win32u: Move class management implementation from user32.
[wine.git] / po / ko.po
blob1349d9ccbffff84c951e045d6433382f8c51d96f
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-30 11:19+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
67 #: programs/regedit/regedit.rc:232
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
101 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
102 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
103 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
104 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
105 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
106 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
107 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
108 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
111 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
112 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
113 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
206 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
207 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
208 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
209 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
210 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
211 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
212 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
213 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
215 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
217 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
218 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
244 "시오."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "제조업체"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정(&M)/제거"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
325 msgid "Compress options"
326 msgstr "압축 옵션"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
329 msgid "&Choose a stream:"
330 msgstr "스트림 선택(&C):"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
333 msgid "&Options..."
334 msgstr "옵션(&O)..."
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
337 msgid "&Interleave every"
338 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
341 msgid "frames"
342 msgstr "프레임"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
345 msgid "Current format:"
346 msgstr "현재 형식:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
349 msgid "Waveform: %s"
350 msgstr "파형: %s"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
353 msgid "Waveform"
354 msgstr "파형"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
357 msgid "All multimedia files"
358 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
361 msgid "video"
362 msgstr "비디오"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
365 msgid "audio"
366 msgstr "오디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
369 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
370 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
373 msgid "uncompressed"
374 msgstr "압축되지 않음"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
377 msgid "Canceling..."
378 msgstr "취소하는 중..."
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
381 msgid "%1!u! %2 remaining"
382 msgstr "%1!u! %2 남음"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
385 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
389 msgid "seconds"
390 msgstr "초"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
393 msgid "minutes"
394 msgstr "분"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
397 msgid "hours"
398 msgstr "시"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
401 msgid "Properties for %s"
402 msgstr "%s 속성"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "적용(&A)"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
409 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
410 msgid "Help"
411 msgstr "도움말"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
414 msgid "Wizard"
415 msgstr "마법사"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
418 msgid "< &Back"
419 msgstr "< 뒤로(&B)"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
422 msgid "&Next >"
423 msgstr "다음(&N) >"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
426 msgid "Finish"
427 msgstr "종료"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
430 msgid "Customize Toolbar"
431 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
435 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
436 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
438 msgid "&Close"
439 msgstr "닫기(&C)"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
442 msgid "R&eset"
443 msgstr "재설정(&E)"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
452 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
453 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
454 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
455 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
456 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
457 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
458 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
460 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
462 msgid "&Help"
463 msgstr "도움말(&H)"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
466 msgid "Move &Up"
467 msgstr "위로 이동(&U)"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
470 msgid "Move &Down"
471 msgstr "아래로 이동(&D)"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
474 msgid "A&vailable buttons:"
475 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
478 msgid "&Add ->"
479 msgstr "추가(&A) ->"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
482 msgid "<- &Remove"
483 msgstr "<- 제거(&R)"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
486 msgid "&Toolbar buttons:"
487 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
490 msgid "Separator"
491 msgstr "구분 기호"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
494 msgctxt "hotkey"
495 msgid "None"
496 msgstr "없음"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
500 msgid "&Yes"
501 msgstr "예(&Y)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
505 msgid "&No"
506 msgstr "아니요(&N)"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
509 msgid "&Retry"
510 msgstr "재시도(&R)"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "세부 사항 숨기기"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 msgid "See details"
518 msgstr "세부 사항 보기"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
521 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
524 msgid "Close"
525 msgstr "닫기"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
528 msgid "Today:"
529 msgstr "오늘:"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
532 msgid "Go to today"
533 msgstr "오늘로 가기"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
538 #: programs/oleview/oleview.rc:101
539 msgid "Open"
540 msgstr "열기"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
543 msgid "File &Name:"
544 msgstr "파일 이름(&N):"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
547 msgid "&Directories:"
548 msgstr "디렉터리(&D):"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
551 msgid "List Files of &Type:"
552 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
555 msgid "Dri&ves:"
556 msgstr "드라이브(&V):"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
559 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
560 #: programs/winefile/winefile.rc:172
561 msgid "&Read Only"
562 msgstr "읽기 전용(&R)"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
565 msgid "Save As..."
566 msgstr "다른 이름으로 저장..."
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
569 msgid "Save As"
570 msgstr "다른 이름으로 저장"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
574 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
575 msgid "Print"
576 msgstr "인쇄"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
579 msgid "Printer:"
580 msgstr "프린터:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
583 msgid "Print range"
584 msgstr "인쇄 범위"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
587 #: programs/regedit/regedit.rc:268
588 msgid "&All"
589 msgstr "모두(&A)"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
592 msgid "S&election"
593 msgstr "선택(&E)"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
596 msgid "&Pages"
597 msgstr "쪽(&P)"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
600 msgid "&Setup"
601 msgstr "설정(&S)"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
604 msgid "&From:"
605 msgstr "시작(&F):"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
608 msgid "&To:"
609 msgstr "끝(&T):"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
612 msgid "Print &Quality:"
613 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
616 msgid "Print to Fi&le"
617 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
620 msgid "Condensed"
621 msgstr "좁게"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
624 msgid "Print Setup"
625 msgstr "인쇄 설정"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
629 msgid "Printer"
630 msgstr "프린터"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
633 msgid "&Default Printer"
634 msgstr "기본 프린터(&D)"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
637 msgid "[none]"
638 msgstr "[없음]"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
641 msgid "Specific &Printer"
642 msgstr "선택한 프린터(&P)"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
646 msgid "Orientation"
647 msgstr "방향"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
650 msgid "Po&rtrait"
651 msgstr "세로(&R)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
655 msgid "&Landscape"
656 msgstr "가로(&L)"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
660 msgid "Paper"
661 msgstr "용지"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
664 msgid "Si&ze"
665 msgstr "크기(&Z)"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
668 msgid "&Source"
669 msgstr "원본(&S)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
672 msgid "Font"
673 msgstr "글꼴"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "글꼴(&F):"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
680 msgid "Font St&yle:"
681 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
685 msgid "&Size:"
686 msgstr "크기(&S):"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
689 msgid "Effects"
690 msgstr "효과"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
693 msgid "Stri&keout"
694 msgstr "취소선(&K)"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
697 msgid "&Underline"
698 msgstr "밑줄(&U)"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
701 msgid "&Color:"
702 msgstr "색상(&C):"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
705 msgid "Sample"
706 msgstr "샘플"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
709 msgid "Scr&ipt:"
710 msgstr "스크립트(&I):"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
713 msgid "Color"
714 msgstr "색상"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
717 msgid "&Basic Colors:"
718 msgstr "기본 색상(&B):"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
721 msgid "&Custom Colors:"
722 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
725 msgid "|S&olid"
726 msgstr "|단색(&O)"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
729 msgid "&Red:"
730 msgstr "빨강(&R):"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
733 msgid "&Green:"
734 msgstr "녹색(&G):"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
737 msgid "&Blue:"
738 msgstr "파랑(&B):"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
741 msgid "&Hue:"
742 msgstr "색상(&H):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
745 msgctxt "Saturation"
746 msgid "&Sat:"
747 msgstr "채도(&S):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
750 msgctxt "Luminance"
751 msgid "&Lum:"
752 msgstr "휘도(&L):"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
755 msgid "&Add to Custom Colors"
756 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
759 msgid "&Define Custom Colors >>"
760 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
763 msgctxt "Solid"
764 msgid "&o"
765 msgstr "&O"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
768 #: programs/regedit/regedit.rc:285
769 msgid "Find"
770 msgstr "찾기"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
773 msgid "Fi&nd What:"
774 msgstr "찾을 내용(&N):"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
778 msgstr "단어 단위로(&W)"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
781 msgid "Match &Case"
782 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
785 msgid "Direction"
786 msgstr "방향"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
789 msgid "&Up"
790 msgstr "위(&U)"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
793 msgid "&Down"
794 msgstr "아래(&D)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
797 msgid "&Find Next"
798 msgstr "다음 찾기(&F)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
801 msgid "Replace"
802 msgstr "바꾸기"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
806 msgstr "바꿀 내용(&P):"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
809 msgid "&Replace"
810 msgstr "바꾸기(&R)"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
813 msgid "Replace &All"
814 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/conhost/conhost.rc:34
820 msgid "&Properties"
821 msgstr "속성(&P)"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
825 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
829 msgid "&Name:"
830 msgstr "이름(&N):"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
833 msgid "Status:"
834 msgstr "상태:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
837 msgid "Type:"
838 msgstr "형식:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
841 msgid "Where:"
842 msgstr "위치:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
845 msgid "Comment:"
846 msgstr "설명:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
849 msgid "Pa&ges"
850 msgstr "페이지(&G)"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
853 msgid "&Selection"
854 msgstr "선택 영역(&S)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
857 msgid "&from:"
858 msgstr "시작(&F):"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
861 msgid "&to:"
862 msgstr "끝(&T):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
865 msgid "Copies"
866 msgstr "복사본"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
870 msgstr "복사본 개수(&C):"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
873 msgid "C&ollate"
874 msgstr "정렬(&O)"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
877 msgid "Si&ze:"
878 msgstr "크기(&Z):"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
881 msgid "&Source:"
882 msgstr "원본(&S):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
885 msgid "P&ortrait"
886 msgstr "세로(&O)"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
889 msgid "L&andscape"
890 msgstr "가로(&A)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
893 msgid "Setup Page"
894 msgstr "페이지 설정"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
897 msgid "&Tray:"
898 msgstr "트레이(&T):"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
901 msgid "&Portrait"
902 msgstr "세로(&P)"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
905 msgid "L&eft:"
906 msgstr "왼쪽(&E):"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
909 msgid "&Right:"
910 msgstr "오른쪽(&R):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
913 msgid "T&op:"
914 msgstr "위(&O):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
917 msgid "&Bottom:"
918 msgstr "아래(&B):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
921 msgid "P&rinter..."
922 msgstr "프린터(&R)..."
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
925 msgid "Look &in:"
926 msgstr "위치(&I):"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
929 msgid "File &name:"
930 msgstr "파일 이름(&N):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
934 msgstr "파일 형식(&T):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
943 msgid "&Open"
944 msgstr "열기(&O)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
947 msgid "File name:"
948 msgstr "파일 이름:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
952 msgstr "파일 형식:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
956 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
963 msgid ""
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
966 msgstr ""
967 "파일이 없습니다.\n"
968 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
971 msgid ""
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
974 msgstr ""
975 "파일은 이미 존재합니다.\n"
976 "파일을 교체하시겠습니까?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
983 msgid ""
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
985 "                          / : < > |"
986 msgstr ""
987 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
988 "                          / : < > |"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
991 msgid "Path does not exist"
992 msgstr "경로가 없습니다"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
995 msgid "File does not exist"
996 msgstr "파일이 없습니다"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
999 msgid "The selection contains a non-folder object"
1000 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1003 msgid "Up One Level"
1004 msgstr "한 단계 위로"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1007 msgid "Create New Folder"
1008 msgstr "새 폴더 만들기"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1011 msgid "List"
1012 msgstr "간단히"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1015 msgid "Details"
1016 msgstr "자세히"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1019 msgid "Browse to Desktop"
1020 msgstr "바탕 화면 표시"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1023 msgid "Regular"
1024 msgstr "보통"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1027 msgid "Bold"
1028 msgstr "굵게"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1031 msgid "Italic"
1032 msgstr "기울임꼴"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1035 msgid "Bold Italic"
1036 msgstr "굵은 기움임꼴"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1039 msgid "Black"
1040 msgstr "검정"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1043 msgid "Maroon"
1044 msgstr "적갈색"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1047 msgid "Green"
1048 msgstr "녹색"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1051 msgid "Olive"
1052 msgstr "올리브"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1055 msgid "Navy"
1056 msgstr "짙은 파랑"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1059 msgid "Purple"
1060 msgstr "자주"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1063 msgid "Teal"
1064 msgstr "청록"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1067 msgid "Gray"
1068 msgstr "회색"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1071 msgid "Silver"
1072 msgstr "은색"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1075 msgid "Red"
1076 msgstr "빨강"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1079 msgid "Lime"
1080 msgstr "라임"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1083 msgid "Yellow"
1084 msgstr "노랑"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1087 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1088 msgid "Blue"
1089 msgstr "파랑"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1092 msgid "Fuchsia"
1093 msgstr "밝은 자홍"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1096 msgid "Aqua"
1097 msgstr "바다색"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1100 msgid "White"
1101 msgstr "흰색"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1108 msgid ""
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1111 msgstr ""
1112 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1113 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1120 msgid ""
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1123 msgstr ""
1124 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1125 "여백을 다시 조정하세요."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1132 msgid ""
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1135 msgstr ""
1136 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1137 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "메모리가 부족합니다."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "오류가 발생했습니다."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1164 msgid ""
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1167 msgstr ""
1168 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1169 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1172 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1173 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1176 msgid "&Save"
1177 msgstr "저장(&S)"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1180 msgid "Save &in:"
1181 msgstr "위치(&I):"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1184 msgid "Save"
1185 msgstr "저장"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1188 msgid "Open File"
1189 msgstr "파일 열기"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1192 msgid "Select Folder"
1193 msgstr "선택한 폴더"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1196 msgid "Font size has to be a number."
1197 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1200 msgid "Ready"
1201 msgstr "준비됨"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1204 msgid "Paused; "
1205 msgstr "일시 중지됨; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1208 msgid "Error; "
1209 msgstr "오류; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1212 msgid "Pending deletion; "
1213 msgstr "삭제 보류 중; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1216 msgid "Paper jam; "
1217 msgstr "용지 걸림; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1220 msgid "Out of paper; "
1221 msgstr "용지 부족; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1224 msgid "Feed paper manual; "
1225 msgstr "용지 수동 곱급; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1228 msgid "Paper problem; "
1229 msgstr "용지 문제; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1232 msgid "Printer offline; "
1233 msgstr "프린터 오프라인; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1236 msgid "I/O Active; "
1237 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1240 msgid "Busy; "
1241 msgstr "다른 작업 중; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1244 msgid "Printing; "
1245 msgstr "인쇄 중; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1248 msgid "Output tray is full; "
1249 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1252 msgid "Not available; "
1253 msgstr "사용할 수 없음; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1256 msgid "Waiting; "
1257 msgstr "대기 중; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1260 msgid "Processing; "
1261 msgstr "작업 중; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1264 msgid "Initializing; "
1265 msgstr "초기화 중; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1268 msgid "Warming up; "
1269 msgstr "준비 중; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1272 msgid "Toner low; "
1273 msgstr "토너 부족; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1276 msgid "No toner; "
1277 msgstr "토너 없음; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1280 msgid "Page punt; "
1281 msgstr "페이지 포기; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1284 msgid "Interrupted by user; "
1285 msgstr "사용자가 중단함; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1288 msgid "Out of memory; "
1289 msgstr "메모리 부족; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1292 msgid "The printer door is open; "
1293 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1296 msgid "Print server unknown; "
1297 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1300 msgid "Power save mode; "
1301 msgstr "전원 절약 모드; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1304 msgid "Default Printer; "
1305 msgstr "기본 프린터; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1308 msgid "There are %d documents in the queue"
1309 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1312 msgid "Margins [inches]"
1313 msgstr "여백 [인치]"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1316 msgid "Margins [mm]"
1317 msgstr "여백 [밀리미터]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1320 msgctxt "unit: millimeters"
1321 msgid "mm"
1322 msgstr "mm"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:45
1325 msgid "&User name:"
1326 msgstr "사용자 이름(&U):"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1329 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1330 msgid "&Password:"
1331 msgstr "암호(&P):"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:50
1334 msgid "&Remember my password"
1335 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:30
1338 msgid "Connect to %s"
1339 msgstr "%s 연결"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:31
1342 msgid "Connecting to %s"
1343 msgstr "%s 연결중"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:32
1346 msgid "Logon unsuccessful"
1347 msgstr "로그온 실패"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:33
1350 msgid ""
1351 "Make sure that your user name\n"
1352 "and password are correct."
1353 msgstr ""
1354 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1355 "확인하세요."
1357 #: dlls/credui/credui.rc:35
1358 msgid ""
1359 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1360 "\n"
1361 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1362 "entering your password."
1363 msgstr ""
1364 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1365 "\n"
1366 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1367 "끄세요."
1369 #: dlls/credui/credui.rc:34
1370 msgid "Caps Lock is On"
1371 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1374 msgid "Authority Key Identifier"
1375 msgstr "권한 키 식별자"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1378 msgid "Key Attributes"
1379 msgstr "키 특성"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1382 msgid "Key Usage Restriction"
1383 msgstr "키 사용 제한"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1386 msgid "Subject Alternative Name"
1387 msgstr "주제 대체 이름"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1390 msgid "Issuer Alternative Name"
1391 msgstr "발급자 대체 이름"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1394 msgid "Basic Constraints"
1395 msgstr "기본 제한"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1398 msgid "Key Usage"
1399 msgstr "키 사용"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1402 msgid "Certificate Policies"
1403 msgstr "인증서 정책"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1406 msgid "Subject Key Identifier"
1407 msgstr "주제 키 식별자"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1410 msgid "CRL Reason Code"
1411 msgstr "CRL 원인 코드"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1414 msgid "CRL Distribution Points"
1415 msgstr "CRL 배포 지점"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1418 msgid "Enhanced Key Usage"
1419 msgstr "확장된 키 사용"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1422 msgid "Authority Information Access"
1423 msgstr "권한 정보 접근"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1426 msgid "Certificate Extensions"
1427 msgstr "인증서 확장"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1430 msgid "Next Update Location"
1431 msgstr "다음 업데이트 위치"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1434 msgid "Yes or No Trust"
1435 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1438 msgid "Email Address"
1439 msgstr "전자메일 주소"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1442 msgid "Unstructured Name"
1443 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1446 msgid "Content Type"
1447 msgstr "콘텐츠 형식"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1450 msgid "Message Digest"
1451 msgstr "메시지 요약"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1454 msgid "Signing Time"
1455 msgstr "서명 시간"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1458 msgid "Counter Sign"
1459 msgstr "연대 서명"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1462 msgid "Challenge Password"
1463 msgstr "챌린지 암호"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1466 msgid "Unstructured Address"
1467 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1470 msgid "S/MIME Capabilities"
1471 msgstr "S/MIME 기능"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1474 msgid "Prefer Signed Data"
1475 msgstr "서명한 데이터 선호"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1478 msgctxt "Certification Practice Statement"
1479 msgid "CPS"
1480 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1483 msgid "User Notice"
1484 msgstr "사용자 알림"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1487 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1488 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1491 msgid "Certification Authority Issuer"
1492 msgstr "인증 기관 발급자"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1495 msgid "Certification Template Name"
1496 msgstr "인증 서식 이름"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1499 msgid "Certificate Type"
1500 msgstr "인증서 종류"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1503 msgid "Certificate Manifold"
1504 msgstr "인증서 사본"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1507 msgid "Netscape Cert Type"
1508 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1511 msgid "Netscape Base URL"
1512 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1515 msgid "Netscape Revocation URL"
1516 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1519 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1520 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1523 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1524 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1527 msgid "Netscape CA Policy URL"
1528 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1531 msgid "Netscape SSL ServerName"
1532 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1535 msgid "Netscape Comment"
1536 msgstr "넷스케이프 주석"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1539 msgid "Country/Region"
1540 msgstr "국가/지역"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1543 msgid "Organization"
1544 msgstr "조직"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1547 msgid "Organizational Unit"
1548 msgstr "조직 단위"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1551 msgid "Common Name"
1552 msgstr "일반 이름"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1555 msgid "Locality"
1556 msgstr "구/군/시"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1559 msgid "State or Province"
1560 msgstr "시/도"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1563 msgid "Title"
1564 msgstr "제목"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1567 msgid "Given Name"
1568 msgstr "이름"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1571 msgid "Initials"
1572 msgstr "이니셜"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1575 msgid "Surname"
1576 msgstr "성"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1579 msgid "Domain Component"
1580 msgstr "도메인 구성 요소"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1583 msgid "Street Address"
1584 msgstr "거리 주소"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1587 msgid "Serial Number"
1588 msgstr "일련 번호"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1591 msgid "CA Version"
1592 msgstr "CA 버전"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1595 msgid "Cross CA Version"
1596 msgstr "상호 CA 버전"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1599 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1600 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1603 msgid "Principal Name"
1604 msgstr "주체 이름"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1607 msgid "Windows Product Update"
1608 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1611 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1612 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1615 msgid "OS Version"
1616 msgstr "OS 버전"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1619 msgid "Enrollment CSP"
1620 msgstr "등록 CSP"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1623 msgid "CRL Number"
1624 msgstr "CRL 번호"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1627 msgid "Delta CRL Indicator"
1628 msgstr "델타 CRL 표시기"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1631 msgid "Issuing Distribution Point"
1632 msgstr "배포 지점 발급 중"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1635 msgid "Freshest CRL"
1636 msgstr "최신 CRL"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1639 msgid "Name Constraints"
1640 msgstr "이름 제약 조건"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1643 msgid "Policy Mappings"
1644 msgstr "정책 매핑"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1647 msgid "Policy Constraints"
1648 msgstr "정책 제약 조건"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1651 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1652 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1655 msgid "Application Policies"
1656 msgstr "프로그램 정책"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1659 msgid "Application Policy Mappings"
1660 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1663 msgid "Application Policy Constraints"
1664 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1667 msgid "CMC Data"
1668 msgstr "CMC 데이터"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1671 msgid "CMC Response"
1672 msgstr "CMC 응답"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1675 msgid "Unsigned CMC Request"
1676 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1679 msgid "CMC Status Info"
1680 msgstr "CMC 상태 정보"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1683 msgid "CMC Extensions"
1684 msgstr "CMC 확장"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1687 msgid "CMC Attributes"
1688 msgstr "CMC 특성"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1691 msgid "PKCS 7 Data"
1692 msgstr "PKCS 7 데이터"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1695 msgid "PKCS 7 Signed"
1696 msgstr "서명된 PKCS 7"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1699 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1700 msgstr "포장된 PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1703 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1704 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1707 msgid "PKCS 7 Digested"
1708 msgstr "요약된 PKCS 7"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1711 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1712 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1715 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1716 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1719 msgid "Virtual Base CRL Number"
1720 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1723 msgid "Next CRL Publish"
1724 msgstr "다음 CRL 게시"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1727 msgid "CA Encryption Certificate"
1728 msgstr "CA 암호화 인증서"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1731 msgid "Key Recovery Agent"
1732 msgstr "키 복구 에이전트"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1735 msgid "Certificate Template Information"
1736 msgstr "인증서 서식 정보"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1739 msgid "Enterprise Root OID"
1740 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1743 msgid "Dummy Signer"
1744 msgstr "더미 서명자"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1747 msgid "Encrypted Private Key"
1748 msgstr "암호화된 개인 키"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1751 msgid "Published CRL Locations"
1752 msgstr "게시된 CRL 위치"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1755 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1756 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1759 msgid "Transaction Id"
1760 msgstr "트랜잭션 ID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1763 msgid "Sender Nonce"
1764 msgstr "임시 보낸 사람"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1767 msgid "Recipient Nonce"
1768 msgstr "임시 받는 사람"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1771 msgid "Reg Info"
1772 msgstr "등록 정보"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1775 msgid "Get Certificate"
1776 msgstr "인증서 가져오기"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1779 msgid "Get CRL"
1780 msgstr "CRL 가져오기"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1783 msgid "Revoke Request"
1784 msgstr "요청 해지"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1787 msgid "Query Pending"
1788 msgstr "대기 중인 쿼리"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1791 msgid "Certificate Trust List"
1792 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1795 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1796 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1799 msgid "Private Key Usage Period"
1800 msgstr "개인 키 사용 기간"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1803 msgid "Client Information"
1804 msgstr "클라이언트 정보"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1807 msgid "Server Authentication"
1808 msgstr "서버 인증"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1811 msgid "Client Authentication"
1812 msgstr "클라이언트 인증"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1815 msgid "Code Signing"
1816 msgstr "코드 서명"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1819 msgid "Secure Email"
1820 msgstr "보안 전자메일"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1823 msgid "Time Stamping"
1824 msgstr "타임스탬프"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1827 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1828 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1831 msgid "Microsoft Time Stamping"
1832 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1835 msgid "IP security end system"
1836 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1839 msgid "IP security tunnel termination"
1840 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1843 msgid "IP security user"
1844 msgstr "IP 보안 사용자"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1847 msgid "Encrypting File System"
1848 msgstr "파일 시스템 암호화"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1851 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1852 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1855 msgid "Windows System Component Verification"
1856 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1859 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1860 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1863 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1864 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1867 msgid "Key Pack Licenses"
1868 msgstr "키 팩 라이선스"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1871 msgid "License Server Verification"
1872 msgstr "라이선스 서버 검증"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1875 msgid "Smart Card Logon"
1876 msgstr "스마트 카드 로그온"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1879 msgid "Digital Rights"
1880 msgstr "디지털 권한"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1883 msgid "Qualified Subordination"
1884 msgstr "정규 종속"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1887 msgid "Key Recovery"
1888 msgstr "키 복구"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1891 msgid "Document Signing"
1892 msgstr "문서 서명"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1895 msgid "IP security IKE intermediate"
1896 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1899 msgid "File Recovery"
1900 msgstr "파일 복구"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1903 msgid "Root List Signer"
1904 msgstr "루트 목록 서명자"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1907 msgid "All application policies"
1908 msgstr "전체 프로그램 정책"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1911 msgid "Directory Service Email Replication"
1912 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1915 msgid "Certificate Request Agent"
1916 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1919 msgid "Lifetime Signing"
1920 msgstr "영구 서명"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1923 msgid "All issuance policies"
1924 msgstr "전체 발급 정책"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1927 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1928 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1931 msgid "Personal"
1932 msgstr "개인"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1935 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1936 msgstr "중간 인증 기관"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1939 msgid "Other People"
1940 msgstr "다른 사람"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1943 msgid "Trusted Publishers"
1944 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1947 msgid "Untrusted Certificates"
1948 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1951 msgid "KeyID="
1952 msgstr "키ID="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1955 msgid "Certificate Issuer"
1956 msgstr "인증서 발급자"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1959 msgid "Certificate Serial Number="
1960 msgstr "인증서 일련 번호="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1963 msgid "Other Name="
1964 msgstr "다른 이름="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1967 msgid "Email Address="
1968 msgstr "전자메일 주소="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1971 msgid "DNS Name="
1972 msgstr "DNS 이름="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1975 msgid "Directory Address"
1976 msgstr "디렉터리 주소"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1979 msgid "URL="
1980 msgstr "URL="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1983 msgid "IP Address="
1984 msgstr "IP 주소="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1987 msgid "Mask="
1988 msgstr "마스크="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1991 msgid "Registered ID="
1992 msgstr "등록된 ID="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1995 msgid "Unknown Key Usage"
1996 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1999 msgid "Subject Type="
2000 msgstr "주제 종류="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2003 msgctxt "Certificate Authority"
2004 msgid "CA"
2005 msgstr "CA(인증기관)"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2008 msgid "End Entity"
2009 msgstr "엔티티 종료"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2012 msgid "Path Length Constraint="
2013 msgstr "경로 길이 제한="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2016 msgctxt "path length"
2017 msgid "None"
2018 msgstr "없음"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2021 msgid "Information Not Available"
2022 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2025 msgid "Authority Info Access"
2026 msgstr "권한 정보 접근"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2029 msgid "Access Method="
2030 msgstr "접근 방법="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2033 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2034 msgid "OCSP"
2035 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2038 msgid "CA Issuers"
2039 msgstr "CA 발급자"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2042 msgid "Unknown Access Method"
2043 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2046 msgid "Alternative Name"
2047 msgstr "대체 이름"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2050 msgid "CRL Distribution Point"
2051 msgstr "CRL 배포 지점"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2054 msgid "Distribution Point Name"
2055 msgstr "배포 지점 이름"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2058 msgid "Full Name"
2059 msgstr "전체 이름"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2062 msgid "RDN Name"
2063 msgstr "RDN 이름"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2066 msgid "CRL Reason="
2067 msgstr "CRL 원인="
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2070 msgid "CRL Issuer"
2071 msgstr "CRL 발급자"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2074 msgid "Key Compromise"
2075 msgstr "키 손상"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2078 msgid "CA Compromise"
2079 msgstr "CA 손상"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2082 msgid "Affiliation Changed"
2083 msgstr "소속이 바뀜"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2086 msgid "Superseded"
2087 msgstr "교체됨"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2090 msgid "Operation Ceased"
2091 msgstr "작업 중지됨"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2094 msgid "Certificate Hold"
2095 msgstr "인증서 대기"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2098 msgid "Financial Information="
2099 msgstr "재정 정보="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2102 msgid "Available"
2103 msgstr "사용 가능함"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2106 msgid "Not Available"
2107 msgstr "사용 가능하지 않음"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2110 msgid "Meets Criteria="
2111 msgstr "기준에 부합="
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2114 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2116 msgid "Yes"
2117 msgstr "예"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2122 msgid "No"
2123 msgstr "아니요"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2126 msgid "Digital Signature"
2127 msgstr "디지털 서명"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2130 msgid "Non-Repudiation"
2131 msgstr "부인 방지"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2134 msgid "Key Encipherment"
2135 msgstr "키 암호화"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2138 msgid "Data Encipherment"
2139 msgstr "데이터 암호화"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2142 msgid "Key Agreement"
2143 msgstr "키 계약"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2146 msgid "Certificate Signing"
2147 msgstr "인증서 서명"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2150 msgid "Off-line CRL Signing"
2151 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2154 msgid "CRL Signing"
2155 msgstr "CRL 서명"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2158 msgid "Encipher Only"
2159 msgstr "암호화만"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2162 msgid "Decipher Only"
2163 msgstr "암호 해독만"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2166 msgid "SSL Client Authentication"
2167 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2170 msgid "SSL Server Authentication"
2171 msgstr "SSL 서버 인증"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2174 msgid "S/MIME"
2175 msgstr "보안메일"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2178 msgid "Signature"
2179 msgstr "서명"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2182 msgid "SSL CA"
2183 msgstr "SSL 인증기관"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2186 msgid "S/MIME CA"
2187 msgstr "보안메일 인증기관"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2190 msgid "Signature CA"
2191 msgstr "서명 인증기관"
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2194 msgid "Certificate Policy"
2195 msgstr "인증서 정책"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2198 msgid "Policy Identifier: "
2199 msgstr "접근 키 식별자: "
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2202 msgid "Policy Qualifier Info"
2203 msgstr "정책 한정자 정보"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2206 msgid "Policy Qualifier Id="
2207 msgstr "정책 한정자 아이디="
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2210 msgid "Qualifier"
2211 msgstr "한정자"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2214 msgid "Notice Reference"
2215 msgstr "공지 사항 참조"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2218 msgid "Organization="
2219 msgstr "단체"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2222 msgid "Notice Number="
2223 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2226 msgid "Notice Text="
2227 msgstr "공지 사항="
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2230 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2231 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2232 msgid "General"
2233 msgstr "일반"
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2236 msgid "&Install Certificate..."
2237 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2240 msgid "Issuer &Statement"
2241 msgstr "발행자 설명(&S)"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2244 msgid "&Show:"
2245 msgstr "표시(&S):"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2248 msgid "&Edit Properties..."
2249 msgstr "속성 편집(&E)..."
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2252 msgid "&Copy to File..."
2253 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2256 msgid "Certification Path"
2257 msgstr "인증서 경로"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2260 msgid "Certification path"
2261 msgstr "인증서 경로"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2264 msgid "&View Certificate"
2265 msgstr "인증서 보기(&V)"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2268 msgid "Certificate &status:"
2269 msgstr "인증서 상태(&S):"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2272 msgid "Disclaimer"
2273 msgstr "거부"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2276 msgid "More &Info"
2277 msgstr "추가 정보(&I)"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2280 msgid "&Friendly name:"
2281 msgstr "애칭(&F):"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2284 #: programs/progman/progman.rc:170
2285 msgid "&Description:"
2286 msgstr "설명(&D):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2289 msgid "Certificate purposes"
2290 msgstr "인증서 용도"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2293 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2294 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2297 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2301 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2302 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2305 msgid "Add &Purpose..."
2306 msgstr "용도 추가(&P)..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2309 msgid "Add Purpose"
2310 msgstr "용도 추가"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2313 msgid ""
2314 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2315 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2318 msgid "Select Certificate Store"
2319 msgstr "인증서 저장소 선택"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2322 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2323 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2326 msgid "&Show physical stores"
2327 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2332 msgid "Certificate Import Wizard"
2333 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2336 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2340 msgid ""
2341 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2343 "\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2346 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2347 "lists, and certificate trust lists.\n"
2348 "\n"
2349 "To continue, click Next."
2350 msgstr ""
2351 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2352 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2353 "\n"
2354 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2355 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2356 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2357 "\n"
2358 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2361 msgid "&File name:"
2362 msgstr "파일 이름(&F):"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2366 msgid "B&rowse..."
2367 msgstr "찾기(&R)..."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2370 msgid ""
2371 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2372 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2373 msgstr ""
2374 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2375 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2378 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2379 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2382 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2383 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2387 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2388 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2391 msgid ""
2392 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2393 "location for the certificates."
2394 msgstr ""
2395 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2396 "수 있습니다."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2399 msgid "&Automatically select certificate store"
2400 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2403 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2404 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2407 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2408 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2412 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2415 msgid "You have specified the following settings:"
2416 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2419 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2420 msgid "Certificates"
2421 msgstr "인증서"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2424 msgid "I&ntended purpose:"
2425 msgstr "용도(&N):"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2428 msgid "&Import..."
2429 msgstr "불러오기(&I)..."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2432 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2433 msgid "&Export..."
2434 msgstr "내보내기(&E)..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2437 msgid "&Advanced..."
2438 msgstr "추가(&A)..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2441 msgid "Certificate intended purposes"
2442 msgstr "인증서 지정 용도"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2445 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2450 msgid "&View"
2451 msgstr "보기(&V)"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2454 msgid "Advanced Options"
2455 msgstr "추가 옵션"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2458 msgid "Certificate purpose"
2459 msgstr "인증서 용도"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2462 msgid ""
2463 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2464 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2467 msgid "&Certificate purposes:"
2468 msgstr "인증서 용도(&C):"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2474 msgid "Certificate Export Wizard"
2475 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2478 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2479 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2482 msgid ""
2483 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2484 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2485 "\n"
2486 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2487 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2488 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2489 "lists, and certificate trust lists.\n"
2490 "\n"
2491 "To continue, click Next."
2492 msgstr ""
2493 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2494 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2495 "\n"
2496 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2497 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2498 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2499 "\n"
2500 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2503 msgid ""
2504 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2505 "to protect the private key on a later page."
2506 msgstr ""
2507 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2508 "가 나타납니다."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2511 msgid "Do you wish to export the private key?"
2512 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2515 msgid "&Yes, export the private key"
2516 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2519 msgid "N&o, do not export the private key"
2520 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2523 msgid "&Confirm password:"
2524 msgstr "암호 확인(&C):"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2527 msgid "Select the format you want to use:"
2528 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2531 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2532 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2535 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2536 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2539 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2540 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2543 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2544 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2547 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2548 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2551 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2555 msgid "&Enable strong encryption"
2556 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2559 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2560 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2563 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2564 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2567 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2568 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2571 msgid "Select Certificate"
2572 msgstr "인증서 선택"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "인증서"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "인증서 정보"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr ""
2591 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2592 "습니다."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2595 msgid ""
2596 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2597 "trusted root certificate store."
2598 msgstr ""
2599 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2600 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2603 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2604 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2607 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2608 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2611 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2612 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2615 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2616 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2619 msgid "Issued to: "
2620 msgstr "발행 대상: "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2623 msgid "Issued by: "
2624 msgstr "발행자: "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2627 msgid "Valid from "
2628 msgstr "유효기간(시작) "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2631 msgid " to "
2632 msgstr " 유효기간(끝) "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2635 msgid "This certificate has an invalid signature."
2636 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2639 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2640 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2643 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2644 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2647 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2648 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2651 msgid "This certificate is OK."
2652 msgstr "올바른 인증서입니다."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2655 msgid "Field"
2656 msgstr "필드"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2659 msgid "Value"
2660 msgstr "값"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2664 msgid "<All>"
2665 msgstr "<모두>"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2668 msgid "Version 1 Fields Only"
2669 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2672 msgid "Extensions Only"
2673 msgstr "오직 확장만"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2676 msgid "Critical Extensions Only"
2677 msgstr "오직 중요한 확장만"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2680 msgid "Properties Only"
2681 msgstr "오직 속성만"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2684 msgid "Serial number"
2685 msgstr "시리얼 번호"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2688 msgid "Issuer"
2689 msgstr "발행자"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2692 msgid "Valid from"
2693 msgstr "유효기간(시작)"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2696 msgid "Valid to"
2697 msgstr "유효기간(끝)"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2700 msgid "Subject"
2701 msgstr "제목"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2704 msgid "Public key"
2705 msgstr "공용 키"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2708 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2709 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2712 msgid "SHA1 hash"
2713 msgstr "SHA1 해쉬"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2716 msgid "Enhanced key usage (property)"
2717 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2720 msgid "Friendly name"
2721 msgstr "애칭"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2724 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2725 msgid "Description"
2726 msgstr "설명"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2729 msgid "Certificate Properties"
2730 msgstr "인증서 속성"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2733 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2734 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2737 msgid "The OID you entered already exists."
2738 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2741 msgid "Please select a certificate store."
2742 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2745 msgid ""
2746 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2747 "select another file."
2748 msgstr ""
2749 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2752 msgid "File to Import"
2753 msgstr "가져올 파일"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2756 msgid "Specify the file you want to import."
2757 msgstr "가져올 파일 선택."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2760 msgid "Certificate Store"
2761 msgstr "인증서 보관소"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2764 msgid ""
2765 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2766 "lists, and certificate trust lists."
2767 msgstr ""
2768 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2771 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2772 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2775 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2776 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2779 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2780 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2783 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2784 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2787 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2788 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2791 msgid "Please select a file."
2792 msgstr "파일을 선택하세요."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2795 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2796 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2799 msgid "Could not open "
2800 msgstr "열 수 없음 "
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2803 msgid "Determined by the program"
2804 msgstr "프로그램이 결정"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2807 msgid "Please select a store"
2808 msgstr "보관소를 선택하세요"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2811 msgid "Certificate Store Selected"
2812 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2815 msgid "Automatically determined by the program"
2816 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2819 msgid "File"
2820 msgstr "파일"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2823 msgid "Content"
2824 msgstr "내용"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2827 msgid "Certificate Revocation List"
2828 msgstr "인증서 파기 목록"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2831 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2832 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2835 msgid "Personal Information Exchange"
2836 msgstr "개인 정보 교환"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2839 msgid "The import was successful."
2840 msgstr "가져오기 성공."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2843 msgid "The import failed."
2844 msgstr "가져오기 실패."
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2847 msgid "Arial"
2848 msgstr "Arial"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2851 msgid "<Advanced Purposes>"
2852 msgstr "<추가 용도>"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2855 msgid "Issued To"
2856 msgstr "발행목적"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2859 msgid "Issued By"
2860 msgstr "발행자"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2863 msgid "Expiration Date"
2864 msgstr "만기일"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2867 msgid "Friendly Name"
2868 msgstr "애칭"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2871 msgid "<None>"
2872 msgstr "<없음>"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2875 msgid ""
2876 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2877 "sign messages with it.\n"
2878 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2879 msgstr ""
2880 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2881 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2884 msgid ""
2885 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2886 "sign messages with them.\n"
2887 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2888 msgstr ""
2889 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2890 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2895 "verify messages signed with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2899 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2904 "verify messages signed with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2908 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2911 msgid ""
2912 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2913 "trusted.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2917 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2920 msgid ""
2921 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2922 "trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2926 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2931 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2935 "수 없습니다.\n"
2936 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2941 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2945 "수 없습니다.\n"
2946 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2949 msgid ""
2950 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr ""
2953 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2954 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2957 msgid ""
2958 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2962 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2965 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2969 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2973 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2974 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2977 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2978 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2981 msgid ""
2982 "Ensures software came from software publisher\n"
2983 "Protects software from alteration after publication"
2984 msgstr ""
2985 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2986 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2989 msgid "Protects e-mail messages"
2990 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2993 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2994 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2997 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2998 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3001 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3002 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3005 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3006 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3009 msgid "Private Key Archival"
3010 msgstr "개인 키 보관소"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3013 msgid "Export Format"
3014 msgstr "내보내기 형식"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3017 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3018 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3021 msgid "Export Filename"
3022 msgstr "내보내기 파일 이름"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3025 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3026 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3029 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3030 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3033 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3034 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3037 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3038 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3041 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3042 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3045 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3046 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3049 msgid "File Format"
3050 msgstr "파일 형식"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3053 msgid "Include all certificates in certificate path"
3054 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3057 msgid "Export keys"
3058 msgstr "내보낼 키"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3061 msgid "The export was successful."
3062 msgstr "내보내기 성공."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3065 msgid "The export failed."
3066 msgstr "내보내기 실패."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3069 msgid "Export Private Key"
3070 msgstr "내보낼 개인 키"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3073 msgid ""
3074 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3075 "certificate."
3076 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3079 msgid "Enter Password"
3080 msgstr "암호 입력"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3083 msgid "You may password-protect a private key."
3084 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3087 msgid "The passwords do not match."
3088 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3091 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3092 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3095 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3096 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3099 msgid "Intended Use"
3100 msgstr "용도"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3103 msgid "Location"
3104 msgstr "위치"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3107 msgid "Select a certificate"
3108 msgstr "인증서 선택"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3112 msgid "Not yet implemented"
3113 msgstr "구현되지 않음"
3115 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3116 msgid "Configure Devices"
3117 msgstr "장치 구성"
3119 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3120 msgid "Reset"
3121 msgstr "재설정"
3123 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3124 msgid "Player"
3125 msgstr "플레이어"
3127 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3128 msgid "Device"
3129 msgstr "장치"
3131 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3132 msgid "Actions"
3133 msgstr "행동"
3135 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3136 msgid "Mapping"
3137 msgstr "매핑"
3139 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3140 msgid "Show Assigned First"
3141 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3144 msgid "Action"
3145 msgstr "행동"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3148 msgid "Object"
3149 msgstr "개체"
3151 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3152 msgid "Regional Setting"
3153 msgstr "지역 설정"
3155 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3156 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3157 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3159 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3160 msgid "Western"
3161 msgstr "영어"
3163 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3164 msgid "Central European"
3165 msgstr "중앙 유럽어"
3167 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3168 msgid "Cyrillic"
3169 msgstr "키릴 문자"
3171 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3172 msgid "Greek"
3173 msgstr "그리스 문자"
3175 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3176 msgid "Turkish"
3177 msgstr "터키어"
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3180 msgid "Hebrew"
3181 msgstr "히브리어"
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3184 msgid "Arabic"
3185 msgstr "아랍어"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3188 msgid "Baltic"
3189 msgstr "발트어"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3192 msgid "Vietnamese"
3193 msgstr "베트남어"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3196 msgid "Thai"
3197 msgstr "타이어"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3200 msgid "Japanese"
3201 msgstr "일본"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3204 msgid "CHINESE_GB2312"
3205 msgstr "중국어 GB2312"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3208 msgid "Hangul"
3209 msgstr "한글"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3212 msgid "CHINESE_BIG5"
3213 msgstr "중국어 BIG5"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3216 msgid "Hangul(Johab)"
3217 msgstr "한글(조합)"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3220 msgid "Symbol"
3221 msgstr "기호"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3224 msgid "OEM/DOS"
3225 msgstr "OEM/DOS"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3229 msgid "Other"
3230 msgstr "기타"
3232 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3233 msgid "Files on Camera"
3234 msgstr "카메라에 있는 파일"
3236 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3237 msgid "Import Selected"
3238 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3240 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3241 msgid "Preview"
3242 msgstr "미리 보기"
3244 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3245 msgid "Import All"
3246 msgstr "모두 가져오기"
3248 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3249 msgid "Skip This Dialog"
3250 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3252 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3253 msgid "Exit"
3254 msgstr "나가기"
3256 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3257 msgid "Transferring"
3258 msgstr "전송 중"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3261 msgid "Transferring... Please Wait"
3262 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3265 msgid "Connecting to camera"
3266 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3269 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3270 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3273 msgid "S&ync"
3274 msgstr "동기화(&Y)"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3278 msgid "&Back"
3279 msgstr "뒤로(&B)"
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3282 msgid "&Forward"
3283 msgstr "앞으로(&F)"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3286 msgctxt "table of contents"
3287 msgid "&Home"
3288 msgstr "홈(&H)"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3291 msgid "&Stop"
3292 msgstr "멈추기(&S)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3295 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3296 msgid "&Refresh"
3297 msgstr "다시 읽기(&R)"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3300 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3301 msgid "&Print..."
3302 msgstr "인쇄(&P)..."
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3307 msgid "Select &All"
3308 msgstr "모두 선택(&A)"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3311 msgid "&View Source"
3312 msgstr "원본 보기(&V)"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3315 msgid "Proper&ties"
3316 msgstr "속성(&T)"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3321 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3322 msgid "Cu&t"
3323 msgstr "잘라내기(&T)"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3329 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3331 msgid "&Copy"
3332 msgstr "복사(&C)"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3335 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3336 msgid "Paste"
3337 msgstr "붙여넣기"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3340 msgid "&Print"
3341 msgstr "인쇄(&P)"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3344 msgid "&Contents"
3345 msgstr "목차(&C)"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3348 msgid "I&ndex"
3349 msgstr "인덱스(&N)"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3352 msgid "&Search"
3353 msgstr "검색(&S)"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3356 msgid "Favor&ites"
3357 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3360 msgid "Hide &Tabs"
3361 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3364 msgid "Show &Tabs"
3365 msgstr "탭 보이기(&T)"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3368 msgid "Show"
3369 msgstr "보이기"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3372 msgid "Hide"
3373 msgstr "숨기기"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3377 msgid "Stop"
3378 msgstr "중지"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3381 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3382 msgid "Refresh"
3383 msgstr "새로 고침"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3386 msgid "Back"
3387 msgstr "뒤로"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3390 msgctxt "table of contents"
3391 msgid "Home"
3392 msgstr "홈"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3395 msgid "Sync"
3396 msgstr "동기화"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3400 msgid "Options"
3401 msgstr "옵션"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3404 msgid "Forward"
3405 msgstr "앞으로"
3407 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3408 msgid "Cinepak Video codec"
3409 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3412 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3413 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3415 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3417 msgid "&File"
3418 msgstr "파일(&F)"
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3421 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3422 msgid "&New"
3423 msgstr "새로 만들기(&N)"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3426 msgid "&Window"
3427 msgstr "창(&W)"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3430 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3431 msgid "&Open..."
3432 msgstr "열기(&O)..."
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3436 msgid "Save &as..."
3437 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3440 msgid "Print &format..."
3441 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3444 msgid "Pr&int..."
3445 msgstr "인쇄(&I)..."
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3448 msgid "Print previe&w"
3449 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3452 msgid "&Toolbars"
3453 msgstr "도구 모음(&T)"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3456 msgid "&Standard bar"
3457 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3460 msgid "&Address bar"
3461 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3464 msgid "&Favorites"
3465 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3468 msgid "&Add to Favorites..."
3469 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3472 msgid "&About Internet Explorer"
3473 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3476 msgid "Open URL"
3477 msgstr "URL 열기"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3480 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3481 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3484 msgid "Open:"
3485 msgstr "열기:"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3488 msgctxt "home page"
3489 msgid "Home"
3490 msgstr "홈"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3493 msgid "Print..."
3494 msgstr "인쇄..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3497 msgid "Address"
3498 msgstr "주소"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3501 msgid "Searching for %s"
3502 msgstr "%s 찾는 중"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3505 msgid "Start downloading %s"
3506 msgstr "%s 다운로드 시작"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3509 msgid "Downloading %s"
3510 msgstr "%s 다운로드 중"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3513 msgid "Asking for %s"
3514 msgstr "%s 대하여 묻기"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3517 msgid "Home page"
3518 msgstr "홈 페이지"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3521 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3522 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3525 msgid "&Current page"
3526 msgstr "현재 페이지(&C)"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3529 msgid "&Default page"
3530 msgstr "기본 페이지(&D)"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3533 msgid "&Blank page"
3534 msgstr "빈 페이지(&B)"
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3537 msgid "Browsing history"
3538 msgstr "방문 기록"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3541 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3542 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3545 msgid "Delete &files..."
3546 msgstr "파일 제거(&F)..."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3549 msgid "&Settings..."
3550 msgstr "설정(&S)..."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3553 msgid "Delete browsing history"
3554 msgstr "방문 기록 제거"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3557 msgid ""
3558 "Temporary internet files\n"
3559 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3560 msgstr ""
3561 "임시 인터넷 파일\n"
3562 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3565 msgid ""
3566 "Cookies\n"
3567 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3568 "preferences and login information."
3569 msgstr ""
3570 "쿠키\n"
3571 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3572 "에 저장한 파일입니다."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3575 msgid ""
3576 "History\n"
3577 "List of websites you have accessed."
3578 msgstr ""
3579 "방문 기록\n"
3580 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3583 msgid ""
3584 "Form data\n"
3585 "Usernames and other information you have entered into forms."
3586 msgstr ""
3587 "양식 데이터\n"
3588 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3591 msgid ""
3592 "Passwords\n"
3593 "Saved passwords you have entered into forms."
3594 msgstr ""
3595 "암호\n"
3596 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3599 msgid "Delete"
3600 msgstr "삭제"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3603 msgid ""
3604 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3605 "certificate authorities and publishers."
3606 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3609 msgid "Certificates..."
3610 msgstr "인증서..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3613 msgid "Publishers..."
3614 msgstr "발행자..."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3617 msgid "Connections"
3618 msgstr "연결"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3621 msgid "Automatic configuration"
3622 msgstr "자동 구성"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3625 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3626 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3629 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3630 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3633 msgid "Address:"
3634 msgstr "주소:"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3637 msgid "Proxy server"
3638 msgstr "프록시 서버"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3641 msgid "Use a proxy server"
3642 msgstr "프록시 서버 사용"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3645 msgid "Port:"
3646 msgstr "포트:"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3649 msgid "Internet Settings"
3650 msgstr "인터넷 설정"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3653 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3654 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3657 msgid "Security settings for zone: "
3658 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3661 msgid "Custom"
3662 msgstr "사용자정의"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3665 msgid "Very Low"
3666 msgstr "매우 낮음"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3669 msgid "Low"
3670 msgstr "낮음(&L)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3673 msgid "Medium"
3674 msgstr "중간"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3677 msgid "Increased"
3678 msgstr "증가"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3681 msgid "High"
3682 msgstr "높음"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3685 msgid "Joysticks"
3686 msgstr "조이스틱"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3689 msgid "&Disable"
3690 msgstr "사용 중지(&D)"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3693 msgid "&Reset"
3694 msgstr "초기화(&R)"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3697 msgid "&Enable"
3698 msgstr "사용(&E)"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3701 msgid "&Override"
3702 msgstr "재정의(&O)"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3705 msgid "Connected"
3706 msgstr "연결됨"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3709 msgid "Connected (xinput device)"
3710 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3713 msgid "Disabled"
3714 msgstr "사용 중지됨"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3717 msgid ""
3718 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3719 "updated here until you restart this applet."
3720 msgstr ""
3721 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3722 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3725 msgid "Test Joystick"
3726 msgstr "조이스틱 테스트"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3729 msgid "Buttons"
3730 msgstr "버튼"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3733 msgid "Test Force Feedback"
3734 msgstr "강제 피드백 테스트"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3737 msgid "Available Effects"
3738 msgstr "사용 가능한 효과"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3741 msgid ""
3742 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3743 "direction can be changed with the controller axis."
3744 msgstr ""
3745 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3746 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3749 msgid "Game Controllers"
3750 msgstr "게임 컨트롤러"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3753 msgid "Test and configure game controllers."
3754 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3757 msgid "Error converting object to primitive type"
3758 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3761 msgid "Invalid procedure call or argument"
3762 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3765 msgid "Subscript out of range"
3766 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3769 msgid "Out of stack space"
3770 msgstr "스택 공간이 부족함"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3773 msgid "Object required"
3774 msgstr "개체가 필요함"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3777 msgid "Automation server can't create object"
3778 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3781 msgid "Object doesn't support this property or method"
3782 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3785 msgid "Object doesn't support this action"
3786 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3789 msgid "Argument not optional"
3790 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3793 msgid "Syntax error"
3794 msgstr "문법 오류"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3797 msgid "Expected ';'"
3798 msgstr "';' 필요"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3801 msgid "Expected '('"
3802 msgstr "'(' 필요"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3805 msgid "Expected ')'"
3806 msgstr "')' 필요"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3809 msgid "Expected identifier"
3810 msgstr "필요한 식별자"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3813 msgid "Expected '='"
3814 msgstr "'=' 필요"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3817 msgid "Invalid character"
3818 msgstr "잘못된 문자"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3821 msgid "Unterminated string constant"
3822 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3825 msgid "'return' statement outside of function"
3826 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3829 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3830 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3833 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3834 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3837 msgid "Label redefined"
3838 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3841 msgid "Label not found"
3842 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3845 msgid "Expected '@end'"
3846 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3849 msgid "Conditional compilation is turned off"
3850 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3853 msgid "Expected '@'"
3854 msgstr "'@'가 필요합니다"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3857 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3858 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3861 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3862 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3865 msgid "Unknown runtime error"
3866 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3869 msgid "Number expected"
3870 msgstr "숫자가 필요합니다"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3873 msgid "Function expected"
3874 msgstr "함수가 필요합니다"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3877 msgid "'[object]' is not a date object"
3878 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3881 msgid "Object expected"
3882 msgstr "개체가 필요합니다"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3885 msgid "Illegal assignment"
3886 msgstr "잘못된 할당"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3889 msgid "'|' is undefined"
3890 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3893 msgid "Boolean object expected"
3894 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3897 msgid "Cannot delete '|'"
3898 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3901 msgid "VBArray object expected"
3902 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3905 msgid "JScript object expected"
3906 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3909 msgid "Enumerator object expected"
3910 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3913 msgid "Regular Expression object expected"
3914 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3917 msgid "Syntax error in regular expression"
3918 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3921 msgid "Exception thrown and not caught"
3922 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3925 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3926 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3929 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3930 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3933 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3934 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3937 msgid "Precision is out of range"
3938 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3941 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3942 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3945 msgid "Array object expected"
3946 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3949 msgid ""
3950 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3951 "this object"
3952 msgstr ""
3953 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3956 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3957 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3960 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3961 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3964 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3965 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3968 msgid "'this' is not a Map object"
3969 msgstr "'this'는 Map 개체가 아닙니다"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3972 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3973 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3975 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3976 msgid "Wine kernel DLL"
3977 msgstr "Wine 커널 DLL"
3979 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3980 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3981 msgid "Wine"
3982 msgstr "Wine"
3984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3985 msgid "Success.\n"
3986 msgstr "성공.\n"
3988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3989 msgid "Invalid function.\n"
3990 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
3992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3993 msgid "File not found.\n"
3994 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3997 msgid "Path not found.\n"
3998 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4001 msgid "Too many open files.\n"
4002 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4005 msgid "Access denied.\n"
4006 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4009 msgid "Invalid handle.\n"
4010 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4013 msgid "Memory trashed.\n"
4014 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4017 msgid "Not enough memory.\n"
4018 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4021 msgid "Invalid block.\n"
4022 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4025 msgid "Bad environment.\n"
4026 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4029 msgid "Bad format.\n"
4030 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4033 msgid "Invalid access.\n"
4034 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4037 msgid "Invalid data.\n"
4038 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4041 msgid "Out of memory.\n"
4042 msgstr "메모리 부족.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4045 msgid "Invalid drive.\n"
4046 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4049 msgid "Can't delete current directory.\n"
4050 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4053 msgid "Not same device.\n"
4054 msgstr "다른 장치.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4057 msgid "No more files.\n"
4058 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4061 msgid "Write protected.\n"
4062 msgstr "쓰기 금지.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4065 msgid "Bad unit.\n"
4066 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4069 msgid "Not ready.\n"
4070 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4073 msgid "Bad command.\n"
4074 msgstr "잘못된 명령.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4077 msgid "CRC error.\n"
4078 msgstr "CRC 오류.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4081 msgid "Bad length.\n"
4082 msgstr "잘못된 길이.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4085 msgid "Seek error.\n"
4086 msgstr "이동 오류.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4089 msgid "Not DOS disk.\n"
4090 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4093 msgid "Sector not found.\n"
4094 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4097 msgid "Out of paper.\n"
4098 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4101 msgid "Write fault.\n"
4102 msgstr "쓰기 사고.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4105 msgid "Read fault.\n"
4106 msgstr "읽기 사고.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4109 msgid "General failure.\n"
4110 msgstr "일반 실패.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4113 msgid "Sharing violation.\n"
4114 msgstr "공유 위반.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4117 msgid "Lock violation.\n"
4118 msgstr "잠금 위반.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4121 msgid "Wrong disk.\n"
4122 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4125 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4126 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4129 msgid "End of file.\n"
4130 msgstr "파일 끝.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4133 msgid "Disk full.\n"
4134 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4137 msgid "Request not supported.\n"
4138 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4141 msgid "Remote machine not listening.\n"
4142 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4145 msgid "Duplicate network name.\n"
4146 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4149 msgid "Bad network path.\n"
4150 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4153 msgid "Network busy.\n"
4154 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4157 msgid "Device does not exist.\n"
4158 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4161 msgid "Too many commands.\n"
4162 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4165 msgid "Adapter hardware error.\n"
4166 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4169 msgid "Bad network response.\n"
4170 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4173 msgid "Unexpected network error.\n"
4174 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4177 msgid "Bad remote adapter.\n"
4178 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4181 msgid "Print queue full.\n"
4182 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4185 msgid "No spool space.\n"
4186 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4189 msgid "Print canceled.\n"
4190 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4193 msgid "Network name deleted.\n"
4194 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4197 msgid "Network access denied.\n"
4198 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4201 msgid "Bad device type.\n"
4202 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4205 msgid "Bad network name.\n"
4206 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4209 msgid "Too many network names.\n"
4210 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4213 msgid "Too many network sessions.\n"
4214 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4217 msgid "Sharing paused.\n"
4218 msgstr "공유 중지.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4221 msgid "Request not accepted.\n"
4222 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4225 msgid "Redirector paused.\n"
4226 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4229 msgid "File exists.\n"
4230 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4233 msgid "Cannot create.\n"
4234 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4237 msgid "Int24 failure.\n"
4238 msgstr "INT24 오류.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4241 msgid "Out of structures.\n"
4242 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4245 msgid "Already assigned.\n"
4246 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4249 msgid "Invalid password.\n"
4250 msgstr "잘못된 암호.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4253 msgid "Invalid parameter.\n"
4254 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4257 msgid "Net write fault.\n"
4258 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4261 msgid "No process slots.\n"
4262 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4265 msgid "Too many semaphores.\n"
4266 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4269 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4270 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4273 msgid "Semaphore is set.\n"
4274 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4277 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4278 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4281 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4282 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4285 msgid "Semaphore owner died.\n"
4286 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4289 msgid "Semaphore user limit.\n"
4290 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4293 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4294 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4297 msgid "Drive locked.\n"
4298 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4301 msgid "Broken pipe.\n"
4302 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4305 msgid "Open failed.\n"
4306 msgstr "열기 실패.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4309 msgid "Buffer overflow.\n"
4310 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4313 msgid "No more search handles.\n"
4314 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4317 msgid "Invalid target handle.\n"
4318 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4321 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4322 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4325 msgid "Invalid verify switch.\n"
4326 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4329 msgid "Bad driver level.\n"
4330 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4333 msgid "Call not implemented.\n"
4334 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4337 msgid "Semaphore timeout.\n"
4338 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4341 msgid "Insufficient buffer.\n"
4342 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4345 msgid "Invalid name.\n"
4346 msgstr "잘못된 이름.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4349 msgid "Invalid level.\n"
4350 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4353 msgid "No volume label.\n"
4354 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4357 msgid "Module not found.\n"
4358 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4361 msgid "Procedure not found.\n"
4362 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4365 msgid "No children to wait for.\n"
4366 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4369 msgid "Child process has not completed.\n"
4370 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4373 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4374 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4377 msgid "Negative seek.\n"
4378 msgstr "반대로 이동.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4381 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4382 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4385 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4386 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4389 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4390 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4393 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4394 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4397 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4398 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4401 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4402 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4405 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4406 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4409 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4410 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4413 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4414 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4417 msgid "Drive is busy.\n"
4418 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4421 msgid "Same drive.\n"
4422 msgstr "같은 드라이브.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4425 msgid "Not top-level directory.\n"
4426 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4429 msgid "Directory is not empty.\n"
4430 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4433 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4434 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4437 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4438 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4441 msgid "Path is busy.\n"
4442 msgstr "경로 사용 중.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4445 msgid "Already a SUBST target.\n"
4446 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4449 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4450 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4453 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4454 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4457 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4458 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4461 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4462 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4465 msgid "Volume label too long.\n"
4466 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4469 msgid "Too many TCBs.\n"
4470 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4473 msgid "Signal refused.\n"
4474 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4477 msgid "Segment discarded.\n"
4478 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4481 msgid "Segment not locked.\n"
4482 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4485 msgid "Bad thread ID address.\n"
4486 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4489 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4490 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4493 msgid "Path is invalid.\n"
4494 msgstr "잘못된 경로.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4497 msgid "Signal pending.\n"
4498 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4501 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4502 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4505 msgid "Lock failed.\n"
4506 msgstr "잠금 실패.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4509 msgid "Resource in use.\n"
4510 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4513 msgid "Cancel violation.\n"
4514 msgstr "취소 위반.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4517 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4518 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4521 msgid "Invalid segment number.\n"
4522 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4525 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4526 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4529 msgid "File already exists.\n"
4530 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4533 msgid "Invalid flag number.\n"
4534 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4537 msgid "Semaphore name not found.\n"
4538 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4541 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4542 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4545 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4546 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4549 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4550 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4553 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4554 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4557 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4558 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4561 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4562 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4565 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4566 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4569 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4570 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4573 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4574 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4577 msgid "IOPL not enabled.\n"
4578 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4581 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4582 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4585 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4586 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4589 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4590 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4593 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4594 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4597 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4598 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4601 msgid "Environment variable not found.\n"
4602 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4605 msgid "No signal sent.\n"
4606 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4609 msgid "File name is too long.\n"
4610 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4613 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4614 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4617 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4618 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4621 msgid "Invalid signal number.\n"
4622 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4625 msgid "Error setting signal handler.\n"
4626 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4629 msgid "Segment locked.\n"
4630 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4633 msgid "Too many modules.\n"
4634 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4637 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4638 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4641 msgid "Machine type mismatch.\n"
4642 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4645 msgid "Bad pipe.\n"
4646 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4649 msgid "Pipe busy.\n"
4650 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4653 msgid "Pipe closed.\n"
4654 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4657 msgid "Pipe not connected.\n"
4658 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4661 msgid "More data available.\n"
4662 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4665 msgid "Session canceled.\n"
4666 msgstr "세션 취소.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4669 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4670 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4673 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4674 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4677 msgid "No more data available.\n"
4678 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4681 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4682 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4685 msgid "Directory name invalid.\n"
4686 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4689 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4690 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4693 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4694 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4697 msgid "Extended attribute table full.\n"
4698 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4701 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4702 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4705 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4706 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4709 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4710 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4713 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4714 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4717 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4718 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4721 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4722 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4725 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4726 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4729 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4730 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4733 msgid "Invalid address.\n"
4734 msgstr "잘못된 주소.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4737 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4738 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4741 msgid "Pipe connected.\n"
4742 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4745 msgid "Pipe listening.\n"
4746 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4749 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4750 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4753 msgid "I/O operation aborted.\n"
4754 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4757 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4758 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4761 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4762 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4765 msgid "No access to memory location.\n"
4766 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4769 msgid "Swap error.\n"
4770 msgstr "스왑 오류.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4773 msgid "Stack overflow.\n"
4774 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4777 msgid "Invalid message.\n"
4778 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4781 msgid "Cannot complete.\n"
4782 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4785 msgid "Invalid flags.\n"
4786 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4789 msgid "Unrecognized volume.\n"
4790 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4793 msgid "File invalid.\n"
4794 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4797 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4798 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4801 msgid "Nonexistent token.\n"
4802 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4805 msgid "Registry corrupt.\n"
4806 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4809 msgid "Invalid key.\n"
4810 msgstr "잘못된 키.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4813 msgid "Can't open registry key.\n"
4814 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4817 msgid "Can't read registry key.\n"
4818 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4821 msgid "Can't write registry key.\n"
4822 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4825 msgid "Registry has been recovered.\n"
4826 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4829 msgid "Registry is corrupt.\n"
4830 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4833 msgid "I/O to registry failed.\n"
4834 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4837 msgid "Not registry file.\n"
4838 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4841 msgid "Key deleted.\n"
4842 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4845 msgid "No registry log space.\n"
4846 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4849 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4850 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4853 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4854 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4857 msgid "Notify change request in progress.\n"
4858 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4861 msgid "Dependent services are running.\n"
4862 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4865 msgid "Invalid service control.\n"
4866 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4869 msgid "Service request timeout.\n"
4870 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4873 msgid "Cannot create service thread.\n"
4874 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4877 msgid "Service database locked.\n"
4878 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4881 msgid "Service already running.\n"
4882 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4885 msgid "Invalid service account.\n"
4886 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4889 msgid "Service is disabled.\n"
4890 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4893 msgid "Circular dependency.\n"
4894 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4897 msgid "Service does not exist.\n"
4898 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4901 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4902 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4905 msgid "Service not active.\n"
4906 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4909 msgid "Service controller connect failed.\n"
4910 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4913 msgid "Exception in service.\n"
4914 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4917 msgid "Database does not exist.\n"
4918 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4921 msgid "Service-specific error.\n"
4922 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4925 msgid "Process aborted.\n"
4926 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4929 msgid "Service dependency failed.\n"
4930 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4933 msgid "Service login failed.\n"
4934 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4937 msgid "Service start-hang.\n"
4938 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4941 msgid "Invalid service lock.\n"
4942 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4945 msgid "Service marked for delete.\n"
4946 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4949 msgid "Service exists.\n"
4950 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4953 msgid "System running last-known-good config.\n"
4954 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4957 msgid "Service dependency deleted.\n"
4958 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4961 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4962 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4965 msgid "Service not started since last boot.\n"
4966 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4969 msgid "Duplicate service name.\n"
4970 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4973 msgid "Different service account.\n"
4974 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4977 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4978 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4981 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4982 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4985 msgid "No recovery program for service.\n"
4986 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4989 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4990 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4993 msgid "End of media.\n"
4994 msgstr "미디어 끝.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4997 msgid "Filemark detected.\n"
4998 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5001 msgid "Beginning of media.\n"
5002 msgstr "미디어 시작.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5005 msgid "Setmark detected.\n"
5006 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5009 msgid "No data detected.\n"
5010 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5013 msgid "Partition failure.\n"
5014 msgstr "파티션 실패.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5017 msgid "Invalid block length.\n"
5018 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5021 msgid "Device not partitioned.\n"
5022 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5025 msgid "Unable to lock media.\n"
5026 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5029 msgid "Unable to unload media.\n"
5030 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5033 msgid "Media changed.\n"
5034 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5037 msgid "I/O bus reset.\n"
5038 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5041 msgid "No media in drive.\n"
5042 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5045 msgid "No Unicode translation.\n"
5046 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5049 msgid "DLL initialization failed.\n"
5050 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5053 msgid "Shutdown in progress.\n"
5054 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5057 msgid "No shutdown in progress.\n"
5058 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5061 msgid "I/O device error.\n"
5062 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5065 msgid "No serial devices found.\n"
5066 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5069 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5070 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5073 msgid "Serial I/O completed.\n"
5074 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5077 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5078 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5081 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5082 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5085 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5086 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5089 msgid "Unknown floppy error.\n"
5090 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5093 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5094 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5097 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5098 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5101 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5102 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5105 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5106 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5109 msgid "End of tape media.\n"
5110 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5113 msgid "Not enough server memory.\n"
5114 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5117 msgid "Possible deadlock.\n"
5118 msgstr "데드락 가능성.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5121 msgid "Incorrect alignment.\n"
5122 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5125 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5126 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5129 msgid "Set-power-state failed.\n"
5130 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5133 msgid "Too many links.\n"
5134 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5137 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5138 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5141 msgid "Wrong operating system.\n"
5142 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5145 msgid "Single-instance application.\n"
5146 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5149 msgid "Real-mode application.\n"
5150 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5153 msgid "Invalid DLL.\n"
5154 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5157 msgid "No associated application.\n"
5158 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5161 msgid "DDE failure.\n"
5162 msgstr "DDE 실패.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5165 msgid "DLL not found.\n"
5166 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5169 msgid "Out of user handles.\n"
5170 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5173 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5174 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5177 msgid "The source element is empty.\n"
5178 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5181 msgid "The destination element is full.\n"
5182 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5185 msgid "The element address is invalid.\n"
5186 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5189 msgid "The magazine is not present.\n"
5190 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5193 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5194 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5197 msgid "The device requires cleaning.\n"
5198 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5201 msgid "The device door is open.\n"
5202 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5205 msgid "The device is not connected.\n"
5206 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5209 msgid "Element not found.\n"
5210 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5213 msgid "No match found.\n"
5214 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5217 msgid "Property set not found.\n"
5218 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5221 msgid "Point not found.\n"
5222 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5225 msgid "No running tracking service.\n"
5226 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5229 msgid "No such volume ID.\n"
5230 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5233 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5234 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5237 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5238 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5241 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5242 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5245 msgid "The journal is being deleted.\n"
5246 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5249 msgid "The journal is not active.\n"
5250 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5253 msgid "Potential matching file found.\n"
5254 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5257 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5258 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5261 msgid "Invalid device name.\n"
5262 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5265 msgid "Connection unavailable.\n"
5266 msgstr "불가능한 연결.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5269 msgid "Device already remembered.\n"
5270 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5273 msgid "No network or bad path.\n"
5274 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5277 msgid "Invalid network provider name.\n"
5278 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5281 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5282 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5285 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5286 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5289 msgid "Not a container.\n"
5290 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5293 msgid "Extended error.\n"
5294 msgstr "확장된 오류.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5297 msgid "Invalid group name.\n"
5298 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5301 msgid "Invalid computer name.\n"
5302 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5305 msgid "Invalid event name.\n"
5306 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5309 msgid "Invalid domain name.\n"
5310 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5313 msgid "Invalid service name.\n"
5314 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5317 msgid "Invalid network name.\n"
5318 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5321 msgid "Invalid share name.\n"
5322 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5325 msgid "Invalid message name.\n"
5326 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5329 msgid "Invalid message destination.\n"
5330 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5333 msgid "Session credential conflict.\n"
5334 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5337 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5338 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5341 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5342 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5345 msgid "No network.\n"
5346 msgstr "네트워크 없음.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5349 msgid "Operation canceled by user.\n"
5350 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5353 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5354 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5357 msgid "Connection refused.\n"
5358 msgstr "연결 거부.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5361 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5362 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5365 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5366 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5369 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5370 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5373 msgid "Connection invalid.\n"
5374 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5377 msgid "Connection is active.\n"
5378 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5381 msgid "Network unreachable.\n"
5382 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5385 msgid "Host unreachable.\n"
5386 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5389 msgid "Protocol unreachable.\n"
5390 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5393 msgid "Port unreachable.\n"
5394 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5397 msgid "Request aborted.\n"
5398 msgstr "요청 중단.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5401 msgid "Connection aborted.\n"
5402 msgstr "연결 중단.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5405 msgid "Please retry operation.\n"
5406 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5409 msgid "Connection count limit reached.\n"
5410 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5413 msgid "Login time restriction.\n"
5414 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5417 msgid "Login workstation restriction.\n"
5418 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5421 msgid "Incorrect network address.\n"
5422 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5425 msgid "Service already registered.\n"
5426 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5429 msgid "Service not found.\n"
5430 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5433 msgid "User not authenticated.\n"
5434 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5437 msgid "User not logged on.\n"
5438 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5441 msgid "Continue work in progress.\n"
5442 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5445 msgid "Already initialized.\n"
5446 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5449 msgid "No more local devices.\n"
5450 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5453 msgid "The site does not exist.\n"
5454 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5457 msgid "The domain controller already exists.\n"
5458 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5461 msgid "Supported only when connected.\n"
5462 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5465 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5466 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5469 msgid "The user profile is invalid.\n"
5470 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5473 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5474 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5477 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5478 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5481 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5482 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5485 msgid "No quotas for account.\n"
5486 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5489 msgid "Local user session key.\n"
5490 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5493 msgid "Password too complex for LM.\n"
5494 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5497 msgid "Unknown revision.\n"
5498 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5501 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5502 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5505 msgid "Invalid owner.\n"
5506 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5509 msgid "Invalid primary group.\n"
5510 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5513 msgid "No impersonation token.\n"
5514 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5517 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5518 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5521 msgid "No logon servers available.\n"
5522 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5525 msgid "No such logon session.\n"
5526 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5529 msgid "No such privilege.\n"
5530 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5533 msgid "Privilege not held.\n"
5534 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5537 msgid "Invalid account name.\n"
5538 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5541 msgid "User already exists.\n"
5542 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5545 msgid "No such user.\n"
5546 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5549 msgid "Group already exists.\n"
5550 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5553 msgid "No such group.\n"
5554 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5557 msgid "User already in group.\n"
5558 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5561 msgid "User not in group.\n"
5562 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5565 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5566 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5569 msgid "Wrong password.\n"
5570 msgstr "잘못된 암호.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5573 msgid "Ill-formed password.\n"
5574 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5577 msgid "Password restriction.\n"
5578 msgstr "암호 제한.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5581 msgid "Logon failure.\n"
5582 msgstr "로그인 실패.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5585 msgid "Account restriction.\n"
5586 msgstr "계정 제한.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5589 msgid "Invalid logon hours.\n"
5590 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5593 msgid "Invalid workstation.\n"
5594 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5597 msgid "Password expired.\n"
5598 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5601 msgid "Account disabled.\n"
5602 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5605 msgid "No security ID mapped.\n"
5606 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5609 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5610 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5613 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5614 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5617 msgid "Invalid sub authority.\n"
5618 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5621 msgid "Invalid ACL.\n"
5622 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5625 msgid "Invalid SID.\n"
5626 msgstr "잘못된 SID.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5629 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5630 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5633 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5634 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5637 msgid "Server disabled.\n"
5638 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5641 msgid "Server not disabled.\n"
5642 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5645 msgid "Invalid ID authority.\n"
5646 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5649 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5650 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5653 msgid "Invalid group attributes.\n"
5654 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5657 msgid "Bad impersonation level.\n"
5658 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5661 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5662 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5665 msgid "Bad validation class.\n"
5666 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5669 msgid "Bad token type.\n"
5670 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5673 msgid "No security on object.\n"
5674 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5677 msgid "Can't access domain information.\n"
5678 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5681 msgid "Invalid server state.\n"
5682 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5685 msgid "Invalid domain state.\n"
5686 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5689 msgid "Invalid domain role.\n"
5690 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5693 msgid "No such domain.\n"
5694 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5697 msgid "Domain already exists.\n"
5698 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5701 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5702 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5705 msgid "Internal database corruption.\n"
5706 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5709 msgid "Internal error.\n"
5710 msgstr "내부 오류.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5713 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5714 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5717 msgid "Bad descriptor format.\n"
5718 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5721 msgid "Not a logon process.\n"
5722 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5725 msgid "Logon session ID exists.\n"
5726 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5729 msgid "Unknown authentication package.\n"
5730 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5733 msgid "Bad logon session state.\n"
5734 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5737 msgid "Logon session ID collision.\n"
5738 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5741 msgid "Invalid logon type.\n"
5742 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5745 msgid "Cannot impersonate.\n"
5746 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5749 msgid "Invalid transaction state.\n"
5750 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5753 msgid "Security DB commit failure.\n"
5754 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5757 msgid "Account is built-in.\n"
5758 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5761 msgid "Group is built-in.\n"
5762 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5765 msgid "User is built-in.\n"
5766 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5769 msgid "Group is primary for user.\n"
5770 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5773 msgid "Token already in use.\n"
5774 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5777 msgid "No such local group.\n"
5778 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5781 msgid "User not in local group.\n"
5782 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5785 msgid "User already in local group.\n"
5786 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5789 msgid "Local group already exists.\n"
5790 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5793 msgid "Logon type not granted.\n"
5794 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5797 msgid "Too many secrets.\n"
5798 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5801 msgid "Secret too long.\n"
5802 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5805 msgid "Internal security DB error.\n"
5806 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5809 msgid "Too many context IDs.\n"
5810 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5813 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5814 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5817 msgid "No such member.\n"
5818 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5821 msgid "Invalid member.\n"
5822 msgstr "잘못된 회원.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5825 msgid "Too many SIDs.\n"
5826 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5829 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5830 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5833 msgid "No inheritable components.\n"
5834 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5837 msgid "File or directory corrupt.\n"
5838 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5841 msgid "Disk is corrupt.\n"
5842 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5845 msgid "No user session key.\n"
5846 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5849 msgid "License quota exceeded.\n"
5850 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5853 msgid "Wrong target name.\n"
5854 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5857 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5858 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5861 msgid "Time skew between client and server.\n"
5862 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5865 msgid "Invalid window handle.\n"
5866 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5869 msgid "Invalid menu handle.\n"
5870 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5873 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5874 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5877 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5878 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5881 msgid "Invalid hook handle.\n"
5882 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5885 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5886 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5889 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5890 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5893 msgid "Can't find window class.\n"
5894 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5897 msgid "Window owned by another thread.\n"
5898 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5901 msgid "Hotkey already registered.\n"
5902 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5905 msgid "Class already exists.\n"
5906 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5909 msgid "Class does not exist.\n"
5910 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5913 msgid "Class has open windows.\n"
5914 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5917 msgid "Invalid index.\n"
5918 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5921 msgid "Invalid icon handle.\n"
5922 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5925 msgid "Private dialog index.\n"
5926 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5929 msgid "List box ID not found.\n"
5930 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5933 msgid "No wildcard characters.\n"
5934 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5937 msgid "Clipboard not open.\n"
5938 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5941 msgid "Hotkey not registered.\n"
5942 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5945 msgid "Not a dialog window.\n"
5946 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5949 msgid "Control ID not found.\n"
5950 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5953 msgid "Invalid combo box message.\n"
5954 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5957 msgid "Not a combo box window.\n"
5958 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5961 msgid "Invalid edit height.\n"
5962 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5965 msgid "DC not found.\n"
5966 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5969 msgid "Invalid hook filter.\n"
5970 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5973 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5974 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5977 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5978 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5981 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5982 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5985 msgid "Journal hook already set.\n"
5986 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5989 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5990 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5993 msgid "Invalid list box message.\n"
5994 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5997 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5998 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6001 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6002 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6005 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6006 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6009 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6010 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6013 msgid "Window has no system menu.\n"
6014 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6017 msgid "Invalid message box style.\n"
6018 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6021 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6022 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6025 msgid "Screen already locked.\n"
6026 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6029 msgid "Window handles have different parents.\n"
6030 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6033 msgid "Not a child window.\n"
6034 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6037 msgid "Invalid GW command.\n"
6038 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6041 msgid "Invalid thread ID.\n"
6042 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6045 msgid "Not an MDI child window.\n"
6046 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6049 msgid "Popup menu already active.\n"
6050 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6053 msgid "No scrollbars.\n"
6054 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6057 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6058 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6061 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6062 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6065 msgid "No system resources.\n"
6066 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6069 msgid "No non-paged system resources.\n"
6070 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6073 msgid "No paged system resources.\n"
6074 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6077 msgid "No working set quota.\n"
6078 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6081 msgid "No page file quota.\n"
6082 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6085 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6086 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6089 msgid "Menu item not found.\n"
6090 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6093 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6094 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6097 msgid "Hook type not allowed.\n"
6098 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6101 msgid "Interactive window station required.\n"
6102 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6105 msgid "Timeout.\n"
6106 msgstr "시간 초과.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6109 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6110 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6113 msgid "Event log file corrupt.\n"
6114 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6117 msgid "Event log can't start.\n"
6118 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6121 msgid "Event log file full.\n"
6122 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6125 msgid "Event log file changed.\n"
6126 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6129 msgid "Installer service failed.\n"
6130 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6133 msgid "Installation aborted by user.\n"
6134 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6137 msgid "Installation failure.\n"
6138 msgstr "설치 실패.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6141 msgid "Installation suspended.\n"
6142 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6145 msgid "Unknown product.\n"
6146 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6149 msgid "Unknown feature.\n"
6150 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6153 msgid "Unknown component.\n"
6154 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6157 msgid "Unknown property.\n"
6158 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6161 msgid "Invalid handle state.\n"
6162 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6165 msgid "Bad configuration.\n"
6166 msgstr "잘못된 구성.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6169 msgid "Index is missing.\n"
6170 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6173 msgid "Installation source is missing.\n"
6174 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6177 msgid "Wrong installation package version.\n"
6178 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6181 msgid "Product uninstalled.\n"
6182 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6185 msgid "Invalid query syntax.\n"
6186 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6189 msgid "Invalid field.\n"
6190 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6193 msgid "Device removed.\n"
6194 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6197 msgid "Installation already running.\n"
6198 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6201 msgid "Installation package failed to open.\n"
6202 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6205 msgid "Installation package is invalid.\n"
6206 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6209 msgid "Installer user interface failed.\n"
6210 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6213 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6214 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6217 msgid "Installation language not supported.\n"
6218 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6221 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6222 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6225 msgid "Installation package rejected.\n"
6226 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6229 msgid "Function could not be called.\n"
6230 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6233 msgid "Function failed.\n"
6234 msgstr "함수 실패.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6237 msgid "Invalid table.\n"
6238 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6241 msgid "Data type mismatch.\n"
6242 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6245 msgid "Unsupported type.\n"
6246 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6249 msgid "Creation failed.\n"
6250 msgstr "만들기 실패함.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6253 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6254 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6257 msgid "Installation platform not supported.\n"
6258 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6261 msgid "Installer not used.\n"
6262 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6265 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6266 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6269 msgid "Invalid patch package.\n"
6270 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6273 msgid "Unsupported patch package.\n"
6274 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6277 msgid "Another version is installed.\n"
6278 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6281 msgid "Invalid command line.\n"
6282 msgstr "잘못된 명령 라인.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6285 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6286 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6289 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6290 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6293 msgid "Invalid string binding.\n"
6294 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6297 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6298 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6301 msgid "Invalid binding.\n"
6302 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6305 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6306 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6309 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6310 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6313 msgid "Invalid string UUID.\n"
6314 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6317 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6318 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6321 msgid "Invalid network address.\n"
6322 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6325 msgid "No endpoint found.\n"
6326 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6329 msgid "Invalid timeout value.\n"
6330 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6333 msgid "Object UUID not found.\n"
6334 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6337 msgid "UUID already registered.\n"
6338 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6341 msgid "UUID type already registered.\n"
6342 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6345 msgid "Server already listening.\n"
6346 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6349 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6350 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6353 msgid "RPC server not listening.\n"
6354 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6357 msgid "Unknown manager type.\n"
6358 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6361 msgid "Unknown interface.\n"
6362 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6365 msgid "No bindings.\n"
6366 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6369 msgid "No protocol sequences.\n"
6370 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6373 msgid "Can't create endpoint.\n"
6374 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6377 msgid "Out of resources.\n"
6378 msgstr "리소스 부족.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6381 msgid "RPC server unavailable.\n"
6382 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6385 msgid "RPC server too busy.\n"
6386 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6389 msgid "Invalid network options.\n"
6390 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6393 msgid "No RPC call active.\n"
6394 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6397 msgid "RPC call failed.\n"
6398 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6401 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6402 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6405 msgid "RPC protocol error.\n"
6406 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6409 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6410 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6413 msgid "Invalid tag.\n"
6414 msgstr "잘못된 태그.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6417 msgid "Invalid array bounds.\n"
6418 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6421 msgid "No entry name.\n"
6422 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6425 msgid "Invalid name syntax.\n"
6426 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6429 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6430 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6433 msgid "No network address.\n"
6434 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6437 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6438 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6441 msgid "Unknown authentication type.\n"
6442 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6445 msgid "Maximum calls too low.\n"
6446 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6449 msgid "String too long.\n"
6450 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6453 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6454 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6457 msgid "Procedure number out of range.\n"
6458 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6461 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6462 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6465 msgid "Unknown authentication service.\n"
6466 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6469 msgid "Unknown authentication level.\n"
6470 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6473 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6474 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6477 msgid "Unknown authorization service.\n"
6478 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6481 msgid "Invalid entry.\n"
6482 msgstr "잘못된 항목.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6485 msgid "Can't perform operation.\n"
6486 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6489 msgid "Endpoints not registered.\n"
6490 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6493 msgid "Nothing to export.\n"
6494 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6497 msgid "Incomplete name.\n"
6498 msgstr "불완전한 이름.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6501 msgid "Invalid version option.\n"
6502 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6505 msgid "No more members.\n"
6506 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6509 msgid "Not all objects unexported.\n"
6510 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6513 msgid "Interface not found.\n"
6514 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6517 msgid "Entry already exists.\n"
6518 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6521 msgid "Entry not found.\n"
6522 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6525 msgid "Name service unavailable.\n"
6526 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6529 msgid "Invalid network address family.\n"
6530 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6533 msgid "Operation not supported.\n"
6534 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6537 msgid "No security context available.\n"
6538 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6541 msgid "RPCInternal error.\n"
6542 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6545 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6546 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6549 msgid "Address error.\n"
6550 msgstr "주소 오류.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6553 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6554 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6557 msgid "Floating-point underflow.\n"
6558 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6561 msgid "Floating-point overflow.\n"
6562 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6565 msgid "No more entries.\n"
6566 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6569 msgid "Character translation table open failed.\n"
6570 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6573 msgid "Character translation table file too small.\n"
6574 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6577 msgid "Null context handle.\n"
6578 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6581 msgid "Context handle damaged.\n"
6582 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6585 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6586 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6589 msgid "Cannot get call handle.\n"
6590 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6593 msgid "Null reference pointer.\n"
6594 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6597 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6598 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6601 msgid "Byte count too small.\n"
6602 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6605 msgid "Bad stub data.\n"
6606 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6609 msgid "Invalid user buffer.\n"
6610 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6613 msgid "Unrecognized media.\n"
6614 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6617 msgid "No trust secret.\n"
6618 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6621 msgid "No trust SAM account.\n"
6622 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6625 msgid "Trusted domain failure.\n"
6626 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6629 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6630 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6633 msgid "Trust logon failure.\n"
6634 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6637 msgid "RPC call already in progress.\n"
6638 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6641 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6642 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6645 msgid "Account expired.\n"
6646 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6649 msgid "Redirector has open handles.\n"
6650 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6653 msgid "Printer driver already installed.\n"
6654 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6657 msgid "Unknown port.\n"
6658 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6661 msgid "Unknown printer driver.\n"
6662 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6665 msgid "Unknown print processor.\n"
6666 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6669 msgid "Invalid separator file.\n"
6670 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6673 msgid "Invalid priority.\n"
6674 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6677 msgid "Invalid printer name.\n"
6678 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6681 msgid "Printer already exists.\n"
6682 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6685 msgid "Invalid printer command.\n"
6686 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6689 msgid "Invalid data type.\n"
6690 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6693 msgid "Invalid environment.\n"
6694 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6697 msgid "No more bindings.\n"
6698 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6701 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6702 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6705 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6706 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6709 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6710 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6713 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6714 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6717 msgid "Server has open handles.\n"
6718 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6721 msgid "Resource data not found.\n"
6722 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6725 msgid "Resource type not found.\n"
6726 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6729 msgid "Resource name not found.\n"
6730 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6733 msgid "Resource language not found.\n"
6734 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6737 msgid "Not enough quota.\n"
6738 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6741 msgid "No interfaces.\n"
6742 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6745 msgid "RPC call canceled.\n"
6746 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6749 msgid "Binding incomplete.\n"
6750 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6753 msgid "RPC comm failure.\n"
6754 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6757 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6758 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6761 msgid "No principal name registered.\n"
6762 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6765 msgid "Not an RPC error.\n"
6766 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6769 msgid "UUID is local only.\n"
6770 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6773 msgid "Security package error.\n"
6774 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6777 msgid "Thread not canceled.\n"
6778 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6781 msgid "Invalid handle operation.\n"
6782 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6785 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6786 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6789 msgid "Wrong stub version.\n"
6790 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6793 msgid "Invalid pipe object.\n"
6794 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6797 msgid "Wrong pipe order.\n"
6798 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6801 msgid "Wrong pipe version.\n"
6802 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6805 msgid "Group member not found.\n"
6806 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6809 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6810 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6813 msgid "Invalid object.\n"
6814 msgstr "잘못된 개체.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6817 msgid "Invalid time.\n"
6818 msgstr "잘못된 시간.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6821 msgid "Invalid form name.\n"
6822 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6825 msgid "Invalid form size.\n"
6826 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6829 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6830 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6833 msgid "Printer deleted.\n"
6834 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6837 msgid "Invalid printer state.\n"
6838 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6841 msgid "User must change password.\n"
6842 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6845 msgid "Domain controller not found.\n"
6846 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6849 msgid "Account locked out.\n"
6850 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6853 msgid "Invalid pixel format.\n"
6854 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6857 msgid "Invalid driver.\n"
6858 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6861 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6862 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6865 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6866 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6869 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6870 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6873 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6874 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6877 msgid "RPC pipe closed.\n"
6878 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6881 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6882 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6885 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6886 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6889 msgid "No site name available.\n"
6890 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6893 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6894 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6897 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6898 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6901 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6902 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6905 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6906 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6909 msgid "The interface could not be exported.\n"
6910 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6913 msgid "The profile could not be added.\n"
6914 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6917 msgid "The profile element could not be added.\n"
6918 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6921 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6922 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6925 msgid "The group element could not be added.\n"
6926 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6929 msgid "The group element could not be removed.\n"
6930 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6933 msgid "The username could not be found.\n"
6934 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6937 msgid "This network connection does not exist.\n"
6938 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6943 msgid "Call interrupted.\n"
6944 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6947 #, fuzzy
6948 #| msgid "Invalid handle.\n"
6949 msgid "Invalid file handle.\n"
6950 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6953 #, fuzzy
6954 #| msgid "Invalid network address.\n"
6955 msgid "Invalid pointer address.\n"
6956 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Invalid name.\n"
6961 msgid "Invalid argument.\n"
6962 msgstr "잘못된 이름.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
6965 msgid "Connection reset by peer.\n"
6966 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Point not found.\n"
6971 msgid "Host not found.\n"
6972 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Attribute is not found.\n"
6977 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
6978 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6983 msgid "Nonrecoverable error.\n"
6984 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
6987 msgid "Name valid, no data record.\n"
6988 msgstr ""
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
6991 msgid "Not implemented.\n"
6992 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
6995 msgid "Call failed.\n"
6996 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
6999 msgid "No Signature found in file.\n"
7000 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7003 msgid "Invalid call.\n"
7004 msgstr "잘못된 호출.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7007 msgid "Resource is not currently available.\n"
7008 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7010 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7011 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7012 msgid "Normal"
7013 msgstr "보통"
7015 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7016 msgid "Letter"
7017 msgstr "레터"
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7020 msgid "Letter Small"
7021 msgstr "레터 소형"
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7024 msgid "Tabloid"
7025 msgstr "타블로이드"
7027 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7028 msgid "Ledger"
7029 msgstr "레저"
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7032 msgid "Legal"
7033 msgstr "리갈"
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7036 msgid "Statement"
7037 msgstr "스테이트먼트"
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7040 msgid "Executive"
7041 msgstr "익스큐티브"
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7044 msgid "A3"
7045 msgstr "A3"
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7048 msgid "A4"
7049 msgstr "A4"
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7052 msgid "A4 Small"
7053 msgstr "A4 소형"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7056 msgid "A5"
7057 msgstr "A5"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7060 msgid "B4 (JIS)"
7061 msgstr "B4 (JIS)"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7064 msgid "B5 (JIS)"
7065 msgstr "B5 (JIS)"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7068 msgid "Folio"
7069 msgstr "폴리오"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7072 msgid "Quarto"
7073 msgstr "쿼토"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7076 msgid "10x14"
7077 msgstr "10x14"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7080 msgid "11x17"
7081 msgstr "11x17"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7084 msgid "Note"
7085 msgstr "노트"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7088 msgid "Envelope #9"
7089 msgstr "봉투 9호"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7092 msgid "Envelope #10"
7093 msgstr "봉투 10호"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7096 msgid "Envelope #11"
7097 msgstr "봉투 11호"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7100 msgid "Envelope #12"
7101 msgstr "봉투 12호"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7104 msgid "Envelope #14"
7105 msgstr "봉투 14호"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7108 msgid "C size sheet"
7109 msgstr "C 크기 용지"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7112 msgid "D size sheet"
7113 msgstr "D 크기 용지"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7116 msgid "E size sheet"
7117 msgstr "E 크기 용지"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7120 msgid "Envelope DL"
7121 msgstr "봉투 DL"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7124 msgid "Envelope C5"
7125 msgstr "봉투 C5"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7128 msgid "Envelope C3"
7129 msgstr "봉투 C3"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7132 msgid "Envelope C4"
7133 msgstr "봉투 C4"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7136 msgid "Envelope C6"
7137 msgstr "봉투 C6"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7140 msgid "Envelope C65"
7141 msgstr "봉투 C65"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7144 msgid "Envelope B4"
7145 msgstr "봉투 B4"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7148 msgid "Envelope B5"
7149 msgstr "봉투 B5"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7152 msgid "Envelope B6"
7153 msgstr "봉투 B6"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7156 msgid "Envelope"
7157 msgstr "봉투"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7160 msgid "Envelope Monarch"
7161 msgstr "봉투 Monarch"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7164 msgid "6 3/4 Envelope"
7165 msgstr "6 3/4 봉투"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7168 msgid "US Std Fanfold"
7169 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7172 msgid "German Std Fanfold"
7173 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7176 msgid "German Legal Fanfold"
7177 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7180 msgid "B4 (ISO)"
7181 msgstr "B4 (ISO)"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7184 msgid "Japanese Postcard"
7185 msgstr "일본 엽서"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7188 msgid "9x11"
7189 msgstr "9x11"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7192 msgid "10x11"
7193 msgstr "10x11"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7196 msgid "15x11"
7197 msgstr "15x11"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7200 msgid "Envelope Invite"
7201 msgstr "봉투 초대장"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7204 msgid "Letter Extra"
7205 msgstr "레터 엑스트라"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7208 msgid "Legal Extra"
7209 msgstr "리갈 엑스트라"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7212 msgid "Tabloid Extra"
7213 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7216 msgid "A4 Extra"
7217 msgstr "A4 엑스트라"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7220 msgid "Letter Transverse"
7221 msgstr "레터 가로"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7224 msgid "A4 Transverse"
7225 msgstr "A4 가로"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7228 msgid "Letter Extra Transverse"
7229 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7232 msgid "Super A"
7233 msgstr "슈퍼 A"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7236 msgid "Super B"
7237 msgstr "슈퍼 B"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7240 msgid "Letter Plus"
7241 msgstr "레터 플러스"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7244 msgid "A4 Plus"
7245 msgstr "A4 플러스"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7248 msgid "A5 Transverse"
7249 msgstr "A5 가로"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7252 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7253 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7256 msgid "A3 Extra"
7257 msgstr "A3 엑스트라"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7260 msgid "A5 Extra"
7261 msgstr "A5 엑스트라"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7264 msgid "B5 (ISO) Extra"
7265 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7268 msgid "A2"
7269 msgstr "A2"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7272 msgid "A3 Transverse"
7273 msgstr "A3 가로"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7276 msgid "A3 Extra Transverse"
7277 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7280 msgid "Japanese Double Postcard"
7281 msgstr "일본 왕복 엽서"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7284 msgid "A6"
7285 msgstr "A6"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7288 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7289 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7292 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7293 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7296 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7297 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7300 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7301 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7304 msgid "Letter Rotated"
7305 msgstr "레터 회전"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7308 msgid "A3 Rotated"
7309 msgstr "A3 회전"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7312 msgid "A4 Rotated"
7313 msgstr "A4 회전"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7316 msgid "A5 Rotated"
7317 msgstr "A5 회전"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7320 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7321 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7324 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7325 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7328 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7329 msgstr "일본 엽서 회전"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7332 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7333 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7336 msgid "A6 Rotated"
7337 msgstr "A6 회전"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7340 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7341 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7344 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7345 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7348 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7349 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7352 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7353 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7356 msgid "B6 (JIS)"
7357 msgstr "B6 (JIS)"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7360 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7361 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7364 msgid "12x11"
7365 msgstr "12x11"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7368 msgid "Japan Envelope You #4"
7369 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7372 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7373 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7376 msgid "PRC 16K"
7377 msgstr "중국 16K"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7380 msgid "PRC 32K"
7381 msgstr "중국 32K"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7384 msgid "PRC 32K(Big)"
7385 msgstr "중국 32K(대)"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7388 msgid "PRC Envelope #1"
7389 msgstr "중국 봉투 1호"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7392 msgid "PRC Envelope #2"
7393 msgstr "중국 봉투 2호"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7396 msgid "PRC Envelope #3"
7397 msgstr "중국 봉투 3호"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7400 msgid "PRC Envelope #4"
7401 msgstr "중국 봉투 4호"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7404 msgid "PRC Envelope #5"
7405 msgstr "중국 봉투 5호"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7408 msgid "PRC Envelope #6"
7409 msgstr "중국 봉투 6호"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7412 msgid "PRC Envelope #7"
7413 msgstr "중국 봉투 7호"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7416 msgid "PRC Envelope #8"
7417 msgstr "중국 봉투 8호"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7420 msgid "PRC Envelope #9"
7421 msgstr "중국 봉투 9호"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7424 msgid "PRC Envelope #10"
7425 msgstr "중국 봉투 10호"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7428 msgid "PRC 16K Rotated"
7429 msgstr "중국 16K 회전"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7432 msgid "PRC 32K Rotated"
7433 msgstr "중국 32K 회전"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7436 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7437 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7440 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7441 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7444 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7445 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7448 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7449 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7452 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7453 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7456 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7457 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7460 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7461 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7464 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7465 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7468 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7469 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7472 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7473 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7476 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7477 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7480 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7481 msgid "Local Port"
7482 msgstr "로컬 포트"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7485 msgid "Local Monitor"
7486 msgstr "로컬 모니터"
7488 #: dlls/localui/localui.rc:39
7489 msgid "Add a Local Port"
7490 msgstr "로컬 포트 추가"
7492 #: dlls/localui/localui.rc:42
7493 msgid "&Enter the port name to add:"
7494 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7496 #: dlls/localui/localui.rc:51
7497 msgid "Configure LPT Port"
7498 msgstr "LPT 포트 구성"
7500 #: dlls/localui/localui.rc:54
7501 msgid "Timeout (seconds)"
7502 msgstr "시간 제한(초)"
7504 #: dlls/localui/localui.rc:55
7505 msgid "&Transmission Retry:"
7506 msgstr "전송 재시도(&T):"
7508 #: dlls/localui/localui.rc:32
7509 msgid "'%s' is not a valid port name"
7510 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7512 #: dlls/localui/localui.rc:33
7513 msgid "Port %s already exists"
7514 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7516 #: dlls/localui/localui.rc:34
7517 msgid "This port has no options to configure"
7518 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7520 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7521 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7522 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7524 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7525 msgid "Send Mail"
7526 msgstr "메일 보내기"
7528 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7529 msgid "Begin request has already been made.\n"
7530 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7532 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7533 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7534 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7536 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7537 msgid "Clock was stopped\n"
7538 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7541 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7542 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7544 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7545 msgid "Buffer is too small.\n"
7546 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7548 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7549 msgid "Invalid request.\n"
7550 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7552 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7553 msgid "Invalid stream number.\n"
7554 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7556 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7557 msgid "Invalid media type.\n"
7558 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7561 msgid "No more input is accepted.\n"
7562 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7565 msgid "Object is not initialized.\n"
7566 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7569 msgid "Representation is not supported.\n"
7570 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7573 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7574 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7577 msgid "Unsupported service.\n"
7578 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7581 msgid "Unexpected error.\n"
7582 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7585 msgid "Invalid type.\n"
7586 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7589 msgid "Invalid file format.\n"
7590 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7593 msgid "Invalid timestamp.\n"
7594 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7597 msgid "Unsupported scheme.\n"
7598 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7601 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7602 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7605 msgid "Unsupported time format.\n"
7606 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7609 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7610 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7613 msgid "No duration set for the sample.\n"
7614 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7617 msgid "Invalid stream data.\n"
7618 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7621 msgid "Realtime support is not available.\n"
7622 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7625 msgid "Unsupported rate.\n"
7626 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7629 msgid "Unsupported thinning.\n"
7630 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7633 msgid "Reversing is not supported.\n"
7634 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7637 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7638 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7641 msgid "Rate change was preempted.\n"
7642 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7645 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7646 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7649 msgid "Value is not available.\n"
7650 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7653 msgid "Clock is not available.\n"
7654 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7657 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7658 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7661 msgid "The timer was orphaned.\n"
7662 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7665 msgid "State transition is pending.\n"
7666 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7669 msgid "Unsupported state transition.\n"
7670 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7673 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7674 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7677 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7678 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7681 msgid "Sample is not writable.\n"
7682 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7685 msgid "Key is invalid.\n"
7686 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7689 msgid "Bad startup version.\n"
7690 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7693 msgid "Unsupported caption.\n"
7694 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7697 msgid "Invalid position.\n"
7698 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7701 msgid "Attribute is not found.\n"
7702 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7705 msgid "Property type is not allowed.\n"
7706 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7709 msgid "Property type is not supported.\n"
7710 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7713 msgid "Property is empty.\n"
7714 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7717 msgid "Property is not empty.\n"
7718 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7721 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7722 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7725 msgid "Vector property is required.\n"
7726 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7729 msgid "Operation was cancelled.\n"
7730 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7733 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7734 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7737 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7738 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7741 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7742 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7745 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7746 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7749 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7750 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7753 msgid "Invalid work queue index.\n"
7754 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7757 msgid "No events available.\n"
7758 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7761 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7762 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7765 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7766 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7769 msgid "Shutdown() was called.\n"
7770 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7773 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7774 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7777 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7778 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7781 msgid "Property wasn't found.\n"
7782 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7785 msgid "Property is read-only.\n"
7786 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7789 msgid "Property is not allowed.\n"
7790 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7793 msgid "Media source is not started.\n"
7794 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7797 msgid "Unsupported media format.\n"
7798 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7801 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7802 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7805 msgid "No media streams were selected.\n"
7806 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7809 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7810 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7813 msgid "Stream sink was removed.\n"
7814 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7817 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7818 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7821 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7822 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7825 msgid "Stream sink already exists.\n"
7826 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7829 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7830 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7833 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7834 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7837 msgid "Sink was already stopped.\n"
7838 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7841 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7842 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7845 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7846 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7849 msgid "Metadata was too long.\n"
7850 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7853 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7854 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7857 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7858 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7861 msgid "Optional node is invalid.\n"
7862 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7865 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7866 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7869 msgid "Codec was not found.\n"
7870 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7873 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7874 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7877 msgid "Topology request is not supported.\n"
7878 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7881 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7882 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7885 msgid "Found loops in topology.\n"
7886 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7889 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7890 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7893 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7894 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7897 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7898 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7901 msgid "Source is missing.\n"
7902 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7905 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7906 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7909 msgid "Clock has no time source set.\n"
7910 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7913 msgid "Clock state was already set.\n"
7914 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7917 msgid "Clock is not simple\n"
7918 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7920 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7921 msgid "Enter Network Password"
7922 msgstr "네트워크 암호 입력"
7924 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7925 msgid "Please enter your username and password:"
7926 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7928 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7929 msgid "Proxy"
7930 msgstr "프록시"
7932 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7933 msgid "User"
7934 msgstr "사용자"
7936 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7937 msgid "Password"
7938 msgstr "암호"
7940 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7941 msgid "&Save this password (insecure)"
7942 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7944 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7945 msgid "Entire Network"
7946 msgstr "전체 네트워크"
7948 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7949 msgid "Sound Selection"
7950 msgstr "사운드 선택"
7952 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7953 msgid "&Save As..."
7954 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7956 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7957 msgid "&Format:"
7958 msgstr "형식(&F):"
7960 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7961 msgid "&Attributes:"
7962 msgstr "속성(&A):"
7964 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7965 msgid "Hyperlink"
7966 msgstr "하이퍼링크"
7968 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7969 msgid "Hyperlink Information"
7970 msgstr "하이퍼링크 정보"
7972 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7973 msgid "&Type:"
7974 msgstr "형식(&T):"
7976 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7977 msgid "&URL:"
7978 msgstr "주소(&U):"
7980 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7981 msgid "HTML Document"
7982 msgstr "HTML 문서"
7984 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7985 msgid "Downloading from %s..."
7986 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
7988 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7989 msgid "Done"
7990 msgstr "완료"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:31
7993 msgid ""
7994 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7995 "file path and try again."
7996 msgstr ""
7997 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
7999 #: dlls/msi/msi.rc:32
8000 msgid "path %s not found"
8001 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8003 #: dlls/msi/msi.rc:33
8004 msgid "insert disk %s"
8005 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8007 #: dlls/msi/msi.rc:34
8008 msgid ""
8009 "Windows Installer %s\n"
8010 "\n"
8011 "Usage:\n"
8012 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8013 "\n"
8014 "Install a product:\n"
8015 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8016 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8017 "\t/a package [property]\n"
8018 "Repair an installation:\n"
8019 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8020 "Uninstall a product:\n"
8021 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8022 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8023 "Advertise a product:\n"
8024 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8025 "Apply a patch:\n"
8026 "\t/p patch_package [property]\n"
8027 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8028 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8029 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8030 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8031 "Register the MSI Service:\n"
8032 "\t/y\n"
8033 "Unregister the MSI Service:\n"
8034 "\t/z\n"
8035 "Display this help:\n"
8036 "\t/help\n"
8037 "\t/?\n"
8038 msgstr ""
8039 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8040 "\n"
8041 "사용법:\n"
8042 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8043 "\n"
8044 "제품 설치:\n"
8045 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8046 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8047 "\t/a package [속성]\n"
8048 "설치 복구:\n"
8049 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8050 "제품 제거:\n"
8051 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8052 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8053 "제품 알리기:\n"
8054 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8055 "패치 추가:\n"
8056 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8057 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8058 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8059 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8060 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8061 "MSI 서비스  등록:\n"
8062 "\t/y\n"
8063 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8064 "\t/z\n"
8065 "도움말  보기:\n"
8066 "\t/help\n"
8067 "\t/?\n"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:61
8070 msgid "enter which folder contains %s"
8071 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:62
8074 msgid "install source for feature missing"
8075 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:63
8078 msgid "network drive for feature missing"
8079 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:64
8082 msgid "feature from:"
8083 msgstr "기능:"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:65
8086 msgid "choose which folder contains %s"
8087 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8090 msgid "New Folder"
8091 msgstr "새 폴더"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:91
8094 msgid "Allocating registry space"
8095 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:92
8098 msgid "Searching for installed applications"
8099 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:93
8102 msgid "Binding executables"
8103 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8106 msgid "Searching for qualifying products"
8107 msgstr "정품을 검색하는 중"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8110 msgid "Computing space requirements"
8111 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:97
8114 msgid "Creating folders"
8115 msgstr "폴더를 만드는 중"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:98
8118 msgid "Creating shortcuts"
8119 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:99
8122 msgid "Deleting services"
8123 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:100
8126 msgid "Creating duplicate files"
8127 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:102
8130 msgid "Searching for related applications"
8131 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:103
8134 msgid "Copying network install files"
8135 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:104
8138 msgid "Copying new files"
8139 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:105
8142 msgid "Installing ODBC components"
8143 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:106
8146 msgid "Installing new services"
8147 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:107
8150 msgid "Installing system catalog"
8151 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:108
8154 msgid "Validating install"
8155 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:109
8158 msgid "Evaluating launch conditions"
8159 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:110
8162 msgid "Migrating feature states from related applications"
8163 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:111
8166 msgid "Moving files"
8167 msgstr "파일을 이동하는 중"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:112
8170 msgid "Publishing assembly information"
8171 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:113
8174 msgid "Unpublishing assembly information"
8175 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:114
8178 msgid "Patching files"
8179 msgstr "파일을 패치하는 중"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:115
8182 msgid "Updating component registration"
8183 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:116
8186 msgid "Publishing Qualified Components"
8187 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:117
8190 msgid "Publishing Product Features"
8191 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:118
8194 msgid "Publishing product information"
8195 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:119
8198 msgid "Registering Class servers"
8199 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:120
8202 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8203 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:121
8206 msgid "Registering extension servers"
8207 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:122
8210 msgid "Registering fonts"
8211 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:123
8214 msgid "Registering MIME info"
8215 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:124
8218 msgid "Registering product"
8219 msgstr "제품을 등록하는 중"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:125
8222 msgid "Registering program identifiers"
8223 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:126
8226 msgid "Registering type libraries"
8227 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:127
8230 msgid "Registering user"
8231 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:128
8234 msgid "Removing duplicated files"
8235 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8238 msgid "Updating environment strings"
8239 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:130
8242 msgid "Removing applications"
8243 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:131
8246 msgid "Removing files"
8247 msgstr "파일을 제거하는 중"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:132
8250 msgid "Removing folders"
8251 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:133
8254 msgid "Removing INI files entries"
8255 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:134
8258 msgid "Removing ODBC components"
8259 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:135
8262 msgid "Removing system registry values"
8263 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:136
8266 msgid "Removing shortcuts"
8267 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:138
8270 msgid "Registering modules"
8271 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:139
8274 msgid "Unregistering modules"
8275 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:140
8278 msgid "Initializing ODBC directories"
8279 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:141
8282 msgid "Starting services"
8283 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:142
8286 msgid "Stopping services"
8287 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:143
8290 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8291 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:144
8294 msgid "Unpublishing Product Features"
8295 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:145
8298 msgid "Unpublishing product information"
8299 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:146
8302 msgid "Unregister Class servers"
8303 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:147
8306 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8307 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:148
8310 msgid "Unregistering extension servers"
8311 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:149
8314 msgid "Unregistering fonts"
8315 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:150
8318 msgid "Unregistering MIME info"
8319 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:151
8322 msgid "Unregistering program identifiers"
8323 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:152
8326 msgid "Unregistering type libraries"
8327 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:154
8330 msgid "Writing INI files values"
8331 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:155
8334 msgid "Writing system registry values"
8335 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:161
8338 msgid "Free space: [1]"
8339 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:162
8342 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8343 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:163
8346 msgid "File: [1]"
8347 msgstr "파일: [1]"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8350 msgid "Folder: [1]"
8351 msgstr "폴더: [1]"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8354 msgid "Shortcut: [1]"
8355 msgstr "바로 가기: [1]"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8358 msgid "Service: [1]"
8359 msgstr "서비스: [1]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8362 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8363 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:168
8366 msgid "Found application: [1]"
8367 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:169
8370 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8371 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:171
8374 msgid "Service: [2]"
8375 msgstr "서비스: [2]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:172
8378 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8379 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:173
8382 msgid "Application: [1]"
8383 msgstr "프로그램: [1]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8386 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8387 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:177
8390 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8391 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8394 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8395 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8398 msgid "Feature: [1]"
8399 msgstr "기능: [1]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8402 msgid "Class Id: [1]"
8403 msgstr "클래스 ID: [1]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:181
8406 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8407 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8410 msgid "Extension: [1]"
8411 msgstr "확장: [1]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8414 msgid "Font: [1]"
8415 msgstr "글꼴: [1]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8418 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8419 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8422 msgid "ProgId: [1]"
8423 msgstr "ProgId: [1]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8426 msgid "LibID: [1]"
8427 msgstr "LibID: [1]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8430 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8431 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8434 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8435 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:189
8438 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8439 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8442 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8443 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:193
8446 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8447 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8450 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8451 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:202
8454 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8455 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:210
8458 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8459 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:72
8462 msgid "{{Fatal error: }}"
8463 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:73
8466 msgid "{{Error [1]. }}"
8467 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:74
8470 msgid "Warning [1]."
8471 msgstr "경고 [1]."
8473 #: dlls/msi/msi.rc:75
8474 msgid "Info [1]."
8475 msgstr "정보 [1]."
8477 #: dlls/msi/msi.rc:76
8478 msgid ""
8479 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8480 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8481 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8482 msgstr ""
8483 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8484 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8485 "[3], [4]}}"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:77
8488 msgid "{{Disk full: }}"
8489 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:78
8492 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8493 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:79
8496 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8497 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:82
8500 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8501 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8503 #: dlls/msi/msi.rc:80
8504 msgid "Action start [Time]: [1]."
8505 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8507 #: dlls/msi/msi.rc:81
8508 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8509 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8511 #: dlls/msi/msi.rc:84
8512 msgid "Please insert the disk: [2]"
8513 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:85
8516 msgid ""
8517 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8518 "that you can access it."
8519 msgstr ""
8520 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8521 "부를 확인하세요."
8523 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8524 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8525 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8527 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8528 msgid ""
8529 "Wine MS-RLE video codec\n"
8530 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8531 msgstr ""
8532 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8533 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8535 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8536 msgid "Video Compression"
8537 msgstr "비디오 압축"
8539 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8540 msgid "&Compressor:"
8541 msgstr "압축(&C):"
8543 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8544 msgid "Con&figure..."
8545 msgstr "설정(&F)..."
8547 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8548 msgid "&About"
8549 msgstr "정보(&A)"
8551 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8552 msgid "Compression &Quality:"
8553 msgstr "압축 품질(&Q):"
8555 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8556 msgid "&Key Frame Every"
8557 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8559 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8560 msgid "&Data Rate"
8561 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8563 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8564 msgid "kB/s"
8565 msgstr "kB/s"
8567 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8568 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8569 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8571 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8572 msgid "Wine Video 1 video codec"
8573 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8576 msgid "unknown object"
8577 msgstr "알 수 없는 개체"
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8580 msgid "title bar"
8581 msgstr "제목바"
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8584 msgid "menu bar"
8585 msgstr "메뉴바"
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8588 msgid "scroll bar"
8589 msgstr "스크롤바"
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8592 msgid "grip"
8593 msgstr "그립"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8596 msgid "sound"
8597 msgstr "사운드"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8600 msgid "cursor"
8601 msgstr "커서"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8604 msgid "caret"
8605 msgstr "삽입기호"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8608 msgid "alert"
8609 msgstr "경고"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8612 msgid "window"
8613 msgstr "창"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8616 msgid "client"
8617 msgstr "클라이언트"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8620 msgid "popup menu"
8621 msgstr "팝업 메뉴"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8624 msgid "menu item"
8625 msgstr "메뉴 항목"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8628 msgid "tool tip"
8629 msgstr "도구 팁"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8632 msgid "application"
8633 msgstr "프로그램"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8636 msgid "document"
8637 msgstr "문서"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8640 msgid "pane"
8641 msgstr "틀"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8644 msgid "chart"
8645 msgstr "차트"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8648 msgid "dialog"
8649 msgstr "대화상자"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8652 msgid "border"
8653 msgstr "가장자리"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8656 msgid "grouping"
8657 msgstr "집단화"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8660 msgid "separator"
8661 msgstr "구분 기호"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8664 msgid "tool bar"
8665 msgstr "도구 모음"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8668 msgid "status bar"
8669 msgstr "상태 표시줄"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8672 msgid "table"
8673 msgstr "테이블"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8676 msgid "column header"
8677 msgstr "세로줄 헤더"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8680 msgid "row header"
8681 msgstr "가로줄 헤더"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8684 msgid "column"
8685 msgstr "열"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8688 msgid "row"
8689 msgstr "가로줄"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8692 msgid "cell"
8693 msgstr "셀"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8696 msgid "link"
8697 msgstr "링크"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8700 msgid "help balloon"
8701 msgstr "풍선 도움말"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8704 msgid "character"
8705 msgstr "문자"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8708 msgid "list"
8709 msgstr "목록"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8712 msgid "list item"
8713 msgstr "목록 항목"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8716 msgid "outline"
8717 msgstr "윤곽선"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8720 msgid "outline item"
8721 msgstr "윤곽선 항목"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8724 msgid "page tab"
8725 msgstr "페이지 탭"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8728 msgid "property page"
8729 msgstr "속성 페이지"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8732 msgid "indicator"
8733 msgstr "지시자"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8736 msgid "graphic"
8737 msgstr "그림"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8740 msgid "static text"
8741 msgstr "정적 문자"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8744 msgid "text"
8745 msgstr "문자"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8748 msgid "push button"
8749 msgstr "푸쉬 버튼"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8752 msgid "check button"
8753 msgstr "체크 버튼"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8756 msgid "radio button"
8757 msgstr "라디오 버튼"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8760 msgid "combo box"
8761 msgstr "콤보 상자"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8764 msgid "drop down"
8765 msgstr "드롭다운"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8768 msgid "progress bar"
8769 msgstr "진행률 표시줄"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8772 msgid "dial"
8773 msgstr "다이얼"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8776 msgid "hot key field"
8777 msgstr "바로 가기 키 필드"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8780 msgid "slider"
8781 msgstr "슬라이더"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8784 msgid "spin box"
8785 msgstr "스핀 상자"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8788 msgid "diagram"
8789 msgstr "도형"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8792 msgid "animation"
8793 msgstr "애니매이션"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8796 msgid "equation"
8797 msgstr "수식"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8800 msgid "drop down button"
8801 msgstr "드롭다운 버튼"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8804 msgid "menu button"
8805 msgstr "메뉴 버튼"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8808 msgid "grid drop down button"
8809 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8812 msgid "white space"
8813 msgstr "공백"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8816 msgid "page tab list"
8817 msgstr "페이지 탭 목록"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8820 msgid "clock"
8821 msgstr "시계"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8824 msgid "split button"
8825 msgstr "나누기 버튼"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8828 msgid "IP address"
8829 msgstr "IP 주소"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8832 msgid "outline button"
8833 msgstr "윤곽선 버튼"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8836 msgctxt "object state"
8837 msgid "normal"
8838 msgstr "보통"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8841 msgctxt "object state"
8842 msgid "unavailable"
8843 msgstr "사용할 수 없음"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8846 msgctxt "object state"
8847 msgid "selected"
8848 msgstr "선택됨"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8851 msgctxt "object state"
8852 msgid "focused"
8853 msgstr "포커스됨"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8856 msgctxt "object state"
8857 msgid "pressed"
8858 msgstr "눌림"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8861 msgctxt "object state"
8862 msgid "checked"
8863 msgstr "선택 표시됨"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8866 msgctxt "object state"
8867 msgid "mixed"
8868 msgstr "혼합됨"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8871 msgctxt "object state"
8872 msgid "read only"
8873 msgstr "읽기 전용"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8876 msgctxt "object state"
8877 msgid "hot tracked"
8878 msgstr "상시 추적됨"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8881 msgctxt "object state"
8882 msgid "default"
8883 msgstr "기본값"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8886 msgctxt "object state"
8887 msgid "expanded"
8888 msgstr "확장됨"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8891 msgctxt "object state"
8892 msgid "collapsed"
8893 msgstr "축소됨"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8896 msgctxt "object state"
8897 msgid "busy"
8898 msgstr "사용 중"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8901 msgctxt "object state"
8902 msgid "floating"
8903 msgstr "떠다님"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8906 msgctxt "object state"
8907 msgid "marqueed"
8908 msgstr "움직임"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8911 msgctxt "object state"
8912 msgid "animated"
8913 msgstr "애니메이트됨"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "invisible"
8918 msgstr "숨김"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8921 msgctxt "object state"
8922 msgid "offscreen"
8923 msgstr "화면 벗어남"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "sizeable"
8928 msgstr "크기 조절 가능"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "moveable"
8933 msgstr "이동 가능"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "self voicing"
8938 msgstr "자가 발성"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "focusable"
8943 msgstr "포커스 가능"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "selectable"
8948 msgstr "선택 가능"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "linked"
8953 msgstr "연결됨"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "traversed"
8958 msgstr "방문됨"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "multi selectable"
8963 msgstr "다중 선택 가능"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "extended selectable"
8968 msgstr "확장된 선택 가능"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "alert low"
8973 msgstr "낮은 수준의 경고"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "alert medium"
8978 msgstr "보통 수준의 경고"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "alert high"
8983 msgstr "높은 수준의 경고"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "protected"
8988 msgstr "보호됨"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "has popup"
8993 msgstr "팝업 있음"
8995 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8996 msgid "True"
8997 msgstr "참"
8999 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9000 msgid "False"
9001 msgstr "거짓"
9003 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9004 msgid "On"
9005 msgstr "작동"
9007 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9008 msgid "Off"
9009 msgstr "비작동"
9011 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9012 msgid "Provider"
9013 msgstr "공급자"
9015 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9016 msgid "Select the data you want to connect to:"
9017 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9019 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9020 msgid "Connection"
9021 msgstr "연결"
9023 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9024 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9025 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9027 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9028 msgid "1. Specify the source of data:"
9029 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9031 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9032 msgid "Use &data source name"
9033 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9035 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9036 msgid "Use c&onnection string"
9037 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9039 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9040 msgid "&Connection string:"
9041 msgstr "연결 문자열(&C):"
9043 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9044 msgid "B&uild..."
9045 msgstr "빌드(&U)..."
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9048 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9049 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9051 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9052 msgid "User &name:"
9053 msgstr "사용자 이름(&N):"
9055 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9056 msgid "&Blank password"
9057 msgstr "빈 암호(&B)"
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9060 msgid "Allow &saving password"
9061 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9063 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9064 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9065 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9067 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9068 msgid "&Test Connection"
9069 msgstr "테스트 연결(&T)"
9071 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9072 msgid "Advanced"
9073 msgstr "고급"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9076 msgid "Network settings"
9077 msgstr "네트워크 설정"
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9080 msgid "&Impersonation level:"
9081 msgstr "개인화 수준(&I):"
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9084 msgid "P&rotection level:"
9085 msgstr "보호 수준(&R):"
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9088 msgid "Connect:"
9089 msgstr "연결:"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9092 msgid "seconds."
9093 msgstr "초."
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9096 msgid "A&ccess:"
9097 msgstr "접근(&C):"
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9100 msgid "All"
9101 msgstr "모두"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9104 msgid ""
9105 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9106 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9107 msgstr ""
9108 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9109 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9112 msgid "&Edit Value..."
9113 msgstr "값 편집(&E)..."
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9116 msgid "Data Link Error"
9117 msgstr "데이터 링크 오류"
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9120 msgid "Please select a provider."
9121 msgstr "공급자를 선택하세요."
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9124 msgid ""
9125 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9126 "properly."
9127 msgstr ""
9128 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하십"
9129 "시오."
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9132 msgid "Data Link Properties"
9133 msgstr "데이터 링크 속성"
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9136 msgid "OLE DB Provider(s)"
9137 msgstr "OLE DB 제공자"
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9140 msgid "Read"
9141 msgstr "읽기"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9144 msgid "ReadWrite"
9145 msgstr "읽기 쓰기"
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9148 msgid "Share Deny None"
9149 msgstr "거부 없음을 공유"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9152 msgid "Share Deny Read"
9153 msgstr "읽기 거부를 공유"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9156 msgid "Share Deny Write"
9157 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9160 msgid "Share Exclusive"
9161 msgstr "독점적 공유"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9164 msgid "Write"
9165 msgstr "쓰기"
9167 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9168 msgid "Insert Object"
9169 msgstr "개체 삽입"
9171 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9172 msgid "Object Type:"
9173 msgstr "개체 타입:"
9175 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9176 msgid "Result"
9177 msgstr "결과"
9179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9180 msgid "Create New"
9181 msgstr "새로 만들기"
9183 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9184 msgid "Create Control"
9185 msgstr "컨트롤 만들기"
9187 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9188 msgid "Create From File"
9189 msgstr "파일에서 만들기"
9191 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9192 msgid "&Add Control..."
9193 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9196 msgid "Display As Icon"
9197 msgstr "아이콘으로 표시"
9199 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9200 msgid "Browse..."
9201 msgstr "찾아보기..."
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9204 msgid "File:"
9205 msgstr "파일:"
9207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9208 msgid "Paste Special"
9209 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9212 msgid "Source:"
9213 msgstr "원본:"
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9219 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9220 msgid "&Paste"
9221 msgstr "붙여넣기(&P)"
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9224 msgid "Paste &Link"
9225 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9228 msgid "&As:"
9229 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9232 msgid "&Display As Icon"
9233 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9236 msgid "Change &Icon..."
9237 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9240 msgid "Insert a new %s object into your document"
9241 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9244 msgid ""
9245 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9246 "may activate it using the program which created it."
9247 msgstr ""
9248 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9249 "합니다."
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9252 msgid "Browse"
9253 msgstr "찾아보기"
9255 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9256 msgid ""
9257 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9258 "control."
9259 msgstr ""
9260 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9263 msgid "Add Control"
9264 msgstr "컨트롤 추가"
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9267 msgid "&Convert..."
9268 msgstr "변환(&C)..."
9270 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9271 msgid "%1 %2 &Object"
9272 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9274 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9275 msgid "%1 &Object"
9276 msgstr "%1 개체(&O)"
9278 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9279 msgid "&Object"
9280 msgstr "개체(&O)"
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9283 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9284 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9287 msgid ""
9288 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9289 "activate it using %s."
9290 msgstr ""
9291 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9294 msgid ""
9295 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9296 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9297 msgstr ""
9298 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9299 "아이콘으로 표시됩니다."
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9302 msgid ""
9303 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9304 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9305 "your document."
9306 msgstr ""
9307 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9308 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9311 msgid ""
9312 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9313 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9314 "in your document."
9315 msgstr ""
9316 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9317 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9320 msgid ""
9321 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9322 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9323 "be reflected in your document."
9324 msgstr ""
9325 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9326 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9329 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9330 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9333 msgid "Unknown Type"
9334 msgstr "알 수 없는 형식"
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9337 msgid "Unknown Source"
9338 msgstr "알 수 없는 원본"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9341 msgid "the program which created it"
9342 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9344 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9345 msgid "Scanning"
9346 msgstr "스캔 중"
9348 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9349 msgid "SCANNING... Please Wait"
9350 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9352 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9353 msgctxt "unit: pixels"
9354 msgid "px"
9355 msgstr "px"
9357 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9358 msgctxt "unit: bits"
9359 msgid "b"
9360 msgstr "bit"
9362 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9364 msgctxt "unit: dots/inch"
9365 msgid "dpi"
9366 msgstr "dpi"
9368 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9369 msgctxt "unit: percent"
9370 msgid "%"
9371 msgstr "%"
9373 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9374 msgctxt "unit: microseconds"
9375 msgid "us"
9376 msgstr "µs"
9378 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9379 msgid "Settings for %s"
9380 msgstr "%s 설정"
9382 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9383 msgid "Baud Rate"
9384 msgstr "전송 속도"
9386 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9387 msgid "Parity"
9388 msgstr "패리티"
9390 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9391 msgid "Flow Control"
9392 msgstr "흐름 제어"
9394 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9395 msgid "Data Bits"
9396 msgstr "데이터 비트"
9398 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9399 msgid "Stop Bits"
9400 msgstr "정지 비트"
9402 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9403 msgid "Copying Files..."
9404 msgstr "파일 복사중..."
9406 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9407 msgid "Destination:"
9408 msgstr "목적지:"
9410 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9411 msgid "Files Needed"
9412 msgstr "필요한 파일"
9414 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9415 msgid ""
9416 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9417 "make sure the correct drive is selected below"
9418 msgstr ""
9419 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9420 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
9422 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9423 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9424 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9426 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9427 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9428 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9430 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9431 msgid "Unknown"
9432 msgstr "알 수 없음"
9434 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9435 msgid "Copy files from:"
9436 msgstr "파일을 복사하세요:"
9438 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9439 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9440 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9443 msgid "F&orward"
9444 msgstr "앞으로(&O)"
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9447 msgid "&Save Background As..."
9448 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9451 msgid "Set As Back&ground"
9452 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9455 msgid "&Copy Background"
9456 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9459 msgid "Set as &Desktop Item"
9460 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9463 msgid "Create Shor&tcut"
9464 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9469 msgid "Add to &Favorites..."
9470 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9473 msgid "&Encoding"
9474 msgstr "인코딩(&E)"
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9477 msgid "Pr&int"
9478 msgstr "인쇄(&I)"
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9482 msgid "&Open Link"
9483 msgstr "링크 열기(&O)"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9487 msgid "Open Link in &New Window"
9488 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9492 msgid "Save Target &As..."
9493 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9497 msgid "&Print Target"
9498 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9502 msgid "S&how Picture"
9503 msgstr "사진 표시(&H)"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9506 msgid "&Save Picture As..."
9507 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9510 msgid "&E-mail Picture..."
9511 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9514 msgid "Pr&int Picture..."
9515 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9518 msgid "&Go to My Pictures"
9519 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9523 msgid "Set as Back&ground"
9524 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9528 msgid "Set as &Desktop Item..."
9529 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9533 msgid "Copy Shor&tcut"
9534 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9538 msgid "P&roperties"
9539 msgstr "속성(&R)"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9542 msgid "&Undo"
9543 msgstr "되돌리기(&U)"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9546 #: dlls/user32/user32.rc:63
9547 msgid "&Delete"
9548 msgstr "제거(&D)"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9551 msgid "&Select"
9552 msgstr "선택(&S)"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9555 msgid "&Cell"
9556 msgstr "셀(&C)"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9559 msgid "&Row"
9560 msgstr "행(&R)"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9563 msgid "&Column"
9564 msgstr "열(&C)"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9567 msgid "&Table"
9568 msgstr "표(&T)"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9571 msgid "&Cell Properties"
9572 msgstr "셀 속성(&C)"
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9575 msgid "&Table Properties"
9576 msgstr "표 속성(&T)"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9579 msgid "Open in &New Window"
9580 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9583 msgid "Cut"
9584 msgstr "잘라내기"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9587 msgid "&Save Video As..."
9588 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9591 msgid "Play"
9592 msgstr "재생"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9595 msgid "Rewind"
9596 msgstr "다시 감기"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9599 msgid "Trace Tags"
9600 msgstr "추적 태그"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9603 msgid "Resource Failures"
9604 msgstr "리소스 실패"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9607 msgid "Dump Tracking Info"
9608 msgstr "추적 정보 덤프"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9611 msgid "Debug Break"
9612 msgstr "디버깅 중지"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9615 msgid "Debug View"
9616 msgstr "디버깅 보기"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9619 msgid "Dump Tree"
9620 msgstr "트리 덤프"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9623 msgid "Dump Lines"
9624 msgstr "줄 덤프"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9627 msgid "Dump DisplayTree"
9628 msgstr "DisplayTree 덤프"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9631 msgid "Dump FormatCaches"
9632 msgstr "FormatCaches 덤프"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9635 msgid "Dump LayoutRects"
9636 msgstr "LayoutRects 덤프"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9639 msgid "Memory Monitor"
9640 msgstr "메모리 모니터"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9643 msgid "Performance Meters"
9644 msgstr "성능 측정기"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9647 msgid "Save HTML"
9648 msgstr "HTML 저장"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9651 msgid "&Browse View"
9652 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9655 msgid "&Edit View"
9656 msgstr "편집 보기(&E)"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9659 msgid "Scroll Here"
9660 msgstr "여기로 스크롤"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9663 msgid "Top"
9664 msgstr "맨 위"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9667 msgid "Bottom"
9668 msgstr "맨 아래"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9671 msgid "Page Up"
9672 msgstr "페이지 위로"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9675 msgid "Page Down"
9676 msgstr "페이지 아래로"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9679 msgid "Scroll Up"
9680 msgstr "위로 스크롤"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9683 msgid "Scroll Down"
9684 msgstr "아래로 스크롤"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9687 msgid "Left Edge"
9688 msgstr "왼쪽 가장자리"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9691 msgid "Right Edge"
9692 msgstr "오른쪽 가장자리"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9695 msgid "Page Left"
9696 msgstr "페이지 왼쪽"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9699 msgid "Page Right"
9700 msgstr "페이지 오른쪽"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9703 msgid "Scroll Left"
9704 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9707 msgid "Scroll Right"
9708 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9711 msgid "Wine Internet Explorer"
9712 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9715 msgid "&w&bPage &p"
9716 msgstr "&w&b페이지 &p"
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9722 msgid "Lar&ge Icons"
9723 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9729 msgid "S&mall Icons"
9730 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9734 msgid "&List"
9735 msgstr "목록(&L)"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9741 msgid "&Details"
9742 msgstr "자세히(&D)"
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9745 msgid "Arrange &Icons"
9746 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9749 msgid "By &Name"
9750 msgstr "이름별(&N)"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9753 msgid "By &Type"
9754 msgstr "종류별(&T)"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9757 msgid "By &Size"
9758 msgstr "크기순(&S)"
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9761 msgid "By &Date"
9762 msgstr "날짜순(&D)"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9765 msgid "&Auto Arrange"
9766 msgstr "자동 정렬(&A)"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9769 msgid "Line up Icons"
9770 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9773 msgid "Paste as Link"
9774 msgstr "링크로 붙여넣기"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9778 msgid "New"
9779 msgstr "새 작업"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9782 msgid "New &Folder"
9783 msgstr "새 폴더(&F)"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9786 msgid "New &Link"
9787 msgstr "새 링크(&L)"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9790 msgid "Properties"
9791 msgstr "속성"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9794 msgctxt "recycle bin"
9795 msgid "&Restore"
9796 msgstr "복원(&R)"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9799 msgid "&Erase"
9800 msgstr "제거(&E)"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9803 msgid "E&xplore"
9804 msgstr "탐색(&X)"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9807 msgid "C&ut"
9808 msgstr "잘라내기(&U)"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9811 msgid "Create &Link"
9812 msgstr "링크 만들기(&L)"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9815 msgid "&Rename"
9816 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9819 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9820 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9821 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9823 msgid "E&xit"
9824 msgstr "끝내기(&X)"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9827 msgid "&About Control Panel"
9828 msgstr "제어판 정보(&A)"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9831 msgid "Browse for Folder"
9832 msgstr "폴더 탐색"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9835 msgid "Folder:"
9836 msgstr "폴더:"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9839 msgid "&Make New Folder"
9840 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9843 msgid "Message"
9844 msgstr "메시지"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9847 msgid "Yes to &all"
9848 msgstr "모두 예(&A)"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9851 msgid "About %s"
9852 msgstr "%s 정보"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9855 msgid "Wine &license"
9856 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9859 msgid "Running on %s"
9860 msgstr "%s 실행중"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9863 msgid "Wine was brought to you by:"
9864 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9867 msgid "Run"
9868 msgstr "실행"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9871 msgid ""
9872 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9873 "will open it for you."
9874 msgstr ""
9875 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9878 msgid "&Open:"
9879 msgstr "열기(&O):"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9882 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9884 msgid "&Browse..."
9885 msgstr "찾아보기(&B)..."
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9888 msgid "File type:"
9889 msgstr "파일 형식:"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9892 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9893 msgid "Location:"
9894 msgstr "위치:"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9897 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9898 msgid "Size:"
9899 msgstr "크기:"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9902 msgid "Creation date:"
9903 msgstr "만든 날짜:"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9906 msgid "Attributes:"
9907 msgstr "속성:"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9910 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9911 msgid "H&idden"
9912 msgstr "숨김(&I)"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9915 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9916 msgid "&Archive"
9917 msgstr "아카이브(&A)"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9920 msgid "Open with:"
9921 msgstr "열기:"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9924 msgid "&Change..."
9925 msgstr "바꾸기(&C)..."
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9928 msgid "Last modified:"
9929 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9932 msgid "Last accessed:"
9933 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9936 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9937 msgid "Size"
9938 msgstr "크기"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9941 msgid "Type"
9942 msgstr "종류"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9945 msgid "Modified"
9946 msgstr "수정됨"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9949 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9950 msgid "Attributes"
9951 msgstr "속성"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9954 msgid "Size available"
9955 msgstr "사용할 수 있는 크기"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9958 msgid "Comments"
9959 msgstr "주석"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9962 msgid "Original location"
9963 msgstr "원래 위치"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9966 msgid "Date deleted"
9967 msgstr "삭제된 날짜"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9970 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9971 msgctxt "display name"
9972 msgid "Desktop"
9973 msgstr "바탕 화면"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9976 msgid "My Computer"
9977 msgstr "내 컴퓨터"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9980 msgid "Control Panel"
9981 msgstr "제어판"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9984 msgid "Select"
9985 msgstr "선택"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9988 msgid "Restart"
9989 msgstr "다시 시작"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9992 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9993 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9996 msgid "Shutdown"
9997 msgstr "종료"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10000 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10001 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10004 msgid "Programs"
10005 msgstr "프로그램"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10009 msgid "Documents"
10010 msgstr "문서"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10013 msgid "Favorites"
10014 msgstr "즐겨찾기"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10017 msgid "StartUp"
10018 msgstr "시작 프로그램"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10021 msgid "Start Menu"
10022 msgstr "시작 메뉴"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10025 msgid "Music"
10026 msgstr "음악"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10029 msgid "Videos"
10030 msgstr "비디오"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10033 msgctxt "directory"
10034 msgid "Desktop"
10035 msgstr "Desktop"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10038 msgid "NetHood"
10039 msgstr "네트워크 환경"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10042 msgid "Templates"
10043 msgstr "Templates"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10046 msgid "PrintHood"
10047 msgstr "네트워크 환경"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10050 msgid "History"
10051 msgstr "기록"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10054 msgid "Program Files"
10055 msgstr "Program Files"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10058 msgid "Pictures"
10059 msgstr "그림"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10062 msgid "Common Files"
10063 msgstr "Common Files"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10066 msgid "Administrative Tools"
10067 msgstr "관리 도구"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10070 msgid "Program Files (x86)"
10071 msgstr "Program Files (x86)"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10074 msgid "Contacts"
10075 msgstr "연락처"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10078 msgid "Links"
10079 msgstr "링크"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10082 msgid "Slide Shows"
10083 msgstr "슬라이드쇼"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10086 msgid "Playlists"
10087 msgstr "재생목록"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10090 msgid "Status"
10091 msgstr "상태"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10094 msgid "Model"
10095 msgstr "모델"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10098 msgid "Sample Music"
10099 msgstr "샘플 음악"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10102 msgid "Sample Pictures"
10103 msgstr "샘플 그림"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10106 msgid "Sample Playlists"
10107 msgstr "샘플 재생목록"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10110 msgid "Sample Videos"
10111 msgstr "샘플 동영상"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10114 msgid "Saved Games"
10115 msgstr "저장된 게임"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10118 msgid "Searches"
10119 msgstr "검색"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10122 msgid "Users"
10123 msgstr "사용"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10126 msgid "Downloads"
10127 msgstr "다운로드"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10130 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10131 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10134 msgid "Error during creation of a new folder"
10135 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10138 msgid "Confirm file deletion"
10139 msgstr "파일 제거 확인"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10142 msgid "Confirm folder deletion"
10143 msgstr "폴더 제거 확인"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10146 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10147 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10150 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10151 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10154 msgid "Confirm file overwrite"
10155 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10158 msgid ""
10159 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10160 "\n"
10161 "Do you want to replace it?"
10162 msgstr ""
10163 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10164 "\n"
10165 "파일을 교체하시겠습니까?"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10168 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10169 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10172 msgid ""
10173 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10174 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10177 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10178 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10181 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10182 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10185 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10186 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10189 msgid ""
10190 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10191 "\n"
10192 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10193 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10194 "the folder?"
10195 msgstr ""
10196 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10197 "\n"
10198 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10199 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10202 msgid "Wine Control Panel"
10203 msgstr "Wine 제어판"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10206 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10207 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10210 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10211 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10214 msgid "Executable files (*.exe)"
10215 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10218 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10219 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10222 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10223 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10226 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10227 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10230 msgid "Confirm deletion"
10231 msgstr "제거 확인"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10234 msgid ""
10235 "A file already exists at the path %1.\n"
10236 "\n"
10237 "Do you want to replace it?"
10238 msgstr ""
10239 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10240 "\n"
10241 "파일을 교체하시겠습니까?"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10244 msgid ""
10245 "A folder already exists at the path %1.\n"
10246 "\n"
10247 "Do you want to replace it?"
10248 msgstr ""
10249 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10250 "\n"
10251 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10254 msgid "Confirm overwrite"
10255 msgstr "덮어쓰기 확인"
10257 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10259 msgid ""
10260 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10261 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10262 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10263 "any later version.\n"
10264 "\n"
10265 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10266 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10267 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10268 "details.\n"
10269 "\n"
10270 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10271 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10272 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10273 msgstr ""
10274 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10275 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10276 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10277 "any later version.\n"
10278 "\n"
10279 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10280 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10281 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10282 "details.\n"
10283 "\n"
10284 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10285 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10286 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10289 msgid "Wine License"
10290 msgstr "Wine 라이선스"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10293 msgid "Trash"
10294 msgstr "휴지통"
10296 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10297 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10298 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10299 msgid "Error"
10300 msgstr "오류"
10302 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10303 msgid "Don't show me th&is message again"
10304 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10306 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10307 msgid "%d bytes"
10308 msgstr "%d 바이트"
10310 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10311 msgctxt "time unit: hours"
10312 msgid " hr"
10313 msgstr " 시"
10315 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10316 msgctxt "time unit: minutes"
10317 msgid " min"
10318 msgstr " 분"
10320 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10321 msgctxt "time unit: seconds"
10322 msgid " sec"
10323 msgstr " 초"
10325 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10326 msgid "Select Source"
10327 msgstr "원본 선택"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10330 msgid "China Standard Time"
10331 msgstr "중국 표준시"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10334 msgid "China Daylight Time"
10335 msgstr "중국 일광 절약시"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10338 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10339 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10342 msgid "North Asia Standard Time"
10343 msgstr "북아시아 표준시"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10346 msgid "North Asia Daylight Time"
10347 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10350 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10351 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10354 msgid "Georgian Standard Time"
10355 msgstr "그루지아 표준시"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10358 msgid "Georgian Daylight Time"
10359 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10362 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10363 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10366 msgid "UTC+12"
10367 msgstr "UTC+12"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10370 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10371 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10374 msgid "Nepal Standard Time"
10375 msgstr "네팔 표준시"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10378 msgid "Nepal Daylight Time"
10379 msgstr "네팔 일광 절약시"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10382 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10383 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10386 msgid "Cape Verde Standard Time"
10387 msgstr "카보베르데 표준시"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10390 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10391 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10394 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10395 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10398 msgid "Haiti Standard Time"
10399 msgstr "아이티 표준시"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10402 msgid "Haiti Daylight Time"
10403 msgstr "아이티 일광 절약시"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10406 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10407 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10410 msgid "Central European Standard Time"
10411 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10414 msgid "Central European Daylight Time"
10415 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10418 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10419 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10422 msgid "Morocco Standard Time"
10423 msgstr "모로코 표준시"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10426 msgid "Morocco Daylight Time"
10427 msgstr "모로코 일광 절약시"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10430 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10431 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10434 msgid "UTC-08"
10435 msgstr "UTC-08"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10438 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10439 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10442 msgid "Altai Standard Time"
10443 msgstr "알타이 표준시"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10446 msgid "Altai Daylight Time"
10447 msgstr "알타이 일광 절약시"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10450 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10451 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10454 msgid "Central Europe Standard Time"
10455 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10458 msgid "Central Europe Daylight Time"
10459 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10462 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10463 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10466 msgid "Iran Standard Time"
10467 msgstr "이란 표준시"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10470 msgid "Iran Daylight Time"
10471 msgstr "이란 일광 절약시"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10474 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10475 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10478 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10479 msgstr "생피에르 표준시"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10482 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10483 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10486 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10487 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10490 msgid "Sao Tome Standard Time"
10491 msgstr "상투메 표준시"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10494 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10495 msgstr "상투메 일광 절약시"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10498 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10499 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10502 msgid "Namibia Standard Time"
10503 msgstr "나미비아 표준시"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10506 msgid "Namibia Daylight Time"
10507 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10510 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10511 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10514 msgid "Tonga Standard Time"
10515 msgstr "통가 표준시"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10518 msgid "Tonga Daylight Time"
10519 msgstr "통가 일괄 절약시"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10522 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10523 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10526 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10527 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10530 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10531 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10534 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10535 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10538 msgid "GMT Standard Time"
10539 msgstr "GMT 표준시"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10542 msgid "GMT Daylight Time"
10543 msgstr "GMT 일광 절약시"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10546 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10547 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10550 msgid "South Sudan Standard Time"
10551 msgstr "남수단 표준시"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10554 msgid "South Sudan Daylight Time"
10555 msgstr "남수단 일광 절약시"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10558 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10559 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10562 msgid "Central Asia Standard Time"
10563 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10566 msgid "Central Asia Daylight Time"
10567 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10570 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10571 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10574 msgid "Lord Howe Standard Time"
10575 msgstr "로드하우 표준시"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10578 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10579 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10582 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10583 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10586 msgid "Arabic Standard Time"
10587 msgstr "아랍 표준시"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10590 msgid "Arabic Daylight Time"
10591 msgstr "아랍 일광 절약시"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10594 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10595 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10598 msgid "UTC+13"
10599 msgstr "UTC+13"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10602 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10603 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10606 msgid "Magadan Standard Time"
10607 msgstr "마가단 표준시"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10610 msgid "Magadan Daylight Time"
10611 msgstr "마가단 일광 절약시"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10614 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10615 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10618 msgid "Newfoundland Standard Time"
10619 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10622 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10623 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10626 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10627 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10630 msgid "Sudan Standard Time"
10631 msgstr "수단 표준시"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10634 msgid "Sudan Daylight Time"
10635 msgstr "수단 일광 절약시"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10638 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10639 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10642 msgid "West Pacific Standard Time"
10643 msgstr "서태평양 표준시"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10646 msgid "West Pacific Daylight Time"
10647 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10650 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10651 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10654 msgid "Pacific Standard Time"
10655 msgstr "태평양 표준시"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10658 msgid "Pacific Daylight Time"
10659 msgstr "태평양 일광 절약시"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10662 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10663 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10666 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10667 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10670 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10671 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10674 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10675 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10678 msgid "Magallanes Standard Time"
10679 msgstr "마갈란스 표준시"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10682 msgid "Magallanes Daylight Time"
10683 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10686 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10687 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10690 msgid "Samoa Standard Time"
10691 msgstr "사모아 표준시"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10694 msgid "Samoa Daylight Time"
10695 msgstr "사모아 일광 절약시"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10698 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10699 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10702 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10703 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10706 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10707 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10710 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10711 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10714 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10715 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10718 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10719 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10722 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10723 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10726 msgid "Middle East Standard Time"
10727 msgstr "중동 표준시"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10730 msgid "Middle East Daylight Time"
10731 msgstr "중동 일광 절약시"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10734 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10735 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10738 msgid "Tokyo Standard Time"
10739 msgstr "도쿄 표준시"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10742 msgid "Tokyo Daylight Time"
10743 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10746 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10747 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10750 msgid "Line Islands Standard Time"
10751 msgstr "라인 제도 표준시"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10754 msgid "Line Islands Daylight Time"
10755 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10758 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10759 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10762 msgid "Cuba Standard Time"
10763 msgstr "쿠바 표준시"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10766 msgid "Cuba Daylight Time"
10767 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10770 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10771 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10774 msgid "Jordan Standard Time"
10775 msgstr "요르단 표준시"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10778 msgid "Jordan Daylight Time"
10779 msgstr "요르단 일광 절약시"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10782 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10783 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10786 msgid "Central Standard Time"
10787 msgstr "중부 표준시"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10790 msgid "Central Daylight Time"
10791 msgstr "중부 일광 절약시"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10794 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10795 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10798 msgid "Russia Time Zone 3"
10799 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10802 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10803 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10806 msgid "Volgograd Standard Time"
10807 msgstr "볼고그라드 표준시"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10810 msgid "Volgograd Daylight Time"
10811 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10814 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10815 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10818 msgid "Azores Standard Time"
10819 msgstr "아조레스 표준시"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10822 msgid "Azores Daylight Time"
10823 msgstr "아조레스 일광 절약시"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10826 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10827 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10830 msgid "North Asia East Standard Time"
10831 msgstr "북아시아 동부 표준시"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10834 msgid "North Asia East Daylight Time"
10835 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10838 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10839 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10842 msgid "UTC-11"
10843 msgstr "UTC-11"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10846 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10847 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10850 msgid "Argentina Standard Time"
10851 msgstr "아르헨티나 표준시"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10854 msgid "Argentina Daylight Time"
10855 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10858 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10859 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10862 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10863 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10866 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10867 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10870 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10871 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10874 msgid "Marquesas Standard Time"
10875 msgstr "마키저스 표준시"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10878 msgid "Marquesas Daylight Time"
10879 msgstr "마키저스 일광 절약시"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10882 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10883 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10886 msgid "Myanmar Standard Time"
10887 msgstr "미얀마 표준시"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10890 msgid "Myanmar Daylight Time"
10891 msgstr "미얀마 일광 절약시"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10894 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10895 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10898 msgid "Coordinated Universal Time"
10899 msgstr "협정 세계시"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10902 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10903 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10906 msgid "India Standard Time"
10907 msgstr "인도 표준시"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10910 msgid "India Daylight Time"
10911 msgstr "인도 일광 절약시"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10914 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10915 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10918 msgid "GTB Standard Time"
10919 msgstr "GTB 표준시"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10922 msgid "GTB Daylight Time"
10923 msgstr "GTB 일광 절약시"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10926 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10927 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10930 msgid "Turkey Standard Time"
10931 msgstr "터키 표준시"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10934 msgid "Turkey Daylight Time"
10935 msgstr "터키 일광 절약시"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10938 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10939 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10942 msgid "Astrakhan Standard Time"
10943 msgstr "아스트라한 표준시"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10946 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10947 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10950 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10951 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10954 msgid "Fiji Standard Time"
10955 msgstr "피지 표준시"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10958 msgid "Fiji Daylight Time"
10959 msgstr "피지 일광 절약시"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10962 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
10963 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10966 msgid "Canada Central Standard Time"
10967 msgstr "캐나다 중부 표준시"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10970 msgid "Canada Central Daylight Time"
10971 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10974 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10975 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
10978 msgid "Yukon Standard Time"
10979 msgstr "유콘 표준시"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
10982 msgid "Yukon Daylight Time"
10983 msgstr "유콘 일광 절약시"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
10986 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
10987 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
10990 msgid "Taipei Standard Time"
10991 msgstr "타이페이 표준시"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
10994 msgid "Taipei Daylight Time"
10995 msgstr "타이페이 일광 절약시"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
10998 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
10999 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11002 msgid "W. Europe Standard Time"
11003 msgstr "서유럽 표준시"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11006 msgid "W. Europe Daylight Time"
11007 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11010 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11011 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11014 msgid "Montevideo Standard Time"
11015 msgstr "몬테비데오 표준시"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11018 msgid "Montevideo Daylight Time"
11019 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11022 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11023 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11026 msgid "Pakistan Standard Time"
11027 msgstr "파키스탄 표준시"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11030 msgid "Pakistan Daylight Time"
11031 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11034 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11035 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11038 msgid "Tomsk Standard Time"
11039 msgstr "톰스크 표준시"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11042 msgid "Tomsk Daylight Time"
11043 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11046 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11047 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11050 msgid "Caucasus Standard Time"
11051 msgstr "코카서스 표준시"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11054 msgid "Caucasus Daylight Time"
11055 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11058 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11059 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11062 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11063 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11066 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11067 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11070 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11071 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11074 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11075 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11078 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11079 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11082 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11083 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11086 msgid "Eastern Standard Time"
11087 msgstr "동부 표준시"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11090 msgid "Eastern Daylight Time"
11091 msgstr "동부 일광 절약시"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11094 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11095 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11098 msgid "Transbaikal Standard Time"
11099 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11102 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11103 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11106 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11107 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11110 msgid "E. Europe Standard Time"
11111 msgstr "동유럽 표준시"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11114 msgid "E. Europe Daylight Time"
11115 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11118 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11119 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11122 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11123 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11126 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11127 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11130 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11131 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11134 msgid "Saratov Standard Time"
11135 msgstr "사라토브 표준시"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11138 msgid "Saratov Daylight Time"
11139 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11142 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11143 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11146 msgid "Atlantic Standard Time"
11147 msgstr "대서양 표준시"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11150 msgid "Atlantic Daylight Time"
11151 msgstr "대서양 일광 절약시"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11154 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11155 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11158 msgid "Mountain Standard Time"
11159 msgstr "산지 표준시"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11162 msgid "Mountain Daylight Time"
11163 msgstr "산지 일광 절약시"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11166 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11167 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11170 msgid "US Eastern Standard Time"
11171 msgstr "미국 동부 표준시"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11174 msgid "US Eastern Daylight Time"
11175 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11178 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11179 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11182 msgid "Sakhalin Standard Time"
11183 msgstr "사할린 표준시"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11186 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11187 msgstr "사할린 일광 절약시"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11190 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11191 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11194 msgid "North Korea Standard Time"
11195 msgstr "북한 표준시"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11198 msgid "North Korea Daylight Time"
11199 msgstr "북한 일광 절약시"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11202 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11203 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11206 msgid "Tasmania Standard Time"
11207 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11210 msgid "Tasmania Daylight Time"
11211 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11214 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11215 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11218 msgid "Central America Standard Time"
11219 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11222 msgid "Central America Daylight Time"
11223 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11226 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11227 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11230 msgid "UTC-02"
11231 msgstr "UTC-02"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11234 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11235 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11238 msgid "US Mountain Standard Time"
11239 msgstr "미국 산지 표준시"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11242 msgid "US Mountain Daylight Time"
11243 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11246 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11247 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11250 msgid "South Africa Standard Time"
11251 msgstr "남아프리카 표준시"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11254 msgid "South Africa Daylight Time"
11255 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11258 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11259 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11262 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11263 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11266 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11267 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11270 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11271 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11274 msgid "UTC-09"
11275 msgstr "UTC-09"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11278 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11279 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11282 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11283 msgstr "스리랑카 표준시"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11286 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11287 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11290 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11291 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11294 msgid "Afghanistan Standard Time"
11295 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11298 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11299 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11302 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11303 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11306 msgid "Yakutsk Standard Time"
11307 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11310 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11311 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11314 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11315 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11318 msgid "SA Eastern Standard Time"
11319 msgstr "SA 동부 표준시"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11322 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11323 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11326 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11327 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11330 msgid "Arab Standard Time"
11331 msgstr "아랍 표준시"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11334 msgid "Arab Daylight Time"
11335 msgstr "아랍 일광 절약시"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11338 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11339 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11342 msgid "Arabian Standard Time"
11343 msgstr "아라비아 표준시"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11346 msgid "Arabian Daylight Time"
11347 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11350 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11351 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11354 msgid "Tocantins Standard Time"
11355 msgstr "토칸칭스 표준시"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11358 msgid "Tocantins Daylight Time"
11359 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11362 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11363 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11366 msgid "Russian Standard Time"
11367 msgstr "러시아 표준시"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11370 msgid "Russian Daylight Time"
11371 msgstr "러시아 일광 절약시"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11374 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11375 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11378 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11379 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11382 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11383 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11386 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11387 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11390 msgid "Romance Standard Time"
11391 msgstr "로망스 표준시"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11394 msgid "Romance Daylight Time"
11395 msgstr "로망스 일광 절약시"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11398 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11399 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11402 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11403 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11406 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11407 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11410 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11411 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11414 msgid "Russia Time Zone 11"
11415 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11418 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11419 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11422 msgid "West Bank Standard Time"
11423 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11426 msgid "West Bank Daylight Time"
11427 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11430 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11431 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11434 msgid "Syria Standard Time"
11435 msgstr "시리아 표준시"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11438 msgid "Syria Daylight Time"
11439 msgstr "시리아 일광 절약시"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11442 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11443 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11446 msgid "AUS Central Standard Time"
11447 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11450 msgid "AUS Central Daylight Time"
11451 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11454 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11455 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11458 msgid "Greenwich Standard Time"
11459 msgstr "그리니치 표준시"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11462 msgid "Greenwich Daylight Time"
11463 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11466 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11467 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11470 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11471 msgstr "울란바토르 표준시"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11474 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11475 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11478 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11479 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11482 msgid "Norfolk Standard Time"
11483 msgstr "노퍽 표준시"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11486 msgid "Norfolk Daylight Time"
11487 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11490 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11491 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11494 msgid "Israel Standard Time"
11495 msgstr "이스라엘 표준시"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11498 msgid "Israel Daylight Time"
11499 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11502 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11503 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11506 msgid "Bangladesh Standard Time"
11507 msgstr "발글라데시 표준시"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11510 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11511 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11514 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11515 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11518 msgid "SA Pacific Standard Time"
11519 msgstr "SA 태평양 표준시"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11522 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11523 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11526 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11527 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11530 msgid "West Asia Standard Time"
11531 msgstr "서아시아 표준시"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11534 msgid "West Asia Daylight Time"
11535 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11538 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11539 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11542 msgid "Alaskan Standard Time"
11543 msgstr "알래스카 표준시"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11546 msgid "Alaskan Daylight Time"
11547 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11550 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11551 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11554 msgid "Paraguay Standard Time"
11555 msgstr "파라과이 표준시"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11558 msgid "Paraguay Daylight Time"
11559 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11562 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11563 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11566 msgid "Dateline Standard Time"
11567 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11570 msgid "Dateline Daylight Time"
11571 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11574 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11575 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11578 msgid "Libya Standard Time"
11579 msgstr "리비아 표준시"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11582 msgid "Libya Daylight Time"
11583 msgstr "리비아 일광 절약시"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11586 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11587 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11590 msgid "Bahia Standard Time"
11591 msgstr "바이아 표준시"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11594 msgid "Bahia Daylight Time"
11595 msgstr "바이아 일광 절약시"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11598 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11599 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11602 msgid "Venezuela Standard Time"
11603 msgstr "베네수엘라 표준시"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11606 msgid "Venezuela Daylight Time"
11607 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11610 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11611 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11614 msgid "Bougainville Standard Time"
11615 msgstr "부건빌 표준시"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11618 msgid "Bougainville Daylight Time"
11619 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11622 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11623 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11626 msgid "Hawaiian Standard Time"
11627 msgstr "하와이 표준시"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11630 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11631 msgstr "하와이 일광 절약시"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11634 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11635 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11638 msgid "SE Asia Standard Time"
11639 msgstr "동남 아시아 표준시"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11642 msgid "SE Asia Daylight Time"
11643 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11646 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11647 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11650 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11651 msgstr "키질로르다 표준시"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11654 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11655 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11658 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11659 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11662 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11663 msgstr "서몽골 표준시"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11666 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11667 msgstr "서몽골 일광 절약시"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11670 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11671 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11674 msgid "New Zealand Standard Time"
11675 msgstr "뉴질랜드 표준시"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11678 msgid "New Zealand Daylight Time"
11679 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11682 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11683 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11686 msgid "Aleutian Standard Time"
11687 msgstr "알류샨 표준시"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11690 msgid "Aleutian Daylight Time"
11691 msgstr "알류샨 일광 절약시"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11694 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11695 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11698 msgid "Omsk Standard Time"
11699 msgstr "옴스크 표준시"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11702 msgid "Omsk Daylight Time"
11703 msgstr "옴스크 일광 절약시"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11706 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11707 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11710 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11711 msgstr "브라질 중부 표준시"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11714 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11715 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11718 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11719 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11722 msgid "Belarus Standard Time"
11723 msgstr "벨로루시 표준시"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11726 msgid "Belarus Daylight Time"
11727 msgstr "벨로루시 표준시"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11730 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11731 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11734 msgid "SA Western Standard Time"
11735 msgstr "SA 서부 표준시"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11738 msgid "SA Western Daylight Time"
11739 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11742 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11743 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11746 msgid "Greenland Standard Time"
11747 msgstr "그린란드 표준시"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11750 msgid "Greenland Daylight Time"
11751 msgstr "그린란드 일광 절약시"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11754 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11755 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11758 msgid "Easter Island Standard Time"
11759 msgstr "이스터 섬 표준시"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11762 msgid "Easter Island Daylight Time"
11763 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11766 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11767 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11770 msgid "Russia Time Zone 10"
11771 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11774 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11775 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11778 msgid "Egypt Standard Time"
11779 msgstr "이집트 표준시"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11782 msgid "Egypt Daylight Time"
11783 msgstr "이집트 일광 절약시"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11786 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11787 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11790 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11791 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11794 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11795 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11798 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11799 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11802 msgid "Mauritius Standard Time"
11803 msgstr "모리셔스 표준시"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11806 msgid "Mauritius Daylight Time"
11807 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11810 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11811 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11814 msgid "Vladivostok Standard Time"
11815 msgstr "블라디보스토크 표준시"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11818 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11819 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11822 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11823 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11826 msgid "Singapore Standard Time"
11827 msgstr "싱가포르 표준시"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11830 msgid "Singapore Daylight Time"
11831 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11834 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11835 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11838 msgid "Korea Standard Time"
11839 msgstr "대한민국 표준시"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11842 msgid "Korea Daylight Time"
11843 msgstr "대한민국 일광 절약시"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11846 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11847 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11850 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11851 msgstr "채텀 섬 표준시"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11854 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11855 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11858 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11859 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11862 msgid "E. Africa Standard Time"
11863 msgstr "동아프리카 표준시"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11866 msgid "E. Africa Daylight Time"
11867 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11870 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11871 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11874 msgid "FLE Standard Time"
11875 msgstr "FLE 표준시"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11878 msgid "FLE Daylight Time"
11879 msgstr "FLE 일광 절약시"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11882 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11883 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11886 msgid "E. South America Standard Time"
11887 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11890 msgid "E. South America Daylight Time"
11891 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11894 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11895 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11898 msgid "Central Pacific Standard Time"
11899 msgstr "중앙 태평양 표준시"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11902 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11903 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11906 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11907 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11910 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11911 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11914 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11915 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11918 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11919 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11922 msgid "Pacific SA Standard Time"
11923 msgstr "태평양 SA 표준시"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11926 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11927 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11930 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11931 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11934 msgid "E. Australia Standard Time"
11935 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11938 msgid "E. Australia Daylight Time"
11939 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11942 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11943 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11946 msgid "W. Australia Standard Time"
11947 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11950 msgid "W. Australia Daylight Time"
11951 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11954 msgid "(UTC+08:00) Perth"
11955 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
11957 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11958 msgid "Security Warning"
11959 msgstr "보안 경고"
11961 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11962 msgid "Do you want to install this software?"
11963 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
11965 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11966 msgid "Don't install"
11967 msgstr "설치하지 않음"
11969 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11970 msgid ""
11971 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11972 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11973 msgstr ""
11974 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
11975 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
11977 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11978 msgid "Installation of component failed: %08x"
11979 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
11981 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11982 msgid "Install (%d)"
11983 msgstr "설치 (%d)"
11985 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11986 msgid "Install"
11987 msgstr "설치"
11989 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11991 msgctxt "window"
11992 msgid "&Restore"
11993 msgstr "복원(&R)"
11995 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11996 msgid "&Move"
11997 msgstr "이동(&M)"
11999 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12000 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12001 msgid "&Size"
12002 msgstr "크기(&S)"
12004 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12005 msgid "Mi&nimize"
12006 msgstr "최소화(&N)"
12008 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12011 msgid "Ma&ximize"
12012 msgstr "최대화(&X)"
12014 #: dlls/user32/user32.rc:36
12015 msgid "&Close\tAlt+F4"
12016 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12018 #: dlls/user32/user32.rc:38
12019 msgid "&About Wine"
12020 msgstr "Wine 정보(&A)"
12022 #: dlls/user32/user32.rc:49
12023 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12024 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12026 #: dlls/user32/user32.rc:51
12027 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12028 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12030 #: dlls/user32/user32.rc:81
12031 msgid "&Abort"
12032 msgstr "중단(&A)"
12034 #: dlls/user32/user32.rc:85
12035 msgid "&Ignore"
12036 msgstr "무시(&I)"
12038 #: dlls/user32/user32.rc:86
12039 msgid "&Try Again"
12040 msgstr "다시 시도(&T)"
12042 #: dlls/user32/user32.rc:87
12043 msgid "&Continue"
12044 msgstr "계속(&C)"
12046 #: dlls/user32/user32.rc:94
12047 msgid "Select Window"
12048 msgstr "창 선택"
12050 #: dlls/user32/user32.rc:72
12051 msgid "&More Windows..."
12052 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12054 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12055 msgid "Overflow"
12056 msgstr "오버플로"
12058 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12059 msgid "Out of memory"
12060 msgstr "메모리 부족"
12062 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12063 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12064 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12066 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12067 msgid "Type mismatch"
12068 msgstr "형식 불일치"
12070 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12071 msgid "Device I/O error"
12072 msgstr "장치 I/O 오류"
12074 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12075 msgid "File already exists"
12076 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12078 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12079 msgid "Disk full"
12080 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12082 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12083 msgid "Too many files"
12084 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12086 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12087 msgid "Permission denied"
12088 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12090 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12091 msgid "Path/File access error"
12092 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12094 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12095 msgid "Path not found"
12096 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12098 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12099 msgid "Object variable not set"
12100 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12102 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12103 msgid "Invalid use of Null"
12104 msgstr "잘못된 널 사용"
12106 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12107 msgid "Can't create necessary temporary file"
12108 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12110 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12111 msgid "ActiveX component can't create object"
12112 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12114 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12115 msgid "Class doesn't support Automation"
12116 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12118 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12119 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12120 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12122 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12123 msgid "Object doesn't support named arguments"
12124 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12126 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12127 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12128 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12130 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12131 msgid "Named argument not found"
12132 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12134 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12135 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12136 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12138 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12139 msgid "Object not a collection"
12140 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12142 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12143 msgid "Specified DLL function not found"
12144 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12146 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12147 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12148 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12150 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12151 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12152 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12154 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12155 msgid "Invalid or unqualified reference"
12156 msgstr "잘못된 참조입니다"
12158 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12159 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12160 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12162 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12163 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12164 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12166 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12167 msgid "Hide %@"
12168 msgstr "%@ 숨기기"
12170 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12171 msgid "Hide Others"
12172 msgstr "다른 것 숨기기"
12174 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12175 msgid "Show All"
12176 msgstr "모두 보이기"
12178 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12179 msgid "Quit %@"
12180 msgstr "%@ 끝내기"
12182 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12183 msgid "Quit"
12184 msgstr "끝내기"
12186 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12187 msgid "Window"
12188 msgstr "창"
12190 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12191 msgid "Minimize"
12192 msgstr "최소화"
12194 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12195 msgid "Zoom"
12196 msgstr "확대"
12198 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12199 msgid "Enter Full Screen"
12200 msgstr "전체 화면"
12202 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12203 msgid "Bring All to Front"
12204 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12206 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12207 msgid "Paper Si&ze:"
12208 msgstr "용지 크기(&Z):"
12210 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12211 msgid "Duplex:"
12212 msgstr "양면:"
12214 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12215 msgid "Setup"
12216 msgstr "설정"
12218 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12219 msgid "Realm"
12220 msgstr "영역"
12222 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12223 msgid "Authentication Required"
12224 msgstr "인증 필요"
12226 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12227 msgid "Server"
12228 msgstr "서버"
12230 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12231 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12232 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12234 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12235 msgid "Do you want to continue anyway?"
12236 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12238 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12239 msgid "LAN Connection"
12240 msgstr "랜 연결"
12242 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12243 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12244 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12246 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12247 msgid "The date on the certificate is invalid."
12248 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12250 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12251 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12252 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12254 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12255 msgid ""
12256 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12257 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12259 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12260 msgid "Effective Date"
12261 msgstr "개시 날짜"
12263 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12264 msgid "Security Protocol"
12265 msgstr "보안 프로토콜"
12267 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12268 msgid "Signature Type"
12269 msgstr "서명 유형"
12271 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12272 msgid "Encryption Type"
12273 msgstr "암호화 유형"
12275 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12276 msgid "Privacy Strength"
12277 msgstr "보안 수준"
12279 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12280 msgid "bits"
12281 msgstr "bits"
12283 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12284 msgid "The request has timed out.\n"
12285 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12287 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12288 msgid "An internal error has occurred.\n"
12289 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12291 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12292 msgid "The URL is invalid.\n"
12293 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12295 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12296 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12297 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12299 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12300 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12301 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12303 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12304 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12305 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12307 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12308 msgid ""
12309 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12310 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12311 msgstr ""
12312 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12314 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12315 msgid "The requested item could not be located.\n"
12316 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12318 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12319 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12320 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12322 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12323 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12324 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12326 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12327 msgid ""
12328 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12329 "certificate is expired.\n"
12330 msgstr ""
12331 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12333 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12334 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12335 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12337 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12338 msgid "The specified command was carried out."
12339 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12341 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12342 msgid "Undefined external error."
12343 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12345 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12346 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12347 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12349 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12350 msgid "The driver was not enabled."
12351 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12353 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12354 msgid ""
12355 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12356 "again."
12357 msgstr ""
12358 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12359 "시도하세요."
12361 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12362 msgid "The specified device handle is invalid."
12363 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12365 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12366 msgid "There is no driver installed on your system!"
12367 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12369 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12370 msgid ""
12371 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12372 "increase available memory, and then try again."
12373 msgstr ""
12374 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12375 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12377 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12378 msgid ""
12379 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12380 "which functions and messages the driver supports."
12381 msgstr ""
12382 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12383 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12385 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12386 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12387 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12389 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12390 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12391 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12393 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12394 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12395 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12397 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12398 msgid ""
12399 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12400 "Capabilities function to determine the supported formats."
12401 msgstr ""
12402 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12403 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12405 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12406 msgid ""
12407 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12408 "device, or wait until the data is finished playing."
12409 msgstr ""
12410 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12411 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12413 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12414 msgid ""
12415 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12416 "header, and then try again."
12417 msgstr ""
12418 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12419 "다시 시도하세요."
12421 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12422 msgid ""
12423 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12424 "and then try again."
12425 msgstr ""
12426 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12427 "후 다시 시도하세요."
12429 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12430 msgid ""
12431 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12432 "header, and then try again."
12433 msgstr ""
12434 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12435 "시 시도하세요."
12437 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12438 msgid ""
12439 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12440 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12441 msgstr ""
12442 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12443 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12445 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12446 msgid ""
12447 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12448 "transmitted, and then try again."
12449 msgstr ""
12450 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12451 "후 다시 시도하세요."
12453 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12454 msgid ""
12455 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12456 "on the system."
12457 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12459 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12460 msgid ""
12461 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12462 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12463 msgstr ""
12464 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12465 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12467 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12468 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12469 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12471 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12472 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12473 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12475 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12476 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12477 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12479 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12480 msgid ""
12481 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12482 "or contact the device manufacturer."
12483 msgstr ""
12484 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12485 "문의하세요."
12487 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12488 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12489 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12491 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12492 msgid ""
12493 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12494 "unique alias."
12495 msgstr ""
12496 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12497 "하세요."
12499 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12500 msgid ""
12501 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12502 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12504 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12505 msgid "No command was specified."
12506 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12508 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12509 msgid ""
12510 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12511 "size of the buffer."
12512 msgstr ""
12513 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12514 "오."
12516 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12517 msgid ""
12518 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12519 "one."
12520 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12522 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12523 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12524 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12526 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12527 msgid ""
12528 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12529 "manufacturer about obtaining a new driver."
12530 msgstr ""
12531 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12532 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12534 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12535 msgid ""
12536 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12537 "manufacturer about obtaining a new driver."
12538 msgstr ""
12539 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12540 "에 확인하세요."
12542 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12543 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12544 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12546 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12547 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12548 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12550 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12551 msgid ""
12552 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12553 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12555 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12556 msgid "The device driver is not ready."
12557 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12559 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12560 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12561 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12563 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12564 msgid ""
12565 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12566 "access error."
12567 msgstr ""
12568 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12569 "습니다."
12571 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12572 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12573 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12575 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12576 msgid ""
12577 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12578 "separately to determine which devices caused the error."
12579 msgstr ""
12580 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12581 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12583 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12584 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12585 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12587 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12588 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12589 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12591 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12592 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12593 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12595 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12596 msgid ""
12597 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12598 "still connected to the network."
12599 msgstr ""
12600 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12601 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12603 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12604 msgid ""
12605 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12606 "device name is spelled correctly."
12607 msgstr ""
12608 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12609 "를 확인하세요."
12611 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12612 msgid ""
12613 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12614 "again."
12615 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12617 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12618 msgid ""
12619 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12620 "alias."
12621 msgstr ""
12622 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12623 "용하세요."
12625 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12626 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12627 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
12629 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12630 msgid ""
12631 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12632 "parameter with each 'open' command."
12633 msgstr ""
12634 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
12635 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
12637 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12638 msgid ""
12639 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12640 "Please supply one."
12641 msgstr ""
12642 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
12643 "입력하세요."
12645 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12646 msgid ""
12647 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12648 "documentation for valid formats."
12649 msgstr ""
12650 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
12651 "을 참조하세요."
12653 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12654 msgid ""
12655 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12656 "supply one."
12657 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
12659 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12660 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12661 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
12663 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12664 msgid ""
12665 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12666 "may be corrupt, or not in the correct format."
12667 msgstr ""
12668 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
12669 "식이 아닐 수 있습니다."
12671 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12672 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12673 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
12675 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12676 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12677 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
12679 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12680 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12681 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
12683 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12684 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12685 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
12687 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12688 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12689 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
12691 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12692 msgid ""
12693 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12694 "sequence, and then try again."
12695 msgstr ""
12696 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
12697 "하세요."
12699 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12700 msgid ""
12701 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12702 "the device is closed, and then try again."
12703 msgstr ""
12704 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
12705 "렸다가 다시 시도하세요."
12707 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12708 msgid ""
12709 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12710 "characters, followed by a period and an extension."
12711 msgstr ""
12712 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
12713 "는지 확인하세요."
12715 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12716 msgid ""
12717 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12718 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
12720 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12721 msgid ""
12722 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12723 "in Control Panel to install the device."
12724 msgstr ""
12725 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
12726 "여 장치를 설치하세요."
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12729 msgid ""
12730 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12731 "restarting your computer."
12732 msgstr ""
12733 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
12734 "다시 시작하세요."
12736 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12737 msgid ""
12738 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12739 "cannot change directories."
12740 msgstr ""
12741 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
12742 "수 없습니다."
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12745 msgid ""
12746 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12747 "change drives."
12748 msgstr ""
12749 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
12750 "수 없습니다."
12752 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12753 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12754 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12757 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12758 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12761 msgid ""
12762 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12763 msgstr ""
12764 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
12766 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12767 msgid ""
12768 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12769 "until a wave device is free, and then try again."
12770 msgstr ""
12771 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
12772 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12774 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12775 msgid ""
12776 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12777 "until the device is free, and then try again."
12778 msgstr ""
12779 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
12780 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12783 msgid ""
12784 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12785 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12786 msgstr ""
12787 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
12788 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12791 msgid ""
12792 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12793 "until the device is free, and then try again."
12794 msgstr ""
12795 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
12796 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12799 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12800 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12803 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12804 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12807 msgid ""
12808 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12809 "the Drivers option to install the wave device."
12810 msgstr ""
12811 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
12812 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12815 msgid ""
12816 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12817 "format."
12818 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12821 msgid ""
12822 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12823 "the Drivers option to install the wave device."
12824 msgstr ""
12825 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
12826 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12829 msgid ""
12830 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12831 "format."
12832 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12835 msgid ""
12836 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12837 "You can't use them together."
12838 msgstr ""
12839 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
12840 "다."
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12843 msgid ""
12844 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12845 "try again."
12846 msgstr ""
12847 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
12848 "시도하세요."
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12851 msgid ""
12852 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12853 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12854 msgstr ""
12855 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
12856 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12859 msgid "An error occurred with the specified port."
12860 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
12862 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12863 msgid ""
12864 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12865 "these applications, and then try again."
12866 msgstr ""
12867 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
12868 "료한 다음 다시 시도하세요."
12870 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12871 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12872 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
12874 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12875 msgid ""
12876 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12877 "Control Panel to install a MIDI driver."
12878 msgstr ""
12879 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
12880 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
12882 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12883 msgid "There is no display window."
12884 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12887 msgid "Could not create or use window."
12888 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12891 msgid ""
12892 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12893 "check your disk or network connection."
12894 msgstr ""
12895 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
12896 "연결을 확인하세요."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12899 msgid ""
12900 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12901 "are still connected to the network."
12902 msgstr ""
12903 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
12904 "었는지 확인하세요."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12907 msgid "Wine Sound Mapper"
12908 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12911 msgid "Volume"
12912 msgstr "볼륨"
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12915 msgid "Master Volume"
12916 msgstr "주 볼륨"
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12919 msgid "Mute"
12920 msgstr "음소거"
12922 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12923 msgid "Print to File"
12924 msgstr "파일로 인쇄"
12926 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12927 msgid "&Output File Name:"
12928 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
12930 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12931 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12932 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
12934 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12935 msgid "Unable to create the output file."
12936 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
12938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12939 msgid "Success"
12940 msgstr "성공"
12942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12943 msgid "Operations Error"
12944 msgstr "작업 오류"
12946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12947 msgid "Protocol Error"
12948 msgstr "프로토콜 오류"
12950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12951 msgid "Time Limit Exceeded"
12952 msgstr "시간 제한 초과"
12954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12955 msgid "Size Limit Exceeded"
12956 msgstr "크기 제한 초과"
12958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12959 msgid "Compare False"
12960 msgstr "비교 - 거짓"
12962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12963 msgid "Compare True"
12964 msgstr "비교 - 참"
12966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12967 msgid "Authentication Method Not Supported"
12968 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
12970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12971 msgid "Strong Authentication Required"
12972 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
12974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12975 msgid "Referral (v2)"
12976 msgstr "조회 (v2)"
12978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12979 msgid "Referral"
12980 msgstr "조회"
12982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12983 msgid "Administration Limit Exceeded"
12984 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
12986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12987 msgid "Unavailable Critical Extension"
12988 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
12990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12991 msgid "Confidentiality Required"
12992 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
12994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12995 msgid "SASL Bind in Progress"
12996 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
12998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12999 msgid "No Such Attribute"
13000 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13003 msgid "Undefined Type"
13004 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13007 msgid "Inappropriate Matching"
13008 msgstr "부적합한 일치입니다"
13010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13011 msgid "Constraint Violation"
13012 msgstr "제약 조건 위반"
13014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13015 msgid "Attribute Or Value Exists"
13016 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13019 msgid "Invalid Syntax"
13020 msgstr "잘못된 구문입니다"
13022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13023 msgid "No Such Object"
13024 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13027 msgid "Alias Problem"
13028 msgstr "별칭 문제"
13030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13031 msgid "Invalid DN Syntax"
13032 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13035 msgid "Is Leaf"
13036 msgstr "잎 노드입니다"
13038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13039 msgid "Alias Dereference Problem"
13040 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13043 msgid "Inappropriate Authentication"
13044 msgstr "부적합한 인증입니다"
13046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13047 msgid "Invalid Credentials"
13048 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13051 msgid "Insufficient Rights"
13052 msgstr "권한이 부족합니다"
13054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13055 msgid "Busy"
13056 msgstr "사용 중입니다"
13058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13059 msgid "Unavailable"
13060 msgstr "사용할 수 없습니다"
13062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13063 msgid "Unwilling To Perform"
13064 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13067 msgid "Loop Detected"
13068 msgstr "루프를 감지했습니다"
13070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13071 msgid "Sort Control Missing"
13072 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13075 msgid "Index range error"
13076 msgstr "인덱스 범위 오류"
13078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13079 msgid "Naming Violation"
13080 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13083 msgid "Object Class Violation"
13084 msgstr "개체 클래스 위반"
13086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13087 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13088 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13091 msgid "Not allowed on RDN"
13092 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13095 msgid "Already Exists"
13096 msgstr "이미 존재합니다"
13098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13099 msgid "No Object Class Mods"
13100 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13103 msgid "Results Too Large"
13104 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13107 msgid "Affects Multiple DSAs"
13108 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13111 msgid "Server Down"
13112 msgstr "서버 작동 안함"
13114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13115 msgid "Local Error"
13116 msgstr "로컬 오류"
13118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13119 msgid "Encoding Error"
13120 msgstr "인코딩 오류"
13122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13123 msgid "Decoding Error"
13124 msgstr "디코딩 오류"
13126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13127 msgid "Timeout"
13128 msgstr "시간 초과"
13130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13131 msgid "Auth Unknown"
13132 msgstr "알 수 없는 인증"
13134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13135 msgid "Filter Error"
13136 msgstr "필터 오류"
13138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13139 msgid "User Canceled"
13140 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13143 msgid "Parameter Error"
13144 msgstr "매개 변수 오류"
13146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13147 msgid "No Memory"
13148 msgstr "메모리 부족"
13150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13151 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13152 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13155 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13156 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13159 msgid "Specified control was not found in message"
13160 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13163 msgid "No result present in message"
13164 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13167 msgid "More results returned"
13168 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13171 msgid "Loop while handling referrals"
13172 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13175 msgid "Referral hop limit exceeded"
13176 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13178 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13179 msgid ""
13180 "Not Yet Implemented\n"
13181 "\n"
13182 msgstr ""
13183 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13184 "\n"
13186 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13187 msgid "%1: File Not Found\n"
13188 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13190 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13191 msgid ""
13192 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13193 "\n"
13194 "Syntax:\n"
13195 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13196 "       [/S [/D]]\n"
13197 "\n"
13198 "Where:\n"
13199 "\n"
13200 "  +   Sets an attribute.\n"
13201 "  -   Clears an attribute.\n"
13202 "  R   Read-only file attribute.\n"
13203 "  A   Archive file attribute.\n"
13204 "  S   System file attribute.\n"
13205 "  H   Hidden file attribute.\n"
13206 "  [drive:][path][filename]\n"
13207 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13208 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13209 "  /D  Processes folders as well.\n"
13210 msgstr ""
13211 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13212 "\n"
13213 "구문:\n"
13214 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13215 "름]\n"
13216 "       [/S [/D]]\n"
13217 "\n"
13218 "옵션:\n"
13219 "\n"
13220 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13221 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13222 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13223 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13224 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13225 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13226 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13227 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13228 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13229 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13231 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13232 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13233 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13235 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13236 msgid "Invalid code page\n"
13237 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13239 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13240 msgid ""
13241 "CHCP [number]\n"
13242 "\n"
13243 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13244 "\n"
13245 "  number   The console code page to activate.\n"
13246 "\n"
13247 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13248 "\n"
13249 msgstr ""
13250 "CHCP [번호]\n"
13251 "\n"
13252 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13253 "\n"
13254 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13255 "\n"
13256 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13257 "\n"
13259 #: programs/clock/clock.rc:32
13260 msgid "Ana&log"
13261 msgstr "아날로그(&L)"
13263 #: programs/clock/clock.rc:33
13264 msgid "Digi&tal"
13265 msgstr "디지털(&T)"
13267 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13270 msgid "&Font..."
13271 msgstr "글꼴(&F)..."
13273 #: programs/clock/clock.rc:37
13274 msgid "&Without Titlebar"
13275 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13277 #: programs/clock/clock.rc:39
13278 msgid "&Seconds"
13279 msgstr "초(&S)"
13281 #: programs/clock/clock.rc:40
13282 msgid "&Date"
13283 msgstr "날짜(&D)"
13285 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13287 msgid "&Always on Top"
13288 msgstr "항상 위(&A)"
13290 #: programs/clock/clock.rc:45
13291 msgid "&About Clock"
13292 msgstr "시계 정보(&A)"
13294 #: programs/clock/clock.rc:51
13295 msgid "Clock"
13296 msgstr "시계"
13298 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13299 msgid ""
13300 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13301 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13302 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13303 "procedure.\n"
13304 "\n"
13305 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13306 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13307 msgstr ""
13308 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13309 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13310 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13311 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13312 "\n"
13313 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13314 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13316 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13317 msgid ""
13318 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13319 "default directory.\n"
13320 msgstr ""
13321 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13322 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13324 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13325 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13326 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13328 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13329 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13330 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13332 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13333 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13334 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13336 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13337 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13338 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13340 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13341 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13342 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13344 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13345 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13346 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13348 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13349 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13350 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13352 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13353 msgid ""
13354 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13355 "\n"
13356 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13357 "the terminal device before they are executed.\n"
13358 "\n"
13359 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13360 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13361 "preceding it with an @ sign.\n"
13362 msgstr ""
13363 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13364 "\n"
13365 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13366 "표시되도록 합니다.\n"
13367 "\n"
13368 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13369 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13370 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13372 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13373 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13374 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13376 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13377 msgid ""
13378 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13379 "\n"
13380 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13381 "\n"
13382 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13383 msgstr ""
13384 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13385 "\n"
13386 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13387 "\n"
13388 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13390 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13391 msgid ""
13392 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13393 "file.\n"
13394 "\n"
13395 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13396 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13397 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13398 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13399 "terminates the batch file execution.\n"
13400 "\n"
13401 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13402 msgstr ""
13403 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13404 "전환합니다.\n"
13405 "\n"
13406 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13407 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13408 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13409 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13410 "중단됩니다.\n"
13411 "\n"
13412 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13414 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13415 msgid ""
13416 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13417 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13418 msgstr ""
13419 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13420 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13422 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13423 msgid ""
13424 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13425 "\n"
13426 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13427 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13428 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13429 "\n"
13430 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13431 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13432 msgstr ""
13433 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13434 "\n"
13435 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13436 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13437 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13438 "\n"
13439 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13440 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13442 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13443 msgid ""
13444 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13445 "\n"
13446 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13447 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13448 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13449 msgstr ""
13450 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13451 "\n"
13452 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13453 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13454 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13456 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13457 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13458 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13460 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13461 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13462 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13465 msgid ""
13466 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13467 "\n"
13468 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13469 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13470 "\n"
13471 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13472 msgstr ""
13473 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13474 "\n"
13475 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13476 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13477 "\n"
13478 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13480 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13481 msgid ""
13482 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13483 "\n"
13484 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13485 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13486 "value.\n"
13487 "\n"
13488 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13489 "variable, for example:\n"
13490 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13491 msgstr ""
13492 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13493 "\n"
13494 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13495 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13496 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13497 "\n"
13498 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13499 "예를 들어:\n"
13500 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13502 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13503 msgid ""
13504 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13505 "\n"
13506 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13507 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13508 msgstr ""
13509 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13510 "\n"
13511 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13512 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13515 msgid ""
13516 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13517 "\n"
13518 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13519 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13520 "\n"
13521 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13522 "\n"
13523 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13524 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13525 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13526 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13527 "\n"
13528 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13529 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13530 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13531 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13532 "\n"
13533 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13534 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13535 msgstr ""
13536 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
13537 "\n"
13538 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
13539 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
13540 "\n"
13541 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
13542 "\n"
13543 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13544 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13545 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13546 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13547 "\n"
13548 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13549 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13550 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13551 "\n"
13552 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13553 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13555 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13556 msgid ""
13557 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13558 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13559 msgstr ""
13560 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
13561 "다.\n"
13562 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13564 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13565 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13566 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13568 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13569 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13570 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13572 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13573 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13574 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13576 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13577 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13578 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13580 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13581 msgid ""
13582 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13583 "\n"
13584 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13585 "\n"
13586 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13587 "\n"
13588 "SET <variable>=<value>\n"
13589 "\n"
13590 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13591 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13592 "\n"
13593 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13594 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13595 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13596 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13597 msgstr ""
13598 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13599 "\n"
13600 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13601 "\n"
13602 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13603 "\n"
13604 "SET <변수>=<값>\n"
13605 "\n"
13606 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13607 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13608 "\n"
13609 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13610 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13611 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13612 "주목하세요.\n"
13614 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13615 msgid ""
13616 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13617 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13618 "called from the command line.\n"
13619 msgstr ""
13620 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13621 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
13622 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13624 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13625 msgid ""
13626 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13627 "with that suffix.\n"
13628 "Usage:\n"
13629 "start [options] program_filename [...]\n"
13630 "start [options] document_filename\n"
13631 "\n"
13632 "Options:\n"
13633 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13634 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13635 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13636 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13637 "/min           Start the program minimized.\n"
13638 "/max           Start the program maximized.\n"
13639 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13640 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13641 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13642 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13643 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13644 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13645 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13646 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13647 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13648 "exit code.\n"
13649 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13650 "Explorer.\n"
13651 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13652 "/?             Display this help and exit.\n"
13653 msgstr ""
13654 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
13655 "문서를 엽니다.\n"
13656 "사용법:\n"
13657 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
13658 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
13659 "\n"
13660 "옵션:\n"
13661 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
13662 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13663 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
13664 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13665 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
13666 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
13667 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13668 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13669 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13670 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13671 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13672 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13673 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13674 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13675 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
13676 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
13677 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
13678 "               시작합니다.\n"
13679 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
13680 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
13682 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13683 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13684 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
13686 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13687 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13688 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
13690 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13691 msgid ""
13692 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13693 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13694 msgstr ""
13695 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
13696 "니다.\n"
13697 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
13699 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13700 msgid ""
13701 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13702 "\n"
13703 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13704 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13705 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13706 "\n"
13707 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13708 msgstr ""
13709 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
13710 "\n"
13711 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
13712 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
13713 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
13714 "\n"
13715 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
13717 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13718 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13719 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
13721 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13722 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13723 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
13725 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13726 msgid ""
13727 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13728 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13729 msgstr ""
13730 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
13731 "지역화를 끝냅니다.\n"
13733 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13734 msgid ""
13735 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13736 "\n"
13737 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13738 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13739 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13740 "settings are restored.\n"
13741 msgstr ""
13742 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
13743 "\n"
13744 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
13745 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
13746 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13749 msgid ""
13750 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13751 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13752 msgstr ""
13753 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
13754 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
13756 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13757 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13758 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
13760 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13761 msgid ""
13762 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13763 "\n"
13764 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13765 "\n"
13766 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13767 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13768 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13769 "association, if any.\n"
13770 msgstr ""
13771 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
13772 "\n"
13773 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
13774 "\n"
13775 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
13776 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
13777 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
13778 "제거합니다.\n"
13780 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13781 msgid ""
13782 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13783 "\n"
13784 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13785 "\n"
13786 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13787 "currently defined.\n"
13788 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13789 "if any.\n"
13790 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13791 "associated to the specified file type.\n"
13792 msgstr ""
13793 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
13794 "\n"
13795 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
13796 "\n"
13797 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
13798 "표시합니다.\n"
13799 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
13800 "(연결이 있다면).\n"
13801 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
13802 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13805 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13806 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
13808 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13809 msgid ""
13810 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13811 "from a selectable list.\n"
13812 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13813 msgstr ""
13814 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
13815 "누를 때까지 기다립니다.\n"
13816 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
13818 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13819 msgid ""
13820 "Create a symbolic link.\n"
13821 "\n"
13822 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13823 "\n"
13824 "Options:\n"
13825 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13826 "/h             Create a hard link.\n"
13827 "/j             Create a directory junction.\n"
13828 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13829 "target is the path that link_name points to.\n"
13830 msgstr ""
13831 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
13832 "\n"
13833 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
13834 "\n"
13835 "옵션:\n"
13836 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
13837 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
13838 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
13839 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
13840 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
13842 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13843 msgid ""
13844 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13845 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13846 msgstr ""
13847 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
13848 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
13850 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13851 msgid ""
13852 "CMD built-in commands are:\n"
13853 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13854 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13855 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13856 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13857 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13858 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13859 "COPY\t\tCopy file\n"
13860 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13861 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13862 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13863 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13864 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13865 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13866 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13867 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13868 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13869 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13870 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13871 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13872 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13873 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13874 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13875 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13876 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13877 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13878 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13879 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13880 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13881 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13882 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13883 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13884 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13885 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13886 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13887 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13888 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13889 "\n"
13890 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13891 msgstr ""
13892 "CMD 내부 명령:\n"
13893 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
13894 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
13895 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
13896 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
13897 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
13898 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
13899 "COPY          파일 복사\n"
13900 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
13901 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
13902 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
13903 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
13904 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
13905 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
13906 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
13907 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
13908 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
13909 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
13910 "MORE          페이지 출력 보기\n"
13911 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
13912 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
13913 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
13914 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
13915 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
13916 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
13917 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
13918 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
13919 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
13920 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
13921 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
13922 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
13923 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
13924 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
13925 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
13926 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
13927 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
13928 "EXIT          CMD 닫기\n"
13929 "\n"
13930 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
13932 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13933 msgid "Are you sure?"
13934 msgstr "확실합니까?"
13936 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13937 msgctxt "Yes key"
13938 msgid "Y"
13939 msgstr "Y"
13941 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13942 msgctxt "No key"
13943 msgid "N"
13944 msgstr "N"
13946 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13947 msgid "File association missing for extension %1\n"
13948 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
13950 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13951 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13952 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
13954 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13955 msgid "Overwrite %1?"
13956 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
13958 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13959 msgid "More..."
13960 msgstr "더..."
13962 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13963 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13964 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
13966 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13967 msgid "Argument missing\n"
13968 msgstr "인수 없음\n"
13970 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13971 msgid "Syntax error\n"
13972 msgstr "문법 오류\n"
13974 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13975 msgid "No help available for %1\n"
13976 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
13978 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13979 msgid "Target to GOTO not found\n"
13980 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13983 msgid "Current Date is %1\n"
13984 msgstr "현재 날짜: %1\n"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13987 msgid "Current Time is %1\n"
13988 msgstr "현재 시간: %1\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13991 msgid "Enter new date: "
13992 msgstr "새 날짜 입력: "
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13995 msgid "Enter new time: "
13996 msgstr "새 시간 입력: "
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13999 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14000 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14002 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14003 msgid "Failed to open '%1'\n"
14004 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14006 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14007 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14008 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14010 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14011 msgctxt "All key"
14012 msgid "A"
14013 msgstr "A"
14015 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14016 msgid "Delete %1?"
14017 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14019 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14020 msgid "Echo is %1\n"
14021 msgstr "Echo: %1\n"
14023 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14024 msgid "Verify is %1\n"
14025 msgstr "Verify: %1\n"
14027 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14028 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14029 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14032 msgid "Parameter error\n"
14033 msgstr "매개변수 오류\n"
14035 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14036 msgid ""
14037 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14038 "\n"
14039 msgstr ""
14040 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14041 "\n"
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14044 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14045 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14048 msgid "PATH not found\n"
14049 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14052 msgid "Press any key to continue... "
14053 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14056 msgid "Wine Command Prompt"
14057 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14059 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14060 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14061 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14064 msgid "More? "
14065 msgstr "더? "
14067 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14068 msgid "The input line is too long.\n"
14069 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14071 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14072 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14073 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14075 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14076 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14077 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14079 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14080 msgid " (Yes|No)"
14081 msgstr " (예|아니요)"
14083 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14084 msgid " (Yes|No|All)"
14085 msgstr " (예|아니요|모두)"
14087 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14088 msgid ""
14089 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14090 msgstr ""
14091 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14093 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14094 msgid "Division by zero error.\n"
14095 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14097 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14098 msgid "Expected an operand.\n"
14099 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14102 msgid "Expected an operator.\n"
14103 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14106 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14107 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14110 msgid ""
14111 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14112 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14113 msgstr ""
14114 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14115 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14117 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14118 msgid "Cursor size"
14119 msgstr "커서 크기"
14121 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14122 msgid "&Small"
14123 msgstr "작게(&S)"
14125 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14126 msgid "&Medium"
14127 msgstr "중간(&M)"
14129 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14130 msgid "&Large"
14131 msgstr "크게(&L)"
14133 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14134 msgid "Command history"
14135 msgstr "명령 기록"
14137 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14138 msgid "&Buffer size:"
14139 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14141 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14142 msgid "&Remove duplicates"
14143 msgstr "중복 제거(&R)"
14145 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14146 msgid "Popup menu"
14147 msgstr "팝업 메뉴"
14149 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14150 msgid "&Control"
14151 msgstr "컨트롤(&C)"
14153 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14154 msgid "S&hift"
14155 msgstr "쉬프트(&H)"
14157 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14158 msgid "Console"
14159 msgstr "콘솔"
14161 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14162 msgid "&Quick Edit mode"
14163 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14165 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14166 msgid "&Insert mode"
14167 msgstr "삽입 모드(&I)"
14169 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14170 msgid "&Font"
14171 msgstr "글꼴(&F)"
14173 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14174 msgid "&Color"
14175 msgstr "색상(&C)"
14177 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14178 msgid "Configuration"
14179 msgstr "구성"
14181 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14182 msgid "Buffer zone"
14183 msgstr "버퍼 존"
14185 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14186 msgid "&Width:"
14187 msgstr "너비(&W):"
14189 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14190 msgid "&Height:"
14191 msgstr "높이(&H):"
14193 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14194 msgid "Window size"
14195 msgstr "창 크기"
14197 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14198 msgid "W&idth:"
14199 msgstr "너비(&I) :"
14201 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14202 msgid "H&eight:"
14203 msgstr "높이(&E) :"
14205 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14206 msgid "End of program"
14207 msgstr "프로그램의 끝"
14209 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14210 msgid "&Close console"
14211 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14213 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14214 msgid "Edition"
14215 msgstr "에디션"
14217 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14218 msgid "Console parameters"
14219 msgstr "콘솔 매개변수"
14221 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14222 msgid "Retain these settings for later sessions"
14223 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14225 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14226 msgid "Modify only current session"
14227 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14229 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14230 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14232 msgid "&Edit"
14233 msgstr "편집(&E)"
14235 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14236 msgid "Set &Defaults"
14237 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14239 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14240 msgid "&Mark"
14241 msgstr "마크(&M)"
14243 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14244 msgid "&Select all"
14245 msgstr "모두 선택(&S)"
14247 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14248 msgid "Sc&roll"
14249 msgstr "스크롤(&R)"
14251 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14252 msgid "S&earch"
14253 msgstr "검색(&E)"
14255 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14256 msgid "Setup - Default settings"
14257 msgstr "설치 - 기본 설정"
14259 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14260 msgid "Setup - Current settings"
14261 msgstr "설치 - 현재 설정"
14263 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14264 msgid "Configuration error"
14265 msgstr "구성 오류"
14267 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14268 msgid ""
14269 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14270 "the window."
14271 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14273 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14274 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14275 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14277 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14278 msgid "This is a test"
14279 msgstr "이것은 테스트입니다"
14281 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14282 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14283 msgstr "DirectX 진단 도구"
14285 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14286 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14287 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14289 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14290 msgid "Wine Explorer"
14291 msgstr "Wine 탐색기"
14293 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14294 msgid "Start"
14295 msgstr "시작"
14297 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14298 msgid "&Run..."
14299 msgstr "실행(&R)..."
14301 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14302 msgid ""
14303 "- Supported Commands -\n"
14304 "\n"
14305 "hardlink      hardlink management\n"
14306 msgstr ""
14307 "- 지원되는 명령 -\n"
14308 "\n"
14309 "hardlink      하드링크 관리\n"
14311 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14312 msgid ""
14313 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14314 "\n"
14315 "create        create a hardlink\n"
14316 msgstr ""
14317 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14318 "\n"
14319 "create        하드링크 만들기\n"
14321 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14322 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14323 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14325 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14326 msgid "Usage: hostname\n"
14327 msgstr "사용법: hostname\n"
14329 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14330 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14331 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14333 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14334 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14335 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14337 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14338 msgid ""
14339 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14340 "utility.\n"
14341 msgstr ""
14342 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14344 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14345 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14346 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14348 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14349 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14350 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
14352 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14353 msgid "%1 adapter %2\n"
14354 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14356 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14357 msgid "Ethernet"
14358 msgstr "이더넷"
14360 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14361 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14362 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14364 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14365 msgid "IPv4 address"
14366 msgstr "IPv4 주소"
14368 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14369 msgid "Hostname"
14370 msgstr "호스트 이름"
14372 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14373 msgid "Node type"
14374 msgstr "노드 형식"
14376 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14377 msgid "Broadcast"
14378 msgstr "브로드캐스트"
14380 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14381 msgid "Peer-to-peer"
14382 msgstr "피어 투 피어"
14384 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14385 msgid "Mixed"
14386 msgstr "혼합"
14388 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14389 msgid "Hybrid"
14390 msgstr "하이브리드"
14392 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14393 msgid "IP routing enabled"
14394 msgstr "IP 라우팅 가능"
14396 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14397 msgid "Physical address"
14398 msgstr "물리 주소"
14400 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14401 msgid "DHCP enabled"
14402 msgstr "DHCP 가능"
14404 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14405 msgid "Default gateway"
14406 msgstr "기본 게이트웨이"
14408 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14409 msgid "IPv6 address"
14410 msgstr "IPv6 주소"
14412 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14413 msgid "Primary DNS suffix"
14414 msgstr "주 DNS 접미사"
14416 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14417 msgid "System Information"
14418 msgstr "시스템 정보"
14420 #: programs/net/net.rc:30
14421 msgid ""
14422 "The syntax of this command is:\n"
14423 "\n"
14424 "NET command [arguments]\n"
14425 "    -or-\n"
14426 "NET command /HELP\n"
14427 "\n"
14428 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14429 msgstr ""
14430 "구문:\n"
14431 "\n"
14432 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14433 "    또는\n"
14434 "NET 명령어 /HELP\n"
14435 "\n"
14436 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14438 #: programs/net/net.rc:31
14439 msgid ""
14440 "The syntax of this command is:\n"
14441 "\n"
14442 "NET START [service]\n"
14443 "\n"
14444 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14445 "'service' is the name of the service to start.\n"
14446 msgstr ""
14447 "구문:\n"
14448 "\n"
14449 "NET START [서비스]\n"
14450 "\n"
14451 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14452 "서비스 이름입니다.\n"
14454 #: programs/net/net.rc:32
14455 msgid ""
14456 "The syntax of this command is:\n"
14457 "\n"
14458 "NET STOP service\n"
14459 "\n"
14460 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14461 msgstr ""
14462 "구문:\n"
14463 "\n"
14464 "NET STOP 서비스\n"
14465 "\n"
14466 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14468 #: programs/net/net.rc:33
14469 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14470 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14472 #: programs/net/net.rc:34
14473 msgid "Could not stop service %1\n"
14474 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14476 #: programs/net/net.rc:35
14477 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14478 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14480 #: programs/net/net.rc:36
14481 msgid "Could not get handle to service.\n"
14482 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14484 #: programs/net/net.rc:37
14485 msgid "The %1 service is starting.\n"
14486 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14488 #: programs/net/net.rc:38
14489 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14490 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14492 #: programs/net/net.rc:39
14493 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14494 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14496 #: programs/net/net.rc:40
14497 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14498 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14500 #: programs/net/net.rc:41
14501 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14502 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14504 #: programs/net/net.rc:42
14505 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14506 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14508 #: programs/net/net.rc:44
14509 msgid "There are no entries in the list.\n"
14510 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14512 #: programs/net/net.rc:45
14513 msgid ""
14514 "\n"
14515 "Status  Local   Remote\n"
14516 "---------------------------------------------------------------\n"
14517 msgstr ""
14518 "\n"
14519 "상태    로컬    원격\n"
14520 "---------------------------------------------------------------\n"
14522 #: programs/net/net.rc:46
14523 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14524 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14526 #: programs/net/net.rc:48
14527 msgid "Paused"
14528 msgstr "일지 중지"
14530 #: programs/net/net.rc:49
14531 msgid "Disconnected"
14532 msgstr "연결 끊김"
14534 #: programs/net/net.rc:50
14535 msgid "A network error occurred"
14536 msgstr "네트워크 오류 발생"
14538 #: programs/net/net.rc:51
14539 msgid "Connection is being made"
14540 msgstr "연결 중"
14542 #: programs/net/net.rc:52
14543 msgid "Reconnecting"
14544 msgstr "다시 연결 중"
14546 #: programs/net/net.rc:43
14547 msgid "The following services are running:\n"
14548 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14550 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14551 msgid "Active Connections"
14552 msgstr "활성 연결"
14554 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14555 msgid "Proto"
14556 msgstr "프로토콜"
14558 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14559 msgid "Local Address"
14560 msgstr "지역 주소"
14562 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14563 msgid "Foreign Address"
14564 msgstr "외부 주소"
14566 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14567 msgid "State"
14568 msgstr "상태"
14570 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14571 msgid "Interface Statistics"
14572 msgstr "인터페이스 통계"
14574 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14575 msgid "Sent"
14576 msgstr "보냄"
14578 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14579 msgid "Received"
14580 msgstr "받음"
14582 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14583 msgid "Bytes"
14584 msgstr "바이트"
14586 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14587 msgid "Unicast packets"
14588 msgstr "유니캐스트 패킷"
14590 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14591 msgid "Non-unicast packets"
14592 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14594 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14595 msgid "Discards"
14596 msgstr "버림"
14598 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14599 msgid "Errors"
14600 msgstr "오류"
14602 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14603 msgid "Unknown protocols"
14604 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14606 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14607 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14608 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14610 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14611 msgid "Active Opens"
14612 msgstr "활성 열기"
14614 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14615 msgid "Passive Opens"
14616 msgstr "수동 열기"
14618 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14619 msgid "Failed Connection Attempts"
14620 msgstr "실패한 연결 시도"
14622 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14623 msgid "Reset Connections"
14624 msgstr "재설정된 연결"
14626 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14627 msgid "Current Connections"
14628 msgstr "현재 연결"
14630 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14631 msgid "Segments Received"
14632 msgstr "받은 세그멘트"
14634 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14635 msgid "Segments Sent"
14636 msgstr "보낸 세그멘트"
14638 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14639 msgid "Segments Retransmitted"
14640 msgstr "재전송된 세그멘트"
14642 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14643 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14644 msgstr "IPv4 UDP 통계"
14646 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14647 msgid "Datagrams Received"
14648 msgstr "받은 데이터그램"
14650 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14651 msgid "No Ports"
14652 msgstr "포트 없음"
14654 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14655 msgid "Receive Errors"
14656 msgstr "받기 오류"
14658 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14659 msgid "Datagrams Sent"
14660 msgstr "보낸 데이터그램"
14662 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14663 msgid "&New\tCtrl+N"
14664 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
14666 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14667 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14668 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
14670 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14671 msgid "&Save\tCtrl+S"
14672 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
14674 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14676 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14677 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
14679 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14680 msgid "Page Se&tup..."
14681 msgstr "페이지 설정(&T)..."
14683 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14684 msgid "P&rinter Setup..."
14685 msgstr "프린터 설정(&R)..."
14687 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14688 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14689 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
14691 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14692 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14693 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
14695 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14696 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14697 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
14699 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14700 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14701 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
14703 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14704 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14705 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14706 msgid "&Delete\tDel"
14707 msgstr "제거(&D)\tDel"
14709 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14710 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14711 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
14713 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14714 msgid "&Time/Date\tF5"
14715 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
14717 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14718 msgid "&Wrap long lines"
14719 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
14721 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14722 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14723 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
14725 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14726 msgid "&Search next\tF3"
14727 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
14729 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14730 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14731 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
14733 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14734 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14735 msgid "&Contents\tF1"
14736 msgstr "목차(&C)"
14738 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14739 msgid "&About Notepad"
14740 msgstr "노트패드 정보(&A)"
14742 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14743 msgid "Page Setup"
14744 msgstr "페이지 설정"
14746 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14747 msgid "&Header:"
14748 msgstr "머리글(&H):"
14750 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14751 msgid "&Footer:"
14752 msgstr "바닥글(&F):"
14754 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14755 msgid "Margins (millimeters)"
14756 msgstr "여백(밀리미터)"
14758 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14759 msgid "&Left:"
14760 msgstr "왼쪽(&L):"
14762 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14763 msgid "&Top:"
14764 msgstr "위(&T):"
14766 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14767 msgid "Encoding:"
14768 msgstr "인코딩:"
14770 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14771 msgctxt "accelerator Select All"
14772 msgid "A"
14773 msgstr "A"
14775 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14776 msgctxt "accelerator Copy"
14777 msgid "C"
14778 msgstr "C"
14780 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14782 msgctxt "accelerator Find"
14783 msgid "F"
14784 msgstr "F"
14786 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14787 msgctxt "accelerator Replace"
14788 msgid "H"
14789 msgstr "H"
14791 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14792 msgctxt "accelerator New"
14793 msgid "N"
14794 msgstr "N"
14796 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14797 msgctxt "accelerator Open"
14798 msgid "O"
14799 msgstr "O"
14801 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14803 msgctxt "accelerator Print"
14804 msgid "P"
14805 msgstr "P"
14807 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14808 msgctxt "accelerator Save"
14809 msgid "S"
14810 msgstr "S"
14812 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14813 msgctxt "accelerator Paste"
14814 msgid "V"
14815 msgstr "V"
14817 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14818 msgctxt "accelerator Cut"
14819 msgid "X"
14820 msgstr "X"
14822 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14823 msgctxt "accelerator Undo"
14824 msgid "Z"
14825 msgstr "Z"
14827 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14828 msgid "Page &p"
14829 msgstr "&p 페이지"
14831 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14832 msgid "Notepad"
14833 msgstr "메모장"
14835 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14836 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14837 msgid "ERROR"
14838 msgstr "오류"
14840 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14841 msgid "Untitled"
14842 msgstr "제목 없음"
14844 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14845 msgid "Text files (*.txt)"
14846 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
14848 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14849 msgid ""
14850 "File '%s' does not exist.\n"
14851 "\n"
14852 "Do you want to create a new file?"
14853 msgstr ""
14854 "%s 파일이 없습니다.\n"
14855 "\n"
14856 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
14858 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14859 msgid ""
14860 "File '%s' has been modified.\n"
14861 "\n"
14862 "Would you like to save the changes?"
14863 msgstr ""
14864 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
14865 "\n"
14866 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
14868 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14869 msgid "'%s' could not be found."
14870 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
14872 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14873 msgid "Unicode (UTF-16)"
14874 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
14876 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14877 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14878 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
14880 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14881 msgid "Unicode (UTF-8)"
14882 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
14884 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14885 msgid ""
14886 "%1\n"
14887 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14888 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14889 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14890 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14891 "Continue?"
14892 msgstr ""
14893 "%1\n"
14894 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
14895 "있습니다.\n"
14896 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
14897 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
14898 "계속하시겠습니까?"
14900 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14901 msgid "&Bind to file..."
14902 msgstr "파일에 연결(&B)..."
14904 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14905 msgid "&View TypeLib..."
14906 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
14908 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14909 msgid "&System Configuration"
14910 msgstr "시스템 구성(&S)"
14912 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14913 msgid "&Run the Registry Editor"
14914 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
14916 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14917 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14918 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
14920 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14921 msgid "&In-process server"
14922 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
14924 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14925 msgid "In-process &handler"
14926 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
14928 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14929 msgid "&Local server"
14930 msgstr "지역 서버(&L)"
14932 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14933 msgid "&Remote server"
14934 msgstr "서버 제거(&R)"
14936 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14937 msgid "View &Type information"
14938 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
14940 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14941 msgid "Create &Instance"
14942 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
14944 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14945 msgid "Create Instance &On..."
14946 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
14948 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14949 msgid "&Release Instance"
14950 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
14952 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14953 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14954 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
14956 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14957 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14958 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
14960 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14961 msgid "&Expert mode"
14962 msgstr "전문가 모드(&E)"
14964 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14965 msgid "&Hidden component categories"
14966 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
14968 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14969 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14971 msgid "&Toolbar"
14972 msgstr "도구 모음(&T)"
14974 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14975 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14977 msgid "&Status Bar"
14978 msgstr "상태 표시줄(&S)"
14980 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14981 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14982 msgid "&Refresh\tF5"
14983 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
14985 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14986 msgid "&About OleView"
14987 msgstr "OleView 정보(&A)"
14989 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14990 msgid "&Save as..."
14991 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
14993 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14994 msgid "&Group by type kind"
14995 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
14997 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14998 msgid "Connect to another machine"
14999 msgstr "다른 머신에 접속"
15001 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15002 msgid "&Machine name:"
15003 msgstr "머신 이름(&M):"
15005 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15006 msgid "System Configuration"
15007 msgstr "시스템 구성"
15009 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15010 msgid "System Settings"
15011 msgstr "시스템 설정"
15013 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15014 msgid "&Enable Distributed COM"
15015 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15017 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15018 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15019 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15021 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15022 msgid ""
15023 "These settings change only registry values.\n"
15024 "They have no effect on Wine performance."
15025 msgstr ""
15026 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15027 "Wine의 성능에는 영향을 미치지 않습니다."
15029 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15030 msgid "Default Interface Viewer"
15031 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15033 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15034 msgid "Interface"
15035 msgstr "인터페이스"
15037 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15038 msgid "IID:"
15039 msgstr "IID:"
15041 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15042 msgid "&View Type Info"
15043 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15045 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15046 msgid "IPersist Interface Viewer"
15047 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15049 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15050 msgid "Class Name:"
15051 msgstr "클래스 이름:"
15053 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15054 msgid "CLSID:"
15055 msgstr "CLSID:"
15057 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15058 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15059 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15061 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15062 msgid "OleView"
15063 msgstr "OleView"
15065 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15066 msgid "ITypeLib viewer"
15067 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15069 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15070 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15071 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15073 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15074 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15075 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15077 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15078 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15079 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
15081 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15082 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15083 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15085 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15086 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15087 msgstr "머신 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15089 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15090 msgid "Run the Wine registry editor"
15091 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15093 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15094 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15095 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
15097 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15098 msgid "Create an instance of the selected object"
15099 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15101 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15102 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15103 msgstr "지정한 머신의 선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15105 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15106 msgid "Release the currently selected object instance"
15107 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15109 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15110 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15111 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
15113 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15114 msgid "Display the viewer for the selected item"
15115 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
15117 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15118 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15119 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
15121 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15122 msgid ""
15123 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15124 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
15126 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15127 msgid "Show or hide the toolbar"
15128 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15131 msgid "Show or hide the status bar"
15132 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15135 msgid "Refresh all lists"
15136 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15138 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15139 msgid "Display program information, version number and copyright"
15140 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15142 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15143 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15144 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15146 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15147 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15148 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15150 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15151 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15152 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
15154 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15155 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15156 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15158 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15159 msgid "ObjectClasses"
15160 msgstr "ObjectClasses"
15162 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15163 msgid "Grouped by Component Category"
15164 msgstr "컴포턴트 분류"
15166 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15167 msgid "OLE 1.0 Objects"
15168 msgstr "OLE 1.0 개체"
15170 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15171 msgid "COM Library Objects"
15172 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15174 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15175 msgid "All Objects"
15176 msgstr "모든 개체"
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15179 msgid "Application IDs"
15180 msgstr "프로그램 IDs"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15183 msgid "Type Libraries"
15184 msgstr "라이브러리 형식"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15187 msgid "ver."
15188 msgstr "버전."
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15191 msgid "Interfaces"
15192 msgstr "인터페이스"
15194 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15195 msgid "Registry"
15196 msgstr "레지스트리"
15198 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15199 msgid "Implementation"
15200 msgstr "구현"
15202 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15203 msgid "Activation"
15204 msgstr "활성화"
15206 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15207 msgid "CoGetClassObject failed."
15208 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15210 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15211 msgid "Unknown error"
15212 msgstr "알 수 없는 오류"
15214 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15215 msgid "bytes"
15216 msgstr "바이트"
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15219 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15220 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15222 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15223 msgid "Inherited Interfaces"
15224 msgstr "상속 인터페이스"
15226 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15227 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15228 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
15230 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15231 msgid "Close window"
15232 msgstr "창 닫기"
15234 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15235 msgid "Group typeinfos by kind"
15236 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
15238 #: programs/progman/progman.rc:33
15239 msgid "&New..."
15240 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15242 #: programs/progman/progman.rc:34
15243 msgid "O&pen\tEnter"
15244 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15246 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15247 msgid "&Move...\tF7"
15248 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15250 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15251 msgid "&Copy...\tF8"
15252 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15254 #: programs/progman/progman.rc:38
15255 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15256 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15258 #: programs/progman/progman.rc:40
15259 msgid "&Execute..."
15260 msgstr "실행(&E)..."
15262 #: programs/progman/progman.rc:42
15263 msgid "E&xit Windows"
15264 msgstr "끝내기(&X)"
15266 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15267 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15268 msgid "&Options"
15269 msgstr "옵션(&O)"
15271 #: programs/progman/progman.rc:45
15272 msgid "&Arrange automatically"
15273 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15275 #: programs/progman/progman.rc:46
15276 msgid "&Minimize on run"
15277 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15279 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15280 msgid "&Save settings on exit"
15281 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15283 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15285 msgid "&Windows"
15286 msgstr "창(&W)"
15288 #: programs/progman/progman.rc:50
15289 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15290 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15292 #: programs/progman/progman.rc:51
15293 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15294 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15296 #: programs/progman/progman.rc:52
15297 msgid "&Arrange Icons"
15298 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15300 #: programs/progman/progman.rc:57
15301 msgid "&About Program Manager"
15302 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15304 #: programs/progman/progman.rc:103
15305 msgid "Program &group"
15306 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15308 #: programs/progman/progman.rc:105
15309 msgid "&Program"
15310 msgstr "프로그램(&P)"
15312 #: programs/progman/progman.rc:116
15313 msgid "Move Program"
15314 msgstr "프로그램 이동"
15316 #: programs/progman/progman.rc:118
15317 msgid "Move program:"
15318 msgstr "프로그램 이동:"
15320 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15321 msgid "From group:"
15322 msgstr "대상 그룹:"
15324 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15325 msgid "&To group:"
15326 msgstr "대상 그룹(&T):"
15328 #: programs/progman/progman.rc:134
15329 msgid "Copy Program"
15330 msgstr "프로그램 복사"
15332 #: programs/progman/progman.rc:136
15333 msgid "Copy program:"
15334 msgstr "프로그램 복사:"
15336 #: programs/progman/progman.rc:152
15337 msgid "Program Group Attributes"
15338 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15340 #: programs/progman/progman.rc:156
15341 msgid "&Group file:"
15342 msgstr "그룹 파일(&G):"
15344 #: programs/progman/progman.rc:168
15345 msgid "Program Attributes"
15346 msgstr "프로그램 속성"
15348 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15349 msgid "&Command line:"
15350 msgstr "명령 라인(&C):"
15352 #: programs/progman/progman.rc:174
15353 msgid "&Working directory:"
15354 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15356 #: programs/progman/progman.rc:176
15357 msgid "&Key combination:"
15358 msgstr "키 조합(&K):"
15360 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15361 msgid "&Minimize at launch"
15362 msgstr "실행시 최소화(&M)"
15364 #: programs/progman/progman.rc:183
15365 msgid "Change &icon..."
15366 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15368 #: programs/progman/progman.rc:192
15369 msgid "Change Icon"
15370 msgstr "아이콘 변경"
15372 #: programs/progman/progman.rc:194
15373 msgid "&Filename:"
15374 msgstr "파일 이름(&F):"
15376 #: programs/progman/progman.rc:196
15377 msgid "Current &icon:"
15378 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15380 #: programs/progman/progman.rc:210
15381 msgid "Execute Program"
15382 msgstr "프로그램 실행"
15384 #: programs/progman/progman.rc:63
15385 msgid "Program Manager"
15386 msgstr "프로그램 관리자"
15388 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15389 msgid "WARNING"
15390 msgstr "경고"
15392 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15393 msgid "Information"
15394 msgstr "정보"
15396 #: programs/progman/progman.rc:68
15397 msgid "Delete group `%s'?"
15398 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15400 #: programs/progman/progman.rc:69
15401 msgid "Delete program `%s'?"
15402 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15404 #: programs/progman/progman.rc:70
15405 msgid "Not implemented"
15406 msgstr "구현되지 않음"
15408 #: programs/progman/progman.rc:71
15409 msgid "Error reading `%s'."
15410 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15412 #: programs/progman/progman.rc:72
15413 msgid "Error writing `%s'."
15414 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15416 #: programs/progman/progman.rc:75
15417 msgid ""
15418 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15419 "Should it be tried further on?"
15420 msgstr ""
15421 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15422 "다시 시도하시겠습니까?"
15424 #: programs/progman/progman.rc:77
15425 msgid "Help not available."
15426 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15428 #: programs/progman/progman.rc:78
15429 msgid "Unknown feature in %s"
15430 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15432 #: programs/progman/progman.rc:79
15433 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15434 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15436 #: programs/progman/progman.rc:80
15437 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15438 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15440 #: programs/progman/progman.rc:84
15441 msgid "Libraries (*.dll)"
15442 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15444 #: programs/progman/progman.rc:85
15445 msgid "Icon files"
15446 msgstr "아이콘 파일"
15448 #: programs/progman/progman.rc:86
15449 msgid "Icons (*.ico)"
15450 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15452 #: programs/reg/reg.rc:139
15453 msgid "reg: Invalid syntax. "
15454 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15456 #: programs/reg/reg.rc:142
15457 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15458 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15460 #: programs/reg/reg.rc:181
15461 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15462 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15464 #: programs/reg/reg.rc:116
15465 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15466 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15468 #: programs/reg/reg.rc:131
15469 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15470 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15472 #: programs/reg/reg.rc:174
15473 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15474 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15476 #: programs/reg/reg.rc:120
15477 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15478 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15480 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15481 msgid "(Default)"
15482 msgstr "(기본)"
15484 #: programs/reg/reg.rc:141
15485 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15486 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15488 #: programs/reg/reg.rc:35
15489 msgid ""
15490 "Usage:\n"
15491 "  REG [operation] [parameters]\n"
15492 "\n"
15493 "Supported operations:\n"
15494 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15495 "\n"
15496 "For help on a specific operation, type:\n"
15497 "  REG [operation] /?\n"
15498 "\n"
15499 msgstr ""
15500 "구문:\n"
15501 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15502 "\n"
15503 "지원하는 작업:\n"
15504 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15505 "\n"
15506 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음을 입력하십시오.\n"
15507 "  REG [작업] /?\n"
15508 "\n"
15510 #: programs/reg/reg.rc:67
15511 msgid ""
15512 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15513 "\n"
15514 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15515 "\n"
15516 "  <key>\n"
15517 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15518 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15519 "\n"
15520 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15521 "\n"
15522 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15523 "\n"
15524 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15525 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15526 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15527 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15528 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15529 "\n"
15530 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15531 "\n"
15532 "  /v <value_name>\n"
15533 "     The name of the registry value to add.\n"
15534 "\n"
15535 "  /ve\n"
15536 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15537 "     registry value.\n"
15538 "\n"
15539 "  /t <type>\n"
15540 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15541 "     <type> must be one of the following:\n"
15542 "\n"
15543 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15544 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15545 "\n"
15546 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15547 "\n"
15548 "  /s <separator>\n"
15549 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15550 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15551 "\n"
15552 "  /d <data>\n"
15553 "     The data to add to the new registry value.\n"
15554 "\n"
15555 "  /f\n"
15556 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15557 "\n"
15558 msgstr ""
15559 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15560 "\n"
15561 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15562 "\n"
15563 "  <key>\n"
15564 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15565 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15566 "\n"
15567 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15568 "\n"
15569 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15570 "\n"
15571 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15572 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15573 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15574 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15575 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15576 "\n"
15577 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15578 "\n"
15579 "  /v <value_name>\n"
15580 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15581 "\n"
15582 "  /ve\n"
15583 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15584 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15585 "\n"
15586 "  /t <type>\n"
15587 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15588 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15589 "\n"
15590 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15591 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15592 "\n"
15593 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
15594 "\n"
15595 "  /s <separator>\n"
15596 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
15597 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
15598 "\n"
15599 "  /d <data>\n"
15600 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
15601 "\n"
15602 "  /f\n"
15603 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
15604 "\n"
15606 #: programs/reg/reg.rc:202
15607 msgid ""
15608 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15609 "\n"
15610 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15611 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15612 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15613 "\n"
15614 "  <key1>, <key2>\n"
15615 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15616 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15617 "\n"
15618 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15619 "\n"
15620 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15621 "\n"
15622 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15623 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15624 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15625 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15626 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15627 "\n"
15628 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15629 "\n"
15630 "  /s\n"
15631 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15632 "\n"
15633 "  /f\n"
15634 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15635 "confirmation.\n"
15636 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15637 "<key2>.\n"
15638 "\n"
15639 msgstr ""
15640 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15641 "\n"
15642 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
15643 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
15644 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
15645 "\n"
15646 "  <key1>, <key2>\n"
15647 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
15648 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
15649 "\n"
15650 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15651 "\n"
15652 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15653 "\n"
15654 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15655 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15656 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15657 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15658 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15659 "\n"
15660 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15661 "\n"
15662 "  /s\n"
15663 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
15664 "\n"
15665 "  /f\n"
15666 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
15667 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
15668 "\n"
15670 #: programs/reg/reg.rc:92
15671 msgid ""
15672 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15673 "\n"
15674 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15675 "  one or more values from a given registry key.\n"
15676 "\n"
15677 "  <key>\n"
15678 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15679 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15680 "\n"
15681 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15682 "\n"
15683 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15684 "\n"
15685 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15686 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15687 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15688 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15689 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15690 "\n"
15691 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15692 "\n"
15693 "  /v <value_name>\n"
15694 "     The name of the registry value to delete.\n"
15695 "\n"
15696 "  /ve\n"
15697 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15698 "     registry value.\n"
15699 "\n"
15700 "  /va\n"
15701 "     Delete all values from a registry key.\n"
15702 "\n"
15703 "  /f\n"
15704 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15705 "     prompting for confirmation.\n"
15706 "\n"
15707 msgstr ""
15708 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15709 "\n"
15710 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
15711 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
15712 "\n"
15713 "  <key>\n"
15714 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
15715 "면,\n"
15716 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
15717 "\n"
15718 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15719 "\n"
15720 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15721 "\n"
15722 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15723 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15724 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15725 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15726 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15727 "\n"
15728 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15729 "\n"
15730 "  /v <value_name>\n"
15731 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
15732 "\n"
15733 "  /ve\n"
15734 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15735 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
15736 "\n"
15737 "  /va\n"
15738 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제하니다.\n"
15739 "\n"
15740 "  /f\n"
15741 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
15742 "     삭제합니다.\n"
15743 "\n"
15745 #: programs/reg/reg.rc:170
15746 msgid ""
15747 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15748 "\n"
15749 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15750 "  to a file.\n"
15751 "\n"
15752 "  <key>\n"
15753 "     The registry key to export.\n"
15754 "\n"
15755 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15756 "\n"
15757 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15758 "\n"
15759 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15760 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15761 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15762 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15763 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15764 "\n"
15765 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15766 "\n"
15767 "  <file>\n"
15768 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15769 "     This file must have a .reg extension.\n"
15770 "\n"
15771 "  /y\n"
15772 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15773 "\n"
15774 msgstr ""
15775 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15776 "\n"
15777 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
15778 "  내보냅니다.\n"
15779 "\n"
15780 "  <key>\n"
15781 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
15782 "\n"
15783 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15784 "\n"
15785 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15786 "\n"
15787 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15788 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15789 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15790 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15791 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15792 "\n"
15793 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15794 "\n"
15795 "  <file>\n"
15796 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
15797 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
15798 "\n"
15799 "  /y\n"
15800 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
15801 "\n"
15803 #: programs/reg/reg.rc:148
15804 msgid ""
15805 "REG IMPORT <file>\n"
15806 "\n"
15807 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15808 "\n"
15809 "  <file>\n"
15810 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15811 "\n"
15812 msgstr ""
15813 "REG IMPORT <file>\n"
15814 "\n"
15815 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
15816 "\n"
15817 "  <file>\n"
15818 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
15819 "\n"
15821 #: programs/reg/reg.rc:114
15822 msgid ""
15823 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15824 "\n"
15825 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15826 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15827 "\n"
15828 "  <key>\n"
15829 "     The registry key to query.\n"
15830 "\n"
15831 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15832 "\n"
15833 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15834 "\n"
15835 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15836 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15837 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15838 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15839 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15840 "\n"
15841 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15842 "\n"
15843 "  /v <value_name>\n"
15844 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15845 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15846 "\n"
15847 "  /ve\n"
15848 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15849 "     registry value.\n"
15850 "\n"
15851 "  /s\n"
15852 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15853 "\n"
15854 msgstr ""
15855 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15856 "\n"
15857 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
15858 "니다.\n"
15859 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
15860 "\n"
15861 "  <key>\n"
15862 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
15863 "\n"
15864 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15865 "\n"
15866 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15867 "\n"
15868 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15869 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15870 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15871 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15872 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15873 "\n"
15874 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15875 "\n"
15876 "  /v <value_name>\n"
15877 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
15878 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
15879 "\n"
15880 "  /ve\n"
15881 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15882 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
15883 "\n"
15884 "  /s\n"
15885 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
15886 "\n"
15888 #: programs/reg/reg.rc:180
15889 msgid ""
15890 "  /reg:32\n"
15891 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15892 "\n"
15893 "  /reg:64\n"
15894 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15895 "\n"
15896 msgstr ""
15897 "  /reg:32\n"
15898 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
15899 "\n"
15900 "  /reg:64\n"
15901 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
15902 "\n"
15904 #: programs/reg/reg.rc:117
15905 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15906 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
15908 #: programs/reg/reg.rc:119
15909 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15910 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
15912 #: programs/reg/reg.rc:172
15913 msgid "reg: Invalid system key\n"
15914 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
15916 #: programs/reg/reg.rc:140
15917 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15918 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
15920 #: programs/reg/reg.rc:122
15921 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15922 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
15924 #: programs/reg/reg.rc:123
15925 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15926 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
15928 #: programs/reg/reg.rc:136
15929 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15930 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
15932 #: programs/reg/reg.rc:124
15933 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15934 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15936 #: programs/reg/reg.rc:121
15937 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15938 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
15940 #: programs/reg/reg.rc:125
15941 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15942 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15944 #: programs/reg/reg.rc:118
15945 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15946 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
15948 #: programs/reg/reg.rc:204
15949 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15950 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
15952 #: programs/reg/reg.rc:205
15953 msgid ""
15954 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15955 "overwrite it?"
15956 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15958 #: programs/reg/reg.rc:133
15959 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15960 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
15962 #: programs/reg/reg.rc:134
15963 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15964 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
15966 #: programs/reg/reg.rc:135
15967 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15968 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
15970 #: programs/reg/reg.rc:137
15971 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15972 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
15974 #: programs/reg/reg.rc:173
15975 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15976 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
15978 #: programs/reg/reg.rc:151
15979 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15980 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
15982 #: programs/reg/reg.rc:175
15983 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15984 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
15986 #: programs/reg/reg.rc:150
15987 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15988 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
15990 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15991 msgid "(value not set)"
15992 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
15994 #: programs/reg/reg.rc:138
15995 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15996 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
15998 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15999 msgid "&Registry"
16000 msgstr "레지스트리(&R)"
16002 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16003 msgid "&Import Registry File..."
16004 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16006 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16007 msgid "&Export Registry File..."
16008 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16010 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16011 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16012 msgid "&Key"
16013 msgstr "&키(&K)"
16015 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16016 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16017 msgid "&String Value"
16018 msgstr "문자열 값(&S)"
16020 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16021 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16022 msgid "&Binary Value"
16023 msgstr "이진값(&B)"
16025 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16026 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16027 msgid "&DWORD Value"
16028 msgstr "DWORD 값(&D)"
16030 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16031 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16032 msgid "&Multi-String Value"
16033 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16035 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16036 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16037 msgid "&Expandable String Value"
16038 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16040 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16041 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16042 msgid "&Rename\tF2"
16043 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16045 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16046 msgid "&Copy Key Name"
16047 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16049 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16051 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16052 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16054 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16055 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16056 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16058 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16059 msgid "Status &Bar"
16060 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16062 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16063 msgid "Sp&lit"
16064 msgstr "나누기(&L)"
16066 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16067 msgid "&Remove Favorite..."
16068 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16070 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16071 msgid "&About Registry Editor"
16072 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16074 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16075 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16076 msgid "Expand"
16077 msgstr "확장"
16079 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16080 msgid "Modify &Binary Data..."
16081 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16083 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16084 msgid "Export registry"
16085 msgstr "레지스트리 불러오기"
16087 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16088 msgid "S&elected branch:"
16089 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16091 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16092 msgid "Find:"
16093 msgstr "찾기:"
16095 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16096 msgid "Find in:"
16097 msgstr "찾기 옵션:"
16099 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16100 msgid "Keys"
16101 msgstr "키"
16103 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16104 msgid "Value names"
16105 msgstr "값 이름"
16107 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16108 msgid "Value content"
16109 msgstr "값 내용"
16111 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16112 msgid "Whole string only"
16113 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16115 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16116 msgid "Add Favorite"
16117 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16119 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16120 msgid "Name:"
16121 msgstr "이름:"
16123 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16124 msgid "Remove Favorite"
16125 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16127 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16128 msgid "Edit String"
16129 msgstr "문자열 편집"
16131 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16132 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16133 msgid "Value name:"
16134 msgstr "값 이름:"
16136 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16137 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16138 msgid "Value data:"
16139 msgstr "값 데이터:"
16141 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16142 msgid "Edit DWORD"
16143 msgstr "DWORD 편집"
16145 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16146 msgid "Base"
16147 msgstr "단위"
16149 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16150 msgid "Hexadecimal"
16151 msgstr "16 진수"
16153 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16154 msgid "Decimal"
16155 msgstr "10 진수"
16157 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16158 msgid "Edit Binary"
16159 msgstr "이진 값 편집"
16161 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16162 msgid "Edit Multi-String"
16163 msgstr "다중 문자열 편집"
16165 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16166 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16167 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16169 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16170 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16171 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16173 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16174 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16175 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16177 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16178 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16179 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16181 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16182 msgid ""
16183 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16184 msgstr ""
16185 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16187 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16188 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16189 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16191 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16192 msgid "Data"
16193 msgstr "데이터"
16195 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16196 msgid "Registry Editor"
16197 msgstr "레지스트리 편집기"
16199 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16200 msgid "Import Registry File"
16201 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16203 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16204 msgid "Export Registry File"
16205 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16207 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16208 msgid "Registry files (*.reg)"
16209 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16211 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16212 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16213 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16215 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16216 msgid "(cannot display value)"
16217 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16220 msgid "(unknown %d)"
16221 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16223 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16224 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16225 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16227 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16228 msgid "Unable to create a new registry key."
16229 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16231 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16232 msgid "Unable to create a new registry value."
16233 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16236 msgid ""
16237 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16238 "The specified key name already exists."
16239 msgstr ""
16240 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16241 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16243 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16244 msgid ""
16245 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16246 "The specified value name already exists."
16247 msgstr ""
16248 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16249 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16251 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16252 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16253 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16255 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16256 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16257 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16259 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16260 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16261 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16263 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16264 msgid ""
16265 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16266 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16268 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16269 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16270 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16272 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16273 msgid ""
16274 "Usage:\n"
16275 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16276 "\n"
16277 "Options:\n"
16278 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16279 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16280 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16281 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16282 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16283 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16284 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16285 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16286 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16287 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16288 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16289 "  /?             Display this information and exit.\n"
16290 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16291 "to\n"
16292 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16293 "the\n"
16294 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16295 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16296 "\n"
16297 "Usage examples:\n"
16298 "  regedit \"import.reg\"\n"
16299 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16300 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16301 msgstr ""
16302 "사용법:\n"
16303 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16304 "\n"
16305 "옵션:\n"
16306 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16307 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16308 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16309 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16310 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16311 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16312 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16313 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16314 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16315 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16316 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16317 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16318 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16319 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16320 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16321 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16322 "\n"
16323 "사용 예:\n"
16324 "  regedit \"import.reg\"\n"
16325 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16326 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16329 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16330 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16333 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16334 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16337 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16338 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16341 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16342 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16345 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16346 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16349 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16350 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16353 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16354 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16356 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16357 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16358 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16360 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16361 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16362 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16364 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16365 msgid ""
16366 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16367 "encountered at '%1'.\n"
16368 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16371 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16372 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16375 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16376 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16379 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16380 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16383 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16384 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16387 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16388 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16391 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16392 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16395 msgid ""
16396 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16397 msgstr ""
16398 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16399 "였습니다.\n"
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16402 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16403 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16406 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16407 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16410 msgid ""
16411 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16412 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16415 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16416 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16419 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16420 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16423 msgid "Quits the Registry Editor"
16424 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16426 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16427 msgid "Adds keys to the favorites list"
16428 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16431 msgid "Removes keys from the favorites list"
16432 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16435 msgid "Shows or hides the status bar"
16436 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16439 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16440 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16443 msgid "Refreshes the window"
16444 msgstr "창 다시 읽기"
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16447 msgid "Deletes the selection"
16448 msgstr "이 섹션 제거"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16451 msgid "Renames the selection"
16452 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16455 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16456 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16459 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16460 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16463 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16464 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16467 msgid "Modifies the value's data"
16468 msgstr "값 데이터 수정"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16471 msgid "Adds a new key"
16472 msgstr "새 키 더하기"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16475 msgid "Adds a new string value"
16476 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16479 msgid "Adds a new binary value"
16480 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16483 msgid "Adds a new 32-bit value"
16484 msgstr "새 32비트 값 추가"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16487 msgid "Imports a text file into the registry"
16488 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16491 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16492 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16495 msgid "Prints all or part of the registry"
16496 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16499 msgid "Opens Registry Editor Help"
16500 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16503 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16504 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16507 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16508 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16511 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16512 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16515 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16516 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16519 msgid "Confirm Value Delete"
16520 msgstr "값 제거 확인"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16523 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16524 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16527 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16528 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16531 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16532 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16535 msgid "New Key #%d"
16536 msgstr "새 키 #%d"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16539 msgid "New Value #%d"
16540 msgstr "새 값 #%d"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16543 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16544 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16547 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16548 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16551 msgid "Adds a new multi-string value"
16552 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16555 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16556 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16559 msgid "Adds a new expandable string value"
16560 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16563 msgid "Confirm Key Delete"
16564 msgstr "키 제거 확인"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16567 msgid ""
16568 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16569 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16572 msgid "Expands or collapses the selected node"
16573 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16576 msgid "Collapse"
16577 msgstr "축소"
16579 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16580 msgid ""
16581 "Wine DLL Registration Utility\n"
16582 "\n"
16583 "Provides DLL registration services.\n"
16584 "\n"
16585 msgstr ""
16586 "Wine DLL 등록 도구\n"
16587 "\n"
16588 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16589 "\n"
16591 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16592 msgid ""
16593 "Usage:\n"
16594 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16595 "\n"
16596 "Options:\n"
16597 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16598 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16599 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16600 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16601 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16602 "\n"
16603 msgstr ""
16604 "사용법:\n"
16605 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16606 "\n"
16607 "옵션:\n"
16608 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
16609 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
16610 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
16611 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
16612 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
16613 "\n"
16615 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16616 msgid ""
16617 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16618 "\n"
16619 msgstr ""
16620 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
16621 "\n"
16623 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16624 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16625 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
16627 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16628 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16629 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
16631 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16632 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16633 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
16635 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16636 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16637 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
16639 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16640 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16641 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
16643 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16644 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16645 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
16647 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16648 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16649 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
16651 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16652 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16653 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
16655 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16656 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16657 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
16659 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16660 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16661 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
16663 #: programs/start/start.rc:57
16664 msgid ""
16665 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16666 "with that suffix.\n"
16667 "Usage:\n"
16668 "start [options] program_filename [...]\n"
16669 "start [options] document_filename\n"
16670 "\n"
16671 "Options:\n"
16672 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16673 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16674 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16675 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16676 "/min           Start the program minimized.\n"
16677 "/max           Start the program maximized.\n"
16678 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16679 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16680 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16681 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16682 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16683 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16684 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16685 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16686 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16687 "exit code.\n"
16688 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16689 "Explorer.\n"
16690 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16691 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16692 "/?             Display this help and exit.\n"
16693 msgstr ""
16694 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
16695 "문서를 엽니다.\n"
16696 "사용법:\n"
16697 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
16698 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
16699 "\n"
16700 "옵션:\n"
16701 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
16702 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16703 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
16704 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16705 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
16706 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
16707 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16708 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16709 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16710 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16711 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16712 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
16713 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16714 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
16715 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
16716 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
16717 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
16718 "               시작합니다.\n"
16719 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
16720 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
16721 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
16723 #: programs/start/start.rc:59
16724 msgid ""
16725 "Application could not be started, or no application associated with the "
16726 "specified file.\n"
16727 "ShellExecuteEx failed"
16728 msgstr ""
16729 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
16730 "ShellExecuteEx 실패"
16732 #: programs/start/start.rc:61
16733 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16734 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
16736 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16737 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16738 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
16740 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16741 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16742 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
16744 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16745 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16746 msgstr "오류: 잘못된 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
16748 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16749 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16750 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
16752 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16753 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16754 msgstr ""
16755 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
16757 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16758 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16759 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
16761 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16762 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16763 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
16765 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16766 msgid ""
16767 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16768 msgstr ""
16769 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
16771 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16772 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16773 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
16775 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16776 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16777 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
16779 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16780 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16781 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16783 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16784 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16785 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
16787 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16788 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16789 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
16791 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16792 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16793 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
16795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16796 msgid "&New Task (Run...)"
16797 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
16799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16800 msgid "E&xit Task Manager"
16801 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
16803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16804 msgid "&Minimize On Use"
16805 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
16807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16808 msgid "&Hide When Minimized"
16809 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16812 msgid "&Show 16-bit tasks"
16813 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
16815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16816 msgid "&Refresh Now"
16817 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
16819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16820 msgid "&Update Speed"
16821 msgstr "업데이트 속도(&U)"
16823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16824 msgid "&High"
16825 msgstr "높음(&H)"
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16828 msgid "&Normal"
16829 msgstr "보통(&N)"
16831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16832 msgid "&Low"
16833 msgstr "낮음(&L)"
16835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16836 msgid "&Paused"
16837 msgstr "일시 중지됨(&P)"
16839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16840 msgid "&Select Columns..."
16841 msgstr "열 선택(&S)..."
16843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16844 msgid "&CPU History"
16845 msgstr "&CPU 기록"
16847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16848 msgid "&One Graph, All CPUs"
16849 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
16851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16852 msgid "One Graph &Per CPU"
16853 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
16855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16856 msgid "&Show Kernel Times"
16857 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16861 msgid "Tile &Horizontally"
16862 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16866 msgid "Tile &Vertically"
16867 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
16869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16871 msgid "&Minimize"
16872 msgstr "최소화(&M)"
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16876 msgid "&Cascade"
16877 msgstr "계단식 배열(&C)"
16879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16881 msgid "&Bring To Front"
16882 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16885 msgid "&About Task Manager"
16886 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16889 msgid "&Switch To"
16890 msgstr "전환(&S)"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16893 msgid "&End Task"
16894 msgstr "작업 끝내기(&E)"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16897 msgid "&Go To Process"
16898 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16901 msgid "&End Process"
16902 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16905 msgid "End Process &Tree"
16906 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16909 msgid "&Debug"
16910 msgstr "디버깅(&D)"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16913 msgid "Set &Priority"
16914 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16917 msgid "&Realtime"
16918 msgstr "실시간(&R)"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16921 msgid "&Above Normal"
16922 msgstr "보통 이상(&A)"
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16925 msgid "&Below Normal"
16926 msgstr "보통 이하(&B)"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16929 msgid "Set &Affinity..."
16930 msgstr "선호도 설정(&A)..."
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16933 msgid "Edit Debug &Channels..."
16934 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
16936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16938 msgid "Task Manager"
16939 msgstr "작업 관리자"
16941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16942 msgid "&New Task..."
16943 msgstr "새 작업(&N)..."
16945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16946 msgid "&Show processes from all users"
16947 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
16949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16950 msgid "CPU usage"
16951 msgstr "CPU 사용량"
16953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16954 msgid "Mem usage"
16955 msgstr "메모리 사용량"
16957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16958 msgid "Totals"
16959 msgstr "전체"
16961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16962 msgid "Commit charge (K)"
16963 msgstr "할당된 메모리 (K)"
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16966 msgid "Physical memory (K)"
16967 msgstr "물리적 메모리 (K)"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16970 msgid "Kernel memory (K)"
16971 msgstr "커널 메모리 (K)"
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16974 msgid "Handles"
16975 msgstr "핸들"
16977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16978 msgid "Threads"
16979 msgstr "스레드"
16981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16982 msgid "Processes"
16983 msgstr "프로세스"
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16987 msgid "Total"
16988 msgstr "합계"
16990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16991 msgid "Limit"
16992 msgstr "제한"
16994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16995 msgid "Peak"
16996 msgstr "최고"
16998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16999 msgid "System Cache"
17000 msgstr "시스템 캐쉬"
17002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17003 msgid "Paged"
17004 msgstr "페이지 됨"
17006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17007 msgid "Nonpaged"
17008 msgstr "페이지 안 됨"
17010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17011 msgid "CPU usage history"
17012 msgstr "CPU 사용 현황"
17014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17015 msgid "Memory usage history"
17016 msgstr "메모리 사용 현황"
17018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17019 msgid "Debug Channels"
17020 msgstr "디버깅 채널"
17022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17023 msgid "Processor Affinity"
17024 msgstr "프로세서 선호도"
17026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17027 msgid ""
17028 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17029 "allowed to execute on."
17030 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17033 msgid "CPU 0"
17034 msgstr "CPU 0"
17036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17037 msgid "CPU 1"
17038 msgstr "CPU 1"
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17041 msgid "CPU 2"
17042 msgstr "CPU 2"
17044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17045 msgid "CPU 3"
17046 msgstr "CPU 3"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17049 msgid "CPU 4"
17050 msgstr "CPU 4"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17053 msgid "CPU 5"
17054 msgstr "CPU 5"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17057 msgid "CPU 6"
17058 msgstr "CPU 6"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17061 msgid "CPU 7"
17062 msgstr "CPU 7"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17065 msgid "CPU 8"
17066 msgstr "CPU 8"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17069 msgid "CPU 9"
17070 msgstr "CPU 9"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17073 msgid "CPU 10"
17074 msgstr "CPU 10"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17077 msgid "CPU 11"
17078 msgstr "CPU 11"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17081 msgid "CPU 12"
17082 msgstr "CPU 12"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17085 msgid "CPU 13"
17086 msgstr "CPU 13"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17089 msgid "CPU 14"
17090 msgstr "CPU 14"
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17093 msgid "CPU 15"
17094 msgstr "CPU 15"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17097 msgid "CPU 16"
17098 msgstr "CPU 16"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17101 msgid "CPU 17"
17102 msgstr "CPU 17"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17105 msgid "CPU 18"
17106 msgstr "CPU 18"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17109 msgid "CPU 19"
17110 msgstr "CPU 19"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17113 msgid "CPU 20"
17114 msgstr "CPU 20"
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17117 msgid "CPU 21"
17118 msgstr "CPU 21"
17120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17121 msgid "CPU 22"
17122 msgstr "CPU 22"
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17125 msgid "CPU 23"
17126 msgstr "CPU 23"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17129 msgid "CPU 24"
17130 msgstr "CPU 24"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17133 msgid "CPU 25"
17134 msgstr "CPU 25"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17137 msgid "CPU 26"
17138 msgstr "CPU 26"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17141 msgid "CPU 27"
17142 msgstr "CPU 27"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17145 msgid "CPU 28"
17146 msgstr "CPU 28"
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17149 msgid "CPU 29"
17150 msgstr "CPU 29"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17153 msgid "CPU 30"
17154 msgstr "CPU 30"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17157 msgid "CPU 31"
17158 msgstr "CPU 31"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17161 msgid "Select Columns"
17162 msgstr "열 선택"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17165 msgid ""
17166 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17167 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하십시오."
17169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17170 msgid "&Image Name"
17171 msgstr "이미지 이름(&I)"
17173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17174 msgid "&PID (Process Identifier)"
17175 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17178 msgid "&CPU Usage"
17179 msgstr "&CPU 사용"
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17182 msgid "CPU Tim&e"
17183 msgstr "CPU 시간(&E)"
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17186 msgid "&Memory Usage"
17187 msgstr "메모리 사용(&M)"
17189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17190 msgid "Memory Usage &Delta"
17191 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17194 msgid "Pea&k Memory Usage"
17195 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17198 msgid "Page &Faults"
17199 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17202 msgid "&USER Objects"
17203 msgstr "사용자 개체(&U)"
17205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17206 msgid "I/O Reads"
17207 msgstr "I/O 읽기"
17209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17210 msgid "I/O Read Bytes"
17211 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17214 msgid "&Session ID"
17215 msgstr "세션 ID(&S)"
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17218 msgid "User &Name"
17219 msgstr "사용자 이름(&N)"
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17222 msgid "Page F&aults Delta"
17223 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17226 msgid "&Virtual Memory Size"
17227 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17230 msgid "Pa&ged Pool"
17231 msgstr "페이징 풀(&G)"
17233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17234 msgid "N&on-paged Pool"
17235 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17238 msgid "Base P&riority"
17239 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17242 msgid "&Handle Count"
17243 msgstr "핸들 수(&H)"
17245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17246 msgid "&Thread Count"
17247 msgstr "스레드 수(&T)"
17249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17250 msgid "GDI Objects"
17251 msgstr "GDI 개체"
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17254 msgid "I/O Writes"
17255 msgstr "I/O 쓰기"
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17258 msgid "I/O Write Bytes"
17259 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17262 msgid "I/O Other"
17263 msgstr "I/O 기타"
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17266 msgid "I/O Other Bytes"
17267 msgstr "I/O 기타 바이트"
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17270 msgid "Create New Task"
17271 msgstr "새 작업 만들기"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17274 msgid "Runs a new program"
17275 msgstr "새 프로그램 실행"
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17278 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17279 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17282 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17283 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17286 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17287 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17290 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17291 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17294 msgid "Displays tasks by using large icons"
17295 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17298 msgid "Displays tasks by using small icons"
17299 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17302 msgid "Displays information about each task"
17303 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17306 msgid "Updates the display twice per second"
17307 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17310 msgid "Updates the display every two seconds"
17311 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17314 msgid "Updates the display every four seconds"
17315 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17318 msgid "Does not automatically update"
17319 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17322 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17323 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17326 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17327 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17330 msgid "Minimizes the windows"
17331 msgstr "창을 최소화합니다"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17334 msgid "Maximizes the windows"
17335 msgstr "창을 최대화합니다"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17338 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17339 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17342 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17343 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17346 msgid "Displays Task Manager help topics"
17347 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17350 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17351 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17354 msgid "Exits the Task Manager application"
17355 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17358 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17359 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17362 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17363 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17366 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17367 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17370 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17371 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17374 msgid "Each CPU has its own history graph"
17375 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17378 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17379 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17382 msgid "Tells the selected tasks to close"
17383 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17386 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17387 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17390 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17391 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17394 msgid "Removes the process from the system"
17395 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17398 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17399 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17402 msgid "Attaches the debugger to this process"
17403 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17406 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17407 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17410 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17411 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17414 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17415 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17418 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17419 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17422 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17423 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17426 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17427 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17430 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17431 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17434 msgid "Controls Debug Channels"
17435 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17438 msgid "Performance"
17439 msgstr "성능"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17442 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17443 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17446 msgid "Processes: %d"
17447 msgstr "프로세스: %d"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17450 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17451 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17454 msgid "Image Name"
17455 msgstr "이미지 이름"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17458 msgid "PID"
17459 msgstr "PID"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17462 msgid "CPU"
17463 msgstr "CPU"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17466 msgid "CPU Time"
17467 msgstr "CPU 시간"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17470 msgid "Mem Usage"
17471 msgstr "메모리 사용량"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17474 msgid "Mem Delta"
17475 msgstr "메모리 변화량"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17478 msgid "Peak Mem Usage"
17479 msgstr "최고 메모리 사용률"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17482 msgid "Page Faults"
17483 msgstr "페이지 폴트"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17486 msgid "USER Objects"
17487 msgstr "사용자 개체"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17490 msgid "Session ID"
17491 msgstr "세션 ID"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17494 msgid "Username"
17495 msgstr "사용자 이름"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17498 msgid "PF Delta"
17499 msgstr "PF 변화량"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17502 msgid "VM Size"
17503 msgstr "VM 크기"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17506 msgid "Paged Pool"
17507 msgstr "페이징 풀"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17510 msgid "NP Pool"
17511 msgstr "NP 풀"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17514 msgid "Base Pri"
17515 msgstr "기본 우선 순위"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17518 msgid "Task Manager Warning"
17519 msgstr "작업 관리자 경고"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17522 msgid ""
17523 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17524 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17525 "sure you want to change the priority class?"
17526 msgstr ""
17527 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17528 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17529 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17532 msgid "Unable to Change Priority"
17533 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17536 msgid ""
17537 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17538 "results including loss of data and system instability. The\n"
17539 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17540 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17541 "terminate the process?"
17542 msgstr ""
17543 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17544 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17545 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17546 "제공되지 않습니다.\n"
17547 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17550 msgid "Unable to Terminate Process"
17551 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17554 msgid ""
17555 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17556 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17557 msgstr ""
17558 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17559 "디버거를 연결하시겠습니까?"
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17562 msgid "Unable to Debug Process"
17563 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17566 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17567 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17570 msgid "Invalid Option"
17571 msgstr "잘못된 옵션입니다"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17574 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17575 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17578 msgid "System Idle Process"
17579 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17582 msgid "Not Responding"
17583 msgstr "응답하지 않음"
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17586 msgid "Running"
17587 msgstr "실행 중"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17590 msgid "Task"
17591 msgstr "작업"
17593 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17594 msgid "Wine Application Uninstaller"
17595 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
17597 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17598 msgid ""
17599 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17600 "executable.\n"
17601 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17602 msgstr ""
17603 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
17604 "다.\n"
17605 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
17607 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17608 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17609 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
17611 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17612 msgid ""
17613 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17614 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
17616 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17617 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17618 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
17620 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17621 msgid ""
17622 "Wine Application Uninstaller\n"
17623 "\n"
17624 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17625 "\n"
17626 msgstr ""
17627 "Wine Application Uninstaller\n"
17628 "\n"
17629 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
17630 "\n"
17632 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17633 msgid ""
17634 "Usage:\n"
17635 "  uninstaller [options]\n"
17636 "\n"
17637 "Options:\n"
17638 "  --help\t    Display this information.\n"
17639 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17640 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17641 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17642 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17643 "\n"
17644 msgstr ""
17645 "사용법:\n"
17646 "  uninstaller [옵션]\n"
17647 "\n"
17648 "옵션:\n"
17649 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
17650 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
17651 "다.\n"
17652 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
17653 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
17654 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
17655 "\n"
17657 #: programs/view/view.rc:36
17658 msgid "&Pan"
17659 msgstr "이동(&P)"
17661 #: programs/view/view.rc:38
17662 msgid "&Scale to Window"
17663 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
17665 #: programs/view/view.rc:40
17666 msgid "&Left"
17667 msgstr "왼쪽(&L)"
17669 #: programs/view/view.rc:41
17670 msgid "&Right"
17671 msgstr "오른쪽(&R)"
17673 #: programs/view/view.rc:49
17674 msgid "Regular Metafile Viewer"
17675 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
17677 #: programs/view/view.rc:50
17678 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17679 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
17681 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17682 msgid "Waiting for Program"
17683 msgstr "프로그램 대기 중"
17685 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17686 msgid "Terminate Process"
17687 msgstr "프로세스 종료"
17689 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17690 msgid ""
17691 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17692 "responding.\n"
17693 "\n"
17694 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17695 msgstr ""
17696 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
17697 "다.\n"
17698 "\n"
17699 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
17701 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17702 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17703 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
17705 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
17706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17707 msgid ""
17708 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17709 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17710 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17711 "option) any later version."
17712 msgstr ""
17713 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17714 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17715 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17716 "option) any later version."
17718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17719 msgid "Windows registration information"
17720 msgstr "Windows 등록 정보"
17722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17723 msgid "&Owner:"
17724 msgstr "소유자(&O):"
17726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17727 msgid "Organi&zation:"
17728 msgstr "조직(&Z):"
17730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17731 msgid "Application settings"
17732 msgstr "프로그램 설정"
17734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17735 msgid ""
17736 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17737 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17738 "or per-application settings in those tabs as well."
17739 msgstr ""
17740 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
17741 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
17742 "꿀 수 있습니다."
17744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17745 msgid "Add appli&cation..."
17746 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
17748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17749 msgid "&Remove application"
17750 msgstr "프로그램 제거(&R)"
17752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17753 msgid "&Windows Version:"
17754 msgstr "Windows 버전(&W):"
17756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17757 msgid "Window settings"
17758 msgstr "창 설정"
17760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17761 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17762 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
17764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17765 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17766 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
17768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17769 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17770 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
17772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17773 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17774 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
17776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17777 msgid "Desktop &size:"
17778 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
17780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17781 msgid "Screen resolution"
17782 msgstr "화면 해상도"
17784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17785 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17786 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
17788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17789 msgid "DLL overrides"
17790 msgstr "DLL 재정의"
17792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17793 msgid ""
17794 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17795 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17796 "application)."
17797 msgstr ""
17798 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
17799 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
17801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17802 msgid "&New override for library:"
17803 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
17805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17806 msgid "A&dd"
17807 msgstr "추가(&D)"
17809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17810 msgid "Existing &overrides:"
17811 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
17813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17814 msgid "&Edit..."
17815 msgstr "편집(&E)..."
17817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17818 msgid "Edit Override"
17819 msgstr "재정의 편집"
17821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17822 msgid "Load order"
17823 msgstr "로드 순서"
17825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17826 msgid "&Builtin (Wine)"
17827 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
17829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17830 msgid "&Native (Windows)"
17831 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
17833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17834 msgid "Buil&tin then Native"
17835 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
17837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17838 msgid "Nati&ve then Builtin"
17839 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
17841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17842 msgid "Select Drive Letter"
17843 msgstr "드라이브 문자 선택"
17845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17846 msgid "Drive configuration"
17847 msgstr "드라이브 구성"
17849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17850 msgid ""
17851 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17852 "edited."
17853 msgstr ""
17854 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
17856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17857 msgid "A&dd..."
17858 msgstr "추가(&D)..."
17860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17861 msgid "&Path:"
17862 msgstr "경로(&P):"
17864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17865 msgid "Show Advan&ced"
17866 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
17868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17869 msgid "De&vice:"
17870 msgstr "장치(&V):"
17872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17873 msgid "Bro&wse..."
17874 msgstr "찾아보기(&W)..."
17876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17877 msgid "&Label:"
17878 msgstr "레이블(&L):"
17880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17881 msgid "S&erial:"
17882 msgstr "일련 번호(&E):"
17884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17885 msgid "&Show dot files"
17886 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
17888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17889 msgid "Driver diagnostics"
17890 msgstr "드라이버 진단"
17892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17893 msgid "Defaults"
17894 msgstr "기본값"
17896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17897 msgid "Output device:"
17898 msgstr "출력 장치:"
17900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17901 msgid "Voice output device:"
17902 msgstr "음성 출력 장치:"
17904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17905 msgid "Input device:"
17906 msgstr "입력 장치:"
17908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17909 msgid "Voice input device:"
17910 msgstr "음성 입력 장치:"
17912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17913 msgid "&Test Sound"
17914 msgstr "소리 테스트(&T)"
17916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17917 msgid "Speaker configuration"
17918 msgstr "스피커 구성"
17920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17921 msgid "Speakers:"
17922 msgstr "스피커:"
17924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17925 msgid "Appearance"
17926 msgstr "모양새"
17928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17929 msgid "&Theme:"
17930 msgstr "테마(&T):"
17932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17933 msgid "&Install theme..."
17934 msgstr "테마 설치(&I)..."
17936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17937 msgid "It&em:"
17938 msgstr "목록(&E):"
17940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17941 msgid "C&olor:"
17942 msgstr "색상(&O):"
17944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17945 msgid "MIME types"
17946 msgstr "MIME 형식"
17948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17949 msgid "Manage file &associations"
17950 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
17952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17953 msgid "Folders"
17954 msgstr "폴더"
17956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17957 msgid "&Link to:"
17958 msgstr "연결 대상(&L):"
17960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17961 msgid "Libraries"
17962 msgstr "라이브러리"
17964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17965 msgid "Drives"
17966 msgstr "드라이브"
17968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17969 msgid "Select the Unix target directory, please."
17970 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
17972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17973 msgid "Hide Advan&ced"
17974 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
17976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17977 msgid "(No Theme)"
17978 msgstr "(테마 사용 안함)"
17980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17981 msgid "Graphics"
17982 msgstr "그래픽"
17984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17985 msgid "Desktop Integration"
17986 msgstr "데스크톱 통합"
17988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17989 msgid "Audio"
17990 msgstr "오디오"
17992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17993 msgid "About"
17994 msgstr "정보"
17996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17997 msgid "Wine configuration"
17998 msgstr "Wine 설정"
18000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18001 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18002 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18005 msgid "Select a theme file"
18006 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18009 msgid "Folder"
18010 msgstr "폴더"
18012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18013 msgid "Links to"
18014 msgstr "연결 대상"
18016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18017 msgid "Wine configuration for %s"
18018 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18021 msgid "Selected driver: %s"
18022 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18025 msgid "(None)"
18026 msgstr "(없음)"
18028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18029 msgid "Audio test failed!"
18030 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18033 msgid "(System default)"
18034 msgstr "(시스템 기본)"
18036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18037 msgid "5.1 Surround"
18038 msgstr "5.1 써라운드"
18040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18041 msgid "Quadraphonic"
18042 msgstr "4 채널"
18044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18045 msgid "Stereo"
18046 msgstr "스테레오"
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18049 msgid "Mono"
18050 msgstr "모노"
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18053 msgid ""
18054 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18055 "Are you sure you want to do this?"
18056 msgstr ""
18057 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18058 "계속하시겠습니까?"
18060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18061 msgid "Warning: system library"
18062 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18065 msgid "native"
18066 msgstr "네이티브"
18068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18069 msgid "builtin"
18070 msgstr "내장"
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18073 msgid "native, builtin"
18074 msgstr "네이티브, 내장"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18077 msgid "builtin, native"
18078 msgstr "내장, 네이티브"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18081 msgid "disabled"
18082 msgstr "사용하지 않음"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18085 msgid "Default Settings"
18086 msgstr "기본 설정"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18089 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18090 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18093 msgid "Use global settings"
18094 msgstr "전역 설정 사용"
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18097 msgid "Select an executable file"
18098 msgstr "실행 파일 선택"
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18101 msgid "Autodetect"
18102 msgstr "자동검색"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18105 msgid "Local hard disk"
18106 msgstr "로컬 하드 디스크"
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18109 msgid "Network share"
18110 msgstr "네트워크 공유"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18113 msgid "Floppy disk"
18114 msgstr "플로피 디스크"
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18117 msgid "CD-ROM"
18118 msgstr "CD-ROM"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18121 msgid ""
18122 "You cannot add any more drives.\n"
18123 "\n"
18124 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18125 msgstr ""
18126 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18127 "\n"
18128 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18129 "브를 추가할 수 없습니다."
18131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18132 msgid "System drive"
18133 msgstr "시스템 드라이브"
18135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18136 msgid ""
18137 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18138 "\n"
18139 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18140 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18141 msgstr ""
18142 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18143 "\n"
18144 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18145 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18146 "오!"
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18149 msgctxt "Drive letter"
18150 msgid "Letter"
18151 msgstr "문자"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18154 msgid "Target folder"
18155 msgstr "대상 폴더"
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18158 msgid ""
18159 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18160 "\n"
18161 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18162 msgstr ""
18163 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18164 "\n"
18165 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18168 msgid "Controls Background"
18169 msgstr "컨트롤 배경"
18171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18172 msgid "Controls Text"
18173 msgstr "컨트롤 문자"
18175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18176 msgid "Menu Background"
18177 msgstr "메뉴 배경"
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18180 msgid "Menu Text"
18181 msgstr "메뉴 문자"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18184 msgid "Scrollbar"
18185 msgstr "스크롤바"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18188 msgid "Selection Background"
18189 msgstr "선택 영역 배경"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18192 msgid "Selection Text"
18193 msgstr "선택 영역 문자"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18196 msgid "Tooltip Background"
18197 msgstr "도구팁 배경"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18200 msgid "Tooltip Text"
18201 msgstr "도구팁 문자"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18204 msgid "Window Background"
18205 msgstr "창 배경"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18208 msgid "Window Text"
18209 msgstr "창 문자"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18212 msgid "Active Title Bar"
18213 msgstr "활성 제목 표시줄"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18216 msgid "Active Title Text"
18217 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18220 msgid "Inactive Title Bar"
18221 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18224 msgid "Inactive Title Text"
18225 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18228 msgid "Message Box Text"
18229 msgstr "메시지 상자 문자"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18232 msgid "Application Workspace"
18233 msgstr "프로그램 작업공간"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18236 msgid "Window Frame"
18237 msgstr "창 프레임"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18240 msgid "Active Border"
18241 msgstr "활성 테두리"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18244 msgid "Inactive Border"
18245 msgstr "비활성 테두리"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18248 msgid "Controls Shadow"
18249 msgstr "컨트롤 그림자"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18252 msgid "Gray Text"
18253 msgstr "회색 문자"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18256 msgid "Controls Highlight"
18257 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18260 msgid "Controls Dark Shadow"
18261 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18264 msgid "Controls Light"
18265 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18268 msgid "Controls Alternate Background"
18269 msgstr "컨트롤 배경 2"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18272 msgid "Hot Tracked Item"
18273 msgstr "집중 추적 항목"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18276 msgid "Active Title Bar Gradient"
18277 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18280 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18281 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18284 msgid "Menu Highlight"
18285 msgstr "메뉴 하이라이트"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18288 msgid "Menu Bar"
18289 msgstr "메뉴바"
18291 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18292 msgid ""
18293 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18294 "The command is invalid.\n"
18295 msgstr ""
18296 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18297 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18299 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18300 msgid "Program Error"
18301 msgstr "프로그램 오류"
18303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18304 msgid ""
18305 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18306 "sorry for the inconvenience."
18307 msgstr ""
18308 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18309 "다."
18311 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18312 msgid ""
18313 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18314 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18315 "Database</a> for tips about running this application."
18316 msgstr ""
18317 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18318 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18319 "Database</a>를 살펴보세요."
18321 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18322 msgid "Show &Details"
18323 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18325 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18326 msgid "Program Error Details"
18327 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18329 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18330 msgid ""
18331 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18332 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18333 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18334 "and attach that file to the report."
18335 msgstr ""
18336 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18337 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18338 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18339 "수 있습니다."
18341 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18342 msgid ""
18343 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18344 "the process to obtain a backtrace."
18345 msgstr ""
18346 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18347 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18349 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18350 msgid "(unidentified)"
18351 msgstr "(미확인)"
18353 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18354 msgid "Saving failed"
18355 msgstr "저장 실패"
18357 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18358 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18359 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18361 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18362 msgid "&Open\tEnter"
18363 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18365 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18366 msgid "Re&name..."
18367 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18369 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18370 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18371 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18373 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18374 msgid "Cr&eate Directory..."
18375 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18377 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18378 msgid "&Disk"
18379 msgstr "디스크(&D)"
18381 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18382 msgid "Connect &Network Drive..."
18383 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18385 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18386 msgid "&Disconnect Network Drive"
18387 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18389 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18390 msgid "&Name"
18391 msgstr "이름(&N)"
18393 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18394 msgid "&All File Details"
18395 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18397 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18398 msgid "&Sort by Name"
18399 msgstr "이름 정렬(&S)"
18401 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18402 msgid "Sort &by Type"
18403 msgstr "종류별 정렬(&B)"
18405 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18406 msgid "Sort by Si&ze"
18407 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18409 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18410 msgid "Sort by &Date"
18411 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18413 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18414 msgid "Filter by&..."
18415 msgstr "필터링 기준&..."
18417 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18418 msgid "&Drive Bar"
18419 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18421 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18422 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18423 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18425 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18426 msgid "New &Window"
18427 msgstr "새 창(&W)"
18429 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18430 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18431 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18433 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18434 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18435 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18437 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18438 msgid "&About Wine File Manager"
18439 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18441 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18442 msgid "Select destination"
18443 msgstr "대상 선택"
18445 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18446 msgid "By File Type"
18447 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18449 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18450 msgid "File type"
18451 msgstr "파일 형식"
18453 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18454 msgid "&Directories"
18455 msgstr "디렉터리(&D)"
18457 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18458 msgid "&Programs"
18459 msgstr "프로그램(&P)"
18461 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18462 msgid "Docu&ments"
18463 msgstr "문서(&M)"
18465 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18466 msgid "&Other files"
18467 msgstr "기타 파일(&O)"
18469 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18470 msgid "Show Hidden/&System Files"
18471 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18473 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18474 msgid "&File Name:"
18475 msgstr "파일 이름(&F):"
18477 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18478 msgid "Full &Path:"
18479 msgstr "전체 경로(&P):"
18481 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18482 msgid "Last Change:"
18483 msgstr "마지막 변경:"
18485 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18486 msgid "Cop&yright:"
18487 msgstr "저작권(&Y):"
18489 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18490 msgid "&System"
18491 msgstr "시스템(&S)"
18493 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18494 msgid "&Compressed"
18495 msgstr "압축됨(&C)"
18497 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18498 msgid "Version information"
18499 msgstr "버전 정보"
18501 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18502 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18503 msgid "S"
18504 msgstr "S"
18506 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18507 msgid "Applying font settings"
18508 msgstr "글꼴 설정 적용"
18510 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18511 msgid "Error while selecting new font."
18512 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18514 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18515 msgid "Wine File Manager"
18516 msgstr "Wine 파일 관리자"
18518 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18519 msgid "root fs"
18520 msgstr "rootfs"
18522 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18523 msgid "Shell"
18524 msgstr "쉘"
18526 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18527 msgid "Creation date"
18528 msgstr "만든 날짜"
18530 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18531 msgid "Access date"
18532 msgstr "접근 날짜"
18534 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18535 msgid "Modification date"
18536 msgstr "수정 날짜"
18538 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18539 msgid "Index/Inode"
18540 msgstr "인덱스/아이노드"
18542 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18543 msgid "%1 of %2 free"
18544 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18546 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18547 msgid "&Game"
18548 msgstr "게임(&G)"
18550 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18551 msgid "&New\tF2"
18552 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18554 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18555 msgid "Question &Marks"
18556 msgstr "물음표(&M)"
18558 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18559 msgid "&Beginner"
18560 msgstr "초보자(&B)"
18562 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18563 msgid "&Intermediate"
18564 msgstr "중급자(&I)"
18566 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18567 msgid "&Expert"
18568 msgstr "전문가(&E)"
18570 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18571 msgid "&Custom..."
18572 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18574 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18575 msgid "&Fastest Times"
18576 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
18578 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18579 msgid "&About WineMine"
18580 msgstr "지뢰찾기 정보(&A)"
18582 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18583 msgid "Fastest Times"
18584 msgstr "최단 시간"
18586 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18587 msgid "Fastest times"
18588 msgstr "최단 시간"
18590 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18591 msgid "Beginner"
18592 msgstr "초보자"
18594 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18595 msgid "Intermediate"
18596 msgstr "중급자"
18598 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18599 msgid "Expert"
18600 msgstr "전문가"
18602 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18603 msgid "Reset Results"
18604 msgstr "초기화 결과"
18606 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18607 msgid "Congratulations!"
18608 msgstr "축하합니다!"
18610 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18611 msgid "Please enter your name"
18612 msgstr "이름을 입력해 주세요"
18614 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18615 msgid "Custom Game"
18616 msgstr "사용자 지정 게임"
18618 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18619 msgid "Rows"
18620 msgstr "가로줄"
18622 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18623 msgid "Columns"
18624 msgstr "세로줄"
18626 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18627 msgid "Mines"
18628 msgstr "지뢰"
18630 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18631 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18632 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
18634 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18635 msgid "WineMine"
18636 msgstr "지뢰찾기"
18638 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18639 msgid "Nobody"
18640 msgstr "아무개"
18642 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18643 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18644 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18646 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18647 msgid "Printer &setup..."
18648 msgstr "프린터 설정(&S)..."
18650 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18651 msgid "&Annotate..."
18652 msgstr "주석(&A)..."
18654 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18655 msgid "&Bookmark"
18656 msgstr "책갈피(&B)"
18658 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18659 msgid "&Define..."
18660 msgstr "정의(&D)..."
18662 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18663 msgid "Always on &top"
18664 msgstr "항상 위(&T)"
18666 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18667 msgid "Fonts"
18668 msgstr "글꼴"
18670 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18671 msgid "Small"
18672 msgstr "작게"
18674 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18675 msgid "Large"
18676 msgstr "크게"
18678 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18679 msgid "&Help on help\tF1"
18680 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
18682 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18683 msgid "&About Wine Help"
18684 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
18686 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18687 msgid "Annotation..."
18688 msgstr "주석..."
18690 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18691 msgid "Copy"
18692 msgstr "복사"
18694 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18695 msgid "Index"
18696 msgstr "인덱스"
18698 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18699 msgid "Search"
18700 msgstr "검색"
18702 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18703 msgid "Wine Help"
18704 msgstr "Wine 도움말"
18706 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18707 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18708 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
18710 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18711 msgid "Summary"
18712 msgstr "요약"
18714 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18715 msgid "&Index"
18716 msgstr "목차(&I)"
18718 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18719 msgid "Help files (*.hlp)"
18720 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
18722 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18723 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18724 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
18726 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18727 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18728 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
18730 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18731 msgid "Help topics: "
18732 msgstr "도움말 목차: "
18734 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18735 msgid "Error: Command line not supported\n"
18736 msgstr "오류: 명령 라인은 지원되지 않음\n"
18738 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18739 msgid "Error: Alias not found\n"
18740 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
18742 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18743 msgid "Error: Invalid query\n"
18744 msgstr "오류: 잘못된 질의\n"
18746 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18747 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18748 msgstr "오류: 잘못된 키 이름\n"
18750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18751 msgid "&New...\tCtrl+N"
18752 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
18754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18755 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18756 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
18758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18759 msgid "&Clear\tDel"
18760 msgstr "지우기(&C)\tDel"
18762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18763 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18764 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
18766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18767 msgid "Find &next\tF3"
18768 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
18770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18771 msgid "Read-&only"
18772 msgstr "읽기 전용(&O)"
18774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18775 msgid "&Modified"
18776 msgstr "수정됨(&M)"
18778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18779 msgid "E&xtras"
18780 msgstr "추가(&X)"
18782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18783 msgid "Selection &info"
18784 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
18786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18787 msgid "Character &format"
18788 msgstr "글꼴 서식(&F)"
18790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18791 msgid "&Def. char format"
18792 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
18794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18795 msgid "Paragrap&h format"
18796 msgstr "단락 서식(&H)"
18798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18799 msgid "&Get text"
18800 msgstr "문자열 얻기(&G)"
18802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18803 msgid "&Format Bar"
18804 msgstr "서식 모음(&F)"
18806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18807 msgid "&Ruler"
18808 msgstr "눈금자(&R)"
18810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18811 msgid "&Insert"
18812 msgstr "삽입(&I)"
18814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18815 msgid "&Date and time..."
18816 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
18818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18819 msgid "F&ormat"
18820 msgstr "서식(&O)"
18822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18823 msgid "&Lists"
18824 msgstr "목록(&L)"
18826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18827 msgid "&Bullet points"
18828 msgstr "글머리 기호(&B)"
18830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18831 msgid "Numbers"
18832 msgstr "숫자"
18834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18835 msgid "Letters - lower case"
18836 msgstr "문자 - 소문자"
18838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18839 msgid "Letters - upper case"
18840 msgstr "문자 - 대문자"
18842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18843 msgid "Roman numerals - lower case"
18844 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
18846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18847 msgid "Roman numerals - upper case"
18848 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
18850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18851 msgid "&Paragraph..."
18852 msgstr "단락(&P)..."
18854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18855 msgid "&Tabs..."
18856 msgstr "탭(&T)..."
18858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18859 msgid "Backgroun&d"
18860 msgstr "배경(&D)"
18862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18863 msgid "&System\tCtrl+1"
18864 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
18866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18867 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18868 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
18870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18871 msgid "&About Wine Wordpad"
18872 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
18874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18875 msgid "Automatic"
18876 msgstr "자동"
18878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18879 msgid "Date and time"
18880 msgstr "날짜 및 시간"
18882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18883 msgid "Available formats"
18884 msgstr "사용 가능한 형식"
18886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18887 msgid "New document type"
18888 msgstr "새 문서 종류"
18890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18891 msgid "Paragraph format"
18892 msgstr "단락 서식"
18894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18895 msgid "Indentation"
18896 msgstr "들여쓰기"
18898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18899 msgid "Left"
18900 msgstr "왼쪽"
18902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18903 msgid "Right"
18904 msgstr "오른쪽"
18906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18907 msgid "First line"
18908 msgstr "첫째 줄"
18910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18911 msgid "Alignment"
18912 msgstr "정렬"
18914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18915 msgid "Tabs"
18916 msgstr "탭"
18918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18919 msgid "Tab stops"
18920 msgstr "탭 정지"
18922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18923 msgid "&Add"
18924 msgstr "추가(&A)"
18926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18927 msgid "Remove al&l"
18928 msgstr "모두 제거(&L)"
18930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18931 msgid "Line wrapping"
18932 msgstr "줄 바꿈"
18934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18935 msgid "&No line wrapping"
18936 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
18938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18939 msgid "Wrap text by the &window border"
18940 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
18942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18943 msgid "Wrap text by the &margin"
18944 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
18946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18947 msgid "Toolbars"
18948 msgstr "도구 모음"
18950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18951 msgctxt "accelerator Align Left"
18952 msgid "L"
18953 msgstr "L"
18955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18956 msgctxt "accelerator Align Center"
18957 msgid "E"
18958 msgstr "E"
18960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18961 msgctxt "accelerator Align Right"
18962 msgid "R"
18963 msgstr "R"
18965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18966 msgctxt "accelerator Redo"
18967 msgid "Y"
18968 msgstr "Y"
18970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18971 msgctxt "accelerator Bold"
18972 msgid "B"
18973 msgstr "B"
18975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18976 msgctxt "accelerator Italic"
18977 msgid "I"
18978 msgstr "I"
18980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18981 msgctxt "accelerator Underline"
18982 msgid "U"
18983 msgstr "U"
18985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18986 msgid "All documents (*.*)"
18987 msgstr "모든 문서 (*.*)"
18989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18990 msgid "Text documents (*.txt)"
18991 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
18993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18994 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18995 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
18997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18998 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18999 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19002 msgid "Rich text document"
19003 msgstr "리치 텍스트 문서"
19005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19006 msgid "Text document"
19007 msgstr "텍스트 문서"
19009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19010 msgid "Unicode text document"
19011 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19014 msgid "Printer files (*.prn)"
19015 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19018 msgid "Center"
19019 msgstr "가운데"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19022 msgid "Text"
19023 msgstr "텍스트"
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19026 msgid "Rich text"
19027 msgstr "서식있는 텍스트"
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19030 msgid "Next page"
19031 msgstr "다음 페이지"
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19034 msgid "Previous page"
19035 msgstr "이전 페이지"
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19038 msgid "Two pages"
19039 msgstr "두 페이지"
19041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19042 msgid "One page"
19043 msgstr "한 페이지"
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19046 msgid "Zoom in"
19047 msgstr "확대"
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19050 msgid "Zoom out"
19051 msgstr "축소"
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19054 msgid "Page"
19055 msgstr "페이지"
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19058 msgid "Pages"
19059 msgstr "페이지"
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19062 msgctxt "unit: centimeter"
19063 msgid "cm"
19064 msgstr "cm"
19066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19067 msgctxt "unit: inch"
19068 msgid "in"
19069 msgstr "inch"
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19072 msgid "inch"
19073 msgstr "인치"
19075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19076 msgctxt "unit: point"
19077 msgid "pt"
19078 msgstr "pt"
19080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19081 msgid "Document"
19082 msgstr "문서"
19084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19085 msgid "Save changes to '%s'?"
19086 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19089 msgid "Finished searching the document."
19090 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19093 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19094 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19097 msgid ""
19098 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19099 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19100 msgstr ""
19101 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19102 "하시겠습니까?"
19104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19105 msgid "Invalid number format."
19106 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19109 msgid "OLE storage documents are not supported."
19110 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19113 msgid "Could not save the file."
19114 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19117 msgid "You do not have access to save the file."
19118 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19121 msgid "Could not open the file."
19122 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19125 msgid "You do not have access to open the file."
19126 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19129 msgid "Printing not implemented."
19130 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19133 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19134 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19136 #: programs/write/write.rc:30
19137 msgid "Starting Wordpad failed"
19138 msgstr "워드패드 시작 실패"
19140 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19141 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19142 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19144 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19145 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19146 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19148 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19149 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19150 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19152 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19153 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19154 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19156 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19157 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19158 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19160 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19161 msgid ""
19162 "Is '%1' a filename or directory\n"
19163 "on the target?\n"
19164 "(F - File, D - Directory)\n"
19165 msgstr ""
19166 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19167 "디렉터리입니까?\n"
19168 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19170 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19171 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19172 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19174 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19175 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19176 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19178 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19179 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19180 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19182 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19183 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19184 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19186 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19187 msgctxt "File key"
19188 msgid "F"
19189 msgstr "F"
19191 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19192 msgctxt "Directory key"
19193 msgid "D"
19194 msgstr "D"
19196 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19197 msgid ""
19198 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19199 "\n"
19200 "Syntax:\n"
19201 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19202 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19203 "\n"
19204 "Where:\n"
19205 "\n"
19206 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19207 "\tmore files.\n"
19208 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19209 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19210 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19211 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19212 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19213 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19214 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19215 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19216 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19217 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19218 "[/N]  Copy using short names.\n"
19219 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19220 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19221 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19222 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19223 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19224 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19225 "\tarchive attribute.\n"
19226 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19227 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19228 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19229 "\t\tthan source.\n"
19230 "\n"
19231 msgstr ""
19232 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19233 "\n"
19234 "구문:\n"
19235 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19236 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19237 "\n"
19238 "매개변수:\n"
19239 "\n"
19240 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19241 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19242 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19243 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19244 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19245 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19246 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19247 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19248 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19249 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19250 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19251 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19252 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19253 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19254 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19255 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19256 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19257 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19258 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19259 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19260 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19261 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19262 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19263 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19264 "\n"