1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
57 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
58 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
67 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
68 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
69 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
70 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
71 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
72 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
73 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
74 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
75 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
76 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
77 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
78 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
79 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
145 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
146 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
147 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
148 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
149 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
150 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
151 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
152 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
153 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
154 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
155 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
156 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
157 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
158 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
159 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
160 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
161 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
182 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
184 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
185 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
188 msgid "Add/Remove Programs"
189 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
193 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
198 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
211 msgid "Not specified"
214 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
222 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "תכניות התקנה"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "תכניות (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
235 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
255 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "אפשרויות דחיסה"
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&בחירת תזרים:"
265 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
267 msgstr "&אפשרויות..."
270 msgid "&Interleave every"
273 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "המבנה הנוכחי:"
283 msgstr "Waveform: %s"
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "בהליכי ביטול..."
313 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "מאפיינים עבור %s"
317 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
321 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "התאמת סרגל כלים"
345 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
346 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
354 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
355 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
356 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
357 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
358 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
359 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
360 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "לחצנים &זמינים:"
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
392 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
397 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
398 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
408 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
410 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
411 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
415 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
420 msgid "&Directories:"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "List Files of &Type:"
425 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
427 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
431 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
437 msgstr "שמירה בשם..."
439 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
443 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
452 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
456 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
468 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
481 msgid "Print &Quality:"
482 msgstr "&איכות ההדפסה:"
485 msgid "Print to Fi&le"
486 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
492 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
494 msgstr "הגדרות הדפסה"
496 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
501 msgid "&Default Printer"
502 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
509 msgid "Specific &Printer"
510 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
512 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
520 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
524 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
536 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
546 msgstr "&סגנון הגופן:"
548 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
564 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
581 msgid "&Basic Colors:"
582 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
585 msgid "&Custom Colors:"
586 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
588 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
589 msgid "Color | Sol&id"
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
628 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
632 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
634 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
636 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
640 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
642 msgstr "התאמת &רשיות"
644 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
648 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
652 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
656 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
665 msgid "Re&place With:"
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
680 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
681 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
685 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
689 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
693 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
697 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
701 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "מספר ה&עותקים:"
733 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
757 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
769 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
777 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
794 msgid "Files of &type:"
795 msgstr "קבצים מ&סוג:"
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
801 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "קבצים מ&סוג:"
816 msgid "File not found"
817 msgstr "הקובץ לא נמצא"
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
829 "האם ברצונך ליצור אותו?"
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
837 "האם ברצונך להחליף אותו?"
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "הנתיב אינו קיים"
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "הקובץ אינו קיים"
861 msgstr "רמה אחת למעלה"
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
871 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
876 msgid "Browse to Desktop"
877 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
895 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
899 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
903 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
907 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
911 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
915 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
919 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
923 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
927 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
931 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
935 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
939 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
943 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
947 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
951 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
955 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
970 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
981 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
982 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
993 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
994 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1008 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "הזיכרון אזל."
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "אירעה שגיאה."
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1026 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1030 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1031 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1033 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1039 msgstr "שמירה &תחת:"
1049 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1062 msgid "Pending deletion; "
1063 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1067 msgstr "מעצור נייר; "
1070 msgid "Out of paper; "
1071 msgstr "נגמר הנייר; "
1074 msgid "Feed paper manual; "
1075 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1078 msgid "Paper problem; "
1079 msgstr "בעיית נייר; "
1082 msgid "Printer offline; "
1083 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1086 msgid "I/O Active; "
1087 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1098 msgid "Output tray is full; "
1099 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1102 msgid "Not available; "
1110 msgid "Processing; "
1114 msgid "Initializing; "
1118 msgid "Warming up; "
1123 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1127 msgstr "אין כרית דיו; "
1131 msgstr "הרצת עמוד; "
1134 msgid "Interrupted by user; "
1135 msgstr "המשתמש הפריע; "
1138 msgid "Out of memory; "
1139 msgstr "הזיכרון אזל; "
1142 msgid "The printer door is open; "
1143 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1146 msgid "Print server unknown; "
1147 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1150 msgid "Power save mode; "
1151 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1154 msgid "Default Printer; "
1155 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1162 msgid "Margins [inches]"
1163 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1166 msgid "Margins [mm]"
1167 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1169 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1176 msgstr "&שם המשתמש:"
1178 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1183 msgid "&Remember my password"
1184 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1187 msgid "Connect to %s"
1188 msgstr "התחברות אל %s"
1191 msgid "Connecting to %s"
1192 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1196 msgstr "הכניסה נכשלה"
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1203 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1204 "והססמה שלך נכונים."
1208 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1211 "entering your password."
1213 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1215 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1219 msgid "Caps Lock is On"
1220 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1223 msgid "Authority Key Identifier"
1227 msgid "Key Attributes"
1231 msgid "Key Usage Restriction"
1235 msgid "Subject Alternative Name"
1239 msgid "Issuer Alternative Name"
1243 msgid "Basic Constraints"
1251 msgid "Certificate Policies"
1255 msgid "Subject Key Identifier"
1259 msgid "CRL Reason Code"
1263 msgid "CRL Distribution Points"
1267 msgid "Enhanced Key Usage"
1271 msgid "Authority Information Access"
1275 msgid "Certificate Extensions"
1279 msgid "Next Update Location"
1283 msgid "Yes or No Trust"
1287 msgid "Email Address"
1291 msgid "Unstructured Name"
1295 msgid "Content Type"
1299 msgid "Message Digest"
1303 msgid "Signing Time"
1307 msgid "Counter Sign"
1311 msgid "Challenge Password"
1315 msgid "Unstructured Address"
1319 msgid "S/MIME Capabilities"
1323 msgid "Prefer Signed Data"
1326 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1330 msgstr "שימוש במעבד"
1332 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1345 msgid "Certification Template Name"
1349 msgid "Certificate Type"
1353 msgid "Certificate Manifold"
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1361 msgid "Netscape Base URL"
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1385 msgid "Netscape Comment"
1389 msgid "Country/Region"
1393 msgid "Organization"
1397 msgid "Organizational Unit"
1409 msgid "State or Province"
1430 msgid "Domain Component"
1434 msgid "Street Address"
1438 msgid "Serial Number"
1446 msgid "Cross CA Version"
1450 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgid "Principal Name"
1458 msgid "Windows Product Update"
1462 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1470 msgid "Enrollment CSP"
1478 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgid "Freshest CRL"
1490 msgid "Name Constraints"
1494 msgid "Policy Mappings"
1498 msgid "Policy Constraints"
1502 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgid "Application Policies"
1510 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgid "Application Policy Constraints"
1522 msgid "CMC Response"
1526 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgid "CMC Status Info"
1534 msgid "CMC Extensions"
1538 msgid "CMC Attributes"
1546 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgid "CA Encryption Certificate"
1581 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1582 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgid "Dummy Signer"
1598 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgid "Transaction Id"
1614 msgid "Sender Nonce"
1618 msgid "Recipient Nonce"
1626 msgid "Get Certificate"
1634 msgid "Revoke Request"
1638 msgid "Query Pending"
1641 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1642 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgid "Client Information"
1658 msgid "Server Authentication"
1662 msgid "Client Authentication"
1666 msgid "Code Signing"
1670 msgid "Secure Email"
1674 msgid "Time Stamping"
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgid "IP security end system"
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgid "IP security user"
1698 msgid "Encrypting File System"
1701 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1702 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1705 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1706 msgid "Windows System Component Verification"
1709 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1710 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1718 msgid "Key Pack Licenses"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1722 msgid "License Server Verification"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1726 msgid "Smart Card Logon"
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1730 msgid "Digital Rights"
1731 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1734 msgid "Qualified Subordination"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1738 msgid "Key Recovery"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1742 msgid "Document Signing"
1743 msgstr "חתימת מסמכים"
1746 msgid "IP security IKE intermediate"
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1750 msgid "File Recovery"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1754 msgid "Root List Signer"
1758 msgid "All application policies"
1759 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1762 msgid "Directory Service Email Replication"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1766 msgid "Certificate Request Agent"
1769 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1770 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgid "All issuance policies"
1778 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1786 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgid "Other People"
1791 msgstr "אנשים אחרים"
1794 msgid "Trusted Publishers"
1795 msgstr "מפיצים מהימנים"
1798 msgid "Untrusted Certificates"
1799 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1806 msgid "Certificate Issuer"
1807 msgstr "מנפיק האישור"
1810 msgid "Certificate Serial Number="
1811 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1818 msgid "Email Address="
1819 msgstr "כתובת דוא״ל="
1826 msgid "Directory Address"
1827 msgstr "כתובת הספרייה"
1842 msgid "Registered ID="
1846 msgid "Unknown Key Usage"
1847 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1850 msgid "Subject Type="
1855 msgctxt "Certificate Authority"
1864 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgctxt "path length"
1873 msgid "Information Not Available"
1877 msgid "Authority Info Access"
1881 msgid "Access Method="
1885 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1894 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgid "Alternative Name"
1902 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgid "Distribution Point Name"
1926 msgid "Key Compromise"
1930 msgid "CA Compromise"
1934 msgid "Affiliation Changed"
1942 msgid "Operation Ceased"
1946 msgid "Certificate Hold"
1950 msgid "Financial Information="
1953 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Not Available"
1962 msgid "Meets Criteria="
1965 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1969 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1974 msgid "Digital Signature"
1975 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1978 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgid "Key Encipherment"
1986 msgid "Data Encipherment"
1990 msgid "Key Agreement"
1994 msgid "Certificate Signing"
1998 msgid "Off-line CRL Signing"
2006 msgid "Encipher Only"
2010 msgid "Decipher Only"
2014 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgid "SSL Server Authentication"
2038 msgid "Signature CA"
2042 msgid "Certificate Policy"
2046 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgid "Policy Qualifier Id="
2062 msgid "Notice Reference"
2066 msgid "Organization="
2070 msgid "Notice Number="
2074 msgid "Notice Text="
2077 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2083 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgid "&Edit Properties..."
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "העתקת קבצים..."
2107 msgid "Certification Path"
2112 msgid "Certification path"
2117 msgid "&View Certificate"
2122 msgid "Certificate &status:"
2136 msgid "&Friendly name:"
2139 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2140 msgid "&Description:"
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "מאפייני האישור"
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2162 msgid "Add &Purpose..."
2163 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2168 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2172 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2176 msgid "Select Certificate Store"
2181 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2182 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2185 msgid "&Show physical stores"
2188 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2189 msgid "Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2194 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2195 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2199 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2200 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2202 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2203 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2204 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2205 "lists, and certificate trust lists.\n"
2207 "To continue, click Next."
2210 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2215 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2222 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2223 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2227 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2234 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2235 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2240 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2241 "location for the certificates."
2246 msgid "&Automatically select certificate store"
2247 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2251 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2252 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2256 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2260 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2264 msgid "You have specified the following settings:"
2267 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2268 msgid "Certificates"
2272 msgid "I&ntended purpose:"
2280 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2286 msgid "&Advanced..."
2291 msgid "Certificate intended purposes"
2292 msgstr "מאפייני האישור"
2294 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2295 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2302 msgid "Advanced Options"
2303 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2307 msgid "Certificate purpose"
2312 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2317 msgid "&Certificate purposes:"
2318 msgstr "מאפייני האישור"
2320 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2321 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2322 msgid "Certificate Export Wizard"
2327 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2332 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "To continue, click Next."
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2350 msgid "Do you wish to export the private key?"
2355 msgid "&Yes, export the private key"
2356 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2359 msgid "N&o, do not export the private key"
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "נא להזין ססמה"
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2386 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2387 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2390 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2399 msgid "&Enable strong encryption"
2403 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2408 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2409 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2415 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2420 msgid "Certificate Information"
2421 msgstr "פרטי האישור"
2426 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2428 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2432 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2433 "trusted root certificate store."
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2454 msgstr "הונפק עבור: "
2458 msgstr "הונפק על ידי: "
2462 msgstr "תקף מהתאריך "
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "אישור זה תקין."
2496 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "הרחבות בלבד"
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "מאפיינים בלבד"
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "מספר סידורי"
2526 msgstr "מקף מהתאריך"
2538 msgstr "מפתח ציבורי"
2542 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2543 msgstr "%s (%d סיביות)"
2550 msgid "Enhanced key usage (property)"
2551 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2554 msgid "Friendly name"
2557 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2562 msgid "Certificate Properties"
2563 msgstr "מאפייני האישור"
2566 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2567 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2570 msgid "The OID you entered already exists."
2571 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2574 msgid "Please select a certificate store."
2580 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2581 "select another file."
2583 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2586 msgid "File to Import"
2590 msgid "Specify the file you want to import."
2591 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2593 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2594 msgid "Certificate Store"
2599 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2600 "lists, and certificate trust lists."
2604 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2605 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2608 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2612 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2615 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2616 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2624 msgid "Please select a file."
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2631 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2634 msgid "Could not open "
2635 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2638 msgid "Determined by the program"
2639 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2642 msgid "Please select a store"
2646 msgid "Certificate Store Selected"
2650 msgid "Automatically determined by the program"
2651 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2653 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2657 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2662 msgid "Certificate Revocation List"
2663 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2666 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2667 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2670 msgid "Personal Information Exchange"
2674 msgid "The import was successful."
2675 msgstr "היבוא הצליח."
2678 msgid "The import failed."
2679 msgstr "היבוא נכשל."
2686 msgid "<Advanced Purposes>"
2687 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2691 msgstr "הונפק לטובת"
2695 msgstr "הונפק על ידי"
2698 msgid "Expiration Date"
2699 msgstr "תאריך התפוגה"
2702 msgid "Friendly Name"
2705 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2712 "sign messages with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2719 "sign messages with them.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2761 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 "Ensures software came from software publisher\n"
2796 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2820 msgid "Private Key Archival"
2824 msgid "Export Format"
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2832 msgid "Export Filename"
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2844 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2847 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgid "Include all certificates in certificate path"
2868 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2872 msgstr "יצוא מפתחות"
2875 msgid "The export was successful."
2876 msgstr "היצוא הצליח."
2879 msgid "The export failed."
2880 msgstr "היצוא נכשל."
2883 msgid "Export Private Key"
2884 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2888 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2890 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2893 msgid "Enter Password"
2894 msgstr "נא להזין ססמה"
2897 msgid "You may password-protect a private key."
2898 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2901 msgid "The passwords do not match."
2902 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2905 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2906 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2911 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2925 msgid "Default WaveOut Device"
2926 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2935 msgid "Configure Devices"
2959 msgstr "מיפוי כוננים"
2962 msgid "Show Assigned First"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "הגדרות אזוריות"
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2989 msgid "Central European"
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3054 msgid "Files on Camera"
3055 msgstr "קבצים במצלמה"
3058 msgid "Import Selected"
3059 msgstr "יבוא הנבחרים"
3063 msgstr "תצוגה מקדימה"
3070 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3078 msgid "Transferring"
3082 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "התחברות למצלמה"
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3091 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3097 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3106 msgctxt "table of contents"
3114 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3118 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3122 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3128 msgstr "מ&פתח נושאים"
3130 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3140 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3144 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3154 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3158 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3162 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3167 msgctxt "table of contents"
3175 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3179 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3183 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3184 msgid "Cinepak Video codec"
3185 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3187 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3188 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3193 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3197 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3201 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3205 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3207 msgstr "שמירה &בשם..."
3210 msgid "Print &format..."
3211 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3217 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3218 msgid "Print previe&w"
3219 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3223 msgstr "&סרגלי כלים"
3226 msgid "&Standard bar"
3227 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3230 msgid "&Address bar"
3231 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3233 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3237 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3238 msgid "&Add to Favorites..."
3239 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3243 msgid "&About Internet Explorer"
3244 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3248 msgstr "פתיחת כתובת"
3251 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3252 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3263 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3278 msgid "Start downloading %s"
3279 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3283 msgid "Downloading %s"
3288 msgid "Asking for %s"
3289 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3313 msgid "Browsing history"
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgid "Delete &files..."
3325 msgid "&Settings..."
3329 msgid "Delete browsing history"
3334 "Temporary internet files\n"
3335 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3341 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3342 "preferences and login information."
3348 "List of websites you have accessed."
3354 "Usernames and other information you have entered into forms."
3360 "Saved passwords you have entered into forms."
3363 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3367 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3373 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3374 "certificate authorities and publishers."
3375 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3378 msgid "Certificates..."
3382 msgid "Publishers..."
3386 msgid "Internet Settings"
3387 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3390 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3391 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3394 msgid "Security settings for zone: "
3395 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3399 msgstr "התאמה אישית"
3425 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3438 #| msgid "Disconnected"
3440 msgstr "Disconnected"
3449 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3450 "updated here until you restart this applet."
3454 msgid "Test Joystick"
3462 msgid "Test Force Feedback"
3467 #| msgid "Available formats"
3468 msgid "Available Effects"
3469 msgstr "התבניות הזמינות"
3473 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3474 "direction can be changed with the controller axis."
3479 #| msgid "Create Control"
3480 msgid "Game Controllers"
3484 msgid "Error converting object to primitive type"
3485 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3488 msgid "Invalid procedure call or argument"
3492 msgid "Subscript out of range"
3496 msgid "Object required"
3500 msgid "Automation server can't create object"
3504 msgid "Object doesn't support this property or method"
3508 msgid "Object doesn't support this action"
3512 msgid "Argument not optional"
3516 msgid "Syntax error"
3517 msgstr "שגיאת תחביר"
3520 msgid "Expected ';'"
3524 msgid "Expected '('"
3528 msgid "Expected ')'"
3533 msgid "Invalid character"
3534 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3537 msgid "Unterminated string constant"
3541 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3545 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3549 msgid "Label redefined"
3554 msgid "Label not found"
3555 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3558 msgid "Conditional compilation is turned off"
3562 msgid "Number expected"
3566 msgid "Function expected"
3570 msgid "'[object]' is not a date object"
3574 msgid "Object expected"
3578 msgid "Illegal assignment"
3582 msgid "'|' is undefined"
3583 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3586 msgid "Boolean object expected"
3591 msgid "Cannot delete '|'"
3592 msgstr "תאריך המחיקה"
3595 msgid "VBArray object expected"
3599 msgid "JScript object expected"
3603 msgid "Syntax error in regular expression"
3607 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3611 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3615 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3620 #| msgid "Print range"
3621 msgid "Precision is out of range"
3622 msgstr "טווח ההדפסה"
3625 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3629 msgid "Array object expected"
3639 msgid "Invalid function.\n"
3640 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3644 msgid "File not found.\n"
3645 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3649 msgid "Path not found.\n"
3650 msgstr "PATH not found.\n"
3654 msgid "Too many open files.\n"
3655 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3659 msgid "Access denied.\n"
3660 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3664 msgid "Invalid handle.\n"
3665 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3669 msgid "Memory trashed.\n"
3670 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3674 msgid "Not enough memory.\n"
3675 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3679 msgid "Invalid block.\n"
3680 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3684 msgid "Bad environment.\n"
3685 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3689 msgid "Bad format.\n"
3690 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3694 msgid "Invalid access.\n"
3695 msgstr "גישה שגויה.\n"
3699 msgid "Invalid data.\n"
3700 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3704 msgid "Out of memory.\n"
3705 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3709 msgid "Invalid drive.\n"
3710 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3714 msgid "Can't delete current directory.\n"
3715 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3719 msgid "Not same device.\n"
3720 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3724 msgid "No more files.\n"
3725 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3729 msgid "Write protected.\n"
3730 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3735 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3739 msgid "Not ready.\n"
3744 msgid "Bad command.\n"
3745 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3749 msgid "CRC error.\n"
3750 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3754 msgid "Bad length.\n"
3755 msgstr "אורך שגוי.\n"
3757 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3759 msgid "Seek error.\n"
3760 msgstr "Syntax error.\n"
3763 msgid "Not DOS disk.\n"
3768 msgid "Sector not found.\n"
3769 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3773 msgid "Out of paper.\n"
3774 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3778 msgid "Write fault.\n"
3779 msgstr "בררת מחדל.\n"
3783 msgid "Read fault.\n"
3784 msgstr "בררת מחדל.\n"
3787 msgid "General failure.\n"
3791 msgid "Sharing violation.\n"
3796 msgid "Lock violation.\n"
3800 msgid "Wrong disk.\n"
3804 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3809 msgid "End of file.\n"
3810 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3812 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3813 msgid "Disk full.\n"
3817 msgid "Request not supported.\n"
3821 msgid "Remote machine not listening.\n"
3825 msgid "Duplicate network name.\n"
3829 msgid "Bad network path.\n"
3834 msgid "Network busy.\n"
3835 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3839 msgid "Device does not exist.\n"
3840 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3843 msgid "Too many commands.\n"
3847 msgid "Adapter hardware error.\n"
3851 msgid "Bad network response.\n"
3855 msgid "Unexpected network error.\n"
3859 msgid "Bad remote adapter.\n"
3863 msgid "Print queue full.\n"
3867 msgid "No spool space.\n"
3872 msgid "Print canceled.\n"
3873 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3877 msgid "Network name deleted.\n"
3878 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3881 msgid "Network access denied.\n"
3885 msgid "Bad device type.\n"
3890 msgid "Bad network name.\n"
3891 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3894 msgid "Too many network names.\n"
3898 msgid "Too many network sessions.\n"
3903 msgid "Sharing paused.\n"
3904 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3907 msgid "Request not accepted.\n"
3911 msgid "Redirector paused.\n"
3916 msgid "File exists.\n"
3917 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3920 msgid "Cannot create.\n"
3924 msgid "Int24 failure.\n"
3928 msgid "Out of structures.\n"
3932 msgid "Already assigned.\n"
3935 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3937 msgid "Invalid password.\n"
3938 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3942 msgid "Invalid parameter.\n"
3943 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3947 msgid "Net write fault.\n"
3948 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
3951 msgid "No process slots.\n"
3955 msgid "Too many semaphores.\n"
3959 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3963 msgid "Semaphore is set.\n"
3967 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3971 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3975 msgid "Semaphore owner died.\n"
3979 msgid "Semaphore user limit.\n"
3983 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3987 msgid "Drive locked.\n"
3991 msgid "Broken pipe.\n"
3996 msgid "Open failed.\n"
3997 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4000 msgid "Buffer overflow.\n"
4004 msgid "No more search handles.\n"
4008 msgid "Invalid target handle.\n"
4013 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4014 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4017 msgid "Invalid verify switch.\n"
4021 msgid "Bad driver level.\n"
4026 msgid "Call not implemented.\n"
4027 msgstr "לא מוטמע.\n"
4030 msgid "Semaphore timeout.\n"
4035 msgid "Insufficient buffer.\n"
4036 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4040 msgid "Invalid name.\n"
4041 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4044 msgid "Invalid level.\n"
4048 msgid "No volume label.\n"
4053 msgid "Module not found.\n"
4054 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4058 msgid "Procedure not found.\n"
4059 msgstr "PATH not found.\n"
4062 msgid "No children to wait for.\n"
4066 msgid "Child process has not completed.\n"
4070 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4074 msgid "Negative seek.\n"
4078 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4082 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4086 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4090 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4094 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4098 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4102 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4106 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4110 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4115 msgid "Drive is busy.\n"
4120 msgid "Same drive.\n"
4121 msgstr "כונן מערכת.\n"
4124 msgid "Not top-level directory.\n"
4129 msgid "Directory is not empty.\n"
4130 msgstr "Directory &Only.\n"
4133 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4137 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4141 msgid "Path is busy.\n"
4145 msgid "Already a SUBST target.\n"
4149 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4153 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4157 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4161 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4165 msgid "Volume label too long.\n"
4169 msgid "Too many TCBs.\n"
4173 msgid "Signal refused.\n"
4177 msgid "Segment discarded.\n"
4181 msgid "Segment not locked.\n"
4185 msgid "Bad thread ID address.\n"
4189 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4193 msgid "Path is invalid.\n"
4197 msgid "Signal pending.\n"
4201 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4205 msgid "Lock failed.\n"
4210 msgid "Resource in use.\n"
4211 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4215 msgid "Cancel violation.\n"
4220 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4221 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4225 msgid "Invalid segment number.\n"
4226 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4229 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4234 msgid "File already exists.\n"
4235 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4239 msgid "Invalid flag number.\n"
4240 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4244 msgid "Semaphore name not found.\n"
4245 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4248 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4252 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4256 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4260 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4264 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4268 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4272 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4276 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4280 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4285 msgid "IOPL not enabled.\n"
4286 msgstr "IP routing enabled.\n"
4289 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4293 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4297 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4301 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4305 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4310 msgid "Environment variable not found.\n"
4311 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4314 msgid "No signal sent.\n"
4319 msgid "File name is too long.\n"
4320 msgstr "The input line is too long.\n"
4323 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4327 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4332 msgid "Invalid signal number.\n"
4333 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4336 msgid "Error setting signal handler.\n"
4340 msgid "Segment locked.\n"
4344 msgid "Too many modules.\n"
4348 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4352 msgid "Machine type mismatch.\n"
4360 msgid "Pipe busy.\n"
4364 msgid "Pipe closed.\n"
4369 msgid "Pipe not connected.\n"
4370 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4374 msgid "More data available.\n"
4375 msgstr "לא זמינה; .\n"
4379 msgid "Session canceled.\n"
4380 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4383 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4387 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4392 msgid "No more data available.\n"
4393 msgstr "לא זמינה; .\n"
4396 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4401 msgid "Directory name invalid.\n"
4402 msgstr "Directory &Only.\n"
4405 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4409 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4413 msgid "Extended attribute table full.\n"
4417 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4422 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4423 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4426 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4430 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4434 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4438 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4443 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4444 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4447 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4452 msgid "Invalid address.\n"
4453 msgstr "Physical address.\n"
4456 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4460 msgid "Pipe connected.\n"
4464 msgid "Pipe listening.\n"
4468 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4473 msgid "I/O operation aborted.\n"
4474 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4477 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4481 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4485 msgid "No access to memory location.\n"
4490 msgid "Swap error.\n"
4491 msgstr "Syntax error.\n"
4494 msgid "Stack overflow.\n"
4499 msgid "Invalid message.\n"
4500 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4503 msgid "Cannot complete.\n"
4507 msgid "Invalid flags.\n"
4511 msgid "Unrecognized volume.\n"
4515 msgid "File invalid.\n"
4519 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4523 msgid "Nonexistent token.\n"
4528 msgid "Registry corrupt.\n"
4529 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4533 msgid "Invalid key.\n"
4534 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4538 msgid "Can't open registry key.\n"
4539 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4542 msgid "Can't read registry key.\n"
4547 msgid "Can't write registry key.\n"
4548 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4551 msgid "Registry has been recovered.\n"
4556 msgid "Registry is corrupt.\n"
4557 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4561 msgid "I/O to registry failed.\n"
4562 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4566 msgid "Not registry file.\n"
4567 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4571 msgid "Key deleted.\n"
4572 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4575 msgid "No registry log space.\n"
4579 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4583 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4587 msgid "Notify change request in progress.\n"
4591 msgid "Dependent services are running.\n"
4595 msgid "Invalid service control.\n"
4599 msgid "Service request timeout.\n"
4603 msgid "Cannot create service thread.\n"
4607 msgid "Service database locked.\n"
4611 msgid "Service already running.\n"
4615 msgid "Invalid service account.\n"
4619 msgid "Service is disabled.\n"
4623 msgid "Circular dependency.\n"
4628 msgid "Service does not exist.\n"
4629 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4632 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4636 msgid "Service not active.\n"
4640 msgid "Service controller connect failed.\n"
4644 msgid "Exception in service.\n"
4649 msgid "Database does not exist.\n"
4650 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4653 msgid "Service-specific error.\n"
4658 msgid "Process aborted.\n"
4662 msgid "Service dependency failed.\n"
4666 msgid "Service login failed.\n"
4671 msgid "Service start-hang.\n"
4672 msgstr "The %s service is starting.\n"
4675 msgid "Invalid service lock.\n"
4679 msgid "Service marked for delete.\n"
4683 msgid "Service exists.\n"
4687 msgid "System running last-known-good config.\n"
4691 msgid "Service dependency deleted.\n"
4695 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4699 msgid "Service not started since last boot.\n"
4704 msgid "Duplicate service name.\n"
4705 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4708 msgid "Different service account.\n"
4712 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4717 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4721 msgid "No recovery program for service.\n"
4726 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4727 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4730 msgid "End of media.\n"
4734 msgid "Filemark detected.\n"
4738 msgid "Beginning of media.\n"
4742 msgid "Setmark detected.\n"
4746 msgid "No data detected.\n"
4750 msgid "Partition failure.\n"
4754 msgid "Invalid block length.\n"
4758 msgid "Device not partitioned.\n"
4762 msgid "Unable to lock media.\n"
4766 msgid "Unable to unload media.\n"
4770 msgid "Media changed.\n"
4774 msgid "I/O bus reset.\n"
4778 msgid "No media in drive.\n"
4782 msgid "No Unicode translation.\n"
4786 msgid "DLL init failed.\n"
4790 msgid "Shutdown in progress.\n"
4794 msgid "No shutdown in progress.\n"
4798 msgid "I/O device error.\n"
4802 msgid "No serial devices found.\n"
4806 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4810 msgid "Serial I/O completed.\n"
4814 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4818 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4822 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4827 msgid "Unknown floppy error.\n"
4828 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4831 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4835 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4839 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4843 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4847 msgid "End of tape media.\n"
4851 msgid "Not enough server memory.\n"
4855 msgid "Possible deadlock.\n"
4859 msgid "Incorrect alignment.\n"
4863 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4867 msgid "Set-power-state failed.\n"
4871 msgid "Too many links.\n"
4875 msgid "Newer windows version needed.\n"
4879 msgid "Wrong operating system.\n"
4883 msgid "Single-instance application.\n"
4888 msgid "Real-mode application.\n"
4893 msgid "Invalid DLL.\n"
4894 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4897 msgid "No associated application.\n"
4901 msgid "DDE failure.\n"
4906 msgid "DLL not found.\n"
4907 msgstr "PATH not found.\n"
4911 msgid "Out of user handles.\n"
4912 msgstr "הזיכרון אזל."
4915 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4919 msgid "The source element is empty.\n"
4924 msgid "The destination element is full.\n"
4925 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4929 msgid "The element address is invalid.\n"
4930 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4933 msgid "The magazine is not present.\n"
4937 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4942 msgid "The device requires cleaning.\n"
4943 msgstr "The %s service is starting.\n"
4947 msgid "The device door is open.\n"
4948 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
4952 msgid "The device is not connected.\n"
4953 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4957 msgid "Element not found.\n"
4958 msgstr "PATH not found.\n"
4962 msgid "No match found.\n"
4963 msgstr "PATH not found.\n"
4967 msgid "Property set not found.\n"
4968 msgstr "PATH not found.\n"
4972 msgid "Point not found.\n"
4973 msgstr "PATH not found.\n"
4976 msgid "No running tracking service.\n"
4980 msgid "No such volume ID.\n"
4984 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4988 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4992 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4997 msgid "The journal is being deleted.\n"
4998 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5001 msgid "The journal is not active.\n"
5005 msgid "Potential matching file found.\n"
5009 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5014 msgid "Invalid device name.\n"
5015 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5019 msgid "Connection unavailable.\n"
5020 msgstr "לא זמינה; .\n"
5023 msgid "Device already remembered.\n"
5027 msgid "No network or bad path.\n"
5031 msgid "Invalid network provider name.\n"
5035 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5039 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5043 msgid "Not a container.\n"
5047 msgid "Extended error.\n"
5052 msgid "Invalid group name.\n"
5053 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5057 msgid "Invalid computer name.\n"
5058 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5062 msgid "Invalid event name.\n"
5063 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5067 msgid "Invalid domain name.\n"
5068 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5072 msgid "Invalid service name.\n"
5073 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5077 msgid "Invalid network name.\n"
5078 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5082 msgid "Invalid share name.\n"
5083 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5087 msgid "Invalid message name.\n"
5088 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5091 msgid "Invalid message destination.\n"
5095 msgid "Session credential conflict.\n"
5099 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5103 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5107 msgid "No network.\n"
5112 msgid "Operation canceled by user.\n"
5113 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5116 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5119 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5121 msgid "Connection refused.\n"
5122 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5125 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5129 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5133 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5138 msgid "Connection invalid.\n"
5139 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5142 msgid "Connection is active.\n"
5147 msgid "Network unreachable.\n"
5148 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5151 msgid "Host unreachable.\n"
5155 msgid "Protocol unreachable.\n"
5159 msgid "Port unreachable.\n"
5163 msgid "Request aborted.\n"
5168 msgid "Connection aborted.\n"
5169 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5172 msgid "Please retry operation.\n"
5176 msgid "Connection count limit reached.\n"
5180 msgid "Login time restriction.\n"
5184 msgid "Login workstation restriction.\n"
5188 msgid "Incorrect network address.\n"
5192 msgid "Service already registered.\n"
5197 msgid "Service not found.\n"
5198 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5201 msgid "User not authenticated.\n"
5205 msgid "User not logged on.\n"
5209 msgid "Continue work in progress.\n"
5213 msgid "Already initialized.\n"
5217 msgid "No more local devices.\n"
5222 msgid "The site does not exist.\n"
5223 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5227 msgid "The domain controller already exists.\n"
5228 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5232 msgid "Supported only when connected.\n"
5233 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5236 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5241 msgid "The user profile is invalid.\n"
5242 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5245 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5249 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5253 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5257 msgid "No quotas for account.\n"
5261 msgid "Local user session key.\n"
5265 msgid "Password too complex for LM.\n"
5270 msgid "Unknown revision.\n"
5271 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5274 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5279 msgid "Invalid owner.\n"
5280 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5284 msgid "Invalid primary group.\n"
5285 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5288 msgid "No impersonation token.\n"
5292 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5296 msgid "No logon servers available.\n"
5300 msgid "No such logon session.\n"
5304 msgid "No such privilege.\n"
5308 msgid "Privilege not held.\n"
5313 msgid "Invalid account name.\n"
5314 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5318 msgid "User already exists.\n"
5319 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5322 msgid "No such user.\n"
5327 msgid "Group already exists.\n"
5328 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5331 msgid "No such group.\n"
5335 msgid "User already in group.\n"
5339 msgid "User not in group.\n"
5343 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5348 msgid "Wrong password.\n"
5349 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5352 msgid "Ill-formed password.\n"
5356 msgid "Password restriction.\n"
5360 msgid "Logon failure.\n"
5364 msgid "Account restriction.\n"
5368 msgid "Invalid logon hours.\n"
5373 msgid "Invalid workstation.\n"
5374 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5377 msgid "Password expired.\n"
5382 msgid "Account disabled.\n"
5386 msgid "No security ID mapped.\n"
5390 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5394 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5399 msgid "Invalid sub authority.\n"
5400 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5404 msgid "Invalid ACL.\n"
5405 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5409 msgid "Invalid SID.\n"
5410 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5413 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5417 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5422 msgid "Server disabled.\n"
5426 msgid "Server not disabled.\n"
5430 msgid "Invalid ID authority.\n"
5434 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5438 msgid "Invalid group attributes.\n"
5442 msgid "Bad impersonation level.\n"
5446 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5450 msgid "Bad validation class.\n"
5454 msgid "Bad token type.\n"
5458 msgid "No security on object.\n"
5462 msgid "Can't access domain information.\n"
5467 msgid "Invalid server state.\n"
5468 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5472 msgid "Invalid domain state.\n"
5473 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5476 msgid "Invalid domain role.\n"
5480 msgid "No such domain.\n"
5485 msgid "Domain already exists.\n"
5486 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5489 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5493 msgid "Internal database corruption.\n"
5498 msgid "Internal error.\n"
5499 msgstr "Syntax error.\n"
5502 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5506 msgid "Bad descriptor format.\n"
5510 msgid "Not a logon process.\n"
5514 msgid "Logon session ID exists.\n"
5518 msgid "Unknown authentication package.\n"
5522 msgid "Bad logon session state.\n"
5526 msgid "Logon session ID collision.\n"
5531 msgid "Invalid logon type.\n"
5532 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5536 msgid "Cannot impersonate.\n"
5537 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5541 msgid "Invalid transaction state.\n"
5542 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5545 msgid "Security DB commit failure.\n"
5550 msgid "Account is built-in.\n"
5551 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5554 msgid "Group is built-in.\n"
5558 msgid "User is built-in.\n"
5562 msgid "Group is primary for user.\n"
5566 msgid "Token already in use.\n"
5570 msgid "No such local group.\n"
5574 msgid "User not in local group.\n"
5578 msgid "User already in local group.\n"
5583 msgid "Local group already exists.\n"
5584 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5586 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5587 msgid "Logon type not granted.\n"
5591 msgid "Too many secrets.\n"
5595 msgid "Secret too long.\n"
5599 msgid "Internal security DB error.\n"
5603 msgid "Too many context IDs.\n"
5607 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5611 msgid "No such member.\n"
5616 msgid "Invalid member.\n"
5617 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5620 msgid "Too many SIDs.\n"
5624 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5628 msgid "No inheritable components.\n"
5632 msgid "File or directory corrupt.\n"
5636 msgid "Disk is corrupt.\n"
5640 msgid "No user session key.\n"
5644 msgid "License quota exceeded.\n"
5648 msgid "Wrong target name.\n"
5652 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5656 msgid "Time skew between client and server.\n"
5661 msgid "Invalid window handle.\n"
5662 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5665 msgid "Invalid menu handle.\n"
5670 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5671 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5674 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5678 msgid "Invalid hook handle.\n"
5682 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5686 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5690 msgid "Can't find window class.\n"
5694 msgid "Window owned by another thread.\n"
5699 msgid "Hotkey already registered.\n"
5700 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5704 msgid "Class already exists.\n"
5705 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5709 msgid "Class does not exist.\n"
5710 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5714 msgid "Class has open windows.\n"
5715 msgstr "סגירת החלון.\n"
5719 msgid "Invalid index.\n"
5720 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5724 msgid "Invalid icon handle.\n"
5725 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5728 msgid "Private dialog index.\n"
5733 msgid "List box ID not found.\n"
5734 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5737 msgid "No wildcard characters.\n"
5742 msgid "Clipboard not open.\n"
5743 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5746 msgid "Hotkey not registered.\n"
5750 msgid "Not a dialog window.\n"
5755 msgid "Control ID not found.\n"
5756 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5759 msgid "Invalid combo box message.\n"
5763 msgid "Not a combo box window.\n"
5767 msgid "Invalid edit height.\n"
5772 msgid "DC not found.\n"
5773 msgstr "PATH not found.\n"
5776 msgid "Invalid hook filter.\n"
5780 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5784 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5788 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5792 msgid "Journal hook already set.\n"
5796 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5801 msgid "Invalid list box message.\n"
5802 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5805 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5809 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5813 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5817 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5821 msgid "Window has no system menu.\n"
5826 msgid "Invalid message box style.\n"
5827 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5831 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5832 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5835 msgid "Screen already locked.\n"
5839 msgid "Window handles have different parents.\n"
5843 msgid "Not a child window.\n"
5848 msgid "Invalid GW command.\n"
5849 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5852 msgid "Invalid thread ID.\n"
5856 msgid "Not an MDI child window.\n"
5860 msgid "Popup menu already active.\n"
5865 msgid "No scrollbars.\n"
5866 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5869 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5873 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5877 msgid "No system resources.\n"
5881 msgid "No non-paged system resources.\n"
5885 msgid "No paged system resources.\n"
5889 msgid "No working set quota.\n"
5893 msgid "No page file quota.\n"
5897 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5902 msgid "Menu item not found.\n"
5903 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5907 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5908 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5912 msgid "Hook type not allowed.\n"
5913 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5916 msgid "Interactive window station required.\n"
5925 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5926 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5929 msgid "Event log file corrupt.\n"
5933 msgid "Event log can't start.\n"
5937 msgid "Event log file full.\n"
5941 msgid "Event log file changed.\n"
5946 msgid "Installer service failed.\n"
5947 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5951 msgid "Installation aborted by user.\n"
5952 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5956 msgid "Installation failure.\n"
5957 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5961 msgid "Installation suspended.\n"
5962 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5966 msgid "Unknown product.\n"
5967 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5971 msgid "Unknown feature.\n"
5972 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
5976 msgid "Unknown component.\n"
5977 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5981 msgid "Unknown property.\n"
5982 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5986 msgid "Invalid handle state.\n"
5987 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5991 msgid "Bad configuration.\n"
5992 msgstr "תצורת Wine.\n"
5995 msgid "Index is missing.\n"
6000 msgid "Installation source is missing.\n"
6001 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6004 msgid "Wrong installation package version.\n"
6008 msgid "Product uninstalled.\n"
6013 msgid "Invalid query syntax.\n"
6014 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6018 msgid "Invalid field.\n"
6019 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6022 msgid "Device removed.\n"
6027 msgid "Installation already running.\n"
6028 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6031 msgid "Installation package failed to open.\n"
6036 msgid "Installation package is invalid.\n"
6037 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6040 msgid "Installer user interface failed.\n"
6044 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6049 msgid "Installation language not supported.\n"
6050 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6053 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6058 msgid "Installation package rejected.\n"
6059 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6062 msgid "Function could not be called.\n"
6067 msgid "Function failed.\n"
6068 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6072 msgid "Invalid table.\n"
6073 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6076 msgid "Data type mismatch.\n"
6079 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6080 msgid "Unsupported type.\n"
6085 msgid "Creation failed.\n"
6086 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6089 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6094 msgid "Installation platform not supported.\n"
6095 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6099 msgid "Installer not used.\n"
6100 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6104 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6105 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6109 msgid "Invalid patch package.\n"
6110 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6113 msgid "Unsupported patch package.\n"
6117 msgid "Another version is installed.\n"
6122 msgid "Invalid command line.\n"
6123 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6126 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6130 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6134 msgid "Invalid string binding.\n"
6138 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6143 msgid "Invalid binding.\n"
6144 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6147 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6151 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6156 msgid "Invalid string UUID.\n"
6157 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6161 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6162 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6165 msgid "Invalid network address.\n"
6170 msgid "No endpoint found.\n"
6171 msgstr "PATH not found.\n"
6175 msgid "Invalid timeout value.\n"
6176 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6180 msgid "Object UUID not found.\n"
6181 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6184 msgid "UUID already registered.\n"
6188 msgid "UUID type already registered.\n"
6192 msgid "Server already listening.\n"
6196 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6200 msgid "RPC server not listening.\n"
6205 msgid "Unknown manager type.\n"
6206 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6210 msgid "Unknown interface.\n"
6211 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6215 msgid "No bindings.\n"
6219 msgid "No protocol sequences.\n"
6223 msgid "Can't create endpoint.\n"
6228 msgid "Out of resources.\n"
6229 msgstr "הזיכרון אזל."
6232 msgid "RPC server unavailable.\n"
6236 msgid "RPC server too busy.\n"
6241 msgid "Invalid network options.\n"
6242 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6245 msgid "No RPC call active.\n"
6249 msgid "RPC call failed.\n"
6253 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6257 msgid "RPC protocol error.\n"
6261 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6266 msgid "Invalid tag.\n"
6267 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6270 msgid "Invalid array bounds.\n"
6274 msgid "No entry name.\n"
6279 msgid "Invalid name syntax.\n"
6280 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6283 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6288 msgid "No network address.\n"
6289 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6292 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6296 msgid "Unknown authentication type.\n"
6300 msgid "Maximum calls too low.\n"
6304 msgid "String too long.\n"
6308 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6312 msgid "Procedure number out of range.\n"
6316 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6320 msgid "Unknown authentication service.\n"
6324 msgid "Unknown authentication level.\n"
6328 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6332 msgid "Unknown authorization service.\n"
6337 msgid "Invalid entry.\n"
6338 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6341 msgid "Can't perform operation.\n"
6346 msgid "Endpoints not registered.\n"
6347 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6350 msgid "Nothing to export.\n"
6354 msgid "Incomplete name.\n"
6359 msgid "Invalid version option.\n"
6360 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6363 msgid "No more members.\n"
6367 msgid "Not all objects unexported.\n"
6372 msgid "Interface not found.\n"
6373 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6377 msgid "Entry already exists.\n"
6378 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6382 msgid "Entry not found.\n"
6383 msgstr "PATH not found.\n"
6387 msgid "Name service unavailable.\n"
6388 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6391 msgid "Invalid network address family.\n"
6396 msgid "Operation not supported.\n"
6397 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6400 msgid "No security context available.\n"
6405 msgid "RPCInternal error.\n"
6406 msgstr "Parameter error.\n"
6409 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6414 msgid "Address error.\n"
6415 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6418 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6422 msgid "Floating-point underflow.\n"
6426 msgid "Floating-point overflow.\n"
6430 msgid "No more entries.\n"
6434 msgid "Character translation table open failed.\n"
6438 msgid "Character translation table file too small.\n"
6442 msgid "Null context handle.\n"
6446 msgid "Context handle damaged.\n"
6450 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6454 msgid "Cannot get call handle.\n"
6458 msgid "Null reference pointer.\n"
6462 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6466 msgid "Byte count too small.\n"
6470 msgid "Bad stub data.\n"
6475 msgid "Invalid user buffer.\n"
6476 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6479 msgid "Unrecognized media.\n"
6483 msgid "No trust secret.\n"
6487 msgid "No trust SAM account.\n"
6491 msgid "Trusted domain failure.\n"
6495 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6499 msgid "Trust logon failure.\n"
6503 msgid "RPC call already in progress.\n"
6507 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6511 msgid "Account expired.\n"
6515 msgid "Redirector has open handles.\n"
6519 msgid "Printer driver already installed.\n"
6524 msgid "Unknown port.\n"
6525 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6529 msgid "Unknown printer driver.\n"
6530 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6534 msgid "Unknown print processor.\n"
6535 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6538 msgid "Invalid separator file.\n"
6543 msgid "Invalid priority.\n"
6544 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6548 msgid "Invalid printer name.\n"
6549 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6553 msgid "Printer already exists.\n"
6554 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6558 msgid "Invalid printer command.\n"
6559 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6563 msgid "Invalid data type.\n"
6564 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6568 msgid "Invalid environment.\n"
6569 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6572 msgid "No more bindings.\n"
6576 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6580 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6584 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6588 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6592 msgid "Server has open handles.\n"
6597 msgid "Resource data not found.\n"
6598 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6602 msgid "Resource type not found.\n"
6603 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6606 msgid "Resource name not found.\n"
6610 msgid "Resource language not found.\n"
6614 msgid "Not enough quota.\n"
6619 msgid "No interfaces.\n"
6623 msgid "RPC call canceled.\n"
6628 msgid "Binding incomplete.\n"
6629 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6632 msgid "RPC comm failure.\n"
6636 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6640 msgid "No principal name registered.\n"
6645 msgid "Not an RPC error.\n"
6646 msgstr "Syntax error.\n"
6649 msgid "UUID is local only.\n"
6653 msgid "Security package error.\n"
6658 msgid "Thread not canceled.\n"
6659 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6663 msgid "Invalid handle operation.\n"
6664 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6667 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6671 msgid "Wrong stub version.\n"
6676 msgid "Invalid pipe object.\n"
6677 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6680 msgid "Wrong pipe order.\n"
6684 msgid "Wrong pipe version.\n"
6688 msgid "Group member not found.\n"
6692 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6697 msgid "Invalid object.\n"
6698 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6702 msgid "Invalid time.\n"
6703 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6707 msgid "Invalid form name.\n"
6708 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6712 msgid "Invalid form size.\n"
6713 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6716 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6721 msgid "Printer deleted.\n"
6722 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6726 msgid "Invalid printer state.\n"
6727 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6730 msgid "User must change password.\n"
6735 msgid "Domain controller not found.\n"
6736 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6739 msgid "Account locked out.\n"
6744 msgid "Invalid pixel format.\n"
6745 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6749 msgid "Invalid driver.\n"
6750 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6754 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6755 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6758 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6763 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6764 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6768 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6769 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6772 msgid "RPC pipe closed.\n"
6776 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6781 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6782 msgstr "Syntax error.\n"
6786 msgid "No site name available.\n"
6787 msgstr "לא זמינה; .\n"
6790 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6795 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6796 msgstr "'%s' לא נמצא."
6799 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6803 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6808 msgid "The interface could not be exported.\n"
6809 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6813 msgid "The profile could not be added.\n"
6814 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6818 msgid "The profile element could not be added.\n"
6819 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6823 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6824 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6828 msgid "The group element could not be added.\n"
6829 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6833 msgid "The group element could not be removed.\n"
6834 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6838 msgid "The username could not be found.\n"
6839 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6841 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6843 msgstr "פתחה מקומית"
6846 msgid "Local Monitor"
6850 msgid "Add a Local Port"
6851 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6854 msgid "&Enter the port name to add:"
6855 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6858 msgid "Configure LPT Port"
6859 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6862 msgid "Timeout (seconds)"
6863 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6866 msgid "&Transmission Retry:"
6867 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6870 msgid "'%s' is not a valid port name"
6871 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6874 msgid "Port %s already exists"
6875 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6878 msgid "This port has no options to configure"
6879 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6882 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6883 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6887 msgstr "שליחת דוא״ל"
6889 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6890 msgid "Enter Network Password"
6891 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6893 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6894 msgid "Please enter your username and password:"
6895 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6897 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6901 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6905 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6909 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6910 msgid "&Save this password (insecure)"
6911 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6914 msgid "Entire Network"
6918 msgid "Sound Selection"
6921 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6923 msgstr "שמירה &בשם..."
6930 msgid "&Attributes:"
6938 msgid "Hyperlink Information"
6939 msgstr "פרטי הקישור"
6941 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6950 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6951 msgstr "עיבוד HTML מנוטרל כעת."
6954 msgid "HTML Document"
6958 msgid "Downloading from %s..."
6959 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6968 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6969 "file path and try again."
6971 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6974 msgid "path %s not found"
6975 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
6978 msgid "insert disk %s"
6979 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
6983 "Windows Installer %s\n"
6986 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6988 "Install a product:\n"
6989 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6990 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6991 "\t/a package [property]\n"
6992 "Repair an installation:\n"
6993 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6994 "Uninstall a product:\n"
6995 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6996 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6997 "Advertise a product:\n"
6998 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7000 "\t/p patch_package [property]\n"
7001 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7002 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7003 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7004 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7005 "Register the MSI Service:\n"
7007 "Unregister the MSI Service:\n"
7009 "Display this help:\n"
7015 msgid "enter which folder contains %s"
7016 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7019 msgid "install source for feature missing"
7023 msgid "network drive for feature missing"
7027 msgid "feature from:"
7031 msgid "choose which folder contains %s"
7035 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7036 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7040 "Wine MS-RLE video codec\n"
7041 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7043 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7044 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7047 msgid "Video Compression"
7048 msgstr "דחיסת וידאו"
7051 msgid "&Compressor:"
7055 msgid "Con&figure..."
7063 msgid "Compression &Quality:"
7064 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7067 msgid "&Key Frame Every"
7068 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7072 msgstr "קצב ה&נתונים"
7080 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7081 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7084 msgid "Wine Video 1 video codec"
7085 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7088 msgid "unknown object"
7188 msgid "column header"
7212 msgid "help balloon"
7232 msgid "outline item"
7240 msgid "property page"
7241 msgstr "עמוד מאפיין"
7264 msgid "check button"
7268 msgid "radio button"
7280 msgid "progress bar"
7281 msgstr "סרגל התקדמות"
7288 msgid "hot key field"
7312 msgid "drop down button"
7313 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7320 msgid "grid drop down button"
7328 msgid "page tab list"
7336 msgid "split button"
7339 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7344 msgid "outline button"
7347 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7351 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7364 msgid "Insert Object"
7368 msgid "Object Type:"
7371 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7380 msgid "Create Control"
7384 msgid "Create From File"
7385 msgstr "יצירה מקובץ"
7388 msgid "&Add Control..."
7389 msgstr "הוספת &פקד..."
7392 msgid "Display As Icon"
7395 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7404 msgid "Paste Special"
7405 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7407 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7411 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7412 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7418 msgstr "הדבקת &קישור"
7425 msgid "&Display As Icon"
7429 msgid "Change &Icon..."
7430 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7433 msgid "Insert a new %s object into your document"
7434 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7438 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7439 "may activate it using the program which created it."
7441 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7444 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7450 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7452 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7459 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7460 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7464 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7465 "activate it using %s."
7466 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7471 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7472 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7474 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7480 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7481 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7484 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7485 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7490 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7491 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7494 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7495 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7500 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7501 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7502 "be reflected in your document."
7504 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7505 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7508 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7509 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7512 msgid "Unknown Type"
7513 msgstr "סוג לא ידוע"
7516 msgid "Unknown Source"
7517 msgstr "מקור לא ידוע"
7520 msgid "the program which created it"
7521 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7528 msgid "SCANNING... Please Wait"
7529 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7532 msgctxt "unit: pixels"
7537 msgctxt "unit: bits"
7541 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7542 msgctxt "unit: dots/inch"
7547 msgctxt "unit: percent"
7552 msgctxt "unit: microseconds"
7558 msgid "Settings for %s"
7559 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7570 msgid "Flow Control"
7575 msgstr "סיביות נתונים"
7579 msgstr "סיביות עצירה"
7582 msgid "Copying Files..."
7583 msgstr "העתקת קבצים..."
7586 msgid "Destination:"
7590 msgid "Files Needed"
7591 msgstr "קבצים נדרשים"
7595 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7596 "make sure the correct drive is selected below"
7598 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7599 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7602 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7603 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7607 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7608 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7610 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7615 msgid "Copy files from:"
7616 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7619 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7620 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7627 msgid "&Save Background As..."
7628 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7631 msgid "Set As Back&ground"
7632 msgstr "הגדרה &כרקע"
7635 msgid "&Copy Background"
7636 msgstr "הע&תקת הרקע"
7639 msgid "Set as &Desktop Item"
7640 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7642 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7644 msgstr "בחירת ה&כול"
7647 msgid "Create Shor&tcut"
7648 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7650 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7651 msgid "Add to &Favorites..."
7652 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7655 msgid "&View Source"
7656 msgstr "&צפייה במקור"
7666 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7668 msgstr "&פתיחת קישור"
7670 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7671 msgid "Open Link in &New Window"
7672 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7674 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7675 msgid "Save Target &As..."
7676 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7678 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7679 msgid "&Print Target"
7680 msgstr "הד&פסת היעד"
7682 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7683 msgid "S&how Picture"
7684 msgstr "ה&צגת תמונה"
7686 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7687 msgid "&Save Picture As..."
7688 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7691 msgid "&E-mail Picture..."
7692 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7695 msgid "Pr&int Picture..."
7696 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7699 msgid "&Go to My Pictures"
7700 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7702 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7703 msgid "Set as Back&ground"
7704 msgstr "הגדרה &כרקע"
7706 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7707 msgid "Set as &Desktop Item..."
7708 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7710 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7711 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7715 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7716 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7721 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7722 msgid "Copy Shor&tcut"
7723 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7725 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7729 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7733 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7737 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7758 msgid "&Cell Properties"
7759 msgstr "מאפייני ה&תא"
7762 msgid "&Table Properties"
7763 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7765 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7774 msgid "Open in &New Window"
7775 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
7782 msgid "&Save Video As..."
7783 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
7785 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7798 msgid "Resource Failures"
7799 msgstr "כשלי משאבים"
7802 msgid "Dump Tracking Info"
7803 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
7807 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
7811 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
7819 msgstr "איסוף שורות"
7822 msgid "Dump DisplayTree"
7823 msgstr "איסוף DisplayTree"
7826 msgid "Dump FormatCaches"
7827 msgstr "איסוף FormatCaches"
7830 msgid "Dump LayoutRects"
7831 msgstr "איסוף LayoutRects"
7834 msgid "Memory Monitor"
7838 msgid "Performance Meters"
7839 msgstr "מחווני ביצועים"
7846 msgid "&Browse View"
7847 msgstr "תצוגת &עיון"
7851 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
7853 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7875 msgstr "גלילה למעלה"
7899 msgstr "גלילה שמאלה"
7902 msgid "Scroll Right"
7903 msgstr "גלילה ימינה"
7906 msgid "Wine Internet Explorer"
7907 msgstr "Wine Internet Explorer"
7911 msgstr "&w&bעמוד &p"
7913 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7914 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7915 msgid "Lar&ge Icons"
7916 msgstr "סמלים &גדולים"
7918 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7919 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7920 msgid "S&mall Icons"
7921 msgstr "סמלים &קטנים"
7923 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7927 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7928 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7932 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7933 msgid "Arrange &Icons"
7934 msgstr "סי&דור הסמלים"
7953 msgid "&Auto Arrange"
7954 msgstr "סידור &אוטומטי"
7957 msgid "Line up Icons"
7958 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
7961 msgid "Paste as Link"
7962 msgstr "הדבקה כקישור"
7964 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7970 msgstr "&תיקייה חדשה"
7981 msgctxt "recycle bin"
7998 msgid "Create &Link"
7999 msgstr "&יצירת קישור"
8001 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8005 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8006 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8011 msgid "&About Control Panel"
8012 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8014 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8015 msgid "Browse for Folder"
8016 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8023 msgid "&Make New Folder"
8024 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8030 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8038 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8044 msgstr "על אודות %s"
8047 msgid "Wine &license"
8048 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8051 msgid "Running on %s"
8052 msgstr "פועל על גבי %s"
8055 msgid "Wine was brought to you by:"
8056 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8060 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8061 "will open it for you."
8063 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8070 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8075 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8079 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8085 msgstr "תאריך השינוי"
8087 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8092 msgid "Size available"
8093 msgstr "הגודל הזמין"
8108 msgid "Original location"
8109 msgstr "המיקום המקורי"
8112 msgid "Date deleted"
8113 msgstr "תאריך המחיקה"
8115 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8116 msgctxt "display name"
8118 msgstr "שולחן העבודה"
8120 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8125 msgid "Control Panel"
8137 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8138 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8145 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8146 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8148 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8153 msgid "My Documents"
8154 msgstr "המסמכים שלי"
8166 msgstr "תפריט ההתחלה"
8170 msgstr "המוזיקה שלי"
8174 msgstr "הווידאו שלי"
8179 msgstr "שולחן העבודה"
8193 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8198 msgid "Program Files"
8199 msgstr "Program Files"
8203 msgstr "התמונות שלי"
8207 msgid "Common Files"
8208 msgstr "העתקת קבצים..."
8210 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8216 msgid "Administrative Tools"
8217 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8232 msgid "Program Files (x86)"
8233 msgstr "Program Files (x86)"
8239 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8246 msgstr "תמונות\\מצגות"
8251 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8253 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8267 msgid "Sample Music"
8268 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8272 msgid "Sample Pictures"
8273 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8277 msgid "Sample Playlists"
8278 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8282 msgid "Sample Videos"
8283 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8287 msgstr "משחקים שמורים"
8302 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8303 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8306 msgid "Error during creation of a new folder"
8307 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8310 msgid "Confirm file deletion"
8311 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8314 msgid "Confirm folder deletion"
8315 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8318 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8319 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8322 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8323 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8326 msgid "Confirm file overwrite"
8327 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8331 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8333 "Do you want to replace it?"
8335 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8337 "האם ברצונך להחליפו?"
8340 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8341 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8345 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8346 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8349 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8350 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8353 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8354 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8357 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8358 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8362 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8364 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8365 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8368 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8370 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8371 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8375 msgstr "תיקייה חדשה"
8378 msgid "Wine Control Panel"
8379 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8382 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8386 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8390 msgid "Executable files (*.exe)"
8391 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8394 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8395 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8399 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8400 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8404 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8405 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8409 msgid "Confirm deletion"
8410 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8415 "A file already exists at the path %1.\n"
8417 "Do you want to replace it?"
8420 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8425 "A folder already exists at the path %1.\n"
8427 "Do you want to replace it?"
8430 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8434 msgid "Confirm overwrite"
8435 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8440 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8441 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8442 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8443 "any later version.\n"
8445 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8446 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8447 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8450 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8451 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8452 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8454 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8455 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8456 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8458 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8459 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8460 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8462 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8463 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8464 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8467 msgid "Wine License"
8468 msgstr "הרישיון של Wine"
8474 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8479 msgid "Don't show me th&is message again"
8480 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8489 msgctxt "time unit: hours"
8495 msgctxt "time unit: minutes"
8501 msgctxt "time unit: seconds"
8505 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8510 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8514 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8518 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8522 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8527 msgid "&Close\tAlt+F4"
8528 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8532 msgstr "על &אודות Wine"
8535 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8536 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8539 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8548 msgstr "&ניסיון חוזר"
8556 msgstr "&ניסיון חוזר"
8563 msgid "Select Window"
8567 msgid "&More Windows..."
8568 msgstr "חלונות &נוספים..."
8571 msgid "Paper Si&ze:"
8572 msgstr "גודל ה&נייר:"
8578 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8583 msgid "Authentication Required"
8591 msgid "Security Warning"
8592 msgstr "אזהרת אבטחה"
8595 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8596 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8599 msgid "Do you want to continue anyway?"
8600 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8603 msgid "LAN Connection"
8604 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8607 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8608 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8611 msgid "The date on the certificate is invalid."
8612 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8615 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8616 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8620 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8621 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8624 msgid "The specified command was carried out."
8628 msgid "Undefined external error."
8632 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8636 msgid "The driver was not enabled."
8641 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8646 msgid "The specified device handle is invalid."
8650 msgid "There is no driver installed on your system!"
8653 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8655 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8656 "increase available memory, and then try again."
8661 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8662 "which functions and messages the driver supports."
8666 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8670 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8674 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8679 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8680 "Capabilities function to determine the supported formats."
8683 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8685 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8686 "device, or wait until the data is finished playing."
8691 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8692 "header, and then try again."
8697 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8698 "and then try again."
8703 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8704 "header, and then try again."
8709 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8710 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8715 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8716 "transmitted, and then try again."
8721 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8722 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8727 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8728 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8732 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8736 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8740 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8745 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8746 "or contact the device manufacturer."
8750 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8755 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8761 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8765 msgid "No command was specified."
8770 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8771 "size of the buffer."
8776 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8781 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8786 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8787 "manufacturer about obtaining a new driver."
8792 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8793 "manufacturer about obtaining a new driver."
8797 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8801 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8806 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8810 msgid "The device driver is not ready."
8814 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8819 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8824 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8829 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8830 "separately to determine which devices caused the error."
8834 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8838 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8842 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8847 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8848 "still connected to the network."
8853 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8854 "device name is spelled correctly."
8859 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8865 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8870 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8875 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8876 "parameter with each 'open' command."
8881 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8882 "Please supply one."
8887 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8888 "documentation for valid formats."
8893 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8898 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8903 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8904 "may be corrupt, or not in the correct format."
8908 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8912 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8916 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8920 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8924 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8929 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8930 "sequence, and then try again."
8935 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8936 "the device is closed, and then try again."
8941 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8942 "characters, followed by a period and an extension."
8947 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8952 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8953 "in Control Panel to install the device."
8958 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8959 "restarting your computer."
8964 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8965 "cannot change directories."
8970 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8975 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8979 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8984 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8989 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8990 "until a wave device is free, and then try again."
8995 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8996 "until the device is free, and then try again."
9001 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9002 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9007 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9008 "until the device is free, and then try again."
9012 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9016 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9021 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9022 "the Drivers option to install the wave device."
9027 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9033 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9034 "the Drivers option to install the wave device."
9039 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9045 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9046 "You can't use them together."
9051 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9057 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9058 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9063 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9064 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9069 msgid "An error occurred with the specified port."
9074 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9075 "these applications; then, try again."
9079 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9084 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9085 "Control Panel to install a MIDI driver."
9089 msgid "There is no display window."
9093 msgid "Could not create or use window."
9098 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9099 "check your disk or network connection."
9104 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9105 "are still connected to the network."
9109 msgid "Print to File"
9110 msgstr "הדפסה לקובץ"
9113 msgid "&Output File Name:"
9114 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9118 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9119 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9122 msgid "Unable to create the output file."
9123 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9130 msgid "Operations Error"
9131 msgstr "שגיאה בפעולות"
9134 msgid "Protocol Error"
9135 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9138 msgid "Time Limit Exceeded"
9139 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9142 msgid "Size Limit Exceeded"
9143 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9146 msgid "Compare False"
9147 msgstr "ההשוואה שגויה"
9150 msgid "Compare True"
9151 msgstr "ההשוואה נכונה"
9154 msgid "Authentication Method Not Supported"
9155 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9158 msgid "Strong Authentication Required"
9159 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9162 msgid "Referral (v2)"
9163 msgstr "הפנייה (v2)"
9170 msgid "Administration Limit Exceeded"
9174 msgid "Unavailable Critical Extension"
9178 msgid "Confidentiality Required"
9182 msgid "No Such Attribute"
9186 msgid "Undefined Type"
9190 msgid "Inappropriate Matching"
9194 msgid "Constraint Violation"
9198 msgid "Attribute Or Value Exists"
9202 msgid "Invalid Syntax"
9206 msgid "No Such Object"
9210 msgid "Alias Problem"
9214 msgid "Invalid DN Syntax"
9222 msgid "Alias Dereference Problem"
9226 msgid "Inappropriate Authentication"
9230 msgid "Invalid Credentials"
9231 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9234 msgid "Insufficient Rights"
9235 msgstr "אין די הרשאות"
9246 msgid "Unwilling To Perform"
9250 msgid "Loop Detected"
9254 msgid "Sort Control Missing"
9258 msgid "Index range error"
9262 msgid "Naming Violation"
9266 msgid "Object Class Violation"
9270 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9274 msgid "Not allowed on RDN"
9275 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9278 msgid "Already Exists"
9282 msgid "No Object Class Mods"
9286 msgid "Results Too Large"
9287 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9290 msgid "Affects Multiple DSAs"
9291 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9303 msgstr "שגיאה מקומית"
9306 msgid "Encoding Error"
9307 msgstr "שגיאת קידוד"
9310 msgid "Decoding Error"
9311 msgstr "שגיאת פענוח"
9315 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9318 msgid "Auth Unknown"
9319 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9322 msgid "Filter Error"
9326 msgid "User Canceled"
9327 msgstr "המשתמש ביטל"
9330 msgid "Parameter Error"
9331 msgstr "שגיאת משתנה"
9338 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9339 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9342 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9343 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9346 msgid "Specified control was not found in message"
9347 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9350 msgid "No result present in message"
9351 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9354 msgid "More results returned"
9355 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9358 msgid "Loop while handling referrals"
9359 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9362 msgid "Referral hop limit exceeded"
9363 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9365 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9367 "Not Yet Implemented\n"
9370 "Not Yet Implemented\n"
9373 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9374 msgid "%1: File Not Found\n"
9375 msgstr "%1: File Not Found\n"
9379 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9382 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9387 " + Sets an attribute.\n"
9388 " - Clears an attribute.\n"
9389 " R Read-only file attribute.\n"
9390 " A Archive file attribute.\n"
9391 " S System file attribute.\n"
9392 " H Hidden file attribute.\n"
9393 " [drive:][path][filename]\n"
9394 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9395 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9396 " /D Processes folders as well.\n"
9407 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9412 msgid "&Without Titlebar"
9413 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9423 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9424 msgid "&Always on Top"
9425 msgstr "תמיד &עליון"
9429 msgid "&About Clock"
9430 msgstr "על &אודות השעון"
9438 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9439 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9440 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9441 "called procedure.\n"
9443 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9444 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9446 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9447 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9448 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9449 "called procedure.\n"
9451 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9452 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9456 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9457 "default directory.\n"
9459 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9460 "default directory.\n"
9463 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9464 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9467 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9468 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9471 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9472 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9475 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9476 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9479 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9480 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9483 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9484 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9487 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9488 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9492 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9494 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9495 "on the terminal device before they are executed.\n"
9497 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9498 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9499 "preceding it with an @ sign.\n"
9501 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9503 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9504 "on the terminal device before they are executed.\n"
9506 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9507 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9508 "preceding it with an @ sign.\n"
9511 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9512 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9516 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9518 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9520 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9521 "not exist in wine's cmd.\n"
9523 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9525 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9527 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9528 "not exist in wine's cmd.\n"
9532 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9535 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9536 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9537 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9538 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9539 "label terminates the batch file execution.\n"
9541 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9543 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9546 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9547 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9548 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9549 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9550 "label terminates the batch file execution.\n"
9552 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9556 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9557 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9559 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9560 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9564 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9566 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9567 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9568 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9570 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9571 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9573 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9575 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9576 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9577 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9579 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9580 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9584 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9586 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9587 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9588 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9590 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9592 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9593 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9594 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9597 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9598 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9601 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9602 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9606 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9608 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9610 "below the item are moved as well.\n"
9612 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9614 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9616 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9618 "below the item are moved as well.\n"
9620 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9624 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9626 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9627 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9628 "PATH command with the new value.\n"
9630 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9631 "variable, for example:\n"
9632 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9634 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9636 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9637 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9638 "PATH command with the new value.\n"
9640 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9641 "variable, for example:\n"
9642 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9646 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9648 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9649 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9651 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9653 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9654 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9658 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9660 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9661 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9663 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9665 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9666 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9667 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9668 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9670 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9671 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9672 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9673 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9675 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9676 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9678 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9680 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9681 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9683 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9685 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9686 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9687 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9688 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9690 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9691 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9692 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9693 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9695 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9696 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9700 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9701 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9703 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9704 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9707 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9708 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9711 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9712 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9715 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9716 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9719 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9720 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9724 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9726 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9728 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9730 "SET <variable>=<value>\n"
9732 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9733 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9734 "have embedded spaces.\n"
9736 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9737 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9738 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9739 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9741 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9743 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9745 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9747 "SET <variable>=<value>\n"
9749 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9750 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9751 "have embedded spaces.\n"
9753 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9754 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9755 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9756 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9760 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9761 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9762 "if called from the command line.\n"
9764 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9765 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9766 "if called from the command line.\n"
9768 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9770 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9771 "with that suffix.\n"
9773 "start [options] program_filename [...]\n"
9774 "start [options] document_filename\n"
9777 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9778 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9779 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9780 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9781 "/min Start the program minimized.\n"
9782 "/max Start the program maximized.\n"
9783 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9784 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9785 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9786 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9787 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9788 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9789 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9790 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9791 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9793 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9794 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9795 "/? Display this help and exit.\n"
9799 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9800 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
9803 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9804 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9808 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9809 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9811 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9812 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9816 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9818 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9819 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9820 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9822 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9824 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9826 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9827 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9828 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9830 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9833 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9834 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9837 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9838 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9842 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9843 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9845 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9846 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9850 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9852 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9853 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9854 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9855 "settings are restored.\n"
9857 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9859 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9860 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9861 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9862 "settings are restored.\n"
9866 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9867 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9869 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9870 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9873 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9874 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9878 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9880 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9882 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9883 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9884 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9885 "association, if any.\n"
9890 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9892 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9894 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9895 "currently defined.\n"
9896 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9898 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9899 "associated to the specified file type.\n"
9903 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9904 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9908 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9909 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9910 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9912 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9913 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9914 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9918 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9919 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9921 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9922 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9926 "CMD built-in commands are:\n"
9927 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9928 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9929 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9930 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9931 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9932 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9933 "COPY\t\tCopy file\n"
9934 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9935 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9936 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9937 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9938 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9939 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9940 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9941 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9942 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9943 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9944 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9945 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9946 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9947 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9948 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9949 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9950 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9951 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9952 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9953 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9954 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9955 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9956 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9957 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9958 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9959 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9960 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9961 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9963 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9965 "CMD built-in commands are:\n"
9966 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9967 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9968 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9969 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9970 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9971 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9972 "COPY\t\tCopy file\n"
9973 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9974 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9975 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9976 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9977 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9978 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9979 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9980 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9981 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9982 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9983 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9984 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9985 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9986 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9987 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9988 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9989 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9990 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9991 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9992 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9993 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9994 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9995 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9996 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9997 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9998 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9999 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10000 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10002 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10005 msgid "Are you sure?"
10006 msgstr "Are you sure?"
10008 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10013 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10019 msgid "File association missing for extension %1\n"
10020 msgstr "File association missing for extension %1\n"
10023 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10024 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
10027 msgid "Overwrite %1?"
10028 msgstr "Overwrite %1?"
10035 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10036 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10039 msgid "Argument missing\n"
10040 msgstr "Argument missing\n"
10043 msgid "Syntax error\n"
10044 msgstr "Syntax error\n"
10047 msgid "No help available for %1\n"
10048 msgstr "No help available for %1\n"
10051 msgid "Target to GOTO not found\n"
10052 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10055 msgid "Current Date is %1\n"
10056 msgstr "Current Date is %1\n"
10059 msgid "Current Time is %1\n"
10060 msgstr "Current Time is %1\n"
10063 msgid "Enter new date: "
10064 msgstr "Enter new date: "
10067 msgid "Enter new time: "
10068 msgstr "Enter new time: "
10071 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10072 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
10074 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10075 msgid "Failed to open '%1'\n"
10076 msgstr "Failed to open '%1'\n"
10079 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10080 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10082 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10089 msgstr "Delete %1?"
10092 msgid "Echo is %1\n"
10093 msgstr "Echo is %1\n"
10096 msgid "Verify is %1\n"
10097 msgstr "Verify is %1\n"
10100 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10101 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10104 msgid "Parameter error\n"
10105 msgstr "Parameter error\n"
10109 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10112 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10116 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10117 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10120 msgid "PATH not found\n"
10121 msgstr "PATH not found\n"
10124 msgid "Press any key to continue... "
10125 msgstr "Press any key to continue... "
10128 msgid "Wine Command Prompt"
10129 msgstr "Wine Command Prompt"
10132 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10133 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10140 msgid "The input line is too long.\n"
10141 msgstr "The input line is too long.\n"
10144 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10148 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10156 msgid " (Yes|No|All)"
10157 msgstr " (Yes|No|All)"
10160 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10161 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10164 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10168 msgid "Wine Explorer"
10169 msgstr "הסייר של Wine"
10176 msgid "Usage: hostname\n"
10177 msgstr "Usage: hostname\n"
10180 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10181 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10185 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10188 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10192 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10193 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10196 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10197 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10200 msgid "%1 adapter %2\n"
10201 msgstr "%1 adapter %2\n"
10208 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10209 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10224 msgid "Peer-to-peer"
10225 msgstr "Peer-to-peer"
10236 msgid "IP routing enabled"
10237 msgstr "IP routing enabled"
10240 msgid "Physical address"
10241 msgstr "Physical address"
10244 msgid "DHCP enabled"
10245 msgstr "DHCP enabled"
10248 msgid "Default gateway"
10249 msgstr "Default gateway"
10253 "The syntax of this command is:\n"
10255 "NET command [arguments]\n"
10257 "NET command /HELP\n"
10259 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10261 "The syntax of this command is:\n"
10263 "NET command [arguments]\n"
10265 "NET command /HELP\n"
10267 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10271 "The syntax of this command is:\n"
10273 "NET START [service]\n"
10275 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10276 "'service' is the name of the service to start.\n"
10278 "The syntax of this command is:\n"
10280 "NET START [service]\n"
10282 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10283 "'service' is the name of the service to start.\n"
10287 "The syntax of this command is:\n"
10289 "NET STOP service\n"
10291 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10293 "The syntax of this command is:\n"
10295 "NET STOP service\n"
10297 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10300 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10301 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10304 msgid "Could not stop service %1\n"
10305 msgstr "Could not stop service %1\n"
10308 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10309 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10312 msgid "Could not get handle to service.\n"
10313 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10316 msgid "The %1 service is starting.\n"
10317 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10320 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10321 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10324 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10325 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10328 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10329 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10332 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10333 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10336 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10337 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10340 msgid "There are no entries in the list.\n"
10341 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10346 "Status Local Remote\n"
10347 "---------------------------------------------------------------\n"
10350 "Status Local Remote\n"
10351 "---------------------------------------------------------------\n"
10354 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10355 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10362 msgid "Disconnected"
10363 msgstr "Disconnected"
10366 msgid "A network error occurred"
10367 msgstr "A network error occurred"
10370 msgid "Connection is being made"
10371 msgstr "Connection is being made"
10374 msgid "Reconnecting"
10375 msgstr "Reconnecting"
10378 msgid "The following services are running:\n"
10379 msgstr "The following services are running:\n"
10382 msgid "&New\tCtrl+N"
10383 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10385 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10386 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10387 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10389 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10390 msgid "&Save\tCtrl+S"
10391 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10393 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10394 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10395 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10397 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10398 msgid "Page Se&tup..."
10399 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10402 msgid "P&rinter Setup..."
10403 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10405 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10409 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10410 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10411 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10413 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10414 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10415 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10417 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10418 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10419 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10421 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10422 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10423 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10425 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10427 msgid "&Delete\tDel"
10428 msgstr "&מחיקה\tDel"
10431 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10432 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10435 msgid "&Time/Date\tF5"
10436 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10439 msgid "&Wrap long lines"
10440 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10443 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10444 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10447 msgid "&Search next\tF3"
10448 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10450 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10451 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10452 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10454 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10456 msgid "&Contents\tF1"
10457 msgstr "&תכנים\tF1"
10460 msgid "&About Notepad"
10461 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10465 msgstr "הגדרות עמוד"
10469 msgstr "כותרת &עליונה:"
10473 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10477 msgid "Margins (millimeters)"
10478 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10492 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10493 msgctxt "accelerator Select All"
10497 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10498 msgctxt "accelerator Copy"
10502 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10503 msgctxt "accelerator Find"
10507 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10508 msgctxt "accelerator Replace"
10512 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10513 msgctxt "accelerator New"
10517 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10518 msgctxt "accelerator Open"
10522 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10523 msgctxt "accelerator Print"
10527 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10528 msgctxt "accelerator Save"
10533 msgctxt "accelerator Paste"
10537 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10538 msgctxt "accelerator Cut"
10542 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10543 msgctxt "accelerator Undo"
10553 msgstr "פנקס רשימות"
10555 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10563 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10564 msgid "Text files (*.txt)"
10565 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10569 "File '%s' does not exist.\n"
10571 "Do you want to create a new file?"
10573 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10575 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10579 "File '%s' has been modified.\n"
10581 "Would you like to save the changes?"
10583 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10585 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10588 msgid "'%s' could not be found."
10589 msgstr "'%s' לא נמצא."
10592 msgid "Unicode (UTF-16)"
10593 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10596 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10597 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10600 msgid "Unicode (UTF-8)"
10601 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10607 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10608 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10609 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10610 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10614 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10615 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10616 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10617 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10621 msgid "&Bind to file..."
10622 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10625 msgid "&View TypeLib..."
10626 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10629 msgid "&System Configuration"
10630 msgstr "&תצורת המערכת"
10633 msgid "&Run the Registry Editor"
10634 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10641 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10642 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10645 msgid "&In-process server"
10649 msgid "In-process &handler"
10654 msgid "&Local server"
10655 msgstr "שגיאה מקומית"
10659 msgid "&Remote server"
10663 msgid "View &Type information"
10664 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10667 msgid "Create &Instance"
10668 msgstr "יצי&רת מופע"
10671 msgid "Create Instance &On..."
10672 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10675 msgid "&Release Instance"
10676 msgstr "&שחרור מופע"
10679 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10680 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10683 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10684 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10687 msgid "&Expert mode"
10688 msgstr "מצב &מומחה"
10691 msgid "&Hidden component categories"
10692 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
10694 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10696 msgstr "סרגל &כלים"
10698 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10699 msgid "&Status Bar"
10702 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10703 msgid "&Refresh\tF5"
10704 msgstr "&רענון\tF5"
10707 msgid "&About OleView"
10708 msgstr "על &אודות OleView"
10711 msgid "&Save as..."
10712 msgstr "שמירה &בשם..."
10715 msgid "&Group by type kind"
10716 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
10719 msgid "Connect to another machine"
10720 msgstr "התחברות למחשב אחר"
10723 msgid "&Machine name:"
10724 msgstr "&שם המחשב:"
10727 msgid "System Configuration"
10728 msgstr "הגדרות המערכת"
10731 msgid "System Settings"
10732 msgstr "הגדרות המערכת"
10735 msgid "&Enable Distributed COM"
10736 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
10739 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10740 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
10744 "These settings change only registry values.\n"
10745 "They have no effect on Wine performance."
10747 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
10748 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
10751 msgid "Default Interface Viewer"
10752 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
10763 msgid "&View Type Info"
10764 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
10767 msgid "IPersist Interface Viewer"
10768 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
10770 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10771 msgid "Class Name:"
10772 msgstr "שם המחלקה:"
10774 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10779 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10780 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
10782 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10787 msgid "ITypeLib viewer"
10788 msgstr "מציג ITypeLib"
10791 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10792 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
10795 msgid "version 1.0"
10800 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10801 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10804 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10805 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
10808 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10809 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
10812 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10813 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
10816 msgid "Run the Wine registry editor"
10817 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
10820 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10821 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
10824 msgid "Create an instance of the selected object"
10825 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
10828 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10829 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
10832 msgid "Release the currently selected object instance"
10833 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
10836 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10837 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
10840 msgid "Display the viewer for the selected item"
10841 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
10844 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10845 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
10849 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10850 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
10853 msgid "Show or hide the toolbar"
10854 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
10857 msgid "Show or hide the status bar"
10858 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
10861 msgid "Refresh all lists"
10862 msgstr "רענון כל הרשימות"
10865 msgid "Display program information, version number and copyright"
10866 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
10869 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10873 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10878 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10879 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10883 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10884 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10887 msgid "ObjectClasses"
10888 msgstr "ObjectClasses"
10891 msgid "Grouped by Component Category"
10892 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
10895 msgid "OLE 1.0 Objects"
10896 msgstr "עצמי OLE 1.0"
10899 msgid "COM Library Objects"
10900 msgstr "עצמי COM מספרייה"
10903 msgid "All Objects"
10907 msgid "Application IDs"
10908 msgstr "מזהי היישומים"
10911 msgid "Type Libraries"
10912 msgstr "ספריות סוג"
10924 msgstr "רישומי המערכת"
10927 msgid "Implementation"
10935 msgid "CoGetClassObject failed."
10936 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
10939 msgid "Unknown error"
10940 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
10948 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10949 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
10952 msgid "Inherited Interfaces"
10953 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
10956 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10957 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
10960 msgid "Close window"
10961 msgstr "סגירת החלון"
10964 msgid "Group typeinfos by kind"
10965 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
10972 msgid "O&pen\tEnter"
10973 msgstr "&פתיחה\tEnter"
10975 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10976 msgid "&Move...\tF7"
10977 msgstr "ה&עברה...\tF7"
10979 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10980 msgid "&Copy...\tF8"
10981 msgstr "הע&תקה...\tF8"
10984 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10985 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
10988 msgid "&Execute..."
10992 msgid "E&xit Windows"
10993 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
10995 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11000 msgid "&Arrange automatically"
11001 msgstr "&סידור אוטומטי"
11004 msgid "&Minimize on run"
11005 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11007 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11008 msgid "&Save settings on exit"
11009 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11011 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11016 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11017 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11020 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11021 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11024 msgid "&Arrange Icons"
11025 msgstr "&סידור סמלים"
11028 msgid "&About Program Manager"
11029 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11032 msgid "Program &group"
11033 msgstr "&קבוצת תכניות"
11040 msgid "Move Program"
11041 msgstr "העברת תכנית"
11044 msgid "Move program:"
11045 msgstr "העברת תכנית:"
11047 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11048 msgid "From group:"
11051 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11053 msgstr "&אל הקבוצה:"
11056 msgid "Copy Program"
11057 msgstr "העתקת תכנית"
11060 msgid "Copy program:"
11061 msgstr "העתקת תכנית:"
11064 msgid "Program Group Attributes"
11065 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11068 msgid "&Group file:"
11069 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11072 msgid "Program Attributes"
11073 msgstr "מאפייני התכנית"
11075 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11076 msgid "&Command line:"
11077 msgstr "&שורת הפקודה:"
11080 msgid "&Working directory:"
11081 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11084 msgid "&Key combination:"
11085 msgstr "&צירוף מקשים:"
11087 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11088 msgid "&Minimize at launch"
11089 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11092 msgid "Change &icon..."
11093 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11096 msgid "Change Icon"
11097 msgstr "שינוי הסמל"
11101 msgstr "&שם הקובץ:"
11104 msgid "Current &icon:"
11105 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11108 msgid "Execute Program"
11109 msgstr "הפעלת תכנית"
11112 msgid "Program Manager"
11113 msgstr "מנהל התכניות"
11115 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11119 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11120 msgid "Information"
11124 msgid "Delete group `%s'?"
11125 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11128 msgid "Delete program `%s'?"
11129 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11132 msgid "Not implemented"
11136 msgid "Error reading `%s'."
11140 msgid "Error writing `%s'."
11145 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11146 "Should it be tried further on?"
11150 msgid "Help not available."
11154 msgid "Unknown feature in %s"
11158 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11162 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11166 msgid "Libraries (*.dll)"
11174 msgid "Icons (*.ico)"
11179 "The syntax of this command is:\n"
11181 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11184 "The syntax of this command is:\n"
11186 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11191 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11194 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11198 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11199 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11202 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11203 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11206 msgid "The operation completed successfully\n"
11207 msgstr "The operation completed successfully\n"
11210 msgid "Error: Invalid key name\n"
11211 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11214 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11215 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11218 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11219 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11223 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11225 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11229 msgstr "&רישום המערכת"
11232 msgid "&Import Registry File..."
11233 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11236 msgid "&Export Registry File..."
11237 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11239 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11243 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11244 msgid "&String Value"
11245 msgstr "ערך &מחרוזת"
11247 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11248 msgid "&Binary Value"
11249 msgstr "ערך &בינרי"
11251 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11252 msgid "&DWORD Value"
11253 msgstr "ערך &DWORD"
11255 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11256 msgid "&Multi-String Value"
11257 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11259 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11260 msgid "&Expandable String Value"
11261 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11263 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11264 msgid "&Rename\tF2"
11265 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11267 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11268 msgid "&Copy Key Name"
11269 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11271 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11272 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11273 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11276 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11277 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11280 msgid "Status &Bar"
11281 msgstr "שורת ה&מצב"
11283 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11288 msgid "&Remove Favorite..."
11289 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11292 msgid "&About Registry Editor"
11293 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11296 msgid "Modify Binary Data..."
11297 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11300 msgid "Export registry"
11301 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11304 msgid "S&elected branch:"
11305 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11313 msgstr "חיפוש תחת:"
11320 msgid "Value names"
11321 msgstr "שמות ערכים"
11324 msgid "Value content"
11325 msgstr "תוכן הערכים"
11328 msgid "Whole string only"
11329 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11332 msgid "Add Favorite"
11333 msgstr "הוספה כמועדף"
11335 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11340 msgid "Remove Favorite"
11341 msgstr "הסרת מועדף"
11344 msgid "Edit String"
11345 msgstr "עריכת מחרוזת"
11347 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11348 msgid "Value name:"
11351 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11352 msgid "Value data:"
11353 msgstr "נתוני הערך:"
11357 msgstr "עריכת DWORD"
11364 msgid "Hexadecimal"
11372 msgid "Edit Binary"
11373 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11376 msgid "Edit Multi-String"
11377 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11380 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11381 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11384 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11385 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11388 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11389 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11392 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11393 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11397 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11398 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11401 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11402 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11409 msgid "Registry Editor"
11410 msgstr "עורך רישום המערכת"
11413 msgid "Import Registry File"
11414 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11417 msgid "Export Registry File"
11418 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11421 msgid "Registry files (*.reg)"
11422 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11425 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11426 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11430 msgstr "(בררת המחדל)"
11433 msgid "(value not set)"
11434 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11437 msgid "(cannot display value)"
11438 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11441 msgid "(unknown %d)"
11442 msgstr "(%d לא ידוע)"
11445 msgid "Quits the registry editor"
11446 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11449 msgid "Adds keys to the favorites list"
11450 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11453 msgid "Removes keys from the favorites list"
11454 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11457 msgid "Shows or hides the status bar"
11458 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11461 msgid "Change position of split between two panes"
11462 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11465 msgid "Refreshes the window"
11466 msgstr "רענון החלון"
11469 msgid "Deletes the selection"
11470 msgstr "מחיקת הבחירה"
11473 msgid "Renames the selection"
11474 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11477 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11478 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11481 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11482 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11485 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11486 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11489 msgid "Modifies the value's data"
11490 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11493 msgid "Adds a new key"
11494 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11497 msgid "Adds a new string value"
11498 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11501 msgid "Adds a new binary value"
11502 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11505 msgid "Adds a new double word value"
11506 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11509 msgid "Imports a text file into the registry"
11510 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11513 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11514 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11517 msgid "Prints all or part of the registry"
11518 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11521 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11522 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11525 msgid "Can't query value '%s'"
11526 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11529 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11530 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11533 msgid "Value is too big (%u)"
11534 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11537 msgid "Confirm Value Delete"
11538 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11541 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11542 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11545 msgid "Search string '%s' not found"
11546 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11549 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11550 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11553 msgid "New Key #%d"
11554 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11557 msgid "New Value #%d"
11558 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11561 msgid "Can't query key '%s'"
11562 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11565 msgid "Adds a new multi-string value"
11566 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11569 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11570 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11574 "Application could not be started, or no application associated with the "
11575 "specified file.\n"
11576 "ShellExecuteEx failed"
11578 "Application could not be started, or no application associated with the "
11579 "specified file.\n"
11580 "ShellExecuteEx failed"
11583 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11584 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11587 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11588 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11591 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11592 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11595 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11596 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11599 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11600 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11603 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11604 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11607 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11608 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11611 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11612 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11616 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11618 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11621 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11622 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11625 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11626 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11629 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11630 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11633 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11634 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11637 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11638 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11641 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11642 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11644 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11645 msgid "&New Task (Run...)"
11646 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
11649 msgid "E&xit Task Manager"
11650 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
11653 msgid "&Minimize On Use"
11654 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
11657 msgid "&Hide When Minimized"
11658 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
11660 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11661 msgid "&Show 16-bit tasks"
11662 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
11665 msgid "&Refresh Now"
11666 msgstr "&רענון כעת"
11669 msgid "&Update Speed"
11670 msgstr "מהירות ה&עדכון"
11672 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11676 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11680 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11688 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11689 msgid "&Select Columns..."
11690 msgstr "&בחירת עמודות..."
11692 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11693 msgid "&CPU History"
11694 msgstr "היס&טוריית המעבד"
11696 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11697 msgid "&One Graph, All CPUs"
11698 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
11700 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11701 msgid "One Graph &Per CPU"
11702 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
11704 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11705 msgid "&Show Kernel Times"
11706 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
11708 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11709 msgid "Tile &Horizontally"
11710 msgstr "פריסה או&פקית"
11712 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11713 msgid "Tile &Vertically"
11714 msgstr "פריסה &אנכית"
11716 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11720 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11724 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11725 msgid "&Bring To Front"
11726 msgstr "&קידום לחזית"
11729 msgid "&About Task Manager"
11730 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
11732 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11736 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11738 msgstr "&סיום המשימה"
11741 msgid "&Go To Process"
11742 msgstr "מעבר ל&תהליך"
11744 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11745 msgid "&End Process"
11746 msgstr "&סיום תהליך"
11749 msgid "End Process &Tree"
11750 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
11752 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11754 msgstr "&ניפוי שגיאות"
11757 msgid "Set &Priority"
11758 msgstr "הגדרת &עדיפות"
11766 msgid "&Above Normal"
11767 msgstr "יותר &מרגילה"
11771 msgid "&Below Normal"
11772 msgstr "&פחות מרגילה"
11775 msgid "Set &Affinity..."
11776 msgstr "הגדרת &קירבה..."
11779 msgid "Edit Debug &Channels..."
11780 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
11782 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11783 msgid "Task Manager"
11784 msgstr "מנהל המשימות"
11787 msgid "&New Task..."
11788 msgstr "&משימה חדשה..."
11791 msgid "&Show processes from all users"
11792 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
11797 msgstr "שימוש במעבד"
11802 msgstr "שימוש בזיכרון"
11810 msgid "Commit charge (K)"
11811 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
11815 msgid "Physical memory (K)"
11816 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
11820 msgid "Kernel memory (K)"
11821 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
11823 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11825 msgstr "מזהים ייחודיים"
11827 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11829 msgstr "תת־תהליכים"
11831 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11835 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11848 msgid "System Cache"
11849 msgstr "מטמון המערכת"
11857 msgstr "מחוץ לדפדוף"
11861 msgid "CPU usage history"
11862 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
11866 msgid "Memory usage history"
11867 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
11869 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11870 msgid "Debug Channels"
11871 msgstr "ערוצי ניפוי"
11874 msgid "Processor Affinity"
11875 msgstr "קירבה למעבדים"
11879 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11880 "allowed to execute on."
11881 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12012 msgid "Select Columns"
12013 msgstr "בחירת עמודות"
12017 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12018 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12021 msgid "&Image Name"
12022 msgstr "שם ה&תמונה"
12025 msgid "&PID (Process Identifier)"
12026 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12030 msgstr "&שימוש במעבד"
12034 msgstr "&זמן המעבד"
12037 msgid "&Memory Usage"
12038 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12041 msgid "Memory Usage &Delta"
12042 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12045 msgid "Pea&k Memory Usage"
12046 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12049 msgid "Page &Faults"
12050 msgstr "כש&לי דפדוף"
12053 msgid "&USER Objects"
12054 msgstr "&עצמים של USER"
12056 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12058 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12060 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12061 msgid "I/O Read Bytes"
12062 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12065 msgid "&Session ID"
12066 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12073 msgid "Page F&aults Delta"
12074 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12077 msgid "&Virtual Memory Size"
12078 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12081 msgid "Pa&ged Pool"
12082 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12085 msgid "N&on-paged Pool"
12086 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12089 msgid "Base P&riority"
12090 msgstr "עדיפות &בסיס"
12093 msgid "&Handle Count"
12094 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12097 msgid "&Thread Count"
12098 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12100 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12101 msgid "GDI Objects"
12104 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12106 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12108 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12109 msgid "I/O Write Bytes"
12110 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12112 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12114 msgstr "קלט/פלט אחר"
12116 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12117 msgid "I/O Other Bytes"
12118 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12121 msgid "Create New Task"
12122 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12125 msgid "Runs a new program"
12126 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12129 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12130 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12133 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12134 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12137 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12138 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12141 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12142 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12145 msgid "Displays tasks by using large icons"
12146 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12149 msgid "Displays tasks by using small icons"
12150 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12153 msgid "Displays information about each task"
12154 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12157 msgid "Updates the display twice per second"
12158 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12161 msgid "Updates the display every two seconds"
12162 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12165 msgid "Updates the display every four seconds"
12166 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12169 msgid "Does not automatically update"
12170 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12173 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12174 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12177 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12178 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12181 msgid "Minimizes the windows"
12182 msgstr "מזעור החלונות"
12185 msgid "Maximizes the windows"
12186 msgstr "הגדלת החלונות"
12189 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12190 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12193 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12194 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12197 msgid "Displays Task Manager help topics"
12198 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12201 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12202 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12205 msgid "Exits the Task Manager application"
12206 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12209 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12210 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12213 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12214 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12218 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12221 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12222 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12225 msgid "Each CPU has its own history graph"
12226 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12229 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12230 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12233 msgid "Tells the selected tasks to close"
12234 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12237 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12238 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12241 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12242 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12245 msgid "Removes the process from the system"
12246 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12249 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12250 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12253 msgid "Attaches the debugger to this process"
12254 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12257 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12258 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12261 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12262 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12265 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12266 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12269 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12270 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12273 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12274 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12277 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12278 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12281 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12282 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12285 msgid "Controls Debug Channels"
12286 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12289 msgid "Performance"
12293 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12294 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12297 msgid "Processes: %d"
12298 msgstr "תהליכים: %d"
12302 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12303 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12311 msgstr "מזהה התהליך"
12315 msgstr "שימוש במעבד"
12323 msgstr "שימוש בזיכרון"
12327 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12330 msgid "Peak Mem Usage"
12331 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12334 msgid "Page Faults"
12335 msgstr "כשלי דפדוף"
12338 msgid "USER Objects"
12343 msgstr "מזהה הפעלה"
12351 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12355 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12359 msgstr "תור הדפדוף"
12363 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12367 msgstr "עדיפות בסיס"
12370 msgid "Task Manager Warning"
12371 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12375 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12376 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12377 "sure you want to change the priority class?"
12379 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12380 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12381 "את מחלקת העדיפות?"
12384 msgid "Unable to Change Priority"
12385 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12389 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12390 "results including loss of data and system instability. The\n"
12391 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12392 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12393 "terminate the process?"
12395 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12396 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12397 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12400 msgid "Unable to Terminate Process"
12401 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12405 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12406 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12408 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12409 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12412 msgid "Unable to Debug Process"
12413 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12416 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12417 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12420 msgid "Invalid Option"
12421 msgstr "אפשרות שגויה"
12424 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12425 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12428 msgid "System Idle Process"
12429 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12432 msgid "Not Responding"
12443 #: uninstaller.rc:26
12444 msgid "Wine Application Uninstaller"
12445 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12447 #: uninstaller.rc:27
12449 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12451 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12453 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12454 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
12461 msgid "&Scale to Window"
12462 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12473 msgid "Regular Metafile Viewer"
12474 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12477 msgid "Waiting for Program"
12478 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12481 msgid "Terminate Process"
12482 msgstr "חיסול התהליך"
12486 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12489 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12491 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12493 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12500 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12501 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12505 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12506 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12507 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12508 "option) any later version."
12513 msgid "Windows registration information"
12514 msgstr "&פרטי הגרסה"
12523 msgid "Organi&zation:"
12528 msgid "Application settings"
12533 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12534 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12535 "or per-application settings in those tabs as well."
12540 msgid "&Add application..."
12545 msgid "&Remove application"
12550 msgid "&Windows Version:"
12551 msgstr "גודל החלון"
12555 msgid "Window settings"
12556 msgstr "טקסט בחלון"
12559 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12563 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12567 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12571 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12576 msgid "Desktop &size:"
12577 msgstr "שולחן העבודה"
12580 msgid "Screen resolution"
12584 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12589 msgid "DLL overrides"
12590 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12594 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12595 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12600 msgid "&New override for library:"
12603 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12608 msgid "Existing &overrides:"
12618 msgid "Edit Override"
12619 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12627 msgid "&Builtin (Wine)"
12628 msgstr "על &אודות Wine"
12632 msgid "&Native (Windows)"
12633 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
12637 msgid "Bui<in then Native"
12638 msgstr "מובנה, טבעי"
12642 msgid "Nati&ve then Builtin"
12643 msgstr "טבעי, מובנה"
12647 msgid "Select Drive Letter"
12648 msgstr "טקסט הבחירה"
12652 msgid "Drive mappings"
12653 msgstr "מיפוי כוננים"
12657 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12668 msgid "Auto&detect"
12669 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12674 msgstr "ה&נתיב המלא:"
12676 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12678 msgid "Show &Advanced"
12679 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
12700 msgid "Show &dot files"
12701 msgstr "אין עוד קבצים\n"
12705 msgid "Driver diagnostics"
12706 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12711 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
12715 msgid "Output device:"
12716 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
12719 msgid "Voice output device:"
12723 msgid "Input device:"
12727 msgid "Voice input device:"
12731 msgid "&Test Sound"
12744 msgid "&Install theme..."
12764 msgstr "קישורים אל"
12778 msgid "Select the Unix target directory, please."
12779 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
12783 msgid "Hide &Advanced"
12784 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
12789 msgstr "(אין ערכת נושא)"
12798 msgid "Desktop Integration"
12799 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
12813 msgid "Wine configuration"
12814 msgstr "תצורת Wine"
12818 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12819 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
12823 msgid "Select a theme file"
12824 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
12834 msgstr "קישורים אל"
12838 msgid "Wine configuration for %s"
12839 msgstr "שגיאת תצוגה"
12842 msgid "Selected driver: %s"
12851 msgid "Audio test failed!"
12856 msgid "(System default)"
12857 msgstr "נתיב המערכת"
12862 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12863 "Are you sure you want to do this?"
12865 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
12866 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
12870 msgid "Warning: system library"
12871 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
12885 msgid "native, builtin"
12886 msgstr "טבעי, מובנה"
12890 msgid "builtin, native"
12891 msgstr "מובנה, טבעי"
12900 msgid "Default Settings"
12901 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
12905 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12906 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
12910 msgid "Use global settings"
12911 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
12915 msgid "Select an executable file"
12916 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
12921 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12925 msgid "Local hard disk"
12926 msgstr "כונן קשיח מקומי"
12930 msgid "Network share"
12935 msgid "Floppy disk"
12936 msgstr "כונן תקליטונים"
12941 msgstr "כונן תקליטורים"
12946 "You cannot add any more drives.\n"
12948 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12950 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
12952 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
12956 msgid "System drive"
12957 msgstr "כונן מערכת"
12962 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12964 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12965 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12967 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
12969 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
12970 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
12974 msgctxt "Drive letter"
12980 msgid "Drive Mapping"
12981 msgstr "מיפוי כוננים"
12986 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12988 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12990 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
12992 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
12996 msgid "Controls Background"
12997 msgstr "רקע הפקדים"
13001 msgid "Controls Text"
13002 msgstr "טקסט הפקדים"
13006 msgid "Menu Background"
13007 msgstr "רקע התפריט"
13012 msgstr "טקסט בתפריט"
13017 msgstr "סרגל גלילה"
13021 msgid "Selection Background"
13022 msgstr "רקע הבחירה"
13026 msgid "Selection Text"
13027 msgstr "טקסט הבחירה"
13031 msgid "Tooltip Background"
13032 msgstr "רקע חלונית העצה"
13036 msgid "Tooltip Text"
13037 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13041 msgid "Window Background"
13046 msgid "Window Text"
13047 msgstr "טקסט בחלון"
13051 msgid "Active Title Bar"
13052 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13056 msgid "Active Title Text"
13057 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13061 msgid "Inactive Title Bar"
13062 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13066 msgid "Inactive Title Text"
13067 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13071 msgid "Message Box Text"
13072 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13076 msgid "Application Workspace"
13077 msgstr "מרחב היישומים"
13081 msgid "Window Frame"
13082 msgstr "מסגרת החלון"
13086 msgid "Active Border"
13087 msgstr "מסגרת של פעיל"
13091 msgid "Inactive Border"
13092 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13096 msgid "Controls Shadow"
13097 msgstr "הצללת הפקדים"
13106 msgid "Controls Highlight"
13107 msgstr "הדגשת פקדים"
13111 msgid "Controls Dark Shadow"
13112 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13116 msgid "Controls Light"
13117 msgstr "פקדים בהירים"
13121 msgid "Controls Alternate Background"
13122 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13126 msgid "Hot Tracked Item"
13127 msgstr "פריט במעקב חם"
13131 msgid "Active Title Bar Gradient"
13132 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13136 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13137 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13141 msgid "Menu Highlight"
13142 msgstr "הדגשה בתפריט"
13147 msgstr "סרגל תפריטים"
13149 #: wineconsole.rc:60
13150 msgid "Cursor size"
13153 #: wineconsole.rc:61
13157 #: wineconsole.rc:62
13161 #: wineconsole.rc:63
13165 #: wineconsole.rc:65
13169 #: wineconsole.rc:66
13171 msgstr "התפריט הקובץ"
13173 #: wineconsole.rc:67
13177 #: wineconsole.rc:68
13181 #: wineconsole.rc:69
13183 msgstr "עריכה מהירה"
13185 #: wineconsole.rc:70
13189 #: wineconsole.rc:72
13190 msgid "Command history"
13191 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13193 #: wineconsole.rc:73
13195 msgid "&Number of recalled commands:"
13196 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13198 #: wineconsole.rc:76
13199 msgid "&Remove doubles"
13200 msgstr "ה&סרת כפולים"
13202 #: wineconsole.rc:84
13206 #: wineconsole.rc:86
13210 #: wineconsole.rc:97
13212 msgid "Configuration"
13215 #: wineconsole.rc:100
13216 msgid "Buffer zone"
13217 msgstr "אזור האגירה"
13219 #: wineconsole.rc:101
13224 #: wineconsole.rc:104
13229 #: wineconsole.rc:108
13230 msgid "Window size"
13231 msgstr "גודל החלון"
13233 #: wineconsole.rc:109
13238 #: wineconsole.rc:112
13243 #: wineconsole.rc:116
13244 msgid "End of program"
13245 msgstr "סיום התכנית"
13247 #: wineconsole.rc:117
13248 msgid "&Close console"
13249 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13251 #: wineconsole.rc:119
13255 #: wineconsole.rc:125
13256 msgid "Console parameters"
13257 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13259 #: wineconsole.rc:128
13260 msgid "Retain these settings for later sessions"
13261 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13263 #: wineconsole.rc:129
13264 msgid "Modify only current session"
13265 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13267 #: wineconsole.rc:26
13268 msgid "Set &Defaults"
13269 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13271 #: wineconsole.rc:28
13275 #: wineconsole.rc:31
13276 msgid "&Select all"
13277 msgstr "בחירת ה&כול"
13279 #: wineconsole.rc:32
13283 #: wineconsole.rc:33
13287 #: wineconsole.rc:36
13288 msgid "Setup - Default settings"
13289 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13291 #: wineconsole.rc:37
13292 msgid "Setup - Current settings"
13293 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13295 #: wineconsole.rc:38
13296 msgid "Configuration error"
13297 msgstr "שגיאת תצוגה"
13299 #: wineconsole.rc:39
13300 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13301 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13303 #: wineconsole.rc:34
13305 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13306 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13308 #: wineconsole.rc:35
13309 msgid "This is a test"
13310 msgstr "זוהי בדיקה"
13312 #: wineconsole.rc:41
13313 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13314 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13316 #: wineconsole.rc:42
13317 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13318 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13320 #: wineconsole.rc:43
13321 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13322 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13324 #: wineconsole.rc:44
13325 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13326 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13328 #: wineconsole.rc:45
13330 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13331 "The command is invalid.\n"
13333 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13334 "The command is invalid.\n"
13336 #: wineconsole.rc:47
13340 " wineconsole [options] <command>\n"
13346 " wineconsole [options] <command>\n"
13350 #: wineconsole.rc:49
13352 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13354 " try to setup the current terminal as a Wine "
13357 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13359 " try to setup the current terminal as a Wine "
13362 #: wineconsole.rc:50
13363 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13365 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13367 #: wineconsole.rc:51
13371 " wineconsole cmd\n"
13372 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13377 " wineconsole cmd\n"
13378 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13382 msgid "Program Error"
13383 msgstr "שגיאה בתכנית"
13387 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13388 "sorry for the inconvenience."
13389 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13394 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13395 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13396 "Database</a> for tips about running this application."
13398 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13399 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13401 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13402 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13406 msgid "Show &Details"
13411 msgid "Program Error Details"
13412 msgstr "שגיאה בתכנית"
13416 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13417 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13418 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13419 "and attach that file to the report."
13423 msgid "Wine program crash"
13427 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13431 msgid "(unidentified)"
13436 msgid "Saving failed"
13437 msgstr "פתיחת קובץ"
13440 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13444 msgid "&Open\tEnter"
13445 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13449 msgstr "&שינוי שם..."
13452 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13453 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13460 msgid "Cr&eate Directory..."
13461 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13468 msgid "Connect &Network Drive..."
13469 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13472 msgid "&Disconnect Network Drive"
13473 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13480 msgid "&All File Details"
13481 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13484 msgid "&Sort by Name"
13485 msgstr "&סידור לפי שם"
13488 msgid "Sort &by Type"
13489 msgstr "סידור לפי &סוג"
13492 msgid "Sort by Si&ze"
13493 msgstr "סידור לפי &גודל"
13496 msgid "Sort by &Date"
13497 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13500 msgid "Filter by&..."
13501 msgstr "סינון לפי&..."
13505 msgstr "סרגל הכוננים"
13508 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13509 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13512 msgid "New &Window"
13516 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13517 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13520 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13521 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13525 msgid "&About Wine File Manager"
13526 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13529 msgid "Select destination"
13533 msgid "By File Type"
13534 msgstr "לפי סוג קובץ"
13542 msgid "&Directories"
13554 msgid "&Other files"
13555 msgstr "קבצים &אחרים"
13558 msgid "Show Hidden/&System Files"
13559 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
13562 msgid "&File Name:"
13563 msgstr "&שם הקובץ:"
13566 msgid "Full &Path:"
13567 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13570 msgid "Last Change:"
13571 msgstr "שינוי אחרון:"
13574 msgid "Cop&yright:"
13575 msgstr "&זכויות יוצרים:"
13594 msgid "&Compressed"
13599 msgid "Version information"
13600 msgstr "&פרטי הגרסה"
13603 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13608 msgid "Applying font settings"
13609 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
13612 msgid "Error while selecting new font."
13613 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
13616 msgid "Wine File Manager"
13617 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13631 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13632 msgid "Not yet implemented"
13633 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13648 msgid "Index/Inode"
13649 msgstr "מפתח/Inode"
13653 msgid "%1 of %2 free"
13654 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
13657 msgctxt "unit kilobyte"
13662 msgctxt "unit megabyte"
13667 msgctxt "unit gigabyte"
13680 msgid "Question &Marks"
13681 msgstr "&סימני שאלה"
13697 msgstr "ה&תאמה אישית..."
13700 msgid "&Fastest Times"
13704 msgid "&About WineMine"
13705 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
13708 msgid "Fastest Times"
13713 msgid "Fastest times"
13729 msgid "Congratulations!"
13733 msgid "Please enter your name"
13734 msgstr "נא להזין את שמך"
13737 msgid "Custom Game"
13738 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
13762 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13763 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
13766 msgid "Printer &setup..."
13767 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
13770 msgid "&Annotate..."
13771 msgstr "הוספת הע&רות..."
13781 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13785 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13789 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13793 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13798 msgid "&Help on help\tF1"
13799 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
13802 msgid "Always on &top"
13803 msgstr "תמיד &עליון"
13807 msgid "&About Wine Help"
13811 msgid "Annotation..."
13828 msgstr "העזרה של Wine"
13831 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13832 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
13843 msgid "Help files (*.hlp)"
13844 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
13847 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13848 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
13851 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13852 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
13855 msgid "Help topics: "
13856 msgstr "נושאי העזרה: "
13860 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13861 msgid "Error: Command line not supported\n"
13862 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
13866 msgid "Error: Alias not found\n"
13867 msgstr "PATH not found.\n"
13871 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13872 msgid "Error: Invalid query\n"
13873 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13876 msgid "&New...\tCtrl+N"
13877 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
13880 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13881 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
13885 msgid "&Clear\tDel"
13886 msgstr "&ניקוי\tDEL"
13889 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13890 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
13893 msgid "Find &next\tF3"
13894 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
13898 msgstr "&קריאה בלבד"
13902 msgstr "ני&תן לשינוי"
13909 msgid "Selection &info"
13910 msgstr "פרטי ה&בחירה"
13913 msgid "Character &format"
13914 msgstr "עיצוב ה&תווים"
13917 msgid "&Def. char format"
13918 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
13921 msgid "Paragrap&h format"
13922 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
13926 msgstr "&קבלת טקסט"
13928 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13929 msgid "&Format Bar"
13930 msgstr "סרגל &עיצוב"
13932 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13934 msgstr "סרגל &מדידה"
13941 msgid "&Date and time..."
13942 msgstr "&תאריך ושעה..."
13948 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13949 msgid "&Bullet points"
13950 msgstr "&נקודות תבליט"
13952 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13953 msgid "&Paragraph..."
13961 msgid "Backgroun&d"
13965 msgid "&System\tCtrl+1"
13966 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
13969 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13970 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
13973 msgid "&About Wine Wordpad"
13974 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
13981 msgid "Date and time"
13982 msgstr "תאריך ושעה"
13985 msgid "Available formats"
13986 msgstr "התבניות הזמינות"
13989 msgid "New document type"
13990 msgstr "סוג מסמך חדש"
13993 msgid "Paragraph format"
13994 msgstr "עיצוב פסקה"
13997 msgid "Indentation"
14000 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14004 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14010 msgstr "שורה ראשונה"
14022 msgstr "טאבי עצירה"
14025 msgid "Remove al&l"
14026 msgstr "הסרת ה&כול"
14029 msgid "Line wrapping"
14030 msgstr "גלישת שורות"
14033 msgid "&No line wrapping"
14034 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14037 msgid "Wrap text by the &window border"
14038 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14041 msgid "Wrap text by the &margin"
14042 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14046 msgstr "סרגלי כלים"
14049 msgctxt "accelerator Align Left"
14054 msgctxt "accelerator Align Center"
14059 msgctxt "accelerator Align Right"
14064 msgctxt "accelerator Redo"
14069 msgctxt "accelerator Bold"
14074 msgctxt "accelerator Italic"
14079 msgctxt "accelerator Underline"
14084 msgid "All documents (*.*)"
14085 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14088 msgid "Text documents (*.txt)"
14089 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14092 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14093 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14096 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14097 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14100 msgid "Rich text document"
14101 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14104 msgid "Text document"
14108 msgid "Unicode text document"
14109 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14113 msgid "Printer files (*.prn)"
14114 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14133 msgid "Previous page"
14134 msgstr "העמוד הקודם"
14138 msgstr "שני עמודים"
14162 msgctxt "unit: centimeter"
14168 msgctxt "unit: inch"
14178 msgctxt "unit: point"
14187 msgid "Save changes to '%s'?"
14188 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14191 msgid "Finished searching the document."
14192 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14195 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14196 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14200 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14201 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14203 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14204 "ברצונך לעשות זאת?"
14208 msgid "Invalid number format."
14209 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14213 msgid "OLE storage documents are not supported."
14214 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14217 msgid "Could not save the file."
14218 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14221 msgid "You do not have access to save the file."
14222 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14225 msgid "Could not open the file."
14226 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14229 msgid "You do not have access to open the file."
14230 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14234 msgid "Printing not implemented."
14235 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14238 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14239 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14242 msgid "Starting Wordpad failed"
14243 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14246 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14247 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14250 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14251 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14254 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14255 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14258 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14259 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14262 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14263 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14267 "Is '%1' a filename or directory\n"
14269 "(F - File, D - Directory)\n"
14271 "Is '%1' a filename or directory\n"
14273 "(F - File, D - Directory)\n"
14276 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14277 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14280 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14281 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14284 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14285 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14288 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14289 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14297 msgctxt "Directory key"
14303 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14306 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14307 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14311 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14313 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14314 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14315 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14316 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14317 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14318 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14319 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14320 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14321 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14322 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14323 "[/N] Copy using short names.\n"
14324 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14325 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14326 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14327 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14328 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14329 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14330 "\tarchive attribute.\n"
14331 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14332 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14333 "\t\tthan source.\n"
14336 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14339 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14340 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14344 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14346 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14347 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14348 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14349 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14350 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14351 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14352 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14353 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14354 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14355 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14356 "[/N] Copy using short names.\n"
14357 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14358 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14359 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14360 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14361 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14362 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14363 "\tarchive attribute.\n"
14364 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14365 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14366 "\t\tthan source.\n"