создать &новую папку"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9924 msgid "Message"
9925 msgstr "Сообщение"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9928 msgid "Yes to &all"
9929 msgstr "Да для &всех"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9932 msgid "About %s"
9933 msgstr "О %s"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9936 msgid "Wine &license"
9937 msgstr "&Лицензия Wine"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9940 msgid "Running on %s"
9941 msgstr "Версия Wine %s"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9944 msgid "Wine was brought to you by:"
9945 msgstr "Разработчики Wine:"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9948 msgid "Run"
9949 msgstr "Запустить"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9952 msgid ""
9953 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9954 "will open it for you."
9955 msgstr ""
9956 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
9957 "их."
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9960 msgid "&Open:"
9961 msgstr "&Открыть:"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9964 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9966 msgid "&Browse..."
9967 msgstr "&Обзор..."
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9970 msgid "File type:"
9971 msgstr "Тип файла:"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9974 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9975 msgid "Location:"
9976 msgstr "Путь:"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9979 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9980 msgid "Size:"
9981 msgstr "Размер:"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9984 msgid "Creation date:"
9985 msgstr "Дата создания:"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9988 msgid "Attributes:"
9989 msgstr "Атрибуты:"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9992 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9993 msgid "H&idden"
9994 msgstr "С&крытый"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9997 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9998 msgid "&Archive"
9999 msgstr "&Архивный"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10002 msgid "Open with:"
10003 msgstr "Открывать в:"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10006 msgid "&Change..."
10007 msgstr "&Изменить..."
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10010 msgid "Last modified:"
10011 msgstr "Изменён:"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10014 msgid "Last accessed:"
10015 msgstr "Открыт:"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10018 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10019 msgid "Size"
10020 msgstr "Размер"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10023 msgid "Type"
10024 msgstr "Тип"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10027 msgid "Modified"
10028 msgstr "Изменён"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10031 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10032 msgid "Attributes"
10033 msgstr "Атрибуты"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10036 msgid "Size available"
10037 msgstr "Свободно"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10040 msgid "Comments"
10041 msgstr "Комментарий"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10044 msgid "Original location"
10045 msgstr "Исходное местонахождение"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10048 msgid "Date deleted"
10049 msgstr "Время удаления"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10052 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10053 msgctxt "display name"
10054 msgid "Desktop"
10055 msgstr "Рабочий стол"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10058 msgid "My Computer"
10059 msgstr "Мой компьютер"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10062 msgid "Control Panel"
10063 msgstr "Панель Управления"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10066 msgid "Select"
10067 msgstr "&Выбрать"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10070 msgid "Restart"
10071 msgstr "Перезагрузить"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10074 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10075 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10078 msgid "Shutdown"
10079 msgstr "Выключить питание"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10082 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10083 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10086 msgid "Programs"
10087 msgstr "Программы"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10091 msgid "Documents"
10092 msgstr "Документы"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10095 msgid "Favorites"
10096 msgstr "Избранное"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10099 msgid "StartUp"
10100 msgstr "Автозагрузка"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10103 msgid "Start Menu"
10104 msgstr "Главное меню"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10107 msgid "Music"
10108 msgstr "Музыка"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10111 msgid "Videos"
10112 msgstr "Видео"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10115 msgctxt "directory"
10116 msgid "Desktop"
10117 msgstr "Рабочий стол"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10120 msgid "NetHood"
10121 msgstr "Сетевое окружение"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10124 msgid "Templates"
10125 msgstr "Шаблоны"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10128 msgid "PrintHood"
10129 msgstr "Принтеры"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10132 msgid "History"
10133 msgstr "История"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10136 msgid "Program Files"
10137 msgstr "Program Files"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10140 msgid "Pictures"
10141 msgstr "Рисунки"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10144 msgid "Common Files"
10145 msgstr "Common Files"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10148 msgid "Administrative Tools"
10149 msgstr "Администрирование"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10152 msgid "Program Files (x86)"
10153 msgstr "Program Files (x86)"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10156 msgid "Contacts"
10157 msgstr "Контакты"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10160 msgid "Links"
10161 msgstr "Ссылки"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10164 msgid "Slide Shows"
10165 msgstr "Слайд-шоу"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10168 msgid "Playlists"
10169 msgstr "Списки воспроизведения"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10172 msgid "Status"
10173 msgstr "Состояние"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10176 msgid "Model"
10177 msgstr "Модель"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10180 msgid "Sample Music"
10181 msgstr "Образцы музыки"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10184 msgid "Sample Pictures"
10185 msgstr "Образцы изображений"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10188 msgid "Sample Playlists"
10189 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10192 msgid "Sample Videos"
10193 msgstr "Образцы видео"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10196 msgid "Saved Games"
10197 msgstr "Сохранённые игры"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10200 msgid "Searches"
10201 msgstr "Поиски"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10204 msgid "Users"
10205 msgstr "Пользователи"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10208 msgid "Downloads"
10209 msgstr "Загрузки"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10212 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10213 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10216 msgid "Error during creation of a new folder"
10217 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10220 msgid "Confirm file deletion"
10221 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10224 msgid "Confirm folder deletion"
10225 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10228 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10229 msgstr "Удалить «%1»?"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10232 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10233 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10236 msgid "Confirm file overwrite"
10237 msgstr "Подтверждение замены файла"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10240 msgid ""
10241 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10242 "\n"
10243 "Do you want to replace it?"
10244 msgstr ""
10245 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10246 "\n"
10247 "Вы хотите заменить его?"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10250 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10251 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10254 msgid ""
10255 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10256 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10259 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10260 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10263 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10264 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10267 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10268 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10271 msgid ""
10272 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10273 "\n"
10274 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10275 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10276 "the folder?"
10277 msgstr ""
10278 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10279 "\n"
10280 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10281 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10282 "папку?"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10285 msgid "Wine Control Panel"
10286 msgstr "Панель Управления Wine"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10289 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10290 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10293 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10294 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10297 msgid "Executable files (*.exe)"
10298 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10301 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10302 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10305 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10306 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10309 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10310 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10313 msgid "Confirm deletion"
10314 msgstr "Подтверждение удаления"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10317 msgid ""
10318 "A file already exists at the path %1.\n"
10319 "\n"
10320 "Do you want to replace it?"
10321 msgstr ""
10322 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10323 "\n"
10324 "Вы хотите заменить его?"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10327 msgid ""
10328 "A folder already exists at the path %1.\n"
10329 "\n"
10330 "Do you want to replace it?"
10331 msgstr ""
10332 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10333 "\n"
10334 "Вы хотите заменить её?"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10337 msgid "Confirm overwrite"
10338 msgstr "Подтверждение замены"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10341 msgid ""
10342 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10343 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10344 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10345 "any later version.\n"
10346 "\n"
10347 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10348 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10349 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10350 "details.\n"
10351 "\n"
10352 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10353 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10354 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10355 msgstr ""
10356 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10357 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10358 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10359 "\n"
10360 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10361 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10362 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10363 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10364 "\n"
10365 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10366 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10367 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10370 msgid "Wine License"
10371 msgstr "Лицензия Wine"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10374 msgid "Trash"
10375 msgstr "Корзина"
10377 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10378 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10379 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10380 msgid "Error"
10381 msgstr "Ошибка"
10383 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10384 msgid "Don't show me th&is message again"
10385 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10387 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10388 msgid "%d bytes"
10389 msgstr "%d байт"
10391 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10392 msgctxt "time unit: hours"
10393 msgid " hr"
10394 msgstr " час"
10396 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10397 msgctxt "time unit: minutes"
10398 msgid " min"
10399 msgstr " мин"
10401 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10402 msgctxt "time unit: seconds"
10403 msgid " sec"
10404 msgstr " сек"
10406 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10407 msgid "Select Source"
10408 msgstr "Выберите источник"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10411 msgid "China Standard Time"
10412 msgstr "Китайское стандартное время"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10415 msgid "China Daylight Time"
10416 msgstr "Китайское летнее время"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10419 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10420 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10423 msgid "North Asia Standard Time"
10424 msgstr ""
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10427 msgid "North Asia Daylight Time"
10428 msgstr ""
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10431 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10432 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10435 msgid "Georgian Standard Time"
10436 msgstr "Грузинское стандартное время"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10439 msgid "Georgian Daylight Time"
10440 msgstr "Грузинское летнее время"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10443 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10444 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10447 msgid "UTC+12"
10448 msgstr "UTC+12"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10451 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10455 msgid "Nepal Standard Time"
10456 msgstr "Непальское стандартное время"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10459 msgid "Nepal Daylight Time"
10460 msgstr "Непальское летнее время"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10463 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10464 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10467 msgid "Cape Verde Standard Time"
10468 msgstr ""
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10471 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10475 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10476 msgstr ""
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10479 msgid "Haiti Standard Time"
10480 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10483 msgid "Haiti Daylight Time"
10484 msgstr "Гаитянское летнее время"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10487 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10488 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10491 msgid "Central European Standard Time"
10492 msgstr ""
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10495 msgid "Central European Daylight Time"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10499 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10500 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10503 msgid "Morocco Standard Time"
10504 msgstr "Марокканское стандартное время"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10507 msgid "Morocco Daylight Time"
10508 msgstr "Марокканское летнее время"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10511 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10512 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10515 msgid "UTC-08"
10516 msgstr "UTC-08"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10519 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10520 msgstr ""
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10523 msgid "Altai Standard Time"
10524 msgstr "Алтайское стандартное время"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10527 msgid "Altai Daylight Time"
10528 msgstr "Алтайское летнее время"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10531 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10532 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10535 msgid "Central Europe Standard Time"
10536 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10539 msgid "Central Europe Daylight Time"
10540 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10543 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10544 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10547 msgid "Iran Standard Time"
10548 msgstr "Иранское стандартное время"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10551 msgid "Iran Daylight Time"
10552 msgstr "Иранское летнее время"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10555 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10556 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10559 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10560 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10563 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10564 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10567 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10568 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10571 msgid "Sao Tome Standard Time"
10572 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10575 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10576 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10579 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10580 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10583 msgid "Namibia Standard Time"
10584 msgstr "Намибийское стандартное время"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10587 msgid "Namibia Daylight Time"
10588 msgstr "Намибийское летнее время"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10591 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10592 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10595 msgid "Tonga Standard Time"
10596 msgstr "Тонга стандартное время"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10599 msgid "Tonga Daylight Time"
10600 msgstr "Тонга летнее время"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10603 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10604 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10607 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10608 msgstr ""
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10611 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10612 msgstr ""
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10615 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10619 msgid "GMT Standard Time"
10620 msgstr "Стандартное время GMT"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10623 msgid "GMT Daylight Time"
10624 msgstr "Стандартное время GMT"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10627 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10628 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10631 msgid "South Sudan Standard Time"
10632 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10635 msgid "South Sudan Daylight Time"
10636 msgstr "Южный Судан летнее время"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10639 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10640 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10643 msgid "Central Asia Standard Time"
10644 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10647 msgid "Central Asia Daylight Time"
10648 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10651 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10652 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10655 msgid "Lord Howe Standard Time"
10656 msgstr ""
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10659 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10660 msgstr ""
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10663 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10664 msgstr ""
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10667 msgid "Arabic Standard Time"
10668 msgstr "Арабское стандартное время"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10671 msgid "Arabic Daylight Time"
10672 msgstr "Арабское летнее время"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10675 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10676 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10679 msgid "UTC+13"
10680 msgstr "UTC+13"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10683 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10687 msgid "Magadan Standard Time"
10688 msgstr "Магаданское стандартное время"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10691 msgid "Magadan Daylight Time"
10692 msgstr "Магаданское летнее время"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10695 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10696 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10699 msgid "Newfoundland Standard Time"
10700 msgstr ""
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10703 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10707 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10711 msgid "Sudan Standard Time"
10712 msgstr "Суданское стандартное время"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10715 msgid "Sudan Daylight Time"
10716 msgstr "Суданское летнее время"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10719 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10720 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10723 msgid "West Pacific Standard Time"
10724 msgstr ""
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10727 msgid "West Pacific Daylight Time"
10728 msgstr ""
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10731 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10732 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10735 msgid "Pacific Standard Time"
10736 msgstr ""
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10739 msgid "Pacific Daylight Time"
10740 msgstr ""
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10743 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10744 msgstr ""
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10747 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10748 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10751 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10752 msgstr "Азербайджанское летнее время"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10755 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10756 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10759 msgid "Magallanes Standard Time"
10760 msgstr ""
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10763 msgid "Magallanes Daylight Time"
10764 msgstr ""
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10767 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10768 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10771 msgid "Samoa Standard Time"
10772 msgstr "Стандартное время Самоа"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10775 msgid "Samoa Daylight Time"
10776 msgstr "Летнее время Самоа"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10779 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10780 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10783 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10784 msgstr "Калининградское стандартное время"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10787 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10788 msgstr "Калининградское летнее время"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10791 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10792 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10795 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10799 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10803 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10804 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10807 msgid "Middle East Standard Time"
10808 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10811 msgid "Middle East Daylight Time"
10812 msgstr "Ближневосточное летнее время"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10815 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10816 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10819 msgid "Tokyo Standard Time"
10820 msgstr "Стандартное время Токио"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10823 msgid "Tokyo Daylight Time"
10824 msgstr "Летнее время Токио"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10827 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10828 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10831 msgid "Line Islands Standard Time"
10832 msgstr ""
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10835 msgid "Line Islands Daylight Time"
10836 msgstr ""
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10839 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10840 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10843 msgid "Cuba Standard Time"
10844 msgstr "Кубинское стандартное время"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10847 msgid "Cuba Daylight Time"
10848 msgstr "Кубинское летнее время"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10851 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10852 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10855 msgid "Jordan Standard Time"
10856 msgstr "Иорданское стандартное время"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10859 msgid "Jordan Daylight Time"
10860 msgstr "Иорданское летнее время"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10863 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10864 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10867 msgid "Central Standard Time"
10868 msgstr "Центральное время"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10871 msgid "Central Daylight Time"
10872 msgstr "Центральное летнее время"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10875 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10876 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10879 msgid "Russia Time Zone 3"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10883 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10884 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10887 msgid "Volgograd Standard Time"
10888 msgstr "Волгоградское стандартное время"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10891 msgid "Volgograd Daylight Time"
10892 msgstr "Волгоградское летнее время"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10895 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10896 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10899 msgid "Azores Standard Time"
10900 msgstr "Азорское стандартное время"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10903 msgid "Azores Daylight Time"
10904 msgstr "Азорское летнее время"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10907 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10908 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10911 msgid "North Asia East Standard Time"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10915 msgid "North Asia East Daylight Time"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10919 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10920 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10923 msgid "UTC-11"
10924 msgstr "UTC-11"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10927 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10928 msgstr ""
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10931 msgid "Argentina Standard Time"
10932 msgstr "Аргентинское стандартное время"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10935 msgid "Argentina Daylight Time"
10936 msgstr "Аргентинское летнее время"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10939 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10940 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10943 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10944 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10947 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10948 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10951 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10952 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10955 msgid "Marquesas Standard Time"
10956 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10959 msgid "Marquesas Daylight Time"
10960 msgstr "Маркизские острова летнее время"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10963 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10964 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10967 msgid "Myanmar Standard Time"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10971 msgid "Myanmar Daylight Time"
10972 msgstr ""
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10975 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10979 msgid "Coordinated Universal Time"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10983 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10987 msgid "India Standard Time"
10988 msgstr "Индийское стандартное время"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10991 msgid "India Daylight Time"
10992 msgstr "Индийское летнее время"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10995 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10999 msgid "GTB Standard Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11003 msgid "GTB Daylight Time"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11007 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11008 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11011 msgid "Turkey Standard Time"
11012 msgstr "Турецкое стандартное время"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11015 msgid "Turkey Daylight Time"
11016 msgstr "Турецкое летнее время"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11019 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11020 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11023 msgid "Astrakhan Standard Time"
11024 msgstr "Астраханское стандартное время"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11027 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11028 msgstr "Астраханское летнее время"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11031 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11032 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11035 msgid "Fiji Standard Time"
11036 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11039 msgid "Fiji Daylight Time"
11040 msgstr "Летнее время Фиджи"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11043 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11044 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11047 msgid "Canada Central Standard Time"
11048 msgstr "Центральное канадское время"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11051 msgid "Canada Central Daylight Time"
11052 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11055 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11056 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11059 msgid "Yukon Standard Time"
11060 msgstr "Стандартное время Юкон"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11063 msgid "Yukon Daylight Time"
11064 msgstr "Летнее время Юкон"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11067 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11068 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11071 msgid "Taipei Standard Time"
11072 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11075 msgid "Taipei Daylight Time"
11076 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11079 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11080 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11083 msgid "W. Europe Standard Time"
11084 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11087 msgid "W. Europe Daylight Time"
11088 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11091 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11092 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11095 msgid "Montevideo Standard Time"
11096 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11099 msgid "Montevideo Daylight Time"
11100 msgstr "Монтевидео летнее время"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11103 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11104 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11107 msgid "Pakistan Standard Time"
11108 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11111 msgid "Pakistan Daylight Time"
11112 msgstr "Пакистанское летнее время"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11115 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11116 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11119 msgid "Tomsk Standard Time"
11120 msgstr "Томское стандартное время"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11123 msgid "Tomsk Daylight Time"
11124 msgstr "Томское летнее время"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11127 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11128 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11131 msgid "Caucasus Standard Time"
11132 msgstr "Кавказское стандартное время"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11135 msgid "Caucasus Daylight Time"
11136 msgstr "Кавказское летнее время"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11139 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11140 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11143 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11144 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11147 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11148 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11151 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11152 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11155 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11156 msgstr ""
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11159 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11163 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11164 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11167 msgid "Eastern Standard Time"
11168 msgstr "Восточное стандартное время"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11171 msgid "Eastern Daylight Time"
11172 msgstr "Восточное летнее время"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11175 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11176 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11179 msgid "Transbaikal Standard Time"
11180 msgstr ""
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11183 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11184 msgstr ""
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11187 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11188 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11191 msgid "E. Europe Standard Time"
11192 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11195 msgid "E. Europe Daylight Time"
11196 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11199 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11200 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11203 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11204 msgstr ""
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11207 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11211 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11212 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11215 msgid "Saratov Standard Time"
11216 msgstr "Саратовское стандартное время"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11219 msgid "Saratov Daylight Time"
11220 msgstr "Саратовское летнее время"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11223 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11224 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11227 msgid "Atlantic Standard Time"
11228 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11231 msgid "Atlantic Daylight Time"
11232 msgstr "Атлантическое летнее время"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11235 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11236 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11239 msgid "Mountain Standard Time"
11240 msgstr ""
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11243 msgid "Mountain Daylight Time"
11244 msgstr ""
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11247 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11248 msgstr ""
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11251 msgid "US Eastern Standard Time"
11252 msgstr ""
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11255 msgid "US Eastern Daylight Time"
11256 msgstr ""
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11259 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11260 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11263 msgid "Sakhalin Standard Time"
11264 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11267 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11268 msgstr "Сахалинское летнее время"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11271 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11272 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11275 msgid "North Korea Standard Time"
11276 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11279 msgid "North Korea Daylight Time"
11280 msgstr "Северокорейское летнее время"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11283 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11284 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11287 msgid "Tasmania Standard Time"
11288 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11291 msgid "Tasmania Daylight Time"
11292 msgstr "Тасманийское летнее время"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11295 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11296 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11299 msgid "Central America Standard Time"
11300 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11303 msgid "Central America Daylight Time"
11304 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11307 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11308 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11311 msgid "UTC-02"
11312 msgstr "UTC-02"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11315 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11316 msgstr ""
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11319 msgid "US Mountain Standard Time"
11320 msgstr ""
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11323 msgid "US Mountain Daylight Time"
11324 msgstr ""
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11327 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11328 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11331 msgid "South Africa Standard Time"
11332 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11335 msgid "South Africa Daylight Time"
11336 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11339 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11340 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11343 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11344 msgstr ""
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11347 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11348 msgstr ""
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11351 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11352 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11355 msgid "UTC-09"
11356 msgstr "UTC-09"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11359 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11360 msgstr ""
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11363 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11364 msgstr ""
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11367 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11368 msgstr ""
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11371 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11372 msgstr ""
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11375 msgid "Afghanistan Standard Time"
11376 msgstr "Афганское стандартное время"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11379 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11380 msgstr "Афганское летнее время"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11383 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11384 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11387 msgid "Yakutsk Standard Time"
11388 msgstr "Якутское стандартное время"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11391 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11392 msgstr "Якутское летнее время"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11395 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11396 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11399 msgid "SA Eastern Standard Time"
11400 msgstr ""
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11403 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11404 msgstr ""
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11407 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11408 msgstr ""
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11411 msgid "Arab Standard Time"
11412 msgstr "Арабское стандартное время"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11415 msgid "Arab Daylight Time"
11416 msgstr "Арабское летнее время"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11419 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11420 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11423 msgid "Arabian Standard Time"
11424 msgstr "Аравийское стандартное время"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11427 msgid "Arabian Daylight Time"
11428 msgstr "Аравийское летнее время"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11431 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11432 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11435 msgid "Tocantins Standard Time"
11436 msgstr ""
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11439 msgid "Tocantins Daylight Time"
11440 msgstr ""
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11443 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11444 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11447 msgid "Russian Standard Time"
11448 msgstr "Российское стандартное время"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11451 msgid "Russian Daylight Time"
11452 msgstr "Российское летнее время"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11455 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11456 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11459 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11460 msgstr ""
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11463 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11464 msgstr ""
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11467 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11468 msgstr ""
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11471 msgid "Romance Standard Time"
11472 msgstr ""
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11475 msgid "Romance Daylight Time"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11479 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11480 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11483 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11484 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11487 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11488 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11491 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11492 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11495 msgid "Russia Time Zone 11"
11496 msgstr ""
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11499 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11500 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11503 msgid "West Bank Standard Time"
11504 msgstr ""
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11507 msgid "West Bank Daylight Time"
11508 msgstr ""
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11511 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11512 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11515 msgid "Syria Standard Time"
11516 msgstr "Сирийское стандартное время"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11519 msgid "Syria Daylight Time"
11520 msgstr "Сирийское летнее время"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11523 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11524 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11527 msgid "AUS Central Standard Time"
11528 msgstr ""
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11531 msgid "AUS Central Daylight Time"
11532 msgstr ""
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11535 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11539 msgid "Greenwich Standard Time"
11540 msgstr ""
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11543 msgid "Greenwich Daylight Time"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11547 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11548 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11551 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11555 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11556 msgstr ""
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11559 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11560 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11563 msgid "Norfolk Standard Time"
11564 msgstr "Норфолк стандартное время"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11567 msgid "Norfolk Daylight Time"
11568 msgstr "Норфолк летнее время"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11571 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11572 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11575 msgid "Israel Standard Time"
11576 msgstr "Израильское стандартное время"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11579 msgid "Israel Daylight Time"
11580 msgstr "Израильское летнее время"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11583 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11584 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11587 msgid "Bangladesh Standard Time"
11588 msgstr ""
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11591 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11592 msgstr ""
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11595 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11596 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11599 msgid "SA Pacific Standard Time"
11600 msgstr ""
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11603 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11604 msgstr ""
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11607 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11608 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11611 msgid "West Asia Standard Time"
11612 msgstr ""
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11615 msgid "West Asia Daylight Time"
11616 msgstr ""
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11619 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11620 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11623 msgid "Alaskan Standard Time"
11624 msgstr ""
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11627 msgid "Alaskan Daylight Time"
11628 msgstr ""
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11631 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11632 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11635 msgid "Paraguay Standard Time"
11636 msgstr ""
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11639 msgid "Paraguay Daylight Time"
11640 msgstr ""
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11643 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11644 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11647 msgid "Dateline Standard Time"
11648 msgstr ""
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11651 msgid "Dateline Daylight Time"
11652 msgstr ""
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11655 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11656 msgstr ""
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11659 msgid "Libya Standard Time"
11660 msgstr "Ливийское стандартное время"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11663 msgid "Libya Daylight Time"
11664 msgstr "Ливийское летнее время"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11667 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11668 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11671 msgid "Bahia Standard Time"
11672 msgstr ""
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11675 msgid "Bahia Daylight Time"
11676 msgstr ""
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11679 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11680 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11683 msgid "Venezuela Standard Time"
11684 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11687 msgid "Venezuela Daylight Time"
11688 msgstr "Венесуэльское летнее время"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11691 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11692 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11695 msgid "Bougainville Standard Time"
11696 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11699 msgid "Bougainville Daylight Time"
11700 msgstr "Бугенвиль летнее время"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11703 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11704 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11707 msgid "Hawaiian Standard Time"
11708 msgstr "Гавайское стандартное время"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11711 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11712 msgstr "Гавайское летнее время"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11715 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11716 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11719 msgid "SE Asia Standard Time"
11720 msgstr ""
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11723 msgid "SE Asia Daylight Time"
11724 msgstr ""
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11727 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11728 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11731 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11732 msgstr ""
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11735 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11736 msgstr ""
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11739 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11740 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11743 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11744 msgstr ""
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11747 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11748 msgstr ""
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11751 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11752 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11755 msgid "New Zealand Standard Time"
11756 msgstr ""
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11759 msgid "New Zealand Daylight Time"
11760 msgstr ""
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11763 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11764 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11767 msgid "Aleutian Standard Time"
11768 msgstr "Алеутское стандартное время"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11771 msgid "Aleutian Daylight Time"
11772 msgstr "Алеутское летнее время"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11775 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11776 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11779 msgid "Omsk Standard Time"
11780 msgstr "Омское стандартное время"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11783 msgid "Omsk Daylight Time"
11784 msgstr "Омское летнее время"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11787 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11788 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11791 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11792 msgstr ""
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11795 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11796 msgstr ""
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11799 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11800 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11803 msgid "Belarus Standard Time"
11804 msgstr "Белорусское стандартное время"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11807 msgid "Belarus Daylight Time"
11808 msgstr "Белорусское летнее время"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11811 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11812 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11815 msgid "SA Western Standard Time"
11816 msgstr ""
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11819 msgid "SA Western Daylight Time"
11820 msgstr ""
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11823 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11824 msgstr ""
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11827 msgid "Greenland Standard Time"
11828 msgstr "Гренландское стандартное время"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11831 msgid "Greenland Daylight Time"
11832 msgstr "Гренландское летнее время"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11835 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11836 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11839 msgid "Easter Island Standard Time"
11840 msgstr ""
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11843 msgid "Easter Island Daylight Time"
11844 msgstr ""
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11847 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11848 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11851 msgid "Russia Time Zone 10"
11852 msgstr ""
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11855 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11856 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11859 msgid "Egypt Standard Time"
11860 msgstr "Египетское стандартное время"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11863 msgid "Egypt Daylight Time"
11864 msgstr "Египетское летнее время"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11867 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11868 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11871 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11872 msgstr ""
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11875 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11876 msgstr ""
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11879 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11880 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11883 msgid "Mauritius Standard Time"
11884 msgstr ""
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11887 msgid "Mauritius Daylight Time"
11888 msgstr ""
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11891 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11892 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11895 msgid "Vladivostok Standard Time"
11896 msgstr "Владивостокское стандартное время"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11899 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11900 msgstr "Владивостокское летнее время"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11903 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11904 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11907 msgid "Singapore Standard Time"
11908 msgstr "Сингапурское стандартное время"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11911 msgid "Singapore Daylight Time"
11912 msgstr "Сингапурское летнее время"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11915 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11916 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11919 msgid "Korea Standard Time"
11920 msgstr "Корейское стандартное время"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11923 msgid "Korea Daylight Time"
11924 msgstr "Корейское летнее время"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11927 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11928 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11931 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11932 msgstr ""
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11935 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11936 msgstr ""
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11939 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11940 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11943 msgid "E. Africa Standard Time"
11944 msgstr ""
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11947 msgid "E. Africa Daylight Time"
11948 msgstr ""
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11951 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11952 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11955 msgid "FLE Standard Time"
11956 msgstr ""
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11959 msgid "FLE Daylight Time"
11960 msgstr ""
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11963 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11964 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11967 msgid "E. South America Standard Time"
11968 msgstr ""
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11971 msgid "E. South America Daylight Time"
11972 msgstr ""
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11975 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11976 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11979 msgid "Central Pacific Standard Time"
11980 msgstr ""
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11983 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11984 msgstr ""
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11987 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11988 msgstr ""
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11991 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11992 msgstr ""
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11995 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11996 msgstr ""
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11999 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12000 msgstr ""
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12003 msgid "Pacific SA Standard Time"
12004 msgstr ""
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12007 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12008 msgstr ""
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12011 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12012 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12015 msgid "E. Australia Standard Time"
12016 msgstr ""
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12019 msgid "E. Australia Daylight Time"
12020 msgstr ""
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12023 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12024 msgstr ""
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12027 msgid "W. Australia Standard Time"
12028 msgstr ""
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12031 msgid "W. Australia Daylight Time"
12032 msgstr ""
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12035 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12036 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12038 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12039 msgid "Security Warning"
12040 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12042 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12043 msgid "Do you want to install this software?"
12044 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12046 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12047 msgid "Don't install"
12048 msgstr "Не устанавливать"
12050 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12051 msgid ""
12052 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12053 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12054 msgstr ""
12055 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12056 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12058 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12059 msgid "Installation of component failed: %08x"
12060 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12062 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12063 msgid "Install (%d)"
12064 msgstr "Установить (%d)"
12066 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12067 msgid "Install"
12068 msgstr "Установить"
12070 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12072 msgctxt "window"
12073 msgid "&Restore"
12074 msgstr "&Восстановить"
12076 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12077 msgid "&Move"
12078 msgstr "&Переместить"
12080 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12081 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12082 msgid "&Size"
12083 msgstr "Раз&мер"
12085 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12086 msgid "Mi&nimize"
12087 msgstr "&Свернуть"
12089 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12092 msgid "Ma&ximize"
12093 msgstr "&Развернуть"
12095 #: dlls/user32/user32.rc:36
12096 msgid "&Close\tAlt+F4"
12097 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12099 #: dlls/user32/user32.rc:38
12100 msgid "&About Wine"
12101 msgstr "&О Wine"
12103 #: dlls/user32/user32.rc:49
12104 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12105 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12107 #: dlls/user32/user32.rc:51
12108 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12109 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12111 #: dlls/user32/user32.rc:81
12112 msgid "&Abort"
12113 msgstr "&Отменить"
12115 #: dlls/user32/user32.rc:85
12116 msgid "&Ignore"
12117 msgstr "&Пропустить"
12119 #: dlls/user32/user32.rc:86
12120 msgid "&Try Again"
12121 msgstr "По&вторить"
12123 #: dlls/user32/user32.rc:87
12124 msgid "&Continue"
12125 msgstr "П&родолжить"
12127 #: dlls/user32/user32.rc:94
12128 msgid "Select Window"
12129 msgstr "Выбор окна"
12131 #: dlls/user32/user32.rc:72
12132 msgid "&More Windows..."
12133 msgstr "&Ещё окна..."
12135 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12136 msgid "Overflow"
12137 msgstr "Переполнение"
12139 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12140 msgid "Out of memory"
12141 msgstr "Недостаточно памяти"
12143 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12144 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12145 msgstr ""
12147 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12148 msgid "Type mismatch"
12149 msgstr "Несовпадение типов"
12151 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12152 msgid "Device I/O error"
12153 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12155 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12156 msgid "File already exists"
12157 msgstr "Файл уже существует"
12159 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12160 msgid "Disk full"
12161 msgstr "Диск заполнен"
12163 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12164 msgid "Too many files"
12165 msgstr "Слишком много файлов"
12167 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "Access denied.\n"
12170 msgid "Permission denied"
12171 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12173 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12174 msgid "Path/File access error"
12175 msgstr ""
12177 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12178 msgid "Path not found"
12179 msgstr "Путь не найден"
12181 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12182 #, fuzzy
12183 #| msgid "(value not set)"
12184 msgid "Object variable not set"
12185 msgstr "(значение не задано)"
12187 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12188 msgid "Invalid use of Null"
12189 msgstr "Некорректное использование Null"
12191 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12192 msgid "Can't create necessary temporary file"
12193 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12195 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12196 msgid "ActiveX component can't create object"
12197 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12199 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12200 msgid "Class doesn't support Automation"
12201 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12203 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12204 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12205 msgstr ""
12207 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12208 msgid "Object doesn't support named arguments"
12209 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12211 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12212 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12213 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12215 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12216 msgid "Named argument not found"
12217 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12219 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12220 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12221 msgstr ""
12223 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12224 #, fuzzy
12225 #| msgid "Object Class Violation"
12226 msgid "Object not a collection"
12227 msgstr "Нарушение класса объекта"
12229 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12230 msgid "Specified DLL function not found"
12231 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12233 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12234 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12235 msgstr ""
12237 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12238 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12239 msgstr ""
12241 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12242 msgid "Invalid or unqualified reference"
12243 msgstr ""
12245 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12246 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12247 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
12249 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12250 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12251 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
12253 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12254 msgid "Hide %@"
12255 msgstr "Скрыть %@"
12257 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12258 msgid "Hide Others"
12259 msgstr "Скрыть остальные"
12261 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12262 msgid "Show All"
12263 msgstr "Показать все"
12265 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12266 msgid "Quit %@"
12267 msgstr "Закрыть %@"
12269 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12270 msgid "Quit"
12271 msgstr "Выход"
12273 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12274 msgid "Window"
12275 msgstr "Окно"
12277 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12278 msgid "Minimize"
12279 msgstr "Свернуть"
12281 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12282 msgid "Zoom"
12283 msgstr "Изменить масштаб"
12285 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12286 msgid "Enter Full Screen"
12287 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
12289 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12290 msgid "Bring All to Front"
12291 msgstr "Все окна на передний план"
12293 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12294 msgid "Paper Si&ze:"
12295 msgstr "&Размер бумаги:"
12297 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12298 msgid "Duplex:"
12299 msgstr "Двухсторонняя печать:"
12301 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12302 msgid "Setup"
12303 msgstr "Настройка"
12305 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12306 msgid "Realm"
12307 msgstr "Домен"
12309 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12310 msgid "Authentication Required"
12311 msgstr "Требуется идентификация"
12313 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12314 msgid "Server"
12315 msgstr "Сервер"
12317 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12318 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12319 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
12321 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12322 msgid "Do you want to continue anyway?"
12323 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
12325 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12326 msgid "LAN Connection"
12327 msgstr "Сетевое подключение"
12329 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12330 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12331 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
12333 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12334 msgid "The date on the certificate is invalid."
12335 msgstr "Дата сертификата неверна."
12337 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12338 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12339 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
12341 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12342 msgid ""
12343 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12344 msgstr ""
12345 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
12347 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12348 msgid "Effective Date"
12349 msgstr ""
12351 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12352 msgid "Security Protocol"
12353 msgstr "Протокол безопасности"
12355 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12356 msgid "Signature Type"
12357 msgstr "Тип подписи"
12359 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12360 msgid "Encryption Type"
12361 msgstr "Тип шифрования"
12363 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12364 msgid "Privacy Strength"
12365 msgstr ""
12367 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12368 msgid "bits"
12369 msgstr "бит"
12371 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12372 msgid "The request has timed out.\n"
12373 msgstr "Таймаут запроса.\n"
12375 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12376 msgid "An internal error has occurred.\n"
12377 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
12379 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12380 msgid "The URL is invalid.\n"
12381 msgstr "Неверный URL.\n"
12383 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12384 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12385 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
12387 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12388 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12389 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
12391 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12392 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12393 msgstr "Неверная операция.\n"
12395 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12396 msgid ""
12397 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12398 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12399 msgstr ""
12400 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
12401 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
12403 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12404 msgid "The requested item could not be located.\n"
12405 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
12407 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12408 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12409 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
12411 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12412 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12413 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
12415 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12416 msgid ""
12417 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12418 "certificate is expired.\n"
12419 msgstr ""
12420 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
12422 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12423 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12424 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
12426 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12427 msgid "The specified command was carried out."
12428 msgstr "Нет ошибки."
12430 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12431 msgid "Undefined external error."
12432 msgstr "Неизвестная ошибка."
12434 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12435 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12436 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
12438 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12439 msgid "The driver was not enabled."
12440 msgstr "Драйвер не был подключен."
12442 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12443 msgid ""
12444 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12445 "again."
12446 msgstr ""
12447 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
12448 "попробуйте ещё раз."
12450 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12451 msgid "The specified device handle is invalid."
12452 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
12454 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12455 msgid "There is no driver installed on your system!"
12456 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
12458 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12459 msgid ""
12460 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12461 "increase available memory, and then try again."
12462 msgstr ""
12463 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
12464 "попробуйте заново."
12466 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12467 msgid ""
12468 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12469 "which functions and messages the driver supports."
12470 msgstr ""
12471 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
12472 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
12474 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12475 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12476 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
12478 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12479 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12480 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
12482 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12483 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12484 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
12486 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12487 msgid ""
12488 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12489 "Capabilities function to determine the supported formats."
12490 msgstr ""
12491 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
12492 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
12494 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12495 msgid ""
12496 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12497 "device, or wait until the data is finished playing."
12498 msgstr ""
12499 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
12500 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
12501 "воспроизведение."
12503 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12504 msgid ""
12505 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12506 "header, and then try again."
12507 msgstr ""
12508 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
12509 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
12511 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12512 msgid ""
12513 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12514 "and then try again."
12515 msgstr ""
12516 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
12517 "флаг и попробуйте заново."
12519 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12520 msgid ""
12521 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12522 "header, and then try again."
12523 msgstr ""
12524 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
12525 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
12527 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12528 msgid ""
12529 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12530 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12531 msgstr ""
12532 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
12533 "CFG отсутствует или повреждён."
12535 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12536 msgid ""
12537 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12538 "transmitted, and then try again."
12539 msgstr ""
12540 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
12541 "передана и попробуйте заново."
12543 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12544 msgid ""
12545 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12546 "on the system."
12547 msgstr ""
12548 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
12549 "установлено в системе."
12551 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12552 msgid ""
12553 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12554 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12555 msgstr ""
12556 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
12557 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
12559 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12560 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12561 msgstr ""
12562 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
12563 "устройства MCI."
12565 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12566 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12567 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
12569 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12570 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12571 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
12573 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12574 msgid ""
12575 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12576 "or contact the device manufacturer."
12577 msgstr ""
12578 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
12579 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
12581 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12582 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12583 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
12585 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12586 msgid ""
12587 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12588 "unique alias."
12589 msgstr ""
12590 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
12591 "уникальное имя."
12593 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12594 msgid ""
12595 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12596 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
12598 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12599 msgid "No command was specified."
12600 msgstr "Команда не указана."
12602 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12603 msgid ""
12604 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12605 "size of the buffer."
12606 msgstr ""
12607 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
12608 "размер буфера."
12610 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12611 msgid ""
12612 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12613 "one."
12614 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
12616 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12617 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12618 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
12620 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12621 msgid ""
12622 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12623 "manufacturer about obtaining a new driver."
12624 msgstr ""
12625 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
12626 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
12628 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12629 msgid ""
12630 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12631 "manufacturer about obtaining a new driver."
12632 msgstr ""
12633 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
12634 "новой версии драйвера."
12636 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12637 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12638 msgstr "Указанная команда требует параметр."
12640 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12641 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12642 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
12644 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12645 msgid ""
12646 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12647 msgstr ""
12648 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12651 msgid "The device driver is not ready."
12652 msgstr "Драйвер устройства не готов."
12654 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12655 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12656 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
12658 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12659 msgid ""
12660 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12661 "access error."
12662 msgstr ""
12663 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
12665 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12666 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12667 msgstr ""
12668 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
12669 "команде."
12671 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12672 msgid ""
12673 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12674 "separately to determine which devices caused the error."
12675 msgstr ""
12676 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
12677 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
12679 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12680 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12681 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
12683 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12684 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12685 msgstr ""
12686 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
12688 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12689 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12690 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
12692 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12693 msgid ""
12694 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12695 "still connected to the network."
12696 msgstr ""
12697 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
12698 "места, или проверьте сетевое подключение."
12700 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12701 msgid ""
12702 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12703 "device name is spelled correctly."
12704 msgstr ""
12705 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
12706 "имя указано правильно."
12708 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12709 msgid ""
12710 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12711 "again."
12712 msgstr ""
12713 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
12714 "попробуйте заново."
12716 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12717 msgid ""
12718 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12719 "alias."
12720 msgstr ""
12721 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
12722 "уникальное имя."
12724 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12725 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12726 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12729 msgid ""
12730 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12731 "parameter with each 'open' command."
12732 msgstr ""
12733 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
12734 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
12736 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12737 msgid ""
12738 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12739 "Please supply one."
12740 msgstr ""
12741 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
12742 "Укажите его."
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12745 msgid ""
12746 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12747 "documentation for valid formats."
12748 msgstr ""
12749 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
12750 "для выяснения допустимых форматов."
12752 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12753 msgid ""
12754 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12755 "supply one."
12756 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
12758 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12759 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12760 msgstr ""
12761 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12764 msgid ""
12765 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12766 "may be corrupt, or not in the correct format."
12767 msgstr ""
12768 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
12769 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12772 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12773 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12776 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12777 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12780 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12781 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12784 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12785 msgstr ""
12786 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
12787 "автоматически."
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12790 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12791 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12794 msgid ""
12795 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12796 "sequence, and then try again."
12797 msgstr ""
12798 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
12799 "последовательность команд и попробуйте заново."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12802 msgid ""
12803 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12804 "the device is closed, and then try again."
12805 msgstr ""
12806 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
12807 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12810 msgid ""
12811 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12812 "characters, followed by a period and an extension."
12813 msgstr ""
12814 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
12815 "ним следует точка и расширение."
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12818 msgid ""
12819 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12820 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12823 msgid ""
12824 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12825 "in Control Panel to install the device."
12826 msgstr ""
12827 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
12828 "установки драйвера."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12831 msgid ""
12832 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12833 "restarting your computer."
12834 msgstr ""
12835 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
12836 "компьютер."
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12839 msgid ""
12840 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12841 "cannot change directories."
12842 msgstr ""
12843 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
12844 "может менять директории."
12846 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12847 msgid ""
12848 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12849 "change drives."
12850 msgstr ""
12851 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
12852 "может менять диски."
12854 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12855 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12856 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12859 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12860 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
12862 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12863 msgid ""
12864 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12865 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12868 msgid ""
12869 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12870 "until a wave device is free, and then try again."
12871 msgstr ""
12872 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
12873 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12876 msgid ""
12877 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12878 "until the device is free, and then try again."
12879 msgstr ""
12880 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
12881 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12884 msgid ""
12885 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12886 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12887 msgstr ""
12888 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
12889 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12892 msgid ""
12893 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12894 "until the device is free, and then try again."
12895 msgstr ""
12896 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
12897 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12900 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12901 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12904 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12905 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12908 msgid ""
12909 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12910 "the Drivers option to install the wave device."
12911 msgstr ""
12912 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
12913 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12916 msgid ""
12917 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12918 "format."
12919 msgstr ""
12920 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
12921 "файла."
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12924 msgid ""
12925 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12926 "the Drivers option to install the wave device."
12927 msgstr ""
12928 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
12929 "Drivers для установки звукового устройства."
12931 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12932 msgid ""
12933 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12934 "format."
12935 msgstr ""
12936 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
12937 "файла."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12940 msgid ""
12941 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12942 "You can't use them together."
12943 msgstr ""
12944 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
12945 "использовать их вместе."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12948 msgid ""
12949 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12950 "try again."
12951 msgstr ""
12952 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
12953 "попробуйте заново."
12955 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12956 msgid ""
12957 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12958 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12959 msgstr ""
12960 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
12961 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12964 msgid "An error occurred with the specified port."
12965 msgstr "Ошибка указанного порта."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12968 msgid ""
12969 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12970 "these applications, and then try again."
12971 msgstr ""
12972 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
12973 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12976 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12977 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12980 msgid ""
12981 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12982 "Control Panel to install a MIDI driver."
12983 msgstr ""
12984 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
12985 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12988 msgid "There is no display window."
12989 msgstr "Нет окна для отображения."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12992 msgid "Could not create or use window."
12993 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12996 msgid ""
12997 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12998 "check your disk or network connection."
12999 msgstr ""
13000 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13001 "проверьте диск или сетевое подключение."
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13004 msgid ""
13005 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13006 "are still connected to the network."
13007 msgstr ""
13008 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13009 "места, или проверьте сетевое подключение."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13012 msgid "Wine Sound Mapper"
13013 msgstr "Wine Sound Mapper"
13015 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13016 msgid "Volume"
13017 msgstr "Громкость"
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13020 msgid "Master Volume"
13021 msgstr "Общая громкость"
13023 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13024 msgid "Mute"
13025 msgstr "Отключить"
13027 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13028 msgid "Print to File"
13029 msgstr "Печать в файл"
13031 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13032 msgid "&Output File Name:"
13033 msgstr "&Имя файла:"
13035 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13036 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13037 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13039 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13040 msgid "Unable to create the output file."
13041 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13044 msgid "Success"
13045 msgstr "Успех"
13047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13048 msgid "Operations Error"
13049 msgstr "Ошибка операции"
13051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13052 msgid "Protocol Error"
13053 msgstr "Ошибка протокола"
13055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13056 msgid "Time Limit Exceeded"
13057 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13060 msgid "Size Limit Exceeded"
13061 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13064 msgid "Compare False"
13065 msgstr "Сравнение неверно"
13067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13068 msgid "Compare True"
13069 msgstr "Сравнение верно"
13071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13072 msgid "Authentication Method Not Supported"
13073 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13076 msgid "Strong Authentication Required"
13077 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13080 msgid "Referral (v2)"
13081 msgstr "Ссылка (v2)"
13083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13084 msgid "Referral"
13085 msgstr "Ссылка"
13087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13088 msgid "Administration Limit Exceeded"
13089 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13092 msgid "Unavailable Critical Extension"
13093 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13096 msgid "Confidentiality Required"
13097 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13100 msgid "SASL Bind in Progress"
13101 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13104 msgid "No Such Attribute"
13105 msgstr "Нет такого атрибута"
13107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13108 msgid "Undefined Type"
13109 msgstr "Неопределённый тип"
13111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13112 msgid "Inappropriate Matching"
13113 msgstr "Неподходящее соответствие"
13115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13116 msgid "Constraint Violation"
13117 msgstr "Нарушение ограничения"
13119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13120 msgid "Attribute Or Value Exists"
13121 msgstr "Атрибут или значение существует"
13123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13124 msgid "Invalid Syntax"
13125 msgstr "Неверный синтаксис"
13127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13128 msgid "No Such Object"
13129 msgstr "Нет такого объекта"
13131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13132 msgid "Alias Problem"
13133 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13136 msgid "Invalid DN Syntax"
13137 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13140 msgid "Is Leaf"
13141 msgstr "Это лист дерева"
13143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13144 msgid "Alias Dereference Problem"
13145 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13148 msgid "Inappropriate Authentication"
13149 msgstr "Неподходящая авторизация"
13151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13152 msgid "Invalid Credentials"
13153 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13156 msgid "Insufficient Rights"
13157 msgstr "Недостаточно прав"
13159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13160 msgid "Busy"
13161 msgstr "Занято"
13163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13164 msgid "Unavailable"
13165 msgstr "Недоступно"
13167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13168 msgid "Unwilling To Perform"
13169 msgstr "Не желает выполнить"
13171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13172 msgid "Loop Detected"
13173 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13176 msgid "Sort Control Missing"
13177 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13180 msgid "Index range error"
13181 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13184 msgid "Naming Violation"
13185 msgstr "Нарушение правил наименования"
13187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13188 msgid "Object Class Violation"
13189 msgstr "Нарушение класса объекта"
13191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13192 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13193 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13196 msgid "Not allowed on RDN"
13197 msgstr "Не разрешено на RDN"
13199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13200 msgid "Already Exists"
13201 msgstr "Уже существует"
13203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13204 msgid "No Object Class Mods"
13205 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13208 msgid "Results Too Large"
13209 msgstr "Результаты слишком велики"
13211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13212 msgid "Affects Multiple DSAs"
13213 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13216 msgid "Server Down"
13217 msgstr "Сервер недоступен"
13219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13220 msgid "Local Error"
13221 msgstr "Локальная ошибка"
13223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13224 msgid "Encoding Error"
13225 msgstr "Ошибка кодирования"
13227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13228 msgid "Decoding Error"
13229 msgstr "Ошибка декодирования"
13231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13232 msgid "Timeout"
13233 msgstr "Тайм-аут"
13235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13236 msgid "Auth Unknown"
13237 msgstr "Неизвестная авторизация"
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13240 msgid "Filter Error"
13241 msgstr "Ошибка фильтра"
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13244 msgid "User Canceled"
13245 msgstr "Отменено пользователем"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13248 msgid "Parameter Error"
13249 msgstr "Ошибка параметра"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13252 msgid "No Memory"
13253 msgstr "Нет памяти"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13256 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13257 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13260 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13261 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13264 msgid "Specified control was not found in message"
13265 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13268 msgid "No result present in message"
13269 msgstr "Результата нет в сообщении"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13272 msgid "More results returned"
13273 msgstr "Ещё есть результаты"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13276 msgid "Loop while handling referrals"
13277 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
13279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13280 msgid "Referral hop limit exceeded"
13281 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
13283 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13284 msgid ""
13285 "Not Yet Implemented\n"
13286 "\n"
13287 msgstr ""
13288 "Ещё не реализовано\n"
13289 "\n"
13291 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13292 msgid "%1: File Not Found\n"
13293 msgstr "%1: файл не найден\n"
13295 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13296 msgid ""
13297 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13298 "\n"
13299 "Syntax:\n"
13300 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13301 "       [/S [/D]]\n"
13302 "\n"
13303 "Where:\n"
13304 "\n"
13305 "  +   Sets an attribute.\n"
13306 "  -   Clears an attribute.\n"
13307 "  R   Read-only file attribute.\n"
13308 "  A   Archive file attribute.\n"
13309 "  S   System file attribute.\n"
13310 "  H   Hidden file attribute.\n"
13311 "  [drive:][path][filename]\n"
13312 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13313 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13314 "  /D  Processes folders as well.\n"
13315 msgstr ""
13316 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
13317 "\n"
13318 "Синтаксис:\n"
13319 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
13320 "       [/S [/D]]\n"
13321 "\n"
13322 "Где:\n"
13323 "\n"
13324 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
13325 "  -   Очищает атрибут.\n"
13326 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
13327 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
13328 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
13329 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
13330 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
13331 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
13332 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
13333 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
13335 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13336 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13337 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
13339 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13340 msgid "Invalid code page\n"
13341 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
13343 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13344 msgid ""
13345 "CHCP [number]\n"
13346 "\n"
13347 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13348 "\n"
13349 "  number   The console code page to activate.\n"
13350 "\n"
13351 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13352 "\n"
13353 msgstr ""
13355 #: programs/clock/clock.rc:32
13356 msgid "Ana&log"
13357 msgstr "&Аналоговые"
13359 #: programs/clock/clock.rc:33
13360 msgid "Digi&tal"
13361 msgstr "&Цифровые"
13363 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13366 msgid "&Font..."
13367 msgstr "&Шрифт..."
13369 #: programs/clock/clock.rc:37
13370 msgid "&Without Titlebar"
13371 msgstr "&Без заголовка"
13373 #: programs/clock/clock.rc:39
13374 msgid "&Seconds"
13375 msgstr "&Секунды"
13377 #: programs/clock/clock.rc:40
13378 msgid "&Date"
13379 msgstr "&Дата"
13381 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13383 msgid "&Always on Top"
13384 msgstr "&Поверх всех"
13386 #: programs/clock/clock.rc:45
13387 msgid "&About Clock"
13388 msgstr "&О Часах"
13390 #: programs/clock/clock.rc:51
13391 msgid "Clock"
13392 msgstr "Часы"
13394 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13395 msgid ""
13396 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13397 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13398 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13399 "procedure.\n"
13400 "\n"
13401 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13402 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13403 msgstr ""
13404 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
13405 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
13406 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
13407 "\n"
13408 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
13409 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13412 msgid ""
13413 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13414 "default directory.\n"
13415 msgstr ""
13416 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
13418 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13419 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13420 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
13422 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13423 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13424 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
13426 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13427 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13428 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
13430 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13431 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13432 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
13434 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13435 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13436 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
13438 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13439 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13440 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
13442 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13443 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13444 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
13446 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13447 msgid ""
13448 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13449 "\n"
13450 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13451 "the terminal device before they are executed.\n"
13452 "\n"
13453 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13454 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13455 "preceding it with an @ sign.\n"
13456 msgstr ""
13457 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
13458 "\n"
13459 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
13460 "перед их выполнением.\n"
13461 "\n"
13462 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
13463 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
13465 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13466 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13467 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
13469 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13470 msgid ""
13471 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13472 "\n"
13473 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13474 "\n"
13475 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13476 msgstr ""
13477 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
13478 "набора файлов.\n"
13479 "\n"
13480 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
13481 "\n"
13482 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
13484 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13485 msgid ""
13486 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13487 "file.\n"
13488 "\n"
13489 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13490 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13491 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13492 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13493 "terminates the batch file execution.\n"
13494 "\n"
13495 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13496 msgstr ""
13497 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
13498 "пределах bat-файла.\n"
13499 "\n"
13500 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
13501 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
13502 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
13503 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
13504 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
13505 "\n"
13506 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
13508 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13509 msgid ""
13510 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13511 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13512 msgstr ""
13513 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
13514 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
13516 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13517 msgid ""
13518 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13519 "\n"
13520 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13521 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13522 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13523 "\n"
13524 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13525 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13526 msgstr ""
13527 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
13528 "\n"
13529 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
13530 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
13531 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
13532 "\n"
13533 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
13534 "строк при сравнении не учитывается.\n"
13536 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13537 msgid ""
13538 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13539 "\n"
13540 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13541 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13542 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13543 msgstr ""
13544 "LABEL задаёт метку диска.\n"
13545 "\n"
13546 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
13547 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
13548 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
13550 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13551 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13552 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
13554 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13555 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13556 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
13558 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13559 msgid ""
13560 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13561 "\n"
13562 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13563 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13564 "\n"
13565 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13566 msgstr ""
13567 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
13568 "\n"
13569 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
13570 "переместятся.\n"
13571 "\n"
13572 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
13573 "другой.\n"
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13576 msgid ""
13577 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13578 "\n"
13579 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13580 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13581 "value.\n"
13582 "\n"
13583 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13584 "variable, for example:\n"
13585 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13586 msgstr ""
13587 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
13588 "\n"
13589 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
13590 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
13591 "значением.\n"
13592 "\n"
13593 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
13594 "PATH, например:\n"
13595 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13597 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13598 msgid ""
13599 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13600 "\n"
13601 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13602 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13603 msgstr ""
13604 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
13605 "\n"
13606 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
13607 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
13609 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13610 msgid ""
13611 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13612 "\n"
13613 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13614 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13615 "\n"
13616 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13617 "\n"
13618 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13619 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13620 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13621 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13622 "\n"
13623 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13624 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13625 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13626 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13627 "\n"
13628 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13629 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13630 msgstr ""
13631 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
13632 "\n"
13633 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
13634 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
13635 "\n"
13636 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
13637 "\n"
13638 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
13639 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
13640 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
13641 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
13642 "\n"
13643 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
13644 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
13645 "каталога и знак больше (>).\n"
13646 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
13647 "\n"
13648 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
13649 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
13651 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13652 msgid ""
13653 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13654 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13655 msgstr ""
13656 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
13657 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
13659 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13660 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13661 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
13663 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13664 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13665 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
13667 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13668 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13669 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
13671 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13672 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13673 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
13675 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13676 msgid ""
13677 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13678 "\n"
13679 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13680 "\n"
13681 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13682 "\n"
13683 "SET <variable>=<value>\n"
13684 "\n"
13685 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13686 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13687 "\n"
13688 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13689 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13690 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13691 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13692 msgstr ""
13693 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
13694 "\n"
13695 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
13696 "\n"
13697 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
13698 "\n"
13699 "SET <переменная>=<значение>\n"
13700 "\n"
13701 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
13702 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
13703 "пробелы.\n"
13704 "\n"
13705 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
13706 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
13707 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
13708 "операционной системы из cmd.\n"
13710 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13711 msgid ""
13712 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13713 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13714 "called from the command line.\n"
13715 msgstr ""
13716 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
13717 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
13718 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
13720 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13721 msgid ""
13722 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13723 "with that suffix.\n"
13724 "Usage:\n"
13725 "start [options] program_filename [...]\n"
13726 "start [options] document_filename\n"
13727 "\n"
13728 "Options:\n"
13729 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13730 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13731 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13732 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13733 "/min           Start the program minimized.\n"
13734 "/max           Start the program maximized.\n"
13735 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13736 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13737 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13738 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13739 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13740 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13741 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13742 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13743 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13744 "exit code.\n"
13745 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13746 "Explorer.\n"
13747 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13748 "/?             Display this help and exit.\n"
13749 msgstr ""
13750 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
13751 "для файлов с таким расширением.\n"
13752 "Использование:\n"
13753 "start [параметры] program_filename [...]\n"
13754 "start [параметры] document_filename\n"
13755 "\n"
13756 "Параметры:\n"
13757 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
13758 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
13759 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
13760 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
13761 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
13762 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
13763 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
13764 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
13765 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
13766 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
13767 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
13768 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
13769 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
13770 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
13771 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
13772 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
13773 "               Explorer.\n"
13774 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
13775 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
13777 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13778 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13779 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
13781 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13782 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13783 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
13785 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13786 msgid ""
13787 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13788 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13789 msgstr ""
13790 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
13791 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
13792 "чтения, отсутствует.\n"
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13795 msgid ""
13796 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13797 "\n"
13798 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13799 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13800 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13801 "\n"
13802 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13803 msgstr ""
13804 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
13805 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
13806 "\n"
13807 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
13808 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
13809 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
13810 "\n"
13811 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
13813 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13814 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13815 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
13817 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13818 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13819 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
13821 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13822 msgid ""
13823 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13824 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13825 msgstr ""
13826 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
13827 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
13829 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13830 msgid ""
13831 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13832 "\n"
13833 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13834 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13835 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13836 "settings are restored.\n"
13837 msgstr ""
13838 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
13839 "\n"
13840 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
13841 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
13842 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
13844 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13845 msgid ""
13846 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13847 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13848 msgstr ""
13849 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
13850 "указанный каталог.\n"
13852 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13853 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13854 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13857 msgid ""
13858 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13859 "\n"
13860 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13861 "\n"
13862 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13863 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13864 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13865 "association, if any.\n"
13866 msgstr ""
13867 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
13868 "\n"
13869 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
13870 "\n"
13871 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
13872 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
13873 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
13874 "удаляется.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13877 msgid ""
13878 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13879 "\n"
13880 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13881 "\n"
13882 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13883 "currently defined.\n"
13884 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13885 "if any.\n"
13886 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13887 "associated to the specified file type.\n"
13888 msgstr ""
13889 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
13890 "\n"
13891 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
13892 "\n"
13893 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
13894 "команды открытия.\n"
13895 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
13896 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
13897 "удаляется.\n"
13899 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13900 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13901 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
13903 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13904 msgid ""
13905 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13906 "from a selectable list.\n"
13907 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13908 msgstr ""
13909 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
13910 "предложенного списка.\n"
13911 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
13913 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13914 msgid ""
13915 "Create a symbolic link.\n"
13916 "\n"
13917 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13918 "\n"
13919 "Options:\n"
13920 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13921 "/h             Create a hard link.\n"
13922 "/j             Create a directory junction.\n"
13923 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13924 "target is the path that link_name points to.\n"
13925 msgstr ""
13926 "Создаёт символическую ссылку.\n"
13927 "\n"
13928 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
13929 "\n"
13930 "Опции:\n"
13931 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
13932 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
13933 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
13934 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
13935 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
13937 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13938 msgid ""
13939 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13940 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13941 msgstr ""
13942 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
13943 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13946 msgid ""
13947 "CMD built-in commands are:\n"
13948 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13949 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13950 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13951 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13952 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13953 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13954 "COPY\t\tCopy file\n"
13955 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13956 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13957 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13958 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13959 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13960 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13961 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13962 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13963 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13964 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13965 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13966 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13967 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13968 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13969 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13970 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13971 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13972 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13973 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13974 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13975 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13976 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13977 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13978 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13979 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13980 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13981 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13982 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13983 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13984 "\n"
13985 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13986 msgstr ""
13987 "Встроенные команды CMD:\n"
13988 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
13989 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
13990 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
13991 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
13992 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
13993 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
13994 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
13995 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
13996 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
13997 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
13998 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
13999 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14000 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14001 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14002 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14003 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14004 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14005 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14006 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14007 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14008 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14009 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14010 "\t\tпомощью\n"
14011 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14012 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14013 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14014 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14015 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14016 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14017 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14018 "\t\tпрограмме\n"
14019 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14020 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14021 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14022 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14023 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14024 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14025 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14026 "\n"
14027 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14028 "командам.\n"
14030 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14031 msgid "Are you sure?"
14032 msgstr "Вы уверены?"
14034 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14035 msgctxt "Yes key"
14036 msgid "Y"
14037 msgstr "Y"
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14040 msgctxt "No key"
14041 msgid "N"
14042 msgstr "N"
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14045 msgid "File association missing for extension %1\n"
14046 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14049 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14050 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14052 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14053 msgid "Overwrite %1?"
14054 msgstr "Перезаписать %1?"
14056 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14057 msgid "More..."
14058 msgstr "Дальше..."
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14061 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14062 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14064 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14065 msgid "Argument missing\n"
14066 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14068 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14069 msgid "Syntax error\n"
14070 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14072 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14073 msgid "No help available for %1\n"
14074 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14076 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14077 msgid "Target to GOTO not found\n"
14078 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14080 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14081 msgid "Current Date is %1\n"
14082 msgstr "Текущая дата %1\n"
14084 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14085 msgid "Current Time is %1\n"
14086 msgstr "Текущее время %1\n"
14088 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14089 msgid "Enter new date: "
14090 msgstr "Введите новую дату: "
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14093 msgid "Enter new time: "
14094 msgstr "Введите новое время: "
14096 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14097 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14098 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14100 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14101 msgid "Failed to open '%1'\n"
14102 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14105 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14106 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14109 msgctxt "All key"
14110 msgid "A"
14111 msgstr "A"
14113 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14114 msgid "Delete %1?"
14115 msgstr "Удалить %1?"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14118 msgid "Echo is %1\n"
14119 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14121 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14122 msgid "Verify is %1\n"
14123 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14125 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14126 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14127 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14130 msgid "Parameter error\n"
14131 msgstr "Неверный параметр\n"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14134 msgid ""
14135 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14136 "\n"
14137 msgstr ""
14138 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14139 "\n"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14142 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14143 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14146 msgid "PATH not found\n"
14147 msgstr "PATH не найден\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14150 msgid "Press any key to continue... "
14151 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14154 msgid "Wine Command Prompt"
14155 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14158 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14159 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14162 msgid "More? "
14163 msgstr "Ещё? "
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14166 msgid "The input line is too long.\n"
14167 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14170 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14171 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14174 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14175 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14178 msgid " (Yes|No)"
14179 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14182 msgid " (Yes|No|All)"
14183 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14186 msgid ""
14187 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14188 msgstr ""
14189 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14192 msgid "Division by zero error.\n"
14193 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14196 msgid "Expected an operand.\n"
14197 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14200 msgid "Expected an operator.\n"
14201 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14204 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14205 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14208 msgid ""
14209 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14210 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14211 msgstr ""
14212 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14213 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14215 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14216 msgid "Cursor size"
14217 msgstr "Размер курсора"
14219 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14220 msgid "&Small"
14221 msgstr "&Маленький"
14223 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14224 msgid "&Medium"
14225 msgstr "&Средний"
14227 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14228 msgid "&Large"
14229 msgstr "&Большой"
14231 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14232 msgid "Command history"
14233 msgstr "История команд"
14235 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14236 msgid "&Buffer size:"
14237 msgstr "Р&азмер буфера:"
14239 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14240 msgid "&Remove duplicates"
14241 msgstr "&Удалять повторы"
14243 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14244 msgid "Popup menu"
14245 msgstr "Всплывающее меню"
14247 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14248 msgid "&Control"
14249 msgstr "&Сtrl"
14251 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14252 msgid "S&hift"
14253 msgstr "S&hift"
14255 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14256 msgid "Console"
14257 msgstr "Консоль"
14259 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14260 msgid "&Quick Edit mode"
14261 msgstr "&Быстрое редактирование"
14263 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14264 msgid "&Insert mode"
14265 msgstr "&Режим вставки"
14267 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14268 msgid "&Font"
14269 msgstr "&Шрифт"
14271 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14272 msgid "&Color"
14273 msgstr "&Цвет"
14275 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14276 msgid "Configuration"
14277 msgstr "Конфигурация"
14279 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14280 msgid "Buffer zone"
14281 msgstr "Зона буфера"
14283 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14284 msgid "&Width:"
14285 msgstr "&Ширина:"
14287 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14288 msgid "&Height:"
14289 msgstr "&Высота:"
14291 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14292 msgid "Window size"
14293 msgstr "Размер окна"
14295 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14296 msgid "W&idth:"
14297 msgstr "Ш&ирина:"
14299 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14300 msgid "H&eight:"
14301 msgstr "В&ысота:"
14303 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14304 msgid "End of program"
14305 msgstr "Завершение программы"
14307 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14308 msgid "&Close console"
14309 msgstr "&Закрывать консоль"
14311 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14312 msgid "Edition"
14313 msgstr "Редактирование"
14315 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14316 msgid "Console parameters"
14317 msgstr "Параметры консоли"
14319 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14320 msgid "Retain these settings for later sessions"
14321 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
14323 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14324 msgid "Modify only current session"
14325 msgstr "Изменить только текущую сессию"
14327 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14328 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14330 msgid "&Edit"
14331 msgstr "&Правка"
14333 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14334 msgid "Set &Defaults"
14335 msgstr "По &умолчанию"
14337 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14338 msgid "&Mark"
14339 msgstr "&Выделить"
14341 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14342 msgid "&Select all"
14343 msgstr "Выделить в&сё"
14345 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14346 msgid "Sc&roll"
14347 msgstr "Прок&рутить"
14349 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14350 msgid "S&earch"
14351 msgstr "По&иск"
14353 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14354 msgid "Setup - Default settings"
14355 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
14357 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14358 msgid "Setup - Current settings"
14359 msgstr "Настройка - Текущие установки"
14361 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14362 msgid "Configuration error"
14363 msgstr "Ошибка настройки"
14365 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14366 msgid ""
14367 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14368 "the window."
14369 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
14371 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14372 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14373 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
14375 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14376 msgid "This is a test"
14377 msgstr "Это тест"
14379 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14380 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14381 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
14383 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14384 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14385 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
14387 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14388 msgid "Wine Explorer"
14389 msgstr "Проводник Wine"
14391 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14392 msgid "Start"
14393 msgstr "Пуск"
14395 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14396 msgid "&Run..."
14397 msgstr "&Запустить..."
14399 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14400 msgid ""
14401 "- Supported Commands -\n"
14402 "\n"
14403 "hardlink      hardlink management\n"
14404 msgstr ""
14406 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14407 msgid ""
14408 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14409 "\n"
14410 "create        create a hardlink\n"
14411 msgstr ""
14413 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14414 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14415 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
14417 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14418 msgid "Usage: hostname\n"
14419 msgstr "Использование: hostname\n"
14421 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14422 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14423 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
14425 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14426 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14427 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
14429 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14430 msgid ""
14431 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14432 "utility.\n"
14433 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
14435 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14436 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14437 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14439 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14440 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14441 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
14443 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14444 msgid "%1 adapter %2\n"
14445 msgstr "%1 адаптер %2\n"
14447 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14448 msgid "Ethernet"
14449 msgstr "Ethernet"
14451 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14452 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14453 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
14455 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14456 msgid "IPv4 address"
14457 msgstr "IPv4-адрес"
14459 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14460 msgid "Hostname"
14461 msgstr "Имя узла"
14463 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14464 msgid "Node type"
14465 msgstr "Тип узла"
14467 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14468 msgid "Broadcast"
14469 msgstr "Широковещательный"
14471 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14472 msgid "Peer-to-peer"
14473 msgstr "Одноранговый"
14475 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14476 msgid "Mixed"
14477 msgstr "Смешанный"
14479 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14480 msgid "Hybrid"
14481 msgstr "Гибридный"
14483 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14484 msgid "IP routing enabled"
14485 msgstr "IP-маршрутизация включена"
14487 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14488 msgid "Physical address"
14489 msgstr "Физический адрес"
14491 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14492 msgid "DHCP enabled"
14493 msgstr "DHCP включен"
14495 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14496 msgid "Default gateway"
14497 msgstr "Шлюз по умолчанию"
14499 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14500 msgid "IPv6 address"
14501 msgstr "IPv6-адрес"
14503 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14504 msgid "Primary DNS suffix"
14505 msgstr ""
14507 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14508 msgid "System Information"
14509 msgstr "Информация о системе"
14511 #: programs/net/net.rc:30
14512 msgid ""
14513 "The syntax of this command is:\n"
14514 "\n"
14515 "NET command [arguments]\n"
14516 "    -or-\n"
14517 "NET command /HELP\n"
14518 "\n"
14519 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14520 msgstr ""
14521 "Синтаксис команды:\n"
14522 "\n"
14523 "NET HELP команда [аргументы]\n"
14524 "    -или-\n"
14525 "NET команда /HELP\n"
14526 "\n"
14527 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
14529 #: programs/net/net.rc:31
14530 msgid ""
14531 "The syntax of this command is:\n"
14532 "\n"
14533 "NET START [service]\n"
14534 "\n"
14535 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14536 "'service' is the name of the service to start.\n"
14537 msgstr ""
14538 "Синтаксис команды:\n"
14539 "\n"
14540 "NET START [служба]\n"
14541 "\n"
14542 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
14543 "всех запущенных служб.\n"
14545 #: programs/net/net.rc:32
14546 msgid ""
14547 "The syntax of this command is:\n"
14548 "\n"
14549 "NET STOP service\n"
14550 "\n"
14551 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14552 msgstr ""
14553 "Синтаксис команды:\n"
14554 "\n"
14555 "NET STOP служба\n"
14556 "\n"
14557 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
14559 #: programs/net/net.rc:33
14560 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14561 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
14563 #: programs/net/net.rc:34
14564 msgid "Could not stop service %1\n"
14565 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
14567 #: programs/net/net.rc:35
14568 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14569 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
14571 #: programs/net/net.rc:36
14572 msgid "Could not get handle to service.\n"
14573 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
14575 #: programs/net/net.rc:37
14576 msgid "The %1 service is starting.\n"
14577 msgstr "Запуск службы %1.\n"
14579 #: programs/net/net.rc:38
14580 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14581 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
14583 #: programs/net/net.rc:39
14584 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14585 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
14587 #: programs/net/net.rc:40
14588 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14589 msgstr "Остановка службы %1.\n"
14591 #: programs/net/net.rc:41
14592 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14593 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
14595 #: programs/net/net.rc:42
14596 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14597 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
14599 #: programs/net/net.rc:44
14600 msgid "There are no entries in the list.\n"
14601 msgstr "Список пуст.\n"
14603 #: programs/net/net.rc:45
14604 msgid ""
14605 "\n"
14606 "Status  Local   Remote\n"
14607 "---------------------------------------------------------------\n"
14608 msgstr ""
14609 "\n"
14610 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
14611 "---------------------------------------------------------------\n"
14613 #: programs/net/net.rc:46
14614 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14615 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
14617 #: programs/net/net.rc:48
14618 msgid "Paused"
14619 msgstr "Приостановлена"
14621 #: programs/net/net.rc:49
14622 msgid "Disconnected"
14623 msgstr "Отключено"
14625 #: programs/net/net.rc:50
14626 msgid "A network error occurred"
14627 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
14629 #: programs/net/net.rc:51
14630 msgid "Connection is being made"
14631 msgstr "Соединение было установлено"
14633 #: programs/net/net.rc:52
14634 msgid "Reconnecting"
14635 msgstr "Переподключение"
14637 #: programs/net/net.rc:43
14638 msgid "The following services are running:\n"
14639 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
14641 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14642 msgid "Active Connections"
14643 msgstr "Активные подключения"
14645 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14646 msgid "Proto"
14647 msgstr "Имя"
14649 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14650 msgid "Local Address"
14651 msgstr "Локальный адрес"
14653 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14654 msgid "Foreign Address"
14655 msgstr "Внешний адрес"
14657 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14658 msgid "State"
14659 msgstr "Состояние"
14661 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14662 msgid "Interface Statistics"
14663 msgstr "Статистика интерфейса"
14665 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14666 msgid "Sent"
14667 msgstr "Отправлено"
14669 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14670 msgid "Received"
14671 msgstr "Получено"
14673 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14674 msgid "Bytes"
14675 msgstr "Байт"
14677 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14678 msgid "Unicast packets"
14679 msgstr "Одноадресные пакеты"
14681 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14682 msgid "Non-unicast packets"
14683 msgstr "Многоадресные пакеты"
14685 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14686 msgid "Discards"
14687 msgstr "Отброшено"
14689 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14690 msgid "Errors"
14691 msgstr "Ошибки"
14693 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14694 msgid "Unknown protocols"
14695 msgstr "Неизвестные протоколы"
14697 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14698 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14699 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
14701 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14702 msgid "Active Opens"
14703 msgstr "Активные подключения"
14705 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14706 msgid "Passive Opens"
14707 msgstr "Пассивные подключения"
14709 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14710 msgid "Failed Connection Attempts"
14711 msgstr "Сбоев при подключении"
14713 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14714 msgid "Reset Connections"
14715 msgstr "Сброшено подключений"
14717 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14718 msgid "Current Connections"
14719 msgstr "Текущих подключений"
14721 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14722 msgid "Segments Received"
14723 msgstr "Получено сегментов"
14725 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14726 msgid "Segments Sent"
14727 msgstr "Отправлено сегментов"
14729 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14730 msgid "Segments Retransmitted"
14731 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
14733 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14734 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14735 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
14737 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14738 msgid "Datagrams Received"
14739 msgstr "Получено датаграмм"
14741 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14742 msgid "No Ports"
14743 msgstr "Порт не указан"
14745 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14746 msgid "Receive Errors"
14747 msgstr "Ошибок приёма"
14749 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14750 msgid "Datagrams Sent"
14751 msgstr "Отправлено датаграмм"
14753 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14754 msgid "&New\tCtrl+N"
14755 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
14757 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14758 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14759 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
14761 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14762 msgid "&Save\tCtrl+S"
14763 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
14765 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14767 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14768 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
14770 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14771 msgid "Page Se&tup..."
14772 msgstr "Пара&метры страницы..."
14774 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14775 msgid "P&rinter Setup..."
14776 msgstr "&Настройка принтера..."
14778 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14779 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14780 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
14782 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14783 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14784 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
14786 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14787 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14788 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
14790 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14791 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14792 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
14794 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14795 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14796 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14797 msgid "&Delete\tDel"
14798 msgstr "&Удалить\tDel"
14800 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14801 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14802 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
14804 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14805 msgid "&Time/Date\tF5"
14806 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
14808 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14809 msgid "&Wrap long lines"
14810 msgstr "&Перенос по словам"
14812 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14813 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14814 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
14816 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14817 msgid "&Search next\tF3"
14818 msgstr "Найти &далее\tF3"
14820 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14821 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14822 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
14824 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14825 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14826 msgid "&Contents\tF1"
14827 msgstr "&Содержание\tF1"
14829 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14830 msgid "&About Notepad"
14831 msgstr "&О Notepad"
14833 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14834 msgid "Page Setup"
14835 msgstr "Параметры страницы"
14837 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14838 msgid "&Header:"
14839 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
14841 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14842 msgid "&Footer:"
14843 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
14845 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14846 msgid "Margins (millimeters)"
14847 msgstr "Поля (мм)"
14849 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14850 msgid "&Left:"
14851 msgstr "&Левое:"
14853 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14854 msgid "&Top:"
14855 msgstr "&Верхнее:"
14857 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14858 msgid "Encoding:"
14859 msgstr "Кодировка:"
14861 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14862 msgctxt "accelerator Select All"
14863 msgid "A"
14864 msgstr "A"
14866 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14867 msgctxt "accelerator Copy"
14868 msgid "C"
14869 msgstr "C"
14871 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14873 msgctxt "accelerator Find"
14874 msgid "F"
14875 msgstr "F"
14877 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14878 msgctxt "accelerator Replace"
14879 msgid "H"
14880 msgstr "H"
14882 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14883 msgctxt "accelerator New"
14884 msgid "N"
14885 msgstr "N"
14887 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14888 msgctxt "accelerator Open"
14889 msgid "O"
14890 msgstr "O"
14892 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14894 msgctxt "accelerator Print"
14895 msgid "P"
14896 msgstr "P"
14898 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14899 msgctxt "accelerator Save"
14900 msgid "S"
14901 msgstr "S"
14903 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14904 msgctxt "accelerator Paste"
14905 msgid "V"
14906 msgstr "V"
14908 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14909 msgctxt "accelerator Cut"
14910 msgid "X"
14911 msgstr "X"
14913 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14914 msgctxt "accelerator Undo"
14915 msgid "Z"
14916 msgstr "Z"
14918 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14919 msgid "Page &p"
14920 msgstr "Страница &p"
14922 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14923 msgid "Notepad"
14924 msgstr "Блокнот"
14926 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14927 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14928 msgid "ERROR"
14929 msgstr "ОШИБКА"
14931 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14932 msgid "Untitled"
14933 msgstr "(без заголовка)"
14935 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14936 msgid "Text files (*.txt)"
14937 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
14939 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14940 msgid ""
14941 "File '%s' does not exist.\n"
14942 "\n"
14943 "Do you want to create a new file?"
14944 msgstr ""
14945 "Файл «%s» не существует.\n"
14946 "\n"
14947 "Хотите создать новый файл?"
14949 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14950 msgid ""
14951 "File '%s' has been modified.\n"
14952 "\n"
14953 "Would you like to save the changes?"
14954 msgstr ""
14955 "Файл «%s» был изменён.\n"
14956 "\n"
14957 "Хотите сохранить изменения?"
14959 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14960 msgid "'%s' could not be found."
14961 msgstr "«%s» не найден."
14963 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14964 msgid "Unicode (UTF-16)"
14965 msgstr "Юникод (UTF-16)"
14967 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14968 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14969 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
14971 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14972 msgid "Unicode (UTF-8)"
14973 msgstr "Юникод (UTF-8)"
14975 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14976 msgid ""
14977 "%1\n"
14978 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14979 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14980 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14981 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14982 "Continue?"
14983 msgstr ""
14984 "%1\n"
14985 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
14986 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
14987 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
14988 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
14989 "Продолжить?"
14991 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14992 msgid "&Bind to file..."
14993 msgstr "П&ривязать к файлу..."
14995 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14996 msgid "&View TypeLib..."
14997 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
14999 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15000 msgid "&System Configuration"
15001 msgstr "&Конфигурация системы"
15003 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15004 msgid "&Run the Registry Editor"
15005 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15007 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15008 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15009 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15011 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15012 msgid "&In-process server"
15013 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15015 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15016 msgid "In-process &handler"
15017 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15019 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15020 msgid "&Local server"
15021 msgstr "&Локальный сервер"
15023 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15024 msgid "&Remote server"
15025 msgstr "&Удалённый сервер"
15027 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15028 msgid "View &Type information"
15029 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15031 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15032 msgid "Create &Instance"
15033 msgstr "Создать &Экземпляр"
15035 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15036 msgid "Create Instance &On..."
15037 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15039 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15040 msgid "&Release Instance"
15041 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15043 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15044 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15045 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15047 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15048 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15049 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15051 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15052 msgid "&Expert mode"
15053 msgstr "&Режим эксперта"
15055 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15056 msgid "&Hidden component categories"
15057 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15059 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15060 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15062 msgid "&Toolbar"
15063 msgstr "Панель &инструментов"
15065 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15066 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15068 msgid "&Status Bar"
15069 msgstr "&Строка состояния"
15071 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15072 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15073 msgid "&Refresh\tF5"
15074 msgstr "&Обновить\tF5"
15076 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15077 msgid "&About OleView"
15078 msgstr "&О OleView"
15080 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15081 msgid "&Save as..."
15082 msgstr "&Сохранить как..."
15084 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15085 msgid "&Group by type kind"
15086 msgstr "&Группировать по типу"
15088 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15089 msgid "Connect to another machine"
15090 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15092 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15093 msgid "&Machine name:"
15094 msgstr "&Имя компьютера:"
15096 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15097 msgid "System Configuration"
15098 msgstr "Конфигурация системы"
15100 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15101 msgid "System Settings"
15102 msgstr "Настройки системы"
15104 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15105 msgid "&Enable Distributed COM"
15106 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15108 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15109 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15110 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15112 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15113 msgid ""
15114 "These settings change only registry values.\n"
15115 "They have no effect on Wine performance."
15116 msgstr ""
15117 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15118 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15120 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15121 msgid "Default Interface Viewer"
15122 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15125 msgid "Interface"
15126 msgstr "Интерфейс"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15129 msgid "IID:"
15130 msgstr "IID:"
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15133 msgid "&View Type Info"
15134 msgstr "&Информация о типе"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15137 msgid "IPersist Interface Viewer"
15138 msgstr "Интерфейс IPersist"
15140 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15141 msgid "Class Name:"
15142 msgstr "Имя класса:"
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15145 msgid "CLSID:"
15146 msgstr "CLSID:"
15148 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15149 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15150 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15152 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15153 msgid "OleView"
15154 msgstr "OleView"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15157 msgid "ITypeLib viewer"
15158 msgstr "Просмотр ITypeLib"
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15161 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15162 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15165 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15166 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15169 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15170 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15173 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15174 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15177 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15178 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15181 msgid "Run the Wine registry editor"
15182 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
15184 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15185 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15186 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
15188 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15189 msgid "Create an instance of the selected object"
15190 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
15192 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15193 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15194 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
15196 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15197 msgid "Release the currently selected object instance"
15198 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
15200 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15201 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15202 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
15204 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15205 msgid "Display the viewer for the selected item"
15206 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
15208 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15209 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15210 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
15212 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15213 msgid ""
15214 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15215 msgstr ""
15216 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15219 msgid "Show or hide the toolbar"
15220 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
15222 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15223 msgid "Show or hide the status bar"
15224 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
15226 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15227 msgid "Refresh all lists"
15228 msgstr "Обновить все списки"
15230 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15231 msgid "Display program information, version number and copyright"
15232 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
15234 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15235 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15236 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15238 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15239 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15240 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15242 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15243 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15244 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
15246 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15247 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15248 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
15250 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15251 msgid "ObjectClasses"
15252 msgstr "Классы объектов"
15254 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15255 msgid "Grouped by Component Category"
15256 msgstr "Группировка по категориям"
15258 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15259 msgid "OLE 1.0 Objects"
15260 msgstr "Объекты OLE 1.0"
15262 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15263 msgid "COM Library Objects"
15264 msgstr "Объекты библиотеки COM"
15266 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15267 msgid "All Objects"
15268 msgstr "Все объекты"
15270 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15271 msgid "Application IDs"
15272 msgstr "ID приложения"
15274 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15275 msgid "Type Libraries"
15276 msgstr "Библиотеки типов"
15278 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15279 msgid "ver."
15280 msgstr "вер."
15282 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15283 msgid "Interfaces"
15284 msgstr "Интерфейсы"
15286 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15287 msgid "Registry"
15288 msgstr "Реестр"
15290 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15291 msgid "Implementation"
15292 msgstr "Реализация"
15294 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15295 msgid "Activation"
15296 msgstr "Активация"
15298 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15299 msgid "CoGetClassObject failed."
15300 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
15302 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15303 msgid "Unknown error"
15304 msgstr "Неизвестная ошибка"
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15307 msgid "bytes"
15308 msgstr "байт"
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15311 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15312 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15315 msgid "Inherited Interfaces"
15316 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15319 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15320 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15323 msgid "Close window"
15324 msgstr "Закрыть окно"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15327 msgid "Group typeinfos by kind"
15328 msgstr "Группировать типы по видам"
15330 #: programs/progman/progman.rc:33
15331 msgid "&New..."
15332 msgstr "&Создать..."
15334 #: programs/progman/progman.rc:34
15335 msgid "O&pen\tEnter"
15336 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
15338 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15339 msgid "&Move...\tF7"
15340 msgstr "&Переместить...\tF7"
15342 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15343 msgid "&Copy...\tF8"
15344 msgstr "&Копировать...\tF8"
15346 #: programs/progman/progman.rc:38
15347 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15348 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
15350 #: programs/progman/progman.rc:40
15351 msgid "&Execute..."
15352 msgstr "&Запустить..."
15354 #: programs/progman/progman.rc:42
15355 msgid "E&xit Windows"
15356 msgstr "Вы&ход из Windows"
15358 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15359 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15360 msgid "&Options"
15361 msgstr "&Параметры"
15363 #: programs/progman/progman.rc:45
15364 msgid "&Arrange automatically"
15365 msgstr "&Автоупорядочивание"
15367 #: programs/progman/progman.rc:46
15368 msgid "&Minimize on run"
15369 msgstr "&Свернуть при запуске"
15371 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15372 msgid "&Save settings on exit"
15373 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
15375 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15377 msgid "&Windows"
15378 msgstr "&Окна"
15380 #: programs/progman/progman.rc:50
15381 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15382 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
15384 #: programs/progman/progman.rc:51
15385 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15386 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
15388 #: programs/progman/progman.rc:52
15389 msgid "&Arrange Icons"
15390 msgstr "&Упорядочить при выходе"
15392 #: programs/progman/progman.rc:57
15393 msgid "&About Program Manager"
15394 msgstr "&О диспетчере программ"
15396 #: programs/progman/progman.rc:103
15397 msgid "Program &group"
15398 msgstr "&Группу программ"
15400 #: programs/progman/progman.rc:105
15401 msgid "&Program"
15402 msgstr "&Программный элемент"
15404 #: programs/progman/progman.rc:116
15405 msgid "Move Program"
15406 msgstr "Переместить программу"
15408 #: programs/progman/progman.rc:118
15409 msgid "Move program:"
15410 msgstr "Переместить программу:"
15412 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15413 msgid "From group:"
15414 msgstr "Из группы:"
15416 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15417 msgid "&To group:"
15418 msgstr "&В группу:"
15420 #: programs/progman/progman.rc:134
15421 msgid "Copy Program"
15422 msgstr "Копировать программу"
15424 #: programs/progman/progman.rc:136
15425 msgid "Copy program:"
15426 msgstr "Копировать программу:"
15428 #: programs/progman/progman.rc:152
15429 msgid "Program Group Attributes"
15430 msgstr "Атрибуты программной группы"
15432 #: programs/progman/progman.rc:156
15433 msgid "&Group file:"
15434 msgstr "&Файл группы:"
15436 #: programs/progman/progman.rc:168
15437 msgid "Program Attributes"
15438 msgstr "Атрибуты программы"
15440 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15441 msgid "&Command line:"
15442 msgstr "&Командная строка:"
15444 #: programs/progman/progman.rc:174
15445 msgid "&Working directory:"
15446 msgstr "&Рабочая папка:"
15448 #: programs/progman/progman.rc:176
15449 msgid "&Key combination:"
15450 msgstr "&Комбинация клавиш:"
15452 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15453 msgid "&Minimize at launch"
15454 msgstr "В виде &значка"
15456 #: programs/progman/progman.rc:183
15457 msgid "Change &icon..."
15458 msgstr "&Другой значок..."
15460 #: programs/progman/progman.rc:192
15461 msgid "Change Icon"
15462 msgstr "Выбрать значок"
15464 #: programs/progman/progman.rc:194
15465 msgid "&Filename:"
15466 msgstr "&Имя файла:"
15468 #: programs/progman/progman.rc:196
15469 msgid "Current &icon:"
15470 msgstr "&Текущий значок:"
15472 #: programs/progman/progman.rc:210
15473 msgid "Execute Program"
15474 msgstr "Запустить программу"
15476 #: programs/progman/progman.rc:63
15477 msgid "Program Manager"
15478 msgstr "Диспетчер программ"
15480 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15481 msgid "WARNING"
15482 msgstr "ВНИМАНИЕ"
15484 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15485 msgid "Information"
15486 msgstr "Информация"
15488 #: programs/progman/progman.rc:68
15489 msgid "Delete group `%s'?"
15490 msgstr "Удалить группу «%s»?"
15492 #: programs/progman/progman.rc:69
15493 msgid "Delete program `%s'?"
15494 msgstr "Удалить программу «%s»?"
15496 #: programs/progman/progman.rc:70
15497 msgid "Not implemented"
15498 msgstr "Не реализовано"
15500 #: programs/progman/progman.rc:71
15501 msgid "Error reading `%s'."
15502 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
15504 #: programs/progman/progman.rc:72
15505 msgid "Error writing `%s'."
15506 msgstr "Ошибка записи «%s»."
15508 #: programs/progman/progman.rc:75
15509 msgid ""
15510 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15511 "Should it be tried further on?"
15512 msgstr ""
15513 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
15514 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
15516 #: programs/progman/progman.rc:77
15517 msgid "Help not available."
15518 msgstr "Справка не доступна."
15520 #: programs/progman/progman.rc:78
15521 msgid "Unknown feature in %s"
15522 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
15524 #: programs/progman/progman.rc:79
15525 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15526 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
15528 #: programs/progman/progman.rc:80
15529 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15530 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
15532 #: programs/progman/progman.rc:84
15533 msgid "Libraries (*.dll)"
15534 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
15536 #: programs/progman/progman.rc:85
15537 msgid "Icon files"
15538 msgstr "Файлы значков"
15540 #: programs/progman/progman.rc:86
15541 msgid "Icons (*.ico)"
15542 msgstr "Значки (*.ico)"
15544 #: programs/reg/reg.rc:139
15545 msgid "reg: Invalid syntax. "
15546 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
15548 #: programs/reg/reg.rc:142
15549 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15550 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
15552 #: programs/reg/reg.rc:181
15553 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15554 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
15556 #: programs/reg/reg.rc:116
15557 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15558 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
15560 #: programs/reg/reg.rc:131
15561 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15562 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
15564 #: programs/reg/reg.rc:174
15565 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15566 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
15568 #: programs/reg/reg.rc:120
15569 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15570 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
15572 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15573 msgid "(Default)"
15574 msgstr "(По умолчанию)"
15576 #: programs/reg/reg.rc:141
15577 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15578 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
15580 #: programs/reg/reg.rc:35
15581 msgid ""
15582 "Usage:\n"
15583 "  REG [operation] [parameters]\n"
15584 "\n"
15585 "Supported operations:\n"
15586 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15587 "\n"
15588 "For help on a specific operation, type:\n"
15589 "  REG [operation] /?\n"
15590 "\n"
15591 msgstr ""
15592 "Использование:\n"
15593 "  REG [операция] [параметры]\n"
15594 "\n"
15595 "Поддерживаемые операции:\n"
15596 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15597 "\n"
15598 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
15599 "  REG [операция] /?\n"
15600 "\n"
15602 #: programs/reg/reg.rc:67
15603 msgid ""
15604 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15605 "\n"
15606 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15607 "\n"
15608 "  <key>\n"
15609 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15610 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15611 "\n"
15612 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15613 "\n"
15614 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15615 "\n"
15616 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15617 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15618 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15619 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15620 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15621 "\n"
15622 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15623 "\n"
15624 "  /v <value_name>\n"
15625 "     The name of the registry value to add.\n"
15626 "\n"
15627 "  /ve\n"
15628 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15629 "     registry value.\n"
15630 "\n"
15631 "  /t <type>\n"
15632 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15633 "     <type> must be one of the following:\n"
15634 "\n"
15635 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15636 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15637 "\n"
15638 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15639 "\n"
15640 "  /s <separator>\n"
15641 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15642 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15643 "\n"
15644 "  /d <data>\n"
15645 "     The data to add to the new registry value.\n"
15646 "\n"
15647 "  /f\n"
15648 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15649 "\n"
15650 msgstr ""
15652 #: programs/reg/reg.rc:202
15653 msgid ""
15654 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15655 "\n"
15656 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15657 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15658 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15659 "\n"
15660 "  <key1>, <key2>\n"
15661 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15662 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15663 "\n"
15664 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15665 "\n"
15666 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15667 "\n"
15668 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15669 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15670 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15671 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15672 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15673 "\n"
15674 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15675 "\n"
15676 "  /s\n"
15677 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15678 "\n"
15679 "  /f\n"
15680 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15681 "confirmation.\n"
15682 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15683 "<key2>.\n"
15684 "\n"
15685 msgstr ""
15687 #: programs/reg/reg.rc:92
15688 msgid ""
15689 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15690 "\n"
15691 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15692 "  one or more values from a given registry key.\n"
15693 "\n"
15694 "  <key>\n"
15695 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15696 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15697 "\n"
15698 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15699 "\n"
15700 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15701 "\n"
15702 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15703 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15704 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15705 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15706 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15707 "\n"
15708 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15709 "\n"
15710 "  /v <value_name>\n"
15711 "     The name of the registry value to delete.\n"
15712 "\n"
15713 "  /ve\n"
15714 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15715 "     registry value.\n"
15716 "\n"
15717 "  /va\n"
15718 "     Delete all values from a registry key.\n"
15719 "\n"
15720 "  /f\n"
15721 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15722 "     prompting for confirmation.\n"
15723 "\n"
15724 msgstr ""
15726 #: programs/reg/reg.rc:170
15727 msgid ""
15728 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15729 "\n"
15730 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15731 "  to a file.\n"
15732 "\n"
15733 "  <key>\n"
15734 "     The registry key to export.\n"
15735 "\n"
15736 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15737 "\n"
15738 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15739 "\n"
15740 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15741 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15742 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15743 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15744 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15745 "\n"
15746 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15747 "\n"
15748 "  <file>\n"
15749 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15750 "     This file must have a .reg extension.\n"
15751 "\n"
15752 "  /y\n"
15753 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15754 "\n"
15755 msgstr ""
15757 #: programs/reg/reg.rc:148
15758 msgid ""
15759 "REG IMPORT <file>\n"
15760 "\n"
15761 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15762 "\n"
15763 "  <file>\n"
15764 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15765 "\n"
15766 msgstr ""
15767 "REG IMPORT <файл>\n"
15768 "\n"
15769 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
15770 "\n"
15771 "  <файл>\n"
15772 "     Имя импортируемого файла.\n"
15773 "\n"
15775 #: programs/reg/reg.rc:114
15776 msgid ""
15777 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15778 "\n"
15779 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15780 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15781 "\n"
15782 "  <key>\n"
15783 "     The registry key to query.\n"
15784 "\n"
15785 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15786 "\n"
15787 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15788 "\n"
15789 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15790 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15791 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15792 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15793 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15794 "\n"
15795 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15796 "\n"
15797 "  /v <value_name>\n"
15798 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15799 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15800 "\n"
15801 "  /ve\n"
15802 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15803 "     registry value.\n"
15804 "\n"
15805 "  /s\n"
15806 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15807 "\n"
15808 msgstr ""
15810 #: programs/reg/reg.rc:180
15811 msgid ""
15812 "  /reg:32\n"
15813 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15814 "\n"
15815 "  /reg:64\n"
15816 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15817 "\n"
15818 msgstr ""
15819 "  /reg:32\n"
15820 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
15821 "\n"
15822 "  /reg:64\n"
15823 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
15824 "\n"
15826 #: programs/reg/reg.rc:117
15827 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15828 msgstr "reg: неверный ключ\n"
15830 #: programs/reg/reg.rc:119
15831 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15832 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
15834 #: programs/reg/reg.rc:172
15835 msgid "reg: Invalid system key\n"
15836 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
15838 #: programs/reg/reg.rc:140
15839 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15840 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
15842 #: programs/reg/reg.rc:122
15843 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15844 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
15846 #: programs/reg/reg.rc:123
15847 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15848 msgstr ""
15849 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
15851 #: programs/reg/reg.rc:136
15852 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15853 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
15855 #: programs/reg/reg.rc:124
15856 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15857 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15859 #: programs/reg/reg.rc:121
15860 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15861 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
15863 #: programs/reg/reg.rc:125
15864 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15865 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15867 #: programs/reg/reg.rc:118
15868 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15869 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
15871 #: programs/reg/reg.rc:204
15872 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15873 msgstr ""
15875 #: programs/reg/reg.rc:205
15876 msgid ""
15877 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15878 "overwrite it?"
15879 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15881 #: programs/reg/reg.rc:133
15882 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15883 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
15885 #: programs/reg/reg.rc:134
15886 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15887 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
15889 #: programs/reg/reg.rc:135
15890 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15891 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
15893 #: programs/reg/reg.rc:137
15894 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15895 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
15897 #: programs/reg/reg.rc:173
15898 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15899 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15901 #: programs/reg/reg.rc:151
15902 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15903 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
15905 #: programs/reg/reg.rc:175
15906 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15907 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
15909 #: programs/reg/reg.rc:150
15910 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15911 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
15913 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15914 msgid "(value not set)"
15915 msgstr "(значение не задано)"
15917 #: programs/reg/reg.rc:138
15918 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15919 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
15921 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15922 msgid "&Registry"
15923 msgstr "&Реестр"
15925 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15926 msgid "&Import Registry File..."
15927 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
15929 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15930 msgid "&Export Registry File..."
15931 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
15933 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15934 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15935 msgid "&Key"
15936 msgstr "&Раздел"
15938 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15939 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15940 msgid "&String Value"
15941 msgstr "&Строковый параметр"
15943 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15944 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15945 msgid "&Binary Value"
15946 msgstr "&Двоичный параметр"
15948 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15950 msgid "&DWORD Value"
15951 msgstr "&Параметр DWORD"
15953 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15954 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15955 msgid "&Multi-String Value"
15956 msgstr "&Многостроковый параметр"
15958 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15959 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15960 msgid "&Expandable String Value"
15961 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
15963 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15964 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15965 msgid "&Rename\tF2"
15966 msgstr "&Переименовать\tF2"
15968 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15969 msgid "&Copy Key Name"
15970 msgstr "&Копировать имя раздела"
15972 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15974 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15975 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15977 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15978 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15979 msgstr "Найти &далее\tF3"
15981 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15982 msgid "Status &Bar"
15983 msgstr "Строка &состояния"
15985 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15986 msgid "Sp&lit"
15987 msgstr "&Разделить"
15989 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15990 msgid "&Remove Favorite..."
15991 msgstr "&Удалить из избранного..."
15993 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15994 msgid "&About Registry Editor"
15995 msgstr "&О редакторе реестра"
15997 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15998 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15999 msgid "Expand"
16000 msgstr "Развернуть"
16002 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16003 msgid "Modify &Binary Data..."
16004 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16006 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16007 msgid "Export registry"
16008 msgstr "Экспорт реестра"
16010 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16011 msgid "S&elected branch:"
16012 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16014 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16015 msgid "Find:"
16016 msgstr "Найти:"
16018 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16019 msgid "Find in:"
16020 msgstr "Искать в:"
16022 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16023 msgid "Keys"
16024 msgstr "Именах разделов"
16026 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16027 msgid "Value names"
16028 msgstr "Именах параметров"
16030 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16031 msgid "Value content"
16032 msgstr "Значениях параметров"
16034 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16035 msgid "Whole string only"
16036 msgstr "Всю строку целиком"
16038 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16039 msgid "Add Favorite"
16040 msgstr "Добавление в избранное"
16042 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16043 msgid "Name:"
16044 msgstr "Имя:"
16046 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16047 msgid "Remove Favorite"
16048 msgstr "Удаление из избранного"
16050 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16051 msgid "Edit String"
16052 msgstr "Изменение строкового параметра"
16054 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16055 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16056 msgid "Value name:"
16057 msgstr "Имя параметра:"
16059 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16060 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16061 msgid "Value data:"
16062 msgstr "Значение:"
16064 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16065 msgid "Edit DWORD"
16066 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16068 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16069 msgid "Base"
16070 msgstr "Представление"
16072 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16073 msgid "Hexadecimal"
16074 msgstr "16-ричное"
16076 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16077 msgid "Decimal"
16078 msgstr "Десятичное"
16080 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16081 msgid "Edit Binary"
16082 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16084 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16085 msgid "Edit Multi-String"
16086 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16088 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16089 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16090 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16092 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16093 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16094 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16096 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16097 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16098 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16100 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16101 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16102 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16104 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16105 msgid ""
16106 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16107 msgstr ""
16108 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16110 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16111 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16112 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16114 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16115 msgid "Data"
16116 msgstr "Значение"
16118 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16119 msgid "Registry Editor"
16120 msgstr "Редактор реестра"
16122 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16123 msgid "Import Registry File"
16124 msgstr "Импорт файла реестра"
16126 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16127 msgid "Export Registry File"
16128 msgstr "Экспорт файла реестра"
16130 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16131 msgid "Registry files (*.reg)"
16132 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16134 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16135 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16136 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16138 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16139 msgid "(cannot display value)"
16140 msgstr "(невозможно отобразить)"
16142 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16143 msgid "(unknown %d)"
16144 msgstr "(неизвестно %d)"
16146 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16147 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16148 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
16150 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16151 msgid "Unable to create a new registry key."
16152 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
16154 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16155 msgid "Unable to create a new registry value."
16156 msgstr "Не удалось создать новое значение."
16158 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16159 msgid ""
16160 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16161 "The specified key name already exists."
16162 msgstr ""
16163 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
16164 "Ключ с указанным именем уже существует."
16166 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16167 msgid ""
16168 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16169 "The specified value name already exists."
16170 msgstr ""
16171 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
16172 "Значение с указанным именем уже существует."
16174 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16175 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16176 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
16178 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16179 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16180 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
16182 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16183 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16184 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
16186 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16187 msgid ""
16188 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16189 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
16191 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16192 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16193 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
16195 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16196 msgid ""
16197 "Usage:\n"
16198 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16199 "\n"
16200 "Options:\n"
16201 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16202 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16203 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16204 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16205 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16206 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16207 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16208 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16209 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16210 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16211 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16212 "  /?             Display this information and exit.\n"
16213 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16214 "to\n"
16215 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16216 "the\n"
16217 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16218 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16219 "\n"
16220 "Usage examples:\n"
16221 "  regedit \"import.reg\"\n"
16222 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16223 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16224 msgstr ""
16225 "Использование:\n"
16226 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
16227 "\n"
16228 "Опции:\n"
16229 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
16230 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
16231 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16232 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
16233 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16234 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
16235 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
16236 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
16237 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
16238 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
16239 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
16240 "Игнорируется.\n"
16241 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
16242 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
16243 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
16244 "для экспорта данных.\n"
16245 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
16246 "\n"
16247 "Примеры использования:\n"
16248 "  regedit \"import.reg\"\n"
16249 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16250 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16253 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16254 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
16256 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16257 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16258 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
16260 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16261 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16262 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
16264 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16265 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16266 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
16268 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16269 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16270 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
16272 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16273 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16274 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
16276 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16277 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16278 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
16280 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16281 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16282 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
16284 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16285 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16286 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
16288 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16289 msgid ""
16290 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16291 "encountered at '%1'.\n"
16292 msgstr ""
16293 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
16294 "Неверное значение «%1».\n"
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16297 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16298 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16301 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16302 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
16304 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16305 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16306 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16309 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16310 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
16312 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16313 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16314 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16317 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16318 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16321 msgid ""
16322 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16323 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16326 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16327 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16330 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16331 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16334 msgid ""
16335 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16336 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16339 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16340 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16343 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16344 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
16346 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16347 msgid "Quits the Registry Editor"
16348 msgstr "Выход из редактора реестра"
16350 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16351 msgid "Adds keys to the favorites list"
16352 msgstr "Добавление раздела в избранное"
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16355 msgid "Removes keys from the favorites list"
16356 msgstr "Удаление раздела из избранного"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16359 msgid "Shows or hides the status bar"
16360 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16363 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16364 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16367 msgid "Refreshes the window"
16368 msgstr "Обновляет окно"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16371 msgid "Deletes the selection"
16372 msgstr "Удаляет выделение"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16375 msgid "Renames the selection"
16376 msgstr "Переименовывает выделение"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16379 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16380 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16383 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16384 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16387 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16388 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16391 msgid "Modifies the value's data"
16392 msgstr "Изменяет значение параметра"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16395 msgid "Adds a new key"
16396 msgstr "Добавление нового раздела"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16399 msgid "Adds a new string value"
16400 msgstr "Добавление строкового параметра"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16403 msgid "Adds a new binary value"
16404 msgstr "Добавление двоичного параметра"
16406 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16407 msgid "Adds a new 32-bit value"
16408 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16411 msgid "Imports a text file into the registry"
16412 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16415 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16416 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16419 msgid "Prints all or part of the registry"
16420 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16423 msgid "Opens Registry Editor Help"
16424 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
16426 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16427 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16428 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16431 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16432 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16435 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16436 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16439 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16440 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16443 msgid "Confirm Value Delete"
16444 msgstr "Подтверждение удаления значения"
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16447 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16448 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16451 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16452 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16455 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16456 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16459 msgid "New Key #%d"
16460 msgstr "Новый раздел #%d"
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16463 msgid "New Value #%d"
16464 msgstr "Новое значение #%d"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16467 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16468 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16471 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16472 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16475 msgid "Adds a new multi-string value"
16476 msgstr "Добавление многострочного параметра"
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16479 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16480 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16483 msgid "Adds a new expandable string value"
16484 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16487 msgid "Confirm Key Delete"
16488 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16491 msgid ""
16492 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16493 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16496 msgid "Expands or collapses the selected node"
16497 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16500 msgid "Collapse"
16501 msgstr "Свернуть"
16503 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16504 msgid ""
16505 "Wine DLL Registration Utility\n"
16506 "\n"
16507 "Provides DLL registration services.\n"
16508 "\n"
16509 msgstr ""
16510 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
16511 "\n"
16512 "Используется для регистрации DLL.\n"
16513 "\n"
16515 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16516 msgid ""
16517 "Usage:\n"
16518 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16519 "\n"
16520 "Options:\n"
16521 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16522 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16523 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16524 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16525 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16526 "\n"
16527 msgstr ""
16528 "Использование:\n"
16529 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
16530 "\n"
16531 "Параметры:\n"
16532 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
16533 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
16534 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
16535 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
16536 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
16537 "\n"
16539 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16540 msgid ""
16541 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16542 "\n"
16543 msgstr ""
16544 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
16545 "\n"
16547 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16548 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16549 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
16551 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16552 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16553 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
16555 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16556 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16557 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
16559 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16560 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16561 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
16563 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16564 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16565 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
16567 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16568 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16569 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
16571 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16572 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16573 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
16575 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16576 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16577 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
16579 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16580 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16581 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
16583 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16584 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16585 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
16587 #: programs/start/start.rc:57
16588 msgid ""
16589 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16590 "with that suffix.\n"
16591 "Usage:\n"
16592 "start [options] program_filename [...]\n"
16593 "start [options] document_filename\n"
16594 "\n"
16595 "Options:\n"
16596 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16597 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16598 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16599 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16600 "/min           Start the program minimized.\n"
16601 "/max           Start the program maximized.\n"
16602 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16603 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16604 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16605 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16606 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16607 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16608 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16609 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16610 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16611 "exit code.\n"
16612 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16613 "Explorer.\n"
16614 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16615 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16616 "/?             Display this help and exit.\n"
16617 msgstr ""
16618 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
16619 "для файлов с таким расширением.\n"
16620 "Использование:\n"
16621 "start [параметры] program_filename [...]\n"
16622 "start [параметры] document_filename\n"
16623 "\n"
16624 "Параметры:\n"
16625 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
16626 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
16627 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
16628 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
16629 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
16630 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
16631 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
16632 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
16633 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
16634 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
16635 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
16636 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
16637 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
16638 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
16639 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
16640 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
16641 "               Explorer.\n"
16642 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
16643 "Wine).\n"
16644 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
16645 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
16647 #: programs/start/start.rc:59
16648 msgid ""
16649 "Application could not be started, or no application associated with the "
16650 "specified file.\n"
16651 "ShellExecuteEx failed"
16652 msgstr ""
16653 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
16654 "документа приложений.\n"
16655 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
16657 #: programs/start/start.rc:61
16658 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16659 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
16661 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16662 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16663 msgstr ""
16664 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
16666 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16667 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16668 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
16670 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16671 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16672 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
16674 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16675 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16676 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
16678 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16679 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16680 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
16682 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16683 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16684 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
16686 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16687 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16688 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
16690 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16691 msgid ""
16692 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16693 msgstr ""
16694 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
16696 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16697 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16698 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
16700 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16701 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16702 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
16704 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16705 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16706 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
16708 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16709 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16710 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
16712 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16713 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16714 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
16716 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16717 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16718 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16721 msgid "&New Task (Run...)"
16722 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16725 msgid "E&xit Task Manager"
16726 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16729 msgid "&Minimize On Use"
16730 msgstr "&Сворачивать после обращения"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16733 msgid "&Hide When Minimized"
16734 msgstr "С&крывать свёрнутое"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16737 msgid "&Show 16-bit tasks"
16738 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16741 msgid "&Refresh Now"
16742 msgstr "&Обновить"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16745 msgid "&Update Speed"
16746 msgstr "&Скорость обновления"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16749 msgid "&High"
16750 msgstr "&Высокая"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16753 msgid "&Normal"
16754 msgstr "&Обычная"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16757 msgid "&Low"
16758 msgstr "&Низкая"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16761 msgid "&Paused"
16762 msgstr "&Приостановить"
16764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16765 msgid "&Select Columns..."
16766 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
16768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16769 msgid "&CPU History"
16770 msgstr "&Загрузка ЦП"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16773 msgid "&One Graph, All CPUs"
16774 msgstr "&Один график на все ЦП"
16776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16777 msgid "One Graph &Per CPU"
16778 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
16780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16781 msgid "&Show Kernel Times"
16782 msgstr "&Вывод времени ядра"
16784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16786 msgid "Tile &Horizontally"
16787 msgstr "&Сверху вниз"
16789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16791 msgid "Tile &Vertically"
16792 msgstr "С&верху вниз"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16796 msgid "&Minimize"
16797 msgstr "&Свернуть"
16799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16801 msgid "&Cascade"
16802 msgstr "&Каскадом"
16804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16806 msgid "&Bring To Front"
16807 msgstr "&На передний план"
16809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16810 msgid "&About Task Manager"
16811 msgstr "&О программе"
16813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16814 msgid "&Switch To"
16815 msgstr "&Переключиться"
16817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16818 msgid "&End Task"
16819 msgstr "Снять &задачу"
16821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16822 msgid "&Go To Process"
16823 msgstr "&Перейти к процессам"
16825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16826 msgid "&End Process"
16827 msgstr "&Завершить процесс"
16829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16830 msgid "End Process &Tree"
16831 msgstr "Завершить &дерево процессов"
16833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16834 msgid "&Debug"
16835 msgstr "&Отладка"
16837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16838 msgid "Set &Priority"
16839 msgstr "&Приоритет"
16841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16842 msgid "&Realtime"
16843 msgstr "&Реального времени"
16845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16846 msgid "&Above Normal"
16847 msgstr "В&ыше среднего"
16849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16850 msgid "&Below Normal"
16851 msgstr "Н&иже среднего"
16853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16854 msgid "Set &Affinity..."
16855 msgstr "Задать &соответствие..."
16857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16858 msgid "Edit Debug &Channels..."
16859 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
16861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16863 msgid "Task Manager"
16864 msgstr "Диспетчер задач"
16866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16867 msgid "&New Task..."
16868 msgstr "&Новая задача..."
16870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16871 msgid "&Show processes from all users"
16872 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16875 msgid "CPU usage"
16876 msgstr "Загрузка ЦП"
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16879 msgid "Mem usage"
16880 msgstr "Использование памяти"
16882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16883 msgid "Totals"
16884 msgstr "Всего"
16886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16887 msgid "Commit charge (K)"
16888 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
16890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16891 msgid "Physical memory (K)"
16892 msgstr "Физическая память (КБ)"
16894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16895 msgid "Kernel memory (K)"
16896 msgstr "Память ядра (КБ)"
16898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16899 msgid "Handles"
16900 msgstr "Дескр."
16902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16903 msgid "Threads"
16904 msgstr "Потоков"
16906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16907 msgid "Processes"
16908 msgstr "Процессы"
16910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16912 msgid "Total"
16913 msgstr "Всего"
16915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16916 msgid "Limit"
16917 msgstr "Предел"
16919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16920 msgid "Peak"
16921 msgstr "Пик"
16923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16924 msgid "System Cache"
16925 msgstr "Системный кеш"
16927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16928 msgid "Paged"
16929 msgstr "Выгружаемая"
16931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16932 msgid "Nonpaged"
16933 msgstr "Невыгруж."
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16936 msgid "CPU usage history"
16937 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16940 msgid "Memory usage history"
16941 msgstr "Хронология использования памяти"
16943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16944 msgid "Debug Channels"
16945 msgstr "Каналы отладки"
16947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16948 msgid "Processor Affinity"
16949 msgstr "Соответствие процессоров"
16951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16952 msgid ""
16953 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16954 "allowed to execute on."
16955 msgstr ""
16956 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
16957 "процессу."
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16960 msgid "CPU 0"
16961 msgstr "ЦП 0"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16964 msgid "CPU 1"
16965 msgstr "ЦП 1"
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16968 msgid "CPU 2"
16969 msgstr "ЦП 2"
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16972 msgid "CPU 3"
16973 msgstr "ЦП 3"
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16976 msgid "CPU 4"
16977 msgstr "ЦП 4"
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16980 msgid "CPU 5"
16981 msgstr "ЦП 5"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16984 msgid "CPU 6"
16985 msgstr "ЦП 6"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16988 msgid "CPU 7"
16989 msgstr "ЦП 7"
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16992 msgid "CPU 8"
16993 msgstr "ЦП 8"
16995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16996 msgid "CPU 9"
16997 msgstr "ЦП 9"
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17000 msgid "CPU 10"
17001 msgstr "ЦП 10"
17003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17004 msgid "CPU 11"
17005 msgstr "ЦП 11"
17007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17008 msgid "CPU 12"
17009 msgstr "ЦП 12"
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17012 msgid "CPU 13"
17013 msgstr "ЦП 13"
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17016 msgid "CPU 14"
17017 msgstr "ЦП 14"
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17020 msgid "CPU 15"
17021 msgstr "ЦП 15"
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17024 msgid "CPU 16"
17025 msgstr "ЦП 16"
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17028 msgid "CPU 17"
17029 msgstr "ЦП 17"
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17032 msgid "CPU 18"
17033 msgstr "ЦП 18"
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17036 msgid "CPU 19"
17037 msgstr "ЦП 19"
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17040 msgid "CPU 20"
17041 msgstr "ЦП 20"
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17044 msgid "CPU 21"
17045 msgstr "ЦП 21"
17047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17048 msgid "CPU 22"
17049 msgstr "ЦП 22"
17051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17052 msgid "CPU 23"
17053 msgstr "ЦП 23"
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17056 msgid "CPU 24"
17057 msgstr "ЦП 24"
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17060 msgid "CPU 25"
17061 msgstr "ЦП 25"
17063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17064 msgid "CPU 26"
17065 msgstr "ЦП 26"
17067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17068 msgid "CPU 27"
17069 msgstr "ЦП 27"
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17072 msgid "CPU 28"
17073 msgstr "ЦП 28"
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17076 msgid "CPU 29"
17077 msgstr "ЦП 29"
17079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17080 msgid "CPU 30"
17081 msgstr "ЦП 30"
17083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17084 msgid "CPU 31"
17085 msgstr "ЦП 31"
17087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17088 msgid "Select Columns"
17089 msgstr "Выбор столбцов"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17092 msgid ""
17093 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17094 msgstr ""
17095 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
17097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17098 msgid "&Image Name"
17099 msgstr "&Имя образа"
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17102 msgid "&PID (Process Identifier)"
17103 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17106 msgid "&CPU Usage"
17107 msgstr "&Загрузка ЦП"
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17110 msgid "CPU Tim&e"
17111 msgstr "&Время ЦП"
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17114 msgid "&Memory Usage"
17115 msgstr "&Память - использование"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17118 msgid "Memory Usage &Delta"
17119 msgstr "Память - изме&нение"
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17122 msgid "Pea&k Memory Usage"
17123 msgstr "Память - &максимум"
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17126 msgid "Page &Faults"
17127 msgstr "&Ошибок страницы"
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17130 msgid "&USER Objects"
17131 msgstr "Об&ъекты USER"
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17134 msgid "I/O Reads"
17135 msgstr "Число чтений"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17138 msgid "I/O Read Bytes"
17139 msgstr "Прочитано байт"
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17142 msgid "&Session ID"
17143 msgstr "Код се&анса"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17146 msgid "User &Name"
17147 msgstr "Им&я пользователя"
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17150 msgid "Page F&aults Delta"
17151 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17154 msgid "&Virtual Memory Size"
17155 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
17157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17158 msgid "Pa&ged Pool"
17159 msgstr "Вы&гружаемый пул"
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17162 msgid "N&on-paged Pool"
17163 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17166 msgid "Base P&riority"
17167 msgstr "&Базовый приоритет"
17169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17170 msgid "&Handle Count"
17171 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
17173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17174 msgid "&Thread Count"
17175 msgstr "С&чётчик потоков"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17178 msgid "GDI Objects"
17179 msgstr "Объекты GDI"
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17182 msgid "I/O Writes"
17183 msgstr "Число записей"
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17186 msgid "I/O Write Bytes"
17187 msgstr "Записано байт"
17189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17190 msgid "I/O Other"
17191 msgstr "Прочий ввод-вывод"
17193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17194 msgid "I/O Other Bytes"
17195 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17198 msgid "Create New Task"
17199 msgstr "Создать новую задачу"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17202 msgid "Runs a new program"
17203 msgstr "Запускает новую программу"
17205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17206 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17207 msgstr ""
17208 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17211 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17212 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17215 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17216 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17219 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17220 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17223 msgid "Displays tasks by using large icons"
17224 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17227 msgid "Displays tasks by using small icons"
17228 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17231 msgid "Displays information about each task"
17232 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17235 msgid "Updates the display twice per second"
17236 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17239 msgid "Updates the display every two seconds"
17240 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17243 msgid "Updates the display every four seconds"
17244 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17247 msgid "Does not automatically update"
17248 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17251 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17252 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17255 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17256 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17259 msgid "Minimizes the windows"
17260 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17263 msgid "Maximizes the windows"
17264 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17267 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17268 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17271 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17272 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17275 msgid "Displays Task Manager help topics"
17276 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17279 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17280 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17283 msgid "Exits the Task Manager application"
17284 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17287 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17288 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17291 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17292 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17295 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17296 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17299 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17300 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17303 msgid "Each CPU has its own history graph"
17304 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17307 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17308 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17311 msgid "Tells the selected tasks to close"
17312 msgstr "Завершает выбранный процесс"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17315 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17316 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17319 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17320 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17323 msgid "Removes the process from the system"
17324 msgstr "Удаляет процесс из системы"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17327 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17328 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17331 msgid "Attaches the debugger to this process"
17332 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17335 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17336 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17339 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17340 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17343 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17344 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17347 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17348 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17351 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17352 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17355 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17356 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17359 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17360 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17363 msgid "Controls Debug Channels"
17364 msgstr "Управляет каналами отладки"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17367 msgid "Performance"
17368 msgstr "Быстродействие"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17371 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17372 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17375 msgid "Processes: %d"
17376 msgstr "Процессов: %d"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17379 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17380 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17383 msgid "Image Name"
17384 msgstr "Имя образа"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17387 msgid "PID"
17388 msgstr "PID"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17391 msgid "CPU"
17392 msgstr "ЦП"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17395 msgid "CPU Time"
17396 msgstr "Время ЦП"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17399 msgid "Mem Usage"
17400 msgstr "Память"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17403 msgid "Mem Delta"
17404 msgstr "Память (изм)"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17407 msgid "Peak Mem Usage"
17408 msgstr "Пиковое использование памяти"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17411 msgid "Page Faults"
17412 msgstr "Ош. стр."
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17415 msgid "USER Objects"
17416 msgstr "Объекты USER"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17419 msgid "Session ID"
17420 msgstr "Код сеанса"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17423 msgid "Username"
17424 msgstr "Имя пользователя"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17427 msgid "PF Delta"
17428 msgstr "Ош. стр. (изм)"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17431 msgid "VM Size"
17432 msgstr "Объём виртуальной памяти"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17435 msgid "Paged Pool"
17436 msgstr "Выгр. пул"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17439 msgid "NP Pool"
17440 msgstr "Невыгр. пул"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17443 msgid "Base Pri"
17444 msgstr "Баз. пр."
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17447 msgid "Task Manager Warning"
17448 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17451 msgid ""
17452 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17453 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17454 "sure you want to change the priority class?"
17455 msgstr ""
17456 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
17457 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
17458 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
17459 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17462 msgid "Unable to Change Priority"
17463 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17466 msgid ""
17467 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17468 "results including loss of data and system instability. The\n"
17469 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17470 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17471 "terminate the process?"
17472 msgstr ""
17473 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
17474 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
17475 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
17476 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17479 msgid "Unable to Terminate Process"
17480 msgstr "Невозможно завершить процесс"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17483 msgid ""
17484 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17485 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17486 msgstr ""
17487 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
17488 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17491 msgid "Unable to Debug Process"
17492 msgstr "Отладка процесса невозможна"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17495 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17496 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17499 msgid "Invalid Option"
17500 msgstr "Неправильный параметр"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17503 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17504 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17507 msgid "System Idle Process"
17508 msgstr "Бездействие системы"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17511 msgid "Not Responding"
17512 msgstr "Не отвечает"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17515 msgid "Running"
17516 msgstr "Работает"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17519 msgid "Task"
17520 msgstr "Задача"
17522 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17523 msgid "Wine Application Uninstaller"
17524 msgstr "Удаление приложений Wine"
17526 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17527 msgid ""
17528 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17529 "executable.\n"
17530 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17531 msgstr ""
17532 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
17533 "приложения.\n"
17534 "Удалить информацию об установке из реестра?"
17536 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17537 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17538 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
17540 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17541 msgid ""
17542 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17543 msgstr ""
17544 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
17545 "приложения\n"
17547 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17548 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17549 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
17551 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17552 msgid ""
17553 "Wine Application Uninstaller\n"
17554 "\n"
17555 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17556 "\n"
17557 msgstr ""
17558 "Программа удаления приложений Wine\n"
17559 "\n"
17560 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
17561 "\n"
17563 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17564 msgid ""
17565 "Usage:\n"
17566 "  uninstaller [options]\n"
17567 "\n"
17568 "Options:\n"
17569 "  --help\t    Display this information.\n"
17570 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17571 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17572 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17573 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17574 "\n"
17575 msgstr ""
17576 "Вызов:\n"
17577 "  uninstaller [параметры]\n"
17578 "\n"
17579 "Параметры:\n"
17580 "  --help\t    показать эту справку.\n"
17581 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
17582 "префиксе.\n"
17583 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
17584 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
17585 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
17586 "\n"
17588 #: programs/view/view.rc:36
17589 msgid "&Pan"
17590 msgstr "&Положение"
17592 #: programs/view/view.rc:38
17593 msgid "&Scale to Window"
17594 msgstr "&Расширить по окну"
17596 #: programs/view/view.rc:40
17597 msgid "&Left"
17598 msgstr "В&лево"
17600 #: programs/view/view.rc:41
17601 msgid "&Right"
17602 msgstr "В&право"
17604 #: programs/view/view.rc:49
17605 msgid "Regular Metafile Viewer"
17606 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
17608 #: programs/view/view.rc:50
17609 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17610 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
17612 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17613 msgid "Waiting for Program"
17614 msgstr "Ожидание программы"
17616 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17617 msgid "Terminate Process"
17618 msgstr "Завершить Процесс"
17620 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17621 msgid ""
17622 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17623 "responding.\n"
17624 "\n"
17625 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17626 msgstr ""
17627 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
17628 "\n"
17629 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
17630 "данные."
17632 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17633 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17634 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
17636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17637 msgid ""
17638 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17639 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17640 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17641 "option) any later version."
17642 msgstr ""
17643 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
17644 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
17645 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
17646 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
17648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17649 msgid "Windows registration information"
17650 msgstr "Регистрационная информация Windows"
17652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17653 msgid "&Owner:"
17654 msgstr "Имя:"
17656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17657 msgid "Organi&zation:"
17658 msgstr "Организация:"
17660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17661 msgid "Application settings"
17662 msgstr "Настройка приложений"
17664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17665 msgid ""
17666 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17667 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17668 "or per-application settings in those tabs as well."
17669 msgstr ""
17670 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
17671 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
17672 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
17673 "приложения, так и глобально."
17675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17676 msgid "Add appli&cation..."
17677 msgstr "&Добавить приложение..."
17679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17680 msgid "&Remove application"
17681 msgstr "&Удалить приложение"
17683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17684 msgid "&Windows Version:"
17685 msgstr "&Версия Windows:"
17687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17688 msgid "Window settings"
17689 msgstr "Настройки окон"
17691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17692 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17693 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
17695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17696 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17697 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
17699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17700 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17701 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
17703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17704 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17705 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
17707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17708 msgid "Desktop &size:"
17709 msgstr "&Рабочий стол:"
17711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17712 msgid "Screen resolution"
17713 msgstr "Разрешение экрана"
17715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17716 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17717 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
17719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17720 msgid "DLL overrides"
17721 msgstr "Замещения DLL"
17723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17724 msgid ""
17725 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17726 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17727 "application)."
17728 msgstr ""
17729 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
17730 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
17732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17733 msgid "&New override for library:"
17734 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
17736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17737 msgid "A&dd"
17738 msgstr "&Добавить"
17740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17741 msgid "Existing &overrides:"
17742 msgstr "Существующие замещения:"
17744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17745 msgid "&Edit..."
17746 msgstr "&Изменить..."
17748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17749 msgid "Edit Override"
17750 msgstr "Изменить замещение"
17752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17753 msgid "Load order"
17754 msgstr "Порядок загрузки"
17756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17757 msgid "&Builtin (Wine)"
17758 msgstr "&Встроенная (Wine)"
17760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17761 msgid "&Native (Windows)"
17762 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
17764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17765 msgid "Buil&tin then Native"
17766 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
17768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17769 msgid "Nati&ve then Builtin"
17770 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
17772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17773 msgid "Select Drive Letter"
17774 msgstr "Выберите букву диска"
17776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17777 msgid "Drive configuration"
17778 msgstr "Настройка дисков"
17780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17781 msgid ""
17782 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17783 "edited."
17784 msgstr ""
17785 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
17786 "недоступно."
17788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17789 msgid "A&dd..."
17790 msgstr "&Добавить..."
17792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17793 msgid "&Path:"
17794 msgstr "&Путь:"
17796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17797 msgid "Show Advan&ced"
17798 msgstr "До&полнительно"
17800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17801 msgid "De&vice:"
17802 msgstr "У&стройство:"
17804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17805 msgid "Bro&wse..."
17806 msgstr "Об&зор..."
17808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17809 msgid "&Label:"
17810 msgstr "&Метка:"
17812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17813 msgid "S&erial:"
17814 msgstr "Сер. &номер:"
17816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17817 msgid "&Show dot files"
17818 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
17820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17821 msgid "Driver diagnostics"
17822 msgstr "Диагностика драйвера"
17824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17825 msgid "Defaults"
17826 msgstr "По умолчанию"
17828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17829 msgid "Output device:"
17830 msgstr "Устройство вывода:"
17832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17833 msgid "Voice output device:"
17834 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
17836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17837 msgid "Input device:"
17838 msgstr "Устройство ввода:"
17840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17841 msgid "Voice input device:"
17842 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
17844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17845 msgid "&Test Sound"
17846 msgstr "&Проверить звук"
17848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17849 msgid "Speaker configuration"
17850 msgstr "Конфигурация каналов"
17852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17853 msgid "Speakers:"
17854 msgstr "Каналы:"
17856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17857 msgid "Appearance"
17858 msgstr "Внешний вид"
17860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17861 msgid "&Theme:"
17862 msgstr "&Тема:"
17864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17865 msgid "&Install theme..."
17866 msgstr "Установить тему..."
17868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17869 msgid "It&em:"
17870 msgstr "Элемент:"
17872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17873 msgid "C&olor:"
17874 msgstr "Цвет:"
17876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17877 msgid "MIME types"
17878 msgstr "Типы MIME"
17880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17881 msgid "Manage file &associations"
17882 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
17884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17885 msgid "Folders"
17886 msgstr "Папки"
17888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17889 msgid "&Link to:"
17890 msgstr "Привязать к:"
17892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17893 msgid "Libraries"
17894 msgstr "Библиотеки"
17896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17897 msgid "Drives"
17898 msgstr "Диски"
17900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17901 msgid "Select the Unix target directory, please."
17902 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
17904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17905 msgid "Hide Advan&ced"
17906 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
17908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17909 msgid "(No Theme)"
17910 msgstr "(без темы)"
17912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17913 msgid "Graphics"
17914 msgstr "Графика"
17916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17917 msgid "Desktop Integration"
17918 msgstr "Вид и интеграция"
17920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17921 msgid "Audio"
17922 msgstr "Аудио"
17924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17925 msgid "About"
17926 msgstr "О программе"
17928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17929 msgid "Wine configuration"
17930 msgstr "Настройка Wine"
17932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17933 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17934 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
17936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17937 msgid "Select a theme file"
17938 msgstr "Выберите файл с темой"
17940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17941 msgid "Folder"
17942 msgstr "Папка"
17944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17945 msgid "Links to"
17946 msgstr "Связано с"
17948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17949 msgid "Wine configuration for %s"
17950 msgstr "Настройка Wine для %s"
17952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17953 msgid "Selected driver: %s"
17954 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
17956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17957 msgid "(None)"
17958 msgstr "(нет)"
17960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17961 msgid "Audio test failed!"
17962 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
17964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17965 msgid "(System default)"
17966 msgstr "(по умолчанию)"
17968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17969 msgid "5.1 Surround"
17970 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
17972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17973 msgid "Quadraphonic"
17974 msgstr "Квадрофония"
17976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17977 msgid "Stereo"
17978 msgstr "Стерео"
17980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17981 msgid "Mono"
17982 msgstr "Моно"
17984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17985 msgid ""
17986 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17987 "Are you sure you want to do this?"
17988 msgstr ""
17989 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
17990 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
17992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17993 msgid "Warning: system library"
17994 msgstr "Внимание: системная библиотека"
17996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17997 msgid "native"
17998 msgstr "сторонняя"
18000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18001 msgid "builtin"
18002 msgstr "встроенная"
18004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18005 msgid "native, builtin"
18006 msgstr "сторонняя, встроенная"
18008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18009 msgid "builtin, native"
18010 msgstr "встроенная, сторонняя"
18012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18013 msgid "disabled"
18014 msgstr "отключена"
18016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18017 msgid "Default Settings"
18018 msgstr "Установки по умолчанию"
18020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18021 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18022 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18025 msgid "Use global settings"
18026 msgstr "Использовать по умолчанию"
18028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18029 msgid "Select an executable file"
18030 msgstr "Выберите исполняемый файл"
18032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18033 msgid "Autodetect"
18034 msgstr "Автоопределение"
18036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18037 msgid "Local hard disk"
18038 msgstr "Жёсткий диск"
18040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18041 msgid "Network share"
18042 msgstr "Сетевой диск"
18044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18045 msgid "Floppy disk"
18046 msgstr "Дисковод"
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18049 msgid "CD-ROM"
18050 msgstr "CD-ROM"
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18053 msgid ""
18054 "You cannot add any more drives.\n"
18055 "\n"
18056 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18057 msgstr ""
18058 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
18059 "\n"
18060 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
18061 "ограничено 26-ю."
18063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18064 msgid "System drive"
18065 msgstr "Системный диск"
18067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18068 msgid ""
18069 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18070 "\n"
18071 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18072 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18073 msgstr ""
18074 "Действительно удалить диск C?\n"
18075 "\n"
18076 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
18077 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
18079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18080 msgctxt "Drive letter"
18081 msgid "Letter"
18082 msgstr "Диск"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18085 msgid "Target folder"
18086 msgstr "Путь"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18089 msgid ""
18090 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18091 "\n"
18092 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18093 msgstr ""
18094 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
18095 "\n"
18096 "Не забудьте его создать!\n"
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18099 msgid "Controls Background"
18100 msgstr "Элементы управления - фон"
18102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18103 msgid "Controls Text"
18104 msgstr "Элементы управления - текст"
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18107 msgid "Menu Background"
18108 msgstr "Меню - фон"
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18111 msgid "Menu Text"
18112 msgstr "Меню - текст"
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18115 msgid "Scrollbar"
18116 msgstr "Полоса прокрутки"
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18119 msgid "Selection Background"
18120 msgstr "Выделение - фон"
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18123 msgid "Selection Text"
18124 msgstr "Выделение - текст"
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18127 msgid "Tooltip Background"
18128 msgstr "Подсказка - фон"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18131 msgid "Tooltip Text"
18132 msgstr "Подсказка - текст"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18135 msgid "Window Background"
18136 msgstr "Содержимое окна - фон"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18139 msgid "Window Text"
18140 msgstr "Содержимое окна - текст"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18143 msgid "Active Title Bar"
18144 msgstr "Активное окно"
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18147 msgid "Active Title Text"
18148 msgstr "Активное окно - текст"
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18151 msgid "Inactive Title Bar"
18152 msgstr "Пассивное окно"
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18155 msgid "Inactive Title Text"
18156 msgstr "Пассивное окно - текст"
18158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18159 msgid "Message Box Text"
18160 msgstr "Окно сообщения - текст"
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18163 msgid "Application Workspace"
18164 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18167 msgid "Window Frame"
18168 msgstr "Окно - рамка"
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18171 msgid "Active Border"
18172 msgstr "Активное окно - рамка"
18174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18175 msgid "Inactive Border"
18176 msgstr "Пассивное окно - рамка"
18178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18179 msgid "Controls Shadow"
18180 msgstr "Элементы управления - тень"
18182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18183 msgid "Gray Text"
18184 msgstr "Недоступный элемент"
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18187 msgid "Controls Highlight"
18188 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18191 msgid "Controls Dark Shadow"
18192 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18195 msgid "Controls Light"
18196 msgstr "Элементы управления - свет"
18198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18199 msgid "Controls Alternate Background"
18200 msgstr "Элементы управления - фон 2"
18202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18203 msgid "Hot Tracked Item"
18204 msgstr "Ссылка, Подсветка"
18206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18207 msgid "Active Title Bar Gradient"
18208 msgstr "Градиент активного окна"
18210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18211 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18212 msgstr "Градиент пассивного окна"
18214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18215 msgid "Menu Highlight"
18216 msgstr "Плоское меню - подсветка"
18218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18219 msgid "Menu Bar"
18220 msgstr "Плоское меню - фон"
18222 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18223 msgid ""
18224 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18225 "The command is invalid.\n"
18226 msgstr ""
18227 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
18228 "Неверно указана команда.\n"
18230 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18231 msgid "Program Error"
18232 msgstr "Программная ошибка"
18234 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18235 msgid ""
18236 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18237 "sorry for the inconvenience."
18238 msgstr ""
18239 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
18240 "Приносим извинения за неудобство."
18242 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18243 msgid ""
18244 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18245 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18246 "Database</a> for tips about running this application."
18247 msgstr ""
18248 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
18249 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
18250 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
18252 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18253 msgid "Show &Details"
18254 msgstr "&Подробно"
18256 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18257 msgid "Program Error Details"
18258 msgstr "Подробности об ошибке"
18260 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18261 msgid ""
18262 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18263 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18264 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18265 "and attach that file to the report."
18266 msgstr ""
18267 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
18268 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
18269 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
18270 "и приложить этот файл к отчету."
18272 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18273 msgid ""
18274 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18275 "the process to obtain a backtrace."
18276 msgstr ""
18277 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
18278 "процессу и получить более подробную информацию."
18280 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18281 msgid "(unidentified)"
18282 msgstr "(не определено)"
18284 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18285 msgid "Saving failed"
18286 msgstr "Ошибка при сохранении"
18288 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18289 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18290 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
18292 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18293 msgid "&Open\tEnter"
18294 msgstr "&Открыть\tEnter"
18296 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18297 msgid "Re&name..."
18298 msgstr "Переименовать..."
18300 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18301 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18302 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
18304 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18305 msgid "Cr&eate Directory..."
18306 msgstr "Создать директорию..."
18308 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18309 msgid "&Disk"
18310 msgstr "&Диск"
18312 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18313 msgid "Connect &Network Drive..."
18314 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
18316 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18317 msgid "&Disconnect Network Drive"
18318 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
18320 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18321 msgid "&Name"
18322 msgstr "И&мя"
18324 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18325 msgid "&All File Details"
18326 msgstr "В&се подробности о файле"
18328 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18329 msgid "&Sort by Name"
18330 msgstr "&Сортировать по имени"
18332 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18333 msgid "Sort &by Type"
18334 msgstr "Сортировать по &типу"
18336 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18337 msgid "Sort by Si&ze"
18338 msgstr "Сортировать по &размеру"
18340 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18341 msgid "Sort by &Date"
18342 msgstr "Сортировать по д&ате"
18344 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18345 msgid "Filter by&..."
18346 msgstr "Фильтр&..."
18348 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18349 msgid "&Drive Bar"
18350 msgstr "Панель &дисков"
18352 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18353 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18354 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
18356 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18357 msgid "New &Window"
18358 msgstr "Новое &окно"
18360 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18361 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18362 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
18364 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18365 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18366 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
18368 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18369 msgid "&About Wine File Manager"
18370 msgstr "&О программе"
18372 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18373 msgid "Select destination"
18374 msgstr "Выберите путь назначения"
18376 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18377 msgid "By File Type"
18378 msgstr "По типу файлов"
18380 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18381 msgid "File type"
18382 msgstr "Тип файла"
18384 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18385 msgid "&Directories"
18386 msgstr "&Каталоги"
18388 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18389 msgid "&Programs"
18390 msgstr "&Программы"
18392 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18393 msgid "Docu&ments"
18394 msgstr "&Документы"
18396 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18397 msgid "&Other files"
18398 msgstr "Другие &файлы"
18400 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18401 msgid "Show Hidden/&System Files"
18402 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
18404 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18405 msgid "&File Name:"
18406 msgstr "Имя &файла:"
18408 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18409 msgid "Full &Path:"
18410 msgstr "&Полный путь:"
18412 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18413 msgid "Last Change:"
18414 msgstr "Последнее изменение:"
18416 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18417 msgid "Cop&yright:"
18418 msgstr "Cop&yright:"
18420 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18421 msgid "&System"
18422 msgstr "&Системный"
18424 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18425 msgid "&Compressed"
18426 msgstr "С&жатый"
18428 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18429 msgid "Version information"
18430 msgstr "Информация о версии"
18432 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18433 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18434 msgid "S"
18435 msgstr "S"
18437 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18438 msgid "Applying font settings"
18439 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
18441 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18442 msgid "Error while selecting new font."
18443 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
18445 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18446 msgid "Wine File Manager"
18447 msgstr "Файловый менеджер Wine"
18449 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18450 msgid "root fs"
18451 msgstr "Корневая файловая система"
18453 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18454 msgid "Shell"
18455 msgstr "Shell"
18457 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18458 msgid "Creation date"
18459 msgstr "Дата создания"
18461 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18462 msgid "Access date"
18463 msgstr "Дата последнего доступа"
18465 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18466 msgid "Modification date"
18467 msgstr "Дата последнего изменения"
18469 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18470 msgid "Index/Inode"
18471 msgstr "Индекс/дескриптор"
18473 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18474 msgid "%1 of %2 free"
18475 msgstr "%1 из %2 свободно"
18477 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18478 msgid "&Game"
18479 msgstr "&Игра"
18481 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18482 msgid "&New\tF2"
18483 msgstr "&Новая игра\tF2"
18485 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18486 msgid "Question &Marks"
18487 msgstr "Вопросительные &знаки"
18489 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18490 msgid "&Beginner"
18491 msgstr "Нови&чок"
18493 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18494 #, fuzzy
18495 #| msgid "Interface"
18496 msgid "&Intermediate"
18497 msgstr "Интерфейс"
18499 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18500 msgid "&Expert"
18501 msgstr "&Эксперт"
18503 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18504 msgid "&Custom..."
18505 msgstr "Нестандартные &параметры..."
18507 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18508 msgid "&Fastest Times"
18509 msgstr "&Лучшие результаты"
18511 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18512 msgid "&About WineMine"
18513 msgstr "&О WineMine"
18515 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18516 msgid "Fastest Times"
18517 msgstr "Лучшее время"
18519 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18520 msgid "Fastest times"
18521 msgstr "Лучшее время"
18523 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18524 msgid "Beginner"
18525 msgstr "Новичок"
18527 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18528 #, fuzzy
18529 #| msgid "Interface"
18530 msgid "Intermediate"
18531 msgstr "Интерфейс"
18533 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18534 msgid "Expert"
18535 msgstr "Эксперт"
18537 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18538 msgid "Reset Results"
18539 msgstr "Сбросить рекорды"
18541 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18542 msgid "Congratulations!"
18543 msgstr "Поздравляю!"
18545 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18546 msgid "Please enter your name"
18547 msgstr "Введите ваше имя"
18549 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18550 msgid "Custom Game"
18551 msgstr "Нестандартные параметры"
18553 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18554 msgid "Rows"
18555 msgstr "По вертикали"
18557 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18558 msgid "Columns"
18559 msgstr "Столбцов"
18561 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18562 msgid "Mines"
18563 msgstr "Число мин"
18565 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18566 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18567 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
18569 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18570 msgid "WineMine"
18571 msgstr "WineMine"
18573 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18574 msgid "Nobody"
18575 msgstr "Неизвестно"
18577 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18578 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18579 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18581 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18582 msgid "Printer &setup..."
18583 msgstr "Настройка &принтера..."
18585 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18586 msgid "&Annotate..."
18587 msgstr "&Заметки..."
18589 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18590 msgid "&Bookmark"
18591 msgstr "&Закладка"
18593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18594 msgid "&Define..."
18595 msgstr "&Определить..."
18597 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18598 msgid "Always on &top"
18599 msgstr "Всегда &сверху"
18601 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18602 msgid "Fonts"
18603 msgstr "Шрифты"
18605 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18606 msgid "Small"
18607 msgstr "Мелкий"
18609 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18610 msgid "Large"
18611 msgstr "Крупный"
18613 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18614 msgid "&Help on help\tF1"
18615 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
18617 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18618 msgid "&About Wine Help"
18619 msgstr "&Информация"
18621 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18622 msgid "Annotation..."
18623 msgstr "Заметки..."
18625 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18626 msgid "Copy"
18627 msgstr "Копировать"
18629 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18630 msgid "Index"
18631 msgstr "Указатель"
18633 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18634 msgid "Search"
18635 msgstr "Поиск"
18637 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18638 msgid "Wine Help"
18639 msgstr "Справка Wine"
18641 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18642 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18643 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
18645 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18646 msgid "Summary"
18647 msgstr "Начало"
18649 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18650 msgid "&Index"
18651 msgstr "&Содержание"
18653 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18654 msgid "Help files (*.hlp)"
18655 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
18657 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18658 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18659 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
18661 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18662 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18663 msgstr "Не могу найти richedit"
18665 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18666 msgid "Help topics: "
18667 msgstr "Содержание: "
18669 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18670 msgid "Error: Command line not supported\n"
18671 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
18673 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18674 msgid "Error: Alias not found\n"
18675 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
18677 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18678 msgid "Error: Invalid query\n"
18679 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
18681 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18682 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18683 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
18685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18686 msgid "&New...\tCtrl+N"
18687 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
18689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18690 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18691 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
18693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18694 msgid "&Clear\tDel"
18695 msgstr "&Удалить\tDel"
18697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18698 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18699 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
18701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18702 msgid "Find &next\tF3"
18703 msgstr "На&йти далее\tF3"
18705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18706 msgid "Read-&only"
18707 msgstr "&Только для чтения"
18709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18710 msgid "&Modified"
18711 msgstr "&Изменён"
18713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18714 msgid "E&xtras"
18715 msgstr "&Дополнительно"
18717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18718 msgid "Selection &info"
18719 msgstr "&Информация о выделении"
18721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18722 msgid "Character &format"
18723 msgstr "&Формат символов"
18725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18726 msgid "&Def. char format"
18727 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
18729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18730 msgid "Paragrap&h format"
18731 msgstr "Формат &абзаца"
18733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18734 msgid "&Get text"
18735 msgstr "П&олучить текст"
18737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18738 msgid "&Format Bar"
18739 msgstr "П&анель форматирования"
18741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18742 msgid "&Ruler"
18743 msgstr "&Линейка"
18745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18746 msgid "&Insert"
18747 msgstr "Вст&авка"
18749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18750 msgid "&Date and time..."
18751 msgstr "&Дата и время..."
18753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18754 msgid "F&ormat"
18755 msgstr "Фор&мат"
18757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18758 msgid "&Lists"
18759 msgstr "&Списки"
18761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18762 msgid "&Bullet points"
18763 msgstr "&Маркер"
18765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18766 msgid "Numbers"
18767 msgstr "Числа"
18769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18770 msgid "Letters - lower case"
18771 msgstr "Буквы - строчные"
18773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18774 msgid "Letters - upper case"
18775 msgstr "Буквы - прописные"
18777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18778 msgid "Roman numerals - lower case"
18779 msgstr "Римские числа - строчные"
18781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18782 msgid "Roman numerals - upper case"
18783 msgstr "Римские числа - прописные"
18785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18786 msgid "&Paragraph..."
18787 msgstr "&Абзац..."
18789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18790 msgid "&Tabs..."
18791 msgstr "&Табуляция..."
18793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18794 msgid "Backgroun&d"
18795 msgstr "&Фон"
18797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18798 msgid "&System\tCtrl+1"
18799 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
18801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18802 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18803 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
18805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18806 msgid "&About Wine Wordpad"
18807 msgstr "&О Wine Wordpad"
18809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18810 msgid "Automatic"
18811 msgstr "Автоматически"
18813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18814 msgid "Date and time"
18815 msgstr "Дата и время"
18817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18818 msgid "Available formats"
18819 msgstr "Доступные форматы"
18821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18822 msgid "New document type"
18823 msgstr "Тип создаваемого документа"
18825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18826 msgid "Paragraph format"
18827 msgstr "Абзац"
18829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18830 msgid "Indentation"
18831 msgstr "Отступ"
18833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18834 msgid "Left"
18835 msgstr "По левому краю"
18837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18838 msgid "Right"
18839 msgstr "По правому краю"
18841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18842 msgid "First line"
18843 msgstr "Первая строка"
18845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18846 msgid "Alignment"
18847 msgstr "Выравнивание"
18849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18850 msgid "Tabs"
18851 msgstr "Табуляция"
18853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18854 msgid "Tab stops"
18855 msgstr "Позиции табуляции"
18857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18858 msgid "&Add"
18859 msgstr "&Установить"
18861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18862 msgid "Remove al&l"
18863 msgstr "Очистить &все"
18865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18866 msgid "Line wrapping"
18867 msgstr "Перенос по словам"
18869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18870 msgid "&No line wrapping"
18871 msgstr "Не переносить"
18873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18874 msgid "Wrap text by the &window border"
18875 msgstr "В границах &окна"
18877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18878 msgid "Wrap text by the &margin"
18879 msgstr "В границах &полей"
18881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18882 msgid "Toolbars"
18883 msgstr "Панели"
18885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18886 msgctxt "accelerator Align Left"
18887 msgid "L"
18888 msgstr "L"
18890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18891 msgctxt "accelerator Align Center"
18892 msgid "E"
18893 msgstr "E"
18895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18896 msgctxt "accelerator Align Right"
18897 msgid "R"
18898 msgstr "R"
18900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18901 msgctxt "accelerator Redo"
18902 msgid "Y"
18903 msgstr "Y"
18905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18906 msgctxt "accelerator Bold"
18907 msgid "B"
18908 msgstr "B"
18910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18911 msgctxt "accelerator Italic"
18912 msgid "I"
18913 msgstr "I"
18915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18916 msgctxt "accelerator Underline"
18917 msgid "U"
18918 msgstr "U"
18920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18921 msgid "All documents (*.*)"
18922 msgstr "Все документы (*.*)"
18924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18925 msgid "Text documents (*.txt)"
18926 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
18928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18929 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18930 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
18932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18933 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18934 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
18936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18937 msgid "Rich text document"
18938 msgstr "Файл RTF"
18940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18941 msgid "Text document"
18942 msgstr "Текстовый документ"
18944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18945 msgid "Unicode text document"
18946 msgstr "Документ в формате Unicode"
18948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18949 msgid "Printer files (*.prn)"
18950 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
18952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18953 msgid "Center"
18954 msgstr "По центру"
18956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18957 msgid "Text"
18958 msgstr "Текст"
18960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18961 msgid "Rich text"
18962 msgstr "Файл RTF"
18964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18965 msgid "Next page"
18966 msgstr "Следующая"
18968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18969 msgid "Previous page"
18970 msgstr "Предыдущая"
18972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18973 msgid "Two pages"
18974 msgstr "По две"
18976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18977 msgid "One page"
18978 msgstr "По одной"
18980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18981 msgid "Zoom in"
18982 msgstr "Приблизить"
18984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18985 msgid "Zoom out"
18986 msgstr "Отдалить"
18988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18989 msgid "Page"
18990 msgstr "Страница"
18992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18993 msgid "Pages"
18994 msgstr "Страницы"
18996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18997 msgctxt "unit: centimeter"
18998 msgid "cm"
18999 msgstr "см"
19001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19002 msgctxt "unit: inch"
19003 msgid "in"
19004 msgstr "дм"
19006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19007 msgid "inch"
19008 msgstr "дюйм"
19010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19011 msgctxt "unit: point"
19012 msgid "pt"
19013 msgstr "пт"
19015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19016 msgid "Document"
19017 msgstr "Документ"
19019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19020 msgid "Save changes to '%s'?"
19021 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19024 msgid "Finished searching the document."
19025 msgstr "Поиск в документе завершён."
19027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19028 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19029 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19032 msgid ""
19033 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19034 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19035 msgstr ""
19036 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
19037 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
19039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19040 msgid "Invalid number format."
19041 msgstr "Неправильный числовой формат."
19043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19044 msgid "OLE storage documents are not supported."
19045 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
19047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19048 msgid "Could not save the file."
19049 msgstr "Невозможно сохранить файл."
19051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19052 msgid "You do not have access to save the file."
19053 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
19055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19056 msgid "Could not open the file."
19057 msgstr "Невозможно открыть файл."
19059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19060 msgid "You do not have access to open the file."
19061 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
19063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19064 msgid "Printing not implemented."
19065 msgstr "Печать не поддерживается."
19067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19068 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19069 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
19071 #: programs/write/write.rc:30
19072 msgid "Starting Wordpad failed"
19073 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
19075 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19076 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19077 msgstr ""
19078 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
19079 "подробного описания\n"
19081 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19082 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19083 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
19085 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19086 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19087 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
19089 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19090 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19091 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19093 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19094 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19095 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19097 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19098 msgid ""
19099 "Is '%1' a filename or directory\n"
19100 "on the target?\n"
19101 "(F - File, D - Directory)\n"
19102 msgstr ""
19103 "«%1» - файл или директория?\n"
19104 "(F - файл, D - директория)\n"
19106 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19107 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19108 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
19110 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19111 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19112 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
19114 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19115 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19116 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
19118 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19119 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19120 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
19122 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19123 msgctxt "File key"
19124 msgid "F"
19125 msgstr "F"
19127 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19128 msgctxt "Directory key"
19129 msgid "D"
19130 msgstr "D"
19132 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19133 msgid ""
19134 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19135 "\n"
19136 "Syntax:\n"
19137 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19138 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19139 "\n"
19140 "Where:\n"
19141 "\n"
19142 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19143 "\tmore files.\n"
19144 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19145 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19146 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19147 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19148 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19149 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19150 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19151 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19152 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19153 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19154 "[/N]  Copy using short names.\n"
19155 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19156 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19157 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19158 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19159 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19160 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19161 "\tarchive attribute.\n"
19162 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19163 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19164 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19165 "\t\tthan source.\n"
19166 "\n"
19167 msgstr ""
19168 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
19169 "\n"
19170 "Синтаксис:\n"
19171 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19172 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19173 "\n"
19174 "Где:\n"
19175 "\n"
19176 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
19177 "\tместом назначения считается каталог.\n"
19178 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
19179 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
19180 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
19181 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
19182 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
19183 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
19184 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
19185 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
19186 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
19187 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
19188 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
19189 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
19190 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
19191 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
19192 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
19193 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
19194 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
19195 "при этом очищает атрибут.\n"
19196 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
19197 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
19198 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
19199 "\t\tсуществующими новыми.\n"
19200 "\n"