win32u: Move class management implementation from user32.
[wine.git] / po / da.po
blob75b69b48f6743ae5270938561c9d45d37ac4096b
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
11 "Language: da\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sikkerhed"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Brugernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Gul"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Rediger..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "&Fjern"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 msgid "Publisher:"
132 msgstr "Udgiver:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 msgid "Version:"
136 msgstr "Version:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 msgid "Contact:"
140 msgstr "Kontakt:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 msgid "Readme:"
152 msgstr "Læs mig:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 msgid "Comments:"
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
167 msgid ""
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
179 "\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 msgid "&Install"
185 msgstr "&Installer"
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "Annuller"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
231 #, fuzzy
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 #, fuzzy
238 #| msgid ""
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
242 #| "\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
245 #| "a> for details."
246 msgid ""
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
249 "it for you.\n"
250 "\n"
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
253 "details."
254 msgstr ""
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
258 "\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
267 msgid ""
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
269 "computer."
270 msgstr ""
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
276 msgid "Applications"
277 msgstr "Programmer"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
280 msgid ""
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
283 msgstr ""
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
293 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
294 msgid "Name"
295 msgstr "Navn"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
298 msgid "Publisher"
299 msgstr "Udgiver"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
302 msgid "Version"
303 msgstr "Version"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
315 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
326 msgid "Downloading..."
327 msgstr "Henter..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
334 msgid ""
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
336 "file."
337 msgstr ""
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
341 msgid "Compress options"
342 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
345 msgid "&Choose a stream:"
346 msgstr "&Vælg stream:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
349 msgid "&Options..."
350 msgstr "&Alternativer..."
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
353 msgid "&Interleave every"
354 msgstr "&Interleave hver"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
357 msgid "frames"
358 msgstr "Billeder"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
361 msgid "Current format:"
362 msgstr "Nuværende format:"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
365 msgid "Waveform: %s"
366 msgstr "Lydkurve: %s"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
369 msgid "Waveform"
370 msgstr "Lydkurve"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
373 msgid "All multimedia files"
374 msgstr "Alle multimedie filer"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
377 msgid "video"
378 msgstr "video"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
381 msgid "audio"
382 msgstr "lyd"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
385 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
386 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
389 msgid "uncompressed"
390 msgstr "ukomprimeret"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
393 msgid "Canceling..."
394 msgstr "Annullering..."
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
397 msgid "%1!u! %2 remaining"
398 msgstr ""
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
401 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
405 #, fuzzy
406 #| msgid "&Seconds"
407 msgid "seconds"
408 msgstr "Se&kunder"
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
411 msgid "minutes"
412 msgstr ""
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
415 msgid "hours"
416 msgstr ""
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
419 msgid "Properties for %s"
420 msgstr "Egenskaber for %s"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
423 msgid "&Apply"
424 msgstr "&Anvend"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
428 msgid "Help"
429 msgstr "Hjælp"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
432 msgid "Wizard"
433 msgstr "Guide"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
436 msgid "< &Back"
437 msgstr "< &Tilbage"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
440 msgid "&Next >"
441 msgstr "&Næste >"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
444 msgid "Finish"
445 msgstr "Færdig"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
448 msgid "Customize Toolbar"
449 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
453 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
454 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
456 msgid "&Close"
457 msgstr "&Luk"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
460 msgid "R&eset"
461 msgstr "N&ulstil"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
466 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
469 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
470 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
471 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
472 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
473 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
474 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
475 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
476 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
478 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
480 msgid "&Help"
481 msgstr "&Hjælp"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
484 msgid "Move &Up"
485 msgstr "Flyt &Op"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
488 msgid "Move &Down"
489 msgstr "Flyt &Ned"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
492 msgid "A&vailable buttons:"
493 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
496 msgid "&Add ->"
497 msgstr "&Tilføj ->"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
500 msgid "<- &Remove"
501 msgstr "<- &Fjern"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
504 msgid "&Toolbar buttons:"
505 msgstr "&Værktøjs knapper:"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
508 msgid "Separator"
509 msgstr "Separator"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
512 msgctxt "hotkey"
513 msgid "None"
514 msgstr "Ingen"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
518 msgid "&Yes"
519 msgstr "&Ja"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
523 msgid "&No"
524 msgstr "&Nej"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
527 msgid "&Retry"
528 msgstr "&Gentag"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
531 #, fuzzy
532 #| msgid "Hide &Tabs"
533 msgid "Hide details"
534 msgstr "Skjul &faner"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
537 #, fuzzy
538 #| msgid "Details"
539 msgid "See details"
540 msgstr "Detaljer"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
543 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
544 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
546 msgid "Close"
547 msgstr "Luk"
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
550 msgid "Today:"
551 msgstr "Idag:"
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
554 msgid "Go to today"
555 msgstr "Gå til i dag"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
560 #: programs/oleview/oleview.rc:101
561 msgid "Open"
562 msgstr "Åbn"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
565 msgid "File &Name:"
566 msgstr "&Filnavn:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
569 msgid "&Directories:"
570 msgstr "&Kataloger:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
573 msgid "List Files of &Type:"
574 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
577 msgid "Dri&ves:"
578 msgstr "&Drev:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
581 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
582 #: programs/winefile/winefile.rc:172
583 msgid "&Read Only"
584 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
587 msgid "Save As..."
588 msgstr "Gem som..."
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
591 msgid "Save As"
592 msgstr "Gem som"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
596 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
597 msgid "Print"
598 msgstr "Udskriv"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
601 msgid "Printer:"
602 msgstr "Printer:"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
605 msgid "Print range"
606 msgstr "Udskriv område"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
609 #: programs/regedit/regedit.rc:268
610 msgid "&All"
611 msgstr "&Alt"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
614 msgid "S&election"
615 msgstr "&Markeret"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
618 msgid "&Pages"
619 msgstr "&Sider"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
622 msgid "&Setup"
623 msgstr "&Indstilling"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
626 msgid "&From:"
627 msgstr "&Fra:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
630 msgid "&To:"
631 msgstr "&Til:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
634 msgid "Print &Quality:"
635 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
638 msgid "Print to Fi&le"
639 msgstr "Udskriv til fi&l"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
642 msgid "Condensed"
643 msgstr "Sammentrykket"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
646 msgid "Print Setup"
647 msgstr "Udskriftsindstilling"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
651 msgid "Printer"
652 msgstr "Printer"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
655 msgid "&Default Printer"
656 msgstr "&Standardprinter"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
659 msgid "[none]"
660 msgstr "[ingen]"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
663 msgid "Specific &Printer"
664 msgstr "Specifik &printer"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
668 msgid "Orientation"
669 msgstr "Retning"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
672 msgid "Po&rtrait"
673 msgstr "Po&rtræt"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
676 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
677 msgid "&Landscape"
678 msgstr "&Landskab"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
682 msgid "Paper"
683 msgstr "Papir"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
686 msgid "Si&ze"
687 msgstr "Størrelse"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
690 msgid "&Source"
691 msgstr "&Kilde"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
694 msgid "Font"
695 msgstr "Skrifttyper"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
698 msgid "&Font:"
699 msgstr "Skrifttype&navn:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
702 msgid "Font St&yle:"
703 msgstr "&Typografi:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
707 msgid "&Size:"
708 msgstr "&Størrelse:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
711 msgid "Effects"
712 msgstr "Effekter"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
715 msgid "Stri&keout"
716 msgstr "&Gennemstreget"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
719 msgid "&Underline"
720 msgstr "&Understreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
723 msgid "&Color:"
724 msgstr "&Farve:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
727 msgid "Sample"
728 msgstr "Eksempel"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
731 msgid "Scr&ipt:"
732 msgstr "Scr&ipt:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
735 msgid "Color"
736 msgstr "Farve"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
739 msgid "&Basic Colors:"
740 msgstr "&Grundlæggende farver:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
743 msgid "&Custom Colors:"
744 msgstr "&Selvvalgte farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
747 msgid "|S&olid"
748 msgstr ""
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
751 msgid "&Red:"
752 msgstr "&Rød:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
755 msgid "&Green:"
756 msgstr "&Grøn:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
759 msgid "&Blue:"
760 msgstr "&Blå:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
763 msgid "&Hue:"
764 msgstr "&Intensitet:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
767 msgctxt "Saturation"
768 msgid "&Sat:"
769 msgstr "&Farvemætning:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
772 msgctxt "Luminance"
773 msgid "&Lum:"
774 msgstr "&Lysstyrke:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
777 msgid "&Add to Custom Colors"
778 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
781 msgid "&Define Custom Colors >>"
782 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
785 #, fuzzy
786 #| msgid "&No"
787 msgctxt "Solid"
788 msgid "&o"
789 msgstr "&Nej"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
792 #: programs/regedit/regedit.rc:285
793 msgid "Find"
794 msgstr "Find"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
797 msgid "Fi&nd What:"
798 msgstr "&Find hvad:"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
801 msgid "Match &Whole Word Only"
802 msgstr "&Kun hele ord"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
805 msgid "Match &Case"
806 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
809 msgid "Direction"
810 msgstr "Retning"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
813 msgid "&Up"
814 msgstr "&Op"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
817 msgid "&Down"
818 msgstr "Ne&d"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
821 msgid "&Find Next"
822 msgstr "&Find næste"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
825 msgid "Replace"
826 msgstr "Erstat"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
829 msgid "Re&place With:"
830 msgstr "&Erstat med:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
833 msgid "&Replace"
834 msgstr "&Erstat"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
837 msgid "Replace &All"
838 msgstr "Erstat &alle"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
841 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
842 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
843 #: programs/conhost/conhost.rc:34
844 msgid "&Properties"
845 msgstr "&Egenskaber"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
848 msgid "Print to fi&le"
849 msgstr "Udskriv til fi&l"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
852 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
853 msgid "&Name:"
854 msgstr "&Navn:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
857 msgid "Status:"
858 msgstr "Status:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
861 msgid "Type:"
862 msgstr "Type:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
865 msgid "Where:"
866 msgstr "Hvor:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
869 msgid "Comment:"
870 msgstr "Kommentar:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
873 msgid "Pa&ges"
874 msgstr "Si&der"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
877 msgid "&Selection"
878 msgstr "&Markeret"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
881 msgid "&from:"
882 msgstr "&fra:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
885 msgid "&to:"
886 msgstr "&til:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
889 msgid "Copies"
890 msgstr "Kopier"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
893 msgid "Number of &copies:"
894 msgstr "Antal &kopier:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
897 msgid "C&ollate"
898 msgstr "&hold sammen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
901 msgid "Si&ze:"
902 msgstr "S&tørrelse:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
905 msgid "&Source:"
906 msgstr "&Kilde:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
909 msgid "P&ortrait"
910 msgstr "P&ortræt"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
913 msgid "L&andscape"
914 msgstr "L&andskab"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
917 msgid "Setup Page"
918 msgstr "Papir opsætning"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
921 msgid "&Tray:"
922 msgstr "&Bakke:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
925 msgid "&Portrait"
926 msgstr "&Portræt"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
929 msgid "L&eft:"
930 msgstr "&Venstre:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
933 msgid "&Right:"
934 msgstr "&Højre:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
937 msgid "T&op:"
938 msgstr "T&op:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
941 msgid "&Bottom:"
942 msgstr "&Bund:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
945 msgid "P&rinter..."
946 msgstr "P&rinter..."
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
949 msgid "Look &in:"
950 msgstr "Kig &i:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
953 msgid "File &name:"
954 msgstr "&Filnavn:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
957 msgid "Files of &type:"
958 msgstr "Fil&type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
961 msgid "Open as &read-only"
962 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
966 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
967 msgid "&Open"
968 msgstr "&Åbn"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
971 msgid "File name:"
972 msgstr "&Filnavn:"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
975 msgid "Files of type:"
976 msgstr "Filer af type:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
979 msgid "File not found"
980 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
983 msgid "Please verify that the correct file name was given"
984 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
987 msgid ""
988 "File does not exist.\n"
989 "Do you want to create file?"
990 msgstr ""
991 "Filen eksisterer ikke.\n"
992 "Vil du oprette filen?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
995 msgid ""
996 "File already exists.\n"
997 "Do you want to replace it?"
998 msgstr ""
999 "Filen findes allerede.\n"
1000 "Vil du erstatte den?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1003 msgid "Invalid character(s) in path"
1004 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1007 msgid ""
1008 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1009 "                          / : < > |"
1010 msgstr ""
1011 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1012 "                          / : < > |"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1015 msgid "Path does not exist"
1016 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1019 msgid "File does not exist"
1020 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1023 msgid "The selection contains a non-folder object"
1024 msgstr ""
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1027 msgid "Up One Level"
1028 msgstr "Et niveau op"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1031 msgid "Create New Folder"
1032 msgstr "Opret ny mappe"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1035 msgid "List"
1036 msgstr "Liste"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1039 msgid "Details"
1040 msgstr "Detaljer"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1043 msgid "Browse to Desktop"
1044 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1047 msgid "Regular"
1048 msgstr "Normal"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1051 msgid "Bold"
1052 msgstr "Fed"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1055 msgid "Italic"
1056 msgstr "Kursiv"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1059 msgid "Bold Italic"
1060 msgstr "Fed Kursiv"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1063 msgid "Black"
1064 msgstr "Sort"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1067 msgid "Maroon"
1068 msgstr "Mørkerød"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1071 msgid "Green"
1072 msgstr "Grøn"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1075 msgid "Olive"
1076 msgstr "Oliven"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1079 msgid "Navy"
1080 msgstr "Navy"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1083 msgid "Purple"
1084 msgstr "Lilla"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1087 msgid "Teal"
1088 msgstr "Krikand"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1091 msgid "Gray"
1092 msgstr "Grå"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1095 msgid "Silver"
1096 msgstr "Sølv"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1099 msgid "Red"
1100 msgstr "Rød"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1103 msgid "Lime"
1104 msgstr "Lime"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1107 msgid "Yellow"
1108 msgstr "Gul"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1111 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1112 msgid "Blue"
1113 msgstr "Blå"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1116 msgid "Fuchsia"
1117 msgstr "Violet"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1120 msgid "Aqua"
1121 msgstr "Cyan"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1124 msgid "White"
1125 msgstr "Hvid"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1128 msgid "Unreadable Entry"
1129 msgstr "Ulæselig Post"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1132 msgid ""
1133 "This value does not lie within the page range.\n"
1134 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1135 msgstr ""
1136 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1137 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1140 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1141 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1144 msgid ""
1145 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1146 "Please reenter margins."
1147 msgstr ""
1148 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1149 "Genindtast Margin."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1152 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1153 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1156 msgid ""
1157 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1158 "Please enter a value between 1 and %d."
1159 msgstr ""
1160 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1161 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1164 msgid "A printer error occurred."
1165 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1168 msgid "No default printer defined."
1169 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1172 msgid "Cannot find the printer."
1173 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1176 msgid "Out of memory."
1177 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1180 msgid "An error occurred."
1181 msgstr "Der opstod en fejl."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1184 msgid "Unknown printer driver."
1185 msgstr "Ukendt printer driver."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1188 msgid ""
1189 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1190 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1191 msgstr ""
1192 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1193 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1194 "en og prøv igen."
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1197 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1198 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1201 msgid "&Save"
1202 msgstr "&Gem"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1205 msgid "Save &in:"
1206 msgstr "Gem &i:"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1209 msgid "Save"
1210 msgstr "Gem"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1213 msgid "Open File"
1214 msgstr "Åbn fil"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1217 #, fuzzy
1218 #| msgid "New Folder"
1219 msgid "Select Folder"
1220 msgstr "Ny mappe"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1223 msgid "Font size has to be a number."
1224 msgstr ""
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1227 msgid "Ready"
1228 msgstr "Klar"
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1231 msgid "Paused; "
1232 msgstr "Pauset; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1235 msgid "Error; "
1236 msgstr "Fejl; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1239 msgid "Pending deletion; "
1240 msgstr "Venter på sletning; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1243 msgid "Paper jam; "
1244 msgstr "Papir kludder; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1247 msgid "Out of paper; "
1248 msgstr "Ikke mere papir; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1251 msgid "Feed paper manual; "
1252 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1255 msgid "Paper problem; "
1256 msgstr "Papir problem; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1259 msgid "Printer offline; "
1260 msgstr "Printer slukket; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1263 msgid "I/O Active; "
1264 msgstr "I/O Aktiv; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1267 msgid "Busy; "
1268 msgstr "Igang; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1271 msgid "Printing; "
1272 msgstr "Udskriver; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1275 msgid "Output tray is full; "
1276 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1279 msgid "Not available; "
1280 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1283 msgid "Waiting; "
1284 msgstr "Venter; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1287 msgid "Processing; "
1288 msgstr "Tænker; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1291 msgid "Initializing; "
1292 msgstr "Klargører; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1295 msgid "Warming up; "
1296 msgstr "Varmer op; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1299 msgid "Toner low; "
1300 msgstr "Toner næsten tom; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1303 msgid "No toner; "
1304 msgstr "Ingen toner; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1307 msgid "Page punt; "
1308 msgstr "Side skub; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1311 msgid "Interrupted by user; "
1312 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1315 msgid "Out of memory; "
1316 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1319 msgid "The printer door is open; "
1320 msgstr "Printer låget er åbent; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1323 msgid "Print server unknown; "
1324 msgstr "Print server ukendt; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1327 msgid "Power save mode; "
1328 msgstr "Energispare mode; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1331 msgid "Default Printer; "
1332 msgstr "Standard printer; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1335 msgid "There are %d documents in the queue"
1336 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1339 msgid "Margins [inches]"
1340 msgstr "Margener [tommer]"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1343 msgid "Margins [mm]"
1344 msgstr "Margener [mm]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1347 msgctxt "unit: millimeters"
1348 msgid "mm"
1349 msgstr "mm"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1352 msgid "&User name:"
1353 msgstr "&Brugernavn:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1357 msgid "&Password:"
1358 msgstr "&Kodeord:"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "&Husk mit kodeord"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Tilslut til %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Tilslutter til %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Tilslutning fejlede"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1377 msgid ""
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1380 msgstr ""
1381 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1382 "og kodeord er korrekt."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1385 msgid ""
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1387 "\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1390 msgstr ""
1391 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1392 "kodeordet forkert.\n"
1393 "\n"
1394 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1396 #: dlls/credui/credui.rc:34
1397 msgid "Caps Lock is On"
1398 msgstr "Caps Lock er slået til"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1401 msgid "Authority Key Identifier"
1402 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1405 msgid "Key Attributes"
1406 msgstr "Nøgle attributter"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1409 msgid "Key Usage Restriction"
1410 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1413 msgid "Subject Alternative Name"
1414 msgstr "Emne alternativt navn"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1417 msgid "Issuer Alternative Name"
1418 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1421 msgid "Basic Constraints"
1422 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1425 msgid "Key Usage"
1426 msgstr "Nøgle brug"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1429 msgid "Certificate Policies"
1430 msgstr "Certifikatpolitikker"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1433 msgid "Subject Key Identifier"
1434 msgstr "Emne nøgle identificering"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1437 msgid "CRL Reason Code"
1438 msgstr "CRL årsagskode"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1441 msgid "CRL Distribution Points"
1442 msgstr "CRL distributions punkter"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1445 msgid "Enhanced Key Usage"
1446 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1449 msgid "Authority Information Access"
1450 msgstr "Autoritets informations adgang"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1453 msgid "Certificate Extensions"
1454 msgstr "Certifikatudvidelser"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1457 msgid "Next Update Location"
1458 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1461 msgid "Yes or No Trust"
1462 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1465 msgid "Email Address"
1466 msgstr "E-mail adresse"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1469 msgid "Unstructured Name"
1470 msgstr "Ustruktureret navn"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1473 msgid "Content Type"
1474 msgstr "Indholdstype"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1477 msgid "Message Digest"
1478 msgstr "Besked kontrolsum"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1481 msgid "Signing Time"
1482 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1485 msgid "Counter Sign"
1486 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1489 msgid "Challenge Password"
1490 msgstr "Udfordrings kodeord"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1493 msgid "Unstructured Address"
1494 msgstr "Ustruktureret adresse"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1497 msgid "S/MIME Capabilities"
1498 msgstr "S/MIME muligheder"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1501 msgid "Prefer Signed Data"
1502 msgstr "Foretræk signeret data"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1505 msgctxt "Certification Practice Statement"
1506 msgid "CPS"
1507 msgstr "CPS"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1510 msgid "User Notice"
1511 msgstr "Brugermeddelelse"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1514 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1515 msgstr "Online certifikat status protokol"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1518 msgid "Certification Authority Issuer"
1519 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1522 msgid "Certification Template Name"
1523 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1526 msgid "Certificate Type"
1527 msgstr "Certifikat type"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1530 msgid "Certificate Manifold"
1531 msgstr "Certifikat manifold"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1534 msgid "Netscape Cert Type"
1535 msgstr "Netscape cert type"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1538 msgid "Netscape Base URL"
1539 msgstr "Netscape grund URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1542 msgid "Netscape Revocation URL"
1543 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1546 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1547 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1550 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1551 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1554 msgid "Netscape CA Policy URL"
1555 msgstr "Netscape CA politik URL"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1558 msgid "Netscape SSL ServerName"
1559 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1562 msgid "Netscape Comment"
1563 msgstr "Netscape bemærkning"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1566 msgid "Country/Region"
1567 msgstr "Land/område"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1570 msgid "Organization"
1571 msgstr "Organisation"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1574 msgid "Organizational Unit"
1575 msgstr "Organisational enhed"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1578 msgid "Common Name"
1579 msgstr "Almindelig navn"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1582 msgid "Locality"
1583 msgstr "Lokalitet"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1586 msgid "State or Province"
1587 msgstr "Stat eller provins"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1590 msgid "Title"
1591 msgstr "Titel"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1594 msgid "Given Name"
1595 msgstr "Givet navn"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1598 msgid "Initials"
1599 msgstr "Initialer"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1602 msgid "Surname"
1603 msgstr "Efternavn"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1606 msgid "Domain Component"
1607 msgstr "Domæne komponent"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1610 msgid "Street Address"
1611 msgstr "Vejadresse"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1614 msgid "Serial Number"
1615 msgstr "Serienummer"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1618 msgid "CA Version"
1619 msgstr "CA version"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1622 msgid "Cross CA Version"
1623 msgstr "Kryds CA version"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1626 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1627 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1630 msgid "Principal Name"
1631 msgstr "Hovednavn"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1634 msgid "Windows Product Update"
1635 msgstr "Windows produkt opdatering"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1638 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1639 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1642 msgid "OS Version"
1643 msgstr "Styresystemsversion"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1646 msgid "Enrollment CSP"
1647 msgstr "Indskrivnings CSP"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1650 msgid "CRL Number"
1651 msgstr "CRL nummer"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1654 msgid "Delta CRL Indicator"
1655 msgstr "Delta CRL indikator"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1658 msgid "Issuing Distribution Point"
1659 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1662 msgid "Freshest CRL"
1663 msgstr "Nyeste CRL"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1666 msgid "Name Constraints"
1667 msgstr "Navnebegrænsninger"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1670 msgid "Policy Mappings"
1671 msgstr "Politik tilknytninger"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1674 msgid "Policy Constraints"
1675 msgstr "Politik begrænsninger"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1678 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1679 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1682 msgid "Application Policies"
1683 msgstr "Applikation politikker"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1686 msgid "Application Policy Mappings"
1687 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1690 msgid "Application Policy Constraints"
1691 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1694 msgid "CMC Data"
1695 msgstr "CMC data"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1698 msgid "CMC Response"
1699 msgstr "CMC svar"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1702 msgid "Unsigned CMC Request"
1703 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1706 msgid "CMC Status Info"
1707 msgstr "CMC status info"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1710 msgid "CMC Extensions"
1711 msgstr "CMC udvidelser"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1714 msgid "CMC Attributes"
1715 msgstr "CMC attributter"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1718 msgid "PKCS 7 Data"
1719 msgstr "PKCS 7 data"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1722 msgid "PKCS 7 Signed"
1723 msgstr "PKCS 7 signeret"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1726 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1727 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1730 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1731 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1734 msgid "PKCS 7 Digested"
1735 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1738 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1739 msgstr "PKCS 7 kodet"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1742 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1743 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1746 msgid "Virtual Base CRL Number"
1747 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1750 msgid "Next CRL Publish"
1751 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1754 msgid "CA Encryption Certificate"
1755 msgstr "CA krypterings certifikat"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1758 msgid "Key Recovery Agent"
1759 msgstr "Nøgle rednings agent"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1762 msgid "Certificate Template Information"
1763 msgstr "Certifikat skabelon information"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1766 msgid "Enterprise Root OID"
1767 msgstr "Virksomheds rod OID"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1770 msgid "Dummy Signer"
1771 msgstr "Dummy underskriver"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1774 msgid "Encrypted Private Key"
1775 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1778 msgid "Published CRL Locations"
1779 msgstr "Oplyste CRL steder"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1782 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1783 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1786 msgid "Transaction Id"
1787 msgstr "Transaktionsid"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1790 msgid "Sender Nonce"
1791 msgstr "Afsender engangskodeord"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1794 msgid "Recipient Nonce"
1795 msgstr "Modtager engangskodeord"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1798 msgid "Reg Info"
1799 msgstr "Reg info"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1802 msgid "Get Certificate"
1803 msgstr "Hent certifikat"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1806 msgid "Get CRL"
1807 msgstr "Hent CRL"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1810 msgid "Revoke Request"
1811 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1814 msgid "Query Pending"
1815 msgstr "Forespørgelse venter"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1818 msgid "Certificate Trust List"
1819 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1822 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1823 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1826 msgid "Private Key Usage Period"
1827 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1830 msgid "Client Information"
1831 msgstr "Klientinformation"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1834 msgid "Server Authentication"
1835 msgstr "Server autenfisering"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1838 msgid "Client Authentication"
1839 msgstr "Klient autenfisering"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1842 msgid "Code Signing"
1843 msgstr "Kode signering"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1846 msgid "Secure Email"
1847 msgstr "Sikker e-mail"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1850 msgid "Time Stamping"
1851 msgstr "Tidsstempling"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1854 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1855 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1858 msgid "Microsoft Time Stamping"
1859 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1862 msgid "IP security end system"
1863 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1866 msgid "IP security tunnel termination"
1867 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1870 msgid "IP security user"
1871 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1874 msgid "Encrypting File System"
1875 msgstr "Krypteret filsystem"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1878 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1879 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1882 msgid "Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1886 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1887 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1890 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1891 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1894 msgid "Key Pack Licenses"
1895 msgstr "Nøgle pakke licens"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1898 msgid "License Server Verification"
1899 msgstr "Licens server verifikation"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1902 msgid "Smart Card Logon"
1903 msgstr "Smart card login"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1906 msgid "Digital Rights"
1907 msgstr "Digitale rettigheder"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1910 msgid "Qualified Subordination"
1911 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1914 msgid "Key Recovery"
1915 msgstr "Nøgle genskabelse"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1918 msgid "Document Signing"
1919 msgstr "Dokument underskriver"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1922 msgid "IP security IKE intermediate"
1923 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1926 msgid "File Recovery"
1927 msgstr "Fil genoprettelse"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1930 msgid "Root List Signer"
1931 msgstr "Hoved liste underskriver"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1934 msgid "All application policies"
1935 msgstr "Alle applikations politikker"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1938 msgid "Directory Service Email Replication"
1939 msgstr "Opslag service email replikering"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1942 msgid "Certificate Request Agent"
1943 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1946 msgid "Lifetime Signing"
1947 msgstr "Livstid underskrift"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1950 msgid "All issuance policies"
1951 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1954 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1955 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1958 msgid "Personal"
1959 msgstr "Personlig"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1962 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1963 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1966 msgid "Other People"
1967 msgstr "Andre folk"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1970 msgid "Trusted Publishers"
1971 msgstr "Troværdige udgivere"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1974 msgid "Untrusted Certificates"
1975 msgstr "Utroværdige certifikater"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1978 msgid "KeyID="
1979 msgstr "Nøgle ID="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1982 msgid "Certificate Issuer"
1983 msgstr "Certifikat udsteder"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1986 msgid "Certificate Serial Number="
1987 msgstr "Certifikat serienummer="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1990 msgid "Other Name="
1991 msgstr "Andet navn="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1994 msgid "Email Address="
1995 msgstr "E-mail adresse="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1998 msgid "DNS Name="
1999 msgstr "DNS navn="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2002 msgid "Directory Address"
2003 msgstr "Katalogadresse"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2006 msgid "URL="
2007 msgstr "URL="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2010 msgid "IP Address="
2011 msgstr "IP adresse="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2014 msgid "Mask="
2015 msgstr "Maske="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2018 msgid "Registered ID="
2019 msgstr "Registreret ID="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2022 msgid "Unknown Key Usage"
2023 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2026 msgid "Subject Type="
2027 msgstr "Emne type="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2030 msgctxt "Certificate Authority"
2031 msgid "CA"
2032 msgstr "CA"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2035 msgid "End Entity"
2036 msgstr "Slutenhed"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2039 msgid "Path Length Constraint="
2040 msgstr "Stilængde begrænsning="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2043 msgctxt "path length"
2044 msgid "None"
2045 msgstr "Ingen"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2048 msgid "Information Not Available"
2049 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2052 msgid "Authority Info Access"
2053 msgstr "Myndighed info adgang"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2056 msgid "Access Method="
2057 msgstr "Adgangsmetode="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2061 msgid "OCSP"
2062 msgstr "OCSP"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2065 msgid "CA Issuers"
2066 msgstr "CA udstedere"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Alternativ navn"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "CRL distributions punkt"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Distribution punkt navn"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2085 msgid "Full Name"
2086 msgstr "Fulde navn"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2089 msgid "RDN Name"
2090 msgstr "RDN navn"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2093 msgid "CRL Reason="
2094 msgstr "CRL grund="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2097 msgid "CRL Issuer"
2098 msgstr "CRL udsteder"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "CA kompromiteret"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Tilknytning ændring"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2113 msgid "Superseded"
2114 msgstr "Afløst"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Operation ophørt"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certifikat hold"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Finansielle informationer="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2129 msgid "Available"
2130 msgstr "Tilgængelig"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Ikke tilgængelig"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Møder kriterier="
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2143 msgid "Yes"
2144 msgstr "Ja"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2147 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2149 msgid "No"
2150 msgstr "Nej"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2153 msgid "Digital Signature"
2154 msgstr "Digital signatur"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2157 msgid "Non-Repudiation"
2158 msgstr "Uafviselig"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2161 msgid "Key Encipherment"
2162 msgstr "Nøgle indkodning"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2165 msgid "Data Encipherment"
2166 msgstr "Data indkodning"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2169 msgid "Key Agreement"
2170 msgstr "Nøgle aftale"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2173 msgid "Certificate Signing"
2174 msgstr "Certifikat underskrift"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2177 msgid "Off-line CRL Signing"
2178 msgstr "Offline CRL underskrift"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2181 msgid "CRL Signing"
2182 msgstr "CRL underskrift"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2185 msgid "Encipher Only"
2186 msgstr "Kun krypter"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2189 msgid "Decipher Only"
2190 msgstr "Kun dekrypter"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2193 msgid "SSL Client Authentication"
2194 msgstr "SSL klient authentificering"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2197 msgid "SSL Server Authentication"
2198 msgstr "SSL server authentificering"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2201 msgid "S/MIME"
2202 msgstr "S/MIME"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2205 msgid "Signature"
2206 msgstr "Signatur"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2209 msgid "SSL CA"
2210 msgstr "SSL CA"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2213 msgid "S/MIME CA"
2214 msgstr "S/MIME CA"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2217 msgid "Signature CA"
2218 msgstr "Signatur CA"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2221 msgid "Certificate Policy"
2222 msgstr "Certifikatpolitik"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2225 msgid "Policy Identifier: "
2226 msgstr "Politik identifikation: "
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2229 msgid "Policy Qualifier Info"
2230 msgstr "Politik kvalificering info"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2233 msgid "Policy Qualifier Id="
2234 msgstr "Politik kvalificering id="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2237 msgid "Qualifier"
2238 msgstr "Kvalifikator"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2241 msgid "Notice Reference"
2242 msgstr "Notits reference"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2245 msgid "Organization="
2246 msgstr "Organisation="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Notits nummer="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr "Notits tekst="
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2257 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2258 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2259 msgid "General"
2260 msgstr "Generel fejl"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2263 msgid "&Install Certificate..."
2264 msgstr "&Installer certifikat..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2267 msgid "Issuer &Statement"
2268 msgstr "Udstedererklæring"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2271 msgid "&Show:"
2272 msgstr "Vi&s:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2275 msgid "&Edit Properties..."
2276 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2279 msgid "&Copy to File..."
2280 msgstr "&Kopier til fil..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2283 msgid "Certification Path"
2284 msgstr "Certificeringssti"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2287 msgid "Certification path"
2288 msgstr "Certificeringssti"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2291 msgid "&View Certificate"
2292 msgstr "&Vis certifikat"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2295 msgid "Certificate &status:"
2296 msgstr "Certifikat &status:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2299 msgid "Disclaimer"
2300 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2303 msgid "More &Info"
2304 msgstr "Mere &info"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2307 msgid "&Friendly name:"
2308 msgstr "&Venlig navn:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2311 #: programs/progman/progman.rc:170
2312 msgid "&Description:"
2313 msgstr "&Beskrivelse:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2316 msgid "Certificate purposes"
2317 msgstr "Certifikatformål"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2320 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2324 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2328 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2329 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2332 msgid "Add &Purpose..."
2333 msgstr "Tilføj &formål..."
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2336 msgid "Add Purpose"
2337 msgstr "Tilføj formål"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2340 msgid ""
2341 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2342 msgstr ""
2343 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2344 "tilføje:"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2347 msgid "Select Certificate Store"
2348 msgstr "Vælg certifikatlager"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2351 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2352 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2355 msgid "&Show physical stores"
2356 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2361 msgid "Certificate Import Wizard"
2362 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2365 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2369 msgid ""
2370 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2372 "\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2375 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2376 "lists, and certificate trust lists.\n"
2377 "\n"
2378 "To continue, click Next."
2379 msgstr ""
2380 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2381 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2382 "certifikatlager.\n"
2383 "\n"
2384 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2385 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2386 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2387 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2388 "\n"
2389 "For at fortsætte, klik næste."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2392 msgid "&File name:"
2393 msgstr "&Filnavn:"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2397 msgid "B&rowse..."
2398 msgstr "&Gennemse..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2401 msgid ""
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2404 msgstr ""
2405 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2406 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2409 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2410 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2413 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2414 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2418 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2419 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2422 msgid ""
2423 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2424 "location for the certificates."
2425 msgstr ""
2426 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2427 "placering for certifikaterne."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2430 msgid "&Automatically select certificate store"
2431 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2434 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2435 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2438 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2439 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2442 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2443 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Certifikater"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "&Bestemt formål:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2459 msgid "&Import..."
2460 msgstr "&Importer..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2464 msgid "&Export..."
2465 msgstr "&Eksporter..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Avanceret..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Certifikat forventede brug"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2481 msgid "&View"
2482 msgstr "&Vis"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Avancerede indstillinger"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Certifikatformål"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2493 msgid ""
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2495 msgstr ""
2496 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2497 "valgt."
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "&Certifikatformål:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2515 msgid ""
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2518 "\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2523 "\n"
2524 "To continue, click Next."
2525 msgstr ""
2526 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2527 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2528 "certifikatlager til en fil.\n"
2529 "\n"
2530 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2531 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2532 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2533 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2534 "\n"
2535 "For at fortsætte, klik næste."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2538 msgid ""
2539 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2540 "to protect the private key on a later page."
2541 msgstr ""
2542 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2543 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2546 msgid "Do you wish to export the private key?"
2547 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2550 msgid "&Yes, export the private key"
2551 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2554 msgid "N&o, do not export the private key"
2555 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2558 msgid "&Confirm password:"
2559 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2562 msgid "Select the format you want to use:"
2563 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2566 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2567 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2570 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2571 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2574 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2575 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2590 msgid "&Enable strong encryption"
2591 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2594 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2595 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2598 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2599 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2602 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2603 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2606 #, fuzzy
2607 #| msgid "Select Certificate Store"
2608 msgid "Select Certificate"
2609 msgstr "Vælg certifikatlager"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2612 #, fuzzy
2613 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2618 msgid "Certificate"
2619 msgstr "Certifikat"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Certifikat information"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2626 msgid ""
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2629 msgstr ""
2630 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2631 "eller beskadiget."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2634 msgid ""
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2637 msgstr ""
2638 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2639 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2658 msgid "Issued to: "
2659 msgstr "Udstedt til: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2662 msgid "Issued by: "
2663 msgstr "Udstedt af: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2666 msgid "Valid from "
2667 msgstr "Gyldig fra "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2670 msgid " to "
2671 msgstr " til "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Dette certifikat er OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2694 msgid "Field"
2695 msgstr "Felt"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2698 msgid "Value"
2699 msgstr "Værdi"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2703 msgid "<All>"
2704 msgstr "<Alle>"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Version 1 Kun felter"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Kun udvidelser"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Kun egenskaber"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Serienummer"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2727 msgid "Issuer"
2728 msgstr "Udsteder"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2731 msgid "Valid from"
2732 msgstr "Gyldig fra"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2735 msgid "Valid to"
2736 msgstr "Gyldig til"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2739 msgid "Subject"
2740 msgstr "Emne"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2743 msgid "Public key"
2744 msgstr "Offentlig nøgle"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2751 msgid "SHA1 hash"
2752 msgstr "SHA1 hash"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Venlig navn"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2764 msgid "Description"
2765 msgstr "Beskrivelse"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Certifikat egenskaber"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2784 msgid ""
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2787 msgstr ""
2788 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2789 "en anden fil."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Fil at importere"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Certifikatlager"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2804 msgid ""
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2807 msgstr ""
2808 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2809 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Vælg venligst en fil."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Kunne ikke åbne "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Bestemt af programmet"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Vælg venligst et lager"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Certifikatlager valgt"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2860 msgid "File"
2861 msgstr "Fil"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2864 msgid "Content"
2865 msgstr "Indhold"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Personlig informations udveksling"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importen var vellykket."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importeringen fejlede."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2888 msgid "Arial"
2889 msgstr "Arial"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Avancerede formål>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2896 msgid "Issued To"
2897 msgstr "Udstedt til"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2900 msgid "Issued By"
2901 msgstr "Udstedt af"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2905 msgstr "Udløbsdato"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Venlig navn"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2912 msgid "<None>"
2913 msgstr "<Ingen>"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2922 "underskrive beskeder med det.\n"
2923 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2932 "underskrive beskeder med dem.\n"
2933 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2942 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2943 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2946 #, fuzzy
2947 #| msgid ""
2948 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2949 #| "or verify messages signed with it.\n"
2950 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 msgid ""
2952 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2953 "verify messages signed with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 msgstr ""
2956 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2957 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2958 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2961 msgid ""
2962 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2963 "trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2965 msgstr ""
2966 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2967 "troværdig.\n"
2968 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2973 "trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 msgstr ""
2976 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2977 "være troværdig.\n"
2978 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2981 msgid ""
2982 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2983 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2985 msgstr ""
2986 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
2987 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2988 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2991 msgid ""
2992 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2993 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2995 msgstr ""
2996 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
2997 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2998 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3001 msgid ""
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 msgstr ""
3005 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3006 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3009 msgid ""
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 msgstr ""
3013 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3014 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3033 msgid ""
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3036 msgstr ""
3037 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3038 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Privat nøglearkivering"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Eksporter format"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Eksporter filnavn"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3101 msgid "File Format"
3102 msgstr "Fil format"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3109 msgid "Export keys"
3110 msgstr "Eksporter nøgler"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3125 msgid ""
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3127 "certificate."
3128 msgstr ""
3129 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3130 "certifikatet."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Indtast kodeord"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3153 #, fuzzy
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "&Bestemt formål:"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3159 msgid "Location"
3160 msgstr "Placering"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3163 #, fuzzy
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Vælg certifikatlager"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Konfigurér enheder"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3178 msgid "Reset"
3179 msgstr "Nulstil"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3182 msgid "Player"
3183 msgstr "Afspiller"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3186 msgid "Device"
3187 msgstr "Enhed"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3190 msgid "Actions"
3191 msgstr "Handlinger"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3194 msgid "Mapping"
3195 msgstr "Peger på"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Vis tildelte først"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3202 msgid "Action"
3203 msgstr "Handling"
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3206 msgid "Object"
3207 msgstr "&Objekt"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Regional indstilling"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3218 msgid "Western"
3219 msgstr "Vestlig"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Central europæisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3226 msgid "Cyrillic"
3227 msgstr "Kyrillisk"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3230 msgid "Greek"
3231 msgstr "Græsk"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3234 msgid "Turkish"
3235 msgstr "Tyrkisk"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3238 msgid "Hebrew"
3239 msgstr "Hebraisk"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3242 msgid "Arabic"
3243 msgstr "Arabisk"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3246 msgid "Baltic"
3247 msgstr "Baltisk"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3250 msgid "Vietnamese"
3251 msgstr "Vietnamesisk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3254 msgid "Thai"
3255 msgstr "Thai"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3258 msgid "Japanese"
3259 msgstr "Japansk"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Kinesisk GB2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3266 msgid "Hangul"
3267 msgstr "Hangul"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Kinesisk BIG5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Hangul(Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3278 msgid "Symbol"
3279 msgstr "Symbol"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3282 msgid "OEM/DOS"
3283 msgstr "OEM/DOS"
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3287 msgid "Other"
3288 msgstr "Anden"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Filer på kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importer valgte"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3299 msgid "Preview"
3300 msgstr "Forhånd visning"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3303 msgid "Import All"
3304 msgstr "Importer alt"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Spring dette over"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3311 msgid "Exit"
3312 msgstr "Afslut"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3316 msgstr "Overfører"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Tilslutter til kamera"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3331 msgid "S&ync"
3332 msgstr "S&ynkroniser"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3336 msgid "&Back"
3337 msgstr "Til&bage"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3340 msgid "&Forward"
3341 msgstr "&Frem"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3345 msgid "&Home"
3346 msgstr "&Hjem"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3349 msgid "&Stop"
3350 msgstr "&Stop"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3354 msgid "&Refresh"
3355 msgstr "Opdate&r"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3359 msgid "&Print..."
3360 msgstr "&Udskriv..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3365 msgid "Select &All"
3366 msgstr "Markér &alt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "&Vis kildekode"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3373 #, fuzzy
3374 #| msgid "Properties"
3375 msgid "Proper&ties"
3376 msgstr "Egenskaber"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3381 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3382 msgid "Cu&t"
3383 msgstr "&Klip"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3389 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3390 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3391 msgid "&Copy"
3392 msgstr "&Kopier"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3395 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3396 msgid "Paste"
3397 msgstr "Indsæt"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3400 msgid "&Print"
3401 msgstr "&Udskriv"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3404 msgid "&Contents"
3405 msgstr "&Indhold"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3408 msgid "I&ndex"
3409 msgstr "I&ndeks"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3412 msgid "&Search"
3413 msgstr "&Søg"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3416 msgid "Favor&ites"
3417 msgstr "Favor&itter"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3420 msgid "Hide &Tabs"
3421 msgstr "Skjul &faner"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3424 msgid "Show &Tabs"
3425 msgstr "Vis &faner"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3428 msgid "Show"
3429 msgstr "Vis"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3432 msgid "Hide"
3433 msgstr "Skjul"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3437 msgid "Stop"
3438 msgstr "Stop"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3441 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3442 msgid "Refresh"
3443 msgstr "Opdater"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3446 msgid "Back"
3447 msgstr "Tilbage"
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3450 msgctxt "table of contents"
3451 msgid "Home"
3452 msgstr "Hjem"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3455 msgid "Sync"
3456 msgstr "Synkroniser"
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3460 msgid "Options"
3461 msgstr "Indstillinger"
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3464 msgid "Forward"
3465 msgstr "Frem"
3467 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3468 msgid "Cinepak Video codec"
3469 msgstr "Cinepak videokodeks"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3472 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3473 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3475 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3477 msgid "&File"
3478 msgstr "&Fil"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3481 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3482 msgid "&New"
3483 msgstr "&Ny"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3486 msgid "&Window"
3487 msgstr "Vind&ue"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3491 msgid "&Open..."
3492 msgstr "Å&bn..."
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3496 msgid "Save &as..."
3497 msgstr "Gem so&m..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3500 msgid "Print &format..."
3501 msgstr "Udskriv &format..."
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3504 msgid "Pr&int..."
3505 msgstr "Udskr&iv..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3508 msgid "Print previe&w"
3509 msgstr "&Forhåndsvisning"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3512 msgid "&Toolbars"
3513 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3516 msgid "&Standard bar"
3517 msgstr "&Standardlinje"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3520 msgid "&Address bar"
3521 msgstr "&Adressebar"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3524 msgid "&Favorites"
3525 msgstr "&Favoritter"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3528 msgid "&Add to Favorites..."
3529 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3532 msgid "&About Internet Explorer"
3533 msgstr "&Om Internet Explorer"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3536 msgid "Open URL"
3537 msgstr "Åbn &link"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3540 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3541 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3544 msgid "Open:"
3545 msgstr "Åbn:"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3548 msgctxt "home page"
3549 msgid "Home"
3550 msgstr "Hjem"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3553 msgid "Print..."
3554 msgstr "Udskriv..."
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3557 msgid "Address"
3558 msgstr "Adresse"
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3561 msgid "Searching for %s"
3562 msgstr "Søger efter %s"
3564 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3565 msgid "Start downloading %s"
3566 msgstr "Start nedhentning %s"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3569 msgid "Downloading %s"
3570 msgstr "Henter %s"
3572 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3573 msgid "Asking for %s"
3574 msgstr "Spørger efter %s"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3577 msgid "Home page"
3578 msgstr "Startside"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3581 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3582 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3585 msgid "&Current page"
3586 msgstr "Nuværende side"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3589 msgid "&Default page"
3590 msgstr "Standard side"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3593 msgid "&Blank page"
3594 msgstr "Blank side"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3597 msgid "Browsing history"
3598 msgstr "Historik"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3601 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3602 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3605 msgid "Delete &files..."
3606 msgstr "Slet &filer..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3609 msgid "&Settings..."
3610 msgstr "&Indstillinger..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3613 msgid "Delete browsing history"
3614 msgstr "Slet historik"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3617 msgid ""
3618 "Temporary internet files\n"
3619 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3620 msgstr ""
3621 "Midlertidige internet filer\n"
3622 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3625 msgid ""
3626 "Cookies\n"
3627 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3628 "preferences and login information."
3629 msgstr ""
3630 "Cookies\n"
3631 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3632 "præferencer og login information."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3635 msgid ""
3636 "History\n"
3637 "List of websites you have accessed."
3638 msgstr ""
3639 "Historie\n"
3640 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3643 msgid ""
3644 "Form data\n"
3645 "Usernames and other information you have entered into forms."
3646 msgstr ""
3647 "Form data\n"
3648 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3651 msgid ""
3652 "Passwords\n"
3653 "Saved passwords you have entered into forms."
3654 msgstr ""
3655 "Kodeord\n"
3656 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3659 msgid "Delete"
3660 msgstr "Slet"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3663 msgid ""
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3666 msgstr ""
3667 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3668 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certifikater..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3676 msgstr "Udgivere..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3679 #, fuzzy
3680 #| msgid "LAN Connection"
3681 msgid "Connections"
3682 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3685 #, fuzzy
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Wine konfiguration"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3692 msgstr ""
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3696 msgstr ""
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3699 #, fuzzy
3700 #| msgid "Address"
3701 msgid "Address:"
3702 msgstr "Adresse"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3705 #, fuzzy
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Lokal maskine"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3712 msgstr ""
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3715 #, fuzzy
3716 #| msgid "Local Port"
3717 msgid "Port:"
3718 msgstr "Lokal port"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Internet indstillinger"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3733 msgid "Custom"
3734 msgstr "Brugerdefineret"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3737 msgid "Very Low"
3738 msgstr "Meget lav"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3741 msgid "Low"
3742 msgstr "&Lav"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3745 msgid "Medium"
3746 msgstr "Mellem"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3749 msgid "Increased"
3750 msgstr "Øget"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3753 msgid "High"
3754 msgstr "&Høj"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3757 msgid "Joysticks"
3758 msgstr ""
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3761 msgid "&Disable"
3762 msgstr "&Deaktiver"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "Reset"
3767 msgid "&Reset"
3768 msgstr "Nulstil"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3771 #, fuzzy
3772 #| msgid "&enable"
3773 msgid "&Enable"
3774 msgstr "&Aktiver"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "Edit Override"
3779 msgid "&Override"
3780 msgstr "Rediger overstyring"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3783 #, fuzzy
3784 #| msgid "Disconnected"
3785 msgid "Connected"
3786 msgstr "Forbindelse mistet"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "Voice input device:"
3791 msgid "Connected (xinput device)"
3792 msgstr "Stemme input enhed:"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3795 #, fuzzy
3796 #| msgid "&Disable"
3797 msgid "Disabled"
3798 msgstr "&Deaktiver"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3801 msgid ""
3802 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3803 "updated here until you restart this applet."
3804 msgstr ""
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3807 msgid "Test Joystick"
3808 msgstr ""
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3811 msgid "Buttons"
3812 msgstr ""
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3815 msgid "Test Force Feedback"
3816 msgstr ""
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3819 #, fuzzy
3820 #| msgid "Available formats"
3821 msgid "Available Effects"
3822 msgstr "Tilgængelige formater"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3825 msgid ""
3826 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3827 "direction can be changed with the controller axis."
3828 msgstr ""
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3831 #, fuzzy
3832 #| msgid "Create Control"
3833 msgid "Game Controllers"
3834 msgstr "Opret control"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3837 msgid "Test and configure game controllers."
3838 msgstr ""
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3841 msgid "Error converting object to primitive type"
3842 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3845 msgid "Invalid procedure call or argument"
3846 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3849 msgid "Subscript out of range"
3850 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3853 #, fuzzy
3854 #| msgid "Out of paper; "
3855 msgid "Out of stack space"
3856 msgstr "Ikke mere papir; "
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3859 msgid "Object required"
3860 msgstr "Objekt krævet"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3863 msgid "Automation server can't create object"
3864 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3867 msgid "Object doesn't support this property or method"
3868 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3871 msgid "Object doesn't support this action"
3872 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3875 msgid "Argument not optional"
3876 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3879 msgid "Syntax error"
3880 msgstr "Syntaksfejl"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3883 msgid "Expected ';'"
3884 msgstr "Forventet ';'"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3887 msgid "Expected '('"
3888 msgstr "Forventet '('"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3891 msgid "Expected ')'"
3892 msgstr "Forventet ')'"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3895 #, fuzzy
3896 #| msgid "Subject Key Identifier"
3897 msgid "Expected identifier"
3898 msgstr "Emne nøgle identificering"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3901 #, fuzzy
3902 #| msgid "Expected ';'"
3903 msgid "Expected '='"
3904 msgstr "Forventet ';'"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3907 msgid "Invalid character"
3908 msgstr "Ugyldig karakter"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3911 msgid "Unterminated string constant"
3912 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3915 msgid "'return' statement outside of function"
3916 msgstr ""
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3919 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3920 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3923 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3924 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3927 msgid "Label redefined"
3928 msgstr "Etiket omdefineret"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3931 msgid "Label not found"
3932 msgstr "Etiket ikke fundet"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3935 #, fuzzy
3936 #| msgid "Expected ';'"
3937 msgid "Expected '@end'"
3938 msgstr "Forventet ';'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3941 msgid "Conditional compilation is turned off"
3942 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3945 #, fuzzy
3946 #| msgid "Expected ';'"
3947 msgid "Expected '@'"
3948 msgstr "Forventet ';'"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3951 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3952 msgstr ""
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3955 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3956 msgstr ""
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3959 #, fuzzy
3960 #| msgid "Unknown error"
3961 msgid "Unknown runtime error"
3962 msgstr "Ukendt fejl"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3965 msgid "Number expected"
3966 msgstr "Nummer forventet"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3969 msgid "Function expected"
3970 msgstr "Funktion forventet"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3973 msgid "'[object]' is not a date object"
3974 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3977 msgid "Object expected"
3978 msgstr "Objekt forventet"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3981 msgid "Illegal assignment"
3982 msgstr "Ulovlig tildeling"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3985 msgid "'|' is undefined"
3986 msgstr "«|» er ikke defineret"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3989 msgid "Boolean object expected"
3990 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3993 msgid "Cannot delete '|'"
3994 msgstr "Kan ikke slette «|»"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3997 msgid "VBArray object expected"
3998 msgstr "VBArray objekt forventet"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4001 msgid "JScript object expected"
4002 msgstr "JScript objekt forventet"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4005 #, fuzzy
4006 #| msgid "Array object expected"
4007 msgid "Enumerator object expected"
4008 msgstr "Array objekt forventet"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4011 #, fuzzy
4012 #| msgid "Boolean object expected"
4013 msgid "Regular Expression object expected"
4014 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4017 msgid "Syntax error in regular expression"
4018 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4021 msgid "Exception thrown and not caught"
4022 msgstr ""
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4025 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4026 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4029 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4030 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4033 #, fuzzy
4034 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4035 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4036 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4039 #, fuzzy
4040 #| msgid "Subscript out of range"
4041 msgid "Precision is out of range"
4042 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4045 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4046 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4049 msgid "Array object expected"
4050 msgstr "Array objekt forventet"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4053 msgid ""
4054 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4055 "this object"
4056 msgstr ""
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4059 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4060 msgstr ""
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4063 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4064 msgstr ""
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4067 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4068 msgstr ""
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4071 #, fuzzy
4072 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4073 msgid "'this' is not a Map object"
4074 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4077 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4078 msgstr ""
4080 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4081 msgid "Wine kernel DLL"
4082 msgstr ""
4084 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4085 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4086 msgid "Wine"
4087 msgstr "Wine"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4090 msgid "Success.\n"
4091 msgstr "Vellykket.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4094 msgid "Invalid function.\n"
4095 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4098 msgid "File not found.\n"
4099 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4102 msgid "Path not found.\n"
4103 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4106 msgid "Too many open files.\n"
4107 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4110 msgid "Access denied.\n"
4111 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4114 msgid "Invalid handle.\n"
4115 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4118 msgid "Memory trashed.\n"
4119 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4122 msgid "Not enough memory.\n"
4123 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4126 msgid "Invalid block.\n"
4127 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4130 msgid "Bad environment.\n"
4131 msgstr "Forkert miljø.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4134 msgid "Bad format.\n"
4135 msgstr "Forkert format.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4138 msgid "Invalid access.\n"
4139 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4142 msgid "Invalid data.\n"
4143 msgstr "Ugyldig data.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4146 msgid "Out of memory.\n"
4147 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4150 msgid "Invalid drive.\n"
4151 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4154 msgid "Can't delete current directory.\n"
4155 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4158 msgid "Not same device.\n"
4159 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4162 msgid "No more files.\n"
4163 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4166 msgid "Write protected.\n"
4167 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4170 msgid "Bad unit.\n"
4171 msgstr "Forkert enhed.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4174 msgid "Not ready.\n"
4175 msgstr "Ikke klar.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4178 msgid "Bad command.\n"
4179 msgstr "Forkert kommando.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4182 msgid "CRC error.\n"
4183 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4186 msgid "Bad length.\n"
4187 msgstr "Forkert længde.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4190 msgid "Seek error.\n"
4191 msgstr "Søge fejl.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4194 msgid "Not DOS disk.\n"
4195 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4198 msgid "Sector not found.\n"
4199 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4202 msgid "Out of paper.\n"
4203 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4206 msgid "Write fault.\n"
4207 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4210 msgid "Read fault.\n"
4211 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4214 msgid "General failure.\n"
4215 msgstr "General fiasko.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4218 msgid "Sharing violation.\n"
4219 msgstr "Delingsfejl.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4222 msgid "Lock violation.\n"
4223 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4226 msgid "Wrong disk.\n"
4227 msgstr "Forkert diskette.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4230 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4231 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4234 msgid "End of file.\n"
4235 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4238 msgid "Disk full.\n"
4239 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4242 msgid "Request not supported.\n"
4243 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4246 msgid "Remote machine not listening.\n"
4247 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4250 msgid "Duplicate network name.\n"
4251 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4254 msgid "Bad network path.\n"
4255 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4258 msgid "Network busy.\n"
4259 msgstr "Netværk optaget.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4262 msgid "Device does not exist.\n"
4263 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4266 msgid "Too many commands.\n"
4267 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4270 msgid "Adapter hardware error.\n"
4271 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4274 msgid "Bad network response.\n"
4275 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4278 msgid "Unexpected network error.\n"
4279 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4282 msgid "Bad remote adapter.\n"
4283 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4286 msgid "Print queue full.\n"
4287 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4290 msgid "No spool space.\n"
4291 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4294 msgid "Print canceled.\n"
4295 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4298 msgid "Network name deleted.\n"
4299 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4302 msgid "Network access denied.\n"
4303 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4306 msgid "Bad device type.\n"
4307 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4310 msgid "Bad network name.\n"
4311 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4314 msgid "Too many network names.\n"
4315 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4318 msgid "Too many network sessions.\n"
4319 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4322 msgid "Sharing paused.\n"
4323 msgstr "Deling pauset.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4326 msgid "Request not accepted.\n"
4327 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4330 msgid "Redirector paused.\n"
4331 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4334 msgid "File exists.\n"
4335 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4338 msgid "Cannot create.\n"
4339 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4342 msgid "Int24 failure.\n"
4343 msgstr "Int24 fejl.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4346 msgid "Out of structures.\n"
4347 msgstr "Ud af struktur.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4350 msgid "Already assigned.\n"
4351 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4354 msgid "Invalid password.\n"
4355 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4358 msgid "Invalid parameter.\n"
4359 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4362 msgid "Net write fault.\n"
4363 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4366 msgid "No process slots.\n"
4367 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4370 msgid "Too many semaphores.\n"
4371 msgstr "For mange semaforer.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4374 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4375 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4378 msgid "Semaphore is set.\n"
4379 msgstr "Semafor er sat.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4382 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4383 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4386 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4387 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4390 msgid "Semaphore owner died.\n"
4391 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4394 msgid "Semaphore user limit.\n"
4395 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4398 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4399 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4402 msgid "Drive locked.\n"
4403 msgstr "Drev låst.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4406 msgid "Broken pipe.\n"
4407 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4410 msgid "Open failed.\n"
4411 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4414 msgid "Buffer overflow.\n"
4415 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4418 msgid "No more search handles.\n"
4419 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4422 msgid "Invalid target handle.\n"
4423 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4426 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4427 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4430 msgid "Invalid verify switch.\n"
4431 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4434 msgid "Bad driver level.\n"
4435 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4438 msgid "Call not implemented.\n"
4439 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4442 msgid "Semaphore timeout.\n"
4443 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4446 msgid "Insufficient buffer.\n"
4447 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4450 msgid "Invalid name.\n"
4451 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4454 msgid "Invalid level.\n"
4455 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4458 msgid "No volume label.\n"
4459 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4462 msgid "Module not found.\n"
4463 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4466 msgid "Procedure not found.\n"
4467 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4470 msgid "No children to wait for.\n"
4471 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4474 msgid "Child process has not completed.\n"
4475 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4478 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4479 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4482 msgid "Negative seek.\n"
4483 msgstr "Negativ søgning.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4486 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4487 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4490 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4491 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4494 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4495 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4498 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4499 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4502 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4503 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4506 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4507 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4510 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4511 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4514 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4515 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4518 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4519 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4522 msgid "Drive is busy.\n"
4523 msgstr "Drev er optaget.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4526 msgid "Same drive.\n"
4527 msgstr "Samme drev.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4530 msgid "Not top-level directory.\n"
4531 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4534 msgid "Directory is not empty.\n"
4535 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4538 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4539 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4542 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4543 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4546 msgid "Path is busy.\n"
4547 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4550 msgid "Already a SUBST target.\n"
4551 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4554 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4555 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4558 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4559 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4562 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4563 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4566 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4567 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4570 msgid "Volume label too long.\n"
4571 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4574 msgid "Too many TCBs.\n"
4575 msgstr "For mange TCBs.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4578 msgid "Signal refused.\n"
4579 msgstr "Signal nægtet.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4582 msgid "Segment discarded.\n"
4583 msgstr "Segment kasseres.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4586 msgid "Segment not locked.\n"
4587 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4590 msgid "Bad thread ID address.\n"
4591 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4594 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4595 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4598 msgid "Path is invalid.\n"
4599 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4602 msgid "Signal pending.\n"
4603 msgstr "Venter på signal.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4606 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4607 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4610 msgid "Lock failed.\n"
4611 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4614 msgid "Resource in use.\n"
4615 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4618 msgid "Cancel violation.\n"
4619 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4622 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4623 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4626 msgid "Invalid segment number.\n"
4627 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4630 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4631 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4634 msgid "File already exists.\n"
4635 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4638 msgid "Invalid flag number.\n"
4639 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4642 msgid "Semaphore name not found.\n"
4643 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4646 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4647 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4650 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4651 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4654 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4655 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4658 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4659 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4662 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4663 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4666 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4667 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4670 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4671 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4674 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4675 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4678 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4679 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4682 msgid "IOPL not enabled.\n"
4683 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4686 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4687 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4690 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4691 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4694 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4695 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4698 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4699 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4702 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4703 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4706 msgid "Environment variable not found.\n"
4707 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4710 msgid "No signal sent.\n"
4711 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4714 msgid "File name is too long.\n"
4715 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4718 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4719 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4722 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4723 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4726 msgid "Invalid signal number.\n"
4727 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4730 msgid "Error setting signal handler.\n"
4731 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4734 msgid "Segment locked.\n"
4735 msgstr "Segment låst.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4738 msgid "Too many modules.\n"
4739 msgstr "For mange moduler.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4742 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4743 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4746 msgid "Machine type mismatch.\n"
4747 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4750 msgid "Bad pipe.\n"
4751 msgstr "Forkert rør.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4754 msgid "Pipe busy.\n"
4755 msgstr "Rør optaget.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4758 msgid "Pipe closed.\n"
4759 msgstr "Rør lukket.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4762 msgid "Pipe not connected.\n"
4763 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4766 msgid "More data available.\n"
4767 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4770 msgid "Session canceled.\n"
4771 msgstr "Session aflyst.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4774 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4775 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4778 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4779 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4782 msgid "No more data available.\n"
4783 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4786 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4787 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4790 msgid "Directory name invalid.\n"
4791 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4794 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4795 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4798 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4799 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4802 msgid "Extended attribute table full.\n"
4803 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4806 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4807 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4810 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4811 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4814 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4815 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4818 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4819 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4822 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4823 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4826 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4827 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4830 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4831 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4834 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4835 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4838 msgid "Invalid address.\n"
4839 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4842 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4843 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4846 msgid "Pipe connected.\n"
4847 msgstr "Rør forbundet.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4850 msgid "Pipe listening.\n"
4851 msgstr "Røret lytter.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4854 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4855 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4858 msgid "I/O operation aborted.\n"
4859 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4862 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4863 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4866 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4867 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4870 msgid "No access to memory location.\n"
4871 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4874 msgid "Swap error.\n"
4875 msgstr "Swap fejl.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4878 msgid "Stack overflow.\n"
4879 msgstr "Stak overløb.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4882 msgid "Invalid message.\n"
4883 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4886 msgid "Cannot complete.\n"
4887 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4890 msgid "Invalid flags.\n"
4891 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4894 msgid "Unrecognized volume.\n"
4895 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4898 msgid "File invalid.\n"
4899 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4902 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4903 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4906 msgid "Nonexistent token.\n"
4907 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4910 msgid "Registry corrupt.\n"
4911 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4914 msgid "Invalid key.\n"
4915 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4918 msgid "Can't open registry key.\n"
4919 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4922 msgid "Can't read registry key.\n"
4923 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4926 msgid "Can't write registry key.\n"
4927 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4930 msgid "Registry has been recovered.\n"
4931 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4934 msgid "Registry is corrupt.\n"
4935 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4938 msgid "I/O to registry failed.\n"
4939 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4942 msgid "Not registry file.\n"
4943 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4946 msgid "Key deleted.\n"
4947 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4950 msgid "No registry log space.\n"
4951 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4954 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4955 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4958 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4959 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4962 msgid "Notify change request in progress.\n"
4963 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4966 msgid "Dependent services are running.\n"
4967 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4970 msgid "Invalid service control.\n"
4971 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4974 msgid "Service request timeout.\n"
4975 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4978 msgid "Cannot create service thread.\n"
4979 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4982 msgid "Service database locked.\n"
4983 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4986 msgid "Service already running.\n"
4987 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4990 msgid "Invalid service account.\n"
4991 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4994 msgid "Service is disabled.\n"
4995 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4998 msgid "Circular dependency.\n"
4999 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5002 msgid "Service does not exist.\n"
5003 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5006 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5007 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5010 msgid "Service not active.\n"
5011 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5014 msgid "Service controller connect failed.\n"
5015 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5018 msgid "Exception in service.\n"
5019 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5022 msgid "Database does not exist.\n"
5023 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5026 msgid "Service-specific error.\n"
5027 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5030 msgid "Process aborted.\n"
5031 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5034 msgid "Service dependency failed.\n"
5035 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5038 msgid "Service login failed.\n"
5039 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5042 msgid "Service start-hang.\n"
5043 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5046 msgid "Invalid service lock.\n"
5047 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5050 msgid "Service marked for delete.\n"
5051 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5054 msgid "Service exists.\n"
5055 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5058 msgid "System running last-known-good config.\n"
5059 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5062 msgid "Service dependency deleted.\n"
5063 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5066 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5067 msgstr ""
5068 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5071 msgid "Service not started since last boot.\n"
5072 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5075 msgid "Duplicate service name.\n"
5076 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5079 msgid "Different service account.\n"
5080 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5083 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5084 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5087 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5088 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5091 msgid "No recovery program for service.\n"
5092 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5095 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5096 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5099 msgid "End of media.\n"
5100 msgstr "Slutning af medie.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5103 msgid "Filemark detected.\n"
5104 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5107 msgid "Beginning of media.\n"
5108 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5111 msgid "Setmark detected.\n"
5112 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5115 msgid "No data detected.\n"
5116 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5119 msgid "Partition failure.\n"
5120 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5123 msgid "Invalid block length.\n"
5124 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5127 msgid "Device not partitioned.\n"
5128 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5131 msgid "Unable to lock media.\n"
5132 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5135 msgid "Unable to unload media.\n"
5136 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5139 msgid "Media changed.\n"
5140 msgstr "Medie skiftet.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5143 msgid "I/O bus reset.\n"
5144 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5147 msgid "No media in drive.\n"
5148 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5151 msgid "No Unicode translation.\n"
5152 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5155 #, fuzzy
5156 #| msgid "DLL init failed.\n"
5157 msgid "DLL initialization failed.\n"
5158 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5161 msgid "Shutdown in progress.\n"
5162 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5165 msgid "No shutdown in progress.\n"
5166 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5169 msgid "I/O device error.\n"
5170 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5173 msgid "No serial devices found.\n"
5174 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5177 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5178 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5181 msgid "Serial I/O completed.\n"
5182 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5185 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5186 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5189 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5190 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5193 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5194 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5197 msgid "Unknown floppy error.\n"
5198 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5201 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5202 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5205 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5206 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5209 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5210 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5213 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5214 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5217 msgid "End of tape media.\n"
5218 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5221 msgid "Not enough server memory.\n"
5222 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5225 msgid "Possible deadlock.\n"
5226 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5229 msgid "Incorrect alignment.\n"
5230 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5233 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5234 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5237 msgid "Set-power-state failed.\n"
5238 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5241 msgid "Too many links.\n"
5242 msgstr "For mange links.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5245 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5246 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5249 msgid "Wrong operating system.\n"
5250 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5253 msgid "Single-instance application.\n"
5254 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5257 msgid "Real-mode application.\n"
5258 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5261 msgid "Invalid DLL.\n"
5262 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5265 msgid "No associated application.\n"
5266 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5269 msgid "DDE failure.\n"
5270 msgstr "DDE fejl.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5273 msgid "DLL not found.\n"
5274 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5277 msgid "Out of user handles.\n"
5278 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5281 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5282 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5285 msgid "The source element is empty.\n"
5286 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5289 msgid "The destination element is full.\n"
5290 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5293 msgid "The element address is invalid.\n"
5294 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5297 msgid "The magazine is not present.\n"
5298 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5301 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5302 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5305 msgid "The device requires cleaning.\n"
5306 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5309 msgid "The device door is open.\n"
5310 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5313 msgid "The device is not connected.\n"
5314 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5317 msgid "Element not found.\n"
5318 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5321 msgid "No match found.\n"
5322 msgstr "Intet fundet.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5325 msgid "Property set not found.\n"
5326 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5329 msgid "Point not found.\n"
5330 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5333 msgid "No running tracking service.\n"
5334 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5337 msgid "No such volume ID.\n"
5338 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5341 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5342 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5345 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5346 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5349 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5350 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5353 msgid "The journal is being deleted.\n"
5354 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5357 msgid "The journal is not active.\n"
5358 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5361 msgid "Potential matching file found.\n"
5362 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5365 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5366 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5369 msgid "Invalid device name.\n"
5370 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5373 msgid "Connection unavailable.\n"
5374 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5377 msgid "Device already remembered.\n"
5378 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5381 msgid "No network or bad path.\n"
5382 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5385 msgid "Invalid network provider name.\n"
5386 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5389 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5390 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5393 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5394 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5397 msgid "Not a container.\n"
5398 msgstr "Ikke en container.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5401 msgid "Extended error.\n"
5402 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5405 msgid "Invalid group name.\n"
5406 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5409 msgid "Invalid computer name.\n"
5410 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5413 msgid "Invalid event name.\n"
5414 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5417 msgid "Invalid domain name.\n"
5418 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5421 msgid "Invalid service name.\n"
5422 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5425 msgid "Invalid network name.\n"
5426 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5429 msgid "Invalid share name.\n"
5430 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5433 msgid "Invalid message name.\n"
5434 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5437 msgid "Invalid message destination.\n"
5438 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5441 msgid "Session credential conflict.\n"
5442 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5445 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5446 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5449 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5450 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5453 msgid "No network.\n"
5454 msgstr "Intet netværk.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5457 msgid "Operation canceled by user.\n"
5458 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5461 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5462 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5465 msgid "Connection refused.\n"
5466 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5469 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5470 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5473 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5474 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5477 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5478 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5481 msgid "Connection invalid.\n"
5482 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5485 msgid "Connection is active.\n"
5486 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5489 msgid "Network unreachable.\n"
5490 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5493 msgid "Host unreachable.\n"
5494 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5497 msgid "Protocol unreachable.\n"
5498 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5501 msgid "Port unreachable.\n"
5502 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5505 msgid "Request aborted.\n"
5506 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5509 msgid "Connection aborted.\n"
5510 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5513 msgid "Please retry operation.\n"
5514 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5517 msgid "Connection count limit reached.\n"
5518 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5521 msgid "Login time restriction.\n"
5522 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5525 msgid "Login workstation restriction.\n"
5526 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5529 msgid "Incorrect network address.\n"
5530 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5533 msgid "Service already registered.\n"
5534 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5537 msgid "Service not found.\n"
5538 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5541 msgid "User not authenticated.\n"
5542 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5545 msgid "User not logged on.\n"
5546 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5549 msgid "Continue work in progress.\n"
5550 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5553 msgid "Already initialized.\n"
5554 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5557 msgid "No more local devices.\n"
5558 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5561 msgid "The site does not exist.\n"
5562 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5565 msgid "The domain controller already exists.\n"
5566 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5569 msgid "Supported only when connected.\n"
5570 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5573 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5574 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5577 msgid "The user profile is invalid.\n"
5578 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5581 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5582 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5585 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5586 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5589 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5590 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5593 msgid "No quotas for account.\n"
5594 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5597 msgid "Local user session key.\n"
5598 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5601 msgid "Password too complex for LM.\n"
5602 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5605 msgid "Unknown revision.\n"
5606 msgstr "Ukendt revision.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5609 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5610 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5613 msgid "Invalid owner.\n"
5614 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5617 msgid "Invalid primary group.\n"
5618 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5621 msgid "No impersonation token.\n"
5622 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5625 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5626 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5629 msgid "No logon servers available.\n"
5630 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5633 msgid "No such logon session.\n"
5634 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5637 msgid "No such privilege.\n"
5638 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5641 msgid "Privilege not held.\n"
5642 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5645 msgid "Invalid account name.\n"
5646 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5649 msgid "User already exists.\n"
5650 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5653 msgid "No such user.\n"
5654 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5657 msgid "Group already exists.\n"
5658 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5661 msgid "No such group.\n"
5662 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5665 msgid "User already in group.\n"
5666 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5669 msgid "User not in group.\n"
5670 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5673 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5674 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5677 msgid "Wrong password.\n"
5678 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5681 msgid "Ill-formed password.\n"
5682 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5685 msgid "Password restriction.\n"
5686 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5689 msgid "Logon failure.\n"
5690 msgstr "Login fejl.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5693 msgid "Account restriction.\n"
5694 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5697 msgid "Invalid logon hours.\n"
5698 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5701 msgid "Invalid workstation.\n"
5702 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5705 msgid "Password expired.\n"
5706 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5709 msgid "Account disabled.\n"
5710 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5713 msgid "No security ID mapped.\n"
5714 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5717 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5718 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5721 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5722 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5725 msgid "Invalid sub authority.\n"
5726 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5729 msgid "Invalid ACL.\n"
5730 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5733 msgid "Invalid SID.\n"
5734 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5737 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5738 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5741 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5742 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5745 msgid "Server disabled.\n"
5746 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5749 msgid "Server not disabled.\n"
5750 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5753 msgid "Invalid ID authority.\n"
5754 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5757 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5758 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5761 msgid "Invalid group attributes.\n"
5762 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5765 msgid "Bad impersonation level.\n"
5766 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5769 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5770 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5773 msgid "Bad validation class.\n"
5774 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5777 msgid "Bad token type.\n"
5778 msgstr "Forkert token type.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5781 msgid "No security on object.\n"
5782 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5785 msgid "Can't access domain information.\n"
5786 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5789 msgid "Invalid server state.\n"
5790 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5793 msgid "Invalid domain state.\n"
5794 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5797 msgid "Invalid domain role.\n"
5798 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5801 msgid "No such domain.\n"
5802 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5805 msgid "Domain already exists.\n"
5806 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5809 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5810 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5813 msgid "Internal database corruption.\n"
5814 msgstr "Intern database korruption.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5817 msgid "Internal error.\n"
5818 msgstr "Intern fejl.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5821 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5822 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5825 msgid "Bad descriptor format.\n"
5826 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5829 msgid "Not a logon process.\n"
5830 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5833 msgid "Logon session ID exists.\n"
5834 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5837 msgid "Unknown authentication package.\n"
5838 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5841 msgid "Bad logon session state.\n"
5842 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5845 msgid "Logon session ID collision.\n"
5846 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5849 msgid "Invalid logon type.\n"
5850 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5853 msgid "Cannot impersonate.\n"
5854 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5857 msgid "Invalid transaction state.\n"
5858 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5861 msgid "Security DB commit failure.\n"
5862 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5865 msgid "Account is built-in.\n"
5866 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5869 msgid "Group is built-in.\n"
5870 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5873 msgid "User is built-in.\n"
5874 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5877 msgid "Group is primary for user.\n"
5878 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5881 msgid "Token already in use.\n"
5882 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5885 msgid "No such local group.\n"
5886 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5889 msgid "User not in local group.\n"
5890 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5893 msgid "User already in local group.\n"
5894 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5897 msgid "Local group already exists.\n"
5898 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5901 msgid "Logon type not granted.\n"
5902 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5905 msgid "Too many secrets.\n"
5906 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5909 msgid "Secret too long.\n"
5910 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5913 msgid "Internal security DB error.\n"
5914 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5917 msgid "Too many context IDs.\n"
5918 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5921 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5922 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5925 msgid "No such member.\n"
5926 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5929 msgid "Invalid member.\n"
5930 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5933 msgid "Too many SIDs.\n"
5934 msgstr "For mange SIDs.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5937 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5938 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5941 msgid "No inheritable components.\n"
5942 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5945 msgid "File or directory corrupt.\n"
5946 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5949 msgid "Disk is corrupt.\n"
5950 msgstr "Disken er korrupt.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5953 msgid "No user session key.\n"
5954 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5957 msgid "License quota exceeded.\n"
5958 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5961 msgid "Wrong target name.\n"
5962 msgstr "Forkert mål navn.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5965 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5966 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5969 msgid "Time skew between client and server.\n"
5970 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5973 msgid "Invalid window handle.\n"
5974 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5977 msgid "Invalid menu handle.\n"
5978 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5981 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5982 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5985 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5986 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5989 msgid "Invalid hook handle.\n"
5990 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5993 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5994 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5997 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5998 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6001 msgid "Can't find window class.\n"
6002 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6005 msgid "Window owned by another thread.\n"
6006 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6009 msgid "Hotkey already registered.\n"
6010 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6013 msgid "Class already exists.\n"
6014 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6017 msgid "Class does not exist.\n"
6018 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6021 msgid "Class has open windows.\n"
6022 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6025 msgid "Invalid index.\n"
6026 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6029 msgid "Invalid icon handle.\n"
6030 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6033 msgid "Private dialog index.\n"
6034 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6037 msgid "List box ID not found.\n"
6038 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6041 msgid "No wildcard characters.\n"
6042 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6045 msgid "Clipboard not open.\n"
6046 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6049 msgid "Hotkey not registered.\n"
6050 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6053 msgid "Not a dialog window.\n"
6054 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6057 msgid "Control ID not found.\n"
6058 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6061 msgid "Invalid combo box message.\n"
6062 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6065 msgid "Not a combo box window.\n"
6066 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6069 msgid "Invalid edit height.\n"
6070 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6073 msgid "DC not found.\n"
6074 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6077 msgid "Invalid hook filter.\n"
6078 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6081 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6082 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6085 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6086 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6089 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6090 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6093 msgid "Journal hook already set.\n"
6094 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6097 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6098 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6101 msgid "Invalid list box message.\n"
6102 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6105 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6106 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6109 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6110 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6113 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6114 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6117 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6118 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6121 msgid "Window has no system menu.\n"
6122 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6125 msgid "Invalid message box style.\n"
6126 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6129 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6130 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6133 msgid "Screen already locked.\n"
6134 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6137 msgid "Window handles have different parents.\n"
6138 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6141 msgid "Not a child window.\n"
6142 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6145 msgid "Invalid GW command.\n"
6146 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6149 msgid "Invalid thread ID.\n"
6150 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6153 msgid "Not an MDI child window.\n"
6154 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6157 msgid "Popup menu already active.\n"
6158 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6161 msgid "No scrollbars.\n"
6162 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6165 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6166 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6169 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6170 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6173 msgid "No system resources.\n"
6174 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6177 msgid "No non-paged system resources.\n"
6178 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6181 msgid "No paged system resources.\n"
6182 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6185 msgid "No working set quota.\n"
6186 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6189 msgid "No page file quota.\n"
6190 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6193 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6194 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6197 msgid "Menu item not found.\n"
6198 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6201 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6202 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6205 msgid "Hook type not allowed.\n"
6206 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6209 msgid "Interactive window station required.\n"
6210 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6213 msgid "Timeout.\n"
6214 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6217 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6218 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6221 msgid "Event log file corrupt.\n"
6222 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6225 msgid "Event log can't start.\n"
6226 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6229 msgid "Event log file full.\n"
6230 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6233 msgid "Event log file changed.\n"
6234 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6237 msgid "Installer service failed.\n"
6238 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6241 msgid "Installation aborted by user.\n"
6242 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6245 msgid "Installation failure.\n"
6246 msgstr "Installations fejl.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6249 msgid "Installation suspended.\n"
6250 msgstr "Installation på pause.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6253 msgid "Unknown product.\n"
6254 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6257 msgid "Unknown feature.\n"
6258 msgstr "Ukendt feature.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6261 msgid "Unknown component.\n"
6262 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6265 msgid "Unknown property.\n"
6266 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6269 msgid "Invalid handle state.\n"
6270 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6273 msgid "Bad configuration.\n"
6274 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6277 msgid "Index is missing.\n"
6278 msgstr "Indeks mangler.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6281 msgid "Installation source is missing.\n"
6282 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6285 msgid "Wrong installation package version.\n"
6286 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6289 msgid "Product uninstalled.\n"
6290 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6293 msgid "Invalid query syntax.\n"
6294 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6297 msgid "Invalid field.\n"
6298 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6301 msgid "Device removed.\n"
6302 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6305 msgid "Installation already running.\n"
6306 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6309 msgid "Installation package failed to open.\n"
6310 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6313 msgid "Installation package is invalid.\n"
6314 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6317 msgid "Installer user interface failed.\n"
6318 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6321 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6322 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6325 msgid "Installation language not supported.\n"
6326 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6329 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6330 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6333 msgid "Installation package rejected.\n"
6334 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6337 msgid "Function could not be called.\n"
6338 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6341 msgid "Function failed.\n"
6342 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6345 msgid "Invalid table.\n"
6346 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6349 msgid "Data type mismatch.\n"
6350 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6353 msgid "Unsupported type.\n"
6354 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6357 msgid "Creation failed.\n"
6358 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6361 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6362 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6365 msgid "Installation platform not supported.\n"
6366 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6369 msgid "Installer not used.\n"
6370 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6373 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6374 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6377 msgid "Invalid patch package.\n"
6378 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6381 msgid "Unsupported patch package.\n"
6382 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6385 msgid "Another version is installed.\n"
6386 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6389 msgid "Invalid command line.\n"
6390 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6393 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6394 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6397 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6398 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6401 msgid "Invalid string binding.\n"
6402 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6405 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6406 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6409 msgid "Invalid binding.\n"
6410 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6413 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6414 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6417 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6418 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6421 msgid "Invalid string UUID.\n"
6422 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6425 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6426 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6429 msgid "Invalid network address.\n"
6430 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6433 msgid "No endpoint found.\n"
6434 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6437 msgid "Invalid timeout value.\n"
6438 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6441 msgid "Object UUID not found.\n"
6442 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6445 msgid "UUID already registered.\n"
6446 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6449 msgid "UUID type already registered.\n"
6450 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6453 msgid "Server already listening.\n"
6454 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6457 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6458 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6461 msgid "RPC server not listening.\n"
6462 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6465 msgid "Unknown manager type.\n"
6466 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6469 msgid "Unknown interface.\n"
6470 msgstr "Ukendt interface.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6473 msgid "No bindings.\n"
6474 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6477 msgid "No protocol sequences.\n"
6478 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6481 msgid "Can't create endpoint.\n"
6482 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6485 msgid "Out of resources.\n"
6486 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6489 msgid "RPC server unavailable.\n"
6490 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6493 msgid "RPC server too busy.\n"
6494 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6497 msgid "Invalid network options.\n"
6498 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6501 msgid "No RPC call active.\n"
6502 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6505 msgid "RPC call failed.\n"
6506 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6509 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6510 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6513 msgid "RPC protocol error.\n"
6514 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6517 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6518 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6521 msgid "Invalid tag.\n"
6522 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6525 msgid "Invalid array bounds.\n"
6526 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6529 msgid "No entry name.\n"
6530 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6533 msgid "Invalid name syntax.\n"
6534 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6537 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6538 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6541 msgid "No network address.\n"
6542 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6545 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6546 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6549 msgid "Unknown authentication type.\n"
6550 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6553 msgid "Maximum calls too low.\n"
6554 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6557 msgid "String too long.\n"
6558 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6561 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6562 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6565 msgid "Procedure number out of range.\n"
6566 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6569 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6570 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6573 msgid "Unknown authentication service.\n"
6574 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6577 msgid "Unknown authentication level.\n"
6578 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6581 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6582 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6585 msgid "Unknown authorization service.\n"
6586 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6589 msgid "Invalid entry.\n"
6590 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6593 msgid "Can't perform operation.\n"
6594 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6597 msgid "Endpoints not registered.\n"
6598 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6601 msgid "Nothing to export.\n"
6602 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6605 msgid "Incomplete name.\n"
6606 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6609 msgid "Invalid version option.\n"
6610 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6613 msgid "No more members.\n"
6614 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6617 msgid "Not all objects unexported.\n"
6618 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6621 msgid "Interface not found.\n"
6622 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6625 msgid "Entry already exists.\n"
6626 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6629 msgid "Entry not found.\n"
6630 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6633 msgid "Name service unavailable.\n"
6634 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6637 msgid "Invalid network address family.\n"
6638 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6641 msgid "Operation not supported.\n"
6642 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6645 msgid "No security context available.\n"
6646 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6649 msgid "RPCInternal error.\n"
6650 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6653 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6654 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6657 msgid "Address error.\n"
6658 msgstr "Adresse fejl.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6661 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6662 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6665 msgid "Floating-point underflow.\n"
6666 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6669 msgid "Floating-point overflow.\n"
6670 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6673 msgid "No more entries.\n"
6674 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6677 msgid "Character translation table open failed.\n"
6678 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6681 msgid "Character translation table file too small.\n"
6682 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6685 msgid "Null context handle.\n"
6686 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6689 msgid "Context handle damaged.\n"
6690 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6693 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6694 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6697 msgid "Cannot get call handle.\n"
6698 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6701 msgid "Null reference pointer.\n"
6702 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6705 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6706 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6709 msgid "Byte count too small.\n"
6710 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6713 msgid "Bad stub data.\n"
6714 msgstr "Forkert stub data.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6717 msgid "Invalid user buffer.\n"
6718 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6721 msgid "Unrecognized media.\n"
6722 msgstr "Ukendt medie.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6725 msgid "No trust secret.\n"
6726 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6729 msgid "No trust SAM account.\n"
6730 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6733 msgid "Trusted domain failure.\n"
6734 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6737 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6738 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6741 msgid "Trust logon failure.\n"
6742 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6745 msgid "RPC call already in progress.\n"
6746 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6749 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6750 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6753 msgid "Account expired.\n"
6754 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6757 msgid "Redirector has open handles.\n"
6758 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6761 msgid "Printer driver already installed.\n"
6762 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6765 msgid "Unknown port.\n"
6766 msgstr "Ukendt port.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6769 msgid "Unknown printer driver.\n"
6770 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6773 msgid "Unknown print processor.\n"
6774 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6777 msgid "Invalid separator file.\n"
6778 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6781 msgid "Invalid priority.\n"
6782 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6785 msgid "Invalid printer name.\n"
6786 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6789 msgid "Printer already exists.\n"
6790 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6793 msgid "Invalid printer command.\n"
6794 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6797 msgid "Invalid data type.\n"
6798 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6801 msgid "Invalid environment.\n"
6802 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6805 msgid "No more bindings.\n"
6806 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6809 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6810 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6813 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6814 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6817 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6818 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6821 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6822 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6825 msgid "Server has open handles.\n"
6826 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6829 msgid "Resource data not found.\n"
6830 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6833 msgid "Resource type not found.\n"
6834 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6837 msgid "Resource name not found.\n"
6838 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6841 msgid "Resource language not found.\n"
6842 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6845 msgid "Not enough quota.\n"
6846 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6849 msgid "No interfaces.\n"
6850 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6853 msgid "RPC call canceled.\n"
6854 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6857 msgid "Binding incomplete.\n"
6858 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6861 msgid "RPC comm failure.\n"
6862 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6865 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6866 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6869 msgid "No principal name registered.\n"
6870 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6873 msgid "Not an RPC error.\n"
6874 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6877 msgid "UUID is local only.\n"
6878 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6881 msgid "Security package error.\n"
6882 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6885 msgid "Thread not canceled.\n"
6886 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6889 msgid "Invalid handle operation.\n"
6890 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6893 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6894 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6897 msgid "Wrong stub version.\n"
6898 msgstr "Forkert stub version.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6901 msgid "Invalid pipe object.\n"
6902 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6905 msgid "Wrong pipe order.\n"
6906 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6909 msgid "Wrong pipe version.\n"
6910 msgstr "Forkert rør version.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6913 msgid "Group member not found.\n"
6914 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6917 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6918 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6921 msgid "Invalid object.\n"
6922 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6925 msgid "Invalid time.\n"
6926 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6929 msgid "Invalid form name.\n"
6930 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6933 msgid "Invalid form size.\n"
6934 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6937 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6938 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6941 msgid "Printer deleted.\n"
6942 msgstr "Printer slettet.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6945 msgid "Invalid printer state.\n"
6946 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6949 msgid "User must change password.\n"
6950 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6953 msgid "Domain controller not found.\n"
6954 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6957 msgid "Account locked out.\n"
6958 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6961 msgid "Invalid pixel format.\n"
6962 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6965 msgid "Invalid driver.\n"
6966 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6969 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6970 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6973 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6974 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6977 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6978 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6981 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6982 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6985 msgid "RPC pipe closed.\n"
6986 msgstr "RPC rør lukket.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6989 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6990 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6993 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6994 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6997 msgid "No site name available.\n"
6998 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7001 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7002 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7005 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7006 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7009 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7010 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7013 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7014 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7017 msgid "The interface could not be exported.\n"
7018 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7021 msgid "The profile could not be added.\n"
7022 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7025 msgid "The profile element could not be added.\n"
7026 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7029 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7030 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7033 msgid "The group element could not be added.\n"
7034 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7037 msgid "The group element could not be removed.\n"
7038 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7041 msgid "The username could not be found.\n"
7042 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "The site does not exist.\n"
7047 msgid "This network connection does not exist.\n"
7048 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7053 msgid "Call interrupted.\n"
7054 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
7056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Invalid handle.\n"
7059 msgid "Invalid file handle.\n"
7060 msgstr "Ugyldig handling.\n"
7062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Invalid network address.\n"
7065 msgid "Invalid pointer address.\n"
7066 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
7068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Invalid name.\n"
7071 msgid "Invalid argument.\n"
7072 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
7074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Connection refused.\n"
7077 msgid "Connection reset by peer.\n"
7078 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Point not found.\n"
7083 msgid "Host not found.\n"
7084 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
7086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "File not found.\n"
7089 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7090 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "A printer error occurred."
7095 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7096 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7099 msgid "Name valid, no data record.\n"
7100 msgstr ""
7102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Not implemented"
7105 msgid "Not implemented.\n"
7106 msgstr "Ikke implementeret"
7108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "RPC call failed.\n"
7111 msgid "Call failed.\n"
7112 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7117 msgid "No Signature found in file.\n"
7118 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Invalid level.\n"
7123 msgid "Invalid call.\n"
7124 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Help not available."
7129 msgid "Resource is not currently available.\n"
7130 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7132 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7134 msgid "Normal"
7135 msgstr "Normal"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7138 #, fuzzy
7139 #| msgctxt "Drive letter"
7140 #| msgid "Letter"
7141 msgid "Letter"
7142 msgstr "Bogstav"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7145 #, fuzzy
7146 #| msgctxt "Drive letter"
7147 #| msgid "Letter"
7148 msgid "Letter Small"
7149 msgstr "Bogstav"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "&Table"
7154 msgid "Tabloid"
7155 msgstr "&Tabel"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7158 msgid "Ledger"
7159 msgstr ""
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7162 msgid "Legal"
7163 msgstr ""
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Status"
7168 msgid "Statement"
7169 msgstr "Status"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "&Execute..."
7174 msgid "Executive"
7175 msgstr "K&ør..."
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7178 #, fuzzy
7179 #| msgctxt "All key"
7180 #| msgid "A"
7181 msgid "A3"
7182 msgstr "A"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7185 #, fuzzy
7186 #| msgctxt "All key"
7187 #| msgid "A"
7188 msgid "A4"
7189 msgstr "A"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Small"
7194 msgid "A4 Small"
7195 msgstr "Lille"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7198 #, fuzzy
7199 #| msgctxt "All key"
7200 #| msgid "A"
7201 msgid "A5"
7202 msgstr "A"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7205 msgid "B4 (JIS)"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7209 msgid "B5 (JIS)"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7213 msgid "Folio"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7217 msgid "Quarto"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7221 msgid "10x14"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7225 msgid "11x17"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Notepad"
7231 msgid "Note"
7232 msgstr "Notesblok"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7235 msgid "Envelope #9"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7239 msgid "Envelope #10"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7243 msgid "Envelope #11"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7247 msgid "Envelope #12"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7251 msgid "Envelope #14"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7255 msgid "C size sheet"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7259 msgid "D size sheet"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7263 msgid "E size sheet"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7267 msgid "Envelope DL"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7271 msgid "Envelope C5"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7275 msgid "Envelope C3"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7279 msgid "Envelope C4"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7283 msgid "Envelope C6"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7287 msgid "Envelope C65"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7291 msgid "Envelope B4"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7295 msgid "Envelope B5"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7299 msgid "Envelope B6"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7305 msgid "Envelope"
7306 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7309 msgid "Envelope Monarch"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7315 msgid "6 3/4 Envelope"
7316 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7319 msgid "US Std Fanfold"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7323 msgid "German Std Fanfold"
7324 msgstr ""
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7327 msgid "German Legal Fanfold"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7331 msgid "B4 (ISO)"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "Japanese"
7337 msgid "Japanese Postcard"
7338 msgstr "Japansk"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7341 msgid "9x11"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7345 msgid "10x11"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7349 msgid "15x11"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7353 msgid "Envelope Invite"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7357 #, fuzzy
7358 #| msgctxt "Drive letter"
7359 #| msgid "Letter"
7360 msgid "Letter Extra"
7361 msgstr "Bogstav"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7364 msgid "Legal Extra"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7368 msgid "Tabloid Extra"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "E&xtras"
7374 msgid "A4 Extra"
7375 msgstr "&Ekstra"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7378 msgid "Letter Transverse"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7382 msgid "A4 Transverse"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7386 msgid "Letter Extra Transverse"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7390 msgid "Super A"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7394 msgid "Super B"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7398 #, fuzzy
7399 #| msgctxt "Drive letter"
7400 #| msgid "Letter"
7401 msgid "Letter Plus"
7402 msgstr "Bogstav"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7405 msgid "A4 Plus"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7409 msgid "A5 Transverse"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7413 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7417 #, fuzzy
7418 #| msgid "E&xtras"
7419 msgid "A3 Extra"
7420 msgstr "&Ekstra"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7423 #, fuzzy
7424 #| msgid "E&xtras"
7425 msgid "A5 Extra"
7426 msgstr "&Ekstra"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7429 msgid "B5 (ISO) Extra"
7430 msgstr ""
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7433 #, fuzzy
7434 #| msgctxt "All key"
7435 #| msgid "A"
7436 msgid "A2"
7437 msgstr "A"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7440 msgid "A3 Transverse"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7444 msgid "A3 Extra Transverse"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7448 msgid "Japanese Double Postcard"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7452 #, fuzzy
7453 #| msgctxt "All key"
7454 #| msgid "A"
7455 msgid "A6"
7456 msgstr "A"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7459 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7460 msgstr ""
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7463 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7467 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7468 msgstr ""
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7471 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7475 msgid "Letter Rotated"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7479 msgid "A3 Rotated"
7480 msgstr ""
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7483 msgid "A4 Rotated"
7484 msgstr ""
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7487 msgid "A5 Rotated"
7488 msgstr ""
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7491 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7495 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7496 msgstr ""
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7499 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7500 msgstr ""
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7503 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7504 msgstr ""
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7507 msgid "A6 Rotated"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7511 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7515 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7516 msgstr ""
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7519 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7520 msgstr ""
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7523 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7524 msgstr ""
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7527 msgid "B6 (JIS)"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7531 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7532 msgstr ""
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7535 msgid "12x11"
7536 msgstr ""
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7539 msgid "Japan Envelope You #4"
7540 msgstr ""
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7543 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7544 msgstr ""
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7547 msgid "PRC 16K"
7548 msgstr ""
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7551 msgid "PRC 32K"
7552 msgstr ""
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7555 msgid "PRC 32K(Big)"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7561 msgid "PRC Envelope #1"
7562 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7565 #, fuzzy
7566 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7567 msgid "PRC Envelope #2"
7568 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7571 #, fuzzy
7572 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7573 msgid "PRC Envelope #3"
7574 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7577 #, fuzzy
7578 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7579 msgid "PRC Envelope #4"
7580 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7583 #, fuzzy
7584 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7585 msgid "PRC Envelope #5"
7586 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7589 #, fuzzy
7590 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7591 msgid "PRC Envelope #6"
7592 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7595 #, fuzzy
7596 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7597 msgid "PRC Envelope #7"
7598 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7601 #, fuzzy
7602 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7603 msgid "PRC Envelope #8"
7604 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7609 msgid "PRC Envelope #9"
7610 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7615 msgid "PRC Envelope #10"
7616 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7619 msgid "PRC 16K Rotated"
7620 msgstr ""
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7623 msgid "PRC 32K Rotated"
7624 msgstr ""
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7627 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7628 msgstr ""
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7633 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7634 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7639 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7640 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7643 #, fuzzy
7644 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7645 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7646 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7649 #, fuzzy
7650 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7651 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7652 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7655 #, fuzzy
7656 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7657 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7658 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7661 #, fuzzy
7662 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7663 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7664 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7667 #, fuzzy
7668 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7669 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7670 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7675 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7676 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7679 #, fuzzy
7680 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7681 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7682 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7685 #, fuzzy
7686 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7687 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7688 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7691 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7692 msgid "Local Port"
7693 msgstr "Lokal port"
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7696 msgid "Local Monitor"
7697 msgstr "Lokal overvåger"
7699 #: dlls/localui/localui.rc:39
7700 msgid "Add a Local Port"
7701 msgstr "Opret en lokal port"
7703 #: dlls/localui/localui.rc:42
7704 msgid "&Enter the port name to add:"
7705 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7707 #: dlls/localui/localui.rc:51
7708 msgid "Configure LPT Port"
7709 msgstr "Opsæt LPT port"
7711 #: dlls/localui/localui.rc:54
7712 msgid "Timeout (seconds)"
7713 msgstr "Timeout (sekunder)"
7715 #: dlls/localui/localui.rc:55
7716 msgid "&Transmission Retry:"
7717 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7719 #: dlls/localui/localui.rc:32
7720 msgid "'%s' is not a valid port name"
7721 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7723 #: dlls/localui/localui.rc:33
7724 msgid "Port %s already exists"
7725 msgstr "Porten %s findes allerede"
7727 #: dlls/localui/localui.rc:34
7728 msgid "This port has no options to configure"
7729 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7731 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7732 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7733 msgstr ""
7734 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7736 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7737 msgid "Send Mail"
7738 msgstr "Send mail"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7741 msgid "Begin request has already been made.\n"
7742 msgstr ""
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7745 #, fuzzy
7746 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7747 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7748 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "Class already exists.\n"
7753 msgid "Clock was stopped\n"
7754 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7757 #, fuzzy
7758 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7759 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7760 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7763 #, fuzzy
7764 #| msgid "Byte count too small.\n"
7765 msgid "Buffer is too small.\n"
7766 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7771 msgid "Invalid request.\n"
7772 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7777 msgid "Invalid stream number.\n"
7778 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Invalid data type.\n"
7783 msgid "Invalid media type.\n"
7784 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "No more entries.\n"
7789 msgid "No more input is accepted.\n"
7790 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7795 msgid "Object is not initialized.\n"
7796 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Operation not supported.\n"
7801 msgid "Representation is not supported.\n"
7802 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7805 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7806 msgstr ""
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Unsupported type.\n"
7811 msgid "Unsupported service.\n"
7812 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7817 msgid "Unexpected error.\n"
7818 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "Invalid time.\n"
7823 msgid "Invalid type.\n"
7824 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7829 msgid "Invalid file format.\n"
7830 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Invalid time.\n"
7835 msgid "Invalid timestamp.\n"
7836 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7839 #, fuzzy
7840 #| msgid "Unsupported type.\n"
7841 msgid "Unsupported scheme.\n"
7842 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7845 #, fuzzy
7846 #| msgid "Unsupported type.\n"
7847 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7848 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Unsupported type.\n"
7853 msgid "Unsupported time format.\n"
7854 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7857 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7858 msgstr ""
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7861 msgid "No duration set for the sample.\n"
7862 msgstr ""
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Invalid data.\n"
7867 msgid "Invalid stream data.\n"
7868 msgstr "Ugyldig data.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Help not available."
7873 msgid "Realtime support is not available.\n"
7874 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Unsupported type.\n"
7879 msgid "Unsupported rate.\n"
7880 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Unsupported type.\n"
7885 msgid "Unsupported thinning.\n"
7886 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Request not supported.\n"
7891 msgid "Reversing is not supported.\n"
7892 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7897 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7898 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7901 msgid "Rate change was preempted.\n"
7902 msgstr ""
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7907 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7908 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Help not available."
7913 msgid "Value is not available.\n"
7914 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Help not available."
7919 msgid "Clock is not available.\n"
7920 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7925 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7926 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "The driver was not enabled."
7931 msgid "The timer was orphaned.\n"
7932 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7937 msgid "State transition is pending.\n"
7938 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7943 msgid "Unsupported state transition.\n"
7944 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "A printer error occurred."
7949 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7950 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7953 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7954 msgstr ""
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7959 msgid "Sample is not writable.\n"
7960 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Path is invalid.\n"
7965 msgid "Key is invalid.\n"
7966 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7971 msgid "Bad startup version.\n"
7972 msgstr "Forkert stub version.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Unsupported type.\n"
7977 msgid "Unsupported caption.\n"
7978 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7983 msgid "Invalid position.\n"
7984 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "File not found.\n"
7989 msgid "Attribute is not found.\n"
7990 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7995 msgid "Property type is not allowed.\n"
7996 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Operation not supported.\n"
8001 msgid "Property type is not supported.\n"
8002 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8007 msgid "Property is empty.\n"
8008 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8013 msgid "Property is not empty.\n"
8014 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8019 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8020 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8023 msgid "Vector property is required.\n"
8024 msgstr ""
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8029 msgid "Operation was cancelled.\n"
8030 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Server not disabled.\n"
8035 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8036 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8039 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8040 msgstr ""
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8045 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8046 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8049 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8050 msgstr ""
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "Unknown interface.\n"
8055 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8056 msgstr "Ukendt interface.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Invalid index.\n"
8061 msgid "Invalid work queue index.\n"
8062 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8065 #, fuzzy
8066 #| msgid "No logon servers available.\n"
8067 msgid "No events available.\n"
8068 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8073 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8074 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8077 #, fuzzy
8078 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8079 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8080 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8083 msgid "Shutdown() was called.\n"
8084 msgstr ""
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8089 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8090 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8093 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8094 msgstr ""
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "Property set not found.\n"
8099 msgid "Property wasn't found.\n"
8100 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8103 #, fuzzy
8104 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8105 msgid "Property is read-only.\n"
8106 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8109 #, fuzzy
8110 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8111 msgid "Property is not allowed.\n"
8112 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8115 #, fuzzy
8116 #| msgid "Resource in use.\n"
8117 msgid "Media source is not started.\n"
8118 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8121 #, fuzzy
8122 #| msgid "Unsupported type.\n"
8123 msgid "Unsupported media format.\n"
8124 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "Resource in use.\n"
8129 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8130 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8133 #, fuzzy
8134 #| msgid "No data detected.\n"
8135 msgid "No media streams were selected.\n"
8136 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8139 #, fuzzy
8140 #| msgid "Unsupported type.\n"
8141 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8142 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8145 msgid "Stream sink was removed.\n"
8146 msgstr ""
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8149 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8150 msgstr ""
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8153 #, fuzzy
8154 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8155 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8156 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8159 #, fuzzy
8160 #| msgid "Domain already exists.\n"
8161 msgid "Stream sink already exists.\n"
8162 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8165 #, fuzzy
8166 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8167 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8168 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8171 #, fuzzy
8172 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8173 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8174 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8177 #, fuzzy
8178 #| msgid "Class already exists.\n"
8179 msgid "Sink was already stopped.\n"
8180 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8183 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8184 msgstr ""
8186 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8187 #, fuzzy
8188 #| msgid "No data detected.\n"
8189 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8190 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8193 #, fuzzy
8194 #| msgid "File name is too long.\n"
8195 msgid "Metadata was too long.\n"
8196 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8199 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8200 msgstr ""
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8203 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8204 msgstr ""
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8207 #, fuzzy
8208 #| msgid "Connection invalid.\n"
8209 msgid "Optional node is invalid.\n"
8210 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8213 #, fuzzy
8214 #| msgid "Cannot find the printer."
8215 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8216 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8219 #, fuzzy
8220 #| msgid "Module not found.\n"
8221 msgid "Codec was not found.\n"
8222 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8225 #, fuzzy
8226 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8227 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8228 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8231 #, fuzzy
8232 #| msgid "Request not supported.\n"
8233 msgid "Topology request is not supported.\n"
8234 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8236 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8237 #, fuzzy
8238 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8239 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8240 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8242 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8243 msgid "Found loops in topology.\n"
8244 msgstr ""
8246 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8247 #, fuzzy
8248 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8249 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8250 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8252 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8253 #, fuzzy
8254 #| msgid "Index is missing.\n"
8255 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8256 msgstr "Indeks mangler.\n"
8258 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8259 #, fuzzy
8260 #| msgid "The device is not connected.\n"
8261 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8262 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8264 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8265 #, fuzzy
8266 #| msgid "Index is missing.\n"
8267 msgid "Source is missing.\n"
8268 msgstr "Indeks mangler.\n"
8270 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8271 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8272 msgstr ""
8274 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8275 msgid "Clock has no time source set.\n"
8276 msgstr ""
8278 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8279 #, fuzzy
8280 #| msgid "Class already exists.\n"
8281 msgid "Clock state was already set.\n"
8282 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8284 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8285 #, fuzzy
8286 #| msgid "Help not available."
8287 msgid "Clock is not simple\n"
8288 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8290 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8291 msgid "Enter Network Password"
8292 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8294 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8295 msgid "Please enter your username and password:"
8296 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8298 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8299 msgid "Proxy"
8300 msgstr "Proxy"
8302 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8303 msgid "User"
8304 msgstr "Bruger"
8306 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8307 msgid "Password"
8308 msgstr "Kodeord"
8310 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8311 msgid "&Save this password (insecure)"
8312 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8314 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8315 msgid "Entire Network"
8316 msgstr "Hele netværket"
8318 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8319 msgid "Sound Selection"
8320 msgstr "Lyd valg"
8322 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8323 msgid "&Save As..."
8324 msgstr "Gem &som..."
8326 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8327 msgid "&Format:"
8328 msgstr "&Format:"
8330 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8331 msgid "&Attributes:"
8332 msgstr "&Attributter:"
8334 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8335 msgid "Hyperlink"
8336 msgstr "Hyperlink"
8338 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8339 msgid "Hyperlink Information"
8340 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8342 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8343 msgid "&Type:"
8344 msgstr "T&ype:"
8346 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8347 msgid "&URL:"
8348 msgstr "&URL:"
8350 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8351 msgid "HTML Document"
8352 msgstr "HTML dokument"
8354 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8355 msgid "Downloading from %s..."
8356 msgstr "Henter fra %s..."
8358 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8359 msgid "Done"
8360 msgstr "Færdig"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:31
8363 msgid ""
8364 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8365 "file path and try again."
8366 msgstr ""
8367 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8368 "prøv igen."
8370 #: dlls/msi/msi.rc:32
8371 msgid "path %s not found"
8372 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:33
8375 msgid "insert disk %s"
8376 msgstr "indsæt disk '%s'"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:34
8379 #, fuzzy
8380 #| msgid ""
8381 #| "Windows Installer %s\n"
8382 #| "\n"
8383 #| "Usage:\n"
8384 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8385 #| "\n"
8386 #| "Install a product:\n"
8387 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8388 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8389 #| "\t/a package [property]\n"
8390 #| "Repair an installation:\n"
8391 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8392 #| "Uninstall a product:\n"
8393 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8394 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8395 #| "Advertise a product:\n"
8396 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8397 #| "Apply a patch:\n"
8398 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8399 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8400 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8401 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8402 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8403 #| "Register MSI Service:\n"
8404 #| "\t/y\n"
8405 #| "Unregister MSI Service:\n"
8406 #| "\t/z\n"
8407 #| "Display this help:\n"
8408 #| "\t/help\n"
8409 #| "\t/?\n"
8410 msgid ""
8411 "Windows Installer %s\n"
8412 "\n"
8413 "Usage:\n"
8414 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8415 "\n"
8416 "Install a product:\n"
8417 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8418 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8419 "\t/a package [property]\n"
8420 "Repair an installation:\n"
8421 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8422 "Uninstall a product:\n"
8423 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8424 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8425 "Advertise a product:\n"
8426 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8427 "Apply a patch:\n"
8428 "\t/p patch_package [property]\n"
8429 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8430 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8431 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8432 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8433 "Register the MSI Service:\n"
8434 "\t/y\n"
8435 "Unregister the MSI Service:\n"
8436 "\t/z\n"
8437 "Display this help:\n"
8438 "\t/help\n"
8439 "\t/?\n"
8440 msgstr ""
8441 "Windows Installer %s\n"
8442 "\n"
8443 "Brug:\n"
8444 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8445 "\n"
8446 "Installer et produkt:\n"
8447 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8448 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8449 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8450 "Reparer en installation:\n"
8451 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8452 "Fjern et produkt:\n"
8453 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8454 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8455 "Udbyd et produkt:\n"
8456 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8457 "Tilføj en rettelse:\n"
8458 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8459 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8460 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8461 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8462 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8463 "Registrér MSI service:\n"
8464 "\t/y\n"
8465 "Afregistrér MSI service:\n"
8466 "\t/z\n"
8467 "Vis denne hjælp:\n"
8468 "\t/help\n"
8469 "\t/?\n"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:61
8472 msgid "enter which folder contains %s"
8473 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:62
8476 msgid "install source for feature missing"
8477 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:63
8480 msgid "network drive for feature missing"
8481 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:64
8484 msgid "feature from:"
8485 msgstr "Udvidelse fra:"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:65
8488 msgid "choose which folder contains %s"
8489 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8492 msgid "New Folder"
8493 msgstr "Ny mappe"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:91
8496 #, fuzzy
8497 #| msgid "No registry log space.\n"
8498 msgid "Allocating registry space"
8499 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:92
8502 #, fuzzy
8503 #| msgid "Single-instance application.\n"
8504 msgid "Searching for installed applications"
8505 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:93
8508 msgid "Binding executables"
8509 msgstr ""
8511 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8512 #, fuzzy
8513 #| msgid "Searching for %s"
8514 msgid "Searching for qualifying products"
8515 msgstr "Søger efter %s"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8518 msgid "Computing space requirements"
8519 msgstr ""
8521 #: dlls/msi/msi.rc:97
8522 #, fuzzy
8523 #| msgid "New Folder"
8524 msgid "Creating folders"
8525 msgstr "Ny mappe"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:98
8528 #, fuzzy
8529 #| msgid "Create Shor&tcut"
8530 msgid "Creating shortcuts"
8531 msgstr "Lav g&envej"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:99
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "Exception in service.\n"
8536 msgid "Deleting services"
8537 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:100
8540 #, fuzzy
8541 #| msgid "Creation failed.\n"
8542 msgid "Creating duplicate files"
8543 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:102
8546 #, fuzzy
8547 #| msgid "No associated application.\n"
8548 msgid "Searching for related applications"
8549 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:103
8552 msgid "Copying network install files"
8553 msgstr ""
8555 #: dlls/msi/msi.rc:104
8556 #, fuzzy
8557 #| msgid "Copying Files..."
8558 msgid "Copying new files"
8559 msgstr "Kopierer filer..."
8561 #: dlls/msi/msi.rc:105
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8564 msgid "Installing ODBC components"
8565 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:106
8568 #, fuzzy
8569 #| msgid "Installer service failed.\n"
8570 msgid "Installing new services"
8571 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:107
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "Install/Uninstall"
8576 msgid "Installing system catalog"
8577 msgstr "Installer/Fjern"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:108
8580 #, fuzzy
8581 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8582 msgid "Validating install"
8583 msgstr "Afinstaller programmer"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:109
8586 msgid "Evaluating launch conditions"
8587 msgstr ""
8589 #: dlls/msi/msi.rc:110
8590 msgid "Migrating feature states from related applications"
8591 msgstr ""
8593 #: dlls/msi/msi.rc:111
8594 #, fuzzy
8595 #| msgid "Icon files"
8596 msgid "Moving files"
8597 msgstr "Ikon filer"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:112
8600 #, fuzzy
8601 #| msgid "Version information"
8602 msgid "Publishing assembly information"
8603 msgstr "Versioninformation"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:113
8606 msgid "Unpublishing assembly information"
8607 msgstr ""
8609 #: dlls/msi/msi.rc:114
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "Icon files"
8612 msgid "Patching files"
8613 msgstr "Ikon filer"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:115
8616 msgid "Updating component registration"
8617 msgstr ""
8619 #: dlls/msi/msi.rc:116
8620 msgid "Publishing Qualified Components"
8621 msgstr ""
8623 #: dlls/msi/msi.rc:117
8624 msgid "Publishing Product Features"
8625 msgstr ""
8627 #: dlls/msi/msi.rc:118
8628 #, fuzzy
8629 #| msgid "Client Information"
8630 msgid "Publishing product information"
8631 msgstr "Klientinformation"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:119
8634 msgid "Registering Class servers"
8635 msgstr ""
8637 #: dlls/msi/msi.rc:120
8638 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/msi/msi.rc:121
8642 msgid "Registering extension servers"
8643 msgstr ""
8645 #: dlls/msi/msi.rc:122
8646 msgid "Registering fonts"
8647 msgstr ""
8649 #: dlls/msi/msi.rc:123
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "Registry Editor"
8652 msgid "Registering MIME info"
8653 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:124
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8658 msgid "Registering product"
8659 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:125
8662 msgid "Registering program identifiers"
8663 msgstr ""
8665 #: dlls/msi/msi.rc:126
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "Type Libraries"
8668 msgid "Registering type libraries"
8669 msgstr "Typebibliotek"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:127
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "Resource in use.\n"
8674 msgid "Registering user"
8675 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:128
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "&Remove doubles"
8680 msgid "Removing duplicated files"
8681 msgstr "&Fjern dubletter"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8684 #, fuzzy
8685 #| msgid "Applying font settings"
8686 msgid "Updating environment strings"
8687 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:130
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "&Remove application"
8692 msgid "Removing applications"
8693 msgstr "&Fjern program"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:131
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid "Icon files"
8698 msgid "Removing files"
8699 msgstr "Ikon filer"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:132
8702 msgid "Removing folders"
8703 msgstr ""
8705 #: dlls/msi/msi.rc:133
8706 msgid "Removing INI files entries"
8707 msgstr ""
8709 #: dlls/msi/msi.rc:134
8710 #, fuzzy
8711 #| msgid "Domain Component"
8712 msgid "Removing ODBC components"
8713 msgstr "Domæne komponent"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:135
8716 #, fuzzy
8717 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8718 msgid "Removing system registry values"
8719 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:136
8722 msgid "Removing shortcuts"
8723 msgstr ""
8725 #: dlls/msi/msi.rc:138
8726 msgid "Registering modules"
8727 msgstr ""
8729 #: dlls/msi/msi.rc:139
8730 msgid "Unregistering modules"
8731 msgstr ""
8733 #: dlls/msi/msi.rc:140
8734 #, fuzzy
8735 #| msgid "Initializing; "
8736 msgid "Initializing ODBC directories"
8737 msgstr "Klargører; "
8739 #: dlls/msi/msi.rc:141
8740 #, fuzzy
8741 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8742 msgid "Starting services"
8743 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:142
8746 #, fuzzy
8747 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8748 msgid "Stopping services"
8749 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:143
8752 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8753 msgstr ""
8755 #: dlls/msi/msi.rc:144
8756 msgid "Unpublishing Product Features"
8757 msgstr ""
8759 #: dlls/msi/msi.rc:145
8760 #, fuzzy
8761 #| msgid "Client Information"
8762 msgid "Unpublishing product information"
8763 msgstr "Klientinformation"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:146
8766 msgid "Unregister Class servers"
8767 msgstr ""
8769 #: dlls/msi/msi.rc:147
8770 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8771 msgstr ""
8773 #: dlls/msi/msi.rc:148
8774 msgid "Unregistering extension servers"
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/msi/msi.rc:149
8778 msgid "Unregistering fonts"
8779 msgstr ""
8781 #: dlls/msi/msi.rc:150
8782 msgid "Unregistering MIME info"
8783 msgstr ""
8785 #: dlls/msi/msi.rc:151
8786 msgid "Unregistering program identifiers"
8787 msgstr ""
8789 #: dlls/msi/msi.rc:152
8790 msgid "Unregistering type libraries"
8791 msgstr ""
8793 #: dlls/msi/msi.rc:154
8794 msgid "Writing INI files values"
8795 msgstr ""
8797 #: dlls/msi/msi.rc:155
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "Warning: system library"
8800 msgid "Writing system registry values"
8801 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:161
8804 msgid "Free space: [1]"
8805 msgstr ""
8807 #: dlls/msi/msi.rc:162
8808 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8809 msgstr ""
8811 #: dlls/msi/msi.rc:163
8812 msgid "File: [1]"
8813 msgstr "Fil: [1]"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8816 msgid "Folder: [1]"
8817 msgstr "Mappe: [1]"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8820 msgid "Shortcut: [1]"
8821 msgstr ""
8823 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8824 #, fuzzy
8825 #| msgid "De&vice:"
8826 msgid "Service: [1]"
8827 msgstr "Enhed:"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8830 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8831 msgstr ""
8833 #: dlls/msi/msi.rc:168
8834 #, fuzzy
8835 #| msgid "application"
8836 msgid "Found application: [1]"
8837 msgstr "Applikation"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:169
8840 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8841 msgstr ""
8843 #: dlls/msi/msi.rc:171
8844 #, fuzzy
8845 #| msgid "De&vice:"
8846 msgid "Service: [2]"
8847 msgstr "Enhed:"
8849 #: dlls/msi/msi.rc:172
8850 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8851 msgstr ""
8853 #: dlls/msi/msi.rc:173
8854 #, fuzzy
8855 #| msgid "Applications"
8856 msgid "Application: [1]"
8857 msgstr "Programmer"
8859 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8860 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8861 msgstr ""
8863 #: dlls/msi/msi.rc:177
8864 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8865 msgstr ""
8867 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8868 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8869 msgstr ""
8871 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8872 msgid "Feature: [1]"
8873 msgstr ""
8875 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8876 msgid "Class Id: [1]"
8877 msgstr ""
8879 #: dlls/msi/msi.rc:181
8880 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8881 msgstr ""
8883 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8884 #, fuzzy
8885 #| msgid "Extensions Only"
8886 msgid "Extension: [1]"
8887 msgstr "Kun udvidelser"
8889 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8890 msgid "Font: [1]"
8891 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8893 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8894 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8895 msgstr ""
8897 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8898 msgid "ProgId: [1]"
8899 msgstr ""
8901 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8902 msgid "LibID: [1]"
8903 msgstr ""
8905 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8906 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8907 msgstr ""
8909 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8910 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8911 msgstr ""
8913 #: dlls/msi/msi.rc:189
8914 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8915 msgstr ""
8917 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8918 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8919 msgstr ""
8921 #: dlls/msi/msi.rc:193
8922 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8923 msgstr ""
8925 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8926 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8927 msgstr ""
8929 #: dlls/msi/msi.rc:202
8930 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8931 msgstr ""
8933 #: dlls/msi/msi.rc:210
8934 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8935 msgstr ""
8937 #: dlls/msi/msi.rc:72
8938 msgid "{{Fatal error: }}"
8939 msgstr ""
8941 #: dlls/msi/msi.rc:73
8942 msgid "{{Error [1]. }}"
8943 msgstr ""
8945 #: dlls/msi/msi.rc:74
8946 msgid "Warning [1]."
8947 msgstr ""
8949 #: dlls/msi/msi.rc:75
8950 msgid "Info [1]."
8951 msgstr ""
8953 #: dlls/msi/msi.rc:76
8954 msgid ""
8955 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8956 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8957 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8958 msgstr ""
8960 #: dlls/msi/msi.rc:77
8961 msgid "{{Disk full: }}"
8962 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
8964 #: dlls/msi/msi.rc:78
8965 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8966 msgstr ""
8968 #: dlls/msi/msi.rc:79
8969 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8970 msgstr ""
8972 #: dlls/msi/msi.rc:82
8973 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8974 msgstr ""
8976 #: dlls/msi/msi.rc:80
8977 msgid "Action start [Time]: [1]."
8978 msgstr ""
8980 #: dlls/msi/msi.rc:81
8981 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8982 msgstr ""
8984 #: dlls/msi/msi.rc:84
8985 msgid "Please insert the disk: [2]"
8986 msgstr ""
8988 #: dlls/msi/msi.rc:85
8989 msgid ""
8990 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8991 "that you can access it."
8992 msgstr ""
8994 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8995 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8996 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8998 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8999 msgid ""
9000 "Wine MS-RLE video codec\n"
9001 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9002 msgstr ""
9003 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
9004 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
9006 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9007 msgid "Video Compression"
9008 msgstr "Video komprimering"
9010 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9011 msgid "&Compressor:"
9012 msgstr "&Komprimerer:"
9014 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9015 msgid "Con&figure..."
9016 msgstr "&Opsætning..."
9018 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9019 msgid "&About"
9020 msgstr "O&m"
9022 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9023 msgid "Compression &Quality:"
9024 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
9026 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9027 msgid "&Key Frame Every"
9028 msgstr "Keyframe for hvert"
9030 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9031 msgid "&Data Rate"
9032 msgstr "&Datahastighed"
9034 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9035 msgid "kB/s"
9036 msgstr "KB/s"
9038 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9039 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9040 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9042 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9043 msgid "Wine Video 1 video codec"
9044 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9047 msgid "unknown object"
9048 msgstr "Ukendt objekt"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9051 msgid "title bar"
9052 msgstr "Titel &linje"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9055 msgid "menu bar"
9056 msgstr "Menu bar"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9059 msgid "scroll bar"
9060 msgstr "Rullebar"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9063 msgid "grip"
9064 msgstr "Greb"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9067 msgid "sound"
9068 msgstr "Lyd"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9071 msgid "cursor"
9072 msgstr "Markør"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9075 msgid "caret"
9076 msgstr "Karet"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9079 msgid "alert"
9080 msgstr "Alarm"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9083 msgid "window"
9084 msgstr "Vind&ue"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9087 msgid "client"
9088 msgstr "Klient"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9091 msgid "popup menu"
9092 msgstr "Popup menu"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9095 msgid "menu item"
9096 msgstr "Menupunkt"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9099 msgid "tool tip"
9100 msgstr "Tooltip"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9103 msgid "application"
9104 msgstr "Applikation"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9107 msgid "document"
9108 msgstr "Dokument"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9111 msgid "pane"
9112 msgstr "Rude"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9115 msgid "chart"
9116 msgstr "diagram"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9119 msgid "dialog"
9120 msgstr "Dialog"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9123 msgid "border"
9124 msgstr "Kant"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9127 msgid "grouping"
9128 msgstr "Gruppering"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9131 msgid "separator"
9132 msgstr "Separator"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9135 msgid "tool bar"
9136 msgstr "Toolbar"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9139 msgid "status bar"
9140 msgstr "&Statuslinje"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9143 msgid "table"
9144 msgstr "Tabel"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9147 msgid "column header"
9148 msgstr "Kolonnehoved"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9151 msgid "row header"
9152 msgstr "Rækkehoved"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9155 msgid "column"
9156 msgstr "&Kolonne"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9159 msgid "row"
9160 msgstr "Række"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9163 msgid "cell"
9164 msgstr "Celle"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9167 msgid "link"
9168 msgstr "Link"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9171 msgid "help balloon"
9172 msgstr "Hjælpe ballon"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9175 msgid "character"
9176 msgstr "Tegn"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9179 msgid "list"
9180 msgstr "Liste"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9183 msgid "list item"
9184 msgstr "Listepunkt"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9187 msgid "outline"
9188 msgstr "Skitse"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9191 msgid "outline item"
9192 msgstr "Skitsepunkt"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9195 msgid "page tab"
9196 msgstr "Sidefane"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9199 msgid "property page"
9200 msgstr "Egenskab side"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9203 msgid "indicator"
9204 msgstr "Indikator"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9207 msgid "graphic"
9208 msgstr "Grafik"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9211 msgid "static text"
9212 msgstr "Statisk tekst"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9215 msgid "text"
9216 msgstr "&Hent tekst"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9219 msgid "push button"
9220 msgstr "Tryk knap"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9223 msgid "check button"
9224 msgstr "Tjek knap"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9227 msgid "radio button"
9228 msgstr "Radio knap"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9231 msgid "combo box"
9232 msgstr "Kombi boks"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9235 msgid "drop down"
9236 msgstr "Dropdown"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9239 msgid "progress bar"
9240 msgstr "Fremgangsbar"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9243 msgid "dial"
9244 msgstr "Ring"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9247 msgid "hot key field"
9248 msgstr "Hotkey felt"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9251 msgid "slider"
9252 msgstr "Slider"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9255 msgid "spin box"
9256 msgstr "Spin boks"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9259 msgid "diagram"
9260 msgstr "Diagram"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9263 msgid "animation"
9264 msgstr "Animation"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9267 msgid "equation"
9268 msgstr "Ligning"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9271 msgid "drop down button"
9272 msgstr "Dropdown knap"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9275 msgid "menu button"
9276 msgstr "Menu knap"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9279 msgid "grid drop down button"
9280 msgstr "Gitter dropdown knap"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9283 msgid "white space"
9284 msgstr "Mellemrum"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9287 msgid "page tab list"
9288 msgstr "Sidefane liste"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9291 msgid "clock"
9292 msgstr "Ur"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9295 msgid "split button"
9296 msgstr "Opdel knap"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9299 msgid "IP address"
9300 msgstr "IP adresse"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9303 msgid "outline button"
9304 msgstr "Skitse knap"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9307 #, fuzzy
9308 #| msgid "Normal"
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "normal"
9311 msgstr "Normal"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9314 #, fuzzy
9315 #| msgid "Unavailable"
9316 msgctxt "object state"
9317 msgid "unavailable"
9318 msgstr "Utilgængelig"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9321 #, fuzzy
9322 #| msgid "Select"
9323 msgctxt "object state"
9324 msgid "selected"
9325 msgstr "Vælg"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9328 #, fuzzy
9329 #| msgid "Paused"
9330 msgctxt "object state"
9331 msgid "focused"
9332 msgstr "&Pauset"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "&Compressed"
9337 msgctxt "object state"
9338 msgid "pressed"
9339 msgstr "Kompr&imeret"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9342 msgctxt "object state"
9343 msgid "checked"
9344 msgstr ""
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9347 #, fuzzy
9348 #| msgid "Mixed"
9349 msgctxt "object state"
9350 msgid "mixed"
9351 msgstr "Blandet"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9354 #, fuzzy
9355 #| msgid "&Read Only"
9356 msgctxt "object state"
9357 msgid "read only"
9358 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9361 #, fuzzy
9362 #| msgid "Hot Tracked Item"
9363 msgctxt "object state"
9364 msgid "hot tracked"
9365 msgstr "Markeret element"
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9368 #, fuzzy
9369 #| msgid "Defaults"
9370 msgctxt "object state"
9371 msgid "default"
9372 msgstr "Standarder"
9374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9375 msgctxt "object state"
9376 msgid "expanded"
9377 msgstr ""
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9380 msgctxt "object state"
9381 msgid "collapsed"
9382 msgstr ""
9384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9385 msgctxt "object state"
9386 msgid "busy"
9387 msgstr ""
9389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9390 msgctxt "object state"
9391 msgid "floating"
9392 msgstr ""
9394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9395 msgctxt "object state"
9396 msgid "marqueed"
9397 msgstr ""
9399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9400 #, fuzzy
9401 #| msgid "animation"
9402 msgctxt "object state"
9403 msgid "animated"
9404 msgstr "Animation"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9407 msgctxt "object state"
9408 msgid "invisible"
9409 msgstr ""
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9412 msgctxt "object state"
9413 msgid "offscreen"
9414 msgstr ""
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9417 #, fuzzy
9418 #| msgid "&enable"
9419 msgctxt "object state"
9420 msgid "sizeable"
9421 msgstr "&Aktiver"
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9424 #, fuzzy
9425 #| msgid "&enable"
9426 msgctxt "object state"
9427 msgid "moveable"
9428 msgstr "&Aktiver"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9431 msgctxt "object state"
9432 msgid "self voicing"
9433 msgstr ""
9435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9436 #, fuzzy
9437 #| msgid "Paused"
9438 msgctxt "object state"
9439 msgid "focusable"
9440 msgstr "&Pauset"
9442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9443 #, fuzzy
9444 #| msgid "table"
9445 msgctxt "object state"
9446 msgid "selectable"
9447 msgstr "Tabel"
9449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9450 #, fuzzy
9451 #| msgid "link"
9452 msgctxt "object state"
9453 msgid "linked"
9454 msgstr "Link"
9456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9457 msgctxt "object state"
9458 msgid "traversed"
9459 msgstr ""
9461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9462 #, fuzzy
9463 #| msgid "table"
9464 msgctxt "object state"
9465 msgid "multi selectable"
9466 msgstr "Tabel"
9468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9469 #, fuzzy
9470 #| msgid "Please select a file."
9471 msgctxt "object state"
9472 msgid "extended selectable"
9473 msgstr "Vælg venligst en fil."
9475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9476 #, fuzzy
9477 #| msgid "alert"
9478 msgctxt "object state"
9479 msgid "alert low"
9480 msgstr "Alarm"
9482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "alert"
9485 msgctxt "object state"
9486 msgid "alert medium"
9487 msgstr "Alarm"
9489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9490 #, fuzzy
9491 #| msgid "alert"
9492 msgctxt "object state"
9493 msgid "alert high"
9494 msgstr "Alarm"
9496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9497 #, fuzzy
9498 #| msgid "Write protected.\n"
9499 msgctxt "object state"
9500 msgid "protected"
9501 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9504 msgctxt "object state"
9505 msgid "has popup"
9506 msgstr ""
9508 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9509 msgid "True"
9510 msgstr "Sand"
9512 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9513 msgid "False"
9514 msgstr "Falsk"
9516 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9517 msgid "On"
9518 msgstr "Til"
9520 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9521 msgid "Off"
9522 msgstr "Fra"
9524 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9525 #, fuzzy
9526 #| msgid "video"
9527 msgid "Provider"
9528 msgstr "video"
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9531 #, fuzzy
9532 #| msgid "Select the format you want to use:"
9533 msgid "Select the data you want to connect to:"
9534 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid "LAN Connection"
9539 msgid "Connection"
9540 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Select the format you want to use:"
9545 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9546 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9549 msgid "1. Specify the source of data:"
9550 msgstr ""
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9553 #, fuzzy
9554 #| msgid "Please enter your name"
9555 msgid "Use &data source name"
9556 msgstr "Indtast dit navn"
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9559 #, fuzzy
9560 #| msgid "LAN Connection"
9561 msgid "Use c&onnection string"
9562 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9565 #, fuzzy
9566 #| msgid "LAN Connection"
9567 msgid "&Connection string:"
9568 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid "&Add..."
9573 msgid "B&uild..."
9574 msgstr "&Tilføj..."
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9577 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9578 msgstr ""
9580 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9581 #, fuzzy
9582 #| msgid "&User name:"
9583 msgid "User &name:"
9584 msgstr "&Brugernavn:"
9586 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9587 #, fuzzy
9588 #| msgid "&Blank page"
9589 msgid "&Blank password"
9590 msgstr "Blank side"
9592 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9593 #, fuzzy
9594 #| msgid "Wrong password.\n"
9595 msgid "Allow &saving password"
9596 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9598 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9599 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9600 msgstr ""
9602 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9603 #, fuzzy
9604 #| msgid "LAN Connection"
9605 msgid "&Test Connection"
9606 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9608 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9609 msgid "Advanced"
9610 msgstr "Avanceret"
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9613 #, fuzzy
9614 #| msgid "Network share"
9615 msgid "Network settings"
9616 msgstr "Networkresourse"
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9619 #, fuzzy
9620 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9621 msgid "&Impersonation level:"
9622 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9624 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9625 msgid "P&rotection level:"
9626 msgstr ""
9628 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9629 #, fuzzy
9630 #| msgid "Disconnected"
9631 msgid "Connect:"
9632 msgstr "Forbindelse mistet"
9634 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9635 #, fuzzy
9636 #| msgid "&Seconds"
9637 msgid "seconds."
9638 msgstr "Se&kunder"
9640 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9641 #, fuzzy
9642 #| msgid "Success"
9643 msgid "A&ccess:"
9644 msgstr "Vellykket"
9646 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9647 #, fuzzy
9648 #| msgid "&All"
9649 msgid "All"
9650 msgstr "&Alt"
9652 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9653 msgid ""
9654 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9655 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9656 msgstr ""
9658 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9659 #, fuzzy
9660 #| msgid "&Edit..."
9661 msgid "&Edit Value..."
9662 msgstr "&Rediger..."
9664 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9665 #, fuzzy
9666 #| msgid "Properties"
9667 msgid "Data Link Error"
9668 msgstr "Egenskaber"
9670 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9671 #, fuzzy
9672 #| msgid "Please select a file."
9673 msgid "Please select a provider."
9674 msgstr "Vælg venligst en fil."
9676 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9677 msgid ""
9678 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9679 "properly."
9680 msgstr ""
9682 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9683 #, fuzzy
9684 #| msgid "Properties"
9685 msgid "Data Link Properties"
9686 msgstr "Egenskaber"
9688 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9689 msgid "OLE DB Provider(s)"
9690 msgstr ""
9692 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9693 #, fuzzy
9694 #| msgid "Ready"
9695 msgid "Read"
9696 msgstr "Klar"
9698 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9699 #, fuzzy
9700 #| msgid "Readme:"
9701 msgid "ReadWrite"
9702 msgstr "Læs mig:"
9704 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9705 msgid "Share Deny None"
9706 msgstr ""
9708 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9709 msgid "Share Deny Read"
9710 msgstr ""
9712 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9713 msgid "Share Deny Write"
9714 msgstr ""
9716 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9717 msgid "Share Exclusive"
9718 msgstr ""
9720 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9721 #, fuzzy
9722 #| msgid "I/O Writes"
9723 msgid "Write"
9724 msgstr "I/O Skrivninger"
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9727 msgid "Insert Object"
9728 msgstr "Indsæt objekt"
9730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9731 msgid "Object Type:"
9732 msgstr "Objekttype:"
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9735 msgid "Result"
9736 msgstr "Resultat"
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9739 msgid "Create New"
9740 msgstr "Opret ny"
9742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9743 msgid "Create Control"
9744 msgstr "Opret control"
9746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9747 msgid "Create From File"
9748 msgstr "Opret fra fil"
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9751 msgid "&Add Control..."
9752 msgstr "&Tilføj Control..."
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9755 msgid "Display As Icon"
9756 msgstr "Vis som ikon"
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9759 msgid "Browse..."
9760 msgstr "Gennemse..."
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9763 msgid "File:"
9764 msgstr "Fil:"
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9767 msgid "Paste Special"
9768 msgstr "Indsæt speciel"
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9771 msgid "Source:"
9772 msgstr "Kilde:"
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9778 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9779 msgid "&Paste"
9780 msgstr "&Indsæt"
9782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9783 msgid "Paste &Link"
9784 msgstr "Indsæt &genvej"
9786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9787 msgid "&As:"
9788 msgstr "&Som:"
9790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9791 msgid "&Display As Icon"
9792 msgstr "&Vis som ikon"
9794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9795 msgid "Change &Icon..."
9796 msgstr "Ændre &ikon..."
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9799 msgid "Insert a new %s object into your document"
9800 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9803 msgid ""
9804 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9805 "may activate it using the program which created it."
9806 msgstr ""
9807 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9808 "med programmet som har lavet det."
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9811 msgid "Browse"
9812 msgstr "Gennemse"
9814 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9815 msgid ""
9816 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9817 "control."
9818 msgstr ""
9819 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9820 "kontrol."
9822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9823 msgid "Add Control"
9824 msgstr "Tilføj kontrol"
9826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9827 #, fuzzy
9828 #| msgid "&Font..."
9829 msgid "&Convert..."
9830 msgstr "&Skrifttype..."
9832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9833 #, fuzzy
9834 #| msgid "&Object"
9835 msgid "%1 %2 &Object"
9836 msgstr "&Objekt"
9838 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9839 #, fuzzy
9840 #| msgid "&Object"
9841 msgid "%1 &Object"
9842 msgstr "&Objekt"
9844 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9845 msgid "&Object"
9846 msgstr "&Objekt"
9848 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9849 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9850 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9852 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9853 msgid ""
9854 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9855 "activate it using %s."
9856 msgstr ""
9857 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9858 "det med %s."
9860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9861 msgid ""
9862 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9863 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9864 msgstr ""
9865 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9866 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9868 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9869 msgid ""
9870 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9871 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9872 "your document."
9873 msgstr ""
9874 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9875 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9877 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9878 msgid ""
9879 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9880 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9881 "in your document."
9882 msgstr ""
9883 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9884 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9886 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9887 msgid ""
9888 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9889 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9890 "be reflected in your document."
9891 msgstr ""
9892 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9893 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9894 "dokumentet."
9896 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9897 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9898 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9900 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9901 msgid "Unknown Type"
9902 msgstr "Ukendt type"
9904 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9905 msgid "Unknown Source"
9906 msgstr "Ukendt kilde"
9908 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9909 msgid "the program which created it"
9910 msgstr "programmet der lavede det"
9912 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9913 msgid "Scanning"
9914 msgstr "Skanner"
9916 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9917 msgid "SCANNING... Please Wait"
9918 msgstr "Skanner... vent venligst"
9920 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9921 msgctxt "unit: pixels"
9922 msgid "px"
9923 msgstr "pks"
9925 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9926 msgctxt "unit: bits"
9927 msgid "b"
9928 msgstr "b"
9930 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9932 msgctxt "unit: dots/inch"
9933 msgid "dpi"
9934 msgstr "dpi"
9936 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9937 msgctxt "unit: percent"
9938 msgid "%"
9939 msgstr "%"
9941 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9942 msgctxt "unit: microseconds"
9943 msgid "us"
9944 msgstr "µs"
9946 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9947 msgid "Settings for %s"
9948 msgstr "Egenskaber for %s"
9950 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9951 msgid "Baud Rate"
9952 msgstr "Baud hastighed"
9954 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9955 msgid "Parity"
9956 msgstr "Paritet"
9958 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9959 msgid "Flow Control"
9960 msgstr "Flowcontrol"
9962 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9963 msgid "Data Bits"
9964 msgstr "Databits"
9966 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9967 msgid "Stop Bits"
9968 msgstr "Stopbits"
9970 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9971 msgid "Copying Files..."
9972 msgstr "Kopierer filer..."
9974 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9975 msgid "Destination:"
9976 msgstr "Mål:"
9978 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9979 msgid "Files Needed"
9980 msgstr "Mangler Filer"
9982 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9983 msgid ""
9984 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9985 "make sure the correct drive is selected below"
9986 msgstr ""
9987 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
9988 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
9990 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9991 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9992 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
9994 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9995 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9996 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
9998 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9999 msgid "Unknown"
10000 msgstr "Ukendt"
10002 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10003 msgid "Copy files from:"
10004 msgstr "Kopiere filer fra:"
10006 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10007 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10008 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10011 msgid "F&orward"
10012 msgstr "&Frem"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10015 msgid "&Save Background As..."
10016 msgstr "Gem baggrund &som..."
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10019 msgid "Set As Back&ground"
10020 msgstr "Brug som bag&grund"
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10023 msgid "&Copy Background"
10024 msgstr "&Kopier baggrund"
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10027 msgid "Set as &Desktop Item"
10028 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10031 msgid "Create Shor&tcut"
10032 msgstr "Lav g&envej"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10037 msgid "Add to &Favorites..."
10038 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10041 msgid "&Encoding"
10042 msgstr "K&odning"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10045 msgid "Pr&int"
10046 msgstr "Udskr&iv"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10050 msgid "&Open Link"
10051 msgstr "Åbn &link"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10055 msgid "Open Link in &New Window"
10056 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10060 msgid "Save Target &As..."
10061 msgstr "G&em destination som..."
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10065 msgid "&Print Target"
10066 msgstr "Udskriv &destination"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10070 msgid "S&how Picture"
10071 msgstr "&Vis billede"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10074 msgid "&Save Picture As..."
10075 msgstr "Gem billede &som..."
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10078 msgid "&E-mail Picture..."
10079 msgstr "Send billedet..."
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10082 msgid "Pr&int Picture..."
10083 msgstr "Udskr&iv billede..."
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10086 msgid "&Go to My Pictures"
10087 msgstr "&Gå til mine billeder"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10091 msgid "Set as Back&ground"
10092 msgstr "Brug som bag&grund"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10096 msgid "Set as &Desktop Item..."
10097 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10101 msgid "Copy Shor&tcut"
10102 msgstr "Kopier gen&vej"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10106 msgid "P&roperties"
10107 msgstr "Egenskabe&r"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10110 msgid "&Undo"
10111 msgstr "&Fortryd"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10114 #: dlls/user32/user32.rc:63
10115 msgid "&Delete"
10116 msgstr "&Slet"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10119 msgid "&Select"
10120 msgstr "&Vælg"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10123 msgid "&Cell"
10124 msgstr "&Celle"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10127 msgid "&Row"
10128 msgstr "&Række"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10131 msgid "&Column"
10132 msgstr "&Kolonne"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10135 msgid "&Table"
10136 msgstr "&Tabel"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10139 msgid "&Cell Properties"
10140 msgstr "Egenskaber for &celle"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10143 msgid "&Table Properties"
10144 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10147 msgid "Open in &New Window"
10148 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10151 msgid "Cut"
10152 msgstr "&Klip"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10155 msgid "&Save Video As..."
10156 msgstr "Gem video &som..."
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10159 msgid "Play"
10160 msgstr "Afspil"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10163 msgid "Rewind"
10164 msgstr "Spol tilbage"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10167 msgid "Trace Tags"
10168 msgstr "Sporingsmærker"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10171 msgid "Resource Failures"
10172 msgstr "Ressourcefejl"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10175 msgid "Dump Tracking Info"
10176 msgstr "Dump sporingsinformation"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10179 msgid "Debug Break"
10180 msgstr "Fejlsøgningspause"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10183 msgid "Debug View"
10184 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10187 msgid "Dump Tree"
10188 msgstr "Dump «Træ»"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10191 msgid "Dump Lines"
10192 msgstr "Dump «Linjer»"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10195 msgid "Dump DisplayTree"
10196 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10199 msgid "Dump FormatCaches"
10200 msgstr "Dump «FormatCache»"
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10203 msgid "Dump LayoutRects"
10204 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10207 msgid "Memory Monitor"
10208 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10211 msgid "Performance Meters"
10212 msgstr "Ydelsesmålere"
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10215 msgid "Save HTML"
10216 msgstr "Gem HTML"
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10219 msgid "&Browse View"
10220 msgstr "&Gennemse visning"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10223 msgid "&Edit View"
10224 msgstr "R&edigerings visning"
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10227 msgid "Scroll Here"
10228 msgstr "Rul her"
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10231 msgid "Top"
10232 msgstr "Top"
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10235 msgid "Bottom"
10236 msgstr "Bund"
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10239 msgid "Page Up"
10240 msgstr "Side op"
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10243 msgid "Page Down"
10244 msgstr "Side ned"
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10247 msgid "Scroll Up"
10248 msgstr "Rul op"
10250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10251 msgid "Scroll Down"
10252 msgstr "Rul ned"
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10255 msgid "Left Edge"
10256 msgstr "Venstre kant"
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10259 msgid "Right Edge"
10260 msgstr "Højre kant"
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10263 msgid "Page Left"
10264 msgstr "Side venstre"
10266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10267 msgid "Page Right"
10268 msgstr "Side højre"
10270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10271 msgid "Scroll Left"
10272 msgstr "Rul til venstre"
10274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10275 msgid "Scroll Right"
10276 msgstr "Rul til højre"
10278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10279 msgid "Wine Internet Explorer"
10280 msgstr "Wine Internet Explorer"
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10283 msgid "&w&bPage &p"
10284 msgstr "&w&bSide &p"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10290 msgid "Lar&ge Icons"
10291 msgstr "&Store ikoner"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10297 msgid "S&mall Icons"
10298 msgstr "S&må ikoner"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10302 msgid "&List"
10303 msgstr "&Liste"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10309 msgid "&Details"
10310 msgstr "&Detaljer"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10313 msgid "Arrange &Icons"
10314 msgstr "Sortere &Ikoner"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10317 msgid "By &Name"
10318 msgstr "Efter &Navn"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10321 msgid "By &Type"
10322 msgstr "Efter &Type"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10325 msgid "By &Size"
10326 msgstr "Efter &Størrelse"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10329 msgid "By &Date"
10330 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10333 msgid "&Auto Arrange"
10334 msgstr "&Arranger Automatisk"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10337 msgid "Line up Icons"
10338 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10341 msgid "Paste as Link"
10342 msgstr "Indsæt som genvej"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10346 msgid "New"
10347 msgstr "Ny"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10350 msgid "New &Folder"
10351 msgstr "&Mappe"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10354 msgid "New &Link"
10355 msgstr "&Genvej"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10358 msgid "Properties"
10359 msgstr "Egenskaber"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10362 msgctxt "recycle bin"
10363 msgid "&Restore"
10364 msgstr "&Gendan"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10367 msgid "&Erase"
10368 msgstr "&Slet"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10371 msgid "E&xplore"
10372 msgstr "U&dforsk"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10375 msgid "C&ut"
10376 msgstr "K&lip"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10379 msgid "Create &Link"
10380 msgstr "Opret &genvej"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10383 msgid "&Rename"
10384 msgstr "&Omdøb"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10387 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10388 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10389 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10391 msgid "E&xit"
10392 msgstr "&Afslut"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10395 msgid "&About Control Panel"
10396 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10399 msgid "Browse for Folder"
10400 msgstr "Søg efter mappe"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10403 msgid "Folder:"
10404 msgstr "Mappe:"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10407 msgid "&Make New Folder"
10408 msgstr "&Lav ny mappe"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10411 msgid "Message"
10412 msgstr "Meddelelse"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10415 msgid "Yes to &all"
10416 msgstr "Ja to &alt"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10419 msgid "About %s"
10420 msgstr "Om %s"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10423 msgid "Wine &license"
10424 msgstr "Wine &licens"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10427 msgid "Running on %s"
10428 msgstr "Kører på %s"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10431 msgid "Wine was brought to you by:"
10432 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10435 #, fuzzy
10436 #| msgid "&Run..."
10437 msgid "Run"
10438 msgstr "Kø&r..."
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10441 msgid ""
10442 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10443 "will open it for you."
10444 msgstr ""
10445 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10446 "og Wine åbner det for dig."
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10449 msgid "&Open:"
10450 msgstr "&Åbn:"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10453 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10455 msgid "&Browse..."
10456 msgstr "&Gennemse..."
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10459 #, fuzzy
10460 #| msgid "File type"
10461 msgid "File type:"
10462 msgstr "Filtype"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10465 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10466 msgid "Location:"
10467 msgstr "Placering:"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10470 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10471 msgid "Size:"
10472 msgstr "Størrelse:"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10475 #, fuzzy
10476 #| msgid "Creation failed.\n"
10477 msgid "Creation date:"
10478 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10481 #, fuzzy
10482 #| msgid "&Attributes:"
10483 msgid "Attributes:"
10484 msgstr "&Attributter:"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10487 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10488 msgid "H&idden"
10489 msgstr "Sk&jult"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10492 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10493 msgid "&Archive"
10494 msgstr "&Arkiv"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10497 #, fuzzy
10498 #| msgid "Open:"
10499 msgid "Open with:"
10500 msgstr "Åbn:"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10503 #, fuzzy
10504 #| msgid "Change &Icon..."
10505 msgid "&Change..."
10506 msgstr "Ændre &ikon..."
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10509 #, fuzzy
10510 #| msgid "Modified"
10511 msgid "Last modified:"
10512 msgstr "Modificeret"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10515 #, fuzzy
10516 #| msgid "Last Change:"
10517 msgid "Last accessed:"
10518 msgstr "Sidst ændret:"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10521 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10522 msgid "Size"
10523 msgstr "Størrelse"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10526 msgid "Type"
10527 msgstr "Type"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10530 msgid "Modified"
10531 msgstr "Modificeret"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10534 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10535 msgid "Attributes"
10536 msgstr "Attributter"
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10539 msgid "Size available"
10540 msgstr "Størrelse ledig"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10543 msgid "Comments"
10544 msgstr "Kommentarer"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10547 msgid "Original location"
10548 msgstr "Original sted"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10551 msgid "Date deleted"
10552 msgstr "Dato slettet"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10555 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10556 msgctxt "display name"
10557 msgid "Desktop"
10558 msgstr "Skrivebord"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10561 msgid "My Computer"
10562 msgstr "Min computer"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10565 msgid "Control Panel"
10566 msgstr "Kontrolpanel"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10569 msgid "Select"
10570 msgstr "Vælg"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10573 msgid "Restart"
10574 msgstr "Genstart"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10577 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10578 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10581 msgid "Shutdown"
10582 msgstr "Luk ned"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10585 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10586 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10589 msgid "Programs"
10590 msgstr "Programmer"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10594 msgid "Documents"
10595 msgstr "Dokumenter"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10598 msgid "Favorites"
10599 msgstr "Favoritter"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10602 msgid "StartUp"
10603 msgstr "Start op"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10606 msgid "Start Menu"
10607 msgstr "Start menu"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10610 msgid "Music"
10611 msgstr "Min Musik"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10614 msgid "Videos"
10615 msgstr "Mine Film"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10618 msgctxt "directory"
10619 msgid "Desktop"
10620 msgstr "Skrivebord"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10623 msgid "NetHood"
10624 msgstr "Nabonetværk"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10627 msgid "Templates"
10628 msgstr "Skabeloner"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10631 msgid "PrintHood"
10632 msgstr "Printnetværk"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10635 msgid "History"
10636 msgstr "Historie"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10639 msgid "Program Files"
10640 msgstr "Programmer"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10643 msgid "Pictures"
10644 msgstr "Mine Billeder"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10647 msgid "Common Files"
10648 msgstr "Almindelige filer"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10651 msgid "Administrative Tools"
10652 msgstr "Administrative Værktøjer"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10655 msgid "Program Files (x86)"
10656 msgstr "Programmer"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10659 msgid "Contacts"
10660 msgstr "Kontakter"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10663 msgid "Links"
10664 msgstr "Genveje"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10667 msgid "Slide Shows"
10668 msgstr "Slideshows"
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10671 msgid "Playlists"
10672 msgstr "Afspilningslister"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10675 msgid "Status"
10676 msgstr "Status"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10679 msgid "Model"
10680 msgstr "Model"
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10683 msgid "Sample Music"
10684 msgstr "Eksempel musik"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10687 msgid "Sample Pictures"
10688 msgstr "Eksempel billeder"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10691 msgid "Sample Playlists"
10692 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10695 msgid "Sample Videos"
10696 msgstr "Eksempel videoer"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10699 msgid "Saved Games"
10700 msgstr "Gemte spil"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10703 msgid "Searches"
10704 msgstr "Søgninger"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10707 msgid "Users"
10708 msgstr "Brugere"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10711 msgid "Downloads"
10712 msgstr "Nedhentninger"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10715 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10716 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10719 msgid "Error during creation of a new folder"
10720 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10723 msgid "Confirm file deletion"
10724 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10727 msgid "Confirm folder deletion"
10728 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10731 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10732 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10735 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10736 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10739 msgid "Confirm file overwrite"
10740 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10743 msgid ""
10744 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10745 "\n"
10746 "Do you want to replace it?"
10747 msgstr ""
10748 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10749 "\n"
10750 "Vil du overskrive den?"
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10753 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10754 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10757 msgid ""
10758 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10759 msgstr ""
10760 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10763 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10764 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10767 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10768 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10771 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10772 msgstr ""
10773 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10774 "permanent i stedet for?"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10777 msgid ""
10778 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10779 "\n"
10780 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10781 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10782 "the folder?"
10783 msgstr ""
10784 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10785 "\n"
10786 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10787 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10788 "eller kopiere\n"
10789 "mappen?"
10791 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10792 msgid "Wine Control Panel"
10793 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10795 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10796 #, fuzzy
10797 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10798 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10799 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10801 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10802 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10803 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10805 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10806 msgid "Executable files (*.exe)"
10807 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10809 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10810 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10811 msgstr ""
10812 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10815 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10816 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10818 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10819 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10820 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10822 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10823 msgid "Confirm deletion"
10824 msgstr "Bekræft filsletning"
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10827 msgid ""
10828 "A file already exists at the path %1.\n"
10829 "\n"
10830 "Do you want to replace it?"
10831 msgstr ""
10832 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10833 "\n"
10834 "Vil du erstatte den?"
10836 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10837 msgid ""
10838 "A folder already exists at the path %1.\n"
10839 "\n"
10840 "Do you want to replace it?"
10841 msgstr ""
10842 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10843 "\n"
10844 "Vil du erstatte den?"
10846 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10847 msgid "Confirm overwrite"
10848 msgstr "Bekræft overskrivning"
10850 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10851 msgid ""
10852 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10853 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10854 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10855 "any later version.\n"
10856 "\n"
10857 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10860 "details.\n"
10861 "\n"
10862 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10863 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10864 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10865 msgstr ""
10866 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10867 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10868 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10869 "det) en nyere version.\n"
10870 "\n"
10871 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10872 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10873 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10874 "\n"
10875 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10876 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10877 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10879 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10880 msgid "Wine License"
10881 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10883 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10884 msgid "Trash"
10885 msgstr "Papirkurven"
10887 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10888 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10889 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10890 msgid "Error"
10891 msgstr "Fejl"
10893 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10894 msgid "Don't show me th&is message again"
10895 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10897 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10898 msgid "%d bytes"
10899 msgstr "%d bytes"
10901 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10902 msgctxt "time unit: hours"
10903 msgid " hr"
10904 msgstr " t"
10906 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10907 msgctxt "time unit: minutes"
10908 msgid " min"
10909 msgstr " min"
10911 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10912 msgctxt "time unit: seconds"
10913 msgid " sec"
10914 msgstr " sek"
10916 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid "New Folder"
10919 msgid "Select Source"
10920 msgstr "Ny mappe"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10923 msgid "China Standard Time"
10924 msgstr ""
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10927 msgid "China Daylight Time"
10928 msgstr ""
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10931 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10935 msgid "North Asia Standard Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10939 msgid "North Asia Daylight Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10943 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10947 msgid "Georgian Standard Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10951 msgid "Georgian Daylight Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10955 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10959 msgid "UTC+12"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10963 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10967 msgid "Nepal Standard Time"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10971 msgid "Nepal Daylight Time"
10972 msgstr ""
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10975 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10979 msgid "Cape Verde Standard Time"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10983 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10987 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "Date and time"
10993 msgid "Haiti Standard Time"
10994 msgstr "Dato og tid"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "Date and time"
10999 msgid "Haiti Daylight Time"
11000 msgstr "Dato og tid"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11003 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11007 #, fuzzy
11008 #| msgid "Central European"
11009 msgid "Central European Standard Time"
11010 msgstr "Central europæisk"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid "Central European"
11015 msgid "Central European Daylight Time"
11016 msgstr "Central europæisk"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11019 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11023 msgid "Morocco Standard Time"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11027 msgid "Morocco Daylight Time"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11031 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11035 msgid "UTC-08"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11039 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11043 #, fuzzy
11044 #| msgid "Date and time"
11045 msgid "Altai Standard Time"
11046 msgstr "Dato og tid"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid "Date and time"
11051 msgid "Altai Daylight Time"
11052 msgstr "Dato og tid"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11055 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11056 msgstr ""
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11059 #, fuzzy
11060 #| msgid "Central European"
11061 msgid "Central Europe Standard Time"
11062 msgstr "Central europæisk"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11065 #, fuzzy
11066 #| msgid "Central European"
11067 msgid "Central Europe Daylight Time"
11068 msgstr "Central europæisk"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11071 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11075 msgid "Iran Standard Time"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11079 msgid "Iran Daylight Time"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11083 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11087 #, fuzzy
11088 #| msgid "Date and time"
11089 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11090 msgstr "Dato og tid"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11093 #, fuzzy
11094 #| msgid "Date and time"
11095 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11096 msgstr "Dato og tid"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11099 #, fuzzy
11100 #| msgid "Date and time"
11101 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11102 msgstr "Dato og tid"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11105 #, fuzzy
11106 #| msgid "&Standard bar"
11107 msgid "Sao Tome Standard Time"
11108 msgstr "&Standardlinje"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11111 #, fuzzy
11112 #| msgid "Date and time"
11113 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11114 msgstr "Dato og tid"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11117 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11118 msgstr ""
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11121 msgid "Namibia Standard Time"
11122 msgstr ""
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11125 msgid "Namibia Daylight Time"
11126 msgstr ""
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11129 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11130 msgstr ""
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11133 msgid "Tonga Standard Time"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11137 msgid "Tonga Daylight Time"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11141 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11142 msgstr ""
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11145 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11149 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11153 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11157 #, fuzzy
11158 #| msgid "&Standard bar"
11159 msgid "GMT Standard Time"
11160 msgstr "&Standardlinje"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11163 msgid "GMT Daylight Time"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11167 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11168 msgstr ""
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "Date and time"
11173 msgid "South Sudan Standard Time"
11174 msgstr "Dato og tid"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "Date and time"
11179 msgid "South Sudan Daylight Time"
11180 msgstr "Dato og tid"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11183 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11184 msgstr ""
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11187 msgid "Central Asia Standard Time"
11188 msgstr ""
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11191 msgid "Central Asia Daylight Time"
11192 msgstr ""
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11195 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11196 msgstr ""
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11199 #, fuzzy
11200 #| msgid "&Standard bar"
11201 msgid "Lord Howe Standard Time"
11202 msgstr "&Standardlinje"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "Date and time"
11207 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11208 msgstr "Dato og tid"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11211 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11215 msgid "Arabic Standard Time"
11216 msgstr ""
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11219 msgid "Arabic Daylight Time"
11220 msgstr ""
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11223 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11224 msgstr ""
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11227 msgid "UTC+13"
11228 msgstr ""
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11231 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11232 msgstr ""
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11235 msgid "Magadan Standard Time"
11236 msgstr ""
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11239 msgid "Magadan Daylight Time"
11240 msgstr ""
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11243 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11244 msgstr ""
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11247 msgid "Newfoundland Standard Time"
11248 msgstr ""
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11251 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11252 msgstr ""
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11255 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11256 msgstr ""
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Date and time"
11261 msgid "Sudan Standard Time"
11262 msgstr "Dato og tid"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Date and time"
11267 msgid "Sudan Daylight Time"
11268 msgstr "Dato og tid"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11271 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11272 msgstr ""
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11275 msgid "West Pacific Standard Time"
11276 msgstr ""
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11279 msgid "West Pacific Daylight Time"
11280 msgstr ""
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11283 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11284 msgstr ""
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11287 msgid "Pacific Standard Time"
11288 msgstr ""
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11291 msgid "Pacific Daylight Time"
11292 msgstr ""
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11295 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11296 msgstr ""
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11299 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11300 msgstr ""
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11303 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11304 msgstr ""
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11307 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11308 msgstr ""
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11311 #, fuzzy
11312 #| msgid "Date and time"
11313 msgid "Magallanes Standard Time"
11314 msgstr "Dato og tid"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Date and time"
11319 msgid "Magallanes Daylight Time"
11320 msgstr "Dato og tid"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11323 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11324 msgstr ""
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11327 msgid "Samoa Standard Time"
11328 msgstr ""
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11331 msgid "Samoa Daylight Time"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11335 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11336 msgstr ""
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11339 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11340 msgstr ""
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11343 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11344 msgstr ""
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11347 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11348 msgstr ""
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11351 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11352 msgstr ""
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11355 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11356 msgstr ""
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11359 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11360 msgstr ""
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11363 msgid "Middle East Standard Time"
11364 msgstr ""
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11367 msgid "Middle East Daylight Time"
11368 msgstr ""
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11371 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11372 msgstr ""
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11375 msgid "Tokyo Standard Time"
11376 msgstr ""
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11379 msgid "Tokyo Daylight Time"
11380 msgstr ""
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11383 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11384 msgstr ""
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11387 msgid "Line Islands Standard Time"
11388 msgstr ""
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11391 msgid "Line Islands Daylight Time"
11392 msgstr ""
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11395 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11399 #, fuzzy
11400 #| msgid "Date and time"
11401 msgid "Cuba Standard Time"
11402 msgstr "Dato og tid"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11405 #, fuzzy
11406 #| msgid "Date and time"
11407 msgid "Cuba Daylight Time"
11408 msgstr "Dato og tid"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11411 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11412 msgstr ""
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11415 msgid "Jordan Standard Time"
11416 msgstr ""
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11419 msgid "Jordan Daylight Time"
11420 msgstr ""
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11423 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11424 msgstr ""
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11427 msgid "Central Standard Time"
11428 msgstr ""
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11431 msgid "Central Daylight Time"
11432 msgstr ""
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11435 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11436 msgstr ""
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11439 msgid "Russia Time Zone 3"
11440 msgstr ""
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11443 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11444 msgstr ""
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "&Standard bar"
11449 msgid "Volgograd Standard Time"
11450 msgstr "&Standardlinje"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11453 #, fuzzy
11454 #| msgid "Date and time"
11455 msgid "Volgograd Daylight Time"
11456 msgstr "Dato og tid"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11459 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11460 msgstr ""
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11463 msgid "Azores Standard Time"
11464 msgstr ""
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11467 msgid "Azores Daylight Time"
11468 msgstr ""
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11471 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11472 msgstr ""
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11475 msgid "North Asia East Standard Time"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11479 msgid "North Asia East Daylight Time"
11480 msgstr ""
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11483 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11484 msgstr ""
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11487 msgid "UTC-11"
11488 msgstr ""
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11491 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11492 msgstr ""
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11495 msgid "Argentina Standard Time"
11496 msgstr ""
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11499 msgid "Argentina Daylight Time"
11500 msgstr ""
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11503 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11504 msgstr ""
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11507 #, fuzzy
11508 #| msgid "&Standard bar"
11509 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11510 msgstr "&Standardlinje"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11513 #, fuzzy
11514 #| msgid "Date and time"
11515 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11516 msgstr "Dato og tid"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11519 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11520 msgstr ""
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11523 #, fuzzy
11524 #| msgid "&Standard bar"
11525 msgid "Marquesas Standard Time"
11526 msgstr "&Standardlinje"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11529 #, fuzzy
11530 #| msgid "Date and time"
11531 msgid "Marquesas Daylight Time"
11532 msgstr "Dato og tid"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11535 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11539 msgid "Myanmar Standard Time"
11540 msgstr ""
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11543 msgid "Myanmar Daylight Time"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11547 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11551 msgid "Coordinated Universal Time"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11555 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11556 msgstr ""
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11559 msgid "India Standard Time"
11560 msgstr ""
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11563 msgid "India Daylight Time"
11564 msgstr ""
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11567 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11568 msgstr ""
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11571 #, fuzzy
11572 #| msgid "&Standard bar"
11573 msgid "GTB Standard Time"
11574 msgstr "&Standardlinje"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11577 msgid "GTB Daylight Time"
11578 msgstr ""
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11581 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11582 msgstr ""
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11585 msgid "Turkey Standard Time"
11586 msgstr ""
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11589 msgid "Turkey Daylight Time"
11590 msgstr ""
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11593 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11594 msgstr ""
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11597 #, fuzzy
11598 #| msgid "Date and time"
11599 msgid "Astrakhan Standard Time"
11600 msgstr "Dato og tid"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11606 msgstr "Dato og tid"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11609 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11610 msgstr ""
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11613 msgid "Fiji Standard Time"
11614 msgstr ""
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11617 msgid "Fiji Daylight Time"
11618 msgstr ""
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11621 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11622 msgstr ""
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11625 msgid "Canada Central Standard Time"
11626 msgstr ""
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11629 msgid "Canada Central Daylight Time"
11630 msgstr ""
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11633 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11634 msgstr ""
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11637 #, fuzzy
11638 #| msgid "Date and time"
11639 msgid "Yukon Standard Time"
11640 msgstr "Dato og tid"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11643 #, fuzzy
11644 #| msgid "Date and time"
11645 msgid "Yukon Daylight Time"
11646 msgstr "Dato og tid"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11649 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11650 msgstr ""
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11653 msgid "Taipei Standard Time"
11654 msgstr ""
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11657 msgid "Taipei Daylight Time"
11658 msgstr ""
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11661 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11662 msgstr ""
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11665 msgid "W. Europe Standard Time"
11666 msgstr ""
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11669 msgid "W. Europe Daylight Time"
11670 msgstr ""
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11673 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11674 msgstr ""
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11677 msgid "Montevideo Standard Time"
11678 msgstr ""
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11681 msgid "Montevideo Daylight Time"
11682 msgstr ""
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11685 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11686 msgstr ""
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11689 msgid "Pakistan Standard Time"
11690 msgstr ""
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11693 msgid "Pakistan Daylight Time"
11694 msgstr ""
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11697 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11698 msgstr ""
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11701 #, fuzzy
11702 #| msgid "&Standard bar"
11703 msgid "Tomsk Standard Time"
11704 msgstr "&Standardlinje"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "Date and time"
11709 msgid "Tomsk Daylight Time"
11710 msgstr "Dato og tid"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11713 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11714 msgstr ""
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11717 msgid "Caucasus Standard Time"
11718 msgstr ""
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11721 msgid "Caucasus Daylight Time"
11722 msgstr ""
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11725 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11726 msgstr ""
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11729 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11730 msgstr ""
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11733 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11734 msgstr ""
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11737 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11738 msgstr ""
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11741 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11742 msgstr ""
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11745 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11746 msgstr ""
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11749 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11750 msgstr ""
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11753 msgid "Eastern Standard Time"
11754 msgstr ""
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11757 msgid "Eastern Daylight Time"
11758 msgstr ""
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11761 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11762 msgstr ""
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Date and time"
11767 msgid "Transbaikal Standard Time"
11768 msgstr "Dato og tid"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11771 #, fuzzy
11772 #| msgid "Date and time"
11773 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11774 msgstr "Dato og tid"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11777 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11778 msgstr ""
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11781 #, fuzzy
11782 #| msgid "Central European"
11783 msgid "E. Europe Standard Time"
11784 msgstr "Central europæisk"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11787 #, fuzzy
11788 #| msgid "Central European"
11789 msgid "E. Europe Daylight Time"
11790 msgstr "Central europæisk"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11793 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11794 msgstr ""
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11797 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11798 msgstr ""
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11801 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11802 msgstr ""
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11805 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11806 msgstr ""
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11809 #, fuzzy
11810 #| msgid "Date and time"
11811 msgid "Saratov Standard Time"
11812 msgstr "Dato og tid"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "Date and time"
11817 msgid "Saratov Daylight Time"
11818 msgstr "Dato og tid"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11821 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11822 msgstr ""
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11825 msgid "Atlantic Standard Time"
11826 msgstr ""
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11829 msgid "Atlantic Daylight Time"
11830 msgstr ""
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11833 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11834 msgstr ""
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11837 msgid "Mountain Standard Time"
11838 msgstr ""
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11841 msgid "Mountain Daylight Time"
11842 msgstr ""
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11845 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11846 msgstr ""
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11849 msgid "US Eastern Standard Time"
11850 msgstr ""
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11853 msgid "US Eastern Daylight Time"
11854 msgstr ""
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11857 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11858 msgstr ""
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid "Date and time"
11863 msgid "Sakhalin Standard Time"
11864 msgstr "Dato og tid"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11867 #, fuzzy
11868 #| msgid "Date and time"
11869 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11870 msgstr "Dato og tid"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11873 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11874 msgstr ""
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11877 #, fuzzy
11878 #| msgid "&Standard bar"
11879 msgid "North Korea Standard Time"
11880 msgstr "&Standardlinje"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11883 #, fuzzy
11884 #| msgid "Date and time"
11885 msgid "North Korea Daylight Time"
11886 msgstr "Dato og tid"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11889 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11890 msgstr ""
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11893 msgid "Tasmania Standard Time"
11894 msgstr ""
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11897 msgid "Tasmania Daylight Time"
11898 msgstr ""
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11901 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11902 msgstr ""
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11905 msgid "Central America Standard Time"
11906 msgstr ""
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11909 msgid "Central America Daylight Time"
11910 msgstr ""
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11913 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11914 msgstr ""
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11917 msgid "UTC-02"
11918 msgstr ""
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11921 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11922 msgstr ""
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11925 msgid "US Mountain Standard Time"
11926 msgstr ""
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11929 msgid "US Mountain Daylight Time"
11930 msgstr ""
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11933 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11934 msgstr ""
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11937 msgid "South Africa Standard Time"
11938 msgstr ""
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11941 msgid "South Africa Daylight Time"
11942 msgstr ""
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11945 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11946 msgstr ""
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11949 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11950 msgstr ""
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11953 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11954 msgstr ""
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11957 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11958 msgstr ""
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11961 msgid "UTC-09"
11962 msgstr ""
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11965 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11966 msgstr ""
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11969 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11970 msgstr ""
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11973 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11974 msgstr ""
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11977 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11978 msgstr ""
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11981 msgid "Afghanistan Standard Time"
11982 msgstr ""
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11985 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11986 msgstr ""
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11989 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11990 msgstr ""
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11993 msgid "Yakutsk Standard Time"
11994 msgstr ""
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11997 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11998 msgstr ""
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12001 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12002 msgstr ""
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12005 msgid "SA Eastern Standard Time"
12006 msgstr ""
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12009 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12010 msgstr ""
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12013 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12014 msgstr ""
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12017 msgid "Arab Standard Time"
12018 msgstr ""
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12021 msgid "Arab Daylight Time"
12022 msgstr ""
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12025 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12026 msgstr ""
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12029 msgid "Arabian Standard Time"
12030 msgstr ""
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12033 msgid "Arabian Daylight Time"
12034 msgstr ""
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12037 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12038 msgstr ""
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12041 #, fuzzy
12042 #| msgid "Date and time"
12043 msgid "Tocantins Standard Time"
12044 msgstr "Dato og tid"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12047 #, fuzzy
12048 #| msgid "Date and time"
12049 msgid "Tocantins Daylight Time"
12050 msgstr "Dato og tid"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12053 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12054 msgstr ""
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12057 msgid "Russian Standard Time"
12058 msgstr ""
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12061 msgid "Russian Daylight Time"
12062 msgstr ""
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12065 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12066 msgstr ""
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12069 #, fuzzy
12070 #| msgid "Central European"
12071 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12072 msgstr "Central europæisk"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12075 #, fuzzy
12076 #| msgid "Central European"
12077 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12078 msgstr "Central europæisk"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12081 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12082 msgstr ""
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12085 msgid "Romance Standard Time"
12086 msgstr ""
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12089 msgid "Romance Daylight Time"
12090 msgstr ""
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12093 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12094 msgstr ""
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12097 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12098 msgstr ""
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12101 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12102 msgstr ""
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12105 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12106 msgstr ""
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12109 msgid "Russia Time Zone 11"
12110 msgstr ""
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12113 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12114 msgstr ""
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12117 #, fuzzy
12118 #| msgid "Date and time"
12119 msgid "West Bank Standard Time"
12120 msgstr "Dato og tid"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12123 #, fuzzy
12124 #| msgid "Date and time"
12125 msgid "West Bank Daylight Time"
12126 msgstr "Dato og tid"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12129 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12130 msgstr ""
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12133 msgid "Syria Standard Time"
12134 msgstr ""
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12137 msgid "Syria Daylight Time"
12138 msgstr ""
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12141 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12142 msgstr ""
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12145 msgid "AUS Central Standard Time"
12146 msgstr ""
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12149 msgid "AUS Central Daylight Time"
12150 msgstr ""
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12153 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12154 msgstr ""
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12157 msgid "Greenwich Standard Time"
12158 msgstr ""
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12161 msgid "Greenwich Daylight Time"
12162 msgstr ""
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12165 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12166 msgstr ""
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12169 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12170 msgstr ""
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12173 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12174 msgstr ""
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12177 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12178 msgstr ""
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12181 #, fuzzy
12182 #| msgid "&Standard bar"
12183 msgid "Norfolk Standard Time"
12184 msgstr "&Standardlinje"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12187 #, fuzzy
12188 #| msgid "Date and time"
12189 msgid "Norfolk Daylight Time"
12190 msgstr "Dato og tid"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12193 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12194 msgstr ""
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12197 msgid "Israel Standard Time"
12198 msgstr ""
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12201 msgid "Israel Daylight Time"
12202 msgstr ""
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12205 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12206 msgstr ""
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12209 msgid "Bangladesh Standard Time"
12210 msgstr ""
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12213 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12214 msgstr ""
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12217 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12218 msgstr ""
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12221 msgid "SA Pacific Standard Time"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12225 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12226 msgstr ""
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12229 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12230 msgstr ""
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12233 msgid "West Asia Standard Time"
12234 msgstr ""
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12237 msgid "West Asia Daylight Time"
12238 msgstr ""
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12241 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12242 msgstr ""
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12245 msgid "Alaskan Standard Time"
12246 msgstr ""
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12249 msgid "Alaskan Daylight Time"
12250 msgstr ""
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12253 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12254 msgstr ""
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12257 msgid "Paraguay Standard Time"
12258 msgstr ""
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12261 msgid "Paraguay Daylight Time"
12262 msgstr ""
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12265 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12266 msgstr ""
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12269 #, fuzzy
12270 #| msgid "Date and time"
12271 msgid "Dateline Standard Time"
12272 msgstr "Dato og tid"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12275 msgid "Dateline Daylight Time"
12276 msgstr ""
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12279 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12280 msgstr ""
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12283 msgid "Libya Standard Time"
12284 msgstr ""
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12287 msgid "Libya Daylight Time"
12288 msgstr ""
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12291 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12292 msgstr ""
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12295 msgid "Bahia Standard Time"
12296 msgstr ""
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12299 msgid "Bahia Daylight Time"
12300 msgstr ""
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12303 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12304 msgstr ""
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12307 msgid "Venezuela Standard Time"
12308 msgstr ""
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12311 msgid "Venezuela Daylight Time"
12312 msgstr ""
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12315 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12316 msgstr ""
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12319 #, fuzzy
12320 #| msgid "Date and time"
12321 msgid "Bougainville Standard Time"
12322 msgstr "Dato og tid"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12325 #, fuzzy
12326 #| msgid "Date and time"
12327 msgid "Bougainville Daylight Time"
12328 msgstr "Dato og tid"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12331 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12332 msgstr ""
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12335 msgid "Hawaiian Standard Time"
12336 msgstr ""
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12339 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12340 msgstr ""
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12343 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12344 msgstr ""
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12347 msgid "SE Asia Standard Time"
12348 msgstr ""
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12351 msgid "SE Asia Daylight Time"
12352 msgstr ""
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12355 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12356 msgstr ""
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12359 #, fuzzy
12360 #| msgid "&Standard bar"
12361 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12362 msgstr "&Standardlinje"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12365 #, fuzzy
12366 #| msgid "Date and time"
12367 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12368 msgstr "Dato og tid"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12371 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12372 msgstr ""
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "Date and time"
12377 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12378 msgstr "Dato og tid"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12381 #, fuzzy
12382 #| msgid "Date and time"
12383 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12384 msgstr "Dato og tid"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12387 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12388 msgstr ""
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12391 msgid "New Zealand Standard Time"
12392 msgstr ""
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12395 msgid "New Zealand Daylight Time"
12396 msgstr ""
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12399 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12400 msgstr ""
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12403 #, fuzzy
12404 #| msgid "Date and time"
12405 msgid "Aleutian Standard Time"
12406 msgstr "Dato og tid"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12409 #, fuzzy
12410 #| msgid "Date and time"
12411 msgid "Aleutian Daylight Time"
12412 msgstr "Dato og tid"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12415 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12416 msgstr ""
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12419 #, fuzzy
12420 #| msgid "&Standard bar"
12421 msgid "Omsk Standard Time"
12422 msgstr "&Standardlinje"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12425 #, fuzzy
12426 #| msgid "Date and time"
12427 msgid "Omsk Daylight Time"
12428 msgstr "Dato og tid"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12431 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12432 msgstr ""
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12435 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12436 msgstr ""
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12439 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12440 msgstr ""
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12443 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12444 msgstr ""
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12447 msgid "Belarus Standard Time"
12448 msgstr ""
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12451 msgid "Belarus Daylight Time"
12452 msgstr ""
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12455 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12456 msgstr ""
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12459 msgid "SA Western Standard Time"
12460 msgstr ""
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12463 msgid "SA Western Daylight Time"
12464 msgstr ""
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12467 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12468 msgstr ""
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12471 msgid "Greenland Standard Time"
12472 msgstr ""
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12475 msgid "Greenland Daylight Time"
12476 msgstr ""
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12479 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12480 msgstr ""
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "Date and time"
12485 msgid "Easter Island Standard Time"
12486 msgstr "Dato og tid"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid "Date and time"
12491 msgid "Easter Island Daylight Time"
12492 msgstr "Dato og tid"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12495 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12496 msgstr ""
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12499 msgid "Russia Time Zone 10"
12500 msgstr ""
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12503 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12504 msgstr ""
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12507 msgid "Egypt Standard Time"
12508 msgstr ""
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12511 msgid "Egypt Daylight Time"
12512 msgstr ""
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12515 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12516 msgstr ""
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12519 #, fuzzy
12520 #| msgid "Date and time"
12521 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12522 msgstr "Dato og tid"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12525 #, fuzzy
12526 #| msgid "Date and time"
12527 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12528 msgstr "Dato og tid"
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12531 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12532 msgstr ""
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12535 msgid "Mauritius Standard Time"
12536 msgstr ""
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12539 msgid "Mauritius Daylight Time"
12540 msgstr ""
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12543 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12544 msgstr ""
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12547 msgid "Vladivostok Standard Time"
12548 msgstr ""
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12551 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12552 msgstr ""
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12555 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12556 msgstr ""
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12559 msgid "Singapore Standard Time"
12560 msgstr ""
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12563 msgid "Singapore Daylight Time"
12564 msgstr ""
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12567 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12568 msgstr ""
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12571 msgid "Korea Standard Time"
12572 msgstr ""
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12575 msgid "Korea Daylight Time"
12576 msgstr ""
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12579 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12580 msgstr ""
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "Date and time"
12585 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12586 msgstr "Dato og tid"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "Date and time"
12591 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12592 msgstr "Dato og tid"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12595 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12596 msgstr ""
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12599 msgid "E. Africa Standard Time"
12600 msgstr ""
12602 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12603 msgid "E. Africa Daylight Time"
12604 msgstr ""
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12607 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12608 msgstr ""
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12611 #, fuzzy
12612 #| msgid "&Standard bar"
12613 msgid "FLE Standard Time"
12614 msgstr "&Standardlinje"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12617 msgid "FLE Daylight Time"
12618 msgstr ""
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12621 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12622 msgstr ""
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12625 msgid "E. South America Standard Time"
12626 msgstr ""
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12629 msgid "E. South America Daylight Time"
12630 msgstr ""
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12633 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12634 msgstr ""
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12637 msgid "Central Pacific Standard Time"
12638 msgstr ""
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12641 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12642 msgstr ""
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12645 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12646 msgstr ""
12648 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12649 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12650 msgstr ""
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12653 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12654 msgstr ""
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12657 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12658 msgstr ""
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12661 msgid "Pacific SA Standard Time"
12662 msgstr ""
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12665 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12666 msgstr ""
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12669 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12670 msgstr ""
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12673 msgid "E. Australia Standard Time"
12674 msgstr ""
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12677 msgid "E. Australia Daylight Time"
12678 msgstr ""
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12681 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12682 msgstr ""
12684 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12685 msgid "W. Australia Standard Time"
12686 msgstr ""
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12689 msgid "W. Australia Daylight Time"
12690 msgstr ""
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12693 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12694 msgstr ""
12696 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12697 msgid "Security Warning"
12698 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
12700 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12701 #, fuzzy
12702 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
12703 msgid "Do you want to install this software?"
12704 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
12706 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12707 #, fuzzy
12708 #| msgid "Install/Uninstall"
12709 msgid "Don't install"
12710 msgstr "Installer/Fjern"
12712 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12713 msgid ""
12714 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12715 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12716 msgstr ""
12718 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
12721 msgid "Installation of component failed: %08x"
12722 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
12724 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid "&Install"
12727 msgid "Install (%d)"
12728 msgstr "&Installer"
12730 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid "&Install"
12733 msgid "Install"
12734 msgstr "&Installer"
12736 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12738 msgctxt "window"
12739 msgid "&Restore"
12740 msgstr "&Gendan"
12742 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12743 msgid "&Move"
12744 msgstr "&Flyt"
12746 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12747 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12748 msgid "&Size"
12749 msgstr "&Størrelse"
12751 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12752 msgid "Mi&nimize"
12753 msgstr "Mi&nimer"
12755 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12758 msgid "Ma&ximize"
12759 msgstr "Ma&ksimer"
12761 #: dlls/user32/user32.rc:36
12762 msgid "&Close\tAlt+F4"
12763 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
12765 #: dlls/user32/user32.rc:38
12766 msgid "&About Wine"
12767 msgstr "&Om Wine"
12769 #: dlls/user32/user32.rc:49
12770 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12771 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
12773 #: dlls/user32/user32.rc:51
12774 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12775 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
12777 #: dlls/user32/user32.rc:81
12778 msgid "&Abort"
12779 msgstr "Af&bryd"
12781 #: dlls/user32/user32.rc:85
12782 msgid "&Ignore"
12783 msgstr "&Ignorer"
12785 #: dlls/user32/user32.rc:86
12786 msgid "&Try Again"
12787 msgstr "&Prøv igen"
12789 #: dlls/user32/user32.rc:87
12790 msgid "&Continue"
12791 msgstr "&Fortsæt"
12793 #: dlls/user32/user32.rc:94
12794 msgid "Select Window"
12795 msgstr "Vælg vindue"
12797 #: dlls/user32/user32.rc:72
12798 msgid "&More Windows..."
12799 msgstr "&Flere vinduer..."
12801 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12802 msgid "Overflow"
12803 msgstr ""
12805 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12806 #, fuzzy
12807 #| msgid "Out of memory."
12808 msgid "Out of memory"
12809 msgstr "Ikke mere hukommelse."
12811 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12812 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12813 msgstr ""
12815 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12816 #, fuzzy
12817 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12818 msgid "Type mismatch"
12819 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
12821 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12822 #, fuzzy
12823 #| msgid "I/O device error.\n"
12824 msgid "Device I/O error"
12825 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
12827 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12828 #, fuzzy
12829 #| msgid "File already exists.\n"
12830 msgid "File already exists"
12831 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
12833 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12834 #, fuzzy
12835 #| msgid "Disk full.\n"
12836 msgid "Disk full"
12837 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
12839 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12840 #, fuzzy
12841 #| msgid "Too many open files.\n"
12842 msgid "Too many files"
12843 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
12845 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12846 #, fuzzy
12847 #| msgid "Access denied.\n"
12848 msgid "Permission denied"
12849 msgstr "Adgang nægtet.\n"
12851 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12852 msgid "Path/File access error"
12853 msgstr ""
12855 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12856 #, fuzzy
12857 #| msgid "Path not found.\n"
12858 msgid "Path not found"
12859 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
12861 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12862 #, fuzzy
12863 #| msgid "(value not set)"
12864 msgid "Object variable not set"
12865 msgstr "(værdi ikke sat)"
12867 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12870 msgid "Invalid use of Null"
12871 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
12873 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12874 msgid "Can't create necessary temporary file"
12875 msgstr ""
12877 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12878 #, fuzzy
12879 #| msgid "Automation server can't create object"
12880 msgid "ActiveX component can't create object"
12881 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
12883 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid "Object doesn't support this action"
12886 msgid "Class doesn't support Automation"
12887 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12889 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12890 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12891 msgstr ""
12893 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12894 #, fuzzy
12895 #| msgid "Object doesn't support this action"
12896 msgid "Object doesn't support named arguments"
12897 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12899 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12900 #, fuzzy
12901 #| msgid "Object doesn't support this action"
12902 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12903 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12905 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "Element not found.\n"
12908 msgid "Named argument not found"
12909 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
12911 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12912 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12913 msgstr ""
12915 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12916 #, fuzzy
12917 #| msgid "Object Class Violation"
12918 msgid "Object not a collection"
12919 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
12921 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12922 #, fuzzy
12923 #| msgid "Specified control was not found in message"
12924 msgid "Specified DLL function not found"
12925 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
12927 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12928 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12929 msgstr ""
12931 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12932 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12933 msgstr ""
12935 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12936 msgid "Invalid or unqualified reference"
12937 msgstr ""
12939 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12940 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12941 msgstr ""
12943 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12944 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12945 msgstr ""
12947 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12948 #, fuzzy
12949 #| msgid "Hide"
12950 msgid "Hide %@"
12951 msgstr "Skjul"
12953 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12954 #, fuzzy
12955 #| msgid "Other"
12956 msgid "Hide Others"
12957 msgstr "Anden"
12959 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "Show"
12962 msgid "Show All"
12963 msgstr "Vis"
12965 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12966 msgid "Quit %@"
12967 msgstr ""
12969 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12970 msgid "Quit"
12971 msgstr ""
12973 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid "&Window"
12976 msgid "Window"
12977 msgstr "Vind&ue"
12979 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12980 #, fuzzy
12981 #| msgid "&Minimize"
12982 msgid "Minimize"
12983 msgstr "&Minimer"
12985 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12986 #, fuzzy
12987 #| msgid "Zoom in"
12988 msgid "Zoom"
12989 msgstr "Zoom ind"
12991 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12992 msgid "Enter Full Screen"
12993 msgstr ""
12995 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12996 #, fuzzy
12997 #| msgid "&Bring To Front"
12998 msgid "Bring All to Front"
12999 msgstr "&Vis øverst"
13001 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13002 msgid "Paper Si&ze:"
13003 msgstr "&Papirstørrelse:"
13005 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13006 msgid "Duplex:"
13007 msgstr "Retninger:"
13009 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "&Setup"
13012 msgid "Setup"
13013 msgstr "&Indstilling"
13015 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13016 msgid "Realm"
13017 msgstr "Realm"
13019 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13020 msgid "Authentication Required"
13021 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
13023 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13024 msgid "Server"
13025 msgstr "Server"
13027 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13028 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13029 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
13031 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13032 msgid "Do you want to continue anyway?"
13033 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13035 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13036 msgid "LAN Connection"
13037 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13039 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13040 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13041 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
13043 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13044 msgid "The date on the certificate is invalid."
13045 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
13047 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13048 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13049 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
13051 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13052 msgid ""
13053 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13054 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13056 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13057 msgid "Effective Date"
13058 msgstr ""
13060 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13061 #, fuzzy
13062 #| msgid "Security"
13063 msgid "Security Protocol"
13064 msgstr "Sikkerhed"
13066 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13067 #, fuzzy
13068 #| msgid "Signature"
13069 msgid "Signature Type"
13070 msgstr "Signatur"
13072 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13073 #, fuzzy
13074 #| msgid "Encrypting File System"
13075 msgid "Encryption Type"
13076 msgstr "Krypteret filsystem"
13078 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13079 msgid "Privacy Strength"
13080 msgstr ""
13082 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13083 msgid "bits"
13084 msgstr ""
13086 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13087 #, fuzzy
13088 #| msgid "Service request timeout.\n"
13089 msgid "The request has timed out.\n"
13090 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13092 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "A printer error occurred."
13095 msgid "An internal error has occurred.\n"
13096 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13098 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "Path is invalid.\n"
13101 msgid "The URL is invalid.\n"
13102 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13104 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13105 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13106 msgstr ""
13108 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13109 #, fuzzy
13110 #| msgid "The username could not be found.\n"
13111 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13112 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13114 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13115 #, fuzzy
13116 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13117 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13118 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13120 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13121 msgid ""
13122 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13123 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13124 msgstr ""
13126 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13127 #, fuzzy
13128 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13129 msgid "The requested item could not be located.\n"
13130 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13132 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13135 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13136 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13138 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13139 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13140 msgstr ""
13142 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13143 msgid ""
13144 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13145 "certificate is expired.\n"
13146 msgstr ""
13148 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13149 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13150 msgstr ""
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13153 msgid "The specified command was carried out."
13154 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13157 msgid "Undefined external error."
13158 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13161 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13162 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13164 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13165 msgid "The driver was not enabled."
13166 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13169 msgid ""
13170 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13171 "again."
13172 msgstr ""
13173 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13174 "igen."
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13177 msgid "The specified device handle is invalid."
13178 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13181 msgid "There is no driver installed on your system!"
13182 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13185 msgid ""
13186 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13187 "increase available memory, and then try again."
13188 msgstr ""
13189 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
13190 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13193 msgid ""
13194 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13195 "which functions and messages the driver supports."
13196 msgstr ""
13197 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
13198 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13201 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13202 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13205 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13206 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13209 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13210 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13213 msgid ""
13214 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13215 "Capabilities function to determine the supported formats."
13216 msgstr ""
13217 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
13218 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
13220 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13221 msgid ""
13222 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13223 "device, or wait until the data is finished playing."
13224 msgstr ""
13225 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
13226 "enheden, eller vent til den er færdig."
13228 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13229 msgid ""
13230 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13231 "header, and then try again."
13232 msgstr ""
13233 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13234 "headeren og prøv derefter igen."
13236 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13237 msgid ""
13238 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13239 "and then try again."
13240 msgstr ""
13241 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
13242 "prøv igen."
13244 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13245 msgid ""
13246 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13247 "header, and then try again."
13248 msgstr ""
13249 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13250 "headeren og prøv derefter igen."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13253 msgid ""
13254 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13255 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13256 msgstr ""
13257 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
13258 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13261 msgid ""
13262 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13263 "transmitted, and then try again."
13264 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13267 #, fuzzy
13268 #| msgid ""
13269 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13270 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13271 msgid ""
13272 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13273 "on the system."
13274 msgstr ""
13275 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
13276 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13279 msgid ""
13280 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13281 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13282 msgstr ""
13283 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
13284 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13287 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13288 msgstr ""
13289 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13292 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13293 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
13295 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13296 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13297 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13300 msgid ""
13301 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13302 "or contact the device manufacturer."
13303 msgstr ""
13304 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13305 "kontakt leverandøren."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13308 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13309 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13312 msgid ""
13313 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13314 "unique alias."
13315 msgstr ""
13316 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
13317 "alias."
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13320 msgid ""
13321 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13322 msgstr ""
13323 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
13325 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13326 msgid "No command was specified."
13327 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13330 msgid ""
13331 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13332 "size of the buffer."
13333 msgstr ""
13334 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
13335 "størrelsen på bufferen."
13337 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13338 msgid ""
13339 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13340 "one."
13341 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13344 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13345 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13348 msgid ""
13349 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13350 "manufacturer about obtaining a new driver."
13351 msgstr ""
13352 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
13353 "få en ny driver."
13355 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13356 msgid ""
13357 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13358 "manufacturer about obtaining a new driver."
13359 msgstr ""
13360 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
13361 "driver."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13364 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13365 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13368 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13369 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13372 msgid ""
13373 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13374 msgstr ""
13375 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
13376 "rigtigt."
13378 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13379 msgid "The device driver is not ready."
13380 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
13382 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13383 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13384 msgstr ""
13385 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13388 msgid ""
13389 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13390 "access error."
13391 msgstr ""
13392 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
13393 "fejl."
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13396 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13397 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
13399 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13400 msgid ""
13401 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13402 "separately to determine which devices caused the error."
13403 msgstr ""
13404 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
13405 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
13407 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13408 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13409 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
13411 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13412 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13413 msgstr ""
13414 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
13415 "kommando."
13417 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13418 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13419 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
13421 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13422 msgid ""
13423 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13424 "still connected to the network."
13425 msgstr ""
13426 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
13427 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
13429 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13430 #, fuzzy
13431 #| msgid ""
13432 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13433 #| "device name is spelled correctly."
13434 msgid ""
13435 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13436 "device name is spelled correctly."
13437 msgstr ""
13438 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
13439 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
13441 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13442 msgid ""
13443 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13444 "again."
13445 msgstr ""
13446 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
13447 "og prøv igen."
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13450 msgid ""
13451 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13452 "alias."
13453 msgstr ""
13454 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
13456 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13457 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13458 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
13460 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13461 msgid ""
13462 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13463 "parameter with each 'open' command."
13464 msgstr ""
13465 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
13466 "'open'-kommando for at dele den."
13468 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13469 msgid ""
13470 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13471 "Please supply one."
13472 msgstr ""
13473 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
13474 "enhedsnavn."
13476 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13477 msgid ""
13478 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13479 "documentation for valid formats."
13480 msgstr ""
13481 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
13482 "dokumentationen efter gyldige formater."
13484 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13485 msgid ""
13486 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13487 "supply one."
13488 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
13490 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13491 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13492 msgstr ""
13493 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
13495 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13496 msgid ""
13497 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13498 "may be corrupt, or not in the correct format."
13499 msgstr ""
13500 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
13501 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
13503 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13504 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13505 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
13507 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13508 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13509 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
13511 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13512 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13513 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
13515 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13516 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13517 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
13519 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13520 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13521 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
13523 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13524 msgid ""
13525 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13526 "sequence, and then try again."
13527 msgstr ""
13528 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
13529 "og prøv igen."
13531 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13532 msgid ""
13533 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13534 "the device is closed, and then try again."
13535 msgstr ""
13536 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
13537 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
13539 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13540 msgid ""
13541 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13542 "characters, followed by a period and an extension."
13543 msgstr ""
13544 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
13545 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
13547 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13548 msgid ""
13549 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13550 msgstr ""
13551 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13554 msgid ""
13555 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13556 "in Control Panel to install the device."
13557 msgstr ""
13558 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
13559 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
13561 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13562 msgid ""
13563 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13564 "restarting your computer."
13565 msgstr ""
13566 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
13567 "eller at genstarte din computer."
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13570 msgid ""
13571 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13572 "cannot change directories."
13573 msgstr ""
13574 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
13575 "kan skifte mappe."
13577 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13578 msgid ""
13579 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13580 "change drives."
13581 msgstr ""
13582 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
13583 "kan skifte drev."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13586 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13587 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13590 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13591 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
13593 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13594 msgid ""
13595 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13596 msgstr ""
13597 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
13599 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13600 msgid ""
13601 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13602 "until a wave device is free, and then try again."
13603 msgstr ""
13604 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
13605 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
13607 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13608 msgid ""
13609 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13610 "until the device is free, and then try again."
13611 msgstr ""
13612 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
13613 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
13615 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13616 msgid ""
13617 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13618 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13619 msgstr ""
13620 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
13621 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
13623 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13624 msgid ""
13625 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13626 "until the device is free, and then try again."
13627 msgstr ""
13628 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
13629 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
13631 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13632 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13633 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
13635 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13636 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13637 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
13639 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13640 msgid ""
13641 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13642 "the Drivers option to install the wave device."
13643 msgstr ""
13644 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
13645 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
13647 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13648 msgid ""
13649 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13650 "format."
13651 msgstr ""
13652 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13655 msgid ""
13656 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13657 "the Drivers option to install the wave device."
13658 msgstr ""
13659 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
13660 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13663 msgid ""
13664 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13665 "format."
13666 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13669 msgid ""
13670 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13671 "You can't use them together."
13672 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13675 #, fuzzy
13676 #| msgid ""
13677 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13678 #| "try again."
13679 msgid ""
13680 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13681 "try again."
13682 msgstr ""
13683 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
13684 "prøv igen."
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13687 msgid ""
13688 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13689 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13690 msgstr ""
13691 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
13692 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
13694 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13695 msgid "An error occurred with the specified port."
13696 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13699 #, fuzzy
13700 #| msgid ""
13701 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13702 #| "these applications; then, try again."
13703 msgid ""
13704 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13705 "these applications, and then try again."
13706 msgstr ""
13707 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
13708 "programmer og prøv igen."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13711 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13712 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
13714 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13715 msgid ""
13716 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13717 "Control Panel to install a MIDI driver."
13718 msgstr ""
13719 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
13720 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13723 msgid "There is no display window."
13724 msgstr "Der er ikke noget vindue."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13727 msgid "Could not create or use window."
13728 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
13730 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13731 msgid ""
13732 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13733 "check your disk or network connection."
13734 msgstr ""
13735 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
13736 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
13738 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13739 msgid ""
13740 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13741 "are still connected to the network."
13742 msgstr ""
13743 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
13744 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
13746 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13747 #, fuzzy
13748 #| msgid "Wine Gecko Installer"
13749 msgid "Wine Sound Mapper"
13750 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13753 #, fuzzy
13754 #| msgid "column"
13755 msgid "Volume"
13756 msgstr "&Kolonne"
13758 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13759 msgid "Master Volume"
13760 msgstr ""
13762 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13763 msgid "Mute"
13764 msgstr ""
13766 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13767 msgid "Print to File"
13768 msgstr "Udskriv til fil"
13770 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13771 msgid "&Output File Name:"
13772 msgstr "&filnavn:"
13774 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13775 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13776 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
13778 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13779 msgid "Unable to create the output file."
13780 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
13782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13783 msgid "Success"
13784 msgstr "Vellykket"
13786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13787 msgid "Operations Error"
13788 msgstr "Operationsfejl"
13790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13791 msgid "Protocol Error"
13792 msgstr "Protokolfejl"
13794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13795 msgid "Time Limit Exceeded"
13796 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
13798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13799 msgid "Size Limit Exceeded"
13800 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
13802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13803 msgid "Compare False"
13804 msgstr "Sammenligning falsk"
13806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13807 msgid "Compare True"
13808 msgstr "Sammenligning sand"
13810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13811 msgid "Authentication Method Not Supported"
13812 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
13814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13815 msgid "Strong Authentication Required"
13816 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
13818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13819 msgid "Referral (v2)"
13820 msgstr "Henvisning (v2)"
13822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13823 msgid "Referral"
13824 msgstr "Henvisning"
13826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13827 msgid "Administration Limit Exceeded"
13828 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
13830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13831 msgid "Unavailable Critical Extension"
13832 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
13834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13835 msgid "Confidentiality Required"
13836 msgstr "Kræver konfidencialitet"
13838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13839 #, fuzzy
13840 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13841 msgid "SASL Bind in Progress"
13842 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
13844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13845 msgid "No Such Attribute"
13846 msgstr "Kender ikke attribut"
13848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13849 msgid "Undefined Type"
13850 msgstr "Udefineret type"
13852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13853 msgid "Inappropriate Matching"
13854 msgstr "Upassende sammenligning"
13856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13857 msgid "Constraint Violation"
13858 msgstr "Begrænsning overskredet"
13860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13861 msgid "Attribute Or Value Exists"
13862 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
13864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13865 msgid "Invalid Syntax"
13866 msgstr "Ugyldig syntaks"
13868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13869 msgid "No Such Object"
13870 msgstr "Objekt eksistere ikke"
13872 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13873 msgid "Alias Problem"
13874 msgstr "Alias problem"
13876 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13877 msgid "Invalid DN Syntax"
13878 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
13880 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13881 msgid "Is Leaf"
13882 msgstr "Er blad"
13884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13885 msgid "Alias Dereference Problem"
13886 msgstr "Problem med alias dereference"
13888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13889 msgid "Inappropriate Authentication"
13890 msgstr "Upassende godkendelse"
13892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13893 msgid "Invalid Credentials"
13894 msgstr "Ugyldige kreditiver"
13896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13897 msgid "Insufficient Rights"
13898 msgstr "Manglende rettigheder"
13900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13901 msgid "Busy"
13902 msgstr "Optaget"
13904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13905 msgid "Unavailable"
13906 msgstr "Utilgængelig"
13908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13909 msgid "Unwilling To Perform"
13910 msgstr "Uvillig til at udføre"
13912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13913 msgid "Loop Detected"
13914 msgstr "Løkke opdaget"
13916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13917 msgid "Sort Control Missing"
13918 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
13920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13921 msgid "Index range error"
13922 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
13924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13925 msgid "Naming Violation"
13926 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
13928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13929 msgid "Object Class Violation"
13930 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13933 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13934 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
13936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13937 msgid "Not allowed on RDN"
13938 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
13940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13941 msgid "Already Exists"
13942 msgstr "Findes allerede"
13944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13945 msgid "No Object Class Mods"
13946 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
13948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13949 msgid "Results Too Large"
13950 msgstr "Resultaterne er for store"
13952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13953 msgid "Affects Multiple DSAs"
13954 msgstr "Berører flere DSA'er"
13956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13957 msgid "Server Down"
13958 msgstr "Server nede"
13960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13961 msgid "Local Error"
13962 msgstr "Lokal fejl"
13964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13965 msgid "Encoding Error"
13966 msgstr "Kodnings fejl"
13968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13969 msgid "Decoding Error"
13970 msgstr "Dekodingsfejl"
13972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13973 msgid "Timeout"
13974 msgstr "Tidsafbrud"
13976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13977 msgid "Auth Unknown"
13978 msgstr "Ukendt autentificering"
13980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13981 msgid "Filter Error"
13982 msgstr "Filter fejl"
13984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13985 msgid "User Canceled"
13986 msgstr "Bruger afbrød"
13988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13989 msgid "Parameter Error"
13990 msgstr "Parameter fejl"
13992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13993 msgid "No Memory"
13994 msgstr "Intet hukommelse"
13996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13997 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13998 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
14000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14001 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14002 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
14004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14005 msgid "Specified control was not found in message"
14006 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
14008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14009 msgid "No result present in message"
14010 msgstr "Ingen resultater i besked"
14012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14013 msgid "More results returned"
14014 msgstr "Flere resultater returneret"
14016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14017 msgid "Loop while handling referrals"
14018 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
14020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14021 msgid "Referral hop limit exceeded"
14022 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
14024 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14025 msgid ""
14026 "Not Yet Implemented\n"
14027 "\n"
14028 msgstr ""
14029 "Ikke implementeret endnu\n"
14030 "\n"
14032 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14033 msgid "%1: File Not Found\n"
14034 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
14036 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14037 msgid ""
14038 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14039 "\n"
14040 "Syntax:\n"
14041 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14042 "       [/S [/D]]\n"
14043 "\n"
14044 "Where:\n"
14045 "\n"
14046 "  +   Sets an attribute.\n"
14047 "  -   Clears an attribute.\n"
14048 "  R   Read-only file attribute.\n"
14049 "  A   Archive file attribute.\n"
14050 "  S   System file attribute.\n"
14051 "  H   Hidden file attribute.\n"
14052 "  [drive:][path][filename]\n"
14053 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14054 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14055 "  /D  Processes folders as well.\n"
14056 msgstr ""
14057 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14058 "\n"
14059 "Syntaks:\n"
14060 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14061 "       [/S [/D]]\n"
14062 "\n"
14063 "Hvor:\n"
14064 "\n"
14065 "  +   Sætter en attribut.\n"
14066 "  -   Nulstiller en attribut.\n"
14067 "  R   Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14068 "  A   Arkiv fil attribut.\n"
14069 "  S   System fil attribut.\n"
14070 "  H   Skjult fil attribut.\n"
14071 "  [drev:][sti][filnavn]\n"
14072 "      Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14073 "  /S  Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14074 "  /D  Processer også mapper.\n"
14076 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14077 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14078 msgstr ""
14080 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14081 #, fuzzy
14082 #| msgid "Invalid message.\n"
14083 msgid "Invalid code page\n"
14084 msgstr "Ugyldig besked.\n"
14086 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14087 msgid ""
14088 "CHCP [number]\n"
14089 "\n"
14090 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14091 "\n"
14092 "  number   The console code page to activate.\n"
14093 "\n"
14094 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14095 "\n"
14096 msgstr ""
14098 #: programs/clock/clock.rc:32
14099 msgid "Ana&log"
14100 msgstr "&Analog"
14102 #: programs/clock/clock.rc:33
14103 msgid "Digi&tal"
14104 msgstr "&Digital"
14106 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14109 msgid "&Font..."
14110 msgstr "&Skrifttype..."
14112 #: programs/clock/clock.rc:37
14113 msgid "&Without Titlebar"
14114 msgstr "Skjul Titel&linje"
14116 #: programs/clock/clock.rc:39
14117 msgid "&Seconds"
14118 msgstr "Se&kunder"
14120 #: programs/clock/clock.rc:40
14121 msgid "&Date"
14122 msgstr "Da&to"
14124 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14126 msgid "&Always on Top"
14127 msgstr "&Altid øverst"
14129 #: programs/clock/clock.rc:45
14130 msgid "&About Clock"
14131 msgstr "&Om Ur"
14133 #: programs/clock/clock.rc:51
14134 msgid "Clock"
14135 msgstr "Ur"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14138 msgid ""
14139 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14140 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14141 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14142 "procedure.\n"
14143 "\n"
14144 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14145 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14146 msgstr ""
14147 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14148 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14149 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14150 "procedure.\n"
14151 "\n"
14152 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14153 "proceduren arves af kalderen.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14156 #, fuzzy
14157 #| msgid ""
14158 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14159 #| "default directory.\n"
14160 msgid ""
14161 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14162 "default directory.\n"
14163 msgstr ""
14164 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14165 "angivne.\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14168 #, fuzzy
14169 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14170 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14171 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14174 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14175 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14178 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14179 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14182 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14183 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14186 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14187 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14190 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14191 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14194 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14195 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14198 msgid ""
14199 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14200 "\n"
14201 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14202 "the terminal device before they are executed.\n"
14203 "\n"
14204 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14205 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14206 "preceding it with an @ sign.\n"
14207 msgstr ""
14208 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
14209 "\n"
14210 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
14211 "terminalenheden før de køres.\n"
14212 "\n"
14213 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
14214 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
14215 "et @-tegn foran den.\n"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14218 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14219 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14222 #, fuzzy
14223 #| msgid ""
14224 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14225 #| "\n"
14226 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14227 msgid ""
14228 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14229 "\n"
14230 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14231 "\n"
14232 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14233 msgstr ""
14234 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
14235 "\n"
14236 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
14238 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14239 msgid ""
14240 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14241 "file.\n"
14242 "\n"
14243 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14244 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14245 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14246 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14247 "terminates the batch file execution.\n"
14248 "\n"
14249 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14250 msgstr ""
14251 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
14252 "\n"
14253 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
14254 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
14255 "operativsystemer).\n"
14256 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
14257 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
14258 "kørslen af den batchfil.\n"
14259 "\n"
14260 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14263 msgid ""
14264 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14265 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14266 msgstr ""
14267 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
14268 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
14270 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14271 msgid ""
14272 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14273 "\n"
14274 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14275 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14276 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14277 "\n"
14278 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14279 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14280 msgstr ""
14281 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
14282 "\n"
14283 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14284 "      IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14285 "      IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14286 "\n"
14287 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
14288 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14291 msgid ""
14292 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14293 "\n"
14294 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14295 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14296 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14297 msgstr ""
14298 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
14299 "\n"
14300 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
14301 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
14302 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
14304 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14305 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14306 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
14308 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14309 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14310 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14313 msgid ""
14314 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14315 "\n"
14316 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14317 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14318 "\n"
14319 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14320 msgstr ""
14321 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
14322 "\n"
14323 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
14324 "i den også.\n"
14325 "\n"
14326 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14329 #, fuzzy
14330 msgid ""
14331 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14332 "\n"
14333 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14334 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14335 "value.\n"
14336 "\n"
14337 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14338 "variable, for example:\n"
14339 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14340 msgstr ""
14341 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
14342 "\n"
14343 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
14344 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
14345 "for at ændre indstillingen.\n"
14346 "\n"
14347 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
14348 "eksempel:\n"
14349 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14352 msgid ""
14353 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14354 "\n"
14355 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14356 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14357 msgstr ""
14358 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
14359 "brugeren trykker Enter.\n"
14360 "\n"
14361 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
14362 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14365 msgid ""
14366 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14367 "\n"
14368 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14369 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14370 "\n"
14371 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14372 "\n"
14373 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14374 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14375 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14376 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14377 "\n"
14378 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14379 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14380 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14381 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14382 "\n"
14383 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14384 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14385 msgstr ""
14386 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
14387 "\n"
14388 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
14389 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
14390 "\n"
14391 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
14392 "\n"
14393 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linje            $b   Pipe tegn (|)\n"
14394 "$d   Dags dato         $e   Escape              $g   > tegn\n"
14395 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
14396 "$q   = tegn            $t   Tidsstempel         $v   CMD version\n"
14397 "\n"
14398 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
14399 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
14400 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
14401 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
14402 "\n"
14403 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
14404 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14407 msgid ""
14408 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14409 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14410 msgstr ""
14411 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
14412 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14415 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14416 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14419 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14420 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14423 #, fuzzy
14424 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14425 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14426 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14429 #, fuzzy
14430 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14431 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14432 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14435 msgid ""
14436 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14437 "\n"
14438 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14439 "\n"
14440 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14441 "\n"
14442 "SET <variable>=<value>\n"
14443 "\n"
14444 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14445 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14446 "\n"
14447 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14448 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14449 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14450 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14451 msgstr ""
14452 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
14453 "\n"
14454 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
14455 "\n"
14456 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
14457 "\n"
14458 "SET <variabel>=<værdi>\n"
14459 "\n"
14460 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
14461 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
14462 "\n"
14463 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14464 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
14465 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
14466 "operativsystem fra CMD.\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14469 msgid ""
14470 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14471 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14472 "called from the command line.\n"
14473 msgstr ""
14474 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
14475 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
14476 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14479 msgid ""
14480 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14481 "with that suffix.\n"
14482 "Usage:\n"
14483 "start [options] program_filename [...]\n"
14484 "start [options] document_filename\n"
14485 "\n"
14486 "Options:\n"
14487 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14488 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14489 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14490 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14491 "/min           Start the program minimized.\n"
14492 "/max           Start the program maximized.\n"
14493 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14494 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14495 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14496 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14497 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14498 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14499 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14500 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14501 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14502 "exit code.\n"
14503 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14504 "Explorer.\n"
14505 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14506 "/?             Display this help and exit.\n"
14507 msgstr ""
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14510 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14511 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14514 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14515 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14518 msgid ""
14519 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14520 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14521 msgstr ""
14522 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
14523 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
14525 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14526 msgid ""
14527 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14528 "\n"
14529 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14530 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14531 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14532 "\n"
14533 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14534 msgstr ""
14535 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
14536 "Gyldige måder er:\n"
14537 "\n"
14538 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14539 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14540 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
14541 "\n"
14542 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
14544 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14545 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14546 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
14548 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14549 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14550 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
14552 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14553 msgid ""
14554 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14555 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14556 msgstr ""
14557 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
14558 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14561 msgid ""
14562 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14563 "\n"
14564 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14565 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14566 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14567 "settings are restored.\n"
14568 msgstr ""
14569 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
14570 "\n"
14571 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
14572 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
14573 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
14574 "variable værdier.\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14577 #, fuzzy
14578 #| msgid ""
14579 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14580 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14581 msgid ""
14582 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14583 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14584 msgstr ""
14585 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
14586 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
14588 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14589 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14590 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
14592 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14593 msgid ""
14594 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14595 "\n"
14596 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14597 "\n"
14598 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14599 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14600 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14601 "association, if any.\n"
14602 msgstr ""
14603 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
14604 "\n"
14605 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
14606 "\n"
14607 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
14608 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
14609 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
14610 "tilknytning, hvis der er en.\n"
14612 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14613 msgid ""
14614 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14615 "\n"
14616 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14617 "\n"
14618 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14619 "currently defined.\n"
14620 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14621 "if any.\n"
14622 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14623 "associated to the specified file type.\n"
14624 msgstr ""
14625 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
14626 "\n"
14627 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
14628 "\n"
14629 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
14630 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
14631 "kommando streng, hvis der en.\n"
14632 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
14633 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
14635 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14636 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14637 msgstr ""
14638 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
14640 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14641 msgid ""
14642 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14643 "from a selectable list.\n"
14644 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14645 msgstr ""
14646 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
14647 "fra en valg liste.\n"
14648 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
14650 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14651 msgid ""
14652 "Create a symbolic link.\n"
14653 "\n"
14654 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14655 "\n"
14656 "Options:\n"
14657 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14658 "/h             Create a hard link.\n"
14659 "/j             Create a directory junction.\n"
14660 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14661 "target is the path that link_name points to.\n"
14662 msgstr ""
14664 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14665 msgid ""
14666 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14667 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14668 msgstr ""
14669 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
14670 "program CMD blev startet af.\n"
14672 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14673 #, fuzzy
14674 #| msgid ""
14675 #| "CMD built-in commands are:\n"
14676 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14677 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14678 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14679 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14680 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14681 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14682 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14683 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14684 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14685 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14686 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14687 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14688 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14689 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14690 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14691 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14692 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14693 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14694 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14695 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14696 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14697 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14698 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14699 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14700 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14701 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14702 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14703 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14704 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14705 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14706 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14707 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14708 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14709 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14710 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14711 #| "\n"
14712 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14713 #| "commands.\n"
14714 msgid ""
14715 "CMD built-in commands are:\n"
14716 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14717 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14718 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14719 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14720 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14721 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14722 "COPY\t\tCopy file\n"
14723 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14724 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14725 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14726 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14727 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14728 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14729 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14730 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14731 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14732 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14733 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14734 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14735 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14736 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14737 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14738 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14739 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14740 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14741 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14742 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14743 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14744 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14745 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14746 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14747 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14748 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14749 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14750 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14751 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14752 "\n"
14753 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14754 msgstr ""
14755 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
14756 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
14757 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
14758 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
14759 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
14760 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
14761 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
14762 "COPY\t\tKopierer filer\n"
14763 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
14764 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
14765 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
14766 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
14767 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
14768 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
14769 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
14770 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
14771 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
14772 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
14773 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
14774 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
14775 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
14776 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
14777 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
14778 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
14779 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
14780 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
14781 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
14782 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
14783 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
14784 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
14785 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
14786 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
14787 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
14788 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
14789 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
14790 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
14791 "\n"
14792 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
14794 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14795 msgid "Are you sure?"
14796 msgstr "Er du sikker?"
14798 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14799 msgctxt "Yes key"
14800 msgid "Y"
14801 msgstr "J"
14803 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14804 msgctxt "No key"
14805 msgid "N"
14806 msgstr "N"
14808 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14809 msgid "File association missing for extension %1\n"
14810 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14813 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14814 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
14816 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14817 msgid "Overwrite %1?"
14818 msgstr "Overskriv %1?"
14820 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14821 msgid "More..."
14822 msgstr "Mere..."
14824 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14825 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14826 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
14828 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14829 msgid "Argument missing\n"
14830 msgstr "Argument mangler\n"
14832 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14833 msgid "Syntax error\n"
14834 msgstr "Syntaks fejl\n"
14836 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14837 msgid "No help available for %1\n"
14838 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
14840 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14841 msgid "Target to GOTO not found\n"
14842 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
14844 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14845 msgid "Current Date is %1\n"
14846 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
14848 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14849 msgid "Current Time is %1\n"
14850 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
14852 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14853 msgid "Enter new date: "
14854 msgstr "Skriv ny dato: "
14856 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14857 msgid "Enter new time: "
14858 msgstr "Skriv ny tid: "
14860 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14861 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14862 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
14864 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14865 msgid "Failed to open '%1'\n"
14866 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
14868 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14869 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14870 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
14872 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14873 msgctxt "All key"
14874 msgid "A"
14875 msgstr "A"
14877 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14878 msgid "Delete %1?"
14879 msgstr "Slet %1?"
14881 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14882 msgid "Echo is %1\n"
14883 msgstr "Echo er %1\n"
14885 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14886 msgid "Verify is %1\n"
14887 msgstr "Verify er %1\n"
14889 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14890 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14891 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
14893 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14894 msgid "Parameter error\n"
14895 msgstr "Parameter fejl\n"
14897 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14898 msgid ""
14899 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14900 "\n"
14901 msgstr ""
14902 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
14903 "\n"
14905 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14906 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14907 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
14909 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14910 msgid "PATH not found\n"
14911 msgstr "PATH ikke fundet\n"
14913 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14914 msgid "Press any key to continue... "
14915 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
14917 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14918 msgid "Wine Command Prompt"
14919 msgstr "Wine kommandoprompt"
14921 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14922 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14923 msgstr ""
14925 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14926 msgid "More? "
14927 msgstr "Mere? "
14929 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14930 msgid "The input line is too long.\n"
14931 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
14933 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14934 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14935 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
14937 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14938 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14939 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
14941 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14942 msgid " (Yes|No)"
14943 msgstr " (Ja|Nej)"
14945 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14946 msgid " (Yes|No|All)"
14947 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
14949 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14950 msgid ""
14951 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14952 msgstr ""
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14955 msgid "Division by zero error.\n"
14956 msgstr ""
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14959 msgid "Expected an operand.\n"
14960 msgstr ""
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14963 #, fuzzy
14964 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14965 msgid "Expected an operator.\n"
14966 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14969 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14970 msgstr ""
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14973 msgid ""
14974 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14975 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14976 msgstr ""
14978 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14979 msgid "Cursor size"
14980 msgstr "Markør størrelse"
14982 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14983 msgid "&Small"
14984 msgstr "&Små"
14986 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14987 msgid "&Medium"
14988 msgstr "&Medium"
14990 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14991 msgid "&Large"
14992 msgstr "S&tore"
14994 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14995 msgid "Command history"
14996 msgstr "Kommando historik"
14998 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14999 #, fuzzy
15000 #| msgid "Buffer zone"
15001 msgid "&Buffer size:"
15002 msgstr "Buffer zone"
15004 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15005 #, fuzzy
15006 #| msgid "&Remove doubles"
15007 msgid "&Remove duplicates"
15008 msgstr "&Fjern dubletter"
15010 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15011 msgid "Popup menu"
15012 msgstr "Popup menu"
15014 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15015 msgid "&Control"
15016 msgstr "Kontrol"
15018 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15019 msgid "S&hift"
15020 msgstr "S&kift"
15022 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15023 #, fuzzy
15024 #| msgid "&Close console"
15025 msgid "Console"
15026 msgstr "&Luk konsol"
15028 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15029 #, fuzzy
15030 #| msgid "Quick edit"
15031 msgid "&Quick Edit mode"
15032 msgstr "Hurtig rediger"
15034 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15035 #, fuzzy
15036 #| msgid "&Expert mode"
15037 msgid "&Insert mode"
15038 msgstr "&Ekspert mode"
15040 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15041 msgid "&Font"
15042 msgstr "&Skrifttype"
15044 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15045 msgid "&Color"
15046 msgstr "&Farve"
15048 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15049 msgid "Configuration"
15050 msgstr "Konfiguration"
15052 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15053 msgid "Buffer zone"
15054 msgstr "Buffer zone"
15056 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15057 msgid "&Width:"
15058 msgstr "&Bredde:"
15060 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15061 msgid "&Height:"
15062 msgstr "&Højde:"
15064 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15065 msgid "Window size"
15066 msgstr "Vindue størrelse"
15068 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15069 msgid "W&idth:"
15070 msgstr "B&redde:"
15072 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15073 msgid "H&eight:"
15074 msgstr "H&øjde:"
15076 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15077 msgid "End of program"
15078 msgstr "Afslutning af program"
15080 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15081 msgid "&Close console"
15082 msgstr "&Luk konsol"
15084 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15085 msgid "Edition"
15086 msgstr "Version"
15088 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15089 msgid "Console parameters"
15090 msgstr "Konsol parametre"
15092 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15093 msgid "Retain these settings for later sessions"
15094 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
15096 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15097 msgid "Modify only current session"
15098 msgstr "Rediger kun nuværende session"
15100 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15101 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15103 msgid "&Edit"
15104 msgstr "R&ediger"
15106 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15107 msgid "Set &Defaults"
15108 msgstr "Sæt &Standarder"
15110 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15111 msgid "&Mark"
15112 msgstr "&Marker"
15114 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15115 msgid "&Select all"
15116 msgstr "&Vælg Alt"
15118 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15119 msgid "Sc&roll"
15120 msgstr "&Rul"
15122 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15123 msgid "S&earch"
15124 msgstr "&Søg"
15126 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15127 msgid "Setup - Default settings"
15128 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15130 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15131 msgid "Setup - Current settings"
15132 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15134 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15135 msgid "Configuration error"
15136 msgstr "Konfigurationfejl"
15138 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15139 #, fuzzy
15140 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15141 msgid ""
15142 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15143 "the window."
15144 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15146 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15147 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15148 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15150 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15151 msgid "This is a test"
15152 msgstr "Dette er en test"
15154 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15155 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15156 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15158 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15159 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15160 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15162 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15163 msgid "Wine Explorer"
15164 msgstr "Wine Stifinder"
15166 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15167 #, fuzzy
15168 #| msgid "StartUp"
15169 msgid "Start"
15170 msgstr "Start op"
15172 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15173 msgid "&Run..."
15174 msgstr "Kø&r..."
15176 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15177 msgid ""
15178 "- Supported Commands -\n"
15179 "\n"
15180 "hardlink      hardlink management\n"
15181 msgstr ""
15183 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15184 msgid ""
15185 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15186 "\n"
15187 "create        create a hardlink\n"
15188 msgstr ""
15190 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15191 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15192 msgstr ""
15194 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15195 msgid "Usage: hostname\n"
15196 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
15198 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15199 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15200 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15202 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15203 #, fuzzy
15204 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15205 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15206 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
15208 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15209 msgid ""
15210 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15211 "utility.\n"
15212 msgstr ""
15213 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
15215 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15216 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15217 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15219 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15220 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15221 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
15223 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15224 msgid "%1 adapter %2\n"
15225 msgstr "%1 kort %2\n"
15227 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15228 msgid "Ethernet"
15229 msgstr "Ethernet"
15231 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15232 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15233 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
15235 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15236 #, fuzzy
15237 #| msgid "IP address"
15238 msgid "IPv4 address"
15239 msgstr "IP adresse"
15241 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15242 msgid "Hostname"
15243 msgstr "Værtsnavn"
15245 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15246 msgid "Node type"
15247 msgstr "Node type"
15249 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15250 msgid "Broadcast"
15251 msgstr "Rundkast"
15253 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15254 msgid "Peer-to-peer"
15255 msgstr "Peer-to-peer"
15257 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15258 msgid "Mixed"
15259 msgstr "Blandet"
15261 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15262 msgid "Hybrid"
15263 msgstr "Hybrid"
15265 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15266 msgid "IP routing enabled"
15267 msgstr "IP routing aktiveret"
15269 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15270 msgid "Physical address"
15271 msgstr "Fysisk adresse"
15273 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15274 msgid "DHCP enabled"
15275 msgstr "DHCP aktiveret"
15277 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15278 msgid "Default gateway"
15279 msgstr "Standard gateway"
15281 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15282 #, fuzzy
15283 #| msgid "IP address"
15284 msgid "IPv6 address"
15285 msgstr "IP adresse"
15287 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15288 msgid "Primary DNS suffix"
15289 msgstr ""
15291 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15292 #, fuzzy
15293 #| msgid "System Configuration"
15294 msgid "System Information"
15295 msgstr "Systemopsætning"
15297 #: programs/net/net.rc:30
15298 msgid ""
15299 "The syntax of this command is:\n"
15300 "\n"
15301 "NET command [arguments]\n"
15302 "    -or-\n"
15303 "NET command /HELP\n"
15304 "\n"
15305 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15306 msgstr ""
15307 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15308 "\n"
15309 "NET kommando [argumenter]\n"
15310 "    -eller-\n"
15311 "NET kommando /HELP\n"
15312 "\n"
15313 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
15315 #: programs/net/net.rc:31
15316 msgid ""
15317 "The syntax of this command is:\n"
15318 "\n"
15319 "NET START [service]\n"
15320 "\n"
15321 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15322 "'service' is the name of the service to start.\n"
15323 msgstr ""
15324 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15325 "\n"
15326 "NET START [tjeneste]\n"
15327 "\n"
15328 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
15329 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
15331 #: programs/net/net.rc:32
15332 msgid ""
15333 "The syntax of this command is:\n"
15334 "\n"
15335 "NET STOP service\n"
15336 "\n"
15337 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15338 msgstr ""
15339 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15340 "\n"
15341 "NET STOP [tjeneste]\n"
15342 "\n"
15343 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
15345 #: programs/net/net.rc:33
15346 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15347 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
15349 #: programs/net/net.rc:34
15350 msgid "Could not stop service %1\n"
15351 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
15353 #: programs/net/net.rc:35
15354 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15355 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
15357 #: programs/net/net.rc:36
15358 msgid "Could not get handle to service.\n"
15359 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
15361 #: programs/net/net.rc:37
15362 msgid "The %1 service is starting.\n"
15363 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
15365 #: programs/net/net.rc:38
15366 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15367 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
15369 #: programs/net/net.rc:39
15370 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15371 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
15373 #: programs/net/net.rc:40
15374 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15375 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
15377 #: programs/net/net.rc:41
15378 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15379 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
15381 #: programs/net/net.rc:42
15382 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15383 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
15385 #: programs/net/net.rc:44
15386 msgid "There are no entries in the list.\n"
15387 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
15389 #: programs/net/net.rc:45
15390 msgid ""
15391 "\n"
15392 "Status  Local   Remote\n"
15393 "---------------------------------------------------------------\n"
15394 msgstr ""
15395 "\n"
15396 "Status    Lokal   Fjern\n"
15397 "---------------------------------------------------------------\n"
15399 #: programs/net/net.rc:46
15400 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15401 msgstr "%1      %2      %3      Åbne resourser: %4!u!\n"
15403 #: programs/net/net.rc:48
15404 msgid "Paused"
15405 msgstr "&Pauset"
15407 #: programs/net/net.rc:49
15408 msgid "Disconnected"
15409 msgstr "Forbindelse mistet"
15411 #: programs/net/net.rc:50
15412 msgid "A network error occurred"
15413 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
15415 #: programs/net/net.rc:51
15416 msgid "Connection is being made"
15417 msgstr "Forbindelse etableres"
15419 #: programs/net/net.rc:52
15420 msgid "Reconnecting"
15421 msgstr "Genskaber forbindelse"
15423 #: programs/net/net.rc:43
15424 msgid "The following services are running:\n"
15425 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
15427 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15428 #, fuzzy
15429 #| msgid "LAN Connection"
15430 msgid "Active Connections"
15431 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15433 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15434 msgid "Proto"
15435 msgstr ""
15437 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15438 #, fuzzy
15439 #| msgid "Email Address"
15440 msgid "Local Address"
15441 msgstr "E-mail adresse"
15443 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15444 #, fuzzy
15445 #| msgid "Street Address"
15446 msgid "Foreign Address"
15447 msgstr "Vejadresse"
15449 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15450 #, fuzzy
15451 #| msgid "Status"
15452 msgid "State"
15453 msgstr "Status"
15455 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15456 #, fuzzy
15457 #| msgid "Interfaces"
15458 msgid "Interface Statistics"
15459 msgstr "Grænseflade"
15461 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15462 msgid "Sent"
15463 msgstr ""
15465 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15466 msgid "Received"
15467 msgstr ""
15469 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15470 #, fuzzy
15471 #| msgid "bytes"
15472 msgid "Bytes"
15473 msgstr "byte"
15475 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15476 msgid "Unicast packets"
15477 msgstr ""
15479 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15480 msgid "Non-unicast packets"
15481 msgstr ""
15483 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15484 #, fuzzy
15485 #| msgid "Disclaimer"
15486 msgid "Discards"
15487 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
15489 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15490 #, fuzzy
15491 #| msgid "Error"
15492 msgid "Errors"
15493 msgstr "Fejl"
15495 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15496 #, fuzzy
15497 #| msgid "Unknown port.\n"
15498 msgid "Unknown protocols"
15499 msgstr "Ukendt port.\n"
15501 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15502 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15503 msgstr ""
15505 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15506 #, fuzzy
15507 #| msgid "LAN Connection"
15508 msgid "Active Opens"
15509 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15511 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15512 msgid "Passive Opens"
15513 msgstr ""
15515 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15516 #, fuzzy
15517 #| msgid "LAN Connection"
15518 msgid "Failed Connection Attempts"
15519 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15521 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15522 #, fuzzy
15523 #| msgid "LAN Connection"
15524 msgid "Reset Connections"
15525 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15527 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15528 #, fuzzy
15529 #| msgid "LAN Connection"
15530 msgid "Current Connections"
15531 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15533 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15534 #, fuzzy
15535 #| msgid "Segment locked.\n"
15536 msgid "Segments Received"
15537 msgstr "Segment låst.\n"
15539 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15540 #, fuzzy
15541 #| msgid "Segment locked.\n"
15542 msgid "Segments Sent"
15543 msgstr "Segment låst.\n"
15545 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15546 msgid "Segments Retransmitted"
15547 msgstr ""
15549 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15550 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15551 msgstr ""
15553 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15554 #, fuzzy
15555 #| msgid "Segment locked.\n"
15556 msgid "Datagrams Received"
15557 msgstr "Segment låst.\n"
15559 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15560 #, fuzzy
15561 #| msgid "Local Port"
15562 msgid "No Ports"
15563 msgstr "Lokal port"
15565 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15566 #, fuzzy
15567 #| msgid "Decoding Error"
15568 msgid "Receive Errors"
15569 msgstr "Dekodingsfejl"
15571 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15572 msgid "Datagrams Sent"
15573 msgstr ""
15575 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15576 msgid "&New\tCtrl+N"
15577 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15579 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15580 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15581 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
15583 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15584 msgid "&Save\tCtrl+S"
15585 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
15587 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15589 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15590 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
15592 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15593 msgid "Page Se&tup..."
15594 msgstr "Side&opsætning..."
15596 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15597 msgid "P&rinter Setup..."
15598 msgstr "&Indstil printer..."
15600 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15601 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15602 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
15604 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15605 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15606 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
15608 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15609 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15610 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
15612 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15613 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15614 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
15616 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15617 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15618 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15619 msgid "&Delete\tDel"
15620 msgstr "&Slet\tDel"
15622 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15623 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15624 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
15626 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15627 msgid "&Time/Date\tF5"
15628 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
15630 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15631 msgid "&Wrap long lines"
15632 msgstr "&Tekstombrydning"
15634 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15635 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15636 msgstr "&Søg..."
15638 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15639 msgid "&Search next\tF3"
15640 msgstr "&Find næste\tF3"
15642 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15643 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15644 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
15646 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15647 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15648 msgid "&Contents\tF1"
15649 msgstr "&Indhold\tF1"
15651 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15652 msgid "&About Notepad"
15653 msgstr "&Om Notesblok"
15655 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15656 msgid "Page Setup"
15657 msgstr "Sideopsætning"
15659 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15660 msgid "&Header:"
15661 msgstr "&Sidehoved:"
15663 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15664 msgid "&Footer:"
15665 msgstr "Side&fod:"
15667 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15668 msgid "Margins (millimeters)"
15669 msgstr "Margener (millimetre)"
15671 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15672 msgid "&Left:"
15673 msgstr "&Venstre:"
15675 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15676 msgid "&Top:"
15677 msgstr "&Top:"
15679 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15680 msgid "Encoding:"
15681 msgstr "Kodning:"
15683 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15684 msgctxt "accelerator Select All"
15685 msgid "A"
15686 msgstr "A"
15688 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15689 msgctxt "accelerator Copy"
15690 msgid "C"
15691 msgstr "C"
15693 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15695 msgctxt "accelerator Find"
15696 msgid "F"
15697 msgstr "F"
15699 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15700 msgctxt "accelerator Replace"
15701 msgid "H"
15702 msgstr "H"
15704 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15705 msgctxt "accelerator New"
15706 msgid "N"
15707 msgstr "N"
15709 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15710 msgctxt "accelerator Open"
15711 msgid "O"
15712 msgstr "O"
15714 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15716 msgctxt "accelerator Print"
15717 msgid "P"
15718 msgstr "P"
15720 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15721 msgctxt "accelerator Save"
15722 msgid "S"
15723 msgstr "S"
15725 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15726 msgctxt "accelerator Paste"
15727 msgid "V"
15728 msgstr "V"
15730 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15731 msgctxt "accelerator Cut"
15732 msgid "X"
15733 msgstr "X"
15735 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15736 msgctxt "accelerator Undo"
15737 msgid "Z"
15738 msgstr "Z"
15740 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15741 msgid "Page &p"
15742 msgstr "Side &p"
15744 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15745 msgid "Notepad"
15746 msgstr "Notesblok"
15748 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15749 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15750 msgid "ERROR"
15751 msgstr "FEJL"
15753 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15754 msgid "Untitled"
15755 msgstr "(ikke-navngivet)"
15757 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15758 msgid "Text files (*.txt)"
15759 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
15761 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15762 msgid ""
15763 "File '%s' does not exist.\n"
15764 "\n"
15765 "Do you want to create a new file?"
15766 msgstr ""
15767 "Filen '%s' findes ikke.\n"
15768 "\n"
15769 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
15771 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15772 msgid ""
15773 "File '%s' has been modified.\n"
15774 "\n"
15775 "Would you like to save the changes?"
15776 msgstr ""
15777 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
15778 "\n"
15779 "Vil du gemme ændringerne?"
15781 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15782 msgid "'%s' could not be found."
15783 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
15785 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15786 msgid "Unicode (UTF-16)"
15787 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15789 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15790 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15791 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15793 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15794 msgid "Unicode (UTF-8)"
15795 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15797 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15798 msgid ""
15799 "%1\n"
15800 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15801 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15802 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15803 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15804 "Continue?"
15805 msgstr ""
15806 "%1\n"
15807 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
15808 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
15809 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
15810 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
15811 "Fortsæt?"
15813 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15814 msgid "&Bind to file..."
15815 msgstr "&Knyt til fil..."
15817 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15818 msgid "&View TypeLib..."
15819 msgstr "&Vis TypeLib..."
15821 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15822 msgid "&System Configuration"
15823 msgstr "&Systemopsætning"
15825 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15826 msgid "&Run the Registry Editor"
15827 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
15829 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15830 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15831 msgstr "&CoCreateInstance flag"
15833 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15834 msgid "&In-process server"
15835 msgstr "&Ind-proces server"
15837 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15838 msgid "In-process &handler"
15839 msgstr "Ind-proces bearbejder"
15841 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15842 msgid "&Local server"
15843 msgstr "Lokal maskine"
15845 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15846 msgid "&Remote server"
15847 msgstr "&Fjern maskine"
15849 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15850 msgid "View &Type information"
15851 msgstr "Vis &type-information"
15853 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15854 msgid "Create &Instance"
15855 msgstr "Opret &instans"
15857 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15858 msgid "Create Instance &On..."
15859 msgstr "&Opret instans på..."
15861 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15862 msgid "&Release Instance"
15863 msgstr "&Frigiv instans"
15865 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15866 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15867 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
15869 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15870 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15871 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
15873 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15874 msgid "&Expert mode"
15875 msgstr "&Ekspert mode"
15877 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15878 msgid "&Hidden component categories"
15879 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
15881 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15882 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15884 msgid "&Toolbar"
15885 msgstr "&Værktøjslinje"
15887 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15888 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15890 msgid "&Status Bar"
15891 msgstr "&Statuslinje"
15893 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15894 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15895 msgid "&Refresh\tF5"
15896 msgstr "Opdate&r\tF5"
15898 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15899 msgid "&About OleView"
15900 msgstr "&Om OleViser"
15902 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15903 msgid "&Save as..."
15904 msgstr "Gem &som..."
15906 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15907 msgid "&Group by type kind"
15908 msgstr "Sorte&r efter type"
15910 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15911 msgid "Connect to another machine"
15912 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
15914 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15915 msgid "&Machine name:"
15916 msgstr "&Maskinenavn:"
15918 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15919 msgid "System Configuration"
15920 msgstr "Systemopsætning"
15922 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15923 msgid "System Settings"
15924 msgstr "Systemindstillinger"
15926 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15927 msgid "&Enable Distributed COM"
15928 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
15930 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15931 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15932 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
15934 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15935 msgid ""
15936 "These settings change only registry values.\n"
15937 "They have no effect on Wine performance."
15938 msgstr ""
15939 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
15940 "De påvirker ikke Wines ydelse."
15942 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15943 msgid "Default Interface Viewer"
15944 msgstr "Standard grænseflade viser"
15946 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15947 msgid "Interface"
15948 msgstr "Grænseflade"
15950 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15951 msgid "IID:"
15952 msgstr "IID:"
15954 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15955 msgid "&View Type Info"
15956 msgstr "&Vis typeinfo"
15958 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15959 msgid "IPersist Interface Viewer"
15960 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
15962 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15963 msgid "Class Name:"
15964 msgstr "Klassenavn:"
15966 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15967 msgid "CLSID:"
15968 msgstr "CLSID:"
15970 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15971 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15972 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
15974 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15975 msgid "OleView"
15976 msgstr "OleViser"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15979 msgid "ITypeLib viewer"
15980 msgstr "ITypeLib viser"
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15983 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15984 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
15986 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15987 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15988 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15991 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15992 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15995 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15996 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
15998 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15999 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16000 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
16002 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16003 msgid "Run the Wine registry editor"
16004 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
16006 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16007 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16008 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
16010 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16011 msgid "Create an instance of the selected object"
16012 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
16014 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16015 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16016 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
16018 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16019 msgid "Release the currently selected object instance"
16020 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
16022 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16023 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16024 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
16026 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16027 msgid "Display the viewer for the selected item"
16028 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
16030 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16031 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16032 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
16034 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16035 msgid ""
16036 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16037 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
16039 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16040 msgid "Show or hide the toolbar"
16041 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
16043 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16044 msgid "Show or hide the status bar"
16045 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16047 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16048 msgid "Refresh all lists"
16049 msgstr "Opdater alle lister"
16051 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16052 msgid "Display program information, version number and copyright"
16053 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
16055 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16056 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16057 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
16059 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16060 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16061 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
16063 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16064 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16065 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
16067 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16068 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16069 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
16071 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16072 msgid "ObjectClasses"
16073 msgstr "Objektklasser"
16075 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16076 msgid "Grouped by Component Category"
16077 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
16079 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16080 msgid "OLE 1.0 Objects"
16081 msgstr "OLE 1.0 objekter"
16083 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16084 msgid "COM Library Objects"
16085 msgstr "COM biblioteks objekter"
16087 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16088 msgid "All Objects"
16089 msgstr "Alle objekter"
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16092 msgid "Application IDs"
16093 msgstr "Program ID'er"
16095 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16096 msgid "Type Libraries"
16097 msgstr "Typebibliotek"
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16100 msgid "ver."
16101 msgstr "ver."
16103 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16104 msgid "Interfaces"
16105 msgstr "Grænseflade"
16107 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16108 msgid "Registry"
16109 msgstr "Registreringsdatabase"
16111 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16112 msgid "Implementation"
16113 msgstr "Implementering"
16115 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16116 msgid "Activation"
16117 msgstr "Aktivering"
16119 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16120 msgid "CoGetClassObject failed."
16121 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
16123 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16124 msgid "Unknown error"
16125 msgstr "Ukendt fejl"
16127 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16128 msgid "bytes"
16129 msgstr "byte"
16131 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16132 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16133 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
16135 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16136 msgid "Inherited Interfaces"
16137 msgstr "Arvet grænseflade"
16139 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16140 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16141 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
16143 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16144 msgid "Close window"
16145 msgstr "Luk vindue"
16147 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16148 msgid "Group typeinfos by kind"
16149 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
16151 #: programs/progman/progman.rc:33
16152 msgid "&New..."
16153 msgstr "&Ny..."
16155 #: programs/progman/progman.rc:34
16156 msgid "O&pen\tEnter"
16157 msgstr "Åbn\tEnter"
16159 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16160 msgid "&Move...\tF7"
16161 msgstr "&Flyt...\tF7"
16163 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16164 msgid "&Copy...\tF8"
16165 msgstr "&Kopier...\tF8"
16167 #: programs/progman/progman.rc:38
16168 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16169 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
16171 #: programs/progman/progman.rc:40
16172 msgid "&Execute..."
16173 msgstr "K&ør..."
16175 #: programs/progman/progman.rc:42
16176 msgid "E&xit Windows"
16177 msgstr "A&fslut Windows"
16179 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16180 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16181 msgid "&Options"
16182 msgstr "&Indstillinger"
16184 #: programs/progman/progman.rc:45
16185 msgid "&Arrange automatically"
16186 msgstr "&Arranger automatisk"
16188 #: programs/progman/progman.rc:46
16189 msgid "&Minimize on run"
16190 msgstr "&Minimer ved start"
16192 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16193 msgid "&Save settings on exit"
16194 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
16196 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16198 msgid "&Windows"
16199 msgstr "Vin&duer"
16201 #: programs/progman/progman.rc:50
16202 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16203 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16205 #: programs/progman/progman.rc:51
16206 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16207 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16209 #: programs/progman/progman.rc:52
16210 msgid "&Arrange Icons"
16211 msgstr "Arrangér &ikoner"
16213 #: programs/progman/progman.rc:57
16214 msgid "&About Program Manager"
16215 msgstr "&Om Programbehandling"
16217 #: programs/progman/progman.rc:103
16218 msgid "Program &group"
16219 msgstr "Program&gruppe"
16221 #: programs/progman/progman.rc:105
16222 msgid "&Program"
16223 msgstr "&Program"
16225 #: programs/progman/progman.rc:116
16226 msgid "Move Program"
16227 msgstr "Flyt program"
16229 #: programs/progman/progman.rc:118
16230 msgid "Move program:"
16231 msgstr "Flyt program:"
16233 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16234 msgid "From group:"
16235 msgstr "Fra gruppe:"
16237 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16238 msgid "&To group:"
16239 msgstr "&Til gruppe:"
16241 #: programs/progman/progman.rc:134
16242 msgid "Copy Program"
16243 msgstr "Kopier program"
16245 #: programs/progman/progman.rc:136
16246 msgid "Copy program:"
16247 msgstr "Kopier program:"
16249 #: programs/progman/progman.rc:152
16250 msgid "Program Group Attributes"
16251 msgstr "Programgruppe attributter"
16253 #: programs/progman/progman.rc:156
16254 msgid "&Group file:"
16255 msgstr "&Gruppefil:"
16257 #: programs/progman/progman.rc:168
16258 msgid "Program Attributes"
16259 msgstr "Program attributter"
16261 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16262 msgid "&Command line:"
16263 msgstr "&Kommandolinje:"
16265 #: programs/progman/progman.rc:174
16266 msgid "&Working directory:"
16267 msgstr "&Arbejdsmappe:"
16269 #: programs/progman/progman.rc:176
16270 msgid "&Key combination:"
16271 msgstr "Tast kombination:"
16273 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16274 msgid "&Minimize at launch"
16275 msgstr "&Minimer ved opstart"
16277 #: programs/progman/progman.rc:183
16278 msgid "Change &icon..."
16279 msgstr "Ændre &ikon..."
16281 #: programs/progman/progman.rc:192
16282 msgid "Change Icon"
16283 msgstr "Ændre ikon"
16285 #: programs/progman/progman.rc:194
16286 msgid "&Filename:"
16287 msgstr "&Filnavn:"
16289 #: programs/progman/progman.rc:196
16290 msgid "Current &icon:"
16291 msgstr "Gældende &ikon:"
16293 #: programs/progman/progman.rc:210
16294 msgid "Execute Program"
16295 msgstr "Kør program"
16297 #: programs/progman/progman.rc:63
16298 msgid "Program Manager"
16299 msgstr "Programbestyrer"
16301 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16302 msgid "WARNING"
16303 msgstr "ADVARSEL"
16305 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16306 msgid "Information"
16307 msgstr "Information"
16309 #: programs/progman/progman.rc:68
16310 msgid "Delete group `%s'?"
16311 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
16313 #: programs/progman/progman.rc:69
16314 msgid "Delete program `%s'?"
16315 msgstr "Slet programmet '%s'?"
16317 #: programs/progman/progman.rc:70
16318 msgid "Not implemented"
16319 msgstr "Ikke implementeret"
16321 #: programs/progman/progman.rc:71
16322 msgid "Error reading `%s'."
16323 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
16325 #: programs/progman/progman.rc:72
16326 msgid "Error writing `%s'."
16327 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
16329 #: programs/progman/progman.rc:75
16330 msgid ""
16331 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16332 "Should it be tried further on?"
16333 msgstr ""
16334 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
16335 "Vil du prøve mere?"
16337 #: programs/progman/progman.rc:77
16338 msgid "Help not available."
16339 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
16341 #: programs/progman/progman.rc:78
16342 msgid "Unknown feature in %s"
16343 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
16345 #: programs/progman/progman.rc:79
16346 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16347 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
16349 #: programs/progman/progman.rc:80
16350 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16351 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
16353 #: programs/progman/progman.rc:84
16354 msgid "Libraries (*.dll)"
16355 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16357 #: programs/progman/progman.rc:85
16358 msgid "Icon files"
16359 msgstr "Ikon filer"
16361 #: programs/progman/progman.rc:86
16362 msgid "Icons (*.ico)"
16363 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16365 #: programs/reg/reg.rc:139
16366 #, fuzzy
16367 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16368 msgid "reg: Invalid syntax. "
16369 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16371 #: programs/reg/reg.rc:142
16372 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16373 msgstr ""
16375 #: programs/reg/reg.rc:181
16376 #, fuzzy
16377 #| msgid ""
16378 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16379 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16380 msgstr ""
16381 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16382 "værdi\n"
16384 #: programs/reg/reg.rc:116
16385 #, fuzzy
16386 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16387 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16388 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
16390 #: programs/reg/reg.rc:131
16391 #, fuzzy
16392 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16393 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16394 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
16396 #: programs/reg/reg.rc:174
16397 #, fuzzy
16398 #| msgid ""
16399 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16400 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16401 msgstr ""
16402 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16403 "værdi\n"
16405 #: programs/reg/reg.rc:120
16406 #, fuzzy
16407 #| msgid ""
16408 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16409 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16410 msgstr ""
16411 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16412 "værdi\n"
16414 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16415 msgid "(Default)"
16416 msgstr "(Standard)"
16418 #: programs/reg/reg.rc:141
16419 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16420 msgstr ""
16422 #: programs/reg/reg.rc:35
16423 msgid ""
16424 "Usage:\n"
16425 "  REG [operation] [parameters]\n"
16426 "\n"
16427 "Supported operations:\n"
16428 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16429 "\n"
16430 "For help on a specific operation, type:\n"
16431 "  REG [operation] /?\n"
16432 "\n"
16433 msgstr ""
16435 #: programs/reg/reg.rc:67
16436 msgid ""
16437 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16438 "\n"
16439 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16440 "\n"
16441 "  <key>\n"
16442 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16443 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16444 "\n"
16445 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16446 "\n"
16447 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16448 "\n"
16449 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16450 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16451 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16452 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16453 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16454 "\n"
16455 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16456 "\n"
16457 "  /v <value_name>\n"
16458 "     The name of the registry value to add.\n"
16459 "\n"
16460 "  /ve\n"
16461 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16462 "     registry value.\n"
16463 "\n"
16464 "  /t <type>\n"
16465 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16466 "     <type> must be one of the following:\n"
16467 "\n"
16468 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16469 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16470 "\n"
16471 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16472 "\n"
16473 "  /s <separator>\n"
16474 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16475 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16476 "\n"
16477 "  /d <data>\n"
16478 "     The data to add to the new registry value.\n"
16479 "\n"
16480 "  /f\n"
16481 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16482 "\n"
16483 msgstr ""
16485 #: programs/reg/reg.rc:202
16486 msgid ""
16487 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16488 "\n"
16489 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16490 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16491 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16492 "\n"
16493 "  <key1>, <key2>\n"
16494 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16495 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16496 "\n"
16497 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16498 "\n"
16499 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16500 "\n"
16501 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16502 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16503 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16504 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16505 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16506 "\n"
16507 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16508 "\n"
16509 "  /s\n"
16510 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16511 "\n"
16512 "  /f\n"
16513 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16514 "confirmation.\n"
16515 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16516 "<key2>.\n"
16517 "\n"
16518 msgstr ""
16520 #: programs/reg/reg.rc:92
16521 msgid ""
16522 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16523 "\n"
16524 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16525 "  one or more values from a given registry key.\n"
16526 "\n"
16527 "  <key>\n"
16528 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16529 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16530 "\n"
16531 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16532 "\n"
16533 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16534 "\n"
16535 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16536 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16537 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16538 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16539 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16540 "\n"
16541 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16542 "\n"
16543 "  /v <value_name>\n"
16544 "     The name of the registry value to delete.\n"
16545 "\n"
16546 "  /ve\n"
16547 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16548 "     registry value.\n"
16549 "\n"
16550 "  /va\n"
16551 "     Delete all values from a registry key.\n"
16552 "\n"
16553 "  /f\n"
16554 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16555 "     prompting for confirmation.\n"
16556 "\n"
16557 msgstr ""
16559 #: programs/reg/reg.rc:170
16560 msgid ""
16561 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16562 "\n"
16563 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16564 "  to a file.\n"
16565 "\n"
16566 "  <key>\n"
16567 "     The registry key to export.\n"
16568 "\n"
16569 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16570 "\n"
16571 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16572 "\n"
16573 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16574 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16575 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16576 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16577 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16578 "\n"
16579 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16580 "\n"
16581 "  <file>\n"
16582 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16583 "     This file must have a .reg extension.\n"
16584 "\n"
16585 "  /y\n"
16586 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16587 "\n"
16588 msgstr ""
16590 #: programs/reg/reg.rc:148
16591 msgid ""
16592 "REG IMPORT <file>\n"
16593 "\n"
16594 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16595 "\n"
16596 "  <file>\n"
16597 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16598 "\n"
16599 msgstr ""
16601 #: programs/reg/reg.rc:114
16602 msgid ""
16603 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16604 "\n"
16605 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16606 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16607 "\n"
16608 "  <key>\n"
16609 "     The registry key to query.\n"
16610 "\n"
16611 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16612 "\n"
16613 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16614 "\n"
16615 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16616 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16617 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16618 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16619 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16620 "\n"
16621 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16622 "\n"
16623 "  /v <value_name>\n"
16624 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16625 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16626 "\n"
16627 "  /ve\n"
16628 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16629 "     registry value.\n"
16630 "\n"
16631 "  /s\n"
16632 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16633 "\n"
16634 msgstr ""
16636 #: programs/reg/reg.rc:180
16637 msgid ""
16638 "  /reg:32\n"
16639 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16640 "\n"
16641 "  /reg:64\n"
16642 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16643 "\n"
16644 msgstr ""
16646 #: programs/reg/reg.rc:117
16647 #, fuzzy
16648 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16649 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16650 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16652 #: programs/reg/reg.rc:119
16653 #, fuzzy
16654 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16655 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16656 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16658 #: programs/reg/reg.rc:172
16659 #, fuzzy
16660 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16661 msgid "reg: Invalid system key\n"
16662 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16664 #: programs/reg/reg.rc:140
16665 #, fuzzy
16666 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16667 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16668 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
16670 #: programs/reg/reg.rc:122
16671 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16672 msgstr ""
16674 #: programs/reg/reg.rc:123
16675 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16676 msgstr ""
16678 #: programs/reg/reg.rc:136
16679 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16680 msgstr ""
16682 #: programs/reg/reg.rc:124
16683 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16684 msgstr ""
16686 #: programs/reg/reg.rc:121
16687 #, fuzzy
16688 #| msgid "Unsupported type.\n"
16689 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16690 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
16692 #: programs/reg/reg.rc:125
16693 #, fuzzy
16694 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16695 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16696 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16698 #: programs/reg/reg.rc:118
16699 #, fuzzy
16700 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16701 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16702 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
16704 #: programs/reg/reg.rc:204
16705 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16706 msgstr ""
16708 #: programs/reg/reg.rc:205
16709 #, fuzzy
16710 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16711 msgid ""
16712 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16713 "overwrite it?"
16714 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16716 #: programs/reg/reg.rc:133
16717 #, fuzzy
16718 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16719 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16720 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
16722 #: programs/reg/reg.rc:134
16723 #, fuzzy
16724 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16725 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16726 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
16728 #: programs/reg/reg.rc:135
16729 #, fuzzy
16730 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16731 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16732 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
16734 #: programs/reg/reg.rc:137
16735 #, fuzzy
16736 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16737 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16738 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16740 #: programs/reg/reg.rc:173
16741 #, fuzzy
16742 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16743 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16744 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
16746 #: programs/reg/reg.rc:151
16747 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16748 msgstr ""
16750 #: programs/reg/reg.rc:175
16751 #, fuzzy
16752 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16753 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16754 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16756 #: programs/reg/reg.rc:150
16757 #, fuzzy
16758 #| msgid "No command was specified."
16759 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16760 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
16762 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16763 msgid "(value not set)"
16764 msgstr "(værdi ikke sat)"
16766 #: programs/reg/reg.rc:138
16767 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16768 msgstr ""
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16771 msgid "&Registry"
16772 msgstr "&Register"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16775 msgid "&Import Registry File..."
16776 msgstr "&Importer registreringsfil..."
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16779 msgid "&Export Registry File..."
16780 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16784 msgid "&Key"
16785 msgstr "Nø&gle"
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16789 msgid "&String Value"
16790 msgstr "&Strengværdi"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16794 msgid "&Binary Value"
16795 msgstr "&Binærværdi"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16799 msgid "&DWORD Value"
16800 msgstr "&DWORD værdi"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16804 msgid "&Multi-String Value"
16805 msgstr "&Flerstrenget værdi"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16809 msgid "&Expandable String Value"
16810 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16814 msgid "&Rename\tF2"
16815 msgstr "&Omdøb\tF2"
16817 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16818 msgid "&Copy Key Name"
16819 msgstr "&Kopier nøglenavn"
16821 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16823 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16824 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16827 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16828 msgstr "Find &næste\tF3"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16831 msgid "Status &Bar"
16832 msgstr "&Statuslinje"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16835 msgid "Sp&lit"
16836 msgstr "&Split"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16839 msgid "&Remove Favorite..."
16840 msgstr "Fje&rn favorit..."
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16843 msgid "&About Registry Editor"
16844 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16848 msgid "Expand"
16849 msgstr ""
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16852 #, fuzzy
16853 #| msgid "Modify Binary Data..."
16854 msgid "Modify &Binary Data..."
16855 msgstr "Ændr binær data..."
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16858 msgid "Export registry"
16859 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16862 msgid "S&elected branch:"
16863 msgstr "&Markeret del:"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16866 msgid "Find:"
16867 msgstr "Find:"
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16870 msgid "Find in:"
16871 msgstr "Find i:"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16874 msgid "Keys"
16875 msgstr "Nøgler"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16878 msgid "Value names"
16879 msgstr "Værdinavn"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16882 msgid "Value content"
16883 msgstr "Værdiindhold"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16886 msgid "Whole string only"
16887 msgstr "Kun hele strenge"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16890 msgid "Add Favorite"
16891 msgstr "Tilføj til favorit"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16894 msgid "Name:"
16895 msgstr "Navn:"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16898 msgid "Remove Favorite"
16899 msgstr "Fjern favorit"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16902 msgid "Edit String"
16903 msgstr "Rediger streng"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16907 msgid "Value name:"
16908 msgstr "Værdinavn:"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16912 msgid "Value data:"
16913 msgstr "Værdidata:"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16916 msgid "Edit DWORD"
16917 msgstr "Rediger DWORD"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16920 msgid "Base"
16921 msgstr "Base"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16924 msgid "Hexadecimal"
16925 msgstr "Hexadecimal"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16928 msgid "Decimal"
16929 msgstr "Decimal"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16932 msgid "Edit Binary"
16933 msgstr "Rediger binær"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16936 msgid "Edit Multi-String"
16937 msgstr "Rediger flerstrenget"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16940 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16941 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16944 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16945 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16948 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16949 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16952 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16953 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16956 #, fuzzy
16957 #| msgid ""
16958 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16959 #| "editor"
16960 msgid ""
16961 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16962 msgstr ""
16963 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
16964 "Registreringsdatabase editor"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16967 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16968 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16971 msgid "Data"
16972 msgstr "Data"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16975 msgid "Registry Editor"
16976 msgstr "Registreringsdatabase editor"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16979 msgid "Import Registry File"
16980 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16983 msgid "Export Registry File"
16984 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16987 msgid "Registry files (*.reg)"
16988 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16991 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16992 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16995 msgid "(cannot display value)"
16996 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16999 msgid "(unknown %d)"
17000 msgstr "(ukendt %d)"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17003 #, fuzzy
17004 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17005 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17006 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17009 #, fuzzy
17010 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17011 msgid "Unable to create a new registry key."
17012 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17015 #, fuzzy
17016 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17017 msgid "Unable to create a new registry value."
17018 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17021 msgid ""
17022 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17023 "The specified key name already exists."
17024 msgstr ""
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17027 msgid ""
17028 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17029 "The specified value name already exists."
17030 msgstr ""
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17033 #, fuzzy
17034 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17035 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17036 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17039 #, fuzzy
17040 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17041 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17042 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17045 #, fuzzy
17046 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17047 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17048 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17051 msgid ""
17052 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17053 msgstr ""
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17056 #, fuzzy
17057 #| msgid ""
17058 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17059 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17060 msgstr ""
17061 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17062 "værdi\n"
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17065 msgid ""
17066 "Usage:\n"
17067 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17068 "\n"
17069 "Options:\n"
17070 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17071 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17072 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17073 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17074 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17075 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17076 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17077 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17078 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17079 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17080 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17081 "  /?             Display this information and exit.\n"
17082 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17083 "to\n"
17084 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17085 "the\n"
17086 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17087 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17088 "\n"
17089 "Usage examples:\n"
17090 "  regedit \"import.reg\"\n"
17091 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17092 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17093 msgstr ""
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17096 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17097 msgstr ""
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17100 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17101 msgstr ""
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17104 #, fuzzy
17105 #| msgid "No command was specified."
17106 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17107 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17110 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17111 msgstr ""
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17114 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17115 msgstr ""
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17118 #, fuzzy
17119 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17120 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17121 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17124 #, fuzzy
17125 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17126 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17127 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17130 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17131 msgstr ""
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17134 #, fuzzy
17135 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17136 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17137 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17140 msgid ""
17141 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17142 "encountered at '%1'.\n"
17143 msgstr ""
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17146 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17147 msgstr ""
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17150 #, fuzzy
17151 #| msgid "Unsupported type.\n"
17152 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17153 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17156 #, fuzzy
17157 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17158 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17159 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17162 #, fuzzy
17163 #| msgid "No command was specified."
17164 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17165 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17168 #, fuzzy
17169 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17170 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17171 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17174 #, fuzzy
17175 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17176 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17177 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17180 #, fuzzy
17181 #| msgid "Unsupported type.\n"
17182 msgid ""
17183 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17184 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17187 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17188 msgstr ""
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17191 #, fuzzy
17192 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17193 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17194 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17197 #, fuzzy
17198 #| msgid ""
17199 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17200 msgid ""
17201 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17202 msgstr ""
17203 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17204 "værdi\n"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17207 #, fuzzy
17208 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17209 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17210 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17213 #, fuzzy
17214 #| msgid "No command was specified."
17215 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17216 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17219 #, fuzzy
17220 #| msgid "Quits the registry editor"
17221 msgid "Quits the Registry Editor"
17222 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17225 msgid "Adds keys to the favorites list"
17226 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
17228 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17229 msgid "Removes keys from the favorites list"
17230 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17233 msgid "Shows or hides the status bar"
17234 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17236 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17237 #, fuzzy
17238 #| msgid "Change position of split between two panes"
17239 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17240 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17243 msgid "Refreshes the window"
17244 msgstr "Opdaterer vinduet"
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17247 msgid "Deletes the selection"
17248 msgstr "Sletter markeringen"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17251 msgid "Renames the selection"
17252 msgstr "Omdøber markeringen"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17255 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17256 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17259 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17260 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17263 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17264 msgstr "Forsætter søgningen"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17267 msgid "Modifies the value's data"
17268 msgstr "Ændrer værdiens data"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17271 msgid "Adds a new key"
17272 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17275 msgid "Adds a new string value"
17276 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17279 msgid "Adds a new binary value"
17280 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17283 #, fuzzy
17284 #| msgid "Adds a new binary value"
17285 msgid "Adds a new 32-bit value"
17286 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17289 msgid "Imports a text file into the registry"
17290 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17293 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17294 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17297 msgid "Prints all or part of the registry"
17298 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17301 #, fuzzy
17302 #| msgid "Registry Editor"
17303 msgid "Opens Registry Editor Help"
17304 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17307 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17308 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
17310 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17311 #, fuzzy
17312 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17313 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17314 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17317 #, fuzzy
17318 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17319 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17320 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17323 #, fuzzy
17324 #| msgid "Value is too big (%u)"
17325 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17326 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17329 msgid "Confirm Value Delete"
17330 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17333 #, fuzzy
17334 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17335 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17336 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17339 #, fuzzy
17340 #| msgid "Search string '%s' not found"
17341 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17342 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17345 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17346 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17349 msgid "New Key #%d"
17350 msgstr "Ny nøgle #%d"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17353 msgid "New Value #%d"
17354 msgstr "Ny værdi #%d"
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17357 #, fuzzy
17358 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17359 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17360 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17363 #, fuzzy
17364 #| msgid "Modifies the value's data"
17365 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17366 msgstr "Ændrer værdiens data"
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17369 msgid "Adds a new multi-string value"
17370 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17373 #, fuzzy
17374 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17375 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17376 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17379 #, fuzzy
17380 #| msgid "Adds a new string value"
17381 msgid "Adds a new expandable string value"
17382 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17385 #, fuzzy
17386 #| msgid "Confirm Value Delete"
17387 msgid "Confirm Key Delete"
17388 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17391 #, fuzzy
17392 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17393 msgid ""
17394 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17395 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17397 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17398 msgid "Expands or collapses the selected node"
17399 msgstr ""
17401 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17402 #, fuzzy
17403 #| msgid "C&ollate"
17404 msgid "Collapse"
17405 msgstr "&hold sammen"
17407 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17408 msgid ""
17409 "Wine DLL Registration Utility\n"
17410 "\n"
17411 "Provides DLL registration services.\n"
17412 "\n"
17413 msgstr ""
17415 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17416 msgid ""
17417 "Usage:\n"
17418 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17419 "\n"
17420 "Options:\n"
17421 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17422 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17423 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17424 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17425 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17426 "\n"
17427 msgstr ""
17429 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17430 msgid ""
17431 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17432 "\n"
17433 msgstr ""
17435 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17436 #, fuzzy
17437 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17438 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17439 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
17441 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17442 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17443 msgstr ""
17445 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17446 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17447 msgstr ""
17449 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17450 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17451 msgstr ""
17453 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17454 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17455 msgstr ""
17457 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17458 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17459 msgstr ""
17461 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17462 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17463 msgstr ""
17465 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17466 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17467 msgstr ""
17469 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17470 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17471 msgstr ""
17473 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17474 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17475 msgstr ""
17477 #: programs/start/start.rc:57
17478 msgid ""
17479 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17480 "with that suffix.\n"
17481 "Usage:\n"
17482 "start [options] program_filename [...]\n"
17483 "start [options] document_filename\n"
17484 "\n"
17485 "Options:\n"
17486 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17487 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17488 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17489 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17490 "/min           Start the program minimized.\n"
17491 "/max           Start the program maximized.\n"
17492 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17493 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17494 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17495 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17496 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17497 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17498 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17499 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17500 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17501 "exit code.\n"
17502 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17503 "Explorer.\n"
17504 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17505 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17506 "/?             Display this help and exit.\n"
17507 msgstr ""
17509 #: programs/start/start.rc:59
17510 msgid ""
17511 "Application could not be started, or no application associated with the "
17512 "specified file.\n"
17513 "ShellExecuteEx failed"
17514 msgstr ""
17515 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
17516 "med den specifikke fil.\n"
17517 "ShellExecuteEx fejlet"
17519 #: programs/start/start.rc:61
17520 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17521 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
17523 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17524 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17525 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
17527 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17528 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17529 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
17531 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17532 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17533 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
17535 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17536 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17537 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
17539 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17540 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17541 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
17543 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17544 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17545 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
17547 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17548 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17549 msgstr ""
17550 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
17552 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17553 msgid ""
17554 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17555 msgstr ""
17556 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
17557 "u!.\n"
17559 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17560 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17561 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
17563 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17564 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17565 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
17567 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17568 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17569 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
17571 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17572 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17573 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
17575 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17576 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17577 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
17579 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17580 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17581 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17584 msgid "&New Task (Run...)"
17585 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17588 msgid "E&xit Task Manager"
17589 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17592 msgid "&Minimize On Use"
17593 msgstr "&Minimer ved brug"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17596 msgid "&Hide When Minimized"
17597 msgstr "S&kjul når minimeret"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17600 msgid "&Show 16-bit tasks"
17601 msgstr "Vi&s 16-bit job"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17604 msgid "&Refresh Now"
17605 msgstr "Opdate&r nu"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17608 msgid "&Update Speed"
17609 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17612 msgid "&High"
17613 msgstr "&Høj"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17616 msgid "&Normal"
17617 msgstr "&Normal"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17620 msgid "&Low"
17621 msgstr "&Lav"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17624 msgid "&Paused"
17625 msgstr "&Pause"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17628 msgid "&Select Columns..."
17629 msgstr "&Vælg kolonner..."
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17632 msgid "&CPU History"
17633 msgstr "&Processorhistorik"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17636 msgid "&One Graph, All CPUs"
17637 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17640 msgid "One Graph &Per CPU"
17641 msgstr "En graf &per processor"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17644 msgid "&Show Kernel Times"
17645 msgstr "Vi&s kernetider"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17649 msgid "Tile &Horizontally"
17650 msgstr "Opstil &vandret"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17654 msgid "Tile &Vertically"
17655 msgstr "Opstil &lodret"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17659 msgid "&Minimize"
17660 msgstr "&Minimer"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17664 msgid "&Cascade"
17665 msgstr "&Kortstak"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17669 msgid "&Bring To Front"
17670 msgstr "&Vis øverst"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17673 msgid "&About Task Manager"
17674 msgstr "&Om Opgavebehandler"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17677 msgid "&Switch To"
17678 msgstr "S&kift til"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17681 msgid "&End Task"
17682 msgstr "Afslut opgav&e"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17685 msgid "&Go To Process"
17686 msgstr "&Gå til proces"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17689 msgid "&End Process"
17690 msgstr "Afslut proc&es"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17693 msgid "End Process &Tree"
17694 msgstr "Afslu&t procestræ"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17697 msgid "&Debug"
17698 msgstr "&Fejlsøg"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17701 msgid "Set &Priority"
17702 msgstr "Sæt &prioritet"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17705 msgid "&Realtime"
17706 msgstr "&Samtid"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17709 msgid "&Above Normal"
17710 msgstr "Over norm&al"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17713 msgid "&Below Normal"
17714 msgstr "&Under normal"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17717 msgid "Set &Affinity..."
17718 msgstr "&Angiv slægtskab..."
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17721 msgid "Edit Debug &Channels..."
17722 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17726 msgid "Task Manager"
17727 msgstr "Opgavebehandler"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17730 msgid "&New Task..."
17731 msgstr "&Ny opgave..."
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17734 msgid "&Show processes from all users"
17735 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17738 msgid "CPU usage"
17739 msgstr "Processorforbrug"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17742 msgid "Mem usage"
17743 msgstr "Hukommelsesforbrug"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17746 msgid "Totals"
17747 msgstr "Totalt"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17750 msgid "Commit charge (K)"
17751 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17754 msgid "Physical memory (K)"
17755 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17758 msgid "Kernel memory (K)"
17759 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17762 msgid "Handles"
17763 msgstr "Handles"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17766 msgid "Threads"
17767 msgstr "Tråde"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17770 msgid "Processes"
17771 msgstr "Processer"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17775 msgid "Total"
17776 msgstr "Totalt"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17779 msgid "Limit"
17780 msgstr "Grænse"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17783 msgid "Peak"
17784 msgstr "Top"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17787 msgid "System Cache"
17788 msgstr "System"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17791 msgid "Paged"
17792 msgstr "Pagineret"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17795 msgid "Nonpaged"
17796 msgstr "Ikke pagineret"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17799 msgid "CPU usage history"
17800 msgstr "Historik for processorbrug"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17803 msgid "Memory usage history"
17804 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17807 msgid "Debug Channels"
17808 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17811 msgid "Processor Affinity"
17812 msgstr "Processlægtskab"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17815 msgid ""
17816 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17817 "allowed to execute on."
17818 msgstr ""
17819 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
17820 "køre på."
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17823 msgid "CPU 0"
17824 msgstr "Processor 0"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17827 msgid "CPU 1"
17828 msgstr "Processor 1"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17831 msgid "CPU 2"
17832 msgstr "Processor 2"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17835 msgid "CPU 3"
17836 msgstr "Processor 3"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17839 msgid "CPU 4"
17840 msgstr "Processor 4"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17843 msgid "CPU 5"
17844 msgstr "Processor 5"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17847 msgid "CPU 6"
17848 msgstr "Processor 6"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17851 msgid "CPU 7"
17852 msgstr "Processor 7"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17855 msgid "CPU 8"
17856 msgstr "Processor 8"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17859 msgid "CPU 9"
17860 msgstr "Processor 9"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17863 msgid "CPU 10"
17864 msgstr "Processor 10"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17867 msgid "CPU 11"
17868 msgstr "Processor 11"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17871 msgid "CPU 12"
17872 msgstr "Processor 12"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17875 msgid "CPU 13"
17876 msgstr "Processor 13"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17879 msgid "CPU 14"
17880 msgstr "Processor 14"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17883 msgid "CPU 15"
17884 msgstr "Processor 15"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17887 msgid "CPU 16"
17888 msgstr "Processor 16"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17891 msgid "CPU 17"
17892 msgstr "Processor 17"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17895 msgid "CPU 18"
17896 msgstr "Processor 18"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17899 msgid "CPU 19"
17900 msgstr "Processor 19"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17903 msgid "CPU 20"
17904 msgstr "Processor 20"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17907 msgid "CPU 21"
17908 msgstr "Processor 21"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17911 msgid "CPU 22"
17912 msgstr "Processor 22"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17915 msgid "CPU 23"
17916 msgstr "Processor 23"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17919 msgid "CPU 24"
17920 msgstr "Processor 24"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17923 msgid "CPU 25"
17924 msgstr "Processor 25"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17927 msgid "CPU 26"
17928 msgstr "Processor 26"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17931 msgid "CPU 27"
17932 msgstr "Processor 27"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17935 msgid "CPU 28"
17936 msgstr "Processor 28"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17939 msgid "CPU 29"
17940 msgstr "Processor 29"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17943 msgid "CPU 30"
17944 msgstr "Processor 30"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17947 msgid "CPU 31"
17948 msgstr "Processor 31"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17951 msgid "Select Columns"
17952 msgstr "Vælg kolonner"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17955 msgid ""
17956 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17957 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17960 msgid "&Image Name"
17961 msgstr "&Programnavn"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17964 msgid "&PID (Process Identifier)"
17965 msgstr "&PID (Process ID)"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17968 msgid "&CPU Usage"
17969 msgstr "&Processorbrug"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17972 msgid "CPU Tim&e"
17973 msgstr "Proc&essortid"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17976 msgid "&Memory Usage"
17977 msgstr "&Hukommelsesbrug"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17980 msgid "Memory Usage &Delta"
17981 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17984 msgid "Pea&k Memory Usage"
17985 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17988 msgid "Page &Faults"
17989 msgstr "Side&fejl"
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17992 msgid "&USER Objects"
17993 msgstr "Br&ugerobjekter"
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17996 msgid "I/O Reads"
17997 msgstr "I/O Læsninger"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18000 msgid "I/O Read Bytes"
18001 msgstr "I/O Læste Bytes"
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18004 msgid "&Session ID"
18005 msgstr "&Session ID"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18008 msgid "User &Name"
18009 msgstr "Bruger&navn"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18012 msgid "Page F&aults Delta"
18013 msgstr "Sidefejl-delt&a"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18016 msgid "&Virtual Memory Size"
18017 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18020 msgid "Pa&ged Pool"
18021 msgstr "Pa&gineret samling"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18024 msgid "N&on-paged Pool"
18025 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18028 msgid "Base P&riority"
18029 msgstr "Basisp&rioritet"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18032 msgid "&Handle Count"
18033 msgstr "Antal &håndtag"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18036 msgid "&Thread Count"
18037 msgstr "Antal &tråde"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18040 msgid "GDI Objects"
18041 msgstr "GDI Objekter"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18044 msgid "I/O Writes"
18045 msgstr "I/O Skrivninger"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18048 msgid "I/O Write Bytes"
18049 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18052 msgid "I/O Other"
18053 msgstr "I/O Andet"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18056 msgid "I/O Other Bytes"
18057 msgstr "I/O Andre Bytes"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18060 msgid "Create New Task"
18061 msgstr "Lav en ny opgave"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18064 msgid "Runs a new program"
18065 msgstr "Kører et nyt program"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18068 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18069 msgstr ""
18070 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18073 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18074 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18077 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18078 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18081 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18082 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18085 msgid "Displays tasks by using large icons"
18086 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18089 msgid "Displays tasks by using small icons"
18090 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18093 msgid "Displays information about each task"
18094 msgstr "Viser information om hver opgave"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18097 msgid "Updates the display twice per second"
18098 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18101 msgid "Updates the display every two seconds"
18102 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18105 msgid "Updates the display every four seconds"
18106 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18109 msgid "Does not automatically update"
18110 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18113 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18114 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18117 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18118 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18121 msgid "Minimizes the windows"
18122 msgstr "Minimerer vinduerne"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18125 msgid "Maximizes the windows"
18126 msgstr "Maksimerer vinduerne"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18129 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18130 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18133 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18134 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18137 msgid "Displays Task Manager help topics"
18138 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18141 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18142 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18145 msgid "Exits the Task Manager application"
18146 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18149 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18150 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18153 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18154 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18157 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18158 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18161 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18162 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18165 msgid "Each CPU has its own history graph"
18166 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18169 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18170 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18173 msgid "Tells the selected tasks to close"
18174 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18177 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18178 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18181 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18182 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18185 msgid "Removes the process from the system"
18186 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18189 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18190 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18193 msgid "Attaches the debugger to this process"
18194 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18197 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18198 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18201 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18202 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18205 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18206 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18209 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18210 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18213 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18214 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18217 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18218 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18221 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18222 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18225 msgid "Controls Debug Channels"
18226 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18229 msgid "Performance"
18230 msgstr "Ydeevne"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18233 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18234 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18237 msgid "Processes: %d"
18238 msgstr "Processer: %d"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18241 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18242 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18245 msgid "Image Name"
18246 msgstr "Procesnavn"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18249 msgid "PID"
18250 msgstr "PID"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18253 msgid "CPU"
18254 msgstr "CPU"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18257 msgid "CPU Time"
18258 msgstr "CPU-tid"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18261 msgid "Mem Usage"
18262 msgstr "Hukommelse forbrug"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18265 msgid "Mem Delta"
18266 msgstr "Hukommelse delta"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18269 msgid "Peak Mem Usage"
18270 msgstr "Hukommelse top forbrug"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18273 msgid "Page Faults"
18274 msgstr "Sidefejl"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18277 msgid "USER Objects"
18278 msgstr "USER Objekter"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18281 msgid "Session ID"
18282 msgstr "Sessions ID"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18285 msgid "Username"
18286 msgstr "Brugernavn"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18289 msgid "PF Delta"
18290 msgstr "PF Delta"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18293 msgid "VM Size"
18294 msgstr "VM Størrelse"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18297 msgid "Paged Pool"
18298 msgstr "Side pulje"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18301 msgid "NP Pool"
18302 msgstr "Låst side pulje"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18305 msgid "Base Pri"
18306 msgstr "Basisprioritet"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18309 msgid "Task Manager Warning"
18310 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18313 msgid ""
18314 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18315 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18316 "sure you want to change the priority class?"
18317 msgstr ""
18318 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
18319 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
18320 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18323 msgid "Unable to Change Priority"
18324 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18327 msgid ""
18328 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18329 "results including loss of data and system instability. The\n"
18330 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18331 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18332 "terminate the process?"
18333 msgstr ""
18334 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
18335 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
18336 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
18337 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
18338 "afslutte processen?"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18341 msgid "Unable to Terminate Process"
18342 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18345 msgid ""
18346 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18347 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18348 msgstr ""
18349 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
18350 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18353 msgid "Unable to Debug Process"
18354 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18357 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18358 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18361 msgid "Invalid Option"
18362 msgstr "Ugyldigt Valg"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18365 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18366 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18369 msgid "System Idle Process"
18370 msgstr "Realtid"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18373 msgid "Not Responding"
18374 msgstr "Svarer Ikke"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18377 msgid "Running"
18378 msgstr "Kører"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18381 msgid "Task"
18382 msgstr "Opgave"
18384 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18385 msgid "Wine Application Uninstaller"
18386 msgstr "Afinstaller programmer"
18388 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18389 msgid ""
18390 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18391 "executable.\n"
18392 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18393 msgstr ""
18394 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
18395 "en manglende programfil.\n"
18396 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
18398 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18399 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18400 msgstr ""
18402 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18403 msgid ""
18404 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18405 msgstr ""
18407 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18408 #, fuzzy
18409 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18410 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18411 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
18413 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18414 msgid ""
18415 "Wine Application Uninstaller\n"
18416 "\n"
18417 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18418 "\n"
18419 msgstr ""
18421 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18422 msgid ""
18423 "Usage:\n"
18424 "  uninstaller [options]\n"
18425 "\n"
18426 "Options:\n"
18427 "  --help\t    Display this information.\n"
18428 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18429 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18430 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18431 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18432 "\n"
18433 msgstr ""
18435 #: programs/view/view.rc:36
18436 msgid "&Pan"
18437 msgstr "&Panorér"
18439 #: programs/view/view.rc:38
18440 msgid "&Scale to Window"
18441 msgstr "&Skalér til vindue"
18443 #: programs/view/view.rc:40
18444 msgid "&Left"
18445 msgstr "&Venstre"
18447 #: programs/view/view.rc:41
18448 msgid "&Right"
18449 msgstr "Høj&re"
18451 #: programs/view/view.rc:49
18452 msgid "Regular Metafile Viewer"
18453 msgstr "Normal metafil-fremviser"
18455 #: programs/view/view.rc:50
18456 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18457 msgstr ""
18459 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18460 msgid "Waiting for Program"
18461 msgstr "Venter på program"
18463 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18464 msgid "Terminate Process"
18465 msgstr "Afslut program"
18467 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18468 msgid ""
18469 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18470 "responding.\n"
18471 "\n"
18472 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18473 msgstr ""
18474 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
18475 "\n"
18476 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
18478 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18479 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18480 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18483 msgid ""
18484 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18485 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18486 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18487 "option) any later version."
18488 msgstr ""
18489 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
18490 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
18491 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
18492 "valg) en senere version."
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18495 msgid "Windows registration information"
18496 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18499 msgid "&Owner:"
18500 msgstr "Ejer:"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18503 msgid "Organi&zation:"
18504 msgstr "Organisation:"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18507 msgid "Application settings"
18508 msgstr "Programindstillinger"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18511 msgid ""
18512 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18513 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18514 "or per-application settings in those tabs as well."
18515 msgstr ""
18516 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
18517 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
18518 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
18519 "faneblade."
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18522 #, fuzzy
18523 #| msgid "&Add application..."
18524 msgid "Add appli&cation..."
18525 msgstr "&Tilføj program..."
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18528 msgid "&Remove application"
18529 msgstr "&Fjern program"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18532 msgid "&Windows Version:"
18533 msgstr "&Windows version:"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18536 msgid "Window settings"
18537 msgstr "Vindueindstillinger"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18540 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18541 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18544 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18545 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18548 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18549 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18552 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18553 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18556 msgid "Desktop &size:"
18557 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18560 msgid "Screen resolution"
18561 msgstr "Skærmopløsning"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18564 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18565 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18568 msgid "DLL overrides"
18569 msgstr "DLL overstyringer"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18572 msgid ""
18573 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18574 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18575 "application)."
18576 msgstr ""
18577 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
18578 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18581 msgid "&New override for library:"
18582 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18585 msgid "A&dd"
18586 msgstr ""
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18589 msgid "Existing &overrides:"
18590 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18593 msgid "&Edit..."
18594 msgstr "&Rediger..."
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18597 msgid "Edit Override"
18598 msgstr "Rediger overstyring"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18601 msgid "Load order"
18602 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18605 msgid "&Builtin (Wine)"
18606 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18609 msgid "&Native (Windows)"
18610 msgstr "Ind&født (Windows)"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18613 #, fuzzy
18614 #| msgid "Bui&ltin then Native"
18615 msgid "Buil&tin then Native"
18616 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18619 msgid "Nati&ve then Builtin"
18620 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18623 msgid "Select Drive Letter"
18624 msgstr "Vælg Drevbogstav"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18627 #, fuzzy
18628 #| msgid "Wine configuration"
18629 msgid "Drive configuration"
18630 msgstr "Wine konfiguration"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18633 #, fuzzy
18634 #| msgid ""
18635 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18636 #| "edited."
18637 msgid ""
18638 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18639 "edited."
18640 msgstr ""
18641 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
18642 "ikke redigeres."
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18645 #, fuzzy
18646 #| msgid "&Add..."
18647 msgid "A&dd..."
18648 msgstr "&Tilføj..."
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18651 msgid "&Path:"
18652 msgstr "&Sti:"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18655 #, fuzzy
18656 #| msgid "Show &Advanced"
18657 msgid "Show Advan&ced"
18658 msgstr "Vis &avanceret"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18661 msgid "De&vice:"
18662 msgstr "Enhed:"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18665 msgid "Bro&wse..."
18666 msgstr "G&ennemse..."
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18669 msgid "&Label:"
18670 msgstr "Etiket:"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18673 msgid "S&erial:"
18674 msgstr "Se&riel:"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18677 #, fuzzy
18678 #| msgid "Show &dot files"
18679 msgid "&Show dot files"
18680 msgstr "Vis &dot filer"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18683 msgid "Driver diagnostics"
18684 msgstr "Driver diagnostik"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18687 msgid "Defaults"
18688 msgstr "Standarder"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18691 msgid "Output device:"
18692 msgstr "Output enhed:"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18695 msgid "Voice output device:"
18696 msgstr "Stemme output enhed:"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18699 msgid "Input device:"
18700 msgstr "Input enhed:"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18703 msgid "Voice input device:"
18704 msgstr "Stemme input enhed:"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18707 msgid "&Test Sound"
18708 msgstr "&Test lyd"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18711 #, fuzzy
18712 #| msgid "Wine configuration"
18713 msgid "Speaker configuration"
18714 msgstr "Wine konfiguration"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18717 msgid "Speakers:"
18718 msgstr ""
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18721 msgid "Appearance"
18722 msgstr "Udseende"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18725 msgid "&Theme:"
18726 msgstr "&Tema:"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18729 msgid "&Install theme..."
18730 msgstr "&Installer tema..."
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18733 msgid "It&em:"
18734 msgstr "&Element:"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18737 msgid "C&olor:"
18738 msgstr "F&arve:"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18741 msgid "MIME types"
18742 msgstr ""
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18745 msgid "Manage file &associations"
18746 msgstr ""
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18749 msgid "Folders"
18750 msgstr "Mapper"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18753 msgid "&Link to:"
18754 msgstr "&Link til:"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18757 msgid "Libraries"
18758 msgstr "Biblioteker"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18761 msgid "Drives"
18762 msgstr "Enheder"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18765 msgid "Select the Unix target directory, please."
18766 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18769 #, fuzzy
18770 #| msgid "Hide &Advanced"
18771 msgid "Hide Advan&ced"
18772 msgstr "Skjul &avanceret"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18775 msgid "(No Theme)"
18776 msgstr "(Intet tema)"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18779 msgid "Graphics"
18780 msgstr "Grafik"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18783 msgid "Desktop Integration"
18784 msgstr "Skrivebord integrering"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18787 msgid "Audio"
18788 msgstr "Lyd"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18791 msgid "About"
18792 msgstr "Om"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18795 msgid "Wine configuration"
18796 msgstr "Wine konfiguration"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18799 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18800 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18803 msgid "Select a theme file"
18804 msgstr "Vælg en tema fil"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18807 msgid "Folder"
18808 msgstr "Mappe"
18810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18811 msgid "Links to"
18812 msgstr "Link til"
18814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18815 msgid "Wine configuration for %s"
18816 msgstr "Wine konfiguration for %s"
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18819 msgid "Selected driver: %s"
18820 msgstr "Valgt driver: %s"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18823 msgid "(None)"
18824 msgstr "(Ingen)"
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18827 msgid "Audio test failed!"
18828 msgstr "Lyd test fejlede!"
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18831 msgid "(System default)"
18832 msgstr "(System standard)"
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18835 msgid "5.1 Surround"
18836 msgstr ""
18838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18839 #, fuzzy
18840 #| msgid "graphic"
18841 msgid "Quadraphonic"
18842 msgstr "Grafik"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18845 msgid "Stereo"
18846 msgstr ""
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18849 msgid "Mono"
18850 msgstr ""
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18853 msgid ""
18854 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18855 "Are you sure you want to do this?"
18856 msgstr ""
18857 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
18858 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18861 msgid "Warning: system library"
18862 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18865 msgid "native"
18866 msgstr "indfødt"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18869 msgid "builtin"
18870 msgstr "indbygget"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18873 msgid "native, builtin"
18874 msgstr "indfødt, indbygget"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18877 msgid "builtin, native"
18878 msgstr "indbygget, indfødt"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18881 msgid "disabled"
18882 msgstr "Deaktiveret"
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18885 msgid "Default Settings"
18886 msgstr "Standard indstillinger"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18889 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18890 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18893 msgid "Use global settings"
18894 msgstr "Brug globale indstillinger"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18897 msgid "Select an executable file"
18898 msgstr "Vælg en programfil"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18901 msgid "Autodetect"
18902 msgstr "Auto&detekter"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18905 msgid "Local hard disk"
18906 msgstr "Lokal harddisk"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18909 msgid "Network share"
18910 msgstr "Networkresourse"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18913 msgid "Floppy disk"
18914 msgstr "Diskettedrev"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18917 msgid "CD-ROM"
18918 msgstr "CD-Rom"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18921 msgid ""
18922 "You cannot add any more drives.\n"
18923 "\n"
18924 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18925 msgstr ""
18926 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
18927 "\n"
18928 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
18929 "26."
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18932 msgid "System drive"
18933 msgstr "Systemdrev"
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18936 #, fuzzy
18937 #| msgid ""
18938 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18939 #| "\n"
18940 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18941 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18942 msgid ""
18943 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18944 "\n"
18945 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18946 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18947 msgstr ""
18948 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
18949 "\n"
18950 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
18951 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18954 msgctxt "Drive letter"
18955 msgid "Letter"
18956 msgstr "Bogstav"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18959 #, fuzzy
18960 #| msgid "New Folder"
18961 msgid "Target folder"
18962 msgstr "Ny mappe"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18965 msgid ""
18966 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18967 "\n"
18968 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18969 msgstr ""
18970 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
18971 "\n"
18972 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18975 msgid "Controls Background"
18976 msgstr "Kontrol baggrund"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18979 msgid "Controls Text"
18980 msgstr "Kontrol tekst"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18983 msgid "Menu Background"
18984 msgstr "Menubaggrund"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18987 msgid "Menu Text"
18988 msgstr "Menutekst"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18991 msgid "Scrollbar"
18992 msgstr "Scrollbar"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18995 msgid "Selection Background"
18996 msgstr "Markeret baggrund"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18999 msgid "Selection Text"
19000 msgstr "Markeret tekst"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19003 msgid "Tooltip Background"
19004 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19007 msgid "Tooltip Text"
19008 msgstr "Tekst i værktøjstip"
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19011 msgid "Window Background"
19012 msgstr "vinduesbaggrund"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19015 msgid "Window Text"
19016 msgstr "vinduestekst"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19019 msgid "Active Title Bar"
19020 msgstr "Aktiv titellinje"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19023 msgid "Active Title Text"
19024 msgstr "Aktiv titeltekst"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19027 msgid "Inactive Title Bar"
19028 msgstr "Inaktiv titellinje"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19031 msgid "Inactive Title Text"
19032 msgstr "Inaktiv titeltekst"
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19035 msgid "Message Box Text"
19036 msgstr "Meldingsvinduestekst"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19039 msgid "Application Workspace"
19040 msgstr "Arbejdsområde i program"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19043 msgid "Window Frame"
19044 msgstr "Vinduesramme"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19047 msgid "Active Border"
19048 msgstr "Aktiv kant"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19051 msgid "Inactive Border"
19052 msgstr "Inaktiv kant"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19055 msgid "Controls Shadow"
19056 msgstr "Kontrol skygge"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19059 msgid "Gray Text"
19060 msgstr "Grå tekst"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19063 msgid "Controls Highlight"
19064 msgstr "Markeret controls"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19067 msgid "Controls Dark Shadow"
19068 msgstr "Kontrol mørk skygge"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19071 msgid "Controls Light"
19072 msgstr "Kontrol lys"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19075 msgid "Controls Alternate Background"
19076 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19079 msgid "Hot Tracked Item"
19080 msgstr "Markeret element"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19083 msgid "Active Title Bar Gradient"
19084 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19087 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19088 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19091 msgid "Menu Highlight"
19092 msgstr "Markeret menu"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19095 msgid "Menu Bar"
19096 msgstr "Menulinje"
19098 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19099 msgid ""
19100 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19101 "The command is invalid.\n"
19102 msgstr ""
19103 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
19104 "Kommandoen er ugyldig.\n"
19106 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19107 msgid "Program Error"
19108 msgstr "Program Fejl"
19110 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19111 msgid ""
19112 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19113 "sorry for the inconvenience."
19114 msgstr ""
19115 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
19116 "beklager ulejligheden."
19118 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19119 msgid ""
19120 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19121 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19122 "Database</a> for tips about running this application."
19123 msgstr ""
19124 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
19125 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
19126 "Database</a> for tips til at køre dette program."
19128 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19129 msgid "Show &Details"
19130 msgstr "Vis &detaljer"
19132 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19133 msgid "Program Error Details"
19134 msgstr "Programfejl detaljer"
19136 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19137 msgid ""
19138 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19139 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19140 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19141 "and attach that file to the report."
19142 msgstr ""
19143 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
19144 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
19145 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19146 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
19148 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19149 msgid ""
19150 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19151 "the process to obtain a backtrace."
19152 msgstr ""
19154 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19155 msgid "(unidentified)"
19156 msgstr "(Uidentificerede)"
19158 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19159 msgid "Saving failed"
19160 msgstr "Gem mislykkedes"
19162 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19163 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19164 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
19166 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19167 msgid "&Open\tEnter"
19168 msgstr "&Åbn\tEnter"
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19171 msgid "Re&name..."
19172 msgstr "&Omdøb..."
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19175 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19176 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19179 msgid "Cr&eate Directory..."
19180 msgstr "Opr&et mappe..."
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19183 msgid "&Disk"
19184 msgstr "&Diskette"
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19187 msgid "Connect &Network Drive..."
19188 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19191 msgid "&Disconnect Network Drive"
19192 msgstr "Frakoble netværks&drev"
19194 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19195 msgid "&Name"
19196 msgstr "&Navn"
19198 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19199 msgid "&All File Details"
19200 msgstr "&Alle fildetaljer"
19202 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19203 msgid "&Sort by Name"
19204 msgstr "&Sorter efter navn"
19206 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19207 msgid "Sort &by Type"
19208 msgstr "Sorter efter &type"
19210 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19211 msgid "Sort by Si&ze"
19212 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
19214 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19215 msgid "Sort by &Date"
19216 msgstr "Sorter efter &dato"
19218 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19219 msgid "Filter by&..."
19220 msgstr "Filtrer efter '&'..."
19222 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19223 msgid "&Drive Bar"
19224 msgstr "&Enhedslinje"
19226 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19227 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19228 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
19230 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19231 msgid "New &Window"
19232 msgstr "Nyt &vindue"
19234 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19235 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19236 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
19238 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19239 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19240 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
19242 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19243 msgid "&About Wine File Manager"
19244 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
19246 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19247 msgid "Select destination"
19248 msgstr "Vælg destination"
19250 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19251 msgid "By File Type"
19252 msgstr "Efter filtype"
19254 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19255 msgid "File type"
19256 msgstr "Filtype"
19258 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19259 msgid "&Directories"
19260 msgstr "&Kataloger"
19262 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19263 msgid "&Programs"
19264 msgstr "&Programmer"
19266 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19267 msgid "Docu&ments"
19268 msgstr "Doku&menter"
19270 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19271 msgid "&Other files"
19272 msgstr "&Andre filer"
19274 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19275 msgid "Show Hidden/&System Files"
19276 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19278 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19279 msgid "&File Name:"
19280 msgstr "&Filnavn:"
19282 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19283 msgid "Full &Path:"
19284 msgstr "&Fuld sti:"
19286 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19287 msgid "Last Change:"
19288 msgstr "Sidst ændret:"
19290 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19291 msgid "Cop&yright:"
19292 msgstr "&Ophavsret:"
19294 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19295 msgid "&System"
19296 msgstr "&System"
19298 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19299 msgid "&Compressed"
19300 msgstr "Kompr&imeret"
19302 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19303 msgid "Version information"
19304 msgstr "Versioninformation"
19306 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19307 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19308 msgid "S"
19309 msgstr "S"
19311 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19312 msgid "Applying font settings"
19313 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
19315 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19316 msgid "Error while selecting new font."
19317 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
19319 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19320 msgid "Wine File Manager"
19321 msgstr "Filbehandling"
19323 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19324 msgid "root fs"
19325 msgstr "Rodfilsystem"
19327 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19328 msgid "Shell"
19329 msgstr "Skal"
19331 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19332 #, fuzzy
19333 #| msgid "Creation failed.\n"
19334 msgid "Creation date"
19335 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
19337 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19338 #, fuzzy
19339 #| msgid "Access denied.\n"
19340 msgid "Access date"
19341 msgstr "Adgang nægtet.\n"
19343 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19344 #, fuzzy
19345 #| msgid "Certification Path"
19346 msgid "Modification date"
19347 msgstr "Certificeringssti"
19349 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19350 msgid "Index/Inode"
19351 msgstr "Indeks/Inode"
19353 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19354 msgid "%1 of %2 free"
19355 msgstr "%1 af %2 ledig"
19357 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19358 msgid "&Game"
19359 msgstr "Spil"
19361 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19362 msgid "&New\tF2"
19363 msgstr "&Nyt spil\tF2"
19365 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19366 msgid "Question &Marks"
19367 msgstr "Spørgs&målstegn"
19369 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19370 msgid "&Beginner"
19371 msgstr "Ny&begynder"
19373 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19374 #, fuzzy
19375 #| msgid "Interface"
19376 msgid "&Intermediate"
19377 msgstr "Grænseflade"
19379 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19380 msgid "&Expert"
19381 msgstr "&Ekspert"
19383 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19384 msgid "&Custom..."
19385 msgstr "B&rugerdefineret..."
19387 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19388 msgid "&Fastest Times"
19389 msgstr "&Bedste tider"
19391 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19392 msgid "&About WineMine"
19393 msgstr "&Om WineMine"
19395 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19396 msgid "Fastest Times"
19397 msgstr "Bedste tider"
19399 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19400 msgid "Fastest times"
19401 msgstr "Bedste tider"
19403 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19404 msgid "Beginner"
19405 msgstr "Nybegynder"
19407 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19408 #, fuzzy
19409 #| msgid "Interface"
19410 msgid "Intermediate"
19411 msgstr "Grænseflade"
19413 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19414 msgid "Expert"
19415 msgstr "Ekspert"
19417 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19418 #, fuzzy
19419 #| msgid "Result"
19420 msgid "Reset Results"
19421 msgstr "Resultat"
19423 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19424 msgid "Congratulations!"
19425 msgstr "Tillykke!"
19427 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19428 msgid "Please enter your name"
19429 msgstr "Indtast dit navn"
19431 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19432 msgid "Custom Game"
19433 msgstr "Brugerdefineret spil"
19435 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19436 msgid "Rows"
19437 msgstr "Rækker"
19439 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19440 msgid "Columns"
19441 msgstr "Kolonner"
19443 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19444 msgid "Mines"
19445 msgstr "Miner"
19447 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19448 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19449 msgstr ""
19451 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19452 msgid "WineMine"
19453 msgstr "WineMine"
19455 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19456 msgid "Nobody"
19457 msgstr "Ingen"
19459 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19460 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19461 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
19463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19464 msgid "Printer &setup..."
19465 msgstr "&Indstil printer..."
19467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19468 msgid "&Annotate..."
19469 msgstr "&Anmærk..."
19471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19472 msgid "&Bookmark"
19473 msgstr "Bog&mærke"
19475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19476 msgid "&Define..."
19477 msgstr "&Definer..."
19479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19480 msgid "Always on &top"
19481 msgstr "Altid &øverst"
19483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19484 msgid "Fonts"
19485 msgstr "Skrifttype"
19487 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19488 msgid "Small"
19489 msgstr "Lille"
19491 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19492 msgid "Large"
19493 msgstr "Stor"
19495 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19496 msgid "&Help on help\tF1"
19497 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
19499 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19500 msgid "&About Wine Help"
19501 msgstr "Om Wine hjælp"
19503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19504 msgid "Annotation..."
19505 msgstr "Notat..."
19507 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19508 msgid "Copy"
19509 msgstr "Kopier"
19511 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19512 msgid "Index"
19513 msgstr "Indeks"
19515 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19516 msgid "Search"
19517 msgstr "Søg"
19519 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19520 msgid "Wine Help"
19521 msgstr "Wine Hjælp"
19523 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19524 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19525 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
19527 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19528 msgid "Summary"
19529 msgstr "Resumé"
19531 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19532 msgid "&Index"
19533 msgstr "&Indhold"
19535 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19536 msgid "Help files (*.hlp)"
19537 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
19539 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19540 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19541 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
19543 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19544 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19545 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
19547 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19548 msgid "Help topics: "
19549 msgstr "Hjælp emner: "
19551 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19552 #, fuzzy
19553 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
19554 msgid "Error: Command line not supported\n"
19555 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
19557 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19558 #, fuzzy
19559 #| msgid "Property set not found.\n"
19560 msgid "Error: Alias not found\n"
19561 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
19563 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19564 #, fuzzy
19565 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19566 msgid "Error: Invalid query\n"
19567 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
19569 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19570 #, fuzzy
19571 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19572 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19573 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19576 msgid "&New...\tCtrl+N"
19577 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19580 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19581 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19584 msgid "&Clear\tDel"
19585 msgstr "&Ryd\tDel"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19588 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19589 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19592 msgid "Find &next\tF3"
19593 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19596 msgid "Read-&only"
19597 msgstr "S&krivebeskyttet"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19600 msgid "&Modified"
19601 msgstr "Æ&ndret"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19604 msgid "E&xtras"
19605 msgstr "&Ekstra"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19608 msgid "Selection &info"
19609 msgstr "&Information om markeret område"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19612 msgid "Character &format"
19613 msgstr "Tegn&format"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19616 msgid "&Def. char format"
19617 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19620 msgid "Paragrap&h format"
19621 msgstr "&Afsnitsformat"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19624 msgid "&Get text"
19625 msgstr "&Hent tekst"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19628 msgid "&Format Bar"
19629 msgstr "&Formateringlinje"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19632 msgid "&Ruler"
19633 msgstr "&Lineal"
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19636 msgid "&Insert"
19637 msgstr "&Indsæt"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19640 msgid "&Date and time..."
19641 msgstr "&Dato og tid..."
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19644 msgid "F&ormat"
19645 msgstr "F&ormat"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19648 #, fuzzy
19649 #| msgid "&List"
19650 msgid "&Lists"
19651 msgstr "&Liste"
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19654 msgid "&Bullet points"
19655 msgstr "&Punkttegn"
19657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19658 #, fuzzy
19659 #| msgid "CRL Number"
19660 msgid "Numbers"
19661 msgstr "CRL nummer"
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19664 msgid "Letters - lower case"
19665 msgstr ""
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19668 msgid "Letters - upper case"
19669 msgstr ""
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19672 msgid "Roman numerals - lower case"
19673 msgstr ""
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19676 msgid "Roman numerals - upper case"
19677 msgstr ""
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19680 msgid "&Paragraph..."
19681 msgstr "&Afsnit..."
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19684 msgid "&Tabs..."
19685 msgstr "&Tabulatorer..."
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19688 msgid "Backgroun&d"
19689 msgstr "&Baggrund"
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19692 msgid "&System\tCtrl+1"
19693 msgstr "&System\tCtrl+1"
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19696 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19697 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19700 msgid "&About Wine Wordpad"
19701 msgstr "&Om Wine Wordpad"
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19704 msgid "Automatic"
19705 msgstr "Automatisk"
19707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19708 msgid "Date and time"
19709 msgstr "Dato og tid"
19711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19712 msgid "Available formats"
19713 msgstr "Tilgængelige formater"
19715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19716 msgid "New document type"
19717 msgstr "Ny dokumenttype"
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19720 msgid "Paragraph format"
19721 msgstr "Formater afsnit"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19724 msgid "Indentation"
19725 msgstr "Indryk"
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19728 msgid "Left"
19729 msgstr "Venstrestillet"
19731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19732 msgid "Right"
19733 msgstr "Højrestillet"
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19736 msgid "First line"
19737 msgstr "Første linje"
19739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19740 msgid "Alignment"
19741 msgstr "Justering"
19743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19744 msgid "Tabs"
19745 msgstr "Tabulatorer"
19747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19748 msgid "Tab stops"
19749 msgstr "Tabulatorstop"
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19752 msgid "&Add"
19753 msgstr "&Tilføj"
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19756 msgid "Remove al&l"
19757 msgstr "Fjern a&lle"
19759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19760 msgid "Line wrapping"
19761 msgstr "Linjeombrydning"
19763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19764 msgid "&No line wrapping"
19765 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
19767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19768 msgid "Wrap text by the &window border"
19769 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
19771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19772 msgid "Wrap text by the &margin"
19773 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
19775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19776 msgid "Toolbars"
19777 msgstr "Værktøjslinjer"
19779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19780 msgctxt "accelerator Align Left"
19781 msgid "L"
19782 msgstr "L"
19784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19785 msgctxt "accelerator Align Center"
19786 msgid "E"
19787 msgstr "E"
19789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19790 msgctxt "accelerator Align Right"
19791 msgid "R"
19792 msgstr "R"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19795 msgctxt "accelerator Redo"
19796 msgid "Y"
19797 msgstr "Y"
19799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19800 msgctxt "accelerator Bold"
19801 msgid "B"
19802 msgstr "F"
19804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19805 msgctxt "accelerator Italic"
19806 msgid "I"
19807 msgstr "I"
19809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19810 msgctxt "accelerator Underline"
19811 msgid "U"
19812 msgstr "U"
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19815 msgid "All documents (*.*)"
19816 msgstr "Alle filer (*.*)"
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19819 msgid "Text documents (*.txt)"
19820 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19823 #, fuzzy
19824 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19825 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19826 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
19828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19829 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19830 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
19832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19833 msgid "Rich text document"
19834 msgstr "Rig tekstdokument"
19836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19837 msgid "Text document"
19838 msgstr "Tekstdokument"
19840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19841 msgid "Unicode text document"
19842 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
19844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19845 msgid "Printer files (*.prn)"
19846 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
19848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19849 msgid "Center"
19850 msgstr "Midt stillet"
19852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19853 msgid "Text"
19854 msgstr "Tekst"
19856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19857 msgid "Rich text"
19858 msgstr "Rig tekst"
19860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19861 msgid "Next page"
19862 msgstr "Næste side"
19864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19865 msgid "Previous page"
19866 msgstr "Forrige side"
19868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19869 msgid "Two pages"
19870 msgstr "To sider"
19872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19873 msgid "One page"
19874 msgstr "En side"
19876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19877 msgid "Zoom in"
19878 msgstr "Zoom ind"
19880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19881 msgid "Zoom out"
19882 msgstr "Zoom ud"
19884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19885 msgid "Page"
19886 msgstr "Side"
19888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19889 msgid "Pages"
19890 msgstr "Sider"
19892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19893 msgctxt "unit: centimeter"
19894 msgid "cm"
19895 msgstr "cm"
19897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19898 msgctxt "unit: inch"
19899 msgid "in"
19900 msgstr "tomme"
19902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19903 msgid "inch"
19904 msgstr "tommer"
19906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19907 msgctxt "unit: point"
19908 msgid "pt"
19909 msgstr "pkt"
19911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19912 msgid "Document"
19913 msgstr "Dokument"
19915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19916 msgid "Save changes to '%s'?"
19917 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
19919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19920 msgid "Finished searching the document."
19921 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
19923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19924 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19925 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
19927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19928 msgid ""
19929 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19930 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19931 msgstr ""
19932 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
19933 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
19935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19936 msgid "Invalid number format."
19937 msgstr "Ugyldigt talformat."
19939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19940 msgid "OLE storage documents are not supported."
19941 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
19943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19944 msgid "Could not save the file."
19945 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
19947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19948 msgid "You do not have access to save the file."
19949 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
19951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19952 msgid "Could not open the file."
19953 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
19955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19956 msgid "You do not have access to open the file."
19957 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
19959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19960 msgid "Printing not implemented."
19961 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
19963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19964 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19965 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
19967 #: programs/write/write.rc:30
19968 msgid "Starting Wordpad failed"
19969 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
19971 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19972 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19973 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
19975 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19976 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19977 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
19979 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19980 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19981 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
19983 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19984 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19985 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
19987 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19988 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19989 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
19991 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19992 msgid ""
19993 "Is '%1' a filename or directory\n"
19994 "on the target?\n"
19995 "(F - File, D - Directory)\n"
19996 msgstr ""
19997 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
19998 "på destinationen?\n"
19999 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
20001 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20002 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20003 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20005 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20006 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20007 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
20009 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20010 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20011 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
20013 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20014 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20015 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
20017 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20018 msgctxt "File key"
20019 msgid "F"
20020 msgstr "F"
20022 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20023 msgctxt "Directory key"
20024 msgid "D"
20025 msgstr "M"
20027 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20028 #, fuzzy
20029 #| msgid ""
20030 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20031 #| "\n"
20032 #| "Syntax:\n"
20033 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20034 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20035 #| "\n"
20036 #| "Where:\n"
20037 #| "\n"
20038 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20039 #| "\tmore files.\n"
20040 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20041 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20042 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20043 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20044 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20045 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20046 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20047 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20048 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20049 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20050 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20051 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20052 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20053 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20054 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20055 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20056 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20057 #| "\tarchive attribute.\n"
20058 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20059 #| "date.\n"
20060 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20061 #| "\t\tthan source.\n"
20062 #| "\n"
20063 msgid ""
20064 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20065 "\n"
20066 "Syntax:\n"
20067 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20068 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20069 "\n"
20070 "Where:\n"
20071 "\n"
20072 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20073 "\tmore files.\n"
20074 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20075 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20076 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20077 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20078 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20079 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20080 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20081 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20082 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20083 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20084 "[/N]  Copy using short names.\n"
20085 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20086 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20087 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20088 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20089 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20090 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20091 "\tarchive attribute.\n"
20092 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20093 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20094 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20095 "\t\tthan source.\n"
20096 "\n"
20097 msgstr ""
20098 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
20099 "\n"
20100 "Syntaks:\n"
20101 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20102 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20103 "\n"
20104 "hvor:\n"
20105 "\n"
20106 "[/I]  Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
20107 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
20108 "[/S]  Kopier mapper og undermapper.\n"
20109 "[/E]  Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
20110 "[/Q]  Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
20111 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20112 "[/L]  Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
20113 "[/W]  Spørg før kopieringen starter.\n"
20114 "[/T]  Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
20115 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
20116 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
20117 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
20118 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20119 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
20120 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
20121 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
20122 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
20123 "[/A]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
20124 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
20125 "\tattributen.\n"
20126 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
20127 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
20128 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"
20129 "\n"