ntdll: Remove unnecessary call to strlen from get_dos_device.
[wine.git] / po / ko.po
blob6beee8a7c157c76681f458d326b66cc29f4a015c
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-11-01 16:21+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/제거"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
26 "치하려면 [설치]를 클릭하십시오."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성요소"
39 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정/제거]를 클릭하십시오."
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
46 #: programs/regedit/regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "수정(&M)..."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
51 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
52 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
53 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "제거(&R)"
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "지원 정보"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
62 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
63 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
66 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
67 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
68 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
69 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
70 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
71 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
72 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
73 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
74 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
75 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
76 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
77 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
78 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
79 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
80 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
81 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
82 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
83 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
84 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
85 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
86 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
87 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
88 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
89 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
90 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
91 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
92 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
93 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
94 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
95 msgid "OK"
96 msgstr "확인"
98 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
99 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
100 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
102 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
103 msgid "Publisher:"
104 msgstr "제작사:"
106 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
107 msgid "Version:"
108 msgstr "버전:"
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
111 msgid "Contact:"
112 msgstr "연락처:"
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
115 msgid "Support Information:"
116 msgstr "지원 정보:"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
119 msgid "Support Telephone:"
120 msgstr "지원 전화:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
123 msgid "Readme:"
124 msgstr "주의사항:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
127 msgid "Product Updates:"
128 msgstr "제품 업데이트:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
131 msgid "Comments:"
132 msgstr "설명:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
135 msgid "Wine Gecko Installer"
136 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
139 msgid ""
140 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
141 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
142 "install it for you.\n"
143 "\n"
144 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
145 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
146 "details."
147 msgstr ""
148 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
149 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
150 "다.\n"
151 "\n"
152 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
153 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
154 "십시오."
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
157 msgid "&Install"
158 msgstr "설치(&I)"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
161 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
162 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
163 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
173 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
174 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
175 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
176 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
177 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
178 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
179 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
180 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
181 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
182 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
183 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
184 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
185 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
186 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
187 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
188 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
189 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
190 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
191 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
192 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
194 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
196 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
197 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "취소"
203 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
204 msgid "Wine Mono Installer"
205 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
207 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
208 msgid ""
209 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
210 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
211 "it for you.\n"
212 "\n"
213 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
214 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
215 "details."
216 msgstr ""
217 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
218 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
219 "다.\n"
220 "\n"
221 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
222 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
223 "시오."
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
226 msgid "Add/Remove Programs"
227 msgstr "프로그램 추가/제거"
229 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
230 msgid ""
231 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
232 "computer."
233 msgstr ""
234 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
238 msgid "Applications"
239 msgstr "프로그램"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
242 msgid ""
243 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
244 "entry for this program from the registry?"
245 msgstr ""
246 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
247 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
250 msgid "Not specified"
251 msgstr "지정하지 않음"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
254 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
255 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
256 msgid "Name"
257 msgstr "이름"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
260 msgid "Publisher"
261 msgstr "제작사"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
264 msgid "Version"
265 msgstr "버전"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
268 msgid "Installation programs"
269 msgstr "설치 프로그램"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
272 msgid "Programs (*.exe)"
273 msgstr "프로그램 (*.exe)"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
277 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
278 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
279 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
280 msgid "All files (*.*)"
281 msgstr "모든 파일 (*.*)"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
284 msgid "&Modify/Remove"
285 msgstr "수정(&M)/제거"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
288 msgid "Downloading..."
289 msgstr "다운로드 중..."
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
292 msgid "Installing..."
293 msgstr "설치 중..."
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
296 msgid ""
297 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
298 "file."
299 msgstr ""
300 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
301 "니다."
303 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
304 msgid "Compress options"
305 msgstr "압축 옵션"
307 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
308 msgid "&Choose a stream:"
309 msgstr "스트림 선택(&C):"
311 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
312 msgid "&Options..."
313 msgstr "옵션(&O)..."
315 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
316 msgid "&Interleave every"
317 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
320 msgid "frames"
321 msgstr "프레임"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
324 msgid "Current format:"
325 msgstr "현재 형식:"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
328 msgid "Waveform: %s"
329 msgstr "파형: %s"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
332 msgid "Waveform"
333 msgstr "파형"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
336 msgid "All multimedia files"
337 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
340 msgid "video"
341 msgstr "비디오"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
344 msgid "audio"
345 msgstr "오디오"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
348 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
349 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
352 msgid "uncompressed"
353 msgstr "압축되지 않음"
355 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
356 msgid "Canceling..."
357 msgstr "취소하는 중..."
359 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
360 msgid "%1!u! %2 remaining"
361 msgstr "%1!u! %2 남음"
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
364 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
365 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
368 msgid "seconds"
369 msgstr "초"
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
372 msgid "minutes"
373 msgstr "분"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
376 msgid "hours"
377 msgstr "시"
379 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
380 msgid "Properties for %s"
381 msgstr "%s 속성"
383 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "적용(&A)"
387 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
388 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
389 msgid "Help"
390 msgstr "도움말"
392 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
393 msgid "Wizard"
394 msgstr "마법사"
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
397 msgid "< &Back"
398 msgstr "< 뒤로(&B)"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
401 msgid "&Next >"
402 msgstr "다음(&N) >"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
405 msgid "Finish"
406 msgstr "종료"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
409 msgid "Customize Toolbar"
410 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
414 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
415 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
417 msgid "&Close"
418 msgstr "닫기(&C)"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
421 msgid "R&eset"
422 msgstr "재설정(&E)"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
425 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
426 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
428 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
430 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
431 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
432 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
433 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
434 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
435 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
436 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
437 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
439 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
441 msgid "&Help"
442 msgstr "도움말(&H)"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
445 msgid "Move &Up"
446 msgstr "위로 이동(&U)"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
449 msgid "Move &Down"
450 msgstr "아래로 이동(&D)"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
453 msgid "A&vailable buttons:"
454 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
457 msgid "&Add ->"
458 msgstr "추가(&A) ->"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
461 msgid "<- &Remove"
462 msgstr "<- 제거(&R)"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
465 msgid "&Toolbar buttons:"
466 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
469 msgid "Separator"
470 msgstr "구분 기호"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
473 msgctxt "hotkey"
474 msgid "None"
475 msgstr "없음"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
478 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
479 msgid "&Yes"
480 msgstr "예(&Y)"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
483 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
484 msgid "&No"
485 msgstr "아니요(&N)"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
488 msgid "&Retry"
489 msgstr "재시도(&R)"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
492 msgid "Hide details"
493 msgstr "세부 사항 숨기기"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
496 msgid "See details"
497 msgstr "세부 사항 보기"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
500 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
501 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
503 msgid "Close"
504 msgstr "닫기"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
507 msgid "Today:"
508 msgstr "오늘:"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
511 msgid "Go to today"
512 msgstr "오늘로 가기"
514 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
515 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
516 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
517 #: programs/oleview/oleview.rc:101
518 msgid "Open"
519 msgstr "열기"
521 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
522 msgid "File &Name:"
523 msgstr "파일 이름(&N):"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
526 msgid "&Directories:"
527 msgstr "디렉터리(&D):"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
530 msgid "List Files of &Type:"
531 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
534 msgid "Dri&ves:"
535 msgstr "드라이브(&V):"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
538 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
539 #: programs/winefile/winefile.rc:172
540 msgid "&Read Only"
541 msgstr "읽기 전용(&R)"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
544 msgid "Save As..."
545 msgstr "다른 이름으로 저장..."
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
548 msgid "Save As"
549 msgstr "다른 이름으로 저장"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
553 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
554 msgid "Print"
555 msgstr "인쇄"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
558 msgid "Printer:"
559 msgstr "프린터:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
562 msgid "Print range"
563 msgstr "인쇄 범위"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
566 #: programs/regedit/regedit.rc:268
567 msgid "&All"
568 msgstr "모두(&A)"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
571 msgid "S&election"
572 msgstr "선택(&E)"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
575 msgid "&Pages"
576 msgstr "쪽(&P)"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
579 msgid "&Setup"
580 msgstr "설정(&S)"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
583 msgid "&From:"
584 msgstr "시작(&F):"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
587 msgid "&To:"
588 msgstr "끝(&T):"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
591 msgid "Print &Quality:"
592 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
595 msgid "Print to Fi&le"
596 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
599 msgid "Condensed"
600 msgstr "좁게"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
603 msgid "Print Setup"
604 msgstr "인쇄 설정"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
608 msgid "Printer"
609 msgstr "프린터"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
612 msgid "&Default Printer"
613 msgstr "기본 프린터(&D)"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
616 msgid "[none]"
617 msgstr "[없음]"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
620 msgid "Specific &Printer"
621 msgstr "선택한 프린터(&P)"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
625 msgid "Orientation"
626 msgstr "방향"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
629 msgid "Po&rtrait"
630 msgstr "세로(&R)"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
633 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
634 msgid "&Landscape"
635 msgstr "가로(&L)"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
639 msgid "Paper"
640 msgstr "용지"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
643 msgid "Si&ze"
644 msgstr "크기(&Z)"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
647 msgid "&Source"
648 msgstr "원본(&S)"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
651 msgid "Font"
652 msgstr "글꼴"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
655 msgid "&Font:"
656 msgstr "글꼴(&F):"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
659 msgid "Font St&yle:"
660 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
664 msgid "&Size:"
665 msgstr "크기(&S):"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
668 msgid "Effects"
669 msgstr "효과"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
672 msgid "Stri&keout"
673 msgstr "취소선(&K)"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
676 msgid "&Underline"
677 msgstr "밑줄(&U)"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
680 msgid "&Color:"
681 msgstr "색상(&C):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
684 msgid "Sample"
685 msgstr "샘플"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
688 msgid "Scr&ipt:"
689 msgstr "스크립트(&I):"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
692 msgid "Color"
693 msgstr "색상"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
696 msgid "&Basic Colors:"
697 msgstr "기본 색상(&B):"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
700 msgid "&Custom Colors:"
701 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
704 msgid "|S&olid"
705 msgstr ""
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
708 msgid "&Red:"
709 msgstr "빨강(&R):"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
712 msgid "&Green:"
713 msgstr "녹색(&G):"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
716 msgid "&Blue:"
717 msgstr "파랑(&B):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
720 msgid "&Hue:"
721 msgstr "색상(&H):"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
724 msgctxt "Saturation"
725 msgid "&Sat:"
726 msgstr "채도(&S):"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
729 msgctxt "Luminance"
730 msgid "&Lum:"
731 msgstr "휘도(&L):"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
734 msgid "&Add to Custom Colors"
735 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
738 msgid "&Define Custom Colors >>"
739 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
742 #, fuzzy
743 #| msgid "&No"
744 msgctxt "Solid"
745 msgid "&o"
746 msgstr "아니요(&N)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
749 #: programs/regedit/regedit.rc:285
750 msgid "Find"
751 msgstr "찾기"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
754 msgid "Fi&nd What:"
755 msgstr "찾을 내용(&N):"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
758 msgid "Match &Whole Word Only"
759 msgstr "단어 단위로(&W)"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
762 msgid "Match &Case"
763 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
766 msgid "Direction"
767 msgstr "방향"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
770 msgid "&Up"
771 msgstr "위(&U)"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
774 msgid "&Down"
775 msgstr "아래(&D)"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
778 msgid "&Find Next"
779 msgstr "다음 찾기(&F)"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
782 msgid "Replace"
783 msgstr "바꾸기"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
786 msgid "Re&place With:"
787 msgstr "바꿀 내용(&P):"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
790 msgid "&Replace"
791 msgstr "바꾸기(&R)"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
794 msgid "Replace &All"
795 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
798 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
799 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
800 #: programs/conhost/conhost.rc:34
801 msgid "&Properties"
802 msgstr "속성(&P)"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
805 msgid "Print to fi&le"
806 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
809 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
810 msgid "&Name:"
811 msgstr "이름(&N):"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
814 msgid "Status:"
815 msgstr "상태:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
818 msgid "Type:"
819 msgstr "형식:"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
822 msgid "Where:"
823 msgstr "위치:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
826 msgid "Comment:"
827 msgstr "설명:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
830 msgid "Pa&ges"
831 msgstr "페이지(&G)"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
834 msgid "&Selection"
835 msgstr "선택 영역(&S)"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
838 msgid "&from:"
839 msgstr "시작(&F):"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
842 msgid "&to:"
843 msgstr "끝(&T):"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
846 msgid "Copies"
847 msgstr "복사본"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
850 msgid "Number of &copies:"
851 msgstr "복사본 개수(&C):"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
854 msgid "C&ollate"
855 msgstr "정렬(&O)"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
858 msgid "Si&ze:"
859 msgstr "크기(&Z):"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
862 msgid "&Source:"
863 msgstr "원본(&S):"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
866 msgid "P&ortrait"
867 msgstr "세로(&O)"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
870 msgid "L&andscape"
871 msgstr "가로(&A)"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
874 msgid "Setup Page"
875 msgstr "페이지 설정"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
878 msgid "&Tray:"
879 msgstr "트레이(&T):"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
882 msgid "&Portrait"
883 msgstr "세로(&P)"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
886 msgid "L&eft:"
887 msgstr "왼쪽(&E):"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
890 msgid "&Right:"
891 msgstr "오른쪽(&R):"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
894 msgid "T&op:"
895 msgstr "위(&O):"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
898 msgid "&Bottom:"
899 msgstr "아래(&B):"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
902 msgid "P&rinter..."
903 msgstr "프린터(&R)..."
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
906 msgid "Look &in:"
907 msgstr "위치(&I):"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
910 msgid "File &name:"
911 msgstr "파일 이름(&N):"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
914 msgid "Files of &type:"
915 msgstr "파일 형식(&T):"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
918 msgid "Open as &read-only"
919 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
923 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
924 msgid "&Open"
925 msgstr "열기(&O)"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
928 msgid "File name:"
929 msgstr "파일 이름:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
932 msgid "Files of type:"
933 msgstr "파일 형식:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
936 msgid "File not found"
937 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
940 msgid "Please verify that the correct file name was given"
941 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
944 msgid ""
945 "File does not exist.\n"
946 "Do you want to create file?"
947 msgstr ""
948 "파일이 없습니다\n"
949 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
952 msgid ""
953 "File already exists.\n"
954 "Do you want to replace it?"
955 msgstr ""
956 "파일은 이미 존재합니다.\n"
957 "파일을 교체하시겠습니까?"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
960 msgid "Invalid character(s) in path"
961 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
964 msgid ""
965 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
966 "                          / : < > |"
967 msgstr ""
968 "파일 이름에 다음 문자가 들어 있으면 안됩니다.\n"
969 "                / : < > |"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
972 msgid "Path does not exist"
973 msgstr "경로가 없습니다"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
976 msgid "File does not exist"
977 msgstr "파일이 없습니다"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
980 msgid "The selection contains a non-folder object"
981 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 객체가 들어 있습니다"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
984 msgid "Up One Level"
985 msgstr "한 단계 위로"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
988 msgid "Create New Folder"
989 msgstr "새 폴더 만들기"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
992 msgid "List"
993 msgstr "간단히"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
996 msgid "Details"
997 msgstr "자세히"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1000 msgid "Browse to Desktop"
1001 msgstr "바탕 화면 표시"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1004 msgid "Regular"
1005 msgstr "보통"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1008 msgid "Bold"
1009 msgstr "굵게"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1012 msgid "Italic"
1013 msgstr "기울임꼴"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1016 msgid "Bold Italic"
1017 msgstr "굵은 기움임꼴"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1020 msgid "Black"
1021 msgstr "검정"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1024 msgid "Maroon"
1025 msgstr "적갈색"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1028 msgid "Green"
1029 msgstr "녹색"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1032 msgid "Olive"
1033 msgstr "올리브"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1036 msgid "Navy"
1037 msgstr "짙은 파랑"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1040 msgid "Purple"
1041 msgstr "자주"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1044 msgid "Teal"
1045 msgstr "청록"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1048 msgid "Gray"
1049 msgstr "회색"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1052 msgid "Silver"
1053 msgstr "은색"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1056 msgid "Red"
1057 msgstr "빨강"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1060 msgid "Lime"
1061 msgstr "라임"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1064 msgid "Yellow"
1065 msgstr "노랑"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1068 msgid "Blue"
1069 msgstr "파랑"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1072 msgid "Fuchsia"
1073 msgstr "밝은 자홍"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1076 msgid "Aqua"
1077 msgstr "바다색"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1080 msgid "White"
1081 msgstr "흰색"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1084 msgid "Unreadable Entry"
1085 msgstr "읽을 수 없는 항목입니다"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1088 msgid ""
1089 "This value does not lie within the page range.\n"
1090 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1091 msgstr ""
1092 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
1093 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1096 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1097 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1100 msgid ""
1101 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1102 "Please reenter margins."
1103 msgstr ""
1104 "여백이 겹쳐졌거나 용지 크기를 넘었습니다.\n"
1105 "여백 크기를 다시 입력십시오."
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1108 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1109 msgstr "'복사본 개수' 필드는 비어 있어서는 안됩니다."
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1112 msgid ""
1113 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1114 "Please enter a value between 1 and %d."
1115 msgstr ""
1116 "복사본 개수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1117 "1과 %d 사이의 값을 입력하십시오."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1120 msgid "A printer error occurred."
1121 msgstr "프린터 오류 발생."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1124 msgid "No default printer defined."
1125 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1128 msgid "Cannot find the printer."
1129 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1132 msgid "Out of memory."
1133 msgstr "메모리 부족."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1136 msgid "An error occurred."
1137 msgstr "오류 발생."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1140 msgid "Unknown printer driver."
1141 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1144 msgid ""
1145 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1146 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1147 msgstr ""
1148 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1149 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하십시오."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1152 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1153 msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하십시오."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1156 msgid "&Save"
1157 msgstr "저장(&S)"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1160 msgid "Save &in:"
1161 msgstr "위치(&I):"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1164 msgid "Save"
1165 msgstr "저장"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1168 msgid "Open File"
1169 msgstr "파일 열기"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1172 msgid "Select Folder"
1173 msgstr "선택한 폴더"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1176 msgid "Font size has to be a number."
1177 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1180 msgid "Ready"
1181 msgstr "준비"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1184 msgid "Paused; "
1185 msgstr "정지; "
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1188 msgid "Error; "
1189 msgstr "오류; "
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1192 msgid "Pending deletion; "
1193 msgstr "제거 중; "
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1196 msgid "Paper jam; "
1197 msgstr "종이 걸림; "
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1200 msgid "Out of paper; "
1201 msgstr "종이 초과; "
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1204 msgid "Feed paper manual; "
1205 msgstr "수동 종이 공금; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1208 msgid "Paper problem; "
1209 msgstr "종이 문제; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1212 msgid "Printer offline; "
1213 msgstr "프린터 오프라인; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1216 msgid "I/O Active; "
1217 msgstr "I/O 활성; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1220 msgid "Busy; "
1221 msgstr "바쁨; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1224 msgid "Printing; "
1225 msgstr "인쇄중; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1228 msgid "Output tray is full; "
1229 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1232 msgid "Not available; "
1233 msgstr "가능하지 않음; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1236 msgid "Waiting; "
1237 msgstr "대기 중; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1240 msgid "Processing; "
1241 msgstr "작업 중; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1244 msgid "Initializing; "
1245 msgstr "초기화 중; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1248 msgid "Warming up; "
1249 msgstr "준비 중; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1252 msgid "Toner low; "
1253 msgstr "토너 부족; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1256 msgid "No toner; "
1257 msgstr "토너 없음; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1260 msgid "Page punt; "
1261 msgstr "페이지 펀트; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1264 msgid "Interrupted by user; "
1265 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1268 msgid "Out of memory; "
1269 msgstr "메모리 초과; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1272 msgid "The printer door is open; "
1273 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1276 msgid "Print server unknown; "
1277 msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1280 msgid "Power save mode; "
1281 msgstr "전원 절약 모드; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1284 msgid "Default Printer; "
1285 msgstr "기본 프린터; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1288 msgid "There are %d documents in the queue"
1289 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1292 msgid "Margins [inches]"
1293 msgstr "여백 [인치]"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1296 msgid "Margins [mm]"
1297 msgstr "여백 [밀리미터]"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1300 msgctxt "unit: millimeters"
1301 msgid "mm"
1302 msgstr "mm"
1304 #: dlls/credui/credui.rc:45
1305 msgid "&User name:"
1306 msgstr "사용자 이름(&U):"
1308 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1309 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1310 msgid "&Password:"
1311 msgstr "암호(&P):"
1313 #: dlls/credui/credui.rc:50
1314 msgid "&Remember my password"
1315 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1317 #: dlls/credui/credui.rc:30
1318 msgid "Connect to %s"
1319 msgstr "%s 연결"
1321 #: dlls/credui/credui.rc:31
1322 msgid "Connecting to %s"
1323 msgstr "%s 연결중"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:32
1326 msgid "Logon unsuccessful"
1327 msgstr "로그온 실패"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:33
1330 msgid ""
1331 "Make sure that your user name\n"
1332 "and password are correct."
1333 msgstr ""
1334 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1335 "확인하십시오."
1337 #: dlls/credui/credui.rc:35
1338 msgid ""
1339 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1340 "\n"
1341 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1342 "entering your password."
1343 msgstr ""
1344 "Caps Lock이 켜져 있으면 암호가 올바르지 않게 입력될 수 있습니다.\n"
1345 "\n"
1346 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1347 "끄십시오."
1349 #: dlls/credui/credui.rc:34
1350 msgid "Caps Lock is On"
1351 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1353 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1354 msgid "Authority Key Identifier"
1355 msgstr "권한 키 식별자"
1357 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1358 msgid "Key Attributes"
1359 msgstr "키 특성"
1361 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1362 msgid "Key Usage Restriction"
1363 msgstr "키 사용 제한"
1365 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1366 msgid "Subject Alternative Name"
1367 msgstr "주제 대체 이름"
1369 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1370 msgid "Issuer Alternative Name"
1371 msgstr "발급자 대체 이름"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1374 msgid "Basic Constraints"
1375 msgstr "기본 제한"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1378 msgid "Key Usage"
1379 msgstr "키 사용"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1382 msgid "Certificate Policies"
1383 msgstr "인증서 정책"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1386 msgid "Subject Key Identifier"
1387 msgstr "주제 키 식별자"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1390 msgid "CRL Reason Code"
1391 msgstr "CRL 원인 코드"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1394 msgid "CRL Distribution Points"
1395 msgstr "CRL 배포 지점"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1398 msgid "Enhanced Key Usage"
1399 msgstr "확장된 키 사용"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1402 msgid "Authority Information Access"
1403 msgstr "권한 정보 접근"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1406 msgid "Certificate Extensions"
1407 msgstr "인증서 확장"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1410 msgid "Next Update Location"
1411 msgstr "다음 업데이트 위치"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1414 msgid "Yes or No Trust"
1415 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1418 msgid "Email Address"
1419 msgstr "전자메일 주소"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1422 msgid "Unstructured Name"
1423 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1426 msgid "Content Type"
1427 msgstr "콘텐츠 형식"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1430 msgid "Message Digest"
1431 msgstr "메시지 요약"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1434 msgid "Signing Time"
1435 msgstr "서명 시간"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1438 msgid "Counter Sign"
1439 msgstr "연대 서명"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1442 msgid "Challenge Password"
1443 msgstr "챌린지 암호"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1446 msgid "Unstructured Address"
1447 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1450 msgid "S/MIME Capabilities"
1451 msgstr "S/MIME 기능"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1454 msgid "Prefer Signed Data"
1455 msgstr "서명한 데이터 선호"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1458 msgctxt "Certification Practice Statement"
1459 msgid "CPS"
1460 msgstr "CPS"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1463 msgid "User Notice"
1464 msgstr "사용자 알림"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1467 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1468 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1471 msgid "Certification Authority Issuer"
1472 msgstr "인증 기관 발급자"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1475 msgid "Certification Template Name"
1476 msgstr "인증 서식 이름"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1479 msgid "Certificate Type"
1480 msgstr "인증서 종류"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1483 msgid "Certificate Manifold"
1484 msgstr "인증서 사본"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1487 msgid "Netscape Cert Type"
1488 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1491 msgid "Netscape Base URL"
1492 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1495 msgid "Netscape Revocation URL"
1496 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1499 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1500 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1503 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1504 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1507 msgid "Netscape CA Policy URL"
1508 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1511 msgid "Netscape SSL ServerName"
1512 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1515 msgid "Netscape Comment"
1516 msgstr "넷스케이프 주석"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1519 msgid "Country/Region"
1520 msgstr "국가/지역"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1523 msgid "Organization"
1524 msgstr "조직"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1527 msgid "Organizational Unit"
1528 msgstr "조직 단위"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1531 msgid "Common Name"
1532 msgstr "일반 이름"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1535 msgid "Locality"
1536 msgstr "구/군/시"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1539 msgid "State or Province"
1540 msgstr "시/도"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1543 msgid "Title"
1544 msgstr "제목"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1547 msgid "Given Name"
1548 msgstr "이름"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1551 msgid "Initials"
1552 msgstr "이니셜"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1555 msgid "Surname"
1556 msgstr "성"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1559 msgid "Domain Component"
1560 msgstr "주소 구성 요소"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1563 msgid "Street Address"
1564 msgstr "거리 주소"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1567 msgid "Serial Number"
1568 msgstr "일련 번호"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1571 msgid "CA Version"
1572 msgstr "CA 버전"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1575 msgid "Cross CA Version"
1576 msgstr "상호 CA 버전"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1579 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1580 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1583 msgid "Principal Name"
1584 msgstr "주체 이름"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1587 msgid "Windows Product Update"
1588 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1591 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1592 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1595 msgid "OS Version"
1596 msgstr "OS 버전"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1599 msgid "Enrollment CSP"
1600 msgstr "등록 CSP"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1603 msgid "CRL Number"
1604 msgstr "CRL 번호"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1607 msgid "Delta CRL Indicator"
1608 msgstr "델타 CRL 표시기"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1611 msgid "Issuing Distribution Point"
1612 msgstr "배포 지점 발급 중"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1615 msgid "Freshest CRL"
1616 msgstr "최신 CRL"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1619 msgid "Name Constraints"
1620 msgstr "이름 제약 조건"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1623 msgid "Policy Mappings"
1624 msgstr "정책 매핑"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1627 msgid "Policy Constraints"
1628 msgstr "정책 제약 조건"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1631 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1632 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1635 msgid "Application Policies"
1636 msgstr "프로그램 정책"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1639 msgid "Application Policy Mappings"
1640 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1643 msgid "Application Policy Constraints"
1644 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1647 msgid "CMC Data"
1648 msgstr "CMC 데이터"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1651 msgid "CMC Response"
1652 msgstr "CMC 응답"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1655 msgid "Unsigned CMC Request"
1656 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1659 msgid "CMC Status Info"
1660 msgstr "CMC 상태 정보"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1663 msgid "CMC Extensions"
1664 msgstr "CMC 확장"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1667 msgid "CMC Attributes"
1668 msgstr "CMC 특성"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1671 msgid "PKCS 7 Data"
1672 msgstr "PKCS 7 데이터"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1675 msgid "PKCS 7 Signed"
1676 msgstr "서명된 PKCS 7"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1679 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1680 msgstr "포장된 PKCS 7"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1683 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1684 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1687 msgid "PKCS 7 Digested"
1688 msgstr "요약된 PKCS 7"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1691 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1692 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1695 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1696 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1699 msgid "Virtual Base CRL Number"
1700 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1703 msgid "Next CRL Publish"
1704 msgstr "다음 CRL 게시"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1707 msgid "CA Encryption Certificate"
1708 msgstr "CA 암호화 인증서"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1711 msgid "Key Recovery Agent"
1712 msgstr "키 복구 에이전트"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1715 msgid "Certificate Template Information"
1716 msgstr "인증서 서식 정보"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1719 msgid "Enterprise Root OID"
1720 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1723 msgid "Dummy Signer"
1724 msgstr "더미 서명자"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1727 msgid "Encrypted Private Key"
1728 msgstr "암호화된 개인 키"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1731 msgid "Published CRL Locations"
1732 msgstr "게시된 CRL 위치"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1735 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1736 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1739 msgid "Transaction Id"
1740 msgstr "트랜잭션 ID"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1743 msgid "Sender Nonce"
1744 msgstr "임시 보낸 사람"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1747 msgid "Recipient Nonce"
1748 msgstr "임시 받는 사람"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1751 msgid "Reg Info"
1752 msgstr "등록 정보"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1755 msgid "Get Certificate"
1756 msgstr "인증서 가져오기"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1759 msgid "Get CRL"
1760 msgstr "CRL 가져오기"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1763 msgid "Revoke Request"
1764 msgstr "요청 해지"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1767 msgid "Query Pending"
1768 msgstr "대기 중인 쿼리"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1771 msgid "Certificate Trust List"
1772 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1775 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1776 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1779 msgid "Private Key Usage Period"
1780 msgstr "개인 키 사용 기간"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1783 msgid "Client Information"
1784 msgstr "클라이언트 정보"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1787 msgid "Server Authentication"
1788 msgstr "서버 인증"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1791 msgid "Client Authentication"
1792 msgstr "클라이언트 인증"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1795 msgid "Code Signing"
1796 msgstr "코드 서명"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1799 msgid "Secure Email"
1800 msgstr "보안 전자메일"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1803 msgid "Time Stamping"
1804 msgstr "타임스탬프"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1807 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1808 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1811 msgid "Microsoft Time Stamping"
1812 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1815 msgid "IP security end system"
1816 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1819 msgid "IP security tunnel termination"
1820 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1823 msgid "IP security user"
1824 msgstr "IP 보안 사용자"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1827 msgid "Encrypting File System"
1828 msgstr "파일 시스템 암호화"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1831 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1832 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1835 msgid "Windows System Component Verification"
1836 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1839 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1840 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1843 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1844 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1847 msgid "Key Pack Licenses"
1848 msgstr "키 팩 라이선스"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1851 msgid "License Server Verification"
1852 msgstr "라이선스 서버 검증"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1855 msgid "Smart Card Logon"
1856 msgstr "스마트 카드 로그온"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1859 msgid "Digital Rights"
1860 msgstr "디지털 권한"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1863 msgid "Qualified Subordination"
1864 msgstr "정규 종속"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1867 msgid "Key Recovery"
1868 msgstr "키 복구"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1871 msgid "Document Signing"
1872 msgstr "문서 서명"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1875 msgid "IP security IKE intermediate"
1876 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1879 msgid "File Recovery"
1880 msgstr "파일 복구"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1883 msgid "Root List Signer"
1884 msgstr "루트 목록 서명자"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1887 msgid "All application policies"
1888 msgstr "전체 프로그램 정책"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1891 msgid "Directory Service Email Replication"
1892 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1895 msgid "Certificate Request Agent"
1896 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1899 msgid "Lifetime Signing"
1900 msgstr "영구 서명"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1903 msgid "All issuance policies"
1904 msgstr "전체 발급 정책"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1907 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1908 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1911 msgid "Personal"
1912 msgstr "개인"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1915 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1916 msgstr "중간 인증 기관"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1919 msgid "Other People"
1920 msgstr "다른 사람"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1923 msgid "Trusted Publishers"
1924 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1927 msgid "Untrusted Certificates"
1928 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1931 msgid "KeyID="
1932 msgstr "키ID="
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1935 msgid "Certificate Issuer"
1936 msgstr "인증서 발급자"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1939 msgid "Certificate Serial Number="
1940 msgstr "인증서 일련 번호="
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1943 msgid "Other Name="
1944 msgstr "다른 이름="
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1947 msgid "Email Address="
1948 msgstr "전자메일 주소="
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1951 msgid "DNS Name="
1952 msgstr "DNS 이름="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1955 msgid "Directory Address"
1956 msgstr "디렉터리 주소"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1959 msgid "URL="
1960 msgstr "URL="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1963 msgid "IP Address="
1964 msgstr "IP 주소="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1967 msgid "Mask="
1968 msgstr "마스크="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1971 msgid "Registered ID="
1972 msgstr "등록된 ID="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1975 msgid "Unknown Key Usage"
1976 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1979 msgid "Subject Type="
1980 msgstr "주제 종류="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1983 msgctxt "Certificate Authority"
1984 msgid "CA"
1985 msgstr "CA(인증기관)"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1988 msgid "End Entity"
1989 msgstr "엔티티 종료"
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1992 msgid "Path Length Constraint="
1993 msgstr "경로 길이 제한="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1996 msgctxt "path length"
1997 msgid "None"
1998 msgstr "없음"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2001 msgid "Information Not Available"
2002 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2005 msgid "Authority Info Access"
2006 msgstr "권한 정보 접근"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2009 msgid "Access Method="
2010 msgstr "접근 방법="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2013 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2014 msgid "OCSP"
2015 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2018 msgid "CA Issuers"
2019 msgstr "CA 발급자"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2022 msgid "Unknown Access Method"
2023 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2026 msgid "Alternative Name"
2027 msgstr "대체 이름"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2030 msgid "CRL Distribution Point"
2031 msgstr "CRL 배포 지점"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2034 msgid "Distribution Point Name"
2035 msgstr "배포 지점 이름"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2038 msgid "Full Name"
2039 msgstr "전체 이름"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2042 msgid "RDN Name"
2043 msgstr "RDN 이름"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2046 msgid "CRL Reason="
2047 msgstr "CRL 원인="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2050 msgid "CRL Issuer"
2051 msgstr "CRL 발급자"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2054 msgid "Key Compromise"
2055 msgstr "키 손상"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2058 msgid "CA Compromise"
2059 msgstr "CA 손상"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2062 msgid "Affiliation Changed"
2063 msgstr "소속이 바뀜"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2066 msgid "Superseded"
2067 msgstr "교체됨"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2070 msgid "Operation Ceased"
2071 msgstr "작업 중지됨"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2074 msgid "Certificate Hold"
2075 msgstr "인증서 대기"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2078 msgid "Financial Information="
2079 msgstr "재정 정보="
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2082 msgid "Available"
2083 msgstr "사용 가능함"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2086 msgid "Not Available"
2087 msgstr "사용 가능하지 않음"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2090 msgid "Meets Criteria="
2091 msgstr "기준에 부합="
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2094 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2095 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2096 msgid "Yes"
2097 msgstr "예"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2100 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2101 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2102 msgid "No"
2103 msgstr "아니요"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2106 msgid "Digital Signature"
2107 msgstr "디지털 서명"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2110 msgid "Non-Repudiation"
2111 msgstr "부인 방지"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2114 msgid "Key Encipherment"
2115 msgstr "키 암호화"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2118 msgid "Data Encipherment"
2119 msgstr "데이터 암호화"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2122 msgid "Key Agreement"
2123 msgstr "키 계약"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2126 msgid "Certificate Signing"
2127 msgstr "인증서 서명"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2130 msgid "Off-line CRL Signing"
2131 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2134 msgid "CRL Signing"
2135 msgstr "CRL 서명"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2138 msgid "Encipher Only"
2139 msgstr "암호화만"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2142 msgid "Decipher Only"
2143 msgstr "암호 해독만"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2146 msgid "SSL Client Authentication"
2147 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2150 msgid "SSL Server Authentication"
2151 msgstr "SSL 서버 인증"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2154 msgid "S/MIME"
2155 msgstr "보안메일"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2158 msgid "Signature"
2159 msgstr "서명"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2162 msgid "SSL CA"
2163 msgstr "SSL 인증기관"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2166 msgid "S/MIME CA"
2167 msgstr "보안메일 인증기관"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2170 msgid "Signature CA"
2171 msgstr "서명 인증기관"
2173 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2174 msgid "Certificate Policy"
2175 msgstr "인증서 정책"
2177 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2178 msgid "Policy Identifier: "
2179 msgstr "접근 키 식별자: "
2181 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2182 msgid "Policy Qualifier Info"
2183 msgstr "정책 한정자 정보"
2185 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2186 msgid "Policy Qualifier Id="
2187 msgstr "정책 한정자 아이디="
2189 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2190 msgid "Qualifier"
2191 msgstr "한정자"
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2194 msgid "Notice Reference"
2195 msgstr "공지 사항 참조"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2198 msgid "Organization="
2199 msgstr "단체"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2202 msgid "Notice Number="
2203 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2206 msgid "Notice Text="
2207 msgstr "공지 사항="
2209 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2210 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2211 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2212 msgid "General"
2213 msgstr "일반"
2215 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2216 msgid "&Install Certificate..."
2217 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2219 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2220 msgid "Issuer &Statement"
2221 msgstr "발행자 설명(&S)"
2223 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2224 msgid "&Show:"
2225 msgstr "표시(&S):"
2227 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2228 msgid "&Edit Properties..."
2229 msgstr "속성 편집(&E)..."
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2232 msgid "&Copy to File..."
2233 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2236 msgid "Certification Path"
2237 msgstr "인증서 경로"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2240 msgid "Certification path"
2241 msgstr "인증서 경로"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2244 msgid "&View Certificate"
2245 msgstr "인증서 보기(&V)"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2248 msgid "Certificate &status:"
2249 msgstr "인증서 상태(&S):"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2252 msgid "Disclaimer"
2253 msgstr "거부"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2256 msgid "More &Info"
2257 msgstr "추가 정보(&I)"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2260 msgid "&Friendly name:"
2261 msgstr "애칭(&F):"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2264 #: programs/progman/progman.rc:170
2265 msgid "&Description:"
2266 msgstr "설명(&D):"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2269 msgid "Certificate purposes"
2270 msgstr "인증서 용도"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2273 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2274 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2277 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2278 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2281 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2282 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2285 msgid "Add &Purpose..."
2286 msgstr "용도 추가(&P)..."
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2289 msgid "Add Purpose"
2290 msgstr "용도 추가"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2293 msgid ""
2294 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2295 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2298 msgid "Select Certificate Store"
2299 msgstr "인증서 저장소 선택"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2302 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2303 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2306 msgid "&Show physical stores"
2307 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2312 msgid "Certificate Import Wizard"
2313 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2316 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2317 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2320 msgid ""
2321 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2322 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2323 "\n"
2324 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2325 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2326 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2327 "lists, and certificate trust lists.\n"
2328 "\n"
2329 "To continue, click Next."
2330 msgstr ""
2331 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2332 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2333 "\n"
2334 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2335 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2336 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2337 "\n"
2338 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2341 msgid "&File name:"
2342 msgstr "파일 이름(&F):"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2346 msgid "B&rowse..."
2347 msgstr "찾기(&R)..."
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2350 msgid ""
2351 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2352 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2353 msgstr ""
2354 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2355 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2358 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2359 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2362 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2363 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2367 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2368 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2371 msgid ""
2372 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2373 "location for the certificates."
2374 msgstr ""
2375 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2376 "수 있습니다."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2379 msgid "&Automatically select certificate store"
2380 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2383 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2384 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2387 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2388 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2392 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2395 msgid "You have specified the following settings:"
2396 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2399 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2400 msgid "Certificates"
2401 msgstr "인증서"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2404 msgid "I&ntended purpose:"
2405 msgstr "용도(&N):"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2408 msgid "&Import..."
2409 msgstr "불러오기(&I)..."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2412 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2413 msgid "&Export..."
2414 msgstr "내보내기(&E)..."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2417 msgid "&Advanced..."
2418 msgstr "추가(&A)..."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2421 msgid "Certificate intended purposes"
2422 msgstr "인증서 지정 용도"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2425 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2426 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2427 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2430 msgid "&View"
2431 msgstr "보기(&V)"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2434 msgid "Advanced Options"
2435 msgstr "추가 옵션"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2438 msgid "Certificate purpose"
2439 msgstr "인증서 용도"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2442 msgid ""
2443 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2444 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2447 msgid "&Certificate purposes:"
2448 msgstr "인증서 용도(&C):"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2454 msgid "Certificate Export Wizard"
2455 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2458 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2459 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2462 msgid ""
2463 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2464 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2465 "\n"
2466 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2467 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2468 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2469 "lists, and certificate trust lists.\n"
2470 "\n"
2471 "To continue, click Next."
2472 msgstr ""
2473 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2474 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2475 "\n"
2476 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2477 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2478 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2479 "\n"
2480 "계속 하려면, [다음]을 클릭하십시오."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2483 msgid ""
2484 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2485 "to protect the private key on a later page."
2486 msgstr ""
2487 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2488 "가 나타납니다."
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2491 msgid "Do you wish to export the private key?"
2492 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2495 msgid "&Yes, export the private key"
2496 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2499 msgid "N&o, do not export the private key"
2500 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2503 msgid "&Confirm password:"
2504 msgstr "암호 확인(&C):"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2507 msgid "Select the format you want to use:"
2508 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2511 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2512 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2515 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2516 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2519 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2520 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2523 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2524 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2527 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2528 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2531 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2532 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2535 msgid "&Enable strong encryption"
2536 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2539 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2540 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2543 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2544 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2547 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2548 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2551 msgid "Select Certificate"
2552 msgstr "인증서 선택"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2555 msgid "Select a certificate you want to use"
2556 msgstr "사용하고자 하는 인증서를 선택하십시오"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2559 msgid "Certificate"
2560 msgstr "인증서"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2563 msgid "Certificate Information"
2564 msgstr "인증서 정보"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2567 msgid ""
2568 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2569 "altered or corrupted."
2570 msgstr ""
2571 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2572 "나 망가진 것같습니가."
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2575 msgid ""
2576 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2577 "trusted root certificate store."
2578 msgstr ""
2579 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2580 "는 루트 인증서 저장소에 추가하십시오."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2583 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2584 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2587 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2588 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2591 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2592 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2595 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2596 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2599 msgid "Issued to: "
2600 msgstr "발행대상: "
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2603 msgid "Issued by: "
2604 msgstr "발행자: "
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2607 msgid "Valid from "
2608 msgstr "유효기간(시작) "
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2611 msgid " to "
2612 msgstr " 유효기간(끝) "
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2615 msgid "This certificate has an invalid signature."
2616 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2619 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2620 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2623 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2624 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2627 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2628 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2631 msgid "This certificate is OK."
2632 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2635 msgid "Field"
2636 msgstr "필드"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2639 msgid "Value"
2640 msgstr "값"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2644 msgid "<All>"
2645 msgstr "<모두>"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2648 msgid "Version 1 Fields Only"
2649 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2652 msgid "Extensions Only"
2653 msgstr "오직 확장만"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2656 msgid "Critical Extensions Only"
2657 msgstr "오직 중요한 확장만"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2660 msgid "Properties Only"
2661 msgstr "오직 속성만"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2664 msgid "Serial number"
2665 msgstr "시리얼 번호"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2668 msgid "Issuer"
2669 msgstr "발행자"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2672 msgid "Valid from"
2673 msgstr "유효기간(시작)"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2676 msgid "Valid to"
2677 msgstr "유효기간(끝)"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2680 msgid "Subject"
2681 msgstr "제목"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2684 msgid "Public key"
2685 msgstr "공용 키"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2688 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2689 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2692 msgid "SHA1 hash"
2693 msgstr "SHA1 해쉬"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2696 msgid "Enhanced key usage (property)"
2697 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2700 msgid "Friendly name"
2701 msgstr "애칭"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2704 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2705 msgid "Description"
2706 msgstr "설명"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2709 msgid "Certificate Properties"
2710 msgstr "인증서 속성"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2713 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2714 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2717 msgid "The OID you entered already exists."
2718 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2721 msgid "Please select a certificate store."
2722 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2725 msgid ""
2726 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2727 "select another file."
2728 msgstr ""
2729 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 객체가 있습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2732 msgid "File to Import"
2733 msgstr "가져올 파일"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2736 msgid "Specify the file you want to import."
2737 msgstr "가져올 파일 선택."
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2740 msgid "Certificate Store"
2741 msgstr "인증서 보관소"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2744 msgid ""
2745 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2746 "lists, and certificate trust lists."
2747 msgstr ""
2748 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2751 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2752 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2755 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2756 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2759 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2760 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2763 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2764 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2767 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2768 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2771 msgid "Please select a file."
2772 msgstr "파일을 선택하십시오."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2775 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2776 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2779 msgid "Could not open "
2780 msgstr "열 수 없음 "
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2783 msgid "Determined by the program"
2784 msgstr "프로그램이 결정"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2787 msgid "Please select a store"
2788 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2791 msgid "Certificate Store Selected"
2792 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2795 msgid "Automatically determined by the program"
2796 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2799 msgid "File"
2800 msgstr "파일"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2803 msgid "Content"
2804 msgstr "내용"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2807 msgid "Certificate Revocation List"
2808 msgstr "인증서 파기 목록"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2811 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2812 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2815 msgid "Personal Information Exchange"
2816 msgstr "개인 정보 교환"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2819 msgid "The import was successful."
2820 msgstr "가져오기 성공."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2823 msgid "The import failed."
2824 msgstr "가져오기 실패."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2827 msgid "Arial"
2828 msgstr "Arial"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2831 msgid "<Advanced Purposes>"
2832 msgstr "<추가 용도>"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2835 msgid "Issued To"
2836 msgstr "발행목적"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2839 msgid "Issued By"
2840 msgstr "발행자"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2843 msgid "Expiration Date"
2844 msgstr "만기일"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2847 msgid "Friendly Name"
2848 msgstr "애칭"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2851 msgid "<None>"
2852 msgstr "<없음>"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2855 msgid ""
2856 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2857 "sign messages with it.\n"
2858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2859 msgstr ""
2860 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2861 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2864 msgid ""
2865 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2866 "sign messages with them.\n"
2867 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2868 msgstr ""
2869 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2870 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2875 "verify messages signed with it.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2878 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2879 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2882 msgid ""
2883 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2884 "verify messages signed with them.\n"
2885 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2886 msgstr ""
2887 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2888 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2891 msgid ""
2892 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2893 "trusted.\n"
2894 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2895 msgstr ""
2896 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2897 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2902 "trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2906 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2909 msgid ""
2910 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2911 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2915 "수 없습니다.\n"
2916 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2919 msgid ""
2920 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2921 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2925 "수 없습니다.\n"
2926 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2929 msgid ""
2930 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2934 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2937 msgid ""
2938 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2942 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2945 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2949 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2953 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2954 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2957 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2958 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2961 msgid ""
2962 "Ensures software came from software publisher\n"
2963 "Protects software from alteration after publication"
2964 msgstr ""
2965 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2966 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2969 msgid "Protects e-mail messages"
2970 msgstr "전자 메일 메시지를 보호합니다"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2973 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2974 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2977 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2978 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2981 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2982 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2985 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2986 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2989 msgid "Private Key Archival"
2990 msgstr "개인 키 보관소"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2993 msgid "Export Format"
2994 msgstr "내보내기 형식"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2997 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2998 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3001 msgid "Export Filename"
3002 msgstr "내보내기 파일 이름"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3005 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3006 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3009 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3010 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3013 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3014 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3017 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3018 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3021 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3022 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3025 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3026 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3029 msgid "File Format"
3030 msgstr "파일 형식"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3033 msgid "Include all certificates in certificate path"
3034 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3037 msgid "Export keys"
3038 msgstr "내보낼 키"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3041 msgid "The export was successful."
3042 msgstr "내보내기 성공."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3045 msgid "The export failed."
3046 msgstr "내보내기 실패."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3049 msgid "Export Private Key"
3050 msgstr "내보낼 개인 키"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3053 msgid ""
3054 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3055 "certificate."
3056 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3059 msgid "Enter Password"
3060 msgstr "암호 입력"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3063 msgid "You may password-protect a private key."
3064 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3067 msgid "The passwords do not match."
3068 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3071 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3072 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3075 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3076 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3079 msgid "Intended Use"
3080 msgstr "용도"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3083 msgid "Location"
3084 msgstr "위치"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3087 msgid "Select a certificate"
3088 msgstr "인증서 선택"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3092 msgid "Not yet implemented"
3093 msgstr "구현되지 않음"
3095 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3096 msgid "Configure Devices"
3097 msgstr "장치 설정"
3099 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3100 msgid "Reset"
3101 msgstr "재설정"
3103 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3104 msgid "Player"
3105 msgstr "플레이어"
3107 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3108 msgid "Device"
3109 msgstr "장치"
3111 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3112 msgid "Actions"
3113 msgstr "행동"
3115 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3116 msgid "Mapping"
3117 msgstr "매핑"
3119 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3120 msgid "Show Assigned First"
3121 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3123 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3124 msgid "Action"
3125 msgstr "행동"
3127 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3128 msgid "Object"
3129 msgstr "객체"
3131 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3132 msgid "Regional Setting"
3133 msgstr "지역 설정"
3135 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3136 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3137 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3139 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3140 msgid "Western"
3141 msgstr "서부"
3143 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3144 msgid "Central European"
3145 msgstr "중부 유럽"
3147 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3148 msgid "Cyrillic"
3149 msgstr "키릴문자"
3151 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3152 msgid "Greek"
3153 msgstr "그리스어"
3155 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3156 msgid "Turkish"
3157 msgstr "터키어"
3159 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3160 msgid "Hebrew"
3161 msgstr "히브리어"
3163 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3164 msgid "Arabic"
3165 msgstr "아랍어"
3167 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3168 msgid "Baltic"
3169 msgstr "발트어"
3171 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3172 msgid "Vietnamese"
3173 msgstr "베트남어"
3175 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3176 msgid "Thai"
3177 msgstr "타이어"
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3180 msgid "Japanese"
3181 msgstr "일본"
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3184 msgid "CHINESE_GB2312"
3185 msgstr "중국어 GB2312"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3188 msgid "Hangul"
3189 msgstr "한글"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3192 msgid "CHINESE_BIG5"
3193 msgstr "중국어 BIG5"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3196 msgid "Hangul(Johab)"
3197 msgstr "한글(조합)"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3200 msgid "Symbol"
3201 msgstr "기호"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3204 msgid "OEM/DOS"
3205 msgstr "OEM/도"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3209 msgid "Other"
3210 msgstr "다른 문제"
3212 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3213 msgid "Files on Camera"
3214 msgstr "카메라에 있는 파"
3216 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3217 msgid "Import Selected"
3218 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3220 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3221 msgid "Preview"
3222 msgstr "미리 보기"
3224 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3225 msgid "Import All"
3226 msgstr "모두 불러오기"
3228 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3229 msgid "Skip This Dialog"
3230 msgstr "대화상자 지나치기"
3232 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3233 msgid "Exit"
3234 msgstr "나가기"
3236 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3237 msgid "Transferring"
3238 msgstr "옮기는 중"
3240 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3241 msgid "Transferring... Please Wait"
3242 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3244 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3245 msgid "Connecting to camera"
3246 msgstr "카메라하고 연결중"
3248 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3249 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3250 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3252 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3253 msgid "S&ync"
3254 msgstr "동기화(&Y)"
3256 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3258 msgid "&Back"
3259 msgstr "뒤로(&B)"
3261 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3262 msgid "&Forward"
3263 msgstr "앞으로(&F)"
3265 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3266 msgctxt "table of contents"
3267 msgid "&Home"
3268 msgstr "홈(&H)"
3270 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3271 msgid "&Stop"
3272 msgstr "멈추기(&S)"
3274 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3275 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3276 msgid "&Refresh"
3277 msgstr "다시 읽기(&R)"
3279 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3281 msgid "&Print..."
3282 msgstr "인쇄(&P)..."
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3287 msgid "Select &All"
3288 msgstr "모두 선택(&A)"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3291 msgid "&View Source"
3292 msgstr "소스 보기(&V)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3295 msgid "Proper&ties"
3296 msgstr "속성(&T)"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3301 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3302 msgid "Cu&t"
3303 msgstr "잘라내기(&T)"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3309 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3310 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3311 msgid "&Copy"
3312 msgstr "복사(&C)"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3315 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3316 msgid "Paste"
3317 msgstr "붙여넣기"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3320 msgid "&Print"
3321 msgstr "인쇄(&P)"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3324 msgid "&Contents"
3325 msgstr "목차(&C)"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3328 msgid "I&ndex"
3329 msgstr "인덱스(&N)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3332 msgid "&Search"
3333 msgstr "검색(&S)"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3336 msgid "Favor&ites"
3337 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3340 msgid "Hide &Tabs"
3341 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3344 msgid "Show &Tabs"
3345 msgstr "탭 보이기(&T)"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3348 msgid "Show"
3349 msgstr "보이기"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3352 msgid "Hide"
3353 msgstr "숨기기"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3357 msgid "Stop"
3358 msgstr "멈추기"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3361 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3362 msgid "Refresh"
3363 msgstr "새로 고침"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3366 msgid "Back"
3367 msgstr "뒤로"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3370 msgctxt "table of contents"
3371 msgid "Home"
3372 msgstr "홈"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3375 msgid "Sync"
3376 msgstr "동기화"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3380 msgid "Options"
3381 msgstr "옵션"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3384 msgid "Forward"
3385 msgstr "앞으로"
3387 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3388 msgid "Cinepak Video codec"
3389 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3391 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3392 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3393 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3395 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3397 msgid "&File"
3398 msgstr "파일(&F)"
3400 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3401 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3402 msgid "&New"
3403 msgstr "새로 만들기(&N)"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3406 msgid "&Window"
3407 msgstr "창(&W)"
3409 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3410 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3411 msgid "&Open..."
3412 msgstr "열기(&O)..."
3414 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3416 msgid "Save &as..."
3417 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3420 msgid "Print &format..."
3421 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3424 msgid "Pr&int..."
3425 msgstr "인쇄(&I)..."
3427 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3428 msgid "Print previe&w"
3429 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3432 msgid "&Toolbars"
3433 msgstr "도구바(&T)"
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3436 msgid "&Standard bar"
3437 msgstr "표준 바(&S)"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3440 msgid "&Address bar"
3441 msgstr "주소 바(&A)"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3444 msgid "&Favorites"
3445 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3448 msgid "&Add to Favorites..."
3449 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3452 msgid "&About Internet Explorer"
3453 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3456 msgid "Open URL"
3457 msgstr "URL 열기"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3460 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3461 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3464 msgid "Open:"
3465 msgstr "열기:"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3468 msgctxt "home page"
3469 msgid "Home"
3470 msgstr "홈"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3473 msgid "Print..."
3474 msgstr "인쇄..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3477 msgid "Address"
3478 msgstr "주소"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3481 msgid "Searching for %s"
3482 msgstr "%s 찾는 중"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3485 msgid "Start downloading %s"
3486 msgstr "%s 다운로드 시작"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3489 msgid "Downloading %s"
3490 msgstr "%s 다운로드중"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3493 msgid "Asking for %s"
3494 msgstr "%s 대하여 묻기"
3496 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3497 msgid "Home page"
3498 msgstr "홈 페이지"
3500 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3501 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3502 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3504 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3505 msgid "&Current page"
3506 msgstr "현재 페이지(&C)"
3508 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3509 msgid "&Default page"
3510 msgstr "기본 페이지(&D)"
3512 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3513 msgid "&Blank page"
3514 msgstr "빈 페이지(&B)"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3517 msgid "Browsing history"
3518 msgstr "방문 기록"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3521 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3522 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 제거할 수 있습니다."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3525 msgid "Delete &files..."
3526 msgstr "파일 제거(&F)..."
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3529 msgid "&Settings..."
3530 msgstr "설정(&S)..."
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3533 msgid "Delete browsing history"
3534 msgstr "방문 기록 제거"
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3537 msgid ""
3538 "Temporary internet files\n"
3539 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3540 msgstr ""
3541 "임시 인터넷 파일\n"
3542 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3545 msgid ""
3546 "Cookies\n"
3547 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3548 "preferences and login information."
3549 msgstr ""
3550 "쿠키\n"
3551 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3552 "에 저장된 파일입니다."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3555 msgid ""
3556 "History\n"
3557 "List of websites you have accessed."
3558 msgstr ""
3559 "방문 기록\n"
3560 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3563 msgid ""
3564 "Form data\n"
3565 "Usernames and other information you have entered into forms."
3566 msgstr ""
3567 "양식 데이터\n"
3568 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3571 msgid ""
3572 "Passwords\n"
3573 "Saved passwords you have entered into forms."
3574 msgstr ""
3575 "암호\n"
3576 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3579 msgid "Delete"
3580 msgstr "삭제"
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3583 msgid "Security"
3584 msgstr "보안"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3587 msgid ""
3588 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3589 "certificate authorities and publishers."
3590 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3593 msgid "Certificates..."
3594 msgstr "인증서..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3597 msgid "Publishers..."
3598 msgstr "발행자..."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3601 msgid "Connections"
3602 msgstr "연결"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3605 msgid "Automatic configuration"
3606 msgstr "자동 설정"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3609 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3610 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3613 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3614 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3617 msgid "Address:"
3618 msgstr "주소:"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3621 msgid "Proxy server"
3622 msgstr "프록시 서버"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3625 msgid "Use a proxy server"
3626 msgstr "프록시 서버 사용"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3629 msgid "Port:"
3630 msgstr "포트:"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3633 msgid "Internet Settings"
3634 msgstr "인터넷 설정"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3637 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3638 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3641 msgid "Security settings for zone: "
3642 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3645 msgid "Custom"
3646 msgstr "사용자정의"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3649 msgid "Very Low"
3650 msgstr "매우 낮음"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3653 msgid "Low"
3654 msgstr "낮음(&L)"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3657 msgid "Medium"
3658 msgstr "중간"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3661 msgid "Increased"
3662 msgstr "증가"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3665 msgid "High"
3666 msgstr "높음"
3668 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3669 msgid "Joysticks"
3670 msgstr "조이스틱"
3672 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3673 msgid "&Disable"
3674 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3676 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3677 msgid "&Enable"
3678 msgstr "가능(&E)"
3680 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3681 msgid "Connected"
3682 msgstr "연결됨"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3685 msgid "Disabled"
3686 msgstr "불가능"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3689 msgid ""
3690 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3691 "updated here until you restart this applet."
3692 msgstr ""
3693 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3694 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3697 msgid "Test Joystick"
3698 msgstr "조이스틱 테스트"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3701 msgid "Buttons"
3702 msgstr "버튼"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3705 msgid "Test Force Feedback"
3706 msgstr "강제 피드백 테스트"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3709 msgid "Available Effects"
3710 msgstr "가능한 효과들"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3713 msgid ""
3714 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3715 "direction can be changed with the controller axis."
3716 msgstr ""
3717 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3718 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3721 msgid "Game Controllers"
3722 msgstr "게임 컨트롤러"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3725 msgid "Test and configure game controllers."
3726 msgstr ""
3728 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3729 msgid "Error converting object to primitive type"
3730 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3732 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3733 msgid "Invalid procedure call or argument"
3734 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3736 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3737 msgid "Subscript out of range"
3738 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3740 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3741 #, fuzzy
3742 #| msgid "Out of paper; "
3743 msgid "Out of stack space"
3744 msgstr "종이 초과; "
3746 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3747 msgid "Object required"
3748 msgstr "객체가 필요함"
3750 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3751 msgid "Automation server can't create object"
3752 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3755 msgid "Object doesn't support this property or method"
3756 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3759 msgid "Object doesn't support this action"
3760 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3763 msgid "Argument not optional"
3764 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3767 msgid "Syntax error"
3768 msgstr "문법 오류"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3771 msgid "Expected ';'"
3772 msgstr "';' 필요"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3775 msgid "Expected '('"
3776 msgstr "'(' 필요"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3779 msgid "Expected ')'"
3780 msgstr "')' 필요"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3783 msgid "Expected identifier"
3784 msgstr "필요한 식별자"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3787 msgid "Expected '='"
3788 msgstr "'=' 필요"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3791 msgid "Invalid character"
3792 msgstr "잘못된 문자"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3795 msgid "Unterminated string constant"
3796 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3799 msgid "'return' statement outside of function"
3800 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3803 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3804 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3807 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3808 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3811 msgid "Label redefined"
3812 msgstr "레이블이 중복정의됨"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3815 msgid "Label not found"
3816 msgstr "레이블을 찾을 수 없음"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3819 msgid "Expected '@end'"
3820 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3823 msgid "Conditional compilation is turned off"
3824 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3827 msgid "Expected '@'"
3828 msgstr "'@'가 필요합니다"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3831 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3832 msgstr ""
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3835 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3836 msgstr ""
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3839 #, fuzzy
3840 #| msgid "Unknown error"
3841 msgid "Unknown runtime error"
3842 msgstr "알 수 없는 오류"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3845 msgid "Number expected"
3846 msgstr "숫자가 필요합니다"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3849 msgid "Function expected"
3850 msgstr "함수가 필요합니다"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3853 msgid "'[object]' is not a date object"
3854 msgstr "'[object]'가 날짜 객체가 아닙니다"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3857 msgid "Object expected"
3858 msgstr "객체가 필요합니다"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3861 msgid "Illegal assignment"
3862 msgstr "잘못된 할당"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3865 msgid "'|' is undefined"
3866 msgstr "'|'가 정의도지 않았습니다"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3869 msgid "Boolean object expected"
3870 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3873 msgid "Cannot delete '|'"
3874 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3877 msgid "VBArray object expected"
3878 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3881 msgid "JScript object expected"
3882 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3885 #, fuzzy
3886 #| msgid "Array object expected"
3887 msgid "Enumerator object expected"
3888 msgstr "배열 객체가 필요합니다"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3891 #, fuzzy
3892 #| msgid "Boolean object expected"
3893 msgid "Regular Expression object expected"
3894 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3897 msgid "Syntax error in regular expression"
3898 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3901 msgid "Exception thrown and not caught"
3902 msgstr ""
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3905 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3906 msgstr "인코딩할 URI에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3909 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3910 msgstr "디코딩할 URI가 올바르지 않습니다"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3913 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3914 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3917 msgid "Precision is out of range"
3918 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3921 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3922 msgstr "배열 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3925 msgid "Array object expected"
3926 msgstr "배열 객체가 필요합니다"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3929 msgid ""
3930 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3931 "this object"
3932 msgstr ""
3933 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3936 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3937 msgstr "구성되지 않은 요소 '|'를 재처리할 수 없습니다"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3940 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3941 msgstr "쓰기 가능하지 않은 요소 '|'를 편집할 수 없습니다"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3944 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3945 msgstr "속성은 접근자와 값을 모두 가질 수 없습니다"
3947 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3948 msgid "Wine kernel DLL"
3949 msgstr "Wine 커널 DLL"
3951 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3952 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3953 msgid "Wine"
3954 msgstr "Wine"
3956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3957 msgid "Success.\n"
3958 msgstr "성공.\n"
3960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3961 msgid "Invalid function.\n"
3962 msgstr "올바르지 않은 함수.\n"
3964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3965 msgid "File not found.\n"
3966 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3969 msgid "Path not found.\n"
3970 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3973 msgid "Too many open files.\n"
3974 msgstr "너무 많은 파일 오픈.\n"
3976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3977 msgid "Access denied.\n"
3978 msgstr "접근 거부.\n"
3980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3981 msgid "Invalid handle.\n"
3982 msgstr "올바르지 않은 핸들.\n"
3984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3985 msgid "Memory trashed.\n"
3986 msgstr "메모리 손상.\n"
3988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3989 msgid "Not enough memory.\n"
3990 msgstr "메모리 부족.\n"
3992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3993 msgid "Invalid block.\n"
3994 msgstr "올바르지 않은 블록.\n"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3997 msgid "Bad environment.\n"
3998 msgstr "잘못된 환경.\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4001 msgid "Bad format.\n"
4002 msgstr "잘못된 형식.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4005 msgid "Invalid access.\n"
4006 msgstr "올바르지 않은 접근.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4009 msgid "Invalid data.\n"
4010 msgstr "올바르지 않은 데이터.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4013 msgid "Out of memory.\n"
4014 msgstr "메모리 부족.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4017 msgid "Invalid drive.\n"
4018 msgstr "올바르지 않은 드라이브.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4021 msgid "Can't delete current directory.\n"
4022 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4025 msgid "Not same device.\n"
4026 msgstr "다른 장치.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4029 msgid "No more files.\n"
4030 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4033 msgid "Write protected.\n"
4034 msgstr "쓰기 금지.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4037 msgid "Bad unit.\n"
4038 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4041 msgid "Not ready.\n"
4042 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4045 msgid "Bad command.\n"
4046 msgstr "잘못된 명령.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4049 msgid "CRC error.\n"
4050 msgstr "CRC 오류.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4053 msgid "Bad length.\n"
4054 msgstr "잘못된 길이.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4057 msgid "Seek error.\n"
4058 msgstr "이동 오류.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4061 msgid "Not DOS disk.\n"
4062 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4065 msgid "Sector not found.\n"
4066 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4069 msgid "Out of paper.\n"
4070 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4073 msgid "Write fault.\n"
4074 msgstr "쓰기 사고.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4077 msgid "Read fault.\n"
4078 msgstr "읽기 사고.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4081 msgid "General failure.\n"
4082 msgstr "일반 실패.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4085 msgid "Sharing violation.\n"
4086 msgstr "공유 위반.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4089 msgid "Lock violation.\n"
4090 msgstr "잠금 위반.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4093 msgid "Wrong disk.\n"
4094 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4097 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4098 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4101 msgid "End of file.\n"
4102 msgstr "파일 끝.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4105 msgid "Disk full.\n"
4106 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4109 msgid "Request not supported.\n"
4110 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4113 msgid "Remote machine not listening.\n"
4114 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4117 msgid "Duplicate network name.\n"
4118 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4121 msgid "Bad network path.\n"
4122 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4125 msgid "Network busy.\n"
4126 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4129 msgid "Device does not exist.\n"
4130 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4133 msgid "Too many commands.\n"
4134 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4137 msgid "Adapter hardware error.\n"
4138 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4141 msgid "Bad network response.\n"
4142 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4145 msgid "Unexpected network error.\n"
4146 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4149 msgid "Bad remote adapter.\n"
4150 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4153 msgid "Print queue full.\n"
4154 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4157 msgid "No spool space.\n"
4158 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4161 msgid "Print canceled.\n"
4162 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4165 msgid "Network name deleted.\n"
4166 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4169 msgid "Network access denied.\n"
4170 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4173 msgid "Bad device type.\n"
4174 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4177 msgid "Bad network name.\n"
4178 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4181 msgid "Too many network names.\n"
4182 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4185 msgid "Too many network sessions.\n"
4186 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4189 msgid "Sharing paused.\n"
4190 msgstr "공유 중지.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4193 msgid "Request not accepted.\n"
4194 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4197 msgid "Redirector paused.\n"
4198 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4201 msgid "File exists.\n"
4202 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4205 msgid "Cannot create.\n"
4206 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4209 msgid "Int24 failure.\n"
4210 msgstr "INT24 오류.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4213 msgid "Out of structures.\n"
4214 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4217 msgid "Already assigned.\n"
4218 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4221 msgid "Invalid password.\n"
4222 msgstr "올바르지 않은 암호.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4225 msgid "Invalid parameter.\n"
4226 msgstr "올바르지 않은 매개변수.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4229 msgid "Net write fault.\n"
4230 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4233 msgid "No process slots.\n"
4234 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4237 msgid "Too many semaphores.\n"
4238 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4241 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4242 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4245 msgid "Semaphore is set.\n"
4246 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4249 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4250 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4253 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4254 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4257 msgid "Semaphore owner died.\n"
4258 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4261 msgid "Semaphore user limit.\n"
4262 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4265 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4266 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으십시오.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4269 msgid "Drive locked.\n"
4270 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4273 msgid "Broken pipe.\n"
4274 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4277 msgid "Open failed.\n"
4278 msgstr "열기 실패.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4281 msgid "Buffer overflow.\n"
4282 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4285 msgid "No more search handles.\n"
4286 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4289 msgid "Invalid target handle.\n"
4290 msgstr "올바르지 않은 목표 핸들.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4293 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4294 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4297 msgid "Invalid verify switch.\n"
4298 msgstr "올바르지 않은 검증 스위치.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4301 msgid "Bad driver level.\n"
4302 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4305 msgid "Call not implemented.\n"
4306 msgstr "지원하지 않는 요청.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4309 msgid "Semaphore timeout.\n"
4310 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4313 msgid "Insufficient buffer.\n"
4314 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4317 msgid "Invalid name.\n"
4318 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4321 msgid "Invalid level.\n"
4322 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4325 msgid "No volume label.\n"
4326 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4329 msgid "Module not found.\n"
4330 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4333 msgid "Procedure not found.\n"
4334 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4337 msgid "No children to wait for.\n"
4338 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4341 msgid "Child process has not completed.\n"
4342 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4345 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4346 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4349 msgid "Negative seek.\n"
4350 msgstr "반대로 이동.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4353 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4354 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4357 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4358 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4361 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4362 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4365 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4366 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4369 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4370 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4373 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4374 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4377 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4378 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4381 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4382 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4385 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4386 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4389 msgid "Drive is busy.\n"
4390 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4393 msgid "Same drive.\n"
4394 msgstr "같은 드라이브.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4397 msgid "Not top-level directory.\n"
4398 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4401 msgid "Directory is not empty.\n"
4402 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4405 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4406 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4409 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4410 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4413 msgid "Path is busy.\n"
4414 msgstr "경로 사용 중.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4417 msgid "Already a SUBST target.\n"
4418 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4421 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4422 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4425 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4426 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 올바르지 않습니다.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4429 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4430 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4433 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4434 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4437 msgid "Volume label too long.\n"
4438 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4441 msgid "Too many TCBs.\n"
4442 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4445 msgid "Signal refused.\n"
4446 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4449 msgid "Segment discarded.\n"
4450 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4453 msgid "Segment not locked.\n"
4454 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4457 msgid "Bad thread ID address.\n"
4458 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4461 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4462 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4465 msgid "Path is invalid.\n"
4466 msgstr "올바르지 않은 경로.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4469 msgid "Signal pending.\n"
4470 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4473 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4474 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4477 msgid "Lock failed.\n"
4478 msgstr "잠금 실패.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4481 msgid "Resource in use.\n"
4482 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4485 msgid "Cancel violation.\n"
4486 msgstr "취소 위반.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4489 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4490 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4493 msgid "Invalid segment number.\n"
4494 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4497 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4498 msgstr "올바르지 않은 %1 번호.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4501 msgid "File already exists.\n"
4502 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4505 msgid "Invalid flag number.\n"
4506 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4509 msgid "Semaphore name not found.\n"
4510 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4513 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4514 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4517 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4518 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4521 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4522 msgstr "올바르지 않은 %1 모듈 유형.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4525 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4526 msgstr "올바르지 않은 %1 실행 서명.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4529 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4530 msgstr "올바르지 않다고 표신된 EXE %1.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4533 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4534 msgstr "잘못된 %1 실행 형식.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4537 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4538 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4541 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4542 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4545 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4546 msgstr "올바르지 않은 링에서의 동적 링크.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4549 msgid "IOPL not enabled.\n"
4550 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4553 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4554 msgstr "올바르지 않은 %1 SEGDPL.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4557 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4558 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4561 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4562 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4565 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4566 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4569 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4570 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4573 msgid "Environment variable not found.\n"
4574 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4577 msgid "No signal sent.\n"
4578 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4581 msgid "File name is too long.\n"
4582 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4585 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4586 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4589 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4590 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4593 msgid "Invalid signal number.\n"
4594 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4597 msgid "Error setting signal handler.\n"
4598 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4601 msgid "Segment locked.\n"
4602 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4605 msgid "Too many modules.\n"
4606 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4609 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4610 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4613 msgid "Machine type mismatch.\n"
4614 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4617 msgid "Bad pipe.\n"
4618 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4621 msgid "Pipe busy.\n"
4622 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4625 msgid "Pipe closed.\n"
4626 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4629 msgid "Pipe not connected.\n"
4630 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4633 msgid "More data available.\n"
4634 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4637 msgid "Session canceled.\n"
4638 msgstr "세션 취소.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4641 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4642 msgstr "올바르지 않은 확장 속성 이름.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4645 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4646 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4649 msgid "No more data available.\n"
4650 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4653 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4654 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4657 msgid "Directory name invalid.\n"
4658 msgstr "올바르지 않은 디렉터리 이름.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4661 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4662 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4665 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4666 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4669 msgid "Extended attribute table full.\n"
4670 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4673 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4674 msgstr "올바르지 않은 확장 속성 핸들.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4677 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4678 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4681 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4682 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4685 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4686 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4689 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4690 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4693 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4694 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4697 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4698 msgstr "올바르지 않은 oplock 메시지 수신.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4701 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4702 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4705 msgid "Invalid address.\n"
4706 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4709 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4710 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4713 msgid "Pipe connected.\n"
4714 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4717 msgid "Pipe listening.\n"
4718 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4721 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4722 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4725 msgid "I/O operation aborted.\n"
4726 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4729 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4730 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4733 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4734 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4737 msgid "No access to memory location.\n"
4738 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4741 msgid "Swap error.\n"
4742 msgstr "스왑 오류.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4745 msgid "Stack overflow.\n"
4746 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4749 msgid "Invalid message.\n"
4750 msgstr "올바르지 않은 메시지.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4753 msgid "Cannot complete.\n"
4754 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4757 msgid "Invalid flags.\n"
4758 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4761 msgid "Unrecognized volume.\n"
4762 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4765 msgid "File invalid.\n"
4766 msgstr "올바르지 않는 파일.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4769 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4770 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4773 msgid "Nonexistent token.\n"
4774 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4777 msgid "Registry corrupt.\n"
4778 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4781 msgid "Invalid key.\n"
4782 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4785 msgid "Can't open registry key.\n"
4786 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4789 msgid "Can't read registry key.\n"
4790 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4793 msgid "Can't write registry key.\n"
4794 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4797 msgid "Registry has been recovered.\n"
4798 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4801 msgid "Registry is corrupt.\n"
4802 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4805 msgid "I/O to registry failed.\n"
4806 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4809 msgid "Not registry file.\n"
4810 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4813 msgid "Key deleted.\n"
4814 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4817 msgid "No registry log space.\n"
4818 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4821 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4822 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4825 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4826 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4829 msgid "Notify change request in progress.\n"
4830 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4833 msgid "Dependent services are running.\n"
4834 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4837 msgid "Invalid service control.\n"
4838 msgstr "올바르지 않은 서비스 컨트롤.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4841 msgid "Service request timeout.\n"
4842 msgstr "서비스 요청 시간초과.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4845 msgid "Cannot create service thread.\n"
4846 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4849 msgid "Service database locked.\n"
4850 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4853 msgid "Service already running.\n"
4854 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4857 msgid "Invalid service account.\n"
4858 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4861 msgid "Service is disabled.\n"
4862 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4865 msgid "Circular dependency.\n"
4866 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4869 msgid "Service does not exist.\n"
4870 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4873 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4874 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4877 msgid "Service not active.\n"
4878 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4881 msgid "Service controller connect failed.\n"
4882 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4885 msgid "Exception in service.\n"
4886 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4889 msgid "Database does not exist.\n"
4890 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4893 msgid "Service-specific error.\n"
4894 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4897 msgid "Process aborted.\n"
4898 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4901 msgid "Service dependency failed.\n"
4902 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4905 msgid "Service login failed.\n"
4906 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4909 msgid "Service start-hang.\n"
4910 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4913 msgid "Invalid service lock.\n"
4914 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4917 msgid "Service marked for delete.\n"
4918 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4921 msgid "Service exists.\n"
4922 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4925 msgid "System running last-known-good config.\n"
4926 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4929 msgid "Service dependency deleted.\n"
4930 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4933 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4934 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4937 msgid "Service not started since last boot.\n"
4938 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4941 msgid "Duplicate service name.\n"
4942 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4945 msgid "Different service account.\n"
4946 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4949 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4950 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4953 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4954 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4957 msgid "No recovery program for service.\n"
4958 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4961 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4962 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4965 msgid "End of media.\n"
4966 msgstr "미디어 끝.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4969 msgid "Filemark detected.\n"
4970 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4973 msgid "Beginning of media.\n"
4974 msgstr "미디어 시작.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4977 msgid "Setmark detected.\n"
4978 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4981 msgid "No data detected.\n"
4982 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4985 msgid "Partition failure.\n"
4986 msgstr "파티션 실패.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4989 msgid "Invalid block length.\n"
4990 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4993 msgid "Device not partitioned.\n"
4994 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4997 msgid "Unable to lock media.\n"
4998 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5001 msgid "Unable to unload media.\n"
5002 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5005 msgid "Media changed.\n"
5006 msgstr "미디어가 바뀌었습니다.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5009 msgid "I/O bus reset.\n"
5010 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5013 msgid "No media in drive.\n"
5014 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5017 msgid "No Unicode translation.\n"
5018 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5021 msgid "DLL initialization failed.\n"
5022 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5025 msgid "Shutdown in progress.\n"
5026 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5029 msgid "No shutdown in progress.\n"
5030 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5033 msgid "I/O device error.\n"
5034 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5037 msgid "No serial devices found.\n"
5038 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5041 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5042 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5045 msgid "Serial I/O completed.\n"
5046 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5049 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5050 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5053 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5054 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5057 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5058 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5061 msgid "Unknown floppy error.\n"
5062 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5065 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5066 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5069 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5070 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5073 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5074 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5077 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5078 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5081 msgid "End of tape media.\n"
5082 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5085 msgid "Not enough server memory.\n"
5086 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5089 msgid "Possible deadlock.\n"
5090 msgstr "데드락 가능성.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5093 msgid "Incorrect alignment.\n"
5094 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5097 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5098 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5101 msgid "Set-power-state failed.\n"
5102 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5105 msgid "Too many links.\n"
5106 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5109 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5110 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5113 msgid "Wrong operating system.\n"
5114 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5117 msgid "Single-instance application.\n"
5118 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5121 msgid "Real-mode application.\n"
5122 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5125 msgid "Invalid DLL.\n"
5126 msgstr "올바르지 않은 DLL.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5129 msgid "No associated application.\n"
5130 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5133 msgid "DDE failure.\n"
5134 msgstr "DDE 실패.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5137 msgid "DLL not found.\n"
5138 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5141 msgid "Out of user handles.\n"
5142 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5145 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5146 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5149 msgid "The source element is empty.\n"
5150 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5153 msgid "The destination element is full.\n"
5154 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5157 msgid "The element address is invalid.\n"
5158 msgstr "올바르지 않은 요소 주소.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5161 msgid "The magazine is not present.\n"
5162 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5165 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5166 msgstr "이 장치는 초기화가 다시 필요합니다.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5169 msgid "The device requires cleaning.\n"
5170 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5173 msgid "The device door is open.\n"
5174 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5177 msgid "The device is not connected.\n"
5178 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5181 msgid "Element not found.\n"
5182 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5185 msgid "No match found.\n"
5186 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5189 msgid "Property set not found.\n"
5190 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5193 msgid "Point not found.\n"
5194 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5197 msgid "No running tracking service.\n"
5198 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5201 msgid "No such volume ID.\n"
5202 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5205 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5206 msgstr "교체하려는 파일을 지울 수 없습니다.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5209 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5210 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5213 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5214 msgstr "교체 파일 이동 실패.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5217 msgid "The journal is being deleted.\n"
5218 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5221 msgid "The journal is not active.\n"
5222 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5225 msgid "Potential matching file found.\n"
5226 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5229 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5230 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5233 msgid "Invalid device name.\n"
5234 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5237 msgid "Connection unavailable.\n"
5238 msgstr "불가능한 연결.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5241 msgid "Device already remembered.\n"
5242 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5245 msgid "No network or bad path.\n"
5246 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5249 msgid "Invalid network provider name.\n"
5250 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5253 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5254 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5257 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5258 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5261 msgid "Not a container.\n"
5262 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5265 msgid "Extended error.\n"
5266 msgstr "확장된 오류.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5269 msgid "Invalid group name.\n"
5270 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5273 msgid "Invalid computer name.\n"
5274 msgstr "올바르지 않은 컴퓨터 이름.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5277 msgid "Invalid event name.\n"
5278 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5281 msgid "Invalid domain name.\n"
5282 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5285 msgid "Invalid service name.\n"
5286 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5289 msgid "Invalid network name.\n"
5290 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5293 msgid "Invalid share name.\n"
5294 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5297 msgid "Invalid message name.\n"
5298 msgstr "올바르지 않은 메시지 이름.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5301 msgid "Invalid message destination.\n"
5302 msgstr "올바르지 않은 메시지 대상.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5305 msgid "Session credential conflict.\n"
5306 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5309 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5310 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5313 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5314 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5317 msgid "No network.\n"
5318 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5321 msgid "Operation canceled by user.\n"
5322 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5325 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5326 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5329 msgid "Connection refused.\n"
5330 msgstr "연결 거부.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5333 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5334 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5337 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5338 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5341 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5342 msgstr "주소가 전송 끝점과 연관되지 않았습니다.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5345 msgid "Connection invalid.\n"
5346 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5349 msgid "Connection is active.\n"
5350 msgstr "연결 활성화.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5353 msgid "Network unreachable.\n"
5354 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5357 msgid "Host unreachable.\n"
5358 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5361 msgid "Protocol unreachable.\n"
5362 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5365 msgid "Port unreachable.\n"
5366 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5369 msgid "Request aborted.\n"
5370 msgstr "요청 중단.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5373 msgid "Connection aborted.\n"
5374 msgstr "연결 중단.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5377 msgid "Please retry operation.\n"
5378 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5381 msgid "Connection count limit reached.\n"
5382 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5385 msgid "Login time restriction.\n"
5386 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5389 msgid "Login workstation restriction.\n"
5390 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5393 msgid "Incorrect network address.\n"
5394 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5397 msgid "Service already registered.\n"
5398 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5401 msgid "Service not found.\n"
5402 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5405 msgid "User not authenticated.\n"
5406 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5409 msgid "User not logged on.\n"
5410 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5413 msgid "Continue work in progress.\n"
5414 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5417 msgid "Already initialized.\n"
5418 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5421 msgid "No more local devices.\n"
5422 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5425 msgid "The site does not exist.\n"
5426 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5429 msgid "The domain controller already exists.\n"
5430 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5433 msgid "Supported only when connected.\n"
5434 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5437 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5438 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5441 msgid "The user profile is invalid.\n"
5442 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5445 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5446 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않습니다.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5449 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5450 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5453 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5454 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5457 msgid "No quotas for account.\n"
5458 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5461 msgid "Local user session key.\n"
5462 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5465 msgid "Password too complex for LM.\n"
5466 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5469 msgid "Unknown revision.\n"
5470 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5473 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5474 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5477 msgid "Invalid owner.\n"
5478 msgstr "올바르지 않은 소유자.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5481 msgid "Invalid primary group.\n"
5482 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5485 msgid "No impersonation token.\n"
5486 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5489 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5490 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5493 msgid "No logon servers available.\n"
5494 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5497 msgid "No such logon session.\n"
5498 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5501 msgid "No such privilege.\n"
5502 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5505 msgid "Privilege not held.\n"
5506 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5509 msgid "Invalid account name.\n"
5510 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5513 msgid "User already exists.\n"
5514 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5517 msgid "No such user.\n"
5518 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5521 msgid "Group already exists.\n"
5522 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5525 msgid "No such group.\n"
5526 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5529 msgid "User already in group.\n"
5530 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5533 msgid "User not in group.\n"
5534 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5537 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5538 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5541 msgid "Wrong password.\n"
5542 msgstr "잘못된 암호.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5545 msgid "Ill-formed password.\n"
5546 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5549 msgid "Password restriction.\n"
5550 msgstr "암호 제한.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5553 msgid "Logon failure.\n"
5554 msgstr "로그인 실패.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5557 msgid "Account restriction.\n"
5558 msgstr "계정 제한.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5561 msgid "Invalid logon hours.\n"
5562 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5565 msgid "Invalid workstation.\n"
5566 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5569 msgid "Password expired.\n"
5570 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5573 msgid "Account disabled.\n"
5574 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5577 msgid "No security ID mapped.\n"
5578 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5581 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5582 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5585 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5586 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5589 msgid "Invalid sub authority.\n"
5590 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5593 msgid "Invalid ACL.\n"
5594 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5597 msgid "Invalid SID.\n"
5598 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5601 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5602 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5605 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5606 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5609 msgid "Server disabled.\n"
5610 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5613 msgid "Server not disabled.\n"
5614 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5617 msgid "Invalid ID authority.\n"
5618 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5621 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5622 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5625 msgid "Invalid group attributes.\n"
5626 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5629 msgid "Bad impersonation level.\n"
5630 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5633 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5634 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5637 msgid "Bad validation class.\n"
5638 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5641 msgid "Bad token type.\n"
5642 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5645 msgid "No security on object.\n"
5646 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5649 msgid "Can't access domain information.\n"
5650 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5653 msgid "Invalid server state.\n"
5654 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5657 msgid "Invalid domain state.\n"
5658 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5661 msgid "Invalid domain role.\n"
5662 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5665 msgid "No such domain.\n"
5666 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5669 msgid "Domain already exists.\n"
5670 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5673 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5674 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5677 msgid "Internal database corruption.\n"
5678 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5681 msgid "Internal error.\n"
5682 msgstr "내부 오류.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5685 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5686 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5689 msgid "Bad descriptor format.\n"
5690 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5693 msgid "Not a logon process.\n"
5694 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5697 msgid "Logon session ID exists.\n"
5698 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5701 msgid "Unknown authentication package.\n"
5702 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5705 msgid "Bad logon session state.\n"
5706 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5709 msgid "Logon session ID collision.\n"
5710 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5713 msgid "Invalid logon type.\n"
5714 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5717 msgid "Cannot impersonate.\n"
5718 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5721 msgid "Invalid transaction state.\n"
5722 msgstr "트랜잭션 상태가 올바르지 않습니다.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5725 msgid "Security DB commit failure.\n"
5726 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5729 msgid "Account is built-in.\n"
5730 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5733 msgid "Group is built-in.\n"
5734 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5737 msgid "User is built-in.\n"
5738 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5741 msgid "Group is primary for user.\n"
5742 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5745 msgid "Token already in use.\n"
5746 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5749 msgid "No such local group.\n"
5750 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5753 msgid "User not in local group.\n"
5754 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5757 msgid "User already in local group.\n"
5758 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5761 msgid "Local group already exists.\n"
5762 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5765 msgid "Logon type not granted.\n"
5766 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5769 msgid "Too many secrets.\n"
5770 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5773 msgid "Secret too long.\n"
5774 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5777 msgid "Internal security DB error.\n"
5778 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5781 msgid "Too many context IDs.\n"
5782 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5785 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5786 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5789 msgid "No such member.\n"
5790 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5793 msgid "Invalid member.\n"
5794 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5797 msgid "Too many SIDs.\n"
5798 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5801 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5802 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5805 msgid "No inheritable components.\n"
5806 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5809 msgid "File or directory corrupt.\n"
5810 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5813 msgid "Disk is corrupt.\n"
5814 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5817 msgid "No user session key.\n"
5818 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5821 msgid "License quota exceeded.\n"
5822 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5825 msgid "Wrong target name.\n"
5826 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5829 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5830 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5833 msgid "Time skew between client and server.\n"
5834 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5837 msgid "Invalid window handle.\n"
5838 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5841 msgid "Invalid menu handle.\n"
5842 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5845 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5846 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5849 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5850 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5853 msgid "Invalid hook handle.\n"
5854 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5857 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5858 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5861 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5862 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5865 msgid "Can't find window class.\n"
5866 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5869 msgid "Window owned by another thread.\n"
5870 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5873 msgid "Hotkey already registered.\n"
5874 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5877 msgid "Class already exists.\n"
5878 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5881 msgid "Class does not exist.\n"
5882 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5885 msgid "Class has open windows.\n"
5886 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5889 msgid "Invalid index.\n"
5890 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5893 msgid "Invalid icon handle.\n"
5894 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5897 msgid "Private dialog index.\n"
5898 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5901 msgid "List box ID not found.\n"
5902 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5905 msgid "No wildcard characters.\n"
5906 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5909 msgid "Clipboard not open.\n"
5910 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5913 msgid "Hotkey not registered.\n"
5914 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5917 msgid "Not a dialog window.\n"
5918 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5921 msgid "Control ID not found.\n"
5922 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5925 msgid "Invalid combo box message.\n"
5926 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5929 msgid "Not a combo box window.\n"
5930 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5933 msgid "Invalid edit height.\n"
5934 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5937 msgid "DC not found.\n"
5938 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5941 msgid "Invalid hook filter.\n"
5942 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5945 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5946 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5949 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5950 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5953 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5954 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5957 msgid "Journal hook already set.\n"
5958 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5961 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5962 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5965 msgid "Invalid list box message.\n"
5966 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메시지.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5969 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5970 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5973 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5974 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5977 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5978 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5981 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5982 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5985 msgid "Window has no system menu.\n"
5986 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5989 msgid "Invalid message box style.\n"
5990 msgstr "올바르지 않은 메시지 박스 스타일.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5993 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5994 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5997 msgid "Screen already locked.\n"
5998 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6001 msgid "Window handles have different parents.\n"
6002 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6005 msgid "Not a child window.\n"
6006 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6009 msgid "Invalid GW command.\n"
6010 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6013 msgid "Invalid thread ID.\n"
6014 msgstr "올바르지 않은 스레드 ID.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6017 msgid "Not an MDI child window.\n"
6018 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6021 msgid "Popup menu already active.\n"
6022 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6025 msgid "No scrollbars.\n"
6026 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6029 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6030 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6033 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6034 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6037 msgid "No system resources.\n"
6038 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6041 msgid "No non-paged system resources.\n"
6042 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6045 msgid "No paged system resources.\n"
6046 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6049 msgid "No working set quota.\n"
6050 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6053 msgid "No page file quota.\n"
6054 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6057 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6058 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6061 msgid "Menu item not found.\n"
6062 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6065 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6066 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6069 msgid "Hook type not allowed.\n"
6070 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6073 msgid "Interactive window station required.\n"
6074 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6077 msgid "Timeout.\n"
6078 msgstr "시간 초과.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6081 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6082 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6085 msgid "Event log file corrupt.\n"
6086 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6089 msgid "Event log can't start.\n"
6090 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6093 msgid "Event log file full.\n"
6094 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6097 msgid "Event log file changed.\n"
6098 msgstr "이벤트 로그 파일이 바뀌었습니다.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6101 msgid "Installer service failed.\n"
6102 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6105 msgid "Installation aborted by user.\n"
6106 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6109 msgid "Installation failure.\n"
6110 msgstr "설치 실패.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6113 msgid "Installation suspended.\n"
6114 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6117 msgid "Unknown product.\n"
6118 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6121 msgid "Unknown feature.\n"
6122 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6125 msgid "Unknown component.\n"
6126 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6129 msgid "Unknown property.\n"
6130 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6133 msgid "Invalid handle state.\n"
6134 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6137 msgid "Bad configuration.\n"
6138 msgstr "잘못된 구성.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6141 msgid "Index is missing.\n"
6142 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6145 msgid "Installation source is missing.\n"
6146 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6149 msgid "Wrong installation package version.\n"
6150 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6153 msgid "Product uninstalled.\n"
6154 msgstr "제품 제거됨.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6157 msgid "Invalid query syntax.\n"
6158 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6161 msgid "Invalid field.\n"
6162 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6165 msgid "Device removed.\n"
6166 msgstr "장치가 제거됨.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6169 msgid "Installation already running.\n"
6170 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6173 msgid "Installation package failed to open.\n"
6174 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6177 msgid "Installation package is invalid.\n"
6178 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6181 msgid "Installer user interface failed.\n"
6182 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6185 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6186 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6189 msgid "Installation language not supported.\n"
6190 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6193 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6194 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6197 msgid "Installation package rejected.\n"
6198 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6201 msgid "Function could not be called.\n"
6202 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6205 msgid "Function failed.\n"
6206 msgstr "함수 실패.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6209 msgid "Invalid table.\n"
6210 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6213 msgid "Data type mismatch.\n"
6214 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6217 msgid "Unsupported type.\n"
6218 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6221 msgid "Creation failed.\n"
6222 msgstr "만들기 실패함.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6225 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6226 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6229 msgid "Installation platform not supported.\n"
6230 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6233 msgid "Installer not used.\n"
6234 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6237 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6238 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6241 msgid "Invalid patch package.\n"
6242 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6245 msgid "Unsupported patch package.\n"
6246 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6249 msgid "Another version is installed.\n"
6250 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6253 msgid "Invalid command line.\n"
6254 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6257 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6258 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6261 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6262 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6265 msgid "Invalid string binding.\n"
6266 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6269 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6270 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6273 msgid "Invalid binding.\n"
6274 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6277 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6278 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6281 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6282 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6285 msgid "Invalid string UUID.\n"
6286 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6289 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6290 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6293 msgid "Invalid network address.\n"
6294 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6297 msgid "No endpoint found.\n"
6298 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6301 msgid "Invalid timeout value.\n"
6302 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6305 msgid "Object UUID not found.\n"
6306 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6309 msgid "UUID already registered.\n"
6310 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6313 msgid "UUID type already registered.\n"
6314 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6317 msgid "Server already listening.\n"
6318 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6321 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6322 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6325 msgid "RPC server not listening.\n"
6326 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6329 msgid "Unknown manager type.\n"
6330 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6333 msgid "Unknown interface.\n"
6334 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6337 msgid "No bindings.\n"
6338 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6341 msgid "No protocol sequences.\n"
6342 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6345 msgid "Can't create endpoint.\n"
6346 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6349 msgid "Out of resources.\n"
6350 msgstr "리소스가 부족합니다.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6353 msgid "RPC server unavailable.\n"
6354 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6357 msgid "RPC server too busy.\n"
6358 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6361 msgid "Invalid network options.\n"
6362 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6365 msgid "No RPC call active.\n"
6366 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6369 msgid "RPC call failed.\n"
6370 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6373 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6374 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6377 msgid "RPC protocol error.\n"
6378 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6381 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6382 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6385 msgid "Invalid tag.\n"
6386 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6389 msgid "Invalid array bounds.\n"
6390 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6393 msgid "No entry name.\n"
6394 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6397 msgid "Invalid name syntax.\n"
6398 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6401 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6402 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6405 msgid "No network address.\n"
6406 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6409 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6410 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6413 msgid "Unknown authentication type.\n"
6414 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6417 msgid "Maximum calls too low.\n"
6418 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6421 msgid "String too long.\n"
6422 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6425 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6426 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6429 msgid "Procedure number out of range.\n"
6430 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6433 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6434 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6437 msgid "Unknown authentication service.\n"
6438 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6441 msgid "Unknown authentication level.\n"
6442 msgstr "알 수 없는 인증 레벨.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6445 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6446 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6449 msgid "Unknown authorization service.\n"
6450 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6453 msgid "Invalid entry.\n"
6454 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6457 msgid "Can't perform operation.\n"
6458 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6461 msgid "Endpoints not registered.\n"
6462 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6465 msgid "Nothing to export.\n"
6466 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6469 msgid "Incomplete name.\n"
6470 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6473 msgid "Invalid version option.\n"
6474 msgstr "올바르지 않은 버전 옵션.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6477 msgid "No more members.\n"
6478 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6481 msgid "Not all objects unexported.\n"
6482 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6485 msgid "Interface not found.\n"
6486 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6489 msgid "Entry already exists.\n"
6490 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6493 msgid "Entry not found.\n"
6494 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6497 msgid "Name service unavailable.\n"
6498 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6501 msgid "Invalid network address family.\n"
6502 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6505 msgid "Operation not supported.\n"
6506 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6509 msgid "No security context available.\n"
6510 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6513 msgid "RPCInternal error.\n"
6514 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6517 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6518 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6521 msgid "Address error.\n"
6522 msgstr "주소 오류.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6525 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6526 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6529 msgid "Floating-point underflow.\n"
6530 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6533 msgid "Floating-point overflow.\n"
6534 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6537 msgid "No more entries.\n"
6538 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6541 msgid "Character translation table open failed.\n"
6542 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6545 msgid "Character translation table file too small.\n"
6546 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6549 msgid "Null context handle.\n"
6550 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6553 msgid "Context handle damaged.\n"
6554 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6557 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6558 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6561 msgid "Cannot get call handle.\n"
6562 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6565 msgid "Null reference pointer.\n"
6566 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6569 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6570 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6573 msgid "Byte count too small.\n"
6574 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6577 msgid "Bad stub data.\n"
6578 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6581 msgid "Invalid user buffer.\n"
6582 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6585 msgid "Unrecognized media.\n"
6586 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6589 msgid "No trust secret.\n"
6590 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6593 msgid "No trust SAM account.\n"
6594 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6597 msgid "Trusted domain failure.\n"
6598 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6601 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6602 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6605 msgid "Trust logon failure.\n"
6606 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6609 msgid "RPC call already in progress.\n"
6610 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6613 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6614 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6617 msgid "Account expired.\n"
6618 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6621 msgid "Redirector has open handles.\n"
6622 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6625 msgid "Printer driver already installed.\n"
6626 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6629 msgid "Unknown port.\n"
6630 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6633 msgid "Unknown printer driver.\n"
6634 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6637 msgid "Unknown print processor.\n"
6638 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6641 msgid "Invalid separator file.\n"
6642 msgstr "올바르지 않은 파일 구분 기호.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6645 msgid "Invalid priority.\n"
6646 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6649 msgid "Invalid printer name.\n"
6650 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6653 msgid "Printer already exists.\n"
6654 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6657 msgid "Invalid printer command.\n"
6658 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6661 msgid "Invalid data type.\n"
6662 msgstr "올바르지 않은 데이터 형식.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6665 msgid "Invalid environment.\n"
6666 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6669 msgid "No more bindings.\n"
6670 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6673 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6674 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6677 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6678 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6681 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6682 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6685 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6686 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6689 msgid "Server has open handles.\n"
6690 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6693 msgid "Resource data not found.\n"
6694 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6697 msgid "Resource type not found.\n"
6698 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6701 msgid "Resource name not found.\n"
6702 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6705 msgid "Resource language not found.\n"
6706 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6709 msgid "Not enough quota.\n"
6710 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6713 msgid "No interfaces.\n"
6714 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6717 msgid "RPC call canceled.\n"
6718 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6721 msgid "Binding incomplete.\n"
6722 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6725 msgid "RPC comm failure.\n"
6726 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6729 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6730 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6733 msgid "No principal name registered.\n"
6734 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6737 msgid "Not an RPC error.\n"
6738 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6741 msgid "UUID is local only.\n"
6742 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6745 msgid "Security package error.\n"
6746 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6749 msgid "Thread not canceled.\n"
6750 msgstr "스레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6753 msgid "Invalid handle operation.\n"
6754 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6757 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6758 msgstr "잘못된 연속 패키지 버전.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6761 msgid "Wrong stub version.\n"
6762 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6765 msgid "Invalid pipe object.\n"
6766 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6769 msgid "Wrong pipe order.\n"
6770 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6773 msgid "Wrong pipe version.\n"
6774 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6777 msgid "Group member not found.\n"
6778 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6781 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6782 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6785 msgid "Invalid object.\n"
6786 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6789 msgid "Invalid time.\n"
6790 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6793 msgid "Invalid form name.\n"
6794 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6797 msgid "Invalid form size.\n"
6798 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6801 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6802 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6805 msgid "Printer deleted.\n"
6806 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6809 msgid "Invalid printer state.\n"
6810 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6813 msgid "User must change password.\n"
6814 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6817 msgid "Domain controller not found.\n"
6818 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6821 msgid "Account locked out.\n"
6822 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6825 msgid "Invalid pixel format.\n"
6826 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6829 msgid "Invalid driver.\n"
6830 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6833 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6834 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6837 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6838 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6841 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6842 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6845 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6846 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6849 msgid "RPC pipe closed.\n"
6850 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6853 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6854 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6857 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6858 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이터도 없음.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6861 msgid "No site name available.\n"
6862 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6865 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6866 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6869 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6870 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없음.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6873 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6874 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6877 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6878 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6881 msgid "The interface could not be exported.\n"
6882 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6885 msgid "The profile could not be added.\n"
6886 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6889 msgid "The profile element could not be added.\n"
6890 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6893 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6894 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6897 msgid "The group element could not be added.\n"
6898 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6901 msgid "The group element could not be removed.\n"
6902 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6905 msgid "The username could not be found.\n"
6906 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6909 msgid "This network connection does not exist.\n"
6910 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6913 msgid "Connection reset by peer.\n"
6914 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6917 #, fuzzy
6918 #| msgid "Not implemented"
6919 msgid "Not implemented.\n"
6920 msgstr "구현되지 않음"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6923 #, fuzzy
6924 #| msgid "RPC call failed.\n"
6925 msgid "Call failed.\n"
6926 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6929 msgid "No Signature found in file.\n"
6930 msgstr "서명 또는 인증서를 찾을 수 없습니다.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Invalid level.\n"
6935 msgid "Invalid call.\n"
6936 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Value is not available.\n"
6941 msgid "Resource is not currently available.\n"
6942 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
6944 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6945 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6946 msgid "Local Port"
6947 msgstr "지역 포트"
6949 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6950 msgid "Local Monitor"
6951 msgstr "지역 모니터"
6953 #: dlls/localui/localui.rc:39
6954 msgid "Add a Local Port"
6955 msgstr "지역 포트 더하기"
6957 #: dlls/localui/localui.rc:42
6958 msgid "&Enter the port name to add:"
6959 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6961 #: dlls/localui/localui.rc:51
6962 msgid "Configure LPT Port"
6963 msgstr "LPT 포트 설정"
6965 #: dlls/localui/localui.rc:54
6966 msgid "Timeout (seconds)"
6967 msgstr "시간초과(초)"
6969 #: dlls/localui/localui.rc:55
6970 msgid "&Transmission Retry:"
6971 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6973 #: dlls/localui/localui.rc:32
6974 msgid "'%s' is not a valid port name"
6975 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6977 #: dlls/localui/localui.rc:33
6978 msgid "Port %s already exists"
6979 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
6981 #: dlls/localui/localui.rc:34
6982 msgid "This port has no options to configure"
6983 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6985 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6986 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6987 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6989 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6990 msgid "Send Mail"
6991 msgstr "메일 보내기"
6993 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
6994 msgid "Begin request has already been made.\n"
6995 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
6997 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
6998 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6999 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7001 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
7004 msgid "Clock was stopped\n"
7005 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7007 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7008 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7009 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 최기화되지 않았습니다.\n"
7011 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7012 msgid "Buffer is too small.\n"
7013 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7015 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7016 msgid "Invalid request.\n"
7017 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7019 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7020 msgid "Invalid stream number.\n"
7021 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7023 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7024 msgid "Invalid media type.\n"
7025 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7028 msgid "No more input is accepted.\n"
7029 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7031 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7032 msgid "Object is not initialized.\n"
7033 msgstr "객체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7035 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7036 msgid "Representation is not supported.\n"
7037 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7040 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7041 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7043 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7044 msgid "Unsupported service.\n"
7045 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7047 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7048 msgid "Unexpected error.\n"
7049 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7052 msgid "Invalid type.\n"
7053 msgstr "올바르지 않은 형식입니다.\n"
7055 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7056 msgid "Invalid file format.\n"
7057 msgstr "올바르지 않은 파일 형식입니다.\n"
7059 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7060 msgid "Invalid timestamp.\n"
7061 msgstr "올바르지 않은 타임스탬프입니다.\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7064 msgid "Unsupported scheme.\n"
7065 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7067 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7068 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7069 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7071 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7072 msgid "Unsupported time format.\n"
7073 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7075 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7076 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7077 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7080 msgid "No duration set for the sample.\n"
7081 msgstr "이 샘플에 대한 기간(duration) 설정이 없습니다.\n"
7083 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7084 msgid "Invalid stream data.\n"
7085 msgstr "올바르지 않은 스트림 데이터입니다.\n"
7087 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7088 msgid "Realtime support is not available.\n"
7089 msgstr "실시간 지원은 가능하지 않습니다.\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7092 msgid "Unsupported rate.\n"
7093 msgstr "지원하지 않는 비율(rate).\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7096 msgid "Unsupported thinning.\n"
7097 msgstr "지원하지 않는 세선화(thinning).\n"
7099 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7100 msgid "Reversing is not supported.\n"
7101 msgstr "리버싱(reversing)은 지원되지 않습니다.\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7104 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7105 msgstr "지원하지 않는 비율(rate) 변환.\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7108 msgid "Rate change was preempted.\n"
7109 msgstr "비율(rate) 변경이 선점되었습니다.\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7112 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7113 msgstr "객체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7116 msgid "Value is not available.\n"
7117 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7120 msgid "Clock is not available.\n"
7121 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7124 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7125 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7128 msgid "The timer was orphaned.\n"
7129 msgstr "타이머가 고립되었습니다.\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7132 msgid "State transition is pending.\n"
7133 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7136 msgid "Unsupported state transition.\n"
7137 msgstr "지원되지 않는 상태 전환.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7140 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7141 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7144 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7145 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7148 msgid "Sample is not writable.\n"
7149 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7152 msgid "Key is invalid.\n"
7153 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7156 msgid "Bad startup version.\n"
7157 msgstr "잘못된 시작 버전.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7160 msgid "Unsupported caption.\n"
7161 msgstr "지원하지 않는 자막.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7164 msgid "Invalid position.\n"
7165 msgstr "올바르지 않은 위치.\n"
7167 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7168 msgid "Attribute is not found.\n"
7169 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7172 msgid "Property type is not allowed.\n"
7173 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7176 msgid "Property type is not supported.\n"
7177 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7180 msgid "Property is empty.\n"
7181 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7184 msgid "Property is not empty.\n"
7185 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7188 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7189 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7192 msgid "Vector property is required.\n"
7193 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7196 msgid "Operation was cancelled.\n"
7197 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7200 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7201 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7204 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7205 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7207 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7208 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7209 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7212 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7213 msgstr "상호 배타적이 플래그가 소스 확인자로 전달되었습니다.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7216 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7217 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7219 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7220 msgid "Invalid work queue index.\n"
7221 msgstr "올바르지 않은 작업 큐 인덱스.\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7224 msgid "No events available.\n"
7225 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7228 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7229 msgstr "올바르지 않은 미디어 소스 상태 전환.\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7232 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7233 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7236 msgid "Shutdown() was called.\n"
7237 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7240 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7241 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7244 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7245 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 올바르지 않습니다.\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7248 msgid "Property wasn't found.\n"
7249 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7252 msgid "Property is read-only.\n"
7253 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7256 msgid "Property is not allowed.\n"
7257 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7260 msgid "Media source is not started.\n"
7261 msgstr "미디어 소스가 시작되지 않았습니다.\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7264 msgid "Unsupported media format.\n"
7265 msgstr "지원하지 않는 미디어 형식.\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7268 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7269 msgstr "미디어 소스가 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7272 msgid "No media streams were selected.\n"
7273 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7276 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7277 msgstr "지원되지 않는 미디어 소스 특성입니다.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7280 msgid "Stream sink was removed.\n"
7281 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7284 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7285 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7288 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7289 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7292 msgid "Stream sink already exists.\n"
7293 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7296 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7297 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7300 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7301 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7304 msgid "Sink was already stopped.\n"
7305 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7308 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7309 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7312 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7313 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7316 msgid "Metadata was too long.\n"
7317 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7320 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7321 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7324 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7325 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7328 msgid "Optional node is invalid.\n"
7329 msgstr "선택적 노드가 올바르지 않습니다.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7332 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7333 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7336 msgid "Codec was not found.\n"
7337 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7339 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7340 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7341 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7344 msgid "Topology request is not supported.\n"
7345 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7348 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7349 msgstr "올바르지 않은 토폴로지 시간 특성.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7352 msgid "Found loops in topology.\n"
7353 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7355 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7356 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7357 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7360 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7361 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7364 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7365 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7367 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7368 msgid "Source is missing.\n"
7369 msgstr "소스가 없습니다.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7372 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7373 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7376 msgid "Clock has no time source set.\n"
7377 msgstr "시계가 시간 소스 설정을 가지고 있지 않습니다.\n"
7379 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7380 msgid "Clock state was already set.\n"
7381 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7383 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7384 #, fuzzy
7385 #| msgid "Clock is not available.\n"
7386 msgid "Clock is not simple\n"
7387 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7389 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7390 msgid "Enter Network Password"
7391 msgstr "네트워크 암호 입력"
7393 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7394 msgid "Please enter your username and password:"
7395 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오:"
7397 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7398 msgid "Proxy"
7399 msgstr "프록시"
7401 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7402 msgid "User"
7403 msgstr "사용자"
7405 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7406 msgid "Password"
7407 msgstr "암호"
7409 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7410 msgid "&Save this password (insecure)"
7411 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7413 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7414 msgid "Entire Network"
7415 msgstr "전체 네트워크"
7417 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7418 msgid "Sound Selection"
7419 msgstr "사운드 선택"
7421 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7422 msgid "&Save As..."
7423 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7425 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7426 msgid "&Format:"
7427 msgstr "형식(&F):"
7429 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7430 msgid "&Attributes:"
7431 msgstr "속성(&A):"
7433 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7434 msgid "Hyperlink"
7435 msgstr "하이퍼링크"
7437 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7438 msgid "Hyperlink Information"
7439 msgstr "하이퍼링크 정보"
7441 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7442 msgid "&Type:"
7443 msgstr "형식(&T):"
7445 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7446 msgid "&URL:"
7447 msgstr "주소(&U):"
7449 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7450 msgid "HTML Document"
7451 msgstr "HTML 문서"
7453 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7454 msgid "Downloading from %s..."
7455 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
7457 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7458 msgid "Done"
7459 msgstr "완료"
7461 #: dlls/msi/msi.rc:31
7462 msgid ""
7463 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7464 "file path and try again."
7465 msgstr ""
7466 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하십시오."
7468 #: dlls/msi/msi.rc:32
7469 msgid "path %s not found"
7470 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
7472 #: dlls/msi/msi.rc:33
7473 msgid "insert disk %s"
7474 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으십시오"
7476 #: dlls/msi/msi.rc:34
7477 msgid ""
7478 "Windows Installer %s\n"
7479 "\n"
7480 "Usage:\n"
7481 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7482 "\n"
7483 "Install a product:\n"
7484 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7485 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7486 "\t/a package [property]\n"
7487 "Repair an installation:\n"
7488 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7489 "Uninstall a product:\n"
7490 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7491 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7492 "Advertise a product:\n"
7493 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7494 "Apply a patch:\n"
7495 "\t/p patch_package [property]\n"
7496 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7497 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7498 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7499 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7500 "Register the MSI Service:\n"
7501 "\t/y\n"
7502 "Unregister the MSI Service:\n"
7503 "\t/z\n"
7504 "Display this help:\n"
7505 "\t/help\n"
7506 "\t/?\n"
7507 msgstr ""
7508 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
7509 "\n"
7510 "사용법:\n"
7511 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
7512 "\n"
7513 "제품 설치:\n"
7514 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
7515 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
7516 "\t/a package [속성]\n"
7517 "설치 복구:\n"
7518 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
7519 "제품 제거:\n"
7520 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
7521 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
7522 "제품 알리기:\n"
7523 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
7524 "패치 추가:\n"
7525 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
7526 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
7527 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
7528 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
7529 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7530 "MSI 서비스  등록:\n"
7531 "\t/y\n"
7532 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
7533 "\t/z\n"
7534 "도움말  보기:\n"
7535 "\t/help\n"
7536 "\t/?\n"
7538 #: dlls/msi/msi.rc:61
7539 msgid "enter which folder contains %s"
7540 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
7542 #: dlls/msi/msi.rc:62
7543 msgid "install source for feature missing"
7544 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
7546 #: dlls/msi/msi.rc:63
7547 msgid "network drive for feature missing"
7548 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
7550 #: dlls/msi/msi.rc:64
7551 msgid "feature from:"
7552 msgstr "기능:"
7554 #: dlls/msi/msi.rc:65
7555 msgid "choose which folder contains %s"
7556 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
7558 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7559 msgid "New Folder"
7560 msgstr "새 폴더"
7562 #: dlls/msi/msi.rc:91
7563 msgid "Allocating registry space"
7564 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
7566 #: dlls/msi/msi.rc:92
7567 msgid "Searching for installed applications"
7568 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
7570 #: dlls/msi/msi.rc:93
7571 msgid "Binding executables"
7572 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
7574 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7575 msgid "Searching for qualifying products"
7576 msgstr "정품을 검색하는 중"
7578 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7579 msgid "Computing space requirements"
7580 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
7582 #: dlls/msi/msi.rc:97
7583 msgid "Creating folders"
7584 msgstr "폴더를 만드는 중"
7586 #: dlls/msi/msi.rc:98
7587 msgid "Creating shortcuts"
7588 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
7590 #: dlls/msi/msi.rc:99
7591 msgid "Deleting services"
7592 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
7594 #: dlls/msi/msi.rc:100
7595 msgid "Creating duplicate files"
7596 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
7598 #: dlls/msi/msi.rc:102
7599 msgid "Searching for related applications"
7600 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
7602 #: dlls/msi/msi.rc:103
7603 msgid "Copying network install files"
7604 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
7606 #: dlls/msi/msi.rc:104
7607 msgid "Copying new files"
7608 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
7610 #: dlls/msi/msi.rc:105
7611 msgid "Installing ODBC components"
7612 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
7614 #: dlls/msi/msi.rc:106
7615 msgid "Installing new services"
7616 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
7618 #: dlls/msi/msi.rc:107
7619 msgid "Installing system catalog"
7620 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
7622 #: dlls/msi/msi.rc:108
7623 msgid "Validating install"
7624 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
7626 #: dlls/msi/msi.rc:109
7627 msgid "Evaluating launch conditions"
7628 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
7630 #: dlls/msi/msi.rc:110
7631 msgid "Migrating feature states from related applications"
7632 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
7634 #: dlls/msi/msi.rc:111
7635 msgid "Moving files"
7636 msgstr "파일을 이동하는 중"
7638 #: dlls/msi/msi.rc:112
7639 msgid "Publishing assembly information"
7640 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
7642 #: dlls/msi/msi.rc:113
7643 msgid "Unpublishing assembly information"
7644 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
7646 #: dlls/msi/msi.rc:114
7647 msgid "Patching files"
7648 msgstr "파일을 패치하는 중"
7650 #: dlls/msi/msi.rc:115
7651 msgid "Updating component registration"
7652 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
7654 #: dlls/msi/msi.rc:116
7655 msgid "Publishing Qualified Components"
7656 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
7658 #: dlls/msi/msi.rc:117
7659 msgid "Publishing Product Features"
7660 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
7662 #: dlls/msi/msi.rc:118
7663 msgid "Publishing product information"
7664 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
7666 #: dlls/msi/msi.rc:119
7667 msgid "Registering Class servers"
7668 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
7670 #: dlls/msi/msi.rc:120
7671 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7672 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
7674 #: dlls/msi/msi.rc:121
7675 msgid "Registering extension servers"
7676 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
7678 #: dlls/msi/msi.rc:122
7679 msgid "Registering fonts"
7680 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
7682 #: dlls/msi/msi.rc:123
7683 msgid "Registering MIME info"
7684 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
7686 #: dlls/msi/msi.rc:124
7687 msgid "Registering product"
7688 msgstr "제품을 등록하는 중"
7690 #: dlls/msi/msi.rc:125
7691 msgid "Registering program identifiers"
7692 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
7694 #: dlls/msi/msi.rc:126
7695 msgid "Registering type libraries"
7696 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
7698 #: dlls/msi/msi.rc:127
7699 msgid "Registering user"
7700 msgstr "사용자를 등록하는 중"
7702 #: dlls/msi/msi.rc:128
7703 msgid "Removing duplicated files"
7704 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
7706 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7707 msgid "Updating environment strings"
7708 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
7710 #: dlls/msi/msi.rc:130
7711 msgid "Removing applications"
7712 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
7714 #: dlls/msi/msi.rc:131
7715 msgid "Removing files"
7716 msgstr "파일을 제거하는 중"
7718 #: dlls/msi/msi.rc:132
7719 msgid "Removing folders"
7720 msgstr "폴더를 제거하는 중"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:133
7723 msgid "Removing INI files entries"
7724 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:134
7727 msgid "Removing ODBC components"
7728 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
7730 #: dlls/msi/msi.rc:135
7731 msgid "Removing system registry values"
7732 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
7734 #: dlls/msi/msi.rc:136
7735 msgid "Removing shortcuts"
7736 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
7738 #: dlls/msi/msi.rc:138
7739 msgid "Registering modules"
7740 msgstr "모듈을 등록하는 중"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:139
7743 msgid "Unregistering modules"
7744 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:140
7747 msgid "Initializing ODBC directories"
7748 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:141
7751 msgid "Starting services"
7752 msgstr "서비스를 시작하는 중"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:142
7755 msgid "Stopping services"
7756 msgstr "서비스를 중지하는 중"
7758 #: dlls/msi/msi.rc:143
7759 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7760 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:144
7763 msgid "Unpublishing Product Features"
7764 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:145
7767 msgid "Unpublishing product information"
7768 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
7770 #: dlls/msi/msi.rc:146
7771 msgid "Unregister Class servers"
7772 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
7774 #: dlls/msi/msi.rc:147
7775 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7776 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:148
7779 msgid "Unregistering extension servers"
7780 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:149
7783 msgid "Unregistering fonts"
7784 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
7786 #: dlls/msi/msi.rc:150
7787 msgid "Unregistering MIME info"
7788 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
7790 #: dlls/msi/msi.rc:151
7791 msgid "Unregistering program identifiers"
7792 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:152
7795 msgid "Unregistering type libraries"
7796 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
7798 #: dlls/msi/msi.rc:154
7799 msgid "Writing INI files values"
7800 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:155
7803 msgid "Writing system registry values"
7804 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
7806 #: dlls/msi/msi.rc:161
7807 msgid "Free space: [1]"
7808 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:162
7811 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7812 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:163
7815 msgid "File: [1]"
7816 msgstr "파일: [1]"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7819 msgid "Folder: [1]"
7820 msgstr "폴더: [1]"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7823 msgid "Shortcut: [1]"
7824 msgstr "바로 가기: [1]"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7827 msgid "Service: [1]"
7828 msgstr "서비스: [1]"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7831 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7832 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:168
7835 msgid "Found application: [1]"
7836 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:169
7839 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7840 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:171
7843 msgid "Service: [2]"
7844 msgstr "서비스: [2]"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:172
7847 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7848 msgstr "파일: [1], 종속성: [2]"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:173
7851 msgid "Application: [1]"
7852 msgstr "프로그램: [1]"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7855 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7856 msgstr "프로그램 컨텍스트: [1], 어셈블리 이름 : [2]"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:177
7859 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7860 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [2], 크기: [3]"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7863 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7864 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7867 msgid "Feature: [1]"
7868 msgstr "기능: [1]"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7871 msgid "Class Id: [1]"
7872 msgstr "클래스 ID: [1]"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:181
7875 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7876 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7879 msgid "Extension: [1]"
7880 msgstr "확장: [1]"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7883 msgid "Font: [1]"
7884 msgstr "글꼴: [1]"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7887 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7888 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7891 msgid "ProgId: [1]"
7892 msgstr "ProgId: [1]"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7895 msgid "LibID: [1]"
7896 msgstr "LibID: [1]"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7899 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7900 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
7902 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7903 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7904 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:189
7907 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7908 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7911 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7912 msgstr "파일: [1], 부분: [2], 키: [3], 값: [4]"
7914 #: dlls/msi/msi.rc:193
7915 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7916 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
7918 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7919 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7920 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:202
7923 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7924 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:210
7927 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7928 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:72
7931 msgid "{{Fatal error: }}"
7932 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:73
7935 msgid "{{Error [1]. }}"
7936 msgstr "{{오류 [1]. }}"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:74
7939 msgid "Warning [1]."
7940 msgstr "경고 [1]."
7942 #: dlls/msi/msi.rc:75
7943 msgid "Info [1]."
7944 msgstr "정보 [1]."
7946 #: dlls/msi/msi.rc:76
7947 msgid ""
7948 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7949 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7950 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7951 msgstr ""
7952 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
7953 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수 : [2], "
7954 "[3], [4]}}"
7956 #: dlls/msi/msi.rc:77
7957 msgid "{{Disk full: }}"
7958 msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
7960 #: dlls/msi/msi.rc:78
7961 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7962 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
7964 #: dlls/msi/msi.rc:79
7965 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7966 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
7968 #: dlls/msi/msi.rc:82
7969 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7970 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
7972 #: dlls/msi/msi.rc:80
7973 msgid "Action start [Time]: [1]."
7974 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
7976 #: dlls/msi/msi.rc:81
7977 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7978 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
7980 #: dlls/msi/msi.rc:84
7981 msgid "Please insert the disk: [2]"
7982 msgstr "디스크를 넣으십시오: [2]"
7984 #: dlls/msi/msi.rc:85
7985 msgid ""
7986 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7987 "that you can access it."
7988 msgstr ""
7989 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
7990 "부를 확인하십시오."
7992 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
7993 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7994 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7996 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
7997 msgid ""
7998 "Wine MS-RLE video codec\n"
7999 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8000 msgstr ""
8001 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8002 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8004 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8005 msgid "Video Compression"
8006 msgstr "비디오 압축"
8008 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8009 msgid "&Compressor:"
8010 msgstr "압축(&C):"
8012 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8013 msgid "Con&figure..."
8014 msgstr "설정(&F)..."
8016 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8017 msgid "&About"
8018 msgstr "정보(&A)"
8020 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8021 msgid "Compression &Quality:"
8022 msgstr "압축 품질(&Q):"
8024 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8025 msgid "&Key Frame Every"
8026 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8028 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8029 msgid "&Data Rate"
8030 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8032 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8033 msgid "kB/s"
8034 msgstr "kB/s"
8036 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8037 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8038 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8040 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8041 msgid "Wine Video 1 video codec"
8042 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8045 msgid "unknown object"
8046 msgstr "알 수 없는 객체"
8048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8049 msgid "title bar"
8050 msgstr "제목바"
8052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8053 msgid "menu bar"
8054 msgstr "메뉴바"
8056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8057 msgid "scroll bar"
8058 msgstr "스크롤바"
8060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8061 msgid "grip"
8062 msgstr "그립"
8064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8065 msgid "sound"
8066 msgstr "사운드"
8068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8069 msgid "cursor"
8070 msgstr "커서"
8072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8073 msgid "caret"
8074 msgstr "삽입기호"
8076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8077 msgid "alert"
8078 msgstr "경고"
8080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8081 msgid "window"
8082 msgstr "창"
8084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8085 msgid "client"
8086 msgstr "클라이언트"
8088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8089 msgid "popup menu"
8090 msgstr "팝업 메뉴"
8092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8093 msgid "menu item"
8094 msgstr "메뉴 항목"
8096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8097 msgid "tool tip"
8098 msgstr "도구 팁"
8100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8101 msgid "application"
8102 msgstr "프로그램"
8104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8105 msgid "document"
8106 msgstr "문서"
8108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8109 msgid "pane"
8110 msgstr "틀"
8112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8113 msgid "chart"
8114 msgstr "차트"
8116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8117 msgid "dialog"
8118 msgstr "대화상자"
8120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8121 msgid "border"
8122 msgstr "가장자리"
8124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8125 msgid "grouping"
8126 msgstr "집단화"
8128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8129 msgid "separator"
8130 msgstr "구분 기호"
8132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8133 msgid "tool bar"
8134 msgstr "도구 모음"
8136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8137 msgid "status bar"
8138 msgstr "상태 표시줄"
8140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8141 msgid "table"
8142 msgstr "테이블"
8144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8145 msgid "column header"
8146 msgstr "세로줄 헤더"
8148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8149 msgid "row header"
8150 msgstr "가로줄 헤더"
8152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8153 msgid "column"
8154 msgstr "열"
8156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8157 msgid "row"
8158 msgstr "가로줄"
8160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8161 msgid "cell"
8162 msgstr "셀"
8164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8165 msgid "link"
8166 msgstr "링크"
8168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8169 msgid "help balloon"
8170 msgstr "풍선 도움말"
8172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8173 msgid "character"
8174 msgstr "문자"
8176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8177 msgid "list"
8178 msgstr "목록"
8180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8181 msgid "list item"
8182 msgstr "목록 항목"
8184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8185 msgid "outline"
8186 msgstr "외곽선"
8188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8189 msgid "outline item"
8190 msgstr "외곽선 항목"
8192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8193 msgid "page tab"
8194 msgstr "페이지 탭"
8196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8197 msgid "property page"
8198 msgstr "속성 페이지"
8200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8201 msgid "indicator"
8202 msgstr "지시자"
8204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8205 msgid "graphic"
8206 msgstr "그림"
8208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8209 msgid "static text"
8210 msgstr "정적 문자"
8212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8213 msgid "text"
8214 msgstr "문자"
8216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8217 msgid "push button"
8218 msgstr "누르기 버튼"
8220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8221 msgid "check button"
8222 msgstr "체크 버튼"
8224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8225 msgid "radio button"
8226 msgstr "라디오 버튼"
8228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8229 msgid "combo box"
8230 msgstr "콤보  상자"
8232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8233 msgid "drop down"
8234 msgstr "드룹 다운"
8236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8237 msgid "progress bar"
8238 msgstr "진행바"
8240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8241 msgid "dial"
8242 msgstr "다이얼"
8244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8245 msgid "hot key field"
8246 msgstr "바로 가기 모음"
8248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8249 msgid "slider"
8250 msgstr "슬라이더"
8252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8253 msgid "spin box"
8254 msgstr "스핀 상자"
8256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8257 msgid "diagram"
8258 msgstr "도형"
8260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8261 msgid "animation"
8262 msgstr "애니매이션"
8264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8265 msgid "equation"
8266 msgstr "수식"
8268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8269 msgid "drop down button"
8270 msgstr "드룹 다운 버튼"
8272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8273 msgid "menu button"
8274 msgstr "메뉴 버튼"
8276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8277 msgid "grid drop down button"
8278 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
8280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8281 msgid "white space"
8282 msgstr "빈 공간"
8284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8285 msgid "page tab list"
8286 msgstr "페이지 탭 목록"
8288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8289 msgid "clock"
8290 msgstr "시계"
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8293 msgid "split button"
8294 msgstr "나누기 단추"
8296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8297 msgid "IP address"
8298 msgstr "IP 주소"
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8301 msgid "outline button"
8302 msgstr "외곽선 단추"
8304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8305 msgctxt "object state"
8306 msgid "normal"
8307 msgstr "normal"
8309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8310 msgctxt "object state"
8311 msgid "unavailable"
8312 msgstr "unavailable"
8314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8315 msgctxt "object state"
8316 msgid "selected"
8317 msgstr "selected"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8320 msgctxt "object state"
8321 msgid "focused"
8322 msgstr "focused"
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8325 msgctxt "object state"
8326 msgid "pressed"
8327 msgstr "pressed"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8330 msgctxt "object state"
8331 msgid "checked"
8332 msgstr "checked"
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8335 msgctxt "object state"
8336 msgid "mixed"
8337 msgstr "mixed"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8340 msgctxt "object state"
8341 msgid "read only"
8342 msgstr "읽기 전용"
8344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8345 msgctxt "object state"
8346 msgid "hot tracked"
8347 msgstr "hot tracked"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8350 msgctxt "object state"
8351 msgid "default"
8352 msgstr "default"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8355 msgctxt "object state"
8356 msgid "expanded"
8357 msgstr "expanded"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8360 msgctxt "object state"
8361 msgid "collapsed"
8362 msgstr "collapsed"
8364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8365 msgctxt "object state"
8366 msgid "busy"
8367 msgstr "busy"
8369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8370 msgctxt "object state"
8371 msgid "floating"
8372 msgstr "floating"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "marqueed"
8377 msgstr "marqueed"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8380 msgctxt "object state"
8381 msgid "animated"
8382 msgstr "animated"
8384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8385 msgctxt "object state"
8386 msgid "invisible"
8387 msgstr "invisible"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8390 msgctxt "object state"
8391 msgid "offscreen"
8392 msgstr "offscreen"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8395 msgctxt "object state"
8396 msgid "sizeable"
8397 msgstr "sizeable"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8400 msgctxt "object state"
8401 msgid "moveable"
8402 msgstr "moveable"
8404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8405 msgctxt "object state"
8406 msgid "self voicing"
8407 msgstr "self voicing"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8410 msgctxt "object state"
8411 msgid "focusable"
8412 msgstr "focusable"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8415 msgctxt "object state"
8416 msgid "selectable"
8417 msgstr "selectable"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8420 msgctxt "object state"
8421 msgid "linked"
8422 msgstr "linked"
8424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8425 msgctxt "object state"
8426 msgid "traversed"
8427 msgstr "traversed"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8430 msgctxt "object state"
8431 msgid "multi selectable"
8432 msgstr "multi selectable"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8435 msgctxt "object state"
8436 msgid "extended selectable"
8437 msgstr "extended selectable"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8440 msgctxt "object state"
8441 msgid "alert low"
8442 msgstr "alert low"
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8445 msgctxt "object state"
8446 msgid "alert medium"
8447 msgstr "alert medium"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8450 msgctxt "object state"
8451 msgid "alert high"
8452 msgstr "alert high"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8455 msgctxt "object state"
8456 msgid "protected"
8457 msgstr "protected"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8460 msgctxt "object state"
8461 msgid "has popup"
8462 msgstr "has popup"
8464 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8465 msgid "True"
8466 msgstr "참"
8468 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8469 msgid "False"
8470 msgstr "거짓"
8472 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8473 msgid "On"
8474 msgstr "작동"
8476 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8477 msgid "Off"
8478 msgstr "비작동"
8480 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8481 #, fuzzy
8482 #| msgid "video"
8483 msgid "Provider"
8484 msgstr "비디오"
8486 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8487 #, fuzzy
8488 #| msgid "Select the format you want to use:"
8489 msgid "Select the data you want to connect to:"
8490 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
8492 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8493 #, fuzzy
8494 #| msgid "Connections"
8495 msgid "Connection"
8496 msgstr "연결"
8498 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8499 #, fuzzy
8500 #| msgid "Select the format you want to use:"
8501 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8502 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
8504 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8505 msgid "1. Specify the source of data:"
8506 msgstr ""
8508 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8509 #, fuzzy
8510 #| msgid "Please enter your name"
8511 msgid "Use &data source name"
8512 msgstr "이름을 입력해 주세요"
8514 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8515 #, fuzzy
8516 #| msgid "Reset Connections"
8517 msgid "Use c&onnection string"
8518 msgstr "연결 재설정"
8520 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8521 #, fuzzy
8522 #| msgid "Connections"
8523 msgid "&Connection string:"
8524 msgstr "연결"
8526 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "A&dd..."
8529 msgid "B&uild..."
8530 msgstr "추가(&D)..."
8532 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8533 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8534 msgstr ""
8536 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8537 #, fuzzy
8538 #| msgid "&User name:"
8539 msgid "User &name:"
8540 msgstr "사용자 이름(&U):"
8542 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8543 #, fuzzy
8544 #| msgid "&Blank page"
8545 msgid "&Blank password"
8546 msgstr "빈 페이지(&B)"
8548 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8549 #, fuzzy
8550 #| msgid "Wrong password.\n"
8551 msgid "Allow &saving password"
8552 msgstr "잘못된 암호.\n"
8554 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8555 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8556 msgstr ""
8558 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "Reset Connections"
8561 msgid "&Test Connection"
8562 msgstr "연결 재설정"
8564 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8565 msgid "Advanced"
8566 msgstr "중급자"
8568 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8569 #, fuzzy
8570 #| msgid "Network share"
8571 msgid "Network settings"
8572 msgstr "네트워크 공유"
8574 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8577 msgid "&Impersonation level:"
8578 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
8580 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8581 msgid "P&rotection level:"
8582 msgstr ""
8584 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "Connected"
8587 msgid "Connect:"
8588 msgstr "연결됨"
8590 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8591 #, fuzzy
8592 #| msgid "seconds"
8593 msgid "seconds."
8594 msgstr "초"
8596 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "Success"
8599 msgid "A&ccess:"
8600 msgstr "성공"
8602 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "&All"
8605 msgid "All"
8606 msgstr "모두(&A)"
8608 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8609 msgid ""
8610 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8611 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8612 msgstr ""
8614 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8615 #, fuzzy
8616 #| msgid "&Edit..."
8617 msgid "&Edit Value..."
8618 msgstr "편집(&E)..."
8620 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8621 #, fuzzy
8622 #| msgid "Properties"
8623 msgid "Data Link Error"
8624 msgstr "속성"
8626 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "Please select a file."
8629 msgid "Please select a provider."
8630 msgstr "파일을 선택하십시오."
8632 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8633 msgid ""
8634 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8635 "properly."
8636 msgstr ""
8638 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8639 #, fuzzy
8640 #| msgid "Properties"
8641 msgid "Data Link Properties"
8642 msgstr "속성"
8644 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8645 msgid "OLE DB Provider(s)"
8646 msgstr ""
8648 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "Ready"
8651 msgid "Read"
8652 msgstr "준비"
8654 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8655 #, fuzzy
8656 #| msgid "Readme:"
8657 msgid "ReadWrite"
8658 msgstr "주의사항:"
8660 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8661 msgid "Share Deny None"
8662 msgstr ""
8664 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8665 msgid "Share Deny Read"
8666 msgstr ""
8668 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8669 msgid "Share Deny Write"
8670 msgstr ""
8672 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8673 msgid "Share Exclusive"
8674 msgstr ""
8676 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8677 #, fuzzy
8678 #| msgid "I/O Writes"
8679 msgid "Write"
8680 msgstr "I/O 쓰기"
8682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8683 msgid "Insert Object"
8684 msgstr "객체 삽입"
8686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8687 msgid "Object Type:"
8688 msgstr "객체 타입:"
8690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8691 msgid "Result"
8692 msgstr "결과"
8694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8695 msgid "Create New"
8696 msgstr "새로 만들기"
8698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8699 msgid "Create Control"
8700 msgstr "컨트롤 만들기"
8702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8703 msgid "Create From File"
8704 msgstr "파일로부터 만들기"
8706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8707 msgid "&Add Control..."
8708 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
8710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8711 msgid "Display As Icon"
8712 msgstr "아이콘으로 보기"
8714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8715 msgid "Browse..."
8716 msgstr "찾아보기..."
8718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8719 msgid "File:"
8720 msgstr "파일:"
8722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8723 msgid "Paste Special"
8724 msgstr "특별하게  붙여넣기"
8726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8727 msgid "Source:"
8728 msgstr "원본:"
8730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8734 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8735 msgid "&Paste"
8736 msgstr "붙여넣기(&P)"
8738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8739 msgid "Paste &Link"
8740 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
8742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8743 msgid "&As:"
8744 msgstr "다른 이름으로(&A):"
8746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8747 msgid "&Display As Icon"
8748 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
8750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8751 msgid "Change &Icon..."
8752 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
8754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8755 msgid "Insert a new %s object into your document"
8756 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
8758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8759 msgid ""
8760 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8761 "may activate it using the program which created it."
8762 msgstr ""
8763 "파일 내용을 문서에 객체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
8764 "합니다."
8766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8767 msgid "Browse"
8768 msgstr "찾아보기"
8770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8771 msgid ""
8772 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8773 "control."
8774 msgstr ""
8775 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
8777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8778 msgid "Add Control"
8779 msgstr "컨트롤 추가"
8781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8782 msgid "&Convert..."
8783 msgstr "변환(&C)..."
8785 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8786 msgid "%1 %2 &Object"
8787 msgstr "%1 %2 객체(&O)"
8789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8790 msgid "%1 &Object"
8791 msgstr "%1 객체(&O)"
8793 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8794 msgid "&Object"
8795 msgstr "객체(&O)"
8797 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8798 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8799 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
8801 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8802 msgid ""
8803 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8804 "activate it using %s."
8805 msgstr ""
8806 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
8808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8809 msgid ""
8810 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8811 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8812 msgstr ""
8813 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
8814 "아이콘으로 표시됩니다."
8816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8817 msgid ""
8818 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8819 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8820 "your document."
8821 msgstr ""
8822 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
8823 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8826 msgid ""
8827 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8828 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8829 "in your document."
8830 msgstr ""
8831 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
8832 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8834 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8835 msgid ""
8836 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8837 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8838 "be reflected in your document."
8839 msgstr ""
8840 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
8841 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8843 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8844 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8845 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
8847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8848 msgid "Unknown Type"
8849 msgstr "알 수 없는 형식"
8851 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8852 msgid "Unknown Source"
8853 msgstr "알 수 없는 원본"
8855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8856 msgid "the program which created it"
8857 msgstr "객체를 만든 프로그램"
8859 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8860 msgid "Scanning"
8861 msgstr "스캔 중"
8863 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8864 msgid "SCANNING... Please Wait"
8865 msgstr "스캔 중... 기다려 주십시오"
8867 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8868 msgctxt "unit: pixels"
8869 msgid "px"
8870 msgstr "px"
8872 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8873 msgctxt "unit: bits"
8874 msgid "b"
8875 msgstr "bit"
8877 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8879 msgctxt "unit: dots/inch"
8880 msgid "dpi"
8881 msgstr "dpi"
8883 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8884 msgctxt "unit: percent"
8885 msgid "%"
8886 msgstr "%"
8888 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8889 msgctxt "unit: microseconds"
8890 msgid "us"
8891 msgstr "µs"
8893 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8894 msgid "Settings for %s"
8895 msgstr "%s 설정"
8897 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8898 msgid "Baud Rate"
8899 msgstr "전송 속도"
8901 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8902 msgid "Parity"
8903 msgstr "패리티"
8905 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8906 msgid "Flow Control"
8907 msgstr "흐름 제어"
8909 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8910 msgid "Data Bits"
8911 msgstr "데이터 비트"
8913 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8914 msgid "Stop Bits"
8915 msgstr "정지 비트"
8917 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8918 msgid "Copying Files..."
8919 msgstr "파일 복사중..."
8921 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8922 msgid "Destination:"
8923 msgstr "목적지:"
8925 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8926 msgid "Files Needed"
8927 msgstr "필요한 파일"
8929 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8930 msgid ""
8931 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8932 "make sure the correct drive is selected below"
8933 msgstr ""
8934 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,\n"
8935 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8937 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8938 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8939 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8941 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8942 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8943 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
8945 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8946 msgid "Unknown"
8947 msgstr "없음"
8949 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8950 msgid "Copy files from:"
8951 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8953 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8954 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8955 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하십시오."
8957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8958 msgid "F&orward"
8959 msgstr "앞으로(&O)"
8961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8962 msgid "&Save Background As..."
8963 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8966 msgid "Set As Back&ground"
8967 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8970 msgid "&Copy Background"
8971 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8974 msgid "Set as &Desktop Item"
8975 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
8977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8978 msgid "Create Shor&tcut"
8979 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
8981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8984 msgid "Add to &Favorites..."
8985 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8988 msgid "&Encoding"
8989 msgstr "인코딩(&E)"
8991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8992 msgid "Pr&int"
8993 msgstr "인쇄(&I)"
8995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8997 msgid "&Open Link"
8998 msgstr "링크 열기(&O)"
9000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9002 msgid "Open Link in &New Window"
9003 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9007 msgid "Save Target &As..."
9008 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9012 msgid "&Print Target"
9013 msgstr "타겟 저장(&P)"
9015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9017 msgid "S&how Picture"
9018 msgstr "그림 보기(&H)"
9020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9021 msgid "&Save Picture As..."
9022 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
9024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9025 msgid "&E-mail Picture..."
9026 msgstr "그림을 전자메일로(&E)..."
9028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9029 msgid "Pr&int Picture..."
9030 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
9032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9033 msgid "&Go to My Pictures"
9034 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
9036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9038 msgid "Set as Back&ground"
9039 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9043 msgid "Set as &Desktop Item..."
9044 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9048 msgid "Copy Shor&tcut"
9049 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9053 msgid "P&roperties"
9054 msgstr "속성(&R)"
9056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9057 msgid "&Undo"
9058 msgstr "되돌리기(&U)"
9060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9061 #: dlls/user32/user32.rc:63
9062 msgid "&Delete"
9063 msgstr "제거(&D)"
9065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9066 msgid "&Select"
9067 msgstr "선택(&S)"
9069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9070 msgid "&Cell"
9071 msgstr "칸(&C)"
9073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9074 msgid "&Row"
9075 msgstr "가로줄(&R)"
9077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9078 msgid "&Column"
9079 msgstr "세로줄(&C)"
9081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9082 msgid "&Table"
9083 msgstr "표(&T)"
9085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9086 msgid "&Cell Properties"
9087 msgstr "가로줄 속성(&C)"
9089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9090 msgid "&Table Properties"
9091 msgstr "표 속성(&T)"
9093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9094 msgid "Open in &New Window"
9095 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9098 msgid "Cut"
9099 msgstr "잘라내기"
9101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9102 msgid "&Save Video As..."
9103 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
9105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9106 msgid "Play"
9107 msgstr "재생"
9109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9110 msgid "Rewind"
9111 msgstr "다시 감기"
9113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9114 msgid "Trace Tags"
9115 msgstr "태그 추적"
9117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9118 msgid "Resource Failures"
9119 msgstr "리소스 실패"
9121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9122 msgid "Dump Tracking Info"
9123 msgstr "추적 정보 덤프"
9125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9126 msgid "Debug Break"
9127 msgstr "디버깅 중지"
9129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9130 msgid "Debug View"
9131 msgstr "디버깅 정보 보기"
9133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9134 msgid "Dump Tree"
9135 msgstr "트리 덤프"
9137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9138 msgid "Dump Lines"
9139 msgstr "라인 덤프"
9141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9142 msgid "Dump DisplayTree"
9143 msgstr "디스플레이트리 덤프"
9145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9146 msgid "Dump FormatCaches"
9147 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
9149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9150 msgid "Dump LayoutRects"
9151 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
9153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9154 msgid "Memory Monitor"
9155 msgstr "메모리 모니터"
9157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9158 msgid "Performance Meters"
9159 msgstr "성능 측정"
9161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9162 msgid "Save HTML"
9163 msgstr "HTML 저장"
9165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9166 msgid "&Browse View"
9167 msgstr "보기 상태(&B)"
9169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9170 msgid "&Edit View"
9171 msgstr "편집 상태(&E)"
9173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9174 msgid "Scroll Here"
9175 msgstr "여기서 스크롤"
9177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9178 msgid "Top"
9179 msgstr "위"
9181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9182 msgid "Bottom"
9183 msgstr "아래"
9185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9186 msgid "Page Up"
9187 msgstr "위 페이지"
9189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9190 msgid "Page Down"
9191 msgstr "아래 페이지"
9193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9194 msgid "Scroll Up"
9195 msgstr "위로 스크롤"
9197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9198 msgid "Scroll Down"
9199 msgstr "아래로 스크롤"
9201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9202 msgid "Left Edge"
9203 msgstr "왼쪽 가장자리"
9205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9206 msgid "Right Edge"
9207 msgstr "오른쪽 가장자리"
9209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9210 msgid "Page Left"
9211 msgstr "페이지 왼쪽"
9213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9214 msgid "Page Right"
9215 msgstr "페이지 오른쪽"
9217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9218 msgid "Scroll Left"
9219 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9222 msgid "Scroll Right"
9223 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9226 msgid "Wine Internet Explorer"
9227 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
9229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9230 msgid "&w&bPage &p"
9231 msgstr "&w&b페이지 &p"
9233 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9234 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9237 msgid "Lar&ge Icons"
9238 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9240 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9241 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9244 msgid "S&mall Icons"
9245 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9247 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9248 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9249 msgid "&List"
9250 msgstr "목록(&L)"
9252 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9256 msgid "&Details"
9257 msgstr "자세히(&D)"
9259 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9260 msgid "Arrange &Icons"
9261 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9263 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9264 msgid "By &Name"
9265 msgstr "이름으로(&N)"
9267 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9268 msgid "By &Type"
9269 msgstr "형식으로(&T)"
9271 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9272 msgid "By &Size"
9273 msgstr "크기로(&S)"
9275 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9276 msgid "By &Date"
9277 msgstr "날짜로(&D)"
9279 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9280 msgid "&Auto Arrange"
9281 msgstr "자동 정렬(&A)"
9283 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9284 msgid "Line up Icons"
9285 msgstr "아이콘 정렬"
9287 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9288 msgid "Paste as Link"
9289 msgstr "링크로 붙여넣기"
9291 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9293 msgid "New"
9294 msgstr "새 작업"
9296 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9297 msgid "New &Folder"
9298 msgstr "새 폴더(&F)"
9300 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9301 msgid "New &Link"
9302 msgstr "새 링크(&L)"
9304 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9305 msgid "Properties"
9306 msgstr "속성"
9308 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9309 msgctxt "recycle bin"
9310 msgid "&Restore"
9311 msgstr "복원(&R)"
9313 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9314 msgid "&Erase"
9315 msgstr "제거(&E)"
9317 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9318 msgid "E&xplore"
9319 msgstr "탐색(&X)"
9321 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9322 msgid "C&ut"
9323 msgstr "잘라내기(&U)"
9325 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9326 msgid "Create &Link"
9327 msgstr "링크 만들기(&L)"
9329 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9330 msgid "&Rename"
9331 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9333 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9334 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9335 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9336 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9338 msgid "E&xit"
9339 msgstr "끝내기(&X)"
9341 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9342 msgid "&About Control Panel"
9343 msgstr "제어판 정보(&A)"
9345 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9346 msgid "Browse for Folder"
9347 msgstr "폴더 탐색"
9349 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9350 msgid "Folder:"
9351 msgstr "폴더:"
9353 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9354 msgid "&Make New Folder"
9355 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9357 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9358 msgid "Message"
9359 msgstr "메시지"
9361 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9362 msgid "Yes to &all"
9363 msgstr "모두 예(&A)"
9365 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9366 msgid "About %s"
9367 msgstr "%s 정보"
9369 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9370 msgid "Wine &license"
9371 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9373 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9374 msgid "Running on %s"
9375 msgstr "%s 실행중"
9377 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9378 msgid "Wine was brought to you by:"
9379 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
9381 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9382 msgid "Run"
9383 msgstr "실행"
9385 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9386 msgid ""
9387 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9388 "will open it for you."
9389 msgstr ""
9390 "프로그램,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
9392 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9393 msgid "&Open:"
9394 msgstr "열기(&O):"
9396 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9397 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9399 msgid "&Browse..."
9400 msgstr "찾아보기(&B)..."
9402 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9403 msgid "File type:"
9404 msgstr "파일 형식:"
9406 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9407 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9408 msgid "Location:"
9409 msgstr "위치:"
9411 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9412 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9413 msgid "Size:"
9414 msgstr "크기:"
9416 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9417 msgid "Creation date:"
9418 msgstr "만든 날짜:"
9420 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9421 msgid "Attributes:"
9422 msgstr "속성:"
9424 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9425 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9426 msgid "H&idden"
9427 msgstr "숨김(&I)"
9429 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9430 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9431 msgid "&Archive"
9432 msgstr "아카이브(&A)"
9434 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9435 msgid "Open with:"
9436 msgstr "열기:"
9438 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9439 msgid "&Change..."
9440 msgstr "바꾸기(&C)..."
9442 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9443 msgid "Last modified:"
9444 msgstr "수정날짜:"
9446 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9447 msgid "Last accessed:"
9448 msgstr "마지막 접근:"
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9451 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9452 msgid "Size"
9453 msgstr "크기"
9455 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9456 msgid "Type"
9457 msgstr "종류"
9459 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9460 msgid "Modified"
9461 msgstr "수정날짜"
9463 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9464 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9465 msgid "Attributes"
9466 msgstr "속성"
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9469 msgid "Size available"
9470 msgstr "가능한 크기"
9472 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9473 msgid "Comments"
9474 msgstr "주석"
9476 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9477 msgid "Owner"
9478 msgstr "소유자"
9480 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9481 msgid "Group"
9482 msgstr "그룹"
9484 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9485 msgid "Original location"
9486 msgstr "원래 위치"
9488 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9489 msgid "Date deleted"
9490 msgstr "지워진 날짜"
9492 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9493 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9494 msgctxt "display name"
9495 msgid "Desktop"
9496 msgstr "바탕 화면"
9498 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9499 msgid "My Computer"
9500 msgstr "내 컴퓨터"
9502 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9503 msgid "Control Panel"
9504 msgstr "제어판"
9506 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9507 msgid "Select"
9508 msgstr "선택"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9511 msgid "Restart"
9512 msgstr "다시 시작"
9514 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9515 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9516 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
9518 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9519 msgid "Shutdown"
9520 msgstr "종료"
9522 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9523 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9524 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
9526 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9527 msgid "Programs"
9528 msgstr "프로그램"
9530 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9531 msgid "My Documents"
9532 msgstr "내 문서"
9534 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9535 msgid "Favorites"
9536 msgstr "즐겨찾기"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9539 msgid "StartUp"
9540 msgstr "시작 프로그램"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9543 msgid "Start Menu"
9544 msgstr "시작 메뉴"
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9547 msgid "My Music"
9548 msgstr "내 음악"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9551 msgid "My Videos"
9552 msgstr "내 비디오"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9555 msgctxt "directory"
9556 msgid "Desktop"
9557 msgstr "Desktop"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9560 msgid "NetHood"
9561 msgstr "네트워크 환경"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9564 msgid "Templates"
9565 msgstr "Templates"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9568 msgid "PrintHood"
9569 msgstr "네트워크 환경"
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9572 msgid "History"
9573 msgstr "기록"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9576 msgid "Program Files"
9577 msgstr "Program Files"
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9580 msgid "My Pictures"
9581 msgstr "내 그림"
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9584 msgid "Common Files"
9585 msgstr "Common Files"
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9589 msgid "Documents"
9590 msgstr "내 문서"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9593 msgid "Administrative Tools"
9594 msgstr "관리 도구"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9597 msgid "Music"
9598 msgstr "내 음악"
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9601 msgid "Pictures"
9602 msgstr "내 그림"
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9605 msgid "Videos"
9606 msgstr "내 비디오"
9608 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9609 msgid "Program Files (x86)"
9610 msgstr "Program Files (x86)"
9612 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9613 msgid "Contacts"
9614 msgstr "연락처"
9616 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9617 msgid "Links"
9618 msgstr "링크"
9620 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9621 msgid "Slide Shows"
9622 msgstr "슬라이드쇼"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9625 msgid "Playlists"
9626 msgstr "재생목록"
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9629 msgid "Status"
9630 msgstr "상태"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9633 msgid "Model"
9634 msgstr "모델"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9637 msgid "Sample Music"
9638 msgstr "샘플 음악"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9641 msgid "Sample Pictures"
9642 msgstr "샘플 그림"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9645 msgid "Sample Playlists"
9646 msgstr "샘플 재생목록"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9649 msgid "Sample Videos"
9650 msgstr "샘플 동영상"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9653 msgid "Saved Games"
9654 msgstr "저장된 게임"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9657 msgid "Searches"
9658 msgstr "검색"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9661 msgid "Users"
9662 msgstr "사용"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9665 msgid "Downloads"
9666 msgstr "다운로드"
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9669 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9670 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9673 msgid "Error during creation of a new folder"
9674 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9677 msgid "Confirm file deletion"
9678 msgstr "파일 제거 확인"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9681 msgid "Confirm folder deletion"
9682 msgstr "폴더 제거 확인"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9685 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9686 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9689 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9690 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9693 msgid "Confirm file overwrite"
9694 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9697 msgid ""
9698 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9699 "\n"
9700 "Do you want to replace it?"
9701 msgstr ""
9702 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
9703 "\n"
9704 "파일을 교체하시겠습니까?"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9707 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9708 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9711 msgid ""
9712 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9713 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9716 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9717 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9720 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9721 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9724 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9725 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9728 msgid ""
9729 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9730 "\n"
9731 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9732 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9733 "the folder?"
9734 msgstr ""
9735 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
9736 "\n"
9737 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
9738 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9741 msgid "Wine Control Panel"
9742 msgstr "Wine 제어판"
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9745 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9746 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9749 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9750 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9753 msgid "Executable files (*.exe)"
9754 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9757 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9758 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9761 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9762 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9765 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9766 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9769 msgid "Confirm deletion"
9770 msgstr "제거 확인"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9773 msgid ""
9774 "A file already exists at the path %1.\n"
9775 "\n"
9776 "Do you want to replace it?"
9777 msgstr ""
9778 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
9779 "\n"
9780 "파일을 교체하시겠습니까?"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9783 msgid ""
9784 "A folder already exists at the path %1.\n"
9785 "\n"
9786 "Do you want to replace it?"
9787 msgstr ""
9788 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
9789 "\n"
9790 "폴더를 교체하시겠습니까?"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9793 msgid "Confirm overwrite"
9794 msgstr "덮어쓰기 확인"
9796 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9798 msgid ""
9799 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9800 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9801 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9802 "any later version.\n"
9803 "\n"
9804 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9805 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9806 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9807 "details.\n"
9808 "\n"
9809 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9810 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9811 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9812 msgstr ""
9813 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9814 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9815 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9816 "any later version.\n"
9817 "\n"
9818 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9819 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9820 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9821 "details.\n"
9822 "\n"
9823 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9824 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9825 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9828 msgid "Wine License"
9829 msgstr "Wine 라이선스"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9832 msgid "Trash"
9833 msgstr "휴지통"
9835 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9836 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9837 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9838 msgid "Error"
9839 msgstr "오류"
9841 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9842 msgid "Don't show me th&is message again"
9843 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
9845 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9846 msgid "%d bytes"
9847 msgstr "%d 바이트"
9849 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9850 msgctxt "time unit: hours"
9851 msgid " hr"
9852 msgstr " 시"
9854 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9855 msgctxt "time unit: minutes"
9856 msgid " min"
9857 msgstr " 분"
9859 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9860 msgctxt "time unit: seconds"
9861 msgid " sec"
9862 msgstr " 초"
9864 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9865 msgid "Select Source"
9866 msgstr "원본 선택"
9868 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9869 msgid "China Standard Time"
9870 msgstr "중국 표준 시간"
9872 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9873 msgid "China Daylight Time"
9874 msgstr "중국 일광 절약 시간"
9876 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9877 msgid "North Asia Standard Time"
9878 msgstr "북아시아 표준 시간"
9880 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9881 msgid "North Asia Daylight Time"
9882 msgstr "북아시아 일광 절약 시간"
9884 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9885 msgid "Georgian Standard Time"
9886 msgstr "그루지아 표준 시간"
9888 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9889 msgid "Georgian Daylight Time"
9890 msgstr "그루지아 일광 절약 시간"
9892 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9893 msgid "Nepal Standard Time"
9894 msgstr "네팔 표준 시간"
9896 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9897 msgid "Nepal Daylight Time"
9898 msgstr "네팔 일광 절약 시간"
9900 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9901 msgid "Cape Verde Standard Time"
9902 msgstr "카보베르데 표준 시간"
9904 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9905 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9906 msgstr "카보베르데 일광 절약 시간"
9908 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9909 #, fuzzy
9910 #| msgid "Hawaiian Standard Time"
9911 msgid "Haiti Standard Time"
9912 msgstr "하와이 표준 시간"
9914 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9915 #, fuzzy
9916 #| msgid "Hawaiian Daylight Time"
9917 msgid "Haiti Daylight Time"
9918 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
9920 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9921 msgid "Central European Standard Time"
9922 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9924 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9925 msgid "Central European Daylight Time"
9926 msgstr "중앙 유럽 일관 절약 시간"
9928 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9929 msgid "Morocco Standard Time"
9930 msgstr "모로코 표준 시간"
9932 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9933 msgid "Morocco Daylight Time"
9934 msgstr "모로코 일광 절약 시간"
9936 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9937 msgid "Central Europe Standard Time"
9938 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9940 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9941 msgid "Central Europe Daylight Time"
9942 msgstr "중앙 유럽 일광 절약 시간"
9944 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9945 msgid "Iran Standard Time"
9946 msgstr "이란 표준 시간"
9948 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9949 msgid "Iran Daylight Time"
9950 msgstr "이란 일광 절약 시간"
9952 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9953 #, fuzzy
9954 #| msgid "Hawaiian Standard Time"
9955 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9956 msgstr "하와이 표준 시간"
9958 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9959 #, fuzzy
9960 #| msgid "Hawaiian Daylight Time"
9961 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9962 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
9964 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9965 msgid "Namibia Standard Time"
9966 msgstr "나미비아 표준 시간"
9968 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9969 msgid "Namibia Daylight Time"
9970 msgstr "나미비아 일광 절약 시간"
9972 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9973 msgid "Tonga Standard Time"
9974 msgstr "통가 표준 시간"
9976 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9977 msgid "Tonga Daylight Time"
9978 msgstr "통가 일괄 절약 시간"
9980 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9981 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9982 msgstr "산지 표준 시간 (멕시코)"
9984 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9985 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9986 msgstr "산지 일광 절약 시간 (멕시코)"
9988 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9989 msgid "GMT Standard Time"
9990 msgstr "GMT 표준 시간"
9992 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9993 msgid "GMT Daylight Time"
9994 msgstr "GMT 일광 절약 시간"
9996 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9997 msgid "Central Asia Standard Time"
9998 msgstr "중앙 아시아 표준 시간"
10000 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10001 msgid "Central Asia Daylight Time"
10002 msgstr "중앙 아시아 일광 절약 시간"
10004 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10005 #, fuzzy
10006 #| msgid "Korea Standard Time"
10007 msgid "Lord Howe Standard Time"
10008 msgstr "대한민국 표준 시간"
10010 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10011 #, fuzzy
10012 #| msgid "Korea Daylight Time"
10013 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10014 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
10016 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10017 msgid "Arabic Standard Time"
10018 msgstr "아랍 표준 시간"
10020 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10021 msgid "Arabic Daylight Time"
10022 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
10024 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10025 msgid "Magadan Standard Time"
10026 msgstr "마가단 표준 시간"
10028 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10029 msgid "Magadan Daylight Time"
10030 msgstr "마가단 일광 절약 시간"
10032 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10033 msgid "Newfoundland Standard Time"
10034 msgstr "뉴펀들랜드 표준 시간"
10036 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10037 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10038 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약 시간"
10040 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10041 msgid "West Pacific Standard Time"
10042 msgstr "서태평양 표준 시간"
10044 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10045 msgid "West Pacific Daylight Time"
10046 msgstr "서태평양 일광 절약 시간"
10048 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10049 msgid "Pacific Standard Time"
10050 msgstr "태평양 표준 시간"
10052 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10053 msgid "Pacific Daylight Time"
10054 msgstr "태평양 일광 절약 시간"
10056 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10057 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10058 msgstr "아제르바이잔 표준 시간"
10060 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10061 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10062 msgstr "아제르바이잔 일광 절약 시간"
10064 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10065 #, fuzzy
10066 #| msgid "Magadan Standard Time"
10067 msgid "Magallanes Standard Time"
10068 msgstr "마가단 표준 시간"
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10071 #, fuzzy
10072 #| msgid "Magadan Daylight Time"
10073 msgid "Magallanes Daylight Time"
10074 msgstr "마가단 일광 절약 시간"
10076 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10077 msgid "Samoa Standard Time"
10078 msgstr "사모아 표준 시간"
10080 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10081 msgid "Samoa Daylight Time"
10082 msgstr "사모아 일광 절약 시간"
10084 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10085 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10086 msgstr "칼리닌그라드 표준 시간"
10088 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10089 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10090 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약 시간"
10092 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10093 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10094 msgstr "태평양 표준 시간 (멕시코)"
10096 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10097 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10098 msgstr "태평양 일광 절약 시간 (멕시코)"
10100 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10101 msgid "Middle East Standard Time"
10102 msgstr "중동 표준 시간"
10104 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10105 msgid "Middle East Daylight Time"
10106 msgstr "중동 일광 절약 시간"
10108 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10109 msgid "Tokyo Standard Time"
10110 msgstr "도쿄 표준 시간"
10112 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10113 msgid "Tokyo Daylight Time"
10114 msgstr "도쿄 일광 절약 시간"
10116 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10117 msgid "Line Islands Standard Time"
10118 msgstr "라인 제도 표준 시간"
10120 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10121 msgid "Line Islands Daylight Time"
10122 msgstr "라인 제도 일광 절약 시간"
10124 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10125 #, fuzzy
10126 #| msgid "China Standard Time"
10127 msgid "Cuba Standard Time"
10128 msgstr "중국 표준 시간"
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10131 #, fuzzy
10132 #| msgid "China Daylight Time"
10133 msgid "Cuba Daylight Time"
10134 msgstr "중국 일광 절약 시간"
10136 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10137 msgid "Jordan Standard Time"
10138 msgstr "요르단 표준 시간"
10140 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10141 msgid "Jordan Daylight Time"
10142 msgstr "요르단 일광 절약 시간"
10144 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10145 msgid "Central Standard Time"
10146 msgstr "중부 표준 시간"
10148 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10149 msgid "Central Daylight Time"
10150 msgstr "중부 일광 절약 시간"
10152 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10153 msgid "Azores Standard Time"
10154 msgstr "아조레스 표준 시간"
10156 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10157 msgid "Azores Daylight Time"
10158 msgstr "아조레스 일광 절약 시간"
10160 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10161 msgid "North Asia East Standard Time"
10162 msgstr "북아시아 동부 표준 시간"
10164 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10165 msgid "North Asia East Daylight Time"
10166 msgstr "북아시아 동부 일광 절약 시간"
10168 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10169 msgid "Argentina Standard Time"
10170 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
10172 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10173 msgid "Argentina Daylight Time"
10174 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
10176 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10177 #, fuzzy
10178 #| msgid "Mauritius Standard Time"
10179 msgid "Marquesas Standard Time"
10180 msgstr "모리셔스 표준 시간"
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10183 #, fuzzy
10184 #| msgid "Mauritius Daylight Time"
10185 msgid "Marquesas Daylight Time"
10186 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
10188 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10189 msgid "Myanmar Standard Time"
10190 msgstr "미얀마 표준 시간"
10192 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10193 msgid "Myanmar Daylight Time"
10194 msgstr "미얀마 일광 절약 시간"
10196 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10197 msgid "Coordinated Universal Time"
10198 msgstr "협정 세계시"
10200 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10201 msgid "India Standard Time"
10202 msgstr "인도 표준 시간"
10204 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10205 msgid "India Daylight Time"
10206 msgstr "인도 일광 절약 시간"
10208 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10209 msgid "GTB Standard Time"
10210 msgstr "GTB 표준 시간"
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10213 msgid "GTB Daylight Time"
10214 msgstr "GTB 일광 절약 시간"
10216 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10217 msgid "Turkey Standard Time"
10218 msgstr "터키 표준 시간"
10220 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10221 msgid "Turkey Daylight Time"
10222 msgstr "터키 일광 절약 시간"
10224 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10225 msgid "Fiji Standard Time"
10226 msgstr "피지 표준 시간"
10228 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10229 msgid "Fiji Daylight Time"
10230 msgstr "피지 일광 절약 시간"
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10233 msgid "Canada Central Standard Time"
10234 msgstr "캐나다 중부 표준 시간"
10236 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10237 msgid "Canada Central Daylight Time"
10238 msgstr "캐나다 중부 일광 절약 시간"
10240 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10241 msgid "Taipei Standard Time"
10242 msgstr "타이베이 표준 시간"
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10245 msgid "Taipei Daylight Time"
10246 msgstr "타이베이 일광 절약 시간"
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10249 msgid "W. Europe Standard Time"
10250 msgstr "서유럽 표준 시간"
10252 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10253 msgid "W. Europe Daylight Time"
10254 msgstr "서유럽 일광 절약 시간"
10256 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10257 msgid "Montevideo Standard Time"
10258 msgstr "몬데비데오 표준 시간"
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10261 msgid "Montevideo Daylight Time"
10262 msgstr "몬데비데오 일광 절약 시간"
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10265 msgid "Pakistan Standard Time"
10266 msgstr "파키스탄 표준 시간"
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10269 msgid "Pakistan Daylight Time"
10270 msgstr "파키스탄 일광 절약 시간"
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10273 msgid "Caucasus Standard Time"
10274 msgstr "코코서스 표준 시간"
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10277 msgid "Caucasus Daylight Time"
10278 msgstr "코코서스 일광 절약 시간"
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10281 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10282 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10285 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10286 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10289 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10290 msgstr "중앙 아시아 북부 표준 시간"
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10293 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10294 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약 시간"
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10297 msgid "Eastern Standard Time"
10298 msgstr "동부 표준 시간"
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10301 msgid "Eastern Daylight Time"
10302 msgstr "동부 일광 절약 시간"
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10305 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10306 msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)"
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10309 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10310 msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)"
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10313 msgid "Atlantic Standard Time"
10314 msgstr "대서양 표준 시간"
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10317 msgid "Atlantic Daylight Time"
10318 msgstr "대서양 일광 절약 시간"
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10321 msgid "Mountain Standard Time"
10322 msgstr "산지 표준 시간"
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10325 msgid "Mountain Daylight Time"
10326 msgstr "산지 일광 절약 시간"
10328 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10329 msgid "US Eastern Standard Time"
10330 msgstr "미국 동부 표준 시간"
10332 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10333 msgid "US Eastern Daylight Time"
10334 msgstr "미국 동부 일광 절약 시간"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10337 #, fuzzy
10338 #| msgid "Korea Standard Time"
10339 msgid "North Korea Standard Time"
10340 msgstr "대한민국 표준 시간"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10343 #, fuzzy
10344 #| msgid "Korea Daylight Time"
10345 msgid "North Korea Daylight Time"
10346 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10349 msgid "Tasmania Standard Time"
10350 msgstr "태즈매이니아 표준 시간"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10353 msgid "Tasmania Daylight Time"
10354 msgstr "태즈매이니아 일광 절약 시간"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10357 msgid "Central America Standard Time"
10358 msgstr "중앙 아메리카 표준 시간"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10361 msgid "Central America Daylight Time"
10362 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약 시간"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10365 msgid "US Mountain Standard Time"
10366 msgstr "미국 산지 표준 시간"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10369 msgid "US Mountain Daylight Time"
10370 msgstr "미국 산지 일광 절약 시간"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10373 msgid "South Africa Standard Time"
10374 msgstr "남아프리카 표준 시간"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10377 msgid "South Africa Daylight Time"
10378 msgstr "남아프리카 일광 절약 시간"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10381 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10382 msgstr "중부 오스트레일리아 표준 시간"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10385 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10386 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약 시간"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10389 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10390 msgstr "스리랑카 표준 시간"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10393 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10394 msgstr "스리랑카 일광 절약 시간"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10397 msgid "Afghanistan Standard Time"
10398 msgstr "아프가니스탄 표준 시간"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10401 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10402 msgstr "아프가니스탄 일광 절약 시간"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10405 msgid "Yakutsk Standard Time"
10406 msgstr "야쿠츠크 표준 시간"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10409 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10410 msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10413 msgid "SA Eastern Standard Time"
10414 msgstr "SA 동부 표준 시간"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10417 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10418 msgstr "SA 동부 일광 절약 시간"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10421 msgid "Arab Standard Time"
10422 msgstr "아랍 표준 시간"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10425 msgid "Arab Daylight Time"
10426 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10429 msgid "Arabian Standard Time"
10430 msgstr "아라비아 표준 시간"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10433 msgid "Arabian Daylight Time"
10434 msgstr "아라비아 일광 절약 시간"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10437 #, fuzzy
10438 #| msgid "Mountain Standard Time"
10439 msgid "Tocantins Standard Time"
10440 msgstr "산지 표준 시간"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10443 #, fuzzy
10444 #| msgid "Mountain Daylight Time"
10445 msgid "Tocantins Daylight Time"
10446 msgstr "산지 일광 절약 시간"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10449 msgid "Russian Standard Time"
10450 msgstr "러시아 표준 시간"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10453 msgid "Russian Daylight Time"
10454 msgstr "러시아 일광 절약 시간"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10457 #, fuzzy
10458 #| msgid "AUS Central Standard Time"
10459 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10460 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10463 #, fuzzy
10464 #| msgid "AUS Central Daylight Time"
10465 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10466 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10469 msgid "Romance Standard Time"
10470 msgstr "로망스 표준 시간"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10473 msgid "Romance Daylight Time"
10474 msgstr "로망스 일광 절약 시간"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10477 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10478 msgstr "예카테린부르크 표준 시간"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10481 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10482 msgstr "예카테린부르크 일광 절약 시간"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10485 msgid "Syria Standard Time"
10486 msgstr "시리아 표준 시간"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10489 msgid "Syria Daylight Time"
10490 msgstr "시리아 일광 절약 시간"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10493 msgid "AUS Central Standard Time"
10494 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10497 msgid "AUS Central Daylight Time"
10498 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10501 msgid "Greenwich Standard Time"
10502 msgstr "그리니치 표준 시간"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10505 msgid "Greenwich Daylight Time"
10506 msgstr "그리니치 일광 절약 시간"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10509 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10510 msgstr "울란바토르 표준 시간"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10513 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10514 msgstr "울란바토르 일광 절약 시간"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10517 msgid "Israel Standard Time"
10518 msgstr "이스라엘 표준 시간"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10521 msgid "Israel Daylight Time"
10522 msgstr "이스라엘 일광 절약 시간"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10525 msgid "Bangladesh Standard Time"
10526 msgstr "발글라데시 표준 시간"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10529 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10530 msgstr "방글라데시 일광 절약 시간"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10533 msgid "SA Pacific Standard Time"
10534 msgstr "SA 태평양 표준 시간"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10537 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10538 msgstr "SA 태평양 일광 절약 시간"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10541 msgid "West Asia Standard Time"
10542 msgstr "서아시아 표준 시간"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10545 msgid "West Asia Daylight Time"
10546 msgstr "서아시아 일광 절약 시간"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10549 msgid "Alaskan Standard Time"
10550 msgstr "알래스카 표준 시간"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10553 msgid "Alaskan Daylight Time"
10554 msgstr "알래스카 일광 절약 시간"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10557 msgid "Paraguay Standard Time"
10558 msgstr "파라과이 표준 시간"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10561 msgid "Paraguay Daylight Time"
10562 msgstr "파라과이 일광 절약 시간"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10565 msgid "Dateline Standard Time"
10566 msgstr "날짜 변경선 표준 시간"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10569 msgid "Dateline Daylight Time"
10570 msgstr "날짜 변경선 일광 절약 시간"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10573 msgid "Libya Standard Time"
10574 msgstr "리비아 표준 시간"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10577 msgid "Libya Daylight Time"
10578 msgstr "리비아 일광 절약 시간"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10581 msgid "Bahia Standard Time"
10582 msgstr "바이아 표준 시간"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10585 msgid "Bahia Daylight Time"
10586 msgstr "바이아 일광 절약 시간"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10589 msgid "Venezuela Standard Time"
10590 msgstr "베네수엘라 표준 시간"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10593 msgid "Venezuela Daylight Time"
10594 msgstr "베네수엘라 일광 절약 시간"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10597 #, fuzzy
10598 #| msgid "Mountain Standard Time"
10599 msgid "Bougainville Standard Time"
10600 msgstr "산지 표준 시간"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10603 #, fuzzy
10604 #| msgid "Mountain Daylight Time"
10605 msgid "Bougainville Daylight Time"
10606 msgstr "산지 일광 절약 시간"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10609 msgid "Hawaiian Standard Time"
10610 msgstr "하와이 표준 시간"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10613 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10614 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10617 msgid "SE Asia Standard Time"
10618 msgstr "동남 아시아 표준 시간"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10621 msgid "SE Asia Daylight Time"
10622 msgstr "동남 아시아 일광 절약 시간"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10625 msgid "New Zealand Standard Time"
10626 msgstr "뉴질랜드 표준 시간"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10629 msgid "New Zealand Daylight Time"
10630 msgstr "뉴질랜드 일광 절약 시간"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10633 #, fuzzy
10634 #| msgid "Argentina Standard Time"
10635 msgid "Aleutian Standard Time"
10636 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10639 #, fuzzy
10640 #| msgid "Argentina Daylight Time"
10641 msgid "Aleutian Daylight Time"
10642 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10645 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10646 msgstr "브라질 중부 표준 시간"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10649 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10650 msgstr "브라질 중부 일광 절약 시간"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10653 msgid "Belarus Standard Time"
10654 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10657 msgid "Belarus Daylight Time"
10658 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10661 msgid "SA Western Standard Time"
10662 msgstr "SA 서부 표준 시간"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10665 msgid "SA Western Daylight Time"
10666 msgstr "SA 서부 일광 절약 시간"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10669 msgid "Greenland Standard Time"
10670 msgstr "그린란드 표준 시간"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10673 msgid "Greenland Daylight Time"
10674 msgstr "그린란드 일광 절약 시간"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10677 msgid "Easter Island Standard Time"
10678 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10681 msgid "Easter Island Daylight Time"
10682 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10685 msgid "Egypt Standard Time"
10686 msgstr "이집트 표준 시간"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10689 msgid "Egypt Daylight Time"
10690 msgstr "이집트 일광 절약 시간"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10693 #, fuzzy
10694 #| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10695 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10696 msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10699 #, fuzzy
10700 #| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10701 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10702 msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10705 msgid "Mauritius Standard Time"
10706 msgstr "모리셔스 표준 시간"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10709 msgid "Mauritius Daylight Time"
10710 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10713 msgid "Vladivostok Standard Time"
10714 msgstr "블라디보스토크 표준 시간"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10717 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10718 msgstr "블라디보스토크 일광 절약 시간"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10721 msgid "Singapore Standard Time"
10722 msgstr "싱가포르 표준 시간"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10725 msgid "Singapore Daylight Time"
10726 msgstr "싱가포르 일광 절약 시간"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10729 msgid "Korea Standard Time"
10730 msgstr "대한민국 표준 시간"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10733 msgid "Korea Daylight Time"
10734 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10737 #, fuzzy
10738 #| msgid "Easter Island Standard Time"
10739 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10740 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10743 #, fuzzy
10744 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
10745 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10746 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10749 msgid "E. Africa Standard Time"
10750 msgstr "동아프리카 표준 시간"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10753 msgid "E. Africa Daylight Time"
10754 msgstr "동아프리카 일광 절약 시간"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10757 msgid "FLE Standard Time"
10758 msgstr "FLE 표준 시간"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10761 msgid "FLE Daylight Time"
10762 msgstr "FLE 일광 절약 시간"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10765 msgid "E. South America Standard Time"
10766 msgstr "남아메리카 동부 표준 시간"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10769 msgid "E. South America Daylight Time"
10770 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약 시간"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10773 msgid "Central Pacific Standard Time"
10774 msgstr "중앙 태평양 표준 시간"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10777 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10778 msgstr "중앙 태평양 일광 절약 시간"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10781 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10782 msgstr "중앙아프리카 서부 표준 시간"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10785 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10786 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약 시간"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10789 msgid "Pacific SA Standard Time"
10790 msgstr "태평양 SA 표준 시간"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10793 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10794 msgstr "태평양 SA 일광 절약 시간"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10797 msgid "E. Australia Standard Time"
10798 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10801 msgid "E. Australia Daylight Time"
10802 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10805 msgid "W. Australia Standard Time"
10806 msgstr "오스트레일리아 서부 표준 시간"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10809 msgid "W. Australia Daylight Time"
10810 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약 시간"
10812 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10813 msgid "Security Warning"
10814 msgstr "보안 경고"
10816 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10817 msgid "Do you want to install this software?"
10818 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
10820 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10821 msgid "Don't install"
10822 msgstr "설치하지 않음"
10824 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10825 msgid ""
10826 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10827 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10828 msgstr ""
10829 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
10830 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마십시오."
10832 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10833 msgid "Installation of component failed: %08x"
10834 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
10836 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10837 msgid "Install (%d)"
10838 msgstr "설치 (%d)"
10840 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10841 msgid "Install"
10842 msgstr "설치"
10844 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10846 msgctxt "window"
10847 msgid "&Restore"
10848 msgstr "복원(&R)"
10850 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10851 msgid "&Move"
10852 msgstr "이동(&M)"
10854 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10855 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10856 msgid "&Size"
10857 msgstr "크기(&S)"
10859 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10860 msgid "Mi&nimize"
10861 msgstr "최소화(&N)"
10863 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10866 msgid "Ma&ximize"
10867 msgstr "최대화(&X)"
10869 #: dlls/user32/user32.rc:36
10870 msgid "&Close\tAlt+F4"
10871 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
10873 #: dlls/user32/user32.rc:38
10874 msgid "&About Wine"
10875 msgstr "Wine 정보(&A)"
10877 #: dlls/user32/user32.rc:49
10878 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10879 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
10881 #: dlls/user32/user32.rc:51
10882 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10883 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
10885 #: dlls/user32/user32.rc:81
10886 msgid "&Abort"
10887 msgstr "중단(&A)"
10889 #: dlls/user32/user32.rc:85
10890 msgid "&Ignore"
10891 msgstr "무시(&I)"
10893 #: dlls/user32/user32.rc:86
10894 msgid "&Try Again"
10895 msgstr "다시 시도(&T)"
10897 #: dlls/user32/user32.rc:87
10898 msgid "&Continue"
10899 msgstr "계속(&C)"
10901 #: dlls/user32/user32.rc:94
10902 msgid "Select Window"
10903 msgstr "창 선택"
10905 #: dlls/user32/user32.rc:72
10906 msgid "&More Windows..."
10907 msgstr "더 많은 창(&M)..."
10909 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10910 msgid "Overflow"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "Out of memory."
10916 msgid "Out of memory"
10917 msgstr "메모리 부족."
10919 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10920 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "Data type mismatch.\n"
10926 msgid "Type mismatch"
10927 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
10929 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10930 #, fuzzy
10931 #| msgid "I/O device error.\n"
10932 msgid "Device I/O error"
10933 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
10935 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "File already exists.\n"
10938 msgid "File already exists"
10939 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
10941 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Disk full.\n"
10944 msgid "Disk full"
10945 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
10947 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10948 #, fuzzy
10949 #| msgid "Too many open files.\n"
10950 msgid "Too many files"
10951 msgstr "너무 많은 파일 오픈.\n"
10953 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10954 #, fuzzy
10955 #| msgid "Access denied.\n"
10956 msgid "Permission denied"
10957 msgstr "접근 거부.\n"
10959 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10960 msgid "Path/File access error"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10964 #, fuzzy
10965 #| msgid "Path not found.\n"
10966 msgid "Path not found"
10967 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
10969 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10970 #, fuzzy
10971 #| msgid "(value not set)"
10972 msgid "Object variable not set"
10973 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
10975 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10976 #, fuzzy
10977 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
10978 msgid "Invalid use of Null"
10979 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
10981 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10982 msgid "Can't create necessary temporary file"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "Automation server can't create object"
10988 msgid "ActiveX component can't create object"
10989 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
10991 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "Object doesn't support this action"
10994 msgid "Class doesn't support Automation"
10995 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
10997 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10998 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "Object doesn't support this action"
11004 msgid "Object doesn't support named arguments"
11005 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
11007 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "Object doesn't support this action"
11010 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11011 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
11013 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Element not found.\n"
11016 msgid "Named argument not found"
11017 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
11019 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11020 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11021 msgstr ""
11023 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11024 #, fuzzy
11025 #| msgid "Object Class Violation"
11026 msgid "Object not a collection"
11027 msgstr "객체 클래스 위반"
11029 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11030 #, fuzzy
11031 #| msgid "Specified control was not found in message"
11032 msgid "Specified DLL function not found"
11033 msgstr "지정한 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다"
11035 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11036 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11040 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11041 msgstr ""
11043 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11044 msgid "Invalid or unqualified reference"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11048 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11052 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11056 msgid "Hide %@"
11057 msgstr "%@ 숨기기"
11059 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11060 msgid "Hide Others"
11061 msgstr "다른 것 숨기기"
11063 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11064 msgid "Show All"
11065 msgstr "모두 보이기"
11067 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11068 msgid "Quit %@"
11069 msgstr "%@ 끝내기"
11071 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11072 msgid "Quit"
11073 msgstr "끝내기"
11075 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11076 msgid "Window"
11077 msgstr "창"
11079 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11080 msgid "Minimize"
11081 msgstr "최소화"
11083 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11084 msgid "Zoom"
11085 msgstr "확대"
11087 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11088 msgid "Enter Full Screen"
11089 msgstr "전체 화면"
11091 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11092 msgid "Bring All to Front"
11093 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
11095 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11096 msgid "Paper Si&ze:"
11097 msgstr "용지 크기(&Z):"
11099 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11100 msgid "Duplex:"
11101 msgstr "양면:"
11103 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11104 msgid "Setup"
11105 msgstr "설정"
11107 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11108 msgid "Realm"
11109 msgstr "영역"
11111 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11112 msgid "Authentication Required"
11113 msgstr "인증 필요"
11115 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11116 msgid "Server"
11117 msgstr "서버"
11119 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11120 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11121 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
11123 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11124 msgid "Do you want to continue anyway?"
11125 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
11127 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11128 msgid "LAN Connection"
11129 msgstr "랜 연결"
11131 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11132 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11133 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
11135 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11136 msgid "The date on the certificate is invalid."
11137 msgstr "인증서 날짜가 올바르지 않습니다."
11139 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11140 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11141 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
11143 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11144 msgid ""
11145 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11146 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
11148 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11149 msgid "Effective Date"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11153 #, fuzzy
11154 #| msgid "Security"
11155 msgid "Security Protocol"
11156 msgstr "보안"
11158 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11159 #, fuzzy
11160 #| msgid "Signature"
11161 msgid "Signature Type"
11162 msgstr "서명"
11164 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11165 #, fuzzy
11166 #| msgid "Encrypting File System"
11167 msgid "Encryption Type"
11168 msgstr "파일 시스템 암호화"
11170 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11171 msgid "Privacy Strength"
11172 msgstr ""
11174 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11175 msgid "bits"
11176 msgstr ""
11178 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11179 msgid "The request has timed out.\n"
11180 msgstr "요청 시간 초과.\n"
11182 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11183 msgid "An internal error has occurred.\n"
11184 msgstr "내부 오류 발생.\n"
11186 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11187 msgid "The URL is invalid.\n"
11188 msgstr "URL이 올바르지 않습니다.\n"
11190 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11191 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11192 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
11194 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11195 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11196 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
11198 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11199 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11200 msgstr "요청한 작업이 올바르지 않습니다.\n"
11202 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11203 msgid ""
11204 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11205 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11206 msgstr ""
11207 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
11209 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11210 msgid "The requested item could not be located.\n"
11211 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
11213 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11214 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11215 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
11217 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11218 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11219 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
11221 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11222 msgid ""
11223 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11224 "certificate is expired.\n"
11225 msgstr ""
11226 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
11228 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11229 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11230 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
11232 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11233 msgid "The specified command was carried out."
11234 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
11236 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11237 msgid "Undefined external error."
11238 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
11240 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11241 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11242 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
11244 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11245 msgid "The driver was not enabled."
11246 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
11248 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11249 msgid ""
11250 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11251 "again."
11252 msgstr ""
11253 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
11254 "시도하십시오."
11256 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11257 msgid "The specified device handle is invalid."
11258 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
11260 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11261 msgid "There is no driver installed on your system!"
11262 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
11264 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11265 msgid ""
11266 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11267 "increase available memory, and then try again."
11268 msgstr ""
11269 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
11270 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하십시오."
11272 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11273 msgid ""
11274 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11275 "which functions and messages the driver supports."
11276 msgstr ""
11277 "이 기능은 지원하지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
11278 "는 기능 및 메시지를 결정하십시오."
11280 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11281 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11282 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
11284 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11285 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11286 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
11288 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11289 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11290 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
11292 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11293 msgid ""
11294 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11295 "Capabilities function to determine the supported formats."
11296 msgstr ""
11297 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
11298 "Capabilities 함수를 사용하십시오."
11300 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11301 msgid ""
11302 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11303 "device, or wait until the data is finished playing."
11304 msgstr ""
11305 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
11306 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
11308 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11309 msgid ""
11310 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11311 "header, and then try again."
11312 msgstr ""
11313 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
11314 "다시 시도하십시오."
11316 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11317 msgid ""
11318 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11319 "and then try again."
11320 msgstr ""
11321 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
11322 "후 다시 시도하십시오."
11324 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11325 msgid ""
11326 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11327 "header, and then try again."
11328 msgstr ""
11329 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
11330 "시 시도하십시오."
11332 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11333 msgid ""
11334 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11335 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11336 msgstr ""
11337 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
11338 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
11340 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11341 msgid ""
11342 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11343 "transmitted, and then try again."
11344 msgstr ""
11345 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
11346 "후 다시 시도하십시오."
11348 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11349 msgid ""
11350 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11351 "on the system."
11352 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
11354 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11355 msgid ""
11356 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11357 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11358 msgstr ""
11359 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
11360 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하십시오."
11362 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11363 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11364 msgstr ""
11365 "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하십시오."
11367 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11368 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11369 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
11371 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11372 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11373 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
11375 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11376 msgid ""
11377 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11378 "or contact the device manufacturer."
11379 msgstr ""
11380 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
11381 "문의하십시오."
11383 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11384 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11385 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
11387 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11388 msgid ""
11389 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11390 "unique alias."
11391 msgstr ""
11392 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
11393 "하십시오."
11395 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11396 msgid ""
11397 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11398 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
11400 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11401 msgid "No command was specified."
11402 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
11404 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11405 msgid ""
11406 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11407 "size of the buffer."
11408 msgstr ""
11409 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
11410 "오."
11412 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11413 msgid ""
11414 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11415 "one."
11416 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오."
11418 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11419 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11420 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
11422 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11423 msgid ""
11424 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11425 "manufacturer about obtaining a new driver."
11426 msgstr ""
11427 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
11428 "지 장치 제조업체에 확인하십시오."
11430 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11431 msgid ""
11432 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11433 "manufacturer about obtaining a new driver."
11434 msgstr ""
11435 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
11436 "에 확인하십시오."
11438 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11439 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11440 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오."
11442 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11443 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11444 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원하지 않습니다."
11446 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11447 msgid ""
11448 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11449 msgstr ""
11450 "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하십시오."
11452 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11453 msgid "The device driver is not ready."
11454 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
11456 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11457 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11458 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하십시오."
11460 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11461 msgid ""
11462 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11463 "access error."
11464 msgstr ""
11465 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
11466 "습니다."
11468 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11469 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11470 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
11472 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11473 msgid ""
11474 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11475 "separately to determine which devices caused the error."
11476 msgstr ""
11477 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
11478 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
11480 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11481 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11482 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
11484 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11485 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11486 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
11488 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11489 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11490 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
11492 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11493 msgid ""
11494 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11495 "still connected to the network."
11496 msgstr ""
11497 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
11498 "에 연결되어 있는지 확인하십시오."
11500 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11501 msgid ""
11502 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11503 "device name is spelled correctly."
11504 msgstr ""
11505 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
11506 "를 확인하십시오."
11508 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11509 msgid ""
11510 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11511 "again."
11512 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하십시오."
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11515 msgid ""
11516 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11517 "alias."
11518 msgstr ""
11519 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
11520 "용하십시오."
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11523 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11524 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
11526 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11527 msgid ""
11528 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11529 "parameter with each 'open' command."
11530 msgstr ""
11531 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
11532 "'shareable' 매개변수를 사용하십시오."
11534 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11535 msgid ""
11536 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11537 "Please supply one."
11538 msgstr ""
11539 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
11540 "입력하십시오."
11542 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11543 msgid ""
11544 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11545 "documentation for valid formats."
11546 msgstr ""
11547 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
11548 "을 참조하십시오."
11550 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11551 msgid ""
11552 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11553 "supply one."
11554 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하십시오."
11556 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11557 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11558 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하십시오."
11560 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11561 msgid ""
11562 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11563 "may be corrupt, or not in the correct format."
11564 msgstr ""
11565 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
11566 "식이 아닐 수 있습니다."
11568 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11569 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11570 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
11572 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11573 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11574 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
11576 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11577 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11578 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
11580 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11581 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11582 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
11584 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11585 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11586 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
11588 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11589 msgid ""
11590 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11591 "sequence, and then try again."
11592 msgstr ""
11593 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
11594 "하십시오."
11596 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11597 msgid ""
11598 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11599 "the device is closed, and then try again."
11600 msgstr ""
11601 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
11602 "렸다가 다시 시도하십시오."
11604 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11605 msgid ""
11606 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11607 "characters, followed by a period and an extension."
11608 msgstr ""
11609 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
11610 "는지 확인하십시오."
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11613 msgid ""
11614 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11615 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11618 msgid ""
11619 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11620 "in Control Panel to install the device."
11621 msgstr ""
11622 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
11623 "여 장치를 설치하십시오."
11625 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11626 msgid ""
11627 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11628 "restarting your computer."
11629 msgstr ""
11630 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
11631 "다시 시작하십시오."
11633 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11634 msgid ""
11635 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11636 "cannot change directories."
11637 msgstr ""
11638 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
11639 "수 없습니다."
11641 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11642 msgid ""
11643 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11644 "change drives."
11645 msgstr ""
11646 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
11647 "수 없습니다."
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11650 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11651 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하십시오."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11654 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11655 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하십시오."
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11658 msgid ""
11659 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11660 msgstr ""
11661 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하십시오."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11664 msgid ""
11665 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11666 "until a wave device is free, and then try again."
11667 msgstr ""
11668 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
11669 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11671 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11672 msgid ""
11673 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11674 "until the device is free, and then try again."
11675 msgstr ""
11676 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
11677 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11679 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11680 msgid ""
11681 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11682 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11683 msgstr ""
11684 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
11685 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11687 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11688 msgid ""
11689 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11690 "until the device is free, and then try again."
11691 msgstr ""
11692 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
11693 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11695 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11696 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11697 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
11699 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11700 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11701 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
11703 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11704 msgid ""
11705 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11706 "the Drivers option to install the wave device."
11707 msgstr ""
11708 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
11709 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오."
11711 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11712 msgid ""
11713 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11714 "format."
11715 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11718 msgid ""
11719 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11720 "the Drivers option to install the wave device."
11721 msgstr ""
11722 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
11723 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11726 msgid ""
11727 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11728 "format."
11729 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
11731 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11732 msgid ""
11733 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11734 "You can't use them together."
11735 msgstr ""
11736 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
11737 "다."
11739 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11740 msgid ""
11741 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11742 "try again."
11743 msgstr ""
11744 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
11745 "시도하십시오."
11747 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11748 msgid ""
11749 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11750 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11751 msgstr ""
11752 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
11753 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
11755 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11756 msgid "An error occurred with the specified port."
11757 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
11759 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11760 msgid ""
11761 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11762 "these applications, and then try again."
11763 msgstr ""
11764 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
11765 "료한 다음 다시 시도하십시오."
11767 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11768 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11769 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
11771 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11772 msgid ""
11773 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11774 "Control Panel to install a MIDI driver."
11775 msgstr ""
11776 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
11777 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하십시오."
11779 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11780 msgid "There is no display window."
11781 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
11783 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11784 msgid "Could not create or use window."
11785 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
11787 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11788 msgid ""
11789 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11790 "check your disk or network connection."
11791 msgstr ""
11792 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
11793 "연결을 확인하십시오."
11795 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11796 msgid ""
11797 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11798 "are still connected to the network."
11799 msgstr ""
11800 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
11801 "었는지 확인하십시오."
11803 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11804 msgid "Wine Sound Mapper"
11805 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
11807 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11808 msgid "Volume"
11809 msgstr "볼륨"
11811 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11812 msgid "Master Volume"
11813 msgstr "주 볼륨"
11815 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11816 msgid "Mute"
11817 msgstr "음소거"
11819 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11820 msgid "Print to File"
11821 msgstr "파일로 인쇄"
11823 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11824 msgid "&Output File Name:"
11825 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
11827 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11828 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11829 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하십시오."
11831 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11832 msgid "Unable to create the output file."
11833 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
11835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11836 msgid "Success"
11837 msgstr "성공"
11839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11840 msgid "Operations Error"
11841 msgstr "작업 오류"
11843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11844 msgid "Protocol Error"
11845 msgstr "프로토콜 오류"
11847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11848 msgid "Time Limit Exceeded"
11849 msgstr "시간 제한 도달"
11851 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11852 msgid "Size Limit Exceeded"
11853 msgstr "크기 제한 도달"
11855 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11856 msgid "Compare False"
11857 msgstr "잘못된 비교"
11859 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11860 msgid "Compare True"
11861 msgstr "잘된 비교"
11863 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11864 msgid "Authentication Method Not Supported"
11865 msgstr "인증 방법을 지원하지 않습니다"
11867 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11868 msgid "Strong Authentication Required"
11869 msgstr "강력한 인증이 필요합니다"
11871 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11872 msgid "Referral (v2)"
11873 msgstr "추천 (v2)"
11875 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11876 msgid "Referral"
11877 msgstr "추천"
11879 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11880 msgid "Administration Limit Exceeded"
11881 msgstr "관리 제한을 넘었습니다"
11883 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11884 msgid "Unavailable Critical Extension"
11885 msgstr "가능하지 않은 치명적 확장"
11887 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11888 msgid "Confidentiality Required"
11889 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
11891 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11892 msgid "SASL Bind in Progress"
11893 msgstr "SASL 바인딩 진행 중"
11895 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11896 msgid "No Such Attribute"
11897 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
11899 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11900 msgid "Undefined Type"
11901 msgstr "정의되지 않은 타입"
11903 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11904 msgid "Inappropriate Matching"
11905 msgstr "어울리지 않습니다"
11907 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11908 msgid "Constraint Violation"
11909 msgstr "강제 위반"
11911 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11912 msgid "Attribute Or Value Exists"
11913 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
11915 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11916 msgid "Invalid Syntax"
11917 msgstr "잘못된 문법"
11919 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11920 msgid "No Such Object"
11921 msgstr "어떤 객체도 없음"
11923 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11924 msgid "Alias Problem"
11925 msgstr "Alias 문제"
11927 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11928 msgid "Invalid DN Syntax"
11929 msgstr "잘못된 DN 문법"
11931 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11932 msgid "Is Leaf"
11933 msgstr "Is Leaf"
11935 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11936 msgid "Alias Dereference Problem"
11937 msgstr "Alias 역참조 문제"
11939 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11940 msgid "Inappropriate Authentication"
11941 msgstr "부적절한 인증"
11943 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11944 msgid "Invalid Credentials"
11945 msgstr "잘못된 증명서"
11947 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11948 msgid "Insufficient Rights"
11949 msgstr "충분하지 않은 권리"
11951 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11952 msgid "Busy"
11953 msgstr "바쁨"
11955 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11956 msgid "Unavailable"
11957 msgstr "불가능"
11959 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11960 msgid "Unwilling To Perform"
11961 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
11963 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11964 msgid "Loop Detected"
11965 msgstr "루프가 발견되었습니다"
11967 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11968 msgid "Sort Control Missing"
11969 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
11971 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11972 msgid "Index range error"
11973 msgstr "인덱스 범위 오류"
11975 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11976 msgid "Naming Violation"
11977 msgstr "명명 위반"
11979 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11980 msgid "Object Class Violation"
11981 msgstr "객체 클래스 위반"
11983 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11984 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11985 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
11987 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11988 msgid "Not allowed on RDN"
11989 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
11991 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11992 msgid "Already Exists"
11993 msgstr "이미 존재합니다"
11995 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11996 msgid "No Object Class Mods"
11997 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
11999 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12000 msgid "Results Too Large"
12001 msgstr "결과가 너무 큽니다"
12003 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12004 msgid "Affects Multiple DSAs"
12005 msgstr "다중 DSA를 적용합니다"
12007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12008 msgid "Server Down"
12009 msgstr "서버 다운"
12011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12012 msgid "Local Error"
12013 msgstr "로컬 오류"
12015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12016 msgid "Encoding Error"
12017 msgstr "인코딩 오류"
12019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12020 msgid "Decoding Error"
12021 msgstr "디코딩 오류"
12023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12024 msgid "Timeout"
12025 msgstr "시간 초과"
12027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12028 msgid "Auth Unknown"
12029 msgstr "알 수 없는 인증"
12031 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12032 msgid "Filter Error"
12033 msgstr "필터 오류"
12035 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12036 msgid "User Canceled"
12037 msgstr "사용자가 취소함"
12039 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12040 msgid "Parameter Error"
12041 msgstr "매개변수 오류"
12043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12044 msgid "No Memory"
12045 msgstr "메모리 없음"
12047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12048 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12049 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
12051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12052 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12053 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버전은 그 작업을 지원하지 않습니다"
12055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12056 msgid "Specified control was not found in message"
12057 msgstr "지정한 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다"
12059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12060 msgid "No result present in message"
12061 msgstr "메시지에 결과가 없습니다"
12063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12064 msgid "More results returned"
12065 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
12067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12068 msgid "Loop while handling referrals"
12069 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
12071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12072 msgid "Referral hop limit exceeded"
12073 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
12075 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12076 msgid ""
12077 "Not Yet Implemented\n"
12078 "\n"
12079 msgstr ""
12080 "아직 구현되지 않았습니다\n"
12081 "\n"
12083 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12084 msgid "%1: File Not Found\n"
12085 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
12087 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12088 msgid ""
12089 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12090 "\n"
12091 "Syntax:\n"
12092 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12093 "       [/S [/D]]\n"
12094 "\n"
12095 "Where:\n"
12096 "\n"
12097 "  +   Sets an attribute.\n"
12098 "  -   Clears an attribute.\n"
12099 "  R   Read-only file attribute.\n"
12100 "  A   Archive file attribute.\n"
12101 "  S   System file attribute.\n"
12102 "  H   Hidden file attribute.\n"
12103 "  [drive:][path][filename]\n"
12104 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12105 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12106 "  /D  Processes folders as well.\n"
12107 msgstr ""
12108 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 표시합니다.\n"
12109 "\n"
12110 "문법:\n"
12111 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12112 "       [/S [/D]]\n"
12113 "\n"
12114 "옵션:\n"
12115 "\n"
12116 "  +   속성을 설정합니다.\n"
12117 "  -   속성을 제거합니다.\n"
12118 "  R   읽기 전용 속성를 설정합니다.\n"
12119 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
12120 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
12121 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
12122 "  [drive:][path][filename]\n"
12123 "      속성 작업을 할 하나 또는 복수의 파일을 지정합니다.\n"
12124 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
12125 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
12127 #: programs/clock/clock.rc:32
12128 msgid "Ana&log"
12129 msgstr "아날로그(&L)"
12131 #: programs/clock/clock.rc:33
12132 msgid "Digi&tal"
12133 msgstr "디지털(&T)"
12135 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12138 msgid "&Font..."
12139 msgstr "글꼴(&F)..."
12141 #: programs/clock/clock.rc:37
12142 msgid "&Without Titlebar"
12143 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
12145 #: programs/clock/clock.rc:39
12146 msgid "&Seconds"
12147 msgstr "초(&S)"
12149 #: programs/clock/clock.rc:40
12150 msgid "&Date"
12151 msgstr "날짜(&D)"
12153 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12155 msgid "&Always on Top"
12156 msgstr "항상 위(&A)"
12158 #: programs/clock/clock.rc:45
12159 msgid "&About Clock"
12160 msgstr "시계 정보(&A)"
12162 #: programs/clock/clock.rc:51
12163 msgid "Clock"
12164 msgstr "시계"
12166 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12167 msgid ""
12168 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12169 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12170 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12171 "procedure.\n"
12172 "\n"
12173 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12174 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12175 msgstr ""
12176 "<배치파일 이름>을 호출하는 것은 배치 파일 안에서 다른 배치 파일의\n"
12177 "명령을 실행하는 것입니다. 배치 파일이 끝나면, 제어권은 배치 파일을\n"
12178 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다.\n"
12179 "CALL 명령은 매개변수를 지원합니다.\n"
12180 "\n"
12181 "호출된 프로시저 안에서 기본 디렉터리, 환경 변수 등을 바꾸는 것은\n"
12182 "호출자에게 상속됩니다.\n"
12184 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12185 msgid ""
12186 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12187 "default directory.\n"
12188 msgstr ""
12189 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
12190 "현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
12192 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12193 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12194 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
12196 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12197 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12198 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
12200 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12201 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12202 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
12204 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12205 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12206 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
12208 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12209 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12210 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
12212 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12213 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12214 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
12216 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12217 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12218 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
12220 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12221 msgid ""
12222 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12223 "\n"
12224 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12225 "the terminal device before they are executed.\n"
12226 "\n"
12227 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12228 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12229 "preceding it with an @ sign.\n"
12230 msgstr ""
12231 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
12232 "\n"
12233 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어를 터미널 장치에 실행하기 전에\n"
12234 "표시합니다.\n"
12235 "\n"
12236 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
12237 "ECHO OFF 명령은 @ 부호처럼 처리 중 명령어가 표시되는 것을 막습니다\n"
12238 "(@ 부호가 첫번째 문자인 라인은 ECHO OFF인 효과가 있습니다).\n"
12240 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12241 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12242 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
12244 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12245 msgid ""
12246 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12247 "\n"
12248 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12249 "\n"
12250 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12251 msgstr ""
12252 "FOR는 파일 집합에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
12253 "\n"
12254 "사용법: FOR %변수 IN (set) DO 명령\n"
12255 "\n"
12256 "% 부호는 배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 중첩(%%)되어야 합니다.\n"
12258 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12259 msgid ""
12260 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12261 "file.\n"
12262 "\n"
12263 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12264 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12265 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12266 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12267 "terminates the batch file execution.\n"
12268 "\n"
12269 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12270 msgstr ""
12271 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
12272 "전환합니다.\n"
12273 "\n"
12274 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다만, 공백은 포함하지 않을 수도\n"
12275 "있습니다(운영체제에 따라서 다를 수도 있습니다).\n"
12276 "만약 배치 파일 안에 2개나 그 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 첫번째\n"
12277 "것이 실행됩니다. 파일에 없는 레이블로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
12278 "중단됩니다.\n"
12279 "\n"
12280 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
12282 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12283 msgid ""
12284 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12285 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12286 msgstr ""
12287 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
12288 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 표시합니다.\n"
12290 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12291 msgid ""
12292 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12293 "\n"
12294 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12295 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12296 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12297 "\n"
12298 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12299 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12300 msgstr ""
12301 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
12302 "\n"
12303 "문법: IF [NOT] EXIST 파일 이름 명령\n"
12304 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
12305 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
12306 "\n"
12307 "명령의 두번째 형식에서, string1과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
12308 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
12310 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12311 msgid ""
12312 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12313 "\n"
12314 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12315 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12316 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12317 msgstr ""
12318 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
12319 "\n"
12320 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
12321 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
12322 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
12324 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12325 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12326 msgstr ""
12327 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버전입니다. 이것은 하위 디렉터리를 만듭니다 .\n"
12329 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12330 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12331 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉터리를 만듭니다.\n"
12333 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12334 msgid ""
12335 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12336 "\n"
12337 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12338 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12339 "\n"
12340 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12341 msgstr ""
12342 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
12343 "\n"
12344 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
12345 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
12346 "\n"
12347 "MOVE는 원본과 대상의 위치가 다른 DOS 드라이브 문자를 가지고 있다면 실패합니"
12348 "다.\n"
12350 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12351 msgid ""
12352 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12353 "\n"
12354 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12355 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12356 "value.\n"
12357 "\n"
12358 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12359 "variable, for example:\n"
12360 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12361 msgstr ""
12362 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
12363 "\n"
12364 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
12365 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
12366 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
12367 "\n"
12368 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
12369 "예를 들어:\n"
12370 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12372 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12373 msgid ""
12374 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12375 "\n"
12376 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12377 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12378 msgstr ""
12379 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
12380 "\n"
12381 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
12382 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
12384 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12385 msgid ""
12386 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12387 "\n"
12388 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12389 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12390 "\n"
12391 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12392 "\n"
12393 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12394 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12395 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12396 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12397 "\n"
12398 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12399 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12400 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12401 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12402 "\n"
12403 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12404 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12405 msgstr ""
12406 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
12407 "\n"
12408 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
12409 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
12410 "\n"
12411 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
12412 "\n"
12413 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
12414 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
12415 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
12416 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
12417 "\n"
12418 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
12419 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
12420 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
12421 "\n"
12422 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
12423 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
12425 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12426 msgid ""
12427 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12428 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12429 msgstr ""
12430 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
12431 "다.\n"
12432 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
12434 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12435 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12436 msgstr ""
12437 "REN <파일 이름> 은 REANME의 단축 버전입니다.이것은 파일 이름을 바꿉니다.\n"
12439 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12440 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12441 msgstr "RENAME <파일 이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
12443 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12444 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12445 msgstr ""
12446 "RD <디렉터리> 는 RMDIR의 단축 버전입니다. 이것은 디렉터리를 제거합니다.\n"
12448 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12449 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12450 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 제거합니다.\n"
12452 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12453 msgid ""
12454 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12455 "\n"
12456 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12457 "\n"
12458 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12459 "\n"
12460 "SET <variable>=<value>\n"
12461 "\n"
12462 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12463 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12464 "\n"
12465 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12466 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12467 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12468 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12469 msgstr ""
12470 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
12471 "\n"
12472 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
12473 "\n"
12474 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 문법:\n"
12475 "\n"
12476 "SET <변수>=<값>\n"
12477 "\n"
12478 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
12479 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
12480 "\n"
12481 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
12482 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
12483 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
12484 "주목하십시오.\n"
12486 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12487 msgid ""
12488 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12489 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12490 "called from the command line.\n"
12491 msgstr ""
12492 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
12493 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
12494 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
12496 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12497 msgid ""
12498 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12499 "with that suffix.\n"
12500 "Usage:\n"
12501 "start [options] program_filename [...]\n"
12502 "start [options] document_filename\n"
12503 "\n"
12504 "Options:\n"
12505 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12506 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12507 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12508 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12509 "/min           Start the program minimized.\n"
12510 "/max           Start the program maximized.\n"
12511 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12512 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12513 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12514 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12515 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12516 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12517 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12518 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12519 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12520 "exit code.\n"
12521 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12522 "Explorer.\n"
12523 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12524 "/?             Display this help and exit.\n"
12525 msgstr ""
12526 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
12527 "문서를 엽니다.\n"
12528 "사용법:\n"
12529 "start [옵션] 프로그램_파일 이름 [...]\n"
12530 "start [옵션] 문서_파일 이름\n"
12531 "\n"
12532 "옵션:\n"
12533 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
12534 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12535 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
12536 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12537 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
12538 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
12539 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12540 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12541 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12542 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12543 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12544 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12545 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12546 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12547 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다.\n"
12548 "               이 명령의 반환값은 실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
12549 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
12550 "               시작합니다.\n"
12551 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
12552 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
12554 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12555 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12556 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
12558 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12559 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12560 msgstr "TITLE <문자열> - cmd 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
12562 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12563 msgid ""
12564 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12565 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12566 msgstr ""
12567 "TYPE <filename>  <filename>을 콘솔 장치로 복사합니다(또는 어디에나\n"
12568 "다이렉트). 파일이 읽기 가능한 텍스트인지 체크하지 않습니다.\n"
12570 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12571 msgid ""
12572 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12573 "\n"
12574 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12575 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12576 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12577 "\n"
12578 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12579 msgstr ""
12580 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
12581 "식은:\n"
12582 "\n"
12583 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
12584 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
12585 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
12586 "\n"
12587 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
12589 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12590 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12591 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
12593 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12594 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12595 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
12597 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12598 msgid ""
12599 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12600 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12601 msgstr ""
12602 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
12603 "지역화를 끝냅니다.\n"
12605 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12606 msgid ""
12607 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12608 "\n"
12609 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12610 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12611 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12612 "settings are restored.\n"
12613 msgstr ""
12614 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
12615 "\n"
12616 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
12617 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
12618 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
12620 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12621 msgid ""
12622 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12623 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12624 msgstr ""
12625 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
12626 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
12628 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12629 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12630 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
12632 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12633 msgid ""
12634 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12635 "\n"
12636 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12637 "\n"
12638 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12639 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12640 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12641 "association, if any.\n"
12642 msgstr ""
12643 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
12644 "\n"
12645 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
12646 "\n"
12647 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
12648 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
12649 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
12650 "제거합니다.\n"
12652 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12653 msgid ""
12654 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12655 "\n"
12656 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12657 "\n"
12658 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12659 "currently defined.\n"
12660 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12661 "if any.\n"
12662 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12663 "associated to the specified file type.\n"
12664 msgstr ""
12665 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
12666 "\n"
12667 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
12668 "\n"
12669 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
12670 "표시합니다.\n"
12671 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
12672 "(연결이 있다면).\n"
12673 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
12674 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
12676 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12677 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12678 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
12680 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12681 msgid ""
12682 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12683 "from a selectable list.\n"
12684 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12685 msgstr ""
12686 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
12687 "누를 때까지 기다립니다.\n"
12688 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
12690 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12691 msgid ""
12692 "Create a symbolic link.\n"
12693 "\n"
12694 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12695 "\n"
12696 "Options:\n"
12697 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12698 "/h             Create a hard link.\n"
12699 "/j             Create a directory junction.\n"
12700 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12701 "target is the path that link_name points to.\n"
12702 msgstr ""
12703 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
12704 "\n"
12705 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
12706 "\n"
12707 "옵션:\n"
12708 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
12709 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
12710 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
12711 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
12712 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
12714 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12715 msgid ""
12716 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12717 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12718 msgstr ""
12719 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
12720 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
12722 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12723 msgid ""
12724 "CMD built-in commands are:\n"
12725 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12726 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12727 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12728 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12729 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12730 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12731 "COPY\t\tCopy file\n"
12732 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12733 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12734 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12735 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12736 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12737 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12738 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12739 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12740 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12741 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12742 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12743 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12744 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12745 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12746 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12747 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12748 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12749 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12750 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12751 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12752 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12753 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12754 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12755 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12756 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12757 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12758 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12759 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12760 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12761 "\n"
12762 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12763 msgstr ""
12764 "CMD 내부 명령:\n"
12765 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
12766 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
12767 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
12768 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
12769 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
12770 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
12771 "COPY          파일 복사\n"
12772 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
12773 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
12774 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
12775 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
12776 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
12777 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
12778 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
12779 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
12780 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
12781 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
12782 "MORE          페이지 출력 보기\n"
12783 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
12784 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
12785 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
12786 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
12787 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
12788 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
12789 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
12790 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
12791 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
12792 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
12793 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
12794 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
12795 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
12796 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
12797 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
12798 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
12799 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
12800 "EXIT          CMD 닫기\n"
12801 "\n"
12802 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
12804 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12805 msgid "Are you sure?"
12806 msgstr "확실합니까?"
12808 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12809 msgctxt "Yes key"
12810 msgid "Y"
12811 msgstr "Y"
12813 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12814 msgctxt "No key"
12815 msgid "N"
12816 msgstr "N"
12818 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12819 msgid "File association missing for extension %1\n"
12820 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 프로그램이 없습니다\n"
12822 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12823 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12824 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
12826 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12827 msgid "Overwrite %1?"
12828 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
12830 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12831 msgid "More..."
12832 msgstr "더..."
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12835 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12836 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
12838 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12839 msgid "Argument missing\n"
12840 msgstr "인수가 없습니다\n"
12842 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12843 msgid "Syntax error\n"
12844 msgstr "문법 오류\n"
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12847 msgid "No help available for %1\n"
12848 msgstr "%1을(를) 위한 도움말을 찾을 수 없습니다\n"
12850 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12851 msgid "Target to GOTO not found\n"
12852 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12855 msgid "Current Date is %1\n"
12856 msgstr "현재 날짜: %1\n"
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12859 msgid "Current Time is %1\n"
12860 msgstr "현재 시간: %1\n"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12863 msgid "Enter new date: "
12864 msgstr "새 날짜 입력: "
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12867 msgid "Enter new time: "
12868 msgstr "새 시간 입력: "
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12871 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12872 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
12874 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12875 msgid "Failed to open '%1'\n"
12876 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12878 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12879 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12880 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12883 msgctxt "All key"
12884 msgid "A"
12885 msgstr "A"
12887 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12888 msgid "Delete %1?"
12889 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
12891 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12892 msgid "Echo is %1\n"
12893 msgstr "Echo: %1\n"
12895 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12896 msgid "Verify is %1\n"
12897 msgstr "Verify: %1\n"
12899 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12900 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12901 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF 여야 합니다\n"
12903 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12904 msgid "Parameter error\n"
12905 msgstr "매개변수 오류\n"
12907 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12908 msgid ""
12909 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12910 "\n"
12911 msgstr ""
12912 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
12913 "\n"
12915 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12916 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12917 msgstr "볼륨 레이블 (11 문자, <ENTER>키는 없음과 같음)?"
12919 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12920 msgid "PATH not found\n"
12921 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
12923 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12924 msgid "Press any key to continue... "
12925 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르십시오... "
12927 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12928 msgid "Wine Command Prompt"
12929 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
12931 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12932 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12933 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12935 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12936 msgid "More? "
12937 msgstr "더? "
12939 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12940 msgid "The input line is too long.\n"
12941 msgstr "입력 라인이 너무 깁니다.\n"
12943 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12944 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12945 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
12947 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12948 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12949 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
12951 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12952 msgid " (Yes|No)"
12953 msgstr " (예|아니요)"
12955 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12956 msgid " (Yes|No|All)"
12957 msgstr " (예|아니요|모두)"
12959 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12960 msgid ""
12961 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12962 msgstr ""
12963 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
12965 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12966 msgid "Division by zero error.\n"
12967 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
12969 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12970 msgid "Expected an operand.\n"
12971 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
12973 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12974 msgid "Expected an operator.\n"
12975 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
12977 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12978 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12979 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
12981 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12982 msgid ""
12983 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12984 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12985 msgstr ""
12986 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
12987 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
12989 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12990 msgid "Cursor size"
12991 msgstr "커서 크기"
12993 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12994 msgid "&Small"
12995 msgstr "작게(&S)"
12997 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12998 msgid "&Medium"
12999 msgstr "중간(&M)"
13001 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13002 msgid "&Large"
13003 msgstr "크게(&L)"
13005 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13006 msgid "Command history"
13007 msgstr "명령 기록"
13009 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13010 msgid "&Buffer size:"
13011 msgstr "버퍼 크기(&B):"
13013 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13014 msgid "&Remove duplicates"
13015 msgstr "중복 제거(&R)"
13017 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13018 msgid "Popup menu"
13019 msgstr "팝업 메뉴"
13021 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13022 msgid "&Control"
13023 msgstr "컨트롤(&C)"
13025 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13026 msgid "S&hift"
13027 msgstr "쉬프트(&H)"
13029 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13030 msgid "Console"
13031 msgstr "콘솔"
13033 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13034 msgid "&Quick Edit mode"
13035 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
13037 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13038 msgid "&Insert mode"
13039 msgstr "삽입 모드(&I)"
13041 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13042 msgid "&Font"
13043 msgstr "글꼴(&F)"
13045 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13046 msgid "&Color"
13047 msgstr "색상(&C)"
13049 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13050 msgid "Configuration"
13051 msgstr "설정"
13053 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13054 msgid "Buffer zone"
13055 msgstr "버퍼 존"
13057 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13058 msgid "&Width:"
13059 msgstr "너비(&W):"
13061 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13062 msgid "&Height:"
13063 msgstr "높이(&H):"
13065 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13066 msgid "Window size"
13067 msgstr "창 크기"
13069 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13070 msgid "W&idth:"
13071 msgstr "너비(&I) :"
13073 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13074 msgid "H&eight:"
13075 msgstr "높이(&E) :"
13077 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13078 msgid "End of program"
13079 msgstr "프로그램의 끝"
13081 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13082 msgid "&Close console"
13083 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13085 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13086 msgid "Edition"
13087 msgstr "에디션"
13089 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13090 msgid "Console parameters"
13091 msgstr "콘솔 매개변수"
13093 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13094 msgid "Retain these settings for later sessions"
13095 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13097 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13098 msgid "Modify only current session"
13099 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13101 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13102 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13104 msgid "&Edit"
13105 msgstr "편집(&E)"
13107 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13108 msgid "Set &Defaults"
13109 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13111 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13112 msgid "&Mark"
13113 msgstr "마크(&M)"
13115 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13116 msgid "&Select all"
13117 msgstr "모두 선택(&S)"
13119 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13120 msgid "Sc&roll"
13121 msgstr "스크롤(&R)"
13123 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13124 msgid "S&earch"
13125 msgstr "검색(&E)"
13127 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13128 msgid "Setup - Default settings"
13129 msgstr "설치 - 기본 설정"
13131 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13132 msgid "Setup - Current settings"
13133 msgstr "설치 - 현재 설정"
13135 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13136 msgid "Configuration error"
13137 msgstr "설정 오류"
13139 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13140 msgid ""
13141 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13142 "the window."
13143 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
13145 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13146 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13147 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13149 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13150 msgid "This is a test"
13151 msgstr "이것은 테스트입니다"
13153 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13154 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13155 msgstr "DirectX 진단 도구"
13157 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13158 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13159 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일 이름 | /x 파일 이름]"
13161 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13162 msgid "Wine Explorer"
13163 msgstr "Wine 탐색기"
13165 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13166 msgid "Start"
13167 msgstr "시작"
13169 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13170 msgid "&Run..."
13171 msgstr "실행(&R)..."
13173 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13174 msgid ""
13175 "- Supported Commands -\n"
13176 "\n"
13177 "hardlink      hardlink management\n"
13178 msgstr ""
13180 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13181 msgid ""
13182 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13183 "\n"
13184 "create        create a hardlink\n"
13185 msgstr ""
13187 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13188 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13189 msgstr ""
13191 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13192 msgid "Usage: hostname\n"
13193 msgstr "사용법: hostname\n"
13195 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13196 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13197 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
13199 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13200 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13201 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
13203 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13204 msgid ""
13205 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13206 "utility.\n"
13207 msgstr ""
13208 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
13210 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13211 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13212 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13214 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13215 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13216 msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
13218 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13219 msgid "%1 adapter %2\n"
13220 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
13222 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13223 msgid "Ethernet"
13224 msgstr "이더넷"
13226 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13227 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13228 msgstr "연결별 DNS 접미사"
13230 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13231 msgid "IPv4 address"
13232 msgstr "IPv4 주소"
13234 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13235 msgid "Hostname"
13236 msgstr "호스트이름"
13238 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13239 msgid "Node type"
13240 msgstr "노드 형식"
13242 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13243 msgid "Broadcast"
13244 msgstr "브로드캐스트"
13246 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13247 msgid "Peer-to-peer"
13248 msgstr "피어 투 피어"
13250 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13251 msgid "Mixed"
13252 msgstr "혼합"
13254 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13255 msgid "Hybrid"
13256 msgstr "하이브리드"
13258 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13259 msgid "IP routing enabled"
13260 msgstr "IP 라우팅 가능"
13262 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13263 msgid "Physical address"
13264 msgstr "물리 주소"
13266 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13267 msgid "DHCP enabled"
13268 msgstr "DHCP 가능"
13270 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13271 msgid "Default gateway"
13272 msgstr "기본 게이트웨이"
13274 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13275 msgid "IPv6 address"
13276 msgstr "IPv6 주소"
13278 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13279 msgid "System Information"
13280 msgstr "시스템 정보"
13282 #: programs/net/net.rc:30
13283 msgid ""
13284 "The syntax of this command is:\n"
13285 "\n"
13286 "NET command [arguments]\n"
13287 "    -or-\n"
13288 "NET command /HELP\n"
13289 "\n"
13290 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13291 msgstr ""
13292 "이 명령어의 문법은:\n"
13293 "\n"
13294 "NET 명령어[매개변수]\n"
13295 "       -나-\n"
13296 "NET 명령어 /HELP\n"
13297 "\n"
13298 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
13300 #: programs/net/net.rc:31
13301 msgid ""
13302 "The syntax of this command is:\n"
13303 "\n"
13304 "NET START [service]\n"
13305 "\n"
13306 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13307 "'service' is the name of the service to start.\n"
13308 msgstr ""
13309 "명령어의 문법:\n"
13310 "\n"
13311 "NET START [서비스]\n"
13312 "\n"
13313 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
13314 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
13316 #: programs/net/net.rc:32
13317 msgid ""
13318 "The syntax of this command is:\n"
13319 "\n"
13320 "NET STOP service\n"
13321 "\n"
13322 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13323 msgstr ""
13324 "명령어의 문법:\n"
13325 "\n"
13326 "NET STOP 서비스\n"
13327 "\n"
13328 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
13330 #: programs/net/net.rc:33
13331 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13332 msgstr "종속된 서비스 중지 중: %1\n"
13334 #: programs/net/net.rc:34
13335 msgid "Could not stop service %1\n"
13336 msgstr "%1 서비스를 중지할 수 없음\n"
13338 #: programs/net/net.rc:35
13339 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13340 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
13342 #: programs/net/net.rc:36
13343 msgid "Could not get handle to service.\n"
13344 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
13346 #: programs/net/net.rc:37
13347 msgid "The %1 service is starting.\n"
13348 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
13350 #: programs/net/net.rc:38
13351 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13352 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
13354 #: programs/net/net.rc:39
13355 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13356 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
13358 #: programs/net/net.rc:40
13359 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13360 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
13362 #: programs/net/net.rc:41
13363 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13364 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
13366 #: programs/net/net.rc:42
13367 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13368 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
13370 #: programs/net/net.rc:44
13371 msgid "There are no entries in the list.\n"
13372 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
13374 #: programs/net/net.rc:45
13375 msgid ""
13376 "\n"
13377 "Status  Local   Remote\n"
13378 "---------------------------------------------------------------\n"
13379 msgstr ""
13380 "\n"
13381 "상태  로컬   원격\n"
13382 "---------------------------------------------------------------\n"
13384 #: programs/net/net.rc:46
13385 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13386 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
13388 #: programs/net/net.rc:48
13389 msgid "Paused"
13390 msgstr "정지됨"
13392 #: programs/net/net.rc:49
13393 msgid "Disconnected"
13394 msgstr "연결이 끊어짐"
13396 #: programs/net/net.rc:50
13397 msgid "A network error occurred"
13398 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
13400 #: programs/net/net.rc:51
13401 msgid "Connection is being made"
13402 msgstr "연결이 만들어짐"
13404 #: programs/net/net.rc:52
13405 msgid "Reconnecting"
13406 msgstr "다시 연결중"
13408 #: programs/net/net.rc:43
13409 msgid "The following services are running:\n"
13410 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
13412 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13413 msgid "Active Connections"
13414 msgstr "활성화된 연결"
13416 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13417 msgid "Proto"
13418 msgstr "프로토"
13420 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13421 msgid "Local Address"
13422 msgstr "지역 주소"
13424 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13425 msgid "Foreign Address"
13426 msgstr "외부 주소"
13428 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13429 msgid "State"
13430 msgstr "상태"
13432 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13433 msgid "Interface Statistics"
13434 msgstr "인터페이스 통계"
13436 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13437 msgid "Sent"
13438 msgstr "보냄"
13440 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13441 msgid "Received"
13442 msgstr "응답받음"
13444 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13445 msgid "Bytes"
13446 msgstr "바이트"
13448 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13449 msgid "Unicast packets"
13450 msgstr "유니캐스트 패킷"
13452 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13453 msgid "Non-unicast packets"
13454 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
13456 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13457 msgid "Discards"
13458 msgstr "폐기"
13460 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13461 msgid "Errors"
13462 msgstr "오류"
13464 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13465 msgid "Unknown protocols"
13466 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
13468 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13469 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13470 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
13472 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13473 msgid "Active Opens"
13474 msgstr "활성화된 열림"
13476 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13477 msgid "Passive Opens"
13478 msgstr "수동적인 열림"
13480 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13481 msgid "Failed Connection Attempts"
13482 msgstr "연결 시도 실패"
13484 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13485 msgid "Reset Connections"
13486 msgstr "연결 재설정"
13488 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13489 msgid "Current Connections"
13490 msgstr "현재 연결"
13492 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13493 msgid "Segments Received"
13494 msgstr "세그멘트가 응답함"
13496 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13497 msgid "Segments Sent"
13498 msgstr "세그멘트가 보내짐"
13500 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13501 msgid "Segments Retransmitted"
13502 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
13504 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13505 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13506 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
13508 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13509 msgid "Datagrams Received"
13510 msgstr "데이터그램을 받음"
13512 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13513 msgid "No Ports"
13514 msgstr "포트가 없음"
13516 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13517 msgid "Receive Errors"
13518 msgstr "받는 중에 오류 발생"
13520 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13521 msgid "Datagrams Sent"
13522 msgstr "데이터그램을 보냄"
13524 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13525 msgid "&New\tCtrl+N"
13526 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
13528 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13529 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13530 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
13532 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13533 msgid "&Save\tCtrl+S"
13534 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
13536 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13538 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13539 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
13541 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13542 msgid "Page Se&tup..."
13543 msgstr "페이지 설정(&T)..."
13545 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13546 msgid "P&rinter Setup..."
13547 msgstr "프린터 설정(&R)..."
13549 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13550 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13551 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
13553 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13554 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13555 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
13557 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13558 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13559 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
13561 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13562 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13563 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
13565 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13566 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13567 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13568 msgid "&Delete\tDel"
13569 msgstr "제거(&D)\tDel"
13571 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13572 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13573 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
13575 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13576 msgid "&Time/Date\tF5"
13577 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
13579 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13580 msgid "&Wrap long lines"
13581 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
13583 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13584 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13585 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
13587 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13588 msgid "&Search next\tF3"
13589 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
13591 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13592 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13593 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
13595 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13596 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13597 msgid "&Contents\tF1"
13598 msgstr "목차(&C)"
13600 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13601 msgid "&About Notepad"
13602 msgstr "노트패드 정보(&A)"
13604 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13605 msgid "Page Setup"
13606 msgstr "페이지 설정"
13608 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13609 msgid "&Header:"
13610 msgstr "머리글(&H):"
13612 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13613 msgid "&Footer:"
13614 msgstr "바닥글(&F):"
13616 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13617 msgid "Margins (millimeters)"
13618 msgstr "여백(밀리미터)"
13620 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13621 msgid "&Left:"
13622 msgstr "왼쪽(&L):"
13624 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13625 msgid "&Top:"
13626 msgstr "위(&T):"
13628 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13629 msgid "Encoding:"
13630 msgstr "인코딩:"
13632 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13633 msgctxt "accelerator Select All"
13634 msgid "A"
13635 msgstr "A"
13637 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13638 msgctxt "accelerator Copy"
13639 msgid "C"
13640 msgstr "C"
13642 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13644 msgctxt "accelerator Find"
13645 msgid "F"
13646 msgstr "F"
13648 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13649 msgctxt "accelerator Replace"
13650 msgid "H"
13651 msgstr "H"
13653 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13654 msgctxt "accelerator New"
13655 msgid "N"
13656 msgstr "N"
13658 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13659 msgctxt "accelerator Open"
13660 msgid "O"
13661 msgstr "O"
13663 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13665 msgctxt "accelerator Print"
13666 msgid "P"
13667 msgstr "P"
13669 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13670 msgctxt "accelerator Save"
13671 msgid "S"
13672 msgstr "S"
13674 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13675 msgctxt "accelerator Paste"
13676 msgid "V"
13677 msgstr "V"
13679 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13680 msgctxt "accelerator Cut"
13681 msgid "X"
13682 msgstr "X"
13684 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13685 msgctxt "accelerator Undo"
13686 msgid "Z"
13687 msgstr "Z"
13689 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13690 msgid "Page &p"
13691 msgstr "&p 페이지"
13693 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13694 msgid "Notepad"
13695 msgstr "메모장"
13697 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13698 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13699 msgid "ERROR"
13700 msgstr "오류"
13702 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13703 msgid "Untitled"
13704 msgstr "제목 없음"
13706 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13707 msgid "Text files (*.txt)"
13708 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13710 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13711 msgid ""
13712 "File '%s' does not exist.\n"
13713 "\n"
13714 "Do you want to create a new file?"
13715 msgstr ""
13716 "%s 파일이 없습니다.\n"
13717 "\n"
13718 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
13720 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13721 msgid ""
13722 "File '%s' has been modified.\n"
13723 "\n"
13724 "Would you like to save the changes?"
13725 msgstr ""
13726 "파일 '%s'이(가) 바뀌었습니다.\n"
13727 "\n"
13728 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
13730 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13731 msgid "'%s' could not be found."
13732 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
13734 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13735 msgid "Unicode (UTF-16)"
13736 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
13738 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13739 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13740 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
13742 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13743 msgid "Unicode (UTF-8)"
13744 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
13746 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13747 msgid ""
13748 "%1\n"
13749 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13750 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13751 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13752 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13753 "Continue?"
13754 msgstr ""
13755 "%1\n"
13756 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
13757 "있습니다.\n"
13758 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
13759 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하십시오.\n"
13760 "계속하시겠습니까?"
13762 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13763 msgid "&Bind to file..."
13764 msgstr "파일에 연결(&B)..."
13766 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13767 msgid "&View TypeLib..."
13768 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
13770 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13771 msgid "&System Configuration"
13772 msgstr "시스템 설정(&S)"
13774 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13775 msgid "&Run the Registry Editor"
13776 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
13778 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13779 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13780 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
13782 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13783 msgid "&In-process server"
13784 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
13786 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13787 msgid "In-process &handler"
13788 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
13790 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13791 msgid "&Local server"
13792 msgstr "지역 서버(&L)"
13794 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13795 msgid "&Remote server"
13796 msgstr "서버 제거(&R)"
13798 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13799 msgid "View &Type information"
13800 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
13802 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13803 msgid "Create &Instance"
13804 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
13806 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13807 msgid "Create Instance &On..."
13808 msgstr "인스턴트 온 만들기(&O)..."
13810 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13811 msgid "&Release Instance"
13812 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
13814 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13815 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13816 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
13818 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13819 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13820 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
13822 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13823 msgid "&Expert mode"
13824 msgstr "전문가 모드(&E)"
13826 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13827 msgid "&Hidden component categories"
13828 msgstr "구성 요소 분류 숨기기(&H)"
13830 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13831 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13833 msgid "&Toolbar"
13834 msgstr "도구바(&T)"
13836 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13837 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13839 msgid "&Status Bar"
13840 msgstr "상태 표시줄(&S)"
13842 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13843 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13844 msgid "&Refresh\tF5"
13845 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
13847 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13848 msgid "&About OleView"
13849 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
13851 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13852 msgid "&Save as..."
13853 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13855 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13856 msgid "&Group by type kind"
13857 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
13859 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13860 msgid "Connect to another machine"
13861 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
13863 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13864 msgid "&Machine name:"
13865 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
13867 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13868 msgid "System Configuration"
13869 msgstr "시스템 설정"
13871 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13872 msgid "System Settings"
13873 msgstr "시스템 셋팅"
13875 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13876 msgid "&Enable Distributed COM"
13877 msgstr "DCOM 허용(&E)"
13879 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13880 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13881 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
13883 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13884 msgid ""
13885 "These settings change only registry values.\n"
13886 "They have no effect on Wine performance."
13887 msgstr ""
13888 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
13889 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
13891 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13892 msgid "Default Interface Viewer"
13893 msgstr "기본 인터페이스 보기"
13895 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13896 msgid "Interface"
13897 msgstr "인터페이스"
13899 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13900 msgid "IID:"
13901 msgstr "IID:"
13903 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13904 msgid "&View Type Info"
13905 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
13907 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13908 msgid "IPersist Interface Viewer"
13909 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
13911 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13912 msgid "Class Name:"
13913 msgstr "클래스 이름:"
13915 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13916 msgid "CLSID:"
13917 msgstr "CLSID:"
13919 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13920 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13921 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
13923 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13924 msgid "OleView"
13925 msgstr "OleView"
13927 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13928 msgid "ITypeLib viewer"
13929 msgstr "ITypeLib 뷰어"
13931 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13932 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13933 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
13935 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13936 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13937 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13939 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13940 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13941 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
13943 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13944 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13945 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
13947 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13948 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13949 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
13951 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13952 msgid "Run the Wine registry editor"
13953 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
13955 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13956 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13957 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
13959 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13960 msgid "Create an instance of the selected object"
13961 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
13963 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13964 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13965 msgstr "지정한 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
13967 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13968 msgid "Release the currently selected object instance"
13969 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
13971 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13972 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13973 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
13975 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13976 msgid "Display the viewer for the selected item"
13977 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
13979 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13980 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13981 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
13983 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13984 msgid ""
13985 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13986 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
13988 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13989 msgid "Show or hide the toolbar"
13990 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
13992 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13993 msgid "Show or hide the status bar"
13994 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
13996 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13997 msgid "Refresh all lists"
13998 msgstr "모든 목록 새로 고침"
14000 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14001 msgid "Display program information, version number and copyright"
14002 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
14004 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14005 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14006 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
14008 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14009 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14010 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
14012 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14013 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14014 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
14016 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14017 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14018 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
14020 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14021 msgid "ObjectClasses"
14022 msgstr "ObjectClasses"
14024 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14025 msgid "Grouped by Component Category"
14026 msgstr "컴포턴트 분류"
14028 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14029 msgid "OLE 1.0 Objects"
14030 msgstr "OLE 1.0 객체"
14032 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14033 msgid "COM Library Objects"
14034 msgstr "COM 라이브러리 객체"
14036 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14037 msgid "All Objects"
14038 msgstr "모든 객체"
14040 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14041 msgid "Application IDs"
14042 msgstr "프로그램 IDs"
14044 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14045 msgid "Type Libraries"
14046 msgstr "라이브러리 형식"
14048 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14049 msgid "ver."
14050 msgstr "버전."
14052 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14053 msgid "Interfaces"
14054 msgstr "인터페이스"
14056 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14057 msgid "Registry"
14058 msgstr "레지스트리"
14060 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14061 msgid "Implementation"
14062 msgstr "구현"
14064 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14065 msgid "Activation"
14066 msgstr "활성화"
14068 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14069 msgid "CoGetClassObject failed."
14070 msgstr "CoGetClassObject 실패."
14072 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14073 msgid "Unknown error"
14074 msgstr "알 수 없는 오류"
14076 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14077 msgid "bytes"
14078 msgstr "바이트"
14080 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14081 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14082 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
14084 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14085 msgid "Inherited Interfaces"
14086 msgstr "상속 인터페이스"
14088 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14089 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14090 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
14092 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14093 msgid "Close window"
14094 msgstr "창 닫기"
14096 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14097 msgid "Group typeinfos by kind"
14098 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
14100 #: programs/progman/progman.rc:33
14101 msgid "&New..."
14102 msgstr "새 작업(&N)..."
14104 #: programs/progman/progman.rc:34
14105 msgid "O&pen\tEnter"
14106 msgstr "열기(&P)\tEnter"
14108 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14109 msgid "&Move...\tF7"
14110 msgstr "이동(&M)...\tF7"
14112 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14113 msgid "&Copy...\tF8"
14114 msgstr "복사(&C)...\tF8"
14116 #: programs/progman/progman.rc:38
14117 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14118 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
14120 #: programs/progman/progman.rc:40
14121 msgid "&Execute..."
14122 msgstr "실행(&E)..."
14124 #: programs/progman/progman.rc:42
14125 msgid "E&xit Windows"
14126 msgstr "창 나가기(&X)"
14128 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14129 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14130 msgid "&Options"
14131 msgstr "옵션(&O)"
14133 #: programs/progman/progman.rc:45
14134 msgid "&Arrange automatically"
14135 msgstr "자동 정렬(&A)"
14137 #: programs/progman/progman.rc:46
14138 msgid "&Minimize on run"
14139 msgstr "실행시 최소화(&M)"
14141 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14142 msgid "&Save settings on exit"
14143 msgstr "끝내면서 설정 저장(&S)"
14145 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14147 msgid "&Windows"
14148 msgstr "창(&W)"
14150 #: programs/progman/progman.rc:50
14151 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14152 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
14154 #: programs/progman/progman.rc:51
14155 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14156 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
14158 #: programs/progman/progman.rc:52
14159 msgid "&Arrange Icons"
14160 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
14162 #: programs/progman/progman.rc:57
14163 msgid "&About Program Manager"
14164 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
14166 #: programs/progman/progman.rc:103
14167 msgid "Program &group"
14168 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
14170 #: programs/progman/progman.rc:105
14171 msgid "&Program"
14172 msgstr "프로그램(&P)"
14174 #: programs/progman/progman.rc:116
14175 msgid "Move Program"
14176 msgstr "프로그램 이동"
14178 #: programs/progman/progman.rc:118
14179 msgid "Move program:"
14180 msgstr "프로그램 이동:"
14182 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14183 msgid "From group:"
14184 msgstr "대상 그룹:"
14186 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14187 msgid "&To group:"
14188 msgstr "목적 그룹(&T):"
14190 #: programs/progman/progman.rc:134
14191 msgid "Copy Program"
14192 msgstr "프로그램 복사"
14194 #: programs/progman/progman.rc:136
14195 msgid "Copy program:"
14196 msgstr "프로그램 복사:"
14198 #: programs/progman/progman.rc:152
14199 msgid "Program Group Attributes"
14200 msgstr "프로그램 그룹 속성"
14202 #: programs/progman/progman.rc:156
14203 msgid "&Group file:"
14204 msgstr "그룹 파일(&G):"
14206 #: programs/progman/progman.rc:168
14207 msgid "Program Attributes"
14208 msgstr "프로그램 속성"
14210 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14211 msgid "&Command line:"
14212 msgstr "명령 라인(&C):"
14214 #: programs/progman/progman.rc:174
14215 msgid "&Working directory:"
14216 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
14218 #: programs/progman/progman.rc:176
14219 msgid "&Key combination:"
14220 msgstr "키 조합(&K):"
14222 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14223 msgid "&Minimize at launch"
14224 msgstr "실행시 최소화(&M)"
14226 #: programs/progman/progman.rc:183
14227 msgid "Change &icon..."
14228 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
14230 #: programs/progman/progman.rc:192
14231 msgid "Change Icon"
14232 msgstr "아이콘 바꾸기"
14234 #: programs/progman/progman.rc:194
14235 msgid "&Filename:"
14236 msgstr "파일 이름(&F):"
14238 #: programs/progman/progman.rc:196
14239 msgid "Current &icon:"
14240 msgstr "현재 아이콘(&I):"
14242 #: programs/progman/progman.rc:210
14243 msgid "Execute Program"
14244 msgstr "프로그램 실행"
14246 #: programs/progman/progman.rc:63
14247 msgid "Program Manager"
14248 msgstr "프로그램 관리자"
14250 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14251 msgid "WARNING"
14252 msgstr "경고"
14254 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14255 msgid "Information"
14256 msgstr "정보"
14258 #: programs/progman/progman.rc:68
14259 msgid "Delete group `%s'?"
14260 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
14262 #: programs/progman/progman.rc:69
14263 msgid "Delete program `%s'?"
14264 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
14266 #: programs/progman/progman.rc:70
14267 msgid "Not implemented"
14268 msgstr "구현되지 않음"
14270 #: programs/progman/progman.rc:71
14271 msgid "Error reading `%s'."
14272 msgstr "`%s' 읽기 오류."
14274 #: programs/progman/progman.rc:72
14275 msgid "Error writing `%s'."
14276 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
14278 #: programs/progman/progman.rc:75
14279 msgid ""
14280 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14281 "Should it be tried further on?"
14282 msgstr ""
14283 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
14284 "다시 시도하시겠습니까?"
14286 #: programs/progman/progman.rc:77
14287 msgid "Help not available."
14288 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
14290 #: programs/progman/progman.rc:78
14291 msgid "Unknown feature in %s"
14292 msgstr "%s의 알 수 없는 특징"
14294 #: programs/progman/progman.rc:79
14295 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14296 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
14298 #: programs/progman/progman.rc:80
14299 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14300 msgstr "원본 파일을 덮어쓰는 것을 패해서 '%s'로 저장합니다."
14302 #: programs/progman/progman.rc:84
14303 msgid "Libraries (*.dll)"
14304 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
14306 #: programs/progman/progman.rc:85
14307 msgid "Icon files"
14308 msgstr "아이콘 파일"
14310 #: programs/progman/progman.rc:86
14311 msgid "Icons (*.ico)"
14312 msgstr "아이콘 (*.ico)"
14314 #: programs/reg/reg.rc:35
14315 msgid ""
14316 "Usage:\n"
14317 "  REG [operation] [parameters]\n"
14318 "\n"
14319 "Supported operations:\n"
14320 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14321 "\n"
14322 "For help on a specific operation, type:\n"
14323 "  REG [operation] /?\n"
14324 "\n"
14325 msgstr ""
14326 "문법:\n"
14327 "  REG [명령] [매개변수]\n"
14328 "\n"
14329 "지원하는 명령:\n"
14330 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14331 "\n"
14332 "각 명령에 관한 도움말:\n"
14333 "  REG [명령] /?\n"
14334 "\n"
14336 #: programs/reg/reg.rc:36
14337 msgid ""
14338 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14339 "f]\n"
14340 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이터] [/f]\n"
14342 #: programs/reg/reg.rc:37
14343 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14344 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
14346 #: programs/reg/reg.rc:38
14347 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14348 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
14350 #: programs/reg/reg.rc:39
14351 msgid "The operation completed successfully\n"
14352 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
14354 #: programs/reg/reg.rc:40
14355 msgid "reg: Invalid key name\n"
14356 msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n"
14358 #: programs/reg/reg.rc:41
14359 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14360 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 올바르지 않습니다\n"
14362 #: programs/reg/reg.rc:42
14363 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14364 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
14366 #: programs/reg/reg.rc:43
14367 msgid ""
14368 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14369 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
14371 #: programs/reg/reg.rc:44
14372 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14373 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
14375 #: programs/reg/reg.rc:45
14376 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14377 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다\n"
14379 #: programs/reg/reg.rc:46
14380 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14381 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
14383 #: programs/reg/reg.rc:47
14384 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14385 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14387 #: programs/reg/reg.rc:48
14388 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14389 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
14391 #: programs/reg/reg.rc:52
14392 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14393 msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
14395 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14396 msgid "(Default)"
14397 msgstr "(기본)"
14399 #: programs/reg/reg.rc:54
14400 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14401 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
14403 #: programs/reg/reg.rc:55
14404 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14405 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
14407 #: programs/reg/reg.rc:56
14408 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14409 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
14411 #: programs/reg/reg.rc:57
14412 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14413 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
14415 #: programs/reg/reg.rc:58
14416 msgid ""
14417 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14418 "occurred.\n"
14419 msgstr ""
14420 "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 제거할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생"
14421 "했습니다.\n"
14423 #: programs/reg/reg.rc:59
14424 msgid ""
14425 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14426 "occurred.\n"
14427 msgstr ""
14428 "reg: 지정한 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n"
14430 #: programs/reg/reg.rc:60
14431 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14432 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
14434 #: programs/reg/reg.rc:61
14435 msgid "reg: Invalid syntax. "
14436 msgstr "reg: 올바르지 않은 구문. "
14438 #: programs/reg/reg.rc:62
14439 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14440 msgstr "reg: 올바르지 않은 옵션 [%1]. "
14442 #: programs/reg/reg.rc:63
14443 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14444 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하십시오.\n"
14446 #: programs/reg/reg.rc:64
14447 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14448 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하십시오.\n"
14450 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14451 msgid "(value not set)"
14452 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
14454 #: programs/reg/reg.rc:66
14455 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14456 msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n"
14458 #: programs/reg/reg.rc:67
14459 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14460 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
14462 #: programs/reg/reg.rc:68
14463 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14464 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
14466 #: programs/reg/reg.rc:69
14467 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14468 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
14470 #: programs/reg/reg.rc:70
14471 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14472 msgstr "REG EXPORT key_name 파일.reg [/y]\n"
14474 #: programs/reg/reg.rc:71
14475 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14476 msgstr "reg: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
14478 #: programs/reg/reg.rc:72
14479 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14480 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
14482 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14483 msgid "&Registry"
14484 msgstr "레지스트리(&R)"
14486 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14487 msgid "&Import Registry File..."
14488 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
14490 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14491 msgid "&Export Registry File..."
14492 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
14494 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14495 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14496 msgid "&Key"
14497 msgstr "&키(&K)"
14499 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14500 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14501 msgid "&String Value"
14502 msgstr "문자열 값(&S)"
14504 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14505 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14506 msgid "&Binary Value"
14507 msgstr "이진값(&B)"
14509 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14510 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14511 msgid "&DWORD Value"
14512 msgstr "DWORD 값(&D)"
14514 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14515 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14516 msgid "&Multi-String Value"
14517 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
14519 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14520 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14521 msgid "&Expandable String Value"
14522 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
14524 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14525 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14526 msgid "&Rename\tF2"
14527 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
14529 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14530 msgid "&Copy Key Name"
14531 msgstr "키 이름 복사(&C)"
14533 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14535 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14536 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
14538 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14539 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14540 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
14542 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14543 msgid "Status &Bar"
14544 msgstr "상태 표기줄(&B)"
14546 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14547 msgid "Sp&lit"
14548 msgstr "나누기(&L)"
14550 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14551 msgid "&Remove Favorite..."
14552 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
14554 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14555 msgid "&About Registry Editor"
14556 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
14558 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14559 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14560 msgid "Expand"
14561 msgstr "확장"
14563 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14564 msgid "Modify &Binary Data..."
14565 msgstr "이진값(&B) 수정..."
14567 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14568 msgid "Export registry"
14569 msgstr "레지스트리 불러오기"
14571 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14572 msgid "S&elected branch:"
14573 msgstr "선택한(&E) 분기:"
14575 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14576 msgid "Find:"
14577 msgstr "찾기:"
14579 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14580 msgid "Find in:"
14581 msgstr "찾기 옵션:"
14583 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14584 msgid "Keys"
14585 msgstr "키"
14587 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14588 msgid "Value names"
14589 msgstr "값 이름"
14591 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14592 msgid "Value content"
14593 msgstr "값 내용"
14595 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14596 msgid "Whole string only"
14597 msgstr "완전한 단어만 찾기"
14599 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14600 msgid "Add Favorite"
14601 msgstr "즐겨 찾기 추가"
14603 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14604 msgid "Name:"
14605 msgstr "이름:"
14607 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14608 msgid "Remove Favorite"
14609 msgstr "즐겨 찾기 제거"
14611 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14612 msgid "Edit String"
14613 msgstr "문자열 편집"
14615 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14616 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14617 msgid "Value name:"
14618 msgstr "값 이름:"
14620 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14621 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14622 msgid "Value data:"
14623 msgstr "값 데이터:"
14625 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14626 msgid "Edit DWORD"
14627 msgstr "DWORD 편집"
14629 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14630 msgid "Base"
14631 msgstr "단위"
14633 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14634 msgid "Hexadecimal"
14635 msgstr "16 진수"
14637 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14638 msgid "Decimal"
14639 msgstr "10 진수"
14641 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14642 msgid "Edit Binary"
14643 msgstr "이진 값 편집"
14645 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14646 msgid "Edit Multi-String"
14647 msgstr "다중 문자열 편집"
14649 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14650 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14651 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
14653 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14654 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14655 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
14657 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14658 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14659 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
14661 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14662 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14663 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
14665 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14666 msgid ""
14667 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14668 msgstr ""
14669 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
14671 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14672 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14673 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
14675 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14676 msgid "Data"
14677 msgstr "데이터"
14679 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14680 msgid "Registry Editor"
14681 msgstr "레지스트리 편집기"
14683 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14684 msgid "Import Registry File"
14685 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
14687 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14688 msgid "Export Registry File"
14689 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
14691 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14692 msgid "Registry files (*.reg)"
14693 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
14695 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14696 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14697 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
14699 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14700 msgid "(cannot display value)"
14701 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
14703 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14704 msgid "(unknown %d)"
14705 msgstr "(알 수 없음: %d)"
14707 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14708 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14709 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
14711 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14712 msgid "Unable to create a new registry key."
14713 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
14715 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14716 msgid "Unable to create a new registry value."
14717 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
14719 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14720 msgid ""
14721 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14722 "The specified key name already exists."
14723 msgstr ""
14724 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
14725 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
14727 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14728 msgid ""
14729 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14730 "The specified value name already exists."
14731 msgstr ""
14732 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
14733 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
14735 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14736 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14737 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
14739 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14740 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14741 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
14743 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14744 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14745 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
14747 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14748 msgid ""
14749 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14750 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
14752 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14753 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14754 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
14756 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14757 msgid ""
14758 "Usage:\n"
14759 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14760 "\n"
14761 "Options:\n"
14762 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14763 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14764 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14765 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14766 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14767 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14768 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14769 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14770 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14771 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14772 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14773 "  /?             Display this information and exit.\n"
14774 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14775 "to\n"
14776 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14777 "the\n"
14778 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14779 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14780 "\n"
14781 "Usage examples:\n"
14782 "  regedit \"import.reg\"\n"
14783 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14784 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14785 msgstr ""
14786 "사용법:\n"
14787 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
14788 "\n"
14789 "옵션:\n"
14790 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
14791 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
14792 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14793 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
14794 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14795 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
14796 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
14797 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
14798 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
14799 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
14800 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
14801 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
14802 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
14803 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
14804 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
14805 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
14806 "\n"
14807 "사용 예:\n"
14808 "  regedit \"import.reg\"\n"
14809 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14810 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14812 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14813 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14814 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
14816 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14817 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14818 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하십시오.\n"
14820 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14821 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14822 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
14824 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14825 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14826 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
14828 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14829 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14830 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
14832 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14833 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14834 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
14836 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14837 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14838 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
14840 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14841 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14842 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14844 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14845 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14846 msgstr "regedit: 올바르지 않은 16진수 값.\n"
14848 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14849 msgid ""
14850 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14851 "encountered at '%1'.\n"
14852 msgstr ""
14853 "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습니다.\n"
14855 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14856 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14857 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
14859 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14860 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14861 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
14863 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14864 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14865 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
14867 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14868 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14869 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
14871 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14872 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14873 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
14875 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14876 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14877 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
14879 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14880 msgid ""
14881 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14882 msgstr ""
14883 "regedit: 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
14884 "였습니다.\n"
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14887 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14888 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14891 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14892 msgstr "regedit: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14895 msgid ""
14896 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14897 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
14899 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14900 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14901 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14904 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14905 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14908 msgid "Quits the Registry Editor"
14909 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
14911 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14912 msgid "Adds keys to the favorites list"
14913 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14916 msgid "Removes keys from the favorites list"
14917 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14920 msgid "Shows or hides the status bar"
14921 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14924 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14925 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14928 msgid "Refreshes the window"
14929 msgstr "창 다시 읽기"
14931 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14932 msgid "Deletes the selection"
14933 msgstr "이 섹션 제거"
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14936 msgid "Renames the selection"
14937 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14940 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14941 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14944 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14945 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14948 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14949 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
14951 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14952 msgid "Modifies the value's data"
14953 msgstr "값 데이터 수정"
14955 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14956 msgid "Adds a new key"
14957 msgstr "새 키 더하기"
14959 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14960 msgid "Adds a new string value"
14961 msgstr "새 문자열 값 더하기"
14963 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14964 msgid "Adds a new binary value"
14965 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
14967 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14968 msgid "Adds a new 32-bit value"
14969 msgstr "새 32비트 값 추가"
14971 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14972 msgid "Imports a text file into the registry"
14973 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
14975 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14976 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14977 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
14979 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14980 msgid "Prints all or part of the registry"
14981 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14984 msgid "Opens Registry Editor Help"
14985 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14988 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14989 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
14991 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14992 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14993 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
14995 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14996 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14997 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
14999 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15000 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15001 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15004 msgid "Confirm Value Delete"
15005 msgstr "값 제거 확인"
15007 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15008 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15009 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
15011 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15012 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15013 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15015 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15016 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15017 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15020 msgid "New Key #%d"
15021 msgstr "새 키 #%d"
15023 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15024 msgid "New Value #%d"
15025 msgstr "새 값 #%d"
15027 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15028 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15029 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
15031 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15032 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15033 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
15035 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15036 msgid "Adds a new multi-string value"
15037 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
15039 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15040 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15041 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
15043 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15044 msgid "Adds a new expandable string value"
15045 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
15047 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15048 msgid "Confirm Key Delete"
15049 msgstr "키 제거 확인"
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15052 msgid ""
15053 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15054 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
15056 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15057 msgid "Expands or collapses the selected node"
15058 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
15060 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15061 msgid "Collapse"
15062 msgstr "축소"
15064 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15065 msgid ""
15066 "Wine DLL Registration Utility\n"
15067 "\n"
15068 "Provides DLL registration services.\n"
15069 "\n"
15070 msgstr ""
15071 "Wine DLL 등록 도구\n"
15072 "\n"
15073 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
15074 "\n"
15076 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15077 msgid ""
15078 "Usage:\n"
15079 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15080 "\n"
15081 "Options:\n"
15082 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15083 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15084 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15085 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15086 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15087 "\n"
15088 msgstr ""
15089 "사용법:\n"
15090 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15091 "\n"
15092 "옵션:\n"
15093 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
15094 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
15095 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
15096 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
15097 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
15098 "\n"
15100 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15101 msgid ""
15102 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15103 "\n"
15104 msgstr ""
15105 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
15106 "\n"
15108 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15109 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15110 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
15112 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15113 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15114 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
15116 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15117 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15118 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
15120 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15121 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15122 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
15124 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15125 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15126 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
15128 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15129 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15130 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
15132 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15133 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15134 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
15136 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15137 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15138 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
15140 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15141 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15142 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
15144 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15145 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15146 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
15148 #: programs/start/start.rc:58
15149 msgid ""
15150 "Application could not be started, or no application associated with the "
15151 "specified file.\n"
15152 "ShellExecuteEx failed"
15153 msgstr ""
15154 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
15155 "ShellExecuteEx 실패"
15157 #: programs/start/start.rc:60
15158 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15159 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
15161 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15162 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15163 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
15165 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15166 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15167 msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
15169 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15170 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15171 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
15173 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15174 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15175 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
15177 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15178 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15179 msgstr ""
15180 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
15182 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15183 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15184 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
15186 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15187 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15188 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
15190 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15191 msgid ""
15192 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15193 msgstr ""
15194 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
15196 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15197 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15198 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
15200 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15201 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15202 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
15204 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15205 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15206 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
15208 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15209 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15210 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
15212 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15213 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15214 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
15216 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15217 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15218 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
15220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15221 msgid "&New Task (Run...)"
15222 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
15224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15225 msgid "E&xit Task Manager"
15226 msgstr "작업 관리자 나가기(&X)"
15228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15229 msgid "&Minimize On Use"
15230 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
15232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15233 msgid "&Hide When Minimized"
15234 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
15236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15237 msgid "&Show 16-bit tasks"
15238 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
15240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15241 msgid "&Refresh Now"
15242 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
15244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15245 msgid "&Update Speed"
15246 msgstr "업데이트 속도(&U)"
15248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15249 msgid "&High"
15250 msgstr "높음(&H)"
15252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15253 msgid "&Normal"
15254 msgstr "정상(&N)"
15256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15257 msgid "&Low"
15258 msgstr "낮음(&L)"
15260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15261 msgid "&Paused"
15262 msgstr "정지(&P)"
15264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15265 msgid "&Select Columns..."
15266 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
15268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15269 msgid "&CPU History"
15270 msgstr "&CPU 기록"
15272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15273 msgid "&One Graph, All CPUs"
15274 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프(&O)"
15276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15277 msgid "One Graph &Per CPU"
15278 msgstr "CPU 당 하나의 그래프(&P)"
15280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15281 msgid "&Show Kernel Times"
15282 msgstr "커널 시간 보기(&S)"
15284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15286 msgid "Tile &Horizontally"
15287 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
15289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15291 msgid "Tile &Vertically"
15292 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
15294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15296 msgid "&Minimize"
15297 msgstr "최소화(&M)"
15299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15301 msgid "&Cascade"
15302 msgstr "정렬(&C)"
15304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15306 msgid "&Bring To Front"
15307 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
15309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15310 msgid "&About Task Manager"
15311 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
15313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15314 msgid "&Switch To"
15315 msgstr "전환(&S)"
15317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15318 msgid "&End Task"
15319 msgstr "작업 끝(&E)"
15321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15322 msgid "&Go To Process"
15323 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
15325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15326 msgid "&End Process"
15327 msgstr "작업 끝(&E)"
15329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15330 msgid "End Process &Tree"
15331 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
15333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15334 msgid "&Debug"
15335 msgstr "디버깅(&D)"
15337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15338 msgid "Set &Priority"
15339 msgstr "우선순위 설정(&P)"
15341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15342 msgid "&Realtime"
15343 msgstr "실시간(&R)"
15345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15346 msgid "&Above Normal"
15347 msgstr "보통보다 위(&A)"
15349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15350 msgid "&Below Normal"
15351 msgstr "보통보다 아래(&B)"
15353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15354 msgid "Set &Affinity..."
15355 msgstr "선호도 설정(&A)..."
15357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15358 msgid "Edit Debug &Channels..."
15359 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
15361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15363 msgid "Task Manager"
15364 msgstr "작업 관리자"
15366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15367 msgid "&New Task..."
15368 msgstr "새 작업(&N)..."
15370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15371 msgid "&Show processes from all users"
15372 msgstr "모든 사용자의 작업 보기(&S)"
15374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15375 msgid "CPU usage"
15376 msgstr "CPU 사용량"
15378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15379 msgid "Mem usage"
15380 msgstr "메모리 사용량"
15382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15383 msgid "Totals"
15384 msgstr "합계"
15386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15387 msgid "Commit charge (K)"
15388 msgstr "할당된 메모리 (K)"
15390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15391 msgid "Physical memory (K)"
15392 msgstr "물리적 메모리 (K)"
15394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15395 msgid "Kernel memory (K)"
15396 msgstr "커널 메모리 (K)"
15398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15399 msgid "Handles"
15400 msgstr "핸들"
15402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15403 msgid "Threads"
15404 msgstr "스레드"
15406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15407 msgid "Processes"
15408 msgstr "작업"
15410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15412 msgid "Total"
15413 msgstr "합계"
15415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15416 msgid "Limit"
15417 msgstr "제한"
15419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15420 msgid "Peak"
15421 msgstr "피크"
15423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15424 msgid "System Cache"
15425 msgstr "시스템 캐쉬"
15427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15428 msgid "Paged"
15429 msgstr "페이지된"
15431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15432 msgid "Nonpaged"
15433 msgstr "페이지안된"
15435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15436 msgid "CPU usage history"
15437 msgstr "CPU 사용 현황"
15439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15440 msgid "Memory usage history"
15441 msgstr "메모리 사용 현황"
15443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15444 msgid "Debug Channels"
15445 msgstr "디버깅 채널"
15447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15448 msgid "Processor Affinity"
15449 msgstr "프로세서 친화도"
15451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15452 msgid ""
15453 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15454 "allowed to execute on."
15455 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
15457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15458 msgid "CPU 0"
15459 msgstr "CPU 0"
15461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15462 msgid "CPU 1"
15463 msgstr "CPU 1"
15465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15466 msgid "CPU 2"
15467 msgstr "CPU 2"
15469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15470 msgid "CPU 3"
15471 msgstr "CPU 3"
15473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15474 msgid "CPU 4"
15475 msgstr "CPU 4"
15477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15478 msgid "CPU 5"
15479 msgstr "CPU 5"
15481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15482 msgid "CPU 6"
15483 msgstr "CPU 6"
15485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15486 msgid "CPU 7"
15487 msgstr "CPU 7"
15489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15490 msgid "CPU 8"
15491 msgstr "CPU 8"
15493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15494 msgid "CPU 9"
15495 msgstr "CPU 9"
15497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15498 msgid "CPU 10"
15499 msgstr "CPU 10"
15501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15502 msgid "CPU 11"
15503 msgstr "CPU 11"
15505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15506 msgid "CPU 12"
15507 msgstr "CPU 12"
15509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15510 msgid "CPU 13"
15511 msgstr "CPU 13"
15513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15514 msgid "CPU 14"
15515 msgstr "CPU 14"
15517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15518 msgid "CPU 15"
15519 msgstr "CPU 15"
15521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15522 msgid "CPU 16"
15523 msgstr "CPU 16"
15525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15526 msgid "CPU 17"
15527 msgstr "CPU 17"
15529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15530 msgid "CPU 18"
15531 msgstr "CPU 18"
15533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15534 msgid "CPU 19"
15535 msgstr "CPU 19"
15537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15538 msgid "CPU 20"
15539 msgstr "CPU 20"
15541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15542 msgid "CPU 21"
15543 msgstr "CPU 21"
15545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15546 msgid "CPU 22"
15547 msgstr "CPU 22"
15549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15550 msgid "CPU 23"
15551 msgstr "CPU 23"
15553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15554 msgid "CPU 24"
15555 msgstr "CPU 24"
15557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15558 msgid "CPU 25"
15559 msgstr "CPU 25"
15561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15562 msgid "CPU 26"
15563 msgstr "CPU 26"
15565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15566 msgid "CPU 27"
15567 msgstr "CPU 27"
15569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15570 msgid "CPU 28"
15571 msgstr "CPU 28"
15573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15574 msgid "CPU 29"
15575 msgstr "CPU 29"
15577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15578 msgid "CPU 30"
15579 msgstr "CPU 30"
15581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15582 msgid "CPU 31"
15583 msgstr "CPU 31"
15585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15586 msgid "Select Columns"
15587 msgstr "세로줄 선택"
15589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15590 msgid ""
15591 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15592 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
15594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15595 msgid "&Image Name"
15596 msgstr "이미지 이름(&I)"
15598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15599 msgid "&PID (Process Identifier)"
15600 msgstr "&PID (작업 식별자)"
15602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15603 msgid "&CPU Usage"
15604 msgstr "&CPU 사용"
15606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15607 msgid "CPU Tim&e"
15608 msgstr "CPU 시간(&E)"
15610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15611 msgid "&Memory Usage"
15612 msgstr "메모리 사용(&M)"
15614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15615 msgid "Memory Usage &Delta"
15616 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
15618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15619 msgid "Pea&k Memory Usage"
15620 msgstr "피크 메모리 사용(&K)"
15622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15623 msgid "Page &Faults"
15624 msgstr "페이지 실패(&F)"
15626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15627 msgid "&USER Objects"
15628 msgstr "사용자 객체(&U)"
15630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15631 msgid "I/O Reads"
15632 msgstr "I/O 읽기"
15634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15635 msgid "I/O Read Bytes"
15636 msgstr "I/O 읽은 바이트"
15638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15639 msgid "&Session ID"
15640 msgstr "세션 ID(&S)"
15642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15643 msgid "User &Name"
15644 msgstr "사용자 이름(&N)"
15646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15647 msgid "Page F&aults Delta"
15648 msgstr "페이지 실패 델타(&A)"
15650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15651 msgid "&Virtual Memory Size"
15652 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
15654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15655 msgid "Pa&ged Pool"
15656 msgstr "페이지된 풀(&G)"
15658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15659 msgid "N&on-paged Pool"
15660 msgstr "페이지되지 않은 풀(&O)"
15662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15663 msgid "Base P&riority"
15664 msgstr "기본 우선권(&R)"
15666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15667 msgid "&Handle Count"
15668 msgstr "핸들 카운트(&H)"
15670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15671 msgid "&Thread Count"
15672 msgstr "스레드 카운트(&T)"
15674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15675 msgid "GDI Objects"
15676 msgstr "GDI 객체"
15678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15679 msgid "I/O Writes"
15680 msgstr "I/O 쓰기"
15682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15683 msgid "I/O Write Bytes"
15684 msgstr "I/O 쓴 바이트"
15686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15687 msgid "I/O Other"
15688 msgstr "I/O 기타"
15690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15691 msgid "I/O Other Bytes"
15692 msgstr "I/O 기타 바이트"
15694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15695 msgid "Create New Task"
15696 msgstr "새 작업 만들기"
15698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15699 msgid "Runs a new program"
15700 msgstr "새 프로그램 실행"
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15703 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15704 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
15706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15707 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15708 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
15710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15711 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15712 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
15714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15715 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15716 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
15718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15719 msgid "Displays tasks by using large icons"
15720 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
15722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15723 msgid "Displays tasks by using small icons"
15724 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
15726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15727 msgid "Displays information about each task"
15728 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
15730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15731 msgid "Updates the display twice per second"
15732 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
15734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15735 msgid "Updates the display every two seconds"
15736 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
15738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15739 msgid "Updates the display every four seconds"
15740 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15743 msgid "Does not automatically update"
15744 msgstr "자동 업데이트할 수 없습니다"
15746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15747 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15748 msgstr "수평 바둑판식으로 창 배열"
15750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15751 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15752 msgstr "수직 바둑판식으로 창 배열"
15754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15755 msgid "Minimizes the windows"
15756 msgstr "창 최소화"
15758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15759 msgid "Maximizes the windows"
15760 msgstr "창 최대화"
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15763 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15764 msgstr "계단식으로 창 배열"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15767 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15768 msgstr "포커스 전환 없이, 창을 앞으로 가져옵니다"
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15771 msgid "Displays Task Manager help topics"
15772 msgstr "작업 관리자 도움물 목차 보기"
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15775 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15776 msgstr "프로그램 정보,버전 그리고 저작권 보기"
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15779 msgid "Exits the Task Manager application"
15780 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
15782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15783 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15784 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업 보기"
15786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15787 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15788 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
15790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15791 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15792 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보기"
15794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15795 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15796 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보기"
15798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15799 msgid "Each CPU has its own history graph"
15800 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보기"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15803 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15804 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 그 작업으로 포커스 이동"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15807 msgid "Tells the selected tasks to close"
15808 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15811 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15812 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 포커스 이동"
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15815 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15816 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15819 msgid "Removes the process from the system"
15820 msgstr "시스템에서 작업 제거"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15823 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15824 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15827 msgid "Attaches the debugger to this process"
15828 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
15830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15831 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15832 msgstr "프로세스를 실행할 수 있는 포로세서를 제어합니다"
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15835 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15836 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15839 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15840 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15843 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15844 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15847 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15848 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15851 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15852 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15855 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15856 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15859 msgid "Controls Debug Channels"
15860 msgstr "디버깅 채널 제어"
15862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15863 msgid "Performance"
15864 msgstr "퍼포먼스"
15866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15867 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15868 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
15870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15871 msgid "Processes: %d"
15872 msgstr "프로세스: %d"
15874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15875 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15876 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
15878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15879 msgid "Image Name"
15880 msgstr "이미지 이름"
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15883 msgid "PID"
15884 msgstr "PID"
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15887 msgid "CPU"
15888 msgstr "CPU"
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15891 msgid "CPU Time"
15892 msgstr "CPU 시간"
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15895 msgid "Mem Usage"
15896 msgstr "메모리 사용량"
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15899 msgid "Mem Delta"
15900 msgstr "메모리 델타"
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15903 msgid "Peak Mem Usage"
15904 msgstr "피크 메모리 사용"
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15907 msgid "Page Faults"
15908 msgstr "페이지 실패"
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15911 msgid "USER Objects"
15912 msgstr "사용자 객체"
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15915 msgid "Session ID"
15916 msgstr "세션 ID"
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15919 msgid "Username"
15920 msgstr "사용자 이름"
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15923 msgid "PF Delta"
15924 msgstr "PF 델타"
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15927 msgid "VM Size"
15928 msgstr "VM 크기"
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15931 msgid "Paged Pool"
15932 msgstr "페이지된 풀"
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15935 msgid "NP Pool"
15936 msgstr "NP 풀"
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15939 msgid "Base Pri"
15940 msgstr "기본 Pri"
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15943 msgid "Task Manager Warning"
15944 msgstr "작업 관리자 경고"
15946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15947 msgid ""
15948 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15949 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15950 "sure you want to change the priority class?"
15951 msgstr ""
15952 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 등급을 바꾸면 시스템 불안정과\n"
15953 "같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15954 "우선 순위 등급을 바꾸시겠습니까?"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15957 msgid "Unable to Change Priority"
15958 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15961 msgid ""
15962 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15963 "results including loss of data and system instability. The\n"
15964 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15965 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15966 "terminate the process?"
15967 msgstr ""
15968 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정과\n"
15969 "같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15970 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회를\n"
15971 "얻지 못합니다.\n"
15972 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15975 msgid "Unable to Terminate Process"
15976 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15979 msgid ""
15980 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15981 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15982 msgstr ""
15983 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터가 손실될 수 있습니다.\n"
15984 "디버거를 시작하시겠습니까?"
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15987 msgid "Unable to Debug Process"
15988 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15991 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15992 msgstr "프로세스는 최소 하나 이상의 프로세서와 선호도를 가져야 합니다"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15995 msgid "Invalid Option"
15996 msgstr "올바르지 않은 옵션"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15999 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16000 msgstr "프로세스 선호도에 접근하거나 설정할 수 없습니다"
16002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16003 msgid "System Idle Process"
16004 msgstr "시스템 유휴 작업"
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16007 msgid "Not Responding"
16008 msgstr "반응 없음"
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16011 msgid "Running"
16012 msgstr "실행 중"
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16015 msgid "Task"
16016 msgstr "작업"
16018 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16019 msgid "Wine Application Uninstaller"
16020 msgstr "Wine 프로그램 삭제기"
16022 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16023 msgid ""
16024 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16025 "executable.\n"
16026 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16027 msgstr ""
16028 "실행 파일이 누락되어 있어서, 제거 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다.\n"
16029 "레지스트리에서 해당 제거 정보 제거하시겠습니까?"
16031 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16032 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16033 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
16035 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16036 msgid ""
16037 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16038 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
16040 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16041 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16042 msgstr "uninstaller: 올바르지 않은 옵션 [%1]\n"
16044 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16045 msgid ""
16046 "Wine Application Uninstaller\n"
16047 "\n"
16048 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16049 "\n"
16050 msgstr ""
16051 "Wine Application Uninstaller\n"
16052 "\n"
16053 "현재 실행한 Wine에 설치된 프로그램을 제거합니다.\n"
16054 "\n"
16056 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16057 msgid ""
16058 "Usage:\n"
16059 "  uninstaller [options]\n"
16060 "\n"
16061 "Options:\n"
16062 "  --help\t    Display this information.\n"
16063 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16064 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16065 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16066 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16067 "\n"
16068 msgstr ""
16069 "사용법:\n"
16070 "  uninstaller [옵션]\n"
16071 "\n"
16072 "옵션:\n"
16073 "  --help      지금 보고 있는 정보를 출력합니다.\n"
16074 "  --list      실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 출력합니다.\n"
16075 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. 프로그램의 GUID를 알아\n"
16076 "              내려면 '--list' 옵션을 사용하십시오.\n"
16077 "  [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
16078 "\n"
16080 #: programs/view/view.rc:36
16081 msgid "&Pan"
16082 msgstr "이동(&P)"
16084 #: programs/view/view.rc:38
16085 msgid "&Scale to Window"
16086 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
16088 #: programs/view/view.rc:40
16089 msgid "&Left"
16090 msgstr "왼쪽(&L)"
16092 #: programs/view/view.rc:41
16093 msgid "&Right"
16094 msgstr "오른쪽(&R)"
16096 #: programs/view/view.rc:49
16097 msgid "Regular Metafile Viewer"
16098 msgstr "정규 메타파일 보기"
16100 #: programs/view/view.rc:50
16101 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16102 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
16104 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16105 msgid "Waiting for Program"
16106 msgstr "프로그램 대기중"
16108 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16109 msgid "Terminate Process"
16110 msgstr "프로세스 끝내기"
16112 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16113 msgid ""
16114 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16115 "responding.\n"
16116 "\n"
16117 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16118 msgstr ""
16119 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
16120 "다.\n"
16121 "\n"
16122 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
16124 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16125 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16126 msgstr "Wine 설정(%s)을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오..."
16128 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
16129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16130 msgid ""
16131 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16132 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16133 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16134 "option) any later version."
16135 msgstr ""
16136 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16137 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16138 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16139 "option) any later version."
16141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16142 msgid "Windows registration information"
16143 msgstr "Windows 등록 정보"
16145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16146 msgid "&Owner:"
16147 msgstr "소유자(&O):"
16149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16150 msgid "Organi&zation:"
16151 msgstr "조직(&Z):"
16153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16154 msgid "Application settings"
16155 msgstr "프로그램 설정"
16157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16158 msgid ""
16159 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16160 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16161 "or per-application settings in those tabs as well."
16162 msgstr ""
16163 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
16164 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
16165 "꿀 수 있습니다."
16167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16168 msgid "Add appli&cation..."
16169 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
16171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16172 msgid "&Remove application"
16173 msgstr "프로그램 제거(&R)"
16175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16176 msgid "&Windows Version:"
16177 msgstr "Windows 버전(&W):"
16179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16180 msgid "Window settings"
16181 msgstr "창 설정"
16183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16184 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16185 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
16187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16188 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16189 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
16191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16192 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16193 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
16195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16196 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16197 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
16199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16200 msgid "Desktop &size:"
16201 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
16203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16204 msgid "Screen resolution"
16205 msgstr "화면 해상도"
16207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16208 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16209 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
16211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16212 msgid "DLL overrides"
16213 msgstr "DLL 재정의"
16215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16216 msgid ""
16217 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16218 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16219 "application)."
16220 msgstr ""
16221 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
16222 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
16224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16225 msgid "&New override for library:"
16226 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
16228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16229 msgid "A&dd"
16230 msgstr "추가(&D)"
16232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16233 msgid "Existing &overrides:"
16234 msgstr "현재 재정의 DLL 목록(&O):"
16236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16237 msgid "&Edit..."
16238 msgstr "편집(&E)..."
16240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16241 msgid "Edit Override"
16242 msgstr "재정의 편집"
16244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16245 msgid "Load order"
16246 msgstr "로드 순서"
16248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16249 msgid "&Builtin (Wine)"
16250 msgstr "내장(&B) (Wine)"
16252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16253 msgid "&Native (Windows)"
16254 msgstr "네이티브(&N) (Windows)"
16256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16257 msgid "Buil&tin then Native"
16258 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
16260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16261 msgid "Nati&ve then Builtin"
16262 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
16264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16265 msgid "Select Drive Letter"
16266 msgstr "드라이브 문자 선택"
16268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16269 msgid "Drive configuration"
16270 msgstr "드라이브 구성"
16272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16273 msgid ""
16274 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16275 "edited."
16276 msgstr ""
16277 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
16279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16280 msgid "A&dd..."
16281 msgstr "추가(&D)..."
16283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16284 msgid "&Path:"
16285 msgstr "경로(&P):"
16287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16288 msgid "Show Advan&ced"
16289 msgstr "추가 옵션(&C) 보이기"
16291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16292 msgid "De&vice:"
16293 msgstr "장치(&V):"
16295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16296 msgid "Bro&wse..."
16297 msgstr "찾아보기(&W)..."
16299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16300 msgid "&Label:"
16301 msgstr "레이블(&L):"
16303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16304 msgid "S&erial:"
16305 msgstr "시리얼(&E):"
16307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16308 msgid "&Show dot files"
16309 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 보기(&S)"
16311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16312 msgid "Driver diagnostics"
16313 msgstr "드라이버 진단"
16315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16316 msgid "Defaults"
16317 msgstr "기본"
16319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16320 msgid "Output device:"
16321 msgstr "출력 장치:"
16323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16324 msgid "Voice output device:"
16325 msgstr "음성 출력 장치:"
16327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16328 msgid "Input device:"
16329 msgstr "입력 장치:"
16331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16332 msgid "Voice input device:"
16333 msgstr "음성 입력 장치:"
16335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16336 msgid "&Test Sound"
16337 msgstr "소리 테스트(&T)"
16339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16340 msgid "Speaker configuration"
16341 msgstr "스피커 설정"
16343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16344 msgid "Speakers:"
16345 msgstr "스피커:"
16347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16348 msgid "Appearance"
16349 msgstr "모양새"
16351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16352 msgid "&Theme:"
16353 msgstr "테마(&T):"
16355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16356 msgid "&Install theme..."
16357 msgstr "테마 설치(&I)..."
16359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16360 msgid "It&em:"
16361 msgstr "목록(&E):"
16363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16364 msgid "C&olor:"
16365 msgstr "색상(&O):"
16367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16368 msgid "MIME types"
16369 msgstr "MIME 형식"
16371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16372 msgid "Manage file &associations"
16373 msgstr "Wine이 호스트 시스템의 파일 연결을 수정합니다(&A)"
16375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16376 msgid "Folders"
16377 msgstr "폴더"
16379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16380 msgid "&Link to:"
16381 msgstr "연결 대상(&L):"
16383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16384 msgid "Libraries"
16385 msgstr "라이브러리"
16387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16388 msgid "Drives"
16389 msgstr "드라이브"
16391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16392 msgid "Select the Unix target directory, please."
16393 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
16395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16396 msgid "Hide Advan&ced"
16397 msgstr "추가 옵션 숨기기(&C)"
16399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16400 msgid "(No Theme)"
16401 msgstr "(테마 선택하지 않음)"
16403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16404 msgid "Graphics"
16405 msgstr "그래픽"
16407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16408 msgid "Desktop Integration"
16409 msgstr "데스크톱"
16411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16412 msgid "Audio"
16413 msgstr "오디오"
16415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16416 msgid "About"
16417 msgstr "정보"
16419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16420 msgid "Wine configuration"
16421 msgstr "Wine 설정"
16423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16424 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16425 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
16427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16428 msgid "Select a theme file"
16429 msgstr "테마 파일 선택"
16431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16432 msgid "Folder"
16433 msgstr "폴더"
16435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16436 msgid "Links to"
16437 msgstr "연결 위치"
16439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16440 msgid "Wine configuration for %s"
16441 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
16443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16444 msgid "Selected driver: %s"
16445 msgstr "선택된 드라이버: %s"
16447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16448 msgid "(None)"
16449 msgstr "(없음)"
16451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16452 msgid "Audio test failed!"
16453 msgstr "오디오 테스트 실패!"
16455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16456 msgid "(System default)"
16457 msgstr "(시스템 기본)"
16459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16460 msgid "5.1 Surround"
16461 msgstr "5.1 써라운드"
16463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16464 msgid "Quadraphonic"
16465 msgstr "4 채널"
16467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16468 msgid "Stereo"
16469 msgstr "스테레오"
16471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16472 msgid "Mono"
16473 msgstr "모노"
16475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16476 msgid ""
16477 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16478 "Are you sure you want to do this?"
16479 msgstr ""
16480 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
16481 "계속하시겠습니까?"
16483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16484 msgid "Warning: system library"
16485 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
16487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16488 msgid "native"
16489 msgstr "네이티브"
16491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16492 msgid "builtin"
16493 msgstr "내장"
16495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16496 msgid "native, builtin"
16497 msgstr "네이티브, 내장"
16499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16500 msgid "builtin, native"
16501 msgstr "내장, 네이티브"
16503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16504 msgid "disabled"
16505 msgstr "사용하지 않음"
16507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16508 msgid "Default Settings"
16509 msgstr "기본 설정"
16511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16512 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16513 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
16515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16516 msgid "Use global settings"
16517 msgstr "전역 설정 사용"
16519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16520 msgid "Select an executable file"
16521 msgstr "실행 파일 선택"
16523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16524 msgid "Autodetect"
16525 msgstr "자동으로 찾기"
16527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16528 msgid "Local hard disk"
16529 msgstr "로컬 하드 디스크"
16531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16532 msgid "Network share"
16533 msgstr "네트워크 공유"
16535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16536 msgid "Floppy disk"
16537 msgstr "플로피 디스크"
16539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16540 msgid "CD-ROM"
16541 msgstr "CD-ROM"
16543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16544 msgid ""
16545 "You cannot add any more drives.\n"
16546 "\n"
16547 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16548 msgstr ""
16549 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
16550 "\n"
16551 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
16552 "브를 추가할 수 없습니다."
16554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16555 msgid "System drive"
16556 msgstr "시스템 드라이브"
16558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16559 msgid ""
16560 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16561 "\n"
16562 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16563 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16564 msgstr ""
16565 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
16566 "\n"
16567 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
16568 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
16569 "오!"
16571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16572 msgctxt "Drive letter"
16573 msgid "Letter"
16574 msgstr "문자"
16576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16577 msgid "Target folder"
16578 msgstr "목표 폴더"
16580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16581 msgid ""
16582 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16583 "\n"
16584 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16585 msgstr ""
16586 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
16587 "\n"
16588 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
16590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16591 msgid "Controls Background"
16592 msgstr "컨트롤 배경"
16594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16595 msgid "Controls Text"
16596 msgstr "컨트롤 문자"
16598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16599 msgid "Menu Background"
16600 msgstr "메뉴 배경"
16602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16603 msgid "Menu Text"
16604 msgstr "메뉴 문자"
16606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16607 msgid "Scrollbar"
16608 msgstr "스크롤바"
16610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16611 msgid "Selection Background"
16612 msgstr "선택 영역 배경"
16614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16615 msgid "Selection Text"
16616 msgstr "선택 영역 문자"
16618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16619 msgid "Tooltip Background"
16620 msgstr "도구팁 배경"
16622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16623 msgid "Tooltip Text"
16624 msgstr "도구팁 문자"
16626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16627 msgid "Window Background"
16628 msgstr "창 배경"
16630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16631 msgid "Window Text"
16632 msgstr "창 문자"
16634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16635 msgid "Active Title Bar"
16636 msgstr "활성 제목 표시줄"
16638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16639 msgid "Active Title Text"
16640 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
16642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16643 msgid "Inactive Title Bar"
16644 msgstr "비활성 제목 표시줄"
16646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16647 msgid "Inactive Title Text"
16648 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
16650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16651 msgid "Message Box Text"
16652 msgstr "메시지 상자 문자"
16654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16655 msgid "Application Workspace"
16656 msgstr "프로그램 작업공간"
16658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16659 msgid "Window Frame"
16660 msgstr "창 프레임"
16662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16663 msgid "Active Border"
16664 msgstr "활성 테두리"
16666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16667 msgid "Inactive Border"
16668 msgstr "비활성 테두리"
16670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16671 msgid "Controls Shadow"
16672 msgstr "컨트롤 그림자"
16674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16675 msgid "Gray Text"
16676 msgstr "회색 문자"
16678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16679 msgid "Controls Highlight"
16680 msgstr "컨트롤 하이라이트"
16682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16683 msgid "Controls Dark Shadow"
16684 msgstr "컨트롤 그림자 2"
16686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16687 msgid "Controls Light"
16688 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
16690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16691 msgid "Controls Alternate Background"
16692 msgstr "컨트롤 배경 2"
16694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16695 msgid "Hot Tracked Item"
16696 msgstr "집중 추적 항목"
16698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16699 msgid "Active Title Bar Gradient"
16700 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
16702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16703 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16704 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
16706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16707 msgid "Menu Highlight"
16708 msgstr "메뉴 하이라이트"
16710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16711 msgid "Menu Bar"
16712 msgstr "메뉴바"
16714 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16715 msgid ""
16716 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16717 "The command is invalid.\n"
16718 msgstr ""
16719 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
16720 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
16722 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16723 msgid "Program Error"
16724 msgstr "프로그램 오류"
16726 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16727 msgid ""
16728 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16729 "sorry for the inconvenience."
16730 msgstr ""
16731 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
16732 "다."
16734 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16735 msgid ""
16736 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16737 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16738 "Database</a> for tips about running this application."
16739 msgstr ""
16740 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
16741 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16742 "Database</a>를 살펴보십시오."
16744 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16745 msgid "Show &Details"
16746 msgstr "자세히(&D) 보이기"
16748 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16749 msgid "Program Error Details"
16750 msgstr "자세한 프로그램 오류"
16752 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16753 msgid ""
16754 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16755 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16756 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16757 "and attach that file to the report."
16758 msgstr ""
16759 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
16760 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
16761 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
16762 "수 있습니다."
16764 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16765 msgid ""
16766 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16767 "the process to obtain a backtrace."
16768 msgstr ""
16769 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
16770 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
16772 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16773 msgid "(unidentified)"
16774 msgstr "(미확인)"
16776 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16777 msgid "Saving failed"
16778 msgstr "저장 실패"
16780 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16781 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16782 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
16784 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16785 msgid "&Open\tEnter"
16786 msgstr "열기(&O)\tEnter"
16788 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16789 msgid "Re&name..."
16790 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
16792 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16793 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16794 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
16796 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16797 msgid "Cr&eate Directory..."
16798 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
16800 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16801 msgid "&Disk"
16802 msgstr "디스크(&D)"
16804 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16805 msgid "Connect &Network Drive..."
16806 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
16808 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16809 msgid "&Disconnect Network Drive"
16810 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
16812 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16813 msgid "&Name"
16814 msgstr "이름(&N)"
16816 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16817 msgid "&All File Details"
16818 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
16820 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16821 msgid "&Sort by Name"
16822 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
16824 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16825 msgid "Sort &by Type"
16826 msgstr "타입으로 정렬(&B)"
16828 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16829 msgid "Sort by Si&ze"
16830 msgstr "크기로 정렬(&Z)"
16832 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16833 msgid "Sort by &Date"
16834 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
16836 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16837 msgid "Filter by&..."
16838 msgstr "로 걸려내기&..."
16840 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16841 msgid "&Drive Bar"
16842 msgstr "드라이브 바(&D)"
16844 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16845 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16846 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
16848 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16849 msgid "New &Window"
16850 msgstr "새 창(&W)"
16852 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16853 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16854 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
16856 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16857 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16858 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
16860 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16861 msgid "&About Wine File Manager"
16862 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
16864 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16865 msgid "Select destination"
16866 msgstr "대상 선택"
16868 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16869 msgid "By File Type"
16870 msgstr "파일 타입으로"
16872 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16873 msgid "File type"
16874 msgstr "파일 타입"
16876 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16877 msgid "&Directories"
16878 msgstr "디렉터리(&D)"
16880 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16881 msgid "&Programs"
16882 msgstr "프로그램(&P)"
16884 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16885 msgid "Docu&ments"
16886 msgstr "문서파일(&M)"
16888 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16889 msgid "&Other files"
16890 msgstr "다른 파일(&O)"
16892 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16893 msgid "Show Hidden/&System Files"
16894 msgstr "숨김/시스템 파일 보이기(&S)"
16896 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16897 msgid "&File Name:"
16898 msgstr "파일 이름(&F):"
16900 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16901 msgid "Full &Path:"
16902 msgstr "완전한 경로(&P):"
16904 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16905 msgid "Last Change:"
16906 msgstr "마지막 변화:"
16908 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16909 msgid "Cop&yright:"
16910 msgstr "저작권(&Y):"
16912 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16913 msgid "&System"
16914 msgstr "시스템(&S)"
16916 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16917 msgid "&Compressed"
16918 msgstr "압축(&C)"
16920 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16921 msgid "Version information"
16922 msgstr "버전 정보"
16924 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16925 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16926 msgid "S"
16927 msgstr "S"
16929 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16930 msgid "Applying font settings"
16931 msgstr "글꼴 설정 적용"
16933 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16934 msgid "Error while selecting new font."
16935 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
16937 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16938 msgid "Wine File Manager"
16939 msgstr "Wine 파일 관리자"
16941 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16942 msgid "root fs"
16943 msgstr "rootfs"
16945 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16946 msgid "Shell"
16947 msgstr "쉘"
16949 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16950 msgid "Creation date"
16951 msgstr "만든 날짜"
16953 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16954 msgid "Access date"
16955 msgstr "접근 날짜"
16957 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16958 msgid "Modification date"
16959 msgstr "수정 날짜"
16961 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16962 msgid "Index/Inode"
16963 msgstr "인덱스/아이노드"
16965 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16966 msgid "%1 of %2 free"
16967 msgstr "%1 / %2 사용가능"
16969 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16970 msgid "&Game"
16971 msgstr "게임(&G)"
16973 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16974 msgid "&New\tF2"
16975 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
16977 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16978 msgid "Question &Marks"
16979 msgstr "물음표(&M)"
16981 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16982 msgid "&Beginner"
16983 msgstr "초보자(&B)"
16985 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16986 #, fuzzy
16987 #| msgid "Interface"
16988 msgid "&Intermediate"
16989 msgstr "인터페이스"
16991 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16992 msgid "&Expert"
16993 msgstr "상급자(&E)"
16995 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16996 msgid "&Custom..."
16997 msgstr "사용자 정의(&C)..."
16999 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17000 msgid "&Fastest Times"
17001 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
17003 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17004 msgid "&About WineMine"
17005 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
17007 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17008 msgid "Fastest Times"
17009 msgstr "최단 시간"
17011 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17012 msgid "Fastest times"
17013 msgstr "최단 시간"
17015 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17016 msgid "Beginner"
17017 msgstr "초보자"
17019 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17020 #, fuzzy
17021 #| msgid "Interface"
17022 msgid "Intermediate"
17023 msgstr "인터페이스"
17025 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17026 msgid "Expert"
17027 msgstr "전문가"
17029 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17030 msgid "Reset Results"
17031 msgstr "초기화 결과"
17033 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17034 msgid "Congratulations!"
17035 msgstr "축하합니다!"
17037 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17038 msgid "Please enter your name"
17039 msgstr "이름을 입력해 주세요"
17041 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17042 msgid "Custom Game"
17043 msgstr "사용자 지정 게임"
17045 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17046 msgid "Rows"
17047 msgstr "가로줄"
17049 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17050 msgid "Columns"
17051 msgstr "세로줄"
17053 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17054 msgid "Mines"
17055 msgstr "지뢰"
17057 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17058 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17059 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
17061 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17062 msgid "WineMine"
17063 msgstr "Wine지뢰찾기"
17065 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17066 msgid "Nobody"
17067 msgstr "아무개"
17069 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17070 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17071 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17073 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17074 msgid "Printer &setup..."
17075 msgstr "프린터 설정(&S)..."
17077 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17078 msgid "&Annotate..."
17079 msgstr "주석(&A)..."
17081 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17082 msgid "&Bookmark"
17083 msgstr "책갈피(&B)"
17085 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17086 msgid "&Define..."
17087 msgstr "정의(&D)..."
17089 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17090 msgid "Always on &top"
17091 msgstr "항상 위(&T)"
17093 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17094 msgid "Fonts"
17095 msgstr "글꼴"
17097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17098 msgid "Small"
17099 msgstr "작게"
17101 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17102 msgid "Normal"
17103 msgstr "보통"
17105 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17106 msgid "Large"
17107 msgstr "크게"
17109 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17110 msgid "&Help on help\tF1"
17111 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
17113 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17114 msgid "&About Wine Help"
17115 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
17117 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17118 msgid "Annotation..."
17119 msgstr "주석..."
17121 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17122 msgid "Copy"
17123 msgstr "복사"
17125 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17126 msgid "Index"
17127 msgstr "인덱스"
17129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17130 msgid "Search"
17131 msgstr "검색"
17133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17134 msgid "Wine Help"
17135 msgstr "Wine 도움말"
17137 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17138 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17139 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
17141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17142 msgid "Summary"
17143 msgstr "요약"
17145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17146 msgid "&Index"
17147 msgstr "목차(&I)"
17149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17150 msgid "Help files (*.hlp)"
17151 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
17153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17154 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17155 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠시겠습니까?"
17157 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17158 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17159 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
17161 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17162 msgid "Help topics: "
17163 msgstr "도움말 목차: "
17165 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17166 msgid "Error: Command line not supported\n"
17167 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
17169 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17170 msgid "Error: Alias not found\n"
17171 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
17173 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17174 msgid "Error: Invalid query\n"
17175 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
17177 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17178 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17179 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
17181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17182 msgid "&New...\tCtrl+N"
17183 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
17185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17186 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17187 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
17189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17190 msgid "&Clear\tDel"
17191 msgstr "지우기(&C)\tDel"
17193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17194 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17195 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
17197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17198 msgid "Find &next\tF3"
17199 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
17201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17202 msgid "Read-&only"
17203 msgstr "읽기 전용(&O)"
17205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17206 msgid "&Modified"
17207 msgstr "수정 가능(&M)"
17209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17210 msgid "E&xtras"
17211 msgstr "기타(&X)"
17213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17214 msgid "Selection &info"
17215 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
17217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17218 msgid "Character &format"
17219 msgstr "문자 형식(&F)"
17221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17222 msgid "&Def. char format"
17223 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
17225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17226 msgid "Paragrap&h format"
17227 msgstr "단락 형식(&H)"
17229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17230 msgid "&Get text"
17231 msgstr "문자열 얻기(&G)"
17233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17234 msgid "&Format Bar"
17235 msgstr "형식바(&F)"
17237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17238 msgid "&Ruler"
17239 msgstr "눈금바(&R)"
17241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17242 msgid "&Insert"
17243 msgstr "삽입(&I)"
17245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17246 msgid "&Date and time..."
17247 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
17249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17250 msgid "F&ormat"
17251 msgstr "형식(&O)"
17253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17254 msgid "&Lists"
17255 msgstr "목록(&L)"
17257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17258 msgid "&Bullet points"
17259 msgstr "강조 점(&B)"
17261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17262 msgid "Numbers"
17263 msgstr "번호"
17265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17266 msgid "Letters - lower case"
17267 msgstr "아래 첨자"
17269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17270 msgid "Letters - upper case"
17271 msgstr "위 첨자"
17273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17274 msgid "Roman numerals - lower case"
17275 msgstr "로마 숫자 위 첨자"
17277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17278 msgid "Roman numerals - upper case"
17279 msgstr "로마 숫자 아래 첨자"
17281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17282 msgid "&Paragraph..."
17283 msgstr "단락(&P)..."
17285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17286 msgid "&Tabs..."
17287 msgstr "탭(&T)..."
17289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17290 msgid "Backgroun&d"
17291 msgstr "배경(&D)"
17293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17294 msgid "&System\tCtrl+1"
17295 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
17297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17298 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17299 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
17301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17302 msgid "&About Wine Wordpad"
17303 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
17305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17306 msgid "Automatic"
17307 msgstr "자동"
17309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17310 msgid "Date and time"
17311 msgstr "날짜와 시간"
17313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17314 msgid "Available formats"
17315 msgstr "가능한 형식"
17317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17318 msgid "New document type"
17319 msgstr "새 문서 형식"
17321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17322 msgid "Paragraph format"
17323 msgstr "단락 형식"
17325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17326 msgid "Indentation"
17327 msgstr "들여쓰기"
17329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17330 msgid "Left"
17331 msgstr "왼쪽"
17333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17334 msgid "Right"
17335 msgstr "오른쪽"
17337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17338 msgid "First line"
17339 msgstr "첫째 줄"
17341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17342 msgid "Alignment"
17343 msgstr "정렬"
17345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17346 msgid "Tabs"
17347 msgstr "탭"
17349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17350 msgid "Tab stops"
17351 msgstr "탭 정지"
17353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17354 msgid "&Add"
17355 msgstr "더하기(&A)"
17357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17358 msgid "Remove al&l"
17359 msgstr "모두 제거(&L)"
17361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17362 msgid "Line wrapping"
17363 msgstr "줄 바꿈"
17365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17366 msgid "&No line wrapping"
17367 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
17369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17370 msgid "Wrap text by the &window border"
17371 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
17373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17374 msgid "Wrap text by the &margin"
17375 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
17377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17378 msgid "Toolbars"
17379 msgstr "도구 모음"
17381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17382 msgctxt "accelerator Align Left"
17383 msgid "L"
17384 msgstr "L"
17386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17387 msgctxt "accelerator Align Center"
17388 msgid "E"
17389 msgstr "E"
17391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17392 msgctxt "accelerator Align Right"
17393 msgid "R"
17394 msgstr "R"
17396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17397 msgctxt "accelerator Redo"
17398 msgid "Y"
17399 msgstr "Y"
17401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17402 msgctxt "accelerator Bold"
17403 msgid "B"
17404 msgstr "B"
17406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17407 msgctxt "accelerator Italic"
17408 msgid "I"
17409 msgstr "I"
17411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17412 msgctxt "accelerator Underline"
17413 msgid "U"
17414 msgstr "U"
17416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17417 msgid "All documents (*.*)"
17418 msgstr "모든 문서 (*.*)"
17420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17421 msgid "Text documents (*.txt)"
17422 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
17424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17425 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17426 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
17428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17429 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17430 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
17432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17433 msgid "Rich text document"
17434 msgstr "리치 텍스트 문서"
17436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17437 msgid "Text document"
17438 msgstr "텍스트 문서"
17440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17441 msgid "Unicode text document"
17442 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
17444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17445 msgid "Printer files (*.prn)"
17446 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
17448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17449 msgid "Center"
17450 msgstr "가운데"
17452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17453 msgid "Text"
17454 msgstr "텍스트"
17456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17457 msgid "Rich text"
17458 msgstr "서식있는 텍스트"
17460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17461 msgid "Next page"
17462 msgstr "다음 페이지"
17464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17465 msgid "Previous page"
17466 msgstr "이전 페이지"
17468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17469 msgid "Two pages"
17470 msgstr "두 페이지"
17472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17473 msgid "One page"
17474 msgstr "한 페이지"
17476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17477 msgid "Zoom in"
17478 msgstr "확대"
17480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17481 msgid "Zoom out"
17482 msgstr "축소"
17484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17485 msgid "Page"
17486 msgstr "페이지"
17488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17489 msgid "Pages"
17490 msgstr "페이지들"
17492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17493 msgctxt "unit: centimeter"
17494 msgid "cm"
17495 msgstr "cm"
17497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17498 msgctxt "unit: inch"
17499 msgid "in"
17500 msgstr "inch"
17502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17503 msgid "inch"
17504 msgstr "인치"
17506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17507 msgctxt "unit: point"
17508 msgid "pt"
17509 msgstr "pt"
17511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17512 msgid "Document"
17513 msgstr "문서"
17515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17516 msgid "Save changes to '%s'?"
17517 msgstr "'%s'에 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
17519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17520 msgid "Finished searching the document."
17521 msgstr "문서 검색이 끝났습니다."
17523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17524 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17525 msgstr "RichEdit 라이브러리 불러오기 실패."
17527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17528 msgid ""
17529 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17530 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17531 msgstr ""
17532 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했습니다. 이로 인해 모든 형식이 손실됩니"
17533 "다. 계속하시겠습니까?"
17535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17536 msgid "Invalid number format."
17537 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
17539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17540 msgid "OLE storage documents are not supported."
17541 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
17543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17544 msgid "Could not save the file."
17545 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
17547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17548 msgid "You do not have access to save the file."
17549 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
17551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17552 msgid "Could not open the file."
17553 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
17555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17556 msgid "You do not have access to open the file."
17557 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
17559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17560 msgid "Printing not implemented."
17561 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
17563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17564 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17565 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
17567 #: programs/write/write.rc:30
17568 msgid "Starting Wordpad failed"
17569 msgstr "워드패드 시작 실패함"
17571 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17572 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17573 msgstr ""
17574 "올바르지 않은 매개변수의 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n"
17576 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17577 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17578 msgstr ""
17579 "올바르지 않은 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n"
17581 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17582 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17583 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
17585 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17586 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17587 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
17589 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17590 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17591 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
17593 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17594 msgid ""
17595 "Is '%1' a filename or directory\n"
17596 "on the target?\n"
17597 "(F - File, D - Directory)\n"
17598 msgstr ""
17599 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
17600 "디렉터리입니까?\n"
17601 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
17603 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17604 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17605 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
17607 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17608 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17609 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
17611 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17612 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17613 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
17615 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17616 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17617 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
17619 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17620 msgctxt "File key"
17621 msgid "F"
17622 msgstr "F"
17624 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17625 msgctxt "Directory key"
17626 msgid "D"
17627 msgstr "D"
17629 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17630 msgid ""
17631 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17632 "\n"
17633 "Syntax:\n"
17634 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17635 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17636 "\n"
17637 "Where:\n"
17638 "\n"
17639 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17640 "\tmore files.\n"
17641 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17642 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17643 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17644 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17645 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17646 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17647 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17648 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17649 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17650 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17651 "[/N]  Copy using short names.\n"
17652 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17653 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17654 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17655 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17656 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17657 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17658 "\tarchive attribute.\n"
17659 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17660 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17661 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17662 "\t\tthan source.\n"
17663 "\n"
17664 msgstr ""
17665 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
17666 "\n"
17667 "구문:\n"
17668 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17669 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17670 "\n"
17671 "매개변수:\n"
17672 "\n"
17673 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
17674 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
17675 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
17676 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
17677 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
17678 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
17679 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
17680 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
17681 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
17682 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
17683 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
17684 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
17685 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
17686 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
17687 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
17688 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
17689 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
17690 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
17691 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
17692 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
17693 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
17694 "[/D | /D:m-d-y]\n"
17695 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
17696 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
17697 "\n"